﻿1
00:00:00,842 --> 00:00:13,348
"الأصلية <font color="#ff0000">NETFLIX</font> أفلام"

2
00:00:37,993 --> 00:00:48,670
<i>"روح حصان السيمارون"</i>
======================

3
00:01:46,519 --> 00:01:49,731
القصة التى أريد أن أحكيها لكم
لن تجدونها فى الكتب

4
00:01:50,273 --> 00:01:54,027
يقولون أن تاريخ الغرب
قد كتب من فوق صهوة جواد

5
00:01:54,819 --> 00:01:56,988
لكنه لم يحْكَى أبدًا من قلبه

6
00:01:58,114 --> 00:01:59,449
ليس حتى هذه اللحظة

7
00:02:01,451 --> 00:02:03,119
لقد وُلِدْت هنا

8
00:02:03,286 --> 00:02:06,205
فى هذا المكان الذى سيعرف فيما بعد باسم
"الغرب الأمريكى القديم"

9
00:02:06,873 --> 00:02:11,502
لكن بالنسبة لقومى فلم يكن للأرض عمر
وليس لها بداية أو نهاية

10
00:02:12,170 --> 00:02:14,756
ولا يوجد حدّ بين الأرض و السماء

11
00:02:16,132 --> 00:02:19,844
مثل الرياح فى مراعى الجاموس
ننتمى نحن إلى هذا المكان

12
00:02:20,887 --> 00:02:22,347
وللأبد سوف ننتمى إلى هنا

13
00:02:25,850 --> 00:02:28,227
يقولون أن فرس السهول البرىّ
هو روح الغرب الأمريكى

14
00:02:28,811 --> 00:02:31,189
هل ربح ذلك الغرب فى النهاية أم خسر ؟

15
00:02:31,564 --> 00:02:33,066
عليك أن تقرر ذلك بنفسك

16
00:02:33,566 --> 00:02:36,736
لكن القصة التى أريد أن أخبركم بها حقيقية

17
00:02:37,612 --> 00:02:38,863
لقد كنت هناك

18
00:02:39,614 --> 00:02:41,115
ولا زلت أذكر

19
00:02:41,949 --> 00:02:45,244
لا زلت أذكر الشمس والسماء
والرياح وهى تنادى باسمى

20
00:02:45,870 --> 00:02:48,247
فى ذلك الوقت عندما كانت
الخيول البرية تنطلق حرة

21
00:04:36,898 --> 00:04:38,566
هـــا أنـــا هنـــا

22
00:04:39,692 --> 00:04:41,361
هـــذا أنـــا

23
00:04:42,070 --> 00:04:46,532
أتيت لهذه الدنياحراً طليقاً

24
00:04:48,034 --> 00:04:49,702
هـــا أنـــا هنـــا

25
00:04:50,328 --> 00:04:52,789
صغير جداً قوى جداً

26
00:04:53,289 --> 00:04:57,335
هنا فى المكان الذى أنتمى إليه

27
00:04:58,461 --> 00:05:00,838
عـــالم جــديــد

28
00:05:01,130 --> 00:05:03,508
بـدايـة جـديـدة

29
00:05:03,967 --> 00:05:08,930
حياة تبدأ مع نبضات قلب صغير

30
00:05:09,639 --> 00:05:11,683
يــوم جــديــد

31
00:05:12,475 --> 00:05:14,644
فى أرض جديدة

32
00:05:14,894 --> 00:05:17,605
وهاهى فى انتظارى

33
00:05:19,607 --> 00:05:21,859
هـــا أنـــا هنـــا

34
00:05:24,654 --> 00:05:28,157
عـــالم جــديــد

35
00:05:28,574 --> 00:05:30,952
بـدايـة جـديـدة

36
00:05:31,536 --> 00:05:36,165
حياة تبدأ مع نبضات قلبٍ شاب

37
00:05:36,666 --> 00:05:39,168
حقاً  إنه يوم جديد

38
00:05:39,752 --> 00:05:41,921
فى أرض جديدة

39
00:05:42,380 --> 00:05:45,174
وهاهى فى انتظارى

40
00:05:46,843 --> 00:05:49,262
هـــا أنـــا هنـــا

41
00:07:32,824 --> 00:07:35,451
وهكذا كبرت من مُهر صغير
إلىأن أصبحت حصاناً كبير

42
00:07:35,535 --> 00:07:36,744
برىُُ و طائش

43
00:07:36,828 --> 00:07:38,496
كالبرق فوق الأرض

44
00:07:38,746 --> 00:07:40,331
أسابق النسر

45
00:07:40,415 --> 00:07:41,791
محلقًا مع الريح

46
00:07:41,874 --> 00:07:47,255
!!أطير؟
كان هناك أوقات أيقنت فيها أنى أستطيع ذلك

47
00:08:17,160 --> 00:08:18,411
ومثل أبى من قبلى

48
00:08:18,453 --> 00:08:22,415
أصبحت قائدًا لقطيع السيمارون
ومع هذا الشرف

49
00:08:22,457 --> 00:08:24,208
أتت المسئولية

50
00:09:30,108 --> 00:09:33,069
إننىأسمع الريح

51
00:09:33,861 --> 00:09:36,656
عبر السهول

52
00:09:37,407 --> 00:09:40,451
صوت قوىٌّ جدًا

53
00:09:41,119 --> 00:09:44,288
ينادينى باسمى

54
00:09:44,956 --> 00:09:47,875
إنه جامح كالنهر

55
00:09:48,543 --> 00:09:51,212
دافئ كالشمس

56
00:09:51,879 --> 00:09:53,464
نعم  إنه هنا

57
00:09:53,881 --> 00:09:57,468
هذا المكان حيث أنتمى

58
00:09:59,929 --> 00:10:02,974
تحت نجوم السماء

59
00:10:03,349 --> 00:10:06,394
حيث حلَّقت النسور

60
00:10:07,353 --> 00:10:10,231
إن هذا المكان جنة

61
00:10:10,690 --> 00:10:14,360
إنه المكان الذى أسميه الوطن

62
00:10:14,652 --> 00:10:17,655
القمر فوق الجبل

63
00:10:18,364 --> 00:10:21,284
الهمس خلال الشجر

64
00:10:22,035 --> 00:10:24,454
الرياح على سطح الماء

65
00:10:24,620 --> 00:10:28,416
لن أترك شيئًا يبعدنى عن هنا

66
00:10:28,875 --> 00:10:32,086
فهنا كل شئ أردته

67
00:10:32,545 --> 00:10:35,923
هذا المكان هنا هو كل شئ

68
00:10:36,758 --> 00:10:39,844
وعندما نجتمع كلنا سوياً

69
00:10:40,511 --> 00:10:44,682
فليس هناك شئ نخشاه

70
00:11:02,533 --> 00:11:05,912
وحيثما أذهب

71
00:11:06,454 --> 00:11:09,832
فإن الشىء الذى تعلمته جيدًا

72
00:11:11,084 --> 00:11:12,543
حقاً

73
00:11:13,419 --> 00:11:14,879
أنه إلى هنا

74
00:11:15,380 --> 00:11:17,548
أبدًا ودوماً

75
00:11:18,007 --> 00:11:21,469
دومـــاً

76
00:11:23,513 --> 00:11:25,431
سوف أعـود

77
00:12:06,639 --> 00:12:08,933
لكن شيئًا جديدًا قَدِم إلى أرضنا ذات ليلة

78
00:12:09,600 --> 00:12:11,853
شيئًا غيّر حياتىإلى الأبد

79
00:12:12,812 --> 00:12:15,648
وهكذا  بدأت رحلتى

80
00:13:13,456 --> 00:13:15,625
ولربما دفعت الحكمة حصانًا
سواى ليولى هارباً

81
00:13:16,793 --> 00:13:19,170
لكنى أردت أن أعرف هذا الكائن
الغريب الذى أتى هنا

82
00:13:56,624 --> 00:13:57,667
!! انظر

83
00:13:59,961 --> 00:14:02,880
حقًا يا رجل انظر لهذا الحصان إنه جميل

84
00:14:38,625 --> 00:14:39,959
هيا يا رفاق! ها بنا

85
00:16:39,662 --> 00:16:40,830
!!احترس

86
00:17:04,479 --> 00:17:07,815
إياك أن تهرب  يجب أن تبقى

87
00:18:07,542 --> 00:18:08,876
كنت خائفًا

88
00:18:08,960 --> 00:18:10,837
لم أكن أعرف ما الذى
كان سيحدث لى

89
00:18:11,838 --> 00:18:14,716
لكن على الأقل كانت أمّى والقطيع فى أمان

90
00:18:18,344 --> 00:18:19,846
!هيّا تعال

91
00:18:23,474 --> 00:18:25,685
كان علىّ أن أجد معركة أخرى

92
00:18:26,394 --> 00:18:28,563
كان علىّ أن أجرى ليلةً أخرى

93
00:18:29,480 --> 00:18:31,649
أفر من هذا واقترب من ذاك

94
00:18:32,358 --> 00:18:35,194
إننى فى طريقى ولا أُحِس أنى بخير

95
00:18:35,570 --> 00:18:37,655
يجب أن أعود

96
00:18:38,031 --> 00:18:40,575
لا يمكن أن أنهزم
وتلك فعلاً حقيقة

97
00:18:41,492 --> 00:18:43,703
لا مشكلة هنالك
فلن أُعْدَم وسيلة

98
00:18:44,037 --> 00:18:47,206
فلن تستطيع كسر عزيمتى

99
00:18:48,207 --> 00:18:49,709
نعـــم

100
00:18:50,376 --> 00:18:53,212
لا تحكم على شىءٍ أبدً
حتى تعرف ما بداخله

101
00:18:53,546 --> 00:18:55,673
لا تدفعنى فسوف أقاوم

102
00:18:56,049 --> 00:18:59,385
فلن أستسلم لذلك أبداً
أبداً

103
00:19:01,763 --> 00:19:05,099
فلو لم تستطع اللحاق بموجة
فلن تستطيع أن تركبها أبدًا

104
00:19:05,391 --> 00:19:07,935
لن أدعك تقترب منى إن لم أسمح لك

105
00:19:08,102 --> 00:19:13,441
ولن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

106
00:19:14,108 --> 00:19:16,027
لن تأخذنى

107
00:19:16,402 --> 00:19:18,279
فأنـــا حـــرُ

108
00:19:29,415 --> 00:19:31,584
لماذا يسير كل شئٍ خطأً

109
00:19:32,377 --> 00:19:34,629
أريد أن أعرف ماذا يحدث

110
00:19:35,421 --> 00:19:37,715
!!وما هذا الذى يمسكنى ؟

111
00:19:38,424 --> 00:19:41,052
أنا لست حيث يجب أن أكون

112
00:19:41,427 --> 00:19:43,554
يبدو أن علىّ أن أقاتل معركة أخرى

113
00:19:44,389 --> 00:19:46,599
وعلىّ أن أقاتل بكل ما أستطيع

114
00:19:47,308 --> 00:19:49,602
سأخرج من هنا وحاول فقط

115
00:19:50,395 --> 00:19:53,147
إن كنت فى طريقى
فاحترس

116
00:19:53,314 --> 00:19:54,649
!افتحوا البوابة! هيا

117
00:19:55,441 --> 00:19:59,112
لا تحكم على شىءٍ أبدً
حتى تعرف ما بداخله

118
00:19:59,487 --> 00:20:01,906
لا تدفعنى فسوف أقاوم

119
00:20:02,115 --> 00:20:05,493
فلن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

120
00:20:07,829 --> 00:20:10,999
فلو لم تستطع اللحاق بموجة
فلن تستطيع أن تركبها أبدًا

121
00:20:11,291 --> 00:20:13,918
لن أدعك تقترب منى إن لم أسمح لك

122
00:20:14,127 --> 00:20:17,672
ولن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

123
00:20:20,341 --> 00:20:24,304
لن تأخذنى فأنا حر

124
00:20:27,974 --> 00:20:29,767
نــعم  أنا حر

125
00:20:42,530 --> 00:20:44,365
ما هى المشكلة بالضبط أيها السادة؟

126
00:20:44,615 --> 00:20:46,117
أمسكنا بهذا الحصان المجنون
يا سيدى

127
00:20:46,534 --> 00:20:47,410
فرس سهول بريّة أصيل أيها القائد -

128
00:20:47,410 --> 00:20:48,202
!!حقًا؟

129
00:20:52,999 --> 00:20:55,168
إن الجيش سبق له أن تعامل مع جياد برية من قبل

130
00:20:55,960 --> 00:20:57,503
ولن يختلف الأمر مع هذا الجواد

131
00:21:02,091 --> 00:21:03,134
أتذكر أول مرّة

132
00:21:03,176 --> 00:21:05,511
رأيت فيها حيّةً ذات جرس
تتلوى أمامى فى الطريق

133
00:21:07,597 --> 00:21:09,432
أدْخِل هذا الحيوان فى الخدمة أيها الرقيب
وهو كذلك سيدى

134
00:21:09,474 --> 00:21:11,559
إن هذا لم يبْدُ مثل الحية ذات الجرس

135
00:21:11,601 --> 00:21:14,270
لكن تفكيرى لم يذهب بعيدًا
..إنه ثعبان

136
00:21:15,480 --> 00:21:17,190
أمسكه اقبض عليه

137
00:21:21,361 --> 00:21:23,237
وهو كذلك يا ميرفى إنه لك

138
00:21:24,364 --> 00:21:25,657
إنه برّى حقًا

139
00:21:27,158 --> 00:21:29,535
سنرى إلى أىّ حدّ هو برّىّ عندما أنتهى منه

140
00:21:37,502 --> 00:21:38,962
تريد معركة أليس كذلك؟

141
00:21:50,264 --> 00:21:51,224
وهو كذلك

142
00:22:16,082 --> 00:22:17,375
تأكد أن قيده محكم

143
00:22:24,424 --> 00:22:25,925
!ميرفى احترس! انظر أمامك

144
00:23:03,338 --> 00:23:05,465
ميرفى هل أنت بخير؟

145
00:23:08,426 --> 00:23:13,222
أيها العريف اجمع بعض المتطوعين
ليأخذوا هذا الحيوان إلى الإسطبلات

146
00:23:13,514 --> 00:23:17,477
ليس إلى الإسطبلات
سيدى؟
إلى حلبة الترويض

147
00:23:18,269 --> 00:23:19,437
حان وقت كسر شوكة هذا الحصان

148
00:23:24,025 --> 00:23:29,155
أحقًا تعتقد أنك تستطيع أن تتحدّانى
لا بد أنك مجنون

149
00:23:29,489 --> 00:23:31,157
تأكد أن لجامه مربوط جيداً

150
00:23:32,325 --> 00:23:37,288
لكن لا شىء مما فعلته سوف يؤثر فىّ

151
00:23:39,666 --> 00:23:42,669
إذا أردت حقًا أن أحملك فى توصيلة

152
00:23:44,128 --> 00:23:46,547
فأنا أريدك فقط أن تعرف

153
00:23:48,299 --> 00:23:52,512
انزل من على ظهرى وابدأ معى لعبتى

154
00:23:52,679 --> 00:23:56,307
ابتعد عن طريقى لأننىبرى
ولم يروّضنى أحد

155
00:23:56,641 --> 00:24:00,353
ابتعد من أمامى أو أطلق على رصاصك

156
00:24:01,562 --> 00:24:04,148
أعتقد أنه حان الوقت
ويجب أن تعرف الحقيقة

157
00:24:04,399 --> 00:24:06,484
انزل من على ظهرى

158
00:24:06,818 --> 00:24:08,403
!وهو كذلك حان دورى

159
00:24:14,242 --> 00:24:19,247
أنت تعرف أن كل هذا
مجرد لعبة ألعبها

160
00:24:22,208 --> 00:24:27,255
وتعتقد أنك تستطيع أن تلعب معى
لكنى أقول

161
00:24:29,882 --> 00:24:32,677
لو أنك تريد توصيلة

162
00:24:34,178 --> 00:24:36,889
أريدك فقط أن تعرف

163
00:24:38,391 --> 00:24:42,437
انزل من على ظهرى وادخل معى فى اللعبة

164
00:24:42,895 --> 00:24:46,524
أغرب عن وجهى لأننى برّىّ ولم يروّضنى أحد

165
00:24:46,774 --> 00:24:50,361
ابتعد من طريقى
أو أطلق على رصاصك

166
00:24:50,570 --> 00:24:51,696
!هل من راكب آخر

167
00:24:51,904 --> 00:24:56,367
أنت تعلم أن القطار سيخرج عن طريقه
فابتعد عن ظهرى

168
00:24:57,952 --> 00:25:00,455
نعم  انزل عن ظهرى

169
00:25:01,956 --> 00:25:03,416
!!ابتعد

170
00:25:07,295 --> 00:25:10,131
!!ابتعد !!انزل !!ابتعد

171
00:25:14,135 --> 00:25:16,387
ابتعدعن ظهرى

172
00:25:21,768 --> 00:25:25,229
أيها الرقيب
( نعم يا سيدى )
اربط هذا الحصان إلى العمود

173
00:25:25,980 --> 00:25:28,733
بلا طعام أو مياه لمدة ثلاثة أيام

174
00:25:28,900 --> 00:25:29,609
أمرك يا سيدى

175
00:26:25,915 --> 00:26:28,626
لقد جال قلبى عبر السماء فى تلك الليلة

176
00:26:29,502 --> 00:26:31,212
إلى حيث يوجد قطيعى

177
00:26:31,546 --> 00:26:32,839
إلى حيث أنتمى

178
00:26:34,299 --> 00:26:35,925
أتساءل إذا كانوا افتقدونى

179
00:26:36,551 --> 00:26:38,511
تمامًا مثلما أفتقدهم

180
00:27:32,565 --> 00:27:33,524
!أمسكنا بأحد الأعداء

181
00:27:39,781 --> 00:27:41,908
أحضروه هنا من هذا الطريق

182
00:27:47,747 --> 00:27:48,873
حسنًا ماذا لدينا هنا؟

183
00:27:50,667 --> 00:27:52,460
أمسكناه بالقرب من عربة الإمدادات
يا سيدى

184
00:27:54,921 --> 00:27:56,464
"آه  من قبيلة "داكوتا

185
00:27:57,382 --> 00:28:00,593
ليس فى طول الشايين
وملامحه ليست فى دقة أفراد قبيلة الغراب

186
00:28:01,511 --> 00:28:03,680
اذهبوا به بعيدًا يا سادة
أروه أفضل ما لدينا

187
00:28:04,013 --> 00:28:05,890
أيها العريف خذه إلى خشبة التعذيب

188
00:28:05,932 --> 00:28:08,768
ليس إلى خشبة التعذيب إلى العامود

189
00:28:09,686 --> 00:28:10,603
بلا طعام أو مياه

190
00:28:19,946 --> 00:28:21,406
على أىّ شىء تنظر أيّها الصبى؟

191
00:28:23,574 --> 00:28:25,410
كانوا يسمونه ذو الصرير الصغير

192
00:28:25,618 --> 00:28:27,328
ولكنه بدا مختلفًا عن البقية

193
00:29:22,717 --> 00:29:26,012
حقًا لم تكن هناك نهاية للتصرفات
الغريبة للكائن ذى القدمين

194
00:29:45,531 --> 00:29:49,494
بعد إذنك سيدى القائد الدورية القادمة
تخبر بوجود أعداء باتجاه الشمال

195
00:29:49,911 --> 00:29:51,871
إن السكك الحديدية عبرت عن اهتمامها
بخصوص ذلك يا سيدى

196
00:29:52,163 --> 00:29:54,082
لقد طلبوا دوريات إضافية

197
00:29:55,541 --> 00:29:56,459
منذ متى والوضع كذلك أيها الرقيب؟

198
00:29:57,042 --> 00:29:59,503
سيدى؟
الحصان البرى

199
00:30:00,003 --> 00:30:01,505
منذ متى وهو مربوط؟

200
00:30:00,880 --> 00:30:02,131
منذ ثلاثة أيام يا سيدى

201
00:30:02,799 --> 00:30:03,549
جــيد

202
00:30:03,925 --> 00:30:05,593
أحضر سوطى ومهمازىّ

203
00:30:25,488 --> 00:30:26,572
!اهدأ اهدأ

204
00:30:29,492 --> 00:30:30,576
!ظهرك لأعلى! اعتدل

205
00:31:28,009 --> 00:31:31,262
كما ترون أيها السادة فأى حصان يمكن هزيمته

206
00:31:34,932 --> 00:31:35,975
تحرّك أيها الحصان البرّىّ

207
00:31:39,854 --> 00:31:43,274
هناك فى واشنطن من يعتقدون
أن الغرب لن يستقر أمره أبدًا

208
00:31:45,151 --> 00:31:48,196
وأن طريق السكة الحديدية شمال المحيط
الهادى لن يصل أبدًا إلى نبراسكا

209
00:31:52,200 --> 00:31:56,663
وأن فردًا معاديًا من قبيلة الداكوتا
لن يخضع أبداً لقوانين المقاطعة

210
00:31:59,874 --> 00:32:02,210
لكن هذا أسلوب أصحاب الأفق الضيق

211
00:32:02,710 --> 00:32:05,129
مثل هؤلاء الذين يقولون أن هذا
الحصان لا يمكن هزيمته أبدًا

212
00:32:06,381 --> 00:32:09,676
بالنظام والوقت مع الصبر

213
00:32:11,052 --> 00:32:13,012
تلك هى القواعد الثلاثة الأساسية

214
00:32:18,309 --> 00:32:22,145
لكن أحيانًا يجب على الحصان
أن يفعل ما يجب أن يفعله الحصان

215
00:32:22,188 --> 00:32:24,148
وكانت تلك اللحظة من هذه الأحيان

216
00:33:01,853 --> 00:33:02,979
!ابتعد عنى

217
00:33:28,463 --> 00:33:31,382
!أيها الجنود! أمسكوا هذا الحصان

218
00:34:38,157 --> 00:34:40,284
لم أكن متأكدًا ماذا حدث بالضبط هناك

219
00:34:40,451 --> 00:34:42,704
ولم أكن لأتوقف وأسأل

220
00:34:43,037 --> 00:34:45,665
كل ما عرفته هو أننى كنت
فى طريقى إلى موطنى

221
00:35:10,940 --> 00:35:11,899
لم أكن أصدق ما حدث

222
00:35:12,358 --> 00:35:16,404
للحظة كنت حرًا وفى التالية
المزيد من الحبال

223
00:37:50,183 --> 00:37:51,601
لم أستطع فهم ما يحدث

224
00:37:52,060 --> 00:37:54,020
لقدعاملت الهزيل ذو القدمين

225
00:37:54,103 --> 00:37:55,438
كواحد من نوعنا

226
00:37:55,647 --> 00:37:56,648
تتمخطر فرحًا حوله

227
00:37:56,689 --> 00:37:58,399
مثل بريق الحب يدق جرسًا فى أذنها

228
00:37:59,651 --> 00:38:01,486
كان أمرًا غير طبيعىّ على الإطلاق

229
00:38:09,202 --> 00:38:13,373
أيها الحصان البرّىّ العظيم اليوم سوف أركبك

230
00:38:15,959 --> 00:38:17,669
لا يجب أن يفوتنا هذا المنظر

231
00:38:42,652 --> 00:38:44,028
فرسة

232
00:38:50,243 --> 00:38:52,537
حسنًا يا "رين" دعينا نرى
هل تستطيعين تعليم

233
00:38:52,578 --> 00:38:54,122
هذا الحصان البرّىّ بعض الأخلاق

234
00:40:10,156 --> 00:40:11,282
وهو كذلك إننى أعترف

235
00:40:11,491 --> 00:40:12,659
لقد كانت ساحرة الجمال

236
00:40:13,242 --> 00:40:15,662
وبطريقة عنيدة ومزعجة

237
00:40:16,204 --> 00:40:18,289
ولهذا تركتها ترينى عالمها

238
00:41:13,204 --> 00:41:14,289
حصونى

239
00:41:41,205 --> 00:41:42,874
مع السلامة يا حصونى

240
00:43:42,702 --> 00:43:44,329
ولأول مرة فى حياتى

241
00:43:44,954 --> 00:43:47,415
أحسست بقلبى ممزقًا فى اتجاهين

242
00:43:56,883 --> 00:43:58,259
!أعدها إلىّ

243
00:43:58,926 --> 00:43:59,677
!أيها الحصان البرّىّ

244
00:44:52,605 --> 00:44:54,440
كان يجب علىّ أن أعاون هذا الولد

245
00:44:54,941 --> 00:44:56,693
فقد كان من النوع الذى لا يستسلم أبدًا

246
00:45:46,659 --> 00:45:48,494
أنا لن أركبك أبدًا أليس كذلك؟

247
00:45:50,496 --> 00:45:51,706
ولا يجب أن يركبك أى إنسان آخر

248
00:46:18,524 --> 00:46:19,817
يمكنك الذهاب

249
00:46:25,573 --> 00:46:26,532
لا مشكلة  اذهب

250
00:46:33,873 --> 00:46:35,375
هيا اذهب  ابتعد من هنا

251
00:46:37,168 --> 00:46:38,378
اذهب لوطنك

252
00:47:43,860 --> 00:47:46,696
كنت أعرف أن هذا الأمر كان شاقًا عليها
وأنها كانت خائفة

253
00:47:47,739 --> 00:47:52,076
لكن الأمر الأهم أننى أردت أن أشاركها وطنى

254
00:51:46,853 --> 00:51:48,730
رقدت بجانبها فى تلك الليلة

255
00:51:49,314 --> 00:51:53,901
أتمنى وأدعو لعلّها تصبح بخير
بطريقة ما

256
00:51:58,448 --> 00:51:59,991
!أرى هناك زوجاً من الخيول

257
00:52:26,059 --> 00:52:27,018
اترك هذه الفرسة مكانها

258
00:52:27,060 --> 00:52:28,728
فهى لن تعيش

259
00:53:01,302 --> 00:53:01,928
!أوه يا رين

260
00:53:05,306 --> 00:53:06,516
اهدأى يا فتاتى

261
00:53:06,975 --> 00:53:08,685
اهدأى

262
00:53:11,145 --> 00:53:12,355
كل شىء سيكون على ما يرام

263
00:53:26,369 --> 00:53:27,912
لقد أنقذت حياتى

264
00:53:56,691 --> 00:53:57,984
أنا لن أؤذيك

265
00:53:58,318 --> 00:54:00,570
اهدأى  سيكون كل شئ على ما يرام

266
00:54:21,716 --> 00:54:23,760
أطلق البوق الآن

267
00:54:26,346 --> 00:54:28,139
أعزف عليه من أجلى

268
00:54:31,142 --> 00:54:33,311
مثلما تتغير الفصول

269
00:54:33,561 --> 00:54:36,731
أتذكر كيف اعتدت أن أكون

270
00:54:38,983 --> 00:54:40,943
لا أستطيع الاستمرار الآن

271
00:54:43,279 --> 00:54:45,114
لا أستطيع حتى أن أبدأ شيئاً

272
00:54:48,034 --> 00:54:50,036
لم يتبق لى أى شىء

273
00:54:50,453 --> 00:54:53,122
ليس إلا قلب خاوى

274
00:54:56,334 --> 00:54:58,336
إننى جندى محارب

275
00:54:59,003 --> 00:55:02,924
مجروح الفؤاد  ويجب أن أستسلم

276
00:55:04,092 --> 00:55:07,345
لم يتبق لى شئ

277
00:55:08,388 --> 00:55:10,390
أخرجنى بعيدًا عن هنا

278
00:55:15,395 --> 00:55:17,647
أو لتدعنى راقدًا مكانى

279
00:55:33,538 --> 00:55:35,832
أطلق البوق الآن

280
00:55:38,042 --> 00:55:39,961
أخبرهم أن شيئًا لم يعد يهمنى

281
00:55:42,213 --> 00:55:44,549
لم تعد هناك طريق أعرفها

282
00:55:44,966 --> 00:55:47,677
تؤدى لأى مكان

283
00:55:50,513 --> 00:55:53,057
بدون بصيص من ضوء

284
00:55:53,599 --> 00:55:57,437
أخاف من أن أتخبط فى الظلام

285
00:55:58,896 --> 00:56:02,900
خطط ... قرر

286
00:56:03,067 --> 00:56:05,570
ألا تستمر

287
00:56:07,071 --> 00:56:09,365
فهناك عاليًا

288
00:56:10,408 --> 00:56:13,703
بعيدًا فى مكان ما

289
00:56:16,039 --> 00:56:18,374
هناك صوت ينادى

290
00:56:18,625 --> 00:56:21,294
"لتتذكر من أنت"

291
00:56:24,422 --> 00:56:27,800
فلو فقدت نفسك

292
00:56:29,218 --> 00:56:32,138
قريبًا ستتبعها شجاعتك

293
00:56:32,805 --> 00:56:35,600
لذا فلتكن الليلة شجاعًا

294
00:56:39,771 --> 00:56:42,148
لتتذكر من أنت

295
00:56:55,703 --> 00:56:57,372
!!نــعـم

296
00:56:58,206 --> 00:57:01,542
فأنت الآن جندى

297
00:57:02,961 --> 00:57:05,838
تقاتل فى معركة

298
00:57:06,673 --> 00:57:09,592
لتكون حرًا مرة أخرى

299
00:57:11,844 --> 00:57:15,598
نعم فهذا شىء يستحق القتال

300
00:57:24,524 --> 00:57:26,150
سيكون كل شىء على ما يرام

301
00:57:53,261 --> 00:57:55,096
لم أكن أدرى لماذا تم إحضارنا هنا

302
00:57:55,722 --> 00:57:57,056
الذى عرفته بالفعل

303
00:57:57,307 --> 00:58:01,394
أنه كان علينا أن نجد طريقة
للهرب والعودة لأوطاننا

304
00:58:07,692 --> 00:58:11,821
حسنًا  هذا هو الحل
سنجر العربة البخارية إلى قمة الجبل

305
00:58:12,405 --> 00:58:14,532
تبقت لنا ستة أيام لنربط الخط إلى ولاية يوتا

306
00:58:15,700 --> 00:58:17,201
لنتحرك هيا بنا

307
00:58:49,150 --> 00:58:50,652
!مستعد للبدء

308
00:59:38,658 --> 00:59:42,120
!اقتربنا من قمة الجبل

309
01:00:01,889 --> 01:00:04,225
وفى تلك اللحظة أدركت الأمر

310
01:00:04,600 --> 01:00:06,352
لقد كانوا متّجهين إلى موطنى

311
01:00:06,436 --> 01:00:07,979
وكان لزامًا علىّ أن أوقفهم

312
01:00:11,774 --> 01:00:13,860
!ارجع

313
01:00:15,987 --> 01:00:18,364
!أوه يجب أن نتوقف

314
01:00:24,370 --> 01:00:25,330
!انتظر

315
01:00:33,087 --> 01:00:34,714
!أحضر البغال إلى هنا

316
01:04:47,759 --> 01:04:48,968
لا أدرى من أين أتى

317
01:04:49,052 --> 01:04:50,261
أو كيف وصل إلى هنا

318
01:04:51,054 --> 01:04:52,764
لكنى بالتأكيد كنت مسرورًا لرؤيته

319
01:05:59,330 --> 01:06:00,164
لا أصدق عينىّ

320
01:06:02,041 --> 01:06:03,209
!اذهب! اذهب! انطلق

321
01:08:10,420 --> 01:08:11,254
!أمسكناهم الآن

322
01:08:13,298 --> 01:08:14,632
أين ذهبـوا؟

323
01:08:15,633 --> 01:08:17,468
!ها هم هناك! بالأعلى

324
01:08:42,368 --> 01:08:43,328
مستحيل

325
01:08:46,873 --> 01:08:48,207
لا مستحيل

326
01:10:22,677 --> 01:10:25,680
لا تحكم على شىءٍ أبدً
حتى تعرف ما بداخله

327
01:10:25,847 --> 01:10:27,932
لا تدفعنى فسوف أقاوم

328
01:10:28,266 --> 01:10:31,602
فلن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

329
01:10:33,771 --> 01:10:36,941
فلو لم تستطع اللحاق بموجة
فلن تستطيع أن تركبها أبدًا

330
01:10:37,275 --> 01:10:39,694
لن أدعك تقترب منى إن لم أسمح لك

331
01:10:39,861 --> 01:10:43,323
ولن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

332
01:10:45,825 --> 01:10:49,787
لن تأخذنى فأنا حر

333
01:12:36,227 --> 01:12:38,354
ستظلين دائمًا فى قلبى

334
01:12:53,703 --> 01:12:57,081
لتعتنِ بها يا سبيريت

335
01:12:58,041 --> 01:12:59,584
يا من لا يمكن أن تنهزم

336
01:13:19,562 --> 01:13:21,439
سأفتقدك يا صديقى

337
01:13:39,499 --> 01:13:41,626
لقد انتظرت هذه اللحظة طويلاً أن أنطلق حرًا

338
01:13:42,710 --> 01:13:45,672
لكن هذا الوداع كان أصعب مما تخيلته

339
01:13:47,215 --> 01:13:49,008
فلن أنسى أبدًا هذا الصبىّ

340
01:13:50,176 --> 01:13:52,553
وكيف استطعنا معًا أن نستردّ حرّيتنا

341
01:13:59,894 --> 01:14:03,147
إننىأسمع الريح

342
01:14:03,815 --> 01:14:06,859
تنادينى باسمى

343
01:14:07,694 --> 01:14:10,488
هذا الصوت الذى يقودنى

344
01:14:11,072 --> 01:14:14,158
إلى موطنى مرة أخرى

345
01:14:15,034 --> 01:14:17,829
لقد أشعل النار

346
01:14:18,579 --> 01:14:22,000
شعلة نار ما زالت تتوقد

347
01:14:22,375 --> 01:14:23,710
إليك

348
01:14:23,918 --> 01:14:27,171
سأعود دائمًا

349
01:14:29,340 --> 01:14:32,677
أعرف أن الطريق طويل

350
01:14:32,927 --> 01:14:36,597
لكن حيثما تكون سيكون موطنى

351
01:14:37,432 --> 01:14:40,101
وحيثما تقيم

352
01:14:41,102 --> 01:14:43,855
سأجد الطريق

353
01:14:44,897 --> 01:14:48,192
إننى أجرى مثل النهر

354
01:14:48,568 --> 01:14:51,612
سأتبع الشمس

355
01:14:52,405 --> 01:14:55,616
سأطير مثل النسر

356
01:14:56,200 --> 01:14:59,620
إلى حيث أنتمى

357
01:15:00,079 --> 01:15:03,207
أنا لا أحتمل البعد

358
01:15:03,625 --> 01:15:06,878
لا أستطيع أن أحلم وحدى

359
01:15:07,462 --> 01:15:10,465
لا أصبر على رؤياك

360
01:15:11,049 --> 01:15:14,427
نعم فأنا فى طريقى للوطن

361
01:15:14,719 --> 01:15:17,889
الآن أعرف أن الأمر صحيح

362
01:15:18,139 --> 01:15:21,476
وأن كل طريق يؤدى إليك

363
01:15:22,477 --> 01:15:25,730
وفى ساعة الظلام

364
01:15:25,980 --> 01:15:29,942
نورك سيعبر بى

365
01:15:31,778 --> 01:15:34,822
فأنت تجرى كالنهر

366
01:15:35,615 --> 01:15:38,326
تشرق كالشمس

367
01:15:39,577 --> 01:15:40,745
نــعــم

368
01:15:41,120 --> 01:15:44,332
تطير مثل النسر

369
01:15:44,832 --> 01:15:48,294
نعم فأنت الذى

370
01:15:50,505 --> 01:15:53,800
كنت أراك مع كل غروب

371
01:15:54,175 --> 01:15:57,679
ومع كل ما تعلمته

372
01:16:01,474 --> 01:16:05,103
فإنه وإليك فقط

373
01:16:05,853 --> 01:16:08,523
دومــاً

374
01:16:10,191 --> 01:16:11,985
..سأعــــود

375
01:16:12,110 --> 01:16:17,112
"أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة"

376
01:16:18,612 --> 01:16:23,617
LINKIN-ME™ تمتت الترجمة بواسطة
EMAIL LINKIN_HAC@HOTMAIL.COM

