1
00:00:02,000 --> 00:00:15,000
. ترجمة : حمادة السيد - حسن عبدون 

2
00:01:41,690 --> 00:01:43,180
.أنت سئُ الحَظ

3
00:02:15,890 --> 00:02:17,152
.مرحباً, يا دكتور

4
00:02:23,731 --> 00:02:24,891
.مرحباً

5
00:02:24,966 --> 00:02:27,902
مهلاً, إلى أين أنت ذاهب ؟ -
.بالداخل, بالداخل -

6
00:02:27,969 --> 00:02:30,938
لا, لن تدخل
.الجُثَث فقط هى التى تَدخل هُناك الليلة

7
00:02:31,006 --> 00:02:32,802
.لا مُزاح -
.لا مُزاح -

8
00:02:32,874 --> 00:02:35,571
ما الذى أخّرك ؟ -
أنا .... ماذا ؟ -

9
00:02:35,644 --> 00:02:36,906
إسمع, نحُن زُملاء, ألسنا كذلك ؟ -
.نعم -

10
00:02:36,978 --> 00:02:38,104
.إنظُر إلى لمَعان هذا

11
00:02:39,581 --> 00:02:41,173
نعم, حسناً
.إنها لن تفعل أى شئ الليلة

12
00:02:41,249 --> 00:02:43,911
الآن, إسمع, لقد حصلت على أوامر
.بأن لن يذهب أحداً إلى هُناك

13
00:02:43,985 --> 00:02:46,146
.و هذا ينطَبق على الصحفيين أيضاً

14
00:02:46,220 --> 00:02:48,381
أيُها الرَقيب, كُل ما اُريد أن أفعله
.هو تحديد الجُثة

15
00:02:48,456 --> 00:02:51,448
الآن, إستمع, إمضى فى سبيلك لأن ممكن أن يعتقد أحد أننى أعرِفكَ

16
00:02:51,526 --> 00:02:53,756
.إمضِ فى سبيلُك -
.فكرة, العِظام -

17
00:03:03,638 --> 00:03:05,128
.مرحباً, دى -
.مرحباً -

18
00:03:08,576 --> 00:03:11,636
مهلاً, مهلاً, لِما العُجلة, أيُها الفتى ؟ -
.اُريد فقط إستِعمالُ هاتِفك -

19
00:03:11,713 --> 00:03:14,510
.اوه, حسناً, هناك واحِداً فى أسفل الزاوية

20
00:03:14,581 --> 00:03:17,574
إسمعي, ليس لدى وقت
.تحلى بالروح الرياضية, هيا, تصرفى بشكلٍ طبيعى

21
00:03:17,652 --> 00:03:21,087
حسناً, و لكن أسرع
.فهذا الهاتف ليس مجانى

22
00:03:21,489 --> 00:03:24,720
... ألم
ألم اُقابلك فى هافانا ؟

23
00:03:24,791 --> 00:03:26,281
نعم .... ماذا ؟

24
00:03:27,362 --> 00:03:30,125
مرحباً, أيها العَالَم ؟
.إعطنى مكتب الإستقبال الليلى, من فضلك, نعم

25
00:03:30,197 --> 00:03:33,394
ويلارد كيفى, نعم, معك لى تايلور
.أنا بالأسفل فى شارع مشرحة موت

26
00:03:33,467 --> 00:03:35,799
.الآن فقط يجلِبون جُثة إمرأه عَجوز

27
00:03:35,869 --> 00:03:38,133
.قُتِلت تحت ظروف غريبة جداً

28
00:03:38,206 --> 00:03:41,868
لا, لن يسمحوا لى برؤيتها
لا أستطيع أن أحصُل على أية معلومات...الشرطة

29
00:03:42,609 --> 00:03:45,100
جيد جداً...أنا أقول..ماذا ؟

30
00:03:45,245 --> 00:03:47,611
أقول بأننى لا أستطيع الحصول على أية معلومات
.إنها أوامر الشرطة

31
00:03:47,681 --> 00:03:51,947
الآن فقط, ستيفنز هالوران
.و وصل رجل يُدعى الدكتور كزافيير

32
00:03:52,019 --> 00:03:54,920
.يفعل شئ ما -
.نعم, لقد سَمِعت أن هناك واحداً أيضاً -

33
00:03:55,055 --> 00:03:58,855
إسمع, أيُها المعتوه, أنا لستُ أمزح
.إنظر خارج النافذة

34
00:04:04,164 --> 00:04:07,725
ماذا تعنى, القمر ؟ -
.بالتأكيد, أنا أعنى القمر -

35
00:04:07,801 --> 00:04:11,532
اُراهن بعشرة دولارات إلى عشرة سنتات
.إنها جريمة اُخرى من جرائم قاتل القمر

36
00:04:11,805 --> 00:04:15,536
حسناً, هذا مُختلف
.الآن إسمع, يا لى, لا تدع هذا يفوتك

37
00:04:15,709 --> 00:04:16,903
.حسناً

38
00:04:21,415 --> 00:04:24,009
....أنا أعتقدت

39
00:04:28,088 --> 00:04:31,488
اوه, رحمانينوف
ماذا عن المُقدمة, ها ؟

40
00:04:38,564 --> 00:04:40,999
.مهلاً, مايك, لحظة من فَضلِك, رجاء

41
00:04:42,202 --> 00:04:45,467
مرحباً, مايك
ماذا يحدُث فى الشارع الليلة ؟

42
00:04:45,539 --> 00:04:46,699
.لا أعلم شيئاً, يا لى

43
00:04:46,773 --> 00:04:49,502
إننى أمضى فى سبيلى
.و أرعى شئونى الخاصة

44
00:04:49,675 --> 00:04:51,974
حسناً, هل لديك سيجارة ؟ -
لا أستعملها أبداً -

45
00:04:52,044 --> 00:04:54,979
هاك, دخن هذه, بادى عامل البار الذى فى أسفل هذه الزاوية قد إعطاها لى

46
00:04:55,047 --> 00:04:58,574
اوه, مايك, شُكراً لك, شُكراً جَزيلا -
حسناً, لا مُشكلة -

47
00:05:00,252 --> 00:05:04,586
يا إلهى, ما كان هذا ؟ -
.لا شئ, إنه مُجرد جَرس مصافحة لليد -

48
00:05:04,657 --> 00:05:06,625
كما ترى
هذه صدمة مناسبة لراحة يديك

49
00:05:06,692 --> 00:05:11,152
تُديرها بهذا الشكل
و تُثنيها من أجل مصافحة إحترافية

50
00:05:11,664 --> 00:05:14,155
يجب أن يكون لدى واحدة فى كل يد
لأقوم بهذا

51
00:05:14,233 --> 00:05:17,225
يجب أن أذهب الآن, وداعاً -
وداعاً -

52
00:05:17,302 --> 00:05:18,827
لقد نسيت هذا الشئ

53
00:05:18,904 --> 00:05:22,305
لا تجلب هذه الحيل ثانية معك هُنا

54
00:06:20,064 --> 00:06:22,157
ماذا تعتقد يا دكتور ؟

55
00:06:23,834 --> 00:06:27,202
خُنق من قبل يد قوية

56
00:06:29,574 --> 00:06:33,806
ستلاحظ كيف كانت أصابع الإبهام عميقة
فى عظمة الترقوة الخشائية

57
00:06:34,078 --> 00:06:37,241
و كَيف ترى هذا الشق في قاعدة المُخ ؟

58
00:06:37,315 --> 00:06:41,012
من الواضح إنها صُنِعَت من أنواع المشرط
المستخدم لتشريح المُخ

59
00:06:41,586 --> 00:06:44,146
و لكن الغريب فى هذا أن العضلة الدالية اليُسرى
يجب أن تكون مفقودة

60
00:06:44,222 --> 00:06:47,714
لقد تم تمزيقها من الخارج -
أيُها السادة, إنها لم تُمزق -

61
00:06:48,793 --> 00:06:50,727
هذه وحشية

62
00:06:51,829 --> 00:06:54,094
....هذا الجزء من الجسم كان -
مستحيل -

63
00:06:54,165 --> 00:06:56,189
ليس هُناك شك فى ذلك

64
00:06:56,734 --> 00:07:00,362
شُكراً, يا دكتور
اُقدر رأيك المهنى

65
00:07:01,139 --> 00:07:03,733
أنا سعيد جداً لأى خدمات لكم أيُها السادة

66
00:07:03,808 --> 00:07:06,071
و الآن, إذا كنتم تعذرونى

67
00:07:06,510 --> 00:07:09,911
لدى تجربة مُهمة أعمل عليها

68
00:07:09,980 --> 00:07:12,916
و هذا يتطلب تركيزاً منى لبضع ساعات

69
00:07:13,383 --> 00:07:16,648
أعتقد من الصعب أن اُسدى إليكم أية خدمات اُخرى

70
00:07:17,354 --> 00:07:22,291
لذلك, إذا كنتم لا تمانعون, أنا آسف, آسف جداً
لكننى سأقول لكم, طابت ليلتكم

71
00:07:37,074 --> 00:07:40,635
لحظة, يا دكتور, إذا كُنت لا تُمانع
هُناك شئ آخر

72
00:07:41,011 --> 00:07:42,672
.حسناً جداً, يا سيدى -
نعم, ماذا ؟ -

73
00:07:42,745 --> 00:07:43,906
إسمع, يا دكتور

74
00:07:43,980 --> 00:07:46,073
هذه الجريمة السادسة
نفس العدد فى كل الشهور

75
00:07:46,149 --> 00:07:48,616
جميع الجرائم إرتُكبت عند إكتمال القمر
مع عدم وجود دافع واضح

76
00:07:48,684 --> 00:07:52,052
عن طريق الخنق و التمزيق
بسكين جراحية غريبة

77
00:07:52,122 --> 00:07:54,988
نعم, هذا غريب, أليس كذلك ؟ -
غريب جداً -

78
00:07:55,057 --> 00:07:58,550
من تظنه القاتل فى رأيك, يا دكتور؟ -
مريض, بالطبع -

79
00:07:58,629 --> 00:08:01,757
إنه شيطان بائس يعانى من عُقدة -
عُقدة ؟ ماذا تعنى ؟ -

80
00:08:01,832 --> 00:08:05,358
عُقدة أو مُشكلة فى المُخ
.مُرتَبطة ببعض التجارب السابقة

81
00:08:05,434 --> 00:08:07,130
الجنون يأتى فقط فى أوقات معينة

82
00:08:07,204 --> 00:08:12,140
عندما يُرافق القاتل إتصال ذُهنى
مع بعض الأشياء الحية التى تذكره بالماضى

83
00:08:12,575 --> 00:08:16,705
من الصعب تصديق هذا -
نعم, من الصعب على شرطى مثِلك تصديق هذا -

84
00:08:16,914 --> 00:08:21,247
و لكننى أقول لك, جمجمة كل شخص بمفرده هى عالم بمفرده

85
00:08:21,318 --> 00:08:24,184
نعم, ماذا تكون هذه التذكيرات على سبيل المثال ؟

86
00:08:24,253 --> 00:08:28,451
أى شئ, مَنظر البَحر, البدر, أى شئ

87
00:08:29,225 --> 00:08:31,750
هذا الشيطان البائس, عاقل فى كل الأوقات الآخرى

88
00:08:31,827 --> 00:08:35,058
إضطُر بأن يعيش على المشهد المؤثر
الذى قاده للجنون لأول مرة

89
00:08:35,131 --> 00:08:36,291
مُهم جداً

90
00:08:36,365 --> 00:08:38,663
و خاصة نظراً للظروف, التى حدثت بها كل جرائم القتل

91
00:08:38,734 --> 00:08:41,362
إنها تحدُث فى المناطق المجاورة
من أكاديميتك الطبية

92
00:08:41,704 --> 00:08:44,195
هل تعنى أن شخصاً ما فى أكاديميتى قد فعل هذا ؟

93
00:08:44,273 --> 00:08:47,366
.أنا مقتنع بهذا -
.هذا غير معقول -

94
00:08:49,745 --> 00:08:52,179
أنا على دراية شخصية بكل طالب و اُستاذ

95
00:08:52,248 --> 00:08:54,079
و هم جميعاً رجال من أعلى المستويات

96
00:08:54,150 --> 00:08:55,617
هُناك أكاديميات اُُخرى فى الولاية

97
00:08:55,685 --> 00:08:57,312
لكن لم يكن لديهم هذا النوع من السكاكين

98
00:08:57,386 --> 00:08:59,911
بيت الإمدادات الجراحية, أقسموا
بأنهم إستوردوها من فيينا

99
00:08:59,989 --> 00:09:01,456
خصوصاً لمعهدك

100
00:09:01,524 --> 00:09:03,514
إنه المكان الوحيد فى البلاد الذى يستفادوا منه

101
00:09:03,591 --> 00:09:06,754
أيُها المفوض
إذا كنت قفزت إلى إستنتاج سريعاً كهذا

102
00:09:06,828 --> 00:09:08,261
ستُهز الإستقرار

103
00:09:08,331 --> 00:09:10,855
لمؤسسة لديها سُمعة طيبة فى العالم

104
00:09:10,933 --> 00:09:13,457
آسف, يا دكتور
لكننى يجب أن أبدأ فى التحقيق

105
00:09:13,536 --> 00:09:16,266
لقد أخبرتك هذا أولاً
لأننى أتمنى تعاونك

106
00:09:16,339 --> 00:09:18,636
بالطبيعة الحال, سأفعل أى شئ
لحِماية معهدك

107
00:09:18,707 --> 00:09:21,404
ولكن الصحُف و الدعاية -
لا تقلق بشأنهم -

108
00:09:21,477 --> 00:09:23,137
لا نُريد أية دعاية و إعلان أكثر مما تفعله

109
00:09:23,211 --> 00:09:24,974
إذا أكاديميتى مشكوك فيها

110
00:09:25,046 --> 00:09:27,982
إعطنى فُرصة لإجراء تحقيق خاص أولاً

111
00:09:28,049 --> 00:09:29,847
بالتأكيد, بمعرفتنا بمخ الإنسان

112
00:09:29,919 --> 00:09:32,944
لدينا كل السبل للقبض على هذا الرجل المجنون -
ماذا ستفعل ؟ -

113
00:09:33,021 --> 00:09:36,115
من خلال دراسة فورية حول ردود الأفعال الباثولوجية

114
00:09:36,191 --> 00:09:38,056
كل رجل وُضِع فى إطار من الشك

115
00:09:38,126 --> 00:09:42,223
ثم نُطبق على هذا الشخص المذنب
من قِِبل فحص المخ

116
00:09:42,297 --> 00:09:45,232
هل لى أن أفحص سجلات طُلابك و أعضاء هيئة التدريس ؟

117
00:09:45,300 --> 00:09:48,235
بالتأكيد, بالتأكيد, يمكنك أن تأتى إلى مكتبى الآن
إذا كُنت تَرغَب

118
00:09:48,303 --> 00:09:51,965
لكننى , أتوسل إليك, لا دعاية من فضلك

119
00:09:52,040 --> 00:09:53,098
لا, لا تقلق -
رجاءً -

120
00:09:53,174 --> 00:09:55,108
لا تدع أى صحيفة فى البلاد أن تسمع عن هذا

121
00:09:55,176 --> 00:09:57,667
حتى لو كانت لديك الفُرصة أن تخلى الكلية من الشكوك

122
00:09:57,746 --> 00:09:59,338
شُكراً لك, شُكراً لك

123
00:09:59,747 --> 00:10:00,737
اُقدِر هذه اللفتة الطيبة

124
00:11:27,367 --> 00:11:29,392
ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا تُريدين ؟

125
00:11:32,739 --> 00:11:35,536
أبى -
اوه, إنه أنتى يا جوان -

126
00:11:36,209 --> 00:11:38,440
لكن ما الأمر, عزيزتى ؟

127
00:11:38,678 --> 00:11:42,045
لا شئ, لقد جئت فقط لأقول لك ليلة سعيدة

128
00:11:44,183 --> 00:11:47,346
إبى, ماذا تفعل هُنا بمفردك فى الظلام ؟
لقد أخفتنى

129
00:11:47,420 --> 00:11:50,321
أنا آسف, يا جوان
جئت هُنا فقط للحصول على تلك السجلات

130
00:11:50,389 --> 00:11:53,085
الوقت مُتأخر, أنت تبدو مُرهقاً, يا عزيزى

131
00:11:53,159 --> 00:11:55,423
.....سيحدث لك إنهيار عصبى مالم

132
00:11:55,495 --> 00:11:59,431
هذا القمر, إختلط بهذا الضوء الآخر
إنه مخيف

133
00:11:59,632 --> 00:12:02,192
أبى, أنت تُقلقنى
لقد وعدتنى بأن تأخُذ قسطاً من الراحة

134
00:12:02,268 --> 00:12:03,326
.....لقد كنت مؤخراً

135
00:12:03,402 --> 00:12:05,893
لا, يا عزيزتى, أنا بخير
أنا فقط متوتراً قليلاً, هذا كُل شئ

136
00:12:05,972 --> 00:12:07,963
الآن, لدى بعض الرجال
فى المكتب المجاور

137
00:12:08,040 --> 00:12:10,508
ستذهبين, سأكون هُناك بعد قليل -
....ولكن, يا أبى -

138
00:12:10,576 --> 00:12:13,567
الآن, يا جوان, من فضلك
هذا مُهم جداً

139
00:12:16,616 --> 00:12:17,947
طابت ليلتك

140
00:12:30,996 --> 00:12:33,261
ولكن, حقاً, أيُها السادة
هذا التحقيق عديم الفائدة

141
00:12:33,332 --> 00:12:36,425
الأكاديمية مُغلقة
الطُلاب الآن بعيداً, حيث يقضون عطلاتهم

142
00:12:36,502 --> 00:12:38,901
بالتأكيد ليس أمراً جيداً
أن تقضى وقتك فى هذا

143
00:12:38,970 --> 00:12:40,198
ما هذا ؟

144
00:12:40,373 --> 00:12:43,341
من المحتمل أن يكون البروفيسير ويلز
إنه فى مختبره

145
00:12:43,408 --> 00:12:46,242
ماذا يفعل هُنا ؟
إذا كان من المفترض أن تكون هذه المدرسة مُغلقة

146
00:12:46,312 --> 00:12:49,906
إنه ليس أمراً غريباً أن يقضى هيئة أعضاء التدريس
اُمسياتهم هُنا فى هذا الوقت

147
00:12:49,981 --> 00:12:52,280
فترة العطلة
هى الفُرصة الوحيدة التى لديهم

148
00:12:52,350 --> 00:12:54,216
للقيام بأبحاثهم الشخصية

149
00:12:54,286 --> 00:12:56,277
ما تاريخ هذا الرجُل ؟

150
00:12:56,855 --> 00:12:59,415
...حسناً -
إننى أنتظِر, يا دكتور -

151
00:13:01,026 --> 00:13:03,927
البروفيسير ويلز
هو طالب فى علم أكل لحم البشر

152
00:13:04,329 --> 00:13:05,591
إنه يؤلف كتاباً حول هذا

153
00:13:05,664 --> 00:13:08,189
لماذا لم يُخبرنا بهذا من قبل ؟
إنها جيدة مثل الإدانة

154
00:13:08,266 --> 00:13:11,394
أعتقد هذا بالكاد لذا
أنا أحب الدكتور ويلز

155
00:13:12,037 --> 00:13:14,062
لم يستطيع أن يفعل شيئاً من هذا النوع

156
00:13:14,139 --> 00:13:17,768
أيُمكننى التحدث معه ؟ -
بالتأكيد, بالتأكيد -

157
00:13:18,043 --> 00:13:20,011
من هذا الطريق, أيُها السادة

158
00:13:20,078 --> 00:13:22,171
ياله من ماكنٍ غريب, عَجيب, تملِكه هُنا , يا دكتور

159
00:13:22,247 --> 00:13:23,372
ما كُل هذه الأبواب؟

160
00:13:23,448 --> 00:13:25,006
إنها معامِل كُليتى

161
00:13:25,083 --> 00:13:27,381
الدكتور, ويلز .الدكتور, دوَك .الدكتور, رويتز و الدكتور هاينز

162
00:13:27,452 --> 00:13:29,477
و كل هؤلاء الرجال هُنا فى هذا الوقت من الليل

163
00:13:29,554 --> 00:13:32,079
نادِراً ما يرحَلون
إنهَم يعيشون من أجل أعمالهم

164
00:13:32,389 --> 00:13:34,654
و مع ذلك, هذا معهد أبحاث

165
00:13:34,726 --> 00:13:36,785
ينبغى أن أتحدث قليلاً مع هؤلاء السادة

166
00:13:36,861 --> 00:13:38,225
بالطبع

167
00:13:43,702 --> 00:13:45,396
أنا آسف للإزعاجك, بروفيسير ويلز

168
00:13:45,469 --> 00:13:47,437
لكننى أود أن اُقدم بعضاً من أصدِقاء لى

169
00:13:47,504 --> 00:13:49,472
أيُمكنُنا أن ندخُل؟ -
بالطبع, بالطبع أيها السادة -

170
00:13:49,541 --> 00:13:51,269
تعالوا, إقتربوا

171
00:13:53,612 --> 00:13:56,341
هذا السيد ستيفنز. السيد أوهالوران -
كيف حالُك, أيُها البروفيسير؟ -

172
00:13:56,413 --> 00:13:57,472
كيف حالُك؟

173
00:13:57,549 --> 00:13:59,414
هذا مُثير, أليس كذلك؟

174
00:13:59,550 --> 00:14:03,714
إذا نَجَحَت تلك التَجرُبة,
سنكون أقرب نوعاً ما إلى سر الحياة

175
00:14:03,787 --> 00:14:05,255
ما هذا؟

176
00:14:06,357 --> 00:14:07,619
هذا قلب

177
00:14:07,691 --> 00:14:10,819
لقد أبقيته على قيد الحياة لمُدة ثلاث سنوات بالتحليل الكهربائي

178
00:14:10,894 --> 00:14:11,883
التحليل الكهربائي؟

179
00:14:11,962 --> 00:14:15,762
البروفيسير ويلز يُحقق
النتائج الرائعة في ردّود أفعال العصب

180
00:14:16,567 --> 00:14:18,034
أنت تُغرينى, يا دكتور -
اوه, لا, لا -

181
00:14:18,102 --> 00:14:21,003
أنا أفهم, يا بروفيسير,
بأنك تعيش فقط من أجل عملك

182
00:14:21,071 --> 00:14:24,040
الذى يجعلُك نادِراً ما تترك المعهد -
ليس بالضرورة -

183
00:14:24,108 --> 00:14:28,272
لقد قمت بدور المُتغيب لفترة قصيرة
لقد كنت بالأسفل عند النافورة لأستنشق الهواء

184
00:14:28,345 --> 00:14:30,438
فى أى وقت كان هذا؟ -
ألست تَشعُر بخير؟ -

185
00:14:30,514 --> 00:14:33,915
زراعك تُتعِبَك؟ -
نعم, إنها مُزعِجة جداً -

186
00:14:33,984 --> 00:14:35,780
حسناً, أنت أحمق لجلوسَك هُنا فى هذه المُكان المُزعِج

187
00:14:35,853 --> 00:14:39,652
...إن كنتم لا تُمانِعوا أيُها السادة, أنا -
لما لا, بالطبع لا, بالطبع لا -

188
00:14:41,525 --> 00:14:43,755
لقد أرتديت هذا كما لو اننى سَمِعتُك تأتى

189
00:14:43,827 --> 00:14:46,727
و الأكمام الفارغة لا تُغضب معظم الناس

190
00:14:48,232 --> 00:14:52,600
حسناً, أعتقد إننا أخذنا بما يكفى من وقت الأستاذ ويلز

191
00:14:52,669 --> 00:14:54,433
اوه, هذا لا يُهم, مستر ستيفنز -
شُكراً لك, يا بروفيسير -

192
00:14:54,504 --> 00:14:56,063
حسناً أيُها السادة, علينا أن نذهب

193
00:14:56,140 --> 00:14:58,334
هُناك أشياء مُثيرة للآهتِمام يجب أن تُرى

194
00:14:58,408 --> 00:14:59,569
نعم, هيا نذهب

195
00:14:59,642 --> 00:15:02,635
طابَ مساؤك -
طابَت ليلَتُك, شُكراً على حضورك -

196
00:15:09,686 --> 00:15:10,778
كما تعلمون, هذه قضية صعبة

197
00:15:10,853 --> 00:15:13,583
ليس هُناك فُرص كثيرة
لخنق أى شخص بيد واحدة

198
00:15:13,656 --> 00:15:16,489
اوه, أنا أتفق معك -
حسناً, هذا يجعله خارج القائمة -

199
00:15:16,559 --> 00:15:19,654
لمن هذه الغرفة ؟ -
البروفيسير هاينز -

200
00:15:19,829 --> 00:15:23,094
هل هُناك أى شئ حوله يُمكِنُنى به أن أضعه تحت المُراقبة ؟

201
00:15:23,166 --> 00:15:24,360
حسناً, بالطبع, إذا كُنت تَبحَث فقط

202
00:15:24,434 --> 00:15:25,560
عن شخصاً ما تضع الشك حوله

203
00:15:25,635 --> 00:15:26,829
ليس هُناك رجل فى كُليّتى

204
00:15:26,903 --> 00:15:28,200
يُمكن أن يأتى تحت الإشتباه

205
00:15:28,271 --> 00:15:30,262
إذاً, أنت تعرف شيئاً حول هذا الرجل هاينز

206
00:15:30,340 --> 00:15:33,901
....لا, ليس تماماً, ماعدا -
ماعدا, ماذا ؟ -

207
00:15:35,645 --> 00:15:37,636
حسناً -
هيا, هيا -

208
00:15:37,714 --> 00:15:39,341
حسناً, ما الأمر ؟

209
00:15:40,483 --> 00:15:44,885
دكتور هاينز و إثنين من العلماء الآخرون
كانوا قد غرقوا فى حُطام سفينة فى تاهيتى منذ سنة

210
00:15:45,154 --> 00:15:47,918
بينما كان يقوم بدراسة الشُعب المُرجانية لمؤسسة كيلارى

211
00:15:47,990 --> 00:15:49,048
الآن, ما الذى ستفعله حيال هذا ؟

212
00:15:49,125 --> 00:15:52,787
تقول بأنهم قد غرقوا ؟ -
.نعم, كانوا عائِمون لمدة 24 يوم -

213
00:15:53,428 --> 00:15:55,090
و قد نفذت إمداداتهم

214
00:15:55,164 --> 00:15:58,030
عندما نجوا, كان هاينز و واحد آخر يهذون

215
00:15:58,101 --> 00:16:00,001
و الثالث قد إختفى

216
00:16:01,169 --> 00:16:03,660
لم يكن هُناك تفسير فى ذلك الوقت

217
00:16:03,739 --> 00:16:07,766
هاينز قد إدعى لاحقاً أن الرجل قد مات
و قد رمى الجثة خارج السفينة

218
00:16:07,877 --> 00:16:10,004
اُود أن اُقابله -
بالتأكيد -

219
00:16:10,078 --> 00:16:13,276
و لكننى مُتأكداً بأنه ليس من الطرف المذنب

220
00:16:14,584 --> 00:16:15,914
إن القاتل مجنون

221
00:16:15,984 --> 00:16:18,476
و الدكتور هاينز مِن أبرع الرجال فى عالم الطب

222
00:16:18,553 --> 00:16:20,578
.... على أى حال, إذا كنت تُصر -
سأفعل -

223
00:16:22,157 --> 00:16:23,489
حسناً جداً

224
00:16:36,171 --> 00:16:37,798
بروفيسير هاينز ؟

225
00:16:38,740 --> 00:16:41,607
نعم, نعم, نعم . إدخل, إدخل, يا دكتور

226
00:16:46,280 --> 00:16:49,148
اُريدك أن تُقابل, السيد ستيفنز, و السيد أوهالوران

227
00:16:49,217 --> 00:16:51,208
إنهم يقومون بجولة من أجل البحث العلمى

228
00:16:51,286 --> 00:16:54,187
و يرغبون فى تشريف أكاديميتنا
لفترة قصيرة

229
00:16:54,556 --> 00:16:57,319
كيف حالكم أيُها السادة ؟ -
نتمنى بأن لا نكون قد أزعجناك, يا بروفيسير -

230
00:16:57,391 --> 00:16:59,189
لا على الإطلاق, كنتُ أأخُذ قِسطاً من الراحة

231
00:16:59,260 --> 00:17:01,752
بروفيسير هاينز, هو العامل الأكثر جُهداً

232
00:17:01,829 --> 00:17:04,491
لقد أخبرت السيد .ستيفنز للتو عن تجاربُك الهائِلة

233
00:17:04,565 --> 00:17:05,658
فى خلايا المُخ

234
00:17:05,733 --> 00:17:08,293
اوه, دكتور, تعال...تعال
لدى ما اُعرضه عَليك

235
00:17:08,369 --> 00:17:11,965
أُريد أن اُريك نوعاً جديداً من خلايا المُخ

236
00:17:12,040 --> 00:17:14,837
هذا يجب أن يكون مثيراً, يا بروفيسير -
أنا مُتأكد بأنك سوف تجدها هكذا -

237
00:17:14,909 --> 00:17:16,343
على الشريحة ؟ -
نعم -

238
00:17:22,850 --> 00:17:23,942
إنظر

239
00:17:27,254 --> 00:17:28,551
كان يسترخى

240
00:17:30,859 --> 00:17:34,453
لماذا أحضَرت الشُرطة هُنا ؟
...أخرجهم من هُنا سريعاً, أو سوف

241
00:17:34,528 --> 00:17:37,827
بروفيسير, هل تقوم بالتجارب على تلك الحيوانات ؟

242
00:17:37,998 --> 00:17:39,864
مُحَسِنو البشرية

243
00:17:40,034 --> 00:17:43,732
تلك الحيوانات الصغيرة دَمُها مماثل
تقريباً لدم الإنسان

244
00:17:43,804 --> 00:17:46,500
نعم, نعم, نعم. بالطبع, بالطبع

245
00:17:46,941 --> 00:17:48,772
ولكن الوقت بالأحرى متأخراً, يا بروفيسير

246
00:17:48,843 --> 00:17:51,437
و السيد ستيفنز يُريدُ أن يرى باقى المختبرات

247
00:17:51,512 --> 00:17:54,345
الآن هو قد قابلك
هو يمكن أن يستدعيك فى وقتٍ آخر

248
00:17:54,415 --> 00:17:56,406
إننى مسرور -
شُكراً لك, يا بروفيسير -

249
00:17:56,484 --> 00:17:58,543
سعيداً لِمُقابلتَك, طاب مساؤك -
طابت ليلتك -

250
00:17:58,619 --> 00:18:00,143
طابت ليلتكم, أيُها السادة

251
00:18:01,889 --> 00:18:05,950
...هُناك دائِما قدر من الخطر فى المعمل لذا

252
00:18:08,596 --> 00:18:10,063
إنه بالتأكيد من طراز غريب

253
00:18:10,130 --> 00:18:12,324
حسناً, بعض الرجال غُرباء بطبيعة الحال
مِثل السيد.ستيفنز

254
00:18:12,398 --> 00:18:14,958
أحياناً الجزء الآخر من المخ يكون قوياً

255
00:18:15,034 --> 00:18:16,366
و الآخر يكون ضعيفاً

256
00:18:16,437 --> 00:18:18,428
هُناك نوعاً قادِراً على أى شئ

257
00:18:18,506 --> 00:18:20,940
اوه, أنا اُأكدُ لك, إنه خجول مثل الحمل

258
00:18:21,008 --> 00:18:23,772
إنه يميل إلى اليقظة مثل إبنتى
لذا أرى الكثير منه

259
00:18:23,844 --> 00:18:26,404
من التالى ؟ -
دكتور رويتز -

260
00:18:26,479 --> 00:18:29,141
إنه العالم الذى كان مع هاينز أثناء حُطام السفينة

261
00:18:29,215 --> 00:18:31,480
إذاً, ستخطوا من هذا الطريق

262
00:18:43,096 --> 00:18:47,033
هل أنت مَشغول, دكتور رويتز ؟ -
دائِماً, لكنه من دواعى سرورى أيُها السادة -

263
00:18:47,101 --> 00:18:49,933
اوه, أعذرنى
السيد .ستيفنز, و السيد .أوهالوران

264
00:18:50,003 --> 00:18:51,061
كيف حالكم ؟ -
كيف حالك ؟ -

265
00:18:51,137 --> 00:18:54,163
أيمكنُنى تقديم أية خَدمات لكم ؟ -
حسناً, نحن فقط نبحث عن, دكتور -

266
00:18:54,241 --> 00:18:56,105
اوه, نعم, بالطبع -
عمت مساءً, دكتور دوَك -

267
00:18:56,176 --> 00:18:57,972
كيف تَشعُر الليلة ؟ -
شعوراً رهيباً -

268
00:18:58,044 --> 00:18:59,306
حسناً, يؤسفنى سَمَاعُ هذا

269
00:18:59,379 --> 00:19:02,473
حسناً, إذا كان هذا يجعلك تشعُر بالأسف
لسماع أشياء كهذه

270
00:19:02,549 --> 00:19:04,278
إذاً, لا تسأل

271
00:19:04,384 --> 00:19:07,285
اه, بروفيسير دوَك
السيد .ستيفنز و السيد .أوهالوران

272
00:19:07,353 --> 00:19:08,478
كيف حالكم ؟ -
كيف حالك ؟ -

273
00:19:08,555 --> 00:19:10,147
هذا هو, الدكتور رويتز, مُساعِده

274
00:19:10,223 --> 00:19:12,191
أأنت فلكياً, يا دكتور ؟

275
00:19:13,058 --> 00:19:14,526
لست كذلك, يا سيدى

276
00:19:14,594 --> 00:19:17,619
لدى إهتمام
فى صفات ضوء القمر

277
00:19:17,964 --> 00:19:22,424
إذا كنت تُعانى من ضربة شمس
قد لا تُعانى من بعض الشر المماثل

278
00:19:22,502 --> 00:19:25,062
من أشِعة القمر ؟ -
معتوه, أتعنى هذا ؟ -

279
00:19:25,138 --> 00:19:28,369
بالظبط , هذا ما نُسميه جنوناً
من كلمة (لونا), و التى تعنى القمر

280
00:19:28,441 --> 00:19:29,839
باللاتينية, أنت تعلم

281
00:19:29,908 --> 00:19:33,105
ومع ذلك, فإن أشعة القمر لن تؤثر علىّ
أو عليك, سيدى

282
00:19:33,178 --> 00:19:35,840
لأننا أناس طبيعيون -
بالتأكيد -

283
00:19:36,049 --> 00:19:38,915
إنها تؤثر على أنواع مُعينة من المرضى العصبيين بغرابة

284
00:19:38,984 --> 00:19:41,452
نعم, إن القمر قوياً

285
00:19:44,890 --> 00:19:45,891
تُرفع مليارات الأطنان من المياة مرَتين فى اليوم
عند إرتفاع المد

286
00:19:45,892 --> 00:19:48,417
الذى ينظف شواطئ العالم

287
00:19:48,494 --> 00:19:51,155
مثل المرأة العجوز الخالدة

288
00:19:52,064 --> 00:19:53,395
مثل ماذا ؟

289
00:19:54,833 --> 00:19:56,323
اُعذرنى عن تشبيهى الشعرى

290
00:19:56,401 --> 00:19:57,766
نعم, و لكن ماذا تعنى بهذا ؟

291
00:19:57,836 --> 00:20:00,135
أخشى بأننا نأخذ الكثير من وقت الدكتور .رويتز

292
00:20:00,205 --> 00:20:02,400
شُكراً لك, يا دكتور
كان هذا مثيراً للغاية

293
00:20:02,474 --> 00:20:03,771
طاب مساؤكم, أيُها السادة -
طاب مساؤك -

294
00:20:03,842 --> 00:20:04,866
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

295
00:20:04,943 --> 00:20:08,470
أنت تعلم, هذه ساعة الدكتور الخاصة للتركيز

296
00:20:09,381 --> 00:20:11,406
و تعرف أن القمر لا ينتظر

297
00:20:14,386 --> 00:20:15,978
ألم تُلاحظ وجه هذا الزميل ؟

298
00:20:16,054 --> 00:20:17,919
.ذلك البحّار الذى رأى المرأة العجوز تُقتَل الليلة

299
00:20:17,990 --> 00:20:20,322
تقول بأن القاتل كان وجهه مُشَوه بشكل بَشع

300
00:20:20,392 --> 00:20:22,222
,بالتأكيد أن الدكتور. رويتز مُطابِق للمواصفات
حسناً

301
00:20:22,294 --> 00:20:24,761
أيُها السادة, أنا لا اُصَدِق بأن الدكتور. رويتز يكون
قد إرتُكِبَ جريمة

302
00:20:24,829 --> 00:20:26,820
إنه مِثل الطبيعة الرائِعة

303
00:20:27,165 --> 00:20:29,359
إنه مؤلف لعِدة كُتُب من قصائِد الشِعر

304
00:20:41,012 --> 00:20:42,139
مرحباً؟

305
00:20:42,614 --> 00:20:45,913
ماذا سنفعل؟ -
نحن ضعفاء مالم يُساعدُنا -

306
00:20:45,984 --> 00:20:49,215
.أنت تعلم كما أعلم أنا
.لقد جرّبنا كل الأفكار

307
00:20:49,320 --> 00:20:51,288
,بإمكانه مُساعدتنا فى إيجاد القاتل
لو يستطيع أى شخص

308
00:20:51,355 --> 00:20:53,756
.و سوف أضغط عليه كثيراً لأجعله يقوم بهذا

309
00:20:53,825 --> 00:20:56,293
,القليل فقط من العصبية
لكن لا شئ أكثر

310
00:20:57,663 --> 00:20:59,528
اوه, يا للسخافة

311
00:21:00,398 --> 00:21:01,922
حسناً, حسناً

312
00:21:02,900 --> 00:21:04,732
.عودى إلى الفِراش, يا عزيزتى

313
00:21:06,303 --> 00:21:07,531
طابت ليلتك

314
00:21:07,805 --> 00:21:10,171
دكتور, سأسمح لك بإجراء تحقيقك الخاص

315
00:21:10,241 --> 00:21:11,538
كم من الوقت سيَستَغرق هذا منك؟

316
00:21:11,609 --> 00:21:13,042
إذا تركتنى بِمُفردى

317
00:21:13,110 --> 00:21:16,978
يُمكِننى أن اُجرى سلسلة من الإختِبارات
و التى سَتُثبِت هذا بِشكلٍ حاسم خِلال 48 ساعة

318
00:21:17,048 --> 00:21:19,073
سواء كان القاتل عِضواً فى هذه الأكاديمية أم لا

319
00:21:19,150 --> 00:21:22,915
فى أثناء ذلك, أودُ أن أفحص كل مُعاونوك

320
00:21:24,188 --> 00:21:26,622
من هُناك؟
مهلاً, ماذا تفعل هُناك بالأعلى؟

321
00:21:26,691 --> 00:21:30,751
أنا مُفَتِش بِناية
انا أعملُ ليلاً كى لا اُصيب بحَرقة شمس

322
00:21:30,828 --> 00:21:32,887
لقد سألتك عما تفعَله هُناك بالأعلى؟

323
00:21:32,963 --> 00:21:37,296
انا أمش نائِماً, من المُحتَمل أننى قد جئِت إلى هُنا
لكى أفحص رأسى

324
00:21:37,368 --> 00:21:40,269
...إنزل من هُناك, و إلا سا

325
00:21:40,337 --> 00:21:43,169
,الآن, إنتَظرى لحظة
.سأكون هُنا بالأسفل, عزيزتى, هدئ من روعِك

326
00:21:43,240 --> 00:21:45,707
كُل شئ سيكون على ما يُرام
و على أن أتقدم

327
00:21:45,775 --> 00:21:49,337
لستُ مُعتاداً على سلالم النجاة هذه
إنها لا تتوافق معى

328
00:21:49,679 --> 00:21:51,579
....الآن كل شئ سيُصبح

329
00:21:52,416 --> 00:21:53,609
لا يوجد شئ يدعو للقلق

330
00:21:53,684 --> 00:21:55,344
أترين, مفوض الشرطة ستيفنز
فى الطابق العلوى

331
00:21:55,418 --> 00:21:57,148
و أنا اُسيطر على الموقف بالخارج

332
00:21:57,220 --> 00:21:59,882
بالمُناسبة, ماذا تفعلين هُنا ؟ -
أنا الآنسة كزافير -

333
00:21:59,956 --> 00:22:01,787
و نحن لم نعتاد على وجود رجُل غريب

334
00:22:01,858 --> 00:22:03,291
يصعد من خلال كل سلالم نجاتُنا

335
00:22:03,359 --> 00:22:06,193
و أنا لستُ مُعتاداً على وجود الفتيات غريبات الأطوار
الشائِكة كالبنادق فى معدتى

336
00:22:06,262 --> 00:22:07,992
بالمناسبة
أنتى الشخص الذى كُنت اُريد أن أراه

337
00:22:08,065 --> 00:22:09,088
اُريد أن أسألك بضعة أسئِلة

338
00:22:09,165 --> 00:22:10,928
أيمكِنُكِ إخبارى بمكان أبيكى ؟

339
00:22:11,000 --> 00:22:12,968
خلال الأربع ساعات الماضية ؟
كيف كُنتى تقضين اُمسياتِك ؟

340
00:22:13,036 --> 00:22:15,334
أعنى, هل لاحظتى أن الدكتور يتصرف بغرابة ؟

341
00:22:15,405 --> 00:22:17,169
آسفة
لكننى لا أستطيع الإجابة على هذه الأسئلة

342
00:22:17,240 --> 00:22:19,003
الدكتور لم يكن بخير فى الفترة الأخيرة

343
00:22:19,076 --> 00:22:21,908
ولا اُحب الشرطة ولا أى أحد أن يزعِجوه

344
00:22:21,978 --> 00:22:23,445
طابت ليلتك -
لحظة واحدة -

345
00:22:23,513 --> 00:22:26,949
هل لديك رُخصة لحمل هذا السلاح ؟ -
نعم, لدى -

346
00:22:27,650 --> 00:22:28,981
طابت ليلتك

347
00:22:33,757 --> 00:22:36,749
حسناً, سوف اُوافق على الإقالة لمدة 48 ساعة

348
00:22:37,694 --> 00:22:39,685
لكننى أعطيك كلمتى
إذا لم تنجح

349
00:22:39,763 --> 00:22:43,358
سأتى إلى هُنا, سأختم كل باب
و سأضع كل شخص تحت المراقبة

350
00:22:43,433 --> 00:22:45,333
و سأأخذ بصمات الأصابع
و سأقوم بإجراء تفتيش صارم

351
00:22:45,401 --> 00:22:47,426
لا يهمُنى إن كان العالم كله يعرف هذا

352
00:22:47,504 --> 00:22:50,064
كانت هُناك ستة جرائِم قتل إرتُكِبَت
جميعُها فى نفس الظروف

353
00:22:50,140 --> 00:22:51,368
و الدلائل تُشير إلى هُنا

354
00:22:51,441 --> 00:22:54,102
و لكن, أيُها المُفوض كل ما اُريده هو فُرصة -
لقد حَصَلتُ عليها -

355
00:22:54,176 --> 00:22:57,373
ثمان و أربعون ساعة, طابت ليلتك, دكتور -
طابت ليلتك -

356
00:22:57,580 --> 00:22:59,376
طابت ليلتكم, أيُها السادة

357
00:23:04,821 --> 00:23:06,481
يالهم من مُتَطفلين حَمقى

358
00:23:10,225 --> 00:23:13,854
هذا الطريق للخروج أيُها السادة, تفَضلو

359
00:23:20,403 --> 00:23:23,736
من أنت؟ -
أنا رئيس خدم الدكتور كزافيير -

360
00:23:47,429 --> 00:23:49,158
لقد فقدت جميع أعصابى

361
00:24:15,590 --> 00:24:18,286
ذلك الشرطى, الأحمق, البدين, ذو القدمان المُتشققة

362
00:24:23,765 --> 00:24:26,062
لقد توقفت عن هذا لمدة خمس دقائق

363
00:24:26,133 --> 00:24:27,896
أعتقد بأنه إزدهارُ كبير

364
00:24:27,969 --> 00:24:30,130
ما رأيك ؟ -
حسناً -

365
00:24:30,204 --> 00:24:31,364
ولكنك ستتعقب أثر الدكتور إكس

366
00:24:31,439 --> 00:24:33,464
و إحصُل على صورة الطبيب
و بياناته أيضاً

367
00:24:33,542 --> 00:24:36,669
اوه, لا, ليس أنا
إسمع, اُريد الخروج من هذه القصة

368
00:24:36,745 --> 00:24:39,440
دعنى خارج هذا الأمر

369
00:24:39,513 --> 00:24:41,640
أى شئ, مُمكن ؟ -
ما المُشكلة معك ؟ -

370
00:24:41,716 --> 00:24:43,206
ما المُشكلة معى؟  لا شئ على الإطلاق

371
00:24:43,285 --> 00:24:46,481
لقد قضيت الليلة الماضية فقط
مع حِفنة من الجُثث

372
00:24:46,554 --> 00:24:49,921
بَحَثت عن كثير من هؤلاء الرجال الحمقى
و جعلت سيدة تصوب مسدسها نحو معدتى

373
00:24:49,991 --> 00:24:52,926
وبعد ذلك سمحت لشرطىٍ أحمَق
أن يخدعُنى بسيجارة زائفة

374
00:24:52,993 --> 00:24:55,121
تُريد أخذ راتب آخر, أليس كذلك ؟

375
00:24:55,196 --> 00:24:59,690
بالتأكيد, هذا هدفى فى الحياة, و لكننى كنت اُود
أن اُحافظ على الخروج من منزلى لأستمتع به

376
00:25:00,468 --> 00:25:02,765
إدى, متى سيستيقظ , لى تايلور ؟

377
00:25:02,837 --> 00:25:05,396
اوه, إنتظر لحظة, إنتظر لحظة

378
00:25:06,941 --> 00:25:08,806
ألا يُمكنُك المُزاح ؟

379
00:25:08,876 --> 00:25:11,504
حسناً, إستمر بالتقدم
لكى تحصل على صورة للدكتور

380
00:25:11,579 --> 00:25:13,342
ها, خُذ سيجار

381
00:25:31,032 --> 00:25:32,897
كيف حالك ؟ أنا السيد تايلور

382
00:25:32,967 --> 00:25:36,164
أنت لستُ صحفياً, أليس كذلك ؟ -
يجب أن أقول لا -

383
00:25:36,369 --> 00:25:39,770
حسناً, هذا أمراً جيد ... نحن نُعانى منهم كل صباح

384
00:25:39,839 --> 00:25:43,434
جى, لقد جعلونا حَمقى -
أنا الآن أعرف كيف تشعُرين, يا آنسة كزافير -

385
00:25:43,945 --> 00:25:46,469
أنا لستُ الآنسة كزافير -
حسناً, هذا طريف -

386
00:25:46,547 --> 00:25:49,947
قيل لى إنها فتاة جميلة فى سن العشرين

387
00:25:50,684 --> 00:25:52,879
أنا21 و نصف

388
00:25:53,653 --> 00:25:55,587
اوه, لطيف, مسرور بلِقائِك

389
00:25:59,059 --> 00:26:01,391
إذاً, أنت مازحاً جيد, رغم ذلك

390
00:26:01,461 --> 00:26:02,758
هذا شئ آخر لصالحك

391
00:26:02,828 --> 00:26:04,762
هذا يدُل على أن لديكى حس الفُكاهة

392
00:26:04,831 --> 00:26:06,856
ماذا تُريد من الآنسة ؟

393
00:26:08,468 --> 00:26:10,902
جدتى أرسلتنى -
جدتك ؟ -

394
00:26:10,971 --> 00:26:12,871
ألن تأخُذى هذه الوروّد ؟

395
00:26:14,240 --> 00:26:16,800
للآنسة -
تعال -

396
00:26:22,048 --> 00:26:23,447
لحظة واحدة

397
00:26:25,085 --> 00:26:28,645
الآنسة جوان, هُناك رجل بالأسفل
يُريد رؤيتك من أجل جدته

398
00:27:01,754 --> 00:27:04,814
أستمحيك عُذراً -
اوه, كيف حالك ؟ -

399
00:27:04,890 --> 00:27:06,949
أنا لم أعرفِكِ...أنا آسفً جِداً

400
00:27:07,026 --> 00:27:10,223
هل تعلمين ؟ , لقد أحسست بدخولك قبل أن تدخُلى

401
00:27:10,295 --> 00:27:12,195
حسناً, أعتقد بأننى سوف أعود و أسعل

402
00:27:12,264 --> 00:27:15,597
اوه, لا, لا. أرجوكى, لا تنزعجى
إبقى هُنا

403
00:27:15,701 --> 00:27:19,761
أأنت مُتأكد بأننى لست أزعِجك؟ -
لا على الإطلاق, لماذا تسألى؟ -

404
00:27:19,905 --> 00:27:23,466
من الواضح هُنا بأنك فى البيت
و أنا أشعُر بأننى ضيفة

405
00:27:24,076 --> 00:27:27,307
لن تُمانع إذا جَلَست؟ -
اوه, من فضلك إجلسى -

406
00:27:27,713 --> 00:27:29,806
اوه, كم هو رائع, شُكراً لك

407
00:27:30,015 --> 00:27:32,744
....و بصِفَتك ضيفتى, أنتى لن

408
00:27:33,484 --> 00:27:35,475
ألن تأخدى سيجار؟ -
لا -

409
00:27:35,554 --> 00:27:38,522
ما اُريد معرفته
إذا كنت ستأخذها حقاً

410
00:27:38,589 --> 00:27:40,614
أأخذها؟ -
نعم, صورتى -

411
00:27:40,691 --> 00:27:42,625
إنها ظاهرة من جيبك الأيمن

412
00:27:42,694 --> 00:27:44,524
حسناً, أليس هذا أطرف شئ؟

413
00:27:44,595 --> 00:27:46,188
أنت تعلم, هذا حقاً عيبك أنت

414
00:27:46,264 --> 00:27:49,199
أنت لست مُصوراً فوتوغرافياً بالتأكيد
بهذه الطريقة الجذابة

415
00:27:49,268 --> 00:27:51,862
شكراً لك -
و لدى عادة جمع الصور -

416
00:27:51,937 --> 00:27:53,563
للفتيات الجميلات -
نعم -

417
00:27:53,638 --> 00:27:58,132
حسناً, و صور أبائهم, أيضاً؟ -
....صور أبائِهم -

418
00:27:58,209 --> 00:27:59,267
أى أباء؟

419
00:27:59,343 --> 00:28:01,971
صورة أبى
ظاهرة من جيبك الأيسر

420
00:28:02,046 --> 00:28:05,311
حسناً, أيمكِنكِ إجتياز هذا الأمر؟
كيف يمكنك إفتراض بوصول هذا إلى هُناك؟

421
00:28:05,383 --> 00:28:07,214
من أنت فحسب, على كُل حال؟

422
00:28:07,285 --> 00:28:09,480
لأنك باحِثة جيداً, سأتوقف عن ذلك

423
00:28:09,554 --> 00:28:11,078
و أعتَرف و أقول لكى

424
00:28:11,155 --> 00:28:13,020
أنا لى تايلور من جريدة أخبار العالم اليومية

425
00:28:13,091 --> 00:28:14,353
إذاً, لقد فعلتها -
أنا؟ -

426
00:28:14,425 --> 00:28:16,017
لقد كان هذا أنت الذي طبع تلك القصة المروعة

427
00:28:16,094 --> 00:28:17,493
عن أبى فى صحيفة هذا الصباح

428
00:28:17,562 --> 00:28:20,496
مُروعة؟ أنتى لم تقرأى أى شئ حتى الآن -
ماذا تعنى؟ -

429
00:28:20,565 --> 00:28:22,032
ما أعنيه هو... حسناً, ألا ترين؟

430
00:28:22,100 --> 00:28:25,194
إن أباكى عالم مشهور
لقد بات معروفاً فى قضية رائِعة

431
00:28:25,269 --> 00:28:27,499
هذه الأخبار -
لكنك أزعجتهُ بشِدة -

432
00:28:27,572 --> 00:28:29,096
الآن, بسبب قصة الصحيفة تلك

433
00:28:29,173 --> 00:28:31,403
بجب عليه الذهاب لمكانٍ آخر لمواصلة تحقيقاته

434
00:28:31,475 --> 00:28:33,774
أبى يكره الشُهرة -
أنتى تعنين بقولك لى بأنه يغادر المدينة؟ -

435
00:28:33,845 --> 00:28:35,676
من سيأتى معه؟
فى أى وقتٍ سيُغادِرون؟

436
00:28:35,746 --> 00:28:37,474
...أى محطة -
هذا ليس من شأنك -

437
00:28:37,548 --> 00:28:38,913
انا أرفض أن أقول لك أى كلمة اُخرى

438
00:28:38,983 --> 00:28:41,781
أنت مُجرد حقير
و وقح كفاية لنشر ذلك

439
00:28:41,852 --> 00:28:44,219
اوه, رُبما وقح
لكننى لستُ حقيراً

440
00:28:44,288 --> 00:28:47,485
لا تدعينى بالحقير -
أنت حقير -

441
00:28:47,558 --> 00:28:50,789
خدعتَني بتعَمُد ليلة أمس
بالإعتِقاد بأنك ضابط شُرطة

442
00:28:50,861 --> 00:28:53,125
حسناً, بمُجرد أن جعلتك تُرين نيشان الشرطة المطبوع

443
00:28:53,197 --> 00:28:55,131
ألا تعتقد بأنك هُنا منذ وقتٍ طويل؟

444
00:28:55,199 --> 00:28:56,187
إسَمعى, بأمانة, أنا خجلان

445
00:28:56,266 --> 00:28:57,825
لكن ألا ترى؟
هذا أكبر شئ

446
00:28:57,902 --> 00:28:59,368
هذا حدث فى المدينة منذ 6 أشهر

447
00:28:59,436 --> 00:29:01,166
إن لم أحصُل على شئ من هذه القصة

448
00:29:01,238 --> 00:29:03,639
سيكون على الإلتِحاق ضمن صفوف العاطلين

449
00:29:03,708 --> 00:29:07,165
و أنتى لا تُريدين حدوث هذا -
سأكون مُمتنة لك إذا غادرت -

450
00:29:07,244 --> 00:29:09,007
أنتى لا تفهمين هذا تماماً

451
00:29:09,279 --> 00:29:11,770
نعم, أيُكنك قولُها ثانية؟
أقرب قليلاً

452
00:29:11,848 --> 00:29:13,338
أأنت ثقيل السمع؟

453
00:29:13,417 --> 00:29:15,907
لا, لا, لكن ألا ترى؟
هذا أقرب شئ

454
00:29:15,987 --> 00:29:18,784
مُقتنع بأى شئ قد قلته حتى الآن

455
00:29:19,257 --> 00:29:21,918
اُخرج من هُنا -
اوه, لا تكونى غاضِبة -

456
00:29:21,992 --> 00:29:23,357
هيا, دعينا نضحك

457
00:29:23,426 --> 00:29:25,917
ألن نتصافح الأيدى و نكون أصدقاء؟ -
لا -

458
00:29:28,665 --> 00:29:29,825
محظوظة

459
00:29:33,036 --> 00:29:36,597
,يجبُ علىّ الحصول على أى شئ من هذا القصة
أو سأكون عاطِلاً عن العَمل

460
00:29:42,578 --> 00:29:43,637
مهلاً

461
00:29:44,314 --> 00:29:46,839
خُذ هذا للبيت إلى جدتِك

462
00:29:51,153 --> 00:29:52,415
حظ سئ

463
00:30:26,456 --> 00:30:28,753
لا يوجد داعٍ لتكونوا مُزاجيين

464
00:30:28,824 --> 00:30:31,156
نحنُ هُنا لأجل موضوع الجاذبية العُليا

465
00:30:31,227 --> 00:30:33,957
لهذا السبب قد اُرسِلت لكم
بشكل غير رسمى

466
00:30:34,230 --> 00:30:37,290
كُلنا تحت الإشتباه بجريمة قتل

467
00:30:37,366 --> 00:30:38,765
ماذا؟ -
سخيف -

468
00:30:38,833 --> 00:30:41,166
مُضحك -
لماذا إعتقد الأبله ذلك؟ -

469
00:30:41,237 --> 00:30:45,435
أيُها السادة, أنا أعلم بأنكم جميعاً ماحطون علمياً بجرائِم القتل المُروعِة المؤخرة تلك

470
00:30:45,907 --> 00:30:48,376
,جرائِم قتل قاتل القمر
كما تدعوها الصحافة

471
00:30:48,444 --> 00:30:51,139
التحقيق قد أثبت ذلك في كل حالة

472
00:30:51,212 --> 00:30:53,977
القاتل قد إستعمل أداة جراحية

473
00:30:54,049 --> 00:30:56,108
نوع قد وُجِدَ فقط فى أكاديميتُنا

474
00:30:56,185 --> 00:30:58,619
....لكن, يا دكتور -
لحظة واحدِة, من فضلك -

475
00:30:58,687 --> 00:31:02,281
طبيعياً, اُفضل أن أعتقد بأن كل شخصٍ فى هذه الغُرفة برئ

476
00:31:02,358 --> 00:31:05,191
لكن الظروف تُشير إلى إستنتاج

477
00:31:05,393 --> 00:31:07,589
بأن واحداً منّا قد يكون مُذنِباً

478
00:31:07,863 --> 00:31:10,354
أى واحداً منّا

479
00:31:13,435 --> 00:31:17,234
إختلط الأمر, يا كزافير
تُحضرنا إلى هُنا فى ليلة كهذا

480
00:31:17,672 --> 00:31:19,663
لماذا لم تُخبرنا بهذا فى الأكاديمية؟

481
00:31:19,741 --> 00:31:21,504
لسبب بسيط

482
00:31:21,576 --> 00:31:24,511
أتمنى إجراء تحقيقى الخاص

483
00:31:25,079 --> 00:31:26,706
بمُفردى، و بشكل هادئ

484
00:31:27,982 --> 00:31:30,280
و أنا أحتاج لمُساعدتكم

485
00:31:30,718 --> 00:31:31,912
هذا الكثير من الهراء

486
00:31:31,986 --> 00:31:34,284
ألا تُدرك ما تفعله دعاية و إعلان تحقيقات الشُرطة

487
00:31:34,356 --> 00:31:35,686
مُمكن أن تعنى لنا؟

488
00:32:31,678 --> 00:32:34,875
أنت مُحق تماماً, يا دكتور
ماذا تقترح لفعله؟

489
00:32:35,982 --> 00:32:39,850
اُريد من كل واحداً منكم ليخضع إلى الإختبار العصبى النفسى

490
00:32:40,320 --> 00:32:42,447
تجرُبة قد إبتكرتُها

491
00:32:42,522 --> 00:32:44,888
و التى أتمنى بأن تُثبِت برائة كُلاً منا

492
00:32:44,958 --> 00:32:47,358
لكن إذا ثبُتَت غير ذلك؟

493
00:32:48,261 --> 00:32:50,058
إذاً, عزيزى الدكتور

494
00:32:50,263 --> 00:32:53,858
بالتأكيد كل واحد لديه طريقة وداعه للحياة

495
00:32:54,568 --> 00:32:56,900
وهى مُفضلة لذلك لأنها مُتعلقة بالقانون

496
00:32:56,970 --> 00:33:01,407
هذا غير معقول, أرفض هذا -
جيد, إذاً الشُرطة ستعُطيها لك -

497
00:33:01,475 --> 00:33:04,501
أيُها السادة, أعتَبر هذا مُمتاز للحصول على فُرصة

498
00:33:04,578 --> 00:33:06,238
لإثبات برائتى

499
00:33:06,780 --> 00:33:09,613
دكتور, أنا جاهز -
شُكراً لك, دكتور رويتز -

500
00:33:10,317 --> 00:33:12,784
الدكتور, ويلز؟ -
نعم -

501
00:33:13,452 --> 00:33:15,444
البروفيسير, دوَك؟ -
موافق -

502
00:33:16,123 --> 00:33:19,524
و أنت, يا بروفيسير هاينز؟ -
حسناً, إذا وافقوا جميعاً -

503
00:33:19,593 --> 00:33:21,856
جيد -
اوه, أعتقد بأن هذا كثير من الهُراء -

504
00:33:21,927 --> 00:33:25,295
أيُها السادة, أقترح على الجميع
بالعودة إلى حُجراتكم و الخروج

505
00:33:25,499 --> 00:33:28,365
و فى غضون 10 دقائِق سوف نتجمع عند المُختَبر

506
00:34:13,813 --> 00:34:15,041
ما زال؟

507
00:34:16,415 --> 00:34:18,712
أتسائل عن مكان تعبَئتِها

508
00:34:28,493 --> 00:34:29,755
حظ سئ

509
00:34:48,079 --> 00:34:49,706
أنا و أنت, كِلانا

510
00:35:19,511 --> 00:35:21,604
حسناً جداً, يا دكتور, فى الحال

511
00:35:40,298 --> 00:35:43,994
إن غُرفتكِ فى نِهاية الممر, بينما غُرفتى تكون هُناك

512
00:35:44,067 --> 00:35:47,560
لقد رتبتها لكى لليلة
أهُنالك أى شئٍ آخر, يا آنستى؟

513
00:35:47,804 --> 00:35:50,899
مامى, ما أمرك؟
إن أسنانك تَتَخبط

514
00:35:50,975 --> 00:35:53,875
هذا المنزل المُروع
يُشعِرنى برُعب أسوأ من أى وقتٍ مضى

515
00:35:53,944 --> 00:35:56,913
حسناً, لا تكونى سخيفة
عودى إلى الفِراش و نامى

516
00:35:56,980 --> 00:35:59,313
حسناً, أَتمنى بأن تحصُل على نوم ليلة سعيدة

517
00:35:59,383 --> 00:36:01,010
طابت ليلتك -
طابت ليلتك, مامى -

518
00:36:01,084 --> 00:36:02,176
طابت ليلتك

519
00:36:31,481 --> 00:36:33,142
تعالى, يا مامى, تعالى

520
00:36:34,251 --> 00:36:35,649
تعالى, يا مامى

521
00:36:39,323 --> 00:36:42,189
هل توّدى الإجتماع مع شبحٍ هُنا, يا مامى؟

522
00:36:42,258 --> 00:36:45,854
حسناً, سأقول لك شئٍ واحد
سيكون هو لطيفاً كثيراً عنك

523
00:36:45,962 --> 00:36:47,555
توقف عن هذا, يا أوتو

524
00:36:48,764 --> 00:36:49,992
توقف عن هذا

525
00:36:53,936 --> 00:36:56,633
ليس هُنالك أى شئ فى هذه الغُرفة لتكونى خائِفة منه

526
00:36:56,707 --> 00:36:59,539
إذاً, يُمكِنك التوقف فحسب لتُحاول أن تجعلنى عصبية

527
00:37:13,255 --> 00:37:15,746
حسناً, سيد زيلتِش, كيف حالك؟

528
00:37:16,959 --> 00:37:18,154
الروائِح

529
00:37:19,328 --> 00:37:23,025
ألا تُذكّرك بصالة الإستِقبال المُعطرة
ها, يا مامى؟

530
00:37:23,332 --> 00:37:26,324
الشئ الوحيد الذى أتذكره الآن في هذه الغرفة هو أنت

531
00:37:26,402 --> 00:37:29,098
نعم, تستطيعى أن تضحكى الآن, إذا أردتى ذلك

532
00:37:29,171 --> 00:37:33,733
لكنك لن تضحكى الليلة عندما ترتدى هذه للتجرُبة

533
00:37:34,442 --> 00:37:37,606
من أين حصل الدكتور, كزافير على هذا؟ -
من المشرحة -

534
00:37:37,847 --> 00:37:41,612
إن السيدة العجوز قد إرتدت هذه فى الليلة التى قُتِلت فيها

535
00:37:41,684 --> 00:37:45,517
إنظرى, مامى, إنظرى هُنا
تستطيعى رؤية بعض من الدِماء عليها

536
00:37:45,755 --> 00:37:48,746
لا, يا أوتو, لا, أرجوك, يا أوتو, لا, لا -
إنظرى, يا مامى, إنظرى, يا مامى, نعم -

537
00:37:48,824 --> 00:37:51,793
سأعيد ما قلته, أرجوك -
إنظرى, يا مامى, إنظرى -

538
00:37:55,163 --> 00:37:57,791
أوتو, مامى, ماخَطَب لوحة المفاتيح؟
ما الذى يجرى هُنا؟

539
00:37:57,866 --> 00:37:59,494
لا شئ, سيدى -
نعم, هنالك, دكتور -

540
00:37:59,568 --> 00:38:01,694
يُحاول إخافتى -
أوتو, توقف عن هذه الحماقة -

541
00:38:01,770 --> 00:38:03,830
نعم, سيدى -
الآن, إنتَبهوا, كلاكُما -

542
00:38:03,906 --> 00:38:05,736
ألديك اللباس, يا أوتو؟ -
ها هُنا, يا سيدى -

543
00:38:05,808 --> 00:38:07,502
مامى, سترتديه بلطف

544
00:38:07,575 --> 00:38:09,703
....سأرتديه؟ لكن, يا دكتور -
الآن, أحتاج لمُساعَدتك -

545
00:38:09,779 --> 00:38:12,542
أنتى و أوتو ستُمثلون الجُثة الأخيرة لذاك المُدعى بقاتل القمر

546
00:38:12,614 --> 00:38:14,172
قبل أن أسمع به لقد إخترته

547
00:38:14,249 --> 00:38:16,809
أوتو يعرف كل شئ حوله وسيُعَرفكُ بدوَرك

548
00:38:16,886 --> 00:38:19,877
ما الدور الذى سألعبه؟ -
السيدة العجوز, بالطبع -

549
00:38:19,954 --> 00:38:22,650
تلك السيدة التى قُتِلت فى الليلة الماضية -
قُتِلَت؟ -

550
00:38:22,724 --> 00:38:25,625
.لكن, يا دكتور, أرجوك, أرجوك
ألا يُمكن لأوتو أن يقوم بهذا الدور؟

551
00:38:25,694 --> 00:38:28,687
لا, أوتو لديه دوره الخاص, بشأن القاتل

552
00:38:29,431 --> 00:38:30,955
ليس هُنالك شئ للخوف منه

553
00:38:31,032 --> 00:38:33,500
تذكر إشارتنا, يا أوتو
كما شرحت

554
00:38:33,568 --> 00:38:34,557
نعم, سيدى

555
00:38:35,670 --> 00:38:39,800
أترين, يا مامى, ليس هُناك شئ
....للخوف منه, ليس هُنالك شئ

556
00:39:01,729 --> 00:39:03,594
كيف حالك ياعزيزى ؟

557
00:39:09,971 --> 00:39:12,439
الآن, تقوقف عن هذا, الآن, ممكن ؟

558
00:39:25,953 --> 00:39:27,421
أنت مُحق

559
00:39:54,515 --> 00:39:57,484
لا يوجد شئ مثل هذا الطريق
كم هذا سخيفاً

560
00:39:57,551 --> 00:40:01,681
يا إلهى, يا دكتور, ماذا فعلت بمعملك هُنا؟

561
00:40:02,022 --> 00:40:03,852
لا شئ مما كانت عليه فى زيارتى الآخيرة

562
00:40:03,924 --> 00:40:07,451
لقد قمت ببعض  التغييرات, هذا كل الأمر -
ينبغى ان أقول آلآف التغيرات -

563
00:40:08,028 --> 00:40:09,928
الأنابيب الحرارية, ها ؟

564
00:40:09,997 --> 00:40:13,057
رد فعل الدم
بتيار التذبذب العالى أيضاً

565
00:40:13,133 --> 00:40:17,570
الدكتور كزافيير مازال يعمل على نظريته
هذا القمع العقلى القوى

566
00:40:17,838 --> 00:40:20,806
الرُهاب, مختبئاً فى الزوايا المظلمة من العقل الباطن

567
00:40:20,874 --> 00:40:23,433
يُمكن جلبه للسطح
و نجعله يُسجل

568
00:40:23,510 --> 00:40:25,875
من خلال ردود أفعال القلب

569
00:40:26,412 --> 00:40:28,972
هل أنا محق, يا بروفيسير ؟ -
تماماً -

570
00:40:29,682 --> 00:40:31,741
و أتمنى الليلة إثبات نظريتى

571
00:40:31,818 --> 00:40:34,343
الآن, أيُها السادة
أيمكنكم الجلوس فى هذه المقاعد ؟

572
00:40:34,420 --> 00:40:35,546
سنبدأ التجربة

573
00:40:35,621 --> 00:40:38,681
حسناً, إذا كان علينا فعل هذا
إذاً, دعنا نقوم بهذا سريعاً

574
00:40:41,427 --> 00:40:45,420
دكتور رويتز, دكتور هاينز, و البروفيسير دوَك

575
00:40:47,033 --> 00:40:49,126
و الآن, أيًها السادة
إذا سمحتم

576
00:40:49,202 --> 00:40:53,696
الدكتور ويلز سيُساعدكم فى تثبيت أسلاك الإتصال هذه  إلى مِعصَميكم

577
00:40:53,773 --> 00:40:55,502
هل هذا يشملك ؟

578
00:40:56,175 --> 00:40:57,574
بالتأكيد

579
00:40:57,643 --> 00:40:58,666
بأقرب ما يمكن

580
00:40:58,744 --> 00:41:02,840
لكن, أرى إن هذا الإتصال ليس مشدوداً جداً
ستكون مرتاحاً للغاية

581
00:41:03,716 --> 00:41:06,947
أتعذُرنى لحظة, يا دكتور
كى أربُط مشبك الإتصال

582
00:41:07,052 --> 00:41:08,645
هذا هو, شُكراً لك

583
00:41:10,923 --> 00:41:15,019
هل جئت كل هذه المسافة من المدينة
من أجل اللعب معك ؟

584
00:41:15,094 --> 00:41:17,892
إننى متأكد بأنك ستسامحنى
فى لحظات قليلة

585
00:41:21,933 --> 00:41:25,062
نحن مستعدون, يا بروفيسير -
القمر -

586
00:41:29,241 --> 00:41:30,469
ممتاز

587
00:41:31,710 --> 00:41:34,805
كما لو كنت أأمره بذلك -
إغلق هذه الستائر -

588
00:41:35,013 --> 00:41:38,210
إنك تجعلنى أرتعش
القمر ساطِعاً فى وجهى

589
00:41:38,283 --> 00:41:41,343
اوه, لا, لا, لا, إتركها و شأنها -
إغلقهم -

590
00:41:42,220 --> 00:41:46,317
ممكن ؟ -
حسناً, يُمكنك إغلاقهم يا ويلز -

591
00:41:54,933 --> 00:41:57,425
الآن, إنصِتوا, رجاءً, لما سأقوله

592
00:41:58,203 --> 00:42:01,639
.واحداً منا فى هذه الغُرفة قد يكون قاتل

593
00:42:03,208 --> 00:42:05,574
قاتل قد قَتَل بواسِطة ضوء بدر

594
00:42:05,644 --> 00:42:08,169
ترك جُثة ضحيته مُمزقة

595
00:42:08,880 --> 00:42:10,245
آكل للحم البشر

596
00:42:12,083 --> 00:42:16,486
الدليل يُثبت بأن القاتل لديه يدان
لذلك, يكون قد خرج ويلز من هذا

597
00:42:17,222 --> 00:42:19,417
لذا سأطلب منه بتَشغيل الجهازِ

598
00:42:19,490 --> 00:42:23,655
ويلز? ويلز? ماذا عنى؟
مشلولاً بائِساً

599
00:42:23,962 --> 00:42:25,793
الصمت, رجاءً, يا بروفيسير

600
00:42:25,864 --> 00:42:29,595
ويلز, أيُمكنك أن تأخد مكانك خارج حُجرة التسجيل؟

601
00:42:29,668 --> 00:42:31,067
نعم, يا دكتور

602
00:42:34,972 --> 00:42:36,906
سوف أترككم للحظة الآن

603
00:42:36,974 --> 00:42:39,876
بينما سأفحص تغيير ردود أفعال دمائَكم

604
00:42:40,645 --> 00:42:43,910
أقترح بأن تبقوا صامتين أثناء غيابى

605
00:42:46,650 --> 00:42:48,675
ويلز, المُتفاخر الصغير

606
00:42:48,752 --> 00:42:52,017
كان لديه طبيب مُتدرب قبل أن يُربى لحيته

607
00:42:52,122 --> 00:42:56,559
إذا سألتنى, أعتقد أن الدكتور كزافير
يستعمل طُرُق لا أخِلاقية جداً

608
00:42:56,627 --> 00:42:58,823
الضرورة ليس لها أخلاق، يا سيدى

609
00:43:57,987 --> 00:44:00,478
أيُها السادة, أنا الآن اُشغِل

610
00:44:00,556 --> 00:44:02,922
ال100 ميللى أمبير, حلزون التذبذب العالى

611
00:44:03,360 --> 00:44:06,385
نَبضاتِكم مَتصلة بالدوائر المغناطيسية

612
00:44:06,462 --> 00:44:09,193
و كل إختلاف لرد فعل نبضة قلبكم

613
00:44:09,266 --> 00:44:11,756
يتضخم أربعة آلآف مرة

614
00:44:11,835 --> 00:44:13,769
دوّار الماكينة المستقرة الكهربائية

615
00:44:13,837 --> 00:44:17,602
مُرتبط فى سلسلة مُتعددة مع حفظ مُكثفات اللوحة الزُجاجية

616
00:44:18,007 --> 00:44:21,340
و يُسبب فى إطلاق عمليات عمليات التشعيع للأنابيب الحرارية

617
00:44:21,744 --> 00:44:25,703
و التى, تباعاً لذلك تُشير إلى إزدياد ردود أفعالكم العصبية و معدل النبض

618
00:44:26,315 --> 00:44:27,748
يُمكنُنا أن نستمر الآن

619
00:44:27,817 --> 00:44:31,184
لحظة واحدة, يا دكتور
هل النساء المقتولات قد هُجِمن؟

620
00:44:31,654 --> 00:44:33,622
ألا يمُر عقلك بأى قناة اُخرى؟

621
00:44:33,689 --> 00:44:34,883
ماذا تعنى بهذا الكلام؟

622
00:44:34,957 --> 00:44:36,480
أَعني بأن ميولك السادية

623
00:44:36,558 --> 00:44:38,049
قد تحملك بعيداً جداً فى يوماٍ ما,
دكتور, هاينز

624
00:44:38,127 --> 00:44:40,823
....أيُها, أيُها -
الصمت, أيُها السادة, رجاءً -

625
00:44:45,835 --> 00:44:50,066
الآن,أعتقد هذا بأن أحداً منّا فى الماضى

626
00:44:50,440 --> 00:44:53,637
من خلال الضرورة المُريعة, قد توجه لأكل اللحم البشرى

627
00:44:53,975 --> 00:44:58,071
ذاكرة ذاك الفعل قد طُرقَت مِثل مسمار بداخل عقل هذا الرجُل

628
00:44:58,281 --> 00:45:02,741
الفِطن و البراعة, يستطيع إخفاء جنونه من نظر الإنسان

629
00:45:02,819 --> 00:45:04,513
حتى من نفسه

630
00:45:05,187 --> 00:45:09,089
لكنه لا يستطيع إخفائه من عين الحساسية الإذاعية

631
00:45:10,192 --> 00:45:13,753
فى كل مرة تضرب قلبه من الحماس العقلى

632
00:45:14,196 --> 00:45:16,596
الأنابيب الحرارية سوف تخونه

633
00:45:17,432 --> 00:45:20,994
إن جميعكم مُتصلون الآن بتلك الأنابيب و أنا أيضاً

634
00:45:21,671 --> 00:45:25,731
لكن أنا وحدى أعلم أى أنبوب يخُصكم

635
00:45:26,241 --> 00:45:28,835
إن ضربات قلبكم مُنعكسة أمامكم

636
00:45:28,910 --> 00:45:30,309
دكتور , أنا أعترض

637
00:45:30,378 --> 00:45:32,539
بينما يَنبض القلب أسرع و أسرع

638
00:45:32,614 --> 00:45:35,276
كذلك ذاك السائِل الأحمر يبدأ بالخفقان و الإرتفاع

639
00:45:35,350 --> 00:45:37,284
حتى يُمسِك الرعب بالموضوع

640
00:45:37,352 --> 00:45:40,116
و السائِل يرتفع لأعلى قمة فى الأنبوب

641
00:45:40,188 --> 00:45:43,817
من يفعل أنبوبه هذا الأمر يكون هو الشخص المُذنب

642
00:45:51,700 --> 00:45:53,895
ها هُنا صف من نماذِج شمعية

643
00:45:54,569 --> 00:45:57,298
إعادة إنتاج الحياة للضحايا التافهين

644
00:45:57,873 --> 00:46:01,707
هؤلاء الناس التى تبددت حياتهم و هؤلاء التى مُزقت أجسمهم

645
00:46:01,809 --> 00:46:03,710
لإشباع الرغبات

646
00:46:03,878 --> 00:46:07,837
أولاً, إمرأة من الشارع قد قُتِلَت فى منطقة المبنى

647
00:46:08,349 --> 00:46:10,874
وُجِدَت جثُتِها لساعة متأخرة من الليل في بالوعة

648
00:46:10,951 --> 00:46:13,784
الضحية التالية, إمرأة فى مُنتصف العُمر

649
00:46:14,656 --> 00:46:18,022
قُتِلَت مُباشرة قبل الفجر
بينما كانت فى طريقها للتسوق

650
00:46:18,092 --> 00:46:21,085
جِسمُهاالنازف قد وُجِدَ تحت حوض النافورة

651
00:46:21,163 --> 00:46:22,891
و ثم, مُخدراً شريراً

652
00:46:23,264 --> 00:46:26,722
خُنِق و مُزق فى مدخَل قاعة رقص

653
00:46:28,236 --> 00:46:30,897
التالية, فتاة صغيرة جميلة

654
00:46:31,405 --> 00:46:35,365
قد قُتِلَت بعُنف بينما كانت مُستلقية على سرير المُستشفى
تتعافى من المرض

655
00:46:39,246 --> 00:46:42,613
اوه, أنا خائِفة جداً. انا أهتز مثل الورقة.

656
00:46:43,017 --> 00:46:45,383
إلزمى الصمت, و كونى مُستعِدة

657
00:46:48,122 --> 00:46:49,282
شاهِدوا

658
00:46:50,658 --> 00:46:54,594
أنتم على وشك رؤيتة إعادة الشروع فى قتل آخر جريمة للقاتل

659
00:46:54,695 --> 00:46:56,356
سيدة عجوزة

660
00:46:56,763 --> 00:46:59,494
إنها آتيه من العمل إلى المنزل, إن الوقت مُتأخر

661
00:47:00,134 --> 00:47:02,534
لمعان ضوء القمر ساقِطاً عليها

662
00:47:03,037 --> 00:47:05,471
إنها تعبر من خلال ممر

663
00:47:05,673 --> 00:47:08,870
عِندما تظهر فجأة شخصية مُرعبة

664
00:47:09,042 --> 00:47:11,203
و تبدأ بالتسلل نحوها

665
00:47:12,912 --> 00:47:15,073
بينما تنحنى العجوز الكبيرة لتلتقط صحيفة

666
00:47:15,149 --> 00:47:18,414
فجأة تمسك الشخصية حنجرتها بيديها القويتين

667
00:47:20,153 --> 00:47:23,646
إبعد يداك عنى يا أوتو, أنت تؤلِم حنجرتى

668
00:47:24,959 --> 00:47:26,927
إفتح الأضواء -
شخصاً ما قادم إلى الحُجرة -

669
00:47:26,994 --> 00:47:28,985
إوقف هذا, إوقف هذا, لا أستطيع التحمُل أكثر

670
00:47:29,062 --> 00:47:30,860
كزافير, إفتح الأضواء

671
00:47:31,231 --> 00:47:32,859
لا أستطيع التنفُس

672
00:47:36,670 --> 00:47:38,661
الأضواء -
إنظروا إلى ذاك الأنبوب -

673
00:47:44,511 --> 00:47:46,978
.....إن هذا نجاح, المُذنِب هو

674
00:47:49,749 --> 00:47:51,740
إن المُذنب هو رويتز

675
00:47:53,653 --> 00:47:56,952
رويتز, إنظروا, ماذا حدث له؟

676
00:47:57,857 --> 00:47:59,347
لقد قُتِل -
دعنى أرى -

677
00:47:59,425 --> 00:48:01,689
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

678
00:48:07,000 --> 00:48:09,093
لقد طُعِنَ فى قاعدة المُخ

679
00:48:10,203 --> 00:48:13,263
لقد قُتِل بنفس طريقة قتل قاتل القمر لضحاياه

680
00:48:13,473 --> 00:48:17,341
من كان جالِساً بجانبه الأيسر؟ -
إنه أنا, لكننى لم أرى شيئاً -

681
00:48:17,410 --> 00:48:19,435
لقد كنت اُشاهد التجرُبة

682
00:48:23,816 --> 00:48:25,613
دوَك, أنت تسير

683
00:48:26,919 --> 00:48:30,479
أنا أسير, رأيتمونى
رأيتمونى أسير

684
00:48:30,555 --> 00:48:31,682
أنا أسير

685
00:48:31,757 --> 00:48:35,215
أنت سِرت? أيُها الكاذب, أنت قتلته -
إهدئ, يا هاينز -

686
00:48:35,894 --> 00:48:39,193
ألا تُدرك رد فِعل الهيستيريا عِندما تراها؟

687
00:48:40,332 --> 00:48:42,926
أوتو, ساعِده -
هدئ من روعك, يا دكتور -

688
00:48:43,001 --> 00:48:45,595
ستحتاج إلى كل قوتك لعملك الليلة

689
00:48:45,671 --> 00:48:48,003
ويلز? أين ويلز؟
إن الإتصالات قد فُقِدت

690
00:48:48,073 --> 00:48:51,167
لماذا لا يأتى؟
خذه إلى غُرفة اُخرى

691
00:48:51,443 --> 00:48:53,206
! ويلز! ويلز

692
00:48:55,947 --> 00:48:57,676
! ويلز! ويلز

693
00:49:04,189 --> 00:49:05,349
ويلز

694
00:49:07,693 --> 00:49:09,956
ويلز, ما الأمر, يا رجُل؟

695
00:49:10,429 --> 00:49:13,296
لا أعلم. الأضواء قد اُغلِقَت
شخصاً ما كان يُنادى بأسمى

696
00:49:13,365 --> 00:49:15,730
بدأت للمُختبر و شخصاً ما قد ضربنى

697
00:49:15,800 --> 00:49:18,360
اوه, هذا أمراً فظيع
على مهلك, الآن, دعنى اُساعدُك

698
00:49:18,436 --> 00:49:20,769
سأكون بخير فى خلال لحظة

699
00:49:20,871 --> 00:49:23,067
إنتبه لرأسك

700
00:49:28,246 --> 00:49:30,110
...هل انت مُتأكد بأنك لم تسمع أحداً يدخل الغُرفة

701
00:49:30,181 --> 00:49:31,206
عندما بدأنا بالإختبار؟

702
00:49:31,282 --> 00:49:34,012
لا أحد, لم يحدُث شيئاً غريباً حتى ضُربت

703
00:49:34,085 --> 00:49:36,748
أبى, شيئاً فظيعاً قد حدَث للدكتور, رويتز

704
00:49:36,822 --> 00:49:39,221
...لقد رأيته للتو -
الآن, جوان, عزيزتى, كونى هادئِة -

705
00:49:39,290 --> 00:49:41,486
لقد وقع حادِث للدكتور, رويتز

706
00:49:41,625 --> 00:49:44,822
أتمنى بأن تعودى إلى الفِراش -
أهو ميت؟ -

707
00:49:45,730 --> 00:49:48,756
لا تستطيعى فعل أى شئ هُنا, يا جوان
إنه من الأفضل لكى بأن تعودى للفِراش

708
00:49:48,833 --> 00:49:52,132
سيشرح لكى والِدُكى بكُل شئ لاحِقاً -
الآن, تعالى, يا جوان, تعالى -

709
00:50:01,312 --> 00:50:03,405
دكتور, دكتور

710
00:50:03,581 --> 00:50:06,675
ما الأمر, يا هاينز؟ -
هُنالك شخصاً ما مُختبئ فى هذه الغُرفة -

711
00:50:06,752 --> 00:50:07,877
ماذا؟

712
00:50:13,290 --> 00:50:15,189
شخصاً آخر? من هذا؟

713
00:50:16,627 --> 00:50:18,356
إنه الشاب الصغير الذى كان فى المنزل اليوم

714
00:50:18,428 --> 00:50:19,521
أنه فاقد الوعى

715
00:50:19,597 --> 00:50:20,995
بعض الماء, أوتو, بسرعة -
نعم, سيدى -

716
00:50:21,064 --> 00:50:22,726
رَفعت كلفة إمتلاك شئ متوفر

717
00:50:22,800 --> 00:50:24,791
فقط لمثل هذه المُناسبة, سيدى -
شُكراً لك -

718
00:50:24,968 --> 00:50:27,130
هاك, أيُها الشاب, إشرب هذا

719
00:50:31,942 --> 00:50:33,534
كيف تشعُر, ها؟

720
00:50:34,378 --> 00:50:37,835
ليس سيئاً, كم ستدفع ثمن هذا

721
00:50:38,581 --> 00:50:40,311
إنه بخير الآن

722
00:50:44,789 --> 00:50:47,257
ماذا كُنت تفعل فى تلك الغُرفة؟

723
00:50:47,324 --> 00:50:48,790
أختبئ -
من أنت؟ -

724
00:50:48,858 --> 00:50:50,325
لى تايلور, صحفى بجريدة أخبار العالم اليومية

725
00:50:50,393 --> 00:50:52,190
أنت لم تُعطنى إستراحة, لذا كان يجبُ على أن أأخُذها

726
00:50:52,262 --> 00:50:53,924
أنت تكذب -
لا تكن سخيفاً -

727
00:50:53,997 --> 00:50:55,464
إنه رجلاً صحفياً

728
00:50:55,532 --> 00:50:58,092
إنه الشخص الذى كَتَب قصّتك فى جريدة العالم اليومية بالأمس

729
00:50:58,168 --> 00:50:59,965
أنا آسف, كما ترى, كان يجبُ على الحصول على هذه القصة

730
00:51:00,036 --> 00:51:02,938
لقد كنت مُختبئاً هناك, و كل شئ كان يسير على نحو جيد
عندما حصل هذا فجأة

731
00:51:03,006 --> 00:51:05,201
حسناً, أعتقد بأننى كنت فاقد الوعى فحسب

732
00:51:06,811 --> 00:51:09,108
سيكون هذه قاسياً نوعاً ما إذا كان على الإنسحاب

733
00:51:09,179 --> 00:51:11,044
شم الأملاح من حولى ببقية حياتى

734
00:51:11,114 --> 00:51:13,844
نعم, حسناً, سواء كنت رجُلاً صحفياً أم لا,
أنت مُنتحِل

735
00:51:13,917 --> 00:51:16,385
لا تُعجبنى طُرُقك, سَوف اُسلمُك إلى الشرطة

736
00:51:16,453 --> 00:51:17,477
....أوتو -
هذا يُناسبُنى -

737
00:51:17,554 --> 00:51:19,249
سوف اُخابر بقصتى إلى مركز الشُرطة

738
00:51:19,322 --> 00:51:21,620
أنت لن تُخابر بالقصة -
أبى, دعنى أتحدث معه, ممكن؟ -

739
00:51:21,691 --> 00:51:23,989
لا أستطيع السماح بتلك القصة أن تخرُج الآن
من المُمكن أن تُفسد كل شئ

740
00:51:24,060 --> 00:51:27,086
لكن, أبى, أرجوك دعنى أتحدث معه
سيد, تايلور

741
00:51:31,701 --> 00:51:33,669
عنِد اللزوم فقط

742
00:51:41,678 --> 00:51:45,978
أنت لن تدعه يذهب؟ -
بالتأكيد لا, أوتو, راقِبه -

743
00:51:46,716 --> 00:51:48,979
لا تدعه يقترب من هاتِفاً أو يترُك هذا المنزل

744
00:51:49,051 --> 00:51:50,313
نعم, سيدى

745
00:51:52,120 --> 00:51:55,419
...اوه, لا, لا, أنا بخير تماماً, الآن لا

746
00:51:56,158 --> 00:51:58,559
لا تقلقى بشأنى على .. الذهاب لصحيفتى

747
00:51:58,627 --> 00:52:00,357
أتُرين, لن ينتظروا -
سيد, تايلور -

748
00:52:00,430 --> 00:52:03,627
ليس عليك أن تُبلغ الصحيفة بما رأيته للتو, أليس كذلك؟

749
00:52:03,700 --> 00:52:04,757
أنا آسف, لكن على ذلك

750
00:52:04,834 --> 00:52:06,324
أتُرين, هذه الحالة الأكثر إثارة

751
00:52:06,401 --> 00:52:07,425
....التى حصلت من ستة أشهُر

752
00:52:07,504 --> 00:52:09,061
أنا أعلم. لكن ألا يُمكنُك الإنتظار؟

753
00:52:09,137 --> 00:52:11,264
ألن تُعطى أبى فُرصة ليكتشِف من يفعل ذلك؟

754
00:52:11,340 --> 00:52:12,807
..ما الفارق الذى سيجعله للعامة

755
00:52:12,875 --> 00:52:14,934
ماذا سيحدث أو كيف يفعلها طالما سيُمسكه؟

756
00:52:15,010 --> 00:52:17,376
ستقوم بالكثير من الإختلافات
إن العامة يُريدوا أن يقرأوا عنها

757
00:52:17,446 --> 00:52:20,745
إنها الأكثر إثارة
the more the son-of-a-guns love it.

758
00:52:20,816 --> 00:52:23,717
هل هذا كل ما تُفكر بشأنه؟
الإثارية؟

759
00:52:23,786 --> 00:52:26,345
ألا تُفكر أبداً فى مشاعر الناس؟

760
00:52:28,123 --> 00:52:31,286
ألا تُدرك بأى فضيحة ممكن أن تفعل بمعهد أبى؟

761
00:52:31,360 --> 00:52:35,421
بالتأكيد اُدرك, لكن ألا تدرُكين أنت
بأننى على عُجلة من أمرى؟

762
00:52:35,497 --> 00:52:39,593
إذاً, لما لا تُساعِدُنا بدلاً من جعلُها أكثر صعوبة لنا؟

763
00:52:39,668 --> 00:52:41,431
أليس كافياً بما مرَرنا فيه من مشاكل؟

764
00:52:41,503 --> 00:52:44,768
إنظُرى إلى المُشكلة التى أمُر من خِلالها للحصول على القصة

765
00:52:44,840 --> 00:52:46,740
لقد إستلقيت فى المشرحة مع حِفنة من الجُثث

766
00:52:46,808 --> 00:52:49,105
,لقد راقبت على الكثير من الحُقى
....جعلت شُرطى أخرس

767
00:52:49,176 --> 00:52:50,735
....أيُمكِنُك على الأقل البقاء هنا الليلة

768
00:52:50,812 --> 00:52:52,871
و تُناقش هذا الأمر مع أبى فى الصباح؟

769
00:52:52,947 --> 00:52:56,940
.سأقولك لكى ما سأفعل
سوف اُأجل هذه القصة, و سأبقى

770
00:52:57,018 --> 00:53:00,318
إذا دعيتينى لتناول الفطور مع العائِلة فى الصباح

771
00:53:01,123 --> 00:53:03,114
أعتقد بأن هذا الأمر مقدوراً عليه

772
00:53:03,191 --> 00:53:05,785
إن أبى يتناول الفطور عادةٌ فى السابعة و النصف صباحاً

773
00:53:05,860 --> 00:53:09,057
و أنتى؟ -
اوه, أنا كسولة. أنا أتناول فطورى فى التاسعة -

774
00:53:09,397 --> 00:53:13,697
اوه, ليس لديكى أدنى فِكرة كم أنا كسول

775
00:53:14,169 --> 00:53:18,400
أيُمِككُنى تناول فطورى فى التاسعة -
ممكن -

776
00:53:18,839 --> 00:53:21,034
و هل يُكِنُكى أن تأخُذينى للسباحة بعد ذلك؟

777
00:53:21,108 --> 00:53:24,043
سباحة؟ -
فى الشاطئ -

778
00:53:25,246 --> 00:53:26,975
,إذا كُنت عاجِزاً جداً لن تستطيع أن تجد المياه

779
00:53:27,049 --> 00:53:28,948
التى ليس لك شأناً بها

780
00:53:29,017 --> 00:53:31,143
....لكننى اُحب المياه

781
00:53:31,218 --> 00:53:34,779
أنا آسف, يا آنستى
لم يكُن لديّ نية فى إزعاجِك

782
00:53:34,855 --> 00:53:36,482
لا بأس, يا أوتو

783
00:53:36,724 --> 00:53:39,488
هنالك حظ سئ لرجُلاً عجوز مرة اُخرى -
أنا آسف -

784
00:53:39,560 --> 00:53:42,154
لا بأس بهذا, يا أوتو, أنا سعيدة بوجودك هُنا

785
00:53:42,229 --> 00:53:45,426
.إن السيد, تايلور باقٍ لليلة
اُريدُك أن تُجهز غرفة له

786
00:53:45,499 --> 00:53:47,227
لقد قُمت بهذا فعلاً, يا آنستى

787
00:53:47,301 --> 00:53:51,203
أيُمكنُنى أن أقترح بألا تُزعجى أباكى كثيراً الليلة؟

788
00:53:51,505 --> 00:53:54,440
إنه مُتعَب جداً  -
هذه فكرةٌ جيدة, يا أوتو -

789
00:53:56,210 --> 00:53:58,268
هل ستذهبين للسباحة معى فى الصباح؟

790
00:53:58,345 --> 00:54:00,813
لا, شُكراً, طابت ليلتُك

791
00:54:01,916 --> 00:54:05,613
ماذا ستفعلين إذا بدأت بالغرق و صرخت للمُساعدة؟

792
00:54:05,686 --> 00:54:08,416
سأرميلك سندان, طابت ليلتُك

793
00:54:13,427 --> 00:54:14,917
من هذا الطريق, سيدى

794
00:54:19,266 --> 00:54:22,257
هل نومك عميق, يا سيدى؟ -
مِثل صخرة -

795
00:54:22,769 --> 00:54:25,067
يؤسفنى سَماع ذلك -
لماذا؟ -

796
00:54:25,272 --> 00:54:27,866
لأن هذا بيت غريب جداً

797
00:54:27,941 --> 00:54:30,967
أنت تقولى لى -
من هذا الطريق, إذا تكرمت -

798
00:54:48,695 --> 00:54:49,888
أبى

799
00:54:50,563 --> 00:54:51,757
أبى

800
00:55:20,794 --> 00:55:21,988
أبى؟

801
00:55:23,463 --> 00:55:24,657
أبى !

802
00:55:44,718 --> 00:55:45,911
جوان

803
00:55:47,853 --> 00:55:49,821
ماذا تفعل هُنا؟

804
00:55:50,389 --> 00:55:53,688
حسناً, عزيزتى, كنت اُريد التأكد فقط

805
00:55:54,193 --> 00:55:57,185
بأن الشق الذى حدث بواسطة مشرط الدماغ

806
00:55:58,097 --> 00:55:59,189
تعالى

807
00:56:05,337 --> 00:56:09,205
البروفيسير هاينز -
هاينز, لما أنت هُنا؟ -

808
00:56:09,508 --> 00:56:11,237
لم أستطع النوم

809
00:56:11,477 --> 00:56:15,140
لذا نزلت إلى هُنا للقيام بالمزيد من الفحص الشامل للجُثة

810
00:56:15,213 --> 00:56:16,738
....أيُها البروفيسير, أنا

811
00:56:20,585 --> 00:56:22,554
أبى, أيُكنُك أن تأتى إلى الفِراش؟

812
00:56:22,621 --> 00:56:25,988
حسناً, عزيزتى, الآن, إمضى فى سبيلِك,
و سأكون بالأعلى مباشرةٌ

813
00:56:30,261 --> 00:56:32,389
طابت ليلتُك -
طابت ليلتُك, يا عزيزتى -

814
00:56:44,442 --> 00:56:48,242
,أيُها البروفيسير, مُنذ أن تقاعدنا
....و هذه الجُثة قد

815
00:56:48,379 --> 00:56:52,406
....إنها قد -
أنا أعلم, لكننى لا اُريدُها أن تعلم -

816
00:56:56,654 --> 00:57:00,146
علام تضحكين؟
اوه, أنا أعلم, هذا

817
00:57:00,392 --> 00:57:05,158
"كُره, صداقة, حُب "
أنا لا ألومكِ, إنها مُبتذلة جداً

818
00:57:06,097 --> 00:57:08,725
مثل تلك البِطاقات البريدية التى تشتريها, أتعلمين؟

819
00:57:08,800 --> 00:57:10,028
نعم -
"حول "أتمنى لو كنُتى هُنا -

820
00:57:10,101 --> 00:57:12,535
"و "حمامتان صغيرتان يتحاسبان ويتوددان

821
00:57:12,603 --> 00:57:16,266
اوه, لا, حقاً.
كنت اُفكر فقط فى شئٍ ما

822
00:57:16,640 --> 00:57:17,869
بماذا؟

823
00:57:19,510 --> 00:57:22,035
أوه, هيا, دعنا نذهب إلى المياه, ممكن؟ -
اوه, لا, لا, لا. اوه -

824
00:57:22,113 --> 00:57:23,810
أنا و المياه لسنا أصدقاء جيدين جداً

825
00:57:23,981 --> 00:57:27,473
لا, إسمعى, عندما كُنت فتىٍ صغيراً,
لقد كنت, حساساً للغاية, أتُرين؟

826
00:57:27,552 --> 00:57:29,315
لكن وسيماً جداً -
نعم؟ -

827
00:57:29,387 --> 00:57:32,686
نعم, حسناً,
رَبِحت بأول جائِزة فى إستعراض الجمال

828
00:57:32,756 --> 00:57:35,021
إستعراض طفولى فى مُنتزه آزبيرى -
ياله من شئ جميل -

829
00:57:35,092 --> 00:57:37,652
لكن أمى كانت تُغطّسنى بشكلٍ ثابت فى حوض المياه

830
00:57:37,728 --> 00:57:41,095
و كنت أحُصل على الصابون فى شعرى
و فى عينى و فى هذه الأشياء

831
00:57:41,164 --> 00:57:43,962
و أنا و المياه لسنا أصدقاء جيدين جداً

832
00:57:44,034 --> 00:57:46,060
لذا, دعينا نبقى هُنا, ها؟

833
00:57:46,137 --> 00:57:47,125
لما لا؟

834
00:57:50,708 --> 00:57:53,107
هُنالك شخصاً ما يُراقِبنا -
أين؟ -

835
00:57:53,176 --> 00:57:54,268
إنظر

836
00:57:56,346 --> 00:58:00,043
اوه, هذا مكاناً مُريع
أتمنى لو كنت بعيدة عن هُنا

837
00:58:00,418 --> 00:58:02,578
إذا عَرفت فقط الأشياء التى حدثت

838
00:58:02,652 --> 00:58:06,987
إسمعى, إنسى بأننى رجُلاً صحفياً
أنا لم أكُن لأخُن ثِقتك

839
00:58:07,057 --> 00:58:11,016
ألا ترين بأن الشئ الوحيد الذى أقلق بشأنه هو سلامتك؟

840
00:58:11,661 --> 00:58:14,095
هل أنتى قلقة بشأن أبيكى؟

841
00:58:14,164 --> 00:58:15,791
نعم, أفعل, بشدة

842
00:58:15,866 --> 00:58:20,098
لم أكن لأفعل, إنه مُتعَب جداً
إنه يعمل تحت إجهاد رهيب

843
00:58:20,170 --> 00:58:22,502
حتماً سوف يعرضه -
أنا أعلم -

844
00:58:22,906 --> 00:58:25,636
لكن فى الليلة الماضية, بعدما ذهب الجميع إلى الفِراش

845
00:58:25,709 --> 00:58:28,542
رأيت أبى ينحنى على جُثة رويتز

846
00:58:28,812 --> 00:58:31,940
لقد رأيت...اوه, إنه تفكير فظيع

847
00:58:32,015 --> 00:58:34,779
اوه, دعكي من هذا
....دعينا نرتدى ملابِسنا, و سنـ

848
00:58:34,850 --> 00:58:36,841
اوه, و سنتناول فطورنا

849
00:58:38,555 --> 00:58:42,321
هذا صحيح
....حسناً, سأدعكِ تعلمين, عيناكى

850
00:58:42,558 --> 00:58:45,322
,عيناكى زرقاء جداً
....عندما أنظر إليهم

851
00:58:52,802 --> 00:58:55,236
هذا صحيح, يا مامى
إشربيه, و ستخلُدين إلى النوم مُباشرةٌ

852
00:58:55,305 --> 00:58:56,328
لا شئ سيُصيبك

853
00:58:56,405 --> 00:58:58,771
ستكون بخير
حالما يُصبح هذا المُسكن سارٍ فى مفعوله

854
00:58:58,841 --> 00:59:01,002
لكن الطبيب سيُصبح مجنوناً إذا لم أستطع مُواصلته

855
00:59:01,076 --> 00:59:03,909
لا, أبى يعلم بأنكى مريضة
بالطبع لن يكون غاضِباً منكِ

856
00:59:03,979 --> 00:59:05,276
لا تقلقى بشأن التجرُبة

857
00:59:05,347 --> 00:59:08,214
أنا مُتأكد بأن الدكتور سيقوم بترتيبات اُخرى

858
00:59:08,385 --> 00:59:10,409
لا أستطيع فعلها, لا أستطيع

859
00:59:10,954 --> 00:59:13,444
شيئاً ما يقول لى بأننى لو ذهبت إلى تلك الغُرفة الليلة

860
00:59:13,523 --> 00:59:15,012
سأكون غداً فى كفنى

861
00:59:15,090 --> 00:59:18,491
الآن, الآن, كونى هادئة فقط و إنسى كل شئ

862
00:59:18,560 --> 00:59:21,188
,اوه, يا آنسة جوان
سيحدُث شيئاً مُريعاً الليلة

863
00:59:21,263 --> 00:59:23,128
اُحس بهذا فى جسمى

864
00:59:23,565 --> 00:59:27,057
لقد حَلُمت الليلة الماضية بأننى كنت أمشى فى كفن

865
00:59:27,136 --> 00:59:29,070
و عندما نظرت بالداخل, كان هذا أنا

866
00:59:29,137 --> 00:59:31,504
هاك, الآن, الآن, الآن
ستبدأين بالهيستيريا الآن

867
00:59:31,573 --> 00:59:33,973
ستكونين بخير, عودى إلى النوم فحسب

868
00:59:34,043 --> 00:59:35,908
و فى الصباح ستشعُرين بأنكى بخير

869
00:59:35,978 --> 00:59:38,037
أعتقد بأنه من الأفضل بأن نتركها بمُفردها, يا جوان

870
00:59:38,113 --> 00:59:40,411
لا, يا آنسة جوان, أرجوكى لا تذهبى

871
00:59:40,848 --> 00:59:42,510
لا اُريد ان أموت

872
00:59:43,152 --> 00:59:45,245
أنا صغيرة جداً على الموت

873
00:59:45,788 --> 00:59:48,086
لدى الكثير لأعيش من أجله

874
00:59:49,257 --> 00:59:50,282
لا

875
00:59:52,661 --> 00:59:54,389
كيف حال, مامى؟ -
ستكون بخير, لا تقلق -

876
00:59:54,462 --> 00:59:56,362
شُكراً لك, يا دكتور ويلز -
لا بأس, إنها بخير -

877
00:59:56,431 --> 00:59:58,593
ماذا حَل بهذا الفتى الصحفي؟
هل رأيتيه؟

878
00:59:58,667 --> 01:00:00,567
ليس منذ العشاء
لقد عاد مُباشرةٌ إلى غُرفته

879
01:00:00,636 --> 01:00:02,035
لقد كُنت أبحث عنه فى كل مكان

880
01:00:02,103 --> 01:00:03,536
لدي شعور بأنه قد تسلل للخارج

881
01:00:03,604 --> 01:00:05,869
و خابر الصحيفة بشأن قصة مقتل رويتز

882
01:00:05,940 --> 01:00:07,875
الدعاية و الإعلان من هذا النوع يُمكِنها أن تُدمر كل شئ

883
01:00:07,942 --> 01:00:09,808
لا أعتقد بأنه قد فعل ذلك
لقد أعطاك كَلِمته

884
01:00:09,877 --> 01:00:11,811
لقد طلبت منك بألا تبعديه عن ناظركِ, يا عزيزتى

885
01:00:11,879 --> 01:00:14,780
لما لا نراه فى غُرفته؟ -
اوه, ألن يُطيعَنى أحداً بعد الآن؟ -

886
01:00:40,141 --> 01:00:41,403
حظ سئ

887
01:01:20,447 --> 01:01:23,280
جُمجُمة, العظام المُتقاطعة

888
01:01:24,251 --> 01:01:25,412
الموت

889
01:01:46,273 --> 01:01:47,432
مرحباً؟

890
01:01:47,841 --> 01:01:49,172
اوه, نعم -
هل وجدتيه, يا عزيزتى؟ -

891
01:01:49,242 --> 01:01:51,642
لا, ليس بعد, يا أبى -
ها هُنا , سيدى -

892
01:01:52,279 --> 01:01:54,509
من أجلى؟ -
مُفَوض الشرطة, سيدى -

893
01:01:54,580 --> 01:01:55,877
شُكراً لك

894
01:01:55,949 --> 01:01:58,110
مرحباً, أيُها المُفوض -
إسمعنى, يا دكتور -

895
01:01:58,185 --> 01:02:00,176
لقد قررت بإرسال رجل سري إلى هُناك الليلة

896
01:02:00,253 --> 01:02:01,242
عندما تبدأ بأختباراتِك

897
01:02:01,321 --> 01:02:03,380
لا, لن تكون هنالك أية إختبارات الليلة

898
01:02:03,457 --> 01:02:05,925
عليك أن تُعطيني 24 ساعة اُخرى

899
01:02:05,992 --> 01:02:08,552
حسناً, إن السيدة التى كُنت مُعتمداً عليها قد مُرضت هذا المساء

900
01:02:08,628 --> 01:02:09,788
و هذا أفسد كل خِطَطى

901
01:02:09,863 --> 01:02:12,092
حسناً, أنا آسف, لكن إذا خرجت تلك الأشياء عن سيطرتك

902
01:02:12,164 --> 01:02:14,258
سوف أذهب إلى هُناك مُباشرةٌ لإستِلام المسؤولية

903
01:02:14,334 --> 01:02:16,130
أنا فى موقف صعب

904
01:02:16,470 --> 01:02:17,562
لدى ما يفكى بالفعل من جريمة قتل

905
01:02:17,637 --> 01:02:19,002
لكى أشرح هذا للصحافة و للعامة

906
01:02:19,072 --> 01:02:21,232
....و إذا فكرت للحظة -
لحظة واحدة, أيُها المُفوض -

907
01:02:21,307 --> 01:02:23,435
الثمان و أربعون ساعة لم تبدأ بعد

908
01:02:24,443 --> 01:02:27,379
حسناً, يجب على القيام برتيبات اُخرى

909
01:02:28,147 --> 01:02:31,583
إجعل رجالك ينتظرون لفترة أطول فحسب
إعطنى فُرصة أخيرة, من فضلِك

910
01:02:31,650 --> 01:02:33,015
حسناً

911
01:02:33,920 --> 01:02:36,319
سأترُكك حتى مُنتصف الليل
إذا لم تحُصل على رجُلك المُذنب

912
01:02:36,388 --> 01:02:38,618
سوف أأتى إلى هناك
و سأضع المكان بأكمله رهن الإعتقال

913
01:02:38,691 --> 01:02:40,886
سأأخذكم جميعاً إلى المقر, إن شئت أم أبيت.

914
01:02:42,963 --> 01:02:45,726
أبى, اُريد مُساعدتك
لا تستطيع أن تعتمد على, مامى

915
01:02:45,798 --> 01:02:47,925
دعنى أأخُد مكانها -
أنتى؟ -

916
01:02:48,033 --> 01:02:50,627
لا, لا أستطيع طلب هذا منك, يا جوان

917
01:02:50,736 --> 01:02:52,033
لكن أرجوك, يا أبى

918
01:02:52,104 --> 01:02:54,595
ستأخذ فريق بسيارة بالأسفل
إلى أسراب الحجارة السوداء عند مُنتصف الليل, يا شارب

919
01:02:54,673 --> 01:02:55,697
نعم, سيدى

920
01:03:04,683 --> 01:03:06,241
ضع زر الإشارة على قائِمة التحكم

921
01:03:06,317 --> 01:03:07,808
و اُربُط الأسلاك بالأنابيب الحرارية

922
01:03:07,887 --> 01:03:08,910
نعم, يا دكتور

923
01:03:08,987 --> 01:03:11,581
ما معنى كل هذه الأمتعة الشخصية؟
هراء غبى

924
01:03:11,657 --> 01:03:13,955
هذه الكراسي بعيدة جداً على حدة
لحِمايتنا مِن بعضهم البعض

925
01:03:14,026 --> 01:03:15,186
تم فحص جميع الإتصالات

926
01:03:15,261 --> 01:03:16,387
ستكون جاهِزاً خلال لحظة

927
01:03:16,462 --> 01:03:17,554
شُكراً لك, يا ويلز -
دكتور -

928
01:03:17,630 --> 01:03:20,997
مازلت أعتقد بأنك تقوم بخطأ فى إستخدام, جوان فى هذا التجرُبة

929
01:03:21,066 --> 01:03:23,557
مع ذلك, أيُها السادة
هذا إقتراح إبنتى الخاص

930
01:03:23,636 --> 01:03:24,898
ليس لدى خوف من سلامتها

931
01:03:24,970 --> 01:03:26,801
إنها فتاة عاقلة
إنها تعلم ما تفعله

932
01:03:26,872 --> 01:03:29,840
نعم, و إذا كانت إبنتى, لم تكن هناك على سرير

933
01:03:29,909 --> 01:03:33,503
لا شئ سوى ثوب النوم
لإرضاء بعض تجارب مجنونة فقط

934
01:03:33,578 --> 01:03:36,979
أيُها البروفيسير دوَك, لا تنتقد جوان
لحالتها بدون ملابس

935
01:03:37,048 --> 01:03:38,037
هذا الجدال ليس له عِلاقة

936
01:03:38,116 --> 01:03:41,449
دكتور, لقد نسيت بأن هناك من قُتِل هُنا فى الليلة الماضية
بشكل عام فى هذه الغُرفة

937
01:03:41,519 --> 01:03:44,454
و القاتل مازال هُنا, أنا مُقتنع

938
01:03:44,522 --> 01:03:46,114
لكننى قد أخذت إجراءً وقائياً ضد هذا

939
01:03:46,191 --> 01:03:48,989
سيكون كُلاً منكم مُقيداً بكُرسيه

940
01:03:49,060 --> 01:03:51,358
و سوف تُلاحِظون بأن كل كُرسى مُثبت بالأرضية

941
01:03:51,429 --> 01:03:53,659
أنا أرفُض الخِضوع لهذا
! ستجعلُنا تحت هذا القيود ماذا بعد ذلك

942
01:03:53,731 --> 01:03:56,461
لن أبقى مُقيداً هُنا
بينما أنت حُراً طليقاً

943
01:03:56,534 --> 01:03:58,559
أنا أنوى أَن اُقيد أيضاً

944
01:03:58,636 --> 01:04:02,504
هذا يستطيع أن يُطمأنُنا على المُحتمل بألا يكون هُناك
تِكرار للمأساة التى قد حدثت هُنا

945
01:04:02,574 --> 01:04:03,871
اوه, يا ويلز

946
01:04:13,484 --> 01:04:16,213
سيحَصِلون عليك قريباً, يا هاينز

947
01:04:17,288 --> 01:04:20,745
,لقد حان وقت الإستعداد
ألستى خائِفة, يا آنستى؟

948
01:04:21,925 --> 01:04:25,521
هُناك شيئاً واحداً فقط أنا خائِفة منه, يا أوتو.
و هو صِحة أبى

949
01:04:25,597 --> 01:04:28,394
لقد كان يعمل بجُداً كبيراً, و بدا غريباً جداً مؤخراً

950
01:04:28,465 --> 01:04:31,161
العقل البشرى فقط سيستمر طويلاً جداً

951
01:04:31,903 --> 01:04:33,836
كُلنا غُرباء إلى حدً ما هُنا

952
01:04:33,905 --> 01:04:36,964
لهذا السبب اُريد من أبى أن يبتعد عن هُنا

953
01:04:37,141 --> 01:04:38,937
إنه يحتاج إلى راحة طويلة

954
01:04:39,210 --> 01:04:43,806
لقد وعدنى بهذا للتو, حالما ينتهى هذا سَيُسافر معى إلى الخارج

955
01:04:43,981 --> 01:04:45,745
أنتى مُحقة, يا آنستى

956
01:04:45,816 --> 01:04:47,784
لا تكونى خائِفة الليلة

957
01:04:48,151 --> 01:04:50,585
كونى مُتأكدة بإبقاء عيناكى مُغلقة

958
01:04:52,123 --> 01:04:53,589
و إسترخى

959
01:05:02,366 --> 01:05:04,129
أهذا كُل شئ, يا دكتور؟

960
01:05:04,568 --> 01:05:06,593
نعم, كل شئ قد تم

961
01:05:07,371 --> 01:05:11,102
الآن, إذهب إلى الغُرفة الكهربائية و إفعل كما أخبرتك به تماماً

962
01:05:11,942 --> 01:05:14,206
شَغِل التيار فى اللحظة التى تكون فيها مُستعداً

963
01:05:14,277 --> 01:05:15,336
نعم, يا سيدى

964
01:05:20,417 --> 01:05:25,081
دكتور, أليس هذا واضِحاً أبداً إليك
بأن ويلز حُراً ليفعل كما يحلو له؟

965
01:05:25,222 --> 01:05:27,280
لقد حَرصِت ضد ذلك أيضاً

966
01:05:27,357 --> 01:05:30,349
ويلز يتمنى بأن يُعامَل بنفس الطريقة التى نقوم بها

967
01:05:30,894 --> 01:05:32,293
أوتو -
نعم, سيدى؟ -

968
01:05:32,361 --> 01:05:35,297
إغلِق جميع الأبواب كى لا يستطع أحداً الدخول إلى هُنا

969
01:05:35,399 --> 01:05:37,299
أنت تعرف البقية -
نعم, يا سيدى -

970
01:05:37,367 --> 01:05:39,027
ها هى المفاتيح

971
01:06:40,362 --> 01:06:42,729
اللحم الصناعي

972
01:07:47,028 --> 01:07:49,393
اللحم الصناعي

973
01:10:15,207 --> 01:10:16,366
و الآن أنتم على وشك مُشاهدة

974
01:10:16,442 --> 01:10:19,240
أحدى أكثر الجرائِم المُرعِبة لقاتل القمر

975
01:10:19,312 --> 01:10:21,575
وفاة فلورينس جونسن

976
01:10:21,914 --> 01:10:23,677
قُتِلت وشُوّهَت بطريقةٌ بَشِعة

977
01:10:23,749 --> 01:10:26,683
بينما كانت نائِمة بضُعفٍ و عَجز على سرير مُستشفى

978
01:10:26,751 --> 01:10:29,879
إنه مُنتصف الليل
فى غُرفة خاصة فى المُستشفى الكبيرة

979
01:10:30,455 --> 01:10:34,085
لقد تَركَت المُمرضة الغُرفة للحظة
الفتاة بمُفردِها

980
01:10:35,093 --> 01:10:36,686
....عِندما فجأة

981
01:10:37,495 --> 01:10:40,953
عندما يظهر قاتل القمر فجأةٌ

982
01:10:42,701 --> 01:10:45,170
يقتَرب بهدوء إلى ضحيته

983
01:10:57,949 --> 01:10:59,143
! إنه القاتل

984
01:10:59,217 --> 01:11:00,912
! إنه القاتل -
! إنه القاتل -

985
01:11:04,655 --> 01:11:06,146
قاوميه, يا جوان

986
01:11:12,429 --> 01:11:14,694
جوان -
ويلز, ويلز -

987
01:11:14,766 --> 01:11:15,994
أوتو, ويلز

988
01:11:16,067 --> 01:11:18,159
أأنت حمقى لتستَدِعوا ويلز؟

989
01:11:18,235 --> 01:11:21,171
لن يفعل لك أى شئ, لن يكون هُنالك ويلز آخر

990
01:11:21,239 --> 01:11:24,730
إنظر, المفاتيح. حسناً, خُذهم

991
01:11:24,842 --> 01:11:26,208
إنه ويلز

992
01:11:26,777 --> 01:11:29,679
! ويلز -
نعم, إنه ويلز, لكنه ويلز آخر -

993
01:11:29,748 --> 01:11:33,114
ويلز, الذى كان إسمه سيعيش إلى الأبد فى تاريخ العلم

994
01:11:33,183 --> 01:11:36,813
إذهبى, إهرُبى, يا جوان, إهرُبى, إهرُبى
جوان, إنهَضى, إهرُبى

995
01:11:37,054 --> 01:11:41,081
المفاتيح, المفاتيح, المفاتيح

996
01:11:41,158 --> 01:11:42,420
إنظُروا إلى يديه, مُرعِبة

997
01:11:42,493 --> 01:11:44,984
نعم, إنظُر إليها, يداً حقيقية

998
01:11:45,329 --> 01:11:47,661
إنه حياً, إنه لحم

999
01:11:47,732 --> 01:11:49,665
اللحم الصِناعى

1000
01:11:50,534 --> 01:11:52,695
لقد كُنت أبحث لسنوات لإيجاد السر

1001
01:11:52,770 --> 01:11:54,704
للحمٍ صِناعى مُبتكِر

1002
01:11:54,772 --> 01:11:56,399
و الآن قد وجدته

1003
01:11:56,473 --> 01:11:58,964
أتعتقد بأننى قد عُدتُ إلى أفريقيا لدراسة علم لحم البشر؟

1004
01:11:59,043 --> 01:12:02,843
لقد عُدتُ إلى هُناك للحصول على عينات اللحم البشرى
الذى يأكله المواطنين

1005
01:12:02,913 --> 01:12:04,471
نعم, هذا ما أحتاجه

1006
01:12:04,548 --> 01:12:07,711
اللحم الحى من البشر لتجاربى

1007
01:12:07,785 --> 01:12:10,447
ما الفارق الذى يحدُث إذا كان يجب على بضعة أشخاص أن يموتوا؟

1008
01:12:10,520 --> 01:12:12,454
لحمهم علّمَني كيف أصنع

1009
01:12:12,523 --> 01:12:15,583
أذرُع, أرجُل, تلك الوجوه البشرية

1010
01:12:16,093 --> 01:12:18,789
سأجعل عالم بأكمله عاجِزاً مرة اُخرى

1011
01:12:21,465 --> 01:12:23,899
أيُها الدكتور, إن إسمك سيَتَذكّر

1012
01:12:23,967 --> 01:12:26,231
لقد أعطيت حياتك, كل شئ للعلم

1013
01:12:26,303 --> 01:12:30,636
كله ماعدا شئً واحد, و الآن سوف تُعطينى حتى هذا للعلم

1014
01:12:31,675 --> 01:12:32,732
إبنَتَك

1015
01:12:33,110 --> 01:12:35,601
اوه, لو لم أكن فقط عاجِزاً هُنا فى السلاسل

1016
01:12:35,679 --> 01:12:37,442
! إجرى

1017
01:12:38,682 --> 01:12:41,310
قاوميه, يا جوان
قاوميه, إنقذها

1018
01:12:51,128 --> 01:12:53,254
جوان, إهرُبى, إهرُبى

1019
01:12:54,797 --> 01:12:56,560
إضربه, إضربه

1020
01:13:29,265 --> 01:13:31,733
جوان -
إلى أين ذهب؟ -

1021
01:13:31,801 --> 01:13:33,290
! اوه, أبى ! , أبى

1022
01:13:33,368 --> 01:13:35,530
جوان -
اوه, أبى -

1023
01:13:35,605 --> 01:13:37,698
هل تأذيتى؟ -
لا, لم أتأذى -

1024
01:14:16,344 --> 01:14:17,606
لى -
نعم -

1025
01:14:17,679 --> 01:14:19,613
لى -
ويلز, أين ويلز؟ -

1026
01:14:19,681 --> 01:14:20,670
ماذا حَدَث له؟

1027
01:14:20,749 --> 01:14:23,115
إهدؤا, لن يعود أبداً

1028
01:14:23,351 --> 01:14:25,649
لقد ضَربته بمصباح
....كانت رمية طويلة, لكن

1029
01:14:25,720 --> 01:14:28,120
أتعملين, لقد إعتدت بأن اكون رجُلاً أساسياً أولاً فى المدرسة

1030
01:14:28,189 --> 01:14:30,283
عندما كنت أحمل ذلك الوتد القديم إلى الدور الثالث

1031
01:14:30,358 --> 01:14:32,086
إلقوا نظرة عليه

1032
01:14:32,227 --> 01:14:34,320
هل تأذيت, يا لى؟ -
أنا بخير -

1033
01:14:34,396 --> 01:14:35,658
هل أنتى بخير؟

1034
01:14:35,730 --> 01:14:38,562
.....اوه, أنا سعيداً جدا, لأنكى... اُريد أن

1035
01:14:39,233 --> 01:14:41,395
من الأفضل أن اُبقى عقلى على العمل

1036
01:14:46,208 --> 01:14:48,266
أترى بأنك لا تستطيع أن تفهمنى؟
أنا أتكلم بسرعة جداً

1037
01:14:48,342 --> 01:14:49,503
من الأفضل بأن تتكلم بسُرعة, أيضاً

1038
01:14:49,577 --> 01:14:50,805
إذا مَررت بما مُررت به أنا

1039
01:14:50,878 --> 01:14:53,109
أيُها الفتى, أنا خارج الموضوع. و الآن إنصت, إنصت,يا ويلارد

1040
01:14:53,181 --> 01:14:56,115
اُريدُك أن تُعطى الثِقة الكاملة للدكتور, إكس
لتُحاصِره

1041
01:14:56,183 --> 01:14:59,017
سيتصلُ بك الدكتور, إكس فى خلال خمس دقائِق
لمزيداً من التفاصيل

1042
01:14:59,087 --> 01:15:01,179
.....هُنالك المزيد, هُنالك الم

1043
01:15:09,464 --> 01:15:10,987
او, سيد تايلور

1044
01:15:11,498 --> 01:15:14,399
لا أستطيع أن أقول لك كم أنا مُمتنة لكل ما قد فعلته لنا

1045
01:15:14,468 --> 01:15:16,902
اوه, لقد جعلتى قلبى يذهب لميلاً فى الدقيقة

1046
01:15:16,971 --> 01:15:19,405
قلبُك؟ اوه, أنا سعيدة جداً

1047
01:15:20,975 --> 01:15:24,035
إنتظرى لحظة
خُذ هذا إلى مُحرر الجمعية

1048
01:15:24,478 --> 01:15:26,776
لقد اُشاع بهذا
على عودتها من أوروربا

1049
01:15:26,847 --> 01:15:30,215
الآنسة, كزافير سيكون لديها إعلان مُهم ليتم

1050
01:15:31,051 --> 01:15:34,384
مُتعلق بصحفى شاب واعد جداً وشابً بارزاً

1051
01:15:34,455 --> 01:15:35,820
المزيد لاحقاً

1052
01:15:37,291 --> 01:15:40,658
حسناً, أخبرنى كيف قهرت ذلك الوحش الفظيع؟

1053
01:15:40,728 --> 01:15:41,854
...اوه, أنا

1054
01:15:41,928 --> 01:15:46,025
فى الدورة الثالة, لقد وجدت هذا
حساساً فى مكاناً مؤكد

1055
01:15:47,968 --> 01:15:50,401
لكننى لم أجد ضعفك

1056
01:15:51,472 --> 01:15:53,906
ألا تعلم؟ -
....أنتى لا تعنين -

1057
01:15:54,675 --> 01:15:56,301
تعالى هنا إلىّ

1058
01:16:01,582 --> 01:16:03,378
او, سيد تايلور

