﻿1
00:00:00,005 --> 00:00:25,615
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:33,316 --> 00:00:37,526
<i>حسنًا، لنجرب معزوفة أخرى</i>

3
00:00:38,321 --> 00:00:44,909
<i>من البداية، جاهزون
واحد، اثنين، ثلاثة</i>

4
00:00:52,585 --> 00:00:54,880
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

5
00:00:54,904 --> 00:00:57,608
حافظوا على الإيقاع

6
00:00:57,632 --> 00:01:01,592
اثنين، ثلاثة، أربعة

7
00:01:04,305 --> 00:01:07,409
"ذلك بوق "سي شارب

8
00:01:07,433 --> 00:01:11,391
..اثنين، ثلاثة
(أراك يا (كيلوب

9
00:01:11,415 --> 00:01:15,125
(دوركِ الآن يا (رايتشل -
(نسيت الساكسفون يا سيد (جي -

10
00:01:15,149 --> 00:01:19,530
حسنًا، نسيت الساكسفون
(والآن، فقرتكِ يا (كوني

11
00:01:19,554 --> 00:01:23,276
!قدّمي أفضل ما عندك

12
00:01:37,171 --> 00:01:40,928
<i>!أحسنتِ</i>

13
00:01:42,864 --> 00:01:45,318
انتظروا، انتظروا
على ماذا تضحكون؟

14
00:01:45,342 --> 00:01:48,876
شردت (كوني) قليلاً
وهي تعزف، ذلك أمر جيد

15
00:01:48,900 --> 00:01:52,705
اسمعوا، أذكر ذات مرة
..أبي أخذني إلى نادي جاز

16
00:01:52,729 --> 00:01:54,331
وكان آخر مكان أود الذهاب إليه

17
00:01:54,355 --> 00:01:56,000
ولكنّني رأيت ذلك الرجل بعدئذ

18
00:01:56,024 --> 00:02:00,963
يعزف هذه الأوتار بالفاصل الموسيقي الرابع
.. ثم ينتقل إلى الفاصل الثانوي

19
00:02:00,987 --> 00:02:02,548
!عجبًا

20
00:02:02,572 --> 00:02:07,409
ثم يضيف الأصوات الداخلية
ويبدو عزفه كأنّه يغنّي

21
00:02:07,433 --> 00:02:14,854
وأقسم، ما شعرت به لاحقًا
أنّه كان يطفو على المسرح

22
00:02:14,878 --> 00:02:16,422
شرد ذلك الرجل في الموسيقى

23
00:02:16,446 --> 00:02:21,825
كان شاردًا في ثناياها
وأخذ بقيتنا معه

24
00:02:26,262 --> 00:02:29,290
.. وأردت أن أتعلم

25
00:02:29,314 --> 00:02:31,994
كيفية العزف مثله

26
00:02:32,018 --> 00:02:36,043
.. كان ذلك حين عرفت

27
00:02:37,232 --> 00:02:40,836
أنّني وُلدت لأعزف

28
00:02:40,860 --> 00:02:43,507
تفهم (كوني) ما أعنيه، صحيح؟

29
00:02:43,531 --> 00:02:47,327
أنا بعمر الثانية عشر

30
00:02:47,617 --> 00:02:50,721
سأعود فورًا، تدربوا
على السلّم الموسيقي

31
00:02:50,745 --> 00:02:52,973
(معذرةً على مقاطعتك يا سيد (غاردنر

32
00:02:52,997 --> 00:02:54,350
إنّكِ تقدمين صنيعًا لأذناي

33
00:02:54,374 --> 00:02:56,852
!انتبه لكلامك -
لا أقصدك، فعزفك جيد -

34
00:02:56,876 --> 00:02:58,187
عزفه ليس جيدًا

35
00:02:58,211 --> 00:02:59,855
كيف أساعدكِ أيتها المديرة (أرويو)؟

36
00:02:59,879 --> 00:03:02,675
أردت أن أبلغك بالأخبار
السعيدة شخصيًا

37
00:03:02,699 --> 00:03:08,113
لن تعمل بدوام جزئي بعد الآن
أنت الآن مدرس موسيقي بدوام كامل

38
00:03:08,137 --> 00:03:11,450
تتمتع بأمن وظيفي
وتأمين طبي وراتب تقاعد

39
00:03:11,474 --> 00:03:13,732
عجبًا، هذا رائع

40
00:03:13,756 --> 00:03:19,186
مرحبًا بك في
عائلة مدرستنا دائمًا

41
00:03:19,210 --> 00:03:23,128
.شكرًا

42
00:03:32,453 --> 00:03:37,418
استجيبت دعواتي
بعد كلّ هذه السنوات

43
00:03:37,442 --> 00:03:39,634
وظيفة بدوام كامل

44
00:03:39,658 --> 00:03:41,146
رجل عامل قادم

45
00:03:41,170 --> 00:03:44,131
..صحيح يا أمي، ولكنّني -
ستوافق على الوظيفة، صحيح؟ -

46
00:03:44,155 --> 00:03:46,666
لا داعي للقلق يا أمي فلديّ خطة -
لديك خطة دائمًا -

47
00:03:46,690 --> 00:03:50,639
ربما تحتاج إلى خطة بديلة أيضًا
حين تفشل خطتك الأساسية

48
00:03:50,663 --> 00:03:52,241
لا ضرر من وضع خطة بديلة

49
00:03:52,265 --> 00:03:58,414
جوي)، لم نكافح في تعليمك لتكون رجلًا)
بمنتصف العمر يغسل ملابسه الداخلية في متجري

50
00:03:58,438 --> 00:04:00,374
ويتجوّل بسروال مثقوب

51
00:04:00,398 --> 00:04:02,209
.. أجل، ولكن -
..عبر هذه الوظيفة ستحظى بفرصة  -

52
00:04:02,233 --> 00:04:04,320
الإرتقاء بالتدرج الوظيفي

53
00:04:04,344 --> 00:04:07,256
ويعلم الرب أننا بحاجة إلى
معلمين أكثر في هذا العالم

54
00:04:07,280 --> 00:04:12,678
ولا تنسى بأن عزف الموسيقى
سيكون مهنتك الحقيقية أخيرًا

55
00:04:12,702 --> 00:04:16,056
ستوافق على العرض، صحيح؟

56
00:04:16,080 --> 00:04:17,600
وافق رجاءًا

57
00:04:17,624 --> 00:04:18,792
أجل، بالتأكيد

58
00:04:18,816 --> 00:04:21,900
جيد

59
00:04:25,857 --> 00:04:28,239
مرحبًا؟ -
كيف حالك يا سيد (جي)؟ -

60
00:04:28,263 --> 00:04:30,654
(معك (كيرلي لامونت
(لامونت بيكر)

61
00:04:30,678 --> 00:04:33,766
(مرحبًا يا (كيرلي
يسعدني سماع صوتك يا رجل

62
00:04:33,790 --> 00:04:37,470
اسمع، يمكنك مناداتي بـ(جو) الآن
يا (كيرلي)، لم أعد مدرسك

63
00:04:37,494 --> 00:04:38,654
(حسنًا يا سيد (غاردنر

64
00:04:38,678 --> 00:04:44,818
(أنا عازف الطبول الجديد في رباعي (دورثيا ويليامز
وسنبدأ جولتنا بعرض في نادي (هاف نوت) الليلة

65
00:04:44,842 --> 00:04:46,261
!(دورثيا ويليامز)
هل تمازحني؟

66
00:04:46,285 --> 00:04:49,048
هل تمازحني؟
تهانينا يا رجل، رائع

67
00:04:49,072 --> 00:04:53,923
سأموت سعيدًا لو عزفت
(مع (دورثيا ويليامز

68
00:04:53,947 --> 00:04:58,408
حسنًا، قد يكون هذا يوم سعدك

69
00:05:17,196 --> 00:05:19,203
ها قد جاء -
(مرحبًا يا (كيرلي -

70
00:05:19,227 --> 00:05:21,429
وضعنا (ليون) في مأزق
بعد مغادرته المدينة

71
00:05:21,453 --> 00:05:23,123
أجل، أراهن على ذلك -
سعيد بوصولك -

72
00:05:23,147 --> 00:05:26,460
قال ابني (بيشوب) أنّه شاركك
(العزف العام الماضي في (بروكلين

73
00:05:26,484 --> 00:05:27,670
أخبرني أنّك كنت رائعًا

74
00:05:27,694 --> 00:05:32,950
أجل، بالنسبة لمقهى

75
00:05:57,009 --> 00:05:58,953
(مرحبًا يا (دورثيا

76
00:05:58,977 --> 00:06:00,805
هذا هو العازف الذي أخبرتك عنه

77
00:06:00,829 --> 00:06:03,163
استاذ الموسيقى بالمدرسة
(الإعدادية السيد (غاردنر

78
00:06:03,187 --> 00:06:06,709
(ناديني (جو) يا (دورثيا
(أعني آنسة (ويليامز

79
00:06:06,733 --> 00:06:10,838
يسرّني لقائك
هذا رائع

80
00:06:10,862 --> 00:06:13,966
(جو) هو ابن (راي غاردنر)

81
00:06:13,990 --> 00:06:19,724
ضاق بنا الحال إذاً لننتقل إلى
مدرسي الموسيقى بالمدارس الإعدادية

82
00:06:19,748 --> 00:06:25,460
،اصعد إلى هناك أيها المعلم
ليس أمامنا اليوم بأسره

83
00:06:29,498 --> 00:06:33,466
ماذا نعزف؟

84
00:08:19,157 --> 00:08:24,722
معذرةً، شردت قليلاً

85
00:08:24,746 --> 00:08:27,141
جو غاردنر)، أين كنت؟)

86
00:08:27,165 --> 00:08:29,793
كنت أدرّس الموسيقى
في المدرسة الإعدادية

87
00:08:29,817 --> 00:08:31,128
.. ولكن في العطل الأسبوعية

88
00:08:31,152 --> 00:08:32,771
هل لديك بدلة؟

89
00:08:32,795 --> 00:08:35,232
ابتع بدلة أيها المعلم
بدلة أنيقة

90
00:08:35,256 --> 00:08:37,259
وعد إلى هنا الليلة
العرض الأول الساعة التاسعة

91
00:08:37,283 --> 00:08:38,652
وفحص أصوات الآلات في السابعة

92
00:08:38,676 --> 00:08:42,178
سنرى كيف تُبلي

93
00:08:43,723 --> 00:08:45,910
!أجل! مرحى

94
00:08:45,934 --> 00:08:48,829
أرأيت ذلك يا أبي؟
!هذا ما أتحدث عنه

95
00:08:48,853 --> 00:08:49,854
مهلاً، انظر إلى الأعلى

96
00:08:49,870 --> 00:08:53,667
أتعرف ماذا سيكتب على الافتة؟
!(جو غاردنر)

97
00:08:53,691 --> 00:08:55,194
لن تصدق أبدًا ما حصل للتو

98
00:08:55,218 --> 00:08:57,671
نجحت، حصلت على الفرقة

99
00:08:57,695 --> 00:08:58,697
أعرف

100
00:08:58,721 --> 00:09:00,633
!(دورثيا ويليامز)
أتصدق ذلك؟

101
00:09:00,657 --> 00:09:02,635
!انتبه يا صاح، ستتعرض للأذى

102
00:09:02,659 --> 00:09:05,763
لا تخبر أمي بذلك وحسب، حسنًا؟

103
00:09:05,787 --> 00:09:07,890
انس الصف، أنا في صف مختلف

104
00:09:07,914 --> 00:09:10,059
أنا في صف (دوروثيا ويليامز) يا صديقي

105
00:09:10,083 --> 00:09:11,502
تفهم ما أقصده؟

106
00:09:11,526 --> 00:09:14,903
!معذرةً

107
00:09:30,478 --> 00:09:33,604
ماذا؟

108
00:09:39,779 --> 00:09:42,863
مرحبًا؟

109
00:09:43,074 --> 00:09:46,117
مرحبًا؟

110
00:10:02,010 --> 00:10:05,853
مهلاً، مرحبًا

111
00:10:05,877 --> 00:10:07,057
مرحبًا

112
00:10:07,081 --> 00:10:08,979
ما اسمك يا عزيزي؟

113
00:10:09,003 --> 00:10:10,661
(أدعى (جو). (جو غاردنر

114
00:10:10,685 --> 00:10:13,139
اسمعوا، لا يفترض أن أتواجد هنا

115
00:10:13,163 --> 00:10:16,083
لا بدّ أن الأمر جاءك بغتة

116
00:10:16,107 --> 00:10:19,295
(فكما ترى يا (جو
عمري 106 أعوام

117
00:10:19,319 --> 00:10:22,214
كنت أتوق طويلاً لهذه اللحظة

118
00:10:22,238 --> 00:10:27,283
تتوقين لماذا؟ -
الجانب الآخر العظيم -

119
00:10:27,869 --> 00:10:29,430
الجانب الآخر العظيم؟

120
00:10:29,454 --> 00:10:32,349
تقصدين الحياة الأخرى؟ -
أجل -

121
00:10:32,373 --> 00:10:34,028
هذا هو الموت؟

122
00:10:34,052 --> 00:10:36,312
<i>"يتجاوز هذا أحلامي بحيوان الفظ"</i>

123
00:10:36,336 --> 00:10:37,730
مثير، أليس كذلك؟

124
00:10:37,754 --> 00:10:40,674
كلا، أنصتوا لديّ عمل الليلة
لا يمكنني الموت الآن

125
00:10:40,698 --> 00:10:43,751
حسنًا، لا أعتقد أنّ لديك
فرصة للإعتراض

126
00:10:43,775 --> 00:10:45,319
بلا، لديّ

127
00:10:45,343 --> 00:10:48,699
لن أموت يوم أحصل على
فرصة حياتي، أستحق أن أعيش

128
00:10:48,723 --> 00:10:50,676
تبًا، أستحق أن أعيش طويلاً

129
00:10:50,700 --> 00:10:51,827
سأخرج من هنا

130
00:10:51,851 --> 00:10:54,730
لا أعتقد من المفترض
أن تمضي بذلك الطريق

131
00:10:54,754 --> 00:10:56,540
هذا مستحيل
لن أموت اليوم

132
00:10:56,564 --> 00:11:00,608
ليس عندما تبدأ حياتي للتو

133
00:11:07,374 --> 00:11:08,376
ما كان ذلك؟

134
00:11:08,400 --> 00:11:11,070
مهلاً، لم أكمل حياتي بعد
يجب أن أعود

135
00:11:11,094 --> 00:11:12,484
!لا أريد الموت

136
00:11:12,508 --> 00:11:14,595
لم انتهِ بعد
!لم انتهِ بعد، اركضا

137
00:11:14,619 --> 00:11:16,727
لماذا لا تركضون؟ -
لا أعرف -

138
00:11:16,751 --> 00:11:20,927
ما خطبكم أيها الناس؟ -
لا أعرف -

139
00:11:21,204 --> 00:11:23,045
<i>"أين سروالي؟"</i>

140
00:11:23,069 --> 00:11:27,112
لم أنتهِ بعد

141
00:11:31,391 --> 00:11:34,161
!يا إلهي

142
00:11:34,185 --> 00:11:37,623
آسف، آسف، معذرةً

143
00:11:37,647 --> 00:11:42,650
النجدة! لم انتهِ بعد
يجب أن أعود

144
00:11:43,820 --> 00:11:47,446
!يا إلهي

145
00:13:07,779 --> 00:13:10,780
ماذا؟

146
00:13:13,558 --> 00:13:17,181
والآن لنفسح المجال
جميعاً للمرشد

147
00:13:17,205 --> 00:13:19,975
آسفة، فهم أرواح جديدة
!الروح 37، يكفي

148
00:13:19,999 --> 00:13:24,063
انظروا جميعًا إلى هنا
اهدأ أيها الذئب

149
00:13:24,087 --> 00:13:27,066
اهدأ أيها الذئب

150
00:13:27,090 --> 00:13:28,234
من تكونين؟

151
00:13:28,258 --> 00:13:32,696
أنا ملتقى كلّ المجالات
الكمية في الكون

152
00:13:32,720 --> 00:13:35,574
أظهر في شكل يمكن أن
يفهمه دماغك البشري الضعيف

153
00:13:35,598 --> 00:13:37,284
ماذا؟ -
(يمكنك مناداتي بـ(جيري -

154
00:13:37,308 --> 00:13:39,078
جيري)، حسنًا)

155
00:13:39,102 --> 00:13:42,708
مهلاً، هل هذه الجنة؟

156
00:13:42,732 --> 00:13:43,867
!كلا

157
00:13:43,891 --> 00:13:47,062
هل هذا هو الجحيم؟

158
00:13:47,086 --> 00:13:50,368
الجحيم -
الجحيم، الجحيم -

159
00:13:50,392 --> 00:13:52,822
اهدأ أيها الذئب -
الجحيم -

160
00:13:52,846 --> 00:13:54,557
يسهل اختلاط الأمور
على العقول هنا

161
00:13:54,581 --> 00:13:57,721
هذه ليست الحياة ما بعد الموت
إنّها الحياة ما قبل الولادة

162
00:13:57,745 --> 00:13:59,476
الحياة ما قبل الولادة؟

163
00:13:59,500 --> 00:14:04,920
"ندعوه "الحلقة الدراسية
لتغيير الهوية

164
00:14:05,416 --> 00:14:06,564
الجحيم

165
00:14:06,588 --> 00:14:10,256
!كلا، أنت هنا

166
00:14:14,137 --> 00:14:15,739
هل يعني أنّني ميت؟

167
00:14:15,763 --> 00:14:16,866
ليس بعد

168
00:14:16,890 --> 00:14:18,789
جسدك في مرحلة توقف

169
00:14:18,813 --> 00:14:24,141
الأمر معقد
سأعيدك إلى مجموعتك

170
00:14:27,989 --> 00:14:33,154
تعالوا أيتها الأرواح الصغيرة
اصعدوا هنا

171
00:14:34,282 --> 00:14:38,243
مرحبًا بحلقتكم الدراسية

172
00:14:38,267 --> 00:14:42,269
استمتعوا

173
00:14:52,508 --> 00:14:54,695
هذا غريب -
ما الأمر؟ -

174
00:14:54,719 --> 00:14:56,697
العدد ناقص -
المعذرة؟ -

175
00:14:56,721 --> 00:15:03,100
ثمّة روح مفقودة
العدد ناقص

176
00:15:04,526 --> 00:15:07,697
حسنًا، محطتنا الأولى
هي الصوان المثير

177
00:15:07,721 --> 00:15:11,525
اذهبوا أنتم الأربعة

178
00:15:18,451 --> 00:15:24,205
أنتم الخمسة، ستكونون منعزلين
وأنتما الاثنان، لمَ لا تذهبان؟

179
00:15:26,543 --> 00:15:29,421
مهلاً، هل هنا تتحدد الشخصيات؟

180
00:15:29,445 --> 00:15:34,671
بالطبع، أتظن أنّ الناس
قد ولدوا بها وحسب؟

181
00:15:37,428 --> 00:15:39,365
كيف يذهبون إلى الأرض إذًا؟

182
00:15:39,389 --> 00:15:43,784
حسنًا، يستخدمون بوابة الأرض

183
00:15:46,785 --> 00:15:49,733
بمجرد حُصولهم على
شخصية كاملة بالطبع

184
00:15:49,757 --> 00:15:54,270
مرحبًا؟ مرحبًا؟

185
00:16:03,162 --> 00:16:06,414
<i>!الوداع</i>

186
00:16:17,697 --> 00:16:21,157
مهلاً، مهلاً

187
00:16:42,911 --> 00:16:44,805
إنّك تضل كثيرًا بالطبع

188
00:16:44,829 --> 00:16:47,057
حسنًا أيها المرشدين

189
00:16:47,081 --> 00:16:48,713
..ابحثوا عن أسمائكم هنا وحسب -
(مرحبًا يا (جيري -

190
00:16:48,737 --> 00:16:50,669
وانضموا إلينا في الداخل -
لديّ مرشد ضائع من أجلك -

191
00:16:50,693 --> 00:16:51,979
(شكرًا يا (جيري

192
00:16:52,003 --> 00:16:54,548
اسمعي، لست واثقًا بأنّه
يفترض أن أكون هنا

193
00:16:54,572 --> 00:16:55,741
أفهم

194
00:16:55,765 --> 00:16:58,958
الإرشاد لا يناسب الجميع
يمكنك الإنسحاب بكل رحب

195
00:16:58,982 --> 00:17:04,575
في الواقع، بعد إعادة التفكير
يبدو الإرشاد أمر ممتع

196
00:17:04,599 --> 00:17:07,094
يسرني سماع ذلك
سيتولى (جيري) الأمر من هنا

197
00:17:07,118 --> 00:17:09,747
(شكرًا يا (جيري
(اتجه مباشرة إلى (جيري

198
00:17:09,771 --> 00:17:10,831
(شكرًا يا (جيري

199
00:17:10,855 --> 00:17:12,124
هل أسماء الجميع هنا (جيري)؟

200
00:17:12,148 --> 00:17:13,150
!بالتوفيق

201
00:17:13,174 --> 00:17:15,269
جيري)، لدينا مشكلة)

202
00:17:15,293 --> 00:17:16,670
(مرحبًا بك يا (تيري

203
00:17:16,694 --> 00:17:20,157
العدد ناقص -
أشك في ذلك بشدة -

204
00:17:20,181 --> 00:17:21,850
لم ينقص العدد منذ قرون

205
00:17:21,874 --> 00:17:25,536
يذهب عدد 151 ألف روح يوميًا
إلى الحياة الأخرى

206
00:17:25,560 --> 00:17:28,529
(و 105.2 روح في الدقيقة يا (جيري

207
00:17:28,553 --> 00:17:31,693
!و 1.75 روح في الثانية

208
00:17:31,717 --> 00:17:34,371
وأنا أحسب كل روح منهم -
أجل، أعرف ذلك -

209
00:17:34,395 --> 00:17:37,149
تختص وظيفتي بتتبع
(هذه الأمور يا (جيري

210
00:17:37,173 --> 00:17:38,467
أنا المحاسب

211
00:17:38,491 --> 00:17:40,535
ونظن جميعًا أنّك تُبلي
بلاءًا حسنًا، صحيح؟

212
00:17:40,559 --> 00:17:43,239
بالتأكيد -
إنّه يقوم بعمل عظيم -

213
00:17:43,263 --> 00:17:44,406
لا أظن كذلك

214
00:17:44,430 --> 00:17:46,943
أقوم بالعمليات الحسابية دائمًا
أقوم بها الآن

215
00:17:46,967 --> 00:17:50,120
لقد رمشتِ خمس مرات منذ
أن بدأت الحديث. باتوا ست مرات

216
00:17:50,144 --> 00:17:54,375
،صحيح، بما أن المحاسبة هي وظيفتك
فلمَ لا تكتشف المشكلة بنفسك؟

217
00:17:54,399 --> 00:17:58,939
سأكتشفها ربما -
!رائع -

218
00:18:03,024 --> 00:18:07,797
(مرحبًا مجددًا يا (تيري -
لا تتظاهري جهلك بالأمر -

219
00:18:08,351 --> 00:18:12,053
حسنًا، ها نحن أولاء

220
00:18:12,077 --> 00:18:15,286
"حرف "إيه

221
00:18:28,057 --> 00:18:30,519
مرحبًا بكم أيها المرشدون

222
00:18:30,543 --> 00:18:33,831
أدعى (جيري)، مستشار هنا
في الحلقة الدراسية

223
00:18:33,855 --> 00:18:37,141
،أنتم لا تذكرون هذا الآن
لكنّ كنتم هنا من قبل

224
00:18:37,165 --> 00:18:42,921
لكن لا تقلقوا، فنسيان صدمة الولادة
هي إحدى أعظم هدايا الكون

225
00:18:42,945 --> 00:18:48,817
هنا في الحلقة الدراسية، تُمنح كلّ
الأرواح الجديدة شخصيات فريدة ومميزة

226
00:18:48,841 --> 00:18:52,349
أنا متشكك مستعد للموافقة
وحذري لا يزال متوهج

227
00:18:52,373 --> 00:18:56,437
أنا خجول وسريع الانفعال
وفضولي بشكل خطير

228
00:18:56,461 --> 00:19:01,217
أنا متلاعب نفسي مصاب
بجنون العظمة وانتهازي بشدة

229
00:19:01,241 --> 00:19:03,694
قد يصعب معاملة هذا الشخص

230
00:19:03,718 --> 00:19:05,404
ولكن هذه مشكلة الأرض

231
00:19:05,428 --> 00:19:08,966
ستلاحظون أنّ كل هذه
الأرواح تفقد شيئًا ما

232
00:19:08,990 --> 00:19:10,910
ماذا يوضع في هذه المنطقة؟

233
00:19:10,934 --> 00:19:13,704
"حسنًا، هذه الأرواح بحاجة إلى "شغفها

234
00:19:13,728 --> 00:19:15,831
وهنا يأتي دوركم

235
00:19:15,855 --> 00:19:19,877
"ربما تكتشفون "شغفكم
"في "قاعة كل شيء

236
00:19:19,901 --> 00:19:24,033
حيث يمكن لأي شيء
أن يُلهمك في الأرض

237
00:19:24,057 --> 00:19:32,087
أو ربما تفضل "قاعة الذات" التي تضم
مجموعة مختارة من لحظات حياتك الملهمة

238
00:19:32,112 --> 00:19:36,235
وماذا يكون هذا "الشغف"؟

239
00:19:45,468 --> 00:19:50,924
أعرف أنّكم متحمسون لبدأ العمل
"لذا، حظًا سعيدًا في اكتشاف "الشغف

240
00:19:50,948 --> 00:19:52,868
"اكتشف "الشغف

241
00:19:52,892 --> 00:19:55,145
كان ذلك مفيدًا

242
00:19:55,169 --> 00:20:02,044
حان الآن الجزء المفضل لديّ من البرنامج
مطابقة مرشديكم مع رفقاء روحكم

243
00:20:02,068 --> 00:20:04,647
(مرشدتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز

244
00:20:04,671 --> 00:20:07,303
ماريا)، تفضلي بالنزول)

245
00:20:07,327 --> 00:20:12,063
كانت (ماريا) أخصائية بالأمراض
النادرة بجامعة المكسيك

246
00:20:12,087 --> 00:20:14,634
!شُفيت! شُفيت

247
00:20:14,658 --> 00:20:21,830
ستتطابق مع واحدة من أرواحي المفضلة
رقم 108، 210، 121، 415

248
00:20:21,854 --> 00:20:24,489
تهانينا، بوسعك الذهاب

249
00:20:24,513 --> 00:20:30,558
(مرشدنا التالي هو (بيورن تي بورغنسون

250
00:20:30,873 --> 00:20:36,861
دكتور (بورغنسون) عالم نفسي للأطفال ذائع
الصيت عالميًا، وحصل مؤخرًا على جائزة نوبل

251
00:20:36,885 --> 00:20:40,189
أرى الألم والموت والدمار

252
00:20:40,213 --> 00:20:43,578
ماذا ترين الآن؟ -
فراشة جميلة -

253
00:20:43,602 --> 00:20:49,206
(سيتطابق دكتور (بورغنسون
مع الروح رقم 22

254
00:20:49,230 --> 00:20:53,253
سنبدأ ذلك الآن، المعذرة

255
00:20:53,277 --> 00:20:55,907
<i>روح "22"، اخرجي
من هذا البعد الآن</i>

256
00:20:55,931 --> 00:20:58,576
<i>كم مرة سأخبرك بأنني
لا أريد الذهاب إلى الأرض؟</i>

257
00:20:58,600 --> 00:21:00,144
<i>(توقفي عن المقاومة يا (22 -
لا أريد الذهاب -</i>

258
00:21:00,168 --> 00:21:02,730
<i>ستذهبين إلى الأرض وتحظين بحياة -
!أرغمني على ذلك -</i>

259
00:21:02,754 --> 00:21:05,308
روح (22) كان في الحلقة
الدراسية لفترة طويلة

260
00:21:05,332 --> 00:21:10,229
وكان لديها مرشدين بارزين أمثال
(غاندي) و(إبراهام لينكولن) والأم (تيريزا)

261
00:21:10,253 --> 00:21:12,831
جعلتها تبكي -
تجاهلوا ما سمعتموه -

262
00:21:12,855 --> 00:21:13,857
انزلني

263
00:21:13,881 --> 00:21:18,746
يسعدنا حقًا وجودك معنا
(يا دكتور (بورغنسون

264
00:21:18,770 --> 00:21:22,199
إنّه لشرف كبير أن تُحضّر
الروح 22 للذهاب إلى الأرض

265
00:21:22,223 --> 00:21:27,237
سأجعلك تندم على موتك -
(أغلب الناس يتمنون ذلك يا (22 -

266
00:21:27,261 --> 00:21:32,139
يمكنكما الذهاب، الوداع

267
00:21:33,701 --> 00:21:36,138
أين نحن؟

268
00:21:36,162 --> 00:21:37,248
<i>هذا تقدم كبير</i>

269
00:21:37,272 --> 00:21:39,314
لابد أنك فخور -
خطوة بخطوة -

270
00:21:39,338 --> 00:21:44,480
احتفالاً بأعمال دكتور (بورغنسون) الرائعة
..يسعدنا أن نقدم له هذا التكريم

271
00:21:44,504 --> 00:21:46,148
<i>في الأسابيع السابقة
لقد رأيت هذا التقدم</i>

272
00:21:46,172 --> 00:21:47,608
<i>أود توجيه الشكر لكثير من الناس</i>

273
00:21:47,632 --> 00:21:49,693
حسناً، اسمع
واثقة أن حياتك كانت رائعة

274
00:21:49,717 --> 00:21:51,153
وأنك قمت بأشياء رائعة

275
00:21:51,177 --> 00:21:52,279
ولكن هذا ما سنفلعه

276
00:21:52,303 --> 00:21:53,989
سنقف هنا صامتين لفترة قصيرة

277
00:21:54,013 --> 00:21:55,616
ثم نخرج وتقول إنك حاولت

278
00:21:55,640 --> 00:21:58,244
سأعود لأعيش حياتي الميتة
وأنت اذهب إلى الجانب الآخر

279
00:21:58,268 --> 00:21:59,870
لا، اسمعي -
قل ما تريده يا (بيورن) -

280
00:21:59,894 --> 00:22:01,372
لن ينجح الأمر على أية حال

281
00:22:01,396 --> 00:22:03,791
كان لدي آلاف المرشدين الذين فشلوا ويكرهونني الآن

282
00:22:03,815 --> 00:22:04,959
(الأم تريزا)

283
00:22:04,983 --> 00:22:08,045
أتعاطف مع جميع الأرواح

284
00:22:08,069 --> 00:22:09,713
ماعدا أنتِ، لا أحبك

285
00:22:09,737 --> 00:22:10,798
(كوبرنيكوس)

286
00:22:10,822 --> 00:22:13,384
(لا يتمحور العالم حولك يا (22

287
00:22:13,408 --> 00:22:14,468
!(محمد على)

288
00:22:14,492 --> 00:22:17,054
أنتِ أكثر شيء مزعج

289
00:22:17,078 --> 00:22:18,180
(ماري أنطوانيت)

290
00:22:18,204 --> 00:22:20,307
لا أحد يمكنه مساعدتك! لا أحد

291
00:22:20,331 --> 00:22:21,559
شكراً على لا شيء يا دكتور

292
00:22:21,583 --> 00:22:23,394
أنا بالفعل أعرف
كل شيء عن الأرض

293
00:22:23,418 --> 00:22:24,645
والأمر لا يستحق العناء

294
00:22:24,669 --> 00:22:26,689
بحقك، ألا تريدين إكمال الطريق؟

295
00:22:26,713 --> 00:22:28,816
لعلمك، أشعر بالراحة هنا

296
00:22:28,840 --> 00:22:29,984
لديّ نظام معين

297
00:22:30,008 --> 00:22:31,944
أطفو في الضباب
وأحل ألغاز سودوكو

298
00:22:31,968 --> 00:22:33,195
ثم مرة في الأسبوع

299
00:22:33,219 --> 00:22:35,072
يجعلونني آتي إلى
إحدى قاعات الحلقة الدراسية

300
00:22:35,096 --> 00:22:36,574
ليس مذهلاً، ولكن أعرف ما أتوقعه

301
00:22:36,598 --> 00:22:39,076
...اسمعي يا طفلة
أيمكنني إخبارك الحقيقة

302
00:22:39,100 --> 00:22:41,245
لست (بيورن بورغنشتاين)

303
00:22:41,269 --> 00:22:42,955
أو أياً كان اسمه
!لست مرشداً حتى

304
00:22:42,979 --> 00:22:46,397
لست مرشداً؟

305
00:22:47,734 --> 00:22:49,503
علم النفس العكسي

306
00:22:49,527 --> 00:22:52,256
أنت حقاً طبيب نفسي بارع

307
00:22:52,280 --> 00:22:53,757
لقد حاول (كارل يونغ) ذلك بالفعل

308
00:22:53,781 --> 00:22:56,510
!كفي عن الكلام
عقلي الباطن يكرهك

309
00:22:56,534 --> 00:23:01,871
أهناك أي طريقة لعرض
حياة مختلفة في هذا المكان؟

310
00:23:10,798 --> 00:23:16,030
مهلاً. لست (بيورن بروغنشتاين) حقاً؟

311
00:23:16,054 --> 00:23:17,448
إنها حياتي

312
00:23:17,472 --> 00:23:19,867
معذرة، ماذا يجري هنا؟

313
00:23:19,891 --> 00:23:23,787
معطر فم (بيناكا)؟
عطر رخيص؟

314
00:23:23,811 --> 00:23:25,915
يا رجل! من نسق هذا العرض؟

315
00:23:25,939 --> 00:23:28,167
!أنت

316
00:23:28,191 --> 00:23:29,919
<i>سأذهب إلى (هارلم)، لا توجد مشكلة</i>

317
00:23:29,943 --> 00:23:32,588
يا إلهي إنها فرقة
الراب (سيدريك). لا

318
00:23:32,612 --> 00:23:34,715
<i>والآن ينحني الجميع
"أمام ملوك "كوينز</i>

319
00:23:34,739 --> 00:23:38,260
لا، تنظري إلى هذه الأشياء
لننظر هنا

320
00:23:38,284 --> 00:23:40,054
لا أريد الذهاب يا أبي

321
00:23:40,078 --> 00:23:41,347
لا أحب موسيقى (الجاز)

322
00:23:41,371 --> 00:23:43,390
موسيقى إرتجالية
لذوي البشرة السوداء

323
00:23:43,414 --> 00:23:45,726
واحدة من أعظم إسهاماتنا
في الثقافة الأمريكية

324
00:23:45,750 --> 00:23:49,669
(أعطها فرصة على الأقل يا (جوي

325
00:23:51,089 --> 00:23:52,441
هنا بدأ كل شيء

326
00:23:52,465 --> 00:23:57,029
من هذه اللحظة وقعت
في حب موسيقى الجاز

327
00:23:57,053 --> 00:23:58,155
استمعي إلى هذا

328
00:23:58,179 --> 00:24:00,741
أترين، اللحن مجرد
سبب لإخراج شغفك

329
00:24:00,765 --> 00:24:05,663
!ولهذا أصبحت عازف جاز

330
00:24:05,687 --> 00:24:07,414
ليس هذا الذي نبحث عنه

331
00:24:07,438 --> 00:24:10,292
لحظة، ليست هذه الطريقة
التي أتذكر بها الأمر

332
00:24:10,316 --> 00:24:12,628
عد عندما يكون لديك شيئًا

333
00:24:12,652 --> 00:24:15,005
عذراً يا (جو)

334
00:24:15,029 --> 00:24:16,549
<i>نبحث عن شيء مختف</i>

335
00:24:16,573 --> 00:24:20,408
<i>اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

336
00:24:38,553 --> 00:24:43,055
كانت حياتي بلا معنى

337
00:24:49,814 --> 00:24:51,417
لا، لا

338
00:24:51,441 --> 00:24:52,751
لا،  لن أقبل بهذا

339
00:24:52,775 --> 00:24:56,422
أعطني تلك الشارة
سأعود إلى جسدي

340
00:24:56,446 --> 00:25:00,448
حسناً، تفضل

341
00:25:07,582 --> 00:25:12,251
ما لم تصبح جاهزة للأرض
فأنا عالقة معها

342
00:25:12,378 --> 00:25:15,232
حسناً، ماذا لو ساعدتك في
تحويلها لعبور الأرض؟

343
00:25:15,256 --> 00:25:18,152
هل ستعطينها لي؟

344
00:25:18,176 --> 00:25:19,403
... تمهل

345
00:25:19,427 --> 00:25:23,407
لم أفكر في هذا أبداً
سأتخطى الحياة

346
00:25:23,431 --> 00:25:25,451
لذا نعم

347
00:25:25,475 --> 00:25:27,369
ولكن علينا تغيير هذا الشيء أولاً

348
00:25:27,393 --> 00:25:29,538
ولم أتمكن أبداً من تغييره

349
00:25:29,562 --> 00:25:31,624
هيّا، أعرف كل
شيء عن الشغف

350
00:25:31,648 --> 00:25:35,441
لأن شغفي هو عزف البيانو

351
00:25:44,536 --> 00:25:47,848
حقاً؟ لا شيء على الإطلاق؟

352
00:25:47,872 --> 00:25:52,311
لا، ليس الجاز، الموسيقى فقط
لا أحب أصوات الموسيقى

353
00:25:52,335 --> 00:25:55,814
بها قليل من المبالغة

354
00:25:55,838 --> 00:26:02,176
حسناً، لن أخرج هكذا
أين قاعة "كل شيء" تلك؟

355
00:26:02,929 --> 00:26:04,573
سأعود قريباً

356
00:26:04,597 --> 00:26:05,866
لا تستبق الأحداث يا صديقي

357
00:26:05,890 --> 00:26:08,118
بالمناسبة، لماذا تبدين مثل
سيدة بيضاء في منتصف العمر؟

358
00:26:08,142 --> 00:26:09,203
لا أبدو هكذا

359
00:26:09,227 --> 00:26:11,956
هذا كله وهم
المكان كله افتراضي

360
00:26:11,980 --> 00:26:14,208
يمكنني أن أبدو هكذا إن أردت

361
00:26:14,232 --> 00:26:15,709
أو أبدو هكذا بدلاً من ذلك

362
00:26:15,733 --> 00:26:17,044
يمكنني حتى أن أبدو مثلك

363
00:26:17,068 --> 00:26:18,337
الحياة ليست عادلة

364
00:26:18,361 --> 00:26:22,424
لا أريد أن أموت
ليتصل أحد بالإسعاف

365
00:26:22,448 --> 00:26:24,677
أستخدم هذا الصوت وحسب
لأنه يزعج الناس

366
00:26:24,701 --> 00:26:27,869
إنه مؤثر للغاية

367
00:26:30,290 --> 00:26:33,894
لا تقلق، إنهم بخير

368
00:26:33,918 --> 00:26:37,231
لا يمكنك تدمير روح هنا
هذا هو غرض الحياة على الأرض

369
00:26:37,255 --> 00:26:40,548
ذكي جداً

370
00:26:41,301 --> 00:26:42,862
حسناً. وصلنا

371
00:26:42,886 --> 00:26:47,054
"هذه هي قاعة "كل شيء

372
00:26:56,107 --> 00:26:59,108
!أجل

373
00:27:03,114 --> 00:27:04,508
تهانينا

374
00:27:04,532 --> 00:27:05,593
من أين تريد البدأ؟

375
00:27:05,617 --> 00:27:08,012
تعالي

376
00:27:08,036 --> 00:27:11,015
الكرواسون والكعك
يمكن أن يكون الخبز شغفك

377
00:27:11,039 --> 00:27:13,434
أجل! لكنني لأ أستوعبه

378
00:27:13,458 --> 00:27:15,477
شِميها فقط -
لا يمكنني ولا أنت أيضاً -

379
00:27:15,501 --> 00:27:16,604
ماذا؟

380
00:27:16,628 --> 00:27:18,606
أنتَ محقة. لا أستطيع الشم

381
00:27:18,630 --> 00:27:20,816
...لا يمكننا
لا يمكننا التذوق أيضاً؟

382
00:27:20,840 --> 00:27:23,402
كل هذه الأشياء في جسدك

383
00:27:23,426 --> 00:27:28,888
لا يمكننا الشم أو التذوق -
أو اللمس، أترى؟ -

384
00:27:30,600 --> 00:27:33,537
حسناً، فهمت. لننتقل

385
00:27:33,561 --> 00:27:34,788
أليس هذا شيقًا؟

386
00:27:34,812 --> 00:27:38,209
النار جميلة جداً
أريد أن أدعها تنتشر

387
00:27:38,233 --> 00:27:40,127
لا

388
00:27:40,151 --> 00:27:41,462
!الرسم بالأيدي صعب

389
00:27:41,486 --> 00:27:43,088
ماذا عن أمين مكتبة؟
فهم رائعون

390
00:27:43,112 --> 00:27:44,381
أجل، رائع

391
00:27:44,405 --> 00:27:45,925
من يرغب العمل في
وظيفة ليس بها تقدير

392
00:27:45,949 --> 00:27:48,427
دائماً معرض لخطر الخسارة
بسبب تخفيضات الميزانية؟

393
00:27:48,451 --> 00:27:50,387
رغم إنني أحب فكرة
سُكوت الناس عشوائياً

394
00:27:50,411 --> 00:27:51,597
...اسمع، من الواضح
- اصمت

395
00:27:51,621 --> 00:27:54,789
حسناً، هذا جيد

396
00:28:05,176 --> 00:28:07,655
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء

397
00:28:07,679 --> 00:28:09,698
!آسفة -
أخبرتني أنكِ ستحاولين -

398
00:28:09,722 --> 00:28:11,867
لقد حاولت. أقول الحقيقة

399
00:28:11,891 --> 00:28:13,744
إذا كان هناك شيء
لا أفعله هو أنني لست كاذبة

400
00:28:13,768 --> 00:28:15,329
بخلاف (ابراهام لنكولن)

401
00:28:15,353 --> 00:28:19,291
هل أنت موافق تماماً بمرتب "بنس واحد"؟ -
أجل، بالتأكيد. هذا شرف لي -

402
00:28:19,315 --> 00:28:21,752
حسناً، ولكنهم أعطوا
أندرو جاكسون) 20) بنسًا

403
00:28:21,776 --> 00:28:22,920
!(جاكسون)

404
00:28:22,944 --> 00:28:24,964
ماذا عساي أن أقول يا (جو)؟
الأرض مملة

405
00:28:24,988 --> 00:28:27,299
ما الذي يمكننا فعله إذاً؟
لأن الوقت يداهمنا

406
00:28:27,323 --> 00:28:29,176
حسناً، لعلمك الوقت
ليس شيئاً حقيقياً هنا

407
00:28:29,200 --> 00:28:30,845
انتهى الوقت

408
00:28:30,869 --> 00:28:33,055
محاولة جيدة يا (بيورن)
ولكن لا داعي للحزن

409
00:28:33,079 --> 00:28:34,723
قد تكون (22) نوعاً من التحدي

410
00:28:34,747 --> 00:28:36,517
،بالرغم أنني لا أشعر بهذا
فلا تلمسني رجاءًا

411
00:28:36,541 --> 00:28:40,209
فلنذهب بك إلى الجانب الآخر

412
00:28:40,587 --> 00:28:44,066
مهلاً، نسينا أن نحاول
رقص التكسير

413
00:28:44,090 --> 00:28:46,026
اجل! أعتقد أنه سيكون شغفي

414
00:28:46,050 --> 00:28:50,072
التقوس والتلويح باليد والدوران
تسوية نزاعاتي أثناء الرقص

415
00:28:50,096 --> 00:28:52,491
أتمهلنا دقيقة أخرى
لنعود ونحاول رقص التكسير؟

416
00:28:52,515 --> 00:28:53,742
رجاءًا يا (جيري)؟

417
00:28:53,766 --> 00:28:55,035
تبدو جميلاً اليوم يا (جيري)

418
00:28:55,059 --> 00:28:58,747
(حسناً، لما أرى (22
متحمسة لهذا الحد

419
00:28:58,771 --> 00:29:02,648
(أحسنت يا دكتور (بور جينسون

420
00:29:02,859 --> 00:29:05,860
.اركض

421
00:29:05,987 --> 00:29:09,155
من هنا

422
00:29:16,623 --> 00:29:18,350
ها هو

423
00:29:18,374 --> 00:29:19,685
إلى أين يؤدي؟

424
00:29:19,709 --> 00:29:22,188
أنت تسأل الكثير من الأسئلة
!ماذا لو أغلقت فمك لدقيقة

425
00:29:22,212 --> 00:29:24,398
ولماذا سنذهب إلى هناك؟ -
لأنني أعرف رجلاً هناك -

426
00:29:24,422 --> 00:29:25,858
شخص يمكنه مساعدتنا
رجل مثلك

427
00:29:25,882 --> 00:29:28,569
مثلي؟ على قيد الحياة؟

428
00:29:28,593 --> 00:29:31,447
مهلاً، هل تحاولين
مساعدتي فعلاً؟

429
00:29:31,471 --> 00:29:33,574
(أنا هنا منذ أمد طويل يا (جو

430
00:29:33,598 --> 00:29:36,118
ولم أرَ أي شيء يجعلني
أرغب بالحياة

431
00:29:36,142 --> 00:29:40,080
ثم أتيت أنت وحياتك
حزينة ومثيرة للشفقة

432
00:29:40,104 --> 00:29:45,127
وتبذل جهدًا كبيرًا لتعود إليها
لماذا؟ أعني، عليّ أن أفهم هذا

433
00:29:45,151 --> 00:29:48,527
حسناً، هيا بنا

434
00:29:55,370 --> 00:29:56,805
ما هذا المكان؟

435
00:29:56,829 --> 00:29:59,099
أتعلم حينما
ينغمس البشر في أمر ما

436
00:29:59,123 --> 00:30:01,352
وتشعر أنّك في مكانِ آخر؟

437
00:30:01,376 --> 00:30:03,646
!تشعر أتكِ في منطقة خاصة

438
00:30:03,670 --> 00:30:05,523
أجل -
هذه هي المنطقة -

439
00:30:05,547 --> 00:30:07,775
إنها المسافة بين التلامس
الجسدي والروحي

440
00:30:07,799 --> 00:30:11,237
تمهلي لحظة. كنت هنا اليوم
لإجراء اختبار الأداء

441
00:30:11,261 --> 00:30:14,365
لابد أن هذا المكان الذي يأتي إليه
الموسيقيون عندما يدخلون التيار

442
00:30:14,389 --> 00:30:16,784
ليس الموسيقيون فقط. شاهد هذا

443
00:30:16,808 --> 00:30:20,704
...(روميو) من أين لك بهذا الفن

444
00:30:20,728 --> 00:30:23,729
!الكلمات

445
00:30:25,608 --> 00:30:26,669
انظر إلى هذا

446
00:30:26,693 --> 00:30:30,172
كنت أعبث مع هذا
الفريق لعقود

447
00:30:30,196 --> 00:30:32,800
<i>!ويخسر الـ(نيكس) نقطة أخرى</i>

448
00:30:32,824 --> 00:30:36,345
حسناً، أين الرجل الذي تعرفينه؟
عليّ العودة إلى فرقتي

449
00:30:36,369 --> 00:30:38,764
حسناً، إنه دائماً هنا بالأسفل -
... ماذا -

450
00:30:38,788 --> 00:30:39,849
<i>مقايضة</i>

451
00:30:39,873 --> 00:30:42,226
<i>مقايضة</i>

452
00:30:42,250 --> 00:30:44,270
<i>ما هذا؟ -
اصمت -</i>

453
00:30:44,294 --> 00:30:45,896
<i>مقايضة</i>

454
00:30:45,920 --> 00:30:46,981
اركض

455
00:30:47,005 --> 00:30:50,590
<i>مقايضة</i>

456
00:31:07,400 --> 00:31:10,087
أهلاً بأصدقائي النجميين المسافرين

457
00:31:10,111 --> 00:31:12,506
(سررت برؤيتك مرة أخرى يا (22

458
00:31:12,530 --> 00:31:14,091
كيف حالك يا (موونويند)؟

459
00:31:14,115 --> 00:31:15,843
،على حافة الجنون
شكرا على سؤالك

460
00:31:15,867 --> 00:31:17,011
لديّ طلب لأجلك

461
00:31:17,035 --> 00:31:20,723
أجل، أحاول العودة إلى جسدي
أيمكنك مساعدتي؟

462
00:31:20,747 --> 00:31:24,310
هذا ما نقوم به
إننا صوفيون بلا حدود

463
00:31:24,334 --> 00:31:27,354
متخصصون في مساعدة أرواح
الأرض الضالة لتجد طريقها

464
00:31:27,378 --> 00:31:29,273
أنا (موونويند ستاردانسر) في خدمتك

465
00:31:29,297 --> 00:31:31,609
هؤلاء هم (ويندستار دريميرمون)
(دانسر ستار ويندمون)

466
00:31:31,633 --> 00:31:33,027
وهذا (دريم ويند دريمم دريمر)

467
00:31:33,051 --> 00:31:34,320
سيساعدني غريبي
الأطوار هؤلاء في العودة؟

468
00:31:34,344 --> 00:31:35,821
.تمهل

469
00:31:35,845 --> 00:31:38,908
لنعيد تلك الروح
الضالة إلى الوطن

470
00:31:38,932 --> 00:31:40,784
<i>مقايضة</i>

471
00:31:40,808 --> 00:31:42,786
<i>مقايضة</i>

472
00:31:42,810 --> 00:31:44,205
المسكين

473
00:31:44,229 --> 00:31:47,249
لا يمكن لبعض الناس التخلي
عن مخاوفهم وهواجسهم

474
00:31:47,273 --> 00:31:49,460
فتتركهم تائهين ومنفصلين عن الحياة

475
00:31:49,484 --> 00:31:51,378
وهذه هي النتيجة

476
00:31:51,402 --> 00:31:53,255
<i>مقايضة</i>

477
00:31:53,279 --> 00:31:55,090
<i>مقايضة</i>

478
00:31:55,114 --> 00:31:57,051
مقايضة؟

479
00:31:57,075 --> 00:31:58,886
يبدو أنه مدير صندوق آخر

480
00:31:58,910 --> 00:32:04,622
والآن لنعيد الاتصال
بجسدك الأرضي

481
00:32:06,543 --> 00:32:09,188
!إنه أنا

482
00:32:09,212 --> 00:32:12,255
شكراً لكم

483
00:32:15,009 --> 00:32:19,095
ما الذي أفعله في حياتي؟

484
00:32:19,180 --> 00:32:22,451
!أنا مفعم بالحياة
!حرروا أنفسكم

485
00:32:22,475 --> 00:32:24,662
!رائع

486
00:32:24,686 --> 00:32:26,956
هل عاد بهذه البساطة؟

487
00:32:26,980 --> 00:32:31,566
هذا كل ما علي فعله
للعودة إلى جسدي

488
00:32:31,776 --> 00:32:36,340
!يا إلهي، يا رجل
هل أنت ميت يا (جو)؟

489
00:32:36,364 --> 00:32:39,885
لا، حسناً، ليس بعد
أيمكنك مساعدتي في العودة؟

490
00:32:39,909 --> 00:32:43,597
لم نعيد روحاً حرّة
إلى جسدها من قبل

491
00:32:43,621 --> 00:32:47,351
ولكن ربما إذا سافرنا
.. إلى بقعة صغيرة

492
00:32:47,375 --> 00:32:48,769
أجل! ليصعد الجميع

493
00:32:48,793 --> 00:32:52,587
!لننطلق

494
00:32:59,929 --> 00:33:02,783
إذا كانت أروحكم
هنا فأين أجسادكم؟

495
00:33:02,807 --> 00:33:04,451
على الأرض بالتأكيد

496
00:33:04,475 --> 00:33:06,287
جسدي في غيبوبة في (بالاوان)

497
00:33:06,311 --> 00:33:08,706
أنا أعزف ساراسواتي فينا في (التبت)

498
00:33:08,730 --> 00:33:11,250
أنا معالجة شامانية بالتأمل
(في (بيركلي) بـ(كاليفورنيا

499
00:33:11,274 --> 00:33:14,128
دعني أخمن! أنت تقرع الطبول
والهتاف وتمارس التأمل؟

500
00:33:14,152 --> 00:33:17,695
أجل. شيء من هذا القبيل

501
00:33:19,449 --> 00:33:21,927
أنا في مدينة (نيويورك)
عند زاوية شارع 14 و17

502
00:33:21,951 --> 00:33:23,846
أجل هذا بالقرب
(من (توني توني تونيس

503
00:33:23,870 --> 00:33:25,347
أجل بالضبط

504
00:33:25,371 --> 00:33:27,725
وماذا عنكِ؟
اعتقدتك تكرهين الأرض

505
00:33:27,749 --> 00:33:30,769
أجل، لست مرتبطة بجسد
لذا يمكنني الذهاب حيثما أريد

506
00:33:30,793 --> 00:33:32,396
أنا نكرة، فهمت؟

507
00:33:32,420 --> 00:33:37,965
إننا الصوفيون نتقابل في
هذا المنظر الرائع كل ثلاثاء

508
00:33:41,804 --> 00:33:44,241
!الكثير منهم. حزينون

509
00:33:44,265 --> 00:33:46,827
لعلمك، الأرواح الضالة
ليست بهذا الاختلاف

510
00:33:46,851 --> 00:33:48,245
من المتواجدين
في المنطقة الخاصة

511
00:33:48,269 --> 00:33:50,497
ماذا؟ -
،المنطقة الخاصة ممتعة -

512
00:33:50,521 --> 00:33:54,668
ولكن عندما تتحول المتعة إلى هاجس
ينفصل المرء عن الحياة

513
00:33:54,692 --> 00:33:55,753
<i>لابد أن أعثر عليها</i>

514
00:33:55,777 --> 00:33:58,756
<i>لابد أن أعثر عليها</i>

515
00:33:58,780 --> 00:34:01,383
،لفترة من الزمن
كنت روحاً ضالة

516
00:34:01,407 --> 00:34:05,243
حقاً؟ -
!الجحيم -

517
00:34:08,706 --> 00:34:09,892
ها أنت ذا

518
00:34:09,916 --> 00:34:13,960
سنعيدك بلمح البصر

519
00:34:16,089 --> 00:34:24,089
والآن لأنك غير متصل بجسدك
سيتعين عليك ضبط محيطك المادي

520
00:34:25,265 --> 00:34:31,435
أغمض عينيك
تنفس عبر مركز طاقتك

521
00:34:32,647 --> 00:34:34,500
هل نحتاج إلى كل هذا حقاً؟

522
00:34:34,524 --> 00:34:37,503
أجل

523
00:34:37,527 --> 00:34:39,755
ألديك بيانو هنا؟
يمكنني التركيز بذلك

524
00:34:39,779 --> 00:34:42,383
(لا يوجد بيانو يا (جو
عليك التركيز فقط

525
00:34:42,407 --> 00:34:46,284
تخيّل الصمت

526
00:34:46,744 --> 00:34:51,058
والآن ركز على
مكان وجود جسدك

527
00:34:51,082 --> 00:34:55,042
استمع إلى الإشارات

528
00:35:05,013 --> 00:35:08,973
هذا هو. أنت تنجح في الأمر

529
00:35:09,893 --> 00:35:11,745
،لا تختلس النظر
حافظ على حالة تأملك

530
00:35:11,769 --> 00:35:13,330
أو ستقطع الاتصال

531
00:35:13,354 --> 00:35:18,919
والآن، انظر لو بمقدرتك أن
تشم أو تشعر بمكان جسدك

532
00:35:18,943 --> 00:35:24,280
!أسمع جهاز نبضات القلب

533
00:35:24,365 --> 00:35:27,720
أشم رائحة مطهر لليدين

534
00:35:27,744 --> 00:35:30,347
<i>أجل. أجل! رائع</i>

535
00:35:30,371 --> 00:35:35,477
أعتقد يمكنني الشعور بقدمي -
أشعر بفراء -

536
00:35:35,501 --> 00:35:37,104
هل عثرت على أقاربه؟

537
00:35:37,128 --> 00:35:39,398
أشعر بفراء

538
00:35:39,422 --> 00:35:43,110
هل تسمعين هذا؟ -
العلاج بالقط ينجح -

539
00:35:43,134 --> 00:35:45,571
هل أنا قريب؟
متى يمكنني القفز؟

540
00:35:45,595 --> 00:35:47,489
انظروا! ها أنا ذا

541
00:35:47,513 --> 00:35:48,699
ها أنا ذا

542
00:35:48,723 --> 00:35:51,669
معدل نبضات قلبه يزداد
سأحضر الطبيب

543
00:35:51,693 --> 00:35:53,162
سيد (ميتنز)، ابق هنا

544
00:35:53,186 --> 00:35:54,496
ما الذي ننتظره؟ -
لا يا (جو)، لا تتعجل -

545
00:35:54,520 --> 00:35:56,457
لم يحين الوقت المناسب -
لا، حان وقتي

546
00:35:56,481 --> 00:35:59,649
!انتظر، ليس أنا

547
00:36:14,582 --> 00:36:19,522
!لقد نجحت
فعلتها! لقد عُدت

548
00:36:19,546 --> 00:36:22,191
... ماذا

549
00:36:22,215 --> 00:36:24,485
!لا

550
00:36:24,509 --> 00:36:26,946
لا. لا

551
00:36:26,970 --> 00:36:28,447
أنا داخل القطة؟

552
00:36:28,471 --> 00:36:30,241
تمهل لحظة
...لو أنني هنا، إذا من

553
00:36:30,265 --> 00:36:32,368
ماذا؟ -
أنتِ في جسدي -

554
00:36:32,392 --> 00:36:34,578
هل أنت في القطة؟ -
انتظر، هذا جسدي -

555
00:36:34,602 --> 00:36:37,540
!أنا في جسد! لا -
لم أنتِ في جسدي؟ -

556
00:36:37,564 --> 00:36:39,333
،لا أريد أن أكون قطة
أنا أكره القطط

557
00:36:39,357 --> 00:36:40,501
هذا مقزز

558
00:36:40,525 --> 00:36:43,128
(هذا الرجل (موونويند
من أفسد الأمر

559
00:36:43,152 --> 00:36:47,405
عليك مساعدتي أيها الطبيب
... هذا جسدي ولكنني عالق

560
00:36:48,700 --> 00:36:50,511
لا، لا يمكنهم فهمي

561
00:36:50,535 --> 00:36:52,346
،يعتقدون أنكِ أنا
عليكٍ المحاولة

562
00:36:52,370 --> 00:36:54,849
السيدة الدكتورة، لدينا مشكة

563
00:36:54,873 --> 00:36:57,333
أنا روح لم تولد بعد
وأريد البقاء في الحلقة الدراسية

564
00:36:57,117 --> 00:36:59,011
حسنًا، يبدو أن هذا
الدواء لا يعمل

565
00:36:59,035 --> 00:37:00,263
لا، لا، أنتم لا تفهمون

566
00:37:00,287 --> 00:37:01,347
!(لست السيد (غاردنر -
!اصمتي -

567
00:37:01,371 --> 00:37:03,724
،سيظنون أنكِ مجنونة
أقصد يظنونني أنا

568
00:37:03,748 --> 00:37:04,892
كيف حدث هذا؟

569
00:37:04,916 --> 00:37:07,270
سقطت في جسدك
لأن ليس لديه روح

570
00:37:07,294 --> 00:37:12,463
فلماذا أكون في جسد قطة؟ -
!لا أدري -

571
00:37:12,882 --> 00:37:15,236
أهناك أحد يمكننا
الاتصال به سيد (غاردنر)؟

572
00:37:15,260 --> 00:37:16,946
أحد الأقارب أو أصدقاء؟

573
00:37:16,970 --> 00:37:19,031
أخبريها لا يوجد -
.لا يوجد -

574
00:37:19,055 --> 00:37:21,701
أيمكنك إخباري ما اليوم؟ -
إنه أسوأ أيام حياتي -

575
00:37:21,725 --> 00:37:23,327
،لا أريد التواجد هنا
أنا أكره الأرض

576
00:37:23,351 --> 00:37:27,039
سأخبرك بهذا، سنبقيك هنا
تحت الملاحظة لبعض الوقت وحسب

577
00:37:27,063 --> 00:37:29,208
ربما قطة العلاج يمكنها
الذهاب إلى المريض التالي

578
00:37:29,232 --> 00:37:30,543
حسنًا. حسنًا

579
00:37:30,567 --> 00:37:32,628
عليكِ التكلم معها -
حسنًا -

580
00:37:32,652 --> 00:37:35,131
يا آنسة دكتورة، روح
هذا الجسد في هذه القطة

581
00:37:35,155 --> 00:37:37,675
!توقفي عن الكلام -
.لذا من الطبيعي يريد البقاء -

582
00:37:37,699 --> 00:37:39,886
،احتفظ بالقطة
ولكن ارتاح قليلاً

583
00:37:39,910 --> 00:37:43,764
كثيرًا من الراحة، اتفقنا؟ -
سآتي لأخذ السيد (ميتينز) بعد 10 دقائق -

584
00:37:43,788 --> 00:37:45,141
عشرة دقائق؟
علينا الرحيل من هنا

585
00:37:45,165 --> 00:37:48,185
!محال! لن أتحرّك

586
00:37:48,209 --> 00:37:51,606
لا أصدق أنني في جسد
على هذا الكوكب الجحيمي

587
00:37:51,630 --> 00:37:56,485
،ولدي عصا مثنية من اللحم
أستطيع أن أشعر بالشعور بنفسي

588
00:37:56,509 --> 00:37:58,696
أنت! انتبهي واسمعي

589
00:37:58,720 --> 00:38:00,531
ينبغي أن نخرج من هنا
قبل أن تأخذني

590
00:38:00,555 --> 00:38:04,327
تأخذك؟ هل ستتركني؟ -
محال! أنتِ في جسدي -

591
00:38:04,351 --> 00:38:09,665
حسنًا، هل تظنين بوسعك المشي؟ -
!لا أدري! فشلت في إختبار قيادة الجسد 436 مرة -

592
00:38:09,689 --> 00:38:13,191
ولكن هل حاولتِ؟

593
00:38:14,027 --> 00:38:18,257
حسنًا، علينا إيجاد
موونويند)، يمكنه إصلاح هذا)

594
00:38:18,281 --> 00:38:21,908
.أنا قط ويمكنني فعلها

595
00:38:25,872 --> 00:38:30,311
حسنًا، تعالي
تبلين بلاءا حسنًا، استمري

596
00:38:30,335 --> 00:38:35,149
.سأرتاح هنا وحسب -
لا، لا، سيعودون خلال دقيقة، تعالي -

597
00:38:35,173 --> 00:38:38,841
!حسنًا

598
00:38:48,561 --> 00:38:52,063
!ادخلي هنا

599
00:38:59,072 --> 00:39:01,425
حسنًا، جيد

600
00:39:01,449 --> 00:39:04,637
والآن اضغطي على زر النزول

601
00:39:04,661 --> 00:39:10,164
حرّكي ... كلا. احترسي
هذه الأصابع هي مصدر رزقي

602
00:39:12,502 --> 00:39:16,296
.والآن ادخل

603
00:39:25,432 --> 00:39:29,195
حسنًا، ما الذي قاله (موونويند)؟
قال عند تقاطع نهاية الشارع 14 مع السابع

604
00:39:29,219 --> 00:39:31,322
(أجل، هذه (تشيلسا
(بجوار منتزه (جاكسون بارك

605
00:39:31,346 --> 00:39:33,473
بالضبط، مهلاً
كيف تعرفين كل هذا؟

606
00:39:33,497 --> 00:39:36,160
كل هذا في عقلك الغبي -
مهلاً، مهلاً، اخرجي منه -

607
00:39:36,184 --> 00:39:39,622
اهدأ، لا يوجد هنا الكثير
!جاز! جاز! المزيد من الجاز

608
00:39:39,646 --> 00:39:41,332
(وشخص ما تدعى (ليسا
من تكون؟

609
00:39:41,356 --> 00:39:44,398
!لا عليكِ

610
00:39:53,368 --> 00:39:54,845
.. أنا

611
00:39:54,869 --> 00:39:57,473
كل هذا حدث بسرعة كما تعلم
.. دعنا نتريث قليلاً وم ثم

612
00:39:57,497 --> 00:40:01,624
هيّا، لنخرج
قد يصلون في أي دقيقة

613
00:40:10,593 --> 00:40:14,887
لا داعي للقلق. لا بأس
واصلي المشي فقط

614
00:40:19,269 --> 00:40:21,455
لا، لا تتوقفي ماذا تفعلين؟
(هذه مدينة (نيويورك

615
00:40:21,479 --> 00:40:25,982
لا تتوقفي في وسط
الطريق، اذهبي، اذهبي

616
00:40:29,362 --> 00:40:32,925
!(لا، يا (22)، يا (22

617
00:40:32,949 --> 00:40:36,387
يا (22)، كلا
!(كلا يا (22

618
00:40:36,411 --> 00:40:40,121
!(يا (22)، (22

619
00:40:43,918 --> 00:40:46,522
يا (22)، لم أكن أعلم
أن لدي مخالب، اتفقنا؟

620
00:40:46,546 --> 00:40:48,607
انظري، أنا آسف
ولكن هيّا لنذهب

621
00:40:48,631 --> 00:40:52,736
محال، لن أبارح مكاني
حتى يموت جسدك الغبي

622
00:40:52,760 --> 00:40:57,680
والذي قد يحدث في أي دقيقة
لأن معدَتك مثل الزلزال

623
00:41:09,611 --> 00:41:13,758
هذا المكان أسوأ مما أظن
.. إنه صاخب ولامع

624
00:41:13,782 --> 00:41:17,678
ما هذا الذي في أنفي؟ -
إنها رائحة -

625
00:41:17,702 --> 00:41:22,789
ولو ظننتِ أن هذا جيد
تخيّلي كيف سيكون المذاق

626
00:41:23,291 --> 00:41:26,334
خذي

627
00:41:32,467 --> 00:41:36,155
!إنه لذيذ للغاية

628
00:41:36,179 --> 00:41:37,490
.. إنه

629
00:41:37,514 --> 00:41:39,366
ليس مريعًا

630
00:41:39,390 --> 00:41:42,661
جيد، بوسعك آكله
ونحن في الطريق. لنذهب

631
00:41:42,685 --> 00:41:48,064
أو تأخذين بعض
الوقت وحسب. بكل تأكيد

632
00:41:48,775 --> 00:41:54,673
غريب! لم أعد أشعر بالغضب -
عظيم! مستعدة لإيجاد (موونويند)؟

633
00:41:54,697 --> 00:41:55,841
.ربما

634
00:41:55,865 --> 00:41:58,427
(أقول لك يا (جو
"إنه ينطق "يي رو

635
00:41:58,451 --> 00:42:00,971
(أجل ولكن في (نيويورك
نسميها "جيروسكوب"، اسم يوناني

636
00:42:00,995 --> 00:42:02,640
لا، لقد تشاجرت مع
أرشميدس) بخصوص هذا)

637
00:42:02,664 --> 00:42:03,724
.. لقد قالها

638
00:42:03,748 --> 00:42:05,267
"يي رو" -
"ياو ياو" -

639
00:42:05,291 --> 00:42:06,560
"يي روو" -
"يويو" -

640
00:42:06,584 --> 00:42:07,645
"يي روو" -
سيرجيو"؟" -

641
00:42:07,669 --> 00:42:09,271
!"يي روو"

642
00:42:09,295 --> 00:42:14,026
.أشتاق لهذا الشخص -
هذا تقاطع الشارع 14 والسابع -

643
00:42:14,050 --> 00:42:17,343
لابد أنه هذا

644
00:42:18,304 --> 00:42:22,014
موونويند)، عليك مُساعدتي)

645
00:42:22,892 --> 00:42:24,829
!جو)! لقد وصلت إلى جسدك)

646
00:42:24,853 --> 00:42:27,873
لا، لم يصل -
هذا جسدي -

647
00:42:27,897 --> 00:42:30,876
أنت داخل قطة؟
!هذا مذهل

648
00:42:30,900 --> 00:42:32,169
!(يا (أبله

649
00:42:32,193 --> 00:42:34,422
هذه اللافتة لن تدور
من تلقاء نفسها، أتسمعني؟

650
00:42:34,446 --> 00:42:37,675
!(ولكن انظري يا (مارج
!وضعت روح هذا الرجل في قطة

651
00:42:37,699 --> 00:42:39,176
!من يبالي؟ وأنت

652
00:42:39,200 --> 00:42:42,221
لدينا مكان واحد فقط
!لغريبي الأطوار هنا، لذا غادر

653
00:42:42,245 --> 00:42:45,057
!عُد إلى عملك -
لا أحد يفهم فَنِي -

654
00:42:45,081 --> 00:42:48,894
اسمع يا (موونويند)، ينبغي
أن أترك هذا وأعود إلى هنا

655
00:42:48,918 --> 00:42:51,939
حسنًا، علينا أولاً عَمل إزاحة
تهجير نجمي قديمة الطراز

656
00:42:51,963 --> 00:42:53,232
ماذا؟ -
إنها طريقة بسيطة -

657
00:42:53,256 --> 00:42:54,733
لإعادة روحك إلى
حيث يجب أن تكون

658
00:42:54,757 --> 00:42:56,360
،وهي طقوس عظيمة بلا شك

659
00:42:56,384 --> 00:42:59,280
مليئة بالترانيم والرقص
وأفضل ما في هذا، البونجو

660
00:42:59,304 --> 00:43:02,533
"يجب أن أكون في نادي "هاف نوت
عند السابعة، لذا يجب فعل هذا الآن

661
00:43:02,557 --> 00:43:04,285
مهلاً، مهلاً
!ليس بهذه السرعة

662
00:43:04,309 --> 00:43:08,622
ينبغي أن تنتظر فتح بقعة
أخرى بين الأرض والعالم النجمي

663
00:43:08,646 --> 00:43:12,501
وهذا لن يحدث حتى يتحرك
كوكب الغول إلى بيت الجوزاء

664
00:43:12,525 --> 00:43:15,337
ومتى ذلك؟ -
الحكومة تسميها 6:30 -

665
00:43:15,361 --> 00:43:16,505
اسمعا، سأقابلكما
"في "هاف نوت

666
00:43:16,529 --> 00:43:18,966
الساسة والنصف؟ أأنت جاد؟ -
.. سأجمع كل الأحكام اللازمة -

667
00:43:18,990 --> 00:43:21,635
!قلت ارحل من هنا! اذهب

668
00:43:21,659 --> 00:43:23,053
"أراك في "هاف نوت
عند السادسة والنصف

669
00:43:23,077 --> 00:43:28,206
سأتولى أمر كل شيء -
!وابتعد عنه -

670
00:43:34,214 --> 00:43:38,216
متأكد بأن هنا
(الكثير ممن اسمهم (غارسيا

671
00:43:39,219 --> 00:43:44,033
أنتِ هنا بمكانِ ما أيتها الروح
وسأعثر عليكِ

672
00:43:44,057 --> 00:43:48,287
حسنًا، هذه آخر وجبة
بالكاد سراويلي تتسع لي

673
00:43:48,311 --> 00:43:50,164
،السادسة ونصف تقترب
تقترب جدًا

674
00:43:50,188 --> 00:43:54,982
علينا العودة إلى منزلي
.. وتنظيفك أولاً وبعدها

675
00:43:55,443 --> 00:43:57,880
،علينا طلب سيارة أجرة
ارفع يديك

676
00:43:57,904 --> 00:43:59,840
ارفعها لأعلى وللخارج

677
00:43:59,864 --> 00:44:04,700
يا رجل، سيكون أكثر صعوبة
وأنا أرتدي ثوب المستشفى

678
00:44:05,286 --> 00:44:09,205
اذهبي، اذهبي
اركضي إلى تلك وحسب

679
00:44:13,336 --> 00:44:15,564
هل هذا المعلم؟

680
00:44:15,588 --> 00:44:19,215
!إنه بيبروني

681
00:44:31,396 --> 00:44:35,084
(لقد رأتني (دورثيا ويليام
!ماذا سأفعل؟ ستظنني مجنونًا

682
00:44:35,108 --> 00:44:38,212
ربما عليكِ الاتصال بها
وإخبارها بأننا لسنا مجنونان

683
00:44:38,236 --> 00:44:42,258
،أنا بشرية منذ أربع ساعات فقط
وحتى أنا أعلم بأنها فكرة سيئة

684
00:44:42,282 --> 00:44:45,302
عليّ العودة إلى جسدي وحسب
وحل هذه المشكلة الليلة

685
00:44:45,326 --> 00:44:48,097
كيف تكون رائحة هذا الجزء
مقرفة وهذا لا بأس به؟

686
00:44:48,121 --> 00:44:50,641
لا عليكِ، ارتدي السروال وحسب

687
00:44:50,665 --> 00:44:53,269
ويحي، لا أصدق أنني أتجول
في هذه المدينة بدون سروال

688
00:44:53,293 --> 00:44:56,397
وأنا أيضًا لا أريد التواجد هنا، أتتذكر؟ -
.. وأنا أيضًا لا أريدك هنا، فقط -

689
00:44:56,421 --> 00:45:01,986
أريد العودة إلى جسدي وحسب
وبعدها أذهب إلى النادي

690
00:45:02,010 --> 00:45:03,612
ما مشكلتك؟

691
00:45:03,636 --> 00:45:08,242
لا أدري، إنها الشمس
.. أشعر فقط

692
00:45:08,266 --> 00:45:09,326
!هاتفي

693
00:45:09,350 --> 00:45:12,288
حسنًا، ملابسك
تُخرج صريرًا مجددًا

694
00:45:12,312 --> 00:45:16,439
.. كيرلي)! لا، لا)

695
00:45:25,200 --> 00:45:28,053
<i>.. (مرحبا يا سيد (جي)، أنا (كيرلي</i>

696
00:45:28,077 --> 00:45:29,430
<i>أتمنى أن تكون بخير</i>

697
00:45:29,454 --> 00:45:33,309
<i>،خافت (دوروثيا) جدًا عندما رآتك
(واتصلت بذلك الشخص (روبرت</i>

698
00:45:33,333 --> 00:45:36,395
<i>سيأخذ العرض الآن، أنا آسف -
لا، لا، لا -</i>

699
00:45:36,419 --> 00:45:40,357
<i>أنظر وبأمانة، كانت حصتك
السبب الوحيد لذهابي إلى المدرسة</i>

700
00:45:40,381 --> 00:45:43,235
<i>!وبالتالي أنا مدين لك بالكثير
لذا إليك الخطة</i>

701
00:45:43,259 --> 00:45:46,655
<i>نظِف نفسك وارتدي بدلة أنيقة
وتعال إلى النادي مبكرًا</i>

702
00:45:46,679 --> 00:45:48,699
<i>سأحاول التحدث معها</i>

703
00:45:48,723 --> 00:45:52,161
<i>تأكد فقط من حضورك
وأنت في أبهى حُلة، اتفقنا؟</i>

704
00:45:52,185 --> 00:45:54,121
<i>أتمنى أن أراك يا رجل
حسنًا، وداعًا</i>

705
00:45:54,145 --> 00:45:57,708
(يمكنني إعادة العرض يا (22
أريد مساعدتك، لدي بدلة

706
00:45:57,732 --> 00:46:00,002
أريدك أن ترتديها -
لا، لا، لا -

707
00:46:00,026 --> 00:46:01,670
وبعدها يمكنني تشذيب
شعري قليلاً

708
00:46:01,694 --> 00:46:04,048
.. وبعدها يمكنني -
كلا، محال ومستحيل -

709
00:46:04,072 --> 00:46:07,198
!(يا (22

710
00:46:08,785 --> 00:46:10,387
سيد (غاردنر)؟

711
00:46:10,411 --> 00:46:11,931
(إنها (كوني
جاءت من أجل دَرسها

712
00:46:11,955 --> 00:46:13,808
ماذا أفعل؟ -
!يمكنني سماعك -

713
00:46:13,832 --> 00:46:16,060
أخبرها أنك لا تستطيع اليوم

714
00:46:16,084 --> 00:46:18,312
مرحبا يا (كوني)، آسف ولكن
لا يستطيع (جو) التدريس اليوم

715
00:46:18,336 --> 00:46:19,522
!(أنت هو (جو -
أقصد أنا -

716
00:46:19,546 --> 00:46:20,773
لا أستطيع الشرح اليوم

717
00:46:20,797 --> 00:46:24,735
جيد، والآن لنُجرب تلك البدلة -
جئت لأخبرك أنني سأتركها -

718
00:46:24,759 --> 00:46:25,820
تتركها؟

719
00:46:25,844 --> 00:46:27,863
،ليس لدينا وقت لهذا
البدلة موجودة في الخزانة

720
00:46:27,887 --> 00:46:30,825
<i>الفرقة طريقة غبية لإهدار الوقت</i>

721
00:46:30,849 --> 00:46:35,143
هذه الطفلة تتكلم بعقلانية -
ماذا تفعلين؟ -

722
00:46:35,979 --> 00:46:38,290
خذ، سأترك الفرقة
أجد الجاز بلا معنى

723
00:46:38,314 --> 00:46:40,501
أجل، الجاز بلا شك
عديم النفع

724
00:46:40,525 --> 00:46:41,585
!أنتِ

725
00:46:41,609 --> 00:46:45,464
في الواقع، المدرسة
بأكملها مضيعة للوقت

726
00:46:45,488 --> 00:46:48,175
بالتأكيد، تمامًا كما اعتاد مُعلمي
:جورج أورويل) أن يقول)

727
00:46:48,199 --> 00:46:52,138
وما التعليم الحكومي إلا ضربة"
"عصا داخل دلو به ماء غسيل

728
00:46:52,162 --> 00:46:53,431
!أجل

729
00:46:53,455 --> 00:46:55,599
المنهج الأساسي للطبقة
الحاكمة يخنق المعارضة

730
00:46:55,623 --> 00:46:58,102
إنها أقدم خدعة في التاريخ -
عم ماذا تتحدثين؟ -

731
00:46:58,126 --> 00:46:59,228
!إنها لا تبالي لأي من هذا

732
00:46:59,252 --> 00:47:03,315
!أقول هذا منذ الصف الثالث -
أتعلمين، تبدين ذكية جدًا -

733
00:47:03,339 --> 00:47:05,276
ما هو موقفك من البيتزا؟

734
00:47:05,300 --> 00:47:07,903
أحبّها؟ -
!وكذلك أنا -

735
00:47:07,927 --> 00:47:09,947
ماذا تفعلين؟

736
00:47:09,971 --> 00:47:11,991
!(أفضل التسكع مع (كوني

737
00:47:12,015 --> 00:47:15,725
ماذا؟ عُودي إلى هنا
.. افتحي هذا

738
00:47:16,019 --> 00:47:19,999
!أظن قِطك يريد الخروج -
يظن نفسه عليمُ بكل شيء -

739
00:47:20,023 --> 00:47:22,960
!يا (22)! لا تديري ظهرك إليّ
عودي إلى هنا في الحال

740
00:47:22,984 --> 00:47:25,004
!سأذهب وأخدش تلك الأريكة

741
00:47:25,028 --> 00:47:26,422
مهلاً، مهلا
!تلك أريكتي

742
00:47:26,446 --> 00:47:28,048
لقد اكتشفت الوضع
(فعلاً يا (كوني

743
00:47:28,072 --> 00:47:31,218
،من الأفضل أن أعيد هذه
إنها ملك للمدرسة

744
00:47:31,242 --> 00:47:32,344
.بالتأكيد

745
00:47:32,368 --> 00:47:35,473
أنا حقًا سعيدة بوجود شخص
غيري يرى مدى سخافة هذا المكان

746
00:47:35,497 --> 00:47:37,141
،أنتِ على صواب لتركها
.. لقد تعلمت الكثير عن ترك

747
00:47:37,165 --> 00:47:38,350
أتعرف يا سيد (جي)؟

748
00:47:38,374 --> 00:47:40,060
كنت أتدرب على
شيء واحد فقط بالأمس

749
00:47:40,084 --> 00:47:45,671
ربما يمكنك الإستماع إليها أولاً
ثم إرشادي بترك الفرقة بعدها، اتفقنا؟

750
00:47:46,925 --> 00:47:50,718
حسنًا

751
00:48:19,374 --> 00:48:25,189
أنتِ تُحبينها فعلاً -
.نعم -

752
00:48:25,213 --> 00:48:28,526
إذًا من الأفضل
أن ألتزم بها وحسب؟

753
00:48:28,550 --> 00:48:29,985
.أجل

754
00:48:30,009 --> 00:48:32,863
<i>(وداعاً يا سيد (جي
!أراك الأسبوع القادم</i>

755
00:48:32,887 --> 00:48:35,182
!(يا (22

756
00:48:35,206 --> 00:48:38,811
حسنًا .. جاءت (كوني) هنا
!لتترك الفرقة ولكنها لم تفعل

757
00:48:38,835 --> 00:48:42,481
انسي هذا الأمر يا (22) واسمعي -
أرغب بمعرفة هذا يا (جو)، لماذا لم تتركها؟ -

758
00:48:42,505 --> 00:48:43,649
لأنها تُحب العزف

759
00:48:43,673 --> 00:48:47,320
ربما تقول أنها تكره كل شيء
!ولكن الترومبون هوايتها

760
00:48:47,344 --> 00:48:51,073
وبارعة فيه، ربما يكون
الترمبون شَغفها، لا أدري

761
00:48:51,097 --> 00:48:55,286
أرجوكِ، لو كنت سأستعيد
هذا العرض، سأحتاج مساعدتك

762
00:48:55,310 --> 00:48:57,747
حسنًا -
حقًا؟ -

763
00:48:57,771 --> 00:49:00,875
سأساعدك ولكن أرغب
بتجربة بعض الأمور أولاً

764
00:49:00,899 --> 00:49:05,504
لأنه لا أعرف، قد لا يكون البعض
منها مملاً كالموجود في الحلقة الدراسية

765
00:49:05,528 --> 00:49:08,924
بما أن (كوني) وجدت شيئًا
تُحبه هنا، ربما أنا أيضًا أستطيع

766
00:49:08,948 --> 00:49:13,451
!عظيم -
إذًا ماذا سنفعل أولاً؟ -

767
00:49:14,829 --> 00:49:16,474
<i>!هذه المياه تؤلم -
لا بأس -</i>

768
00:49:16,498 --> 00:49:19,352
عليك فتح المقبض الآخر وحسب -
حسنًا، هذا أفضل -

769
00:49:19,376 --> 00:49:24,712
ولكن لن أغضب إذا وضعتِ
قليلاً من الغسول بعد إنتهائك

770
00:49:27,509 --> 00:49:30,529
<i>لقد غسلت لك مؤخرتك</i>

771
00:49:30,553 --> 00:49:34,430
!حار! حار

772
00:49:38,436 --> 00:49:40,748
أنتم الخمسة ستكونون غير آمنين

773
00:49:40,772 --> 00:49:43,542
وأنتم الـ12 ستكونوا
منغمسين في النفس

774
00:49:43,566 --> 00:49:46,212
علينا التوقف عن إرسال
الكثير منهم إلى هذا الجناح

775
00:49:46,236 --> 00:49:47,296
!وجدته

776
00:49:47,320 --> 00:49:49,799
هل ترون هذا؟ من الذي
إكتشف نقصًا في العدد؟

777
00:49:49,823 --> 00:49:52,093
هذا صحيح، (تيري) كَشفها
!(إنه وقت (تيري

778
00:49:52,117 --> 00:49:54,512
أحسنت الصنيع -
حسنًا، من يكون؟ -

779
00:49:54,536 --> 00:49:56,013
حسنًا

780
00:49:56,037 --> 00:49:59,174
(اسمه (جو غاردنر

781
00:49:59,198 --> 00:50:02,261
يبدو أن عاد إلى الأرض -
هذا ليس مبشرًا -

782
00:50:02,285 --> 00:50:03,929
إنه .. إنه المرشد
(الذي أرسلناه مع رقم (22

783
00:50:03,953 --> 00:50:06,390
حسنًا، حسنًا
كفانا ضحكًا

784
00:50:06,414 --> 00:50:09,268
،تيري) مسيطر على الوضع)
سأتولى هذا الأمر

785
00:50:09,292 --> 00:50:10,352
كيف؟

786
00:50:10,376 --> 00:50:12,855
،سأذهب إلى هناك وأحضره
وأضبط العدد في أسرع وقت

787
00:50:12,879 --> 00:50:14,899
حسنًا، رويدك
أواثق بأنها فكرة جيدة؟

788
00:50:14,923 --> 00:50:19,078
اسمعا، أنتما من تذمّر
وأنا أحاول حلّها لكما

789
00:50:19,102 --> 00:50:22,239
ولكن لا يمكن رؤيتك -
من أي أحد -

790
00:50:22,263 --> 00:50:25,492
لا تقلقا، سأتأكد ألاّ يراني أي أحد

791
00:50:25,516 --> 00:50:31,123
سأتحرّك في الظلال مثل النينجا -
افعلها من فضلك بهدوء وبسرعة -

792
00:50:31,147 --> 00:50:36,067
وبسرعة أيضًا وبكل بهدوء

793
00:50:37,354 --> 00:50:41,634
،لن تكون كارثة
هذا شيء مؤكد

794
00:50:41,658 --> 00:50:45,346
،البدلة البنية القديمة
لا تزال مقاسي تمامًا

795
00:50:45,370 --> 00:50:47,515
إنها ضيقة قليلاً
في هذا الجزء الخلفي

796
00:50:47,539 --> 00:50:50,726
ستتسع، اجلسي

797
00:50:50,750 --> 00:50:53,020
أنا قط

798
00:50:53,044 --> 00:50:53,846
سأفعلها

799
00:50:53,870 --> 00:50:55,356
لم تستطيعي
سَحب المصعد، أتتذكرين؟

800
00:50:55,380 --> 00:51:00,591
محال! أريد التشذيب
وحسب، الآن لا تتحركي

801
00:51:01,427 --> 00:51:03,822
!إنها تشبه المنشار الصغير

802
00:51:03,846 --> 00:51:08,015
لا تتحركي -
!لا أتحرك! أنت من يتحرك -

803
00:51:14,649 --> 00:51:17,253
!ويحي -
.لا تقلق، أنا بخير -

804
00:51:17,277 --> 00:51:20,214
!ويلاه، لا، لا! شعري
!شعري ليس بخير

805
00:51:20,238 --> 00:51:21,966
!هذه كارثة

806
00:51:21,990 --> 00:51:23,884
علينا إصلاح هذا. الآن

807
00:51:23,908 --> 00:51:26,303
حسنًا، كيف؟ -
(علينا الذهاب إلى (ديز -

808
00:51:26,327 --> 00:51:28,389
رائع. من هو (ديز)؟

809
00:51:28,413 --> 00:51:31,433
<i>يا رجل، كيف ارتفعت جبهتك
بهذا الشكل؟ ماذا حدث لك؟</i>

810
00:51:31,457 --> 00:51:34,478
<i>يا صاح، اخرس. تعلم أنّني
حسّاس حيال ذلك الأمر</i>

811
00:51:34,502 --> 00:51:35,938
ديز) هو الرجل الواقف بالخلف)

812
00:51:35,962 --> 00:51:37,006
بوسعه إصلاح هذا

813
00:51:37,030 --> 00:51:40,317
يتحدث عن شغفه
وُلد ذلك الرجل ليكون حلّاقًا

814
00:51:40,341 --> 00:51:43,070
لا يمكنني انتحال
شخصيتك أمام كل أصدقائك

815
00:51:43,094 --> 00:51:44,697
ديز) هو الوحيد الذي أتحدث معه)

816
00:51:44,721 --> 00:51:46,282
إنّنا عادةً نتحدث
"عن موسيقى "الجاز

817
00:51:46,306 --> 00:51:51,100
ولكن هذه المرة، اجلس وحسب
خذ قصّة الشعر ثم اخرج

818
00:51:52,770 --> 00:51:54,707
مرحبًا يا (جو)، ماذا تفعل
هنا في أيام الأسبوع العادية؟

819
00:51:54,731 --> 00:51:57,209
،لم تتصل لتحديد موعد يا رجل
عليك الانتظار بعض الوقت

820
00:51:57,233 --> 00:52:00,212
كنتُ أخشى من
هذا. ادخل واجلس

821
00:52:00,236 --> 00:52:01,822
!يا إلهي

822
00:52:01,846 --> 00:52:03,382
،عليك الانتظار يا بُني
هذه حالة طارئة

823
00:52:03,406 --> 00:52:04,700
(ماذا؟ هذا ليس لائقًا يا (ديز

824
00:52:04,724 --> 00:52:08,095
بوسعك ترك (هارولد) يحلق لك
كرسيه متاح للجميع

825
00:52:08,119 --> 00:52:09,847
لا، يمكنني الانتظار

826
00:52:09,871 --> 00:52:14,040
جو)، اجلس على هذا الكرسي فورًا)

827
00:52:14,834 --> 00:52:16,520
أيتعيّن أن أسألك كيف حدث هذا؟

828
00:52:16,544 --> 00:52:18,439
القط تسبب بهذا -
توقف عن الحديث الجنوني -

829
00:52:18,463 --> 00:52:22,401
أعني، تشتّت انتباهي خلال استعدادي
للعزف مع (دوروثيا ويليامز) الليلة

830
00:52:22,425 --> 00:52:24,945
دوروثيا ويليامز)؟)
(هذا أمر جلل يا (جو

831
00:52:24,969 --> 00:52:26,989
!تهانيّ

832
00:52:27,013 --> 00:52:31,202
(جو) لن يلتحق بفرقة يا (ديز)
تعلم أنّه يبذل مجهودًا لا يقدره الناس

833
00:52:31,226 --> 00:52:32,494
هذا الغلام

834
00:52:32,518 --> 00:52:34,747
تجاهله يا (جو). لنصلح
ما بشعرك

835
00:52:34,771 --> 00:52:37,499
أستترك ذلك القط على فخذيك؟ -
أهناك مشكلة إذا تركتُه؟ -

836
00:52:37,523 --> 00:52:40,127
كما تشاء. إنّكَ الرئيس

837
00:52:40,151 --> 00:52:41,545
حقًّا؟ -
حين تجلس على هذا الكرسي -

838
00:52:41,569 --> 00:52:42,838
فأجل، أنت الرئيس

839
00:52:42,862 --> 00:52:45,966
إذًا، هل لي بواحدة من هذه؟

840
00:52:45,990 --> 00:52:47,513
(بالطبع يا (جو

841
00:52:47,537 --> 00:52:50,262
<b>"من أجل الأطفال"</b>

842
00:52:50,286 --> 00:52:53,496
رائع

843
00:52:53,540 --> 00:52:55,809
أحب جلوسي على هذا الكرسي

844
00:52:55,833 --> 00:52:57,186
حاول التركيز قليلًا

845
00:52:57,210 --> 00:52:58,295
!منشار صغير

846
00:52:58,319 --> 00:53:01,981
عليكي أن تهدأي، إذا
...واصلتَ التصرّف هكذا

847
00:53:02,423 --> 00:53:04,109
اسمع، بوسعي التعامل
مع بعض الأمور الجنونية

848
00:53:04,133 --> 00:53:07,154
،ولكن إذا لم يهدأ هذا القط
سيتحتّم أن نخرجه من المحل

849
00:53:07,178 --> 00:53:09,657
ما قرارك أيُّها القط؟

850
00:53:09,681 --> 00:53:11,033
حسنًا

851
00:53:11,057 --> 00:53:12,743
في بعض الأحيان يكون التغيير جيّد

852
00:53:12,767 --> 00:53:15,079
ظللت تستخدم
نفس الأسلوب لفترة طويلة

853
00:53:15,103 --> 00:53:18,332
يا (ديز)، لمئات السنين
لم أحظَ بأسلوب على الإطلاق

854
00:53:18,356 --> 00:53:21,669
يمكنكَ قول هذا مجددًا

855
00:53:21,693 --> 00:53:24,547
ولكن بعدئذٍ تغيّرت حياتي -
حقًّا؟ ماذا حدث؟ -

856
00:53:24,571 --> 00:53:26,615
كنتُ موجودًا بصفتي عيّنة نظرية

857
00:53:26,639 --> 00:53:29,426
في محطّة افتراضية
بين الحياة والموت

858
00:53:29,450 --> 00:53:31,095
سمعتُ بذلك الأمر

859
00:53:31,119 --> 00:53:37,059
،وبحلول الوقت، تسنى لي تعليم الرقم 266
كنتُ أسأل جديًّا، ما سبب كل هذه الجلبة؟

860
00:53:37,083 --> 00:53:40,229
أعني، أكل هذه الحياة
جديرة بالموت لأجلها؟

861
00:53:40,253 --> 00:53:43,065
أتعي ما أقصده؟

862
00:53:43,089 --> 00:53:46,527
لمَ أدرِك أنّكَ حظيت بتعليم
(مثير للاهتمام يا (جو

863
00:53:46,551 --> 00:53:48,529
حسبتُكَ ارتدتَ كلّية
الموسيقى وحسب

864
00:53:48,553 --> 00:53:51,490
وشيء آخر، يقولون
أنّكَ وُلدتَ لتأدية مهمة ما

865
00:53:51,514 --> 00:53:53,200
ولكن هل تتبيّن
ماهيّة تلك المهمة؟

866
00:53:53,224 --> 00:53:56,704
أعني، ماذا لو اخترتَ الوظيفة الخطأ؟
أو وظيفة أحد آخر، أتفهم؟

867
00:53:56,728 --> 00:53:58,706
ستظل عالقًا إذًا -
خُضتُ ذلك الأمر -

868
00:53:58,730 --> 00:54:00,124
سآخذ واحدة من تلك

869
00:54:00,148 --> 00:54:03,836
،ما كنتُ لأعتبر نفسي عالقًا
ولكنّ لم أخطط للعمل كحلّاق

870
00:54:03,860 --> 00:54:06,755
مهلًا، ولكنّك ولدتَ
لتكون حلّاقًا، أليس كذلك؟

871
00:54:06,779 --> 00:54:08,716
وددتُ أن أكون طبيبًا بيطريًّا

872
00:54:08,740 --> 00:54:10,885
لمَ لم تغدو كذلك إذًا؟

873
00:54:10,909 --> 00:54:13,137
كنتُ أخطط لذلك حين
أنهيت خدمتي بالبحرية

874
00:54:13,161 --> 00:54:15,055
،ثم مرِضت ابنتي

875
00:54:15,079 --> 00:54:17,683
وكلّية الحلاقة أرخص بكثير
من كلّية الطب البيطري

876
00:54:17,707 --> 00:54:18,809
هذا مؤسف للغاية

877
00:54:18,833 --> 00:54:20,728
لأنّكَ الآن عالق
بصفتك حلّاق وغير سعيد

878
00:54:20,752 --> 00:54:24,106
(توقف عندك يا (جو
إنّني سعيد جدًا يا صاح

879
00:54:24,130 --> 00:54:27,155
لا يمكن للجميع أن يغدو
تشارليز درو) ويخترع آلية نقل الدم)

880
00:54:27,179 --> 00:54:29,445
(أو أنا، أعزف البيانو مع (دوروثيا ويليامز

881
00:54:29,469 --> 00:54:30,529
!أعلم

882
00:54:30,553 --> 00:54:32,156
لن تحقق شيئًا

883
00:54:32,180 --> 00:54:34,074
يمكن لأي أحد العزف
مع فرقة إن أراد ذلك

884
00:54:34,098 --> 00:54:37,328
لا تُعِيري (بول) أي اهتمام
أمثاله يحاولون إحباط الناس وحسب

885
00:54:37,352 --> 00:54:39,205
ليمنحوا أنفسهم شعورًا أفضل

886
00:54:39,229 --> 00:54:40,856
أفهم ذلك

887
00:54:40,880 --> 00:54:45,900
إنّه ينتقدني لإخفاء ألمه
الناجم عن أحلامه الفاشلة

888
00:54:45,944 --> 00:54:47,963
(جرحتني بحديثك يا (جو

889
00:54:47,987 --> 00:54:51,071
أتساءل لمَ يجعلني الجلوس على هذا
(الكرسي أخبرك بأمور يا (ديز

890
00:54:51,095 --> 00:54:54,512
.ذلك هو سحر الكرسي
لهذا أحب تلك الوظيفة

891
00:54:54,536 --> 00:54:56,847
يتسنى لي لقاء أناس
(مثيرين للاهتمام مثلك يا (جو

892
00:54:56,871 --> 00:55:00,142
لأجعلهم سعداء ووسيمين

893
00:55:00,166 --> 00:55:02,728
عجبًا! أأنا مجنون أم
أنني أبدو أصغر؟

894
00:55:02,752 --> 00:55:08,943
ربّما لم أكتشف تقنية نقل الدم
ولكنّي قطعًا أنقذ بعض الأرواح

895
00:55:08,967 --> 00:55:11,862
لا أعلم سبب حبّك المفاجئ
للقطط يا رجل

896
00:55:11,886 --> 00:55:15,866
ولكن يسرّني التكلّم عن
"شيء آخر غير موسيقى "الجاز

897
00:55:15,890 --> 00:55:19,119
كيف لم تخبرني بحياتك من قبل؟

898
00:55:19,143 --> 00:55:20,579
إنّكَ لم تسأل قط

899
00:55:20,603 --> 00:55:22,206
ولكنّني مسرور
أنّكَ سألت هذه المرة

900
00:55:22,230 --> 00:55:24,458
!تبدو رائعًا يا صاح -
أتمنى لكَ عرضًا رائعًا -

901
00:55:24,482 --> 00:55:29,026
.أخذتُ بعض المصاصات للطريق

902
00:55:32,407 --> 00:55:36,450
<i>د.(تشارما)، مطلوب في 2-6-1-3</i>

903
00:56:00,018 --> 00:56:02,454
(لم تنجح ابنة (جوليا
حتّى بلوغها الـ49

904
00:56:02,478 --> 00:56:04,540
يا (بول)، إليك مصاصة

905
00:56:04,564 --> 00:56:06,625
شكرًا، شكرًا يا رجل

906
00:56:06,649 --> 00:56:09,044
ها أنتَ ذا

907
00:56:09,068 --> 00:56:10,796
<i>لا ضغينة بيننا، صحيح؟ حسنًا</i>

908
00:56:10,820 --> 00:56:11,822
<i>مجرّد أصدقاء</i>

909
00:56:11,846 --> 00:56:13,716
<i>مجرّد أصدقاء نمزح
مع بعضنا، اتّفقنا</i>

910
00:56:13,740 --> 00:56:15,843
<i>(حسنًا، وداعًا يا (بول</i>

911
00:56:15,867 --> 00:56:18,470
(تعال إلى (تيري

912
00:56:18,494 --> 00:56:20,764
!نِلتُ منكَ

913
00:56:20,788 --> 00:56:23,392
هل ظننت أنّكَ ستغشّ الكون؟
كان ظنّكَ خطئًا

914
00:56:23,416 --> 00:56:25,769
...إنّي المحاسب، وجئتُ لأعيدكَ إلى

915
00:56:25,793 --> 00:56:29,607
!(ويلاه، لستَ (جو غاردينر

916
00:56:29,631 --> 00:56:30,774
ذلك خطئي

917
00:56:30,798 --> 00:56:35,279
سأعيدكَ إلى جسدكَ
البشري وحسب

918
00:56:35,303 --> 00:56:38,991
ها أنتَ ذا
بلا ضرر أو خطأ

919
00:56:39,015 --> 00:56:41,327
يا ويلي. اسمع يا صاح

920
00:56:41,351 --> 00:56:44,955
لا أرى سببًا لمنع
هذا السر بيننا، صحيح؟

921
00:56:44,979 --> 00:56:47,625
حدوث الأخطاء وارد. ووقتك لم يحِن

922
00:56:47,649 --> 00:56:53,611
إلّا إذا واصلت تناول ذلك
الطعام الصناعي، صحيح؟

923
00:56:54,739 --> 00:56:59,742
ولكن جديًّا، توقف
عن تناول تلك الأطعمة

924
00:57:02,497 --> 00:57:05,291
أتعلم أمرًا، أبليتِ حسنًا هناك
كيف تبيّنتَ طريقة للتعامل مع (بول)؟

925
00:57:05,258 --> 00:57:07,228
لا أعلم، تصرّفتَ على
سجيّتي وحسب

926
00:57:07,252 --> 00:57:10,523
،"مثلما قلتَ عن "الجاز
"كنتُ أستخدم "الجاز

927
00:57:10,547 --> 00:57:12,816
"أولًا، ليس هناك شيء يدعى "استخدام الجاز

928
00:57:12,840 --> 00:57:16,278
وثانيًا، للحياة والموسيقى
قواعد مختلفة تمامًا

929
00:57:16,302 --> 00:57:17,571
.. تقول خذ قطعة

930
00:57:17,595 --> 00:57:20,115
لا تفعلي.. أو افعلي. حسنًا

931
00:57:20,139 --> 00:57:21,534
"رجل معه شاحنة"

932
00:57:21,558 --> 00:57:23,786
أخذتُ البعض في حال
احتياجنا لبعض الشاحنات

933
00:57:23,810 --> 00:57:25,454
لنعُد إلى الخطة

934
00:57:25,478 --> 00:57:28,082
(سنذهب إلى (هاف نوت
(وننتظر قدوم (موونويند

935
00:57:28,106 --> 00:57:31,252
..الوقت الآن حوالي الرابعة ظهرًا

936
00:57:31,276 --> 00:57:32,336
أتعلمين ماذا؟

937
00:57:32,360 --> 00:57:33,671
بدأتِ تتحسّين
في إستخدام قدميك

938
00:57:33,695 --> 00:57:35,673
لمَ لا تجرّبي الركض؟

939
00:57:35,697 --> 00:57:38,342
اسمع! ألّفتُ أغنية
"إنّي أستخدم "الجاز

940
00:57:38,366 --> 00:57:40,594
كفى حديثًا عن "الجاز" وتلك الأمور

941
00:57:40,618 --> 00:57:42,137
علينا الذهاب لمكان ما
...الآن، أنا

942
00:57:42,161 --> 00:57:46,581
هذا يدغدغ -
ماذا تفعلين؟ -

943
00:57:51,671 --> 00:57:55,214
سأتدبّر هذا

944
00:57:56,551 --> 00:57:57,778
هلّا أسرعتِ؟

945
00:57:57,802 --> 00:58:00,698
حسنًا

946
00:58:00,722 --> 00:58:02,783
كنتَ محقًّا
ذلك السروال تتسع

947
00:58:02,807 --> 00:58:04,618
لا، لا، لا

948
00:58:04,642 --> 00:58:05,953
لا تدع الناس يرون مؤخرتكَ

949
00:58:05,977 --> 00:58:08,163
إنّها مؤخرتك أنت -
لا يهم مؤخرة من -

950
00:58:08,187 --> 00:58:10,040
انزعي معطفك
واربطيه حول خصرك

951
00:58:10,064 --> 00:58:11,959
!أسرعي! غطِ المؤخرة

952
00:58:11,983 --> 00:58:13,460
ماذا سنفعل؟

953
00:58:13,484 --> 00:58:16,338
لن نعثر على خيّاط
بهذا الوقت المتأخر

954
00:58:16,362 --> 00:58:18,007
سيتحتّم عليان
الذهاب لمحل أمي

955
00:58:18,031 --> 00:58:19,091
حسنًا

956
00:58:19,115 --> 00:58:21,385
لا، لا، إنّكَ لا تفهمين
أمي تجهل أمر الفرقة الغنائية

957
00:58:21,409 --> 00:58:23,554
ولن يروقها الأمر -
حسنًا -

958
00:58:23,578 --> 00:58:25,764
لا نملك أيّ خيار آخر -
حسنًا -

959
00:58:25,788 --> 00:58:27,516
إنّها الوحيدة القادرة
على إصلاح ذلك

960
00:58:27,540 --> 00:58:29,185
حسنًا -
!"توقفي عن قول"حسنًا -

961
00:58:29,209 --> 00:58:31,353
علينا اللحاق بقطار
الأنفاق عبر المدينة، هيّا

962
00:58:31,377 --> 00:58:34,899
حسنًا، فهمتُ

963
00:58:34,923 --> 00:58:37,009
أمي لا تعلم شيئًا عن الفرقة

964
00:58:37,033 --> 00:58:38,569
وأريد إبقاء الأمر على
وضعه الراهن، اتّفقنا؟

965
00:58:38,593 --> 00:58:40,029
صحيح، لأنّها تظنّك فاشلًا

966
00:58:40,053 --> 00:58:41,405
ماذا؟ -
لم أقُل ذلك -

967
00:58:41,429 --> 00:58:42,823
بل أنت، في رأسك

968
00:58:42,847 --> 00:58:45,326
أمي لديها تعريف
خاص عن النجاح

969
00:58:45,350 --> 00:58:47,745
وكوني عازفًا محترفًا
لا يندرج فيه

970
00:58:47,769 --> 00:58:52,833
دعني أفكر، أحتاج إصلاح
البدلة لأجل حفل فرقة المدرسة

971
00:58:52,857 --> 00:58:56,545
لا أتطلّع إلى ذلك
.. ولكن لا داعي أن تعرف

972
00:58:56,569 --> 00:59:00,007
<i>ينبغي أن نعود لنلتقي بالأعيُن مجددًا #</i>

973
00:59:00,031 --> 00:59:02,718
<i>إذا كان الحب هو الأساس #</i>

974
00:59:02,742 --> 00:59:05,137
<i>وكان الغرض هو إعادة تدوير الحياة #</i>

975
00:59:05,161 --> 00:59:08,057
<i>فأعدكِ بأن نجتمع لنكون كيانًا واحدًا #</i>

976
00:59:08,081 --> 00:59:10,559
<i>قلوبًا تنزف في النهاية #</i>

977
00:59:10,583 --> 00:59:14,104
<i>رغم أنّنا افترقنا #</i>

978
00:59:14,128 --> 00:59:18,651
لا أعلم. في كل المرّات التي
أوشكت على تحقيق أحلامي

979
00:59:18,675 --> 00:59:23,844
دومًا يعترض شيء ما طريقي
أتفهمين ما أعنيه؟

980
00:59:25,306 --> 00:59:28,160
<i>كيف يبدأ الحب الحقيقي #</i>

981
00:59:28,184 --> 00:59:29,495
إنّه بارع

982
00:59:29,519 --> 00:59:33,415
سمعتُ الموسيقى قبلًا
ولكنّ لم أشعر بهذا داخلي قطّ

983
00:59:33,439 --> 00:59:37,984
بالطبع، صِرتي تحبين
الموسيقى لأنّكَ أنا، هيّا

984
00:59:38,528 --> 00:59:39,797
<i>والآن، الحب #</i>

985
00:59:39,821 --> 00:59:41,674
لنذهب

986
00:59:41,698 --> 00:59:44,552
<i>الحب #</i>

987
00:59:44,576 --> 00:59:47,513
<i>الحب، الحب #</i>

988
00:59:47,537 --> 00:59:50,432
<i> .. أتحدث عن الحب #</i>

989
00:59:50,456 --> 00:59:52,893
<i>الحب #</i>

990
00:59:52,917 --> 00:59:55,918
<i># الحب #</i>

991
01:00:02,594 --> 01:00:03,988
على رسلك

992
01:00:04,012 --> 01:00:05,865
إنّي آسفة

993
01:00:05,889 --> 01:00:07,283
لا تقلقي حيال هذا

994
01:00:07,307 --> 01:00:09,034
إنّه قطار الأنفاق. يفعل
هذا ببعض الناس

995
01:00:09,058 --> 01:00:10,744
يفعل ماذا؟ -
يسبب التوتر -

996
01:00:10,768 --> 01:00:13,205
إنّه نتن وحار ومزدحم

997
01:00:13,229 --> 01:00:17,084
،كل يوم الأمر عينه
نفس العادات المُملّة

998
01:00:17,108 --> 01:00:21,422
،ولكن حالما أعتلي المنصة الليلة
ستُحلّ جميع مشاكلي

999
01:00:21,446 --> 01:00:25,948
سنرى (جو غاردينر) جديد كليًا

1000
01:00:27,076 --> 01:00:29,763
أنّى لكِ هذا؟ -
من تحت المقعد، أتصدق ذلك؟ -

1001
01:00:29,787 --> 01:00:33,434
لا تزال نصف ممتلئة

1002
01:00:33,458 --> 01:00:35,352
حسنًا، تذكّري

1003
01:00:35,376 --> 01:00:40,421
أحتاج لإصلاح البدلة
لحفل مدرسي، مفهوم؟

1004
01:00:41,925 --> 01:00:44,945
!جوي)! صغيري) -
!(جوي) -

1005
01:00:44,969 --> 01:00:49,055
إنّي فخورة جدًا بك -
سمعنا الأنباء -

1006
01:00:49,346 --> 01:00:52,286
تبًا، إنّها تعلم -
أمكَ في الخلف -

1007
01:00:52,310 --> 01:00:54,079
عليك الدخول هناك -
لا أريد ذلك -

1008
01:00:54,103 --> 01:00:58,439
يتحتّم علينا. نحتاج إصلاح البدلة

1009
01:00:58,775 --> 01:01:00,653
أما نسيت شيئًا يا (جوي)؟

1010
01:01:00,677 --> 01:01:01,721
ماذا؟ -
قبّليها -

1011
01:01:01,745 --> 01:01:05,872
دومًا أُقبّل (ميلبا) حين أراها

1012
01:01:06,532 --> 01:01:09,951
افعلي وحسب

1013
01:01:11,955 --> 01:01:13,641
لا، لا، لا، ليس من الشفاه

1014
01:01:13,665 --> 01:01:15,768
جوي)! ماذا دهاك يا فتى؟)

1015
01:01:15,792 --> 01:01:16,894
دعيه ينتهي

1016
01:01:16,918 --> 01:01:18,145
كوغار)، علمتُ ذلك)

1017
01:01:18,169 --> 01:01:23,089
(سآخذ قبلة أخرى حين تعود يا (جوي

1018
01:01:25,235 --> 01:01:28,807
يا حسرة على انتهائك من
محاولة الإلتحاق بفرقة، صحيح؟

1019
01:01:28,831 --> 01:01:32,535
آمل أن هذا القط لا يكون
عرض سلام من نوعٍ ما

1020
01:01:32,559 --> 01:01:33,911
تعالي، هيّا

1021
01:01:33,935 --> 01:01:37,540
قُولي أنّكَ أنقذته وحسب -
كلّا، إنّه لي، لقد أنقذتُه -

1022
01:01:37,564 --> 01:01:41,085
مؤسف أنّكَ
لم تنقذ حياتك المهنية

1023
01:01:41,109 --> 01:01:44,380
اطلبي منها بلطف
أن تصلح البدلة

1024
01:01:44,404 --> 01:01:48,133
أماه، هل بوسعك
إصلاح هذا لي؟

1025
01:01:48,157 --> 01:01:51,971
!ويلاه! لا أحتاج لرؤية هذا -
أعلم. محرج، صحيح؟ -

1026
01:01:51,995 --> 01:01:53,639
إذًا، هل ستصلحينها؟

1027
01:01:53,663 --> 01:01:54,849
لا -
ماذا؟ -

1028
01:01:54,873 --> 01:01:57,226
إلى متى ستستمر
في فعل هذا يا (جوي)؟

1029
01:01:57,250 --> 01:01:59,578
أخبرتني أنّكَ ستقبل
.. العمل بدوام كامل

1030
01:01:59,602 --> 01:02:00,604
ها نحن نبدأ

1031
01:02:00,628 --> 01:02:01,992
بدلًا من ذلك، أراك
إنضممت لفرقة أخرى

1032
01:02:02,016 --> 01:02:04,275
أخبريها أن هذه الفرقة مختلفة -
!هذه الفرقة مختلفة -

1033
01:02:04,299 --> 01:02:06,902
أتعطي تلك الفرقة راتب تعاقد؟
تأمين صحي؟

1034
01:02:06,926 --> 01:02:09,738
لا؟ مثلها مثل الأخريات

1035
01:02:09,762 --> 01:02:11,824
يبدو وكأنّكَ لم تعُد
تُخبرني بالحقيقة

1036
01:02:11,848 --> 01:02:13,951
لا بأس، سنصلح
البدلة بمكانٍ آخر

1037
01:02:13,975 --> 01:02:16,912
أمي لم تفهم قطّ
ما أحاول فعله بحياتي

1038
01:02:16,936 --> 01:02:18,622
لا بأس، سنصلح
البدلة في مكانٍ آخر

1039
01:02:18,646 --> 01:02:21,542
لم تفهم أمي قطّ ما
أحاول فعله في حياتي

1040
01:02:21,566 --> 01:02:23,544
!(22) -
ماذا قلتَ للتو؟ -

1041
01:02:23,568 --> 01:02:27,820
أيمكنني الركض بعيدًا
الآن، مثلما تفعل دومًا؟

1042
01:02:28,281 --> 01:02:31,802
.لا، ليس هذه المرة
كرِّر ما سأقوله

1043
01:02:31,826 --> 01:02:34,638
أمي، أعلم أنّنا
مررنا بوقتٍ عسير

1044
01:02:34,662 --> 01:02:39,101
ولكنّكِ محقّة
لا أستطيع قول الحقيقة لكِ

1045
01:02:39,125 --> 01:02:42,104
لأنّه مهما أفعل تعترضين عليه

1046
01:02:42,128 --> 01:02:44,315
اسمع، أعلم أنّكَ تحب العزف

1047
01:02:44,339 --> 01:02:47,484
،إذًا كيف عدا الكنيسة
تسعدين حين لا أفعل؟

1048
01:02:47,508 --> 01:02:50,863
أخيرًا وجدتُ الفرقة التي
أطمح بها وأنتِ مستاءة

1049
01:02:50,887 --> 01:02:53,824
لم ترَ كيف كان عبء
كون والدك عازفًا

1050
01:02:53,848 --> 01:02:55,826
لا أريد رؤيتك تعاني مثله

1051
01:02:55,850 --> 01:02:58,078
إذًا بوسع أبي
مطاردة أحلامه وأنا لا؟

1052
01:02:58,102 --> 01:03:00,122
حظى أبيك بي بجواره

1053
01:03:00,146 --> 01:03:03,125
أغلب الأوقات، دفع
هذا المتجر معظم الفواتير

1054
01:03:03,149 --> 01:03:05,836
وحين أموت، من سيدفع فواتيرك؟

1055
01:03:05,860 --> 01:03:07,463
الموسيقى هي كل ما أفكر فيه

1056
01:03:07,487 --> 01:03:11,842
من لحظة استيقاظي بالصباح
إلى لحظة نومي بالليل

1057
01:03:11,866 --> 01:03:14,261
(الأحلام لن تُطعمك الإفطار يا (جوي

1058
01:03:14,285 --> 01:03:15,804
لا أريد الأكل إذًا

1059
01:03:15,828 --> 01:03:18,849
هذا ليس منوطًا
بحياتي المهنية يا أمي

1060
01:03:18,873 --> 01:03:23,812
هذا سبب استمراري بالحياة
وأعلم أن أبي شعر بالأمر نفسه

1061
01:03:23,836 --> 01:03:31,836
أخشى إذا مِتُ اليوم
أن تكون حياتي هباءًا

1062
01:03:32,929 --> 01:03:36,138
!(جوي)

1063
01:03:48,570 --> 01:03:53,531
لنجعل هذه بدلًا من بدلتك

1064
01:03:55,493 --> 01:03:57,137
تلك بدلة أبي

1065
01:03:57,161 --> 01:03:58,430
(لولو)، (ميلبا)

1066
01:03:58,454 --> 01:04:02,999
أحضرن مقصاتكن
إلى هنا. لدينا عمل لننجزه

1067
01:04:06,170 --> 01:04:08,232
عجبًا! تُعطي شعورًا رائعًا

1068
01:04:08,256 --> 01:04:10,609
تبدو رائعًا -
إنّها مثالية لك -

1069
01:04:10,633 --> 01:04:11,694
أترين كيف فعلتُ هذا؟

1070
01:04:11,718 --> 01:04:15,072
تلك من الصوف الناعم، أؤكد لكَ

1071
01:04:15,096 --> 01:04:16,448
أيمكنني التجربة على ذلك؟ -
بالطبع يمكنك -

1072
01:04:16,472 --> 01:04:18,576
وسيم وحسب

1073
01:04:18,600 --> 01:04:21,328
شكرًا لكِ يا أمي

1074
01:04:21,352 --> 01:04:24,498
لكان (راي) في
أوجّ الفخر بك يا عزيزي

1075
01:04:24,522 --> 01:04:28,210
مثلما افتخرتُ بكَ دومًا

1076
01:04:28,234 --> 01:04:29,420
سمعتني، صحيح؟

1077
01:04:29,444 --> 01:04:31,839
تلك البدلة من الصوف
وليس البوليستر

1078
01:04:31,863 --> 01:04:34,091
لذا لا تضع ذلك القط
على كتفك مجددًا

1079
01:04:34,115 --> 01:04:35,175
!مفهوم يا سيّدتي

1080
01:04:35,199 --> 01:04:36,635
<i>ثمّة تمزق بها</i>

1081
01:04:36,659 --> 01:04:39,869
.شكرًا يا أمي

1082
01:04:40,538 --> 01:04:41,957
كان هذا مذهلًا

1083
01:04:41,981 --> 01:04:43,691
<i>أتعرف كيف كان؟
كان كموسيقى الجاز</i>

1084
01:04:43,712 --> 01:04:45,276
<i>أجل، كنّا نعزف موسيقى الجاز</i>

1085
01:04:45,297 --> 01:04:48,964
<i>حسنًا يا عازفة الجاز</i>

1086
01:04:48,988 --> 01:04:51,801
(اسمع يا (جو
عليك الاتصال بـ(ليسا) مجددًا

1087
01:04:51,825 --> 01:04:54,678
ليس لدي وقت لعلاقة
(الآن يا رقم (22

1088
01:04:54,702 --> 01:04:57,640
أأنت مشغول حاليًا؟
هل ستنتظر حتى تموت مجددًا؟

1089
01:04:57,664 --> 01:04:58,974
جميل، جميل

1090
01:04:58,998 --> 01:05:01,852
لا أصدق أنني أتلقى نصيحة رومانسية
من روح لم تولد بعد

1091
01:05:01,876 --> 01:05:03,646
يمكنني التفكير فيما هو أسوأ

1092
01:05:03,670 --> 01:05:05,981
ها هو ذا

1093
01:05:06,005 --> 01:05:10,820
!فعلناها
سينجح الأمر

1094
01:05:10,844 --> 01:05:13,197
لا أصدق أنني جميل هكذا

1095
01:05:13,221 --> 01:05:18,057
.البدلة وقصة الشعر
انظري إلي فحسب

1096
01:05:21,938 --> 01:05:24,125
استديري قليلًا إلى هناك -
هكذا؟ -

1097
01:05:24,149 --> 01:05:26,293
.. زاوي كتفيك  -
من هذا؟ -

1098
01:05:26,317 --> 01:05:27,420
ومن هنا -
انتهيتُ -

1099
01:05:27,444 --> 01:05:28,546
ماذا؟ من بالخلف؟

1100
01:05:28,570 --> 01:05:30,214
إنه أنا -
إنه فائز -

1101
01:05:30,238 --> 01:05:33,467
أليس كذلك؟

1102
01:05:33,491 --> 01:05:35,594
.هذا مستحيل
لا أصدق هذا

1103
01:05:35,618 --> 01:05:39,245
<i>السلم الموسيقي</i>

1104
01:05:41,416 --> 01:05:43,978
<i>أجعلك تدفعين ثمن العشاء؟</i>

1105
01:05:44,002 --> 01:05:47,044
<i>.. نعم</i>

1106
01:06:06,649 --> 01:06:08,461
<i>مُستعدة إذًا؟</i>

1107
01:06:08,485 --> 01:06:09,754
للذهاب إلى منزلك

1108
01:06:09,778 --> 01:06:12,339
أراهن أنك مستعدة للخروج
من هذه الصخرة النتنة

1109
01:06:12,363 --> 01:06:16,240
ما رأيك بكوكب الأرض؟

1110
01:06:18,620 --> 01:06:22,641
.. لطالما قلتُ إنه غبي ولكن

1111
01:06:22,665 --> 01:06:24,226
.. أعني

1112
01:06:24,250 --> 01:06:27,021
انظر إلى ما وجدتُه

1113
01:06:27,045 --> 01:06:30,608
أمك خيطت بدلتك من
هذه الخيوط اللطيفة

1114
01:06:30,632 --> 01:06:33,319
أعطاني (ديز) هذه
عندما كنتُ متوترة

1115
01:06:33,343 --> 01:06:37,114
صرخ رجل في مترو الأنفاق
بوجهي وكان الأمر مخيفًا

1116
01:06:37,138 --> 01:06:42,058
ولكن الأمر أعجبني قليلًا كذلك

1117
01:06:43,937 --> 01:06:49,085
.. صراحةً، لطالما كنتُ قلِقة
من وجود خطب بي

1118
01:06:49,109 --> 01:06:52,379
ربما لستُ جيدة كفاية للعيش

1119
01:06:52,403 --> 01:07:00,912
ولكنك أخذتني للهدف والعاطفة
وربما مشاهدة السماء هي شغفي

1120
01:07:00,995 --> 01:07:03,224
.أو السير
أنا جيدة في السير

1121
01:07:03,248 --> 01:07:06,477
(هذه ليست أهدافًا يا رقم (22
إنها مجرد حياة عادية

1122
01:07:06,501 --> 01:07:08,503
،"ولكن عندما تعودين إلى "الحلقة الدراسية

1123
01:07:08,524 --> 01:07:10,189
يمكنكِ المحاولة

1124
01:07:10,213 --> 01:07:12,945
لا، ذهبتُ إلى القاعة
لآلاف السنين

1125
01:07:12,966 --> 01:07:15,194
!ولكن لم أشعر بهذا القرب قط

1126
01:07:15,218 --> 01:07:18,322
جو)! من مستعد للعودة للوطن؟)

1127
01:07:18,346 --> 01:07:19,406
(موونويند)

1128
01:07:19,430 --> 01:07:21,617
النجوم تقريبًا تحاذي بعضها -
حسنًا -

1129
01:07:21,641 --> 01:07:23,202
سأعيدكما إلى أجسادكما

1130
01:07:23,226 --> 01:07:26,580
لا. علي إيجاده هنا
على كوكب الأرض

1131
01:07:26,604 --> 01:07:28,794
إنها فرصتي الوحيدة لإيجاد شغفي

1132
01:07:28,815 --> 01:07:32,503
(أنت تحبين هذا يا رقم (22
لأنك في جسدي

1133
01:07:32,527 --> 01:07:35,822
يمكنك إيجاد ما تحبينه
"عند عودتك إلى "الحلقة الدراسية

1134
01:07:35,843 --> 01:07:40,095
!هيّا، أريد إسترداد جسدي. الآن

1135
01:07:40,910 --> 01:07:43,911
كلّا

1136
01:07:43,955 --> 01:07:47,498
سأهرب منك

1137
01:07:47,625 --> 01:07:49,478
!22 -
!دعني وشأني -

1138
01:07:49,502 --> 01:07:51,689
!أحاول إيجاد شغفي

1139
01:07:51,713 --> 01:07:55,381
!(عودي يا رقم (22

1140
01:07:55,758 --> 01:07:59,093
!(يا (22

1141
01:08:04,601 --> 01:08:07,685
!(سيد (ميتنز

1142
01:08:13,401 --> 01:08:16,778
ها هم ذا

1143
01:08:21,409 --> 01:08:24,702
!عودي فورًا

1144
01:08:24,871 --> 01:08:28,414
!سرقتِ جسدي

1145
01:08:53,133 --> 01:08:57,636
(آن آوانك يا (جو غاردنر

1146
01:09:02,659 --> 01:09:05,660
لا، لن تفعلها

1147
01:09:06,412 --> 01:09:09,058
!أمسكتُ بك

1148
01:09:09,082 --> 01:09:12,625
لا، لا، لا

1149
01:09:20,510 --> 01:09:24,406
!لا، لا

1150
01:09:24,430 --> 01:09:26,617
!(كنتُ سأعزف مع (دوروثيا ويليامز

1151
01:09:26,641 --> 01:09:28,393
!وكنتُ على وشك إكتشاف شغفي

1152
01:09:28,414 --> 01:09:30,066
إكتشاف شغفك؟
!حياتي كانت ستتغير أخيرًا

1153
01:09:30,087 --> 01:09:31,458
وعدتني ولكنك لم
!تعطِني خمس دقائق

1154
01:09:31,479 --> 01:09:32,668
!خسرتُ كل شيء بسببك

1155
01:09:32,689 --> 01:09:34,917
!(جو)

1156
01:09:34,941 --> 01:09:38,526
لقد غششت

1157
01:09:42,094 --> 01:09:43,429
وجدتُهما

1158
01:09:43,450 --> 01:09:44,760
(جو غاردنر) -
!لقد عدتَ -

1159
01:09:44,784 --> 01:09:46,911
(لقد وجدتَهما يا (تيري -
لا حاجة لشكري -

1160
01:09:46,932 --> 01:09:50,433
من الجميل أن يكون
...كل شيء في مكانه،

1161
01:09:50,457 --> 01:09:54,662
أحصلت رقم (22) على تصريحها؟

1162
01:09:54,686 --> 01:09:56,694
!رباه -
!حصلتِ على تصريح لكوكب الأرض يا رقم 22 -

1163
01:09:56,715 --> 01:09:58,175
!هذا مذهل

1164
01:09:58,196 --> 01:10:00,818
عرفتُ أنه يمكنك فعلها -
هذا أمر جنوني -

1165
01:10:00,842 --> 01:10:03,737
ولكن ما الذي ملأ الصندوق الأخير؟

1166
01:10:03,761 --> 01:10:08,200
!سأخبرك. أنا من ملئتُه
!وشغفي ما غير الشارة

1167
01:10:08,224 --> 01:10:11,728
حصلت على كل هذا لأنها
كانت تعيش حياتي في جسدي

1168
01:10:11,749 --> 01:10:15,583
.. كنتُ -
(هيّا يا سيد (غاردنر -

1169
01:10:15,607 --> 01:10:18,836
(إنه دورك يا (جو
لاصطحاب رقم 22 إلى بوابة الأرض

1170
01:10:18,860 --> 01:10:22,298
وتحظى بفرصة لتوديعها -
إنه إجراء عادي بالتأكيد -

1171
01:10:22,322 --> 01:10:25,217
.انتظروا لدقيقة وحسب
يجب أن أضبط العدّ

1172
01:10:25,241 --> 01:10:29,013
(أحسنتَ صنعًا يا (تيري
سنتعامل نحن من هنا

1173
01:10:29,037 --> 01:10:30,890
أنت مذهل

1174
01:10:30,914 --> 01:10:33,058
شكرًا لك

1175
01:10:33,082 --> 01:10:34,984
(حان وقت (تيري

1176
01:10:35,008 --> 01:10:38,843
اذهبا

1177
01:10:47,138 --> 01:10:49,658
أنت لا تعرف

1178
01:10:49,682 --> 01:10:52,203
لا يمكنك التأكد
من سبب تغيّر تصريحي

1179
01:10:52,227 --> 01:10:54,163
(بحقك يا رقم (22
فكري بالأمر

1180
01:10:54,187 --> 01:10:57,065
كنتِ تكرهين الموسيقى حتى
أصبحتِ في جسدي

1181
01:10:57,086 --> 01:11:02,589
كنتِ تكرهين كل شيء
حتى أصبحتِ مكاني

1182
01:11:03,905 --> 01:11:07,240
آمل أن تستمتعي

1183
01:11:25,635 --> 01:11:27,846
،لدي سؤال لك
كيف فعلتها بحق السماء؟

1184
01:11:27,867 --> 01:11:29,370
كيف غيّرت تصريحها؟

1185
01:11:29,394 --> 01:11:32,434
.. أتعرف؟ لقد
..تركتُها تسير

1186
01:11:32,455 --> 01:11:34,161
لكيلو ونصف مكاني

1187
01:11:34,185 --> 01:11:36,038
حسناً، نجح الأمر

1188
01:11:36,062 --> 01:11:37,289
أجل

1189
01:11:37,313 --> 01:11:40,209
حسنًا، ربما عليك الذهاب
"إلى "ما وراء الموت

1190
01:11:40,233 --> 01:11:43,421
(لم نعرف قط هدف رقم (22

1191
01:11:43,445 --> 01:11:45,673
معذرة؟ -
أتعرف؟ شغفها -

1192
01:11:45,697 --> 01:11:49,510
أكانت الموسيقى شغفها؟
الأحياء؟ السير؟

1193
01:11:49,534 --> 01:11:52,555
.نحن لا نخمن أهدافًا
من أين لك بتلك الفكرة؟

1194
01:11:52,579 --> 01:11:53,639
لأنه لدي بيانو

1195
01:11:53,663 --> 01:11:55,850
هذا ما وُلدتُ لفعله. إنه شغفي

1196
01:11:55,874 --> 01:11:58,769
الشغف ليس هدف الروح

1197
01:11:58,793 --> 01:12:00,983
.. إرشاداتك وعواطفك

1198
01:12:01,004 --> 01:12:05,484
وأهدافك وفكرتك
عن الحياة تقليدية جدًا

1199
01:12:05,508 --> 01:12:09,635
.. لا، لا، فقط

1200
01:12:11,431 --> 01:12:12,700
مذهل

1201
01:12:12,724 --> 01:12:16,579
.إنها الموسيقى
.. وشغفي هو الموسيقى. أنا

1202
01:12:16,603 --> 01:12:20,021
أعرف أنه كذلك

1203
01:12:23,985 --> 01:12:25,796
لستُ بخير

1204
01:12:25,820 --> 01:12:28,716
ليس لدي هدف

1205
01:12:28,740 --> 01:12:30,760
لا هدف

1206
01:12:30,784 --> 01:12:34,786
.لا هدف

1207
01:13:03,135 --> 01:13:04,025
سيد (غاردنر)؟

1208
01:13:04,046 --> 01:13:05,631
.كورلي)، وصلت
أنا مستعد للعزف

1209
01:13:05,652 --> 01:13:06,962
لقد تأخرتَ يا رجل

1210
01:13:06,986 --> 01:13:08,089
(دعني أُكَلِم (دوروثيا

1211
01:13:08,113 --> 01:13:10,508
.لا، لا، لا يا رجل
الأمر ليس كما تظنّه

1212
01:13:10,532 --> 01:13:13,928
.. مغنون الراب هؤلاء
من سمح لهذا المجنون بالدخول؟

1213
01:13:13,952 --> 01:13:16,055
اسمعي، أعطني فرصة أخرى

1214
01:13:16,079 --> 01:13:19,225
.إنها فرقتي
أنا من أقرر من يعزف

1215
01:13:19,249 --> 01:13:21,018
،لو لم تفعلي ما أقوله

1216
01:13:21,042 --> 01:13:23,979
فسترتكبين أكبر
خطأ في حياتك المهنية

1217
01:13:24,003 --> 01:13:26,941
أحقًّا؟ لماذا؟

1218
01:13:26,965 --> 01:13:30,111
هدفي الوحيد على
هذا الكوكب هو العزف

1219
01:13:30,135 --> 01:13:35,388
.إنه ما وُلِدتُ لفعله
ولن يوقفني شيءٌ

1220
01:13:37,475 --> 01:13:40,496
ألستَ متغطرسًا؟

1221
01:13:40,520 --> 01:13:43,582
أظنّك عازف موسيقى جاز

1222
01:13:43,606 --> 01:13:47,795
أخبر (روبرت) أننا
مستغنيون عنه حاليًا

1223
01:13:47,819 --> 01:13:51,112
.بدلة جميلة

1224
01:13:58,997 --> 01:14:04,834
،)استعد يا (جو غاردنر
.حياتك على وشك أن تبدأ

1225
01:15:19,911 --> 01:15:24,038
مرحبًا بك في الرباعية

1226
01:15:26,376 --> 01:15:30,253
<i>!(إنه ابني (جوي</i>

1227
01:15:33,258 --> 01:15:35,194
<i>!أجمِل عرض -
آخر واحدة كانت ممتعة -</i>

1228
01:15:35,218 --> 01:15:36,362
<i>!كان ذلك مذهلًا</i>

1229
01:15:36,386 --> 01:15:37,863
<i>لن أغطي ذلك الجسر لك مجددًا</i>

1230
01:15:37,887 --> 01:15:39,615
<i>(لاحقًا يا سيد (غاردنر -
تهانيني -</i>

1231
01:15:39,639 --> 01:15:41,408
<i>أحسنت. نحن نحبك</i>

1232
01:15:41,432 --> 01:15:42,535
(أنا فخورة بك يا (جوي

1233
01:15:42,559 --> 01:15:46,936
يجب أن نذهب إلى
منازلنا، فنحن عجُز

1234
01:15:47,439 --> 01:15:50,209
عزفتَ مائة مرة
وواحدة منهم كانت قاتلة

1235
01:15:50,233 --> 01:15:52,253
لا تحصل على الكثير
من الليالي كالليلة

1236
01:15:52,277 --> 01:15:54,588
أجل

1237
01:15:54,612 --> 01:15:57,091
ماذا يحدث لاحقًا؟

1238
01:15:57,115 --> 01:16:02,368
سنعود غدًا ونكرر ما فعلناه

1239
01:16:02,745 --> 01:16:05,224
ماذا هناك؟

1240
01:16:05,248 --> 01:16:12,545
طوال حياتي كنتُ
أنتظر هذا اليوم

1241
01:16:13,131 --> 01:16:17,008
ظننتني سأشعر بشعور مختلف

1242
01:16:17,927 --> 01:16:20,990
سمعتُ قصة عن سمكة

1243
01:16:21,014 --> 01:16:23,409
:سبحت إلى أبيها وقالت

1244
01:16:23,433 --> 01:16:26,370
"أحاول اكتشاف ما يسمونه بالمحيط"

1245
01:16:26,394 --> 01:16:28,539
"فقال الأب: "المحيط؟

1246
01:16:28,563 --> 01:16:30,166
"إنكِ فيه الآن"

1247
01:16:30,190 --> 01:16:33,544
فقالت السمكة: "هذا؟
"إنها مياه

1248
01:16:33,568 --> 01:16:38,488
"ما أريده هو المحيط"

1249
01:16:39,407 --> 01:16:43,117
.أراك غدًا

1250
01:16:54,047 --> 01:16:57,965
.احترس يا رجل -
.معذرة -

1251
01:20:26,885 --> 01:20:28,863
<i>وربما مشاهدة السماء هو شغفي</i>

1252
01:20:28,887 --> 01:20:31,365
<i>.أو السير
أنا جيدة في السير</i>

1253
01:20:31,389 --> 01:20:33,200
<i>هذه ليست أهدافًا يا رقم 22</i>

1254
01:20:33,224 --> 01:20:36,976
<i>.إنها مجرد حياة عادية</i>

1255
01:21:21,689 --> 01:21:24,043
جو)؟)

1256
01:21:24,067 --> 01:21:25,294
!(جو)

1257
01:21:25,318 --> 01:21:27,922
.رباه. يا رجل
ماذا تفعل هنا؟

1258
01:21:27,946 --> 01:21:31,550
.(لقد خفتُ يا (موونويند
أريد إيجاد رقم 22

1259
01:21:31,574 --> 01:21:35,014
أخشى أنها أصبحت روح ضائعة

1260
01:21:35,038 --> 01:21:38,581
ماذا؟ -
سأشرح في الطريق -

1261
01:21:39,541 --> 01:21:41,188
عندما لم يعُد أحدكما
"إلى "السلم الموسيقي

1262
01:21:41,209 --> 01:21:42,812
راودتني شكوكٌ عن حدوث خطب ما

1263
01:21:42,836 --> 01:21:48,798
<i>،فعدتُ إلى هنا
وعندها رأيتُها</i>

1264
01:21:49,425 --> 01:21:53,489
الأرواح الضائعة مهووسة
بشيء يفصلها عن الحياة

1265
01:21:53,513 --> 01:21:56,909
،والآن بعد أن عاشت رقم 22
فقد أصبحت واحدة منهم

1266
01:21:56,933 --> 01:22:00,393
!هناك -
هيّا بنا -

1267
01:22:05,316 --> 01:22:08,317
!22

1268
01:22:09,362 --> 01:22:13,156
جهّز الشبكة -
حسنًا -

1269
01:22:23,460 --> 01:22:26,586
!تمكنَت منّا

1270
01:22:28,006 --> 01:22:29,066
!(موونويند)

1271
01:22:29,090 --> 01:22:30,860
دائمًا ما يغرق القبطان مع سفينته

1272
01:22:30,884 --> 01:22:34,051
.. كان ذلك

1273
01:22:37,974 --> 01:22:40,411
!(22)

1274
01:22:40,435 --> 01:22:44,562
(عودي. إنه أنا، (جو

1275
01:22:44,856 --> 01:22:46,208
لا بأس يا رقم 22. لا بأس

1276
01:22:46,232 --> 01:22:51,360
عدتُ لأعطيكِ هذه

1277
01:22:51,738 --> 01:22:54,383
لا بأس

1278
01:22:54,407 --> 01:22:58,409
!اسمعي يا (22). عودي

1279
01:23:00,038 --> 01:23:02,767
ولتصحيح أخطائنا التي لم نفكر بها

1280
01:23:02,791 --> 01:23:04,018
،ولتصحيح كل شي

1281
01:23:04,042 --> 01:23:09,607
.نمنحك يا (تيري) هذه الجائزة
مثلما طلبتَ

1282
01:23:09,631 --> 01:23:13,152
أنا سعيد لقبول هذه الجائزة
الخاصة جدًا التي طلبتُها

1283
01:23:13,176 --> 01:23:17,804
والتي أستحقها بكل جدارة

1284
01:23:18,848 --> 01:23:20,975
جو غاردنر)؟) -
سأستعيد هذه -

1285
01:23:20,996 --> 01:23:23,706
يا أنت

1286
01:23:23,730 --> 01:23:29,025
!يا أنتِ
لستِ حيث تنتمين

1287
01:23:33,571 --> 01:23:37,218
.توقفي يا رقم 22
أريد إخبارك بشيء

1288
01:23:37,242 --> 01:23:41,869
توقفي. لا

1289
01:23:42,497 --> 01:23:44,850
!22

1290
01:23:44,874 --> 01:23:46,393
!احترسي

1291
01:23:46,417 --> 01:23:47,645
لا بأس

1292
01:23:47,669 --> 01:23:48,896
ها أنت ذا -
لا تخافي -

1293
01:23:48,920 --> 01:23:51,190
لا تقلقي، اهدأي

1294
01:23:51,214 --> 01:23:53,275
عليك التوقف عن الهروب

1295
01:23:53,299 --> 01:23:54,860
(توقفي يا (22

1296
01:23:54,884 --> 01:23:57,321
(كنتُ مخطئًا يا (22

1297
01:23:57,345 --> 01:24:03,141
أيمكنك سماعي، رجاءً؟
(أنت مستعدة للعيش يا (22

1298
01:24:14,154 --> 01:24:16,340
لستُ جيدة كفاية. كلّا

1299
01:24:16,364 --> 01:24:17,758
أريد ملء الصندوق الأخير وحسب

1300
01:24:17,782 --> 01:24:19,844
!(يا (22

1301
01:24:19,868 --> 01:24:22,638
<i>لستِ صادقة
كل قراراتك سيئة</i>

1302
01:24:22,662 --> 01:24:24,640
<i>لستِ حكيمة
ولن تنجحين في العالم</i>

1303
01:24:24,664 --> 01:24:25,766
<i>أنت أنانية للغاية</i>

1304
01:24:25,790 --> 01:24:26,892
<i>لن يحب أحد التواجد معك أبدًا</i>

1305
01:24:26,916 --> 01:24:28,185
<i>!خاسرة</i>

1306
01:24:28,209 --> 01:24:30,521
<i>العالم بحاجة لشخص ذو تأثير</i>

1307
01:24:30,545 --> 01:24:33,732
<i>وأنتِ أقل روح ذات
تأثير ملحوظ أعرفها</i>

1308
01:24:33,756 --> 01:24:35,734
<i>لن تجدين شغفك أبدًا</i>

1309
01:24:35,758 --> 01:24:36,902
<i>بلهاء</i>

1310
01:24:36,926 --> 01:24:38,529
<i>لا أستطيع مساعدتكِ</i>

1311
01:24:38,553 --> 01:24:39,738
!22

1312
01:24:39,762 --> 01:24:41,490
<i>أريد ملء الصندوق الأخير وحسب</i>

1313
01:24:41,514 --> 01:24:42,908
لستُ جيدة كفاية

1314
01:24:42,932 --> 01:24:44,744
<i>لن تجدين شغفك أبدًا</i>

1315
01:24:44,768 --> 01:24:47,121
<i>لا يوجد فائدة</i>

1316
01:24:47,145 --> 01:24:48,831
هذه ليست أهدافًا أيتها الحمقاء

1317
01:24:48,855 --> 01:24:50,583
إنها مجرد حياة عادية

1318
01:24:50,607 --> 01:24:52,209
إنها مضيعة للوقت

1319
01:24:52,233 --> 01:24:54,795
حصلتِ على تلك الشارة فقط
لأنك كنتِ في جسدي

1320
01:24:54,819 --> 01:24:56,797
لهذا السبب دمرتِ كل شيء

1321
01:24:56,821 --> 01:25:01,491
لأنه ليس لديك أهداف

1322
01:25:04,996 --> 01:25:09,248
لا، لا، لا

1323
01:25:16,674 --> 01:25:20,696
ليس هناك فائدة
لن تجدين شغفك أبدًا

1324
01:25:20,720 --> 01:25:26,307
!لأنه ليس لديكِ هدف

1325
01:25:31,648 --> 01:25:34,251
لستُ جيدة. كلّا

1326
01:25:34,275 --> 01:25:39,487
أنا فقط أريد ملء ذلك
الصندوق الأخير. أستسلم

1327
01:25:48,733 --> 01:25:51,578
مُستعدة؟

1328
01:25:51,602 --> 01:25:54,895
للمجيء للحياة

1329
01:25:55,588 --> 01:25:58,067
(أنا خائفة يا (جو

1330
01:25:58,091 --> 01:26:00,444
لستُ جيدة كفاية

1331
01:26:00,468 --> 01:26:03,489
لن أحصل على شغفي أبدًا

1332
01:26:03,513 --> 01:26:06,806
بلى، حصلتِ عليها

1333
01:26:11,354 --> 01:26:13,815
الشغف ليس هدفك

1334
01:26:13,836 --> 01:26:19,254
الصندوق الأخير يُملأ عندما
تكونين مستعدة للحياة

1335
01:26:19,278 --> 01:26:21,674
.. والأمر وما فيه هو

1336
01:26:21,698 --> 01:26:26,075
أنكِ ممتازة في
عزف موسيقى الجاز

1337
01:26:53,688 --> 01:26:55,374
.. )ولكن يا (جو

1338
01:26:55,398 --> 01:26:59,962
.. هذا يعني أنك لن -
لا بأس. سبق وأن عشتُ -

1339
01:26:59,986 --> 01:27:03,738
إنه دورك الآن

1340
01:27:07,994 --> 01:27:09,597
سأذهب معكِ

1341
01:27:09,621 --> 01:27:11,474
تعرف أنه لا يمكنك فعل هذا

1342
01:27:11,498 --> 01:27:16,417
أعلم ولكن سأمضي قدر المستطاع

1343
01:27:29,224 --> 01:27:33,226
!انظري

1344
01:27:39,901 --> 01:27:43,152
!مذهل

1345
01:28:53,690 --> 01:28:56,579
<i>سيد (غاردنر)؟</i>

1346
01:28:56,603 --> 01:28:57,663
نعم؟

1347
01:28:57,687 --> 01:29:00,040
أيمكنني التحدث معك؟

1348
01:29:00,064 --> 01:29:03,961
أظنني أتحدث على لسان كل
الـ"جيري" عندما أشكرك

1349
01:29:03,985 --> 01:29:04,986
على ماذا؟

1350
01:29:05,007 --> 01:29:07,006
نحن في مجال
،)الإلهام يا (جو

1351
01:29:07,030 --> 01:29:09,996
ولكن لا نجد أنفسنا كمصدر
إلهام في كثير من الأحيان

1352
01:29:10,020 --> 01:29:11,844
أحقًّا؟

1353
01:29:11,868 --> 01:29:17,413
قررنا جميعًا إعطائك فرصةً ثانيةً

1354
01:29:20,126 --> 01:29:23,731
نأمل أن تركز أين
تمشي من الآن فصاعدًا

1355
01:29:23,755 --> 01:29:25,858
ولكن ماذا عن (تيري)؟

1356
01:29:25,882 --> 01:29:29,383
(لقد اهتممنا بأمر (تيري

1357
01:29:30,136 --> 01:29:31,363
!هذا غريب

1358
01:29:31,387 --> 01:29:33,699
تيري)، ما الذي هناك؟)
انظر فورًا

1359
01:29:33,723 --> 01:29:34,784
ماذا؟ ماذا تقول؟

1360
01:29:34,808 --> 01:29:36,911
لا شيء. أكنتَ تتكلم؟

1361
01:29:36,935 --> 01:29:38,829
أكنتَ تتكلم؟
لا أستطيع التذكر

1362
01:29:38,853 --> 01:29:41,540
لا عليك

1363
01:29:41,564 --> 01:29:44,565
حسنًا؟

1364
01:29:49,072 --> 01:29:50,382
شكرًا

1365
01:29:50,406 --> 01:29:54,887
ماذا ستفعل؟
كيف ستعيش حياتك؟

1366
01:29:54,911 --> 01:29:58,496
لستُ متأكدًا

1367
01:29:59,749 --> 01:30:03,292
<i>.. لكنّي أعرف</i>

1368
01:30:05,630 --> 01:30:10,424
<i>.أنّني سأعيش كل دقيقة منها</i>

1369
01:30:15,374 --> 01:30:23,338
<b>// مغامرة روحانية //</b>

1370
01:30:24,923 --> 01:31:24,923
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1371
01:38:57,412 --> 01:38:59,056
<i># (الاسم هو (رابين سِيد #</i>

1372
01:38:59,080 --> 01:39:01,058
<i># وعليك فعلها بشكل صحيح #</i>

1373
01:39:01,082 --> 01:39:04,770
<i># انفجر على المسرح كالديناميت #</i>

1374
01:39:04,794 --> 01:39:08,649
<i>جوي غاردنر) مسؤول عن المفاتيح) #
# و(تومي) معي</i>

1375
01:39:08,673 --> 01:39:10,276
<i># على كم تراهن؟ #</i>

1376
01:39:10,300 --> 01:39:12,111
<i># يمكننا الاستيلاء على المدينة بأكلمها #</i>

1377
01:39:12,135 --> 01:39:14,029
<i># تروننا متألقين من الجزيرة #</i>

1378
01:39:14,053 --> 01:39:15,656
<i># على طول الطريق #</i>

1379
01:39:15,680 --> 01:39:19,285
<i># الرقصة أصدرت صوتًا ولكنّا أخفيناه #</i>

1380
01:39:19,309 --> 01:39:23,038
<i>"لا مشكلة بذهابي إلى "هارلم #
# لو كنتَ تعرف ما أقصده</i>

1381
01:39:23,062 --> 01:39:28,858
<i># "لينحني الجميع الآن لملوك "كوينز #</i>

1382
01:40:26,793 --> 01:40:28,896
!يا أنتم! الفيلم قد انتهى

1383
01:40:28,920 --> 01:40:30,296
!عودوا إلى منازلكم

1384
01:40:30,297 --> 01:40:33,297
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

