1
00:02:37,480 --> 00:02:40,597
سيدى؟ -
(اُود أن أرى الآنسة (مادلين -

2
00:02:40,720 --> 00:02:44,110
حسناً, أخشى بأن هذا مُستحيلاً, يا سيدى

3
00:02:44,240 --> 00:02:46,674
الآنسة (آشر) حبيسة فى فراشها

4
00:02:46,800 --> 00:02:48,711
أهى مريضة؟ -
نعم, يا سيدى -

5
00:02:48,840 --> 00:02:51,912
هل هذا خطيراً؟ -
السيد؟  -

6
00:02:52,040 --> 00:02:57,114
(إسمى (فيليب وينثروب), أنا والسيدة (آشر
ننوى على الزواج

7
00:02:57,240 --> 00:03:01,472
لا أستطيع إدخالك, يا سيدى -
لا تستطيع ؟ من أمَرَك بهذا ؟ -

8
00:03:01,600 --> 00:03:04,751
السيد (رودريك), شقيقها
منع هذا

9
00:03:04,880 --> 00:03:07,440
إذاً, سأتحدث معه

10
00:03:07,560 --> 00:03:10,199
أُصر بأن تبلغه عن مجيئى

11
00:03:10,320 --> 00:03:13,357
نعم, يا سيدى, إذا كنت ستأتى

12
00:03:23,040 --> 00:03:25,190
معطفك, يا سيدى

13
00:03:30,640 --> 00:03:33,074
إذا تبعتنى من فضلك

14
00:03:36,560 --> 00:03:39,996
نعم؟ ما الأمر؟ -
حِذاؤك, يا سيدى -

15
00:03:42,000 --> 00:03:45,959
ماذا عنهم؟ -
هل تمانع إذا نزعتهم؟  -

16
00:03:47,120 --> 00:03:51,238
أنزعهم؟ ماذا يوجد على الأرض؟

17
00:03:51,360 --> 00:03:55,319
(إنا متأكد بأن السيد, (رودريك
سيشرح هذا لك, يا سيدى

18
00:04:05,640 --> 00:04:09,792
طلب غريب
......هذه المرة الأولى التى أفعل فيها

19
00:04:38,080 --> 00:04:40,036
سيدى

20
00:04:42,200 --> 00:04:44,953
إذا كنت لا تُمانع بإرتداء هذا, يا سيدى

21
00:04:48,080 --> 00:04:50,036
شكراً لك

22
00:04:57,280 --> 00:05:00,033
بإمكاننا الذهاب الآن

23
00:05:00,160 --> 00:05:02,071
من هذا الطريق, يا سيدى

24
00:05:34,840 --> 00:05:37,354
ماذا يعنى ذلك؟

25
00:05:37,480 --> 00:05:41,314
أنا .... هذا السيد (وينثروب), يا سيدى

26
00:05:41,440 --> 00:05:43,874
كيف تجرؤ على إدخال أى شخص إلى المنزل؟

27
00:05:44,000 --> 00:05:47,356
لقد أصررت بهذا, يا سيدى
شعُرت بأن هذا من حقى

28
00:05:48,720 --> 00:05:51,075
حسناً, يُمكننا التحدث بالداخل

29
00:05:51,200 --> 00:05:53,634
إدخل, من فضلك

30
00:06:01,600 --> 00:06:07,630
أعتقد بأنك تعرف من أنا, يا سيدى -
من فضلك, يا سيد (وينثروب), بهدوء -

31
00:06:09,360 --> 00:06:11,874
مُصابُ بحدة السمع

32
00:06:12,000 --> 00:06:17,757
أى أصوات مبالغ فيها
تكون مثل السكاكين التى تتقطع فى رأسى

33
00:06:17,880 --> 00:06:20,235
أعتذر

34
00:06:24,240 --> 00:06:27,755
(أخشى بأنه يجب أن ترحل, يا سيد (وينثروب

35
00:06:27,880 --> 00:06:31,759
(لقد جئت لرؤية (مادلين -
هذا مستحيل تماماً -

36
00:06:31,880 --> 00:06:34,155
إنها حبيسة فى فراشها

37
00:06:34,960 --> 00:06:38,873
سيد (آشر), أنا وأختك مُتحابان

38
00:06:39,000 --> 00:06:41,195
كان هذا خطأ -
لا اُصدق هذا -

39
00:06:41,320 --> 00:06:43,959
أرجوك, لا تتجادل معى يا سيدى

40
00:06:45,360 --> 00:06:47,794
يجب أن تُغادر هذا المنزل الآن

41
00:06:48,880 --> 00:06:51,553
هذا ليس بالمكان الجيد لك

42
00:06:51,680 --> 00:06:53,636
...(سيد (آشر

43
00:06:56,080 --> 00:06:59,789
لقد جئت من طريق بوسطن الشاق
(لرؤية (مادلين

44
00:06:59,920 --> 00:07:02,559
لا أنوى الرحيل بدون رؤيتها

45
00:07:02,680 --> 00:07:04,830
(فيليب)

46
00:07:05,760 --> 00:07:08,320
(مادلين)

47
00:07:09,200 --> 00:07:13,637
مادلين), يا إله السموات)
يجب أن تعودى إلى فراشِك

48
00:07:13,760 --> 00:07:15,591
(مادلين)

49
00:07:15,720 --> 00:07:20,396
هل قطعت كل هذه المسافة لترانى فقط؟ -
نعم, لرؤيتك -

50
00:07:20,520 --> 00:07:23,239
مادلين), إننى مُصِر)

51
00:07:23,360 --> 00:07:26,955
(سنتحدث لاحقاً, يا (فيليب -
السيد (وينثروب), سيرحل -

52
00:07:27,080 --> 00:07:29,833
سيرحل؟ -
لن أرحل -

53
00:07:31,120 --> 00:07:33,270
(يجب أن يبقى, يا (رودريك

54
00:07:34,680 --> 00:07:37,274
(رجاءً, دعه يبقى, يا (رودريك

55
00:07:38,400 --> 00:07:43,758
حسناً, سيبقى
الآن, من أجل صحتك, عودى إلى فراشك

56
00:08:17,880 --> 00:08:20,030
ماذا حدث؟

57
00:08:21,440 --> 00:08:25,479
أعتقد بأن موقدك يحتاج إلى حاجز -
أحقاً؟ -

58
00:08:26,440 --> 00:08:30,353
إننى معجباً بهذه اللوحة
هل هى من أعمالك الخاصة؟

59
00:08:31,120 --> 00:08:32,314
إنها كذلك

60
00:08:32,440 --> 00:08:34,874
و هل تعزف على العود أيضاً؟

61
00:08:36,800 --> 00:08:38,756
نعم, أفعل

62
00:08:40,600 --> 00:08:45,151
سيد (وينثروب), هل تنوى حقاً الزواج من اُختى؟

63
00:08:45,280 --> 00:08:47,430
(سيد (آشر

64
00:08:47,560 --> 00:08:51,633
خلال الوقت الذى قضيناه فى بوسطن
لم يُخطر لى هذا ابداً

65
00:08:51,760 --> 00:08:54,558
و أنا أجرؤ على قول هذا لـ(مادلين) أيضاً

66
00:08:54,680 --> 00:08:57,956
لم نتقرب لبعضنا البعض

67
00:08:58,080 --> 00:09:01,914
و عندما تركتنى, قالت لى
"سأظل اُحبك للأبد"

68
00:09:02,040 --> 00:09:05,828
هل يبدو هذا مُدهشاً
بأننى اُريد الزواج منها؟

69
00:09:05,960 --> 00:09:08,918
إذا عرفت كم هو مدهش

70
00:09:10,000 --> 00:09:15,074
و أعتقد بأن هذا
هذا الأمر يشمل الأطفال؟

71
00:09:15,600 --> 00:09:18,637
بمشيئة الرب -
! بمشيئة الرب -

72
00:09:18,760 --> 00:09:21,877
إذا علمت بالكابوس
الذى تصوره لى, يا سيدى

73
00:09:22,000 --> 00:09:24,753
كابوس ؟ -
هذا ما قلته -

74
00:09:25,720 --> 00:09:29,508
لما لا أتزوج (مادلين) و ننجب أطفالاً؟

75
00:09:29,640 --> 00:09:32,712
(لأن سلالة (آشر
(ملوثة, يا سيد (وينثروب

76
00:09:32,840 --> 00:09:35,991
ملوثة, يا سيدى؟ -
لقد رأيت (مادلين), و ترانى -

77
00:09:36,120 --> 00:09:39,476
(نحن نموت, يا سيد (وينثروب

78
00:09:39,600 --> 00:09:43,559
كما رأيتها اليوم
هى ستظل كذلك

79
00:09:47,040 --> 00:09:50,510
صدقنى, يا سيدى, أنا لا اُضمر لك شراً

80
00:09:50,640 --> 00:09:54,553
لو كان الأمر غير ذلك, لكُنت ساُرَحبُ بك
فى عائلتنا بسعادة

81
00:09:54,680 --> 00:09:58,798
لكن فى ظل هذه الظروف
هذا مستحيل تماماً

82
00:09:58,920 --> 00:10:02,595
...لكن لماذا تفترض بأنكم
ستموتون؟

83
00:10:03,440 --> 00:10:07,479
هُنالك العديد من الأسباب -
قل لى واحداً منها إذاً -

84
00:10:11,360 --> 00:10:15,239
أنا و(مادلين) مثل الشخصيات الهشة

85
00:10:15,360 --> 00:10:18,397
يُمكننا أن نتحطم بلمسة على الأقل

86
00:10:19,320 --> 00:10:23,996
كلاً منا يُعانى من حدة الحواس

87
00:10:24,120 --> 00:10:28,830
نفسى هى الأسوأ, لأنها كانت موجودة لفترة أطول
لكن كلانا مصابُ به

88
00:10:28,960 --> 00:10:33,158
أى نوع من الطعام أكثر غرابة من العجينة الهشة

89
00:10:33,280 --> 00:10:36,670
لا يُطاق مثل ذوقى للفتيات

90
00:10:36,800 --> 00:10:42,079
أى نوع من الملابس الاُخرى أكثر نعومة من
معاناة جسدى

91
00:10:42,200 --> 00:10:47,069
عيناى مُعذبة من قِبل
الإضاءة الضعيفة

92
00:10:47,200 --> 00:10:49,634
الروائح تُهاجمنى بإستمرار

93
00:10:50,720 --> 00:10:56,909
و كما قلت, أى درجة من الأصوات أياً كانت
فإنها تشعُرنى بالذعر

94
00:10:57,040 --> 00:10:59,395
لهذا السبب كان يجب على أن أنزع حذائى

95
00:10:59,520 --> 00:11:01,272
نعم

96
00:11:01,400 --> 00:11:03,914
برغم ذلك, إستطعت أن أسمع مجيئك

97
00:11:04,040 --> 00:11:07,271
كل خطوة, كل حفيف من ملابسك

98
00:11:07,400 --> 00:11:12,554
كنت أسمع الحصان يقترب, و كنت أسمع
حوافره عبر الفناء

99
00:11:12,680 --> 00:11:14,398
طرقك على الباب

100
00:11:14,520 --> 00:11:18,957
حاجز مزلاج الباب كان مثل ضربة السيف فى اُذنى

101
00:11:21,360 --> 00:11:25,990
يُمكننى سِماع مخالب الجُرذ تخدُش الجدران الحجرية

102
00:11:27,080 --> 00:11:32,996
سيد (وينثروب), معظم عائلتنا قد سقطوا فى الجنون

103
00:11:33,120 --> 00:11:38,274
و بجنونهم هذا, قد إكتسبوا قوة فوق طاقة البشر

104
00:11:38,400 --> 00:11:41,710
لذلك فقد أخدت منهم القوة لإخضاعهم

105
00:11:41,840 --> 00:11:46,868
أأنت لا تبالغ, يا سيدى؟

106
00:11:47,000 --> 00:11:52,836
ربما كانت هُناك فى عائلتك
بعض .... الحساسية البالغة

107
00:11:52,960 --> 00:11:55,599
الحساسية البالغة؟

108
00:11:57,280 --> 00:11:59,840
ياله من كلام لبق

109
00:12:01,120 --> 00:12:03,759
حساسية بالغة

110
00:12:09,840 --> 00:12:11,796
....أتسمح لى بإضاءة شمعة لكى

111
00:12:11,920 --> 00:12:14,036
(أعتقد من الأفضل أن تُغادر, يا سيد (وينثروب

112
00:12:14,160 --> 00:12:17,391
أعتقد أنك بحاجة لبعض الضوء
(فى هذا المنزل, يا سيد (آشر

113
00:12:36,040 --> 00:12:39,191
قطرتان شاحبتان من النارِ

114
00:12:39,320 --> 00:12:42,949
تجرى فى الظلام الواسع الشديد

115
00:12:44,840 --> 00:12:47,798
أنا وشقيقتى

116
00:12:47,920 --> 00:12:50,593
قريباً, سوف نحترق لا أكثر

117
00:12:52,640 --> 00:12:55,279
(إنها لا تستطيع ترك هذا البيت, يا سيد (وينثروب

118
00:12:55,400 --> 00:12:59,075
صدق أو لا تُصدق, كما تشاء
لكنها لا تستطيع مغادرته

119
00:12:59,200 --> 00:13:03,352
لمصلحتها و لمصلحتك
هل لك أن تُغادر الآن, من فضلك؟

120
00:13:03,480 --> 00:13:05,152
لا, لن اُغادر

121
00:13:08,640 --> 00:13:11,074
حسناً

122
00:13:11,200 --> 00:13:14,158
بريستول), سيُريك غرفتك)

123
00:13:18,360 --> 00:13:21,158
لقد حذرتك, يا سيدى

124
00:13:21,280 --> 00:13:27,515
....مهما كانت العواقب التى ستحدث لك لرفضك المغادرة
ستحدث لك بمفردك

125
00:14:08,920 --> 00:14:12,356
نعم؟ -
(عشاؤك, يا سيد (وينثروب -

126
00:14:12,480 --> 00:14:15,836
سأكون بالأسفل فى الحال -
حسناً, يا سيدى -

127
00:15:23,520 --> 00:15:26,557
ما هذه الضوضاء؟ -
ماذا حدث؟ -

128
00:15:27,760 --> 00:15:30,115
هل هذا السيد (وينثروب)؟ -
فيليب)؟) -

129
00:15:33,760 --> 00:15:36,672
(أنا بخير, يا (مادلين -
ماذا حدث؟ -

130
00:15:36,800 --> 00:15:39,712
لست متأكداً -
فيليب), من الأفضل أن تُغادر هذا المكان) -

131
00:15:39,840 --> 00:15:42,434
إرحل رجاء, إنه ليس آمناً لك

132
00:15:42,560 --> 00:15:44,516
حبيبتى, أنا بخير

133
00:15:51,640 --> 00:15:54,200
(لن أتركك, يا (مادلين

134
00:16:02,400 --> 00:16:03,958
سيد (وينثروب)؟

135
00:16:04,080 --> 00:16:05,991
لا, شكراً لك

136
00:16:06,560 --> 00:16:08,516
عزيزتى؟

137
00:16:13,240 --> 00:16:16,471
(أنتى لم تتناولى شيئاً, يا (مادلين

138
00:16:20,760 --> 00:16:25,788
ألا تعتقدُ ... ذلك الشَق الموجود بالحائط
يجبُ إصلاحه؟

139
00:16:27,560 --> 00:16:30,757
(للأجيال القادمة من عائلة (آشر

140
00:16:30,880 --> 00:16:33,678
(ولأمان (مادلين

141
00:16:36,040 --> 00:16:41,990
من المحتمل أن إهتزاز البيت
قد أدى إلى سقوط تلك الثريا؟

142
00:16:42,120 --> 00:16:47,114
هل تعتقد ذلك حقاً؟ -
ألديك تفسير آخر؟ -

143
00:16:52,640 --> 00:16:57,998
بينما كنت أتجول فى المنطقة
قد لاحظت بعدم وجود نبات فى المنطقة

144
00:16:58,120 --> 00:17:01,078
هل هناك شئ خاطئ بالتربة؟

145
00:17:01,200 --> 00:17:04,829
التربة... نعم، بالطبع

146
00:17:04,960 --> 00:17:06,871
رودريك), أرجوك)

147
00:17:07,000 --> 00:17:09,355
كما تُريدى

148
00:17:11,640 --> 00:17:15,633
كيف تسير الأمور فى بوسطن, يا (فيليب)؟ -
كل شخص يسأل عنكى -

149
00:17:15,760 --> 00:17:17,910
اوه, حقاً؟

150
00:17:18,040 --> 00:17:22,795
(إنهم مشتاقون لكى, يا (مادلين
جميعنا مشتاقون لكى

151
00:18:13,640 --> 00:18:17,189
رائع, هل ألفت هذا بنفسك؟

152
00:18:18,680 --> 00:18:20,511
أجل

153
00:18:20,640 --> 00:18:24,997
هل لك أن تعزف لنا ثانية؟ -
أخشى بأن (مادلين) يجب أن ترتاح الآن -

154
00:18:25,120 --> 00:18:27,839
لكننى لست متعبة

155
00:18:32,280 --> 00:18:34,236
حسناً

156
00:18:36,640 --> 00:18:38,756
طابت ليلتك, يا أخى

157
00:18:39,320 --> 00:18:41,276
طابت ليلتك, يا عزيزتى

158
00:18:46,800 --> 00:18:50,509
(طابت ليلتك, يا (فيليب -
طابت ليلتك -

159
00:18:54,600 --> 00:18:57,637
(أعتقد بأننا يجب أن نستريح أيضاً, يا سيد (وينثروب

160
00:18:59,160 --> 00:19:01,116
بكل سرور

161
00:19:01,800 --> 00:19:04,519
أتمنى بأن تكون مُستعداً للمغادرة
صباح الغد

162
00:19:04,640 --> 00:19:10,192
كما تشاء
لكن إذا غادرت, لن اُغادر بمُفردى

163
00:19:10,960 --> 00:19:12,916
...أنوى أن أرى ذلك

164
00:19:45,040 --> 00:19:46,996
(فيليب)

165
00:19:48,680 --> 00:19:50,636
حبيبتى, حبيبتى

166
00:19:52,320 --> 00:19:54,993
انا آسف, لقد أخفتك

167
00:19:55,120 --> 00:19:59,272
لم أكن اُريد طرق الباب
خشية بأن يسمع أخاكى

168
00:20:05,480 --> 00:20:07,994
فيليب)، لقد إفتقدتك)

169
00:20:12,440 --> 00:20:14,158
اُحِبُك

170
00:20:14,280 --> 00:20:19,559
مادلين), اُقسمى لى)
بأنكى ستغادرى هذا المنزل معى

171
00:20:20,600 --> 00:20:23,637
إذا استطعت -
ستفعلين, ستفعلين -

172
00:20:25,080 --> 00:20:27,469
لكنك لا تفهم

173
00:20:27,600 --> 00:20:31,912
أنت لم ترى مُطلقاً قلب هذا البيت المُروع

174
00:20:32,040 --> 00:20:35,715
حبيبتى, عندما تكونين معى
سوف أستيقظ من هذا الكابوس

175
00:20:38,520 --> 00:20:40,670
مساء الخير, سيدى

176
00:20:43,120 --> 00:20:46,908
سيد (آشر), لقد أسأت الفهم -
طابت ليلتك, يا سيدى -

177
00:20:47,040 --> 00:20:49,838
(لا يمكنك التحكم بحياتى, يا (رودريك

178
00:20:49,960 --> 00:20:52,838
هل هذا سهلاً لكى أن تنسى هذا, يا (مادلين)؟

179
00:20:52,960 --> 00:20:55,713
إنها حياتى الخاصة -
أهى؟ -

180
00:20:56,600 --> 00:20:58,955
أجل

181
00:20:59,080 --> 00:21:01,514
.... أعتقد -
أهى, يا (مادلين)؟ -

182
00:21:01,640 --> 00:21:05,394
أتكرهنى إلى هذا الحد لإبقائى هنا كسجينة؟

183
00:21:06,480 --> 00:21:09,074
أكرهك؟

184
00:21:09,200 --> 00:21:11,555
اوه, عزيزتى, أكرهك؟

185
00:21:12,760 --> 00:21:16,878
ألا تعلمين إننى اُحبك
أكثر من أى شئ فى العالم؟

186
00:21:17,000 --> 00:21:21,437
ألا تستطيعين أن تري أن حبى لكى
يجعلنى أتصرف بهذا الشكل؟

187
00:21:21,560 --> 00:21:23,869
(لا يُمكنك مغادرة هذا المكان, يا (مادلين

188
00:21:24,000 --> 00:21:26,639
تعرفين ما سيحدث لو فعلتى هذا
تعرفين ذلك

189
00:21:26,760 --> 00:21:28,716
أنا أعرف ما أخبرتني به فقط

190
00:21:28,840 --> 00:21:34,949
اوه, يا عزيزتى, لا تخدعى نفسك
أتوسل إليكى, لا تخدعى نفسك

191
00:21:37,320 --> 00:21:39,276
سيدى

192
00:21:40,400 --> 00:21:41,674
سأبقى معها

193
00:21:41,800 --> 00:21:45,998
بحق المسيح, يا سيدى, ألا تفهم؟
إترك اُختى بمفردها

194
00:21:46,120 --> 00:21:49,715
سيد (آشر), أعنى بأننى سآخُذها من هذا المنزل غداً

195
00:21:49,840 --> 00:21:53,992
لن أتجادل معك, أيُمكنك الرحيل, من فضلك؟

196
00:21:56,200 --> 00:21:58,953
(كل شئ سيكون على ما يُرام, يا (مادلين

197
00:22:51,680 --> 00:22:53,636
مادلين)؟)

198
00:25:26,160 --> 00:25:28,116
مادلين)؟)

199
00:26:32,200 --> 00:26:34,316
لا تلمسها

200
00:26:34,440 --> 00:26:36,874
لا يجبُ أن تُوقظها، يا سيدى

201
00:26:40,840 --> 00:26:44,230
يُمكن أن تكون الصدمة ضارة جداً

202
00:26:45,320 --> 00:26:49,677
كيف وَصَلت إلى هُنا؟ -
إنها تمشى أثناء نومها, يا سيدى -

203
00:26:51,480 --> 00:26:53,675
و بعد ذلك جاءت إلى هُنا؟

204
00:26:53,800 --> 00:26:58,669
,إنها مهووسة بأفكار الموت
يا صغيرتى المسكينة

205
00:26:58,800 --> 00:27:01,075
منذ متى تفعل هذا؟

206
00:27:01,200 --> 00:27:04,875
مُنذ عودتها من بوسطن، يا سيدى

207
00:27:05,000 --> 00:27:07,389
سآخُذها إلى غُرفتِها فحسب

208
00:27:07,520 --> 00:27:09,033
...لا, سأف -
لا, لا -

209
00:27:09,160 --> 00:27:12,516
قد توقِظها, يا سيدى

210
00:27:12,640 --> 00:27:14,790
الأفضل أن تتركنى أفعل ذلك

211
00:27:16,040 --> 00:27:18,190
لقد فعلت هذا من قبل

212
00:27:50,920 --> 00:27:54,390
(صباح الخير, يا (بريستُل -
صباح الخير, يا سيدى -

213
00:27:54,520 --> 00:27:58,559
ألم تتناول الآنسة (مادلين) الإفطار بعد؟ -
اوه, لا, يا سيدى -

214
00:27:58,680 --> 00:28:01,638
جيد, أود أن آخذ صينية الفطورِ إليها -
حسناً, يا سيدى -

215
00:28:01,760 --> 00:28:04,911
بالطبع, عادة ما تأكل كثيراً

216
00:28:05,800 --> 00:28:09,190
إذاً, سنرى بأن كانت ستأكل -
حسناً, يا سيدى -

217
00:28:09,320 --> 00:28:13,871
لنرى ما لدينا هُنا
خُبز - هذا جيد, لبن, وبعض الفاكهة

218
00:28:14,000 --> 00:28:16,150
سآخُذها إليها, يا سيدى

219
00:28:16,280 --> 00:28:18,430
لا, أنا سأفعل -
حاضر, يا سيدى -

220
00:28:18,560 --> 00:28:23,429
ماذا عن بعض البيض؟
سيدى, ربُما أعتقد بأنه سيكون القليل من الحِساء -

221
00:28:23,560 --> 00:28:25,596
هذا أكثر كمية طعام تتناولُها فى الصباح

222
00:28:25,720 --> 00:28:29,633
حِساء؟ -
نعم, يا سيدى -

223
00:28:29,760 --> 00:28:31,990
اوه, نعم, حساسيتُها من التذوق

224
00:28:33,280 --> 00:28:36,909
حسناً,إذاً
حساءً ساخِناً ... لكُلاً منا

225
00:28:37,040 --> 00:28:38,996
حاضر, يا سيدى

226
00:28:43,680 --> 00:28:46,319
منذ متى و أنت مع عائلة (آشر), يا (برستُل)؟

227
00:28:46,440 --> 00:28:48,396
ستون عاماً, يا سيدى

228
00:28:49,360 --> 00:28:51,316
! ستون عاماً

229
00:28:51,440 --> 00:28:53,795
مُنذ ما كُنت صغيراً

230
00:28:54,960 --> 00:28:58,509
(إذاً, هذا يُعتبر بيتك كما إنه للسيد, (رودريك

231
00:28:58,640 --> 00:29:00,995
و كما للآنسة (مادلين), يا سيدى

232
00:29:02,400 --> 00:29:06,439
ليس بعد اليوم
سآخُذها معى إلى بوسطن

233
00:29:08,080 --> 00:29:10,310
أرى هذا

234
00:29:22,840 --> 00:29:24,751
مُنذ متى مُستمر هذا؟

235
00:29:24,880 --> 00:29:27,952
مُنذ زمنٍ طويل و أنا مُعتاداً على هذا بالكاد كثيراً

236
00:29:28,080 --> 00:29:30,640
إنه إستقرار المنزل فحسب

237
00:29:30,760 --> 00:29:34,514
,من المُمكن أن هذا المبنى قد يؤدى إلى الإنهيار الكامل
ألا يُقلقك هذا؟

238
00:29:34,640 --> 00:29:38,428
اوه, لا, يا سيدى, إذا إنهار هذا المبنى
سأنهار معه

239
00:29:38,560 --> 00:29:44,157
اوه, كُن حَذراً, يا سيدى. كان على وشك أن يصدمك
يُمكن هذا أن يُسبب حريقاً سيئاً

240
00:29:45,400 --> 00:29:48,870
إنه الشق الذى يجعل المنزل بأكمله يهتز

241
00:29:50,200 --> 00:29:52,156
أجل, يا سيدى

242
00:30:01,840 --> 00:30:03,796
من الطارق؟

243
00:30:08,920 --> 00:30:10,876
(إنه فطورك, يا آنسة (آشر

244
00:30:11,000 --> 00:30:14,595
حِساءً ساخن و ... حِساءً ساخن

245
00:30:18,400 --> 00:30:21,631
إن المكان مُظلم هُنا بالكاد أستطيع رؤيتكى

246
00:30:24,080 --> 00:30:26,435
هاك

247
00:30:26,560 --> 00:30:29,028
لا نور شمس

248
00:30:29,160 --> 00:30:32,391
سيكون هُنالك ضوء شمس حيث سنعيش

249
00:30:32,520 --> 00:30:34,476
....الآن

250
00:30:36,760 --> 00:30:38,716
صباح الخير

251
00:30:41,160 --> 00:30:43,276
صباح الخير

252
00:30:43,400 --> 00:30:45,834
إذا أتى الآن, لا تكونى خائِفة

253
00:30:45,960 --> 00:30:49,509
لن يأتى إلى هُنا
يجبُ أن يتناول الأدوية لكى ينام

254
00:30:49,640 --> 00:30:51,596
اوه, أنا آسف

255
00:30:52,840 --> 00:30:54,796
....حسناً, الآن

256
00:30:56,040 --> 00:30:59,999
لإطعامِك بالحِساء الساخن والصحة الجيدة

257
00:31:00,120 --> 00:31:01,473
أنت لطيفُ جداً معى

258
00:31:01,600 --> 00:31:04,558
(لا شئ أفضل من مُستقبل الآنسة (وينثروب

259
00:31:04,680 --> 00:31:06,955
....الآنسة (وينثروب)؟

260
00:31:07,080 --> 00:31:08,991
إفتحى فمك

261
00:31:10,720 --> 00:31:12,119
لستُ جائعة

262
00:31:12,240 --> 00:31:17,360
مادلين), لن أسمح بوجود إمرأة هزيلة)
فى منزلى, إفتحى فمِك, هيا

263
00:31:22,840 --> 00:31:25,593
مادلين), إستعدى للرحيل) -
(اُريد ذلك, يا (فيليب -

264
00:31:25,720 --> 00:31:27,790
إذاً, ستفعلين

265
00:31:28,600 --> 00:31:30,955
لا أستطيع -
لماذا؟ -

266
00:31:32,160 --> 00:31:34,674
لإنى قريباً سوف أموت

267
00:31:34,800 --> 00:31:37,360
إننى أمنعك من قول هذا ثانية

268
00:31:37,480 --> 00:31:39,994
(هذا حقيقى, يا (فيليب -
ليس حقيقى -

269
00:31:40,120 --> 00:31:42,588
أنتى مُمتلئة بالحياة

270
00:31:42,720 --> 00:31:46,713
إنظر إلى, يا (فيليب), هل أبدو لك مليئة بالحياة؟

271
00:31:48,120 --> 00:31:52,318
,أتذكرك بينما كُنتى في بوسطن
هل تتذكرين؟

272
00:31:52,440 --> 00:31:56,877
كنتى مرحة
كنتى مليئة بالبهجة

273
00:31:57,680 --> 00:32:02,071
هذه هى الطريقة التى ستكوني عليها مرة اُخرى
عندما تغادري هذا المكان و تُصبحي زوجتى

274
00:32:02,200 --> 00:32:04,156
أتمنى بأن تفهم

275
00:32:04,280 --> 00:32:09,149
(إذاً, دعينى أفهم, يا (مادلين
دعينى, حتى يمكننى مساعدتك

276
00:32:10,680 --> 00:32:15,390
ربما ستشعر بالإختلاف
بعدما سترى هذا

277
00:32:37,440 --> 00:32:39,556
أين سنذهب؟

278
00:32:39,680 --> 00:32:41,636
سترى

279
00:32:51,840 --> 00:32:53,796
إحذرى, يا حبيبتى

280
00:33:11,240 --> 00:33:15,199
أنتى لا تُريدي الذهاب إلى هُناك -
اُريدك أن ترى -

281
00:33:28,440 --> 00:33:30,874
إدفعه بشدة

282
00:33:47,640 --> 00:33:50,473
(ها هم جميعاً, عائلة (آل-آشر

283
00:34:00,720 --> 00:34:03,029
إن المكان هُنا يفتقر إلى التهوية

284
00:34:03,160 --> 00:34:05,310
إنه الهواء

285
00:34:06,520 --> 00:34:08,875
لا يوجد شئ يستطيع البقاء هُنا

286
00:34:15,200 --> 00:34:17,555
جدى الأكبر

287
00:34:21,760 --> 00:34:24,115
زوجته

288
00:34:34,560 --> 00:34:36,915
جدى

289
00:34:51,560 --> 00:34:53,710
جدتى

290
00:34:58,120 --> 00:35:00,270
أبى

291
00:35:04,440 --> 00:35:06,590
اُمى

292
00:35:23,800 --> 00:35:26,234
! هذا بشع

293
00:35:26,360 --> 00:35:29,477
لمن كانت هذه الفكرة؟
فكرة أخاكى العزيز؟

294
00:35:29,600 --> 00:35:31,750
هُناك واحداً له أيضاً

295
00:35:31,880 --> 00:35:34,030
هل ذلك يُبرئه؟

296
00:35:35,400 --> 00:35:37,356
إنها تنتظرنى

297
00:35:37,480 --> 00:35:39,436
لا, لا تنتظِرك

298
00:35:41,600 --> 00:35:44,034
جميعَهم ينتظرونى

299
00:35:45,840 --> 00:35:48,877
اوه, يا (مادلين), يا (مادلين), يجبُ أن توقفى هذا

300
00:35:51,040 --> 00:35:53,679
ألا تستطيعين أن تري ما تفعليه بنفسك؟

301
00:35:53,800 --> 00:35:55,153
أنت لا تفهم

302
00:35:55,280 --> 00:35:58,431
أنا أفهم, لكن يجبُ عليكى بان تترُكى الموتى و شأنهم

303
00:35:58,560 --> 00:36:01,199
اوه, (مادلين), تعالى معى الآن

304
00:36:13,800 --> 00:36:16,314
ماذا فعلت؟

305
00:36:16,440 --> 00:36:18,590
إعطِها لي

306
00:36:55,200 --> 00:36:57,634
شكراً لك, إنظر إلى القبو, أيُمكِنك؟

307
00:36:57,760 --> 00:36:59,716
حاضر, يا سيدى

308
00:37:08,840 --> 00:37:12,276
حسناً,هل أنت راضٍ الآن, يا سيد (وينثروب)؟

309
00:37:12,400 --> 00:37:15,392
لست أنا من يُجبرها بالعيش فى مقبرة

310
00:37:16,360 --> 00:37:19,033
هل تعتقد بأننى أتمنى لها الأذى؟

311
00:37:19,520 --> 00:37:25,356
أعتقد بأنك لا تفهم
و أتعتقد بأنه قد حان الوقت كى تفهم

312
00:37:30,160 --> 00:37:32,674
إن البحيرة الجبلية عميقة جداً

313
00:37:32,800 --> 00:37:38,079
واحدة من سيدات عائِلة (آشر) قد أغرقت نفسها فيها
كانت مفقودة

314
00:37:38,200 --> 00:37:41,988
أتجرأ وأقول بأنه عميقاً كفاية ليبتلع هذا المنزل بأكلمه

315
00:37:42,120 --> 00:37:44,395
(أنا مُنتظِر, يا سيد (آشر

316
00:37:44,520 --> 00:37:50,959
فى الليلة الماضية قد سألتنى عن الجدب الكبير للأرض
حول ذلك المنزل

317
00:37:52,960 --> 00:37:55,269
عندما كانت تلك الأرض خَصبة

318
00:37:55,400 --> 00:37:59,791
المزراع قد كثرت, و الأرض اُنتِجَت
ثرواتها في وقتِ الحصادِ

319
00:37:59,920 --> 00:38:05,438
كان هناك حياة للنبات والأشجار
الزهور، وحقول الحبوب

320
00:38:05,560 --> 00:38:07,710
كان هناك جمالاً رائِعاً هُنا

321
00:38:07,840 --> 00:38:11,719
فى ذلك الوقت كانت هذه المياة نظيفة و طازجة

322
00:38:11,840 --> 00:38:15,389
كان البجع ينسل على سطحُها البلورى

323
00:38:15,520 --> 00:38:20,196
كانت الحيوانات تأتى إلى ضِفتها
بشكل موثوق, لكى تشرب

324
00:38:22,320 --> 00:38:25,278
لكن كان هذا وقتاً طويلاً قبل مجيئى

325
00:38:26,800 --> 00:38:29,189
لما تقول لى هذه الأشياء؟

326
00:38:29,320 --> 00:38:34,678
وبعد ذلك شيئاً قد جاء عبر الأرض ودمرها

327
00:38:34,800 --> 00:38:38,156
فقدت الأشجار خُضرَتها

328
00:38:38,280 --> 00:38:41,431
الزهور قد دَبلتَ وماتَت

329
00:38:41,560 --> 00:38:45,155
أصبحت الشُجيرات سمراء وإنكمشت

330
00:38:45,280 --> 00:38:48,272
حقول الحبوبَ دُمِرت

331
00:38:48,960 --> 00:38:53,317
البحيرات والبِركات أصبحت سوداء وراكِدة

332
00:38:54,640 --> 00:38:57,996
والأرض قد جفّت من قبل الوباء

333
00:38:59,320 --> 00:39:01,276
وباء؟

334
00:39:02,320 --> 00:39:04,880
(أجل, يا سيد (وينثروب

335
00:39:05,000 --> 00:39:07,560
وباء الشر

336
00:39:07,680 --> 00:39:09,636
(أنطونى آشر)

337
00:39:09,760 --> 00:39:11,990
...لص, مُرابى

338
00:39:14,200 --> 00:39:16,350
تاجراً للحم

339
00:39:18,520 --> 00:39:20,988
(بيرنارد آشر)

340
00:39:21,120 --> 00:39:24,715
نصاب, مُزور,

341
00:39:24,840 --> 00:39:27,718
لص جواهر، مُدمن مخدرات

342
00:39:31,080 --> 00:39:32,832
(فرانسيس آشر)

343
00:39:32,960 --> 00:39:35,155
قاتل مُحترف

344
00:39:38,600 --> 00:39:41,319
....فيفيان آشر), مُبتزة)

345
00:39:42,720 --> 00:39:44,870
هارلوت), قاتلة)

346
00:39:45,880 --> 00:39:48,314
ماتت في مُستشفى المجانين

347
00:39:50,320 --> 00:39:52,231
(الكابتن, (ديفيد آشر

348
00:39:52,360 --> 00:39:57,036
مُهرب، تاجر عبيد...قاتل مُحترف

349
00:39:58,480 --> 00:40:04,032
سيد, (آشر), لا أرى بأن هذا مُتعلقاً (بمادلين) أو بى

350
00:40:04,160 --> 00:40:09,712
أنا لا اُأمن بأن ذنوب الآباء مُتعقبة على الأطفال

351
00:40:12,680 --> 00:40:15,433
ألست مؤمناً, يا سيدى؟

352
00:40:15,560 --> 00:40:19,599
منزل عائِلة (آشر) يبدو لك طبيعياً إذاً؟

353
00:40:19,720 --> 00:40:23,235
المنزل, يا سيدى, لا هو طبيعي ولا غريب

354
00:40:23,360 --> 00:40:25,396
إنه منزل فحسب

355
00:40:25,520 --> 00:40:29,308
(أنت مُخطئ جداً, يا سيد (وينثروب
هذا المنزل عمره قروناً

356
00:40:29,440 --> 00:40:34,958
لقد تم إنشاؤه هُنا فى إنجلترا
و معه كل شر مُتجذر فى أحجارِه

357
00:40:35,080 --> 00:40:37,116
! أنت تعتقد هذا حقاً

358
00:40:38,720 --> 00:40:42,554
الشر ليست مُجرد كلمة, إنها واقع

359
00:40:43,560 --> 00:40:48,156
مثل أى شئ حى, بإمكانها أن تنشأ
لقد نُشِأت من قبل هؤلاء الناس

360
00:40:52,080 --> 00:40:56,596
(تاريخ عائِلة (آل-آشر
هو تاريخ المهانة الوحشية

361
00:40:56,720 --> 00:41:00,349
أولاً فى إنجلترا
والآن فى إنجلترا الجديدة

362
00:41:00,480 --> 00:41:03,517
ودائِماً فى هذا المنزل

363
00:41:03,640 --> 00:41:05,915
دائِماً فى هذا المنزل

364
00:41:06,040 --> 00:41:09,635
إن الحالة العامة التى يسودها الشر هُنا ليست وهماً

365
00:41:09,760 --> 00:41:11,830
لمِئات السنين

366
00:41:11,960 --> 00:41:16,238
إن الأفكار الكريهة والأعمال الكريهة
قد إرتُكِبَت بداخل حيطانه وجُدرانه

367
00:41:16,360 --> 00:41:18,920
إن المنزل هو الشر نفسه الآن

368
00:41:20,280 --> 00:41:22,316
الآن, أنا....أنا لا أستطيع أن اُصدِق هذا

369
00:41:22,440 --> 00:41:24,431
لكن يجب عليك هذا

370
00:41:24,560 --> 00:41:27,597
لأجل (مادلين), يجب عليك فعل هذا

371
00:41:27,720 --> 00:41:30,553
الأهم من ذلك أن الشر يُقيم هُنا

372
00:41:31,520 --> 00:41:34,592
وهل هذا سِرك المُخيف؟

373
00:41:34,720 --> 00:41:37,188
(سيد, (وينثروب

374
00:41:37,320 --> 00:41:41,632
هل تعتقد بأن تلك الأحجار الفحمية التى قفزت من النار
إليك كانت حادِثة؟

375
00:41:41,760 --> 00:41:45,355
وهل تعتقد إن سقوط الثريا كان حادثة؟

376
00:41:45,480 --> 00:41:47,835
وهل تعتقد إن التابوت الساقط كان حادثة؟

377
00:41:47,960 --> 00:41:50,520
أتقول بأن المنزل جعل تلك الأشياء تحدُث؟

378
00:41:50,640 --> 00:41:52,790
نعم

379
00:41:52,920 --> 00:41:55,559
اوه, لا, يا سيدى, هذا سخيف

380
00:41:57,160 --> 00:42:02,871
لكن حتى ولو كان هذا حقيقى...حتى ولو كان هذا المنزل
كان مليئاً بالشر, فإن (مادلين) ليست كذلك

381
00:42:03,000 --> 00:42:05,798
ولا, من الكلام الذى قلته, أنت

382
00:42:05,920 --> 00:42:09,674
لا تستطيع أخذ اُختي خارج هذا المنزل

383
00:42:09,800 --> 00:42:14,590
إذا أنجَبت أطفالاً, يُمكن لشر (آل-آشر) أن ينشر
الشر السرطانى الخبيث

384
00:42:14,720 --> 00:42:17,154
أنت مجنون, لن أنصِت لك -
ستَنصِت -

385
00:42:17,280 --> 00:42:19,396
لا, لن أفعل

386
00:42:19,520 --> 00:42:22,557
سأقول ما الشر الموجود بذلك المنزل, يا سيدى
إنه انت

387
00:42:22,680 --> 00:42:27,071
(لن أدع أوهامِك المريضة تُدمر حياة (مادلين

388
00:42:30,560 --> 00:42:32,994
ستُغادر معى اليوم

389
00:42:41,520 --> 00:42:43,670
من الطارق؟

390
00:42:44,840 --> 00:42:47,400
سنُغادر...الآن

391
00:42:47,520 --> 00:42:49,590
....(فيليب) -
ليس لديكى خياراً آخر -

392
00:42:49,720 --> 00:42:53,918
,إذا بقيتى هُنا
فسيُدمرك ذاك المنزل

393
00:42:54,040 --> 00:42:56,349
إذاً أنت تعلم

394
00:42:56,480 --> 00:42:59,313
أعلم بأن أخاكى قد أفسدِك بسخافاته

395
00:42:59,440 --> 00:43:04,468
هذا الجو الملئ بالمرض والوهم لهو من أفعاله

396
00:43:07,120 --> 00:43:11,989
اوه, يا (مادلين), صدقينى بأنه ليس هُناك شيئاً
خطأ معكى بشأن مُغادرة هذا المنزل لن يُعالج

397
00:43:12,120 --> 00:43:14,270
هل تُحبيننى؟

398
00:43:17,040 --> 00:43:20,396
انت تعلم بأننى اُحبُك -
إذاً, إرحلى معى الآن -

399
00:43:22,120 --> 00:43:24,475
سأفعل

400
00:43:30,080 --> 00:43:33,356
أحزمى بعض الأمتعة فقط
وأنا ساُجهز أشيائى

401
00:43:33,480 --> 00:43:36,119
كيف سنذهب؟ -
ستركبين معى -

402
00:43:36,240 --> 00:43:38,629
ولاحقاً سنستقل بحافِلة إلى بوسطن

403
00:43:38,760 --> 00:43:41,194
اوه, يا (فيليب), أيُمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

404
00:43:41,320 --> 00:43:44,312
عزيزتى, فى غِضون ساعة
سنكون خارج هذا المكان

405
00:43:46,640 --> 00:43:48,596
اُحِبُكِ

406
00:43:49,480 --> 00:43:51,835
اُحِبُكَ

407
00:43:51,960 --> 00:43:53,916
إحزميها, بسرعة

408
00:44:10,840 --> 00:44:13,400
لا, يا (رودريك), لن اُنصتِ لك

409
00:44:13,520 --> 00:44:15,988
لقد كانت هُنا لمُدة طويلة كفاية
أرجوك, دعنى أذهب

410
00:44:16,120 --> 00:44:19,795
لا اُبالى بما تقوله
ولا يُمكِنك إبقائى هُنا

411
00:44:19,920 --> 00:44:22,992
(لا, لا يا (ريك -
أقول لكى لا تستطيعين الذِهاب -

412
00:44:23,120 --> 00:44:25,554
لا, لن اُصغى إليك, أرجوك دعنى أذهب

413
00:44:25,680 --> 00:44:28,717
رُبما لا يكون لك أملاً فى ذلك
لكن هُناك أملاً لى

414
00:44:28,840 --> 00:44:31,115
أقول بأننى سأفعل -
(مادلين) -

415
00:44:31,240 --> 00:44:34,232
يجبُ أن اُغادر, يا (رودريك), أرجوك دعنى أذهب -
(مادلين) -

416
00:44:34,360 --> 00:44:38,353
أنا لا اُبالى بما تقوله
ليس هُنالك شيئاً لتقوله, ساُغادر

417
00:44:38,480 --> 00:44:40,596
إفتحى الباب

418
00:44:40,720 --> 00:44:42,676
! (مادلين)

419
00:44:51,640 --> 00:44:54,473
ماذا فعلت بها؟

420
00:44:59,440 --> 00:45:01,396
مادلين)؟)

421
00:45:02,680 --> 00:45:04,636
(مادلين)

422
00:45:07,640 --> 00:45:09,596
(مادلين)

423
00:45:18,000 --> 00:45:19,956
لا

424
00:45:22,840 --> 00:45:24,796
لا

425
00:45:31,760 --> 00:45:35,469
(مادلين)؟ (مادلين)

426
00:45:41,680 --> 00:45:44,274
لا

427
00:45:44,800 --> 00:45:47,030
نعم, لقد ماتت

428
00:45:47,160 --> 00:45:50,118
لقد قُلت لك بأنها لن تستطيع أبداً مُغادرة هذا المنزل

429
00:45:50,240 --> 00:45:52,938
ماذا فعلت بها؟ -
أنا لم ألمسها -

430
00:45:53,160 --> 00:45:55,116
لقد قتلتُها

431
00:45:55,240 --> 00:45:58,073
ليس هُناك علامة عليها

432
00:45:58,200 --> 00:46:00,634
أنت الذى قتلتها

433
00:46:03,760 --> 00:46:06,911
....أنا -
لقد قُلت لك بأنها ليست بخير, وبرغم ذلك أنت أصررت -

434
00:46:07,040 --> 00:46:10,589
إن قلبها لم يستطع مُقاومة الإجهاد الذى قد وضعته عليها

435
00:46:10,720 --> 00:46:12,676
لا

436
00:46:14,960 --> 00:46:17,235
لا توجد فائِدة الآن

437
00:46:17,960 --> 00:46:22,715
على الأقل قد وفرت مُعاناة المُحاولة للهروب

438
00:46:39,640 --> 00:46:42,234
...بُقيت شمعة واحدة للإحِتراق الآن

439
00:46:48,680 --> 00:46:51,114
قبل أن يأتى الظلام

440
00:47:16,720 --> 00:47:22,158
على الأقل...قد وجدت السلام الآن

441
00:47:22,920 --> 00:47:24,876
أهى؟

442
00:47:25,880 --> 00:47:28,110
لما تقول هذا؟

443
00:47:28,240 --> 00:47:33,678
لأننى لا أعتقد بأن هُناك سلام لعائِلة (آل-آشر) فيما بعد

444
00:47:33,800 --> 00:47:36,553
أليس هُنالك أى نهاية لرُعبك؟

445
00:47:37,600 --> 00:47:39,477
لا

446
00:47:39,600 --> 00:47:41,750
لا مهما كان

447
00:47:41,880 --> 00:47:43,836
لهم أيضاً وليس لى وحدى

448
00:47:43,960 --> 00:47:48,636
مُجرد كومة من اللحم لا يستطيع إبطال قروناً من الشر

449
00:47:48,760 --> 00:47:52,514
لا يُمكن أن يكون هُناك سلام بدون عقوبة

450
00:47:52,640 --> 00:47:54,551
رغم ذلك أردتُها أن تَموت

451
00:47:54,680 --> 00:47:57,114
أردت؟ -
نعم -

452
00:47:59,320 --> 00:48:01,436
لم أكُن أتمنى لها الموت

453
00:48:01,960 --> 00:48:07,273
لقد عَرفت بأنه أمر حتمى مثل موتى الحتمى

454
00:48:07,400 --> 00:48:10,949
إن نكبتنا يجبُ أن تُمحى من على وجه هذه الأرض

455
00:48:12,080 --> 00:48:15,311
مايقع فى الخلف هو شيئاً آخر

456
00:48:29,760 --> 00:48:31,910
أيجبُ أن تُغلِقه الآن؟

457
00:48:32,600 --> 00:48:37,037
(يجب أن تأخذ مكانها بالأسفل مع باقى عائلة (آشر

458
00:48:41,120 --> 00:48:43,918
نظرة واحدة أخيرة

459
00:48:44,040 --> 00:48:46,474
لا أستطيع تحمُل رؤيتها

460
00:48:54,840 --> 00:48:58,719
سأحملها معك -
أنا و(بريستل) نستطيع تولى أمرُها -

461
00:48:58,840 --> 00:49:01,400
أود ذلك, إن كنت لا تُمانع

462
00:49:03,200 --> 00:49:05,156
سأحملها

463
00:50:42,080 --> 00:50:44,036
هيا

464
00:51:35,840 --> 00:51:38,479
أردت فقط أن أقول وداعاً

465
00:51:38,600 --> 00:51:42,388
هل أقوم بإعداد بعض الفطور قبل مغادرتك, يا سيدى؟

466
00:51:42,520 --> 00:51:45,080
لا, شكراً لك -
إذاً, بعض القهوة -

467
00:51:45,920 --> 00:51:48,275
نعم, قليلاً منها -
حسناً, يا سيدى -

468
00:51:48,400 --> 00:51:52,279
... هل اُقدمها لك فى الـ -
لا, لا, سأتناولها هُنا -

469
00:52:06,400 --> 00:52:09,039
تبدو مرهقاً, يا سيدى

470
00:52:09,160 --> 00:52:11,993
لا أعتقد بأن أى منّا قد نام جيداً فى الليلة الماضية

471
00:52:13,520 --> 00:52:15,272
لا, يا سيدى

472
00:52:15,400 --> 00:52:17,755
...(بريستل) -
نعم, سيدى؟ -

473
00:52:18,960 --> 00:52:22,157
(هل تعتقد بأن مجيئى تسبب فى هذا لـ(مادلين

474
00:52:22,280 --> 00:52:26,478
اوه, لا يا سيدي, على الإطلاق
الآنسة (مادلين) لم تكن على ما يُرام

475
00:52:26,600 --> 00:52:32,232
شقيقها يعتقد بأنني قتلتُها -
لقد كان مُجهداً للغاية -

476
00:52:33,280 --> 00:52:35,236
نعم

477
00:52:36,240 --> 00:52:38,913
شكراً للقهوة -
على الرحب, يا سيدى -

478
00:52:39,440 --> 00:52:42,079
(لا تتهم نفسك, سيد (وينثروب

479
00:52:42,200 --> 00:52:45,556
رحيل الآنسة (مادلين) لم يكن خطأك

480
00:52:45,680 --> 00:52:48,672
إنها كانت ضعيفة جداً, عزيزتى

481
00:52:51,160 --> 00:52:54,914
(لقد كانت...دماء عائلة (آشر

482
00:52:56,600 --> 00:52:59,114
هذا المرض موجوداً فى تاريخ العائلة

483
00:52:59,240 --> 00:53:04,109
....مع أمراض القلب, والأمراض العصبية, ومرض العضال

484
00:53:06,840 --> 00:53:09,513
...وأيضاً يا سيدى, الآنسة (مادلين) كانت

485
00:53:09,640 --> 00:53:11,870
ماذا قلت؟ -
سيدى؟ -

486
00:53:12,000 --> 00:53:14,958
هل قُلت مرض العُضال؟ -
هل قلت ذلك, يا سيدى؟ -

487
00:53:16,360 --> 00:53:18,749
هل كانت (مادلين) تُعانى من غيبوبة شديدة؟

488
00:53:18,880 --> 00:53:20,393
اوه, لا, يا سيدى

489
00:53:20,520 --> 00:53:23,159
إنها الحقيقة, أكانت كذلك؟ -
لا, يا سيدى -

490
00:53:24,480 --> 00:53:27,438
لهذا السبب كان السيد (آشر) يُريد أن يضعها
فى القبر فى وقتٍ قريب

491
00:53:27,560 --> 00:53:29,994
(او, لا, يا سيد (وينثروب

492
00:53:31,320 --> 00:53:33,276
اوه, يا إلهى

493
00:53:35,960 --> 00:53:39,509
لا, أنت على خطأ يا سيدى, أنت على خطأ يا سيدى

494
00:53:42,800 --> 00:53:44,552
سيدى

495
00:53:47,200 --> 00:53:49,156
(سيد (وينثروب

496
00:53:52,560 --> 00:53:54,516
(سيد (وينثروب

497
00:53:58,920 --> 00:54:01,480
إترُكها بسلام -
بسلام؟ -

498
00:54:09,560 --> 00:54:12,313
سيد (وينثروب), أترُكها بسلام

499
00:54:29,840 --> 00:54:32,274
لا, يا سيدى, أتوسلُ إليك

500
00:54:46,360 --> 00:54:50,148
أين هى؟ -
لا علم, يا سيدى -

501
00:54:50,840 --> 00:54:53,673
إخبرنى -
لا أعلم, اُقسم بأنني لا أعلم -

502
00:54:53,800 --> 00:54:58,112
إعتقدت بأنها كانت هنا -
عَرفت بأنها كانت حية -

503
00:54:58,240 --> 00:55:00,356
لم أكن متأكداً, يا سيدى

504
00:55:00,480 --> 00:55:02,436
لم تكن متأكداً؟

505
00:55:11,960 --> 00:55:12,915
سيدى

506
00:55:16,320 --> 00:55:18,276
(آشر)

507
00:55:30,600 --> 00:55:33,910
ماذا تُريد؟ -
أين هى؟ -

508
00:55:34,040 --> 00:55:36,235
إذاً, أنت تعلم

509
00:55:37,560 --> 00:55:40,199
أين؟ -
لا تستطيع إيجادها -

510
00:55:42,160 --> 00:55:45,038
إخبرنى أين هى؟ -
فى مكان سرى -

511
00:55:46,680 --> 00:55:51,515
... للمرة الأخيرة -
إفعلها, ستُسدى لى خدمة عظيمة -

512
00:55:57,640 --> 00:55:59,596
أين هي؟ -
لا تلمسنى -

513
00:55:59,800 --> 00:56:02,553
أين هي؟ -
لا تلمسنى -

514
00:56:04,360 --> 00:56:06,635
أين هى؟ -
ميتة -

515
00:56:06,760 --> 00:56:09,832
أنت تكذب, لقد دفنتها حية

516
00:56:09,960 --> 00:56:11,632
لقد فعلت

517
00:56:11,760 --> 00:56:14,911
لكنها ماتت الآن, اُقسم بهذا

518
00:56:15,040 --> 00:56:18,874
تُقسم بهذا؟
دفنت اُختك الوحيدة حية؟

519
00:56:19,000 --> 00:56:20,991
كان يجب أن أفعل ذلك

520
00:56:21,120 --> 00:56:24,635
أليس بالإمكان أن تفهم ذلك؟
لقد لقت حتفها

521
00:56:24,760 --> 00:56:28,753
أين هى؟ أين هى؟
أين هى؟

522
00:56:28,880 --> 00:56:30,552
(سيد (وينثروب

523
00:56:30,680 --> 00:56:32,830
أين هذا المكان السرى؟ -
سرى؟ -

524
00:56:32,960 --> 00:56:37,590
بريستل), أنت تعلم بالتأكيد) -
لا أعلم شيئا يا سيدى, لا أعلم شيئاً -

525
00:56:40,120 --> 00:56:42,634
سأجدها

526
00:56:43,800 --> 00:56:45,916
اوه, سيدى

527
00:56:46,040 --> 00:56:49,999
...كان من الضرورى أن -
أنت تعلم بأنه كذلك -

528
00:57:05,200 --> 00:57:07,156
(مادلين)

529
00:57:08,720 --> 00:57:10,472
(مادلين)

530
00:57:26,920 --> 00:57:30,071
من فضلك, يا سيدى, حاول أن ترتاح قليلاً

531
00:57:30,920 --> 00:57:34,196
يجب أن أجدها -
فات الأوان, يا سيدى -

532
00:57:34,320 --> 00:57:35,309
لا

533
00:57:35,440 --> 00:57:37,908
أرجوك يا سيدى, أرجوك -
إنها حية -

534
00:57:38,040 --> 00:57:41,715
حاول أن تستريح قليلاً -
...أعلم بأنها -

535
00:57:41,840 --> 00:57:43,796
إنها حية

536
01:01:57,640 --> 01:01:59,870
ستبقى هُنا؟

537
01:02:00,000 --> 01:02:02,355
(أقترحك عليك الذهاب, يا سيد (وينثروب

538
01:02:05,520 --> 01:02:09,069
لا؟ إذاً, ستموت معنا

539
01:02:13,000 --> 01:02:18,199
البيت القديم سينهار
ربما هذه العاصفة ستنهيها

540
01:02:21,360 --> 01:02:26,718
(لقد قتلت أختك, يا سيد (آشر
وأنا أنوى أن أراك معلقاً عليه

541
01:02:27,240 --> 01:02:30,949
أليس كذلك؟ إذاً قم به سريعاً

542
01:02:32,320 --> 01:02:34,754
إذا إستطعت فقط أن أقتُلك بنفسى

543
01:02:34,880 --> 01:02:37,519
نعم, إذا إستطعت فقط -
نعم -

544
01:02:44,120 --> 01:02:46,634
لم فعلت هذا؟

545
01:02:46,760 --> 01:02:48,273
لقد أخبرتك

546
01:02:48,400 --> 01:02:50,356
صه

547
01:02:51,320 --> 01:02:54,312
لن تفهم أبداً

548
01:02:54,440 --> 01:02:58,558
لعقل منطقى كعقلك
لقد إرتكبت جريمة قتل

549
01:02:58,680 --> 01:03:03,435
إذا عَرفت فقط الآلام التى أوفرها لك و للعالم

550
01:03:03,560 --> 01:03:08,554
إذا عَرفت فقط الآلام التى تحملتُها من أجلك

551
01:03:08,680 --> 01:03:11,433
...هل تعلم

552
01:03:15,360 --> 01:03:19,512
هل تعلم بأننى كنت أستطيع سَماع
كل صوت كانت تصدره؟

553
01:03:20,840 --> 01:03:24,196
وأننى سمِعتُها تتنفس فى قبرها؟

554
01:03:25,320 --> 01:03:28,551
وسمعت شهقتها كما لو أنها قد إستيقظت

555
01:03:28,680 --> 01:03:31,240
صرختها الأولى من الرعب؟

556
01:03:32,720 --> 01:03:37,396
هل تعلم بأننى كنت أستطيع سَماع خدش أظافرها فى غِطاء قبرها؟

557
01:03:37,520 --> 01:03:40,034
! أنت مجنون

558
01:03:41,760 --> 01:03:44,274
قم بهذا -
ماذا؟ -

559
01:03:44,400 --> 01:03:46,356
أعتقد بأننى أهذى

560
01:03:46,480 --> 01:03:49,074
لقد قلت " قم بهذا "....ماذا تعنى؟

561
01:03:49,200 --> 01:03:51,714
لا شئ

562
01:03:52,880 --> 01:03:54,916
هل مازالت حية؟ -
لا -

563
01:03:55,840 --> 01:03:56,795
هل هى؟ -
لا -

564
01:03:56,920 --> 01:03:58,911
هل هى؟ -
نعم -

565
01:03:59,040 --> 01:04:01,315
نعم، حتى الآن أسمعُها

566
01:04:02,200 --> 01:04:04,191
لا -
نعم -

567
01:04:04,320 --> 01:04:08,916
حية, غاضبة, مشوشة

568
01:04:09,040 --> 01:04:11,031
ألا يُمكنك سَماع صوتها؟

569
01:04:11,840 --> 01:04:14,752
أين؟ بحق المسيح, أين؟

570
01:04:14,880 --> 01:04:16,677
بالأسفل

571
01:04:16,800 --> 01:04:22,397
تلتوى, تتقلب, تخدش فى التابوت بأظافرها الدامية

572
01:04:22,520 --> 01:04:27,753
تحدق, تصرخ, غاضبة بشدة
القوة الجنونية التى بها

573
01:04:27,880 --> 01:04:31,953
ألا يمكنك سماع صوتها؟
إنها تُنادى بإسمى

574
01:04:32,080 --> 01:04:34,674
(رودريك), (رودريك)

575
01:04:37,800 --> 01:04:39,950
(رودريك)

576
01:04:40,080 --> 01:04:41,832
(رودريك)

577
01:04:47,560 --> 01:04:49,630
أين هى؟

578
01:04:57,280 --> 01:04:58,759
لا

579
01:05:02,720 --> 01:05:04,870
إعطنى هذا -
إنتظر -

580
01:05:05,880 --> 01:05:07,836
لا تذهب بالأسفل

581
01:05:08,800 --> 01:05:10,950
دعها تموت

582
01:05:52,080 --> 01:05:54,310
لقد أصابها الجنون

583
01:06:36,880 --> 01:06:39,235
سيد (وينثروب), أرجوك

584
01:06:42,080 --> 01:06:44,594
إتركها, يا سيدى -
إتركها؟ -

585
01:06:44,720 --> 01:06:49,316
,و لكن قد لا تجدُها أبداً
فالمنزل يوجد به ممرات سرية مُخربة

586
01:06:49,440 --> 01:06:51,954
يمكن أن تكون فى أى مكان, يا سيدى -
سأجدها -

587
01:06:52,080 --> 01:06:54,230
لكنها قد جُنت, يا سيدى

588
01:10:28,480 --> 01:10:30,436
(مادلين)

589
01:10:36,720 --> 01:10:39,393
(سيد (وينثروب

590
01:10:40,400 --> 01:10:44,996
سيد (وينثروب), سيد (وينثروب), أرجوك
سيد (وينثروب), يجب أن تغادر

591
01:10:46,600 --> 01:10:49,797
أين هى؟ -
إن الجُدران الخارجية قد بدأت بالتشقُق -

592
01:10:49,920 --> 01:10:53,310
أين قد ذهبت؟ -
لا أعرف, أرجوك, أتوسل إليك -

593
01:10:53,440 --> 01:10:57,194
...البيت بأكمله سينهار فى أى لحظة

594
01:11:07,920 --> 01:11:10,275
مادلين)؟)

595
01:11:10,880 --> 01:11:12,836
لا

596
01:11:20,880 --> 01:11:23,110
(مادلين)

597
01:12:06,880 --> 01:12:09,997
لم تكن هُناك أى وسيلة اُخرى, أى وسيلة اُخرى

