0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:37,601 --> 00:00:39,603
.كان ذلك قبل زمن طويل
2
00:00:40,270 --> 00:00:44,274
.ما زال بإمكاني سماع أصواتهم عبر غابات "سالي" أحيانا
3
00:00:45,234 --> 00:00:47,903
..."كان هناك "بيلي" و"ستيف" و"تومي
4
00:00:48,445 --> 00:00:51,949
."والفتى الطويل من نهاية الشارع، "جوي
5
00:00:52,241 --> 00:00:53,909
."كان "جوي والش
6
00:00:54,410 --> 00:00:58,205
،"أعز أصدقائي كان "تيمي برنز
.الذي كان يسكن على بعد شارعين مني
7
00:01:00,249 --> 00:01:02,960
...حولنا الغابة إلى ساحة قتال
8
00:01:03,585 --> 00:01:06,797
.وحلمنا بأننا يوما ما سنصبح رجالا
9
00:01:15,973 --> 00:01:17,891
- أسمعت ذلك؟
ماذا؟-
10
00:01:27,109 --> 00:01:29,153
هيا يا "تيمي"! هيا!
11
00:01:32,156 --> 00:01:35,951
{\an8}ماسابيكوا"، "لونغ آيلاند" - ١٩٥٦"
12
00:01:36,160 --> 00:01:37,828
{\an8}هيا يا "ميجور".
13
00:01:42,166 --> 00:01:45,169
لابد أنهم في مكان ما يا "روني"، انتبه.
14
00:01:46,503 --> 00:01:48,964
يجب أن نبقى بداخل الوادي.
15
00:01:54,845 --> 00:01:56,138
انطلق.
16
00:01:56,180 --> 00:01:58,349
انظر، ها هم!
17
00:01:59,016 --> 00:02:00,559
لنقتلهم جميعا!
18
00:02:09,192 --> 00:02:12,363
- أنت مت، وأنت تعرف ذلك.
كلا، لم أمت.-
19
00:02:12,738 --> 00:02:14,365
لقد مات "روني"!
20
00:02:14,531 --> 00:02:16,075
كلا، لم أمت!
21
00:02:51,276 --> 00:02:52,736
{\an8}انظر إلى العمدة.
22
00:03:30,065 --> 00:03:31,608
{\an8}دونا"، عودي إلى هنا."
23
00:03:31,734 --> 00:03:33,569
{\an8}ابتعدوا عن الطريق.
24
00:03:35,292 --> 00:03:37,336
{\an8}كفوا عن ذلك يا أولاد.
25
00:03:44,009 --> 00:03:47,846
{\an8}،ستيفي بوير" أعطى "ماري بارنيت" خاتما للتو"
أتصدقين ذلك؟
26
00:03:48,347 --> 00:03:49,723
من هناك.
27
00:03:49,848 --> 00:03:51,683
حسنا، تعال إلى هنا.
28
00:03:51,808 --> 00:03:53,227
ابق بعيدا عن طريقي.
29
00:03:53,352 --> 00:03:55,562
ما هذه؟ أهذه مفرقعة نارية؟
30
00:03:55,687 --> 00:03:57,522
ما بالك؟
31
00:03:58,023 --> 00:03:59,066
"ماسابيكوا"
32
00:04:15,374 --> 00:04:18,544
{\an8}- هذا ممل.
أجل، ممل تماما يا رجل.-
33
00:04:28,262 --> 00:04:30,264
انظر يا أبي، الجنود.
34
00:05:19,021 --> 00:05:21,106
{\an8}عيد ميلاد سعيدا يا "روني كوفيك".
35
00:05:21,273 --> 00:05:23,317
- لي؟
أجل، افتحها.-
36
00:05:23,442 --> 00:05:26,111
ذلك لطف منك يا "دونا"، اشكرها يا "روني".
37
00:05:26,194 --> 00:05:29,364
،شكرا يا "دونا"
ولكن ما كان عليك أن تفعلي ذلك من أجلي.
38
00:05:29,656 --> 00:05:32,826
هل ستذهب إلى الغابة الليلة؟ سيقيمون ألعابا نارية هناك.
39
00:05:32,951 --> 00:05:35,370
- المفروض أن تكون رائعة.
أجل، حسنا.-
40
00:05:35,454 --> 00:05:37,497
ما هي؟ هلا فتحتها؟
41
00:05:37,623 --> 00:05:39,166
دعه وشأنه.
42
00:05:40,209 --> 00:05:41,293
إنها جميلة.
43
00:05:41,335 --> 00:05:44,880
إنها الأصلية يا "روني"، اشعر بها.
44
00:05:44,963 --> 00:05:47,216
مثل "ميكي مانتل" بالضبط.
45
00:05:47,299 --> 00:05:50,469
أليس جميلا في تلك القبعة؟
46
00:05:50,677 --> 00:05:53,639
أجل، إنه ولدي الجميل.
47
00:05:55,641 --> 00:05:57,476
خذوها.
48
00:05:57,809 --> 00:06:00,395
{\an8}هيا!
49
00:06:30,092 --> 00:06:33,512
- هل أعجبك ذلك؟
لا أدري.-
50
00:06:34,513 --> 00:06:36,932
انظري كم تمرين ضغط يمكنني القيام به.
51
00:07:07,045 --> 00:07:09,047
رائع!
52
00:07:10,215 --> 00:07:11,884
هيا يا "روني".
53
00:07:14,595 --> 00:07:16,972
انطلق يا "روني"، هيا.
54
00:07:17,222 --> 00:07:19,391
هيا يا "روني"، يمكنك أن تفعلها.
55
00:07:29,943 --> 00:07:32,779
أجل! ذلك هو ولدي!
56
00:07:42,831 --> 00:07:45,918
لقد نجحت يا "روني".
57
00:07:46,627 --> 00:07:49,004
أجل، رائع.
58
00:07:50,255 --> 00:07:53,800
تومي"، "روني"، هيا!"
59
00:07:53,926 --> 00:07:55,928
{\an8}سيفوتكما الأمر!
60
00:07:56,470 --> 00:07:59,598
{\an8}ميشيل"، "باربرا"، يجب أن تريا هذا."
61
00:07:59,681 --> 00:08:03,435
{\an8}...ليست دعوة لحمل السلاح، رغم أننا بحاجة إلى السلاح
62
00:08:03,477 --> 00:08:08,357
{\an8}...وإنما هي دعوة لتحمل عبء نزاع طويل
63
00:08:08,857 --> 00:08:12,277
{\an8}:نزاع ضد الأعداء الشائعين للإنسان
64
00:08:12,527 --> 00:08:16,365
{\an8}.الاستبداد والفقر والمرض والحرب نفسها
65
00:08:16,448 --> 00:08:18,450
{\an8}من يتأخر سيتعرض للضرب.
66
00:08:18,492 --> 00:08:20,619
...في تاريخ العالم الطويل
67
00:08:20,661 --> 00:08:25,123
...القليل فقط من الأجيال منح دور
68
00:08:25,374 --> 00:08:27,626
...الدفاع عن الحرية
69
00:08:27,668 --> 00:08:30,045
- انظروا، إنه الرئيس "كندي".
ذلك صحيح.-
70
00:08:30,128 --> 00:08:33,714
- إنه وسيم جدا.
...إنني لا أتراجع عن هذه المسؤولية -
71
00:08:33,882 --> 00:08:35,384
.بل أرحب بها
72
00:08:37,427 --> 00:08:41,265
...لنعلن الخبر من هذا الزمان والمكان
73
00:08:41,682 --> 00:08:43,684
...أننا قد مررنا الشعلة
74
00:08:44,434 --> 00:08:46,562
...إلى جيل جديد من الأمريكيين
75
00:08:47,479 --> 00:08:49,356
.الذين ولدوا في هذا القرن
76
00:08:49,982 --> 00:08:51,858
...لتعرف كل أمة
77
00:08:52,442 --> 00:08:55,153
{\an8}...أننا سندفع أي ثمن
78
00:08:55,862 --> 00:08:57,531
{\an8}...ونتحمل أي عبء
79
00:08:58,490 --> 00:09:00,367
...ونساند أي صديق
80
00:09:00,784 --> 00:09:02,911
...ونعارض أي خصم
81
00:09:03,579 --> 00:09:06,582
.لنتأكد من بقاء ونجاح الحرية
82
00:09:06,874 --> 00:09:09,668
رأيت حلما يا "روني" قبل ليال...
83
00:09:10,168 --> 00:09:13,297
وأنت كنت تتحدث إلى حشد كبير، مثله بالضبط.
84
00:09:13,505 --> 00:09:14,715
مثله بالضبط.
85
00:09:15,924 --> 00:09:17,718
وكنت تقول أشياء عظيمة.
86
00:09:17,801 --> 00:09:19,595
...ولهذا يا رفاقي الأمريكيين
87
00:09:19,678 --> 00:09:23,557
...لا تسألوا ماذا يمكن أن يفعل بلدكم لكم
88
00:09:24,016 --> 00:09:26,560
.بل اسألوا ماذا يمكنكم أن تفعلوا لبلدكم
89
00:09:29,021 --> 00:09:32,024
حسنا، أفلتوا، يجب أن تتخلصوا من المسكة.
90
00:09:32,441 --> 00:09:33,942
يجب أن تفلتوا منها.
91
00:09:35,527 --> 00:09:37,779
اقلبوا الوضع.
92
00:09:40,032 --> 00:09:41,533
حسنا، تسلقوا الحبال.
93
00:09:41,617 --> 00:09:43,368
هيا، هيا، هيا!
94
00:09:43,452 --> 00:09:46,872
يد فوق الأخرى فوق الأخرى، ارفعوا أرجلكم عن الحبال.
95
00:09:46,955 --> 00:09:50,334
هيا أيها الضعفاء، لننزل.
96
00:09:50,542 --> 00:09:52,085
ذلك الحبل مثل الحياة.
97
00:09:52,169 --> 00:09:54,588
أمسكوا به وتشبثوا به، التالي!
98
00:09:54,755 --> 00:09:57,174
أريدكم أن تقتلوا!
99
00:09:57,716 --> 00:10:01,178
- أتسمعونني؟
أجل يا سيدي!-
100
00:10:01,261 --> 00:10:03,513
أريد تلك البطولة.
101
00:10:03,597 --> 00:10:05,891
- أتريدون تلك البطولة؟
أجل يا سيدي!-
102
00:10:05,974 --> 00:10:07,309
ارفعوا رؤوسكم!
103
00:10:07,392 --> 00:10:09,561
ارفعوها! أتسمعونني؟
104
00:10:09,645 --> 00:10:12,856
ارفعوا رؤوسكم أيها الضعفاء!
105
00:10:12,940 --> 00:10:15,317
أريد تلك البطولة!
106
00:10:15,400 --> 00:10:18,278
!إن أردتم الفوز، يجب أن تعانوا
107
00:10:18,612 --> 00:10:21,865
أتريدون أن تكونوا الأفضل؟
...يجب أن تدفعوا ثمن النصر
108
00:10:21,949 --> 00:10:25,077
.والثمن هو التضحية! التضحية يا رفاق
109
00:10:25,744 --> 00:10:28,330
سوزان"، لا تقومي بواجبك المدرسي على طاولة الطعام."
110
00:10:28,413 --> 00:10:30,332
كلا يا "تومي"، بعد العشاء.
111
00:10:32,751 --> 00:10:34,169
أبي، أيمكنني أن آتي معك...
112
00:10:34,253 --> 00:10:36,630
ها هو البطل القادم.
113
00:10:36,797 --> 00:10:37,965
آسف على تأخري.
114
00:10:38,048 --> 00:10:40,634
هناك أرز على الموقد وتوجد فاكهة طازجة في الثلاجة.
115
00:10:40,717 --> 00:10:42,469
- لا أستطيع.
لكنها ضمن نظامك، صحيح؟-
116
00:10:42,553 --> 00:10:46,223
،كلا، لقد أخبرتك يا أمي
يجب أن أفقد كيلوغراما ونصف قبل يوم السبت.
117
00:10:46,598 --> 00:10:48,475
أخوك مجتهد يا "تومي"...
118
00:10:48,684 --> 00:10:50,477
لأنه يريد أن يكون الأفضل.
119
00:10:50,602 --> 00:10:54,356
سواء فاز أو خسر، في المدرسة والرياضة والحياة...
120
00:10:54,439 --> 00:10:57,776
طالما أنك تبذل ما بوسعك، ذلك ما يهم الرب.
121
00:10:57,985 --> 00:11:00,904
سواء فاز أو خسر، ما زلنا هنا وما زلنا نحبه.
122
00:11:01,238 --> 00:11:04,199
- أيمكنني أن أذهب إلى غرفتي يا أبي؟
أجل، بالتأكيد.-
123
00:11:04,283 --> 00:11:07,119
شكرا يا إلهي على الطعام الذي على طاولتنا.
124
00:11:07,536 --> 00:11:10,247
باسم الآب والابن والروح القدس، آمين.
125
00:11:10,330 --> 00:11:12,124
أبي، لقد أخذ "جيمي" دميتي.
126
00:11:12,207 --> 00:11:15,168
- اذهبي إلى فراشك وسأحضر الدمية.
إنني أكرهه.-
127
00:11:15,252 --> 00:11:16,587
اذهبي إلى فراشك فحسب.
128
00:11:16,670 --> 00:11:19,548
- لم آخذ شيئا.
أين دمية أختك؟-
129
00:11:19,756 --> 00:11:22,259
جاكي"؟ لماذا لم يذهب "جاكي" إلى الفراش؟"
130
00:11:23,510 --> 00:11:26,221
اهدأوا، هيا، اذهبوا إلى الفراش.
131
00:11:26,305 --> 00:11:27,848
من أين حصلت على هذه؟
132
00:11:28,140 --> 00:11:29,975
ماذا تفعلين في غرفتي على أية حال؟
133
00:11:30,058 --> 00:11:31,810
لا تغير الموضوع.
134
00:11:31,894 --> 00:11:34,479
..."لا أسمح بمجلة "بلايبوي -
i>- "ستيفي" أعطاني إياها./<
135
00:11:34,563 --> 00:11:37,566
- كنت أحتفظ بها له...
لديك أفكار قذرة وبذيئة.-
136
00:11:37,649 --> 00:11:40,319
والرب سيعاقبك على هذا.
137
00:11:40,402 --> 00:11:42,613
إنني حتى لم أشاهدها بعد، مفهوم؟
138
00:11:42,696 --> 00:11:46,241
أريدك أن تذهب للاعتراف، أريدك أن تخبر الأب "ماكينا".
139
00:11:46,325 --> 00:11:50,662
لا أريد أن أرى هذه المجلة القذرة
في منزلي بعد الآن، والآن خذها.
140
00:11:52,331 --> 00:11:53,790
- ماذا يجري؟
لا شيء.-
141
00:11:53,874 --> 00:11:55,751
ماذا تعني بلا شيء؟ ماذا يجري؟
142
00:11:55,834 --> 00:11:57,211
لا شيء يا أبي، مفهوم؟
143
00:12:08,013 --> 00:12:10,891
لقد خرجتما عن الحدود، عودا إلى الداخل.
144
00:12:11,683 --> 00:12:14,269
هيا يا "كوفيك"، عد إلى الداخل.
145
00:12:17,856 --> 00:12:19,441
كوفيك"، عد إلى الداخل."
146
00:12:19,524 --> 00:12:21,985
هيا يا "كوفيك"، عد إلى الداخل، هيا.
147
00:12:22,861 --> 00:12:25,322
أريد أن أرى أداء قويا.
148
00:12:25,656 --> 00:12:27,074
لا أريد العبث.
149
00:12:27,824 --> 00:12:30,661
إنك رائع يا "روني"، استمر في قتاله.
150
00:12:31,495 --> 00:12:33,288
إلى وضع البداية، حسنا.
151
00:12:34,331 --> 00:12:36,458
ابتعد عن الحصير.
152
00:12:38,835 --> 00:12:40,921
عليك به!
153
00:12:41,713 --> 00:12:43,715
عكس الوضع، ٣-٢.
154
00:12:55,477 --> 00:12:57,688
نقطة للأحمر! كلاكما حصل على نقطة.
155
00:12:59,481 --> 00:13:01,900
حسنا، بداية جديدة.
156
00:13:02,568 --> 00:13:04,987
انهض، لا تدعه ينال منك.
157
00:13:05,487 --> 00:13:08,490
لا تدعه ينال منك، اجذبه، حسنا.
158
00:13:08,574 --> 00:13:10,409
انتبه للساقين، انتبه له!
159
00:13:10,492 --> 00:13:13,245
أسقطه، لا تدعه يمسك برقبتك.
160
00:13:16,957 --> 00:13:19,042
يمكنك أن تهزمه يا "روني".
161
00:13:19,459 --> 00:13:21,587
هيا.
162
00:13:26,008 --> 00:13:27,634
ارفع ظهرك!
163
00:13:28,468 --> 00:13:30,637
يمكنك أن تربح، لا تستسلم.
164
00:13:53,285 --> 00:13:54,661
أأنت بخير يا بني؟
165
00:14:03,837 --> 00:14:05,505
هيا، انهض.
166
00:14:11,220 --> 00:14:13,680
يسار، يمين، يسار.
167
00:14:23,273 --> 00:14:24,524
اجلسوا!
168
00:14:29,780 --> 00:14:33,700
صباح الخير، أنا الرقيب "هيز" من المدفعية.
169
00:14:33,951 --> 00:14:35,494
هذا هو الرقيب "باورز".
170
00:14:35,577 --> 00:14:39,414
من محطة تجنيد مشاة البحرية الأمريكية
في "ليفيتاون" في "نيويورك".
171
00:14:42,584 --> 00:14:43,835
إننا هنا اليوم...
172
00:14:43,919 --> 00:14:46,838
بناء على طلب مديركم، السيد "ريتشاردز"...
173
00:14:46,922 --> 00:14:48,966
وأعضاء آخرين في هيئة التدريس...
174
00:14:49,174 --> 00:14:52,427
لنخبركم القليل عن مشاة البحرية.
175
00:14:54,054 --> 00:14:57,266
أولا أيها الشباب، لنوضح أمرا واحدا.
176
00:14:58,559 --> 00:15:01,562
لا يمكن للجميع أن يصبحوا من مشاة البحرية.
177
00:15:02,688 --> 00:15:04,189
إننا نريد الأفضل...
178
00:15:04,773 --> 00:15:07,067
ولن نقبل سوى الأفضل...
179
00:15:07,150 --> 00:15:11,446
لأنه ما من شيء أكثر فخامة وروعة وفخرا...
180
00:15:11,530 --> 00:15:13,699
من جندي في مشاة البحرية الأمريكية.
181
00:15:15,576 --> 00:15:17,411
والآن، لديهم الجيش.
182
00:15:17,703 --> 00:15:19,329
ولديهم القوات البحرية.
183
00:15:19,705 --> 00:15:21,623
ولديهم القوات الجوية المضحكة.
184
00:15:23,333 --> 00:15:26,378
وإن أردتم الانضمام إليها، فلتتفضلوا.
185
00:15:27,212 --> 00:15:28,839
ولكن إن أردتم تحديا...
186
00:15:28,922 --> 00:15:31,091
إن أردتم تجربة شيء صعب...
187
00:15:31,174 --> 00:15:33,927
إن أردتم إنجاز المستحيل...
188
00:15:34,720 --> 00:15:39,725
حاولوا تمضية ١٣ أسبوعا من الجحيم
في "باريس آيلاند" في "ساوث كارولاينا"...
189
00:15:39,808 --> 00:15:42,561
وستكتشفون إن كنتم قادرين على ذلك.
190
00:15:42,811 --> 00:15:45,188
إن اكتشفتم أنكم رجال حقا...
191
00:15:45,272 --> 00:15:48,442
إذن قد تكون مشاة البحرية هي ما تبحثون عنه.
192
00:15:49,192 --> 00:15:50,360
تاراوا"..."
193
00:15:50,611 --> 00:15:51,862
إيوو جيما"..."
194
00:15:52,404 --> 00:15:53,989
بيلو وود"..."
195
00:15:54,907 --> 00:15:57,159
وخزان "شوزان" المتجمد.
196
00:15:59,077 --> 00:16:01,872
إننا أول من يقاتل، ولم نخسر حربا من قبل.
197
00:16:01,914 --> 00:16:05,209
لقد لبينا دائما نداء بلدنا.
198
00:16:06,668 --> 00:16:10,255
أنا والرقيب "باورز" نود أن نفتح المجال للأسئلة.
199
00:16:11,006 --> 00:16:15,427
إن كان لدى أحد منكم أيها الشباب سؤال، فليرفع يده.
200
00:16:16,511 --> 00:16:18,222
هيا، لا تخافوا.
201
00:16:18,263 --> 00:16:21,266
لا تنسوا أن جندي المشاة الجيد هو من يفكر.
202
00:16:21,391 --> 00:16:22,768
بيلي فورسوفيتش" يا سيدي."
203
00:16:22,893 --> 00:16:25,062
متى ستسنح لي فرصة ارتداء زي مثلك؟
204
00:16:25,103 --> 00:16:28,899
،إن نلت رتبة جندي من الدرجة الأولى بعد التدريب
سترتدي هذا بعد ١٣ أسبوعا.
205
00:16:28,941 --> 00:16:32,027
هيا يا "ماسابيكوا"!
206
00:16:32,194 --> 00:16:33,612
هيا!
207
00:16:49,086 --> 00:16:50,629
أخي يدرس في جامعة "أدلفاي".
208
00:16:50,712 --> 00:16:54,299
قال إنه ستنشب حرب كبيرة في... ما اسمها؟
209
00:16:54,716 --> 00:16:55,884
فيتنام"."
210
00:16:55,968 --> 00:17:00,472
،قال إن مشاة البحرية سيكونون أول المحاربين
وإنها لن تدوم طويلا.
211
00:17:00,597 --> 00:17:04,308
ذلك صحيح، لذا إن لم نتطوع قريبا، ستفوتنا الحرب.
212
00:17:04,643 --> 00:17:07,062
لقد قررت بالفعل، سوف أتطوع.
213
00:17:07,604 --> 00:17:09,147
- حقا؟
بهذه البساطة؟-
214
00:17:09,273 --> 00:17:12,484
- لن أنتظر، سوف أفعل ذلك الآن.
بالله عليك يا رجل، إنك مجنون.-
215
00:17:12,567 --> 00:17:13,652
كلا، أنت المجنون.
216
00:17:13,777 --> 00:17:16,904
،آباؤنا خاضوا الحرب العالمية الثانية
هذه فرصتنا لنفعل شيئا...
217
00:17:16,989 --> 00:17:18,489
ولأن نصبح جزءا من التاريخ.
218
00:17:18,574 --> 00:17:20,158
أجل، مثل آبائنا بالضبط.
219
00:17:20,284 --> 00:17:23,161
ينبغي أن تفكر في ما تفعله يا "روني".
220
00:17:23,287 --> 00:17:27,332
بالله عليكم، قد يكون الوضع خطرا هناك، وقد تقتل.
221
00:17:27,416 --> 00:17:29,001
هل فكرت في ذلك أبدا؟
222
00:17:29,126 --> 00:17:31,086
ماذا عنك أيها الأحمق؟ ستذهب إلى الجامعة؟
223
00:17:31,169 --> 00:17:33,255
أريد أن أنجز شيئا في حياتي.
224
00:17:33,338 --> 00:17:35,841
يمكنني أن أحصل على شهادة في إدارة الأعمال.
225
00:17:35,924 --> 00:17:38,260
ألا تظن أن عليك خدمة بلدك؟
226
00:17:38,343 --> 00:17:40,512
ألا تهتم بأحد سوى نفسك؟
227
00:17:40,637 --> 00:17:42,306
أفضل الموت على الشيوعية.
228
00:17:42,347 --> 00:17:45,017
إنهم يوجهون الصواريخ عابرة القارات
نحونا من كل الجهات.
229
00:17:45,142 --> 00:17:46,935
إنهم يأتون من كل الجهات.
230
00:17:47,019 --> 00:17:50,147
- في "كوبا" الآن على بعد ١٥٠ كلم.
"روني"، إنهم يحتلون العالم.-
231
00:17:50,188 --> 00:17:53,108
- متى سنردعهم؟
لا يمكنك أن تردعهم بمفردك.-
232
00:17:53,191 --> 00:17:54,484
نظرية "كارل ماركس".
233
00:17:54,526 --> 00:17:57,863
- الشيوعية تنتشر في كل مكان.
أين يا "روني"؟ إنني لا أراهم.-
234
00:17:57,946 --> 00:18:01,199
،إنهم ليسوا هنا في "ماسابيكوا"
لذا سأرعى اهتمامي الأول.
235
00:18:01,325 --> 00:18:04,036
ذلك صحيح، أنا... "ستيفي" هو الاهتمام الأول.
236
00:18:04,328 --> 00:18:07,456
لا بأس، يجب أن يبقى أحد مع النساء والأطفال...
237
00:18:07,539 --> 00:18:09,291
بينما يذهب الرجال للقتال.
238
00:18:09,374 --> 00:18:11,376
أنتم مجانين، سأرحل من هنا.
239
00:18:11,501 --> 00:18:14,796
،كل ما أقوله هو إنه عليكم التفكير
فكر في الأمر يا "روني".
240
00:18:14,880 --> 00:18:16,715
ستيفي"، من ستصطحب إلى حفلة المدرسة؟"
241
00:18:16,798 --> 00:18:19,051
- "وندي دانييلز".
"وندي دانييلز"؟-
242
00:18:19,134 --> 00:18:20,886
إلى أية درجة كنت يائسا؟
243
00:18:21,720 --> 00:18:24,223
من ستصطحب أنت يا "جوي"؟ أمك؟
244
00:18:24,389 --> 00:18:27,476
روني"، من ستصطحب إلى الحفلة؟"
245
00:18:28,518 --> 00:18:31,688
إنكم لا تعرفونها، إنها فتاة جميلة من "رونكونكوما".
246
00:18:32,564 --> 00:18:35,192
- ما اسمها؟
إنكم لا تعرفونها.-
247
00:18:35,234 --> 00:18:37,736
- ما اسمها يا "روني"؟
اسمها "لومباردي".-
248
00:18:37,861 --> 00:18:38,987
- "لومباردي"؟
أجل.-
249
00:18:39,071 --> 00:18:40,530
فينس لومباردي"؟"
250
00:18:41,240 --> 00:18:42,991
روزانا لومباردي"."
251
00:18:43,909 --> 00:18:45,327
إنها من خارج البلدة، صحيح؟
252
00:18:45,410 --> 00:18:48,914
هل ستحصل على غرفة في فندق؟
لأنني أود أن أفعل ذلك.
253
00:18:56,588 --> 00:18:59,424
{\an8}روني"، هلا أخذت هذه إلى القسم الثالث؟"
254
00:18:59,550 --> 00:19:02,052
{\an8}- وتأكد من وجود طعام كلاب في المخزون.
طعام كلاب.-
255
00:19:02,094 --> 00:19:04,263
ثم انته من ترتيب البطاطس.
256
00:19:04,638 --> 00:19:06,098
هيا، اذهب.
257
00:19:07,266 --> 00:19:09,059
لتعمل قليلا من باب التغيير.
258
00:19:09,101 --> 00:19:12,437
- هل أضع هذه في القسم الثالث؟
أجل، صحيح، القسم الثالث.-
259
00:19:38,964 --> 00:19:40,340
مرحبا يا "دونا".
260
00:19:41,341 --> 00:19:43,635
مرحبا يا "روني".
261
00:19:44,845 --> 00:19:47,264
- كيف حالك؟
بخير.-
262
00:19:49,016 --> 00:19:51,977
- سمعت أنك ستنضم إلى مشاة البحرية.
أجل.-
263
00:19:52,686 --> 00:19:55,105
إنه أفضل من العمل في السوق الكبرى.
264
00:19:55,439 --> 00:19:58,025
ذلك مدهش يا "روني"، ذلك رائع.
265
00:19:58,358 --> 00:20:00,152
سأذهب إلى مخيم التدريب قريبا.
266
00:20:00,193 --> 00:20:01,987
انضممت إلى مشاة البحرية لأربع سنوات...
267
00:20:02,112 --> 00:20:04,990
،لذا إن ذهبت إلى "فيتنام"
الأرجح أنني سأكون في الصفوف الأمامية.
268
00:20:05,032 --> 00:20:07,200
- حقا؟
سأحارب كثيرا.-
269
00:20:07,326 --> 00:20:09,203
- رائع.
ذلك مذهل.-
270
00:20:10,871 --> 00:20:13,832
سمعت أنك قبلت في تلك الجامعة، الرسالة؟
271
00:20:14,166 --> 00:20:15,334
أجل.
272
00:20:15,626 --> 00:20:16,960
أجل، "سيراكيوز".
273
00:20:17,127 --> 00:20:18,670
ستكون صعبة جدا.
274
00:20:18,712 --> 00:20:22,049
أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟
275
00:20:23,008 --> 00:20:24,635
أجل، بالطبع.
276
00:20:29,806 --> 00:20:32,893
كنت أنوي الاتصال بك، كنت أتساءل...
277
00:20:33,018 --> 00:20:35,479
هل ستذهبين إلى حفلة المدرسة مع أحد؟
278
00:20:36,021 --> 00:20:37,814
أجل، سأذهب مع "جيد".
279
00:20:39,691 --> 00:20:42,986
ذلك رائع، إنه رجل لطيف، أليس كذلك؟ "جيد".
280
00:20:43,195 --> 00:20:47,032
ستيفي بوير" قال إنك ستصطحب فتاة من "رونكونكوما"."
281
00:20:47,074 --> 00:20:49,660
- أجل، كلا.
كلا؟-
282
00:20:50,077 --> 00:20:54,206
كلا، ليس لدي وقت لتلك الأشياء.
تعرفين، الذهاب إلى الحفلات...
283
00:20:54,373 --> 00:20:57,876
علي أن أهتم بالكثير من الأمور
قبل انضمامي إلى مشاة البحرية.
284
00:20:58,001 --> 00:21:00,212
لم أعرف كمية الأمور حتى.
285
00:21:00,629 --> 00:21:03,382
ربما سأراك قبل رحيلي، حسنا؟
286
00:21:48,677 --> 00:21:51,597
أخبرتك أنني أحبك، وأنت وعدتني.
287
00:22:05,903 --> 00:22:10,073
...ضارب الكرة هو "ميكي مانتل"، "ميكي" فوت ضربتين
288
00:22:10,449 --> 00:22:13,535
.ولديه الفرصة ليتقدم باﻠ"يانكيز" في هذه المباراة
289
00:22:13,619 --> 00:22:17,623
،حصل الرامي على الإشارة
.لقد استعد للرمي ونظر إلى الراكضين
290
00:22:17,706 --> 00:22:20,667
.ها هي الرمية، يضرب "ميكي" ويصيب الكرة
291
00:22:20,959 --> 00:22:23,629
.ها هي ضربة طويلة إلى منتصف الملعب
292
00:22:23,962 --> 00:22:27,966
...إنها ذاهبة، لقد ذهبت إلى المدرجات
293
00:22:28,133 --> 00:22:30,469
...على بعد ١٤٠ مترا
294
00:22:30,552 --> 00:22:33,972
!لتكون هدف "ميكي" رقم ٤٩١
295
00:22:34,181 --> 00:22:35,515
ما رأيكم في ذلك؟
296
00:22:35,641 --> 00:22:39,645
."لقد نهضت الجماهير لتصفق ﻠ"ميكي
297
00:22:42,231 --> 00:22:46,818
لأن الزمان يتغير
298
00:22:47,194 --> 00:22:51,531
أيها السيناتورات ورجال الكونغرس
أرجوكم أنصتوا إلي
299
00:22:51,657 --> 00:22:55,702
لا تقفوا في الطريق ولا تعترضوه
300
00:22:56,203 --> 00:22:59,164
لأن الزمان يتغير
301
00:22:59,206 --> 00:23:02,042
...ليس هناك شك، فرقة الفرسان الأولى
302
00:23:02,167 --> 00:23:04,169
.هي أحدث فكرة في الحرب المتحركة
303
00:23:04,211 --> 00:23:05,921
...واحدة فقط من تلك الفرق تساوي
304
00:23:06,004 --> 00:23:08,757
.فرقتين ونصف روسية وتقريبا ست فرق صينية
305
00:23:08,840 --> 00:23:11,677
...إلى أية درجة تظن أن الجندي الأمريكي
306
00:23:11,760 --> 00:23:13,512
سيتحمل الأوضاع هنا في "فيتنام"؟
307
00:23:13,595 --> 00:23:17,057
...لم أر شيئا مثل -
i>- ما رأيك في ذلك يا أبي؟/<
308
00:23:17,933 --> 00:23:20,936
لا أعرف، على بعد ٢١ ألف كلم...
309
00:23:21,687 --> 00:23:23,772
إنها مسافة بعيدة لشن حرب.
310
00:23:23,939 --> 00:23:27,192
.اﻠ"فيتكونغ" قاتلوا الفرنسيين واليابانيين طوال ٣٠ عاما
311
00:23:27,276 --> 00:23:29,236
أتظن حقا أنه يمكن التخلص منهم؟
312
00:23:29,361 --> 00:23:32,781
.أعتقد أنه يمكن التخلص من أي شيء يعيش في كهوف
313
00:23:33,365 --> 00:23:38,453
أتمنى فقط أن يرسلوك إلى "أوروبا" أو "كوريا"...
314
00:23:38,745 --> 00:23:40,205
- لا يمكنهم ذلك.
أو مكان آمن.-
315
00:23:40,289 --> 00:23:42,624
كل جندي مشاة يجب أن يقوم بجولة هناك.
316
00:23:42,749 --> 00:23:44,459
الأمر ليس مثل الجيش.
317
00:23:44,710 --> 00:23:46,795
ما خطبك على أية حال؟
318
00:23:46,879 --> 00:23:49,965
- أنت خدمت، وعمي "بوب" خدم.
أعرف يا "روني"، أعرف.-
319
00:23:50,048 --> 00:23:52,217
ألا تتذكر ما قاله الرئيس "كندي"؟
320
00:23:52,301 --> 00:23:54,469
لن يعود هناك وجود ﻠ’أمريكا‘..."
321
00:23:54,553 --> 00:23:57,055
"ما لم يكن هناك أشخاص مستعدون للتضحية."
322
00:23:57,139 --> 00:23:59,933
- إنني أحب بلدي.
أعرف.-
323
00:24:00,058 --> 00:24:03,228
وأنت على حق يا "روني"، إنك تفعل الصواب.
324
00:24:03,395 --> 00:24:05,564
يجب ردع الشيوعية.
325
00:24:05,898 --> 00:24:08,442
ذهابك هو إرادة الرب، إننا فخوران بك.
326
00:24:09,484 --> 00:24:10,903
توخ الحذر فحسب.
327
00:24:10,944 --> 00:24:15,073
"هناك في "هانوي
...هم لا يسمحون للمجلات والصحف والتلفاز
328
00:24:15,157 --> 00:24:17,993
.بإثارة الشكوك تجاه النظام العسكري
329
00:24:18,327 --> 00:24:21,413
ألا تعرف ما يعنيه أن يكون المرء
من جنود المشاة يا أبي؟
330
00:24:21,455 --> 00:24:25,959
أردت هذا منذ أن كنت طفلا، أردت أن أخدم بلدي.
331
00:24:26,251 --> 00:24:27,836
وأنا أريد الذهاب.
332
00:24:28,420 --> 00:24:30,297
أريد أن أذهب إلى "فيتنام"...
333
00:24:30,505 --> 00:24:32,925
وسأموت هناك إن اضطررت إلى ذلك.
334
00:24:36,345 --> 00:24:39,765
...سلوك الناس في جبهة الوطن مهم جدا
335
00:24:39,806 --> 00:24:42,100
إنها ليست ليلة مناسبة لحفلة المدرسة.
336
00:24:58,951 --> 00:25:01,286
أحيانا تختلط علي الأمور يا ربي.
337
00:25:04,164 --> 00:25:06,458
أحيانا أظن أنني...
338
00:25:07,209 --> 00:25:09,628
أود البقاء هنا في "ماسابيكوا" فحسب...
339
00:25:10,671 --> 00:25:12,464
وألا أرحل أبدا...
340
00:25:14,633 --> 00:25:16,301
ولكن علي أن أذهب.
341
00:25:22,057 --> 00:25:25,352
ساعدني يا "يسوع"، ساعدني في اتخاذ القرار الصحيح.
342
00:25:27,521 --> 00:25:29,231
أرجوك يا ربي.
343
00:25:55,757 --> 00:25:56,925
رون"."
344
00:25:58,051 --> 00:26:00,053
روني"، ماذا حدث لك؟"
345
00:26:15,777 --> 00:26:18,238
ماذا... رباه.
346
00:26:20,198 --> 00:26:21,867
- "دونا".
"روني".-
347
00:26:22,242 --> 00:26:24,119
هل ترقصين معي؟
348
00:26:25,913 --> 00:26:28,457
أجل، بالتأكيد.
349
00:27:57,963 --> 00:28:02,968
{\an8}قرب نهر "كوا فيت"، "فيتنام"
أكتوبر ١٩٦٧
350
00:28:03,010 --> 00:28:05,470
{\an8}.لديكم الكثير من الفيتناميين قادمون نحوكم
351
00:28:05,512 --> 00:28:07,306
.وحدة "إكو ١" تقاومهم، حول
352
00:28:07,347 --> 00:28:10,142
٦ إلى قائد الفرقة الثانية، تقرير الحالة كالآتي.
353
00:28:10,183 --> 00:28:14,021
،الوحدة الثانية مستعدة على الشاطئ
الدبابات تأتي في هذا الاتجاه، حول.
354
00:28:14,146 --> 00:28:16,690
يبدو أنه يوجد الكثير من الفيتناميين هناك.
355
00:28:17,357 --> 00:28:19,818
لدي شعور بأنني سأرى واحدا أخيرا.
356
00:28:19,902 --> 00:28:21,737
اهدأ، ستكون بخير.
357
00:28:22,654 --> 00:28:23,989
من أين أنت يا "ويلسون"؟
358
00:28:24,072 --> 00:28:27,367
،الكتيبة الأولى، وحدة النقل
نتواجد حول "دانانغ" في الغالب.
359
00:28:27,743 --> 00:28:30,495
قال الرقيب إن المشاة بحاجة إلى استبدال...
360
00:28:30,537 --> 00:28:32,497
لذا أخرجوني من قسم مؤن الكتيبة.
361
00:28:32,539 --> 00:28:35,667
- من أين أنت في العالم؟
"فينوس"، "جورجيا".-
362
00:28:35,751 --> 00:28:38,921
هذه مهمتي الثانية، ولم أر شابا من "جورجيا" يجرح قط.
363
00:28:40,005 --> 00:28:41,673
ستكون بخير.
364
00:28:47,179 --> 00:28:50,349
إكو ١" تتراجع إلى الجانب الشمالي الغربي من القرية."
365
00:28:51,558 --> 00:28:53,769
لدينا أعداء قادمون في هذا الاتجاه.
366
00:28:54,519 --> 00:28:57,189
انظر إلى هناك أيها الرقيب، أتراهم؟
367
00:28:57,856 --> 00:29:00,359
هناك، أتراهم؟ لديهم بنادق.
368
00:29:00,776 --> 00:29:04,112
هل ترى البنادق؟ هناك، أتراها؟
369
00:29:06,365 --> 00:29:08,033
أترى البنادق؟
370
00:29:08,242 --> 00:29:09,701
أجل يا سيدي.
371
00:29:11,036 --> 00:29:13,080
انشر الخبر، عندما أعطي الأمر...
372
00:29:13,205 --> 00:29:16,291
أريدكم أن تطلقوا وابلا على هذه القرية.
373
00:29:16,375 --> 00:29:20,045
أعتقد أننا نلنا منهم!
أعتقد أننا نلنا منهم هذه المرة! تحركوا.
374
00:29:20,087 --> 00:29:21,880
انشروا الخبر، أطلقوا النار مع أمري.
375
00:29:21,964 --> 00:29:23,423
ويلسون"، تعال معي."
376
00:29:23,882 --> 00:29:26,969
راقب ذلك الكوخ الكبير، أطلقوا النار مع أمري!
انشروا الخبر.
377
00:29:27,052 --> 00:29:30,305
،أيها العريف، ابدأ في صف الجنود
أطلقوا النار مع أمري.
378
00:29:30,722 --> 00:29:32,266
أطلقوا النار مع أمري.
379
00:29:33,225 --> 00:29:35,936
أوقف إطلاق النار، أوقف إطلاق النار أيها الأحمق.
380
00:29:36,061 --> 00:29:38,272
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
381
00:29:41,567 --> 00:29:42,985
أوقف إطلاق النار.
382
00:29:43,569 --> 00:29:44,903
ماذا حدث؟
383
00:29:45,404 --> 00:29:47,573
أوقف إطلاق النار أيها الأحمق.
384
00:29:47,656 --> 00:29:49,324
أريد أن أعرف ماذا حدث.
385
00:29:49,408 --> 00:29:51,952
،لا أعرف يا سيدي
محتمل أن يكون إطلاقا عن طريق الخطأ.
386
00:29:52,077 --> 00:29:56,164
،يستحسن أن نرسل فريق بحث إلى هناك
خذ خمسة رجال وأخبرني عدد من قتلناهم.
387
00:29:56,248 --> 00:29:57,499
حسنا يا سيدي.
388
00:29:58,292 --> 00:30:01,169
تبا! تعال معي يا "بالدي".
389
00:30:01,628 --> 00:30:05,591
بروكس" و"مارتينيز" و"ويلسون"! تعالوا معي!"
390
00:30:07,467 --> 00:30:09,011
في صف.
391
00:30:13,432 --> 00:30:16,602
.انتظروا
392
00:30:16,685 --> 00:30:20,772
.الهدف: ١٥٦٣٧ مترا
393
00:30:21,440 --> 00:30:23,942
.الاتجاه، ٥٨٠٠
394
00:30:31,992 --> 00:30:34,494
أخرجوه.
395
00:30:36,455 --> 00:30:38,624
تفقد الأمر هناك، أخرجوا كل شيء.
396
00:30:38,665 --> 00:30:42,044
بالدي"، أخرج كل شيء، "بالدي"! تفقد الأمر."
397
00:30:49,509 --> 00:30:51,511
أخرجوه.
398
00:30:58,060 --> 00:30:59,519
يا إلهي.
399
00:31:00,729 --> 00:31:02,856
نحن لم نفعل كل هذا، صحيح؟
400
00:31:03,690 --> 00:31:05,984
- يا إلهي.
رباه.-
401
00:31:12,241 --> 00:31:16,537
،قائد الفرقة الثانية إلى ٢
يستحسن أن تأتوا إلى هنا وتحضروا الفرق الطبية معكم.
402
00:31:16,662 --> 00:31:19,498
لدينا الكثير من المدنيين المصابين.
403
00:31:19,831 --> 00:31:21,667
مارتينيز"، ساعدني."
404
00:31:24,836 --> 00:31:29,174
لقد قتلناهم بلا سبب، اللعنة! قتلناهم بلا سبب!
405
00:31:45,065 --> 00:31:46,608
أين البنادق؟
406
00:31:47,693 --> 00:31:49,027
أين البنادق؟
407
00:31:49,069 --> 00:31:51,238
لا توجد بنادق لعينة.
408
00:31:52,364 --> 00:31:55,534
يا إلهي! ساعده إذن.
409
00:31:55,617 --> 00:31:57,619
ساعده!
410
00:31:57,703 --> 00:31:59,037
اللعنة!
411
00:31:59,121 --> 00:32:00,747
- رائع.
تبا!-
412
00:32:01,039 --> 00:32:03,375
انهض وساعده، أريدك أن تساعده.
413
00:32:03,458 --> 00:32:04,543
سامحونا.
414
00:32:04,626 --> 00:32:06,420
ساعدوني، ليساعدني أحد.
415
00:32:09,590 --> 00:32:12,926
،من قائد الفرقة الثانية إلى السادسة
أطلب إجلاء طبيا طارئا.
416
00:32:13,051 --> 00:32:14,970
لدينا الكثير من جنودنا مصابين، حول.
417
00:32:15,053 --> 00:32:18,724
!كلا، ارحلوا من هناك! اتركوا الجرحى
!هناك مدفعية قادمة نحوكم
418
00:32:18,765 --> 00:32:20,267
!ارحلوا
419
00:32:20,392 --> 00:32:22,644
لنعد إلى الكثبان.
420
00:32:22,936 --> 00:32:25,898
يوجد أعداء في القرية، أريدك أن ترحل من هنا.
421
00:32:25,981 --> 00:32:28,567
اخرج، ارحل، هذا أمر مباشر.
422
00:32:28,650 --> 00:32:30,485
أريدك أن تخرج من ذلك الباب.
423
00:32:32,571 --> 00:32:36,283
لم يكن ذنبك بحق السماء! لقد كانوا في طريقنا!
424
00:32:36,408 --> 00:32:41,413
كوفيك"، انهض بحق الجحيم، يجب أن نتحرك!"
يوجد أعداء في القرية.
425
00:32:42,164 --> 00:32:44,666
- الطفل.
اخرجوا، تراجعوا.-
426
00:32:44,750 --> 00:32:48,253
- الطفل.
كلا، اخرج، الآن، هيا.-
427
00:32:49,796 --> 00:32:53,759
اخرج! انهض بحق الجحيم! تحرك!
428
00:32:54,343 --> 00:32:56,762
القرية ستدمر! المدفعية في طريقها.
429
00:33:18,784 --> 00:33:20,786
ريد"، "أبوت"."
430
00:33:50,399 --> 00:33:52,192
لقد أصيب "ويلسون".
431
00:34:34,359 --> 00:34:35,569
ماذا حدث؟
432
00:35:15,234 --> 00:35:17,486
أيها الضابط المنفذ، الرقيب "كوفيك" جاء لرؤيتك.
433
00:35:17,569 --> 00:35:19,279
قف باسترخاء أيها الرقيب.
434
00:35:22,074 --> 00:35:25,285
أجل، "كوفيك"، أخبرني الملازم أنها كانت أوقاتا صعبة.
435
00:35:25,410 --> 00:35:27,371
أجل يا سيدي، كانت سيئة جدا.
436
00:35:27,955 --> 00:35:31,083
- واجهتم بعض الأعداء، صحيح؟
أجل يا سيدي.-
437
00:35:33,460 --> 00:35:35,504
أتريد أن تراني بشأن شيء ما أيها الرقيب؟
438
00:35:35,587 --> 00:35:36,922
أجل يا سيدي.
439
00:35:37,089 --> 00:35:41,343
كما قلت يا سيدي، كان يوما مثيرا للارتباك.
440
00:35:42,678 --> 00:35:45,764
- سكان القرية...
أجل، أعرف عن سكان القرية.-
441
00:35:46,932 --> 00:35:49,601
- سكان القرية...
كان أمرا مؤسفا جدا.-
442
00:35:51,103 --> 00:35:54,106
- استخدم العدو سكان القرية كحماية له.
أجل يا سيدي.-
443
00:35:55,148 --> 00:35:59,528
،ظهروا فجأة وبدؤوا بإطلاق النار ونحن كنا نتراجع
وكان الأمر مشوشا جدا.
444
00:36:01,113 --> 00:36:04,283
مربكا جدا، وحينئذ حدث الأمر يا سيدي.
445
00:36:04,866 --> 00:36:06,118
ماذا حدث؟
446
00:36:06,451 --> 00:36:10,163
- حينئذ قتل "ويلسون" يا سيدي.
أعرف عن "ويلسون".-
447
00:36:11,039 --> 00:36:12,541
لعلمك يا سيدي...
448
00:36:13,208 --> 00:36:16,879
كان هو آخر من خرج، وحينئذ حدث الأمر يا سيدي.
449
00:36:18,964 --> 00:36:21,508
سيدي، أعتقد أنني ربما أكون قتلته يا سيدي.
450
00:36:22,134 --> 00:36:23,510
لا أظن ذلك.
451
00:36:24,303 --> 00:36:26,972
كان قادما من فوق الكثيب، وكان الأمر مشوشا.
452
00:36:27,014 --> 00:36:28,807
وأعتقد أنني ربما أكون قتلته.
453
00:36:28,849 --> 00:36:32,519
،الأمر صعب، كنت أشارك في القتال قبل بضعة أسابيع
أحيانا يكون...
454
00:36:33,478 --> 00:36:35,981
من الصعب معرفة ما يحدث.
455
00:36:37,816 --> 00:36:39,026
أجل يا سيدي.
456
00:36:40,485 --> 00:36:42,988
ولكن يا سيدي، أظن أنني قتلت "ويلسون".
457
00:36:49,661 --> 00:36:51,371
لا أظن ذلك يا "كوفيك".
458
00:36:52,372 --> 00:36:54,416
ولكن يا سيدي، أريدك أن تعرف أن...
459
00:36:54,499 --> 00:36:58,503
،لا تتحدث هكذا
لا أريد أن يأتي أحد إلى هنا ويخبرني بهذا الهراء.
460
00:36:58,545 --> 00:37:01,381
- وإلا سأؤنبك بشدة، أهذا واضح؟
أجل يا سيدي!-
461
00:37:02,758 --> 00:37:03,842
حسنا.
462
00:37:05,177 --> 00:37:06,511
استمر.
463
00:37:11,391 --> 00:37:14,186
ينبغي أن يحيله الضابط المنفذ إلى محكمة عسكرية.
464
00:37:17,940 --> 00:37:19,358
أيها الرقيب "كي".
465
00:37:34,623 --> 00:37:38,126
{\an8}يناير ١٩٦٨
466
00:38:08,490 --> 00:38:10,576
ليس شيئا هاما يا عزيزي.
467
00:38:12,286 --> 00:38:15,163
الحر شديد جدا هنا وأريد أن أقتل بعض الفيتناميين اللعناء.
468
00:38:15,247 --> 00:38:17,499
إنك تكثر الشكوى يا رجل.
469
00:38:17,583 --> 00:38:19,459
ليس شيئا هاما.
470
00:38:23,338 --> 00:38:26,633
الحر شديد جدا هنا، لابد أن هذا هو الجحيم.
471
00:38:29,261 --> 00:38:31,096
أو الحاجز بينه وبين الجنة.
472
00:38:33,432 --> 00:38:35,767
أين الشيطان اللعين؟
473
00:38:50,449 --> 00:38:51,950
احتموا.
474
00:39:00,167 --> 00:39:01,627
احتموا.
475
00:39:09,635 --> 00:39:11,553
...وحدة "سنيك" المحمولة جوا
476
00:39:11,637 --> 00:39:14,640
لتعلموا أن جنودا بمدافع رشاشة
.قادمون من أمامكم مباشرة، حول
477
00:39:14,681 --> 00:39:16,058
كلا، كلا يا رفاق.
478
00:39:16,141 --> 00:39:18,644
تحركوا نحو الأمام.
479
00:39:18,977 --> 00:39:20,812
استعدوا لإطلاق النار.
480
00:39:21,688 --> 00:39:24,650
.٢ إلى "ألفا"، لقد بدؤوا الهجوم
481
00:39:24,733 --> 00:39:27,694
.ضرب نار شديد قادم من الجهتين، حول
482
00:39:28,362 --> 00:39:29,655
انتبهوا.
483
00:39:33,492 --> 00:39:35,035
اللعنة.
484
00:39:40,499 --> 00:39:41,875
تبا يا رجل!
485
00:40:20,372 --> 00:40:21,540
تبا!
486
00:40:22,875 --> 00:40:24,209
اللعنة!
487
00:40:24,293 --> 00:40:26,753
قائد الفرقة الثانية، نيران شديدة تأتي من القرية.
488
00:40:26,879 --> 00:40:28,547
إنني في مأزق هنا.
489
00:40:28,922 --> 00:40:31,717
.٢ "تشارلي"، لتعلم أنه يوجد المزيد منهم
490
00:40:31,800 --> 00:40:35,554
.نرى جماعتين قادمتين من صف الأشجار الأيسر
491
00:40:40,309 --> 00:40:43,478
إنني في مأزق هنا.
492
00:40:43,562 --> 00:40:47,566
.٢ إلى "إكو ٦"، اخرجوا من تلك القرية
493
00:40:48,775 --> 00:40:51,612
.سوف يحاصرونكم
494
00:40:51,737 --> 00:40:53,739
أحتاج إلى كل ما لديكم.
495
00:40:55,324 --> 00:40:57,451
الفيتناميون اللعناء!
496
00:40:59,077 --> 00:41:02,581
.إننا نسقط، لا يمكنني التحكم بها
497
00:41:02,664 --> 00:41:05,417
.تمسك بها، اللعنة، ارفعها، ارفعها
498
00:41:13,091 --> 00:41:14,676
اللعنة!
499
00:41:33,278 --> 00:41:34,655
الفرق الطبية.
500
00:41:54,967 --> 00:41:56,885
اللعنة! أيها الأوغاد!
501
00:42:57,112 --> 00:43:01,116
لدي ستة بإصابات ثاقبة في الصدر
و١٢ بإصابات احتراق.
502
00:43:02,117 --> 00:43:05,495
أعطه ٢٥٠ ملليلترا من اﻠ"مورفين" حتى يفقد وعيه.
503
00:43:05,579 --> 00:43:07,748
- اجعله ينام فحسب.
حسنا.-
504
00:43:07,956 --> 00:43:10,584
- طاولة شاغرة، من لديه مصاب بحالة خطر؟
ماذا لدينا؟-
505
00:43:10,667 --> 00:43:13,587
كليته وكبده تلفا، إنه مثل المنخل.
506
00:43:13,670 --> 00:43:17,132
- يستحسن أن ندعه يموت فحسب.
حسنا.-
507
00:43:17,466 --> 00:43:21,011
- إنني مصاب.
حالة طارئة.-
508
00:43:21,470 --> 00:43:23,680
هيا، حالته طارئة.
509
00:43:24,014 --> 00:43:26,391
أحضروا الآلة، هيا.
510
00:43:33,398 --> 00:43:35,901
ابق حيا أيها الجندي، ابق حيا.
511
00:43:36,735 --> 00:43:38,695
أعطوني أدوات إحياء القلب بالكهرباء.
512
00:43:38,779 --> 00:43:41,990
ابق معي الآن، سوف نعيد عمل قلبك، ابتعدوا.
513
00:43:44,534 --> 00:43:46,703
أين القس؟ أحضروا لي قسا.
514
00:43:46,787 --> 00:43:49,206
تنفس، تنفس.
515
00:43:56,088 --> 00:43:59,883
- راهنت على اﻠ"باكرز" ناقص سبع نقاط.
ليست لديهم فرصة.-
516
00:44:03,554 --> 00:44:05,013
كيف حالك؟
517
00:44:06,807 --> 00:44:11,061
أخبرهم أن عليهم إجراء عملية لي، إنني مصاب.
518
00:44:11,436 --> 00:44:15,232
،الأطباء منشغلون جدا الآن
يوجد الكثير من الجرحى اليوم.
519
00:44:15,357 --> 00:44:17,734
ليس هناك وقت سوى للبقاء أحياء.
520
00:44:17,818 --> 00:44:20,445
لذا يجب أن تحاول أن تبقى حيا، مفهوم؟
521
00:44:20,529 --> 00:44:22,281
حاول أن تبقى حيا.
522
00:44:23,824 --> 00:44:26,493
جئت لأقدم لك شعائرك الدينية الأخيرة.
523
00:44:27,369 --> 00:44:28,912
أأنت مستعد؟
524
00:44:29,913 --> 00:44:31,790
إنني مستعد يا أبونا.
525
00:44:36,420 --> 00:44:39,006
أنا هو القيامة والحياة."
526
00:44:39,214 --> 00:44:43,051
من آمن بي، وإن مات فسيحيى."
527
00:44:43,302 --> 00:44:47,055
،فنحن لم ندخل العالم حاملين شيئا"
ولا نستطيع أن نخرج منه حاملين شيئا.
528
00:44:47,139 --> 00:44:49,975
الرب يعطي، والرب يأخذ."
529
00:44:50,309 --> 00:44:52,811
"بورك اسم المولى."
530
00:45:04,907 --> 00:45:09,077
{\an8}مستشفى "برونكس" للمحاربين القدماء - ١٩٦٨
531
00:45:09,161 --> 00:45:12,039
{\an8}لدي إشراق الشمس
532
00:45:12,372 --> 00:45:14,541
في يوم ملبد بالغيوم
533
00:45:17,169 --> 00:45:19,713
عندما يكون البرد شديدا
534
00:45:20,255 --> 00:45:22,507
أفكر في شهر مايو
535
00:45:23,967 --> 00:45:26,470
إيدي"، أحتاج إلى المساعدة في الغرفة ١٣."
536
00:45:26,553 --> 00:45:28,180
لحظة واحدة يا رجل.
537
00:45:28,388 --> 00:45:31,558
القسطر الخاص به ينسد ويتراجع نحو كليته.
538
00:45:31,642 --> 00:45:34,686
قلت إنني سآتي عندما أريد، كف عن إزعاجي.
539
00:45:34,770 --> 00:45:35,938
أعطني بطاقتين.
540
00:45:38,690 --> 00:45:41,026
تعرف أنه ليس من المفروض أن تتناول هذا.
541
00:45:42,444 --> 00:45:43,779
ما هذا بحق الجحيم؟
542
00:45:43,862 --> 00:45:46,865
ألم أخبرك ألا تفعل ذلك له في الصباح؟
543
00:45:46,949 --> 00:45:49,201
أخرج الإبرة من ذراعي.
544
00:45:49,284 --> 00:45:51,662
صباح الخير يا ممرضة "واشنطن"، كيف حالك اليوم؟
545
00:45:51,745 --> 00:45:54,039
نهضت مبكرا اليوم.
546
00:45:54,164 --> 00:45:55,832
انهضوا جميعا.
547
00:45:55,958 --> 00:45:59,545
صباح الخير أيها السادة، لننهض جميعا.
548
00:46:00,295 --> 00:46:02,297
هل لي ببعض الأسبرين؟
549
00:46:03,131 --> 00:46:05,092
لا أشعر بأنني بخير.
550
00:46:06,760 --> 00:46:10,180
سآتي إليك. "ليون"، كيف حالك اليوم؟
551
00:46:10,389 --> 00:46:12,057
انظري إلى هذا الهراء.
552
00:46:12,808 --> 00:46:15,644
- القسطر مسدود.
امنحه بعض الوقت.-
553
00:46:16,144 --> 00:46:18,564
أقسم بالله إن حجمها يكبر كل يوم.
554
00:46:18,647 --> 00:46:21,233
لا تنتبه لها وهي لن تزعجك.
555
00:46:21,316 --> 00:46:23,068
لهذا أنا أطعمه.
556
00:46:23,151 --> 00:46:25,904
استمر في إطعامه وكل شيء سيكون على ما يرام.
557
00:46:25,988 --> 00:46:29,199
- انهضوا، لقد حضر "فرانكي".
"فرانكي"، ماذا يجري؟-
558
00:46:29,575 --> 00:46:31,660
هيا يا "هوبكنز"، انهض.
559
00:46:31,910 --> 00:46:34,538
- حان وقت رعاية الساعة السادسة يا رفاق.
تبا لك.-
560
00:46:34,621 --> 00:46:37,499
- "فينيداي"، إنني أنظر إليك.
استمر في النظر أيها الأحمق.-
561
00:46:37,583 --> 00:46:41,003
صديقي "كوفيك"، نهضت بالفعل؟ ذلك جيد، هيا بنا.
562
00:46:41,086 --> 00:46:44,339
- هيا، لنذهب.
ساعدني هنا.-
563
00:46:44,464 --> 00:46:46,300
كيف حالك يا "إيدي"؟
564
00:46:54,141 --> 00:46:57,477
أجل، أنت مستعد، أعطني ذلك الشيء هنا.
565
00:47:05,319 --> 00:47:07,404
أعتقد أن معدتي منتفخة.
566
00:47:07,571 --> 00:47:11,408
اهدأ فحسب، "إيدي" سيرعاكم جميعا.
567
00:47:11,783 --> 00:47:13,577
وكأنها مغسلة للسيارات.
568
00:47:13,660 --> 00:47:15,996
بيرنستين"، ما الخطب اليوم؟ إنك مصاب بالإمساك."
569
00:47:16,079 --> 00:47:17,915
لا يمكنك التخلص من الغائط.
570
00:47:17,998 --> 00:47:20,918
ضع رأسك في مؤخرتي وابحث عن المشكلة.
571
00:47:21,084 --> 00:47:24,588
كيس البول غائم أيضا، هل شربت مياها كافية؟
572
00:47:24,671 --> 00:47:29,009
- يجب أن تنظف كليتيك كل يوم.
أجل، أجل.-
573
00:47:29,092 --> 00:47:32,095
فرانكي"، أظن أنني انتهيت، أعتقد أنني جاهز يا رجل."
574
00:47:32,221 --> 00:47:34,973
هل تعبث معي ثانية؟ يستحسن أن تكف عن ذلك.
575
00:47:35,057 --> 00:47:37,851
إنني لا أعبث معك.
576
00:47:39,561 --> 00:47:41,188
رجلي، "كوفيك".
577
00:47:42,356 --> 00:47:44,149
مولود الرابع من يوليو.
578
00:47:47,236 --> 00:47:50,155
..."الساسة والمحتجون والشرطة كلهم هنا في "شيكاغو
579
00:47:50,239 --> 00:47:52,741
.من أجل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٦٨
580
00:47:53,242 --> 00:47:55,369
محبو الفيتناميين اللعناء، ينبغي أن يموتوا.
581
00:47:55,452 --> 00:47:57,162
إنهم هنا.
582
00:47:58,497 --> 00:48:00,749
سيبدأ ثانية يا رجل، إنه "ليون".
583
00:48:05,254 --> 00:48:07,673
إنهم يعبرون الأسلاك.
584
00:48:10,425 --> 00:48:12,553
سوف يهزموننا.
585
00:48:13,679 --> 00:48:15,138
يا "جون".
586
00:48:19,434 --> 00:48:21,353
اخرس يا "ليون".
587
00:48:22,104 --> 00:48:23,981
أعطه بعض اﻠ"مورفين".
588
00:48:24,064 --> 00:48:27,109
.شيكاغو" بها شعور وكأنها فائقة للطبيعة"
589
00:48:27,192 --> 00:48:29,403
.الأمور تزداد غرابة
590
00:48:29,486 --> 00:48:32,197
...أينما تذهبون، هناك علامة لتذكيركم
591
00:48:32,281 --> 00:48:35,075
أحبوها أو غادروها أيها الأوغاد.
592
00:48:35,200 --> 00:48:37,077
أأنت مستعد يا "كوفيك"؟
593
00:48:38,704 --> 00:48:42,875
،إنهم يحرقون العلم
إنهم يحرقون العلم الأمريكي بحق الجحيم.
594
00:48:43,000 --> 00:48:45,085
هيا، لنظهر القوة.
595
00:48:45,544 --> 00:48:46,920
تبدو جيدا.
596
00:48:47,004 --> 00:48:50,132
هيا يا "كوفيك"، أحسنت.
597
00:48:50,215 --> 00:48:52,426
- كم تمرينا أنجزت بالأمس؟
ثلاثة.-
598
00:48:54,303 --> 00:48:56,972
- هل اكتفيت؟
لنقم بسبعة.-
599
00:48:57,055 --> 00:49:00,684
أحسنت، لنجرب سبعة إذن، هيا يا "روني".
600
00:49:00,851 --> 00:49:04,605
هيا، ارفع نفسك، استمر.
601
00:49:04,688 --> 00:49:08,442
هيا يا جندي المشاة، أحسنت.
602
00:49:12,613 --> 00:49:15,824
نريد أن نوضح شيئا لك يا "رون".
603
00:49:16,366 --> 00:49:19,870
احتمالات سيرك ثانية ضئيلة جدا.
604
00:49:21,371 --> 00:49:23,123
وتكاد تكون مستحيلة.
605
00:49:24,041 --> 00:49:27,878
،انفصلت سادس فقرة من عمودك الفقري
وأنت مشلول من نصف صدرك إلى الأسفل.
606
00:49:28,545 --> 00:49:32,382
الأرجح أنك ستمضي بقية حياتك في كرسي بعجلات.
607
00:49:35,344 --> 00:49:37,846
أتفهم ما أقوله؟
608
00:49:38,805 --> 00:49:40,515
حسنا أيها الطبيب، هل...
609
00:49:42,726 --> 00:49:44,937
هل سأتمكن أبدا...
610
00:49:46,104 --> 00:49:47,773
من إنجاب أطفال؟
611
00:49:48,190 --> 00:49:49,358
كلا.
612
00:49:50,567 --> 00:49:53,654
كلا، ولكن لدينا طبيبا نفسانيا جيدا جدا هنا.
613
00:49:54,947 --> 00:49:58,867
- سأسير ثانية، أعرف ذلك.
دعني أخبرك شيئا.-
614
00:49:58,951 --> 00:50:01,328
لن تسير ثانية أبدا.
615
00:50:11,964 --> 00:50:14,466
كيف أبدو يا "ويلي"؟ هل أبدو جيدا؟
616
00:50:15,926 --> 00:50:18,011
إنك جندي مشاة مجنون.
617
00:50:18,595 --> 00:50:22,599
متحمس للغاية
ولكنك لا تعرف شيئا عما يجري في هذا البلد.
618
00:50:22,766 --> 00:50:26,979
- تبا لك يا "ويلي".
الأمر لا يخص حرق العلم و"فيتنام".-
619
00:50:27,354 --> 00:50:31,108
لماذا نقاتل من أجل الحقوق هناك؟
ليست لدينا حقوق في الوطن.
620
00:50:31,358 --> 00:50:34,945
،الأمر يخص "ديترويت" و"نيوارك" يا رجل
إنه يخص التمييز العنصري.
621
00:50:35,529 --> 00:50:37,739
ولكن لا يمكنك أن تحصل على عمل في الوطن.
622
00:50:37,823 --> 00:50:41,159
فيتنام" هي حرب للبيض، حرب للأثرياء."
623
00:50:41,243 --> 00:50:42,619
أين هي ثروتي؟
624
00:50:42,703 --> 00:50:46,373
يجب أن تقرأ بعض الكتب، هناك ثورة دائرة.
625
00:50:46,748 --> 00:50:48,417
السود يجتمعون معا.
626
00:50:48,500 --> 00:50:51,503
إن لم تشارك في الحل فستصبح جزءا من المشكلة.
627
00:50:51,587 --> 00:50:54,214
رباه يا "ويلي"، أحضر لي الكرسي فحسب.
628
00:50:55,299 --> 00:50:57,634
يجب أن تنتبه للممرضة اللعينة.
629
00:51:01,471 --> 00:51:03,724
اخلعي حمالة الصدر، سأعطيك عشرة دولارات أخرى.
630
00:51:03,807 --> 00:51:05,517
بالتأكيد يا حبيبي.
631
00:51:10,230 --> 00:51:11,690
هكذا؟
632
00:51:14,693 --> 00:51:17,821
- العقي حلمتي.
أي شيء تريده يا عزيزي.-
633
00:51:18,947 --> 00:51:20,449
رباه!
634
00:51:46,642 --> 00:51:50,812
جيد، برفق الآن.
635
00:51:52,064 --> 00:51:53,273
جيد جدا.
636
00:51:53,357 --> 00:51:56,151
المنظر جميل جدا من هنا يا دكتور.
637
00:52:05,577 --> 00:52:07,579
سأخرج من هنا سيرا يا رفاق.
638
00:52:07,663 --> 00:52:10,249
- سترون، صحيح يا "ويلي"؟
صحيح.-
639
00:52:10,958 --> 00:52:12,042
برفق.
640
00:52:12,834 --> 00:52:16,171
- إنني بخير، إنني بخير.
حسنا، ذلك يكفي اليوم.-
641
00:52:19,007 --> 00:52:22,636
جيد، برفق الآن، لا تتماد.
642
00:52:23,303 --> 00:52:26,765
- لا تبالغ.
تبدو بحالة جيدة اليوم يا "كريس".-
643
00:52:27,057 --> 00:52:28,809
لا تتماد.
644
00:52:29,017 --> 00:52:30,769
- رائع!
أحسنت يا "كوفيك".-
645
00:52:30,852 --> 00:52:32,354
ذلك مذهل، صحيح؟
646
00:52:33,063 --> 00:52:36,775
مشلول من أسفل الصدر وما زلت أفعل هذا.
647
00:52:37,067 --> 00:52:39,027
الولاء الأبدي أيها الأوغاد.
648
00:52:39,570 --> 00:52:43,031
حسنا يا "هاري"، استمر، هيا.
649
00:52:43,282 --> 00:52:45,075
هيا.
650
00:52:49,037 --> 00:52:51,248
ويلي"، أظن أنني أحتاج..."
651
00:52:53,250 --> 00:52:57,129
- ساعدوه على النهوض، ليأت أحد إلى هنا.
لقد انكسر شيء، أظن أنه عنقي.-
652
00:52:57,254 --> 00:52:59,423
- عنقي فحسب.
تبا.-
653
00:52:59,882 --> 00:53:02,009
انتظر يا "هاري".
654
00:53:02,134 --> 00:53:05,429
- إنه عنقي فحسب، ماذا كان ذلك الصوت؟
تبا.-
655
00:53:05,596 --> 00:53:06,972
ماذا؟
656
00:53:08,223 --> 00:53:09,933
لا بأس، كل شيء على ما يرام.
657
00:53:10,017 --> 00:53:13,186
- أهذه عظمتي؟
"هاري"، أحضر طبيبا.-
658
00:53:13,270 --> 00:53:14,771
هل أنا بخير؟
659
00:53:14,938 --> 00:53:18,483
لا بأس، اهدؤوا جميعا. هيا يا "هاري".
660
00:55:21,648 --> 00:55:23,066
واشنطن"!"
661
00:55:24,818 --> 00:55:27,946
واشنطن"، أين كنت بحق الجحيم؟"
662
00:55:28,030 --> 00:55:32,576
كنت أكبس زر النداء وأنا أحدق بتقيئي منذ ساعتين.
663
00:55:32,743 --> 00:55:35,621
ما بالكم أيها الأوغاد؟
664
00:55:36,788 --> 00:55:39,625
إنني أجلس في روثي، لماذا لا تغيرون الملاءات؟
665
00:55:39,750 --> 00:55:42,878
هذا المكان اللعين، إنني أحتاج إلى الاستحمام.
666
00:55:42,961 --> 00:55:46,757
لا تصرخ في وجهي، وانتبه إلى ما تقوله.
667
00:55:47,758 --> 00:55:51,094
لماذا لا تساعدونني؟ ما بالكم؟
668
00:55:51,929 --> 00:55:55,933
لا أشعر بأنني بخير، يجب أن أرى طبيبا الآن!
669
00:55:55,974 --> 00:55:58,602
- إنه ليس موجودا.
أريد أن أراه الآن.-
670
00:55:58,644 --> 00:56:00,270
إنه دائما مشغول جدا.
671
00:56:00,312 --> 00:56:02,522
- ماذا يزعجك الآن.
اللعنة.-
672
00:56:02,648 --> 00:56:04,358
هل ستفقد صوابك؟
673
00:56:04,483 --> 00:56:06,610
سنبتر ساقك إن استمررت هكذا.
674
00:56:06,652 --> 00:56:10,155
- ماذا علي أن أفعل لأجعلكم...
لا تضع يدك علي.-
675
00:56:10,197 --> 00:56:12,658
أريد أن أعامل مثل إنسان.
676
00:56:12,699 --> 00:56:14,284
لا أريد أيا من ذلك الهراء.
677
00:56:14,326 --> 00:56:17,704
تحاولون أن تبقوني مخدرا لكي لا أعرف ماذا يجري.
678
00:56:17,829 --> 00:56:19,122
هذا المكان قذر.
679
00:56:19,164 --> 00:56:23,001
أتريد الخروج؟
إن بترنا تلك الساق سترحل خلال أسبوعين.
680
00:56:24,670 --> 00:56:26,880
- أريد ساقي.
لماذا؟ لا يمكنك الشعور بها.-
681
00:56:27,005 --> 00:56:31,468
إنها ساقي، أريد ساقي، أتفهم؟ ألا يمكنك فهم ذلك؟
682
00:56:32,010 --> 00:56:35,389
كل ما أقوله هو إنني أريد أن أعامل كإنسان.
683
00:56:35,806 --> 00:56:38,684
،لقد قاتلت من أجل بلدي
إنني من محاربي "فيتنام" القدامى.
684
00:56:38,809 --> 00:56:40,852
لقد قاتلت من أجل بلدي.
685
00:56:40,978 --> 00:56:44,815
- اخرس.
إنني أستحق أن أعامل باحترام.-
686
00:56:45,357 --> 00:56:47,025
لقد نلت ذلك الحق.
687
00:56:47,067 --> 00:56:49,194
فيتنام" لا تعني شيئا لي يا رجل..."
688
00:56:49,236 --> 00:56:52,030
أو لأي من هؤلاء الناس، مفهوم؟
689
00:56:52,197 --> 00:56:56,034
يمكنك أن تذهب إلى الجحيم أنت و"فيتنام"، أتسمعني؟
690
00:56:56,201 --> 00:56:58,912
- اذهب.
كلا! لست بحاجة إلى هذا!-
691
00:56:59,079 --> 00:57:00,664
أنت أيها الوغد!
692
00:57:00,873 --> 00:57:04,543
- اللعنة عليك.
تبا.-
693
00:57:04,668 --> 00:57:07,504
إنني من محاربي "فيتنام" القدامى.
694
00:57:10,215 --> 00:57:11,675
مارفن"."
695
00:57:12,092 --> 00:57:13,552
مارفن"، تعال فورا."
696
00:57:13,594 --> 00:57:15,721
- ما الأمر؟
انظر يا "مارفن".-
697
00:57:15,762 --> 00:57:17,806
- تبا.
إنها منطفئة.-
698
00:57:18,765 --> 00:57:20,559
إنها لا تعمل.
699
00:57:20,642 --> 00:57:22,978
- "واشنطن"، أحضري الطبيب.
لحظة واحدة.-
700
00:57:23,061 --> 00:57:26,064
حسنا، أجل، سأفعل.
701
00:57:26,315 --> 00:57:29,151
كيف حالك يا "إيدي"؟ لنر ما عيب هذه.
702
00:57:29,234 --> 00:57:31,778
قالوا لي إننا إن لم نجعل هذه المضخة تعمل...
703
00:57:31,904 --> 00:57:33,906
سيبترون ساقي، إنني أريد ساقي.
704
00:57:33,947 --> 00:57:36,283
- ستكون بخير.
ماذا سنفعل؟-
705
00:57:36,408 --> 00:57:39,661
- هل لدينا مضخة أخرى؟
إنها الوحيدة يا "إيدي".-
706
00:57:39,745 --> 00:57:41,580
رون"، اسمي "رون كوفيك"."
707
00:57:41,622 --> 00:57:43,749
آسف يا "رون".
708
00:57:43,832 --> 00:57:45,459
أأنت طبيب؟
709
00:57:45,584 --> 00:57:48,253
إنها حرب "فيتنام" وهناك نقص في التمويل.
710
00:57:48,754 --> 00:57:52,132
الحكومة لا تعطينا أموالا كافية لرعايتكم.
711
00:57:52,257 --> 00:57:55,427
إننا نبذل قصارى جهدنا، الأمر مؤسف جدا.
712
00:57:55,761 --> 00:57:59,139
- إنه ليس عدلا.
لقد حاولت جاهدا أن أحتفظ بهذه الساق.-
713
00:57:59,264 --> 00:58:03,644
إنني مربوط في هذا السرير منذ أربعة أشهر
لأحتفظ بساقي.
714
00:58:03,852 --> 00:58:07,439
- إنني أحاول أن أبقى هادئا.
ربما يمكنني تركيب بديل.-
715
00:58:07,940 --> 00:58:10,525
سأبحث في القبو لأرى ما لدينا.
716
00:58:10,776 --> 00:58:12,653
- هل ستعود؟
قريبا.-
717
00:58:13,862 --> 00:58:15,697
اتركني يا "رون"، اتركني.
718
00:58:18,450 --> 00:58:21,453
حاولنا حقا أن نساعد السيد "كوفيك" يا دكتور.
719
00:59:05,873 --> 00:59:08,458
{\an8}ماسابيكوا"، ١٩٦٩"
720
00:59:08,542 --> 00:59:10,085
{\an8}لقد عاد "روني".
721
00:59:17,217 --> 00:59:21,138
حسنا، سأخرج عند الثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.
722
00:59:22,222 --> 00:59:23,724
ذلك رائع.
723
00:59:24,850 --> 00:59:26,894
- هل دهنت المنزل يا أبي؟
أجل.-
724
00:59:26,977 --> 00:59:29,146
أصفر، يبدو جيدا، يبدو جيدا جدا.
725
00:59:29,229 --> 00:59:32,649
- يبدو جميلا.
أنا سأتولى الأمر، لا بأس.-
726
00:59:33,525 --> 00:59:37,571
الأطفال كانوا يتحدثون عنك، إنهم متشوقون لرؤيتك.
727
00:59:37,696 --> 00:59:41,783
تسعدني العودة إلى الحي، أنا سأتولى الأمر.
728
00:59:43,493 --> 00:59:46,455
كل شيء يبدو مختلفا.
729
00:59:47,456 --> 00:59:48,624
ميجور"."
730
00:59:50,292 --> 00:59:52,920
- أتعرف من هذا؟
أجل.-
731
00:59:53,003 --> 00:59:54,922
أتعرف من هذا؟
732
00:59:55,005 --> 00:59:57,883
- لقد كبر، أليس كذلك؟
مثل أبيك تماما.-
733
00:59:58,342 --> 00:59:59,885
مرحبا يا "تومي".
734
01:00:01,803 --> 01:00:03,263
تسعدني رؤيتك.
735
01:00:03,347 --> 01:00:04,848
انظر إلى شعره يا أبي.
736
01:00:04,932 --> 01:00:07,559
- هل ستدعه يتركه هكذا؟
لا يمكنني منعه.-
737
01:00:07,643 --> 01:00:09,061
كيف حالك يا "جيمي"؟
738
01:00:09,144 --> 01:00:11,230
- تسعدنا عودتك إلى منزلك.
تسعدني عودتي.-
739
01:00:11,313 --> 01:00:13,440
- هل تركت الجيش إلى الأبد؟
أجل.-
740
01:00:13,523 --> 01:00:15,359
باتي"، انظري إليك."
741
01:00:16,735 --> 01:00:18,737
- ذلك "جاكي".
"جاكي"؟-
742
01:00:18,820 --> 01:00:21,031
أردت أن أزورك في المستشفى.
743
01:00:21,114 --> 01:00:23,700
كم تمرين رفع يمكنك إنجازه؟
744
01:00:24,034 --> 01:00:27,037
تعرف، أنا قمت ﺒ٢٣ تمرينا.
745
01:00:28,497 --> 01:00:30,874
إنني بخير.
746
01:00:30,958 --> 01:00:32,709
- "روني".
"سوزان".-
747
01:00:34,836 --> 01:00:36,713
تسعدنا عودتك إلى ديارك.
748
01:00:37,464 --> 01:00:40,384
- لم تخبروني أنها جميلة هكذا.
آسفة.-
749
01:00:40,467 --> 01:00:44,596
،لا بأس، لا يمكنني أن أشعر بشيء على أية حال
إنني مشلول فحسب.
750
01:00:45,180 --> 01:00:47,266
- تبدو بحالة جيدة.
حقا؟-
751
01:00:51,019 --> 01:00:52,271
أمي.
752
01:00:57,067 --> 01:00:58,860
انظري إلى شعرك.
753
01:00:59,278 --> 01:01:00,862
- يبدو رائعا.
أيعجبك؟-
754
01:01:00,946 --> 01:01:03,448
- تبدين جميلة.
شكرا.-
755
01:01:06,743 --> 01:01:08,579
تسعدني العودة إلى منزلي.
756
01:01:08,954 --> 01:01:11,540
هذا أفضل من رؤيتي في المستشفى، صحيح؟
757
01:01:13,041 --> 01:01:14,501
- لا بأس.
أعرف.-
758
01:01:14,918 --> 01:01:16,211
إنني بخير.
759
01:01:19,047 --> 01:01:21,633
تسعدنا عودتك إلى المنزل يا "روني".
760
01:01:21,842 --> 01:01:23,927
الجميع يبدون بأفضل حال.
761
01:01:27,055 --> 01:01:29,308
سأدخل للحظة.
762
01:01:29,474 --> 01:01:30,893
انتظري يا أمي.
763
01:01:31,393 --> 01:01:32,644
ستكون بخير.
764
01:01:33,312 --> 01:01:35,898
كيف حالك يا رجل؟ تبدو بحالة جيدة.
765
01:01:35,981 --> 01:01:39,401
- "روني"، تبدو بحالة جيدة.
مرحبا بعودتك، تبدو بحالة جيدة.-
766
01:01:39,484 --> 01:01:42,613
- تسعدنا رؤيتك.
مرحبا بعودتك، تسعدنا رؤيتك.-
767
01:01:42,696 --> 01:01:44,740
انظروا إلى "هاري"، تبدو بحالة جيدة.
768
01:01:44,823 --> 01:01:47,910
- مرحبا بعودتك.
لندخل المنزل ونساعد.-
769
01:01:51,955 --> 01:01:54,833
- هيا يا أمي، لا بأس.
يبدو بحالة جيدة.-
770
01:01:57,669 --> 01:02:00,589
- أتريد بعض المساعدة؟
كلا، إنني بخير يا أبي.-
771
01:02:00,881 --> 01:02:03,467
جهزت لك حماما يا "روني".
772
01:02:04,051 --> 01:02:06,053
جعلت المدخل أوسع.
773
01:02:07,721 --> 01:02:09,765
وركبت لك دشا أيضا.
774
01:02:10,432 --> 01:02:12,726
يمكنك الدخول إلى هنا بسهولة.
775
01:02:13,560 --> 01:02:16,521
ووضعت بعض المقابض على المرحاض من أجلك.
776
01:02:17,773 --> 01:02:19,733
- "روني"؟
شكرا يا أبي.-
777
01:02:45,467 --> 01:02:48,220
تسعدني حقا العودة إلى غرفتي.
778
01:02:59,064 --> 01:03:00,899
تسعدنا عودتك.
779
01:03:02,776 --> 01:03:05,070
تسعدنا عودتك يا "روني".
780
01:03:13,078 --> 01:03:15,080
هيا، سأريك...
781
01:03:16,123 --> 01:03:19,418
سأريك بعض الأشياء الجديدة التي أحضرناها...
782
01:03:19,459 --> 01:03:21,503
في غرفة النوم هنا.
783
01:03:23,505 --> 01:03:26,800
{\an8}مطعم "هوبوغ بوير" الخاص بي
كسب ٨٥ ألفا في الشهور الستة الماضية.
784
01:03:26,925 --> 01:03:27,968
{\an8}"بوير"
785
01:03:28,093 --> 01:03:31,763
،المنافسون يسرعون بالبناء، ولكنني كنت الأول
والناس يشعرون بالولاء نحوي.
786
01:03:31,847 --> 01:03:34,600
الأرجح أنك تظن هذا همبرغر فحسب.
787
01:03:34,641 --> 01:03:38,812
،القرص هو مجرد قطعة لحم
ولكن يمكن أن تكون له شخصية، مفهوم؟
788
01:03:38,937 --> 01:03:40,606
أترى ذلك الثقب في القرص؟
789
01:03:40,647 --> 01:03:43,650
فكرتي تجعلنا نحصل على ١٨ قرصا بدلا من ١٦
من نصف كلغ اللحم.
790
01:03:43,775 --> 01:03:47,195
ذلك يوفر علي حوالي ٤٠ ألفا كل عام، إنه مبلغ كبير.
791
01:03:47,279 --> 01:03:51,658
أملأ الثقب بالخس والطماطم والبصل
والتوابل وصلصتنا السرية...
792
01:03:51,783 --> 01:03:54,870
وأغطي كل شيء بقطعة مخلل، لن يشعروا بغياب شيء.
793
01:03:54,953 --> 01:03:57,789
أعطني واحدا جيدا ﻠ"روني"، شكرا جزيلا.
794
01:03:57,831 --> 01:04:00,292
إنك تقوم بعمل رائع، جرب هذا.
795
01:04:01,126 --> 01:04:04,963
،لن تجد هذا في "ماكدونالدز"
لدي نافذة لأخذ الطلبات بالسيارات أيضا.
796
01:04:05,297 --> 01:04:08,675
،إنها الأولى في "لونغ آيلاند"
إنها نظيفة ورخيصة وسريعة.
797
01:04:08,800 --> 01:04:10,844
يمكنك إطعام العائلة كلها ﺒ٣،٩٥.
798
01:04:10,969 --> 01:04:14,306
انظر إلى الفتيات، إنهن يرتدين تنانير قصيرة.
799
01:04:14,348 --> 01:04:17,559
إنها فكرتي، تزيد من البقشيش
وتجعل الزبائن يعودون دائما.
800
01:04:17,684 --> 01:04:20,145
لقد تغيرت "ماسابيكوا"، انتبه.
801
01:04:20,187 --> 01:04:22,898
لم تعد صغيرة كما كانت، هذه بلدتنا.
802
01:04:22,981 --> 01:04:25,984
أأنت بخير؟ أريد أن أدفعك إلى الخارج، معذرة.
803
01:04:26,026 --> 01:04:29,154
إنك تقومين بعمل رائع، استمري في ذلك.
804
01:04:29,238 --> 01:04:31,907
كوبيغ" و"جيريكو" و"بايفيل" و"فالي ستريم" يا رجل."
805
01:04:31,990 --> 01:04:35,327
أريد أن أنشر "بوير" في كل أنحاء "لونغ آيلاند".
806
01:04:35,369 --> 01:04:38,664
أريدك أن تعمل لحسابي، ما رأيك؟
807
01:04:38,747 --> 01:04:40,332
ماذا يمكنني أن أفعل؟
808
01:04:40,415 --> 01:04:43,001
هذه بلدتنا الآن، وأنت جزء منها.
809
01:04:43,252 --> 01:04:46,713
،إنك بطل حرب، ويمكنك أن تستفيد
المفروض أن تستفيد يا "روني".
810
01:04:48,048 --> 01:04:50,425
أتعني أن نصبح شريكين ونفتح مطعما معا؟
811
01:04:50,509 --> 01:04:53,095
عليك أن تسير قبل أن تركض.
812
01:04:53,554 --> 01:04:55,681
يمكنك أن تبدأ كأمين صندوق.
813
01:04:56,598 --> 01:04:58,559
ثم ستتعلم العمل...
814
01:04:58,684 --> 01:05:01,103
ومع الوقت ستترقى حتى تصبح مديرا.
815
01:05:01,186 --> 01:05:02,854
مثل أبيك تماما.
816
01:05:03,188 --> 01:05:07,401
،أحصل على ١٧٠٠ دولار من الحكومة كل شهر
سأتريث وأبحث جيدا.
817
01:05:07,526 --> 01:05:09,403
تلك نقود خيرية، هذه ليست كذلك.
818
01:05:09,528 --> 01:05:11,363
- خيرية؟
إليك المشروب.-
819
01:05:11,697 --> 01:05:16,034
يجب أن تنسى الحرب، انس الكرسي الذي تجلس فيه.
820
01:05:18,370 --> 01:05:19,872
أحيانا يا "ستيفي"...
821
01:05:19,955 --> 01:05:24,376
،يعرف الناس أنني عدت من "فيتنام"
ثم تتغير وجوههم وأعينهم...
822
01:05:24,459 --> 01:05:26,461
وأصواتهم، وطريقة نظرهم إلي.
823
01:05:26,545 --> 01:05:28,589
أعرف، ولكن الناس هنا...
824
01:05:28,964 --> 01:05:30,799
لا يأبهون بالحرب.
825
01:05:30,883 --> 01:05:34,720
إنها بعيدة جدا، وهي سخيفة على أية حال.
826
01:05:34,803 --> 01:05:37,389
أقنعتنا الحكومة بالهراء ونحن صدقناها.
827
01:05:37,431 --> 01:05:39,266
لقد انهزمنا بشدة.
828
01:05:39,391 --> 01:05:42,227
لماذا تستخدم صيغة الجمع؟ أنت كنت في الجامعة.
829
01:05:45,147 --> 01:05:48,108
أنت من صدق الهراء عن الشيوعيين.
830
01:05:48,275 --> 01:05:51,069
وعن أنهم سيجتاحون العالم، أتتذكر ذلك؟
831
01:05:51,278 --> 01:05:53,071
أنت و"فينيلي" و"والش".
832
01:05:53,238 --> 01:05:55,240
لقد دمرت البلدة بأكملها.
833
01:05:55,782 --> 01:05:58,410
من أجل ماذا؟ من أجل أكاذيب سخيفة؟
834
01:06:08,503 --> 01:06:12,174
إنهم يحرقون العلم ويحتجون ضدنا
على الصفحة الرئيسية من صحيفة اليوم.
835
01:06:12,257 --> 01:06:13,842
ليس لديهم احترام.
836
01:06:15,344 --> 01:06:19,765
،ليست لديهم فكرة عما يجري هناك
وعن الرجال الذين يضحون بحياتهم.
837
01:06:19,848 --> 01:06:23,268
لا يبدو أن أحدا هنا يبالي، كل هذا هراء لعين.
838
01:06:23,435 --> 01:06:26,813
لا تسب أمام الأطفال.
839
01:06:27,606 --> 01:06:30,609
- إنني أوافقك على ما كل ما قلته.
لقد خدمت بلدي.-
840
01:06:30,776 --> 01:06:33,820
وهم يريدون أن يقللوا من ذلك فحسب، ذلك هو رأيي.
841
01:06:33,946 --> 01:06:35,447
يجب أن أقوم ببعض الواجبات.
842
01:06:35,489 --> 01:06:38,158
المؤيدون للحرب غاضبون لأننا لا ننتصر.
843
01:06:38,283 --> 01:06:39,952
كيف يمكننا أن ننتصر؟
844
01:06:39,993 --> 01:06:42,162
- "تومي"، ما الخطب؟
لا شيء.-
845
01:06:42,287 --> 01:06:44,623
- هل ينصت إلي أحد؟ "تومي"؟
ماذا؟-
846
01:06:44,706 --> 01:06:46,833
تومي" سيرسب في مادة اللغة الإنجليزية."
847
01:06:46,959 --> 01:06:49,169
إنه لا يؤمن بالحرب.
848
01:06:51,046 --> 01:06:52,214
ماذا؟
849
01:06:53,465 --> 01:06:58,303
،إنه يظن أننا نرتكب خطأ بالذهاب إلى هناك
يعتقد أنها كلها خطأ.
850
01:06:59,054 --> 01:07:03,225
خطأ؟ ما هذا؟ تكلم، هل تؤمن بالمتظاهرين؟
851
01:07:04,476 --> 01:07:07,187
ماذا؟ ألم تعد تتحدث؟ ألا تظن أننا على حق؟
852
01:07:07,312 --> 01:07:10,232
إنني لا أوافق على كل ما تقوله فحسب.
853
01:07:10,315 --> 01:07:13,068
- لا أظنك تفهم.
أنا لا أفهم؟-
854
01:07:13,151 --> 01:07:16,196
إنه يمضي وقته مع شباب ذوي شعر طويل
ويتعاطون المخدرات.
855
01:07:16,321 --> 01:07:18,407
- إنهم يدخنون الماريجوانا.
ذلك ليس السبب.-
856
01:07:18,490 --> 01:07:19,908
هل سبق لهم أن عملوا؟
857
01:07:19,992 --> 01:07:22,578
أتريد أن تحرق العلم يا "تومي"؟
858
01:07:22,828 --> 01:07:23,996
ما الأمر؟
859
01:07:24,496 --> 01:07:26,665
أتريد أن تهدم هذا البلد؟
860
01:07:26,748 --> 01:07:29,501
أحبه أو غادره يا "تومي".
861
01:07:30,043 --> 01:07:32,921
كل ما يحاولون قوله
هو إنهم لا يريدون للمزيد من الناس...
862
01:07:33,005 --> 01:07:34,840
أن يعودوا مثلك.
863
01:07:35,340 --> 01:07:37,092
ذلك عذر سهل.
864
01:07:37,175 --> 01:07:40,345
أين كانوا عندما احتاج إليهم بلدهم؟
865
01:07:41,555 --> 01:07:43,015
أنت خدمت بلدك.
866
01:07:43,140 --> 01:07:45,851
وماذا استفدت؟ انظر إلى نفسك.
867
01:07:46,351 --> 01:07:48,020
انظر إلي.
868
01:07:48,854 --> 01:07:50,480
انظر إليك يا رجل.
869
01:07:51,815 --> 01:07:55,527
- يجب أن أذهب، أراك لاحقا.
ما عيبي يا "تومي"؟-
870
01:07:57,696 --> 01:07:59,865
هل بي عيب ما؟
871
01:08:00,490 --> 01:08:02,034
أنا تطوعت يا "تومي"!
872
01:08:02,367 --> 01:08:05,704
أنت لا تعرف ما تتحدث عنه! هل كنت موجودا هناك؟
873
01:08:05,871 --> 01:08:08,665
يمكنك أن تحبه أو تغادره يا "تومي".
874
01:08:11,835 --> 01:08:16,215
لا أصدق ما قاله "تومي" لي للتو.
875
01:08:24,055 --> 01:08:25,224
حان وقت الاستعراض.
876
01:08:25,264 --> 01:08:27,893
أخبرهما أنني سآتي في الحال، اتفقنا؟
877
01:08:28,018 --> 01:08:29,061
أسرع.
878
01:08:30,394 --> 01:08:32,272
ما نوع السيارة؟
879
01:08:33,607 --> 01:08:36,026
- أعتقد أنها "كونتينينتال".
"كونتينينتال"؟-
880
01:08:36,068 --> 01:08:37,903
- بسقف متحرك؟
أجل.-
881
01:08:38,070 --> 01:08:41,740
- قالوا إنها ستكون كذلك.
أوضاعك تتحسن.-
882
01:08:52,876 --> 01:08:57,755
{\an8}ماسابيكوا" - ٤ يوليو، ١٩٦٩"
883
01:09:42,968 --> 01:09:44,094
موتوا!
884
01:10:31,683 --> 01:10:34,978
."اليوم هو الرابع من يوليو، وأنا أؤمن ﺒ"أمريكا
885
01:10:37,314 --> 01:10:39,358
.وأؤمن بنشر الطريقة الأمريكية
886
01:10:40,359 --> 01:10:41,902
...ولكن أهم من كل شيء
887
01:10:42,194 --> 01:10:44,363
."فإنني أؤمن بالنصر ﻠ"أمريكا
888
01:10:44,863 --> 01:10:47,032
مرحبا بعودتك يا "رون كوفيك"
محارب "فيتنام" من بلدتنا
889
01:10:47,157 --> 01:10:49,409
...بدأ البعض يقول إن الحرب خاطئة
890
01:10:49,534 --> 01:10:51,328
.وإنه لا ينبغي أن نكون هناك
891
01:10:51,370 --> 01:10:54,164
.البعض يريد أن يهدم بلدنا
892
01:10:54,581 --> 01:10:57,834
ولكن من هم الشباب الذين يدافعون عن حقهم في التظاهر؟
893
01:10:57,876 --> 01:11:00,379
.هؤلاء هم شباب يهتمون ببلدنا
894
01:11:00,546 --> 01:11:05,217
...شباب يحترمون علمهم وآباءهم وحكومتهم
895
01:11:05,592 --> 01:11:07,386
.ودينهم
896
01:11:08,095 --> 01:11:10,013
."شباب أمثال "جوي والش
897
01:11:10,722 --> 01:11:12,391
.هو كان الأول
898
01:11:12,558 --> 01:11:15,102
.لدينا شارع في المنتزه باسمه
899
01:11:15,227 --> 01:11:16,687
..."و"داني توبينكا
900
01:11:17,396 --> 01:11:19,064
..."و"بيلي فورسوفيتش
901
01:11:20,065 --> 01:11:22,067
..."و"فيل" و"لاري باول
902
01:11:22,526 --> 01:11:24,069
."و"تومي فينيلي
903
01:11:24,695 --> 01:11:26,863
..."ستة شباب من "ماسابيكوا
904
01:11:27,573 --> 01:11:31,201
.وكلهم كانوا يعرفون معنى الشرف والواجب والتضحية
905
01:11:31,743 --> 01:11:35,080
.ولقد دفعوا أعلى ثمن، لقد ماتوا من أجلها
906
01:11:39,251 --> 01:11:42,087
.هذه البلدة عانت بشدة، لطالما كانت تعاني
907
01:11:42,129 --> 01:11:44,631
.الطبيب هنا كان في الحرب العالمية الأولى
908
01:11:45,591 --> 01:11:49,428
،وكثيرون منا هنا شاركوا في الحرب الثانية
.لهذا لا يمكننا الاستسلام
909
01:11:50,429 --> 01:11:53,223
."لهذا سننتصر في "فيتنام
910
01:11:55,392 --> 01:11:58,896
...لأن "ماسابيكوا" مرت بذلك من قبل
911
01:11:59,771 --> 01:12:02,274
...ومن أجل الشباب الستة الرائعين
912
01:12:03,066 --> 01:12:04,818
.ومن أجله هو
913
01:12:05,402 --> 01:12:09,114
رون"، هلا تأتي لتقول بعض الكلمات؟"
914
01:12:09,156 --> 01:12:13,619
،رون كوفيك"، أيها السيدات والسادة"
.ولد في الرابع من يوليو عام ١٩٤٦
915
01:12:13,660 --> 01:12:16,622
.صفقوا له بشدة في يوم عيد ميلاده الرائع
916
01:12:26,423 --> 01:12:30,802
"أريد فقط أن أقول نيابة عن كل الرفاق في "فيتنام
.إننا نبذل قصارى جهدنا
917
01:12:31,428 --> 01:12:33,597
...الوضع ليس سهلا
918
01:12:35,307 --> 01:12:38,435
...ولكن معنويات الشباب هناك مرتفعة جدا
919
01:12:39,478 --> 01:12:42,981
.ويمكنكم أن تثقوا بأننا سننتصر في تلك الحرب
920
01:12:49,863 --> 01:12:54,326
.أنا خدمت بلدي، ولا أريدكم أن تشعروا بالشفقة نحوي
921
01:12:55,285 --> 01:12:56,995
.لا تذرفوا دمعة
922
01:12:57,329 --> 01:13:00,499
...لدي يداي وعيناي وأذناي
923
01:13:01,500 --> 01:13:02,960
...ولدي قلبي
924
01:13:04,836 --> 01:13:07,839
...ولدي ما أشعر
925
01:13:14,680 --> 01:13:16,682
...لدي ما أشعر بأنه
926
01:13:17,140 --> 01:13:19,017
...لا يمكن إشباعه
927
01:13:54,219 --> 01:13:56,722
- لا بأس يا "روني".
لا بأس يا بني.-
928
01:13:58,724 --> 01:13:59,892
أنا آسف.
929
01:14:07,357 --> 01:14:11,278
..."وسنستمر في القتال بفضل أمثال "رون كوفيك
930
01:14:13,405 --> 01:14:15,908
- أبي، أين السيارة؟
في الجهة الأخرى من الشارع.-
931
01:14:15,949 --> 01:14:19,244
.كما قال، سننتصر في تلك الحرب
932
01:14:28,295 --> 01:14:29,546
تيمي"؟"
933
01:14:33,383 --> 01:14:36,595
سمعت أنك... متى عدت؟
934
01:14:37,471 --> 01:14:39,348
متى خرجت؟
935
01:14:42,434 --> 01:14:43,644
رباه يا رجل.
936
01:14:48,106 --> 01:14:49,900
لنرحل من هنا بحق الجحيم.
937
01:14:49,983 --> 01:14:52,152
- سيد "كوفيك"؟
بالتأكيد.-
938
01:14:59,076 --> 01:15:02,829
مئات الآلاف من المتظاهرين ضد الحرب
...جاؤوا إلى "واشنطن" العاصمة
939
01:15:02,913 --> 01:15:04,581
.ليغلقوا المدينة
940
01:15:04,665 --> 01:15:07,000
{\an8}برنامج ’روان‘ و’مارتن‘ الضاحك"."
941
01:15:07,501 --> 01:15:10,295
{\an8}..."بطولة "دان روان" و"ديك مارتن
942
01:15:10,462 --> 01:15:12,673
..."مع "سامي ديفيس الابن
943
01:15:13,465 --> 01:15:15,259
..."و"جودي كارن
944
01:15:15,342 --> 01:15:17,928
هيا يا عزيزي، إنه يبدأ.
945
01:15:18,387 --> 01:15:21,390
- حسنا.
إنها الحلقة التي فيها "سامي ديفيس".-
946
01:15:21,473 --> 01:15:22,516
حقا؟
947
01:15:26,019 --> 01:15:28,730
- من كان يلعب أيضا؟
بالله عليك يا "روني".-
948
01:15:29,064 --> 01:15:32,609
- هيا، أخبرني.
"بوبي مور" كان بين القاعدتين الثانية والثالثة.-
949
01:15:32,734 --> 01:15:36,405
- "غريدي روجرز" عند الثالثة.
"غريدي" أصيب بمرض، كان "فينيلي" عند الثالثة.-
950
01:15:36,488 --> 01:15:38,407
تومي فينيلي". أجل."
951
01:15:40,409 --> 01:15:43,829
أصيب بطلقة من مدفع الهاون الخاص به
في المنطقة منزوعة السلاح.
952
01:15:43,912 --> 01:15:46,915
- ذلك جنوني يا رجل.
تبا، سمعت عن ذلك.-
953
01:15:48,083 --> 01:15:50,460
أتتذكر التوأم، "فيل" و"لاري باول"؟
954
01:15:50,544 --> 01:15:53,088
التوأم، كانا مصارعين بارعين.
955
01:15:54,214 --> 01:15:57,050
كانا رائعين، كانا قاسيين.
956
01:15:57,301 --> 01:15:58,969
عندما قتل "فيل"...
957
01:15:59,052 --> 01:16:02,264
لاري"، الذي لم يكن ذكيا جدا هو الآخر..."
958
01:16:02,347 --> 01:16:05,100
- ذهب وتطوع في اليوم التالي.
رباه.-
959
01:16:05,350 --> 01:16:07,477
- ثم أصيب.
كلا.-
960
01:16:07,561 --> 01:16:09,271
- إنها الحقيقة.
على الفور؟-
961
01:16:09,354 --> 01:16:10,981
كان لغما أرضيا أو شيئا ما.
962
01:16:11,064 --> 01:16:14,484
أصيب بشجرة في رأسه بحق السماء، أجل.
963
01:16:14,776 --> 01:16:16,153
إنني أقول لك الحقيقة.
964
01:16:16,236 --> 01:16:20,532
ذهب إلى "فيتنام"، وقتل بسبب شجرة طائرة.
965
01:16:23,744 --> 01:16:27,915
ذلك مضحك جدا.
أعتقد أن البلدة بأكملها شعرت بالأسى.
966
01:16:28,790 --> 01:16:31,627
أظن أنه لم يعد لدينا أصدقاء.
967
01:16:32,502 --> 01:16:34,046
الأمر مضحك جدا.
968
01:16:40,385 --> 01:16:42,596
متى أصبت أنت يا "تيمي"؟
969
01:16:46,266 --> 01:16:47,809
١٨ سبتمبر.
970
01:16:48,977 --> 01:16:50,479
قرب "دونغ ها".
971
01:16:53,732 --> 01:16:56,193
يحدث الكثير من الأمور البشعة هناك.
972
01:16:56,276 --> 01:16:59,571
أمور لا أريد التحدث عنها حتى، أنت تعرف...
973
01:17:02,908 --> 01:17:04,368
كان الأمر جنونيا.
974
01:17:06,078 --> 01:17:09,206
كنا نقتل أي شيء يتحرك.
975
01:17:15,087 --> 01:17:17,089
متى أصبت أنت؟
976
01:17:17,756 --> 01:17:19,049
أنا؟ حسنا...
977
01:17:21,051 --> 01:17:22,761
٢٠ يناير.
978
01:17:23,387 --> 01:17:27,224
في مكان قرب...
لا أتذكر حتى، قرب نهر في المنطقة منزوعة السلاح.
979
01:17:27,307 --> 01:17:30,727
دخلت وسط كتيبة كاملة منهم، وأصبت في قدمي.
980
01:17:30,811 --> 01:17:33,355
فنهضت وصرت أركض وكأنني...
981
01:17:33,438 --> 01:17:37,025
عدت إلى الغابة، وكأنني "جون واين"...
982
01:17:37,109 --> 01:17:40,279
،وأنا أفرغ مخزون الذخيرة وأقول
هيا أيها الفيتنامي اللعين."
983
01:17:40,362 --> 01:17:43,198
"اخرج أيها الفيتنامي اللعين!"
984
01:17:45,784 --> 01:17:49,913
سمعت صوتا فوق أذني اليمنى، وشعرت بجسدي...
985
01:17:50,581 --> 01:17:52,583
يهوي من تحتي.
986
01:17:53,542 --> 01:17:56,128
رباه، ظننت أنني مت بالتأكيد.
987
01:17:58,589 --> 01:18:00,841
- كيف كان المستشفى؟
كان بشعا.-
988
01:18:00,966 --> 01:18:02,718
- أعرف.
كان سيئا جدا.-
989
01:18:03,135 --> 01:18:06,471
سأقول لك شيئا، أحيانا في الليل...
990
01:18:07,973 --> 01:18:11,018
أصاب بنوبات صداع سيئة.
991
01:18:13,645 --> 01:18:17,566
إنها تستحوذ علي والأطباء اللعناء لا يعرفون شيئا.
992
01:18:19,318 --> 01:18:22,487
إنها تصيبني فحسب، وكأنني أصاب بالجنون أو شيء ما.
993
01:18:25,157 --> 01:18:27,868
لا أشعر بأنني على طبيعتي بعدها، أتفهم؟
994
01:18:28,702 --> 01:18:31,663
عندما تصيبني، أشعر وكأنني شخص آخر.
995
01:18:32,414 --> 01:18:36,251
- ماذا تفعل عندما يحدث ذلك؟
لا شيء، لا شيء على الإطلاق.-
996
01:18:39,379 --> 01:18:41,506
عادة أتعاطى الكثير من المخدرات.
997
01:18:43,675 --> 01:18:47,429
أفعل ما بوسعي، أتخطى الأمر بأية طريقة أعرفها.
998
01:18:49,598 --> 01:18:53,727
عندما كنت في المستشفى، فكرت، "أجل، هذا منطقي".
999
01:18:55,854 --> 01:18:58,941
- ما هو المنطقي؟
لأنني فشلت يا "تيمي".-
1000
01:19:00,192 --> 01:19:02,361
عما تتحدث؟
1001
01:19:05,197 --> 01:19:06,573
لأنني...
1002
01:19:07,783 --> 01:19:09,868
لأنني قتلت شخصا، وبعض الناس.
1003
01:19:09,952 --> 01:19:11,870
قمت بارتكاب...
1004
01:19:13,539 --> 01:19:14,581
أخطاء بشعة.
1005
01:19:14,706 --> 01:19:17,376
كلنا ارتكبنا أخطاء بحق السماء.
1006
01:19:18,043 --> 01:19:19,419
لم يكن لديك خيار.
1007
01:19:19,545 --> 01:19:22,464
أولئك المتظاهرون المخنثون لن يفهموا أبدا.
1008
01:19:22,548 --> 01:19:26,093
،ليس عليك أن تتحدث عن الأمر
كان الوضع جنونيا هناك.
1009
01:19:26,218 --> 01:19:28,262
أحيانا أتمنى لو...
1010
01:19:29,972 --> 01:19:33,767
،عندما أصبت أول مرة، أصبت في قدمي
وكان بإمكاني أن أستلقي فحسب.
1011
01:19:33,892 --> 01:19:36,770
من يبالي إن كنت بطلا أم لا؟
1012
01:19:37,145 --> 01:19:39,898
أصبت بالشلل، أصبحت مخصيا في ذلك اليوم، ولماذا؟
1013
01:19:40,732 --> 01:19:43,235
لأنني كنت غبيا جدا.
1014
01:19:44,444 --> 01:19:47,573
سيكون لدي عضوي التناسلي الآن، وأفكر...
1015
01:19:48,782 --> 01:19:53,453
،أفكر في أنني قد أتنازل عن كل ما أؤمن به
وكل ما لدي...
1016
01:19:53,579 --> 01:19:57,583
،وكل قيمي لأستعيد جسدي ثانية
لأصبح كاملا مرة أخرى.
1017
01:19:58,458 --> 01:20:01,420
ولكنني لست كاملا، لن أصبح كذلك أبدا، وكذلك...
1018
01:20:02,254 --> 01:20:04,298
هو الأمر، أليس كذلك؟
1019
01:20:07,092 --> 01:20:10,137
بحق السماء يا "روني"، إنه عيد ميلادك.
1020
01:20:10,929 --> 01:20:12,431
إنك حي.
1021
01:20:15,100 --> 01:20:16,602
لقد نجوت.
1022
01:20:17,936 --> 01:20:19,146
ابتسم.
1023
01:20:28,655 --> 01:20:31,283
."المحطة التالية "سيراكيوز" في "نيويورك
1024
01:22:02,457 --> 01:22:05,544
تلك الرسائل الطويلة التي كتبتها لك من هناك؟
1025
01:22:07,671 --> 01:22:10,382
- كانت جنونية.
لا بأس.-
1026
01:22:10,674 --> 01:22:14,094
كان علي أن أقول كل ما لم أتمكن من قوله في صغرنا.
1027
01:22:14,219 --> 01:22:16,346
كانت رسائل جميلة.
1028
01:22:18,390 --> 01:22:21,268
لم أكن متأكدا من هجاء الكلمات فيها.
1029
01:22:21,393 --> 01:22:23,437
من يبالي إن كنت تجيد الهجاء؟
1030
01:22:26,273 --> 01:22:29,067
كانت الكلمات مفعمة بالمشاعر.
1031
01:22:32,237 --> 01:22:35,240
يؤسفني جدا ما حدث لك.
1032
01:22:36,366 --> 01:22:39,077
أمي اتصلت بي في الجامعة وقالت لي.
1033
01:22:40,078 --> 01:22:42,039
شعرت بالصدمة.
1034
01:22:43,582 --> 01:22:47,085
أردت أن أمد يدي وأساعدك.
1035
01:22:51,298 --> 01:22:52,925
كان الأمر محبطا جدا.
1036
01:22:53,050 --> 01:22:56,720
وقفت في ردهة غرفتي وظللت أرتجف فحسب.
1037
01:22:58,472 --> 01:23:00,557
لم أتمكن من قول شيء.
1038
01:23:02,976 --> 01:23:06,897
- إنهم بحاجة إليك في "لوكلن".
لا يمكنني ذلك الآن، لاحقا.-
1039
01:23:07,439 --> 01:23:09,483
لا تنسي الاجتماع.
1040
01:23:09,900 --> 01:23:11,944
- في التاسعة؟
أجل، شكرا.-
1041
01:23:13,570 --> 01:23:15,906
- أنا آسفة.
أنت مشغولة جدا.-
1042
01:23:16,615 --> 01:23:19,076
لدينا مظاهرة بشأن جامعة "كينت ستيت" غدا.
1043
01:23:19,117 --> 01:23:22,329
- إنني ضمن اللجنة المنظمة.
"كينت ستيت"، سمعت عن ذلك.-
1044
01:23:22,454 --> 01:23:25,332
- كان الأمر بشعا.
إنه بشع بالفعل.-
1045
01:23:25,791 --> 01:23:29,795
عندما رأيت تلك الفتاة غارقة في دمائها
في "كينت ستيت"...
1046
01:23:30,629 --> 01:23:35,592
ظللت أفكر في الملصق
الذي أظهر الأطفال المقتولين في "مي لاي".
1047
01:23:36,510 --> 01:23:39,513
وظللت أفكر فيك هناك...
1048
01:23:40,305 --> 01:23:42,474
وفي كل الشباب الذين ماتوا...
1049
01:23:43,642 --> 01:23:47,938
والذين ضحوا بأجسادهم وعقولهم.
1050
01:23:49,690 --> 01:23:53,110
الحرب خاطئة جدا، إنها خاطئة جدا.
1051
01:23:53,652 --> 01:23:55,654
كان علي أن أفعل شيئا.
1052
01:23:58,490 --> 01:24:02,828
لسنا بحاجة إلى أسلحة
1053
01:24:03,453 --> 01:24:07,124
بل نحن بحاجة إلى التضامن
1054
01:24:09,376 --> 01:24:14,006
ولسنا بحاجة إلى القنابل
1055
01:24:14,131 --> 01:24:15,340
النساء ضد الحرب
1056
01:24:15,382 --> 01:24:19,011
احتجوا الآن، أغلقوها!
1057
01:24:19,344 --> 01:24:21,513
السلام الآن
1058
01:24:21,722 --> 01:24:24,474
لا أقول إنك كذلك...
1059
01:24:25,893 --> 01:24:29,897
،ولكن إن كانت لديك أية مشاعر ضد الحرب
يمكنك أن تساعدنا حقا.
1060
01:24:30,814 --> 01:24:33,525
لقد كنت هناك وتعرف كيف هو الأمر.
1061
01:24:33,650 --> 01:24:37,863
يمكنك أن تخبر الناس بما يحدث وسيستمعون إليك حقا.
1062
01:24:42,242 --> 01:24:43,744
أتتذكرين حفلة المدرسة؟
1063
01:24:43,869 --> 01:24:47,539
"نهر "مون
أوسع من البحر
1064
01:24:47,748 --> 01:24:50,167
صديقي من شجرة العنبية
1065
01:24:50,209 --> 01:24:51,710
- أتتذكرين ذلك؟
أجل.-
1066
01:24:51,835 --> 01:24:53,420
نهر "مون" من أجلي
1067
01:24:54,880 --> 01:24:57,716
كنت مجنونا تلك الليلة وأنا أركض وسط الأمطار.
1068
01:24:57,758 --> 01:25:00,594
كان علي أن أرقص معك قبل رحيلي.
1069
01:25:00,719 --> 01:25:03,764
كان علي أن أرقص معك. لا أدري، وكأنني كنت أعرف.
1070
01:25:03,889 --> 01:25:07,392
وعدت نفسي بأنني سأعود...
1071
01:25:08,185 --> 01:25:10,020
وأحبك إلى الأبد.
1072
01:25:12,564 --> 01:25:14,566
لن يتمكن الكاهن من المجيء غدا.
1073
01:25:14,691 --> 01:25:16,610
- ماذا؟
لا يمكنه المجيء.-
1074
01:25:17,903 --> 01:25:20,197
ماذا يمكننا أن نفعل؟ من يمكننا إحضاره؟
1075
01:25:20,239 --> 01:25:23,867
- دعوني أفكر، أراكم لاحقا.
يستحسن أن تسرعي.-
1076
01:25:27,204 --> 01:25:29,957
يجب أن أدخل.
1077
01:25:31,041 --> 01:25:32,876
أتريد أن تأتي؟
1078
01:25:35,587 --> 01:25:37,464
- كلا، لا أظن ذلك.
حسنا.-
1079
01:25:42,803 --> 01:25:45,889
ربما سأبقى قليلا، ربما سنتحدث لاحقا.
1080
01:25:47,599 --> 01:25:49,351
أراك لاحقا.
1081
01:26:08,287 --> 01:26:11,540
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة! حربكم اللعينة هي مضيعة!
1082
01:26:11,623 --> 01:26:14,877
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية!
إن قمتم بالتصعيد ستأتي الزبانية!
1083
01:26:20,132 --> 01:26:24,136
.من الرائع أن تغلق جامعة "سيراكيوز" لتصبح حرة
1084
01:26:27,556 --> 01:26:30,726
إننا نحصل حقا على تعليم الآن، أليس كذلك؟
1085
01:26:32,644 --> 01:26:35,314
- أحسنت يا رجل! استمر!
أحسنت!-
1086
01:26:35,439 --> 01:26:40,319
،"بالأمس ذهبت إلى جامعتي "بروكلين" و"نيويورك
.كلتاهما أغلقت
1087
01:26:40,485 --> 01:26:45,574
أغلقت أكثر من مائتي مدرسة ثانوية
.وأكثر من أربعمائة جامعة
1088
01:26:45,657 --> 01:26:48,619
...سيتضاعف العدد حينما
1089
01:26:51,163 --> 01:26:53,832
.هذا تجمع غير مشروع
1090
01:26:54,625 --> 01:26:56,752
...إن لم تتفرقوا
1091
01:26:56,835 --> 01:26:59,129
..."الذين قتلوا الشباب في "كينت ستيت
1092
01:26:59,171 --> 01:27:02,424
.هم أمثال اللواء "ويستمورلاند" الذي يهدر الأرض
1093
01:27:04,509 --> 01:27:07,012
."و"سبيرو أغنيو
1094
01:27:07,846 --> 01:27:10,682
.و"ديكي نيكسون" المخادع
1095
01:27:12,935 --> 01:27:15,103
.انتظروا الأمر
1096
01:27:15,270 --> 01:27:17,147
..."ثم سنذهب إلى "واشنطن
1097
01:27:17,189 --> 01:27:20,192
.ونواجه صناع الحرب في عقر دارهم
1098
01:27:20,651 --> 01:27:23,987
.إلى "واشنطن"، إلى البيت الأبيض
1099
01:27:30,536 --> 01:27:32,704
.أحببت هذا البلد في الماضي
1100
01:27:33,705 --> 01:27:36,708
.وفزت بكل هذا الذي هنا، انظروا
1101
01:27:37,501 --> 01:27:40,671
..."القلب القرمزي" و"النجم البرونزي"
1102
01:27:41,129 --> 01:27:44,716
...وكل ميداليات الإطراء وبقية ذلك الهراء
1103
01:27:44,883 --> 01:27:46,552
.إنها لا تعني شيئا
1104
01:27:46,718 --> 01:27:49,721
.تبا لهذا الهراء
1105
01:27:54,309 --> 01:27:57,896
.هذه حرب، قلت إن هذه حرب
1106
01:27:57,980 --> 01:28:00,357
."لقد قتلوا اثنين من إخواننا في "جاكسون ستيت
1107
01:28:00,399 --> 01:28:02,234
.استعدوا لإطلاق قنابل الغاز
1108
01:28:08,156 --> 01:28:09,741
أوقفوهم.
1109
01:28:21,753 --> 01:28:23,422
ماذا يجري؟
1110
01:28:23,589 --> 01:28:25,674
اخرج! اخرج من هنا!
1111
01:28:28,093 --> 01:28:29,761
تراجع! تراجع!
1112
01:28:47,779 --> 01:28:49,114
نحن نحتج
1113
01:28:49,281 --> 01:28:52,451
العالم بأكمله يشاهد.
1114
01:29:29,196 --> 01:29:33,325
توقفت الآلة عن العمل وكانوا سيبترون ساقي.
1115
01:29:34,660 --> 01:29:36,537
وذلك ما قاله...
1116
01:29:37,079 --> 01:29:39,873
:ذلك ما قاله الرجل في المستشفى، قال
1117
01:29:39,957 --> 01:29:43,418
"يمكنك أن تذهب أنت و’فيتنام‘ إلى الجحيم."
1118
01:29:43,544 --> 01:29:46,004
هكذا هو الأمر بشأن "فيتنام".
1119
01:29:47,297 --> 01:29:49,967
مشروب مزدوج من الويسكي والبيرة يا عزيزتي.
1120
01:29:50,133 --> 01:29:52,886
إنهم لا يقاتلون في الحرب لكي ينتصروا على أية حال.
1121
01:29:52,970 --> 01:29:57,099
ينبغي أن يقصفوا "هانوي" فحسب
ويخرجوا رجالنا من هناك.
1122
01:29:57,182 --> 01:29:58,976
الكرة الرابعة في الزاوية.
1123
01:30:00,018 --> 01:30:01,353
فيتنام"."
1124
01:30:04,815 --> 01:30:08,485
ينبغي أن يؤلفوا أغنية عن الأمور المزعجة.
1125
01:30:09,027 --> 01:30:10,988
أتتذكرون "ديل شانون"؟ "راناواي"؟
1126
01:30:11,071 --> 01:30:13,407
بينما أسير
1127
01:30:13,490 --> 01:30:16,243
أتساءل عما حدث
1128
01:30:16,368 --> 01:30:18,036
لحبنا
1129
01:30:18,745 --> 01:30:21,748
حب كان قويا جدا
1130
01:30:23,166 --> 01:30:27,754
سأخبركم ماذا حدث
كانت "فيتنام" اللعينة
1131
01:30:30,215 --> 01:30:33,552
كانت الحرب الخاطئة.
1132
01:30:34,219 --> 01:30:35,554
هلا ضربت الكرة؟
1133
01:30:35,637 --> 01:30:37,514
يمكنكم أن تأخذوا "فيتنام"...
1134
01:30:38,098 --> 01:30:41,059
وتذهبوا إلى الجحيم.
1135
01:30:41,143 --> 01:30:43,395
بل اذهب أنت إلى الجحيم يا صديقي.
1136
01:30:43,896 --> 01:30:47,774
هل المفروض أن نشفق عليك جميعا
لأنك في كرسي متحرك؟
1137
01:30:47,858 --> 01:30:50,819
- ماذا؟
أنت لست جندي المشاة الوحيد هنا.-
1138
01:30:52,112 --> 01:30:54,907
،أنا كنت في "إيوو جيما"
فقدنا ٥٠٠٠ رجل في اليوم الأول.
1139
01:30:54,990 --> 01:30:57,701
فلا تتوقع مني أن أشفق عليك.
1140
01:30:58,076 --> 01:31:00,537
أنت خدمت وفشلت، يجب أن تتعايش مع ذلك.
1141
01:31:00,621 --> 01:31:02,915
إنك جندي مشاة يا رجل، الولاء الأبدي.
1142
01:31:03,707 --> 01:31:08,086
أنت اخترتهم وليس العكس، لذا كف عن الشكوى.
1143
01:31:10,005 --> 01:31:13,759
- من هذا الأحمق؟
لا أدري، تجاهل الأمر.-
1144
01:31:13,842 --> 01:31:15,469
أعتقد أن الرجال...
1145
01:31:16,303 --> 01:31:17,679
أمثالك...
1146
01:31:18,347 --> 01:31:22,226
هم حمقى لعناء، ذلك هو رأيي.
1147
01:31:22,309 --> 01:31:24,770
أنا متأكد من ذلك أيها الوغد الحزين.
1148
01:31:25,729 --> 01:31:30,067
لأنك تعرف أنهم إن انتصروا فستكون أنت أول الخاسرين.
1149
01:31:30,359 --> 01:31:33,237
تعرف أنه لا يمكن الوثوق بخائن لعين.
1150
01:31:36,615 --> 01:31:37,950
أتسميني خائنا؟
1151
01:31:38,033 --> 01:31:39,743
لو لم تكن في ذلك الكرسي...
1152
01:31:39,826 --> 01:31:41,662
إنني في هذا الكرسي.
1153
01:31:43,497 --> 01:31:47,167
- هيا أيها الوغد.
اخرس.-
1154
01:31:47,501 --> 01:31:49,503
هيا يا "فيل"، انس الأمر.
1155
01:31:49,628 --> 01:31:51,505
- هراء!
إنه مجنون!-
1156
01:31:51,630 --> 01:31:54,258
هيا يا "روني"، إنه لا يستحق.
1157
01:31:55,592 --> 01:31:57,803
ماذا يجري؟ ما اسمك؟
1158
01:31:57,928 --> 01:31:59,346
جيني"."
1159
01:31:59,680 --> 01:32:01,723
- "بيني"؟
"جيني".-
1160
01:32:02,057 --> 01:32:04,142
ما رأيك أن تذهبي معي إلى "المكسيك" الليلة؟
1161
01:32:04,226 --> 01:32:07,396
المكسيك"؟ ماذا تعني بذلك؟"
1162
01:32:08,605 --> 01:32:11,650
أعني أنك جميلة جدا، ذلك ما أعنيه.
1163
01:32:12,025 --> 01:32:13,902
إلى مكان جميل جدا...
1164
01:32:14,444 --> 01:32:15,904
حيث المحيط...
1165
01:32:16,154 --> 01:32:17,656
والرمال والشمس.
1166
01:32:18,156 --> 01:32:21,910
،يمكننا أن نرحل الليلة
يمكننا أن نستقل طائرة، لنذهب الليلة.
1167
01:32:21,994 --> 01:32:23,871
أعتقد أنك مجنون جدا.
1168
01:32:35,340 --> 01:32:37,843
- ماذا يجري؟
نفس الهراء اليومي.-
1169
01:32:45,475 --> 01:32:49,521
- أراهن أنك تدربت كثيرا.
لقد تدربت طوال حياتي يا "جيني".-
1170
01:33:02,993 --> 01:33:06,121
أأنت بخير؟ لا أقصد أن أضحك.
1171
01:33:06,205 --> 01:33:07,539
اخرسي يا "جانيت".
1172
01:33:07,623 --> 01:33:09,833
انظروا إليه، إنه ثمل للغاية!
1173
01:33:14,671 --> 01:33:16,632
تراجعوا، أفسحوا الطريق له.
1174
01:33:16,715 --> 01:33:18,467
أخرجوه من هنا بحق الجحيم.
1175
01:33:21,094 --> 01:33:23,430
أعطوني الكرسي، أريد أن أرقص فحسب.
1176
01:33:24,890 --> 01:33:26,600
أعطوني الكرسي.
1177
01:33:35,943 --> 01:33:37,527
أنا سأتولى الأمر.
1178
01:33:41,907 --> 01:33:45,452
هيا بنا، لنذهب، هيا.
1179
01:33:53,377 --> 01:33:55,462
هيا، لنذهب.
1180
01:34:02,928 --> 01:34:06,640
- ماذا يجري؟ أأنت ثمل ثانية؟
مرحبا يا أمي.-
1181
01:34:07,266 --> 01:34:10,102
إنه ثمل ثانية، لدينا ابن مدمن على الكحول.
1182
01:34:10,269 --> 01:34:12,604
اترك ذلك.
1183
01:34:13,730 --> 01:34:16,775
- لا يمكنك البقاء في هذا المنزل.
هذا ما تؤمنين به...-
1184
01:34:16,817 --> 01:34:17,985
أما أنا فلا.
1185
01:34:18,735 --> 01:34:21,989
لم أعد أؤمن به، هو أمضى ثلاثة أيام فقط مصلوبا.
1186
01:34:22,114 --> 01:34:23,782
أنا علي أن أمضي بقية حياتي.
1187
01:34:23,907 --> 01:34:26,952
- ليتني كنت ميتا مثله.
أنت لا تعرف ما تقوله.-
1188
01:34:27,077 --> 01:34:29,955
تلك هي المشكلة، إنني لست ميتا، علي أن أعيش.
1189
01:34:30,622 --> 01:34:33,917
علي أن أتحرك بالكرسي لأذكرهم ﺒ"فيتنام".
1190
01:34:34,167 --> 01:34:35,794
إنكم لا تريدون رؤيتنا.
1191
01:34:35,919 --> 01:34:39,131
إنكم تريدون أن تخبئونا تجنبا للمشاكل.
1192
01:34:39,590 --> 01:34:43,260
- وأنا مجرد دمية لعينة.
إنه لا ينصت إلينا، إنه لا يتغير.-
1193
01:34:43,427 --> 01:34:46,930
،خذ كلام أمك على محمل الجد
لا يمكنك أن تشرب في هذا المنزل.
1194
01:34:46,972 --> 01:34:50,809
لقد صدقت كل ما قالوه لنا. "اذهبوا للقتال! اقتلوا!
1195
01:34:51,143 --> 01:34:56,106
أيها الرقيب من مشاة البحرية!"
هيا يا جماعة! يسارا، يمينا!"
1196
01:34:56,940 --> 01:35:00,819
وكله كذب، الأمر برمته هو مجموعة من الأكاذيب.
1197
01:35:00,944 --> 01:35:03,155
توقف واذهب إلى فراشك، نم لتتخلص من الكحول.
1198
01:35:03,280 --> 01:35:06,658
ماذا فعلوا لك في تلك الحرب؟ ماذا حدث لك؟
1199
01:35:06,825 --> 01:35:08,827
إنك بحاجة إلى العون يا "روني".
1200
01:35:08,869 --> 01:35:10,162
بل أنت تحتاجين إلى العون...
1201
01:35:10,204 --> 01:35:13,832
أنت وربك وكل أحلامك السخيفة عني.
1202
01:35:13,957 --> 01:35:17,502
إنك تخجلين مني، إنني أشعرك بالحرج.
1203
01:35:17,544 --> 01:35:20,339
اذهب إلى النوم، اذهب إلى فراشك.
1204
01:35:20,380 --> 01:35:24,384
- تبا لك.
ماذا قلت لي؟-
1205
01:35:25,844 --> 01:35:27,012
أمي!
1206
01:35:28,222 --> 01:35:31,308
- تبا لك.
ستوقظ الحي بأكمله.-
1207
01:35:31,350 --> 01:35:33,018
دعيهم يستيقظون، أخبريهم.
1208
01:35:33,060 --> 01:35:36,897
آل "كيوزاك" و"كاميليتي" و"والش"!
1209
01:35:37,022 --> 01:35:40,192
أخبريهم جميعا بما فعلوه لي...
1210
01:35:40,234 --> 01:35:43,320
ولهذا الحي بأكمله ولهذا البلد.
1211
01:35:43,362 --> 01:35:47,366
- سيتصلون بالشرطة.
ذهبنا إلى "فيتنام" لمنع الشيوعية.-
1212
01:35:47,532 --> 01:35:51,036
- وقتلنا نساء وأطفالا.
لم تقتلوا نساء وأطفالا.-
1213
01:35:51,161 --> 01:35:54,414
لقد باركت الكنيسة الحرب لأن الشيوعية هي الشر الغادر.
1214
01:35:54,540 --> 01:35:58,585
- لقد أخبرونا أن نذهب.
أجل، ذلك ما أخبرونا به.-
1215
01:35:58,710 --> 01:36:00,546
لا تقتل" يا أمي."
1216
01:36:01,380 --> 01:36:06,093
لا تقتل النساء والأطفال. لا تقتل، أتتذكرين؟
1217
01:36:06,885 --> 01:36:10,556
- أليس هذا ما علمتنا إياه؟
توقف.-
1218
01:36:12,933 --> 01:36:16,270
لا أريدك في هذا المنزل، اخرج من هذا المنزل.
1219
01:36:16,937 --> 01:36:21,400
- لقد شرحت قصدك.
لم أشرح قصدي.-
1220
01:36:21,567 --> 01:36:23,402
إنهم يقتلون الجميع الآن؟
1221
01:36:23,527 --> 01:36:26,446
- لم أجبرك على الذهاب.
بل فعلت.-
1222
01:36:26,905 --> 01:36:28,907
والأمر أصبح فوضى.
1223
01:36:29,074 --> 01:36:31,285
كينغ" و"كندي" و"كينت ستيت"."
1224
01:36:31,410 --> 01:36:34,413
- كلنا خسرنا الحرب اللعينة.
إنه ليس ذنبي.-
1225
01:36:34,580 --> 01:36:37,124
لقد انتصرت الشيوعية، كل ذلك كان بدون داع.
1226
01:36:37,583 --> 01:36:40,919
- ذلك ليس صحيحا.
كيف تعرفين؟ ماذا تعرفين؟-
1227
01:36:42,796 --> 01:36:44,798
أخبرها يا أبي!
1228
01:36:45,090 --> 01:36:48,302
أخبرها أنها كذبة، إنها كذبة لعينة.
1229
01:36:49,636 --> 01:36:54,099
،لا وجود للرب، إنه ميت مثل ساقاي
لا وجود للرب ولا للوطن.
1230
01:36:56,268 --> 01:36:59,771
،لا يوجد شيء
لا يوجد سواي وأنا في هذا الكرسي المتحرك اللعين...
1231
01:36:59,897 --> 01:37:02,316
لبقية حياتي بدون سبب.
1232
01:37:02,441 --> 01:37:04,109
أنا وهذا...
1233
01:37:04,234 --> 01:37:06,486
- هذا القضيب الميت.
يا إلهي!-
1234
01:37:06,612 --> 01:37:10,282
- كلا، ليس بالقسطر بحق السماء.
القضيب!-
1235
01:37:11,074 --> 01:37:14,620
لم أعد أتحمل المزيد، لتذهب إلى الجحيم.
1236
01:37:15,913 --> 01:37:17,623
يقولون في الكنيسة إنها خطيئة...
1237
01:37:17,748 --> 01:37:20,083
أن يلعب المرء بقضيبه، ليت بإمكاني ذلك.
1238
01:37:20,125 --> 01:37:22,669
لا تقل "قضيب" في هذا المنزل.
1239
01:37:22,794 --> 01:37:24,254
- قضيب!
توقف!-
1240
01:37:24,296 --> 01:37:27,132
قضيب، قضيب كبير ومنتصب يا أمي.
1241
01:37:27,174 --> 01:37:30,302
- توقف!
قضيب، قضيب.-
1242
01:37:30,427 --> 01:37:32,262
إنه لا يريد التوقف، ماذا يمكنني أن أفعل؟
1243
01:37:32,304 --> 01:37:34,348
لم يتسن لي أن أتعلم استخدامه حتى.
1244
01:37:34,473 --> 01:37:37,976
لقد اختفى في غابة لعينة فوق "آسيا".
1245
01:37:38,018 --> 01:37:40,020
اختفى فحسب...
1246
01:37:46,526 --> 01:37:48,946
يؤسفني أن الأمر حدث هكذا.
1247
01:37:50,656 --> 01:37:52,824
يؤسفني أنك حزينة يا أمي.
1248
01:37:53,951 --> 01:37:56,828
يؤسفني أنك حزينة.
1249
01:38:15,389 --> 01:38:18,141
إنني مشوش للغاية.
1250
01:38:29,027 --> 01:38:32,531
ربما كل ما تحتاج إليه هو رحلة صغيرة.
1251
01:38:34,157 --> 01:38:36,535
ذلك المكان في "المكسيك" الذي كنت تتحدث عنه.
1252
01:38:36,577 --> 01:38:39,997
،لا أريد أن أذهب إلى "المكسيك"
لا أريد أن أذهب إلى أي مكان.
1253
01:38:48,881 --> 01:38:50,757
أعتقد أنه عليك أن تذهب.
1254
01:38:53,385 --> 01:38:55,053
ماذا يمكنني أن أفعل؟
1255
01:38:55,387 --> 01:38:56,930
ماذا تريد؟
1256
01:38:59,933 --> 01:39:02,060
أريد أن أكون رجلا ثانية.
1257
01:39:05,230 --> 01:39:07,524
من سيحبني يا أبي؟
1258
01:39:08,191 --> 01:39:10,444
من سيحبني أبدا؟
1259
01:39:14,072 --> 01:39:16,450
من سيحبني؟
1260
01:39:49,107 --> 01:39:54,321
{\an8}فيا دولسي"، "المكسيك" - ١٩٧٠"
1261
01:39:58,659 --> 01:40:02,788
،هيا ضعوا الرهان أيها الأوغاد
خمسة دولارات أمريكية، هيا.
1262
01:40:02,913 --> 01:40:04,414
إد"، رهانك منخفض."
1263
01:40:04,623 --> 01:40:08,168
،اللعبة هي اﻠ"بوكر" ذو سبع ورقات
ورقة مرفوعة وورقتان مقلوبتان.
1264
01:40:08,669 --> 01:40:11,129
ورقة مرفوعة وورقتان مقلوبتان، لدينا خمسة، وولد.
1265
01:40:11,255 --> 01:40:13,298
ذلك "جوكر"، وملك.
1266
01:40:13,674 --> 01:40:16,635
و"آس"، لقد رفع الرهان للتو أيها السادة.
1267
01:40:17,094 --> 01:40:18,679
تشارلي" يحصل على بنت."
1268
01:40:20,097 --> 01:40:21,807
ورقتان مقلوبتان.
1269
01:40:25,143 --> 01:40:27,479
ما اسمك يا ذا العينين الزرقاوين؟
1270
01:40:27,980 --> 01:40:30,440
- ماذا قلت؟
ما اسمك؟-
1271
01:40:31,817 --> 01:40:34,570
- إنك ما نحتاج إليه بالضبط، معاق آخر.
من أين أنت؟-
1272
01:40:34,653 --> 01:40:36,238
ماسابيكوا"، "لونغ آيلاند"."
1273
01:40:36,321 --> 01:40:39,658
رحبوا ﺒ"رون كوفيك"، وصل للتو من "أمريكا".
1274
01:40:41,285 --> 01:40:43,912
اضحك أيها الوغد، هيا، ستنال عقابك.
1275
01:40:43,996 --> 01:40:45,330
تبا لك.
1276
01:40:47,332 --> 01:40:49,334
ضعي يدك على عضوي.
1277
01:40:49,459 --> 01:40:52,629
- ما اسمك؟
"تشارلي"، من "شيكاغو".-
1278
01:40:53,630 --> 01:40:57,009
- كم مضى على بدء هذه اللعبة؟
٥٥ ساعة.-
1279
01:40:57,926 --> 01:41:00,512
- كم مضى على وجودك هنا؟
مائة عام لعينة.-
1280
01:41:00,637 --> 01:41:02,472
لأنني لدي مسدس.
1281
01:41:02,848 --> 01:41:05,475
لن أعود أبدا، تبا ﻠ"أمريكا".
1282
01:41:05,517 --> 01:41:08,604
لم يفهم أحد، لم يهتم أحد.
1283
01:41:08,979 --> 01:41:13,191
لم ترد النساء اللعينات النظر إلي حتى.
1284
01:41:13,275 --> 01:41:16,028
أمريكا" اللعينة، لن أعود أبدا."
1285
01:41:16,862 --> 01:41:18,697
أريد شيئا بسيطا.
1286
01:41:19,197 --> 01:41:21,199
إنك جميلة جدا.
1287
01:41:21,366 --> 01:41:23,201
أليست جميلة؟
1288
01:41:24,703 --> 01:41:26,205
إنها جميلة.
1289
01:41:26,997 --> 01:41:29,333
اذهب إلى البلدة واحصل لنفسك على واحدة.
1290
01:41:29,374 --> 01:41:31,710
ستضاجعك بقوة، حتى لو كنت مشلولا.
1291
01:41:31,877 --> 01:41:33,378
أليس كذلك يا "مارتا"؟
1292
01:41:33,503 --> 01:41:36,340
تعرف ما يقال: إن لم تتمكن من ممارسة الجنس...
1293
01:41:36,381 --> 01:41:38,717
يستحسن أن تجيد الجنس الشفهي.
1294
01:41:41,386 --> 01:41:44,723
لا تبق هنا يا رجل، ارحل بحق الجحيم.
1295
01:41:46,391 --> 01:41:50,229
تعرف أنك ثمل حقا بسبب هذا المشروب المكسيكي...
1296
01:41:52,064 --> 01:41:55,734
عندما تبتلع الدودة دون أن تدرك ذلك حتى.
1297
01:41:56,568 --> 01:41:59,196
آخر فرصة للرهان، هيا أيها الأوغاد.
1298
01:43:10,893 --> 01:43:12,895
هل أنت من "فيا دولسي"؟
1299
01:43:14,938 --> 01:43:16,273
أجل.
1300
01:43:17,065 --> 01:43:19,610
- هل نذهب؟
ماذا قلت؟-
1301
01:43:21,111 --> 01:43:23,280
أتريد الذهاب للأعلى؟
1302
01:43:23,655 --> 01:43:26,241
كلا، إنني ألقي نظرة فحسب.
1303
01:43:26,325 --> 01:43:30,495
لقد جئت للتو. أجل، أود الذهاب للأعلى.
1304
01:43:33,582 --> 01:43:37,502
- جيد، تعال إذن.
لنفعل ذلك.-
1305
01:43:45,677 --> 01:43:47,763
- ما اسمك؟
"ماريا إلينا".-
1306
01:44:00,025 --> 01:44:01,360
النقود.
1307
01:44:02,694 --> 01:44:04,947
آسف، لا أعرف كم الثمن.
1308
01:44:07,532 --> 01:44:09,451
هذا يكفي.
1309
01:44:11,537 --> 01:44:13,664
لماذا لا تخلعه؟
1310
01:44:13,705 --> 01:44:18,669
لا يهم، لا يمكنني أن أشعر بشيء، لقد شللت في الحرب.
1311
01:44:19,962 --> 01:44:21,880
- "فيتنام"؟
أجل.-
1312
01:44:23,715 --> 01:44:25,342
هل ستدعني أرى؟
1313
01:44:25,884 --> 01:44:27,469
كلا، إنه لا يتحرك.
1314
01:44:28,220 --> 01:44:30,138
لا أستطيع، ما من فائدة.
1315
01:44:30,389 --> 01:44:34,560
- أجل، دعني أر.
كلا، اسمعي، أرجوك.-
1316
01:44:35,978 --> 01:44:38,689
لقد قطع العمود الفقري، لا يمكنني التحرك ولا الشعور.
1317
01:44:38,730 --> 01:44:41,191
لا يوجد شيء هناك بالأسفل.
1318
01:44:41,233 --> 01:44:42,901
لا يحدث شيء.
1319
01:44:46,989 --> 01:44:49,366
سنمضي وقتا ممتعا.
1320
01:44:53,078 --> 01:44:54,913
ستكون بخير.
1321
01:45:20,355 --> 01:45:24,026
- أيعجبك ذلك؟
أجل، إنك جميلة جدا.-
1322
01:46:34,346 --> 01:46:36,181
كيف كان الأمر؟
1323
01:46:40,185 --> 01:46:42,521
هل حصلت على واحدة؟ هل حصلت على اثنتين؟
1324
01:46:43,021 --> 01:46:45,691
انتبه، هجوم أيها الوغد.
1325
01:46:52,823 --> 01:46:54,950
إنها تحبك، أليس كذلك أيها الفحل؟
1326
01:46:56,034 --> 01:46:58,203
شكرا جزيلا، كان ذلك رائعا.
1327
01:46:58,829 --> 01:47:01,790
تذكر: أبق يدا على ثديها...
1328
01:47:01,874 --> 01:47:04,334
والأخرى على حافظة نقودك.
1329
01:47:08,630 --> 01:47:10,674
إنها الفردوس، أليس كذلك يا رجل؟
1330
01:47:52,049 --> 01:47:53,592
أيمكنني أن أرى هذا؟
1331
01:48:13,570 --> 01:48:15,948
أجل، سأفعل ذلك يا رجل.
1332
01:48:17,449 --> 01:48:19,785
إنه لا يعني شيئا بحق الجحيم.
1333
01:48:22,287 --> 01:48:23,622
سأكون هنا غدا.
1334
01:48:23,705 --> 01:48:25,958
لا يمكن لأي شيء أن يمنعني عن المجيء.
1335
01:48:26,083 --> 01:48:27,960
سآتي بالتأكيد.
1336
01:48:50,232 --> 01:48:54,111
- هل نتزوج اليوم؟
أجل، ذلك سيكون رائعا.-
1337
01:49:13,171 --> 01:49:14,172
مرحبا.
1338
01:49:17,175 --> 01:49:19,094
أتريد أن تضاجعني يا سيد؟
1339
01:49:22,347 --> 01:49:24,349
هل أقدم لك الجنس الشفهي؟
1340
01:49:30,856 --> 01:49:35,027
أتريدني يا سيد؟ ٦٠ بيسو.
1341
01:49:39,823 --> 01:49:41,116
هيا بنا.
1342
01:50:48,850 --> 01:50:51,019
..."عزيزاي السيد والسيدة "ويلسون
1343
01:50:54,439 --> 01:50:56,608
.لا أعرف كيف أخبركما بهذا
1344
01:50:56,733 --> 01:50:59,027
."كنت أعرف ابنكما في "فيتنام
1345
01:51:02,614 --> 01:51:04,116
...لقد كان
1346
01:51:06,952 --> 01:51:09,121
سأقتل ذلك الرجل اللعين.
1347
01:51:09,246 --> 01:51:11,790
لقد نلت منه مرة، وسأقتله الآن.
1348
01:51:13,125 --> 01:51:15,878
سترى، إنني جاد.
1349
01:51:20,090 --> 01:51:21,425
نخب جسدك.
1350
01:51:22,759 --> 01:51:25,137
سأقتله بحق الجحيم.
1351
01:51:26,972 --> 01:51:28,932
سأقتلك بحق الجحيم.
1352
01:51:31,435 --> 01:51:34,479
سأقتلك أيتها العاهرة، لا يمكنك التحدث إلي هكذا.
1353
01:51:37,149 --> 01:51:38,650
اخرج.
1354
01:51:38,775 --> 01:51:42,070
العاهرة تعتبر الأمر مضحكا
أنه لا يمكنني تحريك عضوي.
1355
01:51:42,821 --> 01:51:44,156
تبا لها.
1356
01:51:44,740 --> 01:51:46,575
سأقتلك أيتها العاهرة.
1357
01:51:48,827 --> 01:51:51,413
تبا لكم جميعا أيها المكسيكيون اللعناء.
1358
01:51:53,165 --> 01:51:55,000
إن لم يعجبك ذلك، ارحل.
1359
01:51:57,127 --> 01:51:59,129
لا تلمس صديقي.
1360
01:51:59,171 --> 01:52:02,674
- لا تلمسني.
اخرجا بحق الجحيم.-
1361
01:52:03,008 --> 01:52:04,760
لا تعودا ثانية.
1362
01:52:04,843 --> 01:52:08,305
ما كنت سأكون هنا لولا تلك الحرب اللعينة.
1363
01:52:09,848 --> 01:52:11,266
تبا لكم جميعا!
1364
01:52:12,684 --> 01:52:16,980
- أأنت متأكد من أنك أخبرته بالمكان الصحيح؟
أخبرته "فيا روسا" اللعينة!-
1365
01:52:18,857 --> 01:52:22,527
فيا روسا" يا سيدي، إنه مكان جميل، سترى."
1366
01:52:22,611 --> 01:52:24,988
ثمة بيت دعارة رائع هناك، انتظر حتى نصل.
1367
01:52:25,072 --> 01:52:27,616
فتيات جميلات بصدور كبيرة وصدور صغيرة...
1368
01:52:27,699 --> 01:52:31,370
تلك الساقطة المكسيكية اللعينة.
1369
01:52:32,663 --> 01:52:35,916
أعتقد أنني رأيت لافتة تقول "فيا روسا" قبل عشر دقائق.
1370
01:52:35,999 --> 01:52:38,335
إلى أين أنت ذاهب أيها المكسيكي الغبي؟
1371
01:52:38,919 --> 01:52:42,506
ألم يكن علينا الانعطاف هناك؟
عند اللافتة التي قالت "فيا روسا"؟
1372
01:52:42,589 --> 01:52:46,426
انظر إلى العداد، إنه يغشنا، إنه يغشنا بالعداد.
1373
01:52:48,762 --> 01:52:51,014
أخبرتك "فيا روسا" اللعينة!
1374
01:53:06,947 --> 01:53:09,449
- ماذا سنفعل الآن؟
تبا لهم.-
1375
01:53:10,659 --> 01:53:13,662
أجل، بالتأكيد، كيف سنرحل من هنا؟
1376
01:53:14,204 --> 01:53:17,249
تبا لهم جميعا، تبا للعاهرات.
1377
01:53:17,332 --> 01:53:18,959
تبا لسائقي الأجرة.
1378
01:53:19,334 --> 01:53:20,752
تبا ﻠ"المكسيك".
1379
01:53:21,712 --> 01:53:24,423
تبا ﻠ"نيكسون"، تبا ﻠ"فيتنام"، تبا لهم جميعا.
1380
01:53:24,506 --> 01:53:26,508
لكن كيف سنرحل من هنا؟
1381
01:53:26,842 --> 01:53:28,802
لقد جعلوني أقتل أطفالا يا رجل.
1382
01:53:29,094 --> 01:53:32,347
أطفال فيتناميون، أسبق لك أن قتلت طفلا؟
1383
01:53:33,265 --> 01:53:36,643
حسنا، هيا، سنجد من يقلنا، يجب أن نعود إلى الفيلا.
1384
01:53:36,727 --> 01:53:40,147
تبا لك! ماذا تعني ﺒ"حسنا"؟
1385
01:53:40,772 --> 01:53:45,027
تبا لك! ماذا تعني ﺒ"حسنا"؟
أسبق لك أن اضطررت إلى قتل طفل فيتنامي؟
1386
01:53:45,319 --> 01:53:47,905
ما أدراك بما فعلته بحق الجحيم؟
1387
01:53:49,114 --> 01:53:52,993
- لم أظن ذلك، إنك تكذب كثيرا.
كلا، أنت كذلك.-
1388
01:53:53,827 --> 01:53:56,663
دعني وشأني، إنك مجنون.
1389
01:53:56,747 --> 01:54:00,751
ستغرب الشمس اللعينة، يجب أن نرحل من هنا.
1390
01:54:00,834 --> 01:54:03,754
لا تخدعني يا "كوفيك"، أنت لم تقتل طفلا أبدا.
1391
01:54:03,921 --> 01:54:06,089
لم تضطر إلى قتل طفل أبدا.
1392
01:54:06,256 --> 01:54:09,927
،لم تقدم روحك في تلك الحرب أبدا
لم تعرض روحك للمخاطرة.
1393
01:54:10,010 --> 01:54:11,762
كيف تعرف بحق الجحيم؟
1394
01:54:11,845 --> 01:54:15,390
ربما قتلت أطفالا أكثر منك أيها اللعين.
1395
01:54:15,474 --> 01:54:19,686
،ربما فعلت ولكنني لا أريد التحدث عن الأمر
لست مضطرا إلى التحدث عنه.
1396
01:54:19,770 --> 01:54:22,022
لم لا بحق الجحيم؟
1397
01:54:22,147 --> 01:54:25,234
ماذا تخفي؟ هل أنت أفضل من الجميع؟
1398
01:54:25,317 --> 01:54:27,152
هل أنت بطل؟ أهذا هو الأمر؟
1399
01:54:27,236 --> 01:54:31,365
،ربما حصلت على مجموعة من الميداليات
ولكن في قرارة نفسك فإنك مليء بالأكاذيب.
1400
01:54:31,448 --> 01:54:34,618
لم تقاتل في تلك الحرب أبدا، لم تذهب حتى إلى هناك.
1401
01:54:38,830 --> 01:54:41,959
ماذا تعني بأنني لم أكن هناك؟
1402
01:54:42,042 --> 01:54:43,835
هيا أيها البطل، اعترف.
1403
01:54:43,919 --> 01:54:45,796
- لماذا؟
ماذا تخفي؟-
1404
01:54:45,879 --> 01:54:49,174
أنت الذي تختبئ هنا في "المكسيك".
1405
01:54:49,258 --> 01:54:52,177
- مما تختبئ؟
لا تخدعني.-
1406
01:54:52,261 --> 01:54:56,515
- لم تقتل طفلا أو أي أحد أبدا، أليس كذلك؟
هل فعلت أنت؟-
1407
01:54:56,890 --> 01:54:59,142
أسبق لك أن نظرت إلى نفسك في المرآة؟
1408
01:54:59,685 --> 01:55:01,186
- تبا لك.
بل لك.-
1409
01:55:02,563 --> 01:55:04,940
- تبا لك!
كلا، تبا لك!-
1410
01:55:19,830 --> 01:55:21,248
انهض عني!
1411
01:55:43,312 --> 01:55:44,730
نحتاج إلى من يقلنا.
1412
01:55:52,321 --> 01:55:55,908
- أأنت بخير يا رجل؟
تبا لك، إنك مليء بالأكاذيب.-
1413
01:55:56,033 --> 01:55:58,577
إنك لا تفهم.
1414
01:55:58,911 --> 01:56:01,205
لقد كانت لدي بلدة في الماضي...
1415
01:56:01,663 --> 01:56:05,876
وأم وأب، أشياء منطقية.
1416
01:56:05,918 --> 01:56:08,712
أتتذكر الأشياء المنطقية...
1417
01:56:09,254 --> 01:56:11,757
والأشياء التي كان يمكن الاعتماد عليها...
1418
01:56:12,090 --> 01:56:14,218
قبل أن نضيع هكذا؟
1419
01:56:21,099 --> 01:56:23,602
ماذا سنفعل؟
1420
01:56:24,603 --> 01:56:26,772
ماذا سأفعل؟
1421
01:56:33,445 --> 01:56:35,364
ماذا سأفعل؟
1422
01:57:48,186 --> 01:57:52,941
"ويليام تشارلز ويلسون"
جندي درجة أولى - مشاة البحرية الأمريكية - "فيتنام"
1423
01:57:53,025 --> 01:57:56,695
{\an8}أثناء خدمة بلده الحبيب
1424
01:58:13,629 --> 01:58:15,005
من أين أنت يا "ويلسون"؟
1425
01:58:15,047 --> 01:58:16,215
."فينوس"، "جورجيا"
1426
01:58:16,340 --> 01:58:21,220
،جورجيا"؟ هذه مهمتي الثانية"
.ولم أر شابا من "جورجيا" يجرح قط
1427
01:58:27,893 --> 01:58:29,978
."أعرف عن "ويلسون
1428
01:58:30,062 --> 01:58:32,564
.سيدي، أعتقد أنني ربما أكون قتلته يا سيدي
1429
01:58:32,648 --> 01:58:35,859
.أعتقد أنني ربما أكون قتلته -
.لا أعتقد ذلك -
1430
01:59:22,614 --> 01:59:26,201
لا تقلق بشأن الكلاب، إنها لا تعض.
1431
01:59:28,954 --> 01:59:31,456
هيا ابتعدي، اذهبي.
1432
01:59:31,915 --> 01:59:33,959
لا بأس.
1433
01:59:34,293 --> 01:59:37,087
الأرجح أنها خائفة من ذلك الكرسي فحسب.
1434
01:59:37,588 --> 01:59:39,381
سيد "ويلسون"، أنا "رون".
1435
01:59:39,882 --> 01:59:42,217
شكرا لأنك قابلتني.
1436
01:59:42,301 --> 01:59:45,304
أي صديق ﻠ"بيلي" هو صديق لنا.
1437
01:59:47,806 --> 01:59:50,309
لم لا تدخل إلى المنزل؟
1438
01:59:50,767 --> 01:59:53,645
زوجتي طهت الدجاج إن كنت تريد بعضا منه.
1439
01:59:56,648 --> 01:59:58,984
كانت جنازة جميلة جدا.
1440
01:59:59,902 --> 02:00:02,487
حرس شرف المشاة جاؤوا من "أطلنطا"...
1441
02:00:02,571 --> 02:00:04,406
بأزيائهم الفخمة.
1442
02:00:05,115 --> 02:00:09,620
،أطلقوا الرصاص ببنادقهم في السماء
وكانت الطبول تقرع.
1443
02:00:11,330 --> 02:00:15,167
بالطبع ذلك لم يكن مثل الحرب الأهلية قبل مائة عام هنا.
1444
02:00:16,668 --> 02:00:21,423
ولكن كان هناك "بيلي" و"بروس كرابتري"...
1445
02:00:22,674 --> 02:00:24,259
و"آندي هندرسون".
1446
02:00:25,510 --> 02:00:29,264
- و"لانس"، ابن آل "راتليدج".
كان شابا لطيفا.-
1447
02:00:31,141 --> 02:00:34,436
ما زلت لا أستطيع فهم تلك الحرب إطلاقا.
1448
02:00:34,603 --> 02:00:37,314
ولماذا كان علينا الذهاب كل تلك المسافة للقتال.
1449
02:00:38,357 --> 02:00:41,193
ولماذا كان علينا أن نفقد كل أولئك الشباب.
1450
02:00:41,443 --> 02:00:43,195
لا يمكنني أن أفهم الأمر.
1451
02:00:44,363 --> 02:00:48,283
لكننا لدينا تقليد نفتخر به في هذه البلدة.
1452
02:00:49,201 --> 02:00:52,204
جد "بيلي" الأكبر كان في الحرب الأهلية.
1453
02:00:52,955 --> 02:00:55,374
وأبي كان في "فرنسا" عام ١٩١٨.
1454
02:00:56,041 --> 02:00:59,169
ولا تنس أنك كنت في المحيط الهادئ في عام ١٩٤٤.
1455
02:00:59,211 --> 02:01:01,505
- في "غوادالكانال".
حقا؟-
1456
02:01:03,048 --> 02:01:08,011
أعتقد أن هذه العائلة قاتلت في كل الحروب
التي مر بها هذا البلد.
1457
02:01:09,346 --> 02:01:12,808
وأعتقد أننا مستعدون لفعل ذلك ثانية
إن اضطررنا إلى ذلك.
1458
02:01:15,811 --> 02:01:20,065
بالطبع لم يعرفوا أبدا ما حدث بالضبط.
1459
02:01:21,066 --> 02:01:25,862
وصلتنا رسالة من عقيد على ما أعتقد.
1460
02:01:26,321 --> 02:01:29,575
- العقيد "مور".
ذلك صحيح، العقيد "مور".-
1461
02:01:29,908 --> 02:01:32,744
قال إنه كان هناك كمين بشع في ليلة ما.
1462
02:01:32,828 --> 02:01:36,248
وإن "بيلي" تميز في قتاله.
1463
02:01:38,083 --> 02:01:40,711
وقال لنا أيضا إن "بيلي" مات بسرعة.
1464
02:01:41,420 --> 02:01:43,714
من الجيد أنه مات بسرعة.
1465
02:01:58,312 --> 02:01:59,980
أنا كنت قائد جماعته.
1466
02:02:00,105 --> 02:02:03,775
لم أعرف "بيلي" جيدا، كان جديدا وهادئا نوعا ما.
1467
02:02:05,444 --> 02:02:07,779
لم نتحدث كثيرا إلى الجدد.
1468
02:02:09,781 --> 02:02:12,951
- كان عمره ١٩ عاما، صحيح؟
ذلك صحيح.-
1469
02:02:12,993 --> 02:02:16,330
- أكان الابن الوحيد؟
أجل يا سيدي، ابني الوحيد.-
1470
02:02:17,998 --> 02:02:21,418
أعتقد أنه قال إنه متزوج وإنك كنت حبلى؟
1471
02:02:23,962 --> 02:02:26,465
أتذكر اليوم الذي قتل فيه.
1472
02:02:29,259 --> 02:02:31,178
كان يوما غريبا.
1473
02:02:31,637 --> 02:02:34,598
كنا في دورية قرب منطقة شاطئية...
1474
02:02:35,432 --> 02:02:39,811
وكان الأمر مربكا، كان هناك صراخ وإطلاق نيران.
1475
02:02:44,608 --> 02:02:46,151
كان الوقت قد تأخر...
1476
02:02:46,652 --> 02:02:49,821
وكان هناك أطفال...
1477
02:02:53,825 --> 02:02:57,204
أطفال رضع قتلناهم عن طريق الخطأ.
1478
02:02:59,456 --> 02:03:00,791
كم هذا بشع.
1479
02:03:02,376 --> 02:03:06,630
ثم أصبح الأمر جنونيا.
1480
02:03:10,050 --> 02:03:14,179
ثم كان علينا أن نتراجع
.لأن جيش الشمال الفيتنامي كان يتقدم نحونا
1481
02:03:15,013 --> 02:03:17,558
.وتبعثرنا وسط الكثبان
1482
02:03:18,559 --> 02:03:21,853
.كان الناس يصرخون ويطلقون النار على أي شيء
1483
02:03:23,480 --> 02:03:25,691
.وحينها حدث الأمر
1484
02:03:26,692 --> 02:03:29,319
...كنت مشوشا جدا
1485
02:03:29,861 --> 02:03:31,029
.وخائفا
1486
02:03:38,537 --> 02:03:40,998
رفعت بندقيتي ثلاث مرات...
1487
02:03:45,335 --> 02:03:47,337
...وطلقات
1488
02:03:52,676 --> 02:03:54,845
.وسقطت الجثة وسط الكثبان
1489
02:03:58,515 --> 02:04:01,518
رباه، يصعب علي قول هذا حقا.
1490
02:04:02,060 --> 02:04:03,937
ليس علينا أن نسمع هذا يا "رون".
1491
02:04:04,062 --> 02:04:07,232
ولكنني أظن أنني قتلت ابنك يا سيد "ويلسون".
1492
02:04:07,608 --> 02:04:10,444
أنا كنت الفاعل.
1493
02:04:14,573 --> 02:04:16,074
أنا كنت الفاعل.
1494
02:04:34,635 --> 02:04:36,762
ما فات مات.
1495
02:04:37,554 --> 02:04:42,434
،لا يمكنني أن أسامحك أبدا
ولكن ربما يمكن أن يسامحك الرب.
1496
02:04:54,947 --> 02:04:56,740
إننا نفهم يا "رون".
1497
02:05:00,786 --> 02:05:05,123
نفهم الألم الذي كنت تمر به.
1498
02:06:18,196 --> 02:06:22,993
{\an8}محاربو "فيتنام" القدامى - معارضون للحرب
1499
02:06:23,744 --> 02:06:26,872
{\an8}السلام الآن!
1500
02:06:29,875 --> 02:06:32,711
أعيدوا إخواننا إلى الوطن الآن!
1501
02:06:38,383 --> 02:06:42,012
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة! حربكم اللعينة هي مضيعة!
1502
02:06:54,733 --> 02:06:58,445
شاطئ "ميامي" يرحب بالمؤتمر الوطني للجمهوريين
1503
02:07:09,915 --> 02:07:13,752
.مخدرات و"ماريجوانا" ومخالفات سير
1504
02:07:13,794 --> 02:07:15,295
."فرقوا اﻠ"هيبيز
1505
02:07:15,420 --> 02:07:19,258
...الليلة، أقبل بفخر مرة أخرى ترشيحكم لي
1506
02:07:19,383 --> 02:07:21,927
."لأكون رئيسا ﻠ"الولايات المتحدة الأمريكية
1507
02:07:24,096 --> 02:07:27,808
{\an8}...ودعونا نجهز أنفسنا لنصر أعظم
1508
02:07:27,933 --> 02:07:30,102
{\an8}.في نوفمبر هذا عام ١٩٧٢
1509
02:07:31,937 --> 02:07:35,065
.أربع سنوات أخرى
1510
02:07:46,285 --> 02:07:48,245
أيمكنني أن أقطع رضاكم عن أنفسكم؟
1511
02:07:48,287 --> 02:07:52,416
ألديكم شفقة تجاه من يعانون في هذه الحرب؟
1512
02:07:52,457 --> 02:07:55,460
أتسمعونني عندما أقول إن هذه الحرب هي جريمة؟
1513
02:07:55,544 --> 02:07:58,839
إنني لست منزعجا بسبب إصاباتي...
1514
02:07:59,214 --> 02:08:01,300
من تظنون أنفسكم؟
1515
02:08:01,633 --> 02:08:04,177
أية خدمة يا سيدي؟ لا يمكنك المرور.
1516
02:08:04,303 --> 02:08:07,222
- لا يمكنك المرور يا سيدي.
لدي تصريح مرور.-
1517
02:08:13,312 --> 02:08:14,897
من هؤلاء الناس؟
1518
02:08:15,898 --> 02:08:18,567
لا يمكنكم منعنا، لا يمكنكم منعي.
1519
02:08:20,027 --> 02:08:23,488
لماذا جئت الليلة؟ ماذا تريد أن تقول لهؤلاء الناس؟
1520
02:08:23,530 --> 02:08:26,533
اسمي "رون كوفيك"، وأنا من محاربي "فيتنام" القدامى.
1521
02:08:28,160 --> 02:08:31,413
جئت الليلة لأقول إن هذه الحرب خاطئة...
1522
02:08:31,496 --> 02:08:34,666
وإن هذا المجتمع كذب علي وعلى إخواني.
1523
02:08:35,083 --> 02:08:37,669
.لقد خدع شعب هذا البلد
1524
02:08:37,753 --> 02:08:41,256
...خدعهم لكي نذهب مسافة ٢١ ألف كلم
1525
02:08:41,340 --> 02:08:45,427
...لنشن حربا على شعب مسكين من الفلاحين
1526
02:08:45,510 --> 02:08:48,263
...الذين لديهم تاريخ رائع في المقاومة
1527
02:08:48,347 --> 02:08:51,892
...والذين يكافحون ليحصلوا على استقلالهم
1528
02:08:52,017 --> 02:08:54,228
.منذ ألف عام، الشعب الفيتنامي
1529
02:08:54,353 --> 02:08:58,190
...لا يمكنني أن أجد الكلمات المناسبة لأعبر
1530
02:08:58,232 --> 02:09:01,193
.عما تشعرني به قيادة هذه الحكومة من اشمئزاز
1531
02:09:02,694 --> 02:09:04,529
...يقول الناس
1532
02:09:04,613 --> 02:09:08,575
."يقول الناس إنه علينا أن نرحل إن لم نكن نحب "أمريكا
1533
02:09:08,700 --> 02:09:12,287
...إنني أحب "أمريكا"، ونحن نحب شعب "أمريكا" بشدة
1534
02:09:12,371 --> 02:09:15,082
.ولكن الحب يتوقف عندما يصل الأمر للحكومة
1535
02:09:15,207 --> 02:09:17,876
.الحكومة هي مجموعة من اللصوص الفاسدين
1536
02:09:17,918 --> 02:09:19,711
.إنهم مغتصبون وسارقون
1537
02:09:19,795 --> 02:09:23,215
.نحن جئنا لنقول إنه ليس علينا أن نتحمل الأمر بعد الآن
1538
02:09:23,382 --> 02:09:25,884
.جئنا هنا لنقول الحقيقة
1539
02:09:26,051 --> 02:09:29,972
،"إنهم يقتلون إخواننا في "فيتنام
.ونريدهم أن يسمعوا الحقيقة
1540
02:09:30,556 --> 02:09:31,640
أيها الخائن.
1541
02:09:31,723 --> 02:09:33,809
هل أنت شيوعي أم ماذا؟
1542
02:09:41,900 --> 02:09:45,487
أهذا ما نحصل عليه يا سيدي؟ تبصقون في وجوهنا؟
1543
02:09:45,571 --> 02:09:49,616
لن ندع شعب "الولايات المتحدة" ينسى تلك الحرب أبدا.
1544
02:09:50,576 --> 02:09:51,910
أربع سنوات أخرى.
1545
02:09:51,994 --> 02:09:56,415
.لن تخفوا الأمر لأن نسبة من يغضبهم قليلة
1546
02:09:56,456 --> 02:10:00,252
،هذا الكرسي المتحرك، كراسينا المتحركة
هذا الصلب، صلبنا...
1547
02:10:00,294 --> 02:10:01,920
هو ما سيذكركم.
1548
02:10:01,962 --> 02:10:04,673
نحن سنبقى لنذكركم.
1549
02:10:06,425 --> 02:10:08,260
...لنرفض أي مبدأ
1550
02:10:08,302 --> 02:10:11,263
."يجعلنا نقسم شعب "أمريكا
1551
02:10:11,346 --> 02:10:14,641
أوقفوا القصف! أوقفوا الحرب!
1552
02:10:26,236 --> 02:10:29,948
لقد بدأ شجار من نوع ما في قاعة المؤتمر.
1553
02:10:30,032 --> 02:10:32,659
محاربون قدامى معاقون يحتجون ضد حرب "فيتنام".
1554
02:10:32,743 --> 02:10:34,828
سنحاول أن نرسل ميكروفونا إلى هناك.
1555
02:10:34,912 --> 02:10:39,291
لماذا يلقون قنابل الغاز علينا في موقف السيارات؟
لماذا يقاتلوننا؟
1556
02:10:39,374 --> 02:10:42,461
...لأنها كذبة، الحقيقة هي أنهم قتلوا
1557
02:10:42,544 --> 02:10:44,838
جيلا كاملا من الشباب.
1558
02:10:44,963 --> 02:10:48,091
لقد ضحوا بجيل كامل من الشباب.
1559
02:10:48,175 --> 02:10:49,801
أوقفوا القصف!
1560
02:10:52,971 --> 02:10:54,306
شيوعيون!
1561
02:11:05,108 --> 02:11:07,611
أوقفوا القصف، أوقفوا الحرب.
1562
02:11:09,279 --> 02:11:11,073
أيها الخائن! عد إلى ديارك!
1563
02:11:26,421 --> 02:11:28,423
...أقول لكم الليلة
1564
02:11:30,968 --> 02:11:32,636
...في هذه الأوقات
1565
02:11:32,886 --> 02:11:35,764
...بوجود نزعة كبيرة على انتقاد
1566
02:11:35,847 --> 02:11:39,560
...من خدموا "أمريكا" في الماضي وفي الحاضر
1567
02:11:39,726 --> 02:11:43,146
..."لنعط من خدموا في "فيتنام
1568
02:11:43,230 --> 02:11:47,109
.الشرف والاحترام اللذين يستحقونهما واللذين نالوهما
1569
02:11:47,985 --> 02:11:51,572
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة! حربكم اللعينة هي مضيعة!
1570
02:11:59,997 --> 02:12:01,331
أحضر السيارة.
1571
02:12:01,415 --> 02:12:02,791
اخرس بحق الجحيم.
1572
02:12:02,875 --> 02:12:04,960
إنك رهن الاعتقال يا "كوفيك"! هيا!
1573
02:12:05,043 --> 02:12:07,212
- ماذا؟
اخرس!-
1574
02:12:07,296 --> 02:12:08,589
أنت شرطي؟
1575
02:12:08,672 --> 02:12:11,425
كان ينبغي أن تموت هناك أيها الخائن.
1576
02:12:11,508 --> 02:12:13,302
لا يمكنني الاتزان.
1577
02:12:13,677 --> 02:12:17,931
- أعطني يديك اللعينتين.
حسنا، سأذهب معكم.-
1578
02:12:22,603 --> 02:12:25,355
ليست لدي عضلات في بطني، لا يمكنني الاتزان.
1579
02:12:25,439 --> 02:12:26,857
برفق.
1580
02:12:28,317 --> 02:12:32,029
- ضع يديك خلفك.
إنني مشلول.-
1581
02:12:32,279 --> 02:12:34,531
أبعدوا الكاميرات من هنا.
1582
02:12:38,035 --> 02:12:39,703
إنني مشلول.
1583
02:12:40,746 --> 02:12:42,706
اركب السيارة اللعينة.
1584
02:12:56,678 --> 02:12:57,930
كرسيي!
1585
02:13:22,412 --> 02:13:23,830
!الخط التكتيكي
1586
02:13:23,914 --> 02:13:27,084
!تقدموا وفرقوا الحشود
1587
02:13:31,463 --> 02:13:32,589
اتركوني.
1588
02:13:32,673 --> 02:13:33,924
- أأنت بخير؟
إنني بخير.-
1589
02:13:34,007 --> 02:13:36,343
- أهو بخير يا دكتور؟
إنني بخير.-
1590
02:13:36,426 --> 02:13:37,553
كيف الحال هنا؟
1591
02:13:37,636 --> 02:13:39,471
- كم إصبعا لديك؟
عشرة.-
1592
02:13:39,555 --> 02:13:42,224
رأسك مجروح، أيؤلمك أي مكان آخر؟
1593
02:13:42,307 --> 02:13:44,184
إنني بخير، أين كرسيي؟
1594
02:13:47,896 --> 02:13:49,606
إنك مجروح فوق عينك.
1595
02:13:49,690 --> 02:13:51,024
يجب أن يرى الإعلام هذا.
1596
02:13:51,108 --> 02:13:53,026
سمعنا أن صراخك غطى على حديث "نيكسون".
1597
02:13:53,110 --> 02:13:55,904
لقد اعتقلوا "إيدي" وضربوا "بيترسون"...
1598
02:13:55,988 --> 02:13:59,825
و"أومالي" متأثر بقنابل الغاز بشدة
و"بيسكاتيلي" مصاب بارتجاج مخي.
1599
02:13:59,908 --> 02:14:02,786
الوضع فوضوي هناك.
1600
02:14:02,911 --> 02:14:05,914
فرانكي"، أحضر وسائل الإعلام إلى البوابة."
1601
02:14:05,998 --> 02:14:07,791
- ماذا؟
الشرطة قادمة.-
1602
02:14:07,833 --> 02:14:11,336
إنهم يفرغون الحديقة، لقد اعتقلوا حوالي ٣٠ شخصا...
1603
02:14:11,420 --> 02:14:12,838
اسمعوا!
1604
02:14:14,798 --> 02:14:17,175
سنستعيد القاعة، أتسمعون ذلك؟
1605
02:14:17,301 --> 02:14:19,136
سنذهب إلى البوابة...
1606
02:14:19,177 --> 02:14:21,638
وسنستعيد تلك القاعة اللعينة.
1607
02:14:21,680 --> 02:14:23,515
اذهبوا! لنتحرك!
1608
02:15:08,227 --> 02:15:09,394
...لنرفض فكرة
1609
02:15:09,519 --> 02:15:12,231
بعد ٤ سنوات - المؤتمر الوطني الديمقراطي
مدينة "نيويورك"، ١٩٧٦
1610
02:15:12,314 --> 02:15:14,691
.سياسة القلة ومن قبل القلة وللقلة
1611
02:15:14,733 --> 02:15:16,860
{\an8}...إننا نكرس أنفسنا لفكرة
1612
02:15:16,902 --> 02:15:21,907
أن هذه حكومة عن الشعب
...ومن قبل الشعب ولكل الشعب
1613
02:15:22,199 --> 02:15:26,370
...السود والسمر والحمر والصفر والبيض والنساء
1614
02:15:26,537 --> 02:15:29,164
.والشباب والعجائز والعمال والطلاب
1615
02:15:29,248 --> 02:15:31,667
.هذه أرضنا في بلدنا
1616
02:15:32,084 --> 02:15:35,170
رانسوم" المؤيدة لمساواة الجنسين"
تخطت وقتها بست دقائق.
1617
02:15:35,254 --> 02:15:37,923
ورجال "جاكسون" يزعجونني للغاية.
1618
02:15:38,048 --> 02:15:41,552
من التالي؟ لن تكون مشكلة.
1619
02:15:41,927 --> 02:15:44,930
سيد "كوفيك"؟ إننا مستعدون لك.
1620
02:15:45,222 --> 02:15:46,932
أيمكنني أن أحضر لك شيئا؟
1621
02:15:47,891 --> 02:15:49,226
لنفعل ذلك.
1622
02:15:50,102 --> 02:15:51,770
حسنا يا "رون"، إنه دورك.
1623
02:15:51,937 --> 02:15:55,857
،لقد قطعت مسافة كبيرة لتأتي إلى هنا
أخبرهم عن الأمر يا "رون".
1624
02:15:56,692 --> 02:15:58,277
هيا يا "روني".
1625
02:15:59,111 --> 02:16:00,612
نل منهم يا رجل، من أجل "إيدي".
1626
02:16:00,696 --> 02:16:02,447
انتخبوا "روني" رئيسا!
1627
02:16:03,073 --> 02:16:05,909
العالم بأجمعه يشاهدك، إنني أحبك.
1628
02:16:05,951 --> 02:16:07,411
حسنا يا "فرانكي".
1629
02:16:07,452 --> 02:16:08,912
أشعر بأنني بخير.
1630
02:16:08,954 --> 02:16:10,789
انتخبوا "روني" رئيسا.
1631
02:16:11,957 --> 02:16:13,584
مبروك.
1632
02:16:15,210 --> 02:16:16,628
يعجبني ما تفعله.
1633
02:16:16,712 --> 02:16:20,382
أفسحوا طريقا لي من فضلكم.
تراجعوا، شكرا.
1634
02:16:23,093 --> 02:16:24,595
."رأيت حلما يا "روني
1635
02:16:24,636 --> 02:16:27,306
.أنت كنت تتحدث إلى حشد كبير
1636
02:16:27,973 --> 02:16:30,392
.وكنت تقول أشياء عظيمة
1637
02:16:39,151 --> 02:16:43,237
...محدثنا التالي هو أحد محاربي "فيتنام" القدامى
1638
02:16:43,780 --> 02:16:46,950
.ولديه شيء خاص جدا سيقوله الليلة
1639
02:16:48,451 --> 02:16:49,661
...أرجوكم
1640
02:16:51,163 --> 02:16:52,831
.أرجوكم أن تهدؤوا
1641
02:16:52,914 --> 02:16:54,124
إننا قادمان.
1642
02:16:54,165 --> 02:16:56,752
ماذا ستقول الليلة يا سيد "كوفيك"؟
1643
02:16:57,419 --> 02:17:00,923
- سأقول الحقيقة فحسب.
ألديك خطط للمستقبل؟-
1644
02:17:01,506 --> 02:17:02,841
أعتقد أننا سنرى.
1645
02:17:02,924 --> 02:17:05,468
سيد "كوفيك"، أيمكنك أن توقع على كتابك؟
1646
02:17:05,510 --> 02:17:09,348
."شاب من "ماسابيكوا" في "لونغ آيلاند
1647
02:17:10,682 --> 02:17:12,433
إننا قادمان.
1648
02:17:12,517 --> 02:17:15,353
حسنا يا عزيزتي، إننا قادمان.
1649
02:17:15,437 --> 02:17:18,190
كيف تشعر وأنت ستتحدث إلى البلد بأكمله؟
1650
02:17:20,025 --> 02:17:22,444
تغمرني المشاعر وأشعر بالشرف...
1651
02:17:22,653 --> 02:17:25,322
لقد مررنا بالكثير، نحن المحاربون القدامى.
1652
02:17:25,989 --> 02:17:30,661
مؤخرا فقط شعرت بأنني عدت إلى وطني.
1653
02:17:32,119 --> 02:17:34,957
بأننا ربما عدنا إلى وطننا.
1654
02:17:36,792 --> 02:17:38,877
مرحبا إلى وطنك يا "روني".
1655
02:17:38,960 --> 02:17:40,628
نل منهم يا "رون"!