﻿1
00:00:57,441 --> 00:00:59,941
<font color="#ffff80">مدينة أيفرز
1928</font>

2
00:01:34,865 --> 00:01:36,623
.أغلقي الباب بسرعة

3
00:01:49,135 --> 00:01:50,791
هل تخافين من الرعد؟

4
00:01:53,426 --> 00:01:55,252
.لا. أنا أحبه

5
00:01:55,356 --> 00:01:58,747
، هذا جيد
.لأنه سيكون هناك المزيد منه

6
00:01:58,848 --> 00:02:03,171
.أحضرت لك طعامًا. للقطة أيضًا -
هل سرقته؟ -

7
00:02:03,273 --> 00:02:04,826
.لا ، اشتريته

8
00:02:05,635 --> 00:02:09,423
وإذا تم الإمساك بنا ، فلا تختلقي
.أي قصص أنني قمت بذلك

9
00:02:09,527 --> 00:02:12,849
.لديّ مشاكل كافية
.أنت وقطتك

10
00:02:15,114 --> 00:02:18,800
هل تريدني أن أعود يا سام؟ -
.اصمتي و كلي -

11
00:02:20,571 --> 00:02:22,056
هل يبحثون عني؟

12
00:02:22,167 --> 00:02:24,994
جعلت خالتك جميع شرطي مدينة أيفرز
.يختلسون النظر من خلال ثقوب الأبواب

13
00:02:25,094 --> 00:02:28,779
لن تدعهم يجدونني؟ -
.أنت دائمًا تتركضين إلي -

14
00:02:30,150 --> 00:02:32,407
ليس لدي أي شخص
.آخر أركض إليه يا سام

15
00:02:34,109 --> 00:02:38,056
.السيرك سيغادر المدينة الليلة
.سيمر قطارهم من هنا

16
00:02:38,168 --> 00:02:39,755
.عندما يحدث ذلك ، اتبعيني فحسب

17
00:02:39,863 --> 00:02:42,483
اركضي بكل قوتك ، وعندما
.تمسكين به ، تمسكي بقوة

18
00:02:42,591 --> 00:02:44,745
.لا تقلق عليّ يا سام

19
00:02:46,383 --> 00:02:47,970
!اهدئي

20
00:02:52,870 --> 00:02:54,390
.ها هما

21
00:02:54,533 --> 00:02:57,459
حسنًا يا أطفال. إن لم يكن لديكما
.أجنحة ، فقد تم القبض عليكما

22
00:02:58,558 --> 00:03:00,644
.حسنًا ، مارثا. لنذهب

23
00:03:14,259 --> 00:03:17,083
!لن تمسك به أبدًا
!لن تمسك به أبدًا

24
00:03:17,187 --> 00:03:19,205
.لا تعاملها بقسوة أيها الأحمق

25
00:03:19,449 --> 00:03:22,431
.حسنًا يا آنسة
.سنأخذك إلى المنزل إلى خالتك

26
00:03:37,278 --> 00:03:40,794
.السيد أونيل لرؤيتك سيدتي -
.أدخله -

27
00:03:45,527 --> 00:03:47,648
.السيدة أيفرز سوف تراك الآن

28
00:03:54,342 --> 00:03:57,030
.مساء الخير سيدة أيفرز -
.مساء الخير -

29
00:03:57,170 --> 00:04:00,855
.مساء الخير سيدة أيفرز -
... لدي أخبار جيدة. مارثا -

30
00:04:00,962 --> 00:04:03,616
ماذا عنها؟ -
.تم العثور على مارثا -

31
00:04:03,756 --> 00:04:04,879
.أعرف

32
00:04:04,988 --> 00:04:08,276
حسنًا ، كان والتر هو المسؤول
.عن العثور على مارثا

33
00:04:08,380 --> 00:04:12,565
أخبر الشرطة أين تذهب عادة
.مع ذلك الصبي سام ماسترسون

34
00:04:13,270 --> 00:04:15,753
أليس كذلك ، والتر؟ -
.بلى يا أبي -

35
00:04:17,594 --> 00:04:19,556
.سوف يكافأ الصبي

36
00:04:19,723 --> 00:04:22,377
.حسنًا ، إنه ولد جيد ، وهو ذكي

37
00:04:22,518 --> 00:04:26,102
إذا كنت أستطيع تحمل النفقات ، سأرسله -
.سترسله إلى مدرسة مثل هارفارد -

38
00:04:26,209 --> 00:04:29,226
.أعتقد أنني ذكرت ذلك من قبل -
.مرات عديدة -

39
00:04:30,967 --> 00:04:32,260
نعم يا سيدتي؟

40
00:04:32,363 --> 00:04:35,789
.خذ الصبي إلى المطبخ يا لينتش
.أعطه بعض الآيس كريم

41
00:04:35,890 --> 00:04:38,816
يمكنك أن تعطيه قطعة
.من الكعكة أيضًا. اذهب

42
00:04:38,917 --> 00:04:42,569
.يجب أن تشكر السيدة أيفرز يا والتر -
.شكرًا لك سيدة أيفرز -

43
00:04:48,231 --> 00:04:52,087
.لقد فقدت تلميذتك يا سيد أونيل
.سأرسلها بعيدًا

44
00:04:52,521 --> 00:04:55,107
.أعرف لماذا عرضت عليّ أن تدرس لمارثا

45
00:04:55,316 --> 00:04:58,469
أعرف لماذا جعلت والتر
.يحضر دروسه اليومية معها

46
00:04:58,576 --> 00:05:02,863
.أعرف لماذا تريده أن يعيش هنا
.منحة لوالتر ، هذا هو السبب

47
00:05:02,967 --> 00:05:04,759
لكنني لست مؤسسة
.خيرية يا سيد أونيل

48
00:05:04,863 --> 00:05:08,481
لا يهمني إذا كان والتر سيقود
.شاحنة أو يذهب إلى هارفارد

49
00:05:08,589 --> 00:05:11,378
.ربما سيكون أكثر سعادة بقيادة شاحنة

50
00:05:15,008 --> 00:05:17,095
.حضورك متوقع يا آنسة

51
00:05:18,202 --> 00:05:20,289
.دقيقة واحدة يا آنسة

52
00:05:20,497 --> 00:05:22,255
.الاسم لوندين

53
00:05:22,360 --> 00:05:25,978
ستخبر السيدة أيفرز أن اسم
.المحقق الذي أمسك بها هو لوندين

54
00:05:26,085 --> 00:05:27,548
.سأخبرها

55
00:05:32,905 --> 00:05:34,890
.سآخذ قطتك يا آنسة

56
00:05:35,001 --> 00:05:36,623
.لا -
.من الأفضل يا آنسة -

57
00:05:36,730 --> 00:05:40,949
أنت تعرفين كيف تشعر حيال
.تلك القطة. سآخذها إلى غرفتك

58
00:05:46,676 --> 00:05:48,864
.خالتك في انتظارك

59
00:06:04,240 --> 00:06:05,964
.اقتربي يا مارثا

60
00:06:11,890 --> 00:06:13,410
.أقرب يا مارثا

61
00:06:23,300 --> 00:06:24,627
.انظري إلي

62
00:06:29,321 --> 00:06:31,340
.لا يبدو أنك آسفة للغاية

63
00:06:31,650 --> 00:06:34,905
.أنا آسفة. أنا آسفة أنه تم إمساكي

64
00:06:37,438 --> 00:06:39,898
.بغض النظر عما تفعليه ، لن أبكي

65
00:06:40,298 --> 00:06:43,224
هذه هي المرة الرابعة
.التي تحاولين فيها الهرب

66
00:06:43,326 --> 00:06:46,376
.في كل مرة يتم إعادتك إلى هنا
مهما تبعدين

67
00:06:46,486 --> 00:06:49,344
.يتم إعادتك إلى هنا -
.أنت لا تملكين العالم كله -

68
00:06:49,446 --> 00:06:53,165
ما يكفي للتأكد من أنك
.سيتم إعادتك دائمًا إلى هنا

69
00:06:53,271 --> 00:06:55,290
هل تفهمين ذلك؟

70
00:06:56,998 --> 00:06:58,325
هل تفهمين ذلك؟

71
00:06:58,860 --> 00:07:01,320
خالتك لا تستحق
.مثل هذا السلوك ، مارثا

72
00:07:01,421 --> 00:07:04,642
لا توجد الكثير من النساء اللواتي
.يمكنهن التحلي بالصبر والعطف مثلها

73
00:07:04,748 --> 00:07:07,798
ولا يوجد هناك الكثير من الفتيات
.الصغيرات ناكرات الجميل بهذا القدر

74
00:07:07,908 --> 00:07:10,800
متى ستفهمين أنني
أفعل كل هذا من أجلك؟

75
00:07:10,902 --> 00:07:13,862
.أنني أحاول غسل الأوساخ منك

76
00:07:13,962 --> 00:07:17,013
.اصنع منك فرد من عائلة أيفرز  مرة آخرى -
.اسمي سميث -

77
00:07:17,122 --> 00:07:19,141
.مثل والدي

78
00:07:19,251 --> 00:07:21,939
.اسمك أيفرز
.لقد غيرته بشكل قانوني

79
00:07:22,046 --> 00:07:24,098
.لا يهمني ما فعلته -
... اسمك أيفرز -

80
00:07:24,207 --> 00:07:26,996
كما كانت أمك قبل أن
تكون غبية بما يكفي لتتزوج

81
00:07:27,101 --> 00:07:27,996
!اخرسي! اخرسي

82
00:07:28,099 --> 00:07:29,460
كيف تجرؤين؟ -
!اخرسي -

83
00:07:30,461 --> 00:07:32,581
.لا يزال لديك لسانه البذئ

84
00:07:32,690 --> 00:07:34,675
لن أدعك تتحدثين بهذه
.الطريقة عن والدي

85
00:07:34,785 --> 00:07:36,577
.كان والدك نكرة ، عامل طاحونة

86
00:07:36,682 --> 00:07:38,768
.أفضل شيء فعله من أجلك هو موته

87
00:07:38,877 --> 00:07:41,599
!سأقتلك! سأقتلك! سأقتلك -
!مارثا ، توقفي! توقفي -

88
00:07:41,704 --> 00:07:44,188
.لا بأس يا سيد أونيل

89
00:07:47,393 --> 00:07:49,581
اصعدي إلى غرفتك
.وارتدي بعض الملابس الجافة

90
00:07:49,688 --> 00:07:53,169
بعد تناولك العشاء
.أريد التحدث معك

91
00:08:01,929 --> 00:08:05,944
الوقت متاخر. سأذهب واحضر
.ابني. تصبحين على خير

92
00:08:06,154 --> 00:08:08,173
.ابقى. أنا منزعجة

93
00:08:08,748 --> 00:08:12,298
.أريد شخصًا ما كي أتحدث معه -
.أجل يا سيدة أيفرز -

94
00:08:14,536 --> 00:08:17,088
.أخبرني لينتش أن أهرب باندلز لك

95
00:08:17,198 --> 00:08:20,589
، أعتقدت أنها ستكون جائعة
.لذلك هربت الحليب أيضًا

96
00:08:24,715 --> 00:08:27,641
.تكره القطط. إنها تكره كل ما أحبه

97
00:08:27,909 --> 00:08:30,665
جاء شرطي إلى منزلي
.هذا الصباح

98
00:08:30,836 --> 00:08:34,454
سألني إذا كان لديّ أي فكرة عن
.المكان الذي يمكن أن تذهبي إليه

99
00:08:34,562 --> 00:08:38,350
.قال والدي أنه من واجبي أن أخبرهم -
.والدك -

100
00:08:38,454 --> 00:08:40,211
.لم أقل شيئًا

101
00:08:40,682 --> 00:08:44,504
بغض النظر عما قاله
.والدي لخالتك. لم أقل شيئًا

102
00:08:44,740 --> 00:08:47,167
.أشعر بالبرد. يجب أن أغير ملابسي

103
00:08:47,269 --> 00:08:50,161
سأترك الباب مفتوحًا
.حتى أستطيع سماعك

104
00:08:51,394 --> 00:08:53,582
.يقول والدي  أنك حمقاء

105
00:08:53,789 --> 00:08:57,735
يقول والدي أنه في يوم من الأيام
.سيكون لديك كل شيء في العالم

106
00:08:57,880 --> 00:09:01,895
يقول والدي أنه إذا كان لدينا
جزء صغير مما سيؤل لك

107
00:09:02,004 --> 00:09:03,932
.يمكنني الذهاب إلى هارفارد -
ماذا؟ -

108
00:09:04,034 --> 00:09:05,859
!يمكنني الذهاب إلى هارفارد

109
00:09:07,427 --> 00:09:10,148
الأضواء! ماذا حدث للأضواء؟ -
.انطفئت -

110
00:09:10,254 --> 00:09:12,340
أعتقد أنها انطفئت
.في جميع أنحاء المنزل

111
00:09:12,450 --> 00:09:15,433
هناك شمعة وأعواد ثقاب
.على المنضدة بالقرب من الحائط

112
00:09:15,544 --> 00:09:17,664
.قف مكانك. سأفعل ذلك

113
00:09:36,700 --> 00:09:39,750
ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن
أصعد لأرى إذا كانت مارثا بخير؟

114
00:09:39,860 --> 00:09:43,115
.ستكون مارثا بخير في أي مكان. العب

115
00:09:47,244 --> 00:09:52,132
.أخاف من الرعد والبرق
.أسحب الستائر! سأذهب لأغير ملابسي

116
00:09:57,989 --> 00:09:59,179
!مارثا

117
00:10:07,203 --> 00:10:09,255
، كلمة واحدة منك
.وسأكسر أنفك

118
00:10:09,365 --> 00:10:11,259
!لن أقول أي شيء. مارثا

119
00:10:11,361 --> 00:10:14,083
.ستخبرك مارثا أنني لن أقول أي شيء

120
00:10:16,052 --> 00:10:17,242
.سام

121
00:10:18,446 --> 00:10:21,803
أترى يا والتر ، لقد أخبرتك
.أنهم لن يمسكوا به أبدًا. سام ، زرر بلوزتي

122
00:10:21,939 --> 00:10:23,629
.جئت لأقول وداعًا

123
00:10:23,735 --> 00:10:26,060
.أعدت التفكير في الأمر يا مارثا
. هنا أفضل لك

124
00:10:26,163 --> 00:10:29,781
!لن أبقى هنا. أنا أكرهها -
.كل ما عليك فعله هو التعامل معها بذكاء -

125
00:10:29,889 --> 00:10:31,681
.أنا ذاهبة معك -
!الآن استمعي إليّ -

126
00:10:31,785 --> 00:10:35,074
.لا أريد الاستماع -
.الوقت متاخر. سأذهب -

127
00:10:35,179 --> 00:10:36,369
.دعيه يذهب يا مارثا

128
00:10:36,476 --> 00:10:39,957
إذا تم القبض عليه هنا فسيتم إرساله
.إلى اصلاحية. قالت السيدة أيفرز ذلك

129
00:10:40,068 --> 00:10:42,053
.يجب أن يمسكوا بي أولًا

130
00:10:42,397 --> 00:10:46,014
، حسنًا ، سام ، إذا لم تأخذني
.سأذهب بدونك

131
00:10:46,388 --> 00:10:48,214
.سأذهب بمفردي

132
00:10:50,846 --> 00:10:52,603
.حسنًا. إذن هيا نذهب

133
00:10:52,709 --> 00:10:55,759
.أريد أن أصعد إلى العلية
.أريد أن أحضر بعض الأشياء

134
00:11:04,817 --> 00:11:06,404
.سام. بسرعة يا سام

135
00:11:07,910 --> 00:11:10,235
.سام ، باندلز. إنها ذاهبة إلى الطابق السفلي

136
00:11:11,470 --> 00:11:13,591
.سام ، خالتي -
.سأحضرها -

137
00:11:28,035 --> 00:11:30,054
.هنا ، أيتها القطة

138
00:11:40,010 --> 00:11:42,903
سام ، هل وجدتها؟
هل وجدتها يا سام؟

139
00:11:46,829 --> 00:11:49,722
أسرع يا سام ، و إلا ستمسك
.تلك الساحرة العجوز بنا

140
00:13:17,309 --> 00:13:18,670
.لقد ماتت

141
00:13:19,371 --> 00:13:23,159
.كنا في الطابق العلوي
.سمعنا ضوضاء ونزلنا

142
00:13:24,029 --> 00:13:25,991
.رأينا رجلًا. رجلًا كبيرًا

143
00:13:26,291 --> 00:13:30,181
كان يغادر. خرج من ذلك
.الباب الأمامي انظر ، إنه مفتوح

144
00:13:32,244 --> 00:13:34,138
.كانت مستلقية هناك

145
00:13:37,933 --> 00:13:40,485
.وهذه .كانت هذه ملقاة هناك أيضًا

146
00:13:40,927 --> 00:13:42,446
.أنا أخذتها

147
00:13:47,413 --> 00:13:50,202
أليس ذلك صحيحًا ، والتر؟ أليس كذلك؟

148
00:13:52,270 --> 00:13:53,755
هل ذلك صحيح والتر؟

149
00:13:55,530 --> 00:13:57,515
.نعم يا أبي ، إنه كذلك

150
00:14:00,952 --> 00:14:02,811
.اتركيها

151
00:14:02,914 --> 00:14:05,374
.ضعيها بالضبط حيث وجدتيها

152
00:14:12,162 --> 00:14:14,883
من الأفضل أن تصعدا
.إلى الطابق العلوي

153
00:14:15,488 --> 00:14:17,178
.سأتصل بالشرطة

154
00:14:30,457 --> 00:14:33,644
.لن تفلتي من العقاب. أبدًا -
.صدقني والدك -

155
00:14:33,750 --> 00:14:36,574
.لا أعلم. لست متأكدًا -
.ابقي فمك مغلقًا -

156
00:14:36,678 --> 00:14:39,003
لكن سام. ماذا عن سام؟
.كان في المنزل. رآها

157
00:14:39,106 --> 00:14:41,623
.سام لن يشي -
.نعم سيفعل. هو خائف -

158
00:14:41,734 --> 00:14:44,455
.لذلك هرب بعد حدوث ذلك -
.سام لن يشي -

159
00:14:44,561 --> 00:14:47,316
.سام خائف. هرب
.أنا لم أفعل. أنا بقيت

160
00:14:47,422 --> 00:14:49,815
!لا ، لن يفعل. ليس سام. ليس سام

161
00:15:02,291 --> 00:15:04,446
.أريد أن أتحدث إليكما

162
00:15:05,718 --> 00:15:07,011
.اجلسا

163
00:15:12,836 --> 00:15:16,023
الآن ، عندما تأتي
الشرطة ستخبريهم

164
00:15:16,362 --> 00:15:18,324
.بالضبط ما قلته لي

165
00:15:19,123 --> 00:15:22,445
هل تفهمين يا مارثا؟ -
.نعم سيد أونيل -

166
00:15:22,549 --> 00:15:24,976
وأنت أيضًا يا والتر؟ -
.نعم أبي -

167
00:15:30,632 --> 00:15:32,152
.أيتها الطفلة المسكينة

168
00:15:34,059 --> 00:15:36,451
.ستكونين وحيدة في العالم الآن

169
00:15:37,053 --> 00:15:39,207
.ليس لديك سواي أنا و والتر

170
00:15:40,645 --> 00:15:44,694
.لكن لا داعي للخوف
. سنكون دائمًا معك أنا و والتر

171
00:15:45,568 --> 00:15:47,530
.لن نتركك أبدًا

172
00:15:48,263 --> 00:15:50,350
.شكرًا لك سيد أونيل

173
00:16:16,374 --> 00:16:18,374
<font color="#ffff80">مدينة أيفرز
1946</font>

174
00:16:26,583 --> 00:16:28,976
المسابقة في أرض المعارض الأسبوع الماضي .

175
00:16:29,078 --> 00:16:32,729
في حالة الإعاقة يبدو تشيسنت
كينج وكأنه الاحتمال المفضل للفوز

176
00:16:32,837 --> 00:16:36,284
هذا الرجل لا يعرف ما يتحدث
.عنه. تشيسنت كينج كلب

177
00:16:36,396 --> 00:16:39,912
يخسر السباقات أمام كاو بونيز 
منذ سنوات في تيخوانا

178
00:16:42,983 --> 00:16:44,139
حسنًا، ما الذي تعرفه؟

179
00:16:44,280 --> 00:16:48,102
ماذا تعرف عن ذلك؟
كيف يعجبك ذلك أيها البحار؟

180
00:16:48,205 --> 00:16:52,719
‫تترك مكانًا عندما تكون طفلًا ، ربما قبل
‫.17 أو 18 عامًا ، وتنسى كل شيء عنه

181
00:16:52,728 --> 00:16:55,152
ثم على حين غرة ، أنت تقود سيارتك

182
00:16:55,258 --> 00:16:58,274
و فجأة تجد نفسك في موطنك
ويالها من صفعة على وجهك

183
00:17:18,476 --> 00:17:21,265
.نهاية الخط أيها البحار. هيا استيقظ

184
00:17:22,534 --> 00:17:25,392
أين نحن؟ -
.في حادث صغير -

185
00:17:25,860 --> 00:17:29,285
ماذا حدث؟ -
.الطريق انحني لكني لم أفعل -

186
00:17:29,386 --> 00:17:32,641
هيا يجب أن ابقى
.مدينة ايفرز للإصلاحات

187
00:17:38,700 --> 00:17:41,854
في المرة القادمة ، سأختار
.لي رجلًا لا يغلبه النعاس

188
00:17:44,955 --> 00:17:48,845
.مرحبًا بك في مدينة أيفرز
.حسنًا ، ربما هذه المرة يقصدون ذلك

189
00:17:55,865 --> 00:17:58,156
هل لديك أحد هنا لإصلاح
هذه الخردة يا سيد؟

190
00:17:58,260 --> 00:17:59,621
.أدخلها

191
00:18:01,919 --> 00:18:03,643
.عشر دولارات آخرى ، لن تنجح -
.رهان -

192
00:18:03,748 --> 00:18:05,234
.خمس دولارات آخرى ، لن تنجح -
.رهان -

193
00:18:05,346 --> 00:18:07,069
.خمس دولارات لك -
.أنطلق -

194
00:18:20,813 --> 00:18:24,703
كم من الوقت سيستغرق ذلك يا صاح؟ -
.لا أستطيع أن أقول حتى نفحصها -

195
00:18:25,071 --> 00:18:27,362
.عد غدًا -
لعبة مفتوحة؟ -

196
00:18:28,398 --> 00:18:29,452
.لا

197
00:18:33,753 --> 00:18:35,511
.أربعة -
.إليك ، جو الصغير -

198
00:18:35,615 --> 00:18:37,770
‫.من عشرين إلى عشرة لا أربع -
‫.لقد حصلت على رهان -

199
00:18:37,877 --> 00:18:39,862
.تعالى ، هاري ، اصنع أربع

200
00:18:40,306 --> 00:18:42,563
.سبعة. انطلق ، جو -
.شكرًا -

201
00:18:42,701 --> 00:18:44,220
.انطلق 20

202
00:18:46,926 --> 00:18:49,544
.عشر دولارات آخرى ، لن تنجح -
.عشر دولارات ، سأنجح

203
00:18:52,149 --> 00:18:55,665
كم ستتكلف يا صاح؟ -
.لن أعرف حتى ننتهي -

204
00:18:56,140 --> 00:18:59,792
.مهلًا ، الآن ، انظر ، أريد أن أعرف الآن -
.خذها إلى مكان آخر -

205
00:19:01,163 --> 00:19:02,591
.مرحبًا بك في مدينة أيفرز

206
00:19:02,693 --> 00:19:06,174
 نقطع برنامج موسيقى العشاء هذا
... لنقدم لكم بثًا خاصًا

207
00:19:06,285 --> 00:19:09,506
 من أجل إعادة انتخاب
.النائب العام للمقاطعة والتر ب. أونيل

208
00:19:09,612 --> 00:19:11,631
دع هذا ، هلا فعلت؟ -
... سيداتي وسادتي -

209
00:19:11,740 --> 00:19:14,394
بأسف شديد نضطر إلى إعلان أنه

210
00:19:14,502 --> 00:19:17,689
لن يتمكن السيد أونيل من توجيه
خطاب لملتقى المواطنين هذه الليلة

211
00:19:17,795 --> 00:19:19,314
.مرض السيد أونيل فجأة

212
00:19:19,425 --> 00:19:22,850
لكننا محظوظون لأن معنا أفضل
شخصية مدنية محبوبة في مدينة أيفرز

213
00:19:22,951 --> 00:19:26,739
السيدة الكريمة أونيل هنا في
الاستوديو الليلة للتحدث نيابة عنه

214
00:19:26,843 --> 00:19:30,994
مواطني مدينة أيفرز القضايا
في هذه الانتخابات بسيطة

215
00:19:32,166 --> 00:19:36,351
.يكفى من هذا اللغو -
...  والتر ب. أونيل هذا -

216
00:19:36,456 --> 00:19:39,348
أليس هو الفتى الذي كان
يعيش في شارع سيكامور؟

217
00:19:39,450 --> 00:19:42,671
كان والده مدرسًا؟ -
.نعم ، هذا هو -

218
00:19:42,777 --> 00:19:44,796
هل تعرفه؟ -
.نعم ، كنت أفعل -

219
00:19:45,505 --> 00:19:49,928
.فتى صغير خائف من شارع سيكامور
.الآن يرشح نفسه نائبًا عام

220
00:19:50,029 --> 00:19:52,546
ما هي الاحتمالات؟ -
على ماذا؟ -

221
00:19:52,856 --> 00:19:55,714
.الانتخابات -
.لا توجد احتمالات. لم يتقدم أحد -

222
00:19:56,182 --> 00:19:58,076
.هذا رهان أكيد يا سيد

223
00:19:58,277 --> 00:20:01,169
.سيعاد انتخابه. سيكون حاكمًا

224
00:20:01,271 --> 00:20:05,490
وأراهن الآن أنه في يوم من الأيام
سيرشح نفسه لمنصب الرئيس

225
00:20:06,827 --> 00:20:09,582
.سيكون ما تريده زوجته أن يكون

226
00:20:09,687 --> 00:20:13,078
يالها من فتاة. تزوج من؟ -
أنت من هذه البلدة؟ -

227
00:20:13,512 --> 00:20:16,405
.اعتدت أن أكون -
.يجب أن تعرفها إذن -

228
00:20:16,506 --> 00:20:18,332
.ابنة أخت السيدة العجوز أيفرز

229
00:20:19,068 --> 00:20:20,792
مارثا أيفرز؟ -
.نعم -

230
00:20:22,062 --> 00:20:25,249
ورثت كل شئ بعد وفاة السيدة العجوز

231
00:20:25,721 --> 00:20:27,206
حسنًا، مالذي تعرفه؟

232
00:20:27,318 --> 00:20:30,073
.ماذا تعرف عن ذلك؟ مارثا أيفرز

233
00:20:38,062 --> 00:20:41,714
لا أعلم. ما زلت تبدو
.لي كفتى صغير خائف

234
00:20:45,546 --> 00:20:48,166
.مرحبًا جالاجر -
!مهلًا ، انتظر لحظة -

235
00:20:48,873 --> 00:20:51,061
هل أعرفك؟ -
.بالتأكيد -

236
00:20:51,533 --> 00:20:54,516
أنا الرجل الذي رمى حجرًا
.عبر تلك النافذة ذات مرة

237
00:20:54,628 --> 00:20:58,711
.وأنت الرجل الذي طاردني -
. إذا طاردتك ، أراهن أنني أمسكتك -

238
00:21:01,880 --> 00:21:04,466
.بالتفكير في الأمر ، أعتقد أنه فعل

239
00:21:49,114 --> 00:21:51,099
.مرحبًا -
.مرحبًا -

240
00:21:53,273 --> 00:21:55,427
أنت تعيشين هنا؟ -
.اعتدت أن أفعل -

241
00:21:56,234 --> 00:21:59,023
من يدير هذا المكان؟ -
.سيدة اسمها السيدة بيرك -

242
00:21:59,128 --> 00:22:01,680
.إنها ليست موجودة -
هل تنتظريها؟ -

243
00:22:01,955 --> 00:22:04,109
.عدت لآخذ أشيائي

244
00:22:05,913 --> 00:22:07,636
.لقد كنت غائبة منذ فترة

245
00:22:08,973 --> 00:22:12,988
.أنا أنتظر تاكسي -
.كنت أعيش هنا ، في هذا المنزل -

246
00:22:13,530 --> 00:22:16,978
منذ سبعة عشر ، ثمانية
.عشر عامًا. لقد ولدت هنا

247
00:22:17,689 --> 00:22:20,241
.لا تمزح معي. أنت أكبر من ذلك

248
00:22:20,450 --> 00:22:23,342
.حسنًا ، لم أنتقل بمجرد ولادتي

249
00:22:23,975 --> 00:22:25,597
هل لديك واحدة آخرى؟

250
00:22:27,801 --> 00:22:30,784
هل لديك المزيد من أعواد الثقاب؟ -
.يمكنك الحصول على هؤلاء -

251
00:22:33,589 --> 00:22:35,017
كم الساعة؟

252
00:22:36,483 --> 00:22:39,738
إنها الحادية عشر والربع -
الآن ، أليس هذا رائع؟ -

253
00:22:39,842 --> 00:22:43,030
ولدي حافلة الساعة الحادية عشر والنصف لألحق بها 
.لا يزال بإمكانك اللحاق بها -

254
00:22:43,136 --> 00:22:45,688
ليس إن لم يظهر التاكسي بسرعة

255
00:22:46,096 --> 00:22:49,487
أتعرفين أي شخص يعيش
هنا باسم ماسترسون؟

256
00:22:50,188 --> 00:22:51,152
.لا

257
00:22:51,252 --> 00:22:55,007
أتعرفين أي شخص في المدينة على الإطلاق بهذا الاسم؟ 
.لا ، أنا من ريدجفيل -

258
00:22:55,610 --> 00:22:58,831
هل اسمك ماسترسون؟ -
.نعم -

259
00:22:59,502 --> 00:23:03,290
تقصد أنك عائد إلى
الديار بعد ثمانية عشر عامًا؟

260
00:23:04,193 --> 00:23:06,279
حسنًا ، سبعة عشر أو ثمانية عشر عامًا

261
00:23:06,488 --> 00:23:08,846
أنت هنا فقط
للبحث عن أهلك؟

262
00:23:08,949 --> 00:23:10,536
.لا ليس بالضبط

263
00:23:11,244 --> 00:23:14,896
لقد تصادف أنني كنت أقود سيارتي
... في طريقي غربًا

264
00:23:15,003 --> 00:23:17,362
.وأصبح لدي فضول أكثر أو أقل ، هذا كل شيء

265
00:23:18,928 --> 00:23:20,515
.حسنًا حظًا سعيدًا

266
00:23:22,721 --> 00:23:26,305
ماذا ستفعل؟ -
ماذا تقصدين؟ -

267
00:23:26,646 --> 00:23:28,607
.أعني بشأن أهلك

268
00:23:29,041 --> 00:23:31,729
.لا أعلم. ربما لا شيء

269
00:23:31,835 --> 00:23:35,123
ربما سأذهب غدًا إلى دار
القضاء وأبحث في الوفيات

270
00:23:35,228 --> 00:23:37,882
.خلال ال 18 سنة الماضية -
هل تستطيع فعل ذلك؟ -

271
00:23:39,320 --> 00:23:40,680
.نعم أعتقد ذلك

272
00:23:42,346 --> 00:23:43,673
.تصبحين على خير

273
00:23:57,881 --> 00:24:01,567
.محطة الحافلات ، من فضلك أسرع
لديّ حافلة في الساعة الحادية عشر والنصف لألحق بها

274
00:24:07,561 --> 00:24:09,023
.سيد ماسترسون

275
00:24:14,746 --> 00:24:18,136
.أعتقدت أنه أنت يا سيد ماسترسون -
.أنا سعيد برؤيتك ثانية -

276
00:24:18,239 --> 00:24:19,758
.أعطيتك آخر عود ثقاب معي

277
00:24:19,869 --> 00:24:22,455
هل تريد توصيلة إلى أي مكان
في الطريق إلى محطة الحافلات؟

278
00:24:22,564 --> 00:24:24,423
.اقنعتيني بالأمر

279
00:24:28,917 --> 00:24:31,344
لديك أعواد الثقاب الخاص بي. ما اسمك؟

280
00:24:32,409 --> 00:24:36,594
.توني. أنتونيا. أنتونيا ماراتشيك

281
00:24:37,332 --> 00:24:39,419
أليس هذا رائعًا ، سيد ماسترسون؟

282
00:24:39,561 --> 00:24:40,616
.سام

283
00:24:45,183 --> 00:24:46,612
.أسرع من فضلك

284
00:24:46,713 --> 00:24:50,603
.المحطة عبر القضبان
.لا يزال لديك أربع دقائق

285
00:24:53,067 --> 00:24:56,322
، كنا سنصل في الوقت المناسب
.إذا لم تتوقفي لالتقاط صديقك

286
00:24:56,426 --> 00:24:58,321
.قد نتمكن من مطاردته

287
00:24:58,422 --> 00:25:01,314
.يمكنني أن أعود بالحافلة إلى ريدجفيل غدًا

288
00:25:01,815 --> 00:25:04,639
.ربما لن أعود بالحافلة إلى ريدجفيل

289
00:25:04,743 --> 00:25:06,705
.ربما سأذهب إلى مكان آخر

290
00:25:07,770 --> 00:25:09,698
.ربما في اتجاه آخر

291
00:25:09,798 --> 00:25:12,815
.شيكاجو أو غربًا ، ربما

292
00:25:13,989 --> 00:25:16,779
هل سبق لك أن ذهبت إلى الغرب من قبل؟ -
.نعم -

293
00:25:17,450 --> 00:25:18,878
.لم أفعل أبدًا

294
00:25:19,745 --> 00:25:21,707
.لكن ربما سأفعل

295
00:25:23,869 --> 00:25:25,559
كيف يبدو؟

296
00:25:26,930 --> 00:25:28,619
.كبير

297
00:25:51,945 --> 00:25:55,234
حسنًا ، هل تريدين العودة؟ -
.لا أستطيع العودة إلى هناك -

298
00:25:55,404 --> 00:25:57,865
.سأضطر للذهاب إلى مكان آخر

299
00:25:58,997 --> 00:26:00,822
هل تشرب يا سام؟

300
00:26:00,926 --> 00:26:03,251
.نعم ، أنا أشرب -
.سأشتري لك شراب -

301
00:26:04,485 --> 00:26:05,574
.حسنًا

302
00:26:07,412 --> 00:26:10,667
مع الآسف ، هل تريديني أن أودع
حقيبتك في المحطة هنا؟

303
00:26:10,772 --> 00:26:14,027
.لا أعلم. أعتقد أنني سأريدها في فندق

304
00:26:14,132 --> 00:26:18,249
ألا تريدين مني أن آخذك إلى هناك؟ -
هل يصادف أن تكون نزيل في فندق جابل؟ -

305
00:26:18,722 --> 00:26:20,877
.نعم -
هل يمكنني الذهاب إلى هناك؟ -

306
00:26:21,649 --> 00:26:23,271
.إنه مكان عام

307
00:26:23,379 --> 00:26:27,598
هنا ، أخبر الموظف أن سام
.ماسترسون يريد غرفة لسيدة شابة

308
00:26:27,704 --> 00:26:30,221
.سوف تسجل عندما تصل هناك -
.نعم سيدي -

309
00:26:30,332 --> 00:26:31,954
.شكرًا -
.احتفظ به -

310
00:26:42,972 --> 00:26:46,295
راقٍ. أضواء زرقاء ، موسيقى

311
00:26:46,664 --> 00:26:48,422
.كل شيء -
.كافيه -

312
00:26:50,756 --> 00:26:53,739
عندما كنت أعيش في هذه المدينة
.لم يكن هنا شيء سوى الحانات

313
00:26:53,849 --> 00:26:56,140
.كان والدي يعيش فيها

314
00:26:56,511 --> 00:26:59,437
.والدي أيضًا -
.نحن أقارب -

315
00:26:59,670 --> 00:27:02,154
، سآخذ نفس الشيء الذي ستتناوله
.إذا كنت لا تمانع

316
00:27:02,266 --> 00:27:05,883
سكوتش. أنا أشرب ماء
... مع ذلك

317
00:27:05,991 --> 00:27:07,386
.عندما لا يكون سكوتش جيدًا

318
00:27:07,488 --> 00:27:09,076
.اثنين من الماء

319
00:27:10,747 --> 00:27:12,369
هل قدت مدة طويلة؟

320
00:27:12,611 --> 00:27:15,537
.حوالي 600 ميل منذ صباح اليوم

321
00:27:16,503 --> 00:27:18,623
لم تكن تقود أي شيء الليلة؟

322
00:27:18,731 --> 00:27:22,621
، لا ، سيارتي ستانلي ستيمر في المرآب
.يتم رفع وجهها

323
00:27:23,455 --> 00:27:26,643
من الأفضل أن تحضر لنا
.اثنين آخرين قبل حظر التجول

324
00:27:26,748 --> 00:27:28,710
.سيكون ذلك 2 دولار

325
00:27:30,340 --> 00:27:32,302
.على حسابي -
.شكرًا -

326
00:27:34,067 --> 00:27:36,754
ربما تريد أن تشرب
نخب العثور على أهلك؟

327
00:27:37,392 --> 00:27:39,785
.لا ، والدتي لن توافق على ذلك

328
00:27:39,888 --> 00:27:42,280
كيف لك أن تعرف بعد كل هذا الوقت؟

329
00:27:42,382 --> 00:27:46,601
بعد كل هذا الوقت ربما
.لن تهتم بطريقة أو بآخرى

330
00:27:46,973 --> 00:27:49,762
أنت تتحدث بقسوة
فظيعة عنهم ، أليس كذلك؟

331
00:27:49,867 --> 00:27:52,260
.هكذا الحياة -
هل هي عائلة كبيرة؟ -

332
00:27:52,461 --> 00:27:53,924
.لا ، لم تكن كذلك

333
00:27:54,025 --> 00:27:58,778
إلى جانبى ، كان هناك فقط الشخصان
.المعتادان اللازمين لزيادة عدد السكان

334
00:27:59,713 --> 00:28:02,763
غادرت أمي عندما كنت طفلًا ، وأبي

335
00:28:02,873 --> 00:28:05,890
.ربما ظل يشرب حتى الموت

336
00:28:06,300 --> 00:28:09,418
رجل آخر أعرفه يتحدث
.ببرود هكذا والدي

337
00:28:10,324 --> 00:28:13,341
.إنه أكثر الرجال قسوة في ريدجفيل

338
00:28:14,117 --> 00:28:15,602
.ذات مرة ركلني

339
00:28:16,112 --> 00:28:17,666
يا إلهي ، لقد جعلني أشعر بالغثيان

340
00:28:18,009 --> 00:28:22,398
أستطيع أن أخمن لماذا لم تصري على اللحاق
.بتلك الحافلة العائدة إلى ريدجفيل الليلة

341
00:28:22,499 --> 00:28:26,253
ربما كنت سأصعد
.وأنزل قبل أن تتحرك

342
00:28:27,123 --> 00:28:30,276
أو كنت سأصاب بالتوتر
.في اللحظة التي أصعد فيها

343
00:28:32,212 --> 00:28:35,195
على أي حال ، لقد ذهبت
.الآن ، الليلة على أي حال

344
00:28:35,539 --> 00:28:38,657
لن يكون هناك واحدة آخرى
.حتى ليلة الغد

345
00:28:39,298 --> 00:28:43,188
، وأنا الآن أعلم بالتأكيد
.لن أركب تلك أيضًا

346
00:28:43,555 --> 00:28:46,038
.ليس إلى دريدجفيل ، على الأقل

347
00:28:48,878 --> 00:28:52,099
لكنني سعيدة للغاية لأنك أتيت
.لتناول شراب معي الليلة

348
00:28:52,204 --> 00:28:55,358
.كنت وحيدة للغاية ، تمنيت الموت

349
00:28:56,229 --> 00:28:59,745
هل سبق لك أن شعرت بكل تلك بالوحدة؟ -
كم مقدار تلك الوحدة؟ -

350
00:28:59,855 --> 00:29:03,110
بقدر ما يمكنك أن تكتمه
.دون الانفجار

351
00:29:03,381 --> 00:29:05,604
هل تريد أن تعرف كيف أصبحت هكذا؟

352
00:29:07,240 --> 00:29:10,030
الحظر. هل نذهب إلى المنزل؟

353
00:29:10,133 --> 00:29:15,021
، السبب في أنني اخترت الفندق
... فندقك ، إنه حقًا

354
00:29:15,689 --> 00:29:19,080
لقد قرأت إعلان الفندق
.على ذلك عندما حصلت عليه

355
00:29:19,181 --> 00:29:20,644
.أنت ذكي

356
00:29:21,045 --> 00:29:24,334
ربما تعتقد أنني كنت
أحاول جاهدة أن أتعرف عليك

357
00:29:24,437 --> 00:29:27,262
.ربما فعلت -
.ربما تعتقد أن هذا خطأ -

358
00:29:27,364 --> 00:29:29,689
.ربما من السابق لأوانه معرفة ذلك

359
00:29:30,026 --> 00:29:32,045
.أتساءل بما تفكر

360
00:29:32,155 --> 00:29:35,511
لا أعتقد أنك ستشغلين مساحة
.كبيرة في سيارتي الستانلي ستيمر

361
00:29:35,614 --> 00:29:37,473
.ربما أنت محق

362
00:29:37,577 --> 00:29:40,968
هل تعتقد أنه يمكنك الاحتفاظ بهذه
الفكرة طوال الطريق إلى الساحل؟

363
00:29:48,754 --> 00:29:51,112
.من الأفضل أن ننتظر هنا لمدة دقيقة

364
00:29:52,745 --> 00:29:54,537
.مهلًا ، أريد أن أسألك شيئًا

365
00:29:55,241 --> 00:29:58,325
هل هذا الرجل يبدو لك
مثل فتى صغير خائف؟

366
00:29:58,434 --> 00:30:00,554
.يبدو أنه سيبكي في أي لحظة

367
00:30:00,662 --> 00:30:02,590
.دعنا نبتعد عنه

368
00:30:13,736 --> 00:30:16,786
هل السيد أونيل موجود؟ -
.لا يا سيدتي ، ليس على حد علمي -

369
00:30:38,152 --> 00:30:39,342
.والتر

370
00:30:42,709 --> 00:30:43,831
.مرحبًا

371
00:30:51,657 --> 00:30:53,449
بدون كلمة؟

372
00:30:54,385 --> 00:30:56,142
هل أستطيع أن أخذ سيجارة؟

373
00:31:01,104 --> 00:31:04,325
.شفاه سيدتي -
.سأطلب بعض القهوة لك -

374
00:31:04,430 --> 00:31:07,583
.لا، شكرًا. سآخذ شراب آخر -
!والتر -

375
00:31:07,690 --> 00:31:11,342
، إذا كان هناك نقاش
.سأحتاج إلى شراب آخر

376
00:31:11,682 --> 00:31:14,869
وإلا فلن أسمع
أو أكون متماسك

377
00:31:14,975 --> 00:31:19,456
عندما ، وإذا ، أجيب على كل ما
.أنت على وشك قوله

378
00:31:19,565 --> 00:31:22,922
هل نسيت أنه كان من
المفترض أن تلقي خطابًا الليلة؟

379
00:31:23,025 --> 00:31:24,647
... لم أنسى ، أنا

380
00:31:26,185 --> 00:31:29,168
.جميلة. أقصد غرفتك

381
00:31:30,210 --> 00:31:32,762
.لقد مضى وقت طويل منذ أن كنت هنا

382
00:31:32,871 --> 00:31:35,264
أين كنت؟ -
.أثمل -

383
00:31:35,366 --> 00:31:38,756
أين؟ -
.مازلت اختيار الناس يا عزيزتي -

384
00:31:38,892 --> 00:31:42,113
لم أجعل من نفسي
.أضحوكة في أي مكان

385
00:31:42,252 --> 00:31:45,076
أنت تدرك ، بالطبع ، أنك ستفعل
.ذلك في يوم من الأيام حتمًا

386
00:31:45,179 --> 00:31:48,263
.حتمًا -
.إنه مستقبلك المهني وليس مستقبلي -

387
00:31:48,739 --> 00:31:50,530
.ما لي هو لك

388
00:31:50,635 --> 00:31:53,753
ألا تعتقد أنه يحق لي تفسير؟

389
00:31:53,861 --> 00:31:55,585
ماذا تريديني أن أقول؟

390
00:31:55,690 --> 00:31:59,376
.لا أريد أن أضع الكلمات في فمك -
.أنا أفضل لو فعلتي -

391
00:31:59,483 --> 00:32:01,172
حسنًا. متى ثملت؟

392
00:32:01,279 --> 00:32:04,296
أين ثملت؟
لماذا ثملت؟

393
00:32:05,238 --> 00:32:07,426
.لا تقفي أمامي هكذا

394
00:32:08,730 --> 00:32:11,123
.أنا رجل عاطفي يا مارثا

395
00:32:12,023 --> 00:32:14,348
بدأت أرتدي ملابسي

396
00:32:15,217 --> 00:32:19,335
ثم أدركت أنها الذكرى
.الرابعة لوفاة والدي

397
00:32:20,805 --> 00:32:23,788
أعتقدت أنه سيكون من
الجميل أن أذهب إلى المقبرة و

398
00:32:23,899 --> 00:32:28,413
.وضع إكليلًا من الزهور على قبره
.ومع ذلك لم أصل إلى هناك

399
00:32:29,687 --> 00:32:31,672
.غمرتني المشاعر

400
00:32:32,980 --> 00:32:36,235
.توقفت لتناول نخب لذكراه الطاهرة

401
00:32:37,936 --> 00:32:42,689
عندما بدأت أشرب قلت لنفسي ، إنه
لأمر مؤسف أن والدي ليس على قيد الحياة

402
00:32:43,292 --> 00:32:47,011
ليكون قادرًا على أن يرى
.بنفسه كل أحلامه تتحقق

403
00:32:48,515 --> 00:32:51,135
.الأحلام التي عمل بجد من أجلها

404
00:32:52,739 --> 00:32:55,256
.ابنه رجل مشهور

405
00:32:57,696 --> 00:33:01,450
.متزوج من امرأة جميلة وثرية

406
00:33:02,818 --> 00:33:04,111
.حسنًا

407
00:33:04,216 --> 00:33:06,234
الآن قل لي لماذا ثملت؟

408
00:33:06,344 --> 00:33:09,531
لأنني لم أستطع النهوض
.والتحدث أمام الناس

409
00:33:13,496 --> 00:33:16,048
.والتر ، استمع إلي ، ما حدث قد حدث

410
00:33:16,157 --> 00:33:18,878
.انتهى الفعل ولكن الفكرة لم تنتهي -
.لديك حياة لتعيشها -

411
00:33:18,984 --> 00:33:21,501
.لا أعرف ، لست متأكدًا -
.مستقبل مهني باهر -

412
00:33:21,612 --> 00:33:24,765
.كان والدي يقول ذلك دائمًا -
.كان والدك محق -

413
00:33:24,872 --> 00:33:27,299
.لم يكن محقًا في أي شيء

414
00:33:27,434 --> 00:33:30,224
منذ اليوم الذي دخل فيه
ووجد خالتك على الأرضية

415
00:33:30,328 --> 00:33:32,290
.أخبرتك أنني لا أريد أن يذكر ذلك أبدًا

416
00:33:32,390 --> 00:33:36,609
إلى اليوم الذي جلس بجانبك في قاعة
المحكمة ، بينما أنا بصفتي المدعي العام

417
00:33:36,715 --> 00:33:39,504
أطالب الولاية بانهاء حياة رجل

418
00:33:39,609 --> 00:33:42,001
.بتهمة القتل الوحشي للسيدة أيفرز

419
00:33:42,103 --> 00:33:46,152
.لم يقل والدي شيئًا
.نظرت إليه ، لكنه لم يقل شيئًا

420
00:33:46,495 --> 00:33:48,785
.كان والدك رجلًا واقعيًا

421
00:33:48,889 --> 00:33:52,042
، كان والدي ، رحمه الله
.رجلاً جشعًا

422
00:33:53,147 --> 00:33:55,166
.كان الرجل الذي أعدموه مجرمًا

423
00:33:55,277 --> 00:33:58,361
، إذا لم يشنق بسبب ذلك
.لكان قد شنق لشيء آخر

424
00:33:58,470 --> 00:34:01,056
.كان الرجل رجلًا. العدل عدل

425
00:34:02,494 --> 00:34:04,218
...هكذا الأمر. أنا

426
00:34:04,324 --> 00:34:07,113
.لا أستطيع النهوض والتحدث أمام الناس

427
00:34:08,049 --> 00:34:10,238
.الكلمات عالقة في حلقي

428
00:34:11,276 --> 00:34:14,860
.أنا أفضل أن أثمل. أنا أثمل

429
00:34:17,796 --> 00:34:19,349
.لقد ثملت بالفعل

430
00:34:20,690 --> 00:34:22,709
.والتر ، عزيزي ، استمع إلي

431
00:34:23,284 --> 00:34:26,641
، إذا حملت شيئًا في ذهنك
.فإنه يجعلك مريضًا

432
00:34:26,811 --> 00:34:30,327
أريدك على ما يرام. غدًا -
.سيكون مثل اليوم -

433
00:34:30,835 --> 00:34:34,351
ستغادر في رحلة
.لصحتك لبضعة أسابيع

434
00:34:36,291 --> 00:34:38,253
هل سترافقيني؟ -
.لا -

435
00:34:38,686 --> 00:34:40,205
.سأبقى هنا

436
00:34:42,844 --> 00:34:44,829
.إذن سأبقى هنا أيضًا

437
00:34:45,139 --> 00:34:45,339
ماذا تريد أن تفعل؟ تتخلى عن كل
شيء ، هل هذا ما تريد أن تفعله؟

438
00:34:45,339 --> 00:34:48,526
ماذا تريد أن تفعل؟ تتخلى عن
كل شيء ، هل هذا ما تريد أن تفعله؟

439
00:34:48,632 --> 00:34:50,527
، لن تدعيني أفعل ذلك
أليس كذلك ، مارثا؟

440
00:34:50,628 --> 00:34:53,214
هل تريد ذلك؟ -
.لا أعرف يا مارثا -

441
00:34:53,954 --> 00:34:56,642
.أسأل نفسي هذا السؤال طوال الوقت

442
00:34:57,813 --> 00:35:00,501
إذا كان والدي على قيد
.الحياة كان سيمكنني أن أسأله

443
00:35:01,439 --> 00:35:03,991
.أنا فقط أعرف ما ستكون إجابته

444
00:35:04,134 --> 00:35:06,686
... كان يقول لي ، "احتفظ بما لديك

445
00:35:08,491 --> 00:35:10,578
."واجعلها تلتزم"

446
00:35:11,485 --> 00:35:14,207
."اجعلها تلتزم باتفاقها"
.هذا ما سيقوله

447
00:35:14,312 --> 00:35:16,501
.أنا ملتزمة به يا والتر

448
00:35:40,125 --> 00:35:43,312
، هناك شراب آخر متبقي
.سأشربه

449
00:35:52,134 --> 00:35:54,028
.الزجاجة فارغة الآن

450
00:35:57,622 --> 00:35:59,278
.تصبحين على خير يا مارثا

451
00:36:07,203 --> 00:36:10,650
أخبريني يا مارثا ماذا
أفعل حيال حبي لك؟

452
00:36:10,862 --> 00:36:13,844
أخبرني يا مارثا لماذا
لا أتخلى عن كل هذا؟

453
00:36:14,654 --> 00:36:18,873
لماذا لا ألقيه في وجهك؟ -
.أخبرني أنت يا والتر -

454
00:36:40,834 --> 00:36:43,885
.حسنًا ، هذا هو. ليس جيدًا. ليس سيئًا -
بحمام؟ -

455
00:36:46,123 --> 00:36:48,981
بحمام. وأخرج أخرج
.أينما كنت

456
00:36:49,084 --> 00:36:52,940
بحمام؟ عدد الحمامات
. نصف عدد الغرف

457
00:36:53,042 --> 00:36:56,761
نصف الغرف بها حمامات ، ونصفها
.ليس به . هذه طريقة واحدة للنظر إلي الأمر

458
00:36:56,868 --> 00:37:01,155
والآخرى يوجد لكل غرفتين حمام
في المنتصف والآخرى لا يوجد بها

459
00:37:01,258 --> 00:37:05,943
أو ، قد تقول ، هناك نصف حمام
.لكل من الغرفتين

460
00:37:06,215 --> 00:37:08,041
أعد ذلك مرة آخرى؟

461
00:37:08,144 --> 00:37:09,868
عدد الحمامات نصف عدد الغرف

462
00:37:09,974 --> 00:37:12,265
وإذا ، وإذا كان الاثنان -
.لا بأس -

463
00:37:12,368 --> 00:37:16,191
لقد أرسلت الصبي بهذه الحقائب
.إلى غرفتك يا سيد ماسترسون

464
00:37:16,294 --> 00:37:18,653
حسنًا ، إنهم ينتمون إلى
.الآنسة ماراتشيك ، هنا

465
00:37:18,756 --> 00:37:21,772
.جاءوا باسمي لأنها لم تسجل بعد

466
00:37:22,215 --> 00:37:25,300
.فاتني الحافلة إلى ريدجفيل -
.هذا مؤسف للغاية -

467
00:37:31,929 --> 00:37:35,014
.ذهب الصبي في الساعة الثانية عشر
.سيكون عليكما تدبير أنفسكما

468
00:37:35,123 --> 00:37:37,482
.لا أستطيع ترك مكتب الاستقبال -
.شكرًا -

469
00:37:38,250 --> 00:37:39,543
.تصبحان على خير

470
00:37:41,510 --> 00:37:44,231
.أحلام جميلة -
.تصبح على خير يا كيوبيد -

471
00:37:45,568 --> 00:37:49,049
‫.خمسة وعشرون. رقم غرفتك 25 وأنا 23
‫.نحن جيران

472
00:38:01,668 --> 00:38:05,682
لماذا اشتريت تذكرة إلى ريدجفيل
إذا كنت لا تريدين العودة إلى الديار؟

473
00:38:06,358 --> 00:38:07,322
.لم أفعل

474
00:38:07,822 --> 00:38:12,041
.لم أشتري التذكرة
.حصلت عليها لكنني لم أشتريها

475
00:38:20,096 --> 00:38:21,558
هل أنت بخير؟

476
00:38:22,524 --> 00:38:26,448
.أشعر بالبرد قليلًا ربما -
.من الأفضل أن تخلعي تلك الملابس المبتلة -

477
00:38:32,138 --> 00:38:35,121
.لقد أعددت حمامك من أجلك
.أسرعي الآن. أنا التالي

478
00:38:35,231 --> 00:38:36,388
.شكرًا

479
00:39:07,065 --> 00:39:08,154
حسنًا؟

480
00:39:12,986 --> 00:39:16,037
.سأعيرك كتابًا مقابل بعض السجائر

481
00:39:16,147 --> 00:39:18,370
إذا كنت لا تهتم
.أي نوع من الكتب هو

482
00:39:23,166 --> 00:39:25,921
صابون الصنوبر هذا يجعلني
.أشعر بالوخز بكل أنحاء جسدي

483
00:39:26,093 --> 00:39:28,815
هناك شيء شخصي
.للغاية بخصوص الصابون

484
00:39:28,920 --> 00:39:32,709
.يكاد أن يكون شخصيًا مثل فرشاة الأسنان -
.لن أستخدم فرشاة أسنانك -

485
00:39:32,812 --> 00:39:36,067
أين كتابك الآن؟ -
أنت لا تهتم بنوع هذا الكتاب؟ -

486
00:39:36,172 --> 00:39:39,189
.التشويق يقتلني -
.إنه ليس كتابي -

487
00:39:39,565 --> 00:39:42,117
شخص ما كان هنا
.من قبل نسيه وتركه

488
00:39:43,989 --> 00:39:45,418
.لقد حذرتك

489
00:39:51,939 --> 00:39:54,627
.يوجد واحد في كل غرفة في الفندق

490
00:39:55,133 --> 00:39:58,751
واحد في كل غرفة عمليا
.في كل الفنادق في العالم

491
00:39:58,958 --> 00:40:01,884
يخبرنا عن كل شيء هناك
.في الصفحة الأولى أو نحو ذلك

492
00:40:11,665 --> 00:40:14,886
حسنًا، مالذي تعرفه؟ -
.لا ، لا ، لا ، لا تنهضي -

493
00:40:18,218 --> 00:40:20,509
.أريد أن أنظر إليك دقيقة

494
00:40:22,609 --> 00:40:24,594
.يالها من صورة

495
00:40:25,769 --> 00:40:27,890
.القي إلي بعود ثقاب

496
00:40:30,093 --> 00:40:33,519
إذن سترحل غدًا؟ -
.نعم ، سنرحل غدًا -

497
00:40:33,619 --> 00:40:38,201
.إذا كانت السيارة قد تم إصلاحها -
متأكد أنك لن تمانع في أن أسافر معك؟ -

498
00:40:38,509 --> 00:40:39,473
.لا

499
00:40:40,971 --> 00:40:44,396
.سعيد بالصحبة -
هل ستبقى في الغرب؟ -

500
00:40:45,196 --> 00:40:47,055
.ربما و ربما لا

501
00:40:48,389 --> 00:40:50,045
.قد تشعرين بالوحدة مرة آخرى

502
00:40:50,151 --> 00:40:53,202
لقد كنت وحيدة من قبل. لقد كنت
.وحيدة جدًا الليلة ، تمنيت الموت

503
00:40:53,312 --> 00:40:55,137
.أعرف. لقد ذكرت ذلك

504
00:40:56,539 --> 00:40:58,001
.حاولت أن أخبرك لماذا

505
00:40:58,102 --> 00:41:02,083
.انظري ، سأستحم -
.لقد خرجت للتو من السجن -

506
00:41:05,387 --> 00:41:07,246
.لقد خرجت للتو الليلة

507
00:41:09,079 --> 00:41:12,505
.كما قلت سنغادر غدًا

508
00:41:21,187 --> 00:41:23,149
.أعتقد أن هذا سيعجبك

509
00:43:15,481 --> 00:43:16,969
.افتح يا بني

510
00:43:42,556 --> 00:43:44,044
.جرب هذا الباب

511
00:44:13,797 --> 00:44:15,923
.صباح الخير سيد ماسترسون

512
00:44:17,098 --> 00:44:20,463
ليس عليكما أن تعرفاني من
أنتما أستطيع أن أعرف من الرائحة

513
00:44:20,566 --> 00:44:23,192
.أنفي ليس بهذا الحجم. أريد أن أرى

514
00:44:29,735 --> 00:44:32,599
أرسلنا الرئيس هنا
.لنطرح عليك بعض الأسئلة

515
00:44:33,902 --> 00:44:35,562
.الرقيب ماسترسون

516
00:44:35,671 --> 00:44:38,661
.التشويق يقتلني
ماذا تريدان أن تعرفا؟

517
00:44:38,771 --> 00:44:41,673
.لقد تجولت. انظر إلى ذلك

518
00:44:41,872 --> 00:44:44,567
.أفريقيا وأنزيو ونورماندي

519
00:44:44,873 --> 00:44:47,238
لماذا لا ترتدي هذا الزر
في معطفك؟

520
00:44:47,340 --> 00:44:50,569
لنفس السبب الذي لا ترتدي
.من أجله شارتك. أحب التخفي

521
00:44:50,675 --> 00:44:53,164
الآن ماذا تريد أن تعرف؟ -
... ما أردنا معرفته -

522
00:44:53,275 --> 00:44:57,038
.أخبرنا هذا الترتيب بكل شئ
.لا يوجد شيء يمكنك إضافته إليه

523
00:45:00,162 --> 00:45:04,162
<font color="#ffff80">عزيزي سام
ذهبت إلى محطة الحافلات لأعيد  تذكرتي إلى ريدجفيل
سأعود قريبًا .. توني</font>

524
00:45:05,178 --> 00:45:09,169
لم تتعرض لحادث ، أليس كذلك؟ -
.إنها في السجن لفترة طويلة لطيفة -

525
00:45:09,280 --> 00:45:11,473
ما هي التهمة؟ -
.انتهاك فترة المراقبة -

526
00:45:11,581 --> 00:45:13,207
فترة المراقبة؟ لماذا؟ -
.سرقة -

527
00:45:13,315 --> 00:45:16,804
كانت شروط المراقبة عندما
أطلق سراحها أمس أن تعود

528
00:45:16,915 --> 00:45:18,074
.إلى موطنها في ريدجفيل

529
00:45:18,183 --> 00:45:21,616
قبل ساعة أخذناها من محطة
.الحافلات عندما حاولت إعادة التذكرة

530
00:45:21,717 --> 00:45:24,309
.حسنًا ، ربما أرادت الذهاب بالقطار

531
00:45:24,417 --> 00:45:26,441
.ربما أرادت المشي
... لا يوجد قانون يقول إنها

532
00:45:26,551 --> 00:45:27,984
ذلك ليس السبب الذي
.قدمته أيها الرجل الذكي

533
00:45:28,085 --> 00:45:29,415
لا؟ -
.لا -

534
00:45:29,686 --> 00:45:32,278
كان السبب الذي قدمته
.هو أنها حصلت على وظيفة

535
00:45:32,386 --> 00:45:34,319
.قالت أنك رب عملها

536
00:45:35,454 --> 00:45:36,818
حسنًا ، ما الخطأ في ذلك؟

537
00:45:36,921 --> 00:45:41,287
.لا شيء ، إذا كنت تستطيع إثبات ذلك
.لكن خذ نصيحة مني ، يا صاح ، لا تحاول ذلك

538
00:45:41,623 --> 00:45:45,249
أنا وجيك لا نحب أن نضيع وقتنا
.في الشهادة في المحكمة

539
00:45:45,357 --> 00:45:46,913
.لكننا سنفعل

540
00:45:47,924 --> 00:45:49,288
.إلى اللقاء

541
00:45:51,426 --> 00:45:54,153
الدليل "أ"  يا صاح
.في حال أصبحت عنيدًا

542
00:45:54,260 --> 00:45:56,283
.مهلًا ، الآن انتظر لحظة ، أيها الشرطي

543
00:45:57,827 --> 00:46:01,420
.حسنًا ، اترك أغراضها وشأنها -
هل تريد أن تأتي معي أيها الجندي؟ -

544
00:46:18,967 --> 00:46:20,796
.الفتى الصغير الخائف

545
00:46:23,301 --> 00:46:26,699
أنت على وشك تقديم
. خدمة كبيرة لصديقك القديم

546
00:46:38,505 --> 00:46:41,597
كيف تعجبك الطريقة التي تسير
بها الانتخابات هذا الصباح الجميل؟

547
00:46:41,706 --> 00:46:44,105
.الانتخابات تسير بشكل جيد كل صباح

548
00:46:44,207 --> 00:46:45,673
... انظري ، عزيزتي

549
00:46:47,775 --> 00:46:49,435
... آنسة -
.سانت جون -

550
00:46:49,542 --> 00:46:50,974
.سانت جون -
.بوبي -

551
00:46:51,077 --> 00:46:53,635
.هذا أفضل -
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ -

552
00:46:53,843 --> 00:46:57,140
هنا؟ -
.هنا ، ولكن ليس مستعدًا بعد لمواجهة العالم -

553
00:46:59,246 --> 00:47:03,043
ألن تجلس؟ -
انظري عزيزتي ، أنا في عجلة من أمري نوعًا ما

554
00:47:03,646 --> 00:47:06,807
هل تأخذين له ملاحظة من أجلي؟
.عندما يرن الجرس -

555
00:47:08,814 --> 00:47:09,906
.تفضل

556
00:47:13,849 --> 00:47:15,576
.سأتلقى المكالمات الآن

557
00:47:25,987 --> 00:47:27,180
.ادخلي

558
00:47:27,986 --> 00:47:30,818
، هناك رجل يود أن يراك
.يقول إنه أمر مهم جدًا

559
00:47:34,321 --> 00:47:37,652
.أخبريه أنني لا أريد ... انتظري لحظة

560
00:47:40,090 --> 00:47:42,454
.لا تهتمي. سأخبره بنفسي

561
00:47:50,426 --> 00:47:51,393
!سامي

562
00:47:51,560 --> 00:47:54,584
.سامي ماسترسون -
.والتر أونيل الصغير -

563
00:47:54,727 --> 00:47:56,887
.كنا أطفالًا معًا يا آنسة سانت جون

564
00:47:56,995 --> 00:48:00,360
.لم أكن لأعرفك يا سام -
.لم أكن لأعرفك أيضًا يا والتر -

565
00:48:00,463 --> 00:48:04,226
.فقط رأيت صورتك -
.صورتي؟ نعم بالطبع -

566
00:48:04,330 --> 00:48:07,058
لا أريد أن يتم إزعاجي إلا
.إذا كان هناك أمرًا مهمًا للغاية

567
00:48:07,164 --> 00:48:08,720
.أجل يا سيد أونيل

568
00:48:17,001 --> 00:48:18,830
كم مضى من الوقت؟

569
00:48:18,934 --> 00:48:20,958
، سبعة عشر ، ثمانية عشر عامًا
.شيء من هذا القبيل

570
00:48:21,068 --> 00:48:23,967
هذه المدة الطويلة؟ -
كنا مجرد أطفال ، هل تتذكر؟ -

571
00:48:24,068 --> 00:48:25,762
ثلاثتنا؟

572
00:48:26,737 --> 00:48:28,293
.ثلاثتنا

573
00:48:28,905 --> 00:48:31,200
شكرًا. كيف تبدو يا والتر؟

574
00:48:31,305 --> 00:48:33,737
.جميلة. تزوجتها -
.أنا أعرف -

575
00:48:33,839 --> 00:48:36,328
. لقد أبليت جيدًا -
.أعتقد ذلك -

576
00:48:37,439 --> 00:48:41,100
وأنت ماذا فعلت؟ -
.تجولت. رأيت الكثير على ما أعتقد -

577
00:48:41,208 --> 00:48:44,936
.كما تعلم ، حظيت ببعض المرح  ربما -
ماذا فعلت في الغالب؟ -

578
00:48:45,241 --> 00:48:47,231
في الآونة الأخيرة أم في الغالب؟ -
.في الغالب -

579
00:48:47,776 --> 00:48:48,969
.قامرت

580
00:48:49,377 --> 00:48:52,707
تقصد ، قامرت؟ -
.بالتأكيد ، هذا هو عملي -

581
00:48:52,911 --> 00:48:56,845
ربما هذا حيث ينبغي أن أشير إلى
.أن الحياة كلها عبارة عن مقامرة

582
00:48:56,978 --> 00:48:59,775
.لا داعي للقلق. أنا أعلم أنها كذلك
.البعض يفوز والبعض الآخر لا

583
00:48:59,879 --> 00:49:02,243
.لا تحتاج إلى توضيح هذه النقطة

584
00:49:03,546 --> 00:49:06,809
.أنا آسف يا سام
...كانت هذه محادثة خانقة. أنا

585
00:49:07,148 --> 00:49:09,011
هل ترغب بشراب؟

586
00:49:09,182 --> 00:49:13,513
أليس الوقت مبكرًا قليلًا في الصباح؟
.لم أتوقف حتى لتناول الإفطار بعد

587
00:49:13,650 --> 00:49:16,981
.المناسبة -
.أقنعتني -

588
00:49:17,418 --> 00:49:18,509
.حسنًا. حسنًا

589
00:49:19,085 --> 00:49:21,517
.من الرائع أن تزورني يا سام

590
00:49:21,619 --> 00:49:24,609
، حسنًا ، لم أكن لأزعجك
... والتر ، فقط

591
00:49:24,986 --> 00:49:28,147
.قابلت فتاة ويمكنك المساعدة

592
00:49:28,655 --> 00:49:31,519
لا يبدو أنك بحاجة إلى
.مساعدة مع أي فتاة

593
00:49:31,622 --> 00:49:34,316
.هذه المرة ، أفعل
.هذه الفتاة في السجن

594
00:49:35,356 --> 00:49:38,050
ما التهمة؟ -
.انتهاك فترة المراقبة -

595
00:49:38,190 --> 00:49:42,385
.الاسم توني ماراتشيك -
.هذا ليس بالأمر السهل يا سام -

596
00:49:42,492 --> 00:49:44,651
.يمكنك أن تفعل ذلك. وستفعل

597
00:49:46,760 --> 00:49:48,521
.من أجل الأيام الخوالي

598
00:49:48,694 --> 00:49:51,057
.من أجل الأيام الخوالي -
.شكرًا -

599
00:49:54,862 --> 00:49:56,192
.معذرة

600
00:50:01,031 --> 00:50:04,486
.السيدة أونيل هنا لرؤيتك -
.من فضلك اجعليها تنتظر -

601
00:50:05,032 --> 00:50:07,726
عادة ما تمر في طريقها
.إلى وسط المدينة

602
00:50:07,832 --> 00:50:09,798
.أود رؤيتها

603
00:50:12,300 --> 00:50:14,824
.ادخلي السيدة أونيل -
.نعم يا سيدي -

604
00:50:19,502 --> 00:50:21,833
أنا آسفة. لم أكن أعلم
.أنك مشغول. سوف أنتظر

605
00:50:21,937 --> 00:50:24,165
.مرحبًا -
.مرحبًا -

606
00:50:24,271 --> 00:50:26,259
.الاسم ماسترسون ، سام ماسترسون

607
00:50:27,872 --> 00:50:30,031
... أنا آسفة ، أنا

608
00:50:35,473 --> 00:50:37,030
.سامي ماسترسون

609
00:50:40,475 --> 00:50:41,599
!مرحبًا

610
00:50:41,709 --> 00:50:44,699
!حسنًا ، سأفعل ذلك مرة آخرى. مرحبًا

611
00:50:45,343 --> 00:50:48,333
.كان يجدر بك أن تتصل بي -
.لقد دخل للتو -

612
00:50:49,811 --> 00:50:52,209
.حسنًا ، لقد كبرت يا سام

613
00:50:52,313 --> 00:50:55,074
، كنت دائمًا كبير بالنسبة لعمري
أتتذكرين؟

614
00:50:56,113 --> 00:50:59,080
.نعم أنا أتذكر -
أي شيء آخر تتذكريه؟ -

615
00:51:00,381 --> 00:51:02,574
.حسنًا ، هناك الكثير من الأشياء

616
00:51:03,114 --> 00:51:07,445
لم أكن أعلم أبدًا أن فتاة صغيرة
.نحيفة ستنمو لتصبح جميلة جدًا

617
00:51:08,050 --> 00:51:11,381
.أشكرك بالنيابة عن زوجتي -
.يبدو هذا مضحكًا -

618
00:51:12,583 --> 00:51:15,210
ماذا؟ -
."قولك "زوجتي -

619
00:51:16,452 --> 00:51:17,645
هل هو كذلك؟

620
00:51:17,753 --> 00:51:20,150
...الآن ، لا تغضب ، والتر. أعني

621
00:51:20,253 --> 00:51:22,378
... حسنًا ، لطالما فكرت في مارثا كـ

622
00:51:22,487 --> 00:51:25,113
أنت تعرف كيف هي. أنت
تحتفظ بشيء في ذهنك منذ

623
00:51:25,221 --> 00:51:26,847
 كنت طفلًا

624
00:51:26,955 --> 00:51:31,252
كم ستبقى هنا يا سام؟ -
.هذا كله يعتمد على النائب العام -

625
00:51:32,324 --> 00:51:35,916
.قد أضطر إلى الرحيل في غضون ساعتين -
.هذا مؤسف للغاية -

626
00:51:36,024 --> 00:51:37,888
هذه هي الطريقة التي
.تسير بها الأمور كما تعلمين

627
00:51:42,460 --> 00:51:45,052
.لا أريد أن يتم أزعجني -
.لا بأس يا والتر -

628
00:51:45,160 --> 00:51:48,889
.أنت رجل مشغول لذا سأغادر
.و شكرًا. شكرًا على كل شيء

629
00:51:51,362 --> 00:51:52,885
.إلى اللقاء يا مارثا

630
00:51:54,029 --> 00:51:57,155
ألست سعيدة الآن
أن قطار السيرك فاتك ؟

631
00:51:57,831 --> 00:52:00,626
.لا أعلم -
أين يمكنني الوصول إليك يا سام؟ -

632
00:52:00,765 --> 00:52:04,720
فندق جابل. وستفعل ذلك من
أجلي ، أليس كذلك يا والتر؟

633
00:52:05,032 --> 00:52:07,328
.سأبذل جهدي -
.أفعل ذلك -

634
00:52:08,033 --> 00:52:10,932
.و آمل أن تفوز في تلك الانتخابات -
.شكرًا -

635
00:52:11,301 --> 00:52:13,563
.سوف أفوز -
ماذا؟ متأكد؟ -

636
00:52:14,868 --> 00:52:17,665
.اسأل مارثا -
.بالتأكيد. مؤكد -

637
00:52:18,036 --> 00:52:19,468
ما هي الاحتمالات التي تعطيها له؟

638
00:52:19,570 --> 00:52:22,093
.الشيء المؤكد ليس مقامرة -
لا؟ -

639
00:52:22,805 --> 00:52:25,704
ما هي الاحتمالات التي
ستعطيها أن هذه حقيقة؟

640
00:52:40,743 --> 00:52:43,175
.شخصية ساحرة ، سام -
.شكرًا لك -

641
00:52:43,944 --> 00:52:46,466
.واثق جدًا من نفسه -
.كان دائمًا -

642
00:52:46,578 --> 00:52:50,033
هذه هي المرة الأولى
.التي أراك فيها غير متوازنة

643
00:52:52,080 --> 00:52:54,546
.لم أكن مدركة لذلك -
.أنا كنت -

644
00:52:56,281 --> 00:52:59,715
.لقد كانت بمثابة صدمة -
.نعم. بالنسبة لي أيضًا -

645
00:53:01,716 --> 00:53:05,581
".سام لن يشي أبدًا"
.لن أنسى أبدًا قولك ذلك

646
00:53:05,683 --> 00:53:09,139
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيفعل؟ -
ما الذي يجعلك تعتقدين أنه لن يفعل؟ -

647
00:53:11,585 --> 00:53:14,518
منذ متى كان هنا؟ -
.لقد جاء الليلة الماضية -

648
00:53:14,619 --> 00:53:17,813
هل قال لك الكثير عن نفسه
أين كان؟ ماذا كان يفعل؟

649
00:53:17,921 --> 00:53:20,386
.أعتقدت أنك ستسألين عما يريد

650
00:53:21,321 --> 00:53:24,288
ماذا يريد؟ -
.إنه يلعب بذكاء -

651
00:53:26,123 --> 00:53:28,214
.كان سام دائمًا صبيًا ذكيًا

652
00:53:28,323 --> 00:53:31,722
كل ما أراده هو إخراج
.فتاته من السجن

653
00:53:32,359 --> 00:53:35,120
فتاته؟ -
.هذا ما قال أنه يريده -

654
00:53:36,392 --> 00:53:38,825
ماذا تعتقد أنه يريد؟ -
.ما يمكنه الحصول عليه -

655
00:53:38,926 --> 00:53:41,416
، إنه مقامر ، محترف
.فتى ذو هدف

656
00:53:41,526 --> 00:53:43,618
.يأتون إلى مكتبي بالمئات

657
00:53:43,728 --> 00:53:46,389
ألا يمكنك رؤية الابتزاز في عينيه؟

658
00:53:47,428 --> 00:53:50,294
.ليس لدي خبرتك مع المجرمين -
...سوف تفعلين -

659
00:53:50,396 --> 00:53:53,920
.عندما يبدأ سامي في ابتزازك -
.أطلق سراح الفتاة -

660
00:53:54,031 --> 00:53:56,327
.ربما سيأخذها ويغادر -
يغادر؟ -

661
00:53:56,431 --> 00:53:58,694
هل تعتقدين أنه سيترك
أمرًا يساوي الملايين؟

662
00:53:58,798 --> 00:54:02,232
.هناك طريقة واحدة فقط لتعرف
.أطلق سراح الفتاة

663
00:54:04,201 --> 00:54:06,064
.وداعًا يا آنسة سانت جون

664
00:54:10,102 --> 00:54:11,329
نعم سيد أونيل؟

665
00:54:11,436 --> 00:54:14,163
أريد إجراء تحقيق روتيني على
سامويل ماسترسون ، غير مقيم

666
00:54:14,269 --> 00:54:15,599
.مسجل بفندق جابل

667
00:54:15,704 --> 00:54:19,193
!يا آنسة سانت جون ، أغلقي الباب
.أريد إجراء تحقيق روتيني لجميع المرائب

668
00:54:19,305 --> 00:54:21,294
.واحد منهم لديه سيارته
.ابقي هنا من فضلك

669
00:54:21,405 --> 00:54:22,996
.أريد مراجعة جميع البنوك المحلية

670
00:54:23,106 --> 00:54:26,301
اتصلي بذلك المحقق الخاص
.مكارثي ، وأخبريه أن يأتي مباشرة

671
00:54:42,511 --> 00:54:45,634
ظننت أنني قد أنمي
عقلي بينما أنتظر

672
00:54:45,745 --> 00:54:47,769
حياة جونسون لبوزويل

673
00:54:47,879 --> 00:54:52,246
بالتأكيد لم تتوقع الانتظار كل هذا الوقت؟ -
.كنت سألقي نظرة على الصور -

674
00:54:52,347 --> 00:54:54,870
لقد وجدت رسالتك
.عندما عدت إلى الفندق

675
00:54:54,981 --> 00:54:56,572
.لقد طلبت منك الاتصال بي

676
00:54:56,682 --> 00:54:59,740
أعتقدت أنك لن تمانعين
.إذا جئت شخصيا

677
00:54:59,883 --> 00:55:02,372
.أعتقدت أنك ستفعل -
لماذا ؟ -

678
00:55:02,484 --> 00:55:05,678
لقد أثارت إعجابي هذا الصباح
.كرجل يراهن على أي شيء

679
00:55:05,785 --> 00:55:08,013
.تقريبًا أي شيء ، اعتمادًا على الاحتمالات

680
00:55:08,119 --> 00:55:09,982
أراهن أنك ترغب في سماع
.قصة حياتي

681
00:55:10,086 --> 00:55:13,053
ماذا تراهنين؟ -
.قصتي مقابل قصتك -

682
00:55:13,887 --> 00:55:15,409
.لقد حصلت على رهان

683
00:55:15,688 --> 00:55:19,951
.لنرى ، لقد غادرت هنا في 27 سبتمبر 1928

684
00:55:20,055 --> 00:55:21,612
.سنبدأ من هناك

685
00:55:21,722 --> 00:55:24,587
.التاريخ المحدد
كيف يمكن أن يكون هذا واضحًا جدًا في ذهنك؟

686
00:55:24,690 --> 00:55:26,418
لماذا لا يكون؟

687
00:55:28,491 --> 00:55:31,890
أتعلمين ، كنت أعتقد أن
.هذا كان أكثر الأماكن روعة في العالم

688
00:55:31,992 --> 00:55:34,221
.لكنك حقًا جعلتيه هكذا

689
00:55:34,326 --> 00:55:37,588
اعتاد أن يكون مظلمًا
... وقبيحًا للغاية عندما كانت

690
00:55:37,694 --> 00:55:39,216
.أكرهه

691
00:55:42,062 --> 00:55:45,085
تعالى ، سأريك ما فعلته
.ببقية المنزل

692
00:55:45,195 --> 00:55:48,254
حسنًا. لم أقم بجولة
.سياحية منذ سنوات

693
00:55:48,363 --> 00:55:51,819
بعد وقت قصير من وفاة خالتي
... أراد الأوصياء إغلاق المنزل

694
00:55:51,930 --> 00:55:54,897
... وإرسالي إلى المدرسة ، لكن سيد أونيل -
السيد؟ -

695
00:55:56,198 --> 00:55:58,756
أنتِ رسمية نوعًا ما
بشأن زوجك ، أليس كذلك؟

696
00:55:58,867 --> 00:56:00,492
.لا ، أتحدث عن والده

697
00:56:00,601 --> 00:56:03,431
السيد أونيل كان معلمي ، أتتذكر؟ -
.أجل -

698
00:56:03,535 --> 00:56:06,433
، بعد وفاة خالتي
.عاش هو ووالتر هنا

699
00:56:07,235 --> 00:56:10,259
.كان ذلك حميمي -
.هذه غرفة والتر -

700
00:56:12,003 --> 00:56:12,970
.ثري

701
00:56:14,271 --> 00:56:15,567
.ثري للغاية

702
00:56:16,772 --> 00:56:19,603
حسنًا ، لقد عشت
هنا طوال الوقت ، إذن؟

703
00:56:20,140 --> 00:56:23,368
باستثناء السنوات القليلة التي
.ذهبت فيها إلى الكلية
... السيد أونيل

704
00:56:23,473 --> 00:56:25,770
.والد والتر
... أعتقد والد والتر أنه سيكون

705
00:56:25,874 --> 00:56:27,864
.من الجيد بالنسبة لي الابتعاد لفترة

706
00:56:28,508 --> 00:56:32,805
السيد أونيل ، والد والتر ، لقد اعتنى
نوعًا ما بكل شيء ، أليس كذلك؟

707
00:56:32,910 --> 00:56:36,468
.نعم. نعم ، لقد أعتنى بكل شيء -
ألم يعجبك ذلك؟ -

708
00:56:36,576 --> 00:56:39,373
.لنتحدث عن شيء آخر -
ماذا تريدين أن نتحدث عنه؟ -

709
00:56:39,478 --> 00:56:40,967
.اختر موضوعًا

710
00:56:41,245 --> 00:56:43,109
.هذه غرفة الطعام

711
00:56:44,246 --> 00:56:46,213
أليست مزدحمة نوعًا ما؟

712
00:56:46,881 --> 00:56:51,144
.حسنًا. اختار والتر كموضوع لي
متى تزوجتيه؟

713
00:56:51,615 --> 00:56:53,547
متى أم لماذا؟ -
.سألت متى -

714
00:56:53,649 --> 00:56:56,207
.عندما انتهيت من الدراسة -
.حسنًا -

715
00:56:56,316 --> 00:56:58,407
الآن لماذا تزوجته؟

716
00:56:58,784 --> 00:57:01,308
.اختر موضوعًا آخر -
.إنه دورك -

717
00:57:01,418 --> 00:57:02,714
.أنت

718
00:57:03,819 --> 00:57:05,149
.كتاب مفتوح

719
00:57:05,252 --> 00:57:09,084
خرجت من هذه البلدة مع السيرك
.الذي كان من المفترض أن تذهبي معه

720
00:57:09,186 --> 00:57:12,915
كونت صداقات مع الحيوانات
.وعشت في سعادة دائمة. تقريبًا

721
00:57:13,321 --> 00:57:15,719
تقريبًا؟ -
.نعم -

722
00:57:15,822 --> 00:57:18,617
لقد أصبحت طموحًا
.وهذا أفسد الأمر ، لكن شئ جيد

723
00:57:18,723 --> 00:57:21,849
لقد أصبحت هكذا لم أكن راضيًا عن
.كوني ودودًا مع الحيوانات

724
00:57:21,956 --> 00:57:25,821
أردت أن أمتلك الحيوانات.
لذا أشتريت بعض الحيوانات

725
00:57:25,925 --> 00:57:28,289
حسنًا ، أصيب أسدي
.بالجرب وأعدى القرود

726
00:57:28,392 --> 00:57:31,257
.أصبحت الحيوانات مسؤولية وعبء

727
00:57:31,359 --> 00:57:34,690
فقدت أموالي التي كسبتها
... بعرقي وركضت كاللص من هناك

728
00:57:34,794 --> 00:57:37,625
مع شوق كبير لأصبح
.ودودًا مع الناس

729
00:57:37,728 --> 00:57:39,251
الآن حققت بعض النجاح في ذلك

730
00:57:39,362 --> 00:57:41,954
، أنا مقامر
.والناس هم ما هم عليه

731
00:57:42,329 --> 00:57:45,160
حسنًا ، هذا يقودنا إلى
... عامي الحادي والعشرين

732
00:57:45,264 --> 00:57:47,628
عندما أصبحت رجلًا بشكل رسمي

733
00:57:48,198 --> 00:57:50,721
كيف كان شعورك عندما أصبحت رجلًا بشكل رسمي؟

734
00:57:51,166 --> 00:57:53,394
.شعرت أنني كنت هناك من قبل

735
00:57:53,800 --> 00:57:57,029
كيف كان شعورك عندما
أصبحتي امرأة بشكل رسمي؟

736
00:57:57,700 --> 00:57:59,859
.شعرت أنني كنت هناك أيضًا

737
00:58:06,569 --> 00:58:08,695
... هذه هي الغرفة التي

738
00:58:09,638 --> 00:58:11,002
هل تتذكر يا سام؟

739
00:58:12,404 --> 00:58:15,394
هل أفعل -
.إنها الغرفة الوحيدة التي لم أغيرها -

740
00:58:17,039 --> 00:58:20,597
يبدو كأنني مررت عبر
. تلك النافذة بالأمس فقط

741
00:58:20,707 --> 00:58:23,265
كنا سنهرب معًا في
.تلك الليلة

742
00:58:23,607 --> 00:58:25,631
.أنت تتذكر

743
00:58:28,276 --> 00:58:29,607
.نعم

744
00:58:30,877 --> 00:58:33,207
.والتر هو من أدخلني

745
00:58:36,012 --> 00:58:37,910
.آتي إلى هنا كثيرًا يا سام

746
00:58:38,679 --> 00:58:40,941
.الفتيات الصغيرات يكبرن

747
00:58:41,046 --> 00:58:43,309
لكنهم لا ينتهين من
. اللعب بالدمى أبدًا

748
00:58:43,413 --> 00:58:46,505
كانت هناك عاصفة في
.تلك الليلة رعد وبرق

749
00:58:46,980 --> 00:58:48,845
.كنت خائفة من الرعد

750
00:58:48,948 --> 00:58:52,177
، في عربة الشحن تلك الليلة
.أخبرتني أنك لم تكوني كذلك

751
00:58:52,283 --> 00:58:53,977
.لم أريد أن تعرف

752
00:58:54,084 --> 00:58:56,915
، أردت أن أكون مثلك
.لا أخاف من أي شيء

753
00:58:57,918 --> 00:59:00,215
تتذكر ذلك أيضًا ، أليس كذلك يا سام؟

754
00:59:01,586 --> 00:59:04,381
.تعود ذكرى الأشياء إليك -
.لا تقلها هكذا يا سام -

755
00:59:04,487 --> 00:59:07,317
،ليس لترضيني
.ولكن لأنها حقيقة

756
00:59:07,421 --> 00:59:10,876
.حسنًا ، هذا صحيح
.كنا مجرد طفلين

757
00:59:11,855 --> 00:59:15,254
.نحن لسنا أطفالًا الآن -
.لا ، مارثا ، نحن لسنا أطفالًا -

758
00:59:16,757 --> 00:59:18,451
.لا وقت للأحلام

759
00:59:18,957 --> 00:59:22,447
، حلم واحد فقط يا سام
.وقد تحقق. أنت هنا

760
00:59:22,558 --> 00:59:23,819
.وكذلك والتر

761
00:59:23,925 --> 00:59:25,551
... عن والتر وعن نفسي -
... لا تخبريني -

762
00:59:25,660 --> 00:59:28,592
.أنا أريدك أن تفهم -
.أنا أفهم يا مارثا -

763
00:59:28,693 --> 00:59:32,024
لقد فهمت عندما رأيتكما في المكتب

764
00:59:32,128 --> 00:59:33,526
.شاهدت الطريقة التي نظر بها إليك

765
00:59:34,219 --> 00:59:38,267
سام ، إذا بقيت في مدينة أيفرز -
.حسنًا ، ألن أبقى في مدينة أيفرز -

766
00:59:40,262 --> 00:59:41,657
.أنا آسفة

767
00:59:42,990 --> 00:59:44,884
.آسفة لأنك غادرت هنا على الإطلاق

768
00:59:50,009 --> 00:59:53,230
سام ، من أجل الأيام الخوالي؟

769
00:59:55,797 --> 00:59:59,721
.نعم. بالتأكيد. من أجل الأيام الخوالي

770
01:00:10,633 --> 01:00:11,926
.وداعًا مارثا

771
01:00:19,116 --> 01:00:20,907
.مرآب ديمبسي

772
01:00:21,610 --> 01:00:23,197
.نعم سيدة أونيل

773
01:00:23,307 --> 01:00:26,754
السيدة والتر اونيل؟ -
.نعم يا سيدتي -

774
01:00:30,292 --> 01:00:33,944
حسنًا ، لقد كانت مهمة متعجلة
.على أي حال ، وأنا متعجل بما يكفي

775
01:00:34,051 --> 01:00:37,272
لا عليك. سعيد لكوني
.في الخدمة يا سيدة أونيل

776
01:00:39,406 --> 01:00:42,366
.يمكنك إضافة هذا إلى تقريرك

777
01:00:43,232 --> 01:00:45,852
السيدة أونيل لا تريد
.أن يذهب هذا الرجل

778
01:00:46,924 --> 01:00:49,544
.ليس بعد -
.حسنًا يا ديمبسي. شكرًا -

779
01:00:56,637 --> 01:00:58,622
شراب؟ -
.شكرًا -

780
01:00:58,999 --> 01:01:00,655
.ليس هناك الكثير لأبلغك عنه محليًا

781
01:01:00,763 --> 01:01:02,486
.لا تزال التقارير خارج المدينة ترد

782
01:01:02,592 --> 01:01:04,713
سيكون لديك ملف كامل
.عنه في غضون ساعتين

783
01:01:04,820 --> 01:01:07,610
كيف يبدو حتى الآن؟ -
.إنه مقامر كبير -

784
01:01:07,714 --> 01:01:10,935
أفلس عدة مرات ، لكن
.دائمًا ما يظهر مع تمويل جديد

785
01:01:11,041 --> 01:01:15,158
حاولت الشرطة في كل ولاية
.العثور على مصدر أمواله ، لكن بلا جدوى

786
01:01:15,266 --> 01:01:18,918
.إعتقالات كثيرة ، لا إدانات
.تبرأ من اتهام في جريمة قتل في سان فرانسيسكو

787
01:01:19,025 --> 01:01:20,113
.دفاع عن النفس

788
01:01:20,222 --> 01:01:20,222
.لديه سجل حربي لا يعادله إلا القليل

789
01:01:22,018 --> 01:01:25,466
السيارة في مرآب ديمبسي؟ -
.عقد الملكية يفيد بأنه يمتلكها -

790
01:01:25,577 --> 01:01:27,437
ما خطبها؟ -
.المبرد محطم -

791
01:01:27,540 --> 01:01:29,661
كم من الوقت سيستغرق إصلاحه؟

792
01:01:29,769 --> 01:01:31,129
حسنًا؟

793
01:01:39,183 --> 01:01:42,767
من اتصل بديمبسي ؟
ألم تتحقق من ذلك؟

794
01:01:43,174 --> 01:01:45,261
.نعم ، لقد تحققت -
إذن من كان؟ -

795
01:01:46,101 --> 01:01:47,496
.السيدة أونيل

796
01:01:49,694 --> 01:01:51,123
.هذا كل شئ

797
01:01:55,549 --> 01:01:56,570
نعم سيد أونيل؟

798
01:01:56,680 --> 01:02:00,230
صليني بسجن المقاطعة. 
أريد المشرف على قسم النساء

799
01:02:04,064 --> 01:02:06,423
نعم؟ -
.لدي سجن المقاطعة لك يا سيد أونيل -

800
01:02:06,526 --> 01:02:08,352
.النائبة إليزابيث بيكر معك

801
01:02:09,520 --> 01:02:12,537
ألو. تلك الفتاة التي
.اتصلت بشأنها من قبل

802
01:02:13,378 --> 01:02:16,066
نعم. أحضريها إلى
هنا الساعة الثامنة

803
01:02:16,173 --> 01:02:17,500
.أريد أن أتحدث معها

804
01:02:25,587 --> 01:02:27,277
هل معك ساعة يا صاح؟

805
01:02:27,915 --> 01:02:29,934
.نعم. إنها الثامنة وخمس دقائق -
.شكرًا -

806
01:02:30,044 --> 01:02:32,664
أتوقع خروج صديقتي
.في غضون بضع دقائق

807
01:02:33,536 --> 01:02:36,395
قل ، أنا لم أرى وجهك
.هنا من قبل

808
01:02:36,497 --> 01:02:38,187
.لا ، أنا غريب هنا

809
01:02:38,294 --> 01:02:40,347
إذن أنت لا تنتظر أي شخص ، أليس كذلك؟

810
01:02:42,318 --> 01:02:43,940
.إنها غريبة أيضًا

811
01:02:44,048 --> 01:02:46,668
نعم ، كان من المقرر
.أن تخرج منذ ساعتين

812
01:02:53,063 --> 01:02:55,581
أنت واقعة في الكثير من
.المشاكل يا آنسة ماراتشيك

813
01:02:55,690 --> 01:02:58,650
القانون محدد للغاية فيما
.يتعلق بانتهاك فترة المراقبة

814
01:02:58,751 --> 01:03:00,679
.إنه محدد في كل شيء

815
01:03:01,379 --> 01:03:03,364
أنت تقضين عقوبة بالسجن
.لمدة خمس سنوات

816
01:03:03,474 --> 01:03:05,935
.هكذا قيل لي مرة من قبل -
.لقد كذبت عندما تم القبض عليك -

817
01:03:06,037 --> 01:03:08,225
، لقد أخبرت الشرطة
.أنك موظفة لدى سام ماسترسون

818
01:03:08,331 --> 01:03:10,589
، أتعتقد أنهم كانوا سيصدقوني
لو قلت الحقيقة؟

819
01:03:10,693 --> 01:03:13,744
هل أعددتما القصة معًا؟ -
.ليس له علاقة بالأمر -

820
01:03:14,185 --> 01:03:16,669
أنت مغرمة به ، أليس كذلك؟

821
01:03:17,146 --> 01:03:20,005
.لا تريدين أن يحدث له شئ

822
01:03:20,240 --> 01:03:22,360
هل لديه نفس الشعور تجاهك؟

823
01:03:23,899 --> 01:03:27,017
لا ترغبين في قضاء عقوبة السجن
لمدة خمس سنوات ، أليس كذلك؟

824
01:03:28,091 --> 01:03:31,278
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
.تذكري ، خمس سنوات -

825
01:03:31,384 --> 01:03:34,639
وهذه المرة عليك أن
.تقضي كل يوم فيها

826
01:03:36,340 --> 01:03:37,996
.لست مضطرة لذلك

827
01:03:39,666 --> 01:03:42,853
.حسنًا. لتدخل في الموضوع
ماذا عليّ أن أفعل؟

828
01:04:02,717 --> 01:04:03,908
!توني

829
01:04:06,078 --> 01:04:07,167
.توني

830
01:04:08,905 --> 01:04:09,869
.توني

831
01:04:10,103 --> 01:04:11,225
.مرحبًا سام

832
01:04:11,333 --> 01:04:13,759
اتصل بي أونيل ، وأخبرني أنك
.ستخرجين الساعة السادسة

833
01:04:13,861 --> 01:04:15,755
أونيل؟ -
.نعم. بالتأكيد. النائب العام -

834
01:04:15,857 --> 01:04:19,247
إنه صديق قديم لي. طلبت منه
.أن يقدم لي معروفًا وها أنت ذا

835
01:04:19,350 --> 01:04:20,972
.أنت متأخرة ، لكنك حرة

836
01:04:21,080 --> 01:04:23,099
.كان هناك خلط. فقدوا بعض الأوراق

837
01:04:23,208 --> 01:04:25,136
.قلقت عليك

838
01:04:26,037 --> 01:04:27,896
ما الأمر يا فتاة؟

839
01:04:27,998 --> 01:04:29,087
.توني

840
01:04:29,661 --> 01:04:31,022
.انظري إليّ

841
01:04:32,555 --> 01:04:34,109
.أريد شرابًا

842
01:04:34,219 --> 01:04:37,407
أمر بسيط
!سأشتري لك دزينة. تاكسي

843
01:04:37,512 --> 01:04:40,767
سوف أقيم لك بحفلة
!عودة رائعة. تاكسي

844
01:04:51,916 --> 01:04:53,106
.شكرًا

845
01:04:56,340 --> 01:04:58,302
.معكرونة

846
01:05:02,028 --> 01:05:04,716
!هذا يبدو رائعًا -
.أعتقد أنه سيعجبك -

847
01:05:08,115 --> 01:05:09,373
.هيا. كلي

848
01:05:10,311 --> 01:05:13,237
.أعتقد أنني لست جائعة
.معدتي تؤلمني

849
01:05:14,336 --> 01:05:16,026
.تفضلي ، هذا يجب أن يساعد

850
01:05:16,598 --> 01:05:18,719
.كنت سأموت إذا بقيت في السجن

851
01:05:18,826 --> 01:05:20,685
.انسي الأمر الآن. لقد خرجت

852
01:05:20,789 --> 01:05:22,842
، لو أنك سجنت من قبل أبدًا
.ستعرف ما أعنيه

853
01:05:22,951 --> 01:05:24,437
.أعرف ما تعنيه

854
01:05:25,579 --> 01:05:29,231
حاولت الليلة الماضية مرتين
.أن أخبرك لماذا سجنت

855
01:05:30,004 --> 01:05:31,795
.لم تسمع -
.لا أريد الان -

856
01:05:31,900 --> 01:05:34,088
الآن يجب عليك. من فضلك؟

857
01:05:34,195 --> 01:05:36,815
.حسنًا ، إذا كان سيجعلك تشعرين بتحسن

858
01:05:36,923 --> 01:05:39,383
.أريد أن أتأكد من أنك تفهم

859
01:05:39,817 --> 01:05:43,401
.حكم علي من سنة إلى خمسة
.من سنة إلى خمس سنوات ، هذا هو

860
01:05:43,508 --> 01:05:45,867
.هذه مدة طويلة -
.إنها للأبد -

861
01:05:46,768 --> 01:05:49,558
لقد قضيت ثلاثة أشهر
.قبل مجيئي للمحاكمة

862
01:05:49,729 --> 01:05:52,054
.يمكن أن يحدث لأفضل الناس

863
01:05:52,158 --> 01:05:56,048
.أنا لست أفضل الناس
.أنا توني ماراتشيك فقط

864
01:05:57,812 --> 01:06:01,328
"من أين لك معطف الفرو يا توني؟"
.سألني القاضي

865
01:06:01,438 --> 01:06:02,833
."قلت له: "قابلت رجلًا

866
01:06:02,936 --> 01:06:05,691
.قال إنه يحبني"
".أعطاني المعطف

867
01:06:05,796 --> 01:06:08,087
."قال "قصة محتملة

868
01:06:08,191 --> 01:06:10,176
.قلت ، "لكن هذا صحيح ، كل كلمة

869
01:06:10,287 --> 01:06:14,801
حاولت رهنه لأنني كنت بحاجة"
.إلى المال". "أين الرجل؟" سأل

870
01:06:15,342 --> 01:06:16,828
."قلت: "لا أعرف

871
01:06:16,939 --> 01:06:20,058
.أختفى. غادر"
".طار إلى القمر

872
01:06:21,563 --> 01:06:23,820
."قال القاضي "أنت لا تطيري يا توني

873
01:06:24,756 --> 01:06:27,546
".التهمة هي السرقة. تقضين من سنة إلى خمسة"

874
01:06:29,281 --> 01:06:31,538
فكيف أعطوك فترة المراقبة؟

875
01:06:31,642 --> 01:06:33,298
.أول جريمة

876
01:06:33,405 --> 01:06:35,367
هل تعلم ما هي فترة المراقبة؟

877
01:06:35,601 --> 01:06:38,652
.بالتأكيد. سكين مغروز في ظهرك

878
01:06:44,349 --> 01:06:47,831
مازلتِ تتلفتين خوفًا من رجال الشرطة؟
.استرخي ، الآن أنت حرة

879
01:06:48,475 --> 01:06:50,164
.لا أشعر أنني بحالة جيدة

880
01:06:50,304 --> 01:06:52,095
هل تريديني أن
أعود بك إلى الفندق؟

881
01:06:52,200 --> 01:06:53,787
.لا ، لا ، من فضلك

882
01:06:54,894 --> 01:06:56,356
.دعني أجلس هنا لفترة

883
01:07:04,807 --> 01:07:06,134
نعم؟

884
01:07:08,832 --> 01:07:10,488
.احضري معطفك -
ما الخدعة؟ -

885
01:07:10,595 --> 01:07:12,250
.احضري معطفك -
.حسنًا يا جو -

886
01:07:12,358 --> 01:07:13,877
ما الخدعة؟

887
01:07:13,988 --> 01:07:17,504
.كنت في فندقك
.لديك ترتيب جميل

888
01:07:17,614 --> 01:07:20,200
غرف مزدوجة و أبواب متصلة
.وزجاج طويل

889
01:07:20,308 --> 01:07:22,791
ماذا قال هذا الرجل أنه
سيعطيك عندما اصطحبك؟

890
01:07:22,903 --> 01:07:25,057
حسنًا. ليس من الضروري أن
.تكون هناك أي مشكلة. انسى الأمر

891
01:07:25,165 --> 01:07:26,956
.إنها زوجتي

892
01:07:31,485 --> 01:07:33,708
.حسنًا يا أخي ، يمكنك الحصول عليها

893
01:07:34,213 --> 01:07:35,540
.تمامًا

894
01:07:38,071 --> 01:07:40,895
.الآن ارحل. و أنت أيضًا

895
01:07:40,999 --> 01:07:42,621
.أريد فقط التأكد

896
01:07:42,729 --> 01:07:44,475
جو ، ليس من الضروري أن تكون هناك أي مشكلة

897
01:07:44,499 --> 01:07:46,245
لا ، ليس من الضروري
أن تكون هناك أي مشكلة

898
01:07:46,355 --> 01:07:50,369
يجب أن يكون هناك. يجب
.تعليم بعض الأذكياء درسًا

899
01:07:50,479 --> 01:07:53,869
... بعض الأذكياء يجب أن -
أين تريد ذلك هنا أم في الخارج؟ -

900
01:07:54,204 --> 01:07:56,563
.الخارج يناسبني تمامًا

901
01:07:56,666 --> 01:07:59,149
.هناك زقاق عبر باب المطبخ

902
01:07:59,627 --> 01:08:01,747
!سام -
.اخرسي -

903
01:08:07,610 --> 01:08:08,971
.ابقي هنا

904
01:08:32,991 --> 01:08:36,008
.حسنًا يا أختاه. لقد قمت بعمل رائع

905
01:08:37,215 --> 01:08:38,473
.الآن غادري

906
01:08:41,140 --> 01:08:42,603
.نعم يا سيدي

907
01:10:35,205 --> 01:10:36,996
ماذا حدث لك؟

908
01:10:37,101 --> 01:10:39,993
.لا شيء
.لقد تزينت للتو من أجل الهالوين

909
01:11:17,184 --> 01:11:19,771
.هيا يا صاح. ستلحق بالتالي

910
01:11:30,257 --> 01:11:33,411
.توقفي عن ذلك
.البكاء لن يوصلك إلى أي مكان

911
01:11:33,517 --> 01:11:34,912
.سوف أتوقف

912
01:11:35,015 --> 01:11:36,806
.يجب أن أرغمك على الاعتراف

913
01:11:36,911 --> 01:11:39,700
.أعتقد أنني أستحق ذلك -
لماذا ؟ لماذا؟ لماذا؟ -

914
01:11:39,804 --> 01:11:42,095
، الليلة الماضية في ذلك المطعم
حاولت أن أخبرك

915
01:11:42,200 --> 01:11:43,424
.هيا! اعترفي

916
01:11:43,530 --> 01:11:45,719
قبل أن يسمحوا لي بالخروج
.أخذوني إلى مكتب النائب العام

917
01:11:45,825 --> 01:11:48,615
.أونيل؟ اسمه والتر أونيل -
.صحيح. هذا اسمه -

918
01:11:48,720 --> 01:11:51,237
.أخذوك إلى مكتبه -
.سألني الكثير من الأسئلة -

919
01:11:51,347 --> 01:11:52,572
.في الغالب عنك

920
01:11:52,677 --> 01:11:54,764
عني؟ -
.عنك وعني -

921
01:11:54,874 --> 01:11:56,030
نعم؟ -
... ظل يسألني -

922
01:11:56,137 --> 01:11:58,723
.إذا كنت أعرف لماذا أتيت إلى هنا
.سألني ذلك عدة مرات

923
01:11:58,831 --> 01:12:01,055
ماذا أيضًا؟ -
.كثير من الأسئلة. لقد نسيت -

924
01:12:01,327 --> 01:12:03,652
!تذكري -
.الأمور مختلطة عليّ -

925
01:12:03,754 --> 01:12:05,716
حسنًا ، الحمقى الذين ضربوني؟

926
01:12:05,817 --> 01:12:09,298
.لقد أرادوا فقط إخافتك
.أونيل لا يريدك في المدينة

927
01:12:09,410 --> 01:12:11,769
قالوا إن لم أساعدهم
.سأعود إلى السجن

928
01:12:11,871 --> 01:12:12,892
من قال ذلك؟ أونيل؟

929
01:12:13,002 --> 01:12:15,622
.لا ، لا ، الرجل الآخر
.لم يكن السيد أونيل هناك حينها

930
01:12:15,729 --> 01:12:16,920
.فتى لطيف

931
01:12:17,027 --> 01:12:18,649
.قالوا إنهم لن يؤذوك

932
01:12:18,757 --> 01:12:19,778
.كثيرًا

933
01:12:19,888 --> 01:12:21,940
قالوا لي: "لن يكون هناك
.إفراج مشروط إذا وافقت

934
01:12:22,316 --> 01:12:24,902
.قالوا "سأقضي الخمسة كلها إذا لم أفعل

935
01:12:25,509 --> 01:12:26,972
.لذا وافقت

936
01:12:27,739 --> 01:12:30,222
.هيا واضربني يا سام
.أستحق ذلك

937
01:12:37,153 --> 01:12:39,908
الشيء الوحيد الذي
.تستحقيه يا فتاة هو فرصة

938
01:12:41,144 --> 01:12:43,401
.سأعود إلى المدينة -
.إنهم لا يريدونك هنا يا سام -

939
01:12:43,506 --> 01:12:44,991
... لا أعرف ما الأمر -
.سأكون هنا -

940
01:12:45,102 --> 01:12:46,565
سواء أحبوا ذلك
.أم لا سأكون هنا

941
01:12:46,665 --> 01:12:48,627
.في المرة القادمة سيكون الأمر أسوأ -
!انظري -

942
01:12:48,728 --> 01:12:52,482
أنا لا أحب أن تتم دفعي. أنا لا أحب
.الأشخاص الذين يحبون أن يتم دفعهم

943
01:12:52,587 --> 01:12:54,912
.أنا لا أحب أن يتم دفع أي شخص

944
01:12:58,109 --> 01:13:01,194
.يا فتاة سأخبرك بما تفعليه

945
01:13:05,427 --> 01:13:08,749
.خذي الحافلة التالية
.سألتقي بك أينما تقولين

946
01:13:08,853 --> 01:13:10,815
.سأعود معك

947
01:13:12,712 --> 01:13:16,035
حسن. أردتك أن تقولي ذلك

948
01:13:26,749 --> 01:13:28,608
.لحظة يا سيدي

949
01:13:28,712 --> 01:13:30,799
خذني إلى السيد أونيل
.ولن تتأذى

950
01:13:30,907 --> 01:13:34,026
.نعم يا سيد ماسترسون
.بالكاد تعرفت عليك يا سيدي

951
01:13:38,192 --> 01:13:40,846
أخبر رجلك أن يطلب من مارثا
.أن تنزل إلى هنا

952
01:13:41,852 --> 01:13:43,780
.أخبر السيدة أونيل بذلك يا جون

953
01:13:51,099 --> 01:13:53,821
.أعتقدت أننا يجب أن نتحدث قليلًا

954
01:13:53,927 --> 01:13:56,353
من سيبدأ أولًا؟ فريقك أم فريقي؟

955
01:13:56,455 --> 01:13:59,505
تبدو بحالة مزرية يا سام
تناول شراب

956
01:14:00,979 --> 01:14:02,169
.شكرًا

957
01:14:10,792 --> 01:14:12,016
!يدي

958
01:14:39,466 --> 01:14:41,620
".التقرير عن سام ماسترسون"

959
01:14:56,199 --> 01:14:58,659
.خذ هذا. نلت منك مرتين

960
01:14:59,725 --> 01:15:00,847
.شكرًا

961
01:15:00,955 --> 01:15:04,436
.أنت خارج لياقتك يا والتر
.لدقيقة ظننت أنك ميت

962
01:15:05,013 --> 01:15:06,204
.لقد كنت

963
01:15:08,007 --> 01:15:11,364
.لم أكن سأطلق النار -
.لم أكن سأنتظر وأرى -

964
01:15:11,467 --> 01:15:12,725
.هيا

965
01:15:15,658 --> 01:15:18,845
لقد ألقيت نظرة على
.هذا أثناء فقدانك الوعي

966
01:15:20,182 --> 01:15:24,230
كان بإمكاني إعطائك صورة أكثر
.تفصيلًا عن سام ماسترسون

967
01:15:24,340 --> 01:15:26,165
.لم أكن أعرف أنك مهتم

968
01:15:27,533 --> 01:15:29,120
.أنت تعرف ذلك الآن

969
01:15:31,159 --> 01:15:34,312
.الآن سأدع مارثا تعطيك إياه -
أعطه ماذا ، سام؟ -

970
01:15:34,419 --> 01:15:37,345
الحقائق المتعلقة بشخص
... يدعى سام ماسترسون

971
01:15:37,446 --> 01:15:41,165
.ومواقفه من الحياة والحب
.لدى والتر الأفكار الخاطئة

972
01:15:41,272 --> 01:15:43,824
.سام ، لقد تأذيت -
.يجب أن تري الرجل الآخر -

973
01:15:43,933 --> 01:15:46,190
ماذا حدث؟ -
.هذا -

974
01:15:46,860 --> 01:15:50,013
سقطت من جيب رجل
.وضربتني على وجهي

975
01:15:50,120 --> 01:15:51,514
.مخبر خاص

976
01:15:51,883 --> 01:15:54,310
ما هي المشكلة يا والتر؟
ألا تثق برجال الشرطة الخاصين بك؟

977
01:15:55,209 --> 01:15:56,672
.أنت محق يا سام

978
01:15:56,772 --> 01:16:00,198
لقد استأجرت الرجال
الذين ضربوك .كانت فكرتي

979
01:16:00,465 --> 01:16:04,253
اعتقدت أنه قد يخيفك
.حتى لا تعود. لم يحدث ذلك

980
01:16:05,288 --> 01:16:08,146
نحن على استعداد للاستماع إلى
.التسعيرة الحالية للابتزاز

981
01:16:08,249 --> 01:16:09,610
!والتر -
ابتزاز؟ -

982
01:16:09,713 --> 01:16:12,366
قلت ابتزاز. الآن ما هو السعر؟

983
01:16:13,438 --> 01:16:16,398
تذكر أنك تتعامل
.مع صديقين قديمين

984
01:16:18,761 --> 01:16:21,153
أي واحد منكما أتعامل معه؟ -
.معي -

985
01:16:21,255 --> 01:16:23,308
.كن في مكتبي في المصنع في الساعة الثالثة

986
01:16:23,417 --> 01:16:24,506
.حسنًا

987
01:16:27,110 --> 01:16:29,899
نرجو أن تكون الصفقة
.مربحة لنا جميعًا

988
01:16:30,004 --> 01:16:33,361
مهما كان السعر ، هذا كل شيء
.يا سام. لا تحاول هذا مرة آخرى

989
01:16:34,295 --> 01:16:38,014
ما حدث الليلة الماضية يمكن أن
.يحدث مرة آخرى ، وأسوأ من ذلك

990
01:16:39,683 --> 01:16:41,645
.لا تحاول ذلك يا عزيزي

991
01:16:42,445 --> 01:16:44,304
.سأجعل هذا بيان واضح

992
01:16:46,237 --> 01:16:47,666
.سأقتلك

993
01:16:57,979 --> 01:16:59,703
.ضع يدك تحت الماء

994
01:17:05,464 --> 01:17:07,721
.الآن جفف يدك

995
01:17:13,381 --> 01:17:14,708
.هذا سيؤلمك

996
01:17:16,607 --> 01:17:20,361
.حتى الألم بين يديك -
.كنت محظوظًا -

997
01:17:20,765 --> 01:17:24,122
.نعم ، أنا رجل محظوظ جدًا -
.وغبي -

998
01:17:24,691 --> 01:17:28,411
بعد ظهر أمس أخبرني أنه
 لم يريد أي شيء. أنه كان ذاهبًا بعيدًا

999
01:17:28,516 --> 01:17:31,839
إذا سمحت لي بالتعامل مع الأمر -
.لم يعجبني ما كان يدور في ذهنك -

1000
01:17:33,206 --> 01:17:36,687
إنه لأمر رائع في مدينة صغيرة
.كهذه أن تكون نائبًا عامًا

1001
01:17:37,963 --> 01:17:40,980
.تشعر وكأنك إله
.تعرف كل شيء

1002
01:17:41,555 --> 01:17:43,642
.حتى أدق التفاصيل

1003
01:17:44,549 --> 01:17:46,908
.حتى اتصال إلى مرآب ديمبسي

1004
01:17:48,508 --> 01:17:50,696
.سيغادر سام مدينة أيفرز اليوم

1005
01:17:51,601 --> 01:17:53,722
.هذا ما قاله -
.أريد أن أسمعك تقولين ذلك -

1006
01:17:53,830 --> 01:17:55,985
.الأمر متروك له -
.لا ، الأمر متروك لك -

1007
01:17:56,092 --> 01:17:59,018
.أنا أعرفك يا مارثا. أنت عمل حياتي

1008
01:17:59,119 --> 01:18:01,273
.لقد درستك كل هذه السنوات

1009
01:18:02,013 --> 01:18:05,268
فتاة صغيرة في قفص
.تنتظر أن يخرجها أحدهم

1010
01:18:05,905 --> 01:18:07,595
.وها قد أتى سام

1011
01:18:08,466 --> 01:18:11,426
هل تعرفين ما يدور في ذهني
يا مارثا. أقصد بشأن سام؟

1012
01:18:12,625 --> 01:18:16,344
أعتقد أنني أفعل. وهذا هو المكان
.الذي سيبقى فيه. في عقلك

1013
01:18:17,781 --> 01:18:20,570
ما لم أقول لك شئ مختلف بالطبع

1014
01:18:23,237 --> 01:18:25,823
ماذا قال أونيل؟
هل تعتقد أنه سيثير المتاعب؟

1015
01:18:25,931 --> 01:18:29,015
.لا ، لا ، لقد فهمته بشكل صحيح
.لا يزال مجرد فتى صغير خائف

1016
01:18:29,856 --> 01:18:31,682
.قهوة من فضلك. سادة

1017
01:18:32,184 --> 01:18:34,804
أتعلمين ، مارثا هي التي
.لا أستطيع أن أفهمها

1018
01:18:35,012 --> 01:18:37,132
مارثا؟ -
.السيدة أونيل -

1019
01:18:37,241 --> 01:18:40,631
.نشأنا نحن الثلاثة معًا
حدثتك عن ذلك ، أتذكرين؟

1020
01:18:42,763 --> 01:18:43,886
.شكرًا

1021
01:18:44,282 --> 01:18:45,501
.هي جميلة -

1022
01:18:46,042 --> 01:18:47,437
.لذا لا يمكنني فهم الأمر

1023
01:18:47,539 --> 01:18:51,429
لماذا يجب أن تبقى فتاة ثرية
جميلة متزوجة من رجل لا تحبه؟

1024
01:18:51,530 --> 01:18:53,685
كيف تعرف ذلك؟ -
.أعرف -

1025
01:18:55,156 --> 01:18:57,676
.يبدو أنك تحبها

1026
01:18:57,784 --> 01:19:00,007
.يبدو أنك غيورة

1027
01:19:02,574 --> 01:19:04,230
.ربما

1028
01:19:05,335 --> 01:19:08,782
متى سنغادر؟ -
.هذا المساء إذا كانت السيارة جاهزة -

1029
01:19:09,261 --> 01:19:11,246
ماذا سنفعل حتى ذلك الحين؟

1030
01:19:11,356 --> 01:19:14,713
لماذا لا نكتشف
ماذا حدث لأهلك؟

1031
01:19:15,614 --> 01:19:18,597
... نعم. يجب أن يكون هذا بسيطًا

1032
01:19:18,708 --> 01:19:22,133
الآن أعلم أنني غادرت
.المدينة في 27 سبتمبر 1928

1033
01:19:22,234 --> 01:19:24,287
اليوم المحدد. كيف تتذكره؟

1034
01:19:24,396 --> 01:19:26,449
، ألن تتذكري التاريخ
... التاريخ المحدد

1035
01:19:26,558 --> 01:19:28,180
عن شيء حدث منذ فترة طويلة؟

1036
01:19:28,287 --> 01:19:30,340
لا. ليس إلا إذا حدث
.شيء مميز في ذلك اليوم

1037
01:19:30,450 --> 01:19:31,572
.بلى

1038
01:19:32,047 --> 01:19:35,165
.هيا ، لننهي قهوتنا
.سنذهب إلى أرشيف الجريدة

1039
01:19:35,273 --> 01:19:36,463
أرشيف؟

1040
01:19:36,970 --> 01:19:39,986
نعم. أعتقد أنه يمكنني
.أكتشف ما حدث لأهلي هناك

1041
01:19:40,130 --> 01:19:42,387
.بعد ذلك ، سآخذك للتسوق

1042
01:19:48,180 --> 01:19:52,331
.كانت تلك قضية غريبة
.لم تحل لسنوات

1043
01:19:53,502 --> 01:19:57,358
ثم في أحد الأيام قبضوا على رجلًا
.سرق مرآبًا أو شيء من هذا القبيل

1044
01:19:57,627 --> 01:20:00,780
شخص كان يعمل في
.منزل السيدة العجوز أيفرز

1045
01:20:01,053 --> 01:20:04,944
تبين في المحاكمة أنه هو
.الشخص الذي قتل السيدة العجوز

1046
01:20:05,045 --> 01:20:08,402
.إنها قضيتي المفضلة
.هذه صورة للرجل

1047
01:20:09,103 --> 01:20:10,690
يبدو تافهًا ، أليس كذلك؟

1048
01:20:10,799 --> 01:20:13,317
.نعم. كالأرنب الصغير الخائف

1049
01:20:13,826 --> 01:20:17,047
.شاهدته طوال المحاكمة
.لم يحظى بفرصة

1050
01:20:17,253 --> 01:20:19,181
.لقد ضيق عليه أونيل الخناق تمامًا

1051
01:20:19,282 --> 01:20:21,403
هل هذا والتر أونيل؟ -
.نعم. نفس الرجل -

1052
01:20:22,209 --> 01:20:24,137
.كان دراميًا نوعًا ما

1053
01:20:24,238 --> 01:20:27,289
كونه خاطبًا لابنة
.أخت المرأة المقتولة

1054
01:20:28,330 --> 01:20:29,849
.أدى المهمة

1055
01:20:30,758 --> 01:20:33,548
.كان قرار هيئة المحلفين بالإجماع -
ماذا حدث له؟ -

1056
01:20:33,652 --> 01:20:36,272
شنقوه. مثير للاهتمام ، إيه؟

1057
01:20:36,713 --> 01:20:38,504
.حل جريمة قتل بعد كل تلك السنوات

1058
01:20:38,609 --> 01:20:40,594
، كل ذلك في الملفات هناك
.امضي قدمًا واقرأها

1059
01:20:40,705 --> 01:20:42,428
.شكرًا سأفعل

1060
01:20:50,018 --> 01:20:52,501
نعم؟ -
.السيد ماسترسون. لديه موعد -

1061
01:20:52,812 --> 01:20:54,332
.أدخليه من فضلك

1062
01:20:58,202 --> 01:21:02,092
.الثالثة بالضبط -
.بالضبط. تعالى يا سام -

1063
01:21:02,193 --> 01:21:03,588
.كان يجب أن تجعليني أنتظر

1064
01:21:03,690 --> 01:21:06,276
كبار المديرين التنفيذيين دائمًا ما
يجعلون الناس ينتظرون ، ألا تعرفين ذلك؟

1065
01:21:06,385 --> 01:21:08,573
.التنفيذيون الجيدون لا يفعلون ذلك -
.أراهن أنك جيدة -

1066
01:21:08,680 --> 01:21:10,040
.أنا فعلًا

1067
01:21:16,563 --> 01:21:19,818
إنها تعبر عنه ، أليس كذلك؟
شعور المصنع؟

1068
01:21:20,455 --> 01:21:23,846
، عندما امتلكت خالتك هذا المكان
.لم أستطع تجاوز البوابة

1069
01:21:23,948 --> 01:21:27,032
الآن أنا ضيف. أم هل أنا؟

1070
01:21:27,142 --> 01:21:28,832
.دعوتك هنا

1071
01:21:29,237 --> 01:21:31,823
مارثا ، هل تركت لك خالتك كل شيء؟

1072
01:21:32,197 --> 01:21:34,318
.كنت الوريثة الوحيدة لها

1073
01:21:34,426 --> 01:21:38,112
لن أنسى أبدًا كيف بدت
... تلك الليلة واقفة في البهو

1074
01:21:38,219 --> 01:21:40,679
.متكئة على عكازها -
.لا أريد التحدث عنها -

1075
01:21:41,146 --> 01:21:42,802
.حسنًا. حسنًا

1076
01:21:43,574 --> 01:21:47,363
تبدو مختلفًا عما كنت عليه
.هذا الصباح. نظيف ومنتعش

1077
01:21:47,466 --> 01:21:51,322
نعم. حسنًا ، العطر الذي
.أستخدمه يجعل رائحتي لطيفة

1078
01:21:52,722 --> 01:21:56,045
أراهن أن رائحتي لطيفة
.مثلك أنت ووالتر معًا

1079
01:21:56,946 --> 01:21:58,409
ماذا تريد؟

1080
01:21:58,509 --> 01:22:01,594
.أعتقد أن لدي ما أريد
.أعتقد أن لدي حيلة

1081
01:22:02,568 --> 01:22:05,392
الحيلة هي وسيلة تعمل لصالحك

1082
01:22:05,495 --> 01:22:08,250
.لمنعك من اجهاد نفسك في العمل

1083
01:22:08,356 --> 01:22:09,649
.بسيط

1084
01:22:09,753 --> 01:22:12,645
على وجه التحديد ، ما هو هدفك؟ -
على وجه التحديد؟ -

1085
01:22:14,011 --> 01:22:14,975
.النصف

1086
01:22:15,075 --> 01:22:17,128
نصف ماذا؟ -
.أخبريني أنت -

1087
01:22:20,065 --> 01:22:21,584
.حسنًا يا سام

1088
01:22:25,288 --> 01:22:26,615
.تعالى إلى هنا

1089
01:22:29,479 --> 01:22:31,702
.كان والدي يعمل هنا كعامل طاحونة

1090
01:22:32,273 --> 01:22:34,757
وكذلك فعل والدي
.عندما كان مستفيقًا

1091
01:22:35,433 --> 01:22:37,758
.الآن أنا أملكها -
.الآن أنت متعادلة -

1092
01:22:38,227 --> 01:22:39,690
.الآن أنا متعادلة

1093
01:22:40,190 --> 01:22:43,309
.كان عمري 21 عامًا عندما استلمتها
.كان بها 3000 عامل في ذلك الوقت

1094
01:22:43,617 --> 01:22:45,476
.لديّ 30.000 الآن

1095
01:22:45,579 --> 01:22:49,298
.كانت تصل حتى تلك البوابة
.الآن تصل إلى حافة النهر

1096
01:22:49,404 --> 01:22:51,524
.وفعلت كل ذلك بنفسي

1097
01:22:51,899 --> 01:22:54,087
.بدون والتر وبدون والده

1098
01:22:55,391 --> 01:22:56,854
.وفعلت كل ذلك بنفسي

1099
01:22:58,186 --> 01:23:00,612
نصف هذا يجب أن
.يكون حصيلة لا بأس بها

1100
01:23:03,708 --> 01:23:05,727
.النصف سيجعلك شريكي

1101
01:23:06,336 --> 01:23:08,161
.هذا ما كان يدور في خلدي

1102
01:23:09,163 --> 01:23:12,610
لقد خرجت من هنا طفل صغير قذر مرة
.من قبل. يمكن أن يحدث ذلك مرة آخرى

1103
01:23:12,722 --> 01:23:15,546
ليس عليّ أن أعطيك أي
.شيء ، إذا لم أرغب في ذلك

1104
01:23:15,650 --> 01:23:17,169
.لكنك ترغبين في ذلك

1105
01:23:28,424 --> 01:23:31,078
!توني! تعالي هنا بسرعة

1106
01:23:35,942 --> 01:23:37,200
نعم يا سام؟

1107
01:23:39,035 --> 01:23:40,622
.تمنى أمنية -
.ذهبت للتسوق -

1108
01:23:40,732 --> 01:23:42,319
.أي أمنية. تمنيها. تجديها

1109
01:23:42,429 --> 01:23:45,083
.أنت بحالة جيدة -
.نعم ، أنا منتشي. تناولت شرابًا -

1110
01:23:45,189 --> 01:23:49,045
ماذا كان بداخله؟ -
.دلو من الذهب. تغيرحظنا للأفضل

1111
01:23:49,148 --> 01:23:52,698
.توني ، جلبت لي الحظ
.سأحتفظ بك كتميمة

1112
01:23:54,004 --> 01:23:56,465
هل تعتقد ذلك حقًا يا سام؟
هل تعتقد حقًا أنني جلبت لك الحظ؟

1113
01:23:56,565 --> 01:24:00,081
أعلم ذلك ، وهذا رأس مال
.لرجل في عملي

1114
01:24:00,191 --> 01:24:01,813
.توني ماراتشيك ، رأس مال

1115
01:24:01,921 --> 01:24:05,142
.توني ماراتشيك ، فتاة جيدة
.أبقي يا توني ماراتشيك

1116
01:24:05,813 --> 01:24:09,238
.الآن لدي كل الحظ
.أنا غريبة هكذا

1117
01:24:09,638 --> 01:24:10,896
.أقول ما يدور بخلدي

1118
01:24:11,002 --> 01:24:13,894
تمشي في الشارع
.وتطلب منك فتاة سيجارة

1119
01:24:13,996 --> 01:24:15,958
.وعود ثقاب والساعة

1120
01:24:16,924 --> 01:24:19,282
.الحياة مضحكة -
.هذه فلسفة -

1121
01:24:19,385 --> 01:24:20,904
.إنها جيدة أيضًا

1122
01:24:21,580 --> 01:24:24,268
أتريد أن تعرف كيف الحال معي يا سام؟ -
.لا، أخبريني -

1123
01:24:25,139 --> 01:24:26,568
.لقد قلت لك

1124
01:24:27,135 --> 01:24:29,222
... وحتى لو انتهى الأمر ، بسرعة

1125
01:24:29,331 --> 01:24:32,190
انظري ما لا تعرفيه
.لا تتحدثي عنه

1126
01:24:36,683 --> 01:24:40,164
.اشتريت زيًّا جديدًا. أريد أن أريك
.حسنًا ، دعينا نلقي نظرة عليه

1127
01:24:41,007 --> 01:24:43,467
‫8.95 دولار. كيف يعجبك؟

1128
01:24:45,165 --> 01:24:46,752
... وأنت بداخله

1129
01:24:48,791 --> 01:24:49,879
.مرحبًا سام

1130
01:24:50,620 --> 01:24:52,639
.توني -
.نعم يا سام -

1131
01:24:53,648 --> 01:24:55,405
.سمعتك تتحدث

1132
01:24:55,577 --> 01:24:58,298
حسنًا ، حتى فندق
.تافه مثل هذا به استقبال

1133
01:24:58,537 --> 01:25:01,123
.لدي امتيازات خاصة في هذا الفندق يا سام

1134
01:25:02,495 --> 01:25:03,924
.أنا أمتلكه

1135
01:25:04,824 --> 01:25:06,718
.هذه السيدة أونيل يا توني

1136
01:25:08,184 --> 01:25:10,906
.مرحبًا -
إذن هذه هي الفتاة؟ -

1137
01:25:11,910 --> 01:25:15,335
.اسمي توني. أنتونيا ماراتشيك

1138
01:25:15,901 --> 01:25:19,723
تبدو الملابس رائعة عليها
.يا سام. لديها القوام المناسب

1139
01:25:19,826 --> 01:25:21,720
.إنها فتاة جميلة للغاية

1140
01:25:21,822 --> 01:25:25,338
.سأقدم عرضًا آخر الساعة الثامنة -
في غرفتك أم هنا؟ -

1141
01:25:28,143 --> 01:25:30,297
!توني -
نعم يا سام؟ -

1142
01:25:30,970 --> 01:25:34,656
.السيدة أونيل آسفة لأنها قالت ذلك -
.أنا آسفة لأني قلت ذلك -

1143
01:25:34,995 --> 01:25:36,288
.حسنًا انسي الأمر

1144
01:25:36,858 --> 01:25:38,944
.توني -
.نعم يا سام -

1145
01:25:39,884 --> 01:25:42,471
.سأخرج مع السيدة أونيل في عمل

1146
01:25:42,845 --> 01:25:45,136
لهذا أتيت إلى هنا ، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1147
01:25:45,673 --> 01:25:47,861
.سأعود بعد قليل

1148
01:25:48,067 --> 01:25:50,959
.ليس لدي مكان أذهب إليه. سأكون هنا

1149
01:25:56,284 --> 01:25:58,711
.لم يعجبني ذلك -
.أعتذر -

1150
01:25:59,410 --> 01:26:01,270
.كان هناك جليد على لسانك

1151
01:26:01,373 --> 01:26:03,528
إذا كنت تريدني أن
أقول لها أي شيء آخر

1152
01:26:03,668 --> 01:26:06,527
.لقد قلت ما تبغين. لنخرج من هنا

1153
01:26:06,829 --> 01:26:09,221
لم أكن في غرفة فندق
.مثل هذه من قبل

1154
01:26:09,324 --> 01:26:10,911
.لقد كنت في الكثير

1155
01:26:11,153 --> 01:26:13,274
.تمامًا مثلما تقرأ عنها في الكتب

1156
01:26:13,381 --> 01:26:16,466
... ستائر النافذة ، سكوتش على الخزانة

1157
01:26:18,305 --> 01:26:19,859
.دعنا نبقى هنا ، سام

1158
01:26:19,968 --> 01:26:22,157
لا -
.لمَ لا؟ يمكننا طلب عشاءنا هنا -

1159
01:26:22,263 --> 01:26:24,316
.لا أحب خدمة الغرف

1160
01:26:26,688 --> 01:26:30,305
.حسنًا يا سام -
.هيا لنذهب -

1161
01:26:39,595 --> 01:26:41,852
كيف تبدو توني ماراتشيك حقًا؟

1162
01:26:42,689 --> 01:26:45,149
.هذا ما سألتني عنه بشأنك

1163
01:26:46,148 --> 01:26:48,303
ما هي خططك لها؟

1164
01:26:48,876 --> 01:26:51,496
.إنها مستقلة جدًا -
.بالكاد -

1165
01:26:52,335 --> 01:26:55,590
كيف تعرفت عليها؟ -
.كنا نعيش في نفس المنزل -

1166
01:26:55,695 --> 01:26:57,248
في مدينة أيفرز؟ -
.نعم -

1167
01:26:57,359 --> 01:27:00,806
متي؟ -
.الآن. من حين لآخر -

1168
01:27:08,369 --> 01:27:09,730
.حسنًا ، دعينا نعود إلى مشروباتنا

1169
01:27:15,255 --> 01:27:19,303
لنواصل الحوار عن أنتونيا ماراتشيك
هل لديكما أشياء آخرى مشتركة؟

1170
01:27:19,413 --> 01:27:23,303
.سيارات الأجرة والفنادق والأناجيل

1171
01:27:23,903 --> 01:27:27,226
ولا نحب بعض الأشخاص والأماكن

1172
01:27:27,330 --> 01:27:30,414
كل هذا يبدو وكأنه
. بداية قوية للغاية

1173
01:27:31,720 --> 01:27:34,204
منذ متى وأنت تعرفها حقًا؟

1174
01:27:34,515 --> 01:27:38,031
.منذ أول أمس -
منذ متى وأنت تعرفني؟ -

1175
01:27:39,704 --> 01:27:42,663
مارثا ، لست متأكدًا من
.أنني عرفتك من قبل

1176
01:27:43,862 --> 01:27:46,414
ما رأيك أن نشرع في العمل؟

1177
01:27:48,154 --> 01:27:49,548
.لنخرج من هنا

1178
01:27:50,847 --> 01:27:52,333
.أيها النادل

1179
01:27:53,409 --> 01:27:55,394
.نعم يا سيدي -
.الحساب من فضلك -

1180
01:27:55,505 --> 01:27:56,594
.نعم سيدي

1181
01:27:57,401 --> 01:27:59,828
.ويسكي وصودا

1182
01:28:03,089 --> 01:28:04,551
.شكرًا لك سيدي

1183
01:28:06,548 --> 01:28:07,841
.انتظري بالخارج -
سام ، ما الأمر؟ -

1184
01:28:07,946 --> 01:28:09,102
.انتظري بالخارج

1185
01:28:24,411 --> 01:28:26,203
!جميل! جميل! جميل

1186
01:28:26,840 --> 01:28:29,165
.أعد ذلك له عندما يفيق

1187
01:28:29,335 --> 01:28:32,386
.أخبره أنني رجلًا نزيهًا
.أنني دائمًا أقوم بالسداد

1188
01:28:41,077 --> 01:28:43,436
.ظننت أنني أخبرتك أن تنتظري بالخارج -
.أردت أن أرى -

1189
01:28:43,538 --> 01:28:46,363
.رأيت -
أردت قتله ، أليس كذلك؟ -

1190
01:28:46,632 --> 01:28:48,889
.نعم فعلت

1191
01:28:55,214 --> 01:28:57,006
هذا المكان؟ -
.نعم -

1192
01:28:58,042 --> 01:28:59,595
.تعجبني سيارتك

1193
01:29:00,902 --> 01:29:03,885
أنت تعرفين ما حدث لزوجة لوط
عندما نظرت إلى الوراء ، أليس كذلك؟

1194
01:29:03,996 --> 01:29:06,786
ماذا ؟ -
.تحولت إلى تمثال ملحي -

1195
01:29:07,456 --> 01:29:10,972
ماذا حدث للوط؟ -
.ذهب بعيدًا. لم ينظر إلى الوراء -

1196
01:29:11,082 --> 01:29:12,306
.أنت تعرف الكتاب المقدس

1197
01:29:12,412 --> 01:29:16,063
ستفعلين ذلك أيضًا إذا قضيت وقتًا
.طويلًا كما فعلت في غرف الفنادق

1198
01:29:16,171 --> 01:29:19,460
.سأفعل ذلك
.هيا. لنخرج من هنا

1199
01:29:19,564 --> 01:29:21,956
.أحب مشاهدة المدينة من هذا المكان

1200
01:29:26,283 --> 01:29:28,268
من هنا ، لا تبدو حتى
حقيقية ، أليس كذلك؟

1201
01:29:28,378 --> 01:29:32,098
.إنها حقيقية ، حقيقية جدًا
.إمتلاكها يمنحك إحساسًا بالقوة

1202
01:29:32,903 --> 01:29:35,023
.ستعرف ما أعنيه إذا كان لديك

1203
01:29:36,130 --> 01:29:38,750
.أيفرز ، أيفرز ، أيفرز. أيفرز

1204
01:29:38,924 --> 01:29:42,644
، إذا سألني أحد عن اسمي الآن
.فسأقول إنه مارثا سميث

1205
01:29:43,115 --> 01:29:44,941
.أشم رائحة دخان

1206
01:29:46,807 --> 01:29:48,769
.من الأفضل إلقاء نظرة

1207
01:29:53,993 --> 01:29:55,784
.لا بد أنه كان بعض الأطفال هنا

1208
01:29:56,820 --> 01:29:58,645
.سام لا تفعل. دعها تحترق

1209
01:29:58,749 --> 01:30:02,072
اعتدنا أن نأتي إلى هنا
.عندما كنا أطفالًا ونشعل النار

1210
01:30:05,236 --> 01:30:06,994
.دعها تحترق يا سام

1211
01:30:08,230 --> 01:30:09,352
.حسنًا

1212
01:30:17,345 --> 01:30:20,395
، في تلك الأيام
.كنا نعتقد أن هذا حقيقي

1213
01:30:20,837 --> 01:30:22,027
...وذلك

1214
01:30:23,964 --> 01:30:25,620
.ذلك لم يكن موجودًا حتى

1215
01:30:26,359 --> 01:30:29,477
.الآن فقط، تبدين كمارثا سميث

1216
01:30:29,586 --> 01:30:31,480
.فقط لو لم تهرب

1217
01:30:31,914 --> 01:30:35,135
انتظرتك أتذكر أنني
... انتظرت طويلًا تحت المطر

1218
01:30:35,241 --> 01:30:36,897
.لكنك لم تظهري

1219
01:30:37,003 --> 01:30:38,727
.أعطني سيجارة يا سام

1220
01:30:39,732 --> 01:30:42,023
.لو أنك لم تغادر المدينة

1221
01:30:42,127 --> 01:30:44,089
.لم يكن لدي من ألجأ إليه

1222
01:30:46,684 --> 01:30:49,939
ماذا قلت يا سام؟ -
.لا شئ. لم أقل شيئًا -

1223
01:30:50,675 --> 01:30:54,225
عندما اكتشفت ، كان الوقت
.قد فات. فات كثيرًا

1224
01:30:55,232 --> 01:30:57,217
... قاد شيء إلى آخر و

1225
01:30:59,390 --> 01:31:00,910
آخر ماذا؟

1226
01:31:01,919 --> 01:31:03,676
.لا أريد أن أتحدث عنه بعد الآن

1227
01:31:03,782 --> 01:31:06,742
.لا ، هيا يا مارثا ، سيفيدك

1228
01:31:06,975 --> 01:31:09,697
آخر ماذا؟ -
أين كنت؟ -

1229
01:31:09,802 --> 01:31:11,390
.قاد شيء إلى آخر

1230
01:31:11,499 --> 01:31:13,926
كان من الممكن أن يكون
.الأمر مختلفًا تمامًا لو لم تهرب

1231
01:31:15,491 --> 01:31:18,247
كان من الممكن أن
.تكون أنت بدلًا من والتر

1232
01:31:19,749 --> 01:31:21,734
.أو لو كنت أوقفتني

1233
01:31:22,709 --> 01:31:25,169
عندما رفعت العصا
لماذا لم توقفني؟

1234
01:31:25,271 --> 01:31:27,959
.كنت تعرف كم كرهتها
لماذا لم توقفني

1235
01:31:28,064 --> 01:31:29,289
.لم أكن هناك يا مارثا

1236
01:31:29,395 --> 01:31:32,015
... ثم وقفت هناك بعد أن

1237
01:31:37,113 --> 01:31:38,077
...أنت

1238
01:31:39,940 --> 01:31:42,457
لم تكن هناك؟ -
.لا يا مارثا -

1239
01:31:43,832 --> 01:31:47,053
لم أكن هناك. غادرت
.عندما دخلت خالتك البهو

1240
01:31:47,159 --> 01:31:50,549
.لم أرغب في البقاء
.كان لديّ مشاكل كافية

1241
01:31:50,651 --> 01:31:52,307
.لم أر قط ما حدث

1242
01:31:52,414 --> 01:31:56,203
لم أكن أعرف حتى الليلة
.عن خالتك أو ذلك الرجل

1243
01:31:56,306 --> 01:32:00,321
.الذي شنقوه
.الرجل الذي قتلته أنت و والتر

1244
01:32:49,097 --> 01:32:50,787
.ساعدني يا سام

1245
01:32:50,894 --> 01:32:51,858
.ساعدني

1246
01:32:52,424 --> 01:32:55,747
.حسنًا ، مارثا. أخبريني. تحدثي

1247
01:32:57,979 --> 01:32:59,237
.حسنًا يا سام

1248
01:33:02,436 --> 01:33:05,056
لم أتخيل أبدًا أن أي شخص
.يمكن أن يموت بهذه السرعة

1249
01:33:05,397 --> 01:33:08,481
كنت أفترض دائمًا أنه
.أينما أذهب ستكون معي

1250
01:33:08,590 --> 01:33:10,518
أنها لن تموت أبدًا

1251
01:33:11,551 --> 01:33:13,410
.لكن الأمر لم يكن كذلك

1252
01:33:14,345 --> 01:33:17,033
كنت أتوقع أن أجدها
.عندما عدت إلى غرفتي

1253
01:33:18,902 --> 01:33:20,887
.في وقت لاحق شعرت بالخوف

1254
01:33:21,464 --> 01:33:23,856
كان الطبيب الشرعي
.والشرطة متعاطفين

1255
01:33:23,958 --> 01:33:25,216
.كان الطبيب مجامل جدًا

1256
01:33:26,520 --> 01:33:29,945
.لقد صدقوا قصتي
.تلك التي أخبرت بها والد والتر

1257
01:33:31,975 --> 01:33:35,922
.نمت في تلك الليلة بهدوء وسلام

1258
01:33:36,034 --> 01:33:39,289
كيف نمت تلك الليلة
بعد أن شنقوا ذلك الرجل؟

1259
01:33:39,393 --> 01:33:43,113
لم يمض وقت طويل حتى
.اكتشفت لماذا صدق والد والتر قصتي

1260
01:33:43,717 --> 01:33:46,972
كان الأمر كما لو أن
.خالتي لم تمت. أخذ مكانها

1261
01:33:47,908 --> 01:33:49,802
... أراد أن يصنع شيئًا من ابنه

1262
01:33:49,904 --> 01:33:52,626
وكنت مقيدة بهما
.منذ ذلك الوقت فصاعدًا

1263
01:33:53,930 --> 01:33:57,219
أصبح الأمر لا يطاق لدرجة
.أنني أردت أن أقول الحقيقة

1264
01:33:57,322 --> 01:33:59,715
لكنه أعطاني عمدًا مثل
... هذا الشعور بالذنب

1265
01:33:59,818 --> 01:34:02,142
ورسم تلك الصورة
... لما كان سيحدث لي

1266
01:34:02,246 --> 01:34:04,105
.أصبحت خائفة للغاية

1267
01:34:05,672 --> 01:34:07,600
.لقد أستخدم هذا الخوف جيدًا

1268
01:34:08,566 --> 01:34:11,492
ولزيادته جعلني
.جزءًا من جريمة آخرى

1269
01:34:12,990 --> 01:34:15,973
أرسلت شهادتي رجلاً بريئًا
.إلى حبل المشنقة

1270
01:34:18,013 --> 01:34:20,802
.وقد استخدم ذلك ليجعلني أتزوج والتر

1271
01:34:23,036 --> 01:34:26,825
!سام ، لن تذهب بعيدًا مرة آخرى
.أريدك هنا يا سام

1272
01:34:26,928 --> 01:34:30,852
، لقد عشت كثيرًا داخل نفسي
مختنقة للغاية بالرغبة في شيء آخر

1273
01:34:30,953 --> 01:34:35,206
يعيش ويتنفس. يائسة للغاية للحصول
.على هواء ومساحة لاستنشاقه

1274
01:34:35,310 --> 01:34:39,030
!سام من فضلك! من فضلك ابقى هنا يا سام

1275
01:34:57,266 --> 01:34:59,125
.تصبحين على خير يا مارثا

1276
01:35:28,834 --> 01:35:30,819
توني ، هل مازلت مستيقظة؟

1277
01:35:32,991 --> 01:35:35,316
توني؟ -
.نعم -

1278
01:35:36,883 --> 01:35:38,902
هذا أنا. إنه سام. هل يمكنني الدخول؟

1279
01:35:39,345 --> 01:35:40,400
.نعم يا سام

1280
01:35:46,630 --> 01:35:48,524
هل تمانعين إذا فتحت الضوء؟

1281
01:35:48,626 --> 01:35:52,073
.منذ قليل. كنت نائمة بعمق
.شعرت بصداع

1282
01:35:53,150 --> 01:35:54,613
.حسنًا

1283
01:35:56,676 --> 01:35:58,638
.لدي شيء أقوله لك يا توني

1284
01:36:00,302 --> 01:36:01,492
.نعم يا سام

1285
01:36:20,760 --> 01:36:21,950
.توني

1286
01:36:28,809 --> 01:36:30,329
.أنت تبكين

1287
01:36:32,036 --> 01:36:34,225
... أنت تبكين لأنك رأيت

1288
01:36:35,030 --> 01:36:37,990
كنت عند النافذة هناك
.عندما وصلنا

1289
01:36:40,685 --> 01:36:43,406
حسنًا ، هذا ما جئت
... ، لأخبرك به يا توني

1290
01:36:44,111 --> 01:36:45,698
.أنا ومارثا

1291
01:36:46,074 --> 01:36:49,998
.لم يكن عليك ذلك يا سام
.لم تكن هناك قيود في الأمر

1292
01:36:51,130 --> 01:36:52,853
.حسنًا ، لهذا السبب أردت

1293
01:36:53,558 --> 01:36:57,244
.كما ترين ، بدأ الأمر منذ عهد طويل

1294
01:36:58,448 --> 01:37:00,569
.لا أعرف بعد كيف سينتهي

1295
01:37:00,677 --> 01:37:02,730
ماذا تريدني أن أقول؟

1296
01:37:03,105 --> 01:37:05,225
.لا أعلم -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

1297
01:37:05,334 --> 01:37:08,419
.لا أعلم -
.كل ما عليك فعله هو إخباري بالحقيقة -

1298
01:37:09,559 --> 01:37:12,247
مثلما فعلت عندما
ضربني هؤلاء الحمقى

1299
01:37:16,344 --> 01:37:17,897
.نحن الآن متعادلين

1300
01:37:19,372 --> 01:37:21,197
.الآن أنا ضُربت

1301
01:37:22,266 --> 01:37:24,557
.أنا آسف لأنني قلت ذلك يا توني

1302
01:37:28,120 --> 01:37:29,378
.انظري يا فتاة

1303
01:37:31,047 --> 01:37:34,030
.أنا غاضب من نفسي وليس منك

1304
01:37:34,740 --> 01:37:36,395
هل تريدني أن أغادر؟

1305
01:37:38,166 --> 01:37:39,822
هل ترغبين في المغادرة؟

1306
01:37:40,993 --> 01:37:42,819
.الأمر متروك لك يا سام

1307
01:37:43,920 --> 01:37:45,882
.أنا هنا لوقت لاحق

1308
01:37:46,548 --> 01:37:49,373
.الآن ، لا تضعي الأمر بهذه الطريقة
... أنت هنا لأن

1309
01:37:49,942 --> 01:37:52,062
.هذه هي الطريقة التي أردناها

1310
01:37:52,470 --> 01:37:53,728
و الآن؟

1311
01:37:55,430 --> 01:37:56,654
.لست متأكدًا

1312
01:37:59,289 --> 01:38:00,775
.أنا فقط لست متأكدًا

1313
01:38:19,580 --> 01:38:22,970
ألو. فندق جابل؟
.أريد التحدث إلى سام ماسترسون

1314
01:38:23,472 --> 01:38:26,522
.ضع هذا الهاتف جانبًا -
.ألو سام. هذا والتر -

1315
01:38:27,398 --> 01:38:31,220
.أعلم أنني لا أزعجك
.دخلت مارثا للتو

1316
01:38:32,219 --> 01:38:35,179
حسنًا ماذا تريد؟ -
.أريدك أن تأتي إلى هنا -

1317
01:38:35,445 --> 01:38:37,532
.الآن. حالًا

1318
01:38:37,640 --> 01:38:40,294
... هل أنت مجنون؟ الخدم -
.أعطيتهم إجازة -

1319
01:38:41,134 --> 01:38:42,596
.أنت ثمل

1320
01:38:43,595 --> 01:38:46,419
، لقد شربت الكثير
.لكنني لست ثملًا

1321
01:38:47,587 --> 01:38:49,912
أفترض أنه سيكون من الغباء
.أن أسأل أين كنت

1322
01:38:50,015 --> 01:38:52,805
.نعم ، سيكون -
لن يغادر سام، أليس كذلك؟ -

1323
01:38:52,909 --> 01:38:55,892
.اسأله عندما يصل إلى هنا -
.لقد حصلت للتو على إجابتي -

1324
01:38:56,003 --> 01:38:58,226
.إذن ليس هناك المزيد من الأسئلة

1325
01:38:58,332 --> 01:39:00,792
.لا ، أنا أعرف ما أحتاج معرفته

1326
01:39:01,724 --> 01:39:03,743
.سام السوبرمان

1327
01:39:04,385 --> 01:39:07,243
سام الصبي الصغير القذر
.من الجانب الفقير من المدينة

1328
01:39:07,612 --> 01:39:09,165
.سأذهب وأغير ملابسي

1329
01:39:09,275 --> 01:39:12,701
لا أريده أن يراني مرتدية
.نفس الفستان مرتين

1330
01:39:20,452 --> 01:39:21,710
.أدخل

1331
01:39:27,471 --> 01:39:28,560
.توني

1332
01:39:30,165 --> 01:39:33,091
ستغادرين؟ -
.هناك حافلة مغادرة في غضون  ساعة -

1333
01:39:33,292 --> 01:39:34,550
.توني

1334
01:39:35,388 --> 01:39:37,780
.سام ، إنه أفضل بهذه الطريقة

1335
01:39:40,477 --> 01:39:41,735
.انظري

1336
01:39:41,841 --> 01:39:44,665
... سام ، لقد عدت إلى هنا معك لأن

1337
01:39:45,334 --> 01:39:48,294
قلت إنك لا تحب
.أن يتم دفعك

1338
01:39:48,394 --> 01:39:50,617
.لقد أعجبت بك عندما قلت ذلك

1339
01:39:50,989 --> 01:39:54,414
، كنت تبحث عن المشاكل
.لكنها كانت نوعًا جيدًا من المشاكل

1340
01:39:55,413 --> 01:39:57,035
... والآن -
الآن ماذا؟ -

1341
01:39:57,143 --> 01:40:00,227
.سام ، لقد رأيتها. سوف تتأذى

1342
01:40:01,135 --> 01:40:05,887
.اتركها يا سام. غادر هذه البلدة
.حتى بدوني ولكن غادر

1343
01:40:06,557 --> 01:40:07,850
.لا أستطيع

1344
01:40:08,419 --> 01:40:10,472
.على الأقل ليس بعد

1345
01:40:14,108 --> 01:40:16,070
.ستحتاجين إلى بعض المال

1346
01:40:16,436 --> 01:40:19,362
. لا شكرًا. دعنا ننهي الأمر تمامًا

1347
01:40:27,148 --> 01:40:29,234
.أراك بالجوار -
.نعم -

1348
01:40:32,703 --> 01:40:33,893
.بالجوار

1349
01:40:42,748 --> 01:40:47,171
أين مارثا؟ -
.الطابق العلوي تتأنق للمناسبة -

1350
01:40:47,904 --> 01:40:50,490
.سنصعد إلى الطابق العلوي

1351
01:40:53,991 --> 01:40:55,783
لماذا اتصلت بي؟

1352
01:40:55,887 --> 01:40:59,313
.لدي لغز يا سام
.ربما يمكنك مساعدتي في حله

1353
01:40:59,413 --> 01:41:04,132
إنه لغز صغير يسمى ، "ما
"العمل بي و بمارثا وبك؟

1354
01:41:06,931 --> 01:41:11,378
يبدو تمامًا مثل القصيدة. إذا كان
.له قافية فستكون جريمة قتل

1355
01:41:22,599 --> 01:41:25,990
إنه ثمل. لقد كان جالسًا هنا
.يشرب طوال الليل

1356
01:41:26,491 --> 01:41:28,476
.ارسم خطًا طباشيريًا وسأسير عليه

1357
01:41:29,650 --> 01:41:32,475
، أو سأقوم بإجراء اختبار عقلي
... أي سؤال ، مثل

1358
01:41:33,144 --> 01:41:35,163
ما هو هدفي في الحياة؟

1359
01:41:35,605 --> 01:41:38,429
.حاولت منعه من الاتصال بك -
... أنت ذكي -

1360
01:41:39,131 --> 01:41:42,352
فتى ذو هدف. أنت تعرف
كل الإجابات ، أليس كذلك؟

1361
01:41:42,757 --> 01:41:44,050
كيف حالك في الأحلام؟

1362
01:41:44,154 --> 01:41:46,842
.سعدت لأنه اتصل بك
.كنت خائفة منه يا سام

1363
01:41:46,948 --> 01:41:48,842
.كانت خائفة مني

1364
01:41:50,042 --> 01:41:52,162
.كان لدي حلم يا سام. كان عنك

1365
01:41:53,235 --> 01:41:55,628
في حلمي
.لم تكن جثة وسيم

1366
01:41:55,730 --> 01:41:57,216
.ربما كان رجلًا آخر

1367
01:41:57,327 --> 01:42:00,083
.في أحلام آخرى كان هناك آخرون -
.لقد أخبرتك أنه ثمل -

1368
01:42:00,188 --> 01:42:01,206
هل قلت "آخرين"؟ -

1369
01:42:01,317 --> 01:42:02,438
.الصغيرة المسكينة مارثا -

1370
01:42:02,911 --> 01:42:06,064
.كانت حياتها فارغة جدًا
هل هذا ما قالته لك يا سام؟

1371
01:42:06,171 --> 01:42:08,359
.لا أريده هنا يا سام
.اجعله يخرج

1372
01:42:08,466 --> 01:42:10,428
.الآن أنت جميعهم يا سام

1373
01:42:10,529 --> 01:42:12,252
.جميعهم في واحد

1374
01:42:12,358 --> 01:42:13,843
... سام ، اجعله -
.استمر في الحديث -

1375
01:42:13,955 --> 01:42:16,382
.أنا جميعهم في واحد -
.نعم -

1376
01:42:17,514 --> 01:42:20,066
.أنت مدرب رياضي في فيلادلفيا

1377
01:42:20,175 --> 01:42:23,362
مع عضلات بدلًا من عقل
.و ميل إلى الشعر التافه

1378
01:42:23,469 --> 01:42:27,257
أنت رجل ، مجرد رجل ، اسمه بيت
.في إيري ، تفوح منه رائحة السمك ويغني

1379
01:42:28,591 --> 01:42:30,247
أنت أعظم ظهير
... خلفي العام الماضي

1380
01:42:30,355 --> 01:42:33,939
، ورسبت في امتحان المحاماة
.لكنك أردت أن تصبح مهندسًا صناعيًا

1381
01:42:34,113 --> 01:42:36,166
... أنت رجل أتى لإصلاح إطار

1382
01:42:36,275 --> 01:42:38,828
بدرجة جيدة حتى أنك أصبحت
مفتشًا مدفوع الأجر بالمدينة

1383
01:42:39,202 --> 01:42:40,926
.وأنت الكثير من الآخرين

1384
01:42:41,032 --> 01:42:43,787
لكن الأسوأ من ذلك كله أنك
... الرجل الوحيد الذي يشاركني

1385
01:42:43,893 --> 01:42:47,409
الادعاء الوحيد الذي لدي
.عليها. اسألها يا سام

1386
01:42:47,519 --> 01:42:49,310
"قل لها ، "مارثا ، هل كل هذا صحيح؟

1387
01:42:49,415 --> 01:42:52,999
ماذا لو كان كذلك؟ ماذا توقعت؟
.لم تكن تريد الزواج منك قط

1388
01:42:53,107 --> 01:42:54,365
... إذا كان لديك أي احترام للذات

1389
01:42:54,471 --> 01:42:56,829
تزوجتني لأنها شعرت أنني
.بهذه الطريقة لن أشي أبدًا

1390
01:42:56,933 --> 01:42:58,395
!هذا كذب! أباك أجبرها

1391
01:42:58,496 --> 01:43:01,218
كم من الوقت تتوقع لها
أن تستمر في السداد؟

1392
01:43:01,323 --> 01:43:02,786
.إلى الأبد

1393
01:43:03,486 --> 01:43:06,378
، حسنًا ، مهما يحدث لك
.فأنت تستحقه

1394
01:43:06,480 --> 01:43:09,100
ماذا يمكن أن يحدث
يا سام؟ هل أخبرك؟

1395
01:43:10,238 --> 01:43:12,359
.ستحاول أن تجعلك تقتلني

1396
01:43:13,099 --> 01:43:15,889
مثلما جعلتني أرسل
.رجلًا بريئًا إلى المشنقة

1397
01:43:15,993 --> 01:43:18,454
أخبرتك بالطريقة التي كان
...عليها الأمر. كانت فكرة والده. هو

1398
01:43:18,554 --> 01:43:20,879
هل أخبرتك كيف وقفت في
... مركز الشرطة

1399
01:43:20,983 --> 01:43:23,206
كيف نظرت إلى الرجل
... دون أن يطرف لها جفن

1400
01:43:23,311 --> 01:43:25,035
.كيف قالت ، "نعم ، هذا هو الرجل

1401
01:43:25,141 --> 01:43:27,126
هو الذي دخل"
.المنزل في تلك الليلة

1402
01:43:27,237 --> 01:43:29,789
."إنه الرجل الذي قتل خالتي"

1403
01:43:30,863 --> 01:43:33,652
.ذلك كان كالغصة في حلق والدي

1404
01:43:34,455 --> 01:43:37,676
، والدي المسكين
.العزيز ، الراحل ، الجشع

1405
01:43:39,444 --> 01:43:43,391
لكنه مضى قدمًا و كذلك فعلت أنا 
.إنه يكذب -

1406
01:43:43,503 --> 01:43:46,519
أنت تصدقني ، أليس كذلك يا سام؟ -
هل تصدقها يا سام؟ -

1407
01:43:47,328 --> 01:43:49,551
مارثا ، على الأقل
.قولي الحقيقة الآن

1408
01:43:49,657 --> 01:43:51,914
أخبريه كم كنت خائفة
.من جريمة قتل لم تُحل

1409
01:43:52,019 --> 01:43:54,173
قولي كم كان ذلك تهديدًا
للسلطة والثراء

1410
01:43:54,281 --> 01:43:56,673
.اللذان تعلمتِ أن تحبيهما كثيرًا

1411
01:43:57,075 --> 01:43:59,263
.اللذان تعلمت أن أحبهما أيضًا

1412
01:43:59,703 --> 01:44:01,722
.أخبريه لماذا أصبحت النائب العام

1413
01:44:01,831 --> 01:44:03,918
أخبريه لماذا جعلتني أشنق
!هذا الرجل. قولي الحقيقه

1414
01:44:04,027 --> 01:44:05,852
قلت الحقيقة! كانا
.مثل الطفيليات! كلاهما

1415
01:44:05,956 --> 01:44:07,283
.أرادا كل شيء -
.كل ما أردته هو أنت -

1416
01:44:07,386 --> 01:44:08,372
.كل ما أنت عليه -
.أنا لا شئ -

1417
01:44:08,484 --> 01:44:09,879
!كل ما لديك ، أعطيته لك -
!لم تعطني شيئًا -

1418
01:44:09,981 --> 01:44:11,172
! إذن دعني

1419
01:44:18,463 --> 01:44:20,153
.أنت مجنونة

1420
01:44:21,191 --> 01:44:23,119
.لقد فقدت عقلك

1421
01:44:24,152 --> 01:44:25,342
.أنا أيضًا

1422
01:44:26,846 --> 01:44:30,000
أترى يا سام مدى
قربنا من بعضنا البعض؟

1423
01:44:30,106 --> 01:44:32,659
.لا تهدم بيتنا السعيد

1424
01:44:32,767 --> 01:44:34,854
.يجب أن يكون أنت أو أنا

1425
01:44:35,162 --> 01:44:38,417
.وما لم تفعل ذلك الآن فستكون أنت

1426
01:44:51,130 --> 01:44:53,647
.يجب ألا تعتقد أنني ثمل
.أنا لست كذلك

1427
01:44:55,753 --> 01:44:57,545
.أنا مريض فقط

1428
01:44:59,479 --> 01:45:02,496
.أنا مريض بداخلي

1429
01:45:11,954 --> 01:45:15,572
.مارثا ، ساعديني. من فضلك

1430
01:45:25,426 --> 01:45:28,182
سام ، أنت تصدقني ، أليس كذلك؟

1431
01:45:49,609 --> 01:45:51,934
.الآن ، سام. أفعلها الآن

1432
01:45:52,702 --> 01:45:54,925
.حررنى. حررنا

1433
01:45:55,031 --> 01:45:57,821
سقط على الدرج وكسر
.جمجمته. هكذا مات

1434
01:45:57,925 --> 01:46:00,012
الجميع يعرف
.كم كان يكثر الشراب

1435
01:46:01,053 --> 01:46:03,513
سام ، يمكن أن يكون
.الأمر سهلًا للغاية

1436
01:46:59,165 --> 01:47:02,023
.أعتقدت أنك تحبني -
.أعتقدت أنني فعلت ذلك أيضًا -

1437
01:47:02,924 --> 01:47:06,406
.الآن ، أنت تكرهني -
.الآن ، أنا أشعر بالآسى من أجلك -

1438
01:47:08,778 --> 01:47:11,069
... عندما حلمت بعودتك

1439
01:47:11,173 --> 01:47:13,861
حياتك كلها كانت حلمًا

1440
01:47:13,967 --> 01:47:16,553
أعتقدت أنك ستكون سام
.الذي عرفته عندما كنت صغيرة

1441
01:47:16,662 --> 01:47:18,521
.مارثا ، أنت مريضة

1442
01:47:18,625 --> 01:47:20,882
يمكنني أن أركض إليك
.عندما أكون في مشكلة

1443
01:47:20,987 --> 01:47:23,107
في عقلك ، أعني ، هذا
.هو المكان حيث يكمن مرضك

1444
01:47:23,215 --> 01:47:24,700
.وأنت ستساعدني

1445
01:47:24,812 --> 01:47:26,797
مريضة لدرجة أنك لم تعودي
... تعرفين حتى الفرق

1446
01:47:26,908 --> 01:47:29,062
.بين الصواب والخطأ

1447
01:47:29,170 --> 01:47:32,220
.لقد قتلت. ذلك في سجلك

1448
01:47:32,629 --> 01:47:34,353
.أنا لم أقتل عمدًا قط

1449
01:47:45,369 --> 01:47:46,491
هل أنت بخير الآن؟

1450
01:47:48,330 --> 01:47:49,623
.أنا بخير

1451
01:47:50,958 --> 01:47:52,943
.لقد سقطت على الدرج

1452
01:47:54,817 --> 01:47:56,178
.أتذكر

1453
01:47:59,573 --> 01:48:02,726
هل حملتني إلى هنا؟

1454
01:48:02,966 --> 01:48:04,088
.نعم

1455
01:48:12,347 --> 01:48:14,275
.لقد أتيحت لك فرصتك يا سام

1456
01:48:20,829 --> 01:48:24,514
.إنه خط رفيع
.بين الحياة والموت

1457
01:48:27,182 --> 01:48:30,165
قلت إنني لا أعرف الفرق
.بين الصواب والخطأ

1458
01:48:30,476 --> 01:48:33,957
ما هو الصواب لوالتر وأنا؟
أن نقول الحقيقة؟

1459
01:48:34,267 --> 01:48:35,991
.أعتقد ذلك ، نعم -
ونشنق لذلك؟ -

1460
01:48:36,098 --> 01:48:39,024
.لن تشنقي لذلك. ليس إذا اعترفت
.بالتأكيد ستسجنين لبعض الوقت

1461
01:48:39,125 --> 01:48:41,745
.بالتأكيد ، سأتعفن في السجن لبقية حياتي
و لماذا؟

1462
01:48:41,852 --> 01:48:42,907
ما الذي أنا مذنبة به؟ -
.القتل -

1463
01:48:43,017 --> 01:48:44,911
ماذا كانت حياتهم مقارنة بحياتي؟
ماذا كانت هي؟

1464
01:48:45,012 --> 01:48:46,872
.إنسانة -
... امرأة عجوز لئيمة ، شريرة ، مكروهة -

1465
01:48:46,974 --> 01:48:48,335
.لم تفعل أي شيء من أجل أي شخص

1466
01:48:48,439 --> 01:48:50,095
.انظر ماذا فعلت مع ما تركته لي

1467
01:48:50,201 --> 01:48:53,127
لقد تبرعت للجمعيات الخيرية  وبنيت المدارس
والمستشفيات و وفرت العمل لآلاف من الناس

1468
01:48:53,228 --> 01:48:54,317
ماذا كان هو؟ -
.إنسان آخر -

1469
01:48:54,427 --> 01:48:57,080
لص ، سكير. كان سيموت
.في الحضيض على أي حال

1470
01:48:57,187 --> 01:48:58,706
.لم يكن لأي منهما أي حق في العيش

1471
01:48:58,817 --> 01:49:00,575
لم تعتقدي أن
.والتر كان له الحق أيضًا

1472
01:49:02,443 --> 01:49:04,133
.وداعًا مارثا

1473
01:49:05,004 --> 01:49:06,228
.سام

1474
01:49:09,195 --> 01:49:11,248
.سام سيرحل

1475
01:49:13,287 --> 01:49:16,575
هل سمعت ما قلته يا والتر؟ -
.نعم سمعتك -

1476
01:49:17,345 --> 01:49:19,069
لا يمكننا السماح له
بالذهاب ، هل يمكننا ذلك؟

1477
01:49:24,164 --> 01:49:26,455
.مارثا تنتظر إجابتك يا والتر

1478
01:49:26,560 --> 01:49:29,418
.سنخاف منه دائمًا
.لا يمكننا العيش بهذه الطريقة

1479
01:49:29,520 --> 01:49:32,106
سنكون حمقى إذا سمحنا
.له بالرحيل ، يعرف الكثير عنا

1480
01:49:32,214 --> 01:49:34,108
قد يكون لديك مشكلة
.صغيرة في تسوية هذا الأمر

1481
01:49:34,210 --> 01:49:35,934
.لقد اقتحمت المنزل
.لقد طلبت المال

1482
01:49:36,040 --> 01:49:38,228
حاولت مهاجمتي وأطلقت
.النار عليك دفاعًا عن النفس

1483
01:49:38,335 --> 01:49:42,192
.لدي الحق في القتل دفاعًا عن النفس
هذا ما يقوله القانون ، أليس كذلك يا والتر؟

1484
01:49:50,742 --> 01:49:54,168
أليس هذا ما يقوله القانون يا والتر؟

1485
01:49:57,528 --> 01:50:01,045
.قصة متماسكة يا والتر
.أنا رجل لديّ سجل إجرامي

1486
01:50:09,538 --> 01:50:13,326
إنها قضية مثالية ، إذا كان
.بإمكانك جعل والتر شاهدًا لك

1487
01:50:16,223 --> 01:50:17,913
هل تريدين أن تراهني؟

1488
01:50:27,866 --> 01:50:29,658
.أشعر بالآسى من أجلك

1489
01:50:30,826 --> 01:50:32,312
.كلاكما

1490
01:50:57,571 --> 01:51:00,054
.تحبيه -
.أكرهه -

1491
01:51:00,166 --> 01:51:03,523
.لهذا السبب أسقطتِ المسدس -
.كنت خائفة -

1492
01:51:04,357 --> 01:51:06,909
.لأول مرة في حياتي كنت خائفة

1493
01:51:07,617 --> 01:51:11,473
.شعرت أنك لم تعد تقف بجانبي
.أنك تتركني

1494
01:51:13,837 --> 01:51:16,025
.لا ، مارثا ، لن أتركك

1495
01:51:16,765 --> 01:51:18,092
.أحبك

1496
01:51:19,625 --> 01:51:22,914
.لا تبكي يا مارثا. إنه ليس خطئك

1497
01:51:24,282 --> 01:51:27,672
أليس كذلك يا والتر؟ -
.لا ولا خطئي -

1498
01:51:28,074 --> 01:51:31,125
.ولا والدي ولا خالتك
.ليس خطأ أحد

1499
01:51:31,800 --> 01:51:34,023
.إنها فقط الطريقة التي تسير بها الأمور

1500
01:51:34,128 --> 01:51:37,282
إنه ما يريده الناس و شدة
.رغبتهم في الحصول عليه

1501
01:51:38,287 --> 01:51:40,940
.وصعوبة الحصول عليه

1502
01:51:43,143 --> 01:51:45,468
.إنه بالقرب من البوابة

1503
01:51:46,736 --> 01:51:48,493
.أنا سعيدة لأنه ذاهب

1504
01:51:50,195 --> 01:51:53,586
.سيكون دائمًا هنا -
.لا ، لن يكون يا والتر. لن يكون -

1505
01:51:53,854 --> 01:51:56,474
.ولن يشي أبدًا. لا داعي للخوف

1506
01:51:56,581 --> 01:52:00,800
وسترى أن الأمور ستكون
.مختلفة الآن بيني وبينك

1507
01:52:02,270 --> 01:52:03,234
...تمامًا كما

1508
01:52:05,630 --> 01:52:07,954
.تمامًا كأن شيئًا لم يحدث على الإطلاق

1509
01:52:09,554 --> 01:52:11,845
.كأن شيئًا لم يحدث على الإطلاق

1510
01:52:15,110 --> 01:52:16,868
هل ستقبليني يا مارثا؟

1511
01:52:26,187 --> 01:52:27,707
.أنت تصدقني

1512
01:52:58,021 --> 01:52:59,813
<i>.أيفرز ، أيفرز ، أيفرز</i>

1513
01:53:01,248 --> 01:53:02,212
.لا

1514
01:53:04,275 --> 01:53:06,929
.لا ، مارثا سميث

1515
01:53:54,038 --> 01:53:55,966
فاتني الحافلة ذات
.مرة وكنت محظوظة

1516
01:53:57,997 --> 01:54:01,944
كنت أرغب في معرفة ما إذا كان
.بإمكاني أن أكون محظوظة مرتين

1517
01:54:09,739 --> 01:54:13,220
.لا تنظري للوراء يا حبيبتي
.لا تنظري للوراء أبدًا

1518
01:54:15,094 --> 01:54:17,318
أنت تعرفين ما حدث
لزوجة لوط ، أليس كذلك؟

1519
01:54:17,490 --> 01:54:20,450
زوجة من؟ -
.زوجة سام -

1520
01:54:24,941 --> 01:54:26,665
.زوجة سام

