﻿1
00:01:12,010 --> 00:01:16,270
أبقِ المسار نحو المنارة -
!فقدنا الاتصال مع المنارة، يا للهول -

2
00:01:17,710 --> 00:01:21,490
"أين نتجه؟" -
لا أعلم، فقدنا أجهزة الملاحة -

3
00:01:21,620 --> 00:01:25,660
!ارفع المقدّمة إلى الأعلى -
!لا يمكنني -

4
00:03:29,170 --> 00:03:31,300
هيا، المسبح مغلق"
"فليخرج الجميع من الماء

5
00:03:31,430 --> 00:03:33,080
ارفعوا المعدات
فلنخرج من هنا

6
00:03:33,210 --> 00:03:35,650
ارفعوا الغواصين من المياه -
هيا بنا، ها نحن ذا -

7
00:03:35,780 --> 00:03:39,210
!إنكم تتأخّرون كثيرا -
احترس، هيا يا صغير -

8
00:03:39,340 --> 00:03:41,250
التحرك بسرعة
هذا ما أود رؤيته

9
00:03:41,380 --> 00:03:44,080
هيا بنا، تحركوا
أين حزام أثقال الفتى السمين؟

10
00:03:44,210 --> 00:03:47,200
(سأحسم هذا من راتبك يا (جاريد -
هلا تصمت قليلا؟ -

11
00:03:47,330 --> 00:03:50,110
لو أردت سماع كلامك العذب
لجلست لتتملّق لي، هيا بنا

12
00:03:50,250 --> 00:03:53,500
ماذا عن حزام الأثقال؟
!ثمن الواحد 60 دولارا

13
00:03:53,630 --> 00:03:55,150
هل تريدني أن أحسم هذا من راتبك؟

14
00:03:55,280 --> 00:03:57,850
(إليك اقتراحي يا (بوب
أنا أدخلته، أخرجه بنفسك

15
00:04:05,410 --> 00:04:09,190
هنا في (أتلانتس)، يوجد أكبر"
"مسكن للكائنات البحرية في العالم

16
00:04:09,320 --> 00:04:12,440
تنمو سمكة القرش الممرّضة"
"في هذا المسكن حتى 14 قدما

17
00:04:12,530 --> 00:04:15,230
وتتناول طعاما مختلفا"
"عن معظم أسماك القرش الأخرى

18
00:04:15,360 --> 00:04:20,830
تشفط طرائدها بتنشّق"
"قوي وتبتلعها كاملة

19
00:04:22,130 --> 00:04:24,260
هل تسمعون هذا؟ -
نعم -

20
00:04:24,390 --> 00:04:25,780
هل عضّك أحدها يوما؟

21
00:04:25,920 --> 00:04:29,430
نعم، بالغت (جينا) بحيويتها معي
ذات يوم في العام الماضي

22
00:04:29,560 --> 00:04:34,170
ولكن في الأغلب، هجمات القرش
ناجمة عن سوء إدراك طبيعتكم

23
00:05:01,580 --> 00:05:02,970
(مرحبا يا (بون

24
00:05:08,320 --> 00:05:10,450
ماذا يطهو صاحبك؟

25
00:05:25,520 --> 00:05:27,910
مرحبا -
مرحبا -

26
00:05:28,170 --> 00:05:30,870
تبدو الرائحة شهية -
ماذا؟ -

27
00:05:31,000 --> 00:05:35,510
الرائحة شهية -
نعم، هذا طبقي الشهير بالفلفل والذرة -

28
00:05:39,730 --> 00:05:41,080
ماذا؟

29
00:05:41,250 --> 00:05:45,330
في آخر مرة أعددت هذا الطبق
كانت حبيبتك السابقة في الجزيرة

30
00:05:45,460 --> 00:05:50,550
وفي المرة التي سبقتها، جلبت للمنزل
كلبة حامل مصابة بالبراغيث بثلاث قوائم

31
00:05:50,680 --> 00:05:53,890
في المرة الأخيرة التي أتت فيها
...عاصفة إلى هنا كتلك الأخيرة

32
00:05:54,020 --> 00:05:59,280
كام جاكسون)، أتذكرينه؟ وجد القلادة)
الذهبية في كومة الصوابير شمالي الجزيرة

33
00:05:59,930 --> 00:06:04,060
الإعصار الذي أتى حرّك الرمال مَن يدري
عدد حطام السفن التي كشف عنها

34
00:06:04,190 --> 00:06:09,270
ألهذا أعددت طبق الفلفل؟ -
يجب أن أبحر للاستطلاع -

35
00:06:09,400 --> 00:06:13,360
هل استقلت من وظيفتك؟ -
لا، طُردت ولكن هذا جزء من الخطة -

36
00:06:13,440 --> 00:06:17,440
سأشغّل هذا القارب
وأحسّن حالته

37
00:06:17,570 --> 00:06:20,700
وسأقوم باكتشاف كبير
ونعيش بقية حياتنا كما نشاء

38
00:06:21,050 --> 00:06:24,480
خلت أننا نفعل ذلك -
نعم، ولكن سنصبح ثريين -

39
00:06:25,960 --> 00:06:31,170
هل أنت بخير؟
دعني أرى

40
00:06:35,170 --> 00:06:36,510
أنا بخير

41
00:06:36,640 --> 00:06:38,860
...عزيزي -
!قارب مزرٍ -

42
00:06:39,900 --> 00:06:43,380
تعلم أنني أرضى العيش معك
على هذا القارب المكسور

43
00:06:44,720 --> 00:06:46,770
يعجبني حينما تقولين أمورا كهذه

44
00:07:03,490 --> 00:07:07,450
هل أنتما بخير؟ -
نعم -

45
00:07:07,580 --> 00:07:10,140
نعم، نسدّ بعض الثقوب

46
00:07:11,490 --> 00:07:14,400
يبدو قارب (سي روبن) رائعا -
نعم، أنهيت العمل عليه للتو -

47
00:07:14,530 --> 00:07:17,920
أخرجناه إلى البحر قبل وصول العاصفة
وكنا نعمل عليه يوميا منذ ذلك الحين

48
00:07:18,050 --> 00:07:21,220
(عمّ تبحث؟ سبق أن وجدوا الـ(تايتانيك
ألم تسمع بذلك؟

49
00:07:21,350 --> 00:07:23,220
هل تعني الحطام المترافق مع الأطباق؟

50
00:07:23,300 --> 00:07:26,610
لا أبحث سوى عن الأشياء
الذهبية أو الفضية، تعرف ذلك

51
00:07:26,740 --> 00:07:31,600
سام)، تفضلي)

52
00:07:34,300 --> 00:07:36,340
وجدته هذا الصباح
حينما كنا نفجّر موقعا

53
00:07:36,470 --> 00:07:39,550
ربما بوسع هذا الشاب
إيجاد حجر كريم لوضعه فيه

54
00:07:39,680 --> 00:07:43,120
آسف بشأن قاربك
هل تريد أن يعاينه عاملي؟

55
00:07:43,250 --> 00:07:45,330
كلا، أظنه بحال جيدة
كل شيء تحت السيطرة

56
00:07:45,460 --> 00:07:47,550
حسنا، عرض مساعدتي
أقل ما يمكنني فعله

57
00:07:47,680 --> 00:07:50,020
يُشاع بين البحّارين
أنك عاطل عن العمل

58
00:07:50,150 --> 00:07:54,370
يمكنك أن تعود للعمل لديّ -
لا، أهتم بعملي الخاص الآن -

59
00:07:54,500 --> 00:07:57,670
ولكن إن أردت تعييني كطرف ثالث
فلا بأس، يمكننا التوصل إلى حل ما

60
00:07:57,800 --> 00:07:59,970
كأن نتقاسم الأرباح مناصفة

61
00:08:00,100 --> 00:08:03,280
لمَ لا تُخرج قارب التجذيف هذا
وتجد صندوق كنز مليئا بالذهب؟

62
00:08:03,410 --> 00:08:06,580
لزمني 10 سنوات من إيجاد الخردة
حتى وجدت كنزي الأول

63
00:08:06,710 --> 00:08:09,010
أعني ما أقوله

64
00:08:09,140 --> 00:08:11,530
إن احتجت إلى مساعدة
في العودة إلى البحر أعلمني بذلك

65
00:08:11,660 --> 00:08:13,050
!انطلق

66
00:08:13,180 --> 00:08:17,090
كوين)، إن أردت العمل تحت)
إمرة قبطان فعلي فأعلمني بذلك

67
00:08:17,220 --> 00:08:21,090
هل أصبحت قبطانا الآن؟
المياه تكون عادةً خارج القارب

68
00:08:23,040 --> 00:08:24,650
(أراك لاحقا يا (سام

69
00:08:55,850 --> 00:08:59,840
لا يمكنني العمل كعبد لـ(بايتس) مجددا -
أعرف هذا -

70
00:09:01,360 --> 00:09:04,880
يستحيل أن أعمل بجهد
ريثما يزداد ثراءً

71
00:09:05,100 --> 00:09:08,400
في هذه الأثناء، يفجّر الحيد البحري
وأنا لا أعمل بهذه الطريقة

72
00:09:08,530 --> 00:09:12,620
أعرف يا عزيزي
أريد أن تكون سعيدا فحسب

73
00:09:12,740 --> 00:09:14,090
أنت تعلم ذلك

74
00:09:14,220 --> 00:09:16,090
حقا؟ -
نعم -

75
00:09:48,810 --> 00:09:51,720
"أهلا للـ(باهاماس) تسرّنا استضافتك" -
شكرا -

76
00:09:51,850 --> 00:09:54,540
أهلا بك إلى الجزر الجميلة
يسرّنا وجودك هنا يا سيدي

77
00:09:54,670 --> 00:09:57,670
يسرني وجودي هنا أيضا، شكرا

78
00:09:57,800 --> 00:10:01,840
للعمل أو المتعة؟ -
بحقك يا صاح، ما رأيك؟ -

79
00:10:04,270 --> 00:10:05,660
استمتع بإقامتك

80
00:10:10,220 --> 00:10:11,620
!مستحيل

81
00:10:12,700 --> 00:10:16,830
(المتشبّه بـ(أو جيه -
كيف حالك يا جرذ الشاطئ؟ -

82
00:10:16,960 --> 00:10:21,300
سأنال منك الآن، راقبني

83
00:10:22,220 --> 00:10:26,170
اخلد إلى النوم -
حسنا -

84
00:10:27,300 --> 00:10:31,640
أنت تمضي وقت طويل في المحكمة -
انتظر، لا تتحرك -

85
00:10:32,560 --> 00:10:36,160
ينتابني شعور جيد -
!أيها السافل -

86
00:10:36,250 --> 00:10:38,470
كيف الحال؟ -
سررت برؤيتك -

87
00:10:38,600 --> 00:10:39,990
سُررت برؤيتك أيضا يا صاح

88
00:10:40,120 --> 00:10:41,770
كيف حال (نيويورك) معك؟ -
أجني المال منها -

89
00:10:41,900 --> 00:10:45,420
يحتاج الكثير من الأشرار إلى مَن يدافع
عنهم فأفعل ذلك، هذا ما أفعله

90
00:10:45,550 --> 00:10:47,330
لا تزال هذه فكرة مخيفة -
نعم -

91
00:10:47,460 --> 00:10:50,280
يا للهول! هل يمكنني أن أحصل
على علاقة مع البطاطا المقلية جانبا؟

92
00:10:50,410 --> 00:10:52,060
انظر إلى هذا الجسد
!إنه مذهل

93
00:10:52,190 --> 00:10:56,450
يا للهول! كم اشتقت إليّ؟ -
كل لحظة -

94
00:10:56,580 --> 00:11:00,410
يا للهول، إنه مشدود جدا أيضا
في كل مكان منه

95
00:11:00,540 --> 00:11:05,440
(سررت برؤيتك يا (سام
لو تعارفنا أولا لتغيّرت أشياء كثيرة

96
00:11:05,580 --> 00:11:07,360
اهدأ يا فتى

97
00:11:07,440 --> 00:11:10,570
على أي حال
(لا بد من أنك (ليزا

98
00:11:11,310 --> 00:11:14,870
مَن هي (ليزا)؟ -
نعم، مَن هي (ليزا)؟ -

99
00:11:15,480 --> 00:11:18,780
"(أماندا)" -
(أماندا) -

100
00:11:18,910 --> 00:11:20,870
مرحبا -
(مرحبا يا (أماندا)، أنا (سام -

101
00:11:21,000 --> 00:11:23,080
(أهلا بك إلى الـ(باهاماس -
(سررت برؤيتك يا (سام -

102
00:11:23,170 --> 00:11:24,560
(أنا (جاريد -
(أنا (أماندا -

103
00:11:24,690 --> 00:11:27,690
آسف بشأن ما حدث -
هيا فلنذهب هذان الشابان سخيفان -

104
00:11:29,380 --> 00:11:30,770
!يا لك من أحمق

105
00:11:30,910 --> 00:11:33,550
أنقذت الموقف، أبليت جيدا -
لا، كنت مريعا -

106
00:11:33,690 --> 00:11:35,080
(أحب الـ(كاريبي

107
00:11:35,210 --> 00:11:40,420
الجو أكثر سخونة من ارتداء قميص قطني
أو سروال ونحن شابتان مثيرتان

108
00:11:40,550 --> 00:11:43,980
هل تغوصين؟ -
نعم، يمكنني مجاراتكم -

109
00:11:44,110 --> 00:11:49,500
منذ متى تعرف هذه؟ -
لا أعلم، منذ 14 ساعة -

110
00:11:49,630 --> 00:11:51,240
تعرفت إليها ليلة البارحة
(في نادي (ميرسر

111
00:11:51,320 --> 00:11:54,500
أنا مَن تعرّف إليك ليلة البارحة
لا تبدأ بالكذب

112
00:11:55,760 --> 00:11:59,360
"...(إذا أنت و(برايس" -
أظنني مغرما، أنا جاد -

113
00:12:00,400 --> 00:12:02,140
لست جادا

114
00:12:04,100 --> 00:12:07,960
الرجل الذي يملك هذا المكان
أدين بـ44 تهمة ابتزاز وتبييض الأموال

115
00:12:08,090 --> 00:12:11,570
كانت شركتنا تمثّله
وهكذا سدد الفاتورة

116
00:12:11,700 --> 00:12:13,920
حتما تمزح -
مشكلة قوارب؟ -

117
00:12:14,530 --> 00:12:17,350
لا مشكلة يأتي القارب
والزلاجات المائية مع المنزل

118
00:12:17,870 --> 00:12:19,830
هل سنحصل على القارب؟ -
تعرف طريقة عملي -

119
00:12:19,960 --> 00:12:21,520
!حصلنا على القارب -
حصلنا على القارب -

120
00:12:21,650 --> 00:12:24,430
!حصلنا على القارب

121
00:12:57,360 --> 00:13:00,490
"فلنرَ قدراتك، هيا" -
!يا للهول -

122
00:13:06,530 --> 00:13:08,270
ها نحن ذا

123
00:13:10,660 --> 00:13:12,830
ما رأيك بي الآن؟

124
00:13:14,910 --> 00:13:17,520
كان ذلك مثيرا -
نعم -

125
00:14:06,180 --> 00:14:08,570
كيف وجدت التجربة؟ -
كانت مذهلة -

126
00:14:30,380 --> 00:14:33,940
أين نحن؟ -
إنه مكاننا السري، مذهل، صحيح؟ -

127
00:14:55,280 --> 00:14:59,010
هنالك قرش
اخرج من الماء، هناك قرش

128
00:14:59,660 --> 00:15:01,790
جاريد)، اخرج، إنه قرش)

129
00:15:01,920 --> 00:15:06,700
(هيا، اسبح نحوي يا (جاريد
اخرج، هيا

130
00:15:06,830 --> 00:15:10,310
!لمَ تضحك؟ اخرج من الماء
!ثمة أسماك قرش في كل مكان، انظر

131
00:15:10,390 --> 00:15:12,130
لا، أعطني قناعي والزعانف بسرعة

132
00:15:12,260 --> 00:15:13,780
!لا، لست بحاجة إلى قناع
ثمة سمكة قرش

133
00:15:13,910 --> 00:15:16,000
!أقسم بالله! إنه كبير
!يبدو وكأنه خارج من فيلم (جوز)، اخرج

134
00:15:16,130 --> 00:15:17,560
أعلم، لكني أضعت ساعتي

135
00:15:17,690 --> 00:15:20,340
ماذا أضعت؟ ستحتاج إلى ذراعك لوضع
ساعة عليها! هلا تخرج من الماء؟

136
00:15:20,470 --> 00:15:22,260
!أيها الغبي! من فضلك -
سام) أهدتني إياها في عيد مولدي) -

137
00:15:22,390 --> 00:15:24,990
لا يهمني هذا، (سام) هلا تقنعينه؟
ماذا تفعلين؟

138
00:15:25,080 --> 00:15:27,950
لا بأس، إنها فضولية فحسب -
فضولية لمعرفة ماذا؟ ماذا؟ -

139
00:15:28,080 --> 00:15:31,420
معرفة مذاق مؤخرتك؟ اسمع يا صاح
!اخرج بجد! يا للهول

140
00:15:31,550 --> 00:15:33,030
!انظر إلى هذا القرش

141
00:15:33,160 --> 00:15:36,380
مهلًا، (سام) ماذا تفعلين؟

142
00:15:36,460 --> 00:15:38,160
هناك، هناك تماما

143
00:15:39,460 --> 00:15:40,810
هل أنت بخير؟

144
00:15:41,670 --> 00:15:44,280
لا تفعل هذا، هيا، لا...تفعل هذا

145
00:15:44,850 --> 00:15:46,930
أليس هذا مضحكا؟ -
لا -

146
00:16:53,230 --> 00:16:54,800
انظروا! انظروا ماذا وجدت

147
00:16:54,930 --> 00:16:56,320
!يا للهول! مستحيل

148
00:16:56,450 --> 00:16:59,400
هذه صخرة عزيزي، تقطع نفسَك لثلاث
!دقائق وكل ما تحصل عليه هو صخرة

149
00:16:59,530 --> 00:17:03,360
ما هي فرص حصول هذا؟
!أتشوق لأخبر الشباب في المكتب

150
00:17:03,490 --> 00:17:06,180
إنها من نوع الصخر الكابح يا رجل -
!عظيم -

151
00:17:06,310 --> 00:17:08,870
كانت السفن تحملها
في هيكلها في الماضي

152
00:17:09,000 --> 00:17:15,170
صحيح، لدي صندوق من السيجار
وبعض الرمّ من الماضي على اليابسة

153
00:17:15,300 --> 00:17:17,820
لنتوجه إلى هناك
أتعلم ما أعنيه؟

154
00:17:17,950 --> 00:17:21,080
إنه يجد هذه الأشياء دائما
لكنه لا يجد السفينة

155
00:17:21,210 --> 00:17:24,250
بحقك! ساعدني
لنعد إلى الماء قبل غروب الشمس

156
00:17:24,380 --> 00:17:25,770
حقا؟ -
نعم، لنفعل -

157
00:17:25,900 --> 00:17:27,950
هل تعتقد أن ثمة شيئا في الأسفل؟ -
لا أعلم، (سام) أحضري عدتك -

158
00:17:28,030 --> 00:17:31,250
مهلًا، هل جننت؟ أتعتقد أني سأعود
إلى الأسفل بوجود تلك الأسماك؟

159
00:17:31,380 --> 00:17:32,770
نعم -
!أنا غاضب منك -

160
00:17:32,900 --> 00:17:35,590
برايس)، إنها ليست عدوانية)
عليك القلق من سمك القرش النمري

161
00:17:35,720 --> 00:17:40,980
نعم، صحيح، تلك هي المشكلة
إنها هائجة دائما ومقلّمة

162
00:17:41,110 --> 00:17:42,500
هذه نكتة؟ -
نعم -

163
00:17:42,630 --> 00:17:46,500
إنه يعبث الآن
حسنا، لن أغطس

164
00:18:36,550 --> 00:18:37,890
!تبا لك

165
00:19:37,330 --> 00:19:38,890
إنه من الذهب، صحيح؟

166
00:21:39,070 --> 00:21:42,450
هل وجدت شيئا؟ -
نعم -

167
00:21:43,500 --> 00:21:45,890
ماذا؟ -
طائرة -

168
00:21:46,840 --> 00:21:50,840
طائرة جوية؟ -
!نعم، طائرة جوية -

169
00:21:52,320 --> 00:21:53,750
هذا غريب

170
00:23:41,020 --> 00:23:45,490
كم يوجد منها برأيك؟ -
لا أعلم، ما يكفي لبناء منزل -

171
00:23:45,620 --> 00:23:48,230
أو قصر كوكايين بملايين الدولارات

172
00:23:49,660 --> 00:23:54,140
مع مسبح وشلال وزرافة
تقضم عشب الباحة الأمامية

173
00:23:54,270 --> 00:23:57,180
ما رأيكم بزنزانة
بدون نور شمس لعشر سنوات؟

174
00:24:04,390 --> 00:24:06,000
نعم، سنخرج من هنا

175
00:24:07,520 --> 00:24:09,390
جاريد) ماذا عن هذا؟)

176
00:24:11,860 --> 00:24:14,430
لم أر شيئا -
هيا (أماندا)، لا تتصرفي بغباء -

177
00:24:14,560 --> 00:24:16,730
لن يُقبض علينا -
صحيح، لن يقبضوا علينا -

178
00:24:16,820 --> 00:24:18,820
بحقك! هذا لنا فحسب
هيا، اهدأي

179
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
أنا هادئة -
سندخرها ليوم ممطر -

180
00:24:20,990 --> 00:24:22,680
أو شهر ممطر -
!هيا! أنا جدية -

181
00:24:22,810 --> 00:24:24,290
ربما يوم مشمس؟ -
دعيني أتفقدها بسرعة -

182
00:24:24,420 --> 00:24:25,850
مهلًا (سام)، مهلً
!توقفي

183
00:24:25,980 --> 00:24:30,330
!مهلًا، مهلًا، توقفي! (سام) توقفي

184
00:24:30,460 --> 00:24:33,540
فلندع الدفاع يعرض قضيته لثانية -
حسنا -

185
00:24:33,670 --> 00:24:36,580
لا أتعاطى المخدرات، أكرهها -
حتما -

186
00:24:36,670 --> 00:24:39,890
لكن رمي هذه؟ لا أعلم
ربما أنا أعترض هذا غباء، لا؟

187
00:24:40,020 --> 00:24:42,320
ألا يبدو أن رميها سيكون أمرا غبيا؟

188
00:24:42,450 --> 00:24:46,270
رميها في المحيط؟ التخلص منها؟ -
دعني أراها -

189
00:24:46,400 --> 00:24:49,320
...أعتقد، أنت تعلمين، سيكون
ماذا تفعل؟

190
00:24:49,450 --> 00:24:51,050
سيرميها

191
00:24:52,050 --> 00:24:53,960
حقا؟ -
نعم -

192
00:24:54,090 --> 00:24:56,880
يا للهول! هذا مؤثر

193
00:24:58,530 --> 00:25:01,780
(قد تشتري لنا قاربا جديدا يا (جاريد

194
00:25:01,910 --> 00:25:03,870
(أضعت ثمن قارب جديدا يا (جاريد

195
00:25:04,000 --> 00:25:06,820
سنرحل من هنا -
رميت قيمة قارب جديد في المحيط -

196
00:25:07,390 --> 00:25:09,340
أنتما ممتعان جدا

197
00:25:10,990 --> 00:25:13,820
ولكن سنحتفظ بهذا، صحيح؟ -
نعم -

198
00:25:14,470 --> 00:25:16,860
سافل -
حسنا، جيد -

199
00:25:19,210 --> 00:25:22,200
ماذا تظن يا (جاريد)؟
هل تظن أنّ هناك مزيدا من الكنوز؟

200
00:25:22,720 --> 00:25:24,460
العواصف الكبيرة
تكشف عن كنوز كبيرة

201
00:25:24,550 --> 00:25:26,640
جيد، ماذا يعني هذا؟

202
00:25:28,200 --> 00:25:31,460
ما تعنيه أنّ الإعصار الذي حلّ مؤخرا -
مرحبا -

203
00:25:31,590 --> 00:25:35,240
قد ينخل من الرمل أغراضا
كانت مدفونة منذ قرون

204
00:25:35,370 --> 00:25:39,970
إذا سنعود غدا ونحفر -
ليس إن بلّغنا عن تحطم الطائرة -

205
00:25:40,320 --> 00:25:42,060
ثمّ سيتحوّل الموقع
إلى ساحة جريمة

206
00:25:42,190 --> 00:25:45,710
ويأتي خفر السواحل ووكالة مكافحة
المخدرات ولن نقدر على الاقتراب منه

207
00:25:45,840 --> 00:25:49,790
ماذا عن قاعدة "مَن يجد شيئا يأخذه"؟ -
القانون هنا لا يتبع هذه القاعدة -

208
00:25:49,920 --> 00:25:55,830
نعم، إذ عليك تقديم بطلب تبليغ
ولفعل ذلك، عليك تحديد الحطام

209
00:25:55,920 --> 00:26:00,130
علينا أن نحدد ما هو
وما هو مصدره

210
00:26:00,920 --> 00:26:04,560
إذا كما أقول وأكرر
نذهب غدا ونحفر ونعرف

211
00:26:04,690 --> 00:26:07,040
ماذا عن الطائرة؟ -
ماذا بشأنها؟ -

212
00:26:07,690 --> 00:26:10,340
عثرنا على جثة
ألا ترى أنه علينا إبلاغ أحد؟

213
00:26:10,430 --> 00:26:11,990
(إنهم تجار مخدرات يا (سام

214
00:26:12,120 --> 00:26:16,640
وليسوا مبشّرين يحملون صناديق الرعاية
(للأطفال الجياع في (أفريقيا

215
00:26:16,730 --> 00:26:21,250
لا تقلقي بشأنهم، ستحصل حبيباتهم
على قوّادين جدد بطرفة عين، لا بأس

216
00:26:21,860 --> 00:26:24,070
ألا تظن أنّ أحدا
يريد أمتعته المفقودة؟

217
00:26:24,200 --> 00:26:28,810
حتما يريدها
ولهذا أنا مقتنع أكثر بضرورة صمتنا

218
00:26:29,200 --> 00:26:32,760
نعم، لأنّ فم الثرثار
يؤدي إلى الدمار

219
00:26:33,110 --> 00:26:35,320
هذا صحيح يا عزيزتي
الفم الثرثار يؤدي إلى الدمار

220
00:26:35,450 --> 00:26:39,710
اسمعوا، سنغوص إلى الأسفل
ونحدد الحطام

221
00:26:39,840 --> 00:26:41,580
ثم سنتصل للإبلاغ عن الطائرة

222
00:26:42,540 --> 00:26:47,790
صحيح؟ ما لم يكن لديكما مشكلة
بتقدم أحدهم طلب تبليغ عن كنزكما

223
00:26:48,790 --> 00:26:52,360
الأمر لا يشبه حطام السفن
الذي تراه في قاع حوض الأسماك

224
00:26:52,490 --> 00:26:56,390
يمكن أن ينتشر الحطام
في كل أرجاء قاع المحيط

225
00:26:56,530 --> 00:26:58,000
إنها محقّة

226
00:27:00,700 --> 00:27:03,000
(ولكن يا (سام
أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك

227
00:27:04,740 --> 00:27:07,300
وماذا عن المعدات
التي نحتاج إليها ولا نمتلكها؟

228
00:27:07,950 --> 00:27:12,990
هنا يحلّ دور السيد "ثري"، صحيح؟ -
هذا صحيح، بمنتهى السهولة -

229
00:27:16,420 --> 00:27:21,640
سام)، الخلاصة أنه يمكن أن نمضي)
بقية حياتنا بانتظار فرصة أخرى كهذه

230
00:27:25,760 --> 00:27:28,680
حسنا، حسنا -
ماذا؟ -

231
00:27:28,810 --> 00:27:32,800
ما رأيك بإظهار الحماسة والمتعة؟ -
بشرط واحد -

232
00:27:32,930 --> 00:27:37,410
حسنا -
نبلّغ عن الطائرة فور إكمال الطلب -

233
00:27:37,540 --> 00:27:39,750
ونبقى بعيدين عنها حتى ذلك الحين

234
00:27:41,880 --> 00:27:43,710
لا تنظري إليّ

235
00:27:43,840 --> 00:27:49,140
بحقّكم، سأبقى هنا وأجلس كرضيعة
(في حين تلعبون لعبة قراصنة (الكاريبي

236
00:27:50,570 --> 00:27:55,740
بقي أمر واحد
لا تقل شيئا لأحد، اتفقنا؟

237
00:27:56,960 --> 00:28:00,650
فهمت، هل يمكننا
أن نشرب نخب هذا؟

238
00:28:00,780 --> 00:28:03,130
سنكون أثرياء يا جماعة -
نخبكم -

239
00:28:03,260 --> 00:28:07,260
نخبكم -
!نخب الثراء -

240
00:28:08,690 --> 00:28:14,080
اسمع، أحتاج إلى جهاز ضغط
ومضخة هواء و4 معدات غوص

241
00:28:14,210 --> 00:28:16,210
ومعدات (هوكا) للتنفس
ألديك كل هذا؟

242
00:28:16,340 --> 00:28:17,990
لا مشكلة -
حقا؟ -

243
00:28:18,120 --> 00:28:21,590
ماذا عن قارب بمعدات إلكترونية؟ -
لا مشكلة -

244
00:28:21,720 --> 00:28:26,460
أحتاج إلى جهاز قياس المغناطيسية
وجهاز سونار للمسح

245
00:28:26,760 --> 00:28:28,540
يمكنني تجهيز هذا القارب لك

246
00:28:28,850 --> 00:28:31,190
وفيه سونار ومضخة تبديد الرمل
وكل ما تحتاج إليه

247
00:28:31,320 --> 00:28:33,320
ولكن عليك أن تدفع

248
00:28:33,450 --> 00:28:35,240
كم؟ -
30 ألفا -

249
00:28:35,360 --> 00:28:39,230
مرحبا؟ مرحبا؟
هل تسمعني؟

250
00:28:39,360 --> 00:28:40,930
ماذا يفعل صديقك؟
إنه يثير توتري

251
00:28:41,060 --> 00:28:44,230
إنه الممول، سيدفع لك المال
30 ألفا؟

252
00:28:44,360 --> 00:28:46,450
30 ألفا، سأمهِلك أسبوعين

253
00:28:46,580 --> 00:28:50,750
سأحتفظ بإشعار الدفع
وإن أمّنت المبلغ، تأخذ المعدات

254
00:28:50,880 --> 00:28:55,050
ماذا تعني بأنه في اجتماع؟ إنه مجرم
المجرمون لا يشاركون باجتماعات

255
00:28:55,180 --> 00:28:56,830
...لا تغلق -
ما الخطب؟ -

256
00:28:56,960 --> 00:29:00,520
!هذا الرجل غير معقول
يا لوقاحته! لا أفهم هذا

257
00:29:00,650 --> 00:29:02,520
!أنقذت حياة هذا الرجل

258
00:29:02,650 --> 00:29:04,560
من حكم 10 سنوات
(في سجن (ليفينوارث

259
00:29:04,650 --> 00:29:06,690
ولا يمكنه أن يرسل لي
بضعة آلاف الدولارات

260
00:29:07,080 --> 00:29:10,770
ماذا تعني؟ ألا تملك المال؟
نفدت نقودك؟

261
00:29:11,300 --> 00:29:14,380
(أخبرتك عما حدث في (فيغاس -
نعم، ولكنك قلت الأمر ليس خطيرا -

262
00:29:14,510 --> 00:29:16,810
ولا يشكّل مشكلة -
كذبت -

263
00:29:16,940 --> 00:29:18,940
نعم كذبت، كبريائي يمنعني

264
00:29:19,070 --> 00:29:20,900
لمَ لم تخبرني بذلك؟ -
بمَ أخبرك يا صاح؟ -

265
00:29:21,030 --> 00:29:23,200
هل تريد أن تسمع قصتي الحزينة؟
(ها هي يا (جاريد

266
00:29:23,330 --> 00:29:28,410
اقترضت المال من الناس الخطأ
سحبت قرضا، وأنا مثقل بالديون

267
00:29:28,540 --> 00:29:30,760
نعم، كان يجدر بك أن تخبرني
بأنك لا تملك المال

268
00:29:30,890 --> 00:29:35,100
هل ستسدد ديوني؟
هل ستبيع طوابع (سابواي)؟

269
00:29:36,800 --> 00:29:40,880
أنا... لمَ لم تخبرني يا صاح؟

270
00:29:41,490 --> 00:29:47,180
لمَ أتينا إن كنت لا تملك المال؟
!لنهدر وقتنا؟ هذا هراء

271
00:29:50,790 --> 00:29:52,400
وداعا

272
00:29:53,960 --> 00:29:58,830
مرحبا، هذا أنا
أعرف معلومات ستفاجئك بشدة

273
00:33:01,730 --> 00:33:04,380
تفقد هذا، انظر -
أين (أماندا)؟ -

274
00:33:04,470 --> 00:33:06,470
إنها معك -
أعطِني خزان هواء -

275
00:33:06,600 --> 00:33:08,300
ماذا يجري؟ -
أعطِني خزانا -

276
00:33:08,430 --> 00:33:10,640
ليست معك -
أعطِني خزانا بسرعة -

277
00:33:10,730 --> 00:33:14,120
...هيا، هيا -
حسنا -

278
00:34:10,640 --> 00:34:13,590
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تظن؟ -

279
00:34:13,730 --> 00:34:16,980
كنت أبحث عن السفينة السخيفة
ثم استدرت ولم أجدك

280
00:34:17,110 --> 00:34:19,330
لذا أتيت إلى هنا بحثا عنك

281
00:34:21,810 --> 00:34:25,150
ماذا؟ -
قلت لك ابتعدي عن الطائرة -

282
00:34:25,280 --> 00:34:27,280
لم آخذ شيئا

283
00:34:29,320 --> 00:34:32,750
فتّشني، هيا

284
00:34:35,060 --> 00:34:36,620
فلنخرج من هنا

285
00:34:43,830 --> 00:34:46,050
تحوّل المياه المالحة
الكبريت إلى كبريتيد الفضة

286
00:34:46,180 --> 00:34:48,530
والطلاء الكهربائي
بالفلزات يعكس العملية

287
00:34:48,650 --> 00:34:51,700
لا يهم يا صاح
أسرِع وأعِده إلى كونه كنزا

288
00:34:55,260 --> 00:34:58,430
هذا مسدس بنظام آلية الدفع
إنه قديم الطراز

289
00:34:59,170 --> 00:35:02,210
دعني أرى -
أترى اليد الفولاذية والزناد؟ -

290
00:35:02,470 --> 00:35:05,770
ما كل هذه العلامات؟
اسأل المكسيكية

291
00:35:05,900 --> 00:35:08,120
ماذا يُذكر هنا؟ إنها بالإسبانية -
!كم أنك حقير -

292
00:35:09,470 --> 00:35:11,860
هذه ليست الٔإسبانية -
دعيني أرى -

293
00:35:13,850 --> 00:35:19,330
...إنها لاتينية
"أي "طاغٍ دوما

294
00:35:21,280 --> 00:35:25,760
ماذا؟ كنت في مدرسة داخلية -
إذا هل هي سفينة للرومان؟ -

295
00:35:25,890 --> 00:35:28,410
خنجر هندي من القرن الـ17؟
لا أظن ذلك

296
00:35:28,540 --> 00:35:30,930
لا، هذه سفينة أميركية

297
00:35:31,060 --> 00:35:36,320
"ها هو هنا، هذا يعني "طغاة إلى الٔابد
كدت تحزرين

298
00:35:36,450 --> 00:35:40,440
شعار ولاية (فيرجينيا)، قيل أيضا"
"إنّ (جون وايكس بوث) نادى به

299
00:35:40,570 --> 00:35:44,140
(قبل أن اغتال (أبراهام لينكولن"
"عام 1865

300
00:35:44,830 --> 00:35:47,960
جاريد)، انظر)

301
00:35:48,780 --> 00:35:50,910
ألا تبدو هذه كخريطة
لـ(نيو بروفيدنس)؟

302
00:35:51,040 --> 00:35:53,740
أي هذه الجزيرة، صحيح؟ -
نعم -

303
00:35:54,350 --> 00:35:56,390
قرن لبودرة الفضة

304
00:35:57,170 --> 00:36:01,170
قرن فضي ومسدسان فضيان -
ماذا؟ -

305
00:36:01,300 --> 00:36:06,160
أكّدوا لاحقا أنه كان القرصان العبد من"
"قرن فضي ومسدسين فضيين لم يفارقها قط

306
00:36:06,290 --> 00:36:07,990
وهذا هو، ها هنا

307
00:36:08,420 --> 00:36:10,030
لمَن؟ -
(لـ(تيلمان ثورب -

308
00:36:10,160 --> 00:36:11,590
العبد الفار الذي أصبح قرصانا -
نعم -

309
00:36:11,720 --> 00:36:14,460
(كان مجنونا، سيطر على (إفرغلايدس
كان وطاقمه بغضاء

310
00:36:14,590 --> 00:36:16,810
أكلوا التماسيح وشربوا الرصاص
وتبرّزوا كرات المدافع

311
00:36:16,940 --> 00:36:19,460
وتسبب بمشاكل جمة للاتحاديين
...كان انتقاما

312
00:36:19,590 --> 00:36:21,460
أعطِني إياه -
كان يضايقهم -

313
00:36:24,840 --> 00:36:29,540
(إذا هذا (سنوب دوغ سيلفر
وهؤلاء أفراد طاقمه يرتاحون

314
00:36:29,670 --> 00:36:31,490
ويشربون، انظري إلى ذلك في الخلف -
يرتاحون؟ -

315
00:36:31,620 --> 00:36:33,230
يرتاحون، نعم

316
00:36:33,360 --> 00:36:38,530
إذا ماذا تظن أننا وجدنا في الأسفل؟
أعلام الاتحاديين وشرائط (سكينرد)؟

317
00:36:38,660 --> 00:36:41,920
لا أظن أننا عثرنا على هذه السفينة
(أظن أننا وجدنا سفينة (زيفير

318
00:36:42,700 --> 00:36:44,440
حقا؟ -
نعم -

319
00:36:45,440 --> 00:36:49,650
كانت (زيفير) سفينة شراعية وكان يمتلكها
(تاجر فرنسي ثري في (نيو أورلينز

320
00:36:49,780 --> 00:36:51,350
ثم اندلعت الحرب
وفقد هذا الرجل صوابه

321
00:36:51,480 --> 00:36:56,910
لذا أبحر بسفينته مع عائلته
ومقتنياته الأثرية والثمينة والفضية

322
00:36:57,040 --> 00:36:58,600
وحاول التوجه بسرعة
(إلى (فرنسا

323
00:36:58,730 --> 00:37:03,380
حسنا، ولكن صاحب المسدسين
والقرن هذا قطع عليه رحلته، صحيح؟

324
00:37:03,510 --> 00:37:06,950
لم يأخذ السفينة فحسب
بل أخذ ابنة الفرنسي أيضا

325
00:37:07,080 --> 00:37:10,460
اختطفها؟ -
لا، هربت معه -

326
00:37:10,590 --> 00:37:15,550
وبعد مضي وقت طويل على غرق السفينة
(شوهدا يعيشان معا في (إيلوثرا

327
00:37:15,680 --> 00:37:17,550
يا للهول، هذه قصة خرافية

328
00:37:17,680 --> 00:37:22,370
علما أنّ الفرنسي سيلحق بهما
لذا أغرقا السفينة لئلا يقتفي أثرهما

329
00:37:22,980 --> 00:37:27,410
صحيح، تخلّى عن الذهب لأجل فتاة
كفا عن تقبيل بعضكما

330
00:37:27,540 --> 00:37:30,840
أولا، هذا مقرف
كفّا عن التقبيل

331
00:37:30,970 --> 00:37:35,100
لن يفعل ذلك أي قرصان يحترم نفسه
هذا سخيف

332
00:37:35,230 --> 00:37:41,480
هناك احتمال 1 على عشرة أنّ الشاب
...أغرِم كثيرا بالجذابة الفرنسية البيضاء

333
00:37:41,790 --> 00:37:43,180
الجذابة؟ -
...الجاذبة -

334
00:37:43,310 --> 00:37:47,440
بحيث أزاح عينيه عن الطريق
واصطدم مباشرة بصخرة

335
00:37:47,570 --> 00:37:49,130
يا شباب -
هذا ما حدث -

336
00:37:49,260 --> 00:37:52,910
!هذا (روميو) الجديد -
!هذا هو الواقع -

337
00:37:53,040 --> 00:37:56,860
لا أهتم بما حدث لهما
الخلاصة أنّ سفينة (زيفير) في الأسفل

338
00:37:57,000 --> 00:38:02,300
إن عثرنا على السفينة
فسنجد الكنز الأكبر

339
00:38:02,430 --> 00:38:05,420
ما مقدار الكنز
الذي نتحدث عنه فعليا؟

340
00:38:08,510 --> 00:38:09,940
عشرات الملايين

341
00:38:11,160 --> 00:38:12,720
عام 1861

342
00:38:15,200 --> 00:38:17,540
أي مئات الملايين -
بل أكثر -

343
00:38:18,370 --> 00:38:21,930
!هذا جنوني -
ولكن إليك ما في الأمر -

344
00:38:22,060 --> 00:38:26,540
إن أردناها أن تكون لنا بشكل تام
وقانوني بدون أسئلة أو شكوك

345
00:38:26,620 --> 00:38:30,140
علينا أن نجد شيئا
عليه اسم السفينة

346
00:38:30,270 --> 00:38:36,830
لا، علينا أن نعرف حاصل قسمة
آلاف ملايين الدولارات على 4

347
00:38:36,970 --> 00:38:38,830
هذا ما علينا أن نعرفه

348
00:38:38,960 --> 00:38:41,610
!يا للهول، هذا جنوني -
لا يمكنني تصوّر ذلك -

349
00:38:52,950 --> 00:38:56,650
أماندا)، ستبقين في الأعلى) -
لماذا؟ -

350
00:38:58,380 --> 00:39:00,380
لأنه عليك الاحتراس من المتطفلين

351
00:39:01,430 --> 00:39:03,070
ولكن سأحصل على حصتي، صحيح؟

352
00:39:03,160 --> 00:39:05,250
بالطبع حبيبتي
كلنا شركاء متساوون

353
00:39:07,990 --> 00:39:10,460
حسنا سأبقى هنا
وأكتسب بعض السمرة

354
00:41:23,840 --> 00:41:29,710
توقف، هل كل شيء على ما يرام هنا؟ -
نعم، نعم -

355
00:41:29,840 --> 00:41:34,100
هل أنت واثقة؟ -
نعم، أنا أكتسب السمرة -

356
00:41:35,920 --> 00:41:39,130
هل يمكنك تغطية نفسك يا آنسة؟ -
طبعا -

357
00:41:48,690 --> 00:41:50,130
"22 قدما"

358
00:41:53,470 --> 00:41:56,170
هل ثمة أي مخدرات
أو أسلحة على السفينة؟

359
00:41:56,950 --> 00:41:59,290
كلا، لا يوجد شيء -
إنها مياه إقليمية -

360
00:41:59,420 --> 00:42:01,120
لدينا الحق في تفتيش السفينة

361
00:43:08,850 --> 00:43:10,720
سيدي وجدت شيئا

362
00:43:12,810 --> 00:43:14,800
تبدو عقاقير مسكنة بنظري

363
00:43:17,800 --> 00:43:21,710
هل هذه لك؟ -
لا، ليست لي -

364
00:43:56,430 --> 00:44:00,730
ما اسمك يا آنسة؟ -
(أماندا) -

365
00:44:43,820 --> 00:44:45,610
هل كل شيء على ما يرام؟

366
00:44:46,170 --> 00:44:48,430
جاريد)؟) -
مرحبا -

367
00:44:49,130 --> 00:44:51,690
نعم، كل شيء على ما يرام
لم أدرك أنه قاربك

368
00:44:51,820 --> 00:44:53,250
نعم، إنه لصديق لي

369
00:44:53,380 --> 00:44:56,160
مرحبا يا (سام)، كيف حالك؟ -
(مرحبا يا (روي -

370
00:44:58,730 --> 00:45:02,290
بخير، كيف حال (أليسون) و(إميلي)؟ -
إنهما بخير -

371
00:45:02,420 --> 00:45:04,460
حسنا يا رفاق، فلنرحل

372
00:45:04,590 --> 00:45:06,160
(روي)، هذا صديقي (برايس)

373
00:45:06,850 --> 00:45:08,890
(مرحبا يا (برايس -
كيف حالك؟ -

374
00:45:09,280 --> 00:45:11,930
(هذه (أماندا -
تعارفنا، كيف حالك؟ -

375
00:45:12,540 --> 00:45:14,190
ماذا حدث لذراع صديقك؟

376
00:45:14,280 --> 00:45:20,360
اقتربت كثيرا من المرجان الناري -
حريّ بك أن تضمّدها جيدا -

377
00:45:21,060 --> 00:45:25,880
لمَ لم ترفع راية الغوص يا (جاريد)؟ -
نعم، أعلم ولكن تكاسلت -

378
00:45:26,010 --> 00:45:29,010
ليس هنالك قوارب كثيرة اليوم
بل مجرد قناديل البحر

379
00:45:29,140 --> 00:45:30,530
وتجار المخدرات

380
00:45:30,660 --> 00:45:33,350
(يحلّقون بطائراتهم من (كولومبيا
ويوقعون حمولاتهم في الماء

381
00:45:33,480 --> 00:45:37,960
...تعرف حال الأمر، بقارب كهذا -
رأيت زعنفة قرش ولم أستطع مقاومتها -

382
00:45:38,090 --> 00:45:40,430
أردت أن أري محبي اليابسة هؤلاء
كيف يبدو القرش الحقيقي

383
00:45:40,570 --> 00:45:43,000
نعم -
لم أفكّر في الأمر مليا -

384
00:45:43,130 --> 00:45:45,000
جميل -
نعم -

385
00:45:45,480 --> 00:45:48,340
اقترب مني كثيرا
بحيث كدت أتبوّل في بذلتي

386
00:45:49,910 --> 00:45:54,690
أنت مجنون، إن رأيت قرشا
سأركض فوق الماء بسرعة

387
00:45:55,210 --> 00:45:56,770
أتفهم مقصدي؟

388
00:45:57,030 --> 00:45:58,940
حسنا يا صاح
وداعا يا فتاة

389
00:45:59,070 --> 00:46:00,810
أتحرق شوقا لرؤية الفتاتين -
حسنا -

390
00:46:02,030 --> 00:46:04,940
اهتم بذراعك -
سأفعل ذلك -

391
00:46:05,070 --> 00:46:07,330
(إلى اللقاء يا (روي -
هيا يا رفاق، فلنذهب -

392
00:46:07,460 --> 00:46:12,930
وداعا، طاب يومكم -
وداعا، شكرا لكم -

393
00:46:31,310 --> 00:46:35,480
إن نجح كل شيء كما نريد
فسنتقاسم القيمة مناصفة

394
00:46:35,610 --> 00:46:39,220
(نصف لي ونصف لك ولـ(سام -
ماذا تعني؟ -

395
00:46:39,870 --> 00:46:45,430
لا تعترض، (أماندا) ليست من العائلة
أنت وأنا كعائلة، أما (أماندا) فلا

396
00:46:45,560 --> 00:46:47,300
هل ستبعدها عن التقسيم؟ -
نعم -

397
00:46:47,430 --> 00:46:50,250
إذا ستخبر الجميع حتما -
هل ستتكلم؟ -

398
00:46:50,380 --> 00:46:54,470
نعم -
إن تحدثت، سأغيّر لها معالم وجهها -

399
00:46:54,600 --> 00:46:57,330
لن تتحدث -
!يا صديقاي -

400
00:46:59,510 --> 00:47:01,550
هيا بنا، الآن -
ماذا؟ -

401
00:47:01,680 --> 00:47:03,630
احمياني، هيا

402
00:47:29,750 --> 00:47:32,960
عليّ الاغتسال قليلا -
ماذا؟ -

403
00:47:46,080 --> 00:47:47,990
(مرحبا يا (جاريد -
مرحبا يا (داني)، كيف الحال؟ -

404
00:47:48,120 --> 00:47:50,690
كان هناك صاحبا شعر طويل
يسألان عنك

405
00:47:50,770 --> 00:47:56,510
وأخافني ذلك قليلا، انهالا عليّ أسئلة
عن مكان غوصك ومَن كنت ترافق

406
00:47:56,640 --> 00:48:00,980
ماذا قلت لهما؟ -
لم أقل شيئا، لا أعرف شيئا -

407
00:48:01,110 --> 00:48:03,500
أنا أحميك يا صاح، ثق بي

408
00:48:03,630 --> 00:48:06,630
ولكن لا يبدو أنهما من هنا
هذا مؤكد

409
00:48:09,240 --> 00:48:11,110
أقدّر تحذيرك لي، شكرا

410
00:48:11,240 --> 00:48:15,020
هل كل شيء بخير؟ -
نعم، كل شيء بخير -

411
00:48:15,150 --> 00:48:16,750
(شكرا يا (داني
أقدّر لك هذا

412
00:48:17,230 --> 00:48:18,930
شاب أبيض مبتلّ سيمرّ

413
00:48:20,920 --> 00:48:23,230
ها قد أتى

414
00:48:24,750 --> 00:48:27,490
أين (أماندا)؟ -
لا أعلم -

415
00:48:29,310 --> 00:48:30,700
لا؟

416
00:48:57,810 --> 00:49:02,980
يا صاح، يا صاح
هذه الفتاة معي

417
00:49:03,110 --> 00:49:06,070
إنني أتحدث معها فقط يا صاح -
نعم، ولكن أقول لك إنها معي -

418
00:49:06,200 --> 00:49:07,890
لا مشكلة يا عزيزي -
فعلا؟ -

419
00:49:08,020 --> 00:49:10,110
هذا (بريمو)، إنه صاحب المكان

420
00:49:10,240 --> 00:49:12,190
كيف الحال؟ -
بخير يا صاح -

421
00:49:13,280 --> 00:49:14,930
رائع -
تعالي -

422
00:49:15,060 --> 00:49:20,710
هل تريد تناول شيء ما؟ -
نعم، دعينا نتناول شيئا -

423
00:49:20,840 --> 00:49:23,490
هذه الأشياء للفاشلين
هل تفهمين مقصدي؟

424
00:49:23,570 --> 00:49:26,490
هيا بنا -
اسألها كيف كانت ستسدد ثمنها -

425
00:49:26,610 --> 00:49:28,440
كيف كانت ستسدد ثمنها؟ -
نعم -

426
00:49:28,570 --> 00:49:31,870
اسألها كيف كانت ستسدد ثمنها -
أمسكي هذه -

427
00:49:39,910 --> 00:49:41,260
!تبا

428
00:49:41,390 --> 00:49:44,340
احترسوا، ابتعدوا
!ابتعدوا عن طريقي

429
00:49:52,030 --> 00:49:54,160
!كفوا عن هذا

430
00:49:55,590 --> 00:50:00,940
!(تحدث مع صديقك يا (جاريد -
سنخرج من هنا -

431
00:50:01,020 --> 00:50:03,590
!أنت ضعيف -
سأقتل صديقك -

432
00:50:07,630 --> 00:50:11,500
!هذا مريع -
ما مشكلتك يا (برايس)؟ -

433
00:50:11,630 --> 00:50:13,100
ما مشكلتك؟

434
00:50:13,800 --> 00:50:15,280
إلامَ تنظرون؟

435
00:50:16,140 --> 00:50:20,050
ليس الشاب المناسب لتتشاجر معه -
لم أتشاجر مع أحد -

436
00:50:20,180 --> 00:50:22,530
لم أفعل ذلك -
ألم تتشاجر معه؟ لكمته للتو -

437
00:50:22,660 --> 00:50:27,750
!اصمتي -
أنت اصمت، لا تفسِد المهمة -

438
00:50:28,130 --> 00:50:34,220
حسنا، آسف
أعتذر، فلنرحل

439
00:51:36,560 --> 00:51:37,950
هيا

440
00:52:16,140 --> 00:52:17,710
هل أنت بخير؟

441
00:52:18,450 --> 00:52:21,830
هيا بنا، فلنرحل
أخرجنا من هنا يا صاح

442
00:52:29,090 --> 00:52:31,610
سافل لعين
لا بد من حنكي تحطّم

443
00:52:33,870 --> 00:52:35,610
ماذا أرادا؟

444
00:52:38,520 --> 00:52:40,690
"(إكسبيديشن بونزيل)"

445
00:52:41,300 --> 00:52:44,860
فلنتجمّع هنا"
"ابتعدوا عن الحبال

446
00:52:44,990 --> 00:52:48,250
هل تعرفون ما هذه؟ -
لا -

447
00:52:48,380 --> 00:52:50,160
"تُدعى بـ"صناديق البريد

448
00:52:53,290 --> 00:52:57,760
ممتاز -
شغّلوها، شاهدوا هذا -

449
00:52:58,290 --> 00:53:01,410
"نستخدم "صناديق البريد
لتغيير اتجاه الموج من آلية الدفع

450
00:53:01,540 --> 00:53:05,800
لتبديد الرمل والحطام
لنجد السفن الغارقة

451
00:53:06,710 --> 00:53:10,580
!صحيح؟ يا للهول
ما هذا؟

452
00:53:10,710 --> 00:53:13,620
!إنه قرصان -
!إنه قرصان -

453
00:53:13,750 --> 00:53:17,750
ماذا يحمل؟ -
كنزا -

454
00:53:17,880 --> 00:53:20,010
!ها نحن ذا

455
00:53:20,140 --> 00:53:21,920
شوكولاته تكفي الجميع

456
00:53:22,790 --> 00:53:29,180
...كما قلت لكم لست أصطاد كنوز بل -
!تجد الكنوز -

457
00:53:29,700 --> 00:53:32,740
وداعا أيها القرصان -
وداعا -

458
00:53:33,690 --> 00:53:35,780
وداعا، شكرا -
بالتأكيد، سررت كثيرا -

459
00:53:35,870 --> 00:53:39,820
أمضيت وقتا رائعا، آمل أن تعودوا -
رائع، شكرا -

460
00:53:40,430 --> 00:53:43,340
إلى اللقاء -
وداعا -

461
00:53:43,470 --> 00:53:45,250
استمتعوا في المدرسة

462
00:53:46,160 --> 00:53:48,550
جاريد)؟ كيف الحال يا صاح؟)

463
00:53:49,460 --> 00:53:52,720
بونزيل) كان الحطام الذي وجدته)
(عند ضفة (ميستيريوزو

464
00:53:53,070 --> 00:53:55,330
ماذا يجري أيها القبطان؟ -
لا أعلم -

465
00:53:56,420 --> 00:54:00,070
عثر (جاريد) على قبعة
ويبدو متحمّسا بشأنها

466
00:54:00,200 --> 00:54:06,100
لا أعاود شراء التذكارات التي أبيعها عادةً
...ولكن إن كنت بحاجة إلى المال

467
00:54:06,500 --> 00:54:10,230
أخبر شبانك أن يتراجعوا -
شباني؟ -

468
00:54:10,930 --> 00:54:13,400
هل كنتم تزعجون هذا الرجل؟ -
كلا أيها القبطان -

469
00:54:14,490 --> 00:54:17,140
يعمل لديّ أكثر من مئة
(رجل على الـ(بونزيل

470
00:54:17,270 --> 00:54:21,700
وبعت قبعات كثيرة
لذا يمكن أن تكون لأي كان

471
00:54:24,700 --> 00:54:26,660
ابتعد عنا فحسب

472
00:54:26,960 --> 00:54:29,650
أنت مَن ركب قاربي بدون إذني

473
00:54:30,870 --> 00:54:33,650
أتدرك أنهم ما زالوا يطلقون النار
على الناس لأجل ذلك هنا؟

474
00:54:37,820 --> 00:54:39,910
(الوقت والمال يا (جاريد

475
00:54:40,170 --> 00:54:44,080
هذا ما تحتاج إليه لإخراج
الأشياء من البحر، ولديّ الاثنان

476
00:54:44,990 --> 00:54:46,730
ماذا لديك؟

477
00:54:46,810 --> 00:54:50,420
الوقت بالإيجار والمال المُستدان؟
لا بد من أنّ هذا مزرٍ

478
00:54:52,980 --> 00:54:57,630
حسنا، اهتم بنفسك
رافقتك السلامة

479
00:55:05,190 --> 00:55:08,360
هل تدرك أنها مسألة وقت"
"قبل أن يجد (بايتس) ذلك الحطام؟

480
00:55:08,490 --> 00:55:13,360
وفي هذه الأثناء، سنزحف في قاع"
"المحيط ونحفر لبلوغ الكنز بالملاعق

481
00:55:13,490 --> 00:55:19,090
نعم، وأعلم من أين نجلب المال
لشراء المعدات التي نحتاج إليها

482
00:55:19,880 --> 00:55:22,180
ولكن لا يمكنني النزول
وإحضارها بنفسي

483
00:55:23,830 --> 00:55:25,790
سبق أن تحدثنا عن هذا

484
00:55:26,740 --> 00:55:28,570
ولكن ماذا نقصد بالتحديد؟

485
00:55:28,700 --> 00:55:33,390
(لسنا نتحدث عن الكثير يا (جاريد
بل عن مبلغ كافٍ لشراء احتياجاتنا

486
00:55:36,390 --> 00:55:39,470
انظر إلى عينيّ مباشرة الآن
وقل لي إنك لم تفكر في الأمر

487
00:55:41,210 --> 00:55:43,080
تعرف أنني فكرت فيه

488
00:55:43,690 --> 00:55:46,380
ولكن هل فكرت في عقوبات
الاتجار بالمخدرات؟

489
00:55:46,510 --> 00:55:49,250
أعرف بالتحديد ما هي -
سيرمونك تحت السجن يا رجل -

490
00:55:49,330 --> 00:55:54,460
كلا، هل تعرف ما هي العقوبة القصوى
للاتجار بالمخدرات للمرة الأولى؟

491
00:55:54,550 --> 00:55:59,110
5 سنوات، لزمني وقت أطول للتخرج
من كلية الحقوق والدخول إلى النقابة

492
00:55:59,240 --> 00:56:00,630
5 سنوات فقط؟ -
نعم -

493
00:56:00,760 --> 00:56:02,840
لن تصمد لـ5 أيام
(في سجن (فوكس هيل

494
00:56:02,930 --> 00:56:05,410
إننا نجازف بحياتنا

495
00:56:05,580 --> 00:56:11,710
نجازف بحياتنا كل يوم لسفينة عمرها
150 عاما قد تكون مدفونة بقاع المحيط

496
00:56:11,840 --> 00:56:17,490
بينما هناك مئة مليون على الأقل
في طائرة على بُعد 200 ياردة

497
00:56:17,620 --> 00:56:20,010
يمكننا إيجاد المبلغ للحصول
(على ذلك القارب يا (جاريد

498
00:56:20,140 --> 00:56:23,440
وماذا نفعل؟ نتجاوزها
وكأنها غير موجودة

499
00:56:23,570 --> 00:56:25,350
أخبرني ما الجنوني؟

500
00:56:25,480 --> 00:56:29,000
يا للهول! لقد تعاملت مع هؤلاء
(الناس ودافعت عنهم يا (جاريد

501
00:56:29,130 --> 00:56:31,390
الناس الذين ينقلون أطنان
المخدرات عبر هذه الجزر

502
00:56:31,520 --> 00:56:35,130
(ليسوا أشخاصا موهوبين يا (جاريد
هذا ليس علم صواريخ

503
00:56:35,910 --> 00:56:39,730
لست تاجر مخدرات -
كلا، لست تاجر مخدرات -

504
00:56:39,860 --> 00:56:42,080
أنت شاب يهوى الغوص
وعمره 29 عاما

505
00:56:42,770 --> 00:56:46,380
أنت كذلك، أنا جاد
ما الذي يُضحكك؟

506
00:56:46,510 --> 00:56:50,640
أنت تعيش في مقطورة
لديك قارب فوق الدعامات

507
00:56:50,770 --> 00:56:55,980
وتملك 50 دولارا في أفضل أحوالك
بحقك، وماذا عن (سام)؟

508
00:56:56,070 --> 00:56:59,590
كم تظنّ أنّ فتاة مثلها ستبقى معك
إن لم تفعل شيئا حيال وضعك؟

509
00:56:59,930 --> 00:57:01,850
سام) ليست هكذا) -
جميعهنّ هكذا يا صاح -

510
00:57:01,980 --> 00:57:03,760
سام) ليست كذلك) -
حسنا -

511
00:57:04,280 --> 00:57:08,010
أحبك حتى الموت
الخفان والسراويل القصيرة ظريفة الآن

512
00:57:08,150 --> 00:57:10,840
ولكن ما رأيك حينما تصبح العجوز
السمين الجالس على طرف طاولة البار

513
00:57:10,970 --> 00:57:12,710
ولا شيء في جيوبك ما عدا الرمل؟

514
00:57:13,450 --> 00:57:18,480
وتثرثر مطولا كيف كنت
(مَن عثر على (زيفير

515
00:57:18,830 --> 00:57:24,910
(كنت مَن وجدها إلى أن أتى (بايتس
وسرق اكتشافك منك تحت أنظارك

516
00:57:25,910 --> 00:57:27,520
هل ستكون ذلك الرجل؟

517
00:57:29,610 --> 00:57:34,430
أتعلم (جاريد)؟ الفائزون يحددون
القواعد والفاشلون يقتدون بها

518
00:57:36,080 --> 00:57:40,120
سنفعل هذا مرة واحدة

519
00:57:40,250 --> 00:57:44,210
وسيلة لتحقيق الغاية
هذا كل ما في الأمر

520
00:57:52,500 --> 00:57:57,200
أين تذهب؟ هل انتهت
المحادثة الآن يا (جاريد)؟

521
00:57:59,980 --> 00:58:01,580
جاريد)؟)

522
00:58:11,140 --> 00:58:12,840
لم يقتنع برأيي

523
00:58:15,440 --> 00:58:18,010
أتود أن تستمر بالعبث
أم نبدأ العمل الجاد؟

524
00:58:23,220 --> 00:58:26,350
أعتقد أن هذا مهم -
ما هو الأمر المهم؟ -

525
00:58:26,910 --> 00:58:30,300
الأسطورة عن القرصان والفتاة

526
00:58:32,730 --> 00:58:35,510
أعتقد أنه من المهم
أن يتخلى عن الكنز من أجل الحب

527
00:58:37,170 --> 00:58:39,950
هل تظنين ذلك؟ -
حتما -

528
00:58:40,250 --> 00:58:42,380
لا تدعي (برايس) يسمعك تقولين هذا

529
00:58:43,810 --> 00:58:45,380
ماذا عنك؟

530
00:58:46,250 --> 00:58:48,980
هل تتخلى عن الكنز مقابل الحب؟

531
00:58:56,190 --> 00:58:58,110
لا أعتقد أنه أمر يستدعي السؤال حتى

532
00:59:02,450 --> 00:59:03,840
سآخذ الكنز حتما

533
00:59:03,970 --> 00:59:06,360
أنت سافل! لن تفعل، لا؟ -
أبدا -

534
00:59:06,490 --> 00:59:08,490
بلى ستأخذه -
لا -

535
00:59:09,010 --> 00:59:11,620
لدينا حياة جيدة ورائعة

536
00:59:12,400 --> 00:59:16,830
ينبغي أن تسأل نفسك عما ينقصك
في حياتك وما يمكن للمال أن يشتريه لك؟

537
00:59:34,950 --> 00:59:36,470
هيا، انطلقي

538
00:59:52,370 --> 00:59:56,110
هل بتنا مستعدين؟ -
!انتظر، الآن -

539
01:00:42,200 --> 01:00:44,380
"بالطبع أيها الزنجي يمكنك ذلك" -
"من الأفضل أن ترمي حجر الطوب" -

540
01:00:44,510 --> 01:00:45,900
بالطبع أيها الزنجي"
"يمكنك ذلك

541
01:00:46,030 --> 01:00:48,070
"ارم حجر الطوب" -
"بالطبع أيها الزنجي، يمكنك ذلك" -

542
01:00:48,200 --> 01:00:51,330
أنت الرجل صاحب الخطة"
"حجرا طوب بين يديك

543
01:00:53,890 --> 01:00:56,720
مرحبا يا رفاق
كيف الحال؟

544
01:00:58,630 --> 01:01:04,710
سيئة، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ -
سأحسّن كل الأمور يا عزيزي -

545
01:01:04,840 --> 01:01:07,920
الفوز، الفوز، ماذا قلت يا صاح؟

546
01:01:10,180 --> 01:01:11,620
ماذا ستفعل؟

547
01:01:11,880 --> 01:01:13,700
ماذا ستفعل إن أطلقت النار
على وجهك الآن؟

548
01:01:13,830 --> 01:01:15,830
ماذا لو أطلقت النار على رأسك؟
ماذا لو أطلقت النار على رأسك مباشرة؟

549
01:01:15,960 --> 01:01:18,130
ماذا لو أطلقت النار على رأسك مباشرة؟

550
01:01:19,830 --> 01:01:22,740
نعم، نحن بخير
كل شيء بخير؟

551
01:01:22,870 --> 01:01:27,210
ماذا قلت؟ هل تريد اللكمات الثلاث؟
1، 2، 3

552
01:01:31,910 --> 01:01:33,690
(ترجّل من السيارة يا شبيه (أوبي

553
01:01:38,470 --> 01:01:40,730
ماذا؟ -
عليّ الذهاب -

554
01:01:40,860 --> 01:01:43,420
عليك الذهاب؟ -
عليّ الذهاب إلى العمل -

555
01:01:43,550 --> 01:01:46,900
والدة طفلي تريد تسريحة جديدة -
(حسنا، إلى اللقاء يا (داني -

556
01:01:46,980 --> 01:01:48,940
أراك لاحقا -
نعم -

557
01:02:07,050 --> 01:02:10,100
مرحبا -
"مرحبا، كيف الحال؟ هذا أنا" -

558
01:02:10,230 --> 01:02:11,620
مرحبا، كيف الحال؟

559
01:02:11,750 --> 01:02:14,610
"هل يمكنك ملاقاتي في مكان ما الآن؟" -
نعم، أين؟ -

560
01:02:33,770 --> 01:02:35,820
مرحبا، كيف الحال؟

561
01:02:52,110 --> 01:02:53,500
أهذا هو؟

562
01:02:53,630 --> 01:02:58,060
نعم، إنه من هنا، أعرفه
لا غبار عليه

563
01:02:59,150 --> 01:03:02,450
ماذا يجري؟ -
أنت قل لي -

564
01:03:08,400 --> 01:03:11,180
إليك ما في الأمر، لا ترمقني
بهذه النظرة، كل شيء بخير

565
01:03:11,310 --> 01:03:15,870
كل شيء بخير، ظنوا أنني من الشرطة
ولكن واضح أنني لست كذلك

566
01:03:16,000 --> 01:03:17,650
لذا كل شيء بخير الآن
أليس كذلك يا رفاق؟

567
01:03:17,780 --> 01:03:20,300
أليس كذلك؟
!بحقكم، هيا

568
01:03:20,780 --> 01:03:24,950
حاول السيد "نكرة" المجهول
اقتحام حفلتي بدون دعوة

569
01:03:26,040 --> 01:03:29,780
أريد أن يكفله أحد
قبل أن أغلق تابوته

570
01:03:31,900 --> 01:03:35,030
وجدت طائرتي، أليس كذلك؟ -
...حسنا، اسمع -

571
01:03:35,160 --> 01:03:40,200
أبيننا اتفاق أم لا لأننا...؟ -
لا، لا اتفاق بيننا -

572
01:03:41,330 --> 01:03:44,200
تبا لك، أهناك مشكلة؟

573
01:03:44,330 --> 01:03:46,240
"أهناك مشكلة؟" -
نعم -

574
01:03:46,370 --> 01:03:50,460
تبدو وكأنك تعمل في مجال التجزئة
نعم، هناك مشكلة

575
01:03:59,800 --> 01:04:04,010
تستوجب سرقة الكوكايين مني
وإعادة بيعه لي جرأة كبيرة

576
01:04:04,140 --> 01:04:06,580
الكوكايين لك؟
لم نكن نعرف ذلك

577
01:04:06,660 --> 01:04:08,490
...أقسم -
اسمع -

578
01:04:09,140 --> 01:04:14,870
لا أهتم كيف عادت إليّ أغراضي
ولكنني أريد استعادتها فحسب كاملة

579
01:04:17,350 --> 01:04:21,260
هذه كامل الكمية -
لا تأتي هذه الأغراض في 6 وحدات -

580
01:04:21,690 --> 01:04:23,430
هذا كل ما عثرنا عليه

581
01:04:26,470 --> 01:04:28,170
!هذا كل ما عثرنا عليه

582
01:04:36,900 --> 01:04:42,240
يوجد 800 كيلوغرام على متن تلك الطائرة
وأريدها كاملة بغضون 12 ساعة

583
01:04:44,110 --> 01:04:47,330
أخبرني (بريمو) بأنك بارع في الغوص

584
01:04:48,670 --> 01:04:50,450
أما أنا فلا أبرح هذا القارب

585
01:04:52,150 --> 01:04:54,280
هكذا سيتم الأمر

586
01:04:55,580 --> 01:05:02,060
ستعود إلى أعماق المحيط
وتحضر بقية الكمية إليّ

587
01:05:02,190 --> 01:05:03,620
ثم سنتحدث عن أتعابك

588
01:05:03,750 --> 01:05:07,010
قوارب كثيرة تحوم هنا
بحثا عن طائرتي

589
01:05:07,140 --> 01:05:14,050
إن أمسكوا بك وأعطيتهم اسمي
فسأطارد أحبّاءك

590
01:05:18,480 --> 01:05:19,820
اتفقنا؟

591
01:05:23,170 --> 01:05:24,860
كلا، لم نتفق

592
01:05:29,120 --> 01:05:30,770
هل قلت شيئا؟

593
01:05:31,990 --> 01:05:34,250
لا نملك المعدات التي نحتاج إليها
لإخراج الكمية كاملة

594
01:05:34,340 --> 01:05:40,590
سيكلّفنا الأمر 30 ألف دولار
غير قابلة للرد لإحضار البقية

595
01:05:45,200 --> 01:05:46,850
أعطِه المال

596
01:05:57,320 --> 01:06:02,400
لديك 12 ساعة
فلتُمضِها بحكمة

597
01:06:22,780 --> 01:06:27,120
كان هذا مؤثرا -
مهلا -

598
01:06:27,250 --> 01:06:30,160
!لا أصدق تصرفاتك -
حسنا -

599
01:06:31,900 --> 01:06:35,510
عرّضت حياة الجميع إلى الخطر
ما خطبك؟

600
01:06:36,730 --> 01:06:39,550
(لا أفهم ما هي المشكلة يا (جاريد

601
01:06:39,680 --> 01:06:44,330
سننزل إلى موقع الحطام ونحضر
الكوكايين ونتعامل مع أولئك الحمقى

602
01:06:44,460 --> 01:06:47,150
وبعد شهر
(سنظهر على قناة (ديسكوفري

603
01:06:47,240 --> 01:06:51,410
وسنكون غارقين حتى ركابنا بالكنز
مبتسمين هكذا، ما المشكلة؟

604
01:06:56,840 --> 01:06:58,580
حري بالأمر أن يكون بهذه البساطة

605
01:06:59,840 --> 01:07:02,580
إن أصاب (سام) أي مكروه
أقسم إنني سأقتلك

606
01:07:06,920 --> 01:07:08,350
تعال

607
01:07:12,440 --> 01:07:14,480
سام)، كل شيء بخير)
هذا يفيدنا

608
01:07:14,610 --> 01:07:17,130
ليست هذه بمشكلة
تدبّر (جاريد) الأمر، لا مشكلة

609
01:07:17,260 --> 01:07:21,040
قلت لك إنّ الأمر لن يروق لها
إنها شريفة جدا

610
01:07:21,430 --> 01:07:23,520
اصمتي أيتها السافلة -
!(سام) -

611
01:07:23,650 --> 01:07:25,990
!جميل -
أماندا)، توقفي) -

612
01:07:26,120 --> 01:07:29,820
جميعنا في هذا الموقف معا -
ليس أنا، ما عدت معكم -

613
01:07:30,510 --> 01:07:32,640
وداعا -
سام)؟) -

614
01:07:32,770 --> 01:07:34,160
سام)؟)

615
01:07:35,380 --> 01:07:37,460
(سام) -
سأراك في موجز الساعة العاشرة -

616
01:07:37,590 --> 01:07:39,420
ماذا؟ -
سمعتني -

617
01:07:39,680 --> 01:07:42,420
بحقك يا (سام)، ماذا تفعلين؟ -
ما خطبك؟ -

618
01:07:42,500 --> 01:07:45,110
منذ أسبوع، كانت كرامتك
(أكبر من العمل لدى (سكوبا بوب

619
01:07:45,240 --> 01:07:47,800
والآن تعمل مع تجّار المخدرات؟

620
01:07:48,890 --> 01:07:50,710
...نعم، ولكن

621
01:07:50,840 --> 01:07:54,620
أؤمن بك أكثر
من احتمال إيجاد أي كنز

622
01:07:56,970 --> 01:08:00,970
إن فعلنا هذا
لهذه المرة الوحيدة

623
01:08:01,920 --> 01:08:06,050
سنستعيد الـ(زيفير) وينتهي الأمر
هذا كل شيء

624
01:08:08,830 --> 01:08:10,700
سبق أن انتهى الأمر

625
01:08:14,260 --> 01:08:16,170
بحقك، عمّ تتكلمين؟

626
01:08:17,000 --> 01:08:18,610
!سام)، بحقك)

627
01:08:28,470 --> 01:08:30,080
!سام)، تعالي)

628
01:08:39,980 --> 01:08:43,020
"هل أنت مستعد يا (برايس)؟" -
(حسنا، ابدأ يا (جاريد -

629
01:08:57,060 --> 01:08:58,620
أطفئه

630
01:09:01,750 --> 01:09:03,090
"برايس)، هل أنت بخير؟)"

631
01:09:03,230 --> 01:09:06,610
دعني أزيل الرمل من عيني
ثم سأخبرك عن حالي بالتحديد

632
01:09:07,960 --> 01:09:09,530
"هل ترى شيئا؟"

633
01:09:10,220 --> 01:09:13,440
"برايس)، هل تسمعني؟)" -
أرى شيئا -

634
01:09:14,040 --> 01:09:18,430
!استمر، نعم
!استمر

635
01:09:21,170 --> 01:09:23,170
أصبنا الهدف يا عزيزي

636
01:09:26,600 --> 01:09:30,550
!أطفئه، أطفئه -
"برايس)، كيف الحال؟)" -

637
01:09:30,990 --> 01:09:32,990
تعاليا إلى الأسفل

638
01:09:41,720 --> 01:09:43,500
ها قد أتينا يا عزيزي

639
01:09:45,370 --> 01:09:49,760
!نعم، نعم -
!يا للهول! انظرا إلى هذا -

640
01:09:50,580 --> 01:09:53,490
فلنذهب للعثور على الذهب
"الذهب"

641
01:10:01,010 --> 01:10:02,660
شغّل مبدّد الرمل

642
01:10:07,700 --> 01:10:09,570
اشفط الرمل الآن

643
01:10:27,210 --> 01:10:29,250
من هنا -
ما الأمر؟ -

644
01:10:29,340 --> 01:10:31,460
هل وجدت الذهب؟ ماذا؟

645
01:10:40,550 --> 01:10:42,070
!غير معقول

646
01:10:42,460 --> 01:10:45,540
ماذا نُقش عليه؟
اقرأ النقش يا صاح

647
01:10:45,670 --> 01:10:49,190
انظر إليه
ماذا نُقش عليه؟

648
01:10:49,320 --> 01:10:51,360
!(زيفير)

649
01:10:51,490 --> 01:10:53,750
!(زيفير)

650
01:10:53,880 --> 01:10:58,660
هذا ما نريده، اسم السفينة، صحيح؟ -
هذا هو يا عزيزتي -

651
01:10:58,790 --> 01:11:02,270
!هذا شرط تقديم طلبنا نحو الشهرة
والآن، فلنجد الذهب ونقبض مالنا

652
01:11:02,400 --> 01:11:06,530
أين الذهب؟
الذهب اللامع الجميل؟

653
01:11:09,350 --> 01:11:13,170
جاريد)، أين تذهب؟)
علينا إيجاد الذهب

654
01:11:27,160 --> 01:11:28,990
أماندا)، تعالي)

655
01:11:29,460 --> 01:11:32,590
!(انظري إلى شراب (بي ديدي

656
01:11:33,640 --> 01:11:36,030
من عام 1853
هذا عام جيد

657
01:11:36,110 --> 01:11:38,200
افتحي الزجاجة

658
01:11:39,720 --> 01:11:41,720
لا يمكنني إزالة القناع

659
01:11:47,410 --> 01:11:49,320
"هل تتخلى عن الكنز مقابل الحب؟"

660
01:11:49,450 --> 01:11:51,750
"هل تتخلى عن الكنز مقابل الحب؟"

661
01:12:10,260 --> 01:12:11,820
أعطِني الحقائب

662
01:12:14,480 --> 01:12:17,730
عزيزتي، ادخلي إلى الطائرة

663
01:12:17,820 --> 01:12:20,900
لم أرَ هذا القدر
من الكوكايين في حياتي

664
01:12:20,990 --> 01:12:25,550
كمية كبيرة، انظري إليها -
هيا، فلنفرغ من هذا الأمر -

665
01:12:27,160 --> 01:12:30,330
خذي هذا إلى الحبل -
الكيس أثقل مما ظننت -

666
01:12:40,800 --> 01:12:42,720
حسنا، أحتاج إلى حقيبة أخرى

667
01:12:49,880 --> 01:12:53,100
اسمعا، سأرفع هذه الحمولة والجرس
استمرا بتعبئة الحقائب

668
01:13:37,980 --> 01:13:40,370
برايس)، أحتاج إلى حمولة أخرى)
هيا

669
01:13:43,760 --> 01:13:45,230
تفضلي

670
01:14:22,900 --> 01:14:26,810
"!(يا للهول! (جاريد" -
برايس)، أجبني) -

671
01:14:29,200 --> 01:14:33,160
"جاريد)؟)" -
"!لا" -

672
01:14:36,540 --> 01:14:38,800
ماذا؟ ما الخطب؟

673
01:14:41,450 --> 01:14:45,060
لا! ماذا حدث؟
اخلع عنها سترة العوم

674
01:14:47,840 --> 01:14:49,400
ساعدني برفعها إلى القارب

675
01:14:57,310 --> 01:14:58,830
اقلبها

676
01:15:00,530 --> 01:15:02,130
!تبا

677
01:15:02,270 --> 01:15:03,960
سنغادر المكان

678
01:15:40,710 --> 01:15:46,320
"هل كانت تحمل رخصة بالغوص؟" -
لا أعلم -

679
01:15:46,540 --> 01:15:49,530
ماذا عنك؟"
"هل تحمل رخصة بالغوص؟

680
01:16:01,130 --> 01:16:02,610
آسف

681
01:16:02,740 --> 01:16:06,390
حمدا لله على سلامتك، أحبك

682
01:16:10,950 --> 01:16:12,520
علينا العودة إلى هناك
وإحضار تلك الأغراض

683
01:16:12,650 --> 01:16:15,430
"إنها في الأسفل بانتظارنا" -
"(اصمت يا (برايس" -

684
01:16:15,510 --> 01:16:18,430
لمَ لا تصمتين يا (سام)؟
لمَ لا تصمتين؟

685
01:16:18,560 --> 01:16:22,120
أنت مَن عرّضنا إلى هذا
لم يكن ليحدث أيا من هذا لولاك

686
01:16:22,250 --> 01:16:24,860
هل تفهم ذلك؟ -
نعم، فهمت، رائع -

687
01:16:24,940 --> 01:16:26,380
ولكننا في هذا الحال الآن
لذا فلنفعل ذلك

688
01:16:26,510 --> 01:16:31,420
كلما أسرعنا بإنجاز مهمة أولئك الشبان
نبكر في الوصول إلى الكنز

689
01:16:31,550 --> 01:16:34,810
(ماتت (أماندا
!وما زلت تفكر في الكنز

690
01:16:34,940 --> 01:16:40,240
!عرفتها لـ5 أيام! 5 أيام -
!أنت سافل -

691
01:16:40,370 --> 01:16:43,750
لمَ أنا سافل؟
ماذا تريدينني أن أفعل يا (سام)؟

692
01:16:43,890 --> 01:16:46,800
هل تريدينني أن أرتدي عصبة
حداد أو أرثيها أو أنظّم جنازة؟

693
01:16:46,930 --> 01:16:50,180
أنا شخص مريع
(هذه حال الأمر، أنا شخص مريع (سام

694
01:16:50,310 --> 01:16:52,010
نعم؟ -
"ألديك البضاعة؟" -

695
01:16:52,140 --> 01:16:54,960
مَن المتكلم؟ -
"ألديك البضاعة؟" -

696
01:16:55,090 --> 01:16:58,700
واجهتنا بعض المصاعب -
"ألديك البضاعة أم لا؟" -

697
01:16:58,830 --> 01:17:02,700
لا -
"إذا لدينا مشكلة أيها الغوّاص" -

698
01:17:02,830 --> 01:17:04,830
انظر إليّ حينما أخاطبك

699
01:17:05,740 --> 01:17:08,740
لديه سلاح -
انطلق -

700
01:17:08,910 --> 01:17:11,910
(احترس يا (جاريد
!انتبه إلى الأولاد

701
01:17:12,860 --> 01:17:14,600
انعطف يمينا

702
01:17:19,420 --> 01:17:21,290
أبطئ سرعتك

703
01:17:21,420 --> 01:17:25,380
!(تبا يا (جاريد -
سأجازف بذلك -

704
01:17:27,110 --> 01:17:30,590
!(جاريد) -
!تبا -

705
01:17:36,330 --> 01:17:39,760
هل أنت بخير؟ -
جاريد)؟) -

706
01:17:39,890 --> 01:17:41,280
إنه قادم -
!(جاريد) -

707
01:17:41,410 --> 01:17:44,800
آسف -
استقل السيارة، هيا -

708
01:17:45,190 --> 01:17:47,140
ماذا ستفعل؟ -
سأتخلص منه -

709
01:17:47,270 --> 01:17:50,570
!(جاريد) -
سيصطدم بالسيارة، ارجع -

710
01:17:50,710 --> 01:17:52,750
ارجع يا صاح

711
01:17:54,660 --> 01:17:56,870
ستصطدم بسيارتي، ماذا تفعل؟ -
!بحق السماء -

712
01:17:58,530 --> 01:18:00,260
سأتولى الأمر

713
01:18:03,390 --> 01:18:07,560
!الحق به، هيا

714
01:18:07,690 --> 01:18:09,170
!بئسا

715
01:18:12,820 --> 01:18:15,430
ماذا تفعل؟ -
ابلغي (شورلاين كوف)، سألقاك هناك -

716
01:18:15,560 --> 01:18:16,990
جاريد)؟) -
سام)، تولي القيادة) -

717
01:18:17,120 --> 01:18:20,900
لا! (جاريد)، هذا ليس آمنا -
لا تكن بطلا، كن جبانا -

718
01:18:21,030 --> 01:18:23,330
استقل السيارة -
قُد السيارة، أريدك أن تقودها -

719
01:18:23,460 --> 01:18:25,330
هيا يا (سام)، استقلي السيارة -
ماذا ستفعل؟ -

720
01:18:25,460 --> 01:18:27,900
سأوافيكما، (برايس) تول القيادة
سألقاكما هناك

721
01:18:27,980 --> 01:18:32,800
ستكونين بخير، اذهبا، انطلق -
!لا -

722
01:18:41,150 --> 01:18:44,670
هذا الشاب مجنون
إنه مجنون

723
01:18:47,190 --> 01:18:50,440
سام)، أين يقع هذا المكان؟) -
من هنا -

724
01:18:50,570 --> 01:18:52,400
أبطئ سرعتك

725
01:18:55,480 --> 01:18:58,870
أين تذهبين؟ -
هذا ما كان عليّ فعله منذ مدة -

726
01:19:04,820 --> 01:19:06,780
مرحبا -
ماذا تفعلين؟ -

727
01:19:08,600 --> 01:19:11,560
كيف الحال؟ أين كنت؟
أين (جاريد)؟

728
01:19:12,340 --> 01:19:15,430
هل يمكننا التحدث لبرهة؟ -
ماذا يجري؟ -

729
01:19:18,030 --> 01:19:24,240
تصرف أحمق! أحمق فعلًا
انطلق فحسب

730
01:19:25,680 --> 01:19:27,200
(آسف يا (سام

731
01:19:52,920 --> 01:19:55,050
تفضل -
ما هذا؟ -

732
01:19:55,180 --> 01:19:58,260
هذا من سفينة غارقة
مليئة بالكنوز

733
01:19:58,390 --> 01:20:01,480
تساوي 10 أضعاف
قيمة كوكايين رب عملك

734
01:20:02,000 --> 01:20:07,210
ويمكنك أن تحظى بالكمية كاملة
إن تناسيت غضبك منا

735
01:20:08,950 --> 01:20:10,860
فلنرَ إن كنا سنتفق

736
01:20:15,380 --> 01:20:17,080
"(هذا جاد يا (سام"

737
01:20:17,860 --> 01:20:20,420
إن أبلغت الشخص
...الخاطئ عن هذا

738
01:20:21,380 --> 01:20:24,460
رئيس الشرطة في باحة منزلي الآن
نحن زميلان

739
01:20:24,590 --> 01:20:26,460
ولا أعلم إن كان
بوسعي الوثوق به

740
01:20:26,590 --> 01:20:32,720
آسفة، لم أقصد إشراكك في المسألة

741
01:20:32,850 --> 01:20:37,280
ولكن لم أعرف مَن أقصد سواك

742
01:20:38,630 --> 01:20:43,490
دعيني أجري اتصالا
قد أعرف شخصا يمكنه مساعدتك

743
01:21:10,860 --> 01:21:12,560
انخفض

744
01:21:13,300 --> 01:21:14,820
ميمو)؟)

745
01:23:06,730 --> 01:23:08,690
أرى أنك التقيت بشريكي

746
01:23:12,160 --> 01:23:14,730
ألديك شيء يخصني يا (جاريد)؟

747
01:23:37,490 --> 01:23:38,880
لا تطلق النار

748
01:23:44,400 --> 01:23:47,440
ها هو، استخدما القارب
اذهبا للإمساك به

749
01:24:49,570 --> 01:24:51,960
لا بد من أنه هنا في مكان ما

750
01:25:00,000 --> 01:25:01,820
هل تراه هناك؟

751
01:25:31,500 --> 01:25:33,410
ما خطبك يا صاح؟

752
01:25:40,750 --> 01:25:43,270
لا أثر له يا سيدي
إنه ماهر

753
01:25:43,400 --> 01:25:45,920
انسيا أمره"
"عودا إلى القارب

754
01:25:51,650 --> 01:25:54,170
سيكون كل شيء على ما يرام -
ماذا عن (جاريد)؟ -

755
01:25:54,260 --> 01:25:59,740
سيكون (جاريد) بخير
(ثقي بي، انتهى أمر (رايس

756
01:26:00,340 --> 01:26:03,730
لن يشكّل مشكلة لأحد بعد الآن -
(شكرا لك يا (روي -

757
01:26:03,860 --> 01:26:06,990
(لا داعي لشكري يا (سام
ها قد حضر

758
01:26:11,030 --> 01:26:12,420
بايتس)؟)

759
01:26:28,670 --> 01:26:33,060
برايس)، أين (سام)؟)

760
01:26:33,190 --> 01:26:35,670
ماذا أصابك؟ -
أين (سام)؟ -

761
01:26:35,800 --> 01:26:40,880
(ذهبت إلى الشرطة، قصدت صديقك (روي
ولم أستطع منعها، خرجت من السيارة

762
01:26:41,010 --> 01:26:43,360
أعطِني هاتفك -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

763
01:26:43,490 --> 01:26:45,700
(سأتصل بـ(سام -
ماذا يجري؟ -

764
01:26:45,830 --> 01:26:49,350
رايس) و(بريمو) ماتا)
بايتس) قتلهما)

765
01:26:49,480 --> 01:26:53,000
بايتس) قتلهما؟ ماذا تعني بذلك؟) -
كان (رايس) و(بايتس) شريكين -

766
01:26:53,130 --> 01:26:56,220
عثرنا على رزم الكوكايين المفقودة
وحاول (رايس) أن يُبعد (بايتس) عن الأمر

767
01:26:57,350 --> 01:26:59,910
إذا (بايتس) لا يبحث فعلا عن الذهب

768
01:27:00,260 --> 01:27:03,300
لا، كان يبحث عن طائرته
كان ينقل المخدرات طوال هذا الوقت

769
01:27:09,550 --> 01:27:12,290
"مرحبا" -
مَن هذا؟ -

770
01:27:12,420 --> 01:27:18,500
جاريد)، مرحبا، اسمع)"
"أريد الاعتذار بشدة عما حدث

771
01:27:18,630 --> 01:27:20,940
تقول حبيبتك"
"إنها لا تعرف موقع طائرتي

772
01:27:21,070 --> 01:27:24,190
إما أنها تجيد الكذب
أو أنها تحب الألم، لست متأكدا

773
01:27:24,330 --> 01:27:26,190
أنت تعرفها أكثر مني
ما رأيك؟

774
01:27:26,670 --> 01:27:28,500
ديريك)، لمَ لا تتركها وشأنها؟)

775
01:27:29,360 --> 01:27:32,320
أخبرني بموقع طائرتي
وسأخلي سبيلها

776
01:27:33,190 --> 01:27:34,580
دعني أتحدث معها قليلا

777
01:27:34,710 --> 01:27:40,570
كنت لسمحت لك بمكالمتها الآن
ولكنها مكمّمة

778
01:27:43,050 --> 01:27:49,610
هل تريدني أن أريك موقع الكوكايين؟ -
لا، لا أن تريني يا (جاريد) بل تخبرني -

779
01:27:49,740 --> 01:27:53,130
أعطِني الإحداثيات الآن
(وسأخلي سبيل (سام

780
01:27:53,260 --> 01:27:56,690
"سأخبرك كيف سيجري الأمر" -
"(هذه ليست شراكة يا (جاريد" -

781
01:27:56,820 --> 01:27:59,300
بلى، إنها كذلك بالتحديد
سنتقاسم كل شيء مناصفة

782
01:27:59,390 --> 01:28:03,510
إن أردت الكوكايين، عليك ملاقاتي
(على بُعد 3 كيلومترات من (إيستر بوينت

783
01:28:04,120 --> 01:28:07,380
حسنا، سأراك هنا

784
01:28:07,510 --> 01:28:12,070
جاريد)، رأيت ما أصاب)"
"آخر شريك حاول خداعي

785
01:28:21,020 --> 01:28:23,370
هل تذكر حينما قلت لك
إن أصاب (سام) مكروه فسأقتلك؟

786
01:28:23,500 --> 01:28:26,670
لا تفعل ذلك
لا تضربني بالكرسي

787
01:28:35,400 --> 01:28:36,970
...قلت لي -
!اهدأ -

788
01:28:37,100 --> 01:28:38,620
قلت لي سيكون الأمر سهلا
وسنجريه مرة واحدة

789
01:28:38,750 --> 01:28:41,620
نعم، لم تجرِ الأمور كما خططت

790
01:28:41,750 --> 01:28:44,220
بل سارت بشكل خاطئ -
نعم، كل هذا خاطئ -

791
01:28:47,130 --> 01:28:50,910
لو لم أكن أحب الحلويات

792
01:28:54,260 --> 01:28:57,730
كنت لقتلتك الآن

793
01:28:58,470 --> 01:29:03,430
بايتس)؟) -
نعم يا (روي)؟ -

794
01:29:09,810 --> 01:29:11,810
عرفت ما تريده

795
01:29:14,070 --> 01:29:16,980
لقد عانت كفايتها -
فهمت -

796
01:29:17,940 --> 01:29:23,930
أنت مَن عرف الموقع
حينما أوقفتهم ذلك اليوم، صحيح؟

797
01:29:24,060 --> 01:29:27,450
وأنت مَن لم يسجّل الموقع
أليس كذلك؟

798
01:29:27,580 --> 01:29:34,270
وقلت إنّ الأمر ليس مهما
صدّقتهم، إنهم أصدقائي

799
01:29:42,530 --> 01:29:45,350
إنهم أصدقائي أيضا

800
01:29:51,480 --> 01:29:56,260
لم أجبرك على ذلك بتهديد السلاح"
"هل أجبرتك على طلب مبلغ إضافي؟

801
01:29:56,390 --> 01:29:58,300
هل فعلت ذلك؟
كلا، أنت مَن فعل ذلك

802
01:29:58,430 --> 01:30:00,560
كنت حاضرا يا (جاريد) مثلي تماما

803
01:30:00,690 --> 01:30:04,250
وكانت عيناك تلمعان من تصوّر
الذهب مثل عينيّ، أليس كذلك؟

804
01:30:08,550 --> 01:30:13,940
(آسف يا (جاريد
لقد أخفقت

805
01:30:16,420 --> 01:30:21,150
أنا مَن أخفق
أنا الفاشل

806
01:30:26,360 --> 01:30:28,450
(هل يعرف (بايتس
أنني ما زلت هنا؟

807
01:30:42,530 --> 01:30:43,920
داني)، نحتاج إلى خدمة)

808
01:30:44,050 --> 01:30:47,180
جاريد)؟ (برايس)؟)
ماذا تفعلان هنا؟

809
01:30:47,260 --> 01:30:49,780
ساعدني بربط القارب -
نعم، لا مشكلة -

810
01:30:57,640 --> 01:30:59,170
ها قد أتى

811
01:31:11,370 --> 01:31:12,940
!(سام)

812
01:31:14,500 --> 01:31:20,110
إنها ضمانة للعمل، إن أردتها
أن تعيش خذني إلى طائرتي

813
01:31:20,240 --> 01:31:23,500
وستغوص معنا
وسنعمل كالأيام الخوالي

814
01:31:23,630 --> 01:31:25,100
دعها تذهب
وسأبرم معك صفقة أفضل

815
01:31:25,230 --> 01:31:29,710
كيف؟ بالقارب المحطم
في باحتك الخلفية؟

816
01:31:29,840 --> 01:31:33,230
بكلبك؟ ليس لديك
(ما تمنحني إياه يا (جاريد

817
01:31:33,360 --> 01:31:35,270
(وجدت الـ(زيفير -
ماذا؟ -

818
01:31:35,400 --> 01:31:37,440
سأدعك تقدم طلب
التبليغ باسمك

819
01:31:37,570 --> 01:31:40,050
جاريد)، أحضرتك إلى هنا)
لتنقذ حياتها لا لتتسبّب بقتلها

820
01:31:40,180 --> 01:31:41,530
(مئات الملايين يا (بايتس

821
01:31:41,660 --> 01:31:43,130
الـ(زيفير) غير موجودة -
وهي لك بالكامل -

822
01:31:43,270 --> 01:31:46,310
إن أردتها أخلِ سبيل (سام) الآن
بلى إنها موجودة، ليست أسطورة

823
01:31:46,440 --> 01:31:49,480
ليست أسطورة؟ وجدتها؟ حسنا -
هل تريدها؟ أخلِ سبيلها إذا -

824
01:31:49,610 --> 01:31:53,730
أخلِ سبيلها، هيا يا (سام) سنرحل
أخلِ سبيلها

825
01:31:53,870 --> 01:31:56,520
سام)، تخلى عن الذهب وهربا معا)

826
01:31:58,910 --> 01:32:00,430
!(وجد الـ(زيفير

827
01:32:01,380 --> 01:32:08,160
ربما سنلتقي في "أرض الأحلام" لأنني
سمعت أنّ جنية الٔاسنان ستكون هناك

828
01:32:09,380 --> 01:32:13,500
(وسيأتي (سانتا كلوز
حاملا الكوكايين الخاص بي

829
01:32:30,320 --> 01:32:35,790
"منذ متى تتاجر بالكوكايين؟" -
"أنا مكتشف حطام، كما كنت دوما" -

830
01:32:35,920 --> 01:32:40,920
ولكن لا يروق للمستثمرين أن أعود
بخزان وقود خالٍ وحرق من الشمس

831
01:32:41,440 --> 01:32:44,480
أهذا هو الموقع؟ -
أبطئ سرعة المحرك -

832
01:32:44,610 --> 01:32:46,350
أبطئوا سرعة المحرك

833
01:32:47,130 --> 01:32:54,300
لمَ وضعتني في هذا الموقف يا (جاريد)؟
ماذا يُفترض أن أفعل بك وبـ(سام) الآن؟

834
01:32:55,170 --> 01:33:00,120
أن تدفع لنا حصة المكتشف -
الآن تتكلم وكأنه لك مستقبل -

835
01:33:01,690 --> 01:33:04,640
أنت مَن باتت أيامه معدودة

836
01:33:05,460 --> 01:33:07,850
لديك سفينة كبيرة وطاقم عمل

837
01:33:07,980 --> 01:33:11,110
وكل هذه المعدات الفاخرة
وعجزت عن إيجاد طائرتك

838
01:33:11,900 --> 01:33:13,890
لا بد من أنّ هذا مزرٍ

839
01:33:36,140 --> 01:33:38,270
"أيها القبطان، هناك شيء أمامنا"

840
01:33:39,400 --> 01:33:41,960
هل ترى ذلك؟"
"إلى جهة اليمين

841
01:33:43,090 --> 01:33:45,390
"راولو)، خفف سرعتك)"

842
01:33:50,350 --> 01:33:52,260
هنا أيها القبطان

843
01:33:54,210 --> 01:33:56,820
مَن هو مكتشف الكنوز الآن؟

844
01:33:56,950 --> 01:34:00,120
ما هذا يا (جاريد)؟ -
هذه نصف حصتك أيها القبطان -

845
01:34:00,210 --> 01:34:03,940
والآن سأنزل لتدمير بقية الكمية

846
01:34:12,980 --> 01:34:14,590
!ارتدوا بذلات الغوص

847
01:35:46,690 --> 01:35:50,170
علقت الرافعة
سأذهب إلى الأسفل

848
01:36:02,680 --> 01:36:04,460
!تبا

849
01:36:05,680 --> 01:36:08,460
!لا! لا

850
01:36:32,790 --> 01:36:36,400
هذا يوم حظك
أنت مَن كنت أريد رؤيته

851
01:36:36,520 --> 01:36:39,180
هل ترى هذه السمكة الكبيرة؟
ما رأيك؟

852
01:36:39,310 --> 01:36:43,910
هناك غواصون في البحر -
غواصون؟ أنا الغواص الوحيد هنا -

853
01:37:24,060 --> 01:37:26,530
"(زيفير)"

854
01:37:31,620 --> 01:37:36,870
يمكن أن تشويها وزوجتك الليلة -
!قلت لك غادر، الآن -

855
01:38:41,430 --> 01:38:47,340
!تعال إلى هنا

856
01:39:48,300 --> 01:39:52,600
(النجدة! هذه سفينة (سي روبن
...25 درجة

857
01:40:05,500 --> 01:40:07,850
"سي روبن)، هل تسمعوننا؟)"

858
01:40:09,280 --> 01:40:11,370
"سي روبن)، هل تسمعوننا؟)"

859
01:40:33,660 --> 01:40:36,610
سي روبن)، رجاءً)"
"كرروا موقعكم

860
01:40:37,830 --> 01:40:43,910
سي روبن)، هل تسمعوننا؟)"
"سي روبن)، رجاءً كرروا موقعكم)

861
01:43:32,740 --> 01:43:38,210
"زيفير)، بعد 6 أسابيع)"

862
01:43:49,900 --> 01:43:53,380
(مرحبا يا (بون -
بتنا جاهزين -

863
01:43:53,460 --> 01:43:56,380
هل كل شيء على ما يرام؟ -
هيا، ارفع الحمولة -

864
01:44:12,410 --> 01:44:14,320
ارفع، هيا

865
01:44:22,830 --> 01:44:24,400
(هيا يا (برايس

866
01:44:30,920 --> 01:44:32,480
لماذا؟

867
01:44:45,510 --> 01:44:48,730
سنعود غدا -
ماذا تعني؟ -

868
01:44:52,850 --> 01:44:54,980
لديّ كل ما أحتاج إليه بجانبي

869
01:45:20,360 --> 01:45:23,220
!(برايس) -
"ماذا أصابه؟" -

870
01:45:23,660 --> 01:45:26,790
"ماذا يفعل؟" -
"!يا له من أحمق" -

871
01:45:32,170 --> 01:45:35,170
"!عثرت على الذهب" -
"ماذا؟" -

872
01:45:35,300 --> 01:45:37,260
"وجدت الذهب" -
"ماذا؟" -

873
01:45:37,390 --> 01:45:40,560
"كنز المحيطات يتعدى 6 مليار دولار" -
"!وجدت الذهب" -

874
01:45:40,690 --> 01:45:42,860
"ما زالت بانتظار مَن يجدها" -
"ماذا تعني بأنك وجدت الذهب؟" -

875
01:45:42,950 --> 01:45:46,290
"!الذهب بعينه! مرحى"

876
01:45:49,770 --> 01:45:53,940
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

