0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:10,442 --> 00:01:14,466 .أخبرهم أنّنا نحضر شرطياً مصاباً 2 00:01:26,792 --> 00:01:30,587 .الدائرة الثامنة. نعم 3 00:01:32,047 --> 00:01:34,550 .يا إلهي 4 00:01:43,809 --> 00:01:45,978 .إحزر من تعرّض لإطلاق النار 5 00:01:47,980 --> 00:01:49,982 .سيربيكو 6 00:01:51,734 --> 00:01:53,861 أتظنّ شرطياً قام بذلك؟ 7 00:01:54,445 --> 00:01:56,697 أعرف أنّ 6 شرطيّين .قالوا إنّهم يودّون ذلك 8 00:02:13,505 --> 00:02:15,716 مرحباً؟ - سيدني؟ - 9 00:02:16,550 --> 00:02:18,677 .نيويورك تايمز .تعرّض سيربيكو لإطلاق النار 10 00:02:19,887 --> 00:02:22,639 .يا إلهي - .يأخذونه إلى غرينبوينت - 11 00:02:22,681 --> 00:02:23,724 .أراك هناك 12 00:03:11,313 --> 00:03:13,148 .إنتبه 13 00:03:51,145 --> 00:03:54,773 أن تكون شرطياً ...هذا يعني أن تؤمن بالقانون 14 00:03:54,815 --> 00:03:56,942 ...وأن تطبّقة بدون تحيّز ... 15 00:03:56,984 --> 00:03:59,445 ...وتحترم المساواة بين كلّ البشر ... 16 00:03:59,486 --> 00:04:03,115 وكرامة وقيمة ... .كلّ فردٍ 17 00:04:03,657 --> 00:04:07,119 ستكون حياتك كلّ يومٍ ...معرّضةً للخطر 18 00:04:07,161 --> 00:04:09,663 .وكذلك شخصيّتك ... 19 00:04:09,705 --> 00:04:12,082 ...ستحتاج إلى النزاهة والشجاعة 20 00:04:12,124 --> 00:04:16,545 ...والإخلاص والشفقة واللُطف ... 21 00:04:16,587 --> 00:04:20,549 .والمثابرة والصبر ... 22 00:04:20,591 --> 00:04:25,095 أنتم محضّرون الآن ...للانضمام إلى الحرب ضدّ الجريمة 23 00:04:25,137 --> 00:04:29,099 ولتطبيق النظريّات التي تعلّمتموها ... .في الشارع 24 00:04:38,692 --> 00:04:40,903 .في الوقت نفسه والمكان نفسه .التقريران 25 00:04:40,944 --> 00:04:43,447 .سبق أن قمت بـ 424 26 00:04:43,489 --> 00:04:45,991 أتغطّي هذه المسألة أيّها الملازم الأول؟ - .نعم، رئيس غرين - 27 00:04:46,033 --> 00:04:48,243 من كان مع سيربيكو؟ 28 00:04:48,285 --> 00:04:51,080 .هاينمان وخوليو - .أريد أن يتم استجوابهما - 29 00:04:51,121 --> 00:04:54,291 أريد أن يجرى هذا التحقيق .كتحقيق رسميٍ 30 00:04:54,333 --> 00:04:56,794 .أريد النسخات الأصليّة عند التاسعة صباحاً 31 00:05:08,597 --> 00:05:11,100 .أمر آخر بعد .أريد حراسة على مدار الساعة على سيربيكو 32 00:05:11,141 --> 00:05:13,602 .حاضر سيّدي - .أنتما. إلى هناك - 33 00:06:12,619 --> 00:06:15,372 .أنطوني ساردو 34 00:06:18,000 --> 00:06:21,003 .رالف سايدون 35 00:06:23,881 --> 00:06:26,675 .فرانك سيربيكو 36 00:06:34,475 --> 00:06:36,310 !فرانكي 37 00:06:45,235 --> 00:06:47,363 .إقترب أكثر 38 00:07:14,390 --> 00:07:16,350 .الشرطي الخفير سيربيكو 39 00:07:17,893 --> 00:07:20,813 في الأعلى. إسأل الرجل .الذي يتأكّد من الحضور 40 00:07:35,536 --> 00:07:37,746 .خذ خريطةً .إحفظ مواقعك وقطاعاتك 41 00:07:37,788 --> 00:07:41,125 هذا الأسبوع من 8 إلى 4. الأسبوع المقبل من .4 إلى منتصف الليل. خذ خزانة خالية 42 00:07:41,166 --> 00:07:44,044 إن لديك أيّ أسئلة، سيجيبك عنها .الرجال الأكبر سناً. حظاً طيباً 43 00:07:58,392 --> 00:08:00,477 .الشرطي الخفير للشهر 44 00:08:06,150 --> 00:08:07,860 .أنت. الثامنة 45 00:08:07,901 --> 00:08:11,655 .هيّا بنا. تجمّعوا، هيّا بنا 46 00:08:11,697 --> 00:08:14,324 .حسناً، إهدؤوا 47 00:08:16,660 --> 00:08:20,289 ثمّة بضعة إعلانات اليوم .ورجلان جديدان 48 00:08:20,330 --> 00:08:24,126 الآن على يساري .ترون الفرقة واحدة، القطاع الأزرق 49 00:08:24,168 --> 00:08:28,297 .الفرقة الثانية، القطاع الأحمر .الفرقة الثالثة، القطاع الأخضر 50 00:08:28,339 --> 00:08:32,009 ،نريد الآن دعوات .دعوات، دعوات 51 00:08:32,051 --> 00:08:34,553 .سأساعد الشبّان فلورانس 52 00:08:34,595 --> 00:08:36,430 .هذا فرانك سيربيكو، يا تشارلي 53 00:08:36,471 --> 00:08:38,057 .مرحباً فرانك - .مرحباً، تشارلي - 54 00:08:38,098 --> 00:08:40,392 ما رأيك بالدجاج بالكريما؟ - .يبدو لذيذاً - 55 00:08:40,433 --> 00:08:42,186 ...لا، أظنّني سأتناول 56 00:08:42,728 --> 00:08:45,105 ما رأيك بخبز مع لحم البقر المشوي؟ 57 00:08:48,400 --> 00:08:50,944 .حسناً، تابع سيرك 58 00:08:50,986 --> 00:08:52,946 .سأحضره 59 00:08:54,907 --> 00:08:56,533 ...بيلوس 60 00:08:57,117 --> 00:08:59,203 .كلّ هذا شحم ... 61 00:09:01,789 --> 00:09:06,210 .رأيت لحم البقر الهبر هناك - .هدّىء من روعك. إجلس - 62 00:09:07,002 --> 00:09:10,547 ما الخطب؟ - .لا تغضب. فهذا مجّاني - 63 00:09:10,589 --> 00:09:13,842 .لا أغضب. لا أعلم كيف سآكل هذا 64 00:09:13,884 --> 00:09:15,469 .إسمع، تشارلي رجل صالح 65 00:09:15,511 --> 00:09:18,305 نسمح له بركن السيارة في خطٍ مزدوج .عند استلام الطلبيّات 66 00:09:23,602 --> 00:09:26,021 ألا يمكنني أن أدفع وأحصل على ما أريد؟ 67 00:09:26,438 --> 00:09:30,109 فرانك، عليك عادةً أخذ .ما يعطيك إيّاه تشارلي 68 00:09:37,908 --> 00:09:41,453 .القطاع د دايفيد، 1034 .عمليّة اغتصاب محتملة 69 00:09:41,495 --> 00:09:46,542 قرب 218 .غراند أفنيو وبي كيو إكسبرسواي 70 00:09:48,794 --> 00:09:50,796 ألن نتولّى هذه يا بيكبير؟ 71 00:09:50,838 --> 00:09:54,675 .إهدأ يا فرانك. ليس هذا قطاعنا 72 00:09:55,718 --> 00:09:57,553 .إنّه على حدوده 73 00:09:58,470 --> 00:10:00,222 .سأتولاّها 74 00:10:00,264 --> 00:10:03,058 .قطاع دي، 1547، 10-4 75 00:10:33,881 --> 00:10:36,717 .يا إلهي 76 00:10:40,554 --> 00:10:42,431 .توقّفوا. توقّفوا. توقّفوا 77 00:10:42,473 --> 00:10:45,392 .الشرطة - .اللعنة - 78 00:10:46,977 --> 00:10:49,646 .لا تطلقا النار الآن. إهدآ 79 00:10:49,688 --> 00:10:52,358 .أبعدا مسدّسيكما 80 00:10:52,399 --> 00:10:53,901 .أبعدا مسدّسيكما 81 00:10:53,942 --> 00:10:57,863 اللعنة! قلت لكما .أن تبعدا مسدّسيكما 82 00:10:57,905 --> 00:10:59,948 .سأقطعها 83 00:11:03,285 --> 00:11:05,162 .أطفىء الضوء اللعين 84 00:11:06,413 --> 00:11:08,540 .سأقطعها. سأقطعها 85 00:11:08,582 --> 00:11:12,628 .إهدآ، اللعنة .إهدآ 86 00:11:12,670 --> 00:11:14,630 .حسناً، حسناً 87 00:11:14,672 --> 00:11:17,091 .حسناً، انتهينا 88 00:11:40,239 --> 00:11:44,034 .أخرج الآخر عضوه 89 00:11:46,412 --> 00:11:48,997 .ووضعه في فمي 90 00:11:50,541 --> 00:11:53,502 .أنزلني 91 00:11:55,254 --> 00:11:58,173 ...قالوا إنّني إن لم أفعل ذلك 92 00:11:58,549 --> 00:12:00,551 .فسيقتلونني ... 93 00:12:06,390 --> 00:12:08,559 .ستكون شاهدةً عظيمةً 94 00:12:08,600 --> 00:12:10,769 أترغبين في نقالة جرحى؟ 95 00:12:23,657 --> 00:12:25,159 .إنّه بتصرّفك يا ماسيلز 96 00:12:25,200 --> 00:12:27,119 .سأتّصل بك من المستشفى 97 00:13:13,582 --> 00:13:18,671 من كان شريكاك أيّها المنتصب؟ 98 00:13:23,592 --> 00:13:25,886 فرانك، أتريد حصةً من هذا؟ 99 00:13:25,928 --> 00:13:29,139 .لا، سأملأ بطاقة اعتقاله 100 00:13:49,993 --> 00:13:51,954 .تشارلي 101 00:13:51,995 --> 00:13:54,456 .دعني أنفرد به 5 دقائق - .طبعاً - 102 00:13:54,498 --> 00:13:56,125 .شكراً 103 00:14:00,587 --> 00:14:02,423 .شكراً تشارلي 104 00:14:10,514 --> 00:14:13,892 .أوسعك ضرباً هذا القذر كيف تشعر؟ 105 00:14:13,934 --> 00:14:16,729 لِمَ لم تبقَ للاستمتاع؟ 106 00:14:16,770 --> 00:14:19,189 .ليس هذا نوع المتعة الذي يستهويني 107 00:14:20,691 --> 00:14:22,401 .نعم 108 00:14:24,278 --> 00:14:26,238 .أريد أن أكلّمك 109 00:14:26,864 --> 00:14:30,409 أريد اصطحابك إلى الجانب الآخر من الشارع .وتقديم فنجان قهوة لك 110 00:14:30,659 --> 00:14:32,286 .من دون أصداف 111 00:14:34,163 --> 00:14:36,081 ...إسمع 112 00:14:36,123 --> 00:14:38,292 لم ألمسك في الطابق العلوي، صحيح؟ ... 113 00:14:38,334 --> 00:14:41,462 إن هربت مني .سأطلق رصاصةً في ظهرك 114 00:14:41,503 --> 00:14:43,297 أتفهمني؟ 115 00:14:44,798 --> 00:14:46,842 .تعال 116 00:14:50,721 --> 00:14:54,767 من المؤسف أنّك ستتحمّل بمفردك .مسؤوليّة عمليّة الاغتصاب هذه 117 00:14:56,894 --> 00:15:00,314 لا أعلم. قد تكون مذنباً .وقد لا تكون 118 00:15:01,315 --> 00:15:04,109 لعلّك رافقتهما للذهاب .في النزهة 119 00:15:04,151 --> 00:15:06,779 .أشعر بأنّك رافقتهما فحسب 120 00:15:08,530 --> 00:15:10,908 .ألقِي القبض عليك 121 00:15:10,949 --> 00:15:13,327 .ولم تتمكّن حتى من إخراج عضوك 122 00:15:13,369 --> 00:15:16,372 .أذكر ذلك في التقرير - .إنّه في التقرير - 123 00:15:22,544 --> 00:15:24,338 .أنظر إلى حالك 124 00:15:24,963 --> 00:15:28,175 .لا يمكنني تحمل هذه المسؤولية - .لا، لا يمكنك - 125 00:15:30,427 --> 00:15:33,472 لا أفهمك، أتعرف ذلك؟ 126 00:15:33,514 --> 00:15:35,641 هل أنت ملزم أخلاقياً بهما؟ 127 00:15:35,683 --> 00:15:37,267 .تباً لذلك 128 00:15:37,309 --> 00:15:40,854 .تركاك تتحمّل المسؤوليّة .لا تدين لهما بشيءٍ 129 00:15:43,107 --> 00:15:45,693 سيزجّون بك في السجن أتعرف ذلك؟ 130 00:15:46,318 --> 00:15:48,320 بِمَ قد اتّهم؟ 131 00:15:50,739 --> 00:15:52,825 .فلنرَ. الاختطاف 132 00:15:53,158 --> 00:15:55,911 .الممارسة المخالفة للطبيعة. الاغتصاب 133 00:15:56,578 --> 00:15:58,664 أتمزح معي؟ 134 00:16:01,000 --> 00:16:02,668 .إسمع 135 00:16:05,129 --> 00:16:08,716 .كلّمني وأنقذ نفسك 136 00:16:26,817 --> 00:16:28,944 ألن ترسل أحداً؟ ...إسمع 137 00:16:28,986 --> 00:16:31,405 ماكوي، أحضر واحداً ... .وسأخسر الآخر 138 00:16:31,447 --> 00:16:35,659 .إسمع يا سيربيكو. هذه قضيّة ماسيلز .وهو غائب ليومين 139 00:16:35,701 --> 00:16:38,495 .لا يمكنني التدخّل - .إنّهما هنا الآن - 140 00:16:38,537 --> 00:16:40,456 .سينتظر الأمر - .لا، لن ينتظر - 141 00:17:07,900 --> 00:17:10,026 .شرطي. توقّفوا. توقّفوا 142 00:17:10,444 --> 00:17:12,446 .إستديرا 143 00:17:17,159 --> 00:17:18,994 .هيّا يا رجل 144 00:17:19,035 --> 00:17:21,580 .أرجوك أن تبعد المسدّس عن رأسي 145 00:17:21,621 --> 00:17:24,041 .إستدر ببطئ 146 00:17:37,262 --> 00:17:40,391 .سنستلم القضيّة الآن .وليس عليك البقاء 147 00:17:42,893 --> 00:17:44,687 عمّ تتكلّم؟ 148 00:17:44,728 --> 00:17:46,146 .هذا اعتقالي 149 00:17:48,357 --> 00:17:50,109 .نحن نأخذ الاعتقال 150 00:17:50,150 --> 00:17:53,696 لا يبدو اعتقال كهذا جيداً .إن تحمّل شرطي خفير مسؤوليّته 151 00:17:53,737 --> 00:17:56,949 .مهلك. لآ آبه كيف سيبدو .أنا قمتُ بالعمل 152 00:17:56,990 --> 00:17:59,368 ،تعبتُ على هذه القضيّة .وهذا اعتقالي 153 00:17:59,410 --> 00:18:01,245 أتريد حقاً هذا الاعتقال يا ولد؟ 154 00:18:01,286 --> 00:18:03,580 .يمكن توجيه التهم ضدّك 155 00:18:03,622 --> 00:18:05,666 .تركت موقعك .وتركت الشارع 156 00:18:05,708 --> 00:18:07,835 ودخلت ساحة المدرسة .من دون إذن 157 00:18:07,876 --> 00:18:10,462 ،وليست هذه سوى بداية صحيح بينيلا؟ 158 00:18:11,380 --> 00:18:13,549 .لا مذكّرة. اللعنة 159 00:18:13,841 --> 00:18:16,301 .سيحالفك الحظ لو نلت مجرّد توبيخٍ 160 00:18:16,343 --> 00:18:18,512 .سنساعدك بشأن هذا التوقيف يا ولد 161 00:18:27,104 --> 00:18:30,315 .إبتعد يا جيم ماذا تفعل؟ 162 00:18:32,317 --> 00:18:34,903 ماذا تريدني أن أفعل؟ أعبر الشارع؟ 163 00:18:50,252 --> 00:18:51,920 محل أحذية 164 00:18:59,845 --> 00:19:02,389 .مرحباً باسكال - .مرحباً فرانكي - 165 00:19:02,431 --> 00:19:04,391 كيف حالك؟ - بخير. كيف حالك؟ - 166 00:19:04,433 --> 00:19:07,269 أين بوب؟ - .سيعود بعد نصف ساعة - 167 00:19:07,311 --> 00:19:08,812 كيف يسير الوضع يا فرانكي؟ 168 00:19:08,854 --> 00:19:10,689 .بخير. أتيت لأخذ حذائي 169 00:19:10,731 --> 00:19:13,484 .نعم - .أسرِع، أسرِع - 170 00:19:15,611 --> 00:19:18,280 .ها هما - كيف حالك يا فرانكي؟ - 171 00:19:18,322 --> 00:19:20,157 .بخير. عمل جيّد 172 00:19:20,199 --> 00:19:22,951 .أنتم تقومون بعملٍ جيد 173 00:19:24,078 --> 00:19:26,872 كيف حالك يا فرانكي؟ 174 00:19:26,914 --> 00:19:30,209 .لا تكف تطرح هذا السؤال .ما خطبك؟ أنا بخير 175 00:19:30,250 --> 00:19:34,046 حسبتُك ستأتي إلى البيت .ليلة السبت 176 00:19:34,088 --> 00:19:36,131 ،أنا آسف باسكال .لم يسعني الحضور 177 00:19:36,173 --> 00:19:39,718 .مارغريت دعت ماريان ...وخاب ظن ماريان كثيراً 178 00:19:39,760 --> 00:19:41,762 ...هذا... إسمع 179 00:19:42,513 --> 00:19:45,641 .لا أحب هذا ...لا تدعُ الناس 180 00:19:45,683 --> 00:19:47,893 .إن لم تكن متأكّداً من أنّني سآتي ... 181 00:19:47,935 --> 00:19:50,729 .أقصد كلامي .إن أردتُ رؤية ماريان فسأتّصل بها 182 00:19:50,771 --> 00:19:53,440 ماذا يجري بينكما في كلّ حال؟ 183 00:19:53,857 --> 00:19:57,653 .سأخبرك شيئاً يا باسكال 184 00:19:58,445 --> 00:20:01,990 أعمل طوال النهار مع الشرطة، صحيح؟ 185 00:20:02,032 --> 00:20:04,618 .عندما أخرج أقابل ماريان 186 00:20:04,660 --> 00:20:06,120 .والدها شرطي 187 00:20:06,161 --> 00:20:08,580 .شقيقها شرطي .عمها شرطي 188 00:20:08,622 --> 00:20:11,000 .أشعر بأنّها شرطيّة أيضاً 189 00:20:11,041 --> 00:20:12,751 .تعال 190 00:20:12,793 --> 00:20:15,129 كيف حال عملك؟ 191 00:20:15,629 --> 00:20:17,089 .لديه مشاكله 192 00:20:17,131 --> 00:20:20,509 .أخبرتني أمي أنّك تبحث عن شقّة جديدة أهذا صحيح؟ 193 00:20:20,551 --> 00:20:23,512 .نعم - إلى أين ستذهب؟ - 194 00:20:24,179 --> 00:20:26,724 .لا أعلم .أبحث عن شقة حول المدرسة 195 00:20:26,765 --> 00:20:28,851 أن واي يو؟ قرية غرينيتش؟ 196 00:20:28,892 --> 00:20:30,352 .نعم، قرية غرينيتش 197 00:20:30,394 --> 00:20:32,688 ألا يعجبك الحي القديم يا فرانكي؟ 198 00:20:32,730 --> 00:20:34,815 .أخبر أبي أنّني أتيت 199 00:20:34,857 --> 00:20:37,901 فرانكي. الأحد؟ 200 00:20:37,943 --> 00:20:39,486 ماذا عن الأحد؟ 201 00:20:39,528 --> 00:20:41,196 .العشاء 202 00:20:43,157 --> 00:20:46,285 .أسدِ إليّ خدمة. لا ماريان - .أعلم. لا ماريان - 203 00:20:46,326 --> 00:20:48,245 .حسناً، إليكم إعلانين 204 00:20:48,287 --> 00:20:50,956 الإعلان عن درسٍ ...حول التعرّف إلى البصمات 205 00:20:50,998 --> 00:20:52,958 .في كلية جون جاي 206 00:20:53,000 --> 00:20:54,585 ...هذا الدرس هو لرجال الدوريّات 207 00:20:54,626 --> 00:20:57,463 الذين يرغبون ... ...في أن يتأهّلوا للالتحاق 208 00:20:57,504 --> 00:21:00,257 ...بمكتب التعرّف الإجرامي، بي.سي.آي ... 209 00:21:00,299 --> 00:21:04,011 الذي يُعتبر عادةً ... .الطريق إلى الشارة الذهبيّة للتحرّي 210 00:21:04,053 --> 00:21:06,347 .التوقيع النقيب ماغواير 211 00:21:06,638 --> 00:21:09,016 .على يساري ترون الفرقة الأولى 212 00:21:12,895 --> 00:21:16,815 أيزعجك الحر؟ - .ليس الحر بل الرطوبة - 213 00:21:16,857 --> 00:21:19,651 .أحسستُ بأنّك ستقول هذا 214 00:21:39,421 --> 00:21:42,341 أتعلم كم سيستغرقك العمل على هذه؟ 215 00:21:43,509 --> 00:21:47,012 ،تأكّد من مجموعة بصمات واحدة .فلن تتمكّن من التأكّد من مجموعتين 216 00:21:47,846 --> 00:21:51,475 لن أقول إنّ لا سجلّ للرجل .بينما قد يكون لديه سجل 217 00:21:52,267 --> 00:21:55,521 منذ متى تعمل مع بي.سي.آي يا سيربيكو؟ 218 00:21:55,562 --> 00:21:57,523 .طوال حياتي 219 00:21:58,148 --> 00:22:01,193 هذا وقت طويل .لتعرف طريقتنا في تنفيذ الأمور 220 00:22:01,485 --> 00:22:04,988 .بارتو. لا يقتصر الأمر على ذلك 221 00:22:05,030 --> 00:22:07,032 .أنا لا أعجبك 222 00:22:07,783 --> 00:22:11,412 .لم يكن في بي.سي.آي شرطي غريب من قبل 223 00:22:11,453 --> 00:22:14,957 .بارتو، توقّف عن إزعاجي 224 00:22:24,633 --> 00:22:25,801 .أمي 225 00:22:28,637 --> 00:22:30,514 .فرانكي 226 00:22:51,618 --> 00:22:53,495 .أمي 227 00:24:03,565 --> 00:24:05,025 .مرحباً 228 00:24:05,693 --> 00:24:08,195 أتريد شراء جروٍ؟ 229 00:24:16,620 --> 00:24:18,664 .يا لها من فكرة 230 00:24:20,165 --> 00:24:22,543 أنّى لكما هذه الجراء؟ 231 00:24:23,502 --> 00:24:25,713 .إنّها لي 232 00:24:26,880 --> 00:24:29,008 أتريد واحداً مجاناً؟ 233 00:24:30,801 --> 00:24:32,928 .لا، سأدفع ثمنه ما ثمنه؟ 234 00:24:32,970 --> 00:24:35,097 .5 دولارات 235 00:24:35,806 --> 00:24:37,683 .لك ذلك 236 00:24:42,771 --> 00:24:45,858 أيّ واحد سيرافقني؟ 237 00:24:46,650 --> 00:24:48,277 ماذا؟ 238 00:24:49,987 --> 00:24:51,572 .تعال 239 00:24:52,322 --> 00:24:54,324 هلاّ تسدين إليّ خدمةً؟ - ماذا؟ - 240 00:24:54,366 --> 00:24:57,536 راقبي السيّارة وأغراضي .لأنّني سأنقل مسكني 241 00:24:57,578 --> 00:24:59,830 .نعم - .شكراً - 242 00:25:30,569 --> 00:25:32,321 .دون كيشوت 243 00:25:50,547 --> 00:25:52,549 آنسة لاند؟ 244 00:25:56,428 --> 00:25:58,055 .سيّد سيربيكو 245 00:25:58,097 --> 00:26:01,475 .أحضرت حصاني .قد يمكنني توصيلك إلى مكانٍ ما 246 00:26:01,517 --> 00:26:03,435 .أذهب للعمل في مقهى ريجيو 247 00:26:03,936 --> 00:26:06,855 .مقهى ريجيو 248 00:26:07,981 --> 00:26:10,150 ...إنّه في الشارع الرابع و 249 00:26:10,192 --> 00:26:12,319 .ماكدوغال والشارع الثالث - .ماكدوغال والشارع الثالث - 250 00:26:12,361 --> 00:26:14,113 .نعم - أيمكنني أن أوصلك؟ - 251 00:26:14,154 --> 00:26:15,280 .طبعاً 252 00:26:16,031 --> 00:26:18,117 يا يسوع. ما هذا؟ 253 00:26:18,158 --> 00:26:20,703 .وضعتِ يديك على حزام المال .لا تفعلي ذلك 254 00:26:20,744 --> 00:26:22,996 .ليس حزام مال .إنّه مسدّس 255 00:26:23,038 --> 00:26:25,332 يجب أن نأكل، أليس كذلك؟ 256 00:26:27,376 --> 00:26:28,836 لِمَ تحتاج إلى مسدّس؟ 257 00:26:28,877 --> 00:26:31,005 .لا أعلم أسمعتِ قطّ عن بارنوم وبايلي؟ 258 00:26:31,046 --> 00:26:32,840 .نعم - .أنا مروّض أسدهما - 259 00:26:32,881 --> 00:26:34,967 .دعك من ذلك - .لا، إنّها الحقيقة - 260 00:26:35,009 --> 00:26:37,011 .أظنّك تكذب كثيراً - حقاً؟ - 261 00:26:37,052 --> 00:26:38,429 ماذا تعملين؟ 262 00:26:38,470 --> 00:26:41,890 ...أنا؟ أنا ممثّلة ومغنّية 263 00:26:41,932 --> 00:26:46,311 .وراقصة وبوذيّة ... - في هذا الترتيب؟ - 264 00:26:47,104 --> 00:26:50,190 أنا شرطي. أتصدّقين ذلك؟ 265 00:26:50,232 --> 00:26:51,567 .لا، لا أصدّق ذلك 266 00:26:54,737 --> 00:26:56,864 مسرح نيويورك 267 00:26:56,905 --> 00:26:59,867 مركز المدينة للموسيقى والدراما 268 00:27:11,045 --> 00:27:12,671 .ليسلي. ليسلي 269 00:27:12,713 --> 00:27:13,922 .نعم 270 00:27:13,964 --> 00:27:16,800 ماذا تسمّين القفزات التي قام بها ذلك الرجل؟ 271 00:27:16,842 --> 00:27:18,635 .توثيبات - .توثيبات - 272 00:27:18,677 --> 00:27:20,220 .نعم 273 00:27:23,766 --> 00:27:25,893 .جرّبها 274 00:27:25,934 --> 00:27:29,646 كيف أبدأها؟ ما موضعك؟ 275 00:27:33,859 --> 00:27:37,112 .في الحياة التالية. تعالي 276 00:27:40,366 --> 00:27:43,035 ماذا تقرأ الآن يا سيربيكو؟ 277 00:27:45,788 --> 00:27:48,374 .حياتي للمؤلّفة إيزادورا دانكن 278 00:27:49,416 --> 00:27:51,960 .كانت راقصة باليه 279 00:27:52,002 --> 00:27:53,921 راقصة بطن؟ 280 00:27:54,713 --> 00:27:58,050 .لا. راقصة باليه 281 00:27:58,092 --> 00:28:01,637 الباليه. أتعرف الباليه؟ 282 00:28:02,179 --> 00:28:03,931 .قليلاً - قليلاً؟ - 283 00:28:03,972 --> 00:28:06,975 أشاهدتَ عرضاً؟ - .ليس عن كثب - 284 00:28:07,017 --> 00:28:09,687 .أقصد الباليه وهذا رائع 285 00:28:09,728 --> 00:28:11,563 .أتبع دروساً في الباليه - حقاً؟ - 286 00:28:11,605 --> 00:28:13,816 أذهب إلى هناك .بعد مغادرتي المركز 287 00:28:13,857 --> 00:28:16,068 حقاً؟ - .هذا رائع للجسم - 288 00:28:16,110 --> 00:28:18,654 .يمنحك شكلاً جميلاً - .هذا واضح - 289 00:28:18,696 --> 00:28:20,823 ألاحظتَ ذلك؟ - .نعم - 290 00:28:20,864 --> 00:28:22,866 .ثمّة 5 وضعيّات أتعرف ذلك؟ 291 00:28:22,908 --> 00:28:25,119 .5... يتمّ خداعك 292 00:28:25,160 --> 00:28:26,829 .لا، إنّها تكفي، صدّقني 293 00:28:26,870 --> 00:28:29,164 ماذا تكفي؟ - .أنظر - 294 00:28:29,206 --> 00:28:32,001 .أرأيت؟ هذه الوضعيّة الأولى 295 00:28:32,042 --> 00:28:34,837 من هذه الوضعيّة .يمكنني القيام بما أريد 296 00:28:34,878 --> 00:28:36,422 أتريد أن ترى؟ - .طبعاً - 297 00:28:36,463 --> 00:28:38,173 .سأبدأ 298 00:28:45,806 --> 00:28:48,600 ...أيها الملازم الأوّل ستايغر، أحتاج إلى - .لا. لاحقاً - 299 00:28:53,022 --> 00:28:54,690 .أطفىء الأضواء 300 00:28:54,732 --> 00:28:58,485 .أردتُ أن أقرأ يا باتس 301 00:28:58,527 --> 00:29:01,155 .الوضعيّات، الوضعيّات 302 00:29:01,405 --> 00:29:04,199 هذه الوضعيّات لا نراها .في معمل بريتزيل 303 00:29:04,241 --> 00:29:06,243 .يجب أن أبوّل الآن في العتمة 304 00:29:06,285 --> 00:29:10,330 يجب أن تكون شهوانيةً جداً .لقيامها بوضعيّات مماثلة 305 00:29:10,372 --> 00:29:13,334 سيربيكو، كيف يمكنك أن تبوّل في وقتٍ مماثل؟ 306 00:29:13,959 --> 00:29:15,419 .يريد بارتو نموذجاً 307 00:29:16,378 --> 00:29:17,796 .سأهتم بهذه المسألة 308 00:29:21,925 --> 00:29:24,470 ماذا ترى؟ - .خذ - 309 00:29:25,304 --> 00:29:27,222 .مباشرةً أمامك 310 00:29:28,432 --> 00:29:31,393 مباشرةً أمامي؟ - .النافذة الثالثة إلى الأسفل - 311 00:29:33,145 --> 00:29:34,813 .لا أرى شيئاً هناك 312 00:29:34,855 --> 00:29:36,732 .دعني أرى 313 00:29:37,733 --> 00:29:40,235 .أسدلت لتوّها الستار 314 00:29:41,612 --> 00:29:43,614 .لا بدّ من أنّك نحس 315 00:29:43,655 --> 00:29:46,075 .هذا صحيح، ألقِ اللوم عليّ 316 00:29:47,534 --> 00:29:50,412 .توقّف سيربيكو ماذا كنتما تفعلان؟ 317 00:29:51,413 --> 00:29:53,791 ماذا؟ - .في الحمّام، في الظلمة - 318 00:29:53,832 --> 00:29:56,377 هل كنت تمارس الجنس معه؟ 319 00:29:59,088 --> 00:30:00,631 عمّ تتكلّم؟ 320 00:30:00,673 --> 00:30:03,300 أستقول لي أنّك كنت تختلس النظر؟ 321 00:30:03,342 --> 00:30:05,928 كنتَ تمصّ عضوه، أليس كذلك؟ 322 00:30:05,969 --> 00:30:08,555 هل جننتَ؟ - .سأريك أيّها المجنون اللعين - 323 00:30:08,597 --> 00:30:12,101 وجدتُ في الأسبوع الماضي .سروالاً قصيراً عليه المني 324 00:30:13,394 --> 00:30:15,270 .هناك 325 00:30:16,939 --> 00:30:19,858 أنت تتّهمني بهذا فعلاً؟ 326 00:30:23,153 --> 00:30:26,031 .طاب صباحك أيّها النقيب ماكلاين .أنا الشرطي سيربيكو 327 00:30:26,073 --> 00:30:28,534 .قيل لي إنّه يسعني محادثتك 328 00:30:31,954 --> 00:30:34,415 .طبعاً بني. أدخل 329 00:30:37,626 --> 00:30:39,920 .لن يحرّر الملازم الأوّل ستايغير تقريراً 330 00:30:39,962 --> 00:30:43,340 .فهو يهتم كثيراً بصورة القسم 331 00:30:43,841 --> 00:30:47,302 لكنّ هذا قد يؤثّر في مستقبلك .في بي.سي.آي 332 00:30:50,723 --> 00:30:52,933 ...أقول لك يا سيّدي 333 00:30:53,517 --> 00:30:55,769 أنّني بصراحةٍ لا أرى ... .أيّ مستقبل هنا 334 00:30:55,811 --> 00:30:58,647 الكلام عن كون القسم ...مجازاً 335 00:30:58,689 --> 00:31:00,315 .إلى مهنة التحرّي كلام تافه ... 336 00:31:00,357 --> 00:31:04,111 ...أنا هنا منذ سنتين - وتريد أن تُنقل؟ - 337 00:31:04,653 --> 00:31:07,906 نعم، سيّدي. لكنّني لا أريد .أن أعود إلى سلك الشرطة 338 00:31:09,074 --> 00:31:10,534 .سأرى ما يسعني يا فرانك 339 00:31:12,077 --> 00:31:13,579 ...فرانسيس 340 00:31:13,620 --> 00:31:16,457 أتعرف عن خلوات نهاية الأسبوع ... لرجال الشرطة الكاثوليك؟ 341 00:31:18,292 --> 00:31:20,252 .لا 342 00:31:20,502 --> 00:31:23,881 .إقرأ هذا .قد يهمّك 343 00:31:23,922 --> 00:31:25,382 أنت كاثوليكي، أليس كذلك؟ 344 00:31:25,883 --> 00:31:28,427 .نعم، لقد تعمّدتُ 345 00:31:28,469 --> 00:31:29,970 .هذا جيّد 346 00:31:32,264 --> 00:31:34,016 .تعال آلفي 347 00:31:34,058 --> 00:31:38,771 .باكو. إشتقتُ إليك حبيبي 348 00:31:40,230 --> 00:31:43,067 .تلك الفتاة مجنونة جداً 349 00:31:43,108 --> 00:31:44,777 لِمَ نادتك باكو؟ 350 00:31:44,818 --> 00:31:46,737 .يدعوني كلّ أصدقائي باكو 351 00:31:46,779 --> 00:31:48,364 أيمكنك أن تسدي إليّ خدمةً؟ 352 00:31:48,405 --> 00:31:51,367 .أخرجي مفاتيحي من جيبي - .طبعاً - 353 00:31:51,909 --> 00:31:55,162 ماذا سأدعوك؟ 354 00:31:55,204 --> 00:31:58,332 فرانك أو باكو؟ 355 00:31:59,375 --> 00:32:00,918 .باكو 356 00:32:10,761 --> 00:32:12,471 .ليسلي 357 00:32:12,513 --> 00:32:16,517 .سالي، مرحباً. لاري. إليكما باكو - .حسناً - 358 00:32:16,558 --> 00:32:18,435 .مرحباً يا رجل - .لاري شاعر - 359 00:32:18,477 --> 00:32:20,688 لكنّه يعمل .لوكالة إعلانات 360 00:32:20,729 --> 00:32:24,108 وسالي ممثّلة .لكنّها تعمل لمصوّر 361 00:32:24,149 --> 00:32:25,984 .مرحباً - .باكو شرطي - 362 00:32:26,026 --> 00:32:29,238 .هذا رائع - .أعمل لقسم الشرطة - 363 00:32:29,279 --> 00:32:31,281 .حسناً - .هذا جميل حقاً - 364 00:32:31,907 --> 00:32:33,450 .إلى اللقاء 365 00:32:35,577 --> 00:32:37,413 كيف حالك؟ - .بات روائيّة - 366 00:32:37,454 --> 00:32:39,873 لكنّك تعملين لشركة تأمين الآن، صحيح؟ 367 00:32:39,915 --> 00:32:42,334 .نعم - .نعم. باكو شرطي - 368 00:32:42,376 --> 00:32:44,586 .حقاً؟ كم هذا مثير 369 00:32:44,628 --> 00:32:48,048 .ليس كثيراً .فأنا أحفظ الآن البصمات في ملفّات 370 00:32:48,090 --> 00:32:50,843 .أنا أحفظ عقود التأمين في ملفّات 371 00:32:51,427 --> 00:32:53,762 .يجب أن نجتمع إذاً .لنحفظ شيئاً في ملفّات 372 00:32:53,804 --> 00:32:57,016 .كان هذا تحسّناً - .أريد طرح سؤالٍ عليك - 373 00:32:57,057 --> 00:32:58,851 ...لماذا كلّ أصدقائك 374 00:32:58,892 --> 00:33:01,395 يتحوّلون إلى شخصٍ آخر؟ ... 375 00:33:01,437 --> 00:33:04,398 .فكّري في ذلك .أريد أن أطرح عليك سؤالاً آخر 376 00:33:04,440 --> 00:33:06,942 هلاّ تسدين إليّ خدمةً كبيرة؟ 377 00:33:06,984 --> 00:33:09,069 .لا تخبري أحداً أنّني شرطي 378 00:33:09,111 --> 00:33:12,781 .دعيني أفعل ذلك بنفسي 379 00:33:22,082 --> 00:33:24,752 هل أنت شرطي حقاً يا رجل؟ 380 00:33:25,669 --> 00:33:28,005 .نعم 381 00:33:28,422 --> 00:33:31,258 .ليسلي مهووسة بالعقول 382 00:33:31,300 --> 00:33:34,595 .لا بدّ من أنّك تمزح .لم أعلم ذلك 383 00:33:34,636 --> 00:33:36,513 ما هي المهووسة بالعقول؟ 384 00:33:36,555 --> 00:33:38,640 ...إنّها فتاة 385 00:33:38,682 --> 00:33:42,019 تحب الشبّان المثقّفين ... .واللامعين 386 00:33:42,061 --> 00:33:43,812 حقاً؟ 387 00:33:44,313 --> 00:33:46,607 .إنّها حكيمة جداً 388 00:33:52,863 --> 00:33:56,116 ...الثقافة والمسرح واللوحات اليابانيّة 389 00:33:56,158 --> 00:33:57,826 .ذات أسلوبٍ صارمٍ ... 390 00:33:57,868 --> 00:34:00,162 ...تعلمين 391 00:34:00,204 --> 00:34:01,580 ...نعم، لكن 392 00:34:03,457 --> 00:34:05,250 ...أظنّ أنّه بعد فترة 393 00:34:05,292 --> 00:34:09,463 بعدما تتخطّين هذا ... .تبدئين بتقدير الوضوح 394 00:34:09,505 --> 00:34:11,173 .والسلطة 395 00:34:11,215 --> 00:34:13,425 .لديّ كلب راعٍ - حقاً؟ - 396 00:34:13,467 --> 00:34:16,345 ...في عائلتي كلاب رعاة 397 00:34:16,387 --> 00:34:21,057 .منذ 16 جيلاً ... 398 00:34:22,059 --> 00:34:25,187 .منذ فترة بورجيا 399 00:34:25,938 --> 00:34:30,233 ...شارة عائلتنا هي كلب راعٍ 400 00:34:30,275 --> 00:34:33,737 .يبوّل في الغندول ... - .تباً - 401 00:34:41,620 --> 00:34:46,083 .باكو، يحبك الجميع .أنا أحبك 402 00:34:58,220 --> 00:35:01,181 .الشرطي سيربيكو 403 00:35:01,223 --> 00:35:04,685 .يجب إزالة هذا الشيء عن شفّتك .وقصّ شعرك 404 00:35:04,727 --> 00:35:07,021 ...سيّدي - .هذا أمر - 405 00:35:07,062 --> 00:35:09,440 .تبدو كحمار مع أسنان 406 00:35:10,816 --> 00:35:13,652 هل لديّ حق الاستئناف سيّدي؟ - .طبعاً - 407 00:35:13,694 --> 00:35:16,947 .إذهب لمقابلة النقيب طولكن .إحدى قدميك في القذارة 408 00:35:16,989 --> 00:35:20,325 .ضع القدم الأخرى - أين هذا سيّدي؟ - 409 00:35:22,453 --> 00:35:23,787 .شكراً سيّدي 410 00:35:24,496 --> 00:35:27,624 .يا له من شارب .ليتني أتحلّى بهذه الشجاعة 411 00:35:29,835 --> 00:35:33,464 أملك أسباباً أعتبرها جيّدةً .لأترك شاربي 412 00:35:33,505 --> 00:35:34,965 .لستَ مجبراً على إخباري 413 00:35:35,007 --> 00:35:36,884 .لكنّني أود ذلك - .ظننتُ ذلك - 414 00:35:39,386 --> 00:35:43,682 أظنّ الوقت حان لنبدأ .بالتواصل أكثر مع الشارع 415 00:35:43,724 --> 00:35:46,560 نحن منعزلون كثيراً .في هذا الوضع سيّدي 416 00:35:46,602 --> 00:35:49,772 نحن بعيدون كلّ البعد .عمّا يجري 417 00:35:49,813 --> 00:35:52,649 يتجوّل الشرطي المتخفّي ...متنكّراً 418 00:35:52,691 --> 00:35:57,363 منتعلاً حذاءً أسود ولابساً جوربين ... .أبيضين فيعرف الجميع من يكون 419 00:35:57,404 --> 00:35:59,490 .أوضحتَ قصدك 420 00:36:00,032 --> 00:36:02,159 .أريدك أن تُبقي على شاربك 421 00:36:02,701 --> 00:36:05,913 وأودّك أن تقوم بالدوريّات .في سيّارتك الخاصة 422 00:36:05,954 --> 00:36:08,957 .إلبس ما تريد ما رأيك بهذا؟ 423 00:36:08,999 --> 00:36:10,668 .يعجبني هذا سيّدي 424 00:36:11,710 --> 00:36:13,754 .بصراحةٍ، أسعى لأصبح تحرّياً 425 00:36:13,796 --> 00:36:15,381 بلا مزاح؟ 426 00:36:15,422 --> 00:36:16,965 .لا 427 00:37:07,808 --> 00:37:09,476 .توقّف 428 00:37:12,354 --> 00:37:13,981 ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ 429 00:37:16,066 --> 00:37:18,068 .يا مسيح 430 00:37:19,737 --> 00:37:21,447 .تعال إلى هنا بسرعة 431 00:37:22,614 --> 00:37:24,074 !توقّفا 432 00:37:24,116 --> 00:37:26,118 .أنا شرطي. إلى هناك 433 00:37:26,160 --> 00:37:28,537 !هذا أنا سيربيكو 434 00:37:30,456 --> 00:37:34,251 .أنا شرطي .شرطي 435 00:37:35,252 --> 00:37:37,212 .أنا شرطي .شرطي 436 00:37:37,254 --> 00:37:40,132 كيف كان يُفترض بي أن أتعرّف إليك يا فرانك؟ 437 00:37:40,799 --> 00:37:44,219 .أيّها الغبي - .لم أعرفك يا فرانك - 438 00:37:44,261 --> 00:37:48,098 لم تعرفني؟ أتطلق النار من دون أن تنظر؟ 439 00:37:48,140 --> 00:37:52,269 أتطلق النار من دون إنذار؟ من دون أن تشغّل فكرك؟ 440 00:37:52,728 --> 00:37:54,605 .اللعنة 441 00:37:56,732 --> 00:38:00,194 إن كنتُ سأتلقّى رصاصةً أيّها السافل .فلن تكون منك 442 00:38:07,242 --> 00:38:11,538 .اللعنة، أنظر إلى هذه الفوضى 443 00:38:14,833 --> 00:38:18,962 .سنملأ الاستئمارات حتى الشهر المقبل - .جيد - 444 00:38:19,004 --> 00:38:21,048 ...فرانك، بحق المسيح 445 00:38:21,090 --> 00:38:23,384 أعلم أنّ الوقت سيّىء جداً .لأطلب هذا منك 446 00:38:23,425 --> 00:38:26,095 سأضطرّ إلى الخضوع .إلى كلّ التفاهة المقذافيّة 447 00:38:26,136 --> 00:38:27,971 .عليك ذلك - ...سيكون هذا سيّئاً - 448 00:38:28,013 --> 00:38:30,849 .إن لم يكن بيدي شيء ... 449 00:38:31,141 --> 00:38:33,018 .فرانك، أسدِ إليّ خدمة 450 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 .أعطِنا المعتقل 451 00:38:40,150 --> 00:38:41,985 .أيّها السافل 452 00:38:44,405 --> 00:38:46,240 تريد الحصول على الاعتقال؟ 453 00:38:47,241 --> 00:38:49,451 لا تريد أن تملأ الاستئمارات، صحيح؟ 454 00:39:05,843 --> 00:39:08,429 .أنت صديقي - .أنا صديق - 455 00:39:09,221 --> 00:39:12,057 .لكن عليك إخبار طولكن أنّني أعطيتك إيّاه 456 00:39:12,099 --> 00:39:16,645 سأمرّر لكم سجائر الماريجوانا ...لتأخذوا عيّنة منها 457 00:39:16,687 --> 00:39:19,481 ...لتسمح لكم عندما تصبحون تحرّيين ... 458 00:39:19,523 --> 00:39:23,402 ...أن تتعرّفوا إلى النكهة اللاذعة ... 459 00:39:23,444 --> 00:39:27,156 ...وتدركوا التأثير المُربِك للمخدّر ... 460 00:39:27,990 --> 00:39:31,869 عندما تلاحظونه .في مشتبه بإدمانهم المخدّرات 461 00:39:31,910 --> 00:39:34,163 ...بين مستعملي المخدّر 462 00:39:34,204 --> 00:39:38,792 يُشار إلى سيجارة الماريجوانا ... :على أنّها 463 00:39:38,834 --> 00:39:44,048 .سيجارة قنّب هندي أو عود 464 00:39:44,423 --> 00:39:47,885 :يشار إلى المخدّر نفسه على أنّه 465 00:39:47,926 --> 00:39:54,266 .قدر أو شاي أو مادة أو حشيش 466 00:39:55,476 --> 00:39:57,770 .إنّها جيّدة 467 00:39:58,312 --> 00:40:03,233 .يجب أن آكل شيئاً - .أنظر ما هذا. أنظر ما هذا - 468 00:40:03,275 --> 00:40:08,238 .إنّه مصنع بطاطا .يجب أن أحصل على القليل لأنّني أحبها 469 00:40:08,530 --> 00:40:11,033 .يجب أن أحصل على القليل أليس لدينا...؟ 470 00:40:11,075 --> 00:40:15,412 يجب أن يكون معي دايم؟ - .نضع الدايم في هذه الفتحة - 471 00:40:15,454 --> 00:40:18,540 .إنّها لا تعمل .هذه الآلة من الحرب الأهليّة 472 00:40:18,582 --> 00:40:21,001 .إسحبها - .لا تعمل - 473 00:40:21,335 --> 00:40:23,128 .هيّا - .أخرجيها - 474 00:40:23,170 --> 00:40:27,341 .أرجوك، أتوسّل إليك .أخرجي يا بطاطا 475 00:40:29,468 --> 00:40:33,138 .أنت غريب بالنسبة إلى شرطي - أنا؟ - 476 00:40:33,972 --> 00:40:36,850 أنت. ماذا عنك يا صديقي؟ - أنا؟ - 477 00:40:36,892 --> 00:40:39,561 .أنت هِبّي - .لكنّ هذا جميل - 478 00:40:39,603 --> 00:40:40,979 .نحن الإثنين 479 00:40:43,190 --> 00:40:45,025 .أعطِني 480 00:40:46,735 --> 00:40:49,196 ما هي وجهتك التالية بعد هنا؟ 481 00:40:50,364 --> 00:40:52,366 .الدائرة التاسعة. رجال التحرّي 482 00:40:52,408 --> 00:40:54,284 .أبعد مسدّسك 483 00:40:55,244 --> 00:40:56,870 أنت؟ 484 00:40:57,496 --> 00:41:00,749 ...يُفترض بي الذهاب في مهمّة خاصة 485 00:41:00,791 --> 00:41:04,336 ،مع قسم تحقيقات العمدة ... .فرقة التحرّي 486 00:41:06,797 --> 00:41:09,508 .هذه شارة ذهبيّة - .نعم - 487 00:41:10,384 --> 00:41:12,386 ألن تمضي 4 سنين كتحرٍ؟ 488 00:41:14,930 --> 00:41:17,975 من تعرف؟ - .يقضي عملي بأن أعرف الناس - 489 00:41:18,017 --> 00:41:19,560 .الناس الذين قد يساعدون 490 00:41:19,601 --> 00:41:21,520 .هذا جائر 491 00:41:21,979 --> 00:41:23,939 .جائر 492 00:41:23,981 --> 00:41:26,650 .الحياة جائرة يا رجل 493 00:41:26,692 --> 00:41:30,195 ...لديك ميل إلى الشوارع وأنا 494 00:41:30,237 --> 00:41:32,865 .لديّ ميل للسياسة، على ما أظن - حقاً؟ - 495 00:41:32,906 --> 00:41:36,535 ،أنا وأنت في باتموبيل .يمكننا تنظيف المدينة بسرعةٍ هائلة 496 00:41:36,577 --> 00:41:39,538 أتساءل إن يمكننا الحصول .على الحلوى من هذه الآلة 497 00:41:45,753 --> 00:41:47,546 .لا، شكراً 498 00:41:51,300 --> 00:41:55,095 .إنّه مكان ملائم لأخبرك يا باكو 499 00:41:57,139 --> 00:42:00,392 أتعرف الشاب من تكساس الذي كنت أخبرك عنه؟ 500 00:42:00,434 --> 00:42:02,144 .نعم 501 00:42:03,896 --> 00:42:07,274 ماذا عنه؟ - .سأتزوّجه بعد شهرين - 502 00:42:07,691 --> 00:42:10,277 .إلاّ إن تزوّجت مني 503 00:42:19,828 --> 00:42:23,916 ماذا عن المسرح ورقصك؟ 504 00:42:23,957 --> 00:42:25,834 .على الفتاة أن تتزوّج في وقتٍ ما 505 00:42:27,336 --> 00:42:31,006 .ما زال أمامك وقت طويل يا ليسلي 506 00:42:31,048 --> 00:42:33,133 .حسبتك ملتزماً 507 00:42:34,468 --> 00:42:36,512 ...صحيح، لكن 508 00:42:38,430 --> 00:42:40,516 صحيح، لكنّك...؟ 509 00:42:43,644 --> 00:42:45,688 .يمكنني متابعة العمل والدراسة هناك 510 00:42:46,522 --> 00:42:48,899 أين؟ فورت ورث؟ 511 00:42:50,025 --> 00:42:51,860 .أماريلو 512 00:42:52,486 --> 00:42:54,196 أماريلو؟ 513 00:43:00,452 --> 00:43:02,621 هل أنا مدعو إلى الزفاف؟ 514 00:43:06,041 --> 00:43:07,751 .سأسأل روي 515 00:43:12,548 --> 00:43:14,883 .هذه الدائرة جيّدة 516 00:43:14,925 --> 00:43:16,927 .تفضّل 517 00:43:16,969 --> 00:43:21,015 الدوام من 9 إلى 5 هو عادةً أفضل وقت .للسياسة والمراهنة 518 00:43:21,724 --> 00:43:25,436 ،لكن إن كان عليك العمل في الليالي .مثلاً في انتهاك الكحول، استدِعني 519 00:43:25,477 --> 00:43:27,563 .لا تقلق حول الحصص الآن 520 00:43:27,604 --> 00:43:30,524 توقيف بعض المومسات .يبقي الوضع جميلاً 521 00:43:40,117 --> 00:43:42,119 ...سيربيكو 522 00:43:42,161 --> 00:43:44,246 .أحضرتُك هذه ... 523 00:43:44,288 --> 00:43:46,415 .إنّها من ماكس اليهودي 524 00:43:47,082 --> 00:43:48,542 300 525 00:44:42,638 --> 00:44:45,099 .اليوم الأوّل في الدائرة، أحصل على هذا 526 00:44:47,935 --> 00:44:49,812 .هذا رائع يا فرانك 527 00:44:52,690 --> 00:44:55,025 يمكنني أن أفتح علبة .بازِلا بها 528 00:44:55,067 --> 00:44:56,735 .هذا مخيف 529 00:44:57,736 --> 00:45:00,489 .أريد أن أحمي نفسي - .حسناً - 530 00:45:00,531 --> 00:45:02,700 أتعلم ما تفعل بها؟ - ماذا؟ - 531 00:45:02,741 --> 00:45:05,077 .نأخذها إلى المفتّش كيلوغ 532 00:45:05,661 --> 00:45:07,830 كيلوغ؟ - .نعم - 533 00:45:10,332 --> 00:45:13,377 كيلوغ؟ ألم يكن تحرّياً؟ 534 00:45:14,003 --> 00:45:17,047 إنّه الشرطي الثاني مرتبةً ...في كلّ القسم 535 00:45:17,089 --> 00:45:18,799 إذاً؟ 536 00:45:18,841 --> 00:45:22,428 كان لديّ دور .في حصوله على وظيفته 537 00:45:22,469 --> 00:45:24,972 يدين لي، أتفهمني؟ 538 00:45:25,723 --> 00:45:28,600 إنّه الشرطي الأكثر صدقاً .يا فرانك 539 00:45:29,268 --> 00:45:31,103 ...فرانك 540 00:45:31,145 --> 00:45:32,813 .ثق بي ... 541 00:45:44,450 --> 00:45:49,496 كانت هذه الأمور شائعةً جداً .في الأيام القديمة السيّئة 542 00:45:49,538 --> 00:45:52,249 .يصعب عليّ أن أصدّق أنّها ما زالت مستمرّة 543 00:45:55,044 --> 00:45:58,005 ...سيربيكو، ألم تظن من الغباء 544 00:45:58,047 --> 00:46:01,425 أخذ مغلّف من شخصٍ لا تعرفه؟ ... 545 00:46:05,929 --> 00:46:09,141 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ ...أعطِني 546 00:46:09,183 --> 00:46:12,644 أنّى لي أن أعرف ما بداخله؟ - ...أنت - 547 00:46:12,686 --> 00:46:15,230 :أمامك خياران 548 00:46:15,272 --> 00:46:18,359 .ترغمني على أخذك إلى مفوّض التحقيقات 549 00:46:18,400 --> 00:46:22,112 .سيجرّك أمام هيئة محلّفين كبرى - .لا أريد ذلك - 550 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 .أفهم ذلك 551 00:46:24,365 --> 00:46:26,241 .سيُذاع الخبر 552 00:46:26,283 --> 00:46:28,660 ...قبل أن تنتهي المسألة 553 00:46:28,702 --> 00:46:31,121 .سيجدونك مرمياً في النهر الشرقي ... 554 00:46:35,751 --> 00:46:37,753 ما هو الخيار الآخر؟ 555 00:46:38,087 --> 00:46:39,421 .إنسَ أمرها 556 00:46:41,340 --> 00:46:43,759 ماذا أفعل؟ 557 00:47:05,656 --> 00:47:07,116 .مرحباً أيّها الرقيب - نعم؟ - 558 00:47:07,157 --> 00:47:09,076 ألديك دقيقة؟ 559 00:47:09,118 --> 00:47:10,828 .نعم 560 00:47:11,495 --> 00:47:15,165 .أعطاني شرطي أسود هذه .لم أعرف ما أفعل بها 561 00:47:20,754 --> 00:47:23,757 .سأرسلها إلى جمعيّة خيريّة 562 00:47:35,352 --> 00:47:36,812 .آلفي 563 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 أهذا بيورلينغ؟ 564 00:48:07,593 --> 00:48:09,511 .لا. إنّه دي ستيفانو 565 00:48:11,513 --> 00:48:13,849 .كنت متأكّدةً من أنّه بيورلينغ 566 00:48:15,351 --> 00:48:17,019 .لا 567 00:48:21,315 --> 00:48:23,692 .يمكنك سماعه أفضل هنا 568 00:48:24,902 --> 00:48:27,154 أهذه دعوة؟ - .صحيح - 569 00:48:28,030 --> 00:48:29,782 .مع قهوة 570 00:48:30,157 --> 00:48:32,659 .سأقبل الدعوة لاحقاً .يجب أن أذهب إلى المستشفى 571 00:48:34,370 --> 00:48:37,748 لِمَ لا تتّصلين وتدّعين أنّك مريضة؟ .إنّه المكان الأفضل 572 00:48:39,750 --> 00:48:41,669 .ليس بالنسبة إليّ 573 00:48:41,710 --> 00:48:43,253 هل أنت ملتزمة؟ 574 00:48:43,295 --> 00:48:45,839 .هذا صحيح، أنا ملتزمة 575 00:48:45,881 --> 00:48:49,843 .لا يتحمّل معظم الرجال ذلك - ماذا يعرفون؟ - 576 00:48:49,885 --> 00:48:51,220 .تعجبني حديقتك 577 00:48:55,349 --> 00:48:57,434 .إسمعي 578 00:48:57,476 --> 00:48:58,769 .أحبّي حديقتي 579 00:48:59,937 --> 00:49:02,815 .حسناً. أحب حديقتك 580 00:49:04,733 --> 00:49:06,944 تعرفين ما يُقال، أليس كذلك؟ 581 00:49:07,569 --> 00:49:09,113 لا، ماذا يُقال؟ 582 00:49:09,655 --> 00:49:13,283 إن تحبّين حديقة رجلٍ .عليك أن تحبّي الرجل 583 00:49:19,581 --> 00:49:21,709 أتعجبك يا آلفي؟ 584 00:49:22,626 --> 00:49:25,796 كلّ ما أقوله لك سيّدي .هو أنّني أعدته 585 00:49:25,838 --> 00:49:28,215 .يجب أن أخرج من قسم 93 586 00:49:28,257 --> 00:49:31,552 ما جرى بالنسبة إلى استئمارتك للانضمام لقسم المخدّرات؟ 587 00:49:31,593 --> 00:49:35,723 كان يبدو أنّ الأمور تجري بخير حتى قلتُ .لهم إنّني تحرٍ فانتهت المسألة 588 00:49:35,764 --> 00:49:40,728 .كانت أشبه بقبلة الموت .يطنّون كلّ التحرّيين مرتشين 589 00:49:40,769 --> 00:49:43,731 سيّدي، أتعرف شيئاً عن قسم برونكس السابع؟ 590 00:49:43,772 --> 00:49:47,651 .يمكنني الذهاب إلى هناك إن أردتُ .لكن إن كان الوضع مماثلاً بالسوء فتباً 591 00:49:47,693 --> 00:49:51,238 أفضّل الإجابة عن الاتّصالات .لوحدة التواصل الإسبانيّة وأجن 592 00:49:51,280 --> 00:49:53,032 .هيّا آلفي 593 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 ...فرانك 594 00:49:56,618 --> 00:50:00,998 أأخبرك أحد أنّك تميل ... إلى الشفقة على نفسك؟ 595 00:50:02,624 --> 00:50:05,711 .لا، أنت الأوّل - .حسناً - 596 00:50:05,753 --> 00:50:09,923 .لديّ صديق هناك .روي بالمر، مسؤول في الإدارة 597 00:50:09,965 --> 00:50:11,842 .سأكلّمه 598 00:50:12,176 --> 00:50:14,553 .هذا جيّد. شكراً سيّدي - .إلى اللقاء فرانك - 599 00:50:14,595 --> 00:50:16,555 .فليباركك الله - .صحيح - 600 00:50:24,938 --> 00:50:26,899 نعم؟ فرانك؟ - 601 00:50:26,940 --> 00:50:29,401 .معك النقيب ماكلاين - .نقيب ماكلاين - 602 00:50:29,443 --> 00:50:31,987 أيمكنك الانتظار لحظة؟ - .طبعاً - 603 00:50:38,619 --> 00:50:41,330 .نعم. آسف - .فرانك - 604 00:50:41,372 --> 00:50:43,123 .قابلت المفتّش بالمير الليلة 605 00:50:43,165 --> 00:50:46,669 وأكّد لي أنّ القسم السابع .نظيف كسنِ كلب صيد 606 00:50:46,710 --> 00:50:49,421 كانت كلماته يا فرانك .نظيف كسنِ كلب صيد 607 00:50:49,463 --> 00:50:53,175 حقاً؟ - .قلت له إنّه سيحصل على رجل يكد في العمل - 608 00:50:53,217 --> 00:50:54,968 ...وإنّه ملتحِ ويتكلّم الإسبانيّة 609 00:50:55,010 --> 00:50:58,555 .وإنّه قد يكون رجلاً متخفياً ممتازاً ... .ففرح للغاية 610 00:50:58,597 --> 00:51:01,308 .هذه أخبار جيّدة، سيّدي. شكراً 611 00:51:01,350 --> 00:51:04,770 .شكراً جزيلاً - .إلى اللقاء فرانك. باركك الله - 612 00:51:07,314 --> 00:51:09,566 متى بدأتَ تفعل هذا؟ 613 00:51:11,360 --> 00:51:13,737 ...قال ماكلاين إنّ بالمير قال 614 00:51:13,779 --> 00:51:16,782 إنّ القسم السابع ... .نظيف كسنِ كلب صيد 615 00:51:17,449 --> 00:51:20,577 إن كان هذا صحيحاً .تكون مشاكلك قد انتهت 616 00:51:25,624 --> 00:51:27,835 قسم رجال التحرّي؟ 617 00:51:29,336 --> 00:51:31,005 .في الأعلى 618 00:51:40,431 --> 00:51:41,890 .مرحباً فرانك - .كيو - 619 00:51:41,932 --> 00:51:44,518 .كيف حالك؟ تسرّني مقابلتك - .بخير - 620 00:51:44,560 --> 00:51:46,186 .سمعنا أنّك آتٍ 621 00:51:46,228 --> 00:51:49,857 .ألقِ التحيّة على نايت سميث .فرانك سيربيكو 622 00:51:49,898 --> 00:51:52,568 .جايمي موراليس. فرانك سيربيكو - .سيربيكو - 623 00:51:52,609 --> 00:51:56,196 .ستحب القسم .إنّه جميل 624 00:51:56,238 --> 00:51:59,074 أراكما لاحقاً، اتّفقنا؟ .رافقني 625 00:51:59,116 --> 00:52:01,577 .عليّ إجراء اعتقال - .ربّما عليّ التبليغ عن وصولي - 626 00:52:01,618 --> 00:52:02,953 .اللعنة على ذلك. تعال 627 00:52:12,504 --> 00:52:15,549 .10 على دالاس، إذا مينيسوتا .صحيح 628 00:52:16,258 --> 00:52:18,218 ...غرين باي، 12 ونصف 629 00:52:18,969 --> 00:52:22,181 .أيّها الغبي .أخبرناك أنّ هذا المكان غير شرعي 630 00:52:22,222 --> 00:52:25,601 .قلنا لك ألاّ تأتي إلى هنا - ...كيو - 631 00:52:25,642 --> 00:52:27,353 .لم يخبرني أحد. أنا صادق ... 632 00:52:27,394 --> 00:52:29,313 .هذا هراء 633 00:52:29,646 --> 00:52:32,024 .هيّا بنا نتمشّى - .مرحباً يا ولد - 634 00:52:32,066 --> 00:52:33,984 .حسناً، مئة دولار - .مستحيل - 635 00:52:34,026 --> 00:52:37,488 لدينا شكوى، صحيح يا فرانك؟ .تعال 636 00:52:37,529 --> 00:52:39,740 .حسناً، اجعلها مئتين يا كيو 637 00:52:39,782 --> 00:52:42,659 هل تصبح بخيلاً مع تقدّمك بالعمر؟ 638 00:52:42,701 --> 00:52:45,371 .ثلاثة - ثلاثة؟ - 639 00:52:45,412 --> 00:52:47,081 .سمعتني 640 00:52:48,123 --> 00:52:51,502 .حسناً، ثلاثة - .سأجعله خفيفاً - 641 00:52:53,128 --> 00:52:54,755 .فرانك - .نعم - 642 00:52:54,797 --> 00:52:56,590 أتريد كتابة هذا؟ 643 00:52:56,632 --> 00:52:58,300 .لا، سأبلّغ عن حضوري 644 00:52:58,342 --> 00:53:00,219 .خذ الاعتقال. واملأ الاستئمارة 645 00:53:00,260 --> 00:53:01,720 .يستحسن أن أبلّغ عن حضوري 646 00:53:01,762 --> 00:53:03,138 .فرانك 647 00:53:04,098 --> 00:53:06,850 يجب أن نتحدّث لاحقاً، صحيح؟ 648 00:53:10,437 --> 00:53:14,608 لم يعطِني هذا الغبي سوى مئتين .لأنّني حجزتُه 649 00:53:16,360 --> 00:53:18,153 .خذ يا فرانك 650 00:53:18,195 --> 00:53:20,489 .لا، كان هذا اعتقالك. إحتفظ بها 651 00:53:22,157 --> 00:53:24,535 .أحسستُ بأنّك لن تأخذها 652 00:53:25,828 --> 00:53:29,331 تلقّينا اتّصالاً عنك .من مركز الشرطة في وسط المدينة 653 00:53:29,373 --> 00:53:30,916 .لن أقول من كان المتّصل 654 00:53:30,958 --> 00:53:34,003 .قالوا إنّه لا يمكن الوثوق بك 655 00:53:34,712 --> 00:53:37,798 لأنّني لا أقبل الرشاوى، صحيح؟ - .بربّك يا فرانك - 656 00:53:37,840 --> 00:53:40,217 فلنواجه الواقع. من يثق بشرطي لا يقبل الرشاوى؟ 657 00:53:41,135 --> 00:53:43,637 .أنت غريب حقاً 658 00:53:43,679 --> 00:53:46,640 وأصبح الشبّان قلقين .بعدما تلقّينا الاتّصال 659 00:53:46,682 --> 00:53:49,518 قلتُ لهم إنّك صالح .وإنّني أعرفك من القسم القديم 660 00:53:49,560 --> 00:53:51,228 .وأنت لا تؤذي شرطياً آخر 661 00:53:51,270 --> 00:53:52,771 صحيح؟ 662 00:53:53,814 --> 00:53:56,150 ،أنت لا تؤذي شرطياً آخر صحيح يا فرانك؟ 663 00:53:56,650 --> 00:53:59,778 .هذا يتوقّف على ما فعل - .إنّها الإجابة الخاطئة فرانكي - 664 00:54:01,238 --> 00:54:02,740 .فرانكي 665 00:54:05,534 --> 00:54:09,663 .لا نرتكب أيّ سوء هنا .نأخذ بعض مال المراهنة 666 00:54:09,705 --> 00:54:11,623 .هذا نظيف. لا مخدّرات فيه 667 00:54:11,665 --> 00:54:13,334 .لا يؤذي أحداً 668 00:54:13,375 --> 00:54:15,210 ...فرانك 669 00:54:15,252 --> 00:54:18,714 .المقامر هو سيّد نبيل ... وسيقامر بأيّ طريقة، صحيح؟ 670 00:54:18,756 --> 00:54:22,676 .ليس عليك أن تفسّر .إفعل ما عليك فعله 671 00:54:22,718 --> 00:54:25,012 أتريد الشاي؟ - .لا أحب هذه القذارة - 672 00:54:25,054 --> 00:54:26,764 ماذا عن القهوة؟ 673 00:54:27,598 --> 00:54:30,100 ما الخطب يا فرانك؟ ما الذي يقلقك؟ 674 00:54:30,726 --> 00:54:33,437 .نحن لا نبالغ هنا 675 00:54:33,479 --> 00:54:37,232 .لسنا قذرين بل حريصون .نوقف الإسبانيّين والسود 676 00:54:37,274 --> 00:54:39,109 .لأنّهم يعملون بغباء وقذارة 677 00:54:39,151 --> 00:54:41,278 .يوقعونك في مآزق كلّ مرة 678 00:54:41,320 --> 00:54:43,864 .لكنّ الإيطاليّين مختلفون 679 00:54:43,906 --> 00:54:47,034 .إنّهم رجال يحترمون كلمتهم .يمكن الاعتماد عليهم يا فرانكي 680 00:54:47,076 --> 00:54:51,830 .حلّلتَ هذا حقاً - .أنت محق، لقد حلّلته. فالأمر يستحق - 681 00:54:53,082 --> 00:54:56,085 أتعرف المبلغ الذي نناله الآن يا فرانكي؟ 682 00:54:57,836 --> 00:55:01,757 .لا، لا أعرف ذلك - .800 دولار شهرياً - 683 00:55:01,799 --> 00:55:05,344 .800 دولار كلّما تمّت لعنة حبيبتك 684 00:55:05,386 --> 00:55:07,179 .غير خاضعة للضرائب 685 00:55:07,221 --> 00:55:10,349 إليك الجمال. لا تحصل على المبلغ .في الأسابيع الـ 8 الأولى 686 00:55:10,391 --> 00:55:12,893 .عليك الانتظار حتى يتعرّف إليك الرجال 687 00:55:12,935 --> 00:55:14,603 .لكنّك لا تخسر أيضاً 688 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 لأنّك ستحصل عليه في المقابل .عندما تترك القسم 689 00:55:18,399 --> 00:55:22,027 .فرانكي، هذا يشبه تعويض الفصل 690 00:55:22,861 --> 00:55:26,323 .فكّر في الأمر، اتّفقنا؟ أتقبل أم لا 691 00:55:29,201 --> 00:55:32,246 .أنظري إليّ. أرتجف 692 00:55:35,791 --> 00:55:41,088 .طوال حياتي، أردتُ أن أكون شرطياً .لا يمكنني تذكّر سوى ذلك 693 00:55:44,133 --> 00:55:46,218 .أذكر إحدى المرّات 694 00:55:47,636 --> 00:55:49,304 ...كان هناك 695 00:55:49,346 --> 00:55:52,099 .حصل أمر ما .جدال منزلي أو غيره 696 00:55:52,141 --> 00:55:54,226 .طعن شخص شخصاً آخر 697 00:55:55,102 --> 00:55:56,770 ...و 698 00:55:57,646 --> 00:56:00,899 تجمّع حشد ... .حول هذه الشقّة 699 00:56:01,191 --> 00:56:04,611 .لعلّي كنت في التاسعة أو العاشرة .كنتُ كبيراً لهذا الحد 700 00:56:04,653 --> 00:56:07,865 .ذهبتُ لأرى ما يجري ...لاحظتُ ضوءًا أحمر 701 00:56:07,906 --> 00:56:09,992 .يدور ويدور ... 702 00:56:10,034 --> 00:56:12,661 .ولم يمكنني الرؤية بسبب كلّ هؤلاء الناس 703 00:56:13,495 --> 00:56:14,955 :واستمررتُ أقول 704 00:56:14,997 --> 00:56:17,041 أتعرفون ما يجري؟ أتعرفون؟ 705 00:56:17,082 --> 00:56:18,792 .لم يعرف أحد شيئاً 706 00:56:19,209 --> 00:56:22,087 وكان غموض كبير ...خلف ذلك 707 00:56:22,504 --> 00:56:24,506 .ذلك الجمهور هناك ... 708 00:56:25,215 --> 00:56:26,967 ...وفجأةً 709 00:56:27,634 --> 00:56:29,636 .إنشقّ الحشد ... 710 00:56:29,678 --> 00:56:32,222 .مثل البحر الأحمر 711 00:56:32,264 --> 00:56:35,893 .ورأيتُ الرجال لابسي اللون الأزرق :وقلتُ 712 00:56:35,934 --> 00:56:37,936 .هم يعرفون 713 00:56:38,896 --> 00:56:41,857 ماذا يعرفون؟ ماذا يعرفون؟ 714 00:56:47,029 --> 00:56:49,156 .هذا مدهش 715 00:56:49,198 --> 00:56:51,325 .هذا غير معقول 716 00:56:52,368 --> 00:56:55,204 لكنّني أشعر كأنّني مجرم .لأنّني لا أقبل الرشاوى 717 00:56:59,541 --> 00:57:01,960 تتوتّر كثيراً .عندما تتكلّم عن الموضوع 718 00:57:02,002 --> 00:57:05,047 .أتساءل عن السبب - .تعال إلى هنا - 719 00:57:09,385 --> 00:57:11,095 .هنا - هنا؟ - 720 00:57:12,930 --> 00:57:16,308 سأطرح عليك سؤالاً، اتّفقنا؟ - .حسناً - 721 00:57:16,350 --> 00:57:18,560 أتحبين رجال الشرطة؟ 722 00:57:18,602 --> 00:57:20,521 .أنت الأوّل 723 00:57:22,231 --> 00:57:24,650 لا، أقصد .كلّ هذه القذارة التي أخبرك عنها 724 00:57:24,692 --> 00:57:27,486 أتصدّقينها؟ - لِمَ لا؟ - 725 00:57:28,737 --> 00:57:31,532 أتصدمك؟ - .ليس كثيراً - 726 00:57:32,324 --> 00:57:34,993 ما خطبي؟ 727 00:57:35,035 --> 00:57:37,705 .يعرف الجميع بأمر رجال الشرطة 728 00:57:38,205 --> 00:57:41,000 أسمعتَ يوماً قصّة الملك الحكيم؟ 729 00:57:41,041 --> 00:57:43,794 لا. لكنّني أشعر .بأنّني سأسمعها 730 00:57:45,254 --> 00:57:49,258 .كان ثمّة ملك يحكم مملكته 731 00:57:49,299 --> 00:57:51,552 .نعم - ...في وسط المملكة - 732 00:57:51,593 --> 00:57:54,888 .كانت هناك بئر ... .وكان يشرب منها الجميع 733 00:57:54,930 --> 00:57:56,724 ...في إحدى الليالي 734 00:57:56,765 --> 00:57:58,976 .أتت ساحرة ... 735 00:57:59,018 --> 00:58:00,602 .وسمّمت البئر 736 00:58:02,021 --> 00:58:05,107 وفي اليوم التالي، شرب الجميع .ما عدا الملك 737 00:58:05,149 --> 00:58:07,317 .وجنّوا جميعاً 738 00:58:07,359 --> 00:58:09,653 :نزلوا إلى الشارع وقالوا 739 00:58:09,695 --> 00:58:12,823 يجب أن نتخلّص من الملك .لأنّ الملك مجنون 740 00:58:14,950 --> 00:58:18,495 وفي تلك الليلة نزل .وشرب من البئر 741 00:58:18,537 --> 00:58:21,248 في اليوم التالي ...فرح الشعب 742 00:58:21,290 --> 00:58:24,752 .لأنّ ملكهم استعاد صوابه ... 743 00:58:29,673 --> 00:58:31,800 .أتحاولين أن تخبريني شيئاً - أنا؟ - 744 00:58:31,842 --> 00:58:32,968 .نعم 745 00:58:35,137 --> 00:58:39,350 .فرانك، أريدك أن تلقي التحيّة على أحدهم .أمسكوا قضبانكم وجواربكم 746 00:58:39,391 --> 00:58:41,810 ما هذا بحق الجحيم؟ 747 00:58:43,145 --> 00:58:45,898 .فرانك سيربيكو .ألقِ التحيّة على دون روبيو 748 00:58:45,939 --> 00:58:47,816 .سيكون شريكك الجديد 749 00:58:49,568 --> 00:58:53,572 إن لم تكن ترغب في العمل ...مع هذا المجنون لأي سببٍ 750 00:58:53,614 --> 00:58:55,574 .سأكون أنا شريكه ... 751 00:58:56,784 --> 00:58:59,703 وأخضع إلى تبديل المهمّات؟ 752 00:58:59,745 --> 00:59:03,040 سنكون بخير. نحن رفيقان، صحيح؟ 753 00:59:05,793 --> 00:59:08,128 ما مسألة الفأر اللعين؟ - .إنّه شريكي - 754 00:59:08,671 --> 00:59:10,422 شريكك؟ - .إنّه مدرّب - 755 00:59:10,464 --> 00:59:12,633 .يذهب لتعقّب الهيرويين 756 00:59:14,343 --> 00:59:17,096 .أطلق سراحه ...فيدخل الثقب ويحضره 757 00:59:17,137 --> 00:59:19,682 .ويشمّه ويأتي لي به ... 758 00:59:21,266 --> 00:59:23,227 .سمعتُ بهذا الشأن 759 00:59:23,268 --> 00:59:25,104 سمعت بهذا الشأن؟ - .نعم - 760 00:59:25,145 --> 00:59:26,563 الدائرة 49 .أعضاء الردهة فحسب 761 00:59:27,648 --> 00:59:30,234 .أبحث عن رجلٍ يدعى فيرنون 762 00:59:30,776 --> 00:59:34,488 إنّه جامع مراهنات .لا يلتزم بموجباته 763 00:59:35,322 --> 00:59:39,702 .لن يصعب إيجاده .إنّه ناقل بضاعة والآن وقت تحرّكه 764 00:59:42,496 --> 00:59:45,749 بما أنّنا شريكان .يجب أن تعرف الوضع 765 00:59:46,083 --> 00:59:47,876 .مباشرةً 766 00:59:47,918 --> 00:59:50,379 .أجمع المال للقسم 767 00:59:50,421 --> 00:59:52,464 .أنا وجامعا رشاوى آخران 768 00:59:52,506 --> 00:59:55,134 .هذا ما كان كيو يلمّح إليه 769 00:59:57,219 --> 01:00:00,514 نجمع نحن الثلاثة الرشاوى .مرّتين في الشهر 770 01:00:01,557 --> 01:00:04,727 .أنظر. ها هو 771 01:00:16,113 --> 01:00:18,323 !إبن العاهرة 772 01:00:22,953 --> 01:00:24,705 !إحترس! يا إلهي 773 01:01:40,030 --> 01:01:41,907 أين المال؟ 774 01:01:49,331 --> 01:01:51,834 .تتهرّب مني أيّها القذر 775 01:01:51,875 --> 01:01:54,670 .أعلم أنّني تخلّفت عن الدفع 776 01:01:58,173 --> 01:02:00,259 لم تأتِ 3 مرّات، صحيح؟ 777 01:02:00,300 --> 01:02:01,802 .سأؤمّن لك المبلغ الليلة 778 01:02:01,844 --> 01:02:04,888 .أقسم. سأؤمّن لك المبلغ الليلة .لا تعتقلني 779 01:02:07,891 --> 01:02:11,103 .إنّها المرّة الأخيرة يا فيرنون .المرّة الأخيرة 780 01:02:11,145 --> 01:02:15,274 تخدعني فينتهي أمرك، أسمعتني؟ أسمعتني؟ 781 01:02:16,442 --> 01:02:18,485 .أراك في الدومينو. منتصف الليل 782 01:02:18,527 --> 01:02:21,739 .ويستحسن أن تحضر 300 دولار أيّها السافل أتسمعني؟ صحيح؟ 783 01:02:21,780 --> 01:02:23,365 صحيح؟ 784 01:02:25,659 --> 01:02:27,619 .حسناً يا فرانك 785 01:02:33,834 --> 01:02:36,420 .أحتفظ بهذا المكان للعلاقات الاجتماعيّة 786 01:02:36,462 --> 01:02:40,174 .سأحضر امرأتين في أحد الأيام .فنقيم حفلةً صغيرة 787 01:02:45,929 --> 01:02:49,141 .أحضر بعض الثلج .الكحول هناك 788 01:02:52,519 --> 01:02:55,481 ما رأيك يا فرانك؟ .بالنسبة إلى المال 789 01:02:56,148 --> 01:02:58,317 .إسمع يا دون 790 01:02:58,359 --> 01:03:02,863 لو كنتُ مفلساً أو كانت لديّ عائلة .لا أعلم 791 01:03:02,905 --> 01:03:05,157 لكنّني لستُ مفلساً .ولا عائلة لديّ 792 01:03:05,199 --> 01:03:07,326 فلِمَ أجازف؟ أتفهم قصدي؟ 793 01:03:07,368 --> 01:03:10,662 أنت تجازف يا فرانك .من خلال عدم قبولك الرشاوى 794 01:03:10,704 --> 01:03:12,665 .يستحسن ألاّ يعرف الرجال الآخرون بالأمر 795 01:03:12,706 --> 01:03:14,750 .سأقول لك ما سأفعل 796 01:03:16,043 --> 01:03:17,878 .سأحتفظ بحصّتك 797 01:03:17,920 --> 01:03:20,839 .إن بدّلت رأيك فستكون هنا 798 01:03:20,881 --> 01:03:24,218 .هنا .إلى آخر بنس 799 01:03:24,259 --> 01:03:25,636 .أنظر إلى هذا 800 01:03:26,053 --> 01:03:29,056 ماذا ستحتسي؟ - .كأس ويسكي - 801 01:03:31,934 --> 01:03:35,187 ما أريد القيام به لاحقاً .هو شراء تلفزيون ملوّن لأجل الألعاب 802 01:03:35,229 --> 01:03:38,565 ما رأيك بالجِن؟ 803 01:04:06,510 --> 01:04:08,887 .مرحباً فرانك. أدخل 804 01:04:16,311 --> 01:04:18,814 .هذا سرّي يا فرانك 805 01:04:20,232 --> 01:04:21,692 .إنّه شرطي 806 01:04:21,734 --> 01:04:24,737 .ظننتُ أنّ بوسعه الحضور - .لا، قطعاً لا - 807 01:04:25,112 --> 01:04:27,072 .حسناً، حسناً 808 01:04:28,240 --> 01:04:32,828 أعلمت المفوّض ديلايني .بكلّ ما أخبرتني 809 01:04:32,870 --> 01:04:35,164 ...يريدك أن تلازم مكانك 810 01:04:35,205 --> 01:04:39,960 .وتستمر بجمع المعلومات ... .فستكون عينيه وأذنيه 811 01:04:40,002 --> 01:04:42,421 :قال إنّه مبتهج لأنّ، أقتبس 812 01:04:42,463 --> 01:04:46,008 .رجلاً نزيهاً ظهر .نهاية الاقتباس 813 01:04:48,177 --> 01:04:49,887 متى يتّصل بي؟ 814 01:04:49,928 --> 01:04:52,973 قال إنّه سيتّصل بك .عندما يحين الوقت 815 01:04:55,309 --> 01:04:57,269 يتّصل بي؟ 816 01:04:58,771 --> 01:05:01,732 .إنّ وضعي صعب جداً 817 01:05:01,774 --> 01:05:05,194 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ أنتظر؟ - .يجب أن تتحلّى بالصبر - 818 01:05:05,235 --> 01:05:08,113 .نعم، لكنّ الوضع صعب - .الصبر والإيمان - 819 01:05:08,155 --> 01:05:11,617 عندما يقول رجل مثل المفوّض ...إنّه سيتّصل بك 820 01:05:11,658 --> 01:05:13,535 .فهو سيتّصل بك ... 821 01:05:15,287 --> 01:05:17,122 .إلى اللقاء بنيّ. باركك الله 822 01:05:31,929 --> 01:05:33,764 .حسناً 823 01:05:33,806 --> 01:05:37,434 .ماريندا خطر جداً .يجب أن نتركه لشهرين 824 01:05:37,476 --> 01:05:40,104 .وفالكو لا يدفع عن مراهنَين 825 01:05:40,145 --> 01:05:43,857 .تأكّدوا من هذا الرجل كيف حالك يا فرانكي؟ 826 01:05:43,899 --> 01:05:48,070 .سيتم نقل روبيو .ستعمل مع جامع رشاوى آخر 827 01:05:48,112 --> 01:05:51,949 آل سارنو، أريدك أن تتعرّف .إلى فرانك سيربيكو. سيكون رجلك 828 01:05:51,990 --> 01:05:53,450 .مرحباً - .مرحباً - 829 01:05:53,492 --> 01:05:56,453 أتعرف بشأن العمليّة في هانتس بوينت، الجديدة؟ 830 01:05:56,495 --> 01:05:58,914 ماذا سنفعل؟ لِمن سنعطيها؟ 831 01:05:58,956 --> 01:06:01,250 أنت جامع الرشاوى الجديد، أيّها البغيض؟ 832 01:06:01,291 --> 01:06:04,169 ماذا جرى لروبيو يا ابن العاهرة؟ 833 01:06:04,211 --> 01:06:07,339 ...يا ابن - .مهلك - 834 01:06:19,268 --> 01:06:22,646 :أتساءل أحياناً يا فرانك 835 01:06:22,688 --> 01:06:25,024 ماذا أفعل بحق الجحيم؟ 836 01:06:26,608 --> 01:06:28,986 ...فإن كُشِف الأمر 837 01:06:29,361 --> 01:06:31,447 ...عائلتي 838 01:06:33,574 --> 01:06:35,200 .وابنتي 839 01:06:35,909 --> 01:06:38,203 بدأت لتوّها مع أوبرا .سان فرانسيسكو 840 01:06:38,662 --> 01:06:40,497 .الكورس 841 01:06:40,539 --> 01:06:42,791 .تطلّب مبلغاً كبيراً 842 01:06:44,084 --> 01:06:46,712 .حاولتُ مرّةً الانسحاب 843 01:06:46,754 --> 01:06:49,048 .فلاحقوني 844 01:06:49,089 --> 01:06:50,716 ...لذا 845 01:06:51,175 --> 01:06:53,052 .عليك السير بهذه الطريق ... 846 01:06:56,847 --> 01:06:59,558 إلاّ إن كنتَ مستعداً .للعودة إلى مهمّة الشرطي 847 01:07:01,935 --> 01:07:03,896 محلّ حلاقة 848 01:07:17,284 --> 01:07:20,245 .كيف يتكدّس المال 849 01:07:20,996 --> 01:07:24,625 .سأعطيك حصّتك الآن - .لا، لا أقبل الرشاوى - 850 01:07:25,459 --> 01:07:30,464 ماذا تعني بذلك؟ - .لا أقبل الرشاوى - 851 01:07:30,506 --> 01:07:33,175 .يا لها من مزحة. خذ - .لا، قلتُ لك الحقيقة - 852 01:07:34,051 --> 01:07:36,470 .لا أقبل الرشاوى. هذه الحقيقة 853 01:07:38,555 --> 01:07:42,226 ماذا كنت تفعل مع روبيو؟ - .إسأل روبيو - 854 01:07:45,270 --> 01:07:46,939 .أنت مجنون 855 01:07:46,980 --> 01:07:50,609 إلى أين كان المال يذهب؟ - .إسأل روبيو - 856 01:07:51,527 --> 01:07:54,238 .حسناً، سيّدي .سأقصد ديلايني بنفسي 857 01:07:54,279 --> 01:07:56,240 .لا أنصحك بذلك يا فرانك 858 01:07:56,281 --> 01:07:59,702 .لا تفهمني أيّها النقيب .مرّت أسابيع ولم تصلني كلمة منه 859 01:07:59,743 --> 01:08:01,578 .أفهم جيداً يا فرانك 860 01:08:01,620 --> 01:08:05,582 .يعرفون الآن أنّني لا أقبل الرشاوى - .بذلتُ كلّ ما يسعني - 861 01:08:05,624 --> 01:08:07,292 .إلى اللقاء يا فرانك 862 01:08:11,880 --> 01:08:13,674 .إنسحب 863 01:08:13,716 --> 01:08:15,801 .لن أفعل أيّ شيءٍ آخر 864 01:08:16,552 --> 01:08:19,638 أقول لك يا بلير .إنّ لا شيء سيحصل من الداخل 865 01:08:19,680 --> 01:08:22,266 فالمسؤولون الأعلى رجال شرطة .منذ فترة طويلة 866 01:08:23,851 --> 01:08:28,022 لم يتّصل بك المفوّض ديلايني، صحيح؟ - .أبداً - 867 01:08:34,944 --> 01:08:37,281 أمستعد للخروج من القسم؟ 868 01:08:37,322 --> 01:08:38,991 أين يمكننا الذهاب؟ 869 01:08:40,284 --> 01:08:42,994 أتصدّق مكتب المحافظ؟ 870 01:08:51,045 --> 01:08:53,547 مكتب المحافظ؟ - .ساعده الأيمن - 871 01:08:53,589 --> 01:08:56,132 رجل يدعى جيري بارمن .من برينسون 872 01:08:56,175 --> 01:08:58,844 .عرفتَ أنّني أعرف أحداً .وهذا هو الذي أعرفه 873 01:08:58,886 --> 01:09:01,889 .وهو يأبه يا فرانك .يأبه حقاً 874 01:09:05,391 --> 01:09:07,644 أتدرك ما نفعل؟ - .نعم - 875 01:09:07,685 --> 01:09:10,898 .نخرج من القسم - .هذا صحيح - 876 01:09:15,235 --> 01:09:18,739 ...هذا مثير. كلّ تحرٍ من القسم 877 01:09:18,781 --> 01:09:20,741 وملازمان أوّلان أو 3؟ ... 878 01:09:21,449 --> 01:09:23,702 .هذا مثير 879 01:09:23,743 --> 01:09:25,244 .هذا غير معقول 880 01:09:25,537 --> 01:09:28,791 ...هذا 150 881 01:09:28,832 --> 01:09:34,672 هذا 250 ألف دولار سنوياً .في دائرة واحدة 882 01:09:35,381 --> 01:09:37,716 .هذا مدهش 883 01:09:38,842 --> 01:09:42,680 .أشعر بأنّ تحقيقاً حقيقياً مطلوب 884 01:09:42,721 --> 01:09:46,516 وأنا متأكّد من أنّ المحافظ .سيرى هذا فوراً 885 01:09:46,558 --> 01:09:51,063 ماكلاين وديلايني لم يفعلا شيئاً؟ 886 01:09:51,105 --> 01:09:53,023 .هذا مدهش 887 01:09:56,318 --> 01:09:58,195 ...لديّ شيء آخر 888 01:09:58,237 --> 01:10:02,616 .سيعقدون اجتماعاً حول الرشاوى ... 889 01:10:02,658 --> 01:10:05,244 .فرانك في موقف صعب جداً - .أرى ذلك - 890 01:10:05,285 --> 01:10:09,623 .شائعات. سمعتُ الشائعات .لكنّني لم أعرف مباشرةً بالحقيقة 891 01:10:09,665 --> 01:10:15,421 ومن الجميل أن يأتي شرطي يشاهد كلّ هذا .ويعترف بكلّ ما يجري 892 01:10:15,462 --> 01:10:19,133 ...أعبّر لك يا فرانك عن احترامي 893 01:10:19,174 --> 01:10:23,345 .وتعاطفي مع كلّ ما تمرّ فيه ... 894 01:10:29,018 --> 01:10:32,563 .مرحباً معك جيري بيرمن أهو هنا؟ 895 01:10:33,147 --> 01:10:35,399 .حسناً، سأنتظر 896 01:10:51,165 --> 01:10:52,958 إذاً؟ 897 01:10:54,251 --> 01:10:56,211 .أخبرني ما جرى يا باكو 898 01:10:56,253 --> 01:10:58,797 .أرغب في كأس 899 01:11:03,761 --> 01:11:06,638 .سيخبر الرجل المحافظ 900 01:11:11,310 --> 01:11:13,437 .المحافظ 901 01:11:15,814 --> 01:11:20,235 تعال يا آلفي. سنذهب إلى المحافظ معاً أتعرف ذلك؟ 902 01:11:23,822 --> 01:11:27,076 .أشعر بالإحراج إلى أقصى حدٍ 903 01:11:27,701 --> 01:11:30,579 .هذا يشبه هزيمةً شخصيّةً 904 01:11:31,413 --> 01:11:33,624 ...لكن 905 01:11:33,666 --> 01:11:35,834 .هناك أولويّات ... 906 01:11:35,876 --> 01:11:38,337 ما هي الأولويّات يا جيري؟ 907 01:11:38,379 --> 01:11:43,008 ...الأولويّات هي صيف طويل ساخن 908 01:11:43,050 --> 01:11:45,678 .وأعمال شغب متوقّعة ... 909 01:11:46,762 --> 01:11:50,683 ولا يمكن المحافظ أن ينفّر .سلك الشرطة 910 01:11:50,974 --> 01:11:53,435 ...في الخريف 911 01:11:53,477 --> 01:11:58,691 قد يكون ممكناً في الخريف .إلقاء نظرة مختلفة على الوضع 912 01:11:58,732 --> 01:12:00,609 .حسناً. أنا آسف 913 01:12:01,694 --> 01:12:03,362 .فرانك 914 01:12:14,915 --> 01:12:16,583 .فاسد 915 01:12:16,625 --> 01:12:18,460 .جبان قذر 916 01:12:18,502 --> 01:12:21,046 .النظام اللعين كلّه فاسد 917 01:12:25,426 --> 01:12:28,971 من هنا؟ - .أنا يا فرانك، يجب أن أتكلّم معك - 918 01:12:30,806 --> 01:12:34,852 تتصرّف كولدٍ يا فرانك، أتسمعني؟ 919 01:12:35,269 --> 01:12:37,312 .دعه يدخل 920 01:12:38,939 --> 01:12:40,983 .أنت أدخليه 921 01:12:49,992 --> 01:12:52,661 .مرحباً - .مرحباً - 922 01:12:59,585 --> 01:13:02,588 .أنا آسف يا فرانك .آسف لإقحامك في كلّ هذه المسألة 923 01:13:02,629 --> 01:13:05,799 ترّهات. أقحمتُ نفسي .في كلّ هذا 924 01:13:06,842 --> 01:13:11,889 .مدهش، مثير، جميل 925 01:13:11,930 --> 01:13:15,225 .مثير. أولويّات، أولويّات 926 01:13:15,267 --> 01:13:17,353 .أنت وأصدقاؤك المهمّون 927 01:13:17,728 --> 01:13:20,606 معارفك .وهذه الأسماء المهمّة التافهة 928 01:13:20,647 --> 01:13:23,484 بوب بلاير، العامل الكبير .من برينستون 929 01:13:23,901 --> 01:13:26,695 ،الرجل الغامض صاحب العلاقات .خيطنا إلى المحافظ 930 01:13:26,737 --> 01:13:28,989 من تحسب نفسك يا ابن العاهرة؟ 931 01:13:29,031 --> 01:13:32,284 ...تأتي بحثاً عن المساعدة وتئن 932 01:13:32,326 --> 01:13:34,119 .القديس والبريء المجروح ... 933 01:13:34,161 --> 01:13:38,457 من أخبرك أنّ قسم الشرطة أو العالم بأسره مخيّم للكشّافة؟ 934 01:13:40,125 --> 01:13:43,087 ماذا تتوقّع بحق المسيح؟ ساحر؟ 935 01:13:43,128 --> 01:13:47,132 أب كبير؟ فارس أبيض يمتطي حصاناً ...ويحرّك أصابعه 936 01:13:47,174 --> 01:13:49,510 .إستمر بالكلام - ...فيتحوّل العالم أبيض ... - 937 01:13:49,551 --> 01:13:52,346 بينما يرتّل كورس البابا ... آفي ماريا؟ 938 01:13:52,388 --> 01:13:53,806 .حاولت مساعدتك 939 01:13:53,847 --> 01:13:57,309 أتريد أن تلومني لأنّ هؤلاء السفلة يرفضون التدخّل؟ 940 01:13:57,351 --> 01:14:00,354 .خاطرتُ برأسي لأجلك - أين رأسك؟ - 941 01:14:00,396 --> 01:14:03,107 .على كتفيك - .أنت لا تبدو مضحكاً - 942 01:14:03,148 --> 01:14:05,025 ما هذه القذارة هنا؟ 943 01:14:05,067 --> 01:14:07,569 إستعد للانفجار مجدّداً .لأنّ لديّ فكرة أخرى 944 01:14:07,611 --> 01:14:10,114 .لا معنى لك ولأفكارك 945 01:14:10,572 --> 01:14:12,074 .أصبتَ في كلامك - .أصبت في كلامي - 946 01:14:12,116 --> 01:14:15,119 ،يمكننا التحدّث إلى فورمن .مفوّض التحقيقات 947 01:14:15,160 --> 01:14:17,204 .رجل آخر .لدينا رجل آخر 948 01:14:17,246 --> 01:14:20,749 يمكننا حتى التحدّث إلى رجلٍ .أعرفه في صحيفة نيويورك تايمز 949 01:14:20,791 --> 01:14:22,584 .هذا رائع 950 01:14:22,626 --> 01:14:24,378 .إقصد تايمز 951 01:14:24,420 --> 01:14:28,215 كلّما تحدّثتُ إليك يا بلاير يعرف 20 شخصاً إضافياً الأمر، أتعرف؟ 952 01:14:28,257 --> 01:14:29,883 .هذا آمن يا فرانك - آمن؟ - 953 01:14:29,925 --> 01:14:33,262 حياتي بخطر، هذا آمن؟ - .حياتك بخطر من قبل - 954 01:14:33,303 --> 01:14:36,181 هذا شأني، اتّفقنا؟ - ألا تثق بي؟ - 955 01:14:36,223 --> 01:14:38,142 .لا أثق بك - .اللعنة عليك - 956 01:14:38,183 --> 01:14:39,226 .اللعنة عليك 957 01:14:43,397 --> 01:14:45,607 عندما أعود إلى البيت .أريد بيتاً نظيفاً 958 01:14:45,649 --> 01:14:50,237 .لا تنفّس غضبك عليّ يا باكو - .لا أفعل ذلك. لا أريد رفع الأوساخ - 959 01:15:30,069 --> 01:15:31,820 .حبيبي 960 01:15:32,446 --> 01:15:34,114 .تعال إلى السرير 961 01:16:37,177 --> 01:16:38,929 .مرحباً فرانك - .مرحباً فرانك - 962 01:16:42,307 --> 01:16:44,977 نعرف جميعاً موضوع هذا اللقاء، صحيح؟ 963 01:16:45,019 --> 01:16:47,855 لذا بدون أي مواربة ...ما كان يجري يا فرانك 964 01:16:47,896 --> 01:16:50,149 بينك وبين دون روبيو؟ ... 965 01:16:51,817 --> 01:16:55,696 .هذا بسيط، لم آخذ المال .وأنا لا آخذ المال 966 01:16:55,738 --> 01:17:00,576 قال روبيو إنّه سيحتفظ بحصّتي .في حال بدّلت رأيي 967 01:17:01,035 --> 01:17:03,120 .سيعيدها إليّ 968 01:17:03,412 --> 01:17:06,206 .لم أغيّر رأيي - .السافل المتآمر - 969 01:17:06,248 --> 01:17:09,626 .إسمعوا، سأهتم بأمر روبيو 970 01:17:09,668 --> 01:17:13,505 .سأسترجع المال الذي أخذه .لكنّ هذا لن يتكرّر 971 01:17:13,547 --> 01:17:15,674 من الآن وصاعداً .إنتهينا من 3 جامعي رشاوى 972 01:17:15,716 --> 01:17:19,178 إبتداءً من اليوم، سيجمع كلّ واحد منكم .يا أوغاد ماله الخاص 973 01:17:19,219 --> 01:17:22,431 لا مجهود، لا مال. اتّفقنا؟ - .حسناً - 974 01:17:22,473 --> 01:17:24,266 .حسناً - .لك ذلك - 975 01:17:24,308 --> 01:17:27,936 ماذا عنك يا فرانك؟ .سأعوّض ما أخذه دون منك 976 01:17:28,395 --> 01:17:30,439 لِمَ قد أبدأ الآن؟ 977 01:17:30,481 --> 01:17:32,900 .سيتحسّن شعور الجميع تجاهك 978 01:17:32,941 --> 01:17:34,943 .يمكنك دائماً إعطاء المال للأعمال الخيرية 979 01:17:36,487 --> 01:17:39,531 ما رأيك بمئة دولار شهرياً للنفقات؟ 980 01:17:40,532 --> 01:17:44,161 لسكريتيرتي وغداءات العمل والترفيه؟ 981 01:17:47,331 --> 01:17:49,708 .حسناً 982 01:17:49,750 --> 01:17:52,086 .سنتقاسم حصّة فرانك من الآن وصاعداً 983 01:17:52,127 --> 01:17:54,296 .أنت غبي يا فرانك 984 01:18:02,554 --> 01:18:06,517 لو أخذوا كلّ هذه الطاقة وبذلوها ...في عمل الشرطة الصحيح 985 01:18:06,558 --> 01:18:10,896 .لنظّفنا المدينة في أسبوع ... .ستُنظّف ولن يكون هناك جريمة 986 01:18:17,403 --> 01:18:20,322 .لو يمكنني العمل بمفردي 987 01:18:20,364 --> 01:18:22,408 .ليتني أستطيع العمل بمفردي 988 01:18:22,449 --> 01:18:24,618 .لا يعجبهم هذا .لا يريدون هذا 989 01:18:24,660 --> 01:18:27,871 .يريدون ابتلاعك - .تردّد الأمر نفسه يا باكو - 990 01:18:27,913 --> 01:18:31,208 .إنّهم فاسدون للغاية .جميعهم، جميعهم 991 01:18:31,250 --> 01:18:34,211 .لا أحد يأبه .لا بدّ من طريقة للتخلّص من ذلك 992 01:18:34,253 --> 01:18:37,715 .لا بدّ من طريقة - .فلنخرج لبعض الوقت - 993 01:18:37,756 --> 01:18:39,758 .فلنقصد السينما - .كفي عن التحكّم بي - 994 01:18:39,800 --> 01:18:42,761 ماذا تفعلين؟ نقصد السينما؟ كيف سأذهب؟ 995 01:18:42,803 --> 01:18:44,930 أتعلمين أنّهم قد يقتلونني إن علموا؟ 996 01:18:44,972 --> 01:18:49,476 أتظنّين هذا لم يجرِ؟ - .إمّا تنفجر أو أنّك مضطرب - 997 01:18:49,518 --> 01:18:53,022 .لا يسعني تحمّل هذا يا باكو - أنت لا تأبهين، صحيح؟ - 998 01:18:53,063 --> 01:18:56,442 .لا آبه سوى بك .هذا كلّ ما يهمّني 999 01:18:56,483 --> 01:18:59,945 .لذا أتألّم إلى هذا الحد .لا يسعني رؤيتك هكذا 1000 01:18:59,987 --> 01:19:03,782 خائف وبائس .ويُرهبك العمل 1001 01:19:03,824 --> 01:19:05,325 .هذا يمزّقني 1002 01:19:05,367 --> 01:19:09,288 ثمّ أسأم من سماع الحديث عن هذا الأمر .وأبدأ أكره نفسي 1003 01:19:09,747 --> 01:19:13,334 لم تحبي كوني شرطياً .فدعك من هذا التصرّف. لم تحبي هذا قطّ 1004 01:19:13,375 --> 01:19:15,878 .أحبك يا باكو 1005 01:19:15,919 --> 01:19:18,797 .أريد الزواج منك .وأريد إنجاب أطفالٍ معك 1006 01:19:18,839 --> 01:19:21,508 !اللعنة! أكره ذلك - ...إن كنت تكرهه إلى هذا الحد - 1007 01:19:21,550 --> 01:19:24,345 فلِمَ لا تنسحب؟ ... - !لِمَ لا تنسحبين - 1008 01:19:24,386 --> 01:19:28,807 .خطر هذا ببالي - .إفعلي ذلك إذاً - 1009 01:19:42,446 --> 01:19:44,198 ماذا لديك؟ 1010 01:19:44,239 --> 01:19:48,369 هل ستعتقل أبيض؟ - .جرّبني - 1011 01:19:48,994 --> 01:19:50,746 .هذا الرجل مهم 1012 01:19:50,788 --> 01:19:53,874 .إنّه إيطالي. ولديه عصابة 1013 01:19:54,833 --> 01:19:56,960 أما زلتَ مهتماً؟ - .أوقف التلاعب - 1014 01:19:57,002 --> 01:19:58,837 .لستُ في مزاجٍ جيدٍ. هيّا 1015 01:19:58,879 --> 01:20:03,092 .إنّه مرابٍ .يدير عمليّات مراهنة كبرى 1016 01:20:03,509 --> 01:20:05,969 ...إنّه واثق جداً 1017 01:20:06,011 --> 01:20:09,890 بحيث أنّه يقبض بنفسه ... .قروضه 1018 01:20:09,932 --> 01:20:10,974 أين موقعه؟ 1019 01:20:58,230 --> 01:20:59,606 .توقّف 1020 01:21:00,024 --> 01:21:01,942 .أنا شرطي 1021 01:21:05,779 --> 01:21:07,448 .مهلك 1022 01:21:08,032 --> 01:21:10,242 .أنت موقوف 1023 01:21:10,284 --> 01:21:14,329 .حسبتُك مدمن مخدّرات - .سآخذ هذه اللفيفة من جيبك - 1024 01:21:15,456 --> 01:21:18,792 .أنت صاخب يا ولد - أعلم، أنا أضحوكة. ماذا لديك؟ - 1025 01:21:18,834 --> 01:21:20,586 ما هذا؟ 1026 01:21:20,961 --> 01:21:24,381 .أبعِد هذا وإلاّ تورّطتَ في متاعب إضافيّة .أعطِني مفاتيح سيّارتك 1027 01:21:29,720 --> 01:21:32,014 أين كانو يخبّئونك يا ولد؟ 1028 01:21:32,056 --> 01:21:34,224 ألا تود معرفة ذلك؟ 1029 01:21:36,602 --> 01:21:39,146 .أوقفته بسبب المراهنة .أحضِر سجلّه الإجرامي 1030 01:21:39,188 --> 01:21:40,939 .سأفتّش سيّارته 1031 01:22:04,296 --> 01:22:06,006 أين كورسارو؟ 1032 01:22:06,048 --> 01:22:08,467 .إصطحبه سميث إلى الطابق العلوي 1033 01:22:18,018 --> 01:22:21,605 .أقسم إنّني حسبتُ هذا الرجل مدمناً لعيناً 1034 01:22:22,398 --> 01:22:25,317 ،إسمع يا رودي ...يجب أن ترى 1035 01:22:35,953 --> 01:22:37,830 .أنت 1036 01:22:37,871 --> 01:22:40,207 من؟ - .أنت - 1037 01:22:41,041 --> 01:22:44,294 .تعال إلى هنا وأفرغ جيوبك - .لا أفعل هذا - 1038 01:22:44,336 --> 01:22:47,214 .أنت سجيني، وستفعل ما أقول لك .تعال إلى هنا 1039 01:22:47,256 --> 01:22:50,718 .سيتصرّف ببذاءة - .أنت محق - 1040 01:22:51,301 --> 01:22:53,345 .إهدأ يا فرانك 1041 01:22:54,013 --> 01:22:56,807 .لا تتلاعب معي أيّها السافل .أبعِد ساقيك 1042 01:22:56,849 --> 01:22:59,393 .فرانك .رودي معنا، إنّه صالح 1043 01:22:59,435 --> 01:23:01,812 !لا تتدخّل 1044 01:23:06,066 --> 01:23:08,777 ما هذا؟ ما هذا؟ 1045 01:23:59,328 --> 01:24:00,954 .سيربيكو 1046 01:24:00,996 --> 01:24:03,707 .تأكّدتُ من سجل كورسارو 1047 01:24:17,721 --> 01:24:19,723 أتريد قراءة شيء؟ 1048 01:24:21,975 --> 01:24:24,395 .إنّها حول صديقك كورسارو 1049 01:24:24,436 --> 01:24:28,232 .خذ، إقرأ. إقرأها 1050 01:24:30,317 --> 01:24:32,611 سُجِن 15 سنة. أتعرف السبب؟ 1051 01:24:32,653 --> 01:24:36,156 .قتل شرطياً .إنّه قاتل شرطي 1052 01:24:47,668 --> 01:24:50,129 .تسرّني رؤيتك - .إكتفيتُ - 1053 01:24:50,170 --> 01:24:52,673 ما الخطب؟ - .لا يسعني التحمّل. يجب أن أخرج - 1054 01:24:52,715 --> 01:24:55,426 .إن كان عليّ العودة إلى الشرطة فسأعود 1055 01:24:55,467 --> 01:24:58,095 لا يمكنني انتظار ديلايني .ولا يمكنني أن ألعب ألاعيبهم 1056 01:24:58,137 --> 01:25:01,306 .أنا في الوسط - ألم يتّصل بك المفوّض؟ - 1057 01:25:01,348 --> 01:25:04,977 .لا، لم يتّصل بي .لا تحقيقات ولا عمل بالتخفّي 1058 01:25:05,019 --> 01:25:06,478 .لم أعرف ذلك يا فرانك 1059 01:25:06,520 --> 01:25:10,482 من المنصف أن أخبرك أيّها النقيب .أنّني قصدتُ وكالات خارجيّة 1060 01:25:10,524 --> 01:25:13,777 .سأقصد المزيد إن اضطررتُ - أيّ وكالات؟ - 1061 01:25:14,069 --> 01:25:16,071 .يا إلهي 1062 01:25:16,113 --> 01:25:18,365 فرانك، نغسل ثيابنا الوسخة .بأنفسنا هنا 1063 01:25:18,407 --> 01:25:20,826 .يمكن اتّهامك بهذا - ...حسبتُ ذلك - 1064 01:25:20,868 --> 01:25:24,663 .لكنّنا لا نغسل ثيابنا الوسخة ... - .أنت في مأزق يا سيربيكو - 1065 01:25:24,705 --> 01:25:27,791 لا آبه. لا آبه .من سينال العقاب، بمن فيهم أنا 1066 01:25:27,833 --> 01:25:31,754 ...إن اضطررتُ إلى قصد وكالات - .إبتعد عن الوكالات الخارجيّة - 1067 01:25:31,795 --> 01:25:33,547 إلى أين سأذهب؟ - .إبتعد عنها - 1068 01:25:33,589 --> 01:25:36,133 إلى أين سأذهب؟ - .إنتظر اتّصالي بك - 1069 01:25:36,175 --> 01:25:38,052 .كنت أنتظر - .سأتّصل بك - 1070 01:25:38,093 --> 01:25:39,887 .هذا يكفي - .سأعود - 1071 01:25:39,928 --> 01:25:41,472 إلى أين سأذهب؟ 1072 01:25:43,640 --> 01:25:46,143 !هذه حياتي يا سافل 1073 01:25:47,728 --> 01:25:49,313 .سيربيكو 1074 01:25:49,355 --> 01:25:52,066 .قابل المفتّش بالمير 1075 01:25:59,323 --> 01:26:01,867 ،لهذه الدائرة ...حالات القتل المبلّغ عنها 1076 01:26:01,909 --> 01:26:06,914 14 لعشرين أغسطس ... ...وسبتمبر 1077 01:26:06,955 --> 01:26:08,999 .سيربيكو 1078 01:26:09,500 --> 01:26:11,585 مفتّش بالمير؟ 1079 01:26:13,754 --> 01:26:16,882 المفتّش الرئيس دايلي ...والمفتّش غيلبرت 1080 01:26:16,924 --> 01:26:19,343 .ينتظران مقابلتك ... 1081 01:26:19,385 --> 01:26:22,054 فليتوقّف الجميع عند المكتب 1082 01:26:22,096 --> 01:26:24,515 .تريد دخول مكتبي 1083 01:26:30,938 --> 01:26:32,773 .إتّصل بي النقيب ماكلاين 1084 01:26:33,107 --> 01:26:37,444 أعلمتُ المفتّش دايلي .والمفتّش غيلبرت بادّعاءاتك 1085 01:26:37,820 --> 01:26:41,198 :السؤال الواضح هو التالي ...خلال كلّ هذه الأشهر 1086 01:26:41,240 --> 01:26:43,659 لِمَ لم تأتِ إلينا؟ ... 1087 01:26:44,993 --> 01:26:46,662 ...حسناً 1088 01:26:49,206 --> 01:26:52,459 .لم ألتقِ بهذين السيّدين من قبل سيّدي 1089 01:26:53,085 --> 01:26:54,962 ...أخبرتَ 1090 01:26:55,004 --> 01:26:56,714 ...أنت... أنت 1091 01:26:56,755 --> 01:27:00,467 أخبرتَ النقيب ماكلاين .أنّ القسم نظيف كسن كلب صيد 1092 01:27:00,509 --> 01:27:04,096 هل أنت الشرطي النظيف الوحيد في السلك يا سيربيكو؟ 1093 01:27:04,138 --> 01:27:06,015 .سجلّي نظيف 1094 01:27:06,056 --> 01:27:08,600 المفتّش غيلبرت ...من وحدة 1095 01:27:08,642 --> 01:27:11,020 .التحقيق السرّي للمفوّض ... 1096 01:27:11,562 --> 01:27:14,231 .إذاً لا بدّ من أنّك سمعتَ شيئاً 1097 01:27:16,567 --> 01:27:18,110 .لا أفهم 1098 01:27:18,152 --> 01:27:21,321 عرف المفوّض ديلايني .بهذه المسألة منذ البداية 1099 01:27:23,032 --> 01:27:25,409 .لم أسمع بشيءٍ 1100 01:27:25,784 --> 01:27:30,622 لكنّني أفهم استياءك .يا فرانك، صدّقني 1101 01:27:31,206 --> 01:27:36,587 هذا يشبه محاولة الخروج من طريق مسدود، صحيح؟ 1102 01:27:39,882 --> 01:27:43,177 ما هي الوكالات الخارجيّة التي قصدتَها؟ 1103 01:27:50,100 --> 01:27:52,770 لا أرى ما صلة هذا السؤال .بادّعاءاتي 1104 01:27:54,313 --> 01:27:57,900 أظنّ عليك أن تسأل سيربيكو مباشرةً .إن كان سيتعاون أم لا 1105 01:27:57,941 --> 01:27:59,860 .هيّا يا جورج - ...يجب أن نعلم - 1106 01:27:59,902 --> 01:28:03,739 .إن كان ثمّة أساس حقيقي لإجراء تحقيق ... 1107 01:28:04,948 --> 01:28:08,535 ...يجب أن أفكّر 1108 01:28:09,161 --> 01:28:11,121 .يجب أن أفكّر في هذا الشأن 1109 01:28:11,789 --> 01:28:14,041 ما الذي يدعوك إلى التفكير؟ 1110 01:28:15,042 --> 01:28:18,837 لا أرى كيف يمكن القسم .أن يحقّق بنفسه 1111 01:28:19,672 --> 01:28:21,924 .لديك وجهة نظر 1112 01:28:22,758 --> 01:28:27,221 لكنّك قد تتعاون مع تحقيق حيادي، صحيح؟ 1113 01:28:29,223 --> 01:28:32,059 .نعم. إلى حدٍ ما 1114 01:28:32,726 --> 01:28:34,436 .طالما لستُ متورّطاً 1115 01:28:35,813 --> 01:28:39,108 أريد الذهاب إلى حيث يمكنني .القيام بعملي 1116 01:28:39,525 --> 01:28:41,568 .هذا منصف 1117 01:28:42,111 --> 01:28:44,154 .سنبقى على اتّصال 1118 01:28:48,283 --> 01:28:52,329 ،مفتّش بالمير أيمكنني التحدّث إليك دقيقة؟ 1119 01:28:57,835 --> 01:29:02,965 أكان ضرورياً أن تُعلم الجميع بأنّني آتٍ لمقابلة هؤلاء الرجال؟ 1120 01:29:03,007 --> 01:29:06,760 أتعتقد أنّ تحقيقاً واسع النطاق مضمون؟ 1121 01:29:07,636 --> 01:29:09,680 .نعم، حضرة المفوّض ديلايني 1122 01:29:09,722 --> 01:29:11,432 .إليكم به 1123 01:29:14,560 --> 01:29:16,770 ...لكن سيّدي 1124 01:29:16,812 --> 01:29:20,399 هل على المراكز الرئيسيّة ... الاهتمام بأمرٍ مماثل؟ 1125 01:29:20,441 --> 01:29:22,151 .لا 1126 01:29:22,192 --> 01:29:24,653 .كلّكم رجال ذوو خبرة 1127 01:29:26,405 --> 01:29:30,034 سيكون الرئيس غالاغير .متوفّراً لأيّ استشارة 1128 01:29:34,580 --> 01:29:36,790 ...حضرة المفوّض 1129 01:29:38,792 --> 01:29:41,879 ...يدّعي سيربيكو أنّ 1130 01:29:42,379 --> 01:29:45,966 المفتّش ماكلاين أخبرك ... .بهذا الشأن منذ وقتٍ طويل 1131 01:29:46,008 --> 01:29:47,676 .نعم 1132 01:29:48,135 --> 01:29:50,804 .لعلّي أتذكّر شيئاً بهذا الخصوص 1133 01:29:53,807 --> 01:29:59,146 لا يمكننا القيام بمراقبة .منتزه كروتونا 1134 01:29:59,188 --> 01:30:01,190 .نحتاج إلى موقعٍ محدّدٍ 1135 01:30:01,231 --> 01:30:04,151 أعطيتكم 36 موقعاً .يدفع الرشاوى 1136 01:30:04,193 --> 01:30:07,780 ماذا تريدون؟ المسألة كلّها موقّعة ومختومة ومُسلّمة؟ 1137 01:30:07,821 --> 01:30:10,074 أنتم تجرون التحقيق .وليس أنا 1138 01:30:10,115 --> 01:30:12,993 .حسناً فرانك .فلنرجع إلى الملازم الأوّل سميث 1139 01:30:13,035 --> 01:30:17,247 الملازم الأوّل سميث ...قال لي الملازم الأوّل سميث 1140 01:30:17,289 --> 01:30:22,044 إنّني إن لم آخذ المال ... .فسيخبّئه في علّيته 1141 01:30:22,086 --> 01:30:26,173 .سأنقله - اللعنة عليه. ما رأيك بنقلي؟ - 1142 01:30:34,890 --> 01:30:36,725 .سيربيكو 1143 01:30:38,727 --> 01:30:40,896 ...سمعتُ أنّك تحوّل الرشاوى 1144 01:30:40,938 --> 01:30:44,358 .إلى فرقة تحقيق سرّية ... 1145 01:30:44,400 --> 01:30:46,276 حقاً؟ 1146 01:30:46,318 --> 01:30:48,821 كيف أحوّل المال عندما لا أقبضه؟ 1147 01:30:49,154 --> 01:30:51,198 .لن تجد شيئاً على سيربيكو 1148 01:30:54,034 --> 01:30:55,786 .إنّه نظيف 1149 01:30:56,161 --> 01:30:57,705 صحيح؟ 1150 01:31:00,916 --> 01:31:03,127 هل تتدرّب على التفتيش عن السلاح؟ 1151 01:31:04,169 --> 01:31:05,838 .لا 1152 01:31:06,088 --> 01:31:09,008 .أريد شراء مسجّلة قديمة 1153 01:31:11,635 --> 01:31:14,221 أضع جهاز تنصّت؟ .يتفحّصونني يومياً 1154 01:31:14,263 --> 01:31:16,932 كيف سأضع جهاز تنصّت؟ - .هيّا فرانك - 1155 01:31:16,974 --> 01:31:22,354 وضع جهاز التنصّت يعني أن أشهد .لتثبيت الشريط، صحيح؟ صحيح 1156 01:31:22,396 --> 01:31:24,732 .لن أشهد 1157 01:31:25,357 --> 01:31:27,568 عليّ وضع دايم .في عدّاد الموقف 1158 01:31:27,609 --> 01:31:31,697 فرانكلين، ضع دايم .في عدّاد الموقف لسيربيكو 1159 01:31:36,160 --> 01:31:37,578 .فرانك 1160 01:31:37,619 --> 01:31:40,789 فرانك، أتعرف مدّعي عام المقاطعة هيرمن تاوبر؟ 1161 01:31:41,373 --> 01:31:43,125 .نعم، أشاهد التلفزيون 1162 01:31:43,167 --> 01:31:47,296 .أريد أن أهنّئك على الكشف عن هذه المسألة 1163 01:31:47,338 --> 01:31:50,674 .هذا فريد للغاية 1164 01:31:50,716 --> 01:31:53,427 .يجب أن تفخر بنفسك 1165 01:31:53,469 --> 01:31:56,305 ستُعيّن هيئة تحكيم كبرى ...لمقاضاة هؤلاء الحقيرين 1166 01:31:56,347 --> 01:31:59,558 وسيكون فرانك سيربيكو ... .شاهدي النجم 1167 01:31:59,600 --> 01:32:03,354 سيّد تاوبر، أنت وجميع ...من في الصالة يمكنكم الذهاب إلى الجحيم 1168 01:32:03,395 --> 01:32:05,814 .لأنّني لن أشهد ... - .مهلك. إسمع - 1169 01:32:05,856 --> 01:32:09,193 .مهلك، مهلك، مهلك .لا داعي للخوف 1170 01:32:09,234 --> 01:32:12,237 .لن يتم اختيارك - .لستُ خائفاً - 1171 01:32:12,279 --> 01:32:13,947 ...لا آبه من يعلم 1172 01:32:13,989 --> 01:32:17,868 إن قصدتُ شيئاً ... .لكنّ هذا التحقيق تافه. إنّه تافه 1173 01:32:17,910 --> 01:32:21,497 لا تتعقّبون الفساد .في القسم والبرونكس 1174 01:32:21,538 --> 01:32:25,626 بعض رجال الشرطة الخدّام الذي يُرمون ...للذئاب لحماية ديلايني وهؤلاء 1175 01:32:25,668 --> 01:32:29,755 الذين يعرفون بهذا الشأن ولا يفعلون ... .شيئاً. لذا لا أريد أن أشهد 1176 01:33:03,914 --> 01:33:05,541 ما هذا؟ 1177 01:33:05,916 --> 01:33:08,085 .ما ينص عليه بالتحديد 1178 01:33:08,502 --> 01:33:12,381 .أنفصل عنك - .لم أقرأ قطّ شيئاً بهذه السخافة - 1179 01:33:12,423 --> 01:33:15,634 أنا راحلة. إن أردتَ مناقشة الأمر .سأكون في مطعم فيليكس 1180 01:33:15,676 --> 01:33:18,095 .لم أعد أرغب في ثورة غضب جديدة 1181 01:33:18,137 --> 01:33:20,305 .فكّرتُ في أنّك لن تتمكّن من الصراخ 1182 01:33:20,347 --> 01:33:22,558 .يمكنني أن أصرخ أينما كان 1183 01:33:27,062 --> 01:33:29,023 .لن أصرخ 1184 01:33:30,733 --> 01:33:32,359 .إجلسي، إجلسي 1185 01:33:45,497 --> 01:33:50,002 .سيستمر الأمر على هذا المنوال يا باكو .لن يتحسّن 1186 01:33:51,253 --> 01:33:54,923 وإن استقلتَ .فسأتحمّل اللوم بطريقة ما 1187 01:34:03,307 --> 01:34:06,226 كيف يمكنك هجر الرجل الذي تحبينه؟ 1188 01:34:06,518 --> 01:34:09,063 الوالد العتيد لأولادك؟ 1189 01:34:11,398 --> 01:34:14,651 .لم تقل لي قطّ هذا الكلام 1190 01:34:15,736 --> 01:34:18,113 ...وإن رجعتُ 1191 01:34:18,530 --> 01:34:21,033 .لن تكرّره ... 1192 01:34:21,784 --> 01:34:25,204 ...تريد أن تكون حراً ومن دون قيود 1193 01:34:25,245 --> 01:34:28,916 لتستمر في المحاربة من أجل قضيّتك ... .وتستمر في تعذيب نفسك 1194 01:34:28,957 --> 01:34:31,293 ...قضيّتي 1195 01:34:32,503 --> 01:34:34,922 .باكو 1196 01:34:35,547 --> 01:34:37,299 ...كنتُ أشعر بأنّني بأمان معك 1197 01:34:38,509 --> 01:34:40,427 .بالحب ... 1198 01:34:50,270 --> 01:34:51,730 .إبقي معي يا لوري 1199 01:34:55,192 --> 01:34:58,153 .هيّا، إبقي معي - .لا - 1200 01:35:08,580 --> 01:35:10,374 ...سيّدتي، أنا 1201 01:35:10,416 --> 01:35:13,544 .أدين لك؟ تفضّلي ... 1202 01:35:14,044 --> 01:35:16,046 .إليك دولارين 1203 01:35:26,140 --> 01:35:27,808 .لوري 1204 01:35:33,355 --> 01:35:34,940 ماذا تفعلين؟ 1205 01:35:39,528 --> 01:35:42,156 أتريد الابتعاد أم أبتعد؟ 1206 01:35:42,990 --> 01:35:45,701 .لن أبتعد 1207 01:35:46,994 --> 01:35:49,163 .إنتهينا 1208 01:35:56,045 --> 01:35:59,506 من تحسب نفسك تقول لي إنّك لن تشهد؟ 1209 01:35:59,548 --> 01:36:03,135 .رئيس غرين، أعرف سمعتك 1210 01:36:03,177 --> 01:36:07,556 ربّما لو كنتَ آمر البلدة ...عندما بدأت هذه المسألة 1211 01:36:07,598 --> 01:36:11,185 وأجريتَ التحقيق بنفسك ... .لكان شعوري مختلفاً بالنسبة للشهادة 1212 01:36:11,226 --> 01:36:13,604 .الحقيقة هي أنّك وصلتَ متأخّراً 1213 01:36:13,645 --> 01:36:15,981 .أوقف الترّهات ...تشبه غبياً يقول 1214 01:36:16,023 --> 01:36:17,983 .لن تفعل، ستفعل، لن تفعل ... 1215 01:36:18,025 --> 01:36:21,653 ...أنا كغبيٍ تمّ خداعه لسنة ونصف 1216 01:36:21,695 --> 01:36:24,698 من قِبل رجال مثل كيلوغ .وماكلاين وديلايني 1217 01:36:24,740 --> 01:36:30,287 .لست كيلوغ أو ماكلاين أو ديلايني - .لن يطال الأمر الشرطيّين الخدّام فحسب - 1218 01:36:30,329 --> 01:36:32,122 .ليست سوى البداية 1219 01:36:32,164 --> 01:36:35,167 قد تكون أكبر قضيّة .بعد قضيّة هاري غروس 1220 01:36:35,209 --> 01:36:37,836 وأين أكون في هذه الأثناء؟ .سأكون بمفردي 1221 01:36:37,878 --> 01:36:41,256 من يأبه لذلك؟ .أنا معزول تماماً في القسم 1222 01:36:41,298 --> 01:36:43,509 .لا صديق لي - .لا تكلّمني بهذا الموضوع - 1223 01:36:43,550 --> 01:36:45,636 .أسجن رجال شرطة منذ 30 سنة 1224 01:36:45,678 --> 01:36:49,056 إسمي مكتوب بالقذارة على جدار .كلّ حمام في كلّ دائرة 1225 01:36:49,098 --> 01:36:50,849 .لاحظتُ ذلك سيّدي 1226 01:36:50,891 --> 01:36:54,812 الأصدقاء. ناضلتُ للوصول كيهوديٍ ...في الأيام التي كان يُفترض أن يكون لديك 1227 01:36:54,853 --> 01:36:57,314 .عضو غير مختون بين ساقيك 1228 01:36:57,356 --> 01:37:01,151 يراودني كابوس: أنا على الجادة 5 .أشاهد عرض يوم القديس باتريك 1229 01:37:01,193 --> 01:37:06,031 لديّ انسداد تاجي ويسير فوق جسدي .9000 شرطي. الأصدقاء 1230 01:37:06,073 --> 01:37:07,950 .ليس لديّ صديق في السلك 1231 01:37:07,991 --> 01:37:10,661 .سأكون صديقك يا رئيس - .لا أبحث عن صديق - 1232 01:37:10,703 --> 01:37:13,580 .سأجري استثناءً لك - .أنت شرطي صالح - 1233 01:37:13,622 --> 01:37:16,959 .توقّف عن التمثيل 1234 01:37:17,001 --> 01:37:20,212 .لا أفهم كيف أمثّل؟ 1235 01:37:20,254 --> 01:37:23,215 .أريد حماية نفسي - ...فرانك - 1236 01:37:23,257 --> 01:37:28,095 .سنحصل على الاتّهامات ... .عليك أن تشهد 1237 01:37:34,768 --> 01:37:38,564 .جاهز إلى اليمين .جاهز إلى اليسار 1238 01:37:38,605 --> 01:37:41,275 .جاهز على خط النار 1239 01:38:30,908 --> 01:38:33,410 ماذا ستقول لهيئة التحكيم الكبرى يا فرانكي؟ 1240 01:38:35,829 --> 01:38:37,748 .هذا يتوقّف على ما سيسألونني 1241 01:38:37,790 --> 01:38:40,417 .إفترض أنّهم سيسألونك عمّن يأخذ المال 1242 01:38:40,459 --> 01:38:42,544 .ما لا أعرفه، لا أعرفه 1243 01:38:42,586 --> 01:38:44,963 .لكنّك تعرف يا فرانك 1244 01:38:45,381 --> 01:38:49,468 .أنت تعجبني يا فرانكي .لا أريد أن أرى شيئاً يحدث لك 1245 01:38:49,510 --> 01:38:53,430 لكن يجب أن تفهم .أنّ كثيرين قد يتأذّون 1246 01:38:53,972 --> 01:38:57,518 .لا أقول إنّ هذا سيحصل .أقول إنّ هذا قد يحصل 1247 01:38:57,559 --> 01:39:00,437 .ثمّة طرق كثيرة .ليس على أحدٍ إطلاق النار عليك 1248 01:39:00,479 --> 01:39:02,815 يمكنهم فقط ألاّ يكونوا موجودين .عندما تحتاج إليهم 1249 01:39:02,856 --> 01:39:05,984 إن أتى إليكم أحدهم حاملاً مسدّساً .سينظرون إلى الجهة الأخرى 1250 01:39:06,026 --> 01:39:09,154 أو يمكنهم إرسالك أوّلاً في مرّاتٍ كثيرة ...حتى في يومٍ 1251 01:39:09,196 --> 01:39:11,615 .تدخل الباب الخطأ ... 1252 01:39:14,535 --> 01:39:17,079 .أشكرك على المعلومات - .تباً لك يا فرانك - 1253 01:39:20,499 --> 01:39:23,585 .لم يعد لديّ ما أضيفه هل لدى أحدٍ أسئلة إضافيّة؟ 1254 01:39:23,627 --> 01:39:25,045 .نعم - نعم سيّدة كريست؟ - 1255 01:39:25,087 --> 01:39:26,797 .إن تسمح لي سيّد نولز. شكراً 1256 01:39:26,839 --> 01:39:29,216 أتى الشرطي سيربيكو ...إلى القسم السابع 1257 01:39:29,258 --> 01:39:31,051 .منذ أكثر من سنة ونصف ... 1258 01:39:31,093 --> 01:39:35,347 كانت كلّ الأمور التي أخبرنا عنها .تجري في تلك الفترة 1259 01:39:35,389 --> 01:39:39,893 لِمَ لم يبلّغ الشرطي سيربيكو ...عن هذه النشاطات الإجراميّة سابقاً 1260 01:39:39,935 --> 01:39:42,771 عندما واجهها في البداية؟ ... - .أرغب في الإجابة - 1261 01:39:42,813 --> 01:39:46,108 ،سيّدي الرئيس ...إنّ سؤال السيّدة كريست 1262 01:39:46,150 --> 01:39:49,570 لا أظنّه أساسياً ... .أو ذا صلة بالتحقيق هذا 1263 01:39:49,611 --> 01:39:51,864 .أود أن أجيب عن هذا السؤال سيّدي 1264 01:39:51,905 --> 01:39:56,076 لا يمكن اعتبار أنّ الشرطي سيربيكو ...أهمل بأيّ طريقة عمله 1265 01:39:56,118 --> 01:39:59,663 .أو اعتباره مذنباً لانتهاك القانون ... .بل على العكس 1266 01:39:59,705 --> 01:40:03,208 ليس محامي المقاطعة جاهزاً .للإضافة هذه المرّة 1267 01:40:03,250 --> 01:40:06,837 .حسناً سيّد تاوبر .شكراً على شهادتك أيّها الشرطي سيربيكو 1268 01:40:06,879 --> 01:40:10,549 تمّ رفع الجلسة .حتى العاشرة من صباح الغد 1269 01:40:11,008 --> 01:40:14,386 لِمَ لم تخبرهم عن ديلايني وكيلوغ؟ 1270 01:40:14,428 --> 01:40:19,975 إنّها هيئة تحكيم كبرى .حول رجال شرطة متورّطين بالفساد 1271 01:40:20,017 --> 01:40:22,895 لا نورّط أشخاصاً .من دون أدلّة كافية 1272 01:40:22,936 --> 01:40:24,980 .هذه سخافة وأنت تعرف ذلك 1273 01:40:25,022 --> 01:40:29,026 حتى الشرطي الغبي يعرف أنّ النائب العام ...يمكنه أخذ هيئة التحكيم الكبرى 1274 01:40:29,068 --> 01:40:30,736 .أينما يريد ... 1275 01:40:30,778 --> 01:40:33,364 .لم تقدني قطّ قرب المشاكل الحقيقيّة 1276 01:40:33,405 --> 01:40:36,742 .لم نتكلّم عن الرؤساء، والإدارة 1277 01:40:36,784 --> 01:40:39,703 كيف يقوم الفساد بدون معرفة أحدٍ؟ 1278 01:40:39,745 --> 01:40:44,291 يقتصر الأمر على بعض رجال الشرطة في البرونكس. ألا يوجد هذا في كوينز؟ 1279 01:40:44,333 --> 01:40:47,169 بروكلين؟ مانهاتن؟ - لِمَ لا تذكر مدينة كانساس؟ - 1280 01:40:47,211 --> 01:40:50,172 .أكبر قضيّة بعد هاري غروس .هذا ما قلتَه 1281 01:40:50,214 --> 01:40:52,633 .حسناً. إسمع يا فرانك 1282 01:40:52,675 --> 01:40:55,928 .لديك الجرأة والنزاهة 1283 01:40:55,969 --> 01:40:59,848 .ستنال شارة التحرّي الذهبيّة 1284 01:41:01,350 --> 01:41:04,978 .هذا رائع. هذا جيد 1285 01:41:05,020 --> 01:41:08,774 .لعلّ الأمر يقتصر على ذلك .آخذ شارتي الذهبيّة وأنسى الأمر 1286 01:41:08,816 --> 01:41:11,902 .أعلم أنّك مررتَ بمحنة يا فرانك 1287 01:41:13,696 --> 01:41:17,157 .أنا رجل مستهدف في هذا القسم لماذا؟ 1288 01:41:17,199 --> 01:41:19,326 .سبق أن رتّبتُ ليتم نقلك 1289 01:41:19,368 --> 01:41:20,828 إلى أين؟ الصين؟ 1290 01:41:20,869 --> 01:41:22,788 شركة جون جوفينو للأسلحة والذخائر 1291 01:41:32,464 --> 01:41:35,300 .هذا يستلزم مشبكاً من 14 طلقة 1292 01:41:35,342 --> 01:41:37,344 أتتوقّع جيشاً؟ 1293 01:41:37,386 --> 01:41:39,680 .لا، بل قسم 1294 01:41:41,557 --> 01:41:45,936 أعرفتَ يا تاوبر أنّني تلقّيتُ تقارير عن كون سيربيكو لوطياً؟ 1295 01:41:45,978 --> 01:41:48,647 .كان يبقى في حمّام بي.سي.آي 1296 01:41:48,689 --> 01:41:51,775 هذا سخيف حضرة المفوّض .وأنت تعرف ذلك 1297 01:41:52,568 --> 01:41:56,321 الشارة الذهبيّة لسيربيكو في هذا الوقت ...حضرة المفوّض 1298 01:41:56,363 --> 01:41:59,491 .ستقنع كثيرين ... - .ليس خلال عملي كمفوّض - 1299 01:42:18,635 --> 01:42:20,512 مكتب الآمر؟ 1300 01:42:22,431 --> 01:42:24,558 .في نهاية الرواق 1301 01:42:27,353 --> 01:42:30,314 سيربيكو، أتعرف ما يقولون في البرونكس؟ 1302 01:42:30,856 --> 01:42:33,233 أنّك كشفت عن كلّ ما تعرف .لهيئة التحكيم الكبرى 1303 01:42:34,151 --> 01:42:37,196 .قل إنّ هذا ليس صحيحاً 1304 01:42:38,280 --> 01:42:40,074 .ليس صحيحاً 1305 01:42:41,241 --> 01:42:43,452 .نعرف كيف نتعامل مع أشخاصٍ مثلك 1306 01:42:44,286 --> 01:42:45,954 .ينبغي بي أن أقطع لسانك 1307 01:42:48,707 --> 01:42:51,710 .سيربيكو - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - 1308 01:42:52,378 --> 01:42:53,962 .لا تتحرّك 1309 01:43:15,943 --> 01:43:18,654 الشرطي سيربيكو .يصل لتأدية مهمّته 1310 01:43:26,453 --> 01:43:29,999 .أنا المفتّش لومباردو .أريد مصافحتك يا فرانك 1311 01:43:31,208 --> 01:43:33,585 سيكون جميلاً أن يكون لديّ .هنا رجل أثق به 1312 01:43:35,212 --> 01:43:37,798 أتريد العمل مع أحدٍ معيّن؟ 1313 01:43:40,300 --> 01:43:45,097 ليست المسألة مع من أريد العمل .بل من يريد العمل معي 1314 01:43:46,849 --> 01:43:50,561 حسناً، إن لم تجد شخصاً ...تريد العمل معه، فرانك 1315 01:43:50,602 --> 01:43:52,688 .فسأعمل معك ... 1316 01:43:52,730 --> 01:43:54,523 لا بأس؟ 1317 01:44:05,367 --> 01:44:07,494 كيف نتجاوز نقط المراقبة؟ 1318 01:44:07,536 --> 01:44:10,539 .كم واحدة لدينا؟ واحدة 1319 01:44:12,291 --> 01:44:14,293 .إثنتان 1320 01:44:14,626 --> 01:44:17,254 .هذه الثالثة - .ثمّة ثلاثة - 1321 01:44:17,296 --> 01:44:20,632 إنّها على بعد 4 أبنية. يمكننا أن نحاول .النزول من مخرج الحريق 1322 01:44:20,674 --> 01:44:22,426 .نبلغه من الخلف ما رأيك؟ 1323 01:44:23,218 --> 01:44:25,471 أيناسبك هذا؟ - .نعم، هيّا بنا - 1324 01:45:08,514 --> 01:45:12,059 ما رأيك؟ - أتريد أن تجرّب؟ - 1325 01:45:30,577 --> 01:45:31,745 أأنت بخير؟ 1326 01:45:31,787 --> 01:45:35,874 .أشعر كأنّني شرطي مجدّداً. شكراً 1327 01:46:04,445 --> 01:46:06,530 .أقفلوا 1328 01:46:08,657 --> 01:46:12,453 .تعال يا فرانك. تعال 1329 01:46:21,045 --> 01:46:23,130 .أوقفوا - .ليس لديّ شيء - 1330 01:46:28,427 --> 01:46:31,722 .أدخل الغرفة الأخرى .أخرجوا. قفوا تجاه الحائط 1331 01:46:35,225 --> 01:46:37,895 ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ من أنتم؟ 1332 01:46:37,936 --> 01:46:40,147 من أنتم؟ - الشرطة. ماذا تظن؟ - 1333 01:46:40,189 --> 01:46:42,191 .قف تجاه الحائط .إلى الأعلى. الأعلى 1334 01:46:42,232 --> 01:46:43,734 .دعني أرى شارتك 1335 01:46:43,776 --> 01:46:46,570 أتريد رؤية شارة؟ .إليك شارتي 1336 01:46:46,612 --> 01:46:49,031 من أين أنت؟ - .من البلدة من منهاتن 8 - 1337 01:46:49,073 --> 01:46:51,450 .لا .لستَ من البلدة 1338 01:46:51,492 --> 01:46:53,285 .دفعتُ للبلدة هذا الصباح 1339 01:46:53,327 --> 01:46:54,870 .فرانك 1340 01:46:54,912 --> 01:46:56,789 ما هذا الابتزاز؟ 1341 01:46:56,830 --> 01:46:58,707 لِمن دفعت في البلدة؟ 1342 01:47:00,334 --> 01:47:02,211 .لا أحد 1343 01:47:02,252 --> 01:47:04,963 .لم أدفع لأحد - لِمن دفعت؟ - 1344 01:47:05,005 --> 01:47:08,342 .لم أدفع لأحدٍ .أتركني الآن 1345 01:47:09,259 --> 01:47:12,096 ...تتبّعنا الأمر 1346 01:47:12,137 --> 01:47:13,972 .ولا شكّ في ذلك ... 1347 01:47:15,349 --> 01:47:18,769 ...الرشاوى هنا في منهاتن أكبر 1348 01:47:18,811 --> 01:47:22,189 وأكثر تعقيداً ... .منها في البرونكس 1349 01:47:22,231 --> 01:47:24,608 ...عمليّات جمع المال تجري 1350 01:47:24,650 --> 01:47:28,570 ،تود أن تسمع هذا ...عمليّات جمع المال يجريها 1351 01:47:28,612 --> 01:47:31,281 .رجال شرطة متقاعدون ... 1352 01:47:31,532 --> 01:47:35,160 .بهذه الطريقة، لا يتورّط أيّ تحرٍ مباشرةً 1353 01:47:35,661 --> 01:47:40,708 نحتاج إلى مساعدة في التحقّق .من هذه المسألة أيّها الرئيس 1354 01:47:41,250 --> 01:47:43,836 حضرة المفتّش ...إن كنت تحتاج إلى مساعدة في التحقّق 1355 01:47:43,877 --> 01:47:45,838 ...ولا تثق برجالك ... 1356 01:47:45,879 --> 01:47:50,050 فلِمَ لا تكلّف مجنّدين ... من أكاديميّة الشرطة؟ 1357 01:47:56,974 --> 01:47:59,143 .مع كافة احترامي سيّدي 1358 01:48:00,477 --> 01:48:03,772 الحصول على الدعم هو الأمل الوحيد .لقسم الشرطة 1359 01:48:03,814 --> 01:48:06,066 ثمّة رجال شرطة صالحون كثيرون ...قد يعترفون 1360 01:48:06,108 --> 01:48:08,360 لو كان هناك أيّ تشجيع ... ...لفعل ذلك 1361 01:48:08,402 --> 01:48:11,780 .ولو ظنّوا أنّ هذا سيفيد ... .وإلاّ فلن يفعلوا ذلك 1362 01:48:12,072 --> 01:48:15,534 لقد بذلتُ أكثر من معظم الأشخاص ...لأدافع عن وأحفظ 1363 01:48:15,576 --> 01:48:18,912 صورة هذا القسم ... ...ولأحمي المفوّض ديلايني 1364 01:48:18,954 --> 01:48:23,459 من الهجومات الطائشة وغير المسؤولة ... .لوكالات خارجيّة 1365 01:48:24,710 --> 01:48:26,754 هذا هو الأمر، صحيح؟ 1366 01:48:26,795 --> 01:48:29,882 هذا ما يهم فعلاً، أليس كذلك؟ 1367 01:48:30,549 --> 01:48:32,676 .هذا ما تريد معرفته 1368 01:48:32,718 --> 01:48:35,971 ما هي الوكالات الخارجيّة التي قصدتها، صحيح؟ 1369 01:48:37,348 --> 01:48:39,266 .مرحباً - .مرحباً، أيّها البغيض - 1370 01:48:39,516 --> 01:48:41,477 من يتكلّم؟ - .فرانك - 1371 01:48:41,810 --> 01:48:43,479 كيف حالك يا فرانك؟ أين أنت؟ 1372 01:48:43,896 --> 01:48:45,314 .أنا مستعد لقصد تايمز 1373 01:48:46,106 --> 01:48:49,651 .إنّها خطوة خطيرة يا فرانك 1374 01:48:50,486 --> 01:48:53,155 .لا أعلم إن كان التوقيت مناسباً 1375 01:48:55,574 --> 01:48:58,452 .أريد أن يتمّ تسجيل هذا فحسب 1376 01:48:58,494 --> 01:49:01,246 .في حال حصل شيء لي 1377 01:49:04,500 --> 01:49:06,919 .أريده أن يكون هذا مسجلاً 1378 01:49:09,630 --> 01:49:12,341 .لا أعلم إن كنّا نحمل معلومات كافية 1379 01:49:12,591 --> 01:49:15,302 لا أعلم إن كانت تايمز ...ستجازف 1380 01:49:15,344 --> 01:49:18,222 .مستندةً إلى كلام شرطيّين ... 1381 01:49:21,517 --> 01:49:24,269 .فلنفترض أنّ مفتّشاً رافقنا 1382 01:49:25,562 --> 01:49:28,816 .أعمل في السلك منذ 20 سنة 1383 01:49:29,274 --> 01:49:33,696 .إشتريتُ هذا المنزل للتو .وقّعتُ رهناً لا ينتهي عليه 1384 01:49:33,737 --> 01:49:35,739 .هلاّ تطفئون هذا 1385 01:49:35,781 --> 01:49:39,243 .إخلدوا جميعاً إلى السرير .أطفئي هذا 1386 01:49:39,284 --> 01:49:41,662 .هيّا، إلى الطابق العلوي 1387 01:49:44,790 --> 01:49:47,960 .هذا يعارض أنظمة قسم الشرطة .تعلمان ذلك 1388 01:49:48,002 --> 01:49:51,088 إن أرادوا معاقبتي .يمكنهم ذلك 1389 01:49:52,256 --> 01:49:54,341 ...إن تركتُ السلك 1390 01:49:55,592 --> 01:49:57,845 .لا أعلم ما سأفعل ... 1391 01:50:03,517 --> 01:50:07,688 .حسناً، أعددتُ خطابي الصغير .سأدعمكما مئة بالمئة 1392 01:50:11,692 --> 01:50:14,653 .صحيفتا تايمز ونيوز .المال معي 1393 01:50:14,695 --> 01:50:16,864 .تفضّل، تفضّل، تفضّل 1394 01:50:16,905 --> 01:50:18,907 .نيوزويك من فضلك 1395 01:50:20,451 --> 01:50:22,578 ...اللعنة 1396 01:50:24,872 --> 01:50:26,540 .يا مسيح 1397 01:50:26,582 --> 01:50:29,543 .يمكننا تقريباً توقّع ردّات فعلهم 1398 01:50:29,585 --> 01:50:31,795 سيصدر ديلايني .إنكاراً مزيّفاً 1399 01:50:31,837 --> 01:50:35,007 سيقول أحد من مكتب المحافظ .شيئاً نبيلاً 1400 01:50:35,049 --> 01:50:39,019 .سيغيّر ديلايني موقفه .سيعيّن المحافظ أخيراً لجنة 1401 01:50:39,136 --> 01:50:43,015 الخميس، أعلن المحافظ ...تشكيل لجنة خاصة 1402 01:50:43,057 --> 01:50:46,185 لإعادة النظر في إجراءات ... .التحقيق في فساد الشرطة 1403 01:50:46,226 --> 01:50:48,520 لِمَ لستُ في المقطع الأوّل؟ 1404 01:50:48,937 --> 01:50:50,397 .هذا لا يصدّق 1405 01:50:54,693 --> 01:50:59,698 تفوح من تقرير تايمز رائحة .التكتيك القذر المألوف لماكارتيزم 1406 01:50:59,740 --> 01:51:02,868 على هذه الحكومة استئصال الفساد ...وهذا ما ستفعله 1407 01:51:02,910 --> 01:51:04,745 .بواسطة كلّ وسيلة متوفّرة لدينا ... 1408 01:51:05,454 --> 01:51:08,916 عيّن المحافظ اليوم ...لجنة تحقيق خاصة 1409 01:51:08,957 --> 01:51:12,336 .يترأسها ويتمان ناب - .نعم، أدخل - 1410 01:51:17,007 --> 01:51:18,717 .إليك مكافأتك يا فرانك 1411 01:51:18,759 --> 01:51:22,054 إنّه نقل إلى قسم المخدّرات .جنوب بروكلين 1412 01:51:22,596 --> 01:51:26,475 ما زلتَ تحرياً. نلتَ شارة من القصدير .ولم تحصل على شارة ذهبيّة 1413 01:51:30,437 --> 01:51:32,940 .أشتاق إليك منذ الآن يا فرانك 1414 01:51:37,444 --> 01:51:39,071 ...إسمع 1415 01:51:39,655 --> 01:51:41,573 .فرانك 1416 01:51:43,367 --> 01:51:45,619 .إنّه قسم المخدّرات 1417 01:51:46,036 --> 01:51:48,080 .إحترس 1418 01:51:48,706 --> 01:51:52,084 .من السهل جداً التعرّض للأذى 1419 01:51:53,669 --> 01:51:55,671 ...و 1420 01:51:56,797 --> 01:51:58,465 .لأن يوقع بك 1421 01:52:28,203 --> 01:52:31,665 كوني آيلند 1422 01:52:38,922 --> 01:52:40,716 .سيربيكو 1423 01:52:41,133 --> 01:52:42,593 .إصعد 1424 01:52:59,443 --> 01:53:01,653 لا تضع جهاز تنصّت، أليس كذلك؟ 1425 01:53:02,821 --> 01:53:05,240 .حسناً، يا قذر 1426 01:53:05,991 --> 01:53:09,036 ...لعلّك نجوت في البرونكس 1427 01:53:09,078 --> 01:53:12,581 لكن هنا 800 دولار بالشهر ... .هي طعام للدجاج 1428 01:53:14,041 --> 01:53:19,963 في الأسبوع الماضي، أرسل تاجر مخدّرات .الرجال لجمع المال 1429 01:53:20,005 --> 01:53:22,549 .40 ألفاً لكلٍ منهم 1430 01:53:22,591 --> 01:53:26,053 تركناهم يجمعونه .ثمّ أمسكنا بهم 1431 01:53:26,553 --> 01:53:30,683 .120 ألفاً مقسماً على أربعة أشخاص 1432 01:53:30,724 --> 01:53:33,268 .هذا مبلغ كبير 1433 01:53:33,310 --> 01:53:37,398 .لذا لا تخرّب الوضع 1434 01:53:38,399 --> 01:53:40,275 .وصلتني الرسالة 1435 01:53:40,317 --> 01:53:43,237 .هذا جيد. إنزل الآن بحق الجحيم 1436 01:53:49,535 --> 01:53:52,287 .يدعى الرجل ليمبو ...يستعمل هذا المكان فحسب 1437 01:53:52,329 --> 01:53:56,375 .إنّه منزل شقيق حبيبته ... .إنّه تاجر هيرويين 1438 01:53:56,417 --> 01:53:58,127 .سنقود حتى الزاوية 1439 01:53:58,168 --> 01:54:00,379 .حسناً - .وراقب المقدّم - 1440 01:54:00,754 --> 01:54:04,425 إن رأيتَ أحداً قذراً .إنزع نظّارتيك واقضِ عليه 1441 01:54:04,466 --> 01:54:07,052 .حسناً 1442 01:55:15,414 --> 01:55:16,874 ...إن بقينا هنا لفترة طويلة 1443 01:55:16,916 --> 01:55:19,460 .فسيروننا ... - ...فرانك - 1444 01:55:19,502 --> 01:55:21,670 لِمَ لا تخرج يا فرانك وتتأكّد من الوضع؟ 1445 01:55:21,712 --> 01:55:25,007 لِمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟ - .ألبس الثياب غير المناسبة - 1446 01:55:25,049 --> 01:55:27,343 .سأصطحبك للتسوّق 1447 01:57:12,448 --> 01:57:13,949 .ليمبو 1448 01:57:15,159 --> 01:57:16,952 .جيراردو 1449 01:57:46,982 --> 01:57:48,776 .الشرطة. توقّف 1450 01:57:48,817 --> 01:57:50,277 .شرطي - .حسناً - 1451 01:57:50,319 --> 01:57:51,946 .إلى الحائط - .تجاه الحائط - 1452 01:57:51,987 --> 01:57:54,114 .إنهض 1453 01:57:54,156 --> 01:57:56,700 راحات الأيدي على الحائط .وافردوا السيقان 1454 01:57:56,742 --> 01:57:59,036 .الأيدي إلى الأعلى وافردوا السيقان - .الأيدي إلى الأعلى. هيّا - 1455 01:57:59,078 --> 01:58:00,412 .إفردوا السيقان - .أبعدوا الأقدام - 1456 01:58:01,330 --> 01:58:03,082 .رأيت عمليّة البيع - .فلنأتِ بليمبو - 1457 01:58:03,123 --> 01:58:04,333 خوليو، أأنت بخير؟ 1458 01:58:04,375 --> 01:58:06,377 .نعم، أسيطر عليهم 1459 01:59:09,690 --> 01:59:11,525 .شرطي 1460 01:59:21,285 --> 01:59:23,078 ماذا تنتظران بحق الجحيم؟ 1461 01:59:43,140 --> 01:59:46,727 الشرطة. إرموا أسلحتكم .واخرجوا رافعي الأيدي 1462 02:00:13,212 --> 02:00:17,466 يجب إبقاء هذا الباب مقفلاً دائماً 1463 02:00:21,595 --> 02:00:24,348 .ماذا لدينا هنا - .إنّهما السيّد والسيّدة سيربيكو - 1464 02:00:24,390 --> 02:00:26,225 .حسناً 1465 02:00:29,520 --> 02:00:30,604 نعم؟ 1466 02:00:31,480 --> 02:00:34,483 أين ابننا؟ - .ينزلونه من قسم الأشعّة السينيّة - 1467 02:00:34,525 --> 02:00:37,278 .نريد رؤيته - .بعد بضع دقائق - 1468 02:01:00,009 --> 02:01:01,594 وحدة الانتظار 1469 02:01:05,014 --> 02:01:10,686 سيّد وسيّدة سيربيكو .الأخبار أفضل ممّا توقّعنا 1470 02:01:11,228 --> 02:01:15,107 ،الحمد للّه .أنّ عيار الرصاصة كان صغيراً 1471 02:01:15,608 --> 02:01:18,777 ...لم تدخل الدماغ 1472 02:01:18,819 --> 02:01:21,697 .أو تصِب النخاع الشوكي ... 1473 02:01:22,364 --> 02:01:24,950 ...حالته دقيقة 1474 02:01:24,992 --> 02:01:28,954 .لكن يبدو أنّ وضعه مستقر ... 1475 02:01:29,455 --> 02:01:31,457 .شكراً أيّها الطبيب. شكراً 1476 02:02:05,324 --> 02:02:08,369 .لا تدخل ألم يقولوا لك؟ 1477 02:02:08,410 --> 02:02:10,120 ماذا؟ 1478 02:02:10,162 --> 02:02:14,166 .يجب ألاّ تكلّمه .فهو ليس بخير 1479 02:02:23,300 --> 02:02:26,345 كيف حالك يا ولد؟ - .مرحباً سيد - 1480 02:02:32,518 --> 02:02:34,603 كيف حالك؟ 1481 02:02:37,731 --> 02:02:40,317 أتريد قراءة رسائل المعجبين؟ 1482 02:02:40,359 --> 02:02:42,236 .طبعاً 1483 02:02:42,278 --> 02:02:45,072 أنت مهم الآن، صحيح؟ 1484 02:02:53,747 --> 02:02:55,916 {\an8}مع أفضل التمنيّات لموت بطيء 1485 02:03:01,380 --> 02:03:05,843 {\an8}عندئذٍ يمكنك أن تموت يا قذر 1486 02:03:08,929 --> 02:03:10,556 .سيد 1487 02:03:12,558 --> 02:03:16,812 أريدك أن تبعد رجال الشرطة .القذرين عن بابي 1488 02:03:26,989 --> 02:03:30,367 .تحبك لجنة ناب .يريدونك أن تظهر 1489 02:03:30,409 --> 02:03:32,328 .طبعاً 1490 02:03:36,457 --> 02:03:38,501 ،فرانك .تمّت تبرئة هاينمان وخوليو 1491 02:03:38,542 --> 02:03:41,378 نلتم أنتم الثلاثة .جوائز للجدارة الاستثنائيّة 1492 02:03:42,671 --> 02:03:44,757 .هذا مضحك جداً 1493 02:03:49,845 --> 02:03:52,014 .هذا مضحك جداً 1494 02:03:53,766 --> 02:03:55,935 أتحبني يا فرانشيسكو؟ 1495 02:03:57,353 --> 02:03:59,897 .لطالما كنت أحبك يا سيد .تعرف ذلك 1496 02:04:04,235 --> 02:04:06,654 .وصلت شارتك الذهبيّة 1497 02:04:16,038 --> 02:04:19,208 761 1498 02:04:35,015 --> 02:04:37,268 لِمَ هي؟ 1499 02:04:40,646 --> 02:04:43,107 لأنّني كنتُ شرطياً نزيهاً؟ 1500 02:04:45,651 --> 02:04:49,530 أو لأنّني كنتُ غبياً كفايةً لأنال رصاصة في وجهي؟ 1501 02:04:53,200 --> 02:04:56,954 .قل لها أن يقحموها في مؤخّرتهم 1502 02:05:01,709 --> 02:05:03,586 .لا أريدها 1503 02:05:42,458 --> 02:05:44,627 .حسناً 1504 02:05:48,797 --> 02:05:51,759 :الوقائع هي التالية يا فرانك 1505 02:05:51,800 --> 02:05:55,179 يجب أن تأخذ إجاز مرضيّة .لبضعة أشهر 1506 02:05:55,221 --> 02:05:58,766 على الأرجح، لن تعود حاسة السمع .إلى أذنك اليسرى 1507 02:05:58,807 --> 02:06:01,685 ما زال جزءان من الرصاصة .في القسم العظمي 1508 02:06:01,727 --> 02:06:03,938 أحدهما قريب جداً ...من الشريان السباتي 1509 02:06:03,979 --> 02:06:06,649 .ويجب معاينتك من وقتٍ إلى آخر ... 1510 02:06:06,690 --> 02:06:09,276 .ستشعر بالتيبّس في جانبك الأيسر أحياناً 1511 02:06:10,277 --> 02:06:13,531 قد تشعر مرّةً في كلّ فترة طويلة .ببعض الدوار 1512 02:06:13,572 --> 02:06:16,242 .لكنّك ستكون بخير بصورة عامة 1513 02:06:34,093 --> 02:06:36,178 ...من خلال حضوري هنا اليوم 1514 02:06:36,220 --> 02:06:38,806 آمل ألاّ يختبر رجال الشرطة ... ...في المستقبل 1515 02:06:38,848 --> 02:06:41,684 ...الاستياء والقلق ... 1516 02:06:41,725 --> 02:06:44,937 اللذين تعرّضتُ لهما ... ...خلال السنوات الخمس الأخيرة 1517 02:06:44,979 --> 02:06:47,064 ...على أيدي رؤسائي ... 1518 02:06:47,106 --> 02:06:49,692 بسبب محاولتي ... .التبليغ عن الفساد 1519 02:06:49,733 --> 02:06:52,027 ...جعلوني أشعر بأنّني حمّلتهم ثقل 1520 02:06:52,069 --> 02:06:54,530 .مهمّة لا يرغبون فيها ... 1521 02:06:54,572 --> 02:06:58,075 المشكلة هي في عدم ...وجود جوٍ بعد 1522 02:06:58,117 --> 02:07:00,119 ...يمكّن الشرطي الصادق ... 1523 02:07:00,160 --> 02:07:04,790 من العمل بدون الخوف من تعرّضه للاستهزاء .أو الانتقام من قِبل زملائه الشرطيين 1524 02:07:04,832 --> 02:07:06,750 ...لا يمكن للفساد في الشرطة أن يتواجد 1525 02:07:06,792 --> 02:07:10,754 إلاّ إن تمّ السماح به ... .في المستويات الأعلى في القسم 1526 02:07:10,796 --> 02:07:14,466 لذا، فإنّ النتيجة الأهم التي قد تنبثق ...عن جلسات الشهادات 1527 02:07:14,508 --> 02:07:18,470 هي اقتناع رجال الشرطة ... .بأنّ القسم سيتغيّر 1528 02:07:19,180 --> 02:07:20,681 ...بهدف التوصّل إلى هذا 1529 02:07:20,723 --> 02:07:23,684 لا بدّ من هيئة تحقيق ... ...مستقلّة ودائمة 1530 02:07:23,726 --> 02:07:28,230 تهتم بمسألة فساد الشرطة ... .مثل هذه اللجنة 1531 02:08:15,819 --> 02:08:19,365 إستقال فرانك سيربيكو ...من قسم الشرطة 1532 02:08:19,406 --> 02:08:21,158 .في 15 يونيو 1972 ... 1533 02:08:21,200 --> 02:08:23,536 ...نال ميداليّة الشرف 1534 02:08:23,577 --> 02:08:26,038 .عن شجاعته الرائعة في العمل ... 1535 02:08:26,080 --> 02:08:29,375 يعيش سيربيكو الآن .في مكانٍ ما في سويسرا 1536 02:09:56,462 --> 02:09:58,547 :الترجمة SDI Media Group