﻿1
00:02:42,538 --> 00:02:45,249
‫"مقتبس عن حقيقية"

2
00:03:07,563 --> 00:03:09,231
‫(سارو)!

3
00:03:09,690 --> 00:03:11,567
‫(سارو)!

4
00:03:22,119 --> 00:03:25,372
‫{\an8}هيّا، هيّا!

5
00:03:27,666 --> 00:03:29,209
‫{\an8}انهض!

6
00:03:32,671 --> 00:03:35,340
‫{\an8}هيّا، بسرعة! أمسكه جيّداً
‫(سارو)، التقط!

7
00:03:43,974 --> 00:03:46,643
‫{\an8}انزل!

8
00:03:48,604 --> 00:03:50,689
‫{\an8}(غودو)، الحرّاس!

9
00:03:52,608 --> 00:03:54,484
‫{\an8}انزل يا فتى!

10
00:03:54,735 --> 00:03:59,198
‫{\an8}هيّا انزل، يا فتى!

11
00:04:10,501 --> 00:04:14,963
‫"(خندوة)، (الهند) - 1986"

12
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
‫{\an8}(سارو)

13
00:04:31,188 --> 00:04:32,814
‫{\an8}أنا هنا!

14
00:04:32,856 --> 00:04:34,900
‫{\an8}سنكسب مبلغاً كبيراً
‫من المال اليوم

15
00:04:34,942 --> 00:04:36,735
‫{\an8}لدينا الكثير من الفحم!

16
00:04:36,777 --> 00:04:38,487
‫{\an8}أرني!

17
00:04:38,737 --> 00:04:40,113
‫{\an8}كل هذه الكمية!

18
00:04:40,906 --> 00:04:45,744
‫{\an8}ظللت تكرّر أنني صغير
‫ولكن انظر كما أنا ذكي!

19
00:04:45,786 --> 00:04:47,788
‫{\an8}هذا صحيح، أنت ذكي!

20
00:04:48,580 --> 00:04:50,290
‫{\an8}قفزت عن علو مرتفع
‫يا لها من قفزة!

21
00:04:50,332 --> 00:04:51,917
‫{\an8}أجل، من علو مرتفع!

22
00:04:59,424 --> 00:05:02,010
‫{\an8}قدّموا لهما الحليب، عبوتين

23
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
‫{\an8}(غودو)، أريد الجلابي!

24
00:05:14,398 --> 00:05:16,859
‫{\an8}سأشتريها لك ذات يوم

25
00:05:16,900 --> 00:05:19,611
‫{\an8}بل سنشتري المتجر بأكمله!

26
00:05:20,070 --> 00:05:21,196
‫{\an8}حسناً

27
00:05:28,996 --> 00:05:31,331
‫{\an8}- في أي اتجاه أذهب الآن؟
‫- إلى اليسار، إلى اليسار!

28
00:05:31,790 --> 00:05:34,585
‫{\an8}- في أي اتجاه الآن؟
‫- إلى اليمين، إلى اليمين

29
00:05:39,840 --> 00:05:41,717
‫{\an8}أتريد شرب الحليب؟

30
00:05:49,224 --> 00:05:51,435
‫{\an8}أحضرت القليل من الحليب!

31
00:06:00,777 --> 00:06:02,279
‫{\an8}إنها ساحرة

32
00:06:07,159 --> 00:06:12,581
‫{\an8}أخبراني، كيف حصلتما على الحليب؟

33
00:06:15,542 --> 00:06:17,961
‫{\an8}كونا صريحين

34
00:06:30,974 --> 00:06:32,392
‫{\an8}لا

35
00:06:38,941 --> 00:06:41,109
‫{\an8}حسناً (شكيلا)، عليّ العمل الآن

36
00:06:42,819 --> 00:06:45,239
‫{\an8}مَن سيرعى (شكيلا)؟

37
00:06:46,240 --> 00:06:48,075
‫{\an8}ابني (سارو)؟

38
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
‫{\an8}تعال، كُل

39
00:06:53,622 --> 00:06:56,917
‫{\an8}نم... نم

40
00:07:06,218 --> 00:07:07,928
‫{\an8}كم ستغيب؟

41
00:07:07,970 --> 00:07:10,305
‫{\an8}لقد قمت بعمل جيّد اليوم

42
00:07:16,937 --> 00:07:18,564
‫{\an8}أريد مرافقتك

43
00:07:20,607 --> 00:07:23,694
‫{\an8}- كم يوم؟
‫- سأغيب لمدة أسبوع

44
00:07:23,944 --> 00:07:27,197
‫{\an8}- من سيرعى (شكيلا)؟
‫- (كالو) سيأتي

45
00:07:27,656 --> 00:07:29,825
‫{\an8}أنت صغير جداً على حمل الحزم

46
00:07:29,867 --> 00:07:31,910
‫{\an8}يمكنني حمل أي شيء

47
00:07:37,875 --> 00:07:40,752
‫{\an8}أيمكنني مرافقتك؟

48
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
‫{\an8}أنت صغير جداً
‫لا يمكنك القيام بهذا

49
00:07:43,088 --> 00:07:45,424
‫{\an8}يمكنني حمل أي شيء

50
00:07:48,468 --> 00:07:53,974
‫{\an8}(سارو)، قلت لك
‫هذا عمل ليلي ولا يناسب الأطفال

51
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
‫{\an8}ارحل، ارحل، أنت صغير جداً

52
00:07:57,436 --> 00:07:59,354
‫{\an8}(سارو)، اتركه

53
00:08:00,189 --> 00:08:02,107
‫{\an8}يمكنني رفعه

54
00:08:08,322 --> 00:08:09,907
‫{\an8}حسناً، جيّد

55
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
‫{\an8}مرحباً (غودو)!

56
00:08:20,918 --> 00:08:23,086
‫{\an8}مرحباً، كيف الحال (شانكار)؟

57
00:09:07,923 --> 00:09:11,468
‫{\an8}- (سارو)، هيّا، استيقظ!
‫- أريد أن أنام

58
00:09:17,516 --> 00:09:19,768
‫{\an8}(سارو)، استيقظ!
‫- أريد أن أنام

59
00:09:19,810 --> 00:09:22,437
‫{\an8}- (سارو)
‫- أريد أن أنام

60
00:09:22,479 --> 00:09:26,149
‫{\an8}- (سارو)، استيقظ
‫- لا تزعجني، فأنا نائم

61
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
‫{\an8}أنا المخطىء أنا أحضرتك إلى هنا

62
00:09:28,986 --> 00:09:31,405
‫{\an8}أنت صغير جداً على العمل الليلي

63
00:09:31,446 --> 00:09:33,866
‫{\an8}الوقت متأخّر
‫لن تتمكن من العمل أبداً

64
00:09:40,497 --> 00:09:44,710
‫{\an8}(سارو)، سأستفسر عن العمل، اتفقنا؟

65
00:09:44,751 --> 00:09:46,670
‫{\an8}ومن ثم أعود

66
00:09:46,712 --> 00:09:49,047
‫{\an8}انتظرني هنا ولا تبارح مكانك

67
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
‫{\an8}(غودو)!

68
00:09:54,219 --> 00:09:56,513
‫{\an8}أحضر لي مئة جلّابي

69
00:09:56,555 --> 00:09:58,056
‫{\an8}أتريد الجلّابي؟

70
00:09:58,098 --> 00:10:01,101
‫{\an8}- أحضر لي 2000 واحدة!
‫- جلّابي؟

71
00:10:01,143 --> 00:10:03,604
‫{\an8}انتظر هنا ولا تبارح مكانك

72
00:10:37,012 --> 00:10:38,639
‫(غودو)!

73
00:10:50,067 --> 00:10:51,568
‫(غودو)!

74
00:11:27,271 --> 00:11:28,939
‫(غودو)!

75
00:11:32,734 --> 00:11:34,069
‫(غودو)!

76
00:12:34,296 --> 00:12:35,964
‫{\an8}النجدة!

77
00:12:39,885 --> 00:12:44,389
‫{\an8}(غودو)! (غودو)!

78
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
‫{\an8}(غودو)! (غودو)!

79
00:12:46,975 --> 00:12:48,810
‫{\an8}ساعدوني!

80
00:12:49,686 --> 00:12:51,563
‫{\an8}أنقذوني!

81
00:12:52,231 --> 00:12:54,525
‫{\an8}النجدة!

82
00:12:56,235 --> 00:12:57,778
‫{\an8}(غودو)!

83
00:13:39,361 --> 00:13:42,573
‫{\an8}أمّي، أحبّك كثيراً

84
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
‫{\an8}(غودو)، أنا أفتقدك كثيراً

85
00:14:04,595 --> 00:14:09,016
‫{\an8}القطار في الباحة الثانية معطّل

86
00:14:09,057 --> 00:14:11,602
‫{\an8}لا يقلّ ركاب

87
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
‫{\an8}أنقذوني!

88
00:14:13,312 --> 00:14:15,230
‫{\an8}فلينقذني أحد!

89
00:14:15,939 --> 00:14:17,816
‫{\an8}أخرجوني من هنا!

90
00:14:22,404 --> 00:14:24,156
‫{\an8}أنقذوني...

91
00:14:26,950 --> 00:14:30,370
‫{\an8}أخرجوني من هنا! أنقذوني!

92
00:14:34,249 --> 00:14:37,085
‫{\an8}أنقذوني! أنقذوني!

93
00:15:21,839 --> 00:15:29,304
‫"(كالكوتا)، (بنغال الغربية)
‫1600 كلم شرق (خندوة)"

94
00:15:56,039 --> 00:15:57,499
‫{\an8}افتحوا!

95
00:16:38,081 --> 00:16:39,875
‫{\an8}(غودو)!

96
00:16:43,045 --> 00:16:44,671
‫{\an8}أمّي!

97
00:16:47,966 --> 00:16:49,593
‫{\an8}(غودو)!

98
00:16:52,679 --> 00:16:54,348
‫{\an8}أمّي!

99
00:17:03,524 --> 00:17:05,442
‫{\an8}(غانستلاي)؟

100
00:17:06,484 --> 00:17:08,862
‫{\an8}أريد العودة إلى منزلي في (غانستلاي)

101
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
‫{\an8}(غانستلاي)؟

102
00:17:19,748 --> 00:17:23,126
‫{\an8}(غانستلاي)؟
‫أريد العودة إلى منزلي

103
00:17:23,167 --> 00:17:25,628
‫{\an8}لا أفهم!
‫تحدّث باللغة البنغالية، لا أفهم

104
00:17:26,922 --> 00:17:30,217
‫{\an8}تحرّك! ما خطبك؟
‫ألا تفهم اللغة البنغالية؟

105
00:17:30,259 --> 00:17:31,802
‫{\an8}(غانستلاي)؟

106
00:24:17,124 --> 00:24:22,129
‫{\an8}لا تمشِ على هذا، ستقع

107
00:24:26,550 --> 00:24:30,304
‫{\an8}- أتفهم اللغة الهندية؟
‫- أجل

108
00:24:31,013 --> 00:24:36,435
‫{\an8}- إلى أين تذهب؟
‫- عليّ العودة إلى منزلي، أنا تائه

109
00:24:37,519 --> 00:24:41,815
‫{\an8}- هل جئت من هذا الاتجاه أم من ذاك؟
‫- لا أدري

110
00:24:41,857 --> 00:24:43,817
‫{\an8}كيف سترحل إذاً؟

111
00:24:50,949 --> 00:24:53,493
‫{\an8}- ما اسمك؟
‫- (سارو)

112
00:24:54,745 --> 00:24:56,413
‫{\an8}أنا اسمي (نور)

113
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
‫{\an8}هل أنت جائع؟

114
00:25:07,299 --> 00:25:09,134
‫{\an8}تعال

115
00:25:12,179 --> 00:25:14,473
‫{\an8}ادخل، تعال

116
00:25:19,770 --> 00:25:21,396
‫{\an8}تعال!

117
00:25:32,241 --> 00:25:35,244
‫{\an8}عليّ القيام بهذا كله

118
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
‫{\an8}أعدّ علب الطعام للرجال كافة
‫يحتاج المرء أن يقتات

119
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
‫{\an8}على الجميع العمل

120
00:25:44,169 --> 00:25:50,926
‫{\an8}أنا أساعد أمّي على حمل الأحجار

121
00:25:52,177 --> 00:25:54,054
‫{\an8}والدتك تحمل الأحجار؟

122
00:26:05,065 --> 00:26:07,609
‫{\an8}ما هذا؟

123
00:26:09,611 --> 00:26:11,321
‫{\an8}اشرب فحسب

124
00:26:15,951 --> 00:26:18,579
‫{\an8}ولكن اترك لي القليل!

125
00:26:46,440 --> 00:26:48,901
‫{\an8}والآن، القليل من الصابون

126
00:26:56,408 --> 00:27:03,123
‫{\an8}ثمة رجل يدعى (راما) وهو رجل طيّب

127
00:27:03,165 --> 00:27:08,253
‫{\an8}يساعد الجميع وسيساعدك أيضاً

128
00:27:10,214 --> 00:27:12,257
‫{\an8}سيأتي صباح غد

129
00:27:16,220 --> 00:27:19,097
‫{\an8}هل سيساعدني في البحث عن أمّي؟

130
00:27:21,850 --> 00:27:24,394
‫{\an8}سيساعدك في البحث عن أمّك

131
00:27:25,103 --> 00:27:27,481
‫{\an8}أغمض عينيك واخلد إلى النوم

132
00:27:29,858 --> 00:27:33,987
‫{\an8}نم

133
00:27:37,241 --> 00:27:39,159
‫{\an8}نم

134
00:27:49,419 --> 00:27:51,171
‫{\an8}صغيري

135
00:27:51,213 --> 00:27:53,006
‫{\an8}هل كنت نائماً؟

136
00:27:57,803 --> 00:28:01,014
‫{\an8}أتساءل عن العوالم التي جلتها

137
00:28:01,682 --> 00:28:05,018
‫{\an8}- أنت (راما)؟
‫- أجل، ولكنني لست القدير

138
00:28:25,581 --> 00:28:27,708
‫{\an8}تعال واستلق

139
00:28:30,210 --> 00:28:31,753
‫{\an8}اقترب

140
00:28:33,422 --> 00:28:36,341
‫{\an8}جئت من مكان بعيد لمقابلتك

141
00:28:40,137 --> 00:28:42,848
‫{\an8}وأريد اصطحابك إلى مكان أفضل

142
00:28:43,932 --> 00:28:49,438
‫{\an8}- هل ستصطحبني إلى والدتي؟
‫- ومن هناك سنحاول البحث عن أمّك

143
00:28:50,105 --> 00:28:55,652
‫{\an8}سأعود الليلة وعندها سنبحث

144
00:29:10,626 --> 00:29:12,211
‫{\an8}انهض!

145
00:29:14,880 --> 00:29:16,381
‫{\an8}اقترب

146
00:29:29,603 --> 00:29:31,480
‫{\an8}قل شكراً

147
00:29:31,730 --> 00:29:33,357
‫{\an8}شكراً

148
00:29:38,070 --> 00:29:39,738
‫{\an8}أحسنت

149
00:29:40,822 --> 00:29:43,200
‫{\an8}هو من يبحثون عنه تماماً

150
00:30:04,304 --> 00:30:06,932
‫{\an8}ماذا جرى؟ ألم تشرب؟

151
00:30:07,474 --> 00:30:09,434
‫{\an8}ألم يعجبك هذا؟

152
00:30:12,688 --> 00:30:14,982
‫{\an8}لمَ أنت محبط؟

153
00:30:20,571 --> 00:30:22,406
‫{\an8}اشرب هذا

154
00:30:50,976 --> 00:30:52,561
‫{\an8}(سارو)

155
00:30:59,276 --> 00:31:00,444
‫{\an8}(سارو)

156
00:31:04,031 --> 00:31:05,407
‫{\an8}(سارو)

157
00:32:06,677 --> 00:32:08,554
‫{\an8}أحسنت!

158
00:32:09,096 --> 00:32:12,057
‫{\an8}أحسنت!

159
00:32:14,268 --> 00:32:16,144
‫{\an8}التقط الصغيرة

160
00:32:17,145 --> 00:32:19,189
‫{\an8}التقط الصغيرة

161
00:32:20,357 --> 00:32:22,067
‫{\an8}أحسنت!

162
00:32:22,484 --> 00:32:24,403
‫{\an8}أحسنت

163
00:32:27,447 --> 00:32:29,241
‫{\an8}أحسنت

164
00:32:30,868 --> 00:32:33,912
‫{\an8}أحسنت! أحسنت!

165
00:32:34,204 --> 00:32:36,373
‫أحسنت!

166
00:32:36,415 --> 00:32:38,250
‫أحسنت!

167
00:32:40,419 --> 00:32:43,255
‫{\an8}من الفتى الشجاع
‫الذي يحسن العمل؟ مَن؟

168
00:32:47,217 --> 00:32:49,803
‫{\an8}أنا آسف، أمّي

169
00:33:02,024 --> 00:33:05,527
‫"بعد شهرين"

170
00:34:53,927 --> 00:34:59,725
‫{\an8}خرجت من المقهى وتحدّثت معه
‫وأدركت بأنه لا يجيد اللغة البنغالية

171
00:34:59,766 --> 00:35:01,268
‫{\an8}ولا يتحدّث سوى اللغة الهندية

172
00:35:01,768 --> 00:35:04,313
‫{\an8}فسألته من أين جاء؟

173
00:35:05,272 --> 00:35:09,776
‫{\an8}لم يجب سوى
‫بكلمة واحدة: (غانستلاي)

174
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
‫{\an8}لم يسبق لي أن سمعت بهذه الكلمة

175
00:35:14,489 --> 00:35:16,158
‫{\an8}(غانستلاي)

176
00:35:19,077 --> 00:35:21,788
‫{\an8}حسناً، في أي مقاطعة
‫تقع (غانستلاي)؟

177
00:35:21,830 --> 00:35:24,958
‫{\an8}حسناً، في أي مقاطعة
‫تقع (غانستلاي)؟

178
00:35:28,170 --> 00:35:32,090
‫{\an8}- ما اسم أمّك؟
‫- أمّي

179
00:37:10,522 --> 00:37:13,650
‫{\an8}- ما اسمك؟
‫- (آميتا)

180
00:37:17,905 --> 00:37:20,782
‫{\an8}هذا مكان سيىء جداً

181
00:37:24,745 --> 00:37:27,122
‫{\an8}هل يغادره أحد أبداً؟

182
00:37:27,414 --> 00:37:29,750
‫{\an8}لقد شهدت على ذلك

183
00:37:29,791 --> 00:37:34,630
‫{\an8}- ماذا ستفعلين عندما ترحلين؟
‫- سأشتري ساعة

184
00:37:50,395 --> 00:37:52,564
‫{\an8}هل دوّنتم ذلك؟

185
00:37:52,898 --> 00:37:56,109
‫{\an8}(شونديب)، ماذا تفعل؟

186
00:37:56,151 --> 00:37:57,903
‫{\an8}توقف!

187
00:37:58,987 --> 00:38:02,866
‫{\an8}- توقّف، توقّف على الفور!
‫- (شونديب)!

188
00:38:04,076 --> 00:38:06,453
‫{\an8}لمَ تتصرّف بشقاوة هكذا؟

189
00:38:07,246 --> 00:38:08,580
‫{\an8}(شونديب)!

190
00:38:08,997 --> 00:38:12,668
‫{\an8}تعال معي، سأسدّد إليك
‫بعض الضربات الجيّدة!

191
00:38:12,709 --> 00:38:14,336
‫{\an8}لن تنجو بفعلتك هذه!

192
00:38:31,144 --> 00:38:33,814
‫{\an8}(شونديب)! تعال! تعال!

193
00:38:34,189 --> 00:38:36,567
‫{\an8}(شونديب)! تعال!

194
00:38:44,283 --> 00:38:47,619
‫{\an8}انظر في هذا الاتجاه
‫انظر في هذا الاتجاه

195
00:38:49,413 --> 00:38:53,542
‫{\an8}هذا أنا لا بأس، أنا آخذه

196
00:38:54,668 --> 00:38:57,713
‫{\an8}أعده قبل حلول الصباح

197
00:38:59,798 --> 00:39:09,808
‫{\an8}"خرجت النجمات كلها
‫للبحث عن القمر"

198
00:39:11,643 --> 00:39:21,653
‫{\an8}"خرجت النجمات كلها
‫للبحث عن القمر"

199
00:39:24,364 --> 00:39:34,374
‫{\an8}"خرج البائسون إلى الشوارع"

200
00:39:36,251 --> 00:39:46,261
‫{\an8}"خرجت النجمات للبحث عن القمر"

201
00:39:47,221 --> 00:39:57,231
‫{\an8}"خرجوا بحثاً عن السارق"

202
00:39:59,483 --> 00:40:03,862
‫{\an8}"خرجت النجمات"

203
00:40:19,586 --> 00:40:23,507
‫{\an8}أجل (سارو)
‫أنا السيّدة (سود)، تعال اجلس هنا

204
00:40:25,676 --> 00:40:30,514
‫{\an8}يقضي عملي بأن أحرص
‫على عدم تواجد أي طفل هنا

205
00:40:31,557 --> 00:40:34,142
‫{\an8}يجدر به التواجد في مكان آخر

206
00:40:35,310 --> 00:40:37,062
‫{\an8}لهذا جئت

207
00:40:37,521 --> 00:40:40,232
‫{\an8}الناس هنا لا يحبّونني

208
00:40:44,152 --> 00:40:45,404
‫{\an8}انظر

209
00:40:47,281 --> 00:40:50,826
‫{\an8}نحن نسأل عنك منذ فترة طويلة

210
00:40:50,868 --> 00:40:54,538
‫{\an8}نشرناها في الصحف

211
00:40:54,580 --> 00:40:56,582
‫{\an8}في كافة صحف (كالكوتا)

212
00:40:57,666 --> 00:41:01,879
‫{\an8}طالع 15 مليون شخص هذه الصحيفة
‫هذا عدد كبير من الناس

213
00:41:03,672 --> 00:41:08,051
‫{\an8}ولكن لم يردنا أي جواب

214
00:41:08,093 --> 00:41:10,345
‫{\an8}منزلي بعيد جداً

215
00:41:11,555 --> 00:41:13,974
‫{\an8}لم يردنا أي جواب

216
00:41:14,933 --> 00:41:18,312
‫{\an8}- ماذا عن أمّي؟
‫- لا

217
00:41:19,104 --> 00:41:21,023
‫{\an8}ولا حتى عن أمّك

218
00:41:25,736 --> 00:41:27,154
‫{\an8}و(غودو)؟

219
00:41:29,531 --> 00:41:34,328
‫{\an8}وجدنا عائلة في (أستراليا)

220
00:41:34,369 --> 00:41:37,331
‫{\an8}ستهتم بك

221
00:41:38,332 --> 00:41:40,626
‫{\an8}هل تعرف أين تقع (أستراليا)؟

222
00:41:41,502 --> 00:41:43,629
‫{\an8}هل تريد رؤيتهم؟

223
00:41:44,254 --> 00:41:46,465
‫{\an8}تعال سأريك

224
00:41:48,342 --> 00:41:50,177
‫{\an8}تعال واجلس هنا

225
00:41:53,639 --> 00:41:56,600
‫{\an8}انظر إلى هذه، هذا (جون)

226
00:41:57,142 --> 00:41:59,019
‫{\an8}و(سو)

227
00:42:01,563 --> 00:42:03,440
‫{\an8}وهذا

228
00:42:03,482 --> 00:42:06,109
‫{\an8}هذا منزلهما

229
00:42:07,236 --> 00:42:09,446
‫{\an8}يقيمان في (تازمانيا)

230
00:42:09,488 --> 00:42:12,366
‫{\an8}إنها جزيرة صغيرة
‫والجميع هناك لطفاء

231
00:42:14,576 --> 00:42:17,871
‫{\an8}إنهما شخصان لطيفان جداً!
‫أليس كذلك؟

232
00:42:19,122 --> 00:42:24,419
‫{\an8}أبق هذه معك
‫وأبقها في مكان آمن، اتفقنا؟

233
00:42:27,673 --> 00:42:32,261
‫{\an8}لا يمكنك البقاء هنا، يا بني

234
00:42:46,733 --> 00:42:49,319
‫{\an8}هل بحثت عن أمّي فعلًا؟

235
00:42:52,739 --> 00:42:55,075
‫{\an8}بحثت عنها في كل مكان

236
00:43:31,236 --> 00:43:33,488
‫{\an8}ستحظى بمنزل جميل

237
00:43:33,739 --> 00:43:36,158
‫{\an8}(أستراليا) مكان مذهل

238
00:43:51,965 --> 00:43:53,634
‫{\an8}هل يحمل الجميع محرمة؟

239
00:43:53,675 --> 00:43:55,928
‫{\an8}- هذه تدعى منشفة
‫- منشفة

240
00:43:55,969 --> 00:43:59,681
‫{\an8}ضعوها على حجركم هكذا
‫لئلا يسقط الطعام على ثيابكم

241
00:43:59,723 --> 00:44:01,016
‫{\an8}فيفسدها

242
00:44:01,058 --> 00:44:04,895
‫{\an8}سأعلّمكم كيفية استخدام
‫الأواني لتناول الطعام

243
00:44:05,270 --> 00:44:09,233
‫{\an8}سأسألكم وستجيبونني
‫بالإنكليزية عن اسم كل غرض

244
00:44:09,274 --> 00:44:12,611
‫{\an8}- ما اسم هذه؟
‫- شوكة

245
00:44:12,653 --> 00:44:15,280
‫{\an8}شوكة، أجل، جيّد

246
00:44:15,322 --> 00:44:17,491
‫{\an8}- وما اسم هذه؟
‫- "ثكين"

247
00:44:17,533 --> 00:44:19,201
‫{\an8}- بل سكين
‫- سكين

248
00:44:19,243 --> 00:44:20,994
‫{\an8}ليس "ثكين" بل سكين، اتفقنا؟

249
00:44:21,620 --> 00:44:23,038
‫{\an8}- حسناً
‫- سكين

250
00:44:23,080 --> 00:44:24,665
‫{\an8}- وهذه؟
‫- ملعقة

251
00:44:24,706 --> 00:44:27,417
‫{\an8}- ملعقة
‫- ملعقة

252
00:44:27,459 --> 00:44:28,836
‫{\an8}جيّد

253
00:44:28,877 --> 00:44:31,713
‫{\an8}(مانيشا) أخبريني، ما هذا؟

254
00:44:32,130 --> 00:44:34,091
‫{\an8}حاولي أن تتذكّري

255
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
‫{\an8}- ملح
‫- ملح

256
00:44:36,510 --> 00:44:38,095
‫{\an8}جيّد جداً

257
00:44:39,638 --> 00:44:42,766
‫{\an8}- فلبل!
‫- بل فلفل

258
00:44:42,808 --> 00:44:45,769
‫{\an8}- فلفل
‫- فلفل

259
00:44:46,603 --> 00:44:48,313
‫{\an8}فلفل

260
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
‫"(هوبار - أستراليا) - 1987"

261
00:46:01,678 --> 00:46:04,097
‫{\an8}هذان والدتك ووالدك

262
00:46:04,473 --> 00:46:06,141
‫{\an8}ألقِ عليهما التحية

263
00:46:12,773 --> 00:46:14,858
‫مرحباً، أدعى (سوارمينا)

264
00:46:14,900 --> 00:46:16,860
‫مرحباً، أنا (جون)، وهذه (سو)

265
00:46:19,780 --> 00:46:21,323
‫مرحباً

266
00:46:22,824 --> 00:46:26,078
‫مرحباً، هاك، هذه لك

267
00:46:29,164 --> 00:46:31,416
‫هل أحسنت التصرّف
‫على متن الطائرة؟

268
00:46:31,458 --> 00:46:33,627
‫- أجل؟ هل أحسنت التصرّف؟
‫- هو لا...

269
00:46:34,837 --> 00:46:37,214
‫أنا (سو)، أمّك...

270
00:46:37,256 --> 00:46:39,675
‫وهو أبوك

271
00:46:39,716 --> 00:46:42,970
‫نحن سعيدان جداً بالتعرّف إليك

272
00:46:54,398 --> 00:46:55,983
‫هذا مركب

273
00:47:07,411 --> 00:47:08,912
‫مذهل

274
00:47:09,663 --> 00:47:11,623
‫برفق، برفق

275
00:47:19,464 --> 00:47:21,175
‫هنا ستقيم

276
00:47:22,968 --> 00:47:26,180
‫في الأسفل، هذه غرفة المعيشة

277
00:47:31,268 --> 00:47:33,145
‫وهذا جهاز تلفزيون

278
00:47:35,147 --> 00:47:37,691
‫هل تعلم ما هو جهاز التلفزيون؟

279
00:47:37,733 --> 00:47:40,527
‫يعرض صور

280
00:47:42,613 --> 00:47:46,283
‫هذا الماء، هذا الماء

281
00:47:55,501 --> 00:47:57,294
‫يمكنك فتحه

282
00:48:18,190 --> 00:48:22,444
‫- أتريدني أن أقصّه له؟
‫- حسناً

283
00:48:31,203 --> 00:48:32,746
‫فلفل

284
00:48:33,664 --> 00:48:35,999
‫- ماذا قلت؟
‫- فلفل

285
00:48:37,543 --> 00:48:41,129
‫أجل، فلفل، صحيح، وهذه...

286
00:48:42,256 --> 00:48:44,216
‫- صلصة
‫- صلصة!

287
00:48:46,093 --> 00:48:47,553
‫ملح

288
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
‫جيّد جداً

289
00:49:05,153 --> 00:49:06,613
‫مرحباً

290
00:49:10,868 --> 00:49:13,453
‫جئت من مكان بعيد، أليس كذلك؟

291
00:49:17,082 --> 00:49:22,588
‫يا صغيري، أنا واثقة
‫من أنّ الوضع لم يكن سهلاً

292
00:49:23,589 --> 00:49:26,216
‫وذات يوم ستخبرني عن ذلك

293
00:49:26,925 --> 00:49:30,179
‫ستخبرني كل شيء من أنت وكل شيء

294
00:49:32,014 --> 00:49:34,099
‫وسأستمع إليك دوماً

295
00:49:36,393 --> 00:49:37,895
‫دوماً

296
00:49:46,069 --> 00:49:50,490
‫"بعد عام"

297
00:50:04,379 --> 00:50:06,465
‫ترأف بي، اتفقنا؟

298
00:50:09,134 --> 00:50:12,012
‫- أنت جاهزة، أمّي؟
‫- أشعر بالتوتر

299
00:50:14,097 --> 00:50:17,059
‫ها هو قادم، هيا يا صاح، أرسلها

300
00:50:20,187 --> 00:50:21,647
‫هيّا، هيّا (سارو)!

301
00:50:21,688 --> 00:50:25,192
‫هيّا، اركض، لقد خرجت!

302
00:50:27,027 --> 00:50:28,612
‫(أستراليا) تفوز!

303
00:50:29,446 --> 00:50:31,532
‫كيف استطعت أن تفعل هذا بي؟

304
00:50:35,035 --> 00:50:37,829
‫أمّي، أبي، (سارو)

305
00:50:38,789 --> 00:50:41,375
‫- (مانتوش)
‫- أجل

306
00:50:43,627 --> 00:50:45,379
‫مرحباً مجدداً

307
00:50:47,047 --> 00:50:49,550
‫(سارو) يا للعجب انظر إلى نفسك!

308
00:50:49,591 --> 00:50:53,095
‫مرحباً، يا للروعة
‫نحن متحمّسون جداً

309
00:50:53,136 --> 00:50:55,889
‫- هذا (مانتوش)
‫- مرحباً!

310
00:50:55,931 --> 00:50:57,599
‫مرحباً (مانتوش)

311
00:50:57,641 --> 00:51:00,602
‫وهذا (سارو)، وأنا (سو)

312
00:51:01,270 --> 00:51:02,688
‫مرحباً

313
00:51:02,729 --> 00:51:04,731
‫هذا (سارو)، شقيقك

314
00:51:04,773 --> 00:51:07,150
‫- (جون)
‫- مرحباً يا صاح

315
00:51:08,569 --> 00:51:11,446
‫أرِ (مانتوش) ما فعلته

316
00:51:13,574 --> 00:51:16,159
‫لقد أنجز رسمة

317
00:51:23,292 --> 00:51:26,503
‫- كانت الرحلة طويلة
‫- أجل، أجل، أجل

318
00:51:26,879 --> 00:51:28,463
‫لا بد من أنك جائع

319
00:51:28,505 --> 00:51:32,801
‫سنأكل شيئاً
‫أتريدين الانضمام إلينا؟

320
00:51:33,719 --> 00:51:35,596
‫حسناً، سيكون هذا لطيفاً

321
00:51:40,809 --> 00:51:42,144
‫مهلًا!

322
00:51:44,104 --> 00:51:46,106
‫(جون) اردعه، اردعه، فهو يؤذي قدمه

323
00:51:46,440 --> 00:51:51,403
‫- لا، لا، برفق، اتفقنا؟
‫- لا، توقّف، توقّف، توقّف

324
00:51:51,445 --> 00:51:53,363
‫- أعرف، أعرف
‫- هيّا، هيّا، هيّا بنا

325
00:51:53,697 --> 00:51:55,449
‫مرحباً يا صاح

326
00:51:56,783 --> 00:51:58,452
‫- لا بأس، العب
‫- لا بأس، يا صاح

327
00:51:58,493 --> 00:51:59,870
‫العب بألعابك

328
00:51:59,912 --> 00:52:02,831
‫لا، لا، لا تضرب لا تضرب، لا تضرب

329
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
‫لا تضرب، لا تضرب نفسك

330
00:52:05,083 --> 00:52:07,336
‫لا، لا، ليس على رأسك
‫ليس على رأسك!

331
00:52:07,377 --> 00:52:09,630
‫- هيّا بنا
‫- لا بأس، لا بأس، لا بأس

332
00:52:11,798 --> 00:52:13,425
‫كل شيء على ما يرام
‫كل شيء على ما يرام

333
00:52:13,467 --> 00:52:16,428
‫هيّا، كل شيء على ما يرام
‫كل شيء على ما يرام

334
00:52:16,845 --> 00:52:18,847
‫انظر، ثمة قوارب

335
00:52:20,557 --> 00:52:22,434
‫هذا أفضل الآن

336
00:52:55,217 --> 00:52:57,010
‫أنا بخير

337
00:53:14,236 --> 00:53:15,821
‫مرحباً

338
00:53:28,542 --> 00:53:30,169
‫أنا بخير

339
00:53:47,936 --> 00:53:51,523
‫"بعد 20 عاماً"

340
00:54:11,126 --> 00:54:13,504
‫ندفع مبلغاً إضافياً
‫بسبب الفقاقيع كلها

341
00:54:14,588 --> 00:54:16,715
‫- سنفتقدك
‫- أجل

342
00:54:16,757 --> 00:54:18,300
‫سأذهب إلى (ميلبورن) فحسب

343
00:54:18,342 --> 00:54:20,719
‫- أعرف
‫- لا، فهي تقع في الجهة المقابلة

344
00:54:22,596 --> 00:54:24,139
‫(سارو)

345
00:54:24,598 --> 00:54:26,642
‫ابننا الوسيم

346
00:54:27,267 --> 00:54:32,189
‫- فلتحقق لك هذه كل ما تتمناه
‫- أجل، وأكثر بعد

347
00:54:32,231 --> 00:54:34,191
‫شكراً أمّي، شكراً أبي

348
00:54:34,233 --> 00:54:36,109
‫منذ أن دخلت حياتنا...

349
00:54:36,151 --> 00:54:38,111
‫- أمّي
‫- لا، لا، دعني أنهي كلامي

350
00:54:38,153 --> 00:54:40,739
‫منذ أن دخلت حياتنا

351
00:54:40,781 --> 00:54:43,742
‫كنت كل ما تمنيناه

352
00:54:45,035 --> 00:54:48,080
‫وأكثر، أكثر مما تمنينا في الواقع

353
00:54:49,540 --> 00:54:51,792
‫وجعلتنا نعمل أكثر، بالتأكيد

354
00:54:53,293 --> 00:54:57,506
‫- لكنك عانقت الفرص كلها واستغللتها
‫- نحن فخوران بك، يا بني

355
00:54:58,799 --> 00:55:02,302
‫فخوران جداً ومتحمّسان
‫للفصل الجديد الذي تستهلّه

356
00:55:02,344 --> 00:55:03,679
‫أجل

357
00:55:05,514 --> 00:55:06,890
‫- بصحتك
‫- نخب النجاح

358
00:55:06,932 --> 00:55:10,018
‫عفواً، أما زلتم تنتظرون أحد
‫أم يمكنني أخذ الطبق؟

359
00:55:10,060 --> 00:55:12,437
‫- أجل، يمكنك أخذه
‫- لا، لا، دعه

360
00:55:12,479 --> 00:55:14,189
‫لا، خذه

361
00:55:14,231 --> 00:55:16,817
‫أودّ إبقاؤه، شكراً

362
00:55:23,240 --> 00:55:25,492
‫لا تظنينه سيأتي، أليس كذلك؟

363
00:55:25,534 --> 00:55:27,744
‫لا، انس الأمر فحسب، بني

364
00:55:32,708 --> 00:55:35,669
‫- هذا جيّد
‫- أجل، إنه جيّد، وهو محلّي

365
00:55:52,603 --> 00:55:54,021
‫(مانتوش)

366
00:56:14,625 --> 00:56:17,503
‫أجل، أعتذر على تغيّبي عن الغداء

367
00:56:19,671 --> 00:56:23,467
‫- ما المادة؟
‫- إدارة الفنادق

368
00:56:24,843 --> 00:56:29,806
‫ماذا ستتعلّم إذاً؟ إدارة فندق؟

369
00:56:31,892 --> 00:56:33,519
‫استمتع إذاً

370
00:56:34,686 --> 00:56:36,605
‫هل تحتاج إلى دفع الفواتير؟

371
00:56:36,647 --> 00:56:38,190
‫يمكنك أن تؤمّن لنا
‫وظيفة لدى عودتك

372
00:56:38,232 --> 00:56:40,067
‫أرجوك، أيمكنك أن تفعل
‫أي شيء أثناء غيابي...

373
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
‫- أجل، أجل
‫- يجعل أمّي تعيسة أكثر مما هي عليه؟

374
00:56:44,571 --> 00:56:46,240
‫يا صاح

375
00:56:47,699 --> 00:56:49,868
‫لمَ أبقى بعيداً برأيك؟

376
00:57:02,089 --> 00:57:05,133
‫"(ميلبورن) - 2008"

377
00:57:08,262 --> 00:57:12,516
‫نعتبر أنفسنا (الأمم المتحدة
‫في مجال كليات الفنادق)

378
00:57:12,558 --> 00:57:16,728
‫ونودّ التفكير في أننا نعلّم
‫وجهة نظر وبعد عالمي ومتوازن

379
00:57:17,187 --> 00:57:22,651
‫جئتم إلى هنا لأنه لديكم حلم
‫ونحن هنا لنساعدكم على تحقيقه

380
00:57:41,628 --> 00:57:45,007
‫أجل، ورأيت مباشرة
‫كيف يمكن لصناعة الفنادق

381
00:57:45,048 --> 00:57:48,677
‫أن تقدّم البنى التحتية
‫لمجتمعات بحاجة إليها

382
00:57:48,719 --> 00:57:51,430
‫ولكنني لاحظت أيضاً
‫المشاكل التي تسبّبها

383
00:57:51,471 --> 00:57:58,103
‫لهذا يجب أن تشارك المجتمعات
‫في المستويات كافة ويجب أخذها بجدّية

384
00:57:58,437 --> 00:58:03,609
‫وأنا أريد المساهمة في تسهيل ذلك
‫والمساعدة على إسماع صوتها

385
00:58:04,234 --> 00:58:05,569
‫(سارو)

386
00:58:06,653 --> 00:58:10,115
‫أريد أن أدير فنادق تملأ جيوبي

387
00:58:10,157 --> 00:58:12,701
‫فلنبدأ بمعرفة من أين أنت أولًا

388
00:58:12,743 --> 00:58:17,247
‫- هل ولدت في (أستراليا)؟
‫- أجل، لا، في (كالكوتا)

389
00:58:17,289 --> 00:58:20,083
‫لدي أفراد من عائلتي
‫في (كالكوتا)، أنسبائي مجانين

390
00:58:20,125 --> 00:58:22,044
‫في أي جزء؟

391
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
‫أنا متبنّى ولست هندياً فعلاً

392
00:58:27,549 --> 00:58:29,927
‫ولكنك تحبّ الركريكيت، لا؟

393
00:58:30,969 --> 00:58:32,888
‫أنت تحبّ الكريكيت

394
00:58:33,555 --> 00:58:37,017
‫- هل تشجّع الأستراليين أم الهنود؟
‫- فقط الأستراليين، يا صاح

395
00:58:37,601 --> 00:58:39,520
‫فقط الأستراليين، يا صاح!

396
00:58:39,895 --> 00:58:42,022
‫أجل، سيكون هذا مثيراً للإهتمام

397
00:58:42,064 --> 00:58:45,526
‫(سارو)، لمَ اخترت هذه المادة؟

398
00:58:46,068 --> 00:58:48,362
‫وما الذي تريد جنيه بخلاف ذلك؟

399
00:58:59,164 --> 00:59:00,582
‫مرحباً!

400
00:59:35,033 --> 00:59:37,953
‫- كيف الحال؟
‫- أهلًا، شكراً على مجيئك

401
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
‫تفضّلا، تسرّني رؤيتكما

402
00:59:40,122 --> 00:59:42,124
‫الرائحة لذيذة هنا، مرحباً

403
00:59:42,165 --> 00:59:44,001
‫مرحباً، كيف الحال؟

404
00:59:45,043 --> 00:59:47,045
‫آمل أنكم تحبّون الطعام الهندي

405
00:59:48,088 --> 00:59:51,300
‫لأنه هذا كل ما لدينا
‫هذا كل ما لدينا!

406
00:59:51,341 --> 00:59:53,802
‫الرائحة ذكية جداً

407
00:59:56,388 --> 00:59:58,056
‫هل سبق أن مارست الرقص
‫على طريقة بوليوود؟

408
00:59:58,098 --> 01:00:00,225
‫- أتقصد الرقص على قدم واحدة؟
‫- أجل، أجل

409
01:00:04,188 --> 01:00:06,607
‫جماعتنا ستقول مصباح
‫وأنتم، ماذا ستقولون؟

410
01:00:06,648 --> 01:00:10,736
‫- مصباح جيب
‫- مصباح جيب

411
01:00:10,777 --> 01:00:12,696
‫مصباح يعني (بودي)

412
01:00:14,031 --> 01:00:16,200
‫- كيف تقوله؟
‫- مصباح

413
01:00:16,241 --> 01:00:20,329
‫إن أردت تناول الطعام بيدك
‫استخدم خبز النان كملعقة

414
01:00:20,370 --> 01:00:22,873
‫- استخدم الشوكة (سارو)
‫- لا، دعيه يستخدم النان

415
01:00:22,915 --> 01:00:24,750
‫كيف تقول تاكسي؟

416
01:00:25,000 --> 01:00:26,585
‫- تاكسي
‫- تاكسي

417
01:00:26,627 --> 01:00:28,253
‫الكلمة هي نفسها باللغات كافة

418
01:00:28,295 --> 01:00:31,131
‫- أتريد شوكة (سارو)؟ دعيه يجرّب
‫- لا، لا، هذا صعب عليه

419
01:00:32,257 --> 01:00:34,009
‫تماماً كأبي

420
01:00:35,761 --> 01:00:38,138
‫- أتريد مشروباً آخر؟
‫- أجل، من فضلك، شكراً

421
01:00:38,639 --> 01:00:40,891
‫ما زلت أجدك مجنونة للعيش
‫في أي مكان في (أفريقيا)

422
01:01:01,578 --> 01:01:03,789
‫(غودو)، جلابي

423
01:01:24,101 --> 01:01:25,686
‫(سارو)؟

424
01:01:32,150 --> 01:01:34,027
‫أنت بخير؟

425
01:01:41,869 --> 01:01:43,579
‫(سارو)؟

426
01:01:48,500 --> 01:01:50,460
‫لست من (كالكوتا)

427
01:01:54,173 --> 01:01:55,757
‫أنا تائه

428
01:01:56,550 --> 01:01:59,511
‫محطة (هوراه) ضخمة
‫بالتأكيد أصبت بالهلع

429
01:01:59,887 --> 01:02:03,932
‫مررت بها مرّة برحلة حج إلى (بوري)
‫وفاتني القطار مرتين

430
01:02:04,474 --> 01:02:06,727
‫ولم تكن تجيد اللغة البنغالية؟

431
01:02:06,768 --> 01:02:09,229
‫لم أكن أعلم أنهم يسمّونها هكذا حتى

432
01:02:09,271 --> 01:02:12,399
‫- كم من الوقت قضيت في القطار؟
‫- بضعة أيام

433
01:02:12,441 --> 01:02:14,276
‫بضعة أيام؟

434
01:02:14,651 --> 01:02:16,862
‫(سارو)، ما كان اسم بلدتك؟

435
01:02:16,904 --> 01:02:18,530
‫(غانستلاي)

436
01:02:19,948 --> 01:02:22,409
‫بالتأكيد أخطأت لأنها ليست موجودة

437
01:02:22,868 --> 01:02:25,787
‫ولكن لا بد من وجود
‫شيء آخر تتذكّره

438
01:02:29,208 --> 01:02:31,001
‫السكة

439
01:02:31,043 --> 01:02:36,632
‫غفوت على خزان مياه أمطار كبير وكان
‫على بعد بضع محطات من (غانستلاي)

440
01:02:37,424 --> 01:02:40,010
‫ثمة آلاف المحطات
‫التي تحتوي على خزانات مياه أمطار

441
01:02:40,052 --> 01:02:41,970
‫حصل هذا منذ زمن بعيد

442
01:02:42,012 --> 01:02:43,972
‫هل سمعت بهذا البرنامج
‫الجديد، (غوغل إيرث)؟

443
01:02:44,556 --> 01:02:47,351
‫إنه مذهل، يمكنك العثور
‫على أي مكان في أي مكان

444
01:02:47,392 --> 01:02:51,688
‫اسمع، يمكننا أن نعرف سرعة
‫قطارات الركّاب آنذاك

445
01:02:51,730 --> 01:02:55,776
‫فنضرب هذه السرعة بعدد الساعات
‫التي قضيتها على متن القطار

446
01:02:55,817 --> 01:03:01,073
‫أصبت، نحدّد نطاق للبحث
‫وستجد خزان المياه ضمن هذا النطاق

447
01:03:01,114 --> 01:03:04,284
‫أجل، ولكن سيستغرق هذا حياة بأكملها
‫للبحث في محطات (الهند) كلها

448
01:03:04,326 --> 01:03:08,080
‫- وهل ذكرت المحطات كلها؟
‫- وحتى نصف المحطات

449
01:03:08,121 --> 01:03:10,207
‫حقاً أيها الرفاق
‫لا أريد التحدّث عن الموضوع

450
01:03:12,000 --> 01:03:14,378
‫هل حاول أهلك البحث عنك؟

451
01:03:14,419 --> 01:03:16,463
‫- ماذا؟
‫- بالتأكيد حاولوا البحث عنه

452
01:03:16,505 --> 01:03:20,592
‫لا، أعني إن حاولوا فربما تركوا
‫مستندات ثبوتية أو ما شابه

453
01:03:20,634 --> 01:03:22,845
‫مستندات ثبوتية؟
‫لم يكن يعرف شهرته حتى

454
01:03:22,886 --> 01:03:25,097
‫لم تكن أمّي
‫تجيد القراءة أو الكتابة

455
01:03:25,138 --> 01:03:28,517
‫- ماذا كانت تعمل؟
‫- كانت عاملة، كانت تحمل الأحجار

456
01:03:28,809 --> 01:03:31,603
‫- أمّك؟
‫- أجل

457
01:03:36,024 --> 01:03:39,027
‫توفيت أمّي منذ أربعة أعوام

458
01:03:39,903 --> 01:03:41,321
‫أنا آسف

459
01:03:41,655 --> 01:03:44,616
‫ولكن والدي ما زال غاضباً منها

460
01:03:44,658 --> 01:03:49,246
‫ليس لكونها مرضت طبعاً، ولكن
‫لكونها رفضت العلاج الكيميائي

461
01:03:50,914 --> 01:03:53,500
‫ولكنها كانت تعرف نفسها، لا؟

462
01:03:53,542 --> 01:03:56,962
‫كانت تعرف وضعها
‫وكانت تعلم كيف تريد عيش حياتها

463
01:03:59,214 --> 01:04:01,842
‫ولكنه لم يستطع
‫تقبّل ذلك، على ما أظن

464
01:04:04,928 --> 01:04:09,016
‫- وأنت كيف تشعرين؟
‫- أنا أفتقدها

465
01:04:12,436 --> 01:04:15,355
‫ما رأيك في فكرة (بارات)
‫عن نطاق البحث؟

466
01:04:24,489 --> 01:04:26,074
‫ما هذا؟

467
01:04:28,035 --> 01:04:31,330
‫هل ترقص؟ هل هكذا ترقص؟

468
01:04:31,371 --> 01:04:33,540
‫يا للهول!

469
01:06:05,299 --> 01:06:07,593
‫"سرعة قطارات الركّاب آنذاك"

470
01:07:06,735 --> 01:07:11,156
‫"(هوبارت، تازمانيا) - 2010"

471
01:07:37,391 --> 01:07:39,977
‫لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو

472
01:07:41,937 --> 01:07:43,814
‫دعني أساعدك

473
01:07:47,818 --> 01:07:50,487
‫هيّا، فلنقم بجولة هرولة

474
01:08:00,455 --> 01:08:02,040
‫(لوسي)!

475
01:08:09,047 --> 01:08:10,424
‫هيّا

476
01:08:11,758 --> 01:08:14,469
‫مهلًا، لديّ تشنّج عضلي

477
01:08:16,555 --> 01:08:19,183
‫غشّاش!

478
01:09:24,081 --> 01:09:28,335
‫- لا أعرض هذه على أحد
‫- لماذا؟ إنها مذهلة

479
01:09:28,627 --> 01:09:30,879
‫استمتع بهذا كثيراً

480
01:09:30,921 --> 01:09:33,006
‫هذه هوايتي الصغيرة

481
01:09:33,256 --> 01:09:35,341
‫يا للروعة، انظري إلى (مانتوش)

482
01:09:35,884 --> 01:09:38,178
‫كم أنا سعيدة بقدومه الليلة

483
01:09:38,761 --> 01:09:40,596
‫إنه محتال صغير

484
01:09:41,098 --> 01:09:47,813
‫هو كتلة من الطاقة الخام
‫ولكنه مذهل ورقيق جداً

485
01:09:48,814 --> 01:09:53,986
‫من الصعب السيطرة عليه
‫ولكنه ذكي جداً...

486
01:09:55,112 --> 01:09:58,657
‫يمكنه إنجاز أي شيء
‫إن تعلّم السيطرة على طاقته هذه

487
01:09:59,116 --> 01:10:01,076
‫يمكنه القيام بأي شيء

488
01:10:01,952 --> 01:10:04,121
‫(سارو) يتصرّف معه
‫بطريقة حمائية جداً

489
01:10:08,458 --> 01:10:10,377
‫ولكنه أنعم عليّ

490
01:10:14,339 --> 01:10:16,258
‫أنعم عليّ جداً

491
01:10:16,967 --> 01:10:20,679
‫أرتني أمّك كؤوسك الصغيرة كلها

492
01:10:21,263 --> 01:10:23,015
‫أمّي، لم تفعلي هذا!

493
01:10:24,391 --> 01:10:26,602
‫لم أكن أعرف أنك رياضي هكذا

494
01:10:26,643 --> 01:10:28,937
‫هذه نصفها فحسب
‫ثمة المزيد في المرآب

495
01:10:28,979 --> 01:10:31,607
‫- أبي!
‫- أين تذهب، يا صاح؟

496
01:10:31,648 --> 01:10:33,567
‫سأنهي سيجارتي

497
01:10:33,817 --> 01:10:35,485
‫بالكاد يمكنني دفعه
‫إلى النهوض عن الأريكة

498
01:10:35,527 --> 01:10:37,029
‫(لوسي)

499
01:10:42,618 --> 01:10:45,078
‫- لمَ لا تخبرهما بما تخطط له؟
‫- لا تفعلي هذا

500
01:10:47,414 --> 01:10:48,916
‫أخبرنا

501
01:10:48,957 --> 01:10:51,126
‫سيتفهمان، وسيدعمانك

502
01:10:51,168 --> 01:10:53,462
‫ماذا؟ هيّا

503
01:10:53,504 --> 01:10:55,422
‫مرحباً، العشاء

504
01:10:56,340 --> 01:10:58,425
‫تناوله ما دام ساخناً

505
01:11:00,385 --> 01:11:02,804
‫- هل تشعر بالجوع؟
‫- أجل

506
01:11:04,723 --> 01:11:06,058
‫ماذا؟

507
01:11:07,935 --> 01:11:10,479
‫- ما الذي فاتني؟
‫- لا شيء

508
01:11:11,230 --> 01:11:13,106
‫- تبدو مستاءة
‫- ليست كذلك

509
01:11:13,148 --> 01:11:15,150
‫أنت لا تعرف ما أحسّ به

510
01:11:16,818 --> 01:11:20,489
‫(سارو) يعرف كل شيء فهو الخبير

511
01:11:22,491 --> 01:11:24,117
‫وهو المدير

512
01:11:25,410 --> 01:11:27,162
‫لما أنت هنا؟

513
01:11:28,205 --> 01:11:30,457
‫هو هنا لأنه شقيقك

514
01:11:30,499 --> 01:11:31,834
‫لا، ليس كذلك

515
01:11:39,091 --> 01:11:41,134
‫- نحن مختلفان
‫- مهلًا الآن، (سارو)!

516
01:11:41,176 --> 01:11:42,719
‫(سارو)

517
01:11:49,726 --> 01:11:51,144
‫حسناً

518
01:11:55,315 --> 01:11:56,733
‫لا بأس

519
01:11:59,027 --> 01:12:01,905
‫مهلًا، مهلاً، لا بأس

520
01:12:04,116 --> 01:12:05,826
‫لا بأس، لا بأس

521
01:12:05,868 --> 01:12:07,452
‫- تنفّس فحسب
‫- توقّف!

522
01:12:07,494 --> 01:12:09,746
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا تتحرّك

523
01:12:10,330 --> 01:12:11,957
‫لا بأس

524
01:12:13,333 --> 01:12:15,169
‫أحسنت، يا صاح

525
01:12:16,378 --> 01:12:18,922
‫هيّا، هيّا يا صاح، لا بأس

526
01:12:19,590 --> 01:12:22,176
‫تنفّس، تنفّس، لا بأس

527
01:12:28,432 --> 01:12:31,685
‫أكره ما فعله بك

528
01:13:05,511 --> 01:13:07,137
‫أنا آسف

529
01:13:24,404 --> 01:13:26,240
‫(سارو)!

530
01:13:27,658 --> 01:13:29,159
‫(سارو)!

531
01:13:30,661 --> 01:13:32,496
‫(سارو)!

532
01:13:55,727 --> 01:13:57,855
‫- مرحباً
‫- تسرّني رؤيتك

533
01:13:57,896 --> 01:13:58,939
‫أجل

534
01:14:35,184 --> 01:14:36,476
‫أنت

535
01:14:41,982 --> 01:14:43,692
‫ابقَ معي

536
01:14:46,904 --> 01:14:48,906
‫توقّفي، (لوس)

537
01:14:49,656 --> 01:14:51,283
‫انظر إليّ

538
01:14:53,911 --> 01:14:55,704
‫انظر إليّ

539
01:14:55,954 --> 01:14:57,372
‫- أيمكن لهذا أن ينتظر؟
‫- أين أنت؟

540
01:14:57,414 --> 01:14:59,875
‫هيّا بنا، ألا يمكن تأجيل هذا
‫حتى نصل إلى المنزل؟

541
01:15:00,834 --> 01:15:02,461
‫المنزل؟

542
01:15:02,503 --> 01:15:04,922
‫- اسمعي
‫- أي منزل؟

543
01:15:05,589 --> 01:15:09,092
‫هل تقصد حيث أكون في غرفة
‫وحدي وأنت في الأخرى؟

544
01:15:09,134 --> 01:15:10,719
‫هيّا

545
01:15:10,761 --> 01:15:12,930
‫كفّي عن هذا (لوس)، كفّي عن هذا

546
01:15:13,430 --> 01:15:16,308
‫- هيّا
‫- توقّفي، (لوسي)

547
01:15:19,269 --> 01:15:20,729
‫(سارو)!

548
01:15:20,771 --> 01:15:26,026
‫- يجدر بك أن تواجه الواقع
‫- أي واقع تقصدين؟

549
01:15:27,611 --> 01:15:32,074
‫ألديك فكرة عن الشعور
‫عندما أدرك بأنّ أخي الحقيقي

550
01:15:32,699 --> 01:15:35,661
‫وأمّي أمضيا كل يوم
‫من حياتهما وهما يبحثان عني؟

551
01:15:36,537 --> 01:15:37,871
‫هل تعرفين؟

552
01:15:37,913 --> 01:15:41,250
‫وكيف أن أخي الحقيقي
‫ينادي اسمي كل يوم؟

553
01:15:43,085 --> 01:15:46,213
‫هل تتخيّلين الألم
‫الذي عانياه لجهلهما مكاني؟

554
01:15:47,005 --> 01:15:50,717
‫25 عاماً يا (لوس)، 25 عاماً!

555
01:15:51,885 --> 01:15:54,721
‫لمَ لم تخبرني بأن هذا يحصل معك؟

556
01:15:54,763 --> 01:15:58,642
‫نحن نتفاخر بحياتنا المميّزة

557
01:16:01,270 --> 01:16:03,063
‫وهذا يثير اشمئزازي

558
01:16:03,480 --> 01:16:07,067
‫عليّ العثور على دياري
‫ويجب أن يعلما أنني بخير

559
01:16:07,484 --> 01:16:11,113
‫لم أردعك يوماً، وأريد مساعدتك

560
01:16:11,154 --> 01:16:13,115
‫لم يعد بإمكاني فعل هذا

561
01:16:13,156 --> 01:16:15,576
‫أنت تستحقين أفضل من هذا

562
01:16:15,617 --> 01:16:17,286
‫إياك وفعل هذا

563
01:16:18,579 --> 01:16:21,999
‫إياك وفعل هذا
‫أنت المخطىء ولست أنا

564
01:18:30,252 --> 01:18:31,753
‫(سارو)!

565
01:18:33,172 --> 01:18:34,965
‫(سارو)!

566
01:18:52,858 --> 01:18:54,401
‫(سارو)؟

567
01:18:59,239 --> 01:19:00,782
‫(سارو)!

568
01:19:25,974 --> 01:19:27,976
‫(سارو)؟ أنت هنا؟

569
01:19:29,937 --> 01:19:33,065
‫ستقام مسابقة دولية ليوم واحد فحسب غداً
‫يمكنك المشاركة إن أردت

570
01:19:35,400 --> 01:19:37,986
‫أردت أن أخبرك بأنني أصلحت الآلة

571
01:19:38,946 --> 01:19:41,532
‫هلا نخرجها
‫يمكننا التوجه إلى الساحل

572
01:19:45,410 --> 01:19:46,954
‫(سارو)؟

573
01:19:47,454 --> 01:19:49,373
‫يا صاح، والدتك ليست...

574
01:19:50,874 --> 01:19:53,961
‫فقدنا أثر (مانتوش)
‫فقد اختفى مجدداً

575
01:19:54,586 --> 01:19:56,755
‫وأنت تعرف كيف تقلق

576
01:20:04,763 --> 01:20:06,849
‫نعلم أنك استقلت من وظيفتك

577
01:20:08,183 --> 01:20:10,310
‫لذا نقلق حيالك، يا بني

578
01:20:51,351 --> 01:20:53,228
‫كنت أزورها

579
01:20:55,272 --> 01:20:58,734
‫كل ليلة أجول
‫في هذه الشوارع للعودة إلى منزلي

580
01:21:00,402 --> 01:21:02,029
‫أعود من السد

581
01:21:02,696 --> 01:21:04,656
‫أعود من المحطة

582
01:21:05,824 --> 01:21:10,287
‫وأعرف كل خطوة على الطريق

583
01:21:12,998 --> 01:21:14,708
‫وأتخيّل نفسي

584
01:21:16,835 --> 01:21:21,507
‫وأنا أهمس في أذنها قائلاً
‫"أمّي، كل شيء بخير"

585
01:21:23,759 --> 01:21:28,222
‫- كيف كان شكلها؟
‫- كانت جميلة

586
01:21:33,852 --> 01:21:36,813
‫- كيف كانت (نيويورك)؟
‫- على حالها

587
01:21:38,732 --> 01:21:40,734
‫ما الذي أعادك إذاً؟

588
01:21:41,693 --> 01:21:43,862
‫تمّت الموافقة على التمويل

589
01:21:44,363 --> 01:21:45,948
‫هذا رائع

590
01:21:45,989 --> 01:21:49,201
‫أترين؟ هم يدركون قيمتك

591
01:22:01,964 --> 01:22:03,507
‫أنا أفتقدك

592
01:22:05,843 --> 01:22:07,636
‫رأيت أمّك

593
01:22:08,512 --> 01:22:10,347
‫ليست بخير

594
01:22:11,765 --> 01:22:14,643
‫أخشى أن تموت إن عرفت
‫أنني أجري البحث

595
01:22:15,185 --> 01:22:18,856
‫أنت تستخف بها فهي بحاجة إليك

596
01:22:30,117 --> 01:22:33,120
‫{\an8}لا، أعطني 5 روبيات وسأحملها كلها

597
01:22:33,161 --> 01:22:37,207
‫{\an8}حسناً، أنت تفوز، خذ هذه

598
01:22:45,674 --> 01:22:48,510
‫{\an8}كان يحمل بطيخة ولم يرها

599
01:23:09,907 --> 01:23:11,241
‫ماذا؟

600
01:23:13,118 --> 01:23:16,038
‫ماذا لو عثرت على ديارك
‫ولم يكونا هناك؟

601
01:23:19,082 --> 01:23:22,169
‫فلا تتوقّف وتستمرّ بالبحث؟

602
01:23:23,795 --> 01:23:26,840
‫أنت تعلم ما يحصل
‫مع الوقت، فالأمور...

603
01:23:27,549 --> 01:23:30,135
‫تتغيّر، العالم بأكمله يتغيّر

604
01:23:31,053 --> 01:23:33,055
‫ليس لديّ خيار

605
01:23:47,694 --> 01:23:49,112
‫ابقي

606
01:23:53,992 --> 01:23:55,619
‫لا يمكنني ذلك

607
01:24:17,099 --> 01:24:18,684
‫{\an8}ابقَ هنا

608
01:24:20,102 --> 01:24:22,437
‫{\an8}أما كان يفترض بك الاعتناء به؟

609
01:24:22,938 --> 01:24:24,565
‫{\an8}أين كنت؟

610
01:24:24,606 --> 01:24:26,441
‫{\an8}ألا تحبّه؟

611
01:24:46,587 --> 01:24:47,796
‫أمّي

612
01:24:51,008 --> 01:24:53,677
‫سمع (جون) أن (مانتوش)
‫ذهب للإبحار

613
01:24:59,099 --> 01:25:01,101
‫فهو يصطاد الكركند

614
01:25:07,774 --> 01:25:09,443
‫يجدر به العودة غداً

615
01:25:13,906 --> 01:25:16,950
‫وسيكون معه المال
‫ويعود إلى تعاطي الممنوعات

616
01:25:22,122 --> 01:25:24,750
‫يؤسفني أنك لم تتمكني
‫من إنجاب أطفال من صلبك

617
01:25:27,711 --> 01:25:30,339
‫- ما الذي تقوله؟
‫- أعني...

618
01:25:30,839 --> 01:25:32,299
‫نحن...

619
01:25:34,259 --> 01:25:38,555
‫لم نكن بمثابة "صفحات بيضاء"
‫تماماً كما يفترض بأطفالك أن يكونوا

620
01:25:40,933 --> 01:25:43,977
‫فأنتما لم تتبنّيانا وحدنا
‫بل تبنّيتما ماضينا معنا

621
01:25:46,355 --> 01:25:48,649
‫وأشعر بأنني نقضي عليكما

622
01:25:48,690 --> 01:25:50,734
‫كان بإمكاني الإنجاب

623
01:25:53,195 --> 01:25:56,240
‫- ماذا؟
‫- ولكننا اخترنا عدم الإنجاب

624
01:25:58,325 --> 01:26:00,536
‫فنحن أردناكما أنتما الاثنين

625
01:26:01,411 --> 01:26:03,455
‫هذا ما أردناه

626
01:26:03,789 --> 01:26:09,044
‫أردناكما أنتما في حياتنا
‫هذا ما اخترناه

627
01:26:17,386 --> 01:26:23,350
‫هذا أحد الأسباب التي جعلتني أغرم
‫بوالدك لأننا كنا نتشارك هذا الشعور

628
01:26:24,643 --> 01:26:27,020
‫وبأن العالم فيه كمية كافية من الناس

629
01:26:30,274 --> 01:26:33,485
‫والإنجاب لم يكن ليضمن
‫بأننا سنحقق نتائج أفضل

630
01:26:33,527 --> 01:26:36,905
‫وإنما تبنّي أطفال يعانون مثلكما

631
01:26:39,408 --> 01:26:41,410
‫ومنحكما الفرصة في هذا العالم

632
01:26:43,579 --> 01:26:45,330
‫فهذا أمر مهم

633
01:26:45,747 --> 01:26:48,208
‫واثق من أنك ما كنت تظنين
‫أن الوضع سيكون صعباً هكذا

634
01:26:48,250 --> 01:26:51,587
‫لا تتعلّق المسألة بالصعوبة

635
01:26:56,508 --> 01:27:00,679
‫ثمة طريق واحد فقط لي
‫وهذه طريقة تفكيري

636
01:27:02,389 --> 01:27:10,939
‫هذا ما حصل لأنني عندما كنت
‫بسن الـ12، تراءت لي رؤية

637
01:27:18,614 --> 01:27:22,576
‫البعض يقول إنني كنت
‫أعاني من انهيار عصبي...

638
01:27:25,370 --> 01:27:29,374
‫فأبي كان مدمناً
‫على المشروب وكان...

639
01:27:29,833 --> 01:27:32,920
‫لم يكن رجلًا طيّباً، بل كان...

640
01:27:32,961 --> 01:27:35,047
‫لم يكن بالإمكان السيطرة عليه...

641
01:27:37,174 --> 01:27:41,470
‫كنت أقف وراء منزلنا
‫وأنظر عبر الحقل

642
01:27:43,597 --> 01:27:46,892
‫وأردت لو تنفتح الأرض وتبتلعني...

643
01:27:46,934 --> 01:27:49,353
‫و...

644
01:27:55,859 --> 01:27:58,987
‫شعرت بتيار كهربائي
‫كان أشبه بصدمة كهربائية

645
01:27:59,029 --> 01:28:01,698
‫مرّت عبر جسمي كله

646
01:28:02,574 --> 01:28:08,038
‫ثم رأيت طفلًا
‫بشرته داكنة في الجهة المقابلة

647
01:28:13,418 --> 01:28:15,671
‫ثم بات يقف بقربي

648
01:28:15,712 --> 01:28:20,342
‫كان واقفاً هناك
‫وشعرت بوجوده تماماً

649
01:28:23,053 --> 01:28:26,849
‫وللمرة الأولى في حياتي
‫شعرت بإحساس جيّد

650
01:28:27,182 --> 01:28:34,731
‫أحسست بشعور جميل
‫وكنت أدرك بأنه يوجّهني

651
01:28:34,773 --> 01:28:37,943
‫وبأنني سأكون بخير

652
01:28:40,696 --> 01:28:43,156
‫وكأنني في تلك اللحظة
‫كان بإمكاني رؤيته

653
01:28:43,198 --> 01:28:50,289
‫كان بإمكاني رؤية مستقبلي أمامي لأنني
‫ظننت دائماً إنه يمكنني جمع العائلة معاً

654
01:28:51,498 --> 01:28:56,753
‫والآن، لم أعد أعرف...

655
01:28:57,212 --> 01:29:00,591
‫- أمّي
‫- ما الذي يحصل، لا أفهم

656
01:29:05,387 --> 01:29:07,931
‫ما عدت تتكلّم معي

657
01:29:17,441 --> 01:29:19,484
‫أنا بحاجة إليك، (سارو)

658
01:29:58,482 --> 01:29:59,942
‫(مانتوش)!

659
01:30:10,202 --> 01:30:12,204
‫أعتذر عمّا قلته على العشاء

660
01:35:52,961 --> 01:35:55,088
‫(غانيش تالاي)

661
01:35:56,757 --> 01:35:59,301
‫(غانيش تالاي)

662
01:36:01,470 --> 01:36:03,263
‫(غانستلاي)

663
01:36:57,109 --> 01:36:58,694
‫{\an8}أمّي

664
01:37:27,389 --> 01:37:29,433
‫عثرت على دياري

665
01:37:31,310 --> 01:37:32,936
‫ماذا؟

666
01:37:43,864 --> 01:37:45,532
‫أرجوك، انتظريني

667
01:37:49,703 --> 01:37:51,413
‫سأكون هنا

668
01:37:58,754 --> 01:38:00,923
‫كنت هناك إذاً

669
01:38:02,758 --> 01:38:05,052
‫لم أرد أن تشعري بأنني جاحد

670
01:38:08,263 --> 01:38:10,807
‫فلم يمضِ يوم واحد
‫بدون أن أرغب في إخبارك

671
01:38:14,228 --> 01:38:16,063
‫(سارو)

672
01:38:17,940 --> 01:38:20,400
‫آمل أن تكون هناك فعلاً

673
01:38:23,487 --> 01:38:26,657
‫فهي بحاجة أن ترى مدى وسامتك

674
01:39:24,548 --> 01:39:29,845
‫"(خندوة)، (الهند) - 2012"

675
01:42:24,436 --> 01:42:25,687
‫مرحباً

676
01:42:26,230 --> 01:42:27,981
‫كنت أقيم هنا في الماضي

677
01:42:29,900 --> 01:42:31,193
‫كنت...

678
01:42:32,945 --> 01:42:34,530
‫كيف أساعدك؟

679
01:42:38,492 --> 01:42:40,911
‫هذا أنا، أنا (سارو)

680
01:42:40,953 --> 01:42:42,412
‫كنت أقيم هنا

681
01:42:42,454 --> 01:42:45,123
‫- كنت تقيم هنا؟
‫- أجل، هنا، كنت أعيش هنا

682
01:42:45,165 --> 01:42:50,921
‫أبحث عن (غودو)
‫و(كالو) و(شكيلا) وأمّي

683
01:43:25,163 --> 01:43:27,416
‫- تعال
‫- إلى أين؟

684
01:43:28,083 --> 01:43:29,918
‫تعال معي

685
01:43:29,960 --> 01:43:31,461
‫تعال

686
01:44:55,671 --> 01:44:57,256
‫(سارو)!

687
01:45:07,850 --> 01:45:09,268
‫أمّي؟

688
01:45:10,143 --> 01:45:11,520
‫(سارو)!

689
01:45:13,730 --> 01:45:15,190
‫(سارو)!

690
01:45:17,860 --> 01:45:19,319
‫(سارو)!

691
01:45:24,241 --> 01:45:26,952
‫{\an8}كم بحثت عنك!

692
01:45:39,673 --> 01:45:41,466
‫أنا آسف

693
01:45:42,301 --> 01:45:44,344
‫أنا آسف جداً

694
01:45:58,692 --> 01:46:00,861
‫{\an8}حقاً؟ البطيخ

695
01:46:00,903 --> 01:46:02,362
‫{\an8}البطيخ

696
01:46:03,947 --> 01:46:07,910
‫البطيخ...

697
01:46:25,719 --> 01:46:27,554
‫ماذا عن (غودو)؟

698
01:46:27,596 --> 01:46:29,264
‫أين (غودو)؟

699
01:46:32,309 --> 01:46:33,894
‫أين هو؟

700
01:46:39,107 --> 01:46:41,151
‫(غودو) لم يعد معنا

701
01:46:41,193 --> 01:46:43,278
‫وهو برفقة القدير

702
01:47:34,788 --> 01:47:37,416
‫- (شكيلا)
‫- (شكيلا)

703
01:47:39,168 --> 01:47:40,627
‫{\an8}(شكيلا)؟

704
01:47:40,669 --> 01:47:42,671
‫{\an8}- (شكيلا)؟
‫- هذا شقيقك!

705
01:47:42,713 --> 01:47:44,381
‫{\an8}كم كبرت

706
01:47:45,007 --> 01:47:46,884
‫هذا أنا، (سارو)

707
01:47:47,551 --> 01:47:49,261
‫إنها جميلة

708
01:48:44,233 --> 01:48:45,609
‫مرحباً أمّي

709
01:48:46,151 --> 01:48:47,861
‫أعرف أنك نائمة

710
01:48:48,320 --> 01:48:50,489
‫ولكنني أردت أن أطمئنك
‫بأنني بأمان

711
01:48:50,989 --> 01:48:54,368
‫فأنا بأمان وحصلت على الإجابات

712
01:48:56,161 --> 01:48:58,497
‫لم يعد هناك مسائل عالقة غير مفهومة

713
01:48:59,873 --> 01:49:03,836
‫وجدت أمّي وهي تشكركما على تربيتي

714
01:49:05,337 --> 01:49:07,798
‫وتدرك أنكما عائلتي

715
01:49:07,840 --> 01:49:13,053
‫وهي سعيدة لمعرفتها بأنني حي

716
01:49:15,472 --> 01:49:18,517
‫صحيح أنني وجدتها
‫ولكن هذا لا يغيّر مكانتك

717
01:49:19,768 --> 01:49:22,771
‫أحبّك كثيراً، أمّي

718
01:49:23,272 --> 01:49:24,898
‫وأنت أبي

719
01:49:25,691 --> 01:49:27,234
‫و(مانتوش)

720
01:50:39,723 --> 01:50:41,058
‫{\an8}تعال!

721
01:50:41,308 --> 01:50:42,893
‫{\an8}هيّا بنا!

722
01:50:45,729 --> 01:50:47,105
‫{\an8}هيّا!

723
01:50:57,991 --> 01:50:59,535
‫(سارو)!

724
01:51:02,538 --> 01:51:03,956
‫{\an8}هيّا بنا!

725
01:51:04,289 --> 01:51:05,624
‫{\an8}أسرع!

726
01:51:07,125 --> 01:51:12,089
‫{\an8}أنا أسير، أسير، أسير!

727
01:51:12,130 --> 01:51:13,590
‫{\an8}ستقع!

728
01:51:35,320 --> 01:51:39,658
‫"عاد (سارو بريرلي) إلى (غانيش تالاي)
‫بتاريخ 12 فبراير 2012"

729
01:51:39,700 --> 01:51:43,328
‫"بعد أن كان مفقوداً
‫لفترة تتجاوز الـ25 عاماً"

730
01:51:43,370 --> 01:51:46,540
‫"ومنذ أعوام، ليلة استقلّ العربة الفارغة"

731
01:51:46,582 --> 01:51:51,044
‫"توفي شقيقه (غودو)
‫بعد أن صدمه قطار بجوار الحوض"

732
01:51:52,713 --> 01:51:55,883
‫"ووالدة (سارو)
‫(كاملا) لم تفقد الأمل"

733
01:51:55,924 --> 01:51:58,510
‫"برؤية (سارو) يعود ولم تغيّر عنوانها"

734
01:51:58,552 --> 01:52:02,806
‫"قالت (كاملا)
‫بأنها تفاجأت بعودة ابنها"

735
01:52:02,848 --> 01:52:05,434
‫"والسعادة تغمر قلبها تماماً كالمحيط"

736
01:52:07,394 --> 01:52:10,230
‫"وأدرك (سارو) أنه منذ أعوام
‫عندما كان في الخامسة"

737
01:52:10,272 --> 01:52:12,399
‫"كان يلفظ اسمه خطأ حتى"

738
01:52:13,317 --> 01:52:16,028
‫"فهو كان يدعى (شيرو) ومعناه..."

739
01:52:58,278 --> 01:53:00,531
‫"(غانيش تالاي) - 2013"

740
01:53:22,135 --> 01:53:25,013
‫"يفقد أكثر من 80 ألف طفل سنوياً في
‫(الهند) ونحن نعمل مع جهات مذهلة"

741
01:53:25,055 --> 01:53:27,808
‫"لنساعد الأطفال
‫في (الهند) وفي العالم"

