0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:37,601 --> 00:00:39,603 .كان ذلك قبل زمن طويل 2 00:00:40,270 --> 00:00:44,274 .ما زال بإمكاني سماع أصواتهم عبر غابات "سالي" أحيانا 3 00:00:45,234 --> 00:00:47,903 ..."كان هناك "بيلي" و"ستيف" و"تومي 4 00:00:48,445 --> 00:00:51,949 ."والفتى الطويل من نهاية الشارع، "جوي 5 00:00:52,241 --> 00:00:53,909 ."كان "جوي والش 6 00:00:54,410 --> 00:00:58,205 ،"أعز أصدقائي كان "تيمي برنز .الذي كان يسكن على بعد شارعين مني 7 00:01:00,249 --> 00:01:02,960 ...حولنا الغابة إلى ساحة قتال 8 00:01:03,585 --> 00:01:06,797 .وحلمنا بأننا يوما ما سنصبح رجالا 9 00:01:15,973 --> 00:01:17,891 ‏-‏ أسمعت ذلك؟ ‏ ماذا؟- 10 00:01:27,109 --> 00:01:29,153 هيا يا "‏تيمي"‏!‏ هيا!‏ 11 00:01:32,156 --> 00:01:35,951 {\an8}‏ماسابيكوا"‏، "‏لونغ آيلاند"‏ -‏ ١٩٥٦" 12 00:01:36,160 --> 00:01:37,828 {\an8}هيا يا "‏ميجور"‏.‏ 13 00:01:42,166 --> 00:01:45,169 لابد أنهم في مكان ما يا "‏روني"‏، انتبه.‏ 14 00:01:46,503 --> 00:01:48,964 يجب أن نبقى بداخل الوادي.‏ 15 00:01:54,845 --> 00:01:56,138 انطلق.‏ 16 00:01:56,180 --> 00:01:58,349 انظر، ها هم!‏ 17 00:01:59,016 --> 00:02:00,559 لنقتلهم جميعا!‏ 18 00:02:09,192 --> 00:02:12,363 ‏-‏ أنت مت، وأنت تعرف ذلك.‏ ‏ كلا، لم أمت.‏- 19 00:02:12,738 --> 00:02:14,365 لقد مات "‏روني"‏!‏ 20 00:02:14,531 --> 00:02:16,075 كلا، لم أمت!‏ 21 00:02:51,276 --> 00:02:52,736 {\an8}انظر إلى العمدة.‏ 22 00:03:30,065 --> 00:03:31,608 {\an8}‏دونا"‏، عودي إلى هنا.‏" 23 00:03:31,734 --> 00:03:33,569 {\an8}ابتعدوا عن الطريق.‏ 24 00:03:35,292 --> 00:03:37,336 {\an8}كفوا عن ذلك يا أولاد.‏ 25 00:03:44,009 --> 00:03:47,846 {\an8}،‏ستيفي بوير"‏ أعطى "‏ماري بارنيت"‏ خاتما للتو" أتصدقين ذلك؟ 26 00:03:48,347 --> 00:03:49,723 من هناك.‏ 27 00:03:49,848 --> 00:03:51,683 حسنا، تعال إلى هنا.‏ 28 00:03:51,808 --> 00:03:53,227 ابق بعيدا عن طريقي.‏ 29 00:03:53,352 --> 00:03:55,562 ما هذه؟ أهذه مفرقعة نارية؟ 30 00:03:55,687 --> 00:03:57,522 ما بالك؟ 31 00:03:58,023 --> 00:03:59,066 "ماسابيكوا" 32 00:04:15,374 --> 00:04:18,544 {\an8}‏-‏ هذا ممل.‏ ‏ أجل، ممل تماما يا رجل.‏- 33 00:04:28,262 --> 00:04:30,264 انظر يا أبي، الجنود.‏ 34 00:05:19,021 --> 00:05:21,106 {\an8}عيد ميلاد سعيدا يا "‏روني كوفيك"‏.‏ 35 00:05:21,273 --> 00:05:23,317 ‏-‏ لي؟ ‏ أجل، افتحها.‏- 36 00:05:23,442 --> 00:05:26,111 ذلك لطف منك يا "‏دونا"‏، اشكرها يا "‏روني"‏.‏ 37 00:05:26,194 --> 00:05:29,364 ،شكرا يا "‏دونا"‏ ولكن ما كان عليك أن تفعلي ذلك من أجلي.‏ 38 00:05:29,656 --> 00:05:32,826 هل ستذهب إلى الغابة الليلة؟ سيقيمون ألعابا نارية هناك.‏ 39 00:05:32,951 --> 00:05:35,370 ‏-‏ المفروض أن تكون رائعة.‏ ‏ أجل، حسنا.‏- 40 00:05:35,454 --> 00:05:37,497 ما هي؟ هلا فتحتها؟ 41 00:05:37,623 --> 00:05:39,166 دعه وشأنه.‏ 42 00:05:40,209 --> 00:05:41,293 إنها جميلة.‏ 43 00:05:41,335 --> 00:05:44,880 إنها الأصلية يا "‏روني"‏، اشعر بها.‏ 44 00:05:44,963 --> 00:05:47,216 مثل "‏ميكي مانتل"‏ بالضبط.‏ 45 00:05:47,299 --> 00:05:50,469 أليس جميلا في تلك القبعة؟ 46 00:05:50,677 --> 00:05:53,639 أجل، إنه ولدي الجميل.‏ 47 00:05:55,641 --> 00:05:57,476 خذوها.‏ 48 00:05:57,809 --> 00:06:00,395 {\an8}هيا!‏ 49 00:06:30,092 --> 00:06:33,512 ‏-‏ هل أعجبك ذلك؟ ‏ لا أدري.‏- 50 00:06:34,513 --> 00:06:36,932 انظري كم تمرين ضغط يمكنني القيام به.‏ 51 00:07:07,045 --> 00:07:09,047 رائع!‏ 52 00:07:10,215 --> 00:07:11,884 هيا يا "‏روني"‏.‏ 53 00:07:14,595 --> 00:07:16,972 انطلق يا "‏روني"‏، هيا.‏ 54 00:07:17,222 --> 00:07:19,391 هيا يا "‏روني"‏، يمكنك أن تفعلها.‏ 55 00:07:29,943 --> 00:07:32,779 أجل!‏ ذلك هو ولدي!‏ 56 00:07:42,831 --> 00:07:45,918 لقد نجحت يا "‏روني"‏.‏ 57 00:07:46,627 --> 00:07:49,004 أجل، رائع.‏ 58 00:07:50,255 --> 00:07:53,800 ‏تومي"‏، "‏روني"‏، هيا!‏" 59 00:07:53,926 --> 00:07:55,928 {\an8}سيفوتكما الأمر!‏ 60 00:07:56,470 --> 00:07:59,598 {\an8}‏ميشيل"‏، "‏باربرا"‏، يجب أن تريا هذا.‏" 61 00:07:59,681 --> 00:08:03,435 {\an8}...ليست دعوة لحمل السلاح، رغم أننا بحاجة إلى السلاح 62 00:08:03,477 --> 00:08:08,357 {\an8}...وإنما هي دعوة لتحمل عبء نزاع طويل 63 00:08:08,857 --> 00:08:12,277 {\an8}:نزاع ضد الأعداء الشائعين للإنسان 64 00:08:12,527 --> 00:08:16,365 {\an8}.الاستبداد والفقر والمرض والحرب نفسها 65 00:08:16,448 --> 00:08:18,450 {\an8}من يتأخر سيتعرض للضرب.‏ 66 00:08:18,492 --> 00:08:20,619 ...في تاريخ العالم الطويل 67 00:08:20,661 --> 00:08:25,123 ...القليل فقط من الأجيال منح دور 68 00:08:25,374 --> 00:08:27,626 ...الدفاع عن الحرية 69 00:08:27,668 --> 00:08:30,045 ‏-‏ انظروا، إنه الرئيس "‏كندي"‏.‏ ‏ ذلك صحيح.‏- 70 00:08:30,128 --> 00:08:33,714 ‏-‏ إنه وسيم جدا.‏ ...إنني لا أتراجع عن هذه المسؤولية - 71 00:08:33,882 --> 00:08:35,384 .بل أرحب بها 72 00:08:37,427 --> 00:08:41,265 ...لنعلن الخبر من هذا الزمان والمكان 73 00:08:41,682 --> 00:08:43,684 ...أننا قد مررنا الشعلة 74 00:08:44,434 --> 00:08:46,562 ...إلى جيل جديد من الأمريكيين 75 00:08:47,479 --> 00:08:49,356 .الذين ولدوا في هذا القرن 76 00:08:49,982 --> 00:08:51,858 ...لتعرف كل أمة 77 00:08:52,442 --> 00:08:55,153 {\an8}...أننا سندفع أي ثمن 78 00:08:55,862 --> 00:08:57,531 {\an8}...ونتحمل أي عبء 79 00:08:58,490 --> 00:09:00,367 ...ونساند أي صديق 80 00:09:00,784 --> 00:09:02,911 ...ونعارض أي خصم 81 00:09:03,579 --> 00:09:06,582 .لنتأكد من بقاء ونجاح الحرية 82 00:09:06,874 --> 00:09:09,668 رأيت حلما يا "‏روني"‏ قبل ليال.‏.‏.‏ 83 00:09:10,168 --> 00:09:13,297 وأنت كنت تتحدث إلى حشد كبير، مثله بالضبط.‏ 84 00:09:13,505 --> 00:09:14,715 مثله بالضبط.‏ 85 00:09:15,924 --> 00:09:17,718 وكنت تقول أشياء عظيمة.‏ 86 00:09:17,801 --> 00:09:19,595 ...ولهذا يا رفاقي الأمريكيين 87 00:09:19,678 --> 00:09:23,557 ...لا تسألوا ماذا يمكن أن يفعل بلدكم لكم 88 00:09:24,016 --> 00:09:26,560 .بل اسألوا ماذا يمكنكم أن تفعلوا لبلدكم 89 00:09:29,021 --> 00:09:32,024 حسنا، أفلتوا، يجب أن تتخلصوا من المسكة.‏ 90 00:09:32,441 --> 00:09:33,942 يجب أن تفلتوا منها.‏ 91 00:09:35,527 --> 00:09:37,779 اقلبوا الوضع.‏ 92 00:09:40,032 --> 00:09:41,533 حسنا، تسلقوا الحبال.‏ 93 00:09:41,617 --> 00:09:43,368 هيا، هيا، هيا!‏ 94 00:09:43,452 --> 00:09:46,872 يد فوق الأخرى فوق الأخرى، ارفعوا أرجلكم عن الحبال.‏ 95 00:09:46,955 --> 00:09:50,334 هيا أيها الضعفاء، لننزل.‏ 96 00:09:50,542 --> 00:09:52,085 ذلك الحبل مثل الحياة.‏ 97 00:09:52,169 --> 00:09:54,588 أمسكوا به وتشبثوا به، التالي!‏ 98 00:09:54,755 --> 00:09:57,174 أريدكم أن تقتلوا!‏ 99 00:09:57,716 --> 00:10:01,178 ‏-‏ أتسمعونني؟ ‏ أجل يا سيدي!‏- 100 00:10:01,261 --> 00:10:03,513 أريد تلك البطولة.‏ 101 00:10:03,597 --> 00:10:05,891 ‏-‏ أتريدون تلك البطولة؟ ‏ أجل يا سيدي!‏- 102 00:10:05,974 --> 00:10:07,309 ارفعوا رؤوسكم!‏ 103 00:10:07,392 --> 00:10:09,561 ارفعوها!‏ أتسمعونني؟ 104 00:10:09,645 --> 00:10:12,856 ارفعوا رؤوسكم أيها الضعفاء!‏ 105 00:10:12,940 --> 00:10:15,317 أريد تلك البطولة!‏ 106 00:10:15,400 --> 00:10:18,278 !إن أردتم الفوز، يجب أن تعانوا 107 00:10:18,612 --> 00:10:21,865 أتريدون أن تكونوا الأفضل؟ ...يجب أن تدفعوا ثمن النصر 108 00:10:21,949 --> 00:10:25,077 .والثمن هو التضحية! التضحية يا رفاق 109 00:10:25,744 --> 00:10:28,330 ‏سوزان"‏، لا تقومي بواجبك المدرسي على طاولة الطعام.‏" 110 00:10:28,413 --> 00:10:30,332 كلا يا "‏تومي"‏، بعد العشاء.‏ 111 00:10:32,751 --> 00:10:34,169 أبي، أيمكنني أن آتي معك.‏.‏.‏ 112 00:10:34,253 --> 00:10:36,630 ها هو البطل القادم.‏ 113 00:10:36,797 --> 00:10:37,965 آسف على تأخري.‏ 114 00:10:38,048 --> 00:10:40,634 هناك أرز على الموقد وتوجد فاكهة طازجة في الثلاجة.‏ 115 00:10:40,717 --> 00:10:42,469 ‏-‏ لا أستطيع.‏ ‏ لكنها ضمن نظامك، صحيح؟- 116 00:10:42,553 --> 00:10:46,223 ،كلا، لقد أخبرتك يا أمي يجب أن أفقد كيلوغراما ونصف قبل يوم السبت.‏ 117 00:10:46,598 --> 00:10:48,475 أخوك مجتهد يا "‏تومي"‏.‏.‏.‏ 118 00:10:48,684 --> 00:10:50,477 لأنه يريد أن يكون الأفضل.‏ 119 00:10:50,602 --> 00:10:54,356 سواء فاز أو خسر، في المدرسة والرياضة والحياة.‏.‏.‏ 120 00:10:54,439 --> 00:10:57,776 طالما أنك تبذل ما بوسعك، ذلك ما يهم الرب.‏ 121 00:10:57,985 --> 00:11:00,904 سواء فاز أو خسر، ما زلنا هنا وما زلنا نحبه.‏ 122 00:11:01,238 --> 00:11:04,199 ‏-‏ أيمكنني أن أذهب إلى غرفتي يا أبي؟ ‏ أجل، بالتأكيد.‏- 123 00:11:04,283 --> 00:11:07,119 شكرا يا إلهي على الطعام الذي على طاولتنا.‏ 124 00:11:07,536 --> 00:11:10,247 باسم الآب والابن والروح القدس، آمين.‏ 125 00:11:10,330 --> 00:11:12,124 أبي، لقد أخذ "‏جيمي"‏ دميتي.‏ 126 00:11:12,207 --> 00:11:15,168 ‏-‏ اذهبي إلى فراشك وسأحضر الدمية.‏ ‏ إنني أكرهه.‏- 127 00:11:15,252 --> 00:11:16,587 اذهبي إلى فراشك فحسب.‏ 128 00:11:16,670 --> 00:11:19,548 ‏-‏ لم آخذ شيئا.‏ ‏ أين دمية أختك؟- 129 00:11:19,756 --> 00:11:22,259 ‏جاكي"‏؟ لماذا لم يذهب "‏جاكي"‏ إلى الفراش؟" 130 00:11:23,510 --> 00:11:26,221 اهدأوا، هيا، اذهبوا إلى الفراش.‏ 131 00:11:26,305 --> 00:11:27,848 من أين حصلت على هذه؟ 132 00:11:28,140 --> 00:11:29,975 ماذا تفعلين في غرفتي على أية حال؟ 133 00:11:30,058 --> 00:11:31,810 لا تغير الموضوع.‏ 134 00:11:31,894 --> 00:11:34,479 ..."لا أسمح بمجلة "بلايبوي - i>-‏ "‏ستيفي"‏ أعطاني إياها.‏/< 135 00:11:34,563 --> 00:11:37,566 ‏-‏ كنت أحتفظ بها له.‏.‏.‏ ‏ لديك أفكار قذرة وبذيئة.‏- 136 00:11:37,649 --> 00:11:40,319 والرب سيعاقبك على هذا.‏ 137 00:11:40,402 --> 00:11:42,613 إنني حتى لم أشاهدها بعد، مفهوم؟ 138 00:11:42,696 --> 00:11:46,241 أريدك أن تذهب للاعتراف، أريدك أن تخبر الأب "‏ماكينا"‏.‏ 139 00:11:46,325 --> 00:11:50,662 لا أريد أن أرى هذه المجلة القذرة في منزلي بعد الآن، والآن خذها.‏ 140 00:11:52,331 --> 00:11:53,790 ‏-‏ ماذا يجري؟ ‏ لا شيء.‏- 141 00:11:53,874 --> 00:11:55,751 ماذا تعني بلا شيء؟ ماذا يجري؟ 142 00:11:55,834 --> 00:11:57,211 لا شيء يا أبي، مفهوم؟ 143 00:12:08,013 --> 00:12:10,891 لقد خرجتما عن الحدود، عودا إلى الداخل.‏ 144 00:12:11,683 --> 00:12:14,269 هيا يا "‏كوفيك"‏، عد إلى الداخل.‏ 145 00:12:17,856 --> 00:12:19,441 ‏كوفيك"‏، عد إلى الداخل.‏" 146 00:12:19,524 --> 00:12:21,985 هيا يا "‏كوفيك"‏، عد إلى الداخل، هيا.‏ 147 00:12:22,861 --> 00:12:25,322 أريد أن أرى أداء قويا.‏ 148 00:12:25,656 --> 00:12:27,074 لا أريد العبث.‏ 149 00:12:27,824 --> 00:12:30,661 إنك رائع يا "‏روني"‏، استمر في قتاله.‏ 150 00:12:31,495 --> 00:12:33,288 إلى وضع البداية، حسنا.‏ 151 00:12:34,331 --> 00:12:36,458 ابتعد عن الحصير.‏ 152 00:12:38,835 --> 00:12:40,921 عليك به!‏ 153 00:12:41,713 --> 00:12:43,715 عكس الوضع، ٣-‏٢.‏ 154 00:12:55,477 --> 00:12:57,688 نقطة للأحمر!‏ كلاكما حصل على نقطة.‏ 155 00:12:59,481 --> 00:13:01,900 حسنا، بداية جديدة.‏ 156 00:13:02,568 --> 00:13:04,987 انهض، لا تدعه ينال منك.‏ 157 00:13:05,487 --> 00:13:08,490 لا تدعه ينال منك، اجذبه، حسنا.‏ 158 00:13:08,574 --> 00:13:10,409 انتبه للساقين، انتبه له!‏ 159 00:13:10,492 --> 00:13:13,245 أسقطه، لا تدعه يمسك برقبتك.‏ 160 00:13:16,957 --> 00:13:19,042 يمكنك أن تهزمه يا "‏روني"‏.‏ 161 00:13:19,459 --> 00:13:21,587 هيا.‏ 162 00:13:26,008 --> 00:13:27,634 ارفع ظهرك!‏ 163 00:13:28,468 --> 00:13:30,637 يمكنك أن تربح، لا تستسلم.‏ 164 00:13:53,285 --> 00:13:54,661 أأنت بخير يا بني؟ 165 00:14:03,837 --> 00:14:05,505 هيا، انهض.‏ 166 00:14:11,220 --> 00:14:13,680 يسار، يمين، يسار.‏ 167 00:14:23,273 --> 00:14:24,524 اجلسوا!‏ 168 00:14:29,780 --> 00:14:33,700 صباح الخير، أنا الرقيب "‏هيز"‏ من المدفعية.‏ 169 00:14:33,951 --> 00:14:35,494 هذا هو الرقيب "‏باورز"‏.‏ 170 00:14:35,577 --> 00:14:39,414 من محطة تجنيد مشاة البحرية الأمريكية في "‏ليفيتاون"‏ في "‏نيويورك"‏.‏ 171 00:14:42,584 --> 00:14:43,835 إننا هنا اليوم.‏.‏.‏ 172 00:14:43,919 --> 00:14:46,838 بناء على طلب مديركم، السيد "‏ريتشاردز"‏.‏.‏.‏ 173 00:14:46,922 --> 00:14:48,966 وأعضاء آخرين في هيئة التدريس.‏.‏.‏ 174 00:14:49,174 --> 00:14:52,427 لنخبركم القليل عن مشاة البحرية.‏ 175 00:14:54,054 --> 00:14:57,266 أولا أيها الشباب، لنوضح أمرا واحدا.‏ 176 00:14:58,559 --> 00:15:01,562 لا يمكن للجميع أن يصبحوا من مشاة البحرية.‏ 177 00:15:02,688 --> 00:15:04,189 إننا نريد الأفضل.‏.‏.‏ 178 00:15:04,773 --> 00:15:07,067 ولن نقبل سوى الأفضل.‏.‏.‏ 179 00:15:07,150 --> 00:15:11,446 لأنه ما من شيء أكثر فخامة وروعة وفخرا.‏.‏.‏ 180 00:15:11,530 --> 00:15:13,699 من جندي في مشاة البحرية الأمريكية.‏ 181 00:15:15,576 --> 00:15:17,411 والآن، لديهم الجيش.‏ 182 00:15:17,703 --> 00:15:19,329 ولديهم القوات البحرية.‏ 183 00:15:19,705 --> 00:15:21,623 ولديهم القوات الجوية المضحكة.‏ 184 00:15:23,333 --> 00:15:26,378 وإن أردتم الانضمام إليها، فلتتفضلوا.‏ 185 00:15:27,212 --> 00:15:28,839 ولكن إن أردتم تحديا.‏.‏.‏ 186 00:15:28,922 --> 00:15:31,091 إن أردتم تجربة شيء صعب.‏.‏.‏ 187 00:15:31,174 --> 00:15:33,927 إن أردتم إنجاز المستحيل.‏.‏.‏ 188 00:15:34,720 --> 00:15:39,725 حاولوا تمضية ١٣ أسبوعا من الجحيم في "‏باريس آيلاند"‏ في "‏ساوث كارولاينا"‏.‏.‏.‏ 189 00:15:39,808 --> 00:15:42,561 وستكتشفون إن كنتم قادرين على ذلك.‏ 190 00:15:42,811 --> 00:15:45,188 إن اكتشفتم أنكم رجال حقا.‏.‏.‏ 191 00:15:45,272 --> 00:15:48,442 إذن قد تكون مشاة البحرية هي ما تبحثون عنه.‏ 192 00:15:49,192 --> 00:15:50,360 ‏تاراوا"‏.‏.‏.‏" 193 00:15:50,611 --> 00:15:51,862 ‏إيوو جيما"‏.‏.‏.‏" 194 00:15:52,404 --> 00:15:53,989 ‏بيلو وود"‏.‏.‏.‏" 195 00:15:54,907 --> 00:15:57,159 وخزان "‏شوزان"‏ المتجمد.‏ 196 00:15:59,077 --> 00:16:01,872 إننا أول من يقاتل، ولم نخسر حربا من قبل.‏ 197 00:16:01,914 --> 00:16:05,209 لقد لبينا دائما نداء بلدنا.‏ 198 00:16:06,668 --> 00:16:10,255 أنا والرقيب "‏باورز"‏ نود أن نفتح المجال للأسئلة.‏ 199 00:16:11,006 --> 00:16:15,427 إن كان لدى أحد منكم أيها الشباب سؤال، فليرفع يده.‏ 200 00:16:16,511 --> 00:16:18,222 هيا، لا تخافوا.‏ 201 00:16:18,263 --> 00:16:21,266 لا تنسوا أن جندي المشاة الجيد هو من يفكر.‏ 202 00:16:21,391 --> 00:16:22,768 ‏بيلي فورسوفيتش"‏ يا سيدي.‏" 203 00:16:22,893 --> 00:16:25,062 متى ستسنح لي فرصة ارتداء زي مثلك؟ 204 00:16:25,103 --> 00:16:28,899 ،إن نلت رتبة جندي من الدرجة الأولى بعد التدريب سترتدي هذا بعد ١٣ أسبوعا.‏ 205 00:16:28,941 --> 00:16:32,027 هيا يا "‏ماسابيكوا"‏!‏ 206 00:16:32,194 --> 00:16:33,612 هيا!‏ 207 00:16:49,086 --> 00:16:50,629 أخي يدرس في جامعة "‏أدلفاي"‏.‏ 208 00:16:50,712 --> 00:16:54,299 قال إنه ستنشب حرب كبيرة في.‏.‏.‏ ما اسمها؟ 209 00:16:54,716 --> 00:16:55,884 ‏فيتنام"‏.‏" 210 00:16:55,968 --> 00:17:00,472 ،قال إن مشاة البحرية سيكونون أول المحاربين وإنها لن تدوم طويلا.‏ 211 00:17:00,597 --> 00:17:04,308 ذلك صحيح، لذا إن لم نتطوع قريبا، ستفوتنا الحرب.‏ 212 00:17:04,643 --> 00:17:07,062 لقد قررت بالفعل، سوف أتطوع.‏ 213 00:17:07,604 --> 00:17:09,147 ‏-‏ حقا؟ ‏ بهذه البساطة؟- 214 00:17:09,273 --> 00:17:12,484 ‏-‏ لن أنتظر، سوف أفعل ذلك الآن.‏ ‏ بالله عليك يا رجل، إنك مجنون.‏- 215 00:17:12,567 --> 00:17:13,652 كلا، أنت المجنون.‏ 216 00:17:13,777 --> 00:17:16,904 ،آباؤنا خاضوا الحرب العالمية الثانية هذه فرصتنا لنفعل شيئا.‏.‏.‏ 217 00:17:16,989 --> 00:17:18,489 ولأن نصبح جزءا من التاريخ.‏ 218 00:17:18,574 --> 00:17:20,158 أجل، مثل آبائنا بالضبط.‏ 219 00:17:20,284 --> 00:17:23,161 ينبغي أن تفكر في ما تفعله يا "‏روني"‏.‏ 220 00:17:23,287 --> 00:17:27,332 بالله عليكم، قد يكون الوضع خطرا هناك، وقد تقتل.‏ 221 00:17:27,416 --> 00:17:29,001 هل فكرت في ذلك أبدا؟ 222 00:17:29,126 --> 00:17:31,086 ماذا عنك أيها الأحمق؟ ستذهب إلى الجامعة؟ 223 00:17:31,169 --> 00:17:33,255 أريد أن أنجز شيئا في حياتي.‏ 224 00:17:33,338 --> 00:17:35,841 يمكنني أن أحصل على شهادة في إدارة الأعمال.‏ 225 00:17:35,924 --> 00:17:38,260 ألا تظن أن عليك خدمة بلدك؟ 226 00:17:38,343 --> 00:17:40,512 ألا تهتم بأحد سوى نفسك؟ 227 00:17:40,637 --> 00:17:42,306 أفضل الموت على الشيوعية.‏ 228 00:17:42,347 --> 00:17:45,017 إنهم يوجهون الصواريخ عابرة القارات نحونا من كل الجهات.‏ 229 00:17:45,142 --> 00:17:46,935 إنهم يأتون من كل الجهات.‏ 230 00:17:47,019 --> 00:17:50,147 ‏-‏ في "‏كوبا"‏ الآن على بعد ١٥٠ كلم.‏ ‏ "‏روني"‏، إنهم يحتلون العالم.‏- 231 00:17:50,188 --> 00:17:53,108 ‏-‏ متى سنردعهم؟ ‏ لا يمكنك أن تردعهم بمفردك.‏- 232 00:17:53,191 --> 00:17:54,484 نظرية "‏كارل ماركس"‏.‏ 233 00:17:54,526 --> 00:17:57,863 ‏-‏ الشيوعية تنتشر في كل مكان.‏ ‏ أين يا "‏روني"‏؟ إنني لا أراهم.‏- 234 00:17:57,946 --> 00:18:01,199 ،إنهم ليسوا هنا في "‏ماسابيكوا"‏ لذا سأرعى اهتمامي الأول.‏ 235 00:18:01,325 --> 00:18:04,036 ذلك صحيح، أنا.‏.‏.‏ "‏ستيفي"‏ هو الاهتمام الأول.‏ 236 00:18:04,328 --> 00:18:07,456 لا بأس، يجب أن يبقى أحد مع النساء والأطفال.‏.‏.‏ 237 00:18:07,539 --> 00:18:09,291 بينما يذهب الرجال للقتال.‏ 238 00:18:09,374 --> 00:18:11,376 أنتم مجانين، سأرحل من هنا.‏ 239 00:18:11,501 --> 00:18:14,796 ،كل ما أقوله هو إنه عليكم التفكير فكر في الأمر يا "‏روني"‏.‏ 240 00:18:14,880 --> 00:18:16,715 ‏ستيفي"‏، من ستصطحب إلى حفلة المدرسة؟" 241 00:18:16,798 --> 00:18:19,051 ‏-‏ "‏وندي دانييلز"‏.‏ ‏ "‏وندي دانييلز"‏؟- 242 00:18:19,134 --> 00:18:20,886 إلى أية درجة كنت يائسا؟ 243 00:18:21,720 --> 00:18:24,223 من ستصطحب أنت يا "‏جوي"‏؟ أمك؟ 244 00:18:24,389 --> 00:18:27,476 ‏روني"‏، من ستصطحب إلى الحفلة؟" 245 00:18:28,518 --> 00:18:31,688 إنكم لا تعرفونها، إنها فتاة جميلة من "‏رونكونكوما"‏.‏ 246 00:18:32,564 --> 00:18:35,192 ‏-‏ ما اسمها؟ ‏ إنكم لا تعرفونها.‏- 247 00:18:35,234 --> 00:18:37,736 ‏-‏ ما اسمها يا "‏روني"‏؟ ‏ اسمها "‏لومباردي"‏.‏- 248 00:18:37,861 --> 00:18:38,987 ‏-‏ "‏لومباردي"‏؟ ‏ أجل.‏- 249 00:18:39,071 --> 00:18:40,530 ‏فينس لومباردي"‏؟" 250 00:18:41,240 --> 00:18:42,991 ‏روزانا لومباردي"‏.‏" 251 00:18:43,909 --> 00:18:45,327 إنها من خارج البلدة، صحيح؟ 252 00:18:45,410 --> 00:18:48,914 هل ستحصل على غرفة في فندق؟ لأنني أود أن أفعل ذلك.‏ 253 00:18:56,588 --> 00:18:59,424 {\an8}‏روني"‏، هلا أخذت هذه إلى القسم الثالث؟" 254 00:18:59,550 --> 00:19:02,052 {\an8}‏-‏ وتأكد من وجود طعام كلاب في المخزون.‏ ‏ طعام كلاب.‏- 255 00:19:02,094 --> 00:19:04,263 ثم انته من ترتيب البطاطس.‏ 256 00:19:04,638 --> 00:19:06,098 هيا، اذهب.‏ 257 00:19:07,266 --> 00:19:09,059 لتعمل قليلا من باب التغيير.‏ 258 00:19:09,101 --> 00:19:12,437 ‏-‏ هل أضع هذه في القسم الثالث؟ ‏ أجل، صحيح، القسم الثالث.‏- 259 00:19:38,964 --> 00:19:40,340 مرحبا يا "‏دونا"‏.‏ 260 00:19:41,341 --> 00:19:43,635 مرحبا يا "‏روني"‏.‏ 261 00:19:44,845 --> 00:19:47,264 ‏-‏ كيف حالك؟ ‏ بخير.‏- 262 00:19:49,016 --> 00:19:51,977 ‏-‏ سمعت أنك ستنضم إلى مشاة البحرية.‏ ‏ أجل.‏- 263 00:19:52,686 --> 00:19:55,105 إنه أفضل من العمل في السوق الكبرى.‏ 264 00:19:55,439 --> 00:19:58,025 ذلك مدهش يا "‏روني"‏، ذلك رائع.‏ 265 00:19:58,358 --> 00:20:00,152 سأذهب إلى مخيم التدريب قريبا.‏ 266 00:20:00,193 --> 00:20:01,987 انضممت إلى مشاة البحرية لأربع سنوات.‏.‏.‏ 267 00:20:02,112 --> 00:20:04,990 ،لذا إن ذهبت إلى "‏فيتنام"‏ الأرجح أنني سأكون في الصفوف الأمامية.‏ 268 00:20:05,032 --> 00:20:07,200 ‏-‏ حقا؟ ‏ سأحارب كثيرا.‏- 269 00:20:07,326 --> 00:20:09,203 ‏-‏ رائع.‏ ‏ ذلك مذهل.‏- 270 00:20:10,871 --> 00:20:13,832 سمعت أنك قبلت في تلك الجامعة، الرسالة؟ 271 00:20:14,166 --> 00:20:15,334 أجل.‏ 272 00:20:15,626 --> 00:20:16,960 أجل، "‏سيراكيوز"‏.‏ 273 00:20:17,127 --> 00:20:18,670 ستكون صعبة جدا.‏ 274 00:20:18,712 --> 00:20:22,049 أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟ 275 00:20:23,008 --> 00:20:24,635 أجل، بالطبع.‏ 276 00:20:29,806 --> 00:20:32,893 كنت أنوي الاتصال بك، كنت أتساءل.‏.‏.‏ 277 00:20:33,018 --> 00:20:35,479 هل ستذهبين إلى حفلة المدرسة مع أحد؟ 278 00:20:36,021 --> 00:20:37,814 أجل، سأذهب مع "‏جيد"‏.‏ 279 00:20:39,691 --> 00:20:42,986 ذلك رائع، إنه رجل لطيف، أليس كذلك؟ "‏جيد"‏.‏ 280 00:20:43,195 --> 00:20:47,032 ‏ستيفي بوير"‏ قال إنك ستصطحب فتاة من "‏رونكونكوما"‏.‏" 281 00:20:47,074 --> 00:20:49,660 ‏-‏ أجل، كلا.‏ ‏ كلا؟- 282 00:20:50,077 --> 00:20:54,206 كلا، ليس لدي وقت لتلك الأشياء.‏ تعرفين، الذهاب إلى الحفلات.‏.‏.‏ 283 00:20:54,373 --> 00:20:57,876 علي أن أهتم بالكثير من الأمور قبل انضمامي إلى مشاة البحرية.‏ 284 00:20:58,001 --> 00:21:00,212 لم أعرف كمية الأمور حتى.‏ 285 00:21:00,629 --> 00:21:03,382 ربما سأراك قبل رحيلي، حسنا؟ 286 00:21:48,677 --> 00:21:51,597 أخبرتك أنني أحبك، وأنت وعدتني.‏ 287 00:22:05,903 --> 00:22:10,073 ...ضارب الكرة هو "ميكي مانتل"، "ميكي" فوت ضربتين 288 00:22:10,449 --> 00:22:13,535 .ولديه الفرصة ليتقدم باﻠ"يانكيز" في هذه المباراة 289 00:22:13,619 --> 00:22:17,623 ،حصل الرامي على الإشارة .لقد استعد للرمي ونظر إلى الراكضين 290 00:22:17,706 --> 00:22:20,667 .ها هي الرمية، يضرب "ميكي" ويصيب الكرة 291 00:22:20,959 --> 00:22:23,629 .ها هي ضربة طويلة إلى منتصف الملعب 292 00:22:23,962 --> 00:22:27,966 ...إنها ذاهبة، لقد ذهبت إلى المدرجات 293 00:22:28,133 --> 00:22:30,469 ...على بعد ١٤٠ مترا 294 00:22:30,552 --> 00:22:33,972 !لتكون هدف "ميكي" رقم ٤٩١ 295 00:22:34,181 --> 00:22:35,515 ما رأيكم في ذلك؟ 296 00:22:35,641 --> 00:22:39,645 ."لقد نهضت الجماهير لتصفق ﻠ"ميكي 297 00:22:42,231 --> 00:22:46,818 لأن الزمان يتغير 298 00:22:47,194 --> 00:22:51,531 أيها السيناتورات ورجال الكونغرس أرجوكم أنصتوا إلي 299 00:22:51,657 --> 00:22:55,702 لا تقفوا في الطريق ولا تعترضوه 300 00:22:56,203 --> 00:22:59,164 لأن الزمان يتغير 301 00:22:59,206 --> 00:23:02,042 ...ليس هناك شك، فرقة الفرسان الأولى 302 00:23:02,167 --> 00:23:04,169 .هي أحدث فكرة في الحرب المتحركة 303 00:23:04,211 --> 00:23:05,921 ...واحدة فقط من تلك الفرق تساوي 304 00:23:06,004 --> 00:23:08,757 .فرقتين ونصف روسية وتقريبا ست فرق صينية 305 00:23:08,840 --> 00:23:11,677 ...إلى أية درجة تظن أن الجندي الأمريكي 306 00:23:11,760 --> 00:23:13,512 سيتحمل الأوضاع هنا في "فيتنام"؟ 307 00:23:13,595 --> 00:23:17,057 ...لم أر شيئا مثل - i>-‏ ما رأيك في ذلك يا أبي؟/< 308 00:23:17,933 --> 00:23:20,936 لا أعرف، على بعد ٢١ ألف كلم.‏.‏.‏ 309 00:23:21,687 --> 00:23:23,772 إنها مسافة بعيدة لشن حرب.‏ 310 00:23:23,939 --> 00:23:27,192 .اﻠ"فيتكونغ" قاتلوا الفرنسيين واليابانيين طوال ٣٠ عاما 311 00:23:27,276 --> 00:23:29,236 أتظن حقا أنه يمكن التخلص منهم؟ 312 00:23:29,361 --> 00:23:32,781 .أعتقد أنه يمكن التخلص من أي شيء يعيش في كهوف 313 00:23:33,365 --> 00:23:38,453 أتمنى فقط أن يرسلوك إلى "‏أوروبا"‏ أو "‏كوريا"‏.‏.‏.‏ 314 00:23:38,745 --> 00:23:40,205 ‏-‏ لا يمكنهم ذلك.‏ ‏ أو مكان آمن.‏- 315 00:23:40,289 --> 00:23:42,624 كل جندي مشاة يجب أن يقوم بجولة هناك.‏ 316 00:23:42,749 --> 00:23:44,459 الأمر ليس مثل الجيش.‏ 317 00:23:44,710 --> 00:23:46,795 ما خطبك على أية حال؟ 318 00:23:46,879 --> 00:23:49,965 ‏-‏ أنت خدمت، وعمي "‏بوب"‏ خدم.‏ ‏ أعرف يا "‏روني"‏، أعرف.‏- 319 00:23:50,048 --> 00:23:52,217 ألا تتذكر ما قاله الرئيس "‏كندي"‏؟ 320 00:23:52,301 --> 00:23:54,469 ‏لن يعود هناك وجود ﻠ’أمريكا‘.‏.‏.‏" 321 00:23:54,553 --> 00:23:57,055 "ما لم يكن هناك أشخاص مستعدون للتضحية.‏" 322 00:23:57,139 --> 00:23:59,933 ‏-‏ إنني أحب بلدي.‏ ‏ أعرف.‏- 323 00:24:00,058 --> 00:24:03,228 وأنت على حق يا "‏روني"‏، إنك تفعل الصواب.‏ 324 00:24:03,395 --> 00:24:05,564 يجب ردع الشيوعية.‏ 325 00:24:05,898 --> 00:24:08,442 ذهابك هو إرادة الرب، إننا فخوران بك.‏ 326 00:24:09,484 --> 00:24:10,903 توخ الحذر فحسب.‏ 327 00:24:10,944 --> 00:24:15,073 "هناك في "هانوي ...هم لا يسمحون للمجلات والصحف والتلفاز 328 00:24:15,157 --> 00:24:17,993 .بإثارة الشكوك تجاه النظام العسكري 329 00:24:18,327 --> 00:24:21,413 ألا تعرف ما يعنيه أن يكون المرء من جنود المشاة يا أبي؟ 330 00:24:21,455 --> 00:24:25,959 أردت هذا منذ أن كنت طفلا، أردت أن أخدم بلدي.‏ 331 00:24:26,251 --> 00:24:27,836 وأنا أريد الذهاب.‏ 332 00:24:28,420 --> 00:24:30,297 أريد أن أذهب إلى "‏فيتنام"‏.‏.‏.‏ 333 00:24:30,505 --> 00:24:32,925 وسأموت هناك إن اضطررت إلى ذلك.‏ 334 00:24:36,345 --> 00:24:39,765 ...سلوك الناس في جبهة الوطن مهم جدا 335 00:24:39,806 --> 00:24:42,100 إنها ليست ليلة مناسبة لحفلة المدرسة.‏ 336 00:24:58,951 --> 00:25:01,286 أحيانا تختلط علي الأمور يا ربي.‏ 337 00:25:04,164 --> 00:25:06,458 أحيانا أظن أنني.‏.‏.‏ 338 00:25:07,209 --> 00:25:09,628 أود البقاء هنا في "‏ماسابيكوا"‏ فحسب.‏.‏.‏ 339 00:25:10,671 --> 00:25:12,464 وألا أرحل أبدا.‏.‏.‏ 340 00:25:14,633 --> 00:25:16,301 ولكن علي أن أذهب.‏ 341 00:25:22,057 --> 00:25:25,352 ساعدني يا "‏يسوع"‏، ساعدني في اتخاذ القرار الصحيح.‏ 342 00:25:27,521 --> 00:25:29,231 أرجوك يا ربي.‏ 343 00:25:55,757 --> 00:25:56,925 ‏رون"‏.‏" 344 00:25:58,051 --> 00:26:00,053 ‏روني"‏، ماذا حدث لك؟" 345 00:26:15,777 --> 00:26:18,238 ماذا.‏.‏.‏ رباه.‏ 346 00:26:20,198 --> 00:26:21,867 ‏-‏ "‏دونا"‏.‏ ‏ "‏روني"‏.‏- 347 00:26:22,242 --> 00:26:24,119 هل ترقصين معي؟ 348 00:26:25,913 --> 00:26:28,457 أجل، بالتأكيد.‏ 349 00:27:57,963 --> 00:28:02,968 {\an8}قرب نهر "‏كوا فيت"‏، "‏فيتنام"‏ أكتوبر ١٩٦٧ 350 00:28:03,010 --> 00:28:05,470 {\an8}.لديكم الكثير من الفيتناميين قادمون نحوكم 351 00:28:05,512 --> 00:28:07,306 .وحدة "إكو ١" تقاومهم، حول 352 00:28:07,347 --> 00:28:10,142 ٦ إلى قائد الفرقة الثانية، تقرير الحالة كالآتي.‏ 353 00:28:10,183 --> 00:28:14,021 ،الوحدة الثانية مستعدة على الشاطئ الدبابات تأتي في هذا الاتجاه، حول.‏ 354 00:28:14,146 --> 00:28:16,690 يبدو أنه يوجد الكثير من الفيتناميين هناك.‏ 355 00:28:17,357 --> 00:28:19,818 لدي شعور بأنني سأرى واحدا أخيرا.‏ 356 00:28:19,902 --> 00:28:21,737 اهدأ، ستكون بخير.‏ 357 00:28:22,654 --> 00:28:23,989 من أين أنت يا "‏ويلسون"‏؟ 358 00:28:24,072 --> 00:28:27,367 ،الكتيبة الأولى، وحدة النقل نتواجد حول "‏دانانغ"‏ في الغالب.‏ 359 00:28:27,743 --> 00:28:30,495 قال الرقيب إن المشاة بحاجة إلى استبدال.‏.‏.‏ 360 00:28:30,537 --> 00:28:32,497 لذا أخرجوني من قسم مؤن الكتيبة.‏ 361 00:28:32,539 --> 00:28:35,667 ‏-‏ من أين أنت في العالم؟ ‏ "‏فينوس"‏، "‏جورجيا"‏.‏- 362 00:28:35,751 --> 00:28:38,921 هذه مهمتي الثانية، ولم أر شابا من "‏جورجيا"‏ يجرح قط.‏ 363 00:28:40,005 --> 00:28:41,673 ستكون بخير.‏ 364 00:28:47,179 --> 00:28:50,349 ‏إكو ١"‏ تتراجع إلى الجانب الشمالي الغربي من القرية.‏" 365 00:28:51,558 --> 00:28:53,769 لدينا أعداء قادمون في هذا الاتجاه.‏ 366 00:28:54,519 --> 00:28:57,189 انظر إلى هناك أيها الرقيب، أتراهم؟ 367 00:28:57,856 --> 00:29:00,359 هناك، أتراهم؟ لديهم بنادق.‏ 368 00:29:00,776 --> 00:29:04,112 هل ترى البنادق؟ هناك، أتراها؟ 369 00:29:06,365 --> 00:29:08,033 أترى البنادق؟ 370 00:29:08,242 --> 00:29:09,701 أجل يا سيدي.‏ 371 00:29:11,036 --> 00:29:13,080 انشر الخبر، عندما أعطي الأمر.‏.‏.‏ 372 00:29:13,205 --> 00:29:16,291 أريدكم أن تطلقوا وابلا على هذه القرية.‏ 373 00:29:16,375 --> 00:29:20,045 أعتقد أننا نلنا منهم!‏ أعتقد أننا نلنا منهم هذه المرة!‏ تحركوا.‏ 374 00:29:20,087 --> 00:29:21,880 انشروا الخبر، أطلقوا النار مع أمري.‏ 375 00:29:21,964 --> 00:29:23,423 ‏ويلسون"‏، تعال معي.‏" 376 00:29:23,882 --> 00:29:26,969 راقب ذلك الكوخ الكبير، أطلقوا النار مع أمري!‏ انشروا الخبر.‏ 377 00:29:27,052 --> 00:29:30,305 ،أيها العريف، ابدأ في صف الجنود أطلقوا النار مع أمري.‏ 378 00:29:30,722 --> 00:29:32,266 أطلقوا النار مع أمري.‏ 379 00:29:33,225 --> 00:29:35,936 أوقف إطلاق النار، أوقف إطلاق النار أيها الأحمق.‏ 380 00:29:36,061 --> 00:29:38,272 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 381 00:29:41,567 --> 00:29:42,985 أوقف إطلاق النار.‏ 382 00:29:43,569 --> 00:29:44,903 ماذا حدث؟ 383 00:29:45,404 --> 00:29:47,573 أوقف إطلاق النار أيها الأحمق.‏ 384 00:29:47,656 --> 00:29:49,324 أريد أن أعرف ماذا حدث.‏ 385 00:29:49,408 --> 00:29:51,952 ،لا أعرف يا سيدي محتمل أن يكون إطلاقا عن طريق الخطأ.‏ 386 00:29:52,077 --> 00:29:56,164 ،يستحسن أن نرسل فريق بحث إلى هناك خذ خمسة رجال وأخبرني عدد من قتلناهم.‏ 387 00:29:56,248 --> 00:29:57,499 حسنا يا سيدي.‏ 388 00:29:58,292 --> 00:30:01,169 تبا!‏ تعال معي يا "‏بالدي"‏.‏ 389 00:30:01,628 --> 00:30:05,591 ‏بروكس"‏ و"‏مارتينيز"‏ و"‏ويلسون"‏!‏ تعالوا معي!‏" 390 00:30:07,467 --> 00:30:09,011 في صف.‏ 391 00:30:13,432 --> 00:30:16,602 .انتظروا 392 00:30:16,685 --> 00:30:20,772 .الهدف: ١٥٦٣٧ مترا 393 00:30:21,440 --> 00:30:23,942 .الاتجاه، ٥٨٠٠ 394 00:30:31,992 --> 00:30:34,494 أخرجوه.‏ 395 00:30:36,455 --> 00:30:38,624 تفقد الأمر هناك، أخرجوا كل شيء.‏ 396 00:30:38,665 --> 00:30:42,044 ‏بالدي"‏، أخرج كل شيء، "‏بالدي"‏!‏ تفقد الأمر.‏" 397 00:30:49,509 --> 00:30:51,511 أخرجوه.‏ 398 00:30:58,060 --> 00:30:59,519 يا إلهي.‏ 399 00:31:00,729 --> 00:31:02,856 نحن لم نفعل كل هذا، صحيح؟ 400 00:31:03,690 --> 00:31:05,984 ‏-‏ يا إلهي.‏ ‏ رباه.‏- 401 00:31:12,241 --> 00:31:16,537 ،قائد الفرقة الثانية إلى ٢ يستحسن أن تأتوا إلى هنا وتحضروا الفرق الطبية معكم.‏ 402 00:31:16,662 --> 00:31:19,498 لدينا الكثير من المدنيين المصابين.‏ 403 00:31:19,831 --> 00:31:21,667 ‏مارتينيز"‏، ساعدني.‏" 404 00:31:24,836 --> 00:31:29,174 لقد قتلناهم بلا سبب، اللعنة!‏ قتلناهم بلا سبب!‏ 405 00:31:45,065 --> 00:31:46,608 أين البنادق؟ 406 00:31:47,693 --> 00:31:49,027 أين البنادق؟ 407 00:31:49,069 --> 00:31:51,238 لا توجد بنادق لعينة.‏ 408 00:31:52,364 --> 00:31:55,534 يا إلهي!‏ ساعده إذن.‏ 409 00:31:55,617 --> 00:31:57,619 ساعده!‏ 410 00:31:57,703 --> 00:31:59,037 اللعنة!‏ 411 00:31:59,121 --> 00:32:00,747 ‏-‏ رائع.‏ ‏ تبا!‏- 412 00:32:01,039 --> 00:32:03,375 انهض وساعده، أريدك أن تساعده.‏ 413 00:32:03,458 --> 00:32:04,543 سامحونا.‏ 414 00:32:04,626 --> 00:32:06,420 ساعدوني، ليساعدني أحد.‏ 415 00:32:09,590 --> 00:32:12,926 ،من قائد الفرقة الثانية إلى السادسة أطلب إجلاء طبيا طارئا.‏ 416 00:32:13,051 --> 00:32:14,970 لدينا الكثير من جنودنا مصابين، حول.‏ 417 00:32:15,053 --> 00:32:18,724 !كلا، ارحلوا من هناك! اتركوا الجرحى !هناك مدفعية قادمة نحوكم 418 00:32:18,765 --> 00:32:20,267 !ارحلوا 419 00:32:20,392 --> 00:32:22,644 لنعد إلى الكثبان.‏ 420 00:32:22,936 --> 00:32:25,898 يوجد أعداء في القرية، أريدك أن ترحل من هنا.‏ 421 00:32:25,981 --> 00:32:28,567 اخرج، ارحل، هذا أمر مباشر.‏ 422 00:32:28,650 --> 00:32:30,485 أريدك أن تخرج من ذلك الباب.‏ 423 00:32:32,571 --> 00:32:36,283 لم يكن ذنبك بحق السماء!‏ لقد كانوا في طريقنا!‏ 424 00:32:36,408 --> 00:32:41,413 ‏كوفيك"‏، انهض بحق الجحيم، يجب أن نتحرك!‏" يوجد أعداء في القرية.‏ 425 00:32:42,164 --> 00:32:44,666 ‏-‏ الطفل.‏ ‏ اخرجوا، تراجعوا.‏- 426 00:32:44,750 --> 00:32:48,253 ‏-‏ الطفل.‏ ‏ كلا، اخرج، الآن، هيا.‏- 427 00:32:49,796 --> 00:32:53,759 اخرج!‏ انهض بحق الجحيم!‏ تحرك!‏ 428 00:32:54,343 --> 00:32:56,762 القرية ستدمر!‏ المدفعية في طريقها.‏ 429 00:33:18,784 --> 00:33:20,786 ‏ريد"‏، "‏أبوت"‏.‏" 430 00:33:50,399 --> 00:33:52,192 لقد أصيب "‏ويلسون"‏.‏ 431 00:34:34,359 --> 00:34:35,569 ماذا حدث؟ 432 00:35:15,234 --> 00:35:17,486 أيها الضابط المنفذ، الرقيب "‏كوفيك"‏ جاء لرؤيتك.‏ 433 00:35:17,569 --> 00:35:19,279 قف باسترخاء أيها الرقيب.‏ 434 00:35:22,074 --> 00:35:25,285 أجل، "‏كوفيك"‏، أخبرني الملازم أنها كانت أوقاتا صعبة.‏ 435 00:35:25,410 --> 00:35:27,371 أجل يا سيدي، كانت سيئة جدا.‏ 436 00:35:27,955 --> 00:35:31,083 ‏-‏ واجهتم بعض الأعداء، صحيح؟ ‏ أجل يا سيدي.‏- 437 00:35:33,460 --> 00:35:35,504 أتريد أن تراني بشأن شيء ما أيها الرقيب؟ 438 00:35:35,587 --> 00:35:36,922 أجل يا سيدي.‏ 439 00:35:37,089 --> 00:35:41,343 كما قلت يا سيدي، كان يوما مثيرا للارتباك.‏ 440 00:35:42,678 --> 00:35:45,764 ‏-‏ سكان القرية.‏.‏.‏ ‏ أجل، أعرف عن سكان القرية.‏- 441 00:35:46,932 --> 00:35:49,601 ‏-‏ سكان القرية.‏.‏.‏ ‏ كان أمرا مؤسفا جدا.‏- 442 00:35:51,103 --> 00:35:54,106 ‏-‏ استخدم العدو سكان القرية كحماية له.‏ ‏ أجل يا سيدي.‏- 443 00:35:55,148 --> 00:35:59,528 ،ظهروا فجأة وبدؤوا بإطلاق النار ونحن كنا نتراجع وكان الأمر مشوشا جدا.‏ 444 00:36:01,113 --> 00:36:04,283 مربكا جدا، وحينئذ حدث الأمر يا سيدي.‏ 445 00:36:04,866 --> 00:36:06,118 ماذا حدث؟ 446 00:36:06,451 --> 00:36:10,163 ‏-‏ حينئذ قتل "‏ويلسون"‏ يا سيدي.‏ ‏ أعرف عن "‏ويلسون"‏.‏- 447 00:36:11,039 --> 00:36:12,541 لعلمك يا سيدي.‏.‏.‏ 448 00:36:13,208 --> 00:36:16,879 كان هو آخر من خرج، وحينئذ حدث الأمر يا سيدي.‏ 449 00:36:18,964 --> 00:36:21,508 سيدي، أعتقد أنني ربما أكون قتلته يا سيدي.‏ 450 00:36:22,134 --> 00:36:23,510 لا أظن ذلك.‏ 451 00:36:24,303 --> 00:36:26,972 كان قادما من فوق الكثيب، وكان الأمر مشوشا.‏ 452 00:36:27,014 --> 00:36:28,807 وأعتقد أنني ربما أكون قتلته.‏ 453 00:36:28,849 --> 00:36:32,519 ،الأمر صعب، كنت أشارك في القتال قبل بضعة أسابيع أحيانا يكون.‏.‏.‏ 454 00:36:33,478 --> 00:36:35,981 من الصعب معرفة ما يحدث.‏ 455 00:36:37,816 --> 00:36:39,026 أجل يا سيدي.‏ 456 00:36:40,485 --> 00:36:42,988 ولكن يا سيدي، أظن أنني قتلت "‏ويلسون"‏.‏ 457 00:36:49,661 --> 00:36:51,371 لا أظن ذلك يا "‏كوفيك"‏.‏ 458 00:36:52,372 --> 00:36:54,416 ولكن يا سيدي، أريدك أن تعرف أن.‏.‏.‏ 459 00:36:54,499 --> 00:36:58,503 ،لا تتحدث هكذا لا أريد أن يأتي أحد إلى هنا ويخبرني بهذا الهراء.‏ 460 00:36:58,545 --> 00:37:01,381 ‏-‏ وإلا سأؤنبك بشدة، أهذا واضح؟ ‏ أجل يا سيدي!‏- 461 00:37:02,758 --> 00:37:03,842 حسنا.‏ 462 00:37:05,177 --> 00:37:06,511 استمر.‏ 463 00:37:11,391 --> 00:37:14,186 ينبغي أن يحيله الضابط المنفذ إلى محكمة عسكرية.‏ 464 00:37:17,940 --> 00:37:19,358 أيها الرقيب "‏كي"‏.‏ 465 00:37:34,623 --> 00:37:38,126 {\an8}يناير ١٩٦٨ 466 00:38:08,490 --> 00:38:10,576 ليس شيئا هاما يا عزيزي.‏ 467 00:38:12,286 --> 00:38:15,163 الحر شديد جدا هنا وأريد أن أقتل بعض الفيتناميين اللعناء.‏ 468 00:38:15,247 --> 00:38:17,499 إنك تكثر الشكوى يا رجل.‏ 469 00:38:17,583 --> 00:38:19,459 ليس شيئا هاما.‏ 470 00:38:23,338 --> 00:38:26,633 الحر شديد جدا هنا، لابد أن هذا هو الجحيم.‏ 471 00:38:29,261 --> 00:38:31,096 أو الحاجز بينه وبين الجنة.‏ 472 00:38:33,432 --> 00:38:35,767 أين الشيطان اللعين؟ 473 00:38:50,449 --> 00:38:51,950 احتموا.‏ 474 00:39:00,167 --> 00:39:01,627 احتموا.‏ 475 00:39:09,635 --> 00:39:11,553 ...وحدة "سنيك" المحمولة جوا 476 00:39:11,637 --> 00:39:14,640 لتعلموا أن جنودا بمدافع رشاشة .قادمون من أمامكم مباشرة، حول 477 00:39:14,681 --> 00:39:16,058 كلا، كلا يا رفاق.‏ 478 00:39:16,141 --> 00:39:18,644 تحركوا نحو الأمام.‏ 479 00:39:18,977 --> 00:39:20,812 استعدوا لإطلاق النار.‏ 480 00:39:21,688 --> 00:39:24,650 .٢ إلى "ألفا"، لقد بدؤوا الهجوم 481 00:39:24,733 --> 00:39:27,694 .ضرب نار شديد قادم من الجهتين، حول 482 00:39:28,362 --> 00:39:29,655 انتبهوا.‏ 483 00:39:33,492 --> 00:39:35,035 اللعنة.‏ 484 00:39:40,499 --> 00:39:41,875 تبا يا رجل!‏ 485 00:40:20,372 --> 00:40:21,540 تبا!‏ 486 00:40:22,875 --> 00:40:24,209 اللعنة!‏ 487 00:40:24,293 --> 00:40:26,753 قائد الفرقة الثانية، نيران شديدة تأتي من القرية.‏ 488 00:40:26,879 --> 00:40:28,547 إنني في مأزق هنا.‏ 489 00:40:28,922 --> 00:40:31,717 .٢ "تشارلي"، لتعلم أنه يوجد المزيد منهم 490 00:40:31,800 --> 00:40:35,554 .نرى جماعتين قادمتين من صف الأشجار الأيسر 491 00:40:40,309 --> 00:40:43,478 إنني في مأزق هنا.‏ 492 00:40:43,562 --> 00:40:47,566 .٢ إلى "إكو ٦"، اخرجوا من تلك القرية 493 00:40:48,775 --> 00:40:51,612 .سوف يحاصرونكم 494 00:40:51,737 --> 00:40:53,739 أحتاج إلى كل ما لديكم.‏ 495 00:40:55,324 --> 00:40:57,451 الفيتناميون اللعناء!‏ 496 00:40:59,077 --> 00:41:02,581 .إننا نسقط، لا يمكنني التحكم بها 497 00:41:02,664 --> 00:41:05,417 .تمسك بها، اللعنة، ارفعها، ارفعها 498 00:41:13,091 --> 00:41:14,676 اللعنة!‏ 499 00:41:33,278 --> 00:41:34,655 الفرق الطبية.‏ 500 00:41:54,967 --> 00:41:56,885 اللعنة!‏ أيها الأوغاد!‏ 501 00:42:57,112 --> 00:43:01,116 لدي ستة بإصابات ثاقبة في الصدر و١٢ بإصابات احتراق.‏ 502 00:43:02,117 --> 00:43:05,495 أعطه ٢٥٠ ملليلترا من اﻠ"‏مورفين"‏ حتى يفقد وعيه.‏ 503 00:43:05,579 --> 00:43:07,748 ‏-‏ اجعله ينام فحسب.‏ ‏ حسنا.‏- 504 00:43:07,956 --> 00:43:10,584 ‏-‏ طاولة شاغرة، من لديه مصاب بحالة خطر؟ ‏ ماذا لدينا؟- 505 00:43:10,667 --> 00:43:13,587 كليته وكبده تلفا، إنه مثل المنخل.‏ 506 00:43:13,670 --> 00:43:17,132 ‏-‏ يستحسن أن ندعه يموت فحسب.‏ ‏ حسنا.‏- 507 00:43:17,466 --> 00:43:21,011 ‏-‏ إنني مصاب.‏ ‏ حالة طارئة.‏- 508 00:43:21,470 --> 00:43:23,680 هيا، حالته طارئة.‏ 509 00:43:24,014 --> 00:43:26,391 أحضروا الآلة، هيا.‏ 510 00:43:33,398 --> 00:43:35,901 ابق حيا أيها الجندي، ابق حيا.‏ 511 00:43:36,735 --> 00:43:38,695 أعطوني أدوات إحياء القلب بالكهرباء.‏ 512 00:43:38,779 --> 00:43:41,990 ابق معي الآن، سوف نعيد عمل قلبك، ابتعدوا.‏ 513 00:43:44,534 --> 00:43:46,703 أين القس؟ أحضروا لي قسا.‏ 514 00:43:46,787 --> 00:43:49,206 تنفس، تنفس.‏ 515 00:43:56,088 --> 00:43:59,883 ‏-‏ راهنت على اﻠ"‏باكرز"‏ ناقص سبع نقاط.‏ ‏ ليست لديهم فرصة.‏- 516 00:44:03,554 --> 00:44:05,013 كيف حالك؟ 517 00:44:06,807 --> 00:44:11,061 أخبرهم أن عليهم إجراء عملية لي، إنني مصاب.‏ 518 00:44:11,436 --> 00:44:15,232 ،الأطباء منشغلون جدا الآن يوجد الكثير من الجرحى اليوم.‏ 519 00:44:15,357 --> 00:44:17,734 ليس هناك وقت سوى للبقاء أحياء.‏ 520 00:44:17,818 --> 00:44:20,445 لذا يجب أن تحاول أن تبقى حيا، مفهوم؟ 521 00:44:20,529 --> 00:44:22,281 حاول أن تبقى حيا.‏ 522 00:44:23,824 --> 00:44:26,493 جئت لأقدم لك شعائرك الدينية الأخيرة.‏ 523 00:44:27,369 --> 00:44:28,912 أأنت مستعد؟ 524 00:44:29,913 --> 00:44:31,790 إنني مستعد يا أبونا.‏ 525 00:44:36,420 --> 00:44:39,006 ‏أنا هو القيامة والحياة.‏" 526 00:44:39,214 --> 00:44:43,051 ‏من آمن بي، وإن مات فسيحيى.‏" 527 00:44:43,302 --> 00:44:47,055 ،‏فنحن لم ندخل العالم حاملين شيئا" ولا نستطيع أن نخرج منه حاملين شيئا.‏ 528 00:44:47,139 --> 00:44:49,975 ‏الرب يعطي، والرب يأخذ.‏" 529 00:44:50,309 --> 00:44:52,811 "بورك اسم المولى.‏" 530 00:45:04,907 --> 00:45:09,077 {\an8}مستشفى "‏برونكس"‏ للمحاربين القدماء -‏ ١٩٦٨ 531 00:45:09,161 --> 00:45:12,039 {\an8}لدي إشراق الشمس 532 00:45:12,372 --> 00:45:14,541 في يوم ملبد بالغيوم 533 00:45:17,169 --> 00:45:19,713 عندما يكون البرد شديدا 534 00:45:20,255 --> 00:45:22,507 أفكر في شهر مايو 535 00:45:23,967 --> 00:45:26,470 ‏إيدي"‏، أحتاج إلى المساعدة في الغرفة ١٣.‏" 536 00:45:26,553 --> 00:45:28,180 لحظة واحدة يا رجل.‏ 537 00:45:28,388 --> 00:45:31,558 القسطر الخاص به ينسد ويتراجع نحو كليته.‏ 538 00:45:31,642 --> 00:45:34,686 قلت إنني سآتي عندما أريد، كف عن إزعاجي.‏ 539 00:45:34,770 --> 00:45:35,938 أعطني بطاقتين.‏ 540 00:45:38,690 --> 00:45:41,026 تعرف أنه ليس من المفروض أن تتناول هذا.‏ 541 00:45:42,444 --> 00:45:43,779 ما هذا بحق الجحيم؟ 542 00:45:43,862 --> 00:45:46,865 ألم أخبرك ألا تفعل ذلك له في الصباح؟ 543 00:45:46,949 --> 00:45:49,201 أخرج الإبرة من ذراعي.‏ 544 00:45:49,284 --> 00:45:51,662 صباح الخير يا ممرضة "‏واشنطن"‏، كيف حالك اليوم؟ 545 00:45:51,745 --> 00:45:54,039 نهضت مبكرا اليوم.‏ 546 00:45:54,164 --> 00:45:55,832 انهضوا جميعا.‏ 547 00:45:55,958 --> 00:45:59,545 صباح الخير أيها السادة، لننهض جميعا.‏ 548 00:46:00,295 --> 00:46:02,297 هل لي ببعض الأسبرين؟ 549 00:46:03,131 --> 00:46:05,092 لا أشعر بأنني بخير.‏ 550 00:46:06,760 --> 00:46:10,180 سآتي إليك.‏ "‏ليون"‏، كيف حالك اليوم؟ 551 00:46:10,389 --> 00:46:12,057 انظري إلى هذا الهراء.‏ 552 00:46:12,808 --> 00:46:15,644 ‏-‏ القسطر مسدود.‏ ‏ امنحه بعض الوقت.‏- 553 00:46:16,144 --> 00:46:18,564 أقسم بالله إن حجمها يكبر كل يوم.‏ 554 00:46:18,647 --> 00:46:21,233 لا تنتبه لها وهي لن تزعجك.‏ 555 00:46:21,316 --> 00:46:23,068 لهذا أنا أطعمه.‏ 556 00:46:23,151 --> 00:46:25,904 استمر في إطعامه وكل شيء سيكون على ما يرام.‏ 557 00:46:25,988 --> 00:46:29,199 ‏-‏ انهضوا، لقد حضر "‏فرانكي"‏.‏ ‏ "‏فرانكي"‏، ماذا يجري؟- 558 00:46:29,575 --> 00:46:31,660 هيا يا "‏هوبكنز"‏، انهض.‏ 559 00:46:31,910 --> 00:46:34,538 ‏-‏ حان وقت رعاية الساعة السادسة يا رفاق.‏ ‏ تبا لك.‏- 560 00:46:34,621 --> 00:46:37,499 ‏-‏ "‏فينيداي"‏، إنني أنظر إليك.‏ ‏ استمر في النظر أيها الأحمق.‏- 561 00:46:37,583 --> 00:46:41,003 صديقي "‏كوفيك"‏، نهضت بالفعل؟ ذلك جيد، هيا بنا.‏ 562 00:46:41,086 --> 00:46:44,339 ‏-‏ هيا، لنذهب.‏ ‏ ساعدني هنا.‏- 563 00:46:44,464 --> 00:46:46,300 كيف حالك يا "‏إيدي"‏؟ 564 00:46:54,141 --> 00:46:57,477 أجل، أنت مستعد، أعطني ذلك الشيء هنا.‏ 565 00:47:05,319 --> 00:47:07,404 أعتقد أن معدتي منتفخة.‏ 566 00:47:07,571 --> 00:47:11,408 اهدأ فحسب، "‏إيدي"‏ سيرعاكم جميعا.‏ 567 00:47:11,783 --> 00:47:13,577 وكأنها مغسلة للسيارات.‏ 568 00:47:13,660 --> 00:47:15,996 ‏بيرنستين"‏، ما الخطب اليوم؟ إنك مصاب بالإمساك.‏" 569 00:47:16,079 --> 00:47:17,915 لا يمكنك التخلص من الغائط.‏ 570 00:47:17,998 --> 00:47:20,918 ضع رأسك في مؤخرتي وابحث عن المشكلة.‏ 571 00:47:21,084 --> 00:47:24,588 كيس البول غائم أيضا، هل شربت مياها كافية؟ 572 00:47:24,671 --> 00:47:29,009 ‏-‏ يجب أن تنظف كليتيك كل يوم.‏ ‏ أجل، أجل.‏- 573 00:47:29,092 --> 00:47:32,095 ‏فرانكي"‏، أظن أنني انتهيت، أعتقد أنني جاهز يا رجل.‏" 574 00:47:32,221 --> 00:47:34,973 هل تعبث معي ثانية؟ يستحسن أن تكف عن ذلك.‏ 575 00:47:35,057 --> 00:47:37,851 إنني لا أعبث معك.‏ 576 00:47:39,561 --> 00:47:41,188 رجلي، "‏كوفيك"‏.‏ 577 00:47:42,356 --> 00:47:44,149 مولود الرابع من يوليو.‏ 578 00:47:47,236 --> 00:47:50,155 ..."الساسة والمحتجون والشرطة كلهم هنا في "شيكاغو 579 00:47:50,239 --> 00:47:52,741 .من أجل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٦٨ 580 00:47:53,242 --> 00:47:55,369 محبو الفيتناميين اللعناء، ينبغي أن يموتوا.‏ 581 00:47:55,452 --> 00:47:57,162 إنهم هنا.‏ 582 00:47:58,497 --> 00:48:00,749 سيبدأ ثانية يا رجل، إنه "‏ليون"‏.‏ 583 00:48:05,254 --> 00:48:07,673 إنهم يعبرون الأسلاك.‏ 584 00:48:10,425 --> 00:48:12,553 سوف يهزموننا.‏ 585 00:48:13,679 --> 00:48:15,138 يا "‏جون"‏.‏ 586 00:48:19,434 --> 00:48:21,353 اخرس يا "‏ليون"‏.‏ 587 00:48:22,104 --> 00:48:23,981 أعطه بعض اﻠ"‏مورفين"‏.‏ 588 00:48:24,064 --> 00:48:27,109 .شيكاغو" بها شعور وكأنها فائقة للطبيعة" 589 00:48:27,192 --> 00:48:29,403 .الأمور تزداد غرابة 590 00:48:29,486 --> 00:48:32,197 ...أينما تذهبون، هناك علامة لتذكيركم 591 00:48:32,281 --> 00:48:35,075 أحبوها أو غادروها أيها الأوغاد.‏ 592 00:48:35,200 --> 00:48:37,077 أأنت مستعد يا "‏كوفيك"‏؟ 593 00:48:38,704 --> 00:48:42,875 ،إنهم يحرقون العلم إنهم يحرقون العلم الأمريكي بحق الجحيم.‏ 594 00:48:43,000 --> 00:48:45,085 هيا، لنظهر القوة.‏ 595 00:48:45,544 --> 00:48:46,920 تبدو جيدا.‏ 596 00:48:47,004 --> 00:48:50,132 هيا يا "‏كوفيك"‏، أحسنت.‏ 597 00:48:50,215 --> 00:48:52,426 ‏-‏ كم تمرينا أنجزت بالأمس؟ ‏ ثلاثة.‏- 598 00:48:54,303 --> 00:48:56,972 ‏-‏ هل اكتفيت؟ ‏ لنقم بسبعة.‏- 599 00:48:57,055 --> 00:49:00,684 أحسنت، لنجرب سبعة إذن، هيا يا "‏روني"‏.‏ 600 00:49:00,851 --> 00:49:04,605 هيا، ارفع نفسك، استمر.‏ 601 00:49:04,688 --> 00:49:08,442 هيا يا جندي المشاة، أحسنت.‏ 602 00:49:12,613 --> 00:49:15,824 نريد أن نوضح شيئا لك يا "‏رون"‏.‏ 603 00:49:16,366 --> 00:49:19,870 احتمالات سيرك ثانية ضئيلة جدا.‏ 604 00:49:21,371 --> 00:49:23,123 وتكاد تكون مستحيلة.‏ 605 00:49:24,041 --> 00:49:27,878 ،انفصلت سادس فقرة من عمودك الفقري وأنت مشلول من نصف صدرك إلى الأسفل.‏ 606 00:49:28,545 --> 00:49:32,382 الأرجح أنك ستمضي بقية حياتك في كرسي بعجلات.‏ 607 00:49:35,344 --> 00:49:37,846 أتفهم ما أقوله؟ 608 00:49:38,805 --> 00:49:40,515 حسنا أيها الطبيب، هل.‏.‏.‏ 609 00:49:42,726 --> 00:49:44,937 هل سأتمكن أبدا.‏.‏.‏ 610 00:49:46,104 --> 00:49:47,773 من إنجاب أطفال؟ 611 00:49:48,190 --> 00:49:49,358 كلا.‏ 612 00:49:50,567 --> 00:49:53,654 كلا، ولكن لدينا طبيبا نفسانيا جيدا جدا هنا.‏ 613 00:49:54,947 --> 00:49:58,867 ‏-‏ سأسير ثانية، أعرف ذلك.‏ ‏ دعني أخبرك شيئا.‏- 614 00:49:58,951 --> 00:50:01,328 لن تسير ثانية أبدا.‏ 615 00:50:11,964 --> 00:50:14,466 كيف أبدو يا "‏ويلي"‏؟ هل أبدو جيدا؟ 616 00:50:15,926 --> 00:50:18,011 إنك جندي مشاة مجنون.‏ 617 00:50:18,595 --> 00:50:22,599 متحمس للغاية ولكنك لا تعرف شيئا عما يجري في هذا البلد.‏ 618 00:50:22,766 --> 00:50:26,979 ‏-‏ تبا لك يا "‏ويلي"‏.‏ ‏ الأمر لا يخص حرق العلم و"‏فيتنام"‏.‏- 619 00:50:27,354 --> 00:50:31,108 لماذا نقاتل من أجل الحقوق هناك؟ ليست لدينا حقوق في الوطن.‏ 620 00:50:31,358 --> 00:50:34,945 ،الأمر يخص "‏ديترويت"‏ و"‏نيوارك"‏ يا رجل إنه يخص التمييز العنصري.‏ 621 00:50:35,529 --> 00:50:37,739 ولكن لا يمكنك أن تحصل على عمل في الوطن.‏ 622 00:50:37,823 --> 00:50:41,159 ‏فيتنام"‏ هي حرب للبيض، حرب للأثرياء.‏" 623 00:50:41,243 --> 00:50:42,619 أين هي ثروتي؟ 624 00:50:42,703 --> 00:50:46,373 يجب أن تقرأ بعض الكتب، هناك ثورة دائرة.‏ 625 00:50:46,748 --> 00:50:48,417 السود يجتمعون معا.‏ 626 00:50:48,500 --> 00:50:51,503 إن لم تشارك في الحل فستصبح جزءا من المشكلة.‏ 627 00:50:51,587 --> 00:50:54,214 رباه يا "‏ويلي"‏، أحضر لي الكرسي فحسب.‏ 628 00:50:55,299 --> 00:50:57,634 يجب أن تنتبه للممرضة اللعينة.‏ 629 00:51:01,471 --> 00:51:03,724 اخلعي حمالة الصدر، سأعطيك عشرة دولارات أخرى.‏ 630 00:51:03,807 --> 00:51:05,517 بالتأكيد يا حبيبي.‏ 631 00:51:10,230 --> 00:51:11,690 هكذا؟ 632 00:51:14,693 --> 00:51:17,821 ‏-‏ العقي حلمتي.‏ ‏ أي شيء تريده يا عزيزي.‏- 633 00:51:18,947 --> 00:51:20,449 رباه!‏ 634 00:51:46,642 --> 00:51:50,812 جيد، برفق الآن.‏ 635 00:51:52,064 --> 00:51:53,273 جيد جدا.‏ 636 00:51:53,357 --> 00:51:56,151 المنظر جميل جدا من هنا يا دكتور.‏ 637 00:52:05,577 --> 00:52:07,579 سأخرج من هنا سيرا يا رفاق.‏ 638 00:52:07,663 --> 00:52:10,249 ‏-‏ سترون، صحيح يا "‏ويلي"‏؟ ‏ صحيح.‏- 639 00:52:10,958 --> 00:52:12,042 برفق.‏ 640 00:52:12,834 --> 00:52:16,171 ‏-‏ إنني بخير، إنني بخير.‏ ‏ حسنا، ذلك يكفي اليوم.‏- 641 00:52:19,007 --> 00:52:22,636 جيد، برفق الآن، لا تتماد.‏ 642 00:52:23,303 --> 00:52:26,765 ‏-‏ لا تبالغ.‏ ‏ تبدو بحالة جيدة اليوم يا "‏كريس"‏.‏- 643 00:52:27,057 --> 00:52:28,809 لا تتماد.‏ 644 00:52:29,017 --> 00:52:30,769 ‏-‏ رائع!‏ ‏ أحسنت يا "‏كوفيك"‏.‏- 645 00:52:30,852 --> 00:52:32,354 ذلك مذهل، صحيح؟ 646 00:52:33,063 --> 00:52:36,775 مشلول من أسفل الصدر وما زلت أفعل هذا.‏ 647 00:52:37,067 --> 00:52:39,027 الولاء الأبدي أيها الأوغاد.‏ 648 00:52:39,570 --> 00:52:43,031 حسنا يا "‏هاري"‏، استمر، هيا.‏ 649 00:52:43,282 --> 00:52:45,075 هيا.‏ 650 00:52:49,037 --> 00:52:51,248 ‏ويلي"‏، أظن أنني أحتاج.‏.‏.‏" 651 00:52:53,250 --> 00:52:57,129 ‏-‏ ساعدوه على النهوض، ليأت أحد إلى هنا.‏ ‏ لقد انكسر شيء، أظن أنه عنقي.‏- 652 00:52:57,254 --> 00:52:59,423 ‏-‏ عنقي فحسب.‏ ‏ تبا.‏- 653 00:52:59,882 --> 00:53:02,009 انتظر يا "‏هاري"‏.‏ 654 00:53:02,134 --> 00:53:05,429 ‏-‏ إنه عنقي فحسب، ماذا كان ذلك الصوت؟ ‏ تبا.‏- 655 00:53:05,596 --> 00:53:06,972 ماذا؟ 656 00:53:08,223 --> 00:53:09,933 لا بأس، كل شيء على ما يرام.‏ 657 00:53:10,017 --> 00:53:13,186 ‏-‏ أهذه عظمتي؟ ‏ "‏هاري"‏، أحضر طبيبا.‏- 658 00:53:13,270 --> 00:53:14,771 هل أنا بخير؟ 659 00:53:14,938 --> 00:53:18,483 لا بأس، اهدؤوا جميعا.‏ هيا يا "‏هاري"‏.‏ 660 00:55:21,648 --> 00:55:23,066 ‏واشنطن"‏!‏" 661 00:55:24,818 --> 00:55:27,946 ‏واشنطن"‏، أين كنت بحق الجحيم؟" 662 00:55:28,030 --> 00:55:32,576 كنت أكبس زر النداء وأنا أحدق بتقيئي منذ ساعتين.‏ 663 00:55:32,743 --> 00:55:35,621 ما بالكم أيها الأوغاد؟ 664 00:55:36,788 --> 00:55:39,625 إنني أجلس في روثي، لماذا لا تغيرون الملاءات؟ 665 00:55:39,750 --> 00:55:42,878 هذا المكان اللعين، إنني أحتاج إلى الاستحمام.‏ 666 00:55:42,961 --> 00:55:46,757 لا تصرخ في وجهي، وانتبه إلى ما تقوله.‏ 667 00:55:47,758 --> 00:55:51,094 لماذا لا تساعدونني؟ ما بالكم؟ 668 00:55:51,929 --> 00:55:55,933 لا أشعر بأنني بخير، يجب أن أرى طبيبا الآن!‏ 669 00:55:55,974 --> 00:55:58,602 ‏-‏ إنه ليس موجودا.‏ ‏ أريد أن أراه الآن.‏- 670 00:55:58,644 --> 00:56:00,270 إنه دائما مشغول جدا.‏ 671 00:56:00,312 --> 00:56:02,522 ‏-‏ ماذا يزعجك الآن.‏ ‏ اللعنة.‏- 672 00:56:02,648 --> 00:56:04,358 هل ستفقد صوابك؟ 673 00:56:04,483 --> 00:56:06,610 سنبتر ساقك إن استمررت هكذا.‏ 674 00:56:06,652 --> 00:56:10,155 ‏-‏ ماذا علي أن أفعل لأجعلكم.‏.‏.‏ ‏ لا تضع يدك علي.‏- 675 00:56:10,197 --> 00:56:12,658 أريد أن أعامل مثل إنسان.‏ 676 00:56:12,699 --> 00:56:14,284 لا أريد أيا من ذلك الهراء.‏ 677 00:56:14,326 --> 00:56:17,704 تحاولون أن تبقوني مخدرا لكي لا أعرف ماذا يجري.‏ 678 00:56:17,829 --> 00:56:19,122 هذا المكان قذر.‏ 679 00:56:19,164 --> 00:56:23,001 أتريد الخروج؟ إن بترنا تلك الساق سترحل خلال أسبوعين.‏ 680 00:56:24,670 --> 00:56:26,880 ‏-‏ أريد ساقي.‏ ‏ لماذا؟ لا يمكنك الشعور بها.‏- 681 00:56:27,005 --> 00:56:31,468 إنها ساقي، أريد ساقي، أتفهم؟ ألا يمكنك فهم ذلك؟ 682 00:56:32,010 --> 00:56:35,389 كل ما أقوله هو إنني أريد أن أعامل كإنسان.‏ 683 00:56:35,806 --> 00:56:38,684 ،لقد قاتلت من أجل بلدي إنني من محاربي "‏فيتنام"‏ القدامى.‏ 684 00:56:38,809 --> 00:56:40,852 لقد قاتلت من أجل بلدي.‏ 685 00:56:40,978 --> 00:56:44,815 ‏-‏ اخرس.‏ ‏ إنني أستحق أن أعامل باحترام.‏- 686 00:56:45,357 --> 00:56:47,025 لقد نلت ذلك الحق.‏ 687 00:56:47,067 --> 00:56:49,194 ‏فيتنام"‏ لا تعني شيئا لي يا رجل.‏.‏.‏" 688 00:56:49,236 --> 00:56:52,030 أو لأي من هؤلاء الناس، مفهوم؟ 689 00:56:52,197 --> 00:56:56,034 يمكنك أن تذهب إلى الجحيم أنت و"‏فيتنام"‏، أتسمعني؟ 690 00:56:56,201 --> 00:56:58,912 ‏-‏ اذهب.‏ ‏ كلا!‏ لست بحاجة إلى هذا!‏- 691 00:56:59,079 --> 00:57:00,664 أنت أيها الوغد!‏ 692 00:57:00,873 --> 00:57:04,543 ‏-‏ اللعنة عليك.‏ ‏ تبا.‏- 693 00:57:04,668 --> 00:57:07,504 إنني من محاربي "‏فيتنام"‏ القدامى.‏ 694 00:57:10,215 --> 00:57:11,675 ‏مارفن"‏.‏" 695 00:57:12,092 --> 00:57:13,552 ‏مارفن"‏، تعال فورا.‏" 696 00:57:13,594 --> 00:57:15,721 ‏-‏ ما الأمر؟ ‏ انظر يا "‏مارفن"‏.‏- 697 00:57:15,762 --> 00:57:17,806 ‏-‏ تبا.‏ ‏ إنها منطفئة.‏- 698 00:57:18,765 --> 00:57:20,559 إنها لا تعمل.‏ 699 00:57:20,642 --> 00:57:22,978 ‏-‏ "‏واشنطن"‏، أحضري الطبيب.‏ ‏ لحظة واحدة.‏- 700 00:57:23,061 --> 00:57:26,064 حسنا، أجل، سأفعل.‏ 701 00:57:26,315 --> 00:57:29,151 كيف حالك يا "‏إيدي"‏؟ لنر ما عيب هذه.‏ 702 00:57:29,234 --> 00:57:31,778 قالوا لي إننا إن لم نجعل هذه المضخة تعمل.‏.‏.‏ 703 00:57:31,904 --> 00:57:33,906 سيبترون ساقي، إنني أريد ساقي.‏ 704 00:57:33,947 --> 00:57:36,283 ‏-‏ ستكون بخير.‏ ‏ ماذا سنفعل؟- 705 00:57:36,408 --> 00:57:39,661 ‏-‏ هل لدينا مضخة أخرى؟ ‏ إنها الوحيدة يا "‏إيدي"‏.‏- 706 00:57:39,745 --> 00:57:41,580 ‏رون"‏، اسمي "‏رون كوفيك"‏.‏" 707 00:57:41,622 --> 00:57:43,749 آسف يا "‏رون"‏.‏ 708 00:57:43,832 --> 00:57:45,459 أأنت طبيب؟ 709 00:57:45,584 --> 00:57:48,253 إنها حرب "‏فيتنام"‏ وهناك نقص في التمويل.‏ 710 00:57:48,754 --> 00:57:52,132 الحكومة لا تعطينا أموالا كافية لرعايتكم.‏ 711 00:57:52,257 --> 00:57:55,427 إننا نبذل قصارى جهدنا، الأمر مؤسف جدا.‏ 712 00:57:55,761 --> 00:57:59,139 ‏-‏ إنه ليس عدلا.‏ ‏ لقد حاولت جاهدا أن أحتفظ بهذه الساق.‏- 713 00:57:59,264 --> 00:58:03,644 إنني مربوط في هذا السرير منذ أربعة أشهر لأحتفظ بساقي.‏ 714 00:58:03,852 --> 00:58:07,439 ‏-‏ إنني أحاول أن أبقى هادئا.‏ ‏ ربما يمكنني تركيب بديل.‏- 715 00:58:07,940 --> 00:58:10,525 سأبحث في القبو لأرى ما لدينا.‏ 716 00:58:10,776 --> 00:58:12,653 ‏-‏ هل ستعود؟ ‏ قريبا.‏- 717 00:58:13,862 --> 00:58:15,697 اتركني يا "‏رون"‏، اتركني.‏ 718 00:58:18,450 --> 00:58:21,453 حاولنا حقا أن نساعد السيد "‏كوفيك"‏ يا دكتور.‏ 719 00:59:05,873 --> 00:59:08,458 {\an8}‏ماسابيكوا"‏، ١٩٦٩" 720 00:59:08,542 --> 00:59:10,085 {\an8}لقد عاد "‏روني"‏.‏ 721 00:59:17,217 --> 00:59:21,138 حسنا، سأخرج عند الثلاثة.‏ واحد، اثنان، ثلاثة.‏ 722 00:59:22,222 --> 00:59:23,724 ذلك رائع.‏ 723 00:59:24,850 --> 00:59:26,894 ‏-‏ هل دهنت المنزل يا أبي؟ ‏ أجل.‏- 724 00:59:26,977 --> 00:59:29,146 أصفر، يبدو جيدا، يبدو جيدا جدا.‏ 725 00:59:29,229 --> 00:59:32,649 ‏-‏ يبدو جميلا.‏ ‏ أنا سأتولى الأمر، لا بأس.‏- 726 00:59:33,525 --> 00:59:37,571 الأطفال كانوا يتحدثون عنك، إنهم متشوقون لرؤيتك.‏ 727 00:59:37,696 --> 00:59:41,783 تسعدني العودة إلى الحي، أنا سأتولى الأمر.‏ 728 00:59:43,493 --> 00:59:46,455 كل شيء يبدو مختلفا.‏ 729 00:59:47,456 --> 00:59:48,624 ‏ميجور"‏.‏" 730 00:59:50,292 --> 00:59:52,920 ‏-‏ أتعرف من هذا؟ ‏ أجل.‏- 731 00:59:53,003 --> 00:59:54,922 أتعرف من هذا؟ 732 00:59:55,005 --> 00:59:57,883 ‏-‏ لقد كبر، أليس كذلك؟ ‏ مثل أبيك تماما.‏- 733 00:59:58,342 --> 00:59:59,885 مرحبا يا "‏تومي"‏.‏ 734 01:00:01,803 --> 01:00:03,263 تسعدني رؤيتك.‏ 735 01:00:03,347 --> 01:00:04,848 انظر إلى شعره يا أبي.‏ 736 01:00:04,932 --> 01:00:07,559 ‏-‏ هل ستدعه يتركه هكذا؟ ‏ لا يمكنني منعه.‏- 737 01:00:07,643 --> 01:00:09,061 كيف حالك يا "‏جيمي"‏؟ 738 01:00:09,144 --> 01:00:11,230 ‏-‏ تسعدنا عودتك إلى منزلك.‏ ‏ تسعدني عودتي.‏- 739 01:00:11,313 --> 01:00:13,440 ‏-‏ هل تركت الجيش إلى الأبد؟ ‏ أجل.‏- 740 01:00:13,523 --> 01:00:15,359 ‏باتي"‏، انظري إليك.‏" 741 01:00:16,735 --> 01:00:18,737 ‏-‏ ذلك "‏جاكي"‏.‏ ‏ "‏جاكي"‏؟- 742 01:00:18,820 --> 01:00:21,031 أردت أن أزورك في المستشفى.‏ 743 01:00:21,114 --> 01:00:23,700 كم تمرين رفع يمكنك إنجازه؟ 744 01:00:24,034 --> 01:00:27,037 تعرف، أنا قمت ﺒ٢٣ تمرينا.‏ 745 01:00:28,497 --> 01:00:30,874 إنني بخير.‏ 746 01:00:30,958 --> 01:00:32,709 ‏-‏ "‏روني"‏.‏ ‏ "‏سوزان"‏.‏- 747 01:00:34,836 --> 01:00:36,713 تسعدنا عودتك إلى ديارك.‏ 748 01:00:37,464 --> 01:00:40,384 ‏-‏ لم تخبروني أنها جميلة هكذا.‏ ‏ آسفة.‏- 749 01:00:40,467 --> 01:00:44,596 ،لا بأس، لا يمكنني أن أشعر بشيء على أية حال إنني مشلول فحسب.‏ 750 01:00:45,180 --> 01:00:47,266 ‏-‏ تبدو بحالة جيدة.‏ ‏ حقا؟- 751 01:00:51,019 --> 01:00:52,271 أمي.‏ 752 01:00:57,067 --> 01:00:58,860 انظري إلى شعرك.‏ 753 01:00:59,278 --> 01:01:00,862 ‏-‏ يبدو رائعا.‏ ‏ أيعجبك؟- 754 01:01:00,946 --> 01:01:03,448 ‏-‏ تبدين جميلة.‏ ‏ شكرا.‏- 755 01:01:06,743 --> 01:01:08,579 تسعدني العودة إلى منزلي.‏ 756 01:01:08,954 --> 01:01:11,540 هذا أفضل من رؤيتي في المستشفى، صحيح؟ 757 01:01:13,041 --> 01:01:14,501 ‏-‏ لا بأس.‏ ‏ أعرف.‏- 758 01:01:14,918 --> 01:01:16,211 إنني بخير.‏ 759 01:01:19,047 --> 01:01:21,633 تسعدنا عودتك إلى المنزل يا "‏روني"‏.‏ 760 01:01:21,842 --> 01:01:23,927 الجميع يبدون بأفضل حال.‏ 761 01:01:27,055 --> 01:01:29,308 سأدخل للحظة.‏ 762 01:01:29,474 --> 01:01:30,893 انتظري يا أمي.‏ 763 01:01:31,393 --> 01:01:32,644 ستكون بخير.‏ 764 01:01:33,312 --> 01:01:35,898 كيف حالك يا رجل؟ تبدو بحالة جيدة.‏ 765 01:01:35,981 --> 01:01:39,401 ‏-‏ "‏روني"‏، تبدو بحالة جيدة.‏ ‏ مرحبا بعودتك، تبدو بحالة جيدة.‏- 766 01:01:39,484 --> 01:01:42,613 ‏-‏ تسعدنا رؤيتك.‏ ‏ مرحبا بعودتك، تسعدنا رؤيتك.‏- 767 01:01:42,696 --> 01:01:44,740 انظروا إلى "‏هاري"‏، تبدو بحالة جيدة.‏ 768 01:01:44,823 --> 01:01:47,910 ‏-‏ مرحبا بعودتك.‏ ‏ لندخل المنزل ونساعد.‏- 769 01:01:51,955 --> 01:01:54,833 ‏-‏ هيا يا أمي، لا بأس.‏ ‏ يبدو بحالة جيدة.‏- 770 01:01:57,669 --> 01:02:00,589 ‏-‏ أتريد بعض المساعدة؟ ‏ كلا، إنني بخير يا أبي.‏- 771 01:02:00,881 --> 01:02:03,467 جهزت لك حماما يا "‏روني"‏.‏ 772 01:02:04,051 --> 01:02:06,053 جعلت المدخل أوسع.‏ 773 01:02:07,721 --> 01:02:09,765 وركبت لك دشا أيضا.‏ 774 01:02:10,432 --> 01:02:12,726 يمكنك الدخول إلى هنا بسهولة.‏ 775 01:02:13,560 --> 01:02:16,521 ووضعت بعض المقابض على المرحاض من أجلك.‏ 776 01:02:17,773 --> 01:02:19,733 ‏-‏ "‏روني"‏؟ ‏ شكرا يا أبي.‏- 777 01:02:45,467 --> 01:02:48,220 تسعدني حقا العودة إلى غرفتي.‏ 778 01:02:59,064 --> 01:03:00,899 تسعدنا عودتك.‏ 779 01:03:02,776 --> 01:03:05,070 تسعدنا عودتك يا "‏روني"‏.‏ 780 01:03:13,078 --> 01:03:15,080 هيا، سأريك.‏.‏.‏ 781 01:03:16,123 --> 01:03:19,418 سأريك بعض الأشياء الجديدة التي أحضرناها.‏.‏.‏ 782 01:03:19,459 --> 01:03:21,503 في غرفة النوم هنا.‏ 783 01:03:23,505 --> 01:03:26,800 {\an8}مطعم "‏هوبوغ بوير"‏ الخاص بي كسب ٨٥ ألفا في الشهور الستة الماضية.‏ 784 01:03:26,925 --> 01:03:27,968 {\an8}"بوير" 785 01:03:28,093 --> 01:03:31,763 ،المنافسون يسرعون بالبناء، ولكنني كنت الأول والناس يشعرون بالولاء نحوي.‏ 786 01:03:31,847 --> 01:03:34,600 الأرجح أنك تظن هذا همبرغر فحسب.‏ 787 01:03:34,641 --> 01:03:38,812 ،القرص هو مجرد قطعة لحم ولكن يمكن أن تكون له شخصية، مفهوم؟ 788 01:03:38,937 --> 01:03:40,606 أترى ذلك الثقب في القرص؟ 789 01:03:40,647 --> 01:03:43,650 فكرتي تجعلنا نحصل على ١٨ قرصا بدلا من ١٦ من نصف كلغ اللحم.‏ 790 01:03:43,775 --> 01:03:47,195 ذلك يوفر علي حوالي ٤٠ ألفا كل عام، إنه مبلغ كبير.‏ 791 01:03:47,279 --> 01:03:51,658 أملأ الثقب بالخس والطماطم والبصل والتوابل وصلصتنا السرية.‏.‏.‏ 792 01:03:51,783 --> 01:03:54,870 وأغطي كل شيء بقطعة مخلل، لن يشعروا بغياب شيء.‏ 793 01:03:54,953 --> 01:03:57,789 أعطني واحدا جيدا ﻠ"‏روني"‏، شكرا جزيلا.‏ 794 01:03:57,831 --> 01:04:00,292 إنك تقوم بعمل رائع، جرب هذا.‏ 795 01:04:01,126 --> 01:04:04,963 ،لن تجد هذا في "‏ماكدونالدز"‏ لدي نافذة لأخذ الطلبات بالسيارات أيضا.‏ 796 01:04:05,297 --> 01:04:08,675 ،إنها الأولى في "‏لونغ آيلاند"‏ إنها نظيفة ورخيصة وسريعة.‏ 797 01:04:08,800 --> 01:04:10,844 يمكنك إطعام العائلة كلها ﺒ٣،٩٥.‏ 798 01:04:10,969 --> 01:04:14,306 انظر إلى الفتيات، إنهن يرتدين تنانير قصيرة.‏ 799 01:04:14,348 --> 01:04:17,559 إنها فكرتي، تزيد من البقشيش وتجعل الزبائن يعودون دائما.‏ 800 01:04:17,684 --> 01:04:20,145 لقد تغيرت "‏ماسابيكوا"‏، انتبه.‏ 801 01:04:20,187 --> 01:04:22,898 لم تعد صغيرة كما كانت، هذه بلدتنا.‏ 802 01:04:22,981 --> 01:04:25,984 أأنت بخير؟ أريد أن أدفعك إلى الخارج، معذرة.‏ 803 01:04:26,026 --> 01:04:29,154 إنك تقومين بعمل رائع، استمري في ذلك.‏ 804 01:04:29,238 --> 01:04:31,907 ‏كوبيغ"‏ و"‏جيريكو"‏ و"‏بايفيل"‏ و"‏فالي ستريم"‏ يا رجل.‏" 805 01:04:31,990 --> 01:04:35,327 أريد أن أنشر "‏بوير"‏ في كل أنحاء "‏لونغ آيلاند"‏.‏ 806 01:04:35,369 --> 01:04:38,664 أريدك أن تعمل لحسابي، ما رأيك؟ 807 01:04:38,747 --> 01:04:40,332 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 808 01:04:40,415 --> 01:04:43,001 هذه بلدتنا الآن، وأنت جزء منها.‏ 809 01:04:43,252 --> 01:04:46,713 ،إنك بطل حرب، ويمكنك أن تستفيد المفروض أن تستفيد يا "‏روني"‏.‏ 810 01:04:48,048 --> 01:04:50,425 أتعني أن نصبح شريكين ونفتح مطعما معا؟ 811 01:04:50,509 --> 01:04:53,095 عليك أن تسير قبل أن تركض.‏ 812 01:04:53,554 --> 01:04:55,681 يمكنك أن تبدأ كأمين صندوق.‏ 813 01:04:56,598 --> 01:04:58,559 ثم ستتعلم العمل.‏.‏.‏ 814 01:04:58,684 --> 01:05:01,103 ومع الوقت ستترقى حتى تصبح مديرا.‏ 815 01:05:01,186 --> 01:05:02,854 مثل أبيك تماما.‏ 816 01:05:03,188 --> 01:05:07,401 ،أحصل على ١٧٠٠ دولار من الحكومة كل شهر سأتريث وأبحث جيدا.‏ 817 01:05:07,526 --> 01:05:09,403 تلك نقود خيرية، هذه ليست كذلك.‏ 818 01:05:09,528 --> 01:05:11,363 ‏-‏ خيرية؟ ‏ إليك المشروب.‏- 819 01:05:11,697 --> 01:05:16,034 يجب أن تنسى الحرب، انس الكرسي الذي تجلس فيه.‏ 820 01:05:18,370 --> 01:05:19,872 أحيانا يا "‏ستيفي"‏.‏.‏.‏ 821 01:05:19,955 --> 01:05:24,376 ،يعرف الناس أنني عدت من "‏فيتنام"‏ ثم تتغير وجوههم وأعينهم.‏.‏.‏ 822 01:05:24,459 --> 01:05:26,461 وأصواتهم، وطريقة نظرهم إلي.‏ 823 01:05:26,545 --> 01:05:28,589 أعرف، ولكن الناس هنا.‏.‏.‏ 824 01:05:28,964 --> 01:05:30,799 لا يأبهون بالحرب.‏ 825 01:05:30,883 --> 01:05:34,720 إنها بعيدة جدا، وهي سخيفة على أية حال.‏ 826 01:05:34,803 --> 01:05:37,389 أقنعتنا الحكومة بالهراء ونحن صدقناها.‏ 827 01:05:37,431 --> 01:05:39,266 لقد انهزمنا بشدة.‏ 828 01:05:39,391 --> 01:05:42,227 لماذا تستخدم صيغة الجمع؟ أنت كنت في الجامعة.‏ 829 01:05:45,147 --> 01:05:48,108 أنت من صدق الهراء عن الشيوعيين.‏ 830 01:05:48,275 --> 01:05:51,069 وعن أنهم سيجتاحون العالم، أتتذكر ذلك؟ 831 01:05:51,278 --> 01:05:53,071 أنت و"‏فينيلي"‏ و"‏والش"‏.‏ 832 01:05:53,238 --> 01:05:55,240 لقد دمرت البلدة بأكملها.‏ 833 01:05:55,782 --> 01:05:58,410 من أجل ماذا؟ من أجل أكاذيب سخيفة؟ 834 01:06:08,503 --> 01:06:12,174 إنهم يحرقون العلم ويحتجون ضدنا على الصفحة الرئيسية من صحيفة اليوم.‏ 835 01:06:12,257 --> 01:06:13,842 ليس لديهم احترام.‏ 836 01:06:15,344 --> 01:06:19,765 ،ليست لديهم فكرة عما يجري هناك وعن الرجال الذين يضحون بحياتهم.‏ 837 01:06:19,848 --> 01:06:23,268 لا يبدو أن أحدا هنا يبالي، كل هذا هراء لعين.‏ 838 01:06:23,435 --> 01:06:26,813 لا تسب أمام الأطفال.‏ 839 01:06:27,606 --> 01:06:30,609 ‏-‏ إنني أوافقك على ما كل ما قلته.‏ ‏ لقد خدمت بلدي.‏- 840 01:06:30,776 --> 01:06:33,820 وهم يريدون أن يقللوا من ذلك فحسب، ذلك هو رأيي.‏ 841 01:06:33,946 --> 01:06:35,447 يجب أن أقوم ببعض الواجبات.‏ 842 01:06:35,489 --> 01:06:38,158 المؤيدون للحرب غاضبون لأننا لا ننتصر.‏ 843 01:06:38,283 --> 01:06:39,952 كيف يمكننا أن ننتصر؟ 844 01:06:39,993 --> 01:06:42,162 ‏-‏ "‏تومي"‏، ما الخطب؟ ‏ لا شيء.‏- 845 01:06:42,287 --> 01:06:44,623 ‏-‏ هل ينصت إلي أحد؟ "‏تومي"‏؟ ‏ ماذا؟- 846 01:06:44,706 --> 01:06:46,833 ‏تومي"‏ سيرسب في مادة اللغة الإنجليزية.‏" 847 01:06:46,959 --> 01:06:49,169 إنه لا يؤمن بالحرب.‏ 848 01:06:51,046 --> 01:06:52,214 ماذا؟ 849 01:06:53,465 --> 01:06:58,303 ،إنه يظن أننا نرتكب خطأ بالذهاب إلى هناك يعتقد أنها كلها خطأ.‏ 850 01:06:59,054 --> 01:07:03,225 خطأ؟ ما هذا؟ تكلم، هل تؤمن بالمتظاهرين؟ 851 01:07:04,476 --> 01:07:07,187 ماذا؟ ألم تعد تتحدث؟ ألا تظن أننا على حق؟ 852 01:07:07,312 --> 01:07:10,232 إنني لا أوافق على كل ما تقوله فحسب.‏ 853 01:07:10,315 --> 01:07:13,068 ‏-‏ لا أظنك تفهم.‏ ‏ أنا لا أفهم؟- 854 01:07:13,151 --> 01:07:16,196 إنه يمضي وقته مع شباب ذوي شعر طويل ويتعاطون المخدرات.‏ 855 01:07:16,321 --> 01:07:18,407 ‏-‏ إنهم يدخنون الماريجوانا.‏ ‏ ذلك ليس السبب.‏- 856 01:07:18,490 --> 01:07:19,908 هل سبق لهم أن عملوا؟ 857 01:07:19,992 --> 01:07:22,578 أتريد أن تحرق العلم يا "‏تومي"‏؟ 858 01:07:22,828 --> 01:07:23,996 ما الأمر؟ 859 01:07:24,496 --> 01:07:26,665 أتريد أن تهدم هذا البلد؟ 860 01:07:26,748 --> 01:07:29,501 أحبه أو غادره يا "‏تومي"‏.‏ 861 01:07:30,043 --> 01:07:32,921 كل ما يحاولون قوله هو إنهم لا يريدون للمزيد من الناس.‏.‏.‏ 862 01:07:33,005 --> 01:07:34,840 أن يعودوا مثلك.‏ 863 01:07:35,340 --> 01:07:37,092 ذلك عذر سهل.‏ 864 01:07:37,175 --> 01:07:40,345 أين كانوا عندما احتاج إليهم بلدهم؟ 865 01:07:41,555 --> 01:07:43,015 أنت خدمت بلدك.‏ 866 01:07:43,140 --> 01:07:45,851 وماذا استفدت؟ انظر إلى نفسك.‏ 867 01:07:46,351 --> 01:07:48,020 انظر إلي.‏ 868 01:07:48,854 --> 01:07:50,480 انظر إليك يا رجل.‏ 869 01:07:51,815 --> 01:07:55,527 ‏-‏ يجب أن أذهب، أراك لاحقا.‏ ‏ ما عيبي يا "‏تومي"‏؟- 870 01:07:57,696 --> 01:07:59,865 هل بي عيب ما؟ 871 01:08:00,490 --> 01:08:02,034 أنا تطوعت يا "‏تومي"‏!‏ 872 01:08:02,367 --> 01:08:05,704 أنت لا تعرف ما تتحدث عنه!‏ هل كنت موجودا هناك؟ 873 01:08:05,871 --> 01:08:08,665 يمكنك أن تحبه أو تغادره يا "‏تومي"‏.‏ 874 01:08:11,835 --> 01:08:16,215 لا أصدق ما قاله "‏تومي"‏ لي للتو.‏ 875 01:08:24,055 --> 01:08:25,224 حان وقت الاستعراض.‏ 876 01:08:25,264 --> 01:08:27,893 أخبرهما أنني سآتي في الحال، اتفقنا؟ 877 01:08:28,018 --> 01:08:29,061 أسرع.‏ 878 01:08:30,394 --> 01:08:32,272 ما نوع السيارة؟ 879 01:08:33,607 --> 01:08:36,026 ‏-‏ أعتقد أنها "‏كونتينينتال"‏.‏ ‏ "‏كونتينينتال"‏؟- 880 01:08:36,068 --> 01:08:37,903 ‏-‏ بسقف متحرك؟ ‏ أجل.‏- 881 01:08:38,070 --> 01:08:41,740 ‏-‏ قالوا إنها ستكون كذلك.‏ ‏ أوضاعك تتحسن.‏- 882 01:08:52,876 --> 01:08:57,755 {\an8}‏ماسابيكوا"‏ -‏ ٤ يوليو، ١٩٦٩" 883 01:09:42,968 --> 01:09:44,094 موتوا!‏ 884 01:10:31,683 --> 01:10:34,978 ."اليوم هو الرابع من يوليو، وأنا أؤمن ﺒ"أمريكا 885 01:10:37,314 --> 01:10:39,358 .وأؤمن بنشر الطريقة الأمريكية 886 01:10:40,359 --> 01:10:41,902 ...ولكن أهم من كل شيء 887 01:10:42,194 --> 01:10:44,363 ."فإنني أؤمن بالنصر ﻠ"أمريكا 888 01:10:44,863 --> 01:10:47,032 مرحبا بعودتك يا "‏رون كوفيك"‏ محارب "‏فيتنام"‏ من بلدتنا 889 01:10:47,157 --> 01:10:49,409 ...بدأ البعض يقول إن الحرب خاطئة 890 01:10:49,534 --> 01:10:51,328 .وإنه لا ينبغي أن نكون هناك 891 01:10:51,370 --> 01:10:54,164 .البعض يريد أن يهدم بلدنا 892 01:10:54,581 --> 01:10:57,834 ولكن من هم الشباب الذين يدافعون عن حقهم في التظاهر؟ 893 01:10:57,876 --> 01:11:00,379 .هؤلاء هم شباب يهتمون ببلدنا 894 01:11:00,546 --> 01:11:05,217 ...شباب يحترمون علمهم وآباءهم وحكومتهم 895 01:11:05,592 --> 01:11:07,386 .ودينهم 896 01:11:08,095 --> 01:11:10,013 ."شباب أمثال "جوي والش 897 01:11:10,722 --> 01:11:12,391 .هو كان الأول 898 01:11:12,558 --> 01:11:15,102 .لدينا شارع في المنتزه باسمه 899 01:11:15,227 --> 01:11:16,687 ..."و"داني توبينكا 900 01:11:17,396 --> 01:11:19,064 ..."و"بيلي فورسوفيتش 901 01:11:20,065 --> 01:11:22,067 ..."و"فيل" و"لاري باول 902 01:11:22,526 --> 01:11:24,069 ."و"تومي فينيلي 903 01:11:24,695 --> 01:11:26,863 ..."ستة شباب من "ماسابيكوا 904 01:11:27,573 --> 01:11:31,201 .وكلهم كانوا يعرفون معنى الشرف والواجب والتضحية 905 01:11:31,743 --> 01:11:35,080 .ولقد دفعوا أعلى ثمن، لقد ماتوا من أجلها 906 01:11:39,251 --> 01:11:42,087 .هذه البلدة عانت بشدة، لطالما كانت تعاني 907 01:11:42,129 --> 01:11:44,631 .الطبيب هنا كان في الحرب العالمية الأولى 908 01:11:45,591 --> 01:11:49,428 ،وكثيرون منا هنا شاركوا في الحرب الثانية .لهذا لا يمكننا الاستسلام 909 01:11:50,429 --> 01:11:53,223 ."لهذا سننتصر في "فيتنام 910 01:11:55,392 --> 01:11:58,896 ...لأن "ماسابيكوا" مرت بذلك من قبل 911 01:11:59,771 --> 01:12:02,274 ...ومن أجل الشباب الستة الرائعين 912 01:12:03,066 --> 01:12:04,818 .ومن أجله هو 913 01:12:05,402 --> 01:12:09,114 رون"، هلا تأتي لتقول بعض الكلمات؟" 914 01:12:09,156 --> 01:12:13,619 ،رون كوفيك"، أيها السيدات والسادة" .ولد في الرابع من يوليو عام ١٩٤٦ 915 01:12:13,660 --> 01:12:16,622 .صفقوا له بشدة في يوم عيد ميلاده الرائع 916 01:12:26,423 --> 01:12:30,802 "أريد فقط أن أقول نيابة عن كل الرفاق في "فيتنام .إننا نبذل قصارى جهدنا 917 01:12:31,428 --> 01:12:33,597 ...الوضع ليس سهلا 918 01:12:35,307 --> 01:12:38,435 ...ولكن معنويات الشباب هناك مرتفعة جدا 919 01:12:39,478 --> 01:12:42,981 .ويمكنكم أن تثقوا بأننا سننتصر في تلك الحرب 920 01:12:49,863 --> 01:12:54,326 .أنا خدمت بلدي، ولا أريدكم أن تشعروا بالشفقة نحوي 921 01:12:55,285 --> 01:12:56,995 .لا تذرفوا دمعة 922 01:12:57,329 --> 01:13:00,499 ...لدي يداي وعيناي وأذناي 923 01:13:01,500 --> 01:13:02,960 ...ولدي قلبي 924 01:13:04,836 --> 01:13:07,839 ...ولدي ما أشعر 925 01:13:14,680 --> 01:13:16,682 ...لدي ما أشعر بأنه 926 01:13:17,140 --> 01:13:19,017 ...لا يمكن إشباعه 927 01:13:54,219 --> 01:13:56,722 ‏-‏ لا بأس يا "‏روني"‏.‏ ‏ لا بأس يا بني.‏- 928 01:13:58,724 --> 01:13:59,892 أنا آسف.‏ 929 01:14:07,357 --> 01:14:11,278 ..."وسنستمر في القتال بفضل أمثال "رون كوفيك 930 01:14:13,405 --> 01:14:15,908 ‏-‏ أبي، أين السيارة؟ ‏ في الجهة الأخرى من الشارع.‏- 931 01:14:15,949 --> 01:14:19,244 .كما قال، سننتصر في تلك الحرب 932 01:14:28,295 --> 01:14:29,546 ‏تيمي"‏؟" 933 01:14:33,383 --> 01:14:36,595 سمعت أنك.‏.‏.‏ متى عدت؟ 934 01:14:37,471 --> 01:14:39,348 متى خرجت؟ 935 01:14:42,434 --> 01:14:43,644 رباه يا رجل.‏ 936 01:14:48,106 --> 01:14:49,900 لنرحل من هنا بحق الجحيم.‏ 937 01:14:49,983 --> 01:14:52,152 ‏-‏ سيد "‏كوفيك"‏؟ ‏ بالتأكيد.‏- 938 01:14:59,076 --> 01:15:02,829 مئات الآلاف من المتظاهرين ضد الحرب ...جاؤوا إلى "واشنطن" العاصمة 939 01:15:02,913 --> 01:15:04,581 .ليغلقوا المدينة 940 01:15:04,665 --> 01:15:07,000 {\an8}‏برنامج ’روان‘ و’مارتن‘ الضاحك"‏.‏" 941 01:15:07,501 --> 01:15:10,295 {\an8}..."بطولة "دان روان" و"ديك مارتن 942 01:15:10,462 --> 01:15:12,673 ..."مع "سامي ديفيس الابن 943 01:15:13,465 --> 01:15:15,259 ..."و"جودي كارن 944 01:15:15,342 --> 01:15:17,928 هيا يا عزيزي، إنه يبدأ.‏ 945 01:15:18,387 --> 01:15:21,390 ‏-‏ حسنا.‏ ‏ إنها الحلقة التي فيها "‏سامي ديفيس"‏.‏- 946 01:15:21,473 --> 01:15:22,516 حقا؟ 947 01:15:26,019 --> 01:15:28,730 ‏-‏ من كان يلعب أيضا؟ ‏ بالله عليك يا "‏روني"‏.‏- 948 01:15:29,064 --> 01:15:32,609 ‏-‏ هيا، أخبرني.‏ ‏ "‏بوبي مور"‏ كان بين القاعدتين الثانية والثالثة.‏- 949 01:15:32,734 --> 01:15:36,405 ‏-‏ "‏غريدي روجرز"‏ عند الثالثة.‏ ‏ "‏غريدي"‏ أصيب بمرض، كان "‏فينيلي"‏ عند الثالثة.‏- 950 01:15:36,488 --> 01:15:38,407 ‏تومي فينيلي"‏.‏ أجل.‏" 951 01:15:40,409 --> 01:15:43,829 أصيب بطلقة من مدفع الهاون الخاص به في المنطقة منزوعة السلاح.‏ 952 01:15:43,912 --> 01:15:46,915 ‏-‏ ذلك جنوني يا رجل.‏ ‏ تبا، سمعت عن ذلك.‏- 953 01:15:48,083 --> 01:15:50,460 أتتذكر التوأم، "‏فيل"‏ و"‏لاري باول"‏؟ 954 01:15:50,544 --> 01:15:53,088 التوأم، كانا مصارعين بارعين.‏ 955 01:15:54,214 --> 01:15:57,050 كانا رائعين، كانا قاسيين.‏ 956 01:15:57,301 --> 01:15:58,969 عندما قتل "‏فيل"‏.‏.‏.‏ 957 01:15:59,052 --> 01:16:02,264 ‏لاري"‏، الذي لم يكن ذكيا جدا هو الآخر.‏.‏.‏" 958 01:16:02,347 --> 01:16:05,100 ‏-‏ ذهب وتطوع في اليوم التالي.‏ ‏ رباه.‏- 959 01:16:05,350 --> 01:16:07,477 ‏-‏ ثم أصيب.‏ ‏ كلا.‏- 960 01:16:07,561 --> 01:16:09,271 ‏-‏ إنها الحقيقة.‏ ‏ على الفور؟- 961 01:16:09,354 --> 01:16:10,981 كان لغما أرضيا أو شيئا ما.‏ 962 01:16:11,064 --> 01:16:14,484 أصيب بشجرة في رأسه بحق السماء، أجل.‏ 963 01:16:14,776 --> 01:16:16,153 إنني أقول لك الحقيقة.‏ 964 01:16:16,236 --> 01:16:20,532 ذهب إلى "‏فيتنام"‏، وقتل بسبب شجرة طائرة.‏ 965 01:16:23,744 --> 01:16:27,915 ذلك مضحك جدا.‏ أعتقد أن البلدة بأكملها شعرت بالأسى.‏ 966 01:16:28,790 --> 01:16:31,627 أظن أنه لم يعد لدينا أصدقاء.‏ 967 01:16:32,502 --> 01:16:34,046 الأمر مضحك جدا.‏ 968 01:16:40,385 --> 01:16:42,596 متى أصبت أنت يا "‏تيمي"‏؟ 969 01:16:46,266 --> 01:16:47,809 ١٨ سبتمبر.‏ 970 01:16:48,977 --> 01:16:50,479 قرب "‏دونغ ها"‏.‏ 971 01:16:53,732 --> 01:16:56,193 يحدث الكثير من الأمور البشعة هناك.‏ 972 01:16:56,276 --> 01:16:59,571 أمور لا أريد التحدث عنها حتى، أنت تعرف.‏.‏.‏ 973 01:17:02,908 --> 01:17:04,368 كان الأمر جنونيا.‏ 974 01:17:06,078 --> 01:17:09,206 كنا نقتل أي شيء يتحرك.‏ 975 01:17:15,087 --> 01:17:17,089 متى أصبت أنت؟ 976 01:17:17,756 --> 01:17:19,049 أنا؟ حسنا.‏.‏.‏ 977 01:17:21,051 --> 01:17:22,761 ٢٠ يناير.‏ 978 01:17:23,387 --> 01:17:27,224 في مكان قرب.‏.‏.‏ لا أتذكر حتى، قرب نهر في المنطقة منزوعة السلاح.‏ 979 01:17:27,307 --> 01:17:30,727 دخلت وسط كتيبة كاملة منهم، وأصبت في قدمي.‏ 980 01:17:30,811 --> 01:17:33,355 فنهضت وصرت أركض وكأنني.‏.‏.‏ 981 01:17:33,438 --> 01:17:37,025 عدت إلى الغابة، وكأنني "‏جون واين"‏.‏.‏.‏ 982 01:17:37,109 --> 01:17:40,279 ،وأنا أفرغ مخزون الذخيرة وأقول ‏هيا أيها الفيتنامي اللعين.‏" 983 01:17:40,362 --> 01:17:43,198 "اخرج أيها الفيتنامي اللعين!‏" 984 01:17:45,784 --> 01:17:49,913 سمعت صوتا فوق أذني اليمنى، وشعرت بجسدي.‏.‏.‏ 985 01:17:50,581 --> 01:17:52,583 يهوي من تحتي.‏ 986 01:17:53,542 --> 01:17:56,128 رباه، ظننت أنني مت بالتأكيد.‏ 987 01:17:58,589 --> 01:18:00,841 ‏-‏ كيف كان المستشفى؟ ‏ كان بشعا.‏- 988 01:18:00,966 --> 01:18:02,718 ‏-‏ أعرف.‏ ‏ كان سيئا جدا.‏- 989 01:18:03,135 --> 01:18:06,471 سأقول لك شيئا، أحيانا في الليل.‏.‏.‏ 990 01:18:07,973 --> 01:18:11,018 أصاب بنوبات صداع سيئة.‏ 991 01:18:13,645 --> 01:18:17,566 إنها تستحوذ علي والأطباء اللعناء لا يعرفون شيئا.‏ 992 01:18:19,318 --> 01:18:22,487 إنها تصيبني فحسب، وكأنني أصاب بالجنون أو شيء ما.‏ 993 01:18:25,157 --> 01:18:27,868 لا أشعر بأنني على طبيعتي بعدها، أتفهم؟ 994 01:18:28,702 --> 01:18:31,663 عندما تصيبني، أشعر وكأنني شخص آخر.‏ 995 01:18:32,414 --> 01:18:36,251 ‏-‏ ماذا تفعل عندما يحدث ذلك؟ ‏ لا شيء، لا شيء على الإطلاق.‏- 996 01:18:39,379 --> 01:18:41,506 عادة أتعاطى الكثير من المخدرات.‏ 997 01:18:43,675 --> 01:18:47,429 أفعل ما بوسعي، أتخطى الأمر بأية طريقة أعرفها.‏ 998 01:18:49,598 --> 01:18:53,727 عندما كنت في المستشفى، فكرت، "‏أجل، هذا منطقي"‏.‏ 999 01:18:55,854 --> 01:18:58,941 ‏-‏ ما هو المنطقي؟ ‏ لأنني فشلت يا "‏تيمي"‏.‏- 1000 01:19:00,192 --> 01:19:02,361 عما تتحدث؟ 1001 01:19:05,197 --> 01:19:06,573 لأنني.‏.‏.‏ 1002 01:19:07,783 --> 01:19:09,868 لأنني قتلت شخصا، وبعض الناس.‏ 1003 01:19:09,952 --> 01:19:11,870 قمت بارتكاب.‏.‏.‏ 1004 01:19:13,539 --> 01:19:14,581 أخطاء بشعة.‏ 1005 01:19:14,706 --> 01:19:17,376 كلنا ارتكبنا أخطاء بحق السماء.‏ 1006 01:19:18,043 --> 01:19:19,419 لم يكن لديك خيار.‏ 1007 01:19:19,545 --> 01:19:22,464 أولئك المتظاهرون المخنثون لن يفهموا أبدا.‏ 1008 01:19:22,548 --> 01:19:26,093 ،ليس عليك أن تتحدث عن الأمر كان الوضع جنونيا هناك.‏ 1009 01:19:26,218 --> 01:19:28,262 أحيانا أتمنى لو.‏.‏.‏ 1010 01:19:29,972 --> 01:19:33,767 ،عندما أصبت أول مرة، أصبت في قدمي وكان بإمكاني أن أستلقي فحسب.‏ 1011 01:19:33,892 --> 01:19:36,770 من يبالي إن كنت بطلا أم لا؟ 1012 01:19:37,145 --> 01:19:39,898 أصبت بالشلل، أصبحت مخصيا في ذلك اليوم، ولماذا؟ 1013 01:19:40,732 --> 01:19:43,235 لأنني كنت غبيا جدا.‏ 1014 01:19:44,444 --> 01:19:47,573 سيكون لدي عضوي التناسلي الآن، وأفكر.‏.‏.‏ 1015 01:19:48,782 --> 01:19:53,453 ،أفكر في أنني قد أتنازل عن كل ما أؤمن به وكل ما لدي.‏.‏.‏ 1016 01:19:53,579 --> 01:19:57,583 ،وكل قيمي لأستعيد جسدي ثانية لأصبح كاملا مرة أخرى.‏ 1017 01:19:58,458 --> 01:20:01,420 ولكنني لست كاملا، لن أصبح كذلك أبدا، وكذلك.‏.‏.‏ 1018 01:20:02,254 --> 01:20:04,298 هو الأمر، أليس كذلك؟ 1019 01:20:07,092 --> 01:20:10,137 بحق السماء يا "‏روني"‏، إنه عيد ميلادك.‏ 1020 01:20:10,929 --> 01:20:12,431 إنك حي.‏ 1021 01:20:15,100 --> 01:20:16,602 لقد نجوت.‏ 1022 01:20:17,936 --> 01:20:19,146 ابتسم.‏ 1023 01:20:28,655 --> 01:20:31,283 ."المحطة التالية "سيراكيوز" في "نيويورك 1024 01:22:02,457 --> 01:22:05,544 تلك الرسائل الطويلة التي كتبتها لك من هناك؟ 1025 01:22:07,671 --> 01:22:10,382 ‏-‏ كانت جنونية.‏ ‏ لا بأس.‏- 1026 01:22:10,674 --> 01:22:14,094 كان علي أن أقول كل ما لم أتمكن من قوله في صغرنا.‏ 1027 01:22:14,219 --> 01:22:16,346 كانت رسائل جميلة.‏ 1028 01:22:18,390 --> 01:22:21,268 لم أكن متأكدا من هجاء الكلمات فيها.‏ 1029 01:22:21,393 --> 01:22:23,437 من يبالي إن كنت تجيد الهجاء؟ 1030 01:22:26,273 --> 01:22:29,067 كانت الكلمات مفعمة بالمشاعر.‏ 1031 01:22:32,237 --> 01:22:35,240 يؤسفني جدا ما حدث لك.‏ 1032 01:22:36,366 --> 01:22:39,077 أمي اتصلت بي في الجامعة وقالت لي.‏ 1033 01:22:40,078 --> 01:22:42,039 شعرت بالصدمة.‏ 1034 01:22:43,582 --> 01:22:47,085 أردت أن أمد يدي وأساعدك.‏ 1035 01:22:51,298 --> 01:22:52,925 كان الأمر محبطا جدا.‏ 1036 01:22:53,050 --> 01:22:56,720 وقفت في ردهة غرفتي وظللت أرتجف فحسب.‏ 1037 01:22:58,472 --> 01:23:00,557 لم أتمكن من قول شيء.‏ 1038 01:23:02,976 --> 01:23:06,897 ‏-‏ إنهم بحاجة إليك في "‏لوكلن"‏.‏ ‏ لا يمكنني ذلك الآن، لاحقا.‏- 1039 01:23:07,439 --> 01:23:09,483 لا تنسي الاجتماع.‏ 1040 01:23:09,900 --> 01:23:11,944 ‏-‏ في التاسعة؟ ‏ أجل، شكرا.‏- 1041 01:23:13,570 --> 01:23:15,906 ‏-‏ أنا آسفة.‏ ‏ أنت مشغولة جدا.‏- 1042 01:23:16,615 --> 01:23:19,076 لدينا مظاهرة بشأن جامعة "‏كينت ستيت"‏ غدا.‏ 1043 01:23:19,117 --> 01:23:22,329 ‏-‏ إنني ضمن اللجنة المنظمة.‏ ‏ "‏كينت ستيت"‏، سمعت عن ذلك.‏- 1044 01:23:22,454 --> 01:23:25,332 ‏-‏ كان الأمر بشعا.‏ ‏ إنه بشع بالفعل.‏- 1045 01:23:25,791 --> 01:23:29,795 عندما رأيت تلك الفتاة غارقة في دمائها في "‏كينت ستيت"‏.‏.‏.‏ 1046 01:23:30,629 --> 01:23:35,592 ظللت أفكر في الملصق الذي أظهر الأطفال المقتولين في "‏مي لاي"‏.‏ 1047 01:23:36,510 --> 01:23:39,513 وظللت أفكر فيك هناك.‏.‏.‏ 1048 01:23:40,305 --> 01:23:42,474 وفي كل الشباب الذين ماتوا.‏.‏.‏ 1049 01:23:43,642 --> 01:23:47,938 والذين ضحوا بأجسادهم وعقولهم.‏ 1050 01:23:49,690 --> 01:23:53,110 الحرب خاطئة جدا، إنها خاطئة جدا.‏ 1051 01:23:53,652 --> 01:23:55,654 كان علي أن أفعل شيئا.‏ 1052 01:23:58,490 --> 01:24:02,828 لسنا بحاجة إلى أسلحة 1053 01:24:03,453 --> 01:24:07,124 بل نحن بحاجة إلى التضامن 1054 01:24:09,376 --> 01:24:14,006 ولسنا بحاجة إلى القنابل 1055 01:24:14,131 --> 01:24:15,340 النساء ضد الحرب 1056 01:24:15,382 --> 01:24:19,011 احتجوا الآن، أغلقوها!‏ 1057 01:24:19,344 --> 01:24:21,513 السلام الآن 1058 01:24:21,722 --> 01:24:24,474 لا أقول إنك كذلك.‏.‏.‏ 1059 01:24:25,893 --> 01:24:29,897 ،ولكن إن كانت لديك أية مشاعر ضد الحرب يمكنك أن تساعدنا حقا.‏ 1060 01:24:30,814 --> 01:24:33,525 لقد كنت هناك وتعرف كيف هو الأمر.‏ 1061 01:24:33,650 --> 01:24:37,863 يمكنك أن تخبر الناس بما يحدث وسيستمعون إليك حقا.‏ 1062 01:24:42,242 --> 01:24:43,744 أتتذكرين حفلة المدرسة؟ 1063 01:24:43,869 --> 01:24:47,539 "نهر "مون أوسع من البحر 1064 01:24:47,748 --> 01:24:50,167 صديقي من شجرة العنبية 1065 01:24:50,209 --> 01:24:51,710 ‏-‏ أتتذكرين ذلك؟ ‏ أجل.‏- 1066 01:24:51,835 --> 01:24:53,420 نهر "مون" من أجلي 1067 01:24:54,880 --> 01:24:57,716 كنت مجنونا تلك الليلة وأنا أركض وسط الأمطار.‏ 1068 01:24:57,758 --> 01:25:00,594 كان علي أن أرقص معك قبل رحيلي.‏ 1069 01:25:00,719 --> 01:25:03,764 كان علي أن أرقص معك.‏ لا أدري، وكأنني كنت أعرف.‏ 1070 01:25:03,889 --> 01:25:07,392 وعدت نفسي بأنني سأعود.‏.‏.‏ 1071 01:25:08,185 --> 01:25:10,020 وأحبك إلى الأبد.‏ 1072 01:25:12,564 --> 01:25:14,566 لن يتمكن الكاهن من المجيء غدا.‏ 1073 01:25:14,691 --> 01:25:16,610 ‏-‏ ماذا؟ ‏ لا يمكنه المجيء.‏- 1074 01:25:17,903 --> 01:25:20,197 ماذا يمكننا أن نفعل؟ من يمكننا إحضاره؟ 1075 01:25:20,239 --> 01:25:23,867 ‏-‏ دعوني أفكر، أراكم لاحقا.‏ ‏ يستحسن أن تسرعي.‏- 1076 01:25:27,204 --> 01:25:29,957 يجب أن أدخل.‏ 1077 01:25:31,041 --> 01:25:32,876 أتريد أن تأتي؟ 1078 01:25:35,587 --> 01:25:37,464 ‏-‏ كلا، لا أظن ذلك.‏ ‏ حسنا.‏- 1079 01:25:42,803 --> 01:25:45,889 ربما سأبقى قليلا، ربما سنتحدث لاحقا.‏ 1080 01:25:47,599 --> 01:25:49,351 أراك لاحقا.‏ 1081 01:26:08,287 --> 01:26:11,540 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!‏ حربكم اللعينة هي مضيعة!‏ 1082 01:26:11,623 --> 01:26:14,877 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية!‏ إن قمتم بالتصعيد ستأتي الزبانية!‏ 1083 01:26:20,132 --> 01:26:24,136 .من الرائع أن تغلق جامعة "سيراكيوز" لتصبح حرة 1084 01:26:27,556 --> 01:26:30,726 إننا نحصل حقا على تعليم الآن، أليس كذلك؟ 1085 01:26:32,644 --> 01:26:35,314 ‏-‏ أحسنت يا رجل!‏ استمر!‏ ‏ أحسنت!‏- 1086 01:26:35,439 --> 01:26:40,319 ،"بالأمس ذهبت إلى جامعتي "بروكلين" و"نيويورك .كلتاهما أغلقت 1087 01:26:40,485 --> 01:26:45,574 أغلقت أكثر من مائتي مدرسة ثانوية .وأكثر من أربعمائة جامعة 1088 01:26:45,657 --> 01:26:48,619 ...سيتضاعف العدد حينما 1089 01:26:51,163 --> 01:26:53,832 .هذا تجمع غير مشروع 1090 01:26:54,625 --> 01:26:56,752 ...إن لم تتفرقوا 1091 01:26:56,835 --> 01:26:59,129 ..."الذين قتلوا الشباب في "كينت ستيت 1092 01:26:59,171 --> 01:27:02,424 .هم أمثال اللواء "ويستمورلاند" الذي يهدر الأرض 1093 01:27:04,509 --> 01:27:07,012 ."و"سبيرو أغنيو 1094 01:27:07,846 --> 01:27:10,682 .و"ديكي نيكسون" المخادع 1095 01:27:12,935 --> 01:27:15,103 .انتظروا الأمر 1096 01:27:15,270 --> 01:27:17,147 ..."ثم سنذهب إلى "واشنطن 1097 01:27:17,189 --> 01:27:20,192 .ونواجه صناع الحرب في عقر دارهم 1098 01:27:20,651 --> 01:27:23,987 .إلى "واشنطن"، إلى البيت الأبيض 1099 01:27:30,536 --> 01:27:32,704 .أحببت هذا البلد في الماضي 1100 01:27:33,705 --> 01:27:36,708 .وفزت بكل هذا الذي هنا، انظروا 1101 01:27:37,501 --> 01:27:40,671 ..."القلب القرمزي" و"النجم البرونزي" 1102 01:27:41,129 --> 01:27:44,716 ...وكل ميداليات الإطراء وبقية ذلك الهراء 1103 01:27:44,883 --> 01:27:46,552 .إنها لا تعني شيئا 1104 01:27:46,718 --> 01:27:49,721 .تبا لهذا الهراء 1105 01:27:54,309 --> 01:27:57,896 .هذه حرب، قلت إن هذه حرب 1106 01:27:57,980 --> 01:28:00,357 ."لقد قتلوا اثنين من إخواننا في "جاكسون ستيت 1107 01:28:00,399 --> 01:28:02,234 .استعدوا لإطلاق قنابل الغاز 1108 01:28:08,156 --> 01:28:09,741 أوقفوهم.‏ 1109 01:28:21,753 --> 01:28:23,422 ماذا يجري؟ 1110 01:28:23,589 --> 01:28:25,674 اخرج!‏ اخرج من هنا!‏ 1111 01:28:28,093 --> 01:28:29,761 تراجع!‏ تراجع!‏ 1112 01:28:47,779 --> 01:28:49,114 نحن نحتج 1113 01:28:49,281 --> 01:28:52,451 العالم بأكمله يشاهد.‏ 1114 01:29:29,196 --> 01:29:33,325 توقفت الآلة عن العمل وكانوا سيبترون ساقي.‏ 1115 01:29:34,660 --> 01:29:36,537 وذلك ما قاله.‏.‏.‏ 1116 01:29:37,079 --> 01:29:39,873 :ذلك ما قاله الرجل في المستشفى، قال 1117 01:29:39,957 --> 01:29:43,418 "يمكنك أن تذهب أنت و’فيتنام‘ إلى الجحيم.‏" 1118 01:29:43,544 --> 01:29:46,004 هكذا هو الأمر بشأن "‏فيتنام"‏.‏ 1119 01:29:47,297 --> 01:29:49,967 مشروب مزدوج من الويسكي والبيرة يا عزيزتي.‏ 1120 01:29:50,133 --> 01:29:52,886 إنهم لا يقاتلون في الحرب لكي ينتصروا على أية حال.‏ 1121 01:29:52,970 --> 01:29:57,099 ينبغي أن يقصفوا "‏هانوي"‏ فحسب ويخرجوا رجالنا من هناك.‏ 1122 01:29:57,182 --> 01:29:58,976 الكرة الرابعة في الزاوية.‏ 1123 01:30:00,018 --> 01:30:01,353 ‏فيتنام"‏.‏" 1124 01:30:04,815 --> 01:30:08,485 ينبغي أن يؤلفوا أغنية عن الأمور المزعجة.‏ 1125 01:30:09,027 --> 01:30:10,988 أتتذكرون "ديل شانون"؟ "راناواي"؟ 1126 01:30:11,071 --> 01:30:13,407 بينما أسير 1127 01:30:13,490 --> 01:30:16,243 أتساءل عما حدث 1128 01:30:16,368 --> 01:30:18,036 لحبنا 1129 01:30:18,745 --> 01:30:21,748 حب كان قويا جدا 1130 01:30:23,166 --> 01:30:27,754 سأخبركم ماذا حدث كانت "فيتنام" اللعينة 1131 01:30:30,215 --> 01:30:33,552 كانت الحرب الخاطئة.‏ 1132 01:30:34,219 --> 01:30:35,554 هلا ضربت الكرة؟ 1133 01:30:35,637 --> 01:30:37,514 يمكنكم أن تأخذوا "‏فيتنام"‏.‏.‏.‏ 1134 01:30:38,098 --> 01:30:41,059 وتذهبوا إلى الجحيم.‏ 1135 01:30:41,143 --> 01:30:43,395 بل اذهب أنت إلى الجحيم يا صديقي.‏ 1136 01:30:43,896 --> 01:30:47,774 هل المفروض أن نشفق عليك جميعا لأنك في كرسي متحرك؟ 1137 01:30:47,858 --> 01:30:50,819 ‏-‏ ماذا؟ ‏ أنت لست جندي المشاة الوحيد هنا.‏- 1138 01:30:52,112 --> 01:30:54,907 ،أنا كنت في "‏إيوو جيما"‏ فقدنا ٥٠٠٠ رجل في اليوم الأول.‏ 1139 01:30:54,990 --> 01:30:57,701 فلا تتوقع مني أن أشفق عليك.‏ 1140 01:30:58,076 --> 01:31:00,537 أنت خدمت وفشلت، يجب أن تتعايش مع ذلك.‏ 1141 01:31:00,621 --> 01:31:02,915 إنك جندي مشاة يا رجل، الولاء الأبدي.‏ 1142 01:31:03,707 --> 01:31:08,086 أنت اخترتهم وليس العكس، لذا كف عن الشكوى.‏ 1143 01:31:10,005 --> 01:31:13,759 ‏-‏ من هذا الأحمق؟ ‏ لا أدري، تجاهل الأمر.‏- 1144 01:31:13,842 --> 01:31:15,469 أعتقد أن الرجال.‏.‏.‏ 1145 01:31:16,303 --> 01:31:17,679 أمثالك.‏.‏.‏ 1146 01:31:18,347 --> 01:31:22,226 هم حمقى لعناء، ذلك هو رأيي.‏ 1147 01:31:22,309 --> 01:31:24,770 أنا متأكد من ذلك أيها الوغد الحزين.‏ 1148 01:31:25,729 --> 01:31:30,067 لأنك تعرف أنهم إن انتصروا فستكون أنت أول الخاسرين.‏ 1149 01:31:30,359 --> 01:31:33,237 تعرف أنه لا يمكن الوثوق بخائن لعين.‏ 1150 01:31:36,615 --> 01:31:37,950 أتسميني خائنا؟ 1151 01:31:38,033 --> 01:31:39,743 لو لم تكن في ذلك الكرسي.‏.‏.‏ 1152 01:31:39,826 --> 01:31:41,662 إنني في هذا الكرسي.‏ 1153 01:31:43,497 --> 01:31:47,167 ‏-‏ هيا أيها الوغد.‏ ‏ اخرس.‏- 1154 01:31:47,501 --> 01:31:49,503 هيا يا "‏فيل"‏، انس الأمر.‏ 1155 01:31:49,628 --> 01:31:51,505 ‏-‏ هراء!‏ ‏ إنه مجنون!‏- 1156 01:31:51,630 --> 01:31:54,258 هيا يا "‏روني"‏، إنه لا يستحق.‏ 1157 01:31:55,592 --> 01:31:57,803 ماذا يجري؟ ما اسمك؟ 1158 01:31:57,928 --> 01:31:59,346 ‏جيني"‏.‏" 1159 01:31:59,680 --> 01:32:01,723 ‏-‏ "‏بيني"‏؟ ‏ "‏جيني"‏.‏- 1160 01:32:02,057 --> 01:32:04,142 ما رأيك أن تذهبي معي إلى "‏المكسيك"‏ الليلة؟ 1161 01:32:04,226 --> 01:32:07,396 ‏المكسيك"‏؟ ماذا تعني بذلك؟" 1162 01:32:08,605 --> 01:32:11,650 أعني أنك جميلة جدا، ذلك ما أعنيه.‏ 1163 01:32:12,025 --> 01:32:13,902 إلى مكان جميل جدا.‏.‏.‏ 1164 01:32:14,444 --> 01:32:15,904 حيث المحيط.‏.‏.‏ 1165 01:32:16,154 --> 01:32:17,656 والرمال والشمس.‏ 1166 01:32:18,156 --> 01:32:21,910 ،يمكننا أن نرحل الليلة يمكننا أن نستقل طائرة، لنذهب الليلة.‏ 1167 01:32:21,994 --> 01:32:23,871 أعتقد أنك مجنون جدا.‏ 1168 01:32:35,340 --> 01:32:37,843 ‏-‏ ماذا يجري؟ ‏ نفس الهراء اليومي.‏- 1169 01:32:45,475 --> 01:32:49,521 ‏-‏ أراهن أنك تدربت كثيرا.‏ ‏ لقد تدربت طوال حياتي يا "‏جيني"‏.‏- 1170 01:33:02,993 --> 01:33:06,121 أأنت بخير؟ لا أقصد أن أضحك.‏ 1171 01:33:06,205 --> 01:33:07,539 اخرسي يا "‏جانيت"‏.‏ 1172 01:33:07,623 --> 01:33:09,833 انظروا إليه، إنه ثمل للغاية!‏ 1173 01:33:14,671 --> 01:33:16,632 تراجعوا، أفسحوا الطريق له.‏ 1174 01:33:16,715 --> 01:33:18,467 أخرجوه من هنا بحق الجحيم.‏ 1175 01:33:21,094 --> 01:33:23,430 أعطوني الكرسي، أريد أن أرقص فحسب.‏ 1176 01:33:24,890 --> 01:33:26,600 أعطوني الكرسي.‏ 1177 01:33:35,943 --> 01:33:37,527 أنا سأتولى الأمر.‏ 1178 01:33:41,907 --> 01:33:45,452 هيا بنا، لنذهب، هيا.‏ 1179 01:33:53,377 --> 01:33:55,462 هيا، لنذهب.‏ 1180 01:34:02,928 --> 01:34:06,640 ‏-‏ ماذا يجري؟ أأنت ثمل ثانية؟ ‏ مرحبا يا أمي.‏- 1181 01:34:07,266 --> 01:34:10,102 إنه ثمل ثانية، لدينا ابن مدمن على الكحول.‏ 1182 01:34:10,269 --> 01:34:12,604 اترك ذلك.‏ 1183 01:34:13,730 --> 01:34:16,775 ‏-‏ لا يمكنك البقاء في هذا المنزل.‏ ‏ هذا ما تؤمنين به.‏.‏.‏- 1184 01:34:16,817 --> 01:34:17,985 أما أنا فلا.‏ 1185 01:34:18,735 --> 01:34:21,989 لم أعد أؤمن به، هو أمضى ثلاثة أيام فقط مصلوبا.‏ 1186 01:34:22,114 --> 01:34:23,782 أنا علي أن أمضي بقية حياتي.‏ 1187 01:34:23,907 --> 01:34:26,952 ‏-‏ ليتني كنت ميتا مثله.‏ ‏ أنت لا تعرف ما تقوله.‏- 1188 01:34:27,077 --> 01:34:29,955 تلك هي المشكلة، إنني لست ميتا، علي أن أعيش.‏ 1189 01:34:30,622 --> 01:34:33,917 علي أن أتحرك بالكرسي لأذكرهم ﺒ"‏فيتنام"‏.‏ 1190 01:34:34,167 --> 01:34:35,794 إنكم لا تريدون رؤيتنا.‏ 1191 01:34:35,919 --> 01:34:39,131 إنكم تريدون أن تخبئونا تجنبا للمشاكل.‏ 1192 01:34:39,590 --> 01:34:43,260 ‏-‏ وأنا مجرد دمية لعينة.‏ ‏ إنه لا ينصت إلينا، إنه لا يتغير.‏- 1193 01:34:43,427 --> 01:34:46,930 ،خذ كلام أمك على محمل الجد لا يمكنك أن تشرب في هذا المنزل.‏ 1194 01:34:46,972 --> 01:34:50,809 لقد صدقت كل ما قالوه لنا.‏ "‏اذهبوا للقتال!‏ اقتلوا!‏ 1195 01:34:51,143 --> 01:34:56,106 ‏أيها الرقيب من مشاة البحرية!‏" هيا يا جماعة!‏ يسارا، يمينا!‏"‏ 1196 01:34:56,940 --> 01:35:00,819 وكله كذب، الأمر برمته هو مجموعة من الأكاذيب.‏ 1197 01:35:00,944 --> 01:35:03,155 توقف واذهب إلى فراشك، نم لتتخلص من الكحول.‏ 1198 01:35:03,280 --> 01:35:06,658 ماذا فعلوا لك في تلك الحرب؟ ماذا حدث لك؟ 1199 01:35:06,825 --> 01:35:08,827 إنك بحاجة إلى العون يا "‏روني"‏.‏ 1200 01:35:08,869 --> 01:35:10,162 بل أنت تحتاجين إلى العون.‏.‏.‏ 1201 01:35:10,204 --> 01:35:13,832 أنت وربك وكل أحلامك السخيفة عني.‏ 1202 01:35:13,957 --> 01:35:17,502 إنك تخجلين مني، إنني أشعرك بالحرج.‏ 1203 01:35:17,544 --> 01:35:20,339 اذهب إلى النوم، اذهب إلى فراشك.‏ 1204 01:35:20,380 --> 01:35:24,384 ‏-‏ تبا لك.‏ ‏ ماذا قلت لي؟- 1205 01:35:25,844 --> 01:35:27,012 أمي!‏ 1206 01:35:28,222 --> 01:35:31,308 ‏-‏ تبا لك.‏ ‏ ستوقظ الحي بأكمله.‏- 1207 01:35:31,350 --> 01:35:33,018 دعيهم يستيقظون، أخبريهم.‏ 1208 01:35:33,060 --> 01:35:36,897 آل "‏كيوزاك"‏ و"‏كاميليتي"‏ و"‏والش"‏!‏ 1209 01:35:37,022 --> 01:35:40,192 أخبريهم جميعا بما فعلوه لي.‏.‏.‏ 1210 01:35:40,234 --> 01:35:43,320 ولهذا الحي بأكمله ولهذا البلد.‏ 1211 01:35:43,362 --> 01:35:47,366 ‏-‏ سيتصلون بالشرطة.‏ ‏ ذهبنا إلى "‏فيتنام"‏ لمنع الشيوعية.‏- 1212 01:35:47,532 --> 01:35:51,036 ‏-‏ وقتلنا نساء وأطفالا.‏ ‏ لم تقتلوا نساء وأطفالا.‏- 1213 01:35:51,161 --> 01:35:54,414 لقد باركت الكنيسة الحرب لأن الشيوعية هي الشر الغادر.‏ 1214 01:35:54,540 --> 01:35:58,585 ‏-‏ لقد أخبرونا أن نذهب.‏ ‏ أجل، ذلك ما أخبرونا به.‏- 1215 01:35:58,710 --> 01:36:00,546 ‏لا تقتل"‏ يا أمي.‏" 1216 01:36:01,380 --> 01:36:06,093 لا تقتل النساء والأطفال.‏ لا تقتل، أتتذكرين؟ 1217 01:36:06,885 --> 01:36:10,556 ‏-‏ أليس هذا ما علمتنا إياه؟ ‏ توقف.‏- 1218 01:36:12,933 --> 01:36:16,270 لا أريدك في هذا المنزل، اخرج من هذا المنزل.‏ 1219 01:36:16,937 --> 01:36:21,400 ‏-‏ لقد شرحت قصدك.‏ ‏ لم أشرح قصدي.‏- 1220 01:36:21,567 --> 01:36:23,402 إنهم يقتلون الجميع الآن؟ 1221 01:36:23,527 --> 01:36:26,446 ‏-‏ لم أجبرك على الذهاب.‏ ‏ بل فعلت.‏- 1222 01:36:26,905 --> 01:36:28,907 والأمر أصبح فوضى.‏ 1223 01:36:29,074 --> 01:36:31,285 ‏كينغ"‏ و"‏كندي"‏ و"‏كينت ستيت"‏.‏" 1224 01:36:31,410 --> 01:36:34,413 ‏-‏ كلنا خسرنا الحرب اللعينة.‏ ‏ إنه ليس ذنبي.‏- 1225 01:36:34,580 --> 01:36:37,124 لقد انتصرت الشيوعية، كل ذلك كان بدون داع.‏ 1226 01:36:37,583 --> 01:36:40,919 ‏-‏ ذلك ليس صحيحا.‏ ‏ كيف تعرفين؟ ماذا تعرفين؟- 1227 01:36:42,796 --> 01:36:44,798 أخبرها يا أبي!‏ 1228 01:36:45,090 --> 01:36:48,302 أخبرها أنها كذبة، إنها كذبة لعينة.‏ 1229 01:36:49,636 --> 01:36:54,099 ،لا وجود للرب، إنه ميت مثل ساقاي لا وجود للرب ولا للوطن.‏ 1230 01:36:56,268 --> 01:36:59,771 ،لا يوجد شيء لا يوجد سواي وأنا في هذا الكرسي المتحرك اللعين.‏.‏.‏ 1231 01:36:59,897 --> 01:37:02,316 لبقية حياتي بدون سبب.‏ 1232 01:37:02,441 --> 01:37:04,109 أنا وهذا.‏.‏.‏ 1233 01:37:04,234 --> 01:37:06,486 ‏-‏ هذا القضيب الميت.‏ ‏ يا إلهي!‏- 1234 01:37:06,612 --> 01:37:10,282 ‏-‏ كلا، ليس بالقسطر بحق السماء.‏ ‏ القضيب!‏- 1235 01:37:11,074 --> 01:37:14,620 لم أعد أتحمل المزيد، لتذهب إلى الجحيم.‏ 1236 01:37:15,913 --> 01:37:17,623 يقولون في الكنيسة إنها خطيئة.‏.‏.‏ 1237 01:37:17,748 --> 01:37:20,083 أن يلعب المرء بقضيبه، ليت بإمكاني ذلك.‏ 1238 01:37:20,125 --> 01:37:22,669 لا تقل "‏قضيب"‏ في هذا المنزل.‏ 1239 01:37:22,794 --> 01:37:24,254 ‏-‏ قضيب!‏ ‏ توقف!‏- 1240 01:37:24,296 --> 01:37:27,132 قضيب، قضيب كبير ومنتصب يا أمي.‏ 1241 01:37:27,174 --> 01:37:30,302 ‏-‏ توقف!‏ ‏ قضيب، قضيب.‏- 1242 01:37:30,427 --> 01:37:32,262 إنه لا يريد التوقف، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1243 01:37:32,304 --> 01:37:34,348 لم يتسن لي أن أتعلم استخدامه حتى.‏ 1244 01:37:34,473 --> 01:37:37,976 لقد اختفى في غابة لعينة فوق "‏آسيا"‏.‏ 1245 01:37:38,018 --> 01:37:40,020 اختفى فحسب.‏.‏.‏ 1246 01:37:46,526 --> 01:37:48,946 يؤسفني أن الأمر حدث هكذا.‏ 1247 01:37:50,656 --> 01:37:52,824 يؤسفني أنك حزينة يا أمي.‏ 1248 01:37:53,951 --> 01:37:56,828 يؤسفني أنك حزينة.‏ 1249 01:38:15,389 --> 01:38:18,141 إنني مشوش للغاية.‏ 1250 01:38:29,027 --> 01:38:32,531 ربما كل ما تحتاج إليه هو رحلة صغيرة.‏ 1251 01:38:34,157 --> 01:38:36,535 ذلك المكان في "‏المكسيك"‏ الذي كنت تتحدث عنه.‏ 1252 01:38:36,577 --> 01:38:39,997 ،لا أريد أن أذهب إلى "‏المكسيك"‏ لا أريد أن أذهب إلى أي مكان.‏ 1253 01:38:48,881 --> 01:38:50,757 أعتقد أنه عليك أن تذهب.‏ 1254 01:38:53,385 --> 01:38:55,053 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1255 01:38:55,387 --> 01:38:56,930 ماذا تريد؟ 1256 01:38:59,933 --> 01:39:02,060 أريد أن أكون رجلا ثانية.‏ 1257 01:39:05,230 --> 01:39:07,524 من سيحبني يا أبي؟ 1258 01:39:08,191 --> 01:39:10,444 من سيحبني أبدا؟ 1259 01:39:14,072 --> 01:39:16,450 من سيحبني؟ 1260 01:39:49,107 --> 01:39:54,321 {\an8}‏فيا دولسي"‏، "‏المكسيك"‏ -‏ ١٩٧٠" 1261 01:39:58,659 --> 01:40:02,788 ،هيا ضعوا الرهان أيها الأوغاد خمسة دولارات أمريكية، هيا.‏ 1262 01:40:02,913 --> 01:40:04,414 ‏إد"‏، رهانك منخفض.‏" 1263 01:40:04,623 --> 01:40:08,168 ،اللعبة هي اﻠ"‏بوكر"‏ ذو سبع ورقات ورقة مرفوعة وورقتان مقلوبتان.‏ 1264 01:40:08,669 --> 01:40:11,129 ورقة مرفوعة وورقتان مقلوبتان، لدينا خمسة، وولد.‏ 1265 01:40:11,255 --> 01:40:13,298 ذلك "‏جوكر"‏، وملك.‏ 1266 01:40:13,674 --> 01:40:16,635 و"‏آس"‏، لقد رفع الرهان للتو أيها السادة.‏ 1267 01:40:17,094 --> 01:40:18,679 ‏تشارلي"‏ يحصل على بنت.‏" 1268 01:40:20,097 --> 01:40:21,807 ورقتان مقلوبتان.‏ 1269 01:40:25,143 --> 01:40:27,479 ما اسمك يا ذا العينين الزرقاوين؟ 1270 01:40:27,980 --> 01:40:30,440 ‏-‏ ماذا قلت؟ ‏ ما اسمك؟- 1271 01:40:31,817 --> 01:40:34,570 ‏-‏ إنك ما نحتاج إليه بالضبط، معاق آخر.‏ ‏ من أين أنت؟- 1272 01:40:34,653 --> 01:40:36,238 ‏ماسابيكوا"‏، "‏لونغ آيلاند"‏.‏" 1273 01:40:36,321 --> 01:40:39,658 رحبوا ﺒ"‏رون كوفيك"‏، وصل للتو من "‏أمريكا"‏.‏ 1274 01:40:41,285 --> 01:40:43,912 اضحك أيها الوغد، هيا، ستنال عقابك.‏ 1275 01:40:43,996 --> 01:40:45,330 تبا لك.‏ 1276 01:40:47,332 --> 01:40:49,334 ضعي يدك على عضوي.‏ 1277 01:40:49,459 --> 01:40:52,629 ‏-‏ ما اسمك؟ ‏ "‏تشارلي"‏، من "‏شيكاغو"‏.‏- 1278 01:40:53,630 --> 01:40:57,009 ‏-‏ كم مضى على بدء هذه اللعبة؟ ‏ ٥٥ ساعة.‏- 1279 01:40:57,926 --> 01:41:00,512 ‏-‏ كم مضى على وجودك هنا؟ ‏ مائة عام لعينة.‏- 1280 01:41:00,637 --> 01:41:02,472 لأنني لدي مسدس.‏ 1281 01:41:02,848 --> 01:41:05,475 لن أعود أبدا، تبا ﻠ"‏أمريكا"‏.‏ 1282 01:41:05,517 --> 01:41:08,604 لم يفهم أحد، لم يهتم أحد.‏ 1283 01:41:08,979 --> 01:41:13,191 لم ترد النساء اللعينات النظر إلي حتى.‏ 1284 01:41:13,275 --> 01:41:16,028 ‏أمريكا"‏ اللعينة، لن أعود أبدا.‏" 1285 01:41:16,862 --> 01:41:18,697 أريد شيئا بسيطا.‏ 1286 01:41:19,197 --> 01:41:21,199 إنك جميلة جدا.‏ 1287 01:41:21,366 --> 01:41:23,201 أليست جميلة؟ 1288 01:41:24,703 --> 01:41:26,205 إنها جميلة.‏ 1289 01:41:26,997 --> 01:41:29,333 اذهب إلى البلدة واحصل لنفسك على واحدة.‏ 1290 01:41:29,374 --> 01:41:31,710 ستضاجعك بقوة، حتى لو كنت مشلولا.‏ 1291 01:41:31,877 --> 01:41:33,378 أليس كذلك يا "‏مارتا"‏؟ 1292 01:41:33,503 --> 01:41:36,340 تعرف ما يقال: إن لم تتمكن من ممارسة الجنس.‏.‏.‏ 1293 01:41:36,381 --> 01:41:38,717 يستحسن أن تجيد الجنس الشفهي.‏ 1294 01:41:41,386 --> 01:41:44,723 لا تبق هنا يا رجل، ارحل بحق الجحيم.‏ 1295 01:41:46,391 --> 01:41:50,229 تعرف أنك ثمل حقا بسبب هذا المشروب المكسيكي.‏.‏.‏ 1296 01:41:52,064 --> 01:41:55,734 عندما تبتلع الدودة دون أن تدرك ذلك حتى.‏ 1297 01:41:56,568 --> 01:41:59,196 آخر فرصة للرهان، هيا أيها الأوغاد.‏ 1298 01:43:10,893 --> 01:43:12,895 هل أنت من "‏فيا دولسي"‏؟ 1299 01:43:14,938 --> 01:43:16,273 أجل.‏ 1300 01:43:17,065 --> 01:43:19,610 ‏-‏ هل نذهب؟ ‏ ماذا قلت؟- 1301 01:43:21,111 --> 01:43:23,280 أتريد الذهاب للأعلى؟ 1302 01:43:23,655 --> 01:43:26,241 كلا، إنني ألقي نظرة فحسب.‏ 1303 01:43:26,325 --> 01:43:30,495 لقد جئت للتو.‏ أجل، أود الذهاب للأعلى.‏ 1304 01:43:33,582 --> 01:43:37,502 ‏-‏ جيد، تعال إذن.‏ ‏ لنفعل ذلك.‏- 1305 01:43:45,677 --> 01:43:47,763 ‏-‏ ما اسمك؟ ‏ "‏ماريا إلينا"‏.‏- 1306 01:44:00,025 --> 01:44:01,360 النقود.‏ 1307 01:44:02,694 --> 01:44:04,947 آسف، لا أعرف كم الثمن.‏ 1308 01:44:07,532 --> 01:44:09,451 هذا يكفي.‏ 1309 01:44:11,537 --> 01:44:13,664 لماذا لا تخلعه؟ 1310 01:44:13,705 --> 01:44:18,669 لا يهم، لا يمكنني أن أشعر بشيء، لقد شللت في الحرب.‏ 1311 01:44:19,962 --> 01:44:21,880 ‏-‏ "‏فيتنام"‏؟ ‏ أجل.‏- 1312 01:44:23,715 --> 01:44:25,342 هل ستدعني أرى؟ 1313 01:44:25,884 --> 01:44:27,469 كلا، إنه لا يتحرك.‏ 1314 01:44:28,220 --> 01:44:30,138 لا أستطيع، ما من فائدة.‏ 1315 01:44:30,389 --> 01:44:34,560 ‏-‏ أجل، دعني أر.‏ ‏ كلا، اسمعي، أرجوك.‏- 1316 01:44:35,978 --> 01:44:38,689 لقد قطع العمود الفقري، لا يمكنني التحرك ولا الشعور.‏ 1317 01:44:38,730 --> 01:44:41,191 لا يوجد شيء هناك بالأسفل.‏ 1318 01:44:41,233 --> 01:44:42,901 لا يحدث شيء.‏ 1319 01:44:46,989 --> 01:44:49,366 سنمضي وقتا ممتعا.‏ 1320 01:44:53,078 --> 01:44:54,913 ستكون بخير.‏ 1321 01:45:20,355 --> 01:45:24,026 ‏-‏ أيعجبك ذلك؟ ‏ أجل، إنك جميلة جدا.‏- 1322 01:46:34,346 --> 01:46:36,181 كيف كان الأمر؟ 1323 01:46:40,185 --> 01:46:42,521 هل حصلت على واحدة؟ هل حصلت على اثنتين؟ 1324 01:46:43,021 --> 01:46:45,691 انتبه، هجوم أيها الوغد.‏ 1325 01:46:52,823 --> 01:46:54,950 إنها تحبك، أليس كذلك أيها الفحل؟ 1326 01:46:56,034 --> 01:46:58,203 شكرا جزيلا، كان ذلك رائعا.‏ 1327 01:46:58,829 --> 01:47:01,790 تذكر: أبق يدا على ثديها.‏.‏.‏ 1328 01:47:01,874 --> 01:47:04,334 والأخرى على حافظة نقودك.‏ 1329 01:47:08,630 --> 01:47:10,674 إنها الفردوس، أليس كذلك يا رجل؟ 1330 01:47:52,049 --> 01:47:53,592 أيمكنني أن أرى هذا؟ 1331 01:48:13,570 --> 01:48:15,948 أجل، سأفعل ذلك يا رجل.‏ 1332 01:48:17,449 --> 01:48:19,785 إنه لا يعني شيئا بحق الجحيم.‏ 1333 01:48:22,287 --> 01:48:23,622 سأكون هنا غدا.‏ 1334 01:48:23,705 --> 01:48:25,958 لا يمكن لأي شيء أن يمنعني عن المجيء.‏ 1335 01:48:26,083 --> 01:48:27,960 سآتي بالتأكيد.‏ 1336 01:48:50,232 --> 01:48:54,111 ‏-‏ هل نتزوج اليوم؟ ‏ أجل، ذلك سيكون رائعا.‏- 1337 01:49:13,171 --> 01:49:14,172 مرحبا.‏ 1338 01:49:17,175 --> 01:49:19,094 أتريد أن تضاجعني يا سيد؟ 1339 01:49:22,347 --> 01:49:24,349 هل أقدم لك الجنس الشفهي؟ 1340 01:49:30,856 --> 01:49:35,027 أتريدني يا سيد؟ ٦٠ بيسو.‏ 1341 01:49:39,823 --> 01:49:41,116 هيا بنا.‏ 1342 01:50:48,850 --> 01:50:51,019 ..."عزيزاي السيد والسيدة "ويلسون 1343 01:50:54,439 --> 01:50:56,608 .لا أعرف كيف أخبركما بهذا 1344 01:50:56,733 --> 01:50:59,027 ."كنت أعرف ابنكما في "فيتنام 1345 01:51:02,614 --> 01:51:04,116 ...لقد كان 1346 01:51:06,952 --> 01:51:09,121 سأقتل ذلك الرجل اللعين.‏ 1347 01:51:09,246 --> 01:51:11,790 لقد نلت منه مرة، وسأقتله الآن.‏ 1348 01:51:13,125 --> 01:51:15,878 سترى، إنني جاد.‏ 1349 01:51:20,090 --> 01:51:21,425 نخب جسدك.‏ 1350 01:51:22,759 --> 01:51:25,137 سأقتله بحق الجحيم.‏ 1351 01:51:26,972 --> 01:51:28,932 سأقتلك بحق الجحيم.‏ 1352 01:51:31,435 --> 01:51:34,479 سأقتلك أيتها العاهرة، لا يمكنك التحدث إلي هكذا.‏ 1353 01:51:37,149 --> 01:51:38,650 اخرج.‏ 1354 01:51:38,775 --> 01:51:42,070 العاهرة تعتبر الأمر مضحكا أنه لا يمكنني تحريك عضوي.‏ 1355 01:51:42,821 --> 01:51:44,156 تبا لها.‏ 1356 01:51:44,740 --> 01:51:46,575 سأقتلك أيتها العاهرة.‏ 1357 01:51:48,827 --> 01:51:51,413 تبا لكم جميعا أيها المكسيكيون اللعناء.‏ 1358 01:51:53,165 --> 01:51:55,000 إن لم يعجبك ذلك، ارحل.‏ 1359 01:51:57,127 --> 01:51:59,129 لا تلمس صديقي.‏ 1360 01:51:59,171 --> 01:52:02,674 ‏-‏ لا تلمسني.‏ ‏ اخرجا بحق الجحيم.‏- 1361 01:52:03,008 --> 01:52:04,760 لا تعودا ثانية.‏ 1362 01:52:04,843 --> 01:52:08,305 ما كنت سأكون هنا لولا تلك الحرب اللعينة.‏ 1363 01:52:09,848 --> 01:52:11,266 تبا لكم جميعا!‏ 1364 01:52:12,684 --> 01:52:16,980 ‏-‏ أأنت متأكد من أنك أخبرته بالمكان الصحيح؟ ‏ أخبرته "‏فيا روسا"‏ اللعينة!‏- 1365 01:52:18,857 --> 01:52:22,527 ‏فيا روسا"‏ يا سيدي، إنه مكان جميل، سترى.‏" 1366 01:52:22,611 --> 01:52:24,988 ثمة بيت دعارة رائع هناك، انتظر حتى نصل.‏ 1367 01:52:25,072 --> 01:52:27,616 فتيات جميلات بصدور كبيرة وصدور صغيرة.‏.‏.‏ 1368 01:52:27,699 --> 01:52:31,370 تلك الساقطة المكسيكية اللعينة.‏ 1369 01:52:32,663 --> 01:52:35,916 أعتقد أنني رأيت لافتة تقول "‏فيا روسا"‏ قبل عشر دقائق.‏ 1370 01:52:35,999 --> 01:52:38,335 إلى أين أنت ذاهب أيها المكسيكي الغبي؟ 1371 01:52:38,919 --> 01:52:42,506 ألم يكن علينا الانعطاف هناك؟ عند اللافتة التي قالت "‏فيا روسا"‏؟ 1372 01:52:42,589 --> 01:52:46,426 انظر إلى العداد، إنه يغشنا، إنه يغشنا بالعداد.‏ 1373 01:52:48,762 --> 01:52:51,014 أخبرتك "‏فيا روسا"‏ اللعينة!‏ 1374 01:53:06,947 --> 01:53:09,449 ‏-‏ ماذا سنفعل الآن؟ ‏ تبا لهم.‏- 1375 01:53:10,659 --> 01:53:13,662 أجل، بالتأكيد، كيف سنرحل من هنا؟ 1376 01:53:14,204 --> 01:53:17,249 تبا لهم جميعا، تبا للعاهرات.‏ 1377 01:53:17,332 --> 01:53:18,959 تبا لسائقي الأجرة.‏ 1378 01:53:19,334 --> 01:53:20,752 تبا ﻠ"‏المكسيك"‏.‏ 1379 01:53:21,712 --> 01:53:24,423 تبا ﻠ"‏نيكسون"‏، تبا ﻠ"‏فيتنام"‏، تبا لهم جميعا.‏ 1380 01:53:24,506 --> 01:53:26,508 لكن كيف سنرحل من هنا؟ 1381 01:53:26,842 --> 01:53:28,802 لقد جعلوني أقتل أطفالا يا رجل.‏ 1382 01:53:29,094 --> 01:53:32,347 أطفال فيتناميون، أسبق لك أن قتلت طفلا؟ 1383 01:53:33,265 --> 01:53:36,643 حسنا، هيا، سنجد من يقلنا، يجب أن نعود إلى الفيلا.‏ 1384 01:53:36,727 --> 01:53:40,147 تبا لك!‏ ماذا تعني ﺒ"‏حسنا"‏؟ 1385 01:53:40,772 --> 01:53:45,027 تبا لك!‏ ماذا تعني ﺒ"‏حسنا"‏؟ أسبق لك أن اضطررت إلى قتل طفل فيتنامي؟ 1386 01:53:45,319 --> 01:53:47,905 ما أدراك بما فعلته بحق الجحيم؟ 1387 01:53:49,114 --> 01:53:52,993 ‏-‏ لم أظن ذلك، إنك تكذب كثيرا.‏ ‏ كلا، أنت كذلك.‏- 1388 01:53:53,827 --> 01:53:56,663 دعني وشأني، إنك مجنون.‏ 1389 01:53:56,747 --> 01:54:00,751 ستغرب الشمس اللعينة، يجب أن نرحل من هنا.‏ 1390 01:54:00,834 --> 01:54:03,754 لا تخدعني يا "‏كوفيك"‏، أنت لم تقتل طفلا أبدا.‏ 1391 01:54:03,921 --> 01:54:06,089 لم تضطر إلى قتل طفل أبدا.‏ 1392 01:54:06,256 --> 01:54:09,927 ،لم تقدم روحك في تلك الحرب أبدا لم تعرض روحك للمخاطرة.‏ 1393 01:54:10,010 --> 01:54:11,762 كيف تعرف بحق الجحيم؟ 1394 01:54:11,845 --> 01:54:15,390 ربما قتلت أطفالا أكثر منك أيها اللعين.‏ 1395 01:54:15,474 --> 01:54:19,686 ،ربما فعلت ولكنني لا أريد التحدث عن الأمر لست مضطرا إلى التحدث عنه.‏ 1396 01:54:19,770 --> 01:54:22,022 لم لا بحق الجحيم؟ 1397 01:54:22,147 --> 01:54:25,234 ماذا تخفي؟ هل أنت أفضل من الجميع؟ 1398 01:54:25,317 --> 01:54:27,152 هل أنت بطل؟ أهذا هو الأمر؟ 1399 01:54:27,236 --> 01:54:31,365 ،ربما حصلت على مجموعة من الميداليات ولكن في قرارة نفسك فإنك مليء بالأكاذيب.‏ 1400 01:54:31,448 --> 01:54:34,618 لم تقاتل في تلك الحرب أبدا، لم تذهب حتى إلى هناك.‏ 1401 01:54:38,830 --> 01:54:41,959 ماذا تعني بأنني لم أكن هناك؟ 1402 01:54:42,042 --> 01:54:43,835 هيا أيها البطل، اعترف.‏ 1403 01:54:43,919 --> 01:54:45,796 ‏-‏ لماذا؟ ‏ ماذا تخفي؟- 1404 01:54:45,879 --> 01:54:49,174 أنت الذي تختبئ هنا في "‏المكسيك"‏.‏ 1405 01:54:49,258 --> 01:54:52,177 ‏-‏ مما تختبئ؟ ‏ لا تخدعني.‏- 1406 01:54:52,261 --> 01:54:56,515 ‏-‏ لم تقتل طفلا أو أي أحد أبدا، أليس كذلك؟ ‏ هل فعلت أنت؟- 1407 01:54:56,890 --> 01:54:59,142 أسبق لك أن نظرت إلى نفسك في المرآة؟ 1408 01:54:59,685 --> 01:55:01,186 ‏-‏ تبا لك.‏ ‏ بل لك.‏- 1409 01:55:02,563 --> 01:55:04,940 ‏-‏ تبا لك!‏ ‏ كلا، تبا لك!‏- 1410 01:55:19,830 --> 01:55:21,248 انهض عني!‏ 1411 01:55:43,312 --> 01:55:44,730 نحتاج إلى من يقلنا.‏ 1412 01:55:52,321 --> 01:55:55,908 ‏-‏ أأنت بخير يا رجل؟ ‏ تبا لك، إنك مليء بالأكاذيب.‏- 1413 01:55:56,033 --> 01:55:58,577 إنك لا تفهم.‏ 1414 01:55:58,911 --> 01:56:01,205 لقد كانت لدي بلدة في الماضي.‏.‏.‏ 1415 01:56:01,663 --> 01:56:05,876 وأم وأب، أشياء منطقية.‏ 1416 01:56:05,918 --> 01:56:08,712 أتتذكر الأشياء المنطقية.‏.‏.‏ 1417 01:56:09,254 --> 01:56:11,757 والأشياء التي كان يمكن الاعتماد عليها.‏.‏.‏ 1418 01:56:12,090 --> 01:56:14,218 قبل أن نضيع هكذا؟ 1419 01:56:21,099 --> 01:56:23,602 ماذا سنفعل؟ 1420 01:56:24,603 --> 01:56:26,772 ماذا سأفعل؟ 1421 01:56:33,445 --> 01:56:35,364 ماذا سأفعل؟ 1422 01:57:48,186 --> 01:57:52,941 "ويليام تشارلز ويلسون" جندي درجة أولى -‏ مشاة البحرية الأمريكية -‏ "‏فيتنام"‏ 1423 01:57:53,025 --> 01:57:56,695 {\an8}أثناء خدمة بلده الحبيب 1424 01:58:13,629 --> 01:58:15,005 من أين أنت يا "ويلسون"؟ 1425 01:58:15,047 --> 01:58:16,215 ."فينوس"، "جورجيا" 1426 01:58:16,340 --> 01:58:21,220 ،جورجيا"؟ هذه مهمتي الثانية" .ولم أر شابا من "جورجيا" يجرح قط 1427 01:58:27,893 --> 01:58:29,978 ."أعرف عن "ويلسون 1428 01:58:30,062 --> 01:58:32,564 .سيدي، أعتقد أنني ربما أكون قتلته يا سيدي 1429 01:58:32,648 --> 01:58:35,859 .أعتقد أنني ربما أكون قتلته - .لا أعتقد ذلك - 1430 01:59:22,614 --> 01:59:26,201 لا تقلق بشأن الكلاب، إنها لا تعض.‏ 1431 01:59:28,954 --> 01:59:31,456 هيا ابتعدي، اذهبي.‏ 1432 01:59:31,915 --> 01:59:33,959 لا بأس.‏ 1433 01:59:34,293 --> 01:59:37,087 الأرجح أنها خائفة من ذلك الكرسي فحسب.‏ 1434 01:59:37,588 --> 01:59:39,381 سيد "‏ويلسون"‏، أنا "‏رون"‏.‏ 1435 01:59:39,882 --> 01:59:42,217 شكرا لأنك قابلتني.‏ 1436 01:59:42,301 --> 01:59:45,304 أي صديق ﻠ"‏بيلي"‏ هو صديق لنا.‏ 1437 01:59:47,806 --> 01:59:50,309 لم لا تدخل إلى المنزل؟ 1438 01:59:50,767 --> 01:59:53,645 زوجتي طهت الدجاج إن كنت تريد بعضا منه.‏ 1439 01:59:56,648 --> 01:59:58,984 كانت جنازة جميلة جدا.‏ 1440 01:59:59,902 --> 02:00:02,487 حرس شرف المشاة جاؤوا من "‏أطلنطا"‏.‏.‏.‏ 1441 02:00:02,571 --> 02:00:04,406 بأزيائهم الفخمة.‏ 1442 02:00:05,115 --> 02:00:09,620 ،أطلقوا الرصاص ببنادقهم في السماء وكانت الطبول تقرع.‏ 1443 02:00:11,330 --> 02:00:15,167 بالطبع ذلك لم يكن مثل الحرب الأهلية قبل مائة عام هنا.‏ 1444 02:00:16,668 --> 02:00:21,423 ولكن كان هناك "‏بيلي"‏ و"‏بروس كرابتري"‏.‏.‏.‏ 1445 02:00:22,674 --> 02:00:24,259 و"‏آندي هندرسون"‏.‏ 1446 02:00:25,510 --> 02:00:29,264 ‏-‏ و"‏لانس"‏، ابن آل "‏راتليدج"‏.‏ ‏ كان شابا لطيفا.‏- 1447 02:00:31,141 --> 02:00:34,436 ما زلت لا أستطيع فهم تلك الحرب إطلاقا.‏ 1448 02:00:34,603 --> 02:00:37,314 ولماذا كان علينا الذهاب كل تلك المسافة للقتال.‏ 1449 02:00:38,357 --> 02:00:41,193 ولماذا كان علينا أن نفقد كل أولئك الشباب.‏ 1450 02:00:41,443 --> 02:00:43,195 لا يمكنني أن أفهم الأمر.‏ 1451 02:00:44,363 --> 02:00:48,283 لكننا لدينا تقليد نفتخر به في هذه البلدة.‏ 1452 02:00:49,201 --> 02:00:52,204 جد "‏بيلي"‏ الأكبر كان في الحرب الأهلية.‏ 1453 02:00:52,955 --> 02:00:55,374 وأبي كان في "‏فرنسا"‏ عام ١٩١٨.‏ 1454 02:00:56,041 --> 02:00:59,169 ولا تنس أنك كنت في المحيط الهادئ في عام ١٩٤٤.‏ 1455 02:00:59,211 --> 02:01:01,505 ‏-‏ في "‏غوادالكانال"‏.‏ ‏ حقا؟- 1456 02:01:03,048 --> 02:01:08,011 أعتقد أن هذه العائلة قاتلت في كل الحروب التي مر بها هذا البلد.‏ 1457 02:01:09,346 --> 02:01:12,808 وأعتقد أننا مستعدون لفعل ذلك ثانية إن اضطررنا إلى ذلك.‏ 1458 02:01:15,811 --> 02:01:20,065 بالطبع لم يعرفوا أبدا ما حدث بالضبط.‏ 1459 02:01:21,066 --> 02:01:25,862 وصلتنا رسالة من عقيد على ما أعتقد.‏ 1460 02:01:26,321 --> 02:01:29,575 ‏-‏ العقيد "‏مور"‏.‏ ‏ ذلك صحيح، العقيد "‏مور"‏.‏- 1461 02:01:29,908 --> 02:01:32,744 قال إنه كان هناك كمين بشع في ليلة ما.‏ 1462 02:01:32,828 --> 02:01:36,248 وإن "‏بيلي"‏ تميز في قتاله.‏ 1463 02:01:38,083 --> 02:01:40,711 وقال لنا أيضا إن "‏بيلي"‏ مات بسرعة.‏ 1464 02:01:41,420 --> 02:01:43,714 من الجيد أنه مات بسرعة.‏ 1465 02:01:58,312 --> 02:01:59,980 أنا كنت قائد جماعته.‏ 1466 02:02:00,105 --> 02:02:03,775 لم أعرف "‏بيلي"‏ جيدا، كان جديدا وهادئا نوعا ما.‏ 1467 02:02:05,444 --> 02:02:07,779 لم نتحدث كثيرا إلى الجدد.‏ 1468 02:02:09,781 --> 02:02:12,951 ‏-‏ كان عمره ١٩ عاما، صحيح؟ ‏ ذلك صحيح.‏- 1469 02:02:12,993 --> 02:02:16,330 ‏-‏ أكان الابن الوحيد؟ ‏ أجل يا سيدي، ابني الوحيد.‏- 1470 02:02:17,998 --> 02:02:21,418 أعتقد أنه قال إنه متزوج وإنك كنت حبلى؟ 1471 02:02:23,962 --> 02:02:26,465 أتذكر اليوم الذي قتل فيه.‏ 1472 02:02:29,259 --> 02:02:31,178 كان يوما غريبا.‏ 1473 02:02:31,637 --> 02:02:34,598 كنا في دورية قرب منطقة شاطئية.‏.‏.‏ 1474 02:02:35,432 --> 02:02:39,811 وكان الأمر مربكا، كان هناك صراخ وإطلاق نيران.‏ 1475 02:02:44,608 --> 02:02:46,151 كان الوقت قد تأخر.‏.‏.‏ 1476 02:02:46,652 --> 02:02:49,821 وكان هناك أطفال.‏.‏.‏ 1477 02:02:53,825 --> 02:02:57,204 أطفال رضع قتلناهم عن طريق الخطأ.‏ 1478 02:02:59,456 --> 02:03:00,791 كم هذا بشع.‏ 1479 02:03:02,376 --> 02:03:06,630 ثم أصبح الأمر جنونيا.‏ 1480 02:03:10,050 --> 02:03:14,179 ثم كان علينا أن نتراجع .لأن جيش الشمال الفيتنامي كان يتقدم نحونا 1481 02:03:15,013 --> 02:03:17,558 .وتبعثرنا وسط الكثبان 1482 02:03:18,559 --> 02:03:21,853 .كان الناس يصرخون ويطلقون النار على أي شيء 1483 02:03:23,480 --> 02:03:25,691 .وحينها حدث الأمر 1484 02:03:26,692 --> 02:03:29,319 ...كنت مشوشا جدا 1485 02:03:29,861 --> 02:03:31,029 .وخائفا 1486 02:03:38,537 --> 02:03:40,998 رفعت بندقيتي ثلاث مرات.‏.‏.‏ 1487 02:03:45,335 --> 02:03:47,337 ...وطلقات 1488 02:03:52,676 --> 02:03:54,845 .وسقطت الجثة وسط الكثبان 1489 02:03:58,515 --> 02:04:01,518 رباه، يصعب علي قول هذا حقا.‏ 1490 02:04:02,060 --> 02:04:03,937 ليس علينا أن نسمع هذا يا "‏رون"‏.‏ 1491 02:04:04,062 --> 02:04:07,232 ولكنني أظن أنني قتلت ابنك يا سيد "‏ويلسون"‏.‏ 1492 02:04:07,608 --> 02:04:10,444 أنا كنت الفاعل.‏ 1493 02:04:14,573 --> 02:04:16,074 أنا كنت الفاعل.‏ 1494 02:04:34,635 --> 02:04:36,762 ما فات مات.‏ 1495 02:04:37,554 --> 02:04:42,434 ،لا يمكنني أن أسامحك أبدا ولكن ربما يمكن أن يسامحك الرب.‏ 1496 02:04:54,947 --> 02:04:56,740 إننا نفهم يا "‏رون"‏.‏ 1497 02:05:00,786 --> 02:05:05,123 نفهم الألم الذي كنت تمر به.‏ 1498 02:06:18,196 --> 02:06:22,993 {\an8}محاربو "‏فيتنام"‏ القدامى -‏ معارضون للحرب 1499 02:06:23,744 --> 02:06:26,872 {\an8}السلام الآن!‏ 1500 02:06:29,875 --> 02:06:32,711 أعيدوا إخواننا إلى الوطن الآن!‏ 1501 02:06:38,383 --> 02:06:42,012 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!‏ حربكم اللعينة هي مضيعة!‏ 1502 02:06:54,733 --> 02:06:58,445 شاطئ "‏ميامي"‏ يرحب بالمؤتمر الوطني للجمهوريين 1503 02:07:09,915 --> 02:07:13,752 .مخدرات و"ماريجوانا" ومخالفات سير 1504 02:07:13,794 --> 02:07:15,295 ."فرقوا اﻠ"هيبيز 1505 02:07:15,420 --> 02:07:19,258 ...الليلة، أقبل بفخر مرة أخرى ترشيحكم لي 1506 02:07:19,383 --> 02:07:21,927 ."لأكون رئيسا ﻠ"الولايات المتحدة الأمريكية 1507 02:07:24,096 --> 02:07:27,808 {\an8}...ودعونا نجهز أنفسنا لنصر أعظم 1508 02:07:27,933 --> 02:07:30,102 {\an8}.في نوفمبر هذا عام ١٩٧٢ 1509 02:07:31,937 --> 02:07:35,065 .أربع سنوات أخرى 1510 02:07:46,285 --> 02:07:48,245 أيمكنني أن أقطع رضاكم عن أنفسكم؟ 1511 02:07:48,287 --> 02:07:52,416 ألديكم شفقة تجاه من يعانون في هذه الحرب؟ 1512 02:07:52,457 --> 02:07:55,460 أتسمعونني عندما أقول إن هذه الحرب هي جريمة؟ 1513 02:07:55,544 --> 02:07:58,839 إنني لست منزعجا بسبب إصاباتي.‏.‏.‏ 1514 02:07:59,214 --> 02:08:01,300 من تظنون أنفسكم؟ 1515 02:08:01,633 --> 02:08:04,177 أية خدمة يا سيدي؟ لا يمكنك المرور.‏ 1516 02:08:04,303 --> 02:08:07,222 ‏-‏ لا يمكنك المرور يا سيدي.‏ ‏ لدي تصريح مرور.‏- 1517 02:08:13,312 --> 02:08:14,897 من هؤلاء الناس؟ 1518 02:08:15,898 --> 02:08:18,567 لا يمكنكم منعنا، لا يمكنكم منعي.‏ 1519 02:08:20,027 --> 02:08:23,488 لماذا جئت الليلة؟ ماذا تريد أن تقول لهؤلاء الناس؟ 1520 02:08:23,530 --> 02:08:26,533 اسمي "‏رون كوفيك"‏، وأنا من محاربي "‏فيتنام"‏ القدامى.‏ 1521 02:08:28,160 --> 02:08:31,413 جئت الليلة لأقول إن هذه الحرب خاطئة.‏.‏.‏ 1522 02:08:31,496 --> 02:08:34,666 وإن هذا المجتمع كذب علي وعلى إخواني.‏ 1523 02:08:35,083 --> 02:08:37,669 .لقد خدع شعب هذا البلد 1524 02:08:37,753 --> 02:08:41,256 ...خدعهم لكي نذهب مسافة ٢١ ألف كلم 1525 02:08:41,340 --> 02:08:45,427 ...لنشن حربا على شعب مسكين من الفلاحين 1526 02:08:45,510 --> 02:08:48,263 ...الذين لديهم تاريخ رائع في المقاومة 1527 02:08:48,347 --> 02:08:51,892 ...والذين يكافحون ليحصلوا على استقلالهم 1528 02:08:52,017 --> 02:08:54,228 .منذ ألف عام، الشعب الفيتنامي 1529 02:08:54,353 --> 02:08:58,190 ...لا يمكنني أن أجد الكلمات المناسبة لأعبر 1530 02:08:58,232 --> 02:09:01,193 .عما تشعرني به قيادة هذه الحكومة من اشمئزاز 1531 02:09:02,694 --> 02:09:04,529 ...يقول الناس 1532 02:09:04,613 --> 02:09:08,575 ."يقول الناس إنه علينا أن نرحل إن لم نكن نحب "أمريكا 1533 02:09:08,700 --> 02:09:12,287 ...إنني أحب "أمريكا"، ونحن نحب شعب "أمريكا" بشدة 1534 02:09:12,371 --> 02:09:15,082 .ولكن الحب يتوقف عندما يصل الأمر للحكومة 1535 02:09:15,207 --> 02:09:17,876 .الحكومة هي مجموعة من اللصوص الفاسدين 1536 02:09:17,918 --> 02:09:19,711 .إنهم مغتصبون وسارقون 1537 02:09:19,795 --> 02:09:23,215 .نحن جئنا لنقول إنه ليس علينا أن نتحمل الأمر بعد الآن 1538 02:09:23,382 --> 02:09:25,884 .جئنا هنا لنقول الحقيقة 1539 02:09:26,051 --> 02:09:29,972 ،"إنهم يقتلون إخواننا في "فيتنام .ونريدهم أن يسمعوا الحقيقة 1540 02:09:30,556 --> 02:09:31,640 أيها الخائن.‏ 1541 02:09:31,723 --> 02:09:33,809 هل أنت شيوعي أم ماذا؟ 1542 02:09:41,900 --> 02:09:45,487 أهذا ما نحصل عليه يا سيدي؟ تبصقون في وجوهنا؟ 1543 02:09:45,571 --> 02:09:49,616 لن ندع شعب "‏الولايات المتحدة"‏ ينسى تلك الحرب أبدا.‏ 1544 02:09:50,576 --> 02:09:51,910 أربع سنوات أخرى.‏ 1545 02:09:51,994 --> 02:09:56,415 .لن تخفوا الأمر لأن نسبة من يغضبهم قليلة 1546 02:09:56,456 --> 02:10:00,252 ،هذا الكرسي المتحرك، كراسينا المتحركة هذا الصلب، صلبنا.‏.‏.‏ 1547 02:10:00,294 --> 02:10:01,920 هو ما سيذكركم.‏ 1548 02:10:01,962 --> 02:10:04,673 نحن سنبقى لنذكركم.‏ 1549 02:10:06,425 --> 02:10:08,260 ...لنرفض أي مبدأ 1550 02:10:08,302 --> 02:10:11,263 ."يجعلنا نقسم شعب "أمريكا 1551 02:10:11,346 --> 02:10:14,641 أوقفوا القصف!‏ أوقفوا الحرب!‏ 1552 02:10:26,236 --> 02:10:29,948 لقد بدأ شجار من نوع ما في قاعة المؤتمر.‏ 1553 02:10:30,032 --> 02:10:32,659 محاربون قدامى معاقون يحتجون ضد حرب "‏فيتنام"‏.‏ 1554 02:10:32,743 --> 02:10:34,828 سنحاول أن نرسل ميكروفونا إلى هناك.‏ 1555 02:10:34,912 --> 02:10:39,291 لماذا يلقون قنابل الغاز علينا في موقف السيارات؟ لماذا يقاتلوننا؟ 1556 02:10:39,374 --> 02:10:42,461 ...لأنها كذبة، الحقيقة هي أنهم قتلوا 1557 02:10:42,544 --> 02:10:44,838 جيلا كاملا من الشباب.‏ 1558 02:10:44,963 --> 02:10:48,091 لقد ضحوا بجيل كامل من الشباب.‏ 1559 02:10:48,175 --> 02:10:49,801 أوقفوا القصف!‏ 1560 02:10:52,971 --> 02:10:54,306 شيوعيون!‏ 1561 02:11:05,108 --> 02:11:07,611 أوقفوا القصف، أوقفوا الحرب.‏ 1562 02:11:09,279 --> 02:11:11,073 أيها الخائن!‏ عد إلى ديارك!‏ 1563 02:11:26,421 --> 02:11:28,423 ...أقول لكم الليلة 1564 02:11:30,968 --> 02:11:32,636 ...في هذه الأوقات 1565 02:11:32,886 --> 02:11:35,764 ...بوجود نزعة كبيرة على انتقاد 1566 02:11:35,847 --> 02:11:39,560 ...من خدموا "أمريكا" في الماضي وفي الحاضر 1567 02:11:39,726 --> 02:11:43,146 ..."لنعط من خدموا في "فيتنام 1568 02:11:43,230 --> 02:11:47,109 .الشرف والاحترام اللذين يستحقونهما واللذين نالوهما 1569 02:11:47,985 --> 02:11:51,572 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!‏ حربكم اللعينة هي مضيعة!‏ 1570 02:11:59,997 --> 02:12:01,331 أحضر السيارة.‏ 1571 02:12:01,415 --> 02:12:02,791 اخرس بحق الجحيم.‏ 1572 02:12:02,875 --> 02:12:04,960 إنك رهن الاعتقال يا "‏كوفيك"‏!‏ هيا!‏ 1573 02:12:05,043 --> 02:12:07,212 ‏-‏ ماذا؟ ‏ اخرس!‏- 1574 02:12:07,296 --> 02:12:08,589 أنت شرطي؟ 1575 02:12:08,672 --> 02:12:11,425 كان ينبغي أن تموت هناك أيها الخائن.‏ 1576 02:12:11,508 --> 02:12:13,302 لا يمكنني الاتزان.‏ 1577 02:12:13,677 --> 02:12:17,931 ‏-‏ أعطني يديك اللعينتين.‏ ‏ حسنا، سأذهب معكم.‏- 1578 02:12:22,603 --> 02:12:25,355 ليست لدي عضلات في بطني، لا يمكنني الاتزان.‏ 1579 02:12:25,439 --> 02:12:26,857 برفق.‏ 1580 02:12:28,317 --> 02:12:32,029 ‏-‏ ضع يديك خلفك.‏ ‏ إنني مشلول.‏- 1581 02:12:32,279 --> 02:12:34,531 أبعدوا الكاميرات من هنا.‏ 1582 02:12:38,035 --> 02:12:39,703 إنني مشلول.‏ 1583 02:12:40,746 --> 02:12:42,706 اركب السيارة اللعينة.‏ 1584 02:12:56,678 --> 02:12:57,930 كرسيي!‏ 1585 02:13:22,412 --> 02:13:23,830 !الخط التكتيكي 1586 02:13:23,914 --> 02:13:27,084 !تقدموا وفرقوا الحشود 1587 02:13:31,463 --> 02:13:32,589 اتركوني.‏ 1588 02:13:32,673 --> 02:13:33,924 ‏-‏ أأنت بخير؟ ‏ إنني بخير.‏- 1589 02:13:34,007 --> 02:13:36,343 ‏-‏ أهو بخير يا دكتور؟ ‏ إنني بخير.‏- 1590 02:13:36,426 --> 02:13:37,553 كيف الحال هنا؟ 1591 02:13:37,636 --> 02:13:39,471 ‏-‏ كم إصبعا لديك؟ ‏ عشرة.‏- 1592 02:13:39,555 --> 02:13:42,224 رأسك مجروح، أيؤلمك أي مكان آخر؟ 1593 02:13:42,307 --> 02:13:44,184 إنني بخير، أين كرسيي؟ 1594 02:13:47,896 --> 02:13:49,606 إنك مجروح فوق عينك.‏ 1595 02:13:49,690 --> 02:13:51,024 يجب أن يرى الإعلام هذا.‏ 1596 02:13:51,108 --> 02:13:53,026 سمعنا أن صراخك غطى على حديث "‏نيكسون"‏.‏ 1597 02:13:53,110 --> 02:13:55,904 لقد اعتقلوا "‏إيدي"‏ وضربوا "‏بيترسون"‏.‏.‏.‏ 1598 02:13:55,988 --> 02:13:59,825 و"‏أومالي"‏ متأثر بقنابل الغاز بشدة و"‏بيسكاتيلي"‏ مصاب بارتجاج مخي.‏ 1599 02:13:59,908 --> 02:14:02,786 الوضع فوضوي هناك.‏ 1600 02:14:02,911 --> 02:14:05,914 ‏فرانكي"‏، أحضر وسائل الإعلام إلى البوابة.‏" 1601 02:14:05,998 --> 02:14:07,791 ‏-‏ ماذا؟ ‏ الشرطة قادمة.‏- 1602 02:14:07,833 --> 02:14:11,336 إنهم يفرغون الحديقة، لقد اعتقلوا حوالي ٣٠ شخصا.‏.‏.‏ 1603 02:14:11,420 --> 02:14:12,838 اسمعوا!‏ 1604 02:14:14,798 --> 02:14:17,175 سنستعيد القاعة، أتسمعون ذلك؟ 1605 02:14:17,301 --> 02:14:19,136 سنذهب إلى البوابة.‏.‏.‏ 1606 02:14:19,177 --> 02:14:21,638 وسنستعيد تلك القاعة اللعينة.‏ 1607 02:14:21,680 --> 02:14:23,515 اذهبوا!‏ لنتحرك!‏ 1608 02:15:08,227 --> 02:15:09,394 ...لنرفض فكرة 1609 02:15:09,519 --> 02:15:12,231 بعد ٤ سنوات -‏ المؤتمر الوطني الديمقراطي مدينة "‏نيويورك"‏، ١٩٧٦ 1610 02:15:12,314 --> 02:15:14,691 .سياسة القلة ومن قبل القلة وللقلة 1611 02:15:14,733 --> 02:15:16,860 {\an8}...إننا نكرس أنفسنا لفكرة 1612 02:15:16,902 --> 02:15:21,907 أن هذه حكومة عن الشعب ...ومن قبل الشعب ولكل الشعب 1613 02:15:22,199 --> 02:15:26,370 ...السود والسمر والحمر والصفر والبيض والنساء 1614 02:15:26,537 --> 02:15:29,164 .والشباب والعجائز والعمال والطلاب 1615 02:15:29,248 --> 02:15:31,667 .هذه أرضنا في بلدنا 1616 02:15:32,084 --> 02:15:35,170 ‏رانسوم"‏ المؤيدة لمساواة الجنسين" تخطت وقتها بست دقائق.‏ 1617 02:15:35,254 --> 02:15:37,923 ورجال "‏جاكسون"‏ يزعجونني للغاية.‏ 1618 02:15:38,048 --> 02:15:41,552 من التالي؟ لن تكون مشكلة.‏ 1619 02:15:41,927 --> 02:15:44,930 سيد "‏كوفيك"‏؟ إننا مستعدون لك.‏ 1620 02:15:45,222 --> 02:15:46,932 أيمكنني أن أحضر لك شيئا؟ 1621 02:15:47,891 --> 02:15:49,226 لنفعل ذلك.‏ 1622 02:15:50,102 --> 02:15:51,770 حسنا يا "‏رون"‏، إنه دورك.‏ 1623 02:15:51,937 --> 02:15:55,857 ،لقد قطعت مسافة كبيرة لتأتي إلى هنا أخبرهم عن الأمر يا "‏رون"‏.‏ 1624 02:15:56,692 --> 02:15:58,277 هيا يا "‏روني"‏.‏ 1625 02:15:59,111 --> 02:16:00,612 نل منهم يا رجل، من أجل "‏إيدي"‏.‏ 1626 02:16:00,696 --> 02:16:02,447 انتخبوا "‏روني"‏ رئيسا!‏ 1627 02:16:03,073 --> 02:16:05,909 العالم بأجمعه يشاهدك، إنني أحبك.‏ 1628 02:16:05,951 --> 02:16:07,411 حسنا يا "‏فرانكي"‏.‏ 1629 02:16:07,452 --> 02:16:08,912 أشعر بأنني بخير.‏ 1630 02:16:08,954 --> 02:16:10,789 انتخبوا "‏روني"‏ رئيسا.‏ 1631 02:16:11,957 --> 02:16:13,584 مبروك.‏ 1632 02:16:15,210 --> 02:16:16,628 يعجبني ما تفعله.‏ 1633 02:16:16,712 --> 02:16:20,382 أفسحوا طريقا لي من فضلكم.‏ تراجعوا، شكرا.‏ 1634 02:16:23,093 --> 02:16:24,595 ."رأيت حلما يا "روني 1635 02:16:24,636 --> 02:16:27,306 .أنت كنت تتحدث إلى حشد كبير 1636 02:16:27,973 --> 02:16:30,392 .وكنت تقول أشياء عظيمة 1637 02:16:39,151 --> 02:16:43,237 ...محدثنا التالي هو أحد محاربي "فيتنام" القدامى 1638 02:16:43,780 --> 02:16:46,950 .ولديه شيء خاص جدا سيقوله الليلة 1639 02:16:48,451 --> 02:16:49,661 ...أرجوكم 1640 02:16:51,163 --> 02:16:52,831 .أرجوكم أن تهدؤوا 1641 02:16:52,914 --> 02:16:54,124 إننا قادمان.‏ 1642 02:16:54,165 --> 02:16:56,752 ماذا ستقول الليلة يا سيد "‏كوفيك"‏؟ 1643 02:16:57,419 --> 02:17:00,923 ‏-‏ سأقول الحقيقة فحسب.‏ ‏ ألديك خطط للمستقبل؟- 1644 02:17:01,506 --> 02:17:02,841 أعتقد أننا سنرى.‏ 1645 02:17:02,924 --> 02:17:05,468 سيد "‏كوفيك"‏، أيمكنك أن توقع على كتابك؟ 1646 02:17:05,510 --> 02:17:09,348 ."شاب من "ماسابيكوا" في "لونغ آيلاند 1647 02:17:10,682 --> 02:17:12,433 إننا قادمان.‏ 1648 02:17:12,517 --> 02:17:15,353 حسنا يا عزيزتي، إننا قادمان.‏ 1649 02:17:15,437 --> 02:17:18,190 كيف تشعر وأنت ستتحدث إلى البلد بأكمله؟ 1650 02:17:20,025 --> 02:17:22,444 تغمرني المشاعر وأشعر بالشرف.‏.‏.‏ 1651 02:17:22,653 --> 02:17:25,322 لقد مررنا بالكثير، نحن المحاربون القدامى.‏ 1652 02:17:25,989 --> 02:17:30,661 مؤخرا فقط شعرت بأنني عدت إلى وطني.‏ 1653 02:17:32,119 --> 02:17:34,957 بأننا ربما عدنا إلى وطننا.‏ 1654 02:17:36,792 --> 02:17:38,877 مرحبا إلى وطنك يا "‏روني"‏.‏ 1655 02:17:38,960 --> 02:17:40,628 نل منهم يا "‏رون"‏!‏