1
00:04:25,800 --> 00:04:26,510
صباح الخير (جيمس)

2
00:04:27,678 --> 00:04:29,346
كيف تشعر؟

3
00:04:29,138 --> 00:04:30,972
مهلاً، ماذا؟

4
00:04:30,702 --> 00:04:32,079
من الطبيعي ان تشعر بالإرتباك

5
00:04:33,100 --> 00:04:36,103
لقد قضيت 120 عاماً وأنت نائم في سبات

6
00:04:37,550 --> 00:04:39,134
ماذا؟

7
00:04:38,872 --> 00:04:40,831
كل شيء على ما يرام (جيمس)

8
00:04:40,505 --> 00:04:42,297
إسمي (جيم.. )

9
00:04:41,999 --> 00:04:43,668
(جيم)

10
00:04:43,391 --> 00:04:46,226
تنفس ببطء ، كل شيء على ما يرام

11
00:04:47,040 --> 00:04:48,291
أين أنا؟

12
00:04:48,083 --> 00:04:49,293
أنت مسافر في المركبة الفضائية (أفالون)

13
00:04:50,343 --> 00:04:53,096
أفضل سفينة فضائية على الإطلاق
صنعت بواسطة شركة (هومستيد)

14
00:04:53,889 --> 00:04:55,474
<font color="#ffff00">"المؤشرات الحيوية"</font>

15
00:04:55,210 --> 00:04:55,836
نحن على وشك إتمام هذه الرحلة

16
00:04:56,983 --> 00:04:57,859
الرحلة من كوكب الأرض إلى موطنك الجديد

17
00:04:58,964 --> 00:05:00,466
عالم مستعمرة (هومستيد 2)

18
00:05:02,093 --> 00:05:04,094
عالم جديد ، بداية جديدة!

19
00:05:05,013 --> 00:05:05,613
مع مساحة أكبر للتطور

20
00:05:06,751 --> 00:05:08,668
أجل!

21
00:05:08,350 --> 00:05:09,394
المركبة (أفالون) تقترب من هدفها

22
00:05:10,471 --> 00:05:14,057
في خلال أربهة أشهر، استمتعوا بخدمات
السفر والرفاهية

23
00:05:14,712 --> 00:05:16,797
الطعام، المرح والتعرف على أصدقاء جدد

24
00:05:17,701 --> 00:05:19,286
- الأصدقاء
- هذا صحيح (جيمس)

25
00:05:20,273 --> 00:05:21,442
سوار تعريفك هو المفتاح

26
00:05:22,499 --> 00:05:23,208
إلى الأعاجيب في المركبة (أفالون)

27
00:05:25,801 --> 00:05:27,011
صحتك ممتازة ، (جيمس)

28
00:05:28,061 --> 00:05:30,104
سيتم أخذك إلى غرفتك لترتاح

29
00:05:38,177 --> 00:05:41,221
قد تعاني من آثار السبات الطويل

30
00:05:43,357 --> 00:05:45,191
ستضاء أبواب غرفتك لتتعرف عليها

31
00:05:49,197 --> 00:05:52,158
مرحباً بك في غرفتك
موطنك حتى نصل إلى وجهتنا

32
00:05:52,917 --> 00:05:54,542
خلال الاربعة أشهر القادمة

33
00:05:54,272 --> 00:05:56,440
ستستعد لحياة جديدة على (هومستيد 2)

34
00:05:57,331 --> 00:05:59,875
تعرف على رفاقك المسافرين،
وخذ حصص تعليم المهارات

35
00:06:00,703 --> 00:06:01,580
وتعرف على نمط العيش في المستعمرة

36
00:06:02,962 --> 00:06:04,464
لقد تم تسجيلك في دروس الصف 38

37
00:06:05,465 --> 00:06:08,052
المخصص للركاب أصحاب المهارات التقنية والفنية

38
00:06:08,873 --> 00:06:10,832
رجاءاً امسح السوار من أجل استلام الأمتعة

39
00:06:12,835 --> 00:06:16,922
(جيمس)، رجاءاً امسح السوار
من أجل استلام الأمتعة

40
00:06:21,527 --> 00:06:22,736
لمساعدتك على التعافي التام من آثار السبات

41
00:06:23,787 --> 00:06:25,204
تناول الكثير من السوائل

42
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
تمتع بما تبقى من رحلتك على متن (أفالون)

43
00:06:30,599 --> 00:06:32,267
سفينة شركة (هومستيد)

44
00:06:35,153 --> 00:06:39,032
صباح الخير، إنه صباح جميل في (أفالون)

45
00:06:39,638 --> 00:06:41,432
لاتشعر بالحنين للوطن، فأنت فيه!

46
00:06:42,385 --> 00:06:44,095
لنبدأ بأحد الأغاني المفضلة

47
00:07:01,017 --> 00:07:04,020
نادني (جيم)
لديك معطف رائع

48
00:07:18,155 --> 00:07:19,365
مرحبا، أيها الركاب!

49
00:07:20,867 --> 00:07:22,785
فليجلس الجميعُ، رجاءاً

50
00:07:24,308 --> 00:07:26,102
مرحبا بكم أيها الصف 38

51
00:07:27,055 --> 00:07:29,141
سيكون اليوم تمهيداً لتعريفكم
بحياة المستعمرة

52
00:07:30,045 --> 00:07:34,090
الأرض هي كوكب الإزدهار ومهد الحضارة

53
00:07:34,668 --> 00:07:37,003
ولكنه في نظر الجميع، شديد الإزحام بالسكان

54
00:07:37,866 --> 00:07:38,742
وشديد الغلاء ، ومبالغ في تقديره

55
00:07:39,847 --> 00:07:41,391
عذراً ، أظن بانني في..

56
00:07:42,385 --> 00:07:43,720
- الاسئلة في نهاية الحصة!
- اعذريني

57
00:07:44,784 --> 00:07:46,535
المستعمرات توفر بديلاً لكوكب الأرض

58
00:07:47,495 --> 00:07:48,455
- مكان أفضل..
- أين باقي المسافرين؟

59
00:07:49,546 --> 00:07:52,590
وليس هناك ما هو أجمل من مستعمر (هومستيد 2)

60
00:07:53,335 --> 00:07:55,962
جوهرة الكون المأهول!

61
00:07:56,777 --> 00:07:57,529
أين الجميع؟

62
00:07:58,655 --> 00:08:01,616
- نحن جميعاً على متن السفينة (أفالون)
- ولكنني الوحيد هنا!

63
00:08:02,374 --> 00:08:06,085
هناك 5 آلاف مسافر، و258 أعضاء طاقم المركبة

64
00:08:06,720 --> 00:08:07,430
إذا لم أنا وحيد؟

65
00:08:08,562 --> 00:08:10,313
نحن جميعنا في هذه الرحلة

66
00:08:13,429 --> 00:08:15,221
مرحبا؟

67
00:08:15,966 --> 00:08:16,968
أهناك أحد هنا؟

68
00:08:18,052 --> 00:08:18,803
مرحباً

69
00:08:30,324 --> 00:08:32,784
رجاءاً قم بربط حزام الأمان،
وأمسك حاجياتك التي معك

70
00:08:33,625 --> 00:08:36,836
هذ المصعد سيشهد حالة
إنعدام للجاذبية

71
00:09:00,323 --> 00:09:00,949
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

72
00:09:15,585 --> 00:09:16,185
مرحباً

73
00:09:17,288 --> 00:09:19,748
مرحبا بك في القاعة الرئيسية للمركبة
(أفالون)، كيف استطيع أن أخدمك؟

74
00:09:21,007 --> 00:09:22,425
أحتاج أن أتحدث مع أحدٍ ما

75
00:09:23,440 --> 00:09:24,040
أي كائن حي! ، من فضلك

76
00:09:25,180 --> 00:09:26,931
أي نوع تريد، مدرب بدني؟

77
00:09:26,640 --> 00:09:28,557
وكيل سفريات، معالج نفسي؟

78
00:09:28,238 --> 00:09:29,323
لا أدري، أحد المسئولين

79
00:09:30,394 --> 00:09:31,645
المشرف يعالج مشاكل الركاب

80
00:09:32,689 --> 00:09:33,357
في الطابق الثالث من القاعة الرئيسة

81
00:09:34,496 --> 00:09:35,539
- شكراً لك
- سعيد بخدمتك

82
00:09:41,727 --> 00:09:42,562
هذا ليس جيداً

83
00:09:43,674 --> 00:09:45,550
- مرحباً
- من يقود السفينة؟

84
00:09:45,238 --> 00:09:45,838
طاقم الرحلة، القبطان ، الطيار..

85
00:09:46,941 --> 00:09:48,150
أود التحدث عن قبطان السفينة

86
00:09:49,201 --> 00:09:52,704
- القبطان نادراً ما يتواصل مباشرة الشكاوى
- إنها حالة طارئة، من فضلك

87
00:09:53,372 --> 00:10:07,215
قبطان السفينة عادة ما يكون
في مقطورته الرئيسية

88
00:10:06,651 --> 00:10:09,488
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

89
00:10:12,179 --> 00:10:14,931
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

90
00:10:17,811 --> 00:10:19,187
أنتم تمازحونني!

91
00:10:33,558 --> 00:10:35,102
<font color="#ffff00">مرحباً بكم في المرصد الفلكي</font>

92
00:10:37,243 --> 00:10:38,661
ما الذي تود أن تراه؟

93
00:10:40,441 --> 00:10:41,777
علينا الهبوط حالاً

94
00:10:44,961 --> 00:10:47,380
أنا الشخص الوحيد المستيقظ

95
00:10:48,228 --> 00:10:50,897
لم أفهمك، ما الذي تود ن تراه؟

96
00:10:52,434 --> 00:10:54,351
اعرض علي كوكب (هومستيد 2)

97
00:10:54,034 --> 00:10:56,828
(هومستيد 2) هو الكوكب الرابع في النظام
النجمي للدلو

98
00:10:57,649 --> 00:10:58,651
جيد، وأين نحن الآن؟

99
00:10:59,735 --> 00:11:02,029
نحن في طريقنا نحو كوكب (هومستيد 2)

100
00:11:02,898 --> 00:11:04,858
سنصل بعد حوالي 90 عاماً

101
00:11:05,784 --> 00:11:08,995
- ماذا؟
- في 90 عاماً و3 أسابيع و..

102
00:11:09,712 --> 00:11:12,506
كلا، تمهل
كم تبعد الأرض عنا؟

103
00:11:13,292 --> 00:11:15,211
ما يقارب الثلاثين عاماً

104
00:11:18,889 --> 00:11:20,474
لقد استيقظت باكراً

105
00:11:23,895 --> 00:11:25,604
مرحبا!

106
00:11:25,320 --> 00:11:25,989
كيف أستطيع ارسال رسالة إلى الأرض؟

107
00:11:27,129 --> 00:11:28,713
رسالة عبر النجوم ، ترسل بضوء ليزري

108
00:11:29,701 --> 00:11:30,301
إنها خدمة مكلفة

109
00:11:31,369 --> 00:11:32,371
- سحقاً لك
- سعيد بخدمتك

110
00:11:35,367 --> 00:11:35,967
وجهة إتصالك؟

111
00:11:37,070 --> 00:11:38,363
الأرض، شركة (هومستيد)

112
00:11:39,400 --> 00:11:43,319
هناك 30 ألفاً و826 جهة اتصال مسجلة
لشركة (هومستيد)

113
00:11:43,954 --> 00:11:46,497
أنا مسافر نحو (هومستيد 2) ولدي حالة طارئة

114
00:11:47,325 --> 00:11:49,328
- خدمةالعملاء
- هذا جيد

115
00:11:50,281 --> 00:11:52,156
إبدأ رسالتك

116
00:11:51,879 --> 00:11:54,174
مرحبا، اسمي هو (جيم بريستون)

117
00:11:55,495 --> 00:11:56,455
أن أحد ركاب السفينة (أفالون)

118
00:12:02,238 --> 00:12:04,116
أعتقد أن ثمة عطل ما أصاب حجرة نومي

119
00:12:05,055 --> 00:12:05,973
لقد استيقظت باكراً

120
00:12:07,071 --> 00:12:09,197
أعني، أن البقية..

121
00:12:10,095 --> 00:12:11,888
لا أحد غيري مستيقظ

122
00:12:13,675 --> 00:12:14,677
ولا أعلم كيف أعود إلى سباتي مجدداً

123
00:12:15,761 --> 00:12:17,763
ولازال هناك 90 عاماً متبقية على الرحلة

124
00:12:22,089 --> 00:12:24,257
لو استمر الحال على ما هو عليه

125
00:12:28,241 --> 00:12:30,202
عذرا، أنا أحاول أصلاح الأمر

126
00:12:31,127 --> 00:12:33,212
ربما فاتني أمرٌ ما
أحتاج حقاً للمساعدة!

127
00:12:34,672 --> 00:12:36,591
هذا كل شيء

128
00:12:37,141 --> 00:12:38,934
شكراً لك

129
00:12:38,671 --> 00:12:39,963
إرسال

130
00:12:39,748 --> 00:12:41,374
تم إرسال الرسالة

131
00:12:42,529 --> 00:12:43,197
أنا أنتظر

132
00:12:44,336 --> 00:12:46,839
ستصل الرسالة في غضون 19 عاماً

133
00:12:47,674 --> 00:12:49,635
وسيصل الرد بعد حوالي 55 سنة

134
00:12:50,560 --> 00:12:51,269
55 عاماً

135
00:12:52,401 --> 00:12:53,987
نعتذر على التأخير

136
00:12:54,974 --> 00:12:56,851
ستكلفك الرسالة 6.012 دولاراً

137
00:13:11,521 --> 00:13:12,356
- مساء الخير
- يا إلهي

138
00:13:13,468 --> 00:13:14,469
من الرائع مقابلة شخص ما أخيرا

139
00:13:15,553 --> 00:13:16,430
لقد ظننت بأنني المستيقظ الوحيد

140
00:13:17,535 --> 00:13:20,038
من يود النوم في يوم لطيف كهذا؟

141
00:13:20,873 --> 00:13:22,833
كلا، نحن في ورطة
لا يجب أن نكون متواجدين هنا

142
00:13:23,758 --> 00:13:24,760
لن أخبر أحدنا إذا تمكنت من كتمان

143
00:13:25,844 --> 00:13:27,763
سرنا الصغير

144
00:13:29,772 --> 00:13:30,482
ما الذي تود شربه؟

145
00:13:31,615 --> 00:13:33,741
- ماذا؟
- يبدو بأنك من محبي (الويسكي)؟

146
00:13:34,638 --> 00:13:35,348
حسناً

147
00:13:40,479 --> 00:13:41,397
هل أنت رويوت؟

148
00:13:43,156 --> 00:13:45,116
رجل آلي بالتحديد

149
00:13:47,293 --> 00:13:48,461
اسمي هو (آرثر)

150
00:13:50,039 --> 00:13:51,458
( -جيم)
- سعيد بمقابلتك (جيم)

151
00:13:57,791 --> 00:13:59,500
ما مدى معرفتك بهذه السفينة؟

152
00:14:00,468 --> 00:14:02,720
لا أدري، بعض الأشياء

153
00:14:03,596 --> 00:14:04,806
ما الذي أفعله لو تعطلت حجرتي؟

154
00:14:05,856 --> 00:14:07,567
حجيرات النوم محصنة ضد الأعطال

155
00:14:08,533 --> 00:14:10,117
لا تتعطل على الإطلاق

156
00:14:09,854 --> 00:14:11,646
لكنني استيقظت باكراً

157
00:14:11,348 --> 00:14:13,099
هدئ من روعك

158
00:14:12,808 --> 00:14:14,268
كم بقي على وصولنا إلى (هومستيد 2)

159
00:14:15,276 --> 00:14:15,876
حوالي 90 عاماً

160
00:14:16,981 --> 00:14:18,232
ومتى يجب أن يستيقظ المسافرين؟

161
00:14:19,275 --> 00:14:20,443
قبل أربعة أشهر من موعد الوصول

162
00:14:21,500 --> 00:14:23,001
وها أنا ذا، جالس أمامك

163
00:14:24,420 --> 00:14:25,712
وأمامي 90 عاماً متبقية

164
00:14:29,911 --> 00:14:31,664
لا يمكننك أن تكون هنا

165
00:14:35,022 --> 00:14:35,648
ولكن ها أنا ذا

166
00:14:41,383 --> 00:14:43,636
صباح الخير، يوم جميل هنا في (أفالون)

167
00:14:44,512 --> 00:14:47,431
هيا اٍستيقض، حان  وقت الإسترخاء
والإستمتاع بإقامتك

168
00:14:58,244 --> 00:14:59,329
اختر أحد الخيارات من فضلك

169
00:15:02,173 --> 00:15:05,759
عذراً  هذا الإفطار مخصص لركاب الدرجة الاولى

170
00:15:06,413 --> 00:15:08,207
عذراً  هذا الإفطار مخصص...

171
00:15:09,159 --> 00:15:10,744
اود الحصول على هذه القهوة، أضفه إلى الحساب

172
00:15:11,733 --> 00:15:12,400
بإمكانك شراء الطعام من..

173
00:15:13,539 --> 00:15:15,123
عذراً ، الخبز المحمص...

174
00:15:14,860 --> 00:15:15,695
عذراً ، شراب اليقطين...

175
00:15:16,808 --> 00:15:18,517
عذراً، شاي الفانيلا..

176
00:15:18,233 --> 00:15:19,568
عذراً .. عذراً .. عذراً

177
00:15:21,362 --> 00:15:22,322
- قهوة حجم كبير!
- مع الكريمة و..

178
00:15:23,413 --> 00:15:25,289
- استمتع بقهوتك.
- حقاً

179
00:15:35,371 --> 00:15:36,914
<font color="#ffff00">الدليل الطبي</font>

180
00:15:38,187 --> 00:15:39,771
<font color="#ffff00">دليل ساقي الحانة</font>

181
00:15:39,856 --> 00:15:41,857
<font color="#ffff00">حجرات النوم</font>

182
00:16:47,261 --> 00:16:50,097
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة الطاقم يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

183
00:17:40,726 --> 00:17:41,852
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

184
00:17:42,916 --> 00:17:44,877
لقد انتهى أمري ، (آرثر)

185
00:17:44,551 --> 00:17:45,719
انتهى تماماً

186
00:17:46,775 --> 00:17:49,819
بحقك ، كل شيء له جانب مشرق

187
00:17:51,712 --> 00:17:54,589
أرى نفسي وأنا عجوز أموت
على متن هذه المركبة الفضائية

188
00:17:55,361 --> 00:17:57,113
جميعنا سنموت

189
00:17:56,822 --> 00:17:58,615
حتى الروبوت نهايتة إلى الخردة

190
00:18:00,089 --> 00:18:02,217
أنا زبونك الوحيد، لم تنظف الكؤوس بإستمرار؟

191
00:18:03,114 --> 00:18:03,990
أسرار المهنة

192
00:18:05,095 --> 00:18:07,557
لو توقف ساقي الحانة عن العمل، سيؤدي
هذا إلى إنزعاج الزبون

193
00:18:08,398 --> 00:18:11,025
عظني بحكمة ساقي الحانة! فأنا تائه
في الفضاء

194
00:18:13,126 --> 00:18:15,002
أنت لست في المكان الذي ترغب
في التواجد فيه

195
00:18:15,941 --> 00:18:18,443
لو شعرت بأنك تود التواجد في مكان آخر

196
00:18:22,825 --> 00:18:24,450
- أخبرني عن ذلك
- حسناً

197
00:18:24,180 --> 00:18:25,390
حسناً، دعنا نقل أن بإمكانك فرقعة أصابعك

198
00:18:26,439 --> 00:18:27,608
وتذهب إلى المكان الذي تريد

199
00:18:28,664 --> 00:18:31,750
ولكن سيبدو الأمر مشابهاً

200
00:18:32,489 --> 00:18:34,991
لا تتشبتث كثيراً بفكرة المكان
الذي تود الذهاب إليه

201
00:18:35,826 --> 00:18:38,370
لتنسى المكان الذي أنت فيه

202
00:18:39,198 --> 00:18:41,158
ما الذي تقوله؟

203
00:18:40,832 --> 00:18:43,500
استسلم للأمور التي لا تستطيع التحكم فيها

204
00:18:45,420 --> 00:18:46,213
عش قليلاً حياتك

205
00:18:47,332 --> 00:18:48,084
عش قليلاً

206
00:18:58,422 --> 00:19:00,674
<font color="#ffff00">مرحبا بك في في جناح (فينا)</font>

207
00:19:02,106 --> 00:19:02,899
هذا...

208
00:19:08,434 --> 00:19:09,227
ماذا؟

209
00:19:19,870 --> 00:19:21,372
أعتقد بانني سأتناول الروبيان

210
00:19:22,373 --> 00:19:22,999
شكراً جزيلاً

211
00:19:24,946 --> 00:19:26,655
مسابقة الرقص

212
00:19:31,586 --> 00:19:32,629
لقد قلدتك في كل شيء!

213
00:19:37,808 --> 00:19:39,226
<font color="#ffff00">قم بالاختيار</font>
قهوة

214
00:19:44,518 --> 00:19:45,769
(مارغريتا) من فضلك

215
00:19:46,812 --> 00:19:47,563
هل شربت الكثير، يا سيدي

216
00:19:48,689 --> 00:19:51,275
(هيكتور) من فضلك، أعطني شراباً

217
00:19:52,096 --> 00:19:52,696
حسنا، سيدي

218
00:19:53,799 --> 00:19:55,383
أشكرك!

219
00:20:06,696 --> 00:20:08,115
اخرجوا من هنا!

220
00:20:09,756 --> 00:20:10,757
عودا إلى هنا

221
00:20:14,135 --> 00:20:15,927
تعال هنا

222
00:21:10,798 --> 00:21:11,467
مرحبا (جيم)

223
00:21:13,893 --> 00:21:17,854
رجاءاً تمعن في إرشادات ونصائح السلامة

224
00:21:18,447 --> 00:21:19,115
صممت هذه البدلات

225
00:21:20,255 --> 00:21:22,090
لتتحمل الإشعاع الكوني

226
00:21:23,036 --> 00:21:25,122
البنية المصنوعة من ألياف الكاربون

227
00:21:53,106 --> 00:21:56,358
أنزل المقبض على يمينك من أجل إطلاق الضغط

228
00:21:58,460 --> 00:21:59,585
تفعيل مغناطيس الأحذية

229
00:22:00,650 --> 00:22:03,444
يمكن تعطيلها بلوحة التحكم على الذراع

230
00:22:04,230 --> 00:22:06,066
أضغط على الزر الأحمر لفتح البواية

231
00:22:10,418 --> 00:22:11,711
فلتحظى بوقت رائع

232
00:22:19,874 --> 00:22:20,792
تم ربط الخيط

233
00:22:56,895 --> 00:22:58,771
<font color="#ffff00">مغناطيس الأحذية</font>

234
00:23:48,797 --> 00:23:49,757
مرحبا بعودتك (جيم)

235
00:23:54,115 --> 00:23:58,828
نأمل أن تعود مرة أخرى لتستمتع
بهذه التجربة

236
00:24:22,517 --> 00:24:24,436
طاب يومك!

237
00:25:34,581 --> 00:25:35,248
<font color="#ffff00">( أرورا لاين)</font>

238
00:25:44,871 --> 00:25:45,789
(أرورا)

239
00:25:48,347 --> 00:25:49,974
البحث في ملفات المسافرين

240
00:25:50,954 --> 00:25:51,831
إسمي هو (أورورا لاين)

241
00:25:52,936 --> 00:25:55,272
المسافرة رقم 1456، أنا كاتبة

242
00:25:56,134 --> 00:25:56,734
أعتقد بأننا نحكي قصصا لبعضنا

243
00:25:57,872 --> 00:25:59,708
حتى لا نشعر بأننا وحيدون!

244
00:26:00,653 --> 00:26:03,322
والدك هو (آرثر لاين) ، الفائز
بجائزة بوليتزر للكتاب

245
00:26:04,130 --> 00:26:05,839
لا ضغوط علي، صحيح!

246
00:26:05,555 --> 00:26:07,306
أعتاد أبي أن يقول

247
00:26:07,016 --> 00:26:10,268
"لو عشت حياة عادية، ستكتب قصصاً عادية"

248
00:26:10,978 --> 00:26:12,313
"عليك أن تعيش التجربة"

249
00:26:14,245 --> 00:26:14,845
لهذا السبب..

250
00:26:16,609 --> 00:26:17,209
ها أنا ذا

251
00:26:24,466 --> 00:26:26,217
صباح الخير

252
00:26:28,637 --> 00:26:31,349
سنبدأ مجدداً ، من كل النواحي

253
00:26:32,149 --> 00:26:34,151
حسنا، علي أن أحدد أين وكيف أعيش

254
00:26:35,069 --> 00:26:36,611
من هم اصدقائي..

255
00:26:36,354 --> 00:26:38,189
هذا أشبه بالعودة إلى المدرسة

256
00:26:37,885 --> 00:26:39,969
على حافلة تستغرق 120 عاماً للوصول

257
00:26:42,752 --> 00:26:44,211
نحن نصنع ثقافة جديدة

258
00:26:45,220 --> 00:26:46,846
أنتِ مسلية

259
00:26:46,576 --> 00:26:48,536
هل قرأت شيئاً وأشعرك بأنه قد كُتب من اجلك

260
00:26:49,460 --> 00:26:50,629
أنا لا أقرأ كثيراً

261
00:26:51,686 --> 00:26:52,520
إنها جيدة

262
00:26:54,362 --> 00:26:56,406
- من؟
( -أورورا)

263
00:26:58,777 --> 00:26:59,377
الفتاة النائمة

264
00:27:04,582 --> 00:27:06,334
أنا لا أقول بأن الكون شر محض

265
00:27:07,294 --> 00:27:07,962
لكن لديه ميلان نحو الشر

266
00:27:09,102 --> 00:27:12,146
- بسبب؟
- أنت تسافر  إلى كوكب آخر؟

267
00:27:12,891 --> 00:27:13,976
لتموت في الطريق

268
00:27:15,985 --> 00:27:17,653
و الفتاة المثالية

269
00:27:19,739 --> 00:27:20,658
أمامك مباشرة

270
00:27:22,416 --> 00:27:24,417
ورغم ذلك، هي بعيدة المنال

271
00:27:27,770 --> 00:27:29,188
سوف أشتاق لنيويورك

272
00:27:30,203 --> 00:27:31,787
أعطني قدح من القهوة، ومنظر برج كرايسلر

273
00:27:32,776 --> 00:27:34,569
وسأكتب أكتب طوال اليوم

274
00:27:34,270 --> 00:27:35,897
لكن هناك قهوة في (هومستيد 2)، صحيح؟

275
00:27:36,878 --> 00:27:39,004
عليكم العودة حالاً إلى الأرض
إن لم يكن هناك قهوة هناك

276
00:27:42,405 --> 00:27:44,282
<font color="#ffff00">حجيرة النوم</font>

277
00:28:00,203 --> 00:28:01,914
دعنا نقل بأنك عالق في جزيرة مهجورة

278
00:28:02,880 --> 00:28:04,673
ولديك القدرة لتتنمى وجود شخصٍ ما معك

279
00:28:05,626 --> 00:28:06,378
ولن تبقى وحيداً بعدها

280
00:28:08,268 --> 00:28:10,103
ولكنك ستضطر إلى احتجازه على تلك الجزيرة

281
00:28:11,050 --> 00:28:12,426
كيف ستتصرف .. هل ستنفذ هذه الرغبة؟

282
00:28:13,448 --> 00:28:14,991
لا أعلم، لم أزر جزيرة قط

283
00:28:15,986 --> 00:28:16,737
حسناً ولكن...

284
00:28:17,863 --> 00:28:18,906
انسى أمر الجزيرة

285
00:28:20,783 --> 00:28:24,619
دعنا نقل بأنك توصلت لطريقة

286
00:28:25,233 --> 00:28:28,527
ستساعدك في حياتك كثيراً
ولكنها خاطئة تماماً

287
00:28:29,230 --> 00:28:30,274
ولا مجال للتراجع عنها ، كيف ستتصرف؟

288
00:28:31,351 --> 00:28:32,811
هذه ليست أسئلة يسأل بها روبوت

289
00:28:39,660 --> 00:28:40,787
توصلت لمعرفة طريقة إيقاظ (أورورا)

290
00:28:41,850 --> 00:28:43,185
تبدو فكرة جيدة

291
00:28:44,214 --> 00:28:46,131
قد تستفيد من بعض الصحبة

292
00:28:45,812 --> 00:28:47,481
ولكنني سأحتجزتها هنا لبقية حياتها

293
00:28:48,454 --> 00:28:49,831
حسنا، إذا لا يمكن عمل ذلك

294
00:28:51,896 --> 00:28:54,106
- ما الذي أفعله؟
- أنا سأبقى هنا معك

295
00:28:54,989 --> 00:28:55,782
(آرثر) ، أنت روبوت

296
00:29:00,830 --> 00:29:03,624
أنت لا تملك إحساس ، لاتشعر بشيء

297
00:29:06,461 --> 00:29:08,255
أرأيت?

298
00:29:07,957 --> 00:29:08,708
لا تتأذى من شي

299
00:29:09,834 --> 00:29:11,793
ولا تهتم لشيء

300
00:29:12,128 --> 00:29:14,005
أما هي فإنسان

301
00:29:21,722 --> 00:29:23,348
لا تقم بذلك!

302
00:29:23,078 --> 00:29:23,747
يكفي حديثاً حول (أورورا)

303
00:29:24,887 --> 00:29:26,721
لقد تجاوزت ذلك

304
00:29:26,416 --> 00:29:27,016
سأمضي قدماً

305
00:29:30,830 --> 00:29:31,790
ما الذي سأفعله؟
سأجلس وسأفكر حولها

306
00:29:32,881 --> 00:29:34,132
لا أستطيع فعلها، لذا لن أفعلها. انتهت القضية

307
00:29:35,175 --> 00:29:36,844
لقد اتخذت قراري، وأنا أعلم ماذا الذي أفعله!

308
00:29:37,817 --> 00:29:38,443
سأنهي الأمر

309
00:29:41,573 --> 00:29:45,825
هذا يكفي لن أذكر اسمها مرة أخرى

310
00:29:46,369 --> 00:29:46,969
نهاية الحديث

311
00:29:50,750 --> 00:29:52,709
لا أستطيع عمل ذلك

312
00:29:57,285 --> 00:29:58,203
أنا أقوم بحلاقة ذقني

313
00:30:09,835 --> 00:30:11,045
لا تفعل ذلك رجاءاً

314
00:32:03,961 --> 00:32:05,920
صباح الخير (أورورا)

315
00:32:05,595 --> 00:32:06,195
في الوقت الحالي

316
00:32:07,959 --> 00:32:09,878
من الطبيعي أن تكوني مشوشة

317
00:32:10,810 --> 00:32:13,604
لقد قظيت 120 عاماً في سبات

318
00:33:02,329 --> 00:33:03,206
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

319
00:33:04,310 --> 00:33:04,910
مرحباً؟

320
00:33:08,760 --> 00:33:09,678
هل هناك أحد؟

321
00:33:19,849 --> 00:33:20,449
مرحباً

322
00:33:28,366 --> 00:33:30,117
هل أنت مسافر أم من الطاقم؟

323
00:33:32,850 --> 00:33:34,810
بل راكب

324
00:33:34,484 --> 00:33:36,277
(جيم بريستون)

325
00:33:35,979 --> 00:33:36,856
(أورورا لاين)

326
00:33:39,212 --> 00:33:39,838
أتعلم ما الذي يجري؟

327
00:33:40,985 --> 00:33:42,486
لا أحد مستيقظ معي!

328
00:33:43,487 --> 00:33:44,530
لقد حصل لي نفس الأمر

329
00:33:45,609 --> 00:33:47,986
يتوجب أن ينهض الطاقم من سباتهم قبلنا بشهر

330
00:33:48,841 --> 00:33:49,843
لم أر أياً منهم

331
00:33:53,465 --> 00:33:54,633
لا زال أفراد الطاقم في سبات

332
00:33:57,150 --> 00:33:58,776
أتقول بأن لا أحد غيرنا مستقيظ؟

333
00:33:59,758 --> 00:34:01,717
أنا الوحيد

334
00:34:01,391 --> 00:34:03,185
- أنت الوحيد؟
نحن فقط

335
00:34:04,137 --> 00:34:06,597
ولكن على أحد ما أن يهبط
بالسفينة خلال بضعة أسابيع

336
00:34:07,926 --> 00:34:10,720
تبقى على وصولنا 89 سنة

337
00:34:11,507 --> 00:34:12,926
89 سنة؟

338
00:34:15,574 --> 00:34:18,034
لم يتأخر استيقاظ باقي الركاب

339
00:34:19,711 --> 00:34:20,838
نحن من استيقظنا مبكراً

340
00:34:26,038 --> 00:34:28,081
إننا بحاجة للمساعدة

341
00:34:28,992 --> 00:34:29,592
أين هم الطاقم؟

342
00:34:30,696 --> 00:34:32,531
إنهم في مقصورة مغلقة ، وهم في سبات

343
00:34:33,478 --> 00:34:36,605
كل أجهزة التحكم والكوابح والمحركات..

344
00:34:37,336 --> 00:34:39,256
كلها تقع خلف بوابة موصدة
لا يمكننا عبورها

345
00:34:50,303 --> 00:34:52,012
كم مضى على استيقاظك؟

346
00:34:53,396 --> 00:34:54,856
سنة وثلاثة أسابيع

347
00:34:55,864 --> 00:34:58,200
كلا

348
00:34:59,620 --> 00:35:00,579
لا يجب لهذا أن يحصل

349
00:35:01,670 --> 00:35:02,797
علينا العودة إلى السبات مجدداً

350
00:35:03,860 --> 00:35:04,861
(أورورا) هذا غير ممكن

351
00:35:08,240 --> 00:35:09,158
علينا أن نعود إلى حجيرات سباتنا

352
00:35:10,256 --> 00:35:10,856
ونقوم بتشغليهم مجداً

353
00:35:14,462 --> 00:35:16,631
لا أستطيع إيجاد قمرتي

354
00:35:18,148 --> 00:35:18,748
هذا لن يجدي نفعاً

355
00:35:20,721 --> 00:35:21,931
( -أورورا) توقفي
- لا أستطيع إيجاد..

356
00:35:22,980 --> 00:35:25,106
( -أورورا) توقفي
- كيف أعلم أيها ..؟

357
00:35:26,004 --> 00:35:28,756
توقفي عن ذلك!
هذا لن يجدي نفعاً

358
00:35:32,158 --> 00:35:35,118
نحتاج لأجهزة خاصة لتضعنا في السبات

359
00:35:35,876 --> 00:35:39,630
لابد أن تتذكرين كل الإجراءات التي خضناها

360
00:35:40,258 --> 00:35:43,885
لقد خُصصت هذه الحجيرات من أجل أن
تبقينا في سبات وتوقظنا فقط

361
00:35:44,533 --> 00:35:45,493
لا يمكنها إعادتنا لوضعية السبات

362
00:35:46,584 --> 00:35:48,503
ألا تظن أنه هناك أي طريقة للعودة إلى سباتنا؟

363
00:35:50,546 --> 00:35:52,256
كلا

364
00:35:51,972 --> 00:35:52,598
ولكن يجب أن تكون هناك وسيلة؟

365
00:35:53,745 --> 00:35:54,914
لابد من وجود طريقة

366
00:36:04,486 --> 00:36:05,446
<font color="#ffff00">"الساعة التاسعة"</font>

367
00:36:06,538 --> 00:36:07,138
موعد النوم

368
00:36:12,309 --> 00:36:14,562
أعلم أن علي محاولة إيجاد حل
لهذه المعضلة

369
00:36:15,438 --> 00:36:17,273
ولكنني بالكاد أستطيع إبقاء عيني مفتوحة

370
00:36:18,983 --> 00:36:19,943
لقد افقت للتو من السبات

371
00:36:21,035 --> 00:36:22,494
سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى
تستعيدي كامل قواك

372
00:36:23,503 --> 00:36:25,337
عليك أن تخلدي للراحة

373
00:36:25,727 --> 00:36:26,562
أظن أنني سأنام قليلاً

374
00:36:28,891 --> 00:36:30,893
- سأرافقك إلى غرفتك
- لا داعي لذلك

375
00:36:31,810 --> 00:36:34,938
سأكون على ما يرام

376
00:36:38,589 --> 00:36:39,382
ليلتك سعيدة (أورورا)

377
00:36:41,857 --> 00:36:44,943
أكثر من عام .. لا أستطيع تخيل ذلك

378
00:36:45,681 --> 00:36:47,183
لابد ان هذا  صعبٌ عليك

379
00:36:48,184 --> 00:36:48,893
كان صعباً

380
00:36:50,026 --> 00:36:50,626
طابت ليلتك (جيم)

381
00:36:53,503 --> 00:36:55,880
يرجى ربط الحزام، وإمساك متعلقاتكم

382
00:36:59,446 --> 00:37:01,699
( -ويسكي)، نقي
- في الحال

383
00:37:08,034 --> 00:37:09,036
كيف كان يومك ؟

384
00:37:10,676 --> 00:37:11,636
(أورورا) استيقظت

385
00:37:12,727 --> 00:37:13,520
تهانينا

386
00:37:16,376 --> 00:37:17,086
لا تبدو سعيداً

387
00:37:21,939 --> 00:37:23,232
(آرثر) هل تستطيع كتمان السر؟

388
00:37:24,268 --> 00:37:27,646
(جيم) انا لست مجرد ساقٍ في الحانة
أنا روبوت محترم

389
00:37:28,335 --> 00:37:30,212
إياك أن تخبر (أورورا) أنني أيقظتها

390
00:37:32,923 --> 00:37:35,301
تظن أن الأمر محض حادثة، دعني أخبرها بنفسي

391
00:37:36,157 --> 00:37:37,950
بالطبع

392
00:37:51,244 --> 00:37:52,662
لم لا توجد طريقة لإعادتنا
إلى وضعية السبات؟

393
00:37:53,677 --> 00:37:55,345
وماذا لو تعطلت حجيرة السبات؟

394
00:37:55,068 --> 00:37:58,446
لم تتعطل أي حجيرة سبات
في آلاف الرحلات التي تمت

395
00:37:59,691 --> 00:38:01,318
حسنا، أنا مستيقظة

396
00:38:02,298 --> 00:38:03,633
حجيرات السبات محصنة ضد الأعطال

397
00:38:05,184 --> 00:38:06,394
صباح الخير، هل تناولت الأفطار؟

398
00:38:07,444 --> 00:38:08,404
كلا، أنا جائعة

399
00:38:09,495 --> 00:38:10,955
وهذه الآلة غبية

400
00:38:11,963 --> 00:38:12,563
سعيد بخدمتك

401
00:38:21,418 --> 00:38:24,921
<font color="#ffff00">خطأ حساس!</font>

402
00:39:47,735 --> 00:39:48,335
المشفى!

403
00:39:57,364 --> 00:39:59,408
وماذا عن أوراق الأبحاث؟ وثائق تقنية

404
00:40:00,319 --> 00:40:02,112
سر تقنية السبات محدودة الوصول

405
00:40:03,066 --> 00:40:06,110
تتعامل الأوراق البحثية مع التقنية
بشكل نظري فقط

406
00:40:49,822 --> 00:40:51,531
ملف جديد

407
00:40:51,248 --> 00:40:53,207
"رحلتي"

408
00:40:52,881 --> 00:40:54,508
"لقد انضممت إلى هذه الرحلة من أجل هدف

409
00:40:55,488 --> 00:40:57,322
من أجل وجهة

410
00:40:57,504 --> 00:41:00,548
غير أنني بعيدة عن هذا الآن

411
00:41:03,344 --> 00:41:04,638
لقد مر على استيقظاي سبعة أيام

412
00:41:05,673 --> 00:41:07,508
لقد استيقظت باكراً

413
00:41:08,524 --> 00:41:10,151
وربما سأقضي بقية حياتي هنا

414
00:41:11,131 --> 00:41:14,592
في عالم من الحديد، بطول ألف متر!

415
00:41:16,554 --> 00:41:17,848
هناك راكب آخر مستيقظ معي

416
00:41:18,884 --> 00:41:20,303
ميكانيكي يدعى (جيم)

417
00:41:22,847 --> 00:41:24,724
يبدو أنه رضي بمصيرنا

418
00:41:26,532 --> 00:41:27,366
أنا خائفة

419
00:41:29,278 --> 00:41:30,654
أحاول أن أهدئ من روعي

420
00:41:33,797 --> 00:41:38,342
سينام باقي الركاب لتسعين عاماً قادمة

421
00:41:39,533 --> 00:41:41,744
بينما سأعيش باقي حياتي على هذه المركبة

422
00:41:42,627 --> 00:41:44,254
مسافرة للأبد!

423
00:41:45,999 --> 00:41:46,599
مسافرةٌ لا تصل لوجهتا!

424
00:41:48,433 --> 00:41:50,268
رفيقي الوحيد، غريب عني

425
00:41:59,765 --> 00:42:00,516
لم قمت بذلك؟!

426
00:42:03,624 --> 00:42:04,250
ماذا؟

427
00:42:06,335 --> 00:42:07,962
لم هجرت الأرض

428
00:42:09,708 --> 00:42:12,001
- أنا أجري معك مقابلة؟
- ما الذي تفعلينه؟

429
00:42:12,870 --> 00:42:13,580
أنت أول شخص يفشل فيه نظام السبات

430
00:42:14,714 --> 00:42:15,314
في تاريخ السفر الفضائي

431
00:42:16,451 --> 00:42:17,244
هذا سيجعل منك قصة لتروى!

432
00:42:18,363 --> 00:42:20,240
- ومن الذي سيقصها ؟
- الأجيال القادمة

433
00:42:21,179 --> 00:42:22,763
وبعدها؟

434
00:42:22,499 --> 00:42:23,292
لم تخليت عن حياتك على الأرض؟

435
00:42:24,412 --> 00:42:25,621
لتقضي 120 عاماً في سبات

436
00:42:26,672 --> 00:42:27,798
ألا ترى عائلتك ولا أصدقاءك أبداً

437
00:42:28,862 --> 00:42:29,905
تستيقظ في قرنٍ جديد

438
00:42:30,982 --> 00:42:32,858
على كوكبٍ جديد

439
00:42:32,546 --> 00:42:34,173
إنه أكبر انتحار مكاني!

440
00:42:35,154 --> 00:42:36,614
أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

441
00:42:37,622 --> 00:42:38,222
ولكنني أنا من يجري المقابلة

442
00:42:39,360 --> 00:42:40,653
هل كنت تهرب من شيء ما؟

443
00:42:41,689 --> 00:42:43,316
لست كذلك

444
00:42:43,462 --> 00:42:44,505
- كل شيء على كان مايرام إذا
- إذا؟

445
00:42:45,583 --> 00:42:47,876
اعتقد بأنني تمنيت عالماً جديداً، وبداية جديدة

446
00:42:48,746 --> 00:42:49,748
هذه دعاية لشركة (هوسمتيد)

447
00:42:50,832 --> 00:42:52,750
- حقا؟
( -جيم)

448
00:42:52,431 --> 00:42:53,516
أظن أنك على حق

449
00:42:59,209 --> 00:43:02,087
عندما يتحطم شيء ما على الأرض
نقوم بإستبداله عوض إصلاحه

450
00:43:03,381 --> 00:43:05,092
في المستعمرات، هناك مشكلات تحتاج
لمن يحلها

451
00:43:06,058 --> 00:43:06,893
نوعيتي أنا من المشاكل

452
00:43:09,187 --> 00:43:13,231
إختصاصي أنا يشبه هذا الأمر،
عالم جديد لنعمره!

453
00:43:15,791 --> 00:43:17,293
أستطيع أن ابني بيتاً وأعيش فيه

454
00:43:22,709 --> 00:43:25,253
أرض فسيحة، مع إمكانية التوسع

455
00:43:26,117 --> 00:43:28,034
لقد عدت للإقتباس من الشعارات

456
00:43:27,715 --> 00:43:28,550
ألا يمكن أن تكون الشعارات صحيحة؟

457
00:43:30,879 --> 00:43:33,756
أتعلم مقدار الأرباح التي جنتها شركة
(هومستيد) من المستعمرة الأولى

458
00:43:34,529 --> 00:43:36,031
ثمانية كواردليون دولار

459
00:43:37,032 --> 00:43:38,367
أي ثمانية ملايين مليار

460
00:43:39,395 --> 00:43:41,022
المستعمرات الفضائية هي أكثر مجالات الأعمال
إزدهاراً

461
00:43:42,594 --> 00:43:43,346
لقد دفعت ثمن تذكرتك كاملا؟

462
00:43:44,471 --> 00:43:45,472
كلا، مهتني مرغوبة

463
00:43:46,557 --> 00:43:49,643
أجل، ملئوا رأسك أحلاماً

464
00:43:50,381 --> 00:43:52,591
يمولون رحلتك، تسافر لتأهيل كوكبهم

465
00:43:53,474 --> 00:43:55,643
ويقتطعون 20% من داخلك طوال
حياتك في (هومستيد)

466
00:43:56,534 --> 00:43:58,828
ناهيك عن الدين الذي سيترتب عليك
من أسعار خدمات هذه المركبة

467
00:43:59,698 --> 00:44:01,533
إذا كل ما ترينه هنا هو 5 آلاف مغفل

468
00:44:02,895 --> 00:44:06,148
أرى أرقاماً خيالية في أرصدة شركة (هومستيد)

469
00:44:06,859 --> 00:44:09,027
انا أرى 5 آلاف شخص على وشك تغيير حياتهم!

470
00:44:10,613 --> 00:44:12,699
لأسباب مختلفة، لا تعلمينها

471
00:44:13,603 --> 00:44:15,480
أنا صحفية، أنا أعلم الكثير عن الناس

472
00:44:17,635 --> 00:44:19,553
حقا؟

473
00:44:19,651 --> 00:44:21,236
هذا الشخص

474
00:44:20,972 --> 00:44:22,724
أهو مصرفي، معلم أم بستاني؟

475
00:44:24,866 --> 00:44:26,409
- مصرفي
- بل بستاني

476
00:44:28,238 --> 00:44:30,323
وهذه هنا أتدعى..

477
00:44:31,609 --> 00:44:33,320
(ماديسون) ، ( دونا) أم (لولا) ؟

478
00:44:35,017 --> 00:44:36,685
(دونا) اسم جدي لتلك التسريحة

479
00:44:37,658 --> 00:44:39,493
(لولا)

480
00:44:39,188 --> 00:44:40,398
- بل (ماديسون)
- تباً

481
00:44:43,325 --> 00:44:45,077
أجل

482
00:44:44,786 --> 00:44:45,745
طباخة، محاسبة أم  قابلة؟

483
00:44:46,836 --> 00:44:48,380
لابد أنها قابلة، أنت لن تختلق هذه المهنة!

484
00:44:49,374 --> 00:44:49,974
إنها قابلة

485
00:44:52,155 --> 00:44:53,365
من الجيد معرفة أن لدينا، قابلة

486
00:44:56,256 --> 00:44:58,300
لقد احببتها، كنا سنصبح صديقتين

487
00:44:59,212 --> 00:45:00,171
تظنين أن بإمكانك توقع ذلك؟

488
00:45:01,262 --> 00:45:01,862
ألا تظن هذا؟

489
00:45:04,669 --> 00:45:05,338
أعتقد ذلك

490
00:45:06,512 --> 00:45:08,430
تذكرة ذهاب وعودة

491
00:45:08,111 --> 00:45:09,488
هذا صحيح، سأسافر إلى (هومستيد 2)

492
00:45:10,510 --> 00:45:11,928
اعيش سنة هناك، ثم أعود إلى الأرض

493
00:45:12,943 --> 00:45:13,945
أنا لا أفهم، لقد غادرتِ من أجل حياة جديدة

494
00:45:15,029 --> 00:45:16,863
ثم تعودين إلى حيث بدأتي

495
00:45:16,558 --> 00:45:19,436
سأعود في المستقبل، بعد 250 سنة

496
00:45:20,208 --> 00:45:23,711
إلى الأرض التي ستظل مركز الحضارة
شئت أم أبيت

497
00:45:25,006 --> 00:45:28,468
وسأكون أنا أول من ذهب إلى مستعمرة ما
وقفل راجعاً

498
00:45:29,143 --> 00:45:29,769
ستكون لدي قصة مميزة لأكتبها

499
00:45:30,915 --> 00:45:32,708
أي قصة؟

500
00:45:32,410 --> 00:45:34,286
رحلة الإنسانية إلى الكون

501
00:45:35,226 --> 00:45:36,311
أكبر هجرة في تاريخ الإنسانية

502
00:45:37,381 --> 00:45:39,090
أعظم قصة على الإطلاق

503
00:45:38,841 --> 00:45:41,010
- ولكن لن تعلمين من هم قراءك
- ولكنهم سيقرأونها في كل الأحوال

504
00:45:44,299 --> 00:45:45,092
على الأقل سيقرأونها

505
00:45:47,740 --> 00:45:48,617
ولكنني لن أتمكن من كتابتها بعد الآن

506
00:45:49,723 --> 00:45:50,974
لا أعلم إذا كنت سأعود لأكتب يوماً ما

507
00:45:53,511 --> 00:45:56,472
(جيم) ، لا أستطيع أن أفكر
في أمر آخر لأجربه

508
00:45:57,231 --> 00:45:58,399
لكي ينقذنا

509
00:46:01,020 --> 00:46:02,731
ولا أود حتى التفكير بالأمر

510
00:46:06,026 --> 00:46:06,902
ما الذي نتطيع عمله في أرجاء مكان كهذا؟

511
00:46:10,372 --> 00:46:12,498
- هل أنت جاد؟
- جاد جداً

512
00:46:13,396 --> 00:46:14,231
الوضع المزدوج

513
00:46:16,455 --> 00:46:17,414
هيا، اندمجي في المنظومة

514
00:46:24,694 --> 00:46:27,739
قفي هنا وكرري كل ما يفعلونه

515
00:46:36,340 --> 00:46:37,675
ألا يوجد شيء آخر لنفعله؟

516
00:46:38,703 --> 00:46:39,996
- قومي بذلك فقط
- حسناً

517
00:46:42,215 --> 00:46:43,798
كلا!

518
00:46:43,535 --> 00:46:45,037
ها نحن ذا
دعنا نرى إذا..

519
00:46:48,541 --> 00:46:49,334
لم تبتسمين؟

520
00:46:50,453 --> 00:46:51,622
تقدمت عليك بنقطتين

521
00:46:52,678 --> 00:46:53,554
من هي هذه الآنسة اللطيفة؟

522
00:46:54,659 --> 00:46:57,537
- هذه (أورورا)
( -أورورا)، تشرفت بمعرفتك

523
00:47:01,022 --> 00:47:02,564
- لقد أبليت جيداً
- مرة أخرى

524
00:47:03,559 --> 00:47:05,310
مرة أخرى

525
00:47:20,940 --> 00:47:22,150
عذراً لم أرتد بناطيل لمدة شهر

526
00:47:23,200 --> 00:47:24,410
سبعة أسابيع ويومان بالتحديد

527
00:47:25,460 --> 00:47:27,169
إنه لا يخجل أبداً

528
00:47:26,885 --> 00:47:28,679
ولكن لايمكن أن تقول الكثير (آرثر)

529
00:47:32,204 --> 00:47:35,707
ضحكت على رجل بلابنطال،
حتى أدركت بأنني لا أملك أرجل

530
00:47:42,528 --> 00:47:44,739
لوهلة، نسيت أن حيات لم تدمر!

531
00:47:45,622 --> 00:47:46,222
أنا آسف

532
00:47:47,291 --> 00:47:48,042
لماذا؟

533
00:47:50,071 --> 00:47:51,031
انا ذاهبة إلى النوم

534
00:47:52,922 --> 00:47:54,757
- طابت ليلتك
- حسناً

535
00:47:54,452 --> 00:47:55,052
طابت ليلتك (أورورا)

536
00:47:58,658 --> 00:48:00,785
إنها رائعة

537
00:48:01,682 --> 00:48:02,808
اختيار مميز!

538
00:49:31,233 --> 00:49:31,900
مرحباً

539
00:49:34,570 --> 00:49:35,170
ها هي ذا

540
00:49:39,853 --> 00:49:41,772
<font color="#ffff00">آخذك إلى العشاء الليلة؟
(جيم)</font>

541
00:49:42,078 --> 00:49:42,871
هل تطلب مني الخروج في موعد؟

542
00:49:46,389 --> 00:49:48,265
تحتاجين قلماً

543
00:50:01,407 --> 00:50:03,075
لم يبد عليها الدهشة

544
00:50:15,034 --> 00:50:15,634
<font color="#ffff00">أحب ذلك</font>

545
00:50:21,256 --> 00:50:22,883
"أحب ذلك"، لقد كتبت "أحب"

546
00:50:31,581 --> 00:50:32,583
لديك زائر

547
00:50:53,135 --> 00:50:54,303
لقد تهيأت جيداً

548
00:50:56,158 --> 00:50:58,036
- لقد ذهبت للتسوق!
- لقد سرقت المتجر

549
00:51:03,875 --> 00:51:05,628
مساء الخير، ما الذي ستطلبه؟

550
00:51:06,587 --> 00:51:07,838
شراب (مانهاتن) رجاءاً

551
00:51:09,821 --> 00:51:11,196
( -ويسكي) مع ثلج
- في الحال

552
00:51:20,179 --> 00:51:21,264
كلاكما متألق الليلة

553
00:51:22,335 --> 00:51:24,003
شكراً لك (آرثر)

554
00:51:23,726 --> 00:51:25,435
نحن في موعد غرامي!

555
00:51:25,150 --> 00:51:25,901
عظيم!

556
00:51:27,027 --> 00:51:28,404
لقد طال الأمر حتى طلب مني ذلك

557
00:51:29,426 --> 00:51:30,095
لقد كنت أعطيكي مساحة (فضاء) كافية

558
00:51:32,347 --> 00:51:34,264
فضاء!

559
00:51:33,981 --> 00:51:35,607
الامر الوحيد الذي اكتفيت منه!

560
00:51:39,508 --> 00:51:40,342
شكراً جزيلاً لك

561
00:51:42,636 --> 00:51:44,304
كان الأمر رائعاً

562
00:51:44,027 --> 00:51:44,778
لم يكن الأمر سهلاً لأجد حجزاً في المطعم

563
00:51:45,905 --> 00:51:47,072
ربما سيقومون بطردنا بعض لحظات

564
00:51:48,129 --> 00:51:50,631
- الجميع يرمقني بنظرات الكراهية
- الجميع يكرهك

565
00:51:53,170 --> 00:51:53,963
كيف يجري موضوع كتابك؟

566
00:51:55,082 --> 00:51:56,125
لازلت لا أعرف كيف سيكون شكله

567
00:51:57,933 --> 00:52:00,018
لقد كان والدي يكتب عن الحياة

568
00:52:00,922 --> 00:52:02,090
ولكن كانت لديها قصص ليكتبها

569
00:52:03,146 --> 00:52:04,523
لقد أبحر نحو (أنتاركتيكا)

570
00:52:05,545 --> 00:52:08,840
لقد كان مراسلاً عالميا، لديه معجبون

571
00:52:09,544 --> 00:52:10,754
لقد كتب حول ابنته

572
00:52:11,803 --> 00:52:12,846
- كتب عنك؟
- أجل

573
00:52:13,923 --> 00:52:14,841
لقد ترعرعت وأنا أقرأ عن نفسي

574
00:52:15,940 --> 00:52:17,607
وكيف كان شعورك؟

575
00:52:18,095 --> 00:52:19,762
لم يكن الأمر سهلا دائماً

576
00:52:19,486 --> 00:52:21,071
لقد علمت أكثر مما ينبغي عن نفسي

577
00:52:22,579 --> 00:52:27,167
عندما كان عمري 17 عاماً
أصابته نوبة قلبية

578
00:52:28,419 --> 00:52:29,671
هذه أشياء لا أبوح بها

579
00:52:31,583 --> 00:52:33,418
تلك نهاية القصة

580
00:52:36,033 --> 00:52:38,369
هذا جاد، أنا آسف

581
00:52:39,231 --> 00:52:40,774
نحتاج للمزيد من النبيذ

582
00:52:40,517 --> 00:52:41,143
أحب أن أعرف عن حياتك

583
00:52:43,471 --> 00:52:45,223
شكراً لك

584
00:52:47,261 --> 00:52:49,513
- لم أنا هنا؟
- سترين بنفسك

585
00:52:51,884 --> 00:52:52,761
أفضل عرض في المدينة

586
00:52:57,204 --> 00:52:58,372
إذا قمت بهذا قبل الآن؟

587
00:52:59,428 --> 00:53:00,028
طبعاً

588
00:53:01,166 --> 00:53:03,168
- وهل هذا آمن؟
- كلا

589
00:53:04,852 --> 00:53:05,519
بل آمن لدرجة معقولة

590
00:53:07,945 --> 00:53:09,739
تعالي إلى هنا
أنتي التالية

591
00:53:11,804 --> 00:53:12,430
وماذا عن لباسي؟

592
00:53:15,592 --> 00:53:16,594
حسناً..

593
00:53:19,938 --> 00:53:20,731
استدر!

594
00:53:52,372 --> 00:53:53,540
تم ربط الحبل

595
00:54:34,539 --> 00:54:35,207
ما الذي تفعله؟

596
00:54:36,347 --> 00:54:37,098
ثقي بي

597
00:55:24,877 --> 00:55:25,878
شكراً

598
00:56:15,526 --> 00:56:17,528
أنتي أجمل أمرأة رأيتها في حياتي

599
00:56:21,331 --> 00:56:22,541
أنت تقتلينني

600
00:57:05,550 --> 00:57:06,302
هل أنت بخير؟

601
00:57:08,053 --> 00:57:09,637
أجل

602
00:57:10,870 --> 00:57:11,496
أنا بخير

603
00:57:21,680 --> 00:57:22,723
أعلم ما تقصدين

604
00:57:39,062 --> 00:57:41,022
"إذا فانا أقابل شخصاً ما

605
00:57:41,947 --> 00:57:42,823
لن تخمن من!

606
00:57:45,076 --> 00:57:47,746
آخر اثنان قي هذا العالم
نصنع كل ما يتطلبه الأمر لنكون مع بعضنا

607
00:57:48,552 --> 00:57:49,303
لكن ها نحن ذا!

608
00:57:50,429 --> 00:57:51,889
آخر اثنان في العالم

609
00:57:52,932 --> 00:57:54,893
- ما الذي تقولين؟
- هدوء ، أنا اكتب

610
00:57:55,818 --> 00:57:58,904
أنا و(جيم) نعيش في سعادة عرضية!

611
00:57:59,642 --> 00:58:02,061
منبوذان محطمان يشكلان مأوىً في ساحل مهجور!

612
00:58:02,909 --> 00:58:03,911
"ساحل مهجور!" أحببت ذلك

613
00:58:04,995 --> 00:58:06,787
ليس عليك أن تقول ذلك؟

614
00:58:06,524 --> 00:58:07,942
- أعلم ذلك
- هل أستطيع أن آكل هذه

615
00:58:10,418 --> 00:58:11,752
شي ما يبدو أنانياً حولك؟

616
00:58:14,381 --> 00:58:16,257
استمر في القراءة

617
00:58:15,945 --> 00:58:16,545
"مضحك أن

618
00:58:17,614 --> 00:58:19,406
جميعنا، نحلم

619
00:58:19,108 --> 00:58:20,692
<font color="#ffff00">معادن ثمينة</font>

620
00:58:20,429 --> 00:58:23,349
نضع خططاً لمستقبل نظن
أننا سنكون فيه قادة لأقدارنا

621
00:58:24,114 --> 00:58:27,868
ولكننا مسافرون، نرحل
إلى حيث يأخذنا المصير

622
00:58:31,311 --> 00:58:32,895
(آرثر!)

623
00:58:32,631 --> 00:58:33,883
لم نخطط لهذه  الحياة

624
00:58:34,926 --> 00:58:36,844
ولكنها حياتنا

625
00:58:36,525 --> 00:58:38,026
ولأول مرة في حياتي

626
00:58:39,028 --> 00:58:39,905
لا أشعر بأنني وحيدة

627
00:58:43,095 --> 00:58:48,307
لم يكن من المفترض ان نقابل بعضنا
ولكننا تقابلنا

628
00:58:49,665 --> 00:58:51,834
يجعلني هذا أشعر بأن حياتي لم تنتهي بعد

629
00:58:52,724 --> 00:58:53,809
وأنها مجرد البداية"

630
00:58:55,575 --> 00:58:57,911
- كيف كان يومك؟
- حسناً،لقد كتبت بعض الصفحات

631
00:58:59,294 --> 00:59:00,337
لقد وجدت شيئاً من الممكن أن يفيدنا؟

632
00:59:04,787 --> 00:59:06,331
- أجل
- هل هي حقيقية؟

633
00:59:07,325 --> 00:59:08,535
لقد قطفتها بنفسي

634
00:59:12,610 --> 00:59:15,862
أشعر بأننا محظوظان ، رغم كل شيء

635
00:59:21,230 --> 00:59:22,939
إنتباه

636
00:59:22,655 --> 00:59:25,659
ربما يود الجميع التوجه إلى منطقة العرض

637
00:59:26,410 --> 00:59:30,038
المركبة (أفالون)
تدور حول النجم آرتكوس

638
01:00:08,577 --> 01:00:09,662
كان هذا مذهلاً

639
01:00:12,193 --> 01:00:13,570
كنا بمثابة الأطفال أمامه

640
01:00:18,624 --> 01:00:19,917
لقد كانت هدية لك من الكون

641
01:00:20,953 --> 01:00:21,553
ماذا؟

642
01:00:23,664 --> 01:00:24,708
عيد ميلادٍ سعيد

643
01:00:33,051 --> 01:00:41,432
عيد ميلاد سعيد

644
01:00:41,290 --> 01:00:44,875
عيد ميلاد سعيد (أورورا)

645
01:00:45,531 --> 01:00:48,909
عيد ميلاد سعيد!

646
01:00:51,579 --> 01:00:52,914
شراب عيد الميلاد، لفتاة عيد الميلاد

647
01:00:53,943 --> 01:00:55,487
ألا تريد أن ترى هويتي؟
أنا تحت السن القانوني للشرب

648
01:00:56,481 --> 01:00:57,983
لا تسأل عن عمر الفتاة إلى جانب رجل

649
01:00:58,984 --> 01:01:00,860
(جيم) ليس رجلاً

650
01:01:00,548 --> 01:01:02,133
وليس هناك أي سر بيني وبين (جيم)

651
01:01:04,094 --> 01:01:06,179
- هل هذا صحيح؟
- لقد سمعت ما قالته

652
01:01:07,084 --> 01:01:08,294
سأعود بعد قليل

653
01:01:23,457 --> 01:01:24,750
لقد كان عيد ميلاد رائع، شكراً لك

654
01:01:25,786 --> 01:01:28,664
أتذكر هذا اليوم جيداً، قبل سنة

655
01:01:29,436 --> 01:01:30,771
(جيم) كان متلهفاً لمقابلتك

656
01:01:31,800 --> 01:01:32,676
ماذا؟

657
01:01:34,407 --> 01:01:35,617
كيف يتلهف لرؤيتي؟

658
01:01:36,667 --> 01:01:38,586
لقد أمضى شهوراً عديدة
ليفكر  أيوقظك أم لا!

659
01:01:39,517 --> 01:01:41,603
لم يكن يتحدث حول أمر آخر أبداً

660
01:01:46,262 --> 01:01:47,472
(جيم) قام بإيقاظي؟

661
01:01:49,181 --> 01:01:50,932
أجل بالطبع

662
01:01:51,128 --> 01:01:53,130
قال بأنه كان أصعب قرار اتخذه في حياته

663
01:01:54,048 --> 01:01:56,218
ولكنني أرى أن كل شيء مر على ما يرام، صحيح؟

664
01:02:08,649 --> 01:02:09,275
ما الأمر؟

665
01:02:12,960 --> 01:02:14,086
لقد قمت بإيقاظي؟

666
01:02:22,380 --> 01:02:23,381
أجل، فعلت ذلك

667
01:02:28,221 --> 01:02:28,888
كيف..

668
01:02:30,585 --> 01:02:31,294
كيف تجرؤ؟

669
01:02:34,860 --> 01:02:35,460
لقد حاولت تجنب ذلك

670
01:02:42,613 --> 01:02:43,865
أنا أشعر بالسوء لذلك

671
01:02:45,393 --> 01:02:46,395
ولم أر...

672
01:02:48,626 --> 01:02:53,130
( -أورورا)، رجاءاً
- ابتعد عني

673
01:04:16,542 --> 01:04:17,502
هل أستطيع أن اتحدث إليك؟

674
01:05:46,474 --> 01:05:47,226
(أورورا)

675
01:05:48,351 --> 01:05:50,769
لا يوجد هناك كلام أقوله سيصلح ماجرى

676
01:05:52,070 --> 01:05:53,030
ولكن اسمعيني من فضلك

677
01:05:54,122 --> 01:05:54,915
لقد كنت وحيداً

678
01:05:56,312 --> 01:05:56,912
لأمد طويل!

679
01:05:59,266 --> 01:06:00,685
لقد شعرت بأنني أتلاشى تدريجياً

680
01:06:02,535 --> 01:06:05,078
عندما رأيتك لأول مرة كنت مستعداً لأمـ...

681
01:06:08,549 --> 01:06:09,758
لقد أنقذتي حياتي

682
01:06:13,172 --> 01:06:15,382
وأعلم أن هذا ليس بمبرر

683
01:06:17,692 --> 01:06:18,610
لقد قرأت كل شيء كتبتِه

684
01:06:19,708 --> 01:06:22,794
وأحببت صوتك

685
01:06:23,531 --> 01:06:25,408
وطريقة تفكيرك

686
01:06:26,347 --> 01:06:27,849
لقد وقعت في حبك

687
01:06:29,997 --> 01:06:31,124
وفجأة

688
01:06:32,188 --> 01:06:35,357
تغير الوضع، ولم أعد أشعر بأنني عالق

689
01:06:36,081 --> 01:06:38,625
فجأة أصبح لحياتي معنى!

690
01:06:41,434 --> 01:06:43,061
أتمنة لو أستطيع أن أتراجع عما فعلت

691
01:06:45,049 --> 01:06:45,842
ولكن هذا مستحيل

692
01:06:48,318 --> 01:06:49,069
(أورورا)، لا أقوى على فراقك

693
01:06:50,195 --> 01:06:51,780
لا أهتم لذلك

694
01:06:52,767 --> 01:06:53,852
لا أهتم بالذي تريده!

695
01:06:54,922 --> 01:06:56,466
لا يهم لمَ ايقظتني!

696
01:06:57,773 --> 01:07:00,067
لقد سلبتني حياتي!

697
01:07:23,463 --> 01:07:24,214
تمهلي رجاءاً

698
01:07:25,340 --> 01:07:28,302
جاري إعادة تشغيل الطاقة في جناحك

699
01:07:47,658 --> 01:07:48,826
<font color="#ffff00">فشل في نظام تشخيص الأخطاء</font>

700
01:08:03,579 --> 01:08:04,539
أنا أحسدك (آرثر)

701
01:08:06,325 --> 01:08:08,035
لم؟

702
01:08:07,751 --> 01:08:08,351
لديك غاية لتحققها

703
01:08:11,505 --> 01:08:12,423
أنت دائماً سعيد

704
01:08:14,078 --> 01:08:15,413
كيف تجري الكتابة معك؟

705
01:08:16,441 --> 01:08:18,319
لم أكتب قط عن نفسي

706
01:08:19,258 --> 01:08:22,510
أظن أنها أفضل ما كتبت،
ولكن لم أعلم لما أكتبها

707
01:08:24,298 --> 01:08:26,425
هناك شخصٌ واحدٌ فقط يستطيع  قراءتها، وأنا لا أطيقه

708
01:08:27,323 --> 01:08:30,451
يقولون بأن الزمن كفيل للئم الجروح

709
01:08:33,614 --> 01:08:35,532
ولكن القلب المحطم ليس بالأمر الهين

710
01:08:38,899 --> 01:08:40,317
لن تستطيع تفهم ذلك

711
01:08:41,992 --> 01:08:42,910
(آرثر!)

712
01:08:47,972 --> 01:08:49,057
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

713
01:08:50,127 --> 01:08:51,045
اليوم هو الأربعاء

714
01:08:59,444 --> 01:09:00,695
الحانة تحت تصرفك

715
01:09:09,699 --> 01:09:10,825
ما الذي تريده؟ (وسكي)؟

716
01:09:13,105 --> 01:09:14,857
بل قهوة

717
01:09:14,566 --> 01:09:15,984
(اورورا) نحن نحبك

718
01:09:16,999 --> 01:09:18,833
ما الذي سنفعله من دونك؟

719
01:09:21,657 --> 01:09:23,533
أنت أشجع أمرأة قابلتها

720
01:09:23,221 --> 01:09:24,972
مرحبااً، (أورورا)

721
01:09:24,682 --> 01:09:27,309
أعدك بانني سأفكر بك كل يوم

722
01:09:28,123 --> 01:09:29,750
عندما تستيقظين لن أكون هنا

723
01:09:30,730 --> 01:09:32,357
ولكن كوني على يقين بأنني لن أنساكِ

724
01:09:34,138 --> 01:09:34,847
أنتي أفضل أصدقائي

725
01:09:36,848 --> 01:09:38,100
أعلم أنك لم تكوني سعيدة هنا قط

726
01:09:39,629 --> 01:09:40,881
لم يكن كافياً بالنسبة إليك

727
01:09:43,315 --> 01:09:48,610
تعلمين أنه ليس عليك الذهاب  ،
بإمكانك القيام بما يحلو لك هنا

728
01:09:50,789 --> 01:09:53,082
ولكن بما أنك مغادرة

729
01:09:53,951 --> 01:09:54,703
هاكِ أمنيتي

730
01:09:57,498 --> 01:10:01,001
أتمنى ان تجدي شخصاً ما لتحبيه

731
01:10:02,538 --> 01:10:03,623
وتدعيه يدخل قلبك

732
01:10:05,458 --> 01:10:06,918
أتمنى أنكِ أدركتي، أنه لا يجب

733
01:10:07,926 --> 01:10:09,428
أن نصنعي أمراً مذهلاً لتكوني سعيدة

734
01:10:12,134 --> 01:10:14,552
فلتحضي بالمرح

735
01:10:16,026 --> 01:10:16,626
أستغلي الفرص!

736
01:10:19,085 --> 01:10:20,462
حسناً

737
01:10:22,144 --> 01:10:23,062
أنا أحبك (أورورا)

738
01:10:24,682 --> 01:10:26,433
الوداع

739
01:10:28,402 --> 01:10:29,320
صباح الخير (آرثر)

740
01:10:30,975 --> 01:10:32,101
- قهوة من فضلك
- في الحال

741
01:10:38,623 --> 01:10:40,124
أنت تدنس حانتي؟

742
01:10:41,126 --> 01:10:43,044
لو وددت أن تصنع امراً ما
عليك أن تجعل يديك تتسخ

743
01:10:43,976 --> 01:10:46,354
- وما الذي تقوم بفعله؟
- مجدر تحسينات

744
01:10:48,044 --> 01:10:49,045
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسة"</font>

745
01:11:17,244 --> 01:11:17,912
<font color="#ffff00">"الطابق الأول"</font>

746
01:11:31,844 --> 01:11:32,595
إفطار الدرجة الاولى

747
01:11:49,748 --> 01:11:51,250
هنا مشرف الطاقم (جوس مانكوسو)

748
01:11:52,773 --> 01:11:55,483
من الذي زرع نبتة على متن سفينتي؟

749
01:12:17,349 --> 01:12:19,519
- من فعل ذلك
- أنا

750
01:12:20,409 --> 01:12:22,286
- من تكون انت؟
- اسمي (جيم برستون)

751
01:12:24,476 --> 01:12:25,076
(أورورا لاين)

752
01:12:26,179 --> 01:12:28,139
- أهناك أحد غيركم مستيقظ؟
- أنا وهو فقط

753
01:12:29,725 --> 01:12:30,559
كم من الزمن متبقي على وصلولنا؟

754
01:12:31,671 --> 01:12:33,048
كان متبقياً 88 عاماً على موعد الوصول

755
01:12:41,544 --> 01:12:42,629
عطل في حجيرات النوم

756
01:12:44,812 --> 01:12:45,730
لقد قالوا بأن هذا مستحيل الحدوث

757
01:12:46,828 --> 01:12:49,997
ولكن ثلاثة أعطال، ثلاثة غرفة تعطلت

758
01:12:55,067 --> 01:12:57,445
لن تتصور المدة التي حاولت فيها الدخول إلى هنا

759
01:12:58,300 --> 01:12:59,718
بما أنكم دخلتم لا تقوموا بلمس أي شيء

760
01:13:00,733 --> 01:13:01,333
هل هذا مكان عملك؟

761
01:13:02,472 --> 01:13:03,849
كلا، هؤلاء هم الطاقم وأنا مشرف

762
01:13:05,496 --> 01:13:07,249
"اتصالات الملاحة"

763
01:13:11,615 --> 01:13:12,741
<font color="#ffff00">"شخص غير مخوّل"</font>

764
01:13:14,916 --> 01:13:16,709
عذراً

765
01:13:18,185 --> 01:13:20,854
لوصحت هذه القراءات، فنحن على الطريق الصحيح

766
01:13:21,661 --> 01:13:23,622
مهما كان العطل، لن يؤثر على مسار المركبة

767
01:13:24,546 --> 01:13:26,422
هناك خطب ما في السفينة

768
01:13:26,111 --> 01:13:27,863
ثلاثة حجيرات نوم معطلة، أجل هناك خطبٌ ما

769
01:13:28,822 --> 01:13:30,657
هناك خطأ ما
ولكن يبقى السؤال، ماهو ؟

770
01:13:32,820 --> 01:13:33,420
هذا غريب

771
01:13:34,558 --> 01:13:36,477
من المفترض أن يتم تشخيص أعطال السفينة

772
01:13:37,409 --> 01:13:38,035
ولكن لا يوجد لدينا أي بيانات

773
01:13:40,780 --> 01:13:41,657
يجب علينا تفحص الاعطال يدوياً

774
01:13:42,763 --> 01:13:43,888
ألا لا يمكننا العودة بالمركبة إلى الأرض ؟

775
01:13:44,952 --> 01:13:47,830
نحن نسير بنصف سرعة الضوء
ستستغرق عودتنا نفس مدة الوصول للوجهة

776
01:13:48,602 --> 01:13:49,770
يجب أن يكون هناك شيء ما نستطيع عمله

777
01:13:50,827 --> 01:13:51,829
عذراً، الإتجاه سيبقى على ما هو عليه

778
01:13:55,485 --> 01:13:57,236
هل أنت بخير؟

779
01:13:57,571 --> 01:13:58,280
هذا من آثار السبات

780
01:13:59,414 --> 01:14:00,165
سأتحسن بعد فترة

781
01:14:01,291 --> 01:14:02,209
<font color="#ffff00">" القاعة الرئيسة "</font>

782
01:14:03,307 --> 01:14:05,851
سنتان؟ أهناك أشجار أخرى تود أن تخبرني عنها

783
01:14:06,679 --> 01:14:07,279
احترس!

784
01:14:12,554 --> 01:14:13,263
لم أر شيئاً كهذا يحصل من قبل

785
01:14:14,396 --> 01:14:15,690
هذه الروبوتات تستمر في التعطل

786
01:14:16,725 --> 01:14:18,769
سيكون هذا الخامس عشر الذي يتعطل

787
01:14:19,680 --> 01:14:21,139
الخامس عشر!

788
01:14:20,898 --> 01:14:22,774
- آلة الإفطار تعطلت اليوم
- والمصعد

789
01:14:23,712 --> 01:14:25,715
لقد تعطل الباب الإسبوع الفائت
لقد احتُجِزتُ لمدة يومين

790
01:14:26,633 --> 01:14:27,233
احتجزتي؟

791
01:14:28,371 --> 01:14:30,707
أمور كهذه لا يجب أن تحصل
ليس في هذه المركبة

792
01:14:31,569 --> 01:14:33,780
هناك ما يقارب الستون محطة على متن كل طابق

793
01:14:34,663 --> 01:14:35,540
توضع بهذه الكيفية

794
01:14:36,645 --> 01:14:38,397
وستُسجل البيانات، عُلم؟

795
01:14:40,052 --> 01:14:42,012
تولي أمر الطابق الاول والثاني
اما أنت فالثالث والرابع

796
01:14:42,937 --> 01:14:45,565
سأذهب لاتفحص حجيرات السبات

797
01:14:47,109 --> 01:14:48,194
سيكون هذا مشوقاً

798
01:14:59,068 --> 01:15:00,527
أليس من المفترض أن تقوم بجمع البيانات؟

799
01:15:02,161 --> 01:15:02,761
لقد انتهيت

800
01:15:06,020 --> 01:15:06,980
لقد تفحصت حجيرة سباتك

801
01:15:08,904 --> 01:15:10,782
المشكلة بسيطة، تعطل في الساعة

802
01:15:11,721 --> 01:15:13,348
لم يكن من المفترض أن يحصل،
ولكن كان عطلاً بسيطاً

803
01:15:14,328 --> 01:15:14,996
إذ أن العطل في قمرتي كان أكثر تعقيداً

804
01:15:16,136 --> 01:15:18,013
العديد من الاعطال، حصلت في نفس الوقت

805
01:15:18,951 --> 01:15:20,328
تعطل كامل في النظام

806
01:15:23,019 --> 01:15:24,645
وهذا يفسر سبب شعوري بالمرض

807
01:15:25,625 --> 01:15:26,543
ولكن حجيرة (أورورا)

808
01:15:30,701 --> 01:15:31,786
فتحت بسببك

809
01:15:34,735 --> 01:15:36,318
أجل

810
01:15:36,054 --> 01:15:37,890
وأنا الذي كنت أظن بأنك وغد محظوظ

811
01:15:38,836 --> 01:15:39,436
لتعلق معها في هذا المكان

812
01:15:43,251 --> 01:15:44,836
لم يكن حظاً، أليس كذلك؟

813
01:15:45,823 --> 01:15:47,699
كلا

814
01:15:47,387 --> 01:15:49,056
هل تعلم (أورورا) ذلك؟

815
01:15:48,779 --> 01:15:49,405
أجل تعلم

816
01:15:52,045 --> 01:15:52,645
كم لبثتما مع بعضكما؟

817
01:15:53,784 --> 01:15:55,743
سنة كاملة

818
01:15:58,720 --> 01:15:59,320
حتى ولو

819
01:16:01,744 --> 01:16:02,912
تباً

820
01:16:22,151 --> 01:16:23,152
نفس المشكلة

821
01:16:24,236 --> 01:16:25,405
تعطل الأنظمة

822
01:16:26,462 --> 01:16:28,214
في أماكن متعددة، دون وجود رابط بينها

823
01:16:30,737 --> 01:16:32,155
لقد رأيت حجيرات السبات؟

824
01:16:33,170 --> 01:16:34,088
أجل

825
01:16:36,473 --> 01:16:37,432
إذاً فأنت تعلم..

826
01:16:39,289 --> 01:16:40,124
ما الذي فعله (جيم) بحقي؟

827
01:16:42,973 --> 01:16:43,766
أجل

828
01:16:45,511 --> 01:16:47,428
وبعد؟

829
01:16:47,110 --> 01:16:48,821
- ليست مسئوليتي كي..
- لقد قام بإيقاظي

830
01:16:49,787 --> 01:16:51,704
لقد سلبني حياتي

831
01:16:51,386 --> 01:16:52,471
أعلم ذلك، وانا آسف
ولكن علينا...

832
01:16:53,542 --> 01:16:54,335
إنها جريمة قتل!

833
01:16:58,061 --> 01:16:59,105
هذا صحيح (أورورا)

834
01:17:00,182 --> 01:17:02,392
ولكن الغريق دائماً ما يسحب شخصاً آخر معه

835
01:17:03,276 --> 01:17:06,403
هذا ليس بالفعل الصحيح
ولكنه غارق هنا

836
01:17:08,316 --> 01:17:09,193
مع هذه، هناك 16 واحداً تعطل

837
01:17:16,868 --> 01:17:18,245
هل أنت على ما يرام؟

838
01:17:21,387 --> 01:17:22,096
- عليك أن تذهب لترتاح
- أجل

839
01:17:24,725 --> 01:17:28,560
ولكن لبضعة ساعات فقط، سأعود في الصباح

840
01:18:21,770 --> 01:18:23,897
<font color="#ffff00">توقف الجاذبية</font>

841
01:19:32,896 --> 01:19:34,523
<font color="#ffff00">عودة نظام الجاذبية</font>

842
01:20:16,071 --> 01:20:17,073
لقد كنت في بركة السباحة، عندما توقفت الجاذبية

843
01:20:18,157 --> 01:20:19,367
- هل أنتِ بخير؟
- علينا إيجاد (جوس)

844
01:20:22,154 --> 01:20:22,989
(جوس!)

845
01:20:24,553 --> 01:20:27,098
تعطل الجاذبية يعني أن الوقت بدأ يداهمنا

846
01:20:27,925 --> 01:20:29,717
هذا ليست جيداً

847
01:20:29,976 --> 01:20:33,812
كل الأجهزة على المركبة محملة فوق طاقتها

848
01:20:35,121 --> 01:20:36,830
وما سبب ذلك؟

849
01:20:37,137 --> 01:20:39,056
اعرض علينا هذه الأعطال
وفق الخط الزمني لحدوثها

850
01:20:39,988 --> 01:20:41,114
يجري معالجة الخط الزمني

851
01:20:43,360 --> 01:20:44,195
حسناً دعونا نرى

852
01:20:46,105 --> 01:20:47,524
لقد بدأت الأعطال قبل سنتين،
بموجة كبيرة من الطاقة

853
01:20:49,061 --> 01:20:50,771
17 عطل في يوم واحد

854
01:20:52,295 --> 01:20:53,671
تضمن العطل فقدان الطاقة في حجيرة النوم 1498

855
01:20:54,693 --> 01:20:56,486
تلك حجيرتي!
هذا ما أيقظني

856
01:20:59,038 --> 01:21:00,874
- ما الذي حصل ذلك اليوم؟
- عطل ضخم

857
01:21:01,820 --> 01:21:02,946
العديد من الانظمة الحيوية قد تعطلت

858
01:21:04,635 --> 01:21:06,178
حاولت باقي الانظمة تعويض النقص

859
01:21:07,173 --> 01:21:08,923
مما أدى إلى تحميلها جهداً يفوق قدرتها

860
01:21:08,632 --> 01:21:09,843
علينا أن نعرف ما الذي سبب كل هذا في البداية

861
01:21:10,893 --> 01:21:12,520
- ونصلحه؟
- إلى أي مدى قد يصل هذا؟

862
01:21:14,611 --> 01:21:16,030
أعطني بيانات حول تقييم الخطر

863
01:21:17,045 --> 01:21:17,714
جاري المسح

864
01:21:18,853 --> 01:21:20,312
فشل وشيك في اجهزة الإطلاق

865
01:21:21,321 --> 01:21:22,863
الأنظمة التي ستتعطل

866
01:21:22,607 --> 01:21:23,400
المفاعل الإنشطاري

867
01:21:24,519 --> 01:21:25,229
إذا فنحن محصورون

868
01:21:27,126 --> 01:21:28,545
على متن سفينة غارقة!

869
01:21:37,938 --> 01:21:38,814
<font color="#ffff00">"مقر الصيانة الرئيسي"</font>

870
01:21:39,954 --> 01:21:42,497
لا يوجد هناك أجسام ضخمة بهذه الكفاية
لترتطم بالسفينة بتلك القوة

871
01:21:45,828 --> 01:21:48,457
وبما أن نظام تشخيص الاعطال لا يعمل
علينا إيجاد الخلل بأنفسنا

872
01:21:49,271 --> 01:21:50,022
من أين نبدأ؟

873
01:21:51,669 --> 01:21:53,378
(جوس!)

874
01:21:56,710 --> 01:21:59,421
اكتمال المسح
تحليل البيانات

875
01:22:01,612 --> 01:22:02,363
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

876
01:22:03,488 --> 01:22:04,448
مما أشكو؟

877
01:22:05,539 --> 01:22:07,332
بضعة أعراض

878
01:22:07,035 --> 01:22:09,161
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

879
01:22:10,129 --> 01:22:10,922
أخرجوني من هنا

880
01:22:26,050 --> 01:22:28,009
ما هو التقرير؟

881
01:22:27,684 --> 01:22:31,396
التشخيص الحرج لا يمكن مناقشنه إلا بوجود
دكتور أو دكتور أسنان

882
01:22:32,064 --> 01:22:35,358
ساتجاوز ذلك، رقم تخويلي
هو: 2317

883
01:22:36,096 --> 01:22:37,597
أخبرني بعلتي ؟

884
01:22:37,383 --> 01:22:38,218
فشل في أنظمة الخلايا

885
01:22:39,330 --> 01:22:41,456
فشل في الاعضاء
السبب غير معلوم

886
01:22:42,354 --> 01:22:43,897
غرفة سباتي الحمقاء هي السبب

887
01:22:44,961 --> 01:22:47,088
- ما هو العلاج؟
- عدة طرق علاج ممكنة

888
01:22:48,020 --> 01:22:50,398
لن يمدد أي منها عمر المريض

889
01:22:54,243 --> 01:22:55,743
كم تبقى لي من الوقت؟

890
01:22:55,529 --> 01:22:58,198
أنت تحتضر حالياً

891
01:22:59,597 --> 01:23:03,599
هذه المهدئات ستخفف وطأة المعاناة
في ساعاتك الاخيرة

892
01:23:21,218 --> 01:23:23,095
(جوش)؟

893
01:23:27,477 --> 01:23:28,478
احتاج إلى دقيقة!

894
01:23:58,798 --> 01:24:00,716
نحن نواجه الكثير من المتاعب في رحلتنا

895
01:24:01,684 --> 01:24:02,893
(جوس!)

896
01:24:03,978 --> 01:24:05,144
إلى أين ذهب؟

897
01:24:04,950 --> 01:24:07,536
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

898
01:24:14,580 --> 01:24:17,540
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

899
01:24:18,335 --> 01:24:20,086
سحقاً لذلك الدواء

900
01:24:21,045 --> 01:24:22,756
- سآتيك ببعضه
- كلا، أبق هنا

901
01:24:25,218 --> 01:24:25,818
اجلس

902
01:24:31,127 --> 01:24:32,962
اعتنيا ببعضكما البعض

903
01:24:42,772 --> 01:24:44,066
سوار التعريف الخاص بي

904
01:24:46,041 --> 01:24:48,126
سيأخذكم إلى أي مكان تريدون الدخول إليه

905
01:24:49,690 --> 01:24:50,817
أصلحوا المركبة

906
01:24:52,611 --> 01:24:54,279
اكتشفوا الخللل فيها

907
01:24:57,930 --> 01:24:58,806
كيف أبدو؟

908
01:25:00,224 --> 01:25:01,726
تبدو مبهراً

909
01:25:03,248 --> 01:25:05,625
السيدات يحببن هذه البدلة

910
01:25:14,824 --> 01:25:15,826
ما الذي سنفعله الآن؟

911
01:25:23,445 --> 01:25:24,045
هذا لا يبشر بخير

912
01:25:28,173 --> 01:25:28,773
سأعود إلى قسم الصيانة

913
01:25:29,877 --> 01:25:30,670
هل تستطيع إصلاح العطل؟

914
01:25:31,997 --> 01:25:32,597
سأحتاج مساعدتك

915
01:25:36,656 --> 01:25:38,490
هيا بنا!

916
01:26:00,434 --> 01:26:02,143
(آرثر)

917
01:26:17,329 --> 01:26:19,080
هيا لنذهب!

918
01:26:22,056 --> 01:26:23,058
<font color="#ffff00">"غرفة الصيانة الرئيسية"</font>

919
01:26:24,246 --> 01:26:24,955
ألا يمكننا إيقاظ بعض رجال الطاقم

920
01:26:26,123 --> 01:26:27,500
سيحتاجون إلى وقت طويل ليتعافوا
لايوجد لدينا وقت كافٍ لهذا

921
01:26:28,557 --> 01:26:29,642
ما الذي تبحث عنه أساساً؟

922
01:26:30,921 --> 01:26:31,755
شيء ما معطوب!

923
01:26:33,110 --> 01:26:34,986
شيئ ضخم

924
01:26:34,813 --> 01:26:36,773
هيا بنا!

925
01:26:37,873 --> 01:26:39,125
- هل هو محطم؟
- يبدو سليماً

926
01:26:40,202 --> 01:26:41,495
ما التالي؟

927
01:26:41,280 --> 01:26:42,448
- محطة الطاقة
- من هنا

928
01:26:49,275 --> 01:26:49,944
هيا

929
01:26:51,257 --> 01:26:51,857
تم إغلاق جميع الأقسام
شيء متضرر

930
01:26:52,996 --> 01:26:53,663
نحن نبحث عن هذا الضرر

931
01:26:54,837 --> 01:26:55,437
حاول أن تفتحها

932
01:27:07,909 --> 01:27:09,534
<font color="#ffff00">تحذير</font>

933
01:27:09,716 --> 01:27:12,343
<font color="#ffff00">باب الضغط
تم تأمين الإغلاق</font>

934
01:27:15,556 --> 01:27:16,156
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

935
01:27:17,329 --> 01:27:18,289
(أورورا)

936
01:27:21,258 --> 01:27:23,385
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الاكسجين في تناقص</font>

937
01:27:24,282 --> 01:27:25,617
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

938
01:27:35,754 --> 01:27:39,507
<font color="#ffff00">تحذير مستوى الاكسجين في تناقص
يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

939
01:27:44,166 --> 01:27:45,001
امسكيها!

940
01:27:52,371 --> 01:27:54,747
<font color="#ffff00">يتم ضغط المقصورة</font>

941
01:28:03,877 --> 01:28:04,879
<font color="#ffff00">تمت موازنة الضغط</font>

942
01:28:06,554 --> 01:28:07,597
<font color="#ffff00">تم إستعادة مستوى الأكسجين</font>

943
01:28:08,674 --> 01:28:09,425
<font color="#ffff00">تم تأمين المنصة</font>

944
01:28:10,586 --> 01:28:12,338
هناك ثقب في المركبة

945
01:28:15,244 --> 01:28:15,995
بل أكثر من ثقب

946
01:28:20,737 --> 01:28:22,113
كيف حصل هذا؟
لقد صممت هذه المركبة لتقام النيازك

947
01:28:23,170 --> 01:28:24,255
أعتقد أنها لم تنجح في تجاوز هذا

948
01:28:33,078 --> 01:28:34,829
إنه ساخن!

949
01:28:41,143 --> 01:28:42,061
أظن أننا وجدناه

950
01:28:52,719 --> 01:28:54,180
إنه الحاسوب المتحكم بالمفاعل

951
01:29:01,027 --> 01:29:01,627
هذا ما أصابنا قبل سنتين!

952
01:29:02,697 --> 01:29:04,572
(جيم)

953
01:29:04,817 --> 01:29:05,902
كيف سنستطيع إصلاح ذلك؟

954
01:29:09,858 --> 01:29:11,108
سنهلك جميعاً

955
01:29:10,900 --> 01:29:12,068
هناك قطع غيار لكل شيء على متن المركبة

956
01:29:17,504 --> 01:29:18,922
اشعلي الضوء

957
01:29:18,757 --> 01:29:20,424
آسفة

958
01:29:21,955 --> 01:29:23,665
عندما أسحب هذه الوحدة،
سيتوقف عمل الحاسوب بالكامل

959
01:29:24,666 --> 01:29:25,334
وما الذي سيحصل حينها؟

960
01:29:27,934 --> 01:29:29,478
سأعيد تشغيله بأسرع ما أستطيع

961
01:29:34,400 --> 01:29:36,235
اسرع!

962
01:29:38,015 --> 01:29:39,683
(جيم!)

963
01:29:42,117 --> 01:29:43,702
<font color="#ffff00">تمت استعادة الحاسوب</font>

964
01:29:45,559 --> 01:29:46,561
<font color="#ffff00">يتم تنفيس المفاعل</font>

965
01:29:49,383 --> 01:29:50,800
ولكننا أصلحناه!

966
01:29:50,600 --> 01:29:54,018
<font color="#ffff00">فشل في تنفيس المفاعل
التتنفيس اليدوي مطلوب</font>

967
01:30:00,090 --> 01:30:01,883
<font color="#ffff00">فشل في التنفيس</font>

968
01:30:01,619 --> 01:30:02,219
- كلا
( -جيم)

969
01:30:07,668 --> 01:30:08,377
الباب الخارجي لا يستجيب

970
01:30:09,511 --> 01:30:10,471
ما الذي يعنيه هذا؟

971
01:30:13,299 --> 01:30:13,967
الباب الخارجي عالق!

972
01:30:15,107 --> 01:30:15,858
علينا إقفال ذلك الباب
وتبريد المفاعل

973
01:30:17,019 --> 01:30:17,771
وإلا ستنفجر المركبة بالكامل

974
01:30:18,931 --> 01:30:19,889
كيف نفعل ذلك؟

975
01:30:19,765 --> 01:30:21,684
علي أن اذهب هناك

976
01:30:21,399 --> 01:30:22,401
وأحاول فتحه من الخارج

977
01:30:23,972 --> 01:30:25,348
أقوم بفتح الباب
وأخلي الطريق

978
01:30:26,579 --> 01:30:27,455
وتقومين  بدفع هذه الحرارة للفضاء الخارجي

979
01:30:28,561 --> 01:30:30,229
- تخلي الطريق؟
- سأحادثك أثناء قيامي بالمهمة

980
01:30:31,203 --> 01:30:32,746
ما الذي سيحدث لك
عندما تفتح الباب؟

981
01:30:43,821 --> 01:30:45,323
درعٌ واقٍ للحرارة
قد يخففع علي

982
01:30:54,598 --> 01:30:56,557
قد تحتاجين لهذا السوار

983
01:31:09,824 --> 01:31:10,424
سيكون الأمر على مايرام

984
01:31:21,122 --> 01:31:23,040
علي الذهاب

985
01:31:27,553 --> 01:31:29,304
(جيم)

986
01:31:29,327 --> 01:31:31,161
(جيم)

987
01:31:33,220 --> 01:31:33,820
عد إلي

988
01:31:36,487 --> 01:31:38,115
لا أستطيع العيش وحيدة
على متن هذه المركبة

989
01:32:04,263 --> 01:32:05,890
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

990
01:32:20,150 --> 01:32:22,026
ما الامر؟

991
01:32:22,514 --> 01:32:23,182
ماذا جرى؟
هل أنتي بخير؟

992
01:32:24,356 --> 01:32:26,148
لا شيء ، هيا اذهب

993
01:32:25,886 --> 01:32:27,011
هل أنتي متأكدة

994
01:32:26,859 --> 01:32:28,526
أجل

995
01:32:35,793 --> 01:32:36,420
أنا في أنبوب التنفيس

996
01:32:38,469 --> 01:32:40,514
تم ربط حبل جديد

997
01:32:44,728 --> 01:32:46,646
أنا أرى الباب

998
01:32:46,918 --> 01:32:48,336
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحراة</font>

999
01:32:56,060 --> 01:32:58,103
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة وصلت لمستوى حرج</font>

1000
01:33:04,855 --> 01:33:06,357
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1001
01:33:08,506 --> 01:33:09,923
أين أنت؟

1002
01:33:09,687 --> 01:33:11,021
أنا عند الباب

1003
01:33:10,835 --> 01:33:12,794
أنا جاهزة ، أخبرني باللحظة المناسبة

1004
01:33:12,468 --> 01:33:14,428
الآن

1005
01:33:17,022 --> 01:33:19,233
الباب لا يفتح
علي تجاوزه

1006
01:33:22,097 --> 01:33:23,599
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحرارة</font>

1007
01:33:25,226 --> 01:33:26,810
(جيم)، هيا

1008
01:33:26,547 --> 01:33:27,147
أسرع، رجاءاً

1009
01:33:28,355 --> 01:33:30,608
- حسناً، سأحاول مجدداً
- أخبرني عندما تبتعد عن الطريق

1010
01:33:35,481 --> 01:33:36,274
كلا!

1011
01:33:36,176 --> 01:33:37,678
ماذا جرى؟

1012
01:33:38,227 --> 01:33:38,827
ما الذي يجري؟

1013
01:33:40,139 --> 01:33:41,933
(جيم)؟

1014
01:33:45,736 --> 01:33:46,987
(جيم!)

1015
01:33:46,779 --> 01:33:47,823
لا يمكن إبقاء الباب مفتوحاً

1016
01:33:49,907 --> 01:33:52,993
أعتقد أنني سأبقى هنا
لأبقاءه مفتوحاً

1017
01:33:54,496 --> 01:33:56,039
كلا!

1018
01:33:55,783 --> 01:33:57,659
مستحيل! هيا اخرج من هناك

1019
01:33:57,347 --> 01:33:59,223
لا أستطيع!

1020
01:33:59,051 --> 01:34:00,844
(جيم)

1021
01:34:00,685 --> 01:34:01,353
الوقت ينفذ منا

1022
01:34:03,640 --> 01:34:04,240
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1023
01:34:05,377 --> 01:34:07,253
(جيم)؟

1024
01:34:13,025 --> 01:34:13,818
قومي بتنفيس المحرك

1025
01:34:20,812 --> 01:34:22,814
كلا! أنت لا تقهم

1026
01:34:24,010 --> 01:34:25,846
إذا فتحت الباب الآن،
هذا سيقتلك!

1027
01:34:26,826 --> 01:34:28,202
أنا أفتحة الآن

1028
01:34:27,973 --> 01:34:28,725
عد إلى هنا وسنفكر بحل آخر

1029
01:34:29,921 --> 01:34:30,713
لاوجود لحل آخر!

1030
01:34:32,979 --> 01:34:34,731
(جيم)

1031
01:34:35,031 --> 01:34:35,740
- كل شيء سيكون بخير
- كلا، ليس كل شي

1032
01:34:36,873 --> 01:34:39,208
( -أورورا)
<font color="#ffff00">- تحذير، درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1033
01:34:40,140 --> 01:34:41,683
لا يفترض أن تجري الأمور هكذا

1034
01:34:43,408 --> 01:34:45,117
(أورورا)، السفينة على وشك الإنفجار!

1035
01:34:44,868 --> 01:34:46,537
لا أهتم لذلك
إنت مت أنت، ساموت معك

1036
01:34:47,754 --> 01:34:50,132
هناك 5 آلاف راكب على هذه المركبة (أورورا)

1037
01:34:52,133 --> 01:34:53,010
علينا القيام بذلك

1038
01:34:54,636 --> 01:34:55,805
<font color="#ffff00">الضغط يصل لحده الأقصى</font>

1039
01:35:00,164 --> 01:35:01,582
أفعليها
الآن

1040
01:35:03,432 --> 01:35:05,142
<font color="#ffff00">الحد الأقصى من الضغط داخل المقصورة</font>

1041
01:35:27,141 --> 01:35:28,184
<font color="#ffff00">تم انخفاض الحرارة</font>

1042
01:35:30,651 --> 01:35:32,278
(جيم)

1043
01:35:50,084 --> 01:35:51,127
( -جيم)
<font color="#ffff00">- تم نجاح تنفيس المفاعل</font>

1044
01:35:52,204 --> 01:35:53,498
<font color="#ffff00">بدء عملية إعادة التشغيل</font>

1045
01:35:54,568 --> 01:35:55,737
(جيم) رجاءاً ، كلمني

1046
01:36:33,224 --> 01:36:34,726
<font color="#ffff00">ضغط البدلة في إنخفاض</font>

1047
01:36:38,265 --> 01:36:40,558
<font color="#ffff00">عد إلى المركبة في الحال</font>

1048
01:36:42,437 --> 01:36:44,188
(أورورا)

1049
01:36:45,392 --> 01:36:46,893
لقد نجحنا!

1050
01:36:46,677 --> 01:36:47,720
لقد نجت
تستطيع العودة الآن

1051
01:36:48,972 --> 01:36:50,932
أجل، حول موضوع العودة..

1052
01:36:50,606 --> 01:36:51,206
ما الخطب؟
هل أنت مصاب؟

1053
01:36:53,075 --> 01:36:53,742
لقد قُذفت إلى خارج النفق

1054
01:36:54,952 --> 01:36:55,995
ماذا؟

1055
01:36:55,856 --> 01:36:57,816
لقد قطع الحبل، لا أستطيع العودة إلى المركبة

1056
01:36:59,471 --> 01:37:00,389
سأخرج إليك، سأسحبك إلى المركبة

1057
01:37:01,522 --> 01:37:03,441
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الأكسجين حرجٌ جداً</font>

1058
01:37:04,407 --> 01:37:06,326
<font color="#ffff00">ارجع إلى سفينتك في الحال</font>

1059
01:37:15,115 --> 01:37:17,075
(أورورا) أنا آسف

1060
01:37:19,669 --> 01:37:21,169
على كل ما فعلت

1061
01:37:20,954 --> 01:37:21,663
اصمت! ، أنا قادمة إليك

1062
01:37:23,179 --> 01:37:27,391
أتمنى لو ألتقينا
بعد 90 سنة

1063
01:37:32,600 --> 01:37:35,477
كنت سأبني لكِ منزلاً

1064
01:37:40,421 --> 01:37:41,548
وأقرأ لكِ كتاباً

1065
01:37:44,836 --> 01:37:45,588
هذا شعور لايوصف!

1066
01:37:58,950 --> 01:38:00,451
<font color="#ffff00">تم وصل الحبل</font>

1067
01:38:00,202 --> 01:38:01,371
حدد مكان (جيم بريستون)

1068
01:38:06,563 --> 01:38:08,690
<font color="#ffff00">تم تحديد مكان (جيم بريستون)</font>

1069
01:38:10,144 --> 01:38:10,812
سأقوم بإلتقاطك الآن

1070
01:38:36,459 --> 01:38:38,420
(جيم!)

1071
01:39:37,782 --> 01:39:39,117
<font color="#ffff00">أنا أعتذر
لقد مات المريض !</font>

1072
01:39:40,215 --> 01:39:41,966
حسنا، قم بإنعاشه

1073
01:39:41,675 --> 01:39:44,344
<font color="#ffff00">عمليات ما بعد الوفاة تتطلب موافقة
الإشراف الطبي</font>

1074
01:39:45,221 --> 01:39:45,821
لا!

1075
01:39:55,268 --> 01:39:56,477
تجوز ذلك!
تجاوز ذلك بتخويل

1076
01:39:57,527 --> 01:40:00,280
رقم التخويل 17

1077
01:40:02,394 --> 01:40:04,103
2..

1078
01:40:04,132 --> 01:40:04,758
2..

1079
01:40:13,553 --> 01:40:15,387
<font color="#80ffff">يتم الإتعاش</font>

1080
01:40:15,117 --> 01:40:15,717
<font color="#80ffff">الصدمة الكهربئية
الأوكسجين</font>

1081
01:40:18,245 --> 01:40:18,955
<font color="#ffff00">لا ينصح بالقيام بعمليات متعددة</font>

1082
01:40:20,088 --> 01:40:21,922
تجاوز ذلك!

1083
01:40:21,617 --> 01:40:22,217
قم بذلك الآن

1084
01:40:23,286 --> 01:40:23,886
<font color="#ffff00">يتم التفيذ!</font>

1085
01:41:24,191 --> 01:41:25,734
(جيم)

1086
01:41:27,528 --> 01:41:29,362
(جيم)

1087
01:41:56,764 --> 01:41:58,057
لقد أرجعتني!

1088
01:41:59,128 --> 01:42:01,046
أجل

1089
01:42:24,644 --> 01:42:25,645
شكراً لك

1090
01:42:25,479 --> 01:42:27,146
ابق هادئاً

1091
01:42:26,868 --> 01:42:28,828
بالطبع!

1092
01:43:13,486 --> 01:43:14,612
هناك شيء أود ان أريك إياه

1093
01:43:15,676 --> 01:43:17,969
في وضعية الأوامر، اتضح أن هناك خيار
في المعالج الآلي

1094
01:43:18,909 --> 01:43:20,327
يدعي "الإستقرار والتعليق"

1095
01:43:21,412 --> 01:43:23,289
يوقف كافة الأنشطة الحيوية

1096
01:43:25,896 --> 01:43:27,398
ما الذي تحاول قوله؟

1097
01:43:27,182 --> 01:43:28,684
لقد كانت فكرة (جوس!)
بإمكان ذلك أن يعمل عمل السبات

1098
01:43:29,755 --> 01:43:31,756
في داخل حجرة المعالج الآلي
تستطيعين العودة للسبات

1099
01:43:36,917 --> 01:43:38,002
ولكن هنالك معالج آلي واحد فقط

1100
01:43:43,069 --> 01:43:44,778
أجل

1101
01:43:46,685 --> 01:43:48,061
وستقومين بإستعماله كحجيرة نوم!

1102
01:43:49,223 --> 01:43:49,849
وتذهبين إلى سبات!

1103
01:43:51,760 --> 01:43:53,011
وستستيقظين في (هومستيد 2)

1104
01:43:54,055 --> 01:43:55,015
وستقومين بكتابة كتابك!

1105
01:43:57,531 --> 01:44:00,033
تنهين رحلتك
وتقومين بكل ما خططتي له

1106
01:44:09,211 --> 01:44:10,046
ستكون وحيداً

1107
01:44:12,236 --> 01:44:15,613
لقد كنت وحيداً قبلكِ
سأكون على ما يرام

1108
01:44:17,415 --> 01:44:18,750
ولكنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً

1109
01:44:22,908 --> 01:44:23,659
سآتي لأراكِ

1110
01:45:07,439 --> 01:45:08,941
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

1111
01:45:11,333 --> 01:45:11,933
جميلة كالمعتاد

1112
01:45:13,071 --> 01:45:14,364
شكرا لك (آرثر)
أنت تبدو أنيقاً أيضاً

1113
01:45:15,401 --> 01:45:16,027
الفضل يعود إليكي!

1114
01:45:18,146 --> 01:45:19,939
ما هذا؟

1115
01:45:21,761 --> 01:45:23,888
شيء وددت تقديمه لك منذ زمن!

1116
01:45:31,078 --> 01:45:32,038
إنه جميل

1117
01:45:45,609 --> 01:45:47,445
لقد أخذت وقتك لتسألني

1118
01:45:51,067 --> 01:45:53,611
(شامبانيا)
سأنتظرك

1119
01:46:11,160 --> 01:46:11,911
يا لها من حياة!

1120
01:46:15,575 --> 01:46:16,326
يا لها من حياة!

1121
01:46:35,738 --> 01:46:39,032
(هومستيد 2)

1122
01:46:39,770 --> 01:46:46,442
(هومستيد 2)
بعد 88 سنة

1123
01:46:48,426 --> 01:46:50,970
بدء عملية إيقاظ الطاقم

1124
01:46:52,458 --> 01:46:53,418
زملائي المسافرين

1125
01:46:54,509 --> 01:46:59,388
إذا كنتم تقرأون هذا، فإن المركبة (أفالون)
قد وصلت إلى وجهتها

1126
01:46:59,829 --> 01:47:00,914
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

1127
01:47:02,122 --> 01:47:03,541
لقد حصل الكثير اثناء نومكم

1128
01:47:11,682 --> 01:47:12,392
لقد قال لي صديق ذات مرة

1129
01:47:13,559 --> 01:47:15,978
"بإمكانك ان تعلق أمالاً على المكان الذي
تود العيش فيه

1130
01:47:16,862 --> 01:47:19,614
لدرجة أنك تنسى بامر مكانك الحالي!

1131
01:47:20,930 --> 01:47:22,390
لقد ظللنا الطريق في هذه الرحلة

1132
01:47:23,954 --> 01:47:24,831
ولكننا وجدنا بعضنا

1133
01:47:26,317 --> 01:47:27,027
ولقد صنعنا لأنفسنا حياة!

1134
01:47:28,160 --> 01:47:31,705
حياة جميلة! .. معاً

