﻿1
00:01:34,090 --> 00:01:36,593
‫تعرفين أنني أعجز
‫عن الرؤية من دونها

2
00:01:36,676 --> 00:01:38,636
‫لا تبكِ يا هاورد

3
00:01:59,657 --> 00:02:02,619
‫جريمة قتل

4
00:02:22,680 --> 00:02:23,765
‫الضحية

5
00:02:23,848 --> 00:02:25,350
‫سارا ماركس
‫دونالد دوبن

6
00:02:28,019 --> 00:02:30,522
‫قسم الجرائم المستقبلية

7
00:02:32,106 --> 00:02:34,692
‫العاصمة واشنطن

8
00:02:35,318 --> 00:02:37,695
‫- حظاً موفقاً يا جون
‫- أتشعرين بانقباضات؟

9
00:02:37,779 --> 00:02:39,531
‫فقط تلك التي تتسبب لي بها

10
00:02:40,114 --> 00:02:42,075
‫العام 4502

11
00:02:49,832 --> 00:02:53,378
‫المجرم
‫هاورد ماركس

12
00:02:54,379 --> 00:02:57,257
‫- ما القضية التالية؟
‫- كرة حمراء، جريمة مزدوجة

13
00:02:57,340 --> 00:03:00,635
‫امرأة ورجل والقاتل رجل
‫في الأربعين من عمره

14
00:03:00,718 --> 00:03:05,640
‫حددت آغثا وقت الجريمة عند الساعة
‫8 و4 دقائق لكن التوائمين غير متأكدين

15
00:03:05,723 --> 00:03:09,394
‫ما زال موقع الجريمة غير محدد
‫وشهود العيان البعيدون معنا على الخط

16
00:03:09,477 --> 00:03:12,230
‫هذه القضية رقم 8011

17
00:03:16,484 --> 00:03:18,403
‫صباح الخير أيها المحققون

18
00:03:19,571 --> 00:03:22,866
‫القضية رقم 8011
‫كما رآها المتنبئون

19
00:03:22,949 --> 00:03:24,951
‫وسجلتها الكرة
‫بواسطة صفيحة كيو ستاك

20
00:03:25,034 --> 00:03:29,706
‫زملائي شاهدي العيان د.كاثرين جايمس
‫ورئيس المحكمة العليا فرانك بولارد

21
00:03:29,789 --> 00:03:30,915
‫صباح الخير

22
00:03:30,999 --> 00:03:34,711
‫هل يستطيع الشهود إعطاء نظرة تمهيدية
‫عن القضية 0811 وتأكيدها حالياً؟

23
00:03:34,794 --> 00:03:36,838
‫طبعاً، أنا أؤكد عليها

24
00:03:36,921 --> 00:03:38,381
‫إذهب للقبض عليه

25
00:03:38,631 --> 00:03:41,509
‫- انتباه
‫- ساعة الوفاة: 8 و4 دقائق صباحاً

26
00:03:41,593 --> 00:03:45,972
‫أي بعد 42 دقيقة و31 ثانية من الآن
‫هذه الكرة الحمراء

27
00:04:11,706 --> 00:04:14,083
‫تعرفين أنني أعجز
‫عن الرؤية من دونها

28
00:04:15,877 --> 00:04:18,630
‫حسناً، أين أنت يا هاورد ماركس؟

29
00:04:19,464 --> 00:04:23,134
‫هاورد؟ جهز الفطور يا هاورد

30
00:04:38,816 --> 00:04:41,069
‫4 أهداف وسبعة أعوام مضت

31
00:04:41,402 --> 00:04:44,614
‫- بدا مألوفاً
‫- عمن تتكلم؟

32
00:04:44,697 --> 00:04:47,825
‫الرجل الذي يقف في الحديقة
‫في الجهة المقابلة من الشارع

33
00:04:47,909 --> 00:04:50,286
‫- رأيته سابقاً
‫- كيف يمكنك أن تتأكد من ذلك؟

34
00:04:50,370 --> 00:04:53,414
‫لا ترى جيداً من دون نظاراتك
‫فأين هي؟

35
00:04:53,498 --> 00:04:56,417
‫- في غرفة النوم
‫- بدأ الوقت ينفذ منك

36
00:04:56,501 --> 00:04:58,461
‫تعرفين أنني أعجز
‫عن الرؤية من دونها

37
00:05:12,267 --> 00:05:16,771
‫يحمل 8 أشخاص اسم هاورد ماركس
‫في المنطقة وسأفرزه حسب العرق والعمر

38
00:05:16,855 --> 00:05:21,693
‫سأتأكد من رخص قيادتهم
‫وأرى إن يمكنني الحصول على عنوانهم

39
00:05:23,695 --> 00:05:26,155
‫كنت أفكر في البقاء
‫في المنزل اليوم

40
00:05:26,239 --> 00:05:29,284
‫- ماذا عن اجتماعك؟
‫- كنت أعمل بجهد

41
00:05:29,367 --> 00:05:32,287
‫- هل تفهم شيئاً من هذا؟
‫- ليس واضحاً تماماً

42
00:05:34,289 --> 00:05:37,792
‫- حصلت على 6 رخص، أين تريدها؟
‫- هنا من فضلك

43
00:05:58,521 --> 00:06:01,608
‫تعرفين أنني أعجز
‫عن الرؤية من دونها

44
00:06:05,820 --> 00:06:09,073
‫وجدته
‫عنوانه 1244 غاينزبورو

45
00:06:09,157 --> 00:06:12,452
‫أرسل شرطة العاصمة ليحيطوا بالمكان
‫وقل لهم إننا في طريقنا إليه

46
00:06:12,535 --> 00:06:16,414
‫كنت أفكر في التغيب عن العمل
‫والبقاء في المنزل اليوم

47
00:06:16,915 --> 00:06:20,793
‫- تمكنا من فهم جزء...
‫- ما رأيك؟

48
00:06:20,877 --> 00:06:24,130
‫- ماذا عن اجتماعك؟
‫- سأؤجله

49
00:06:24,214 --> 00:06:26,716
‫عملت كثيراً في الآونة
‫الأخيرة على جميع الأحوال

50
00:06:27,717 --> 00:06:30,970
‫- لكن من النظرة الشاملة... جيد
‫- يمكننا أن نتناول الغداء معاً

51
00:06:31,054 --> 00:06:33,556
‫- ما رأيك؟
‫- لا يمكننا تكريس...

52
00:06:33,640 --> 00:06:36,684
‫- أود ذلك
‫- "الرجال الشجعان، أحياءً وأموات....

53
00:06:36,768 --> 00:06:39,646
‫سأعرض منزل ريستلر
‫للعامة اليوم

54
00:06:39,729 --> 00:06:44,150
‫كرسنا ما يفوق طاقاتنا
‫لنضيف أو ننقص

55
00:06:44,442 --> 00:06:47,111
‫أعتقد أنك تبدين لطيفة لهذا السبب

56
00:06:48,738 --> 00:06:52,951
‫أيها الرئيس!
‫لم نحصل على الموقع الصحيح

57
00:06:57,163 --> 00:06:59,207
‫- فالمنزل الذي نقصده لم يعد موجوداً
‫- تباً!

58
00:06:59,290 --> 00:07:01,376
‫- كم بقي لدينا من وقت؟
‫- 31 دقيقة

59
00:07:01,459 --> 00:07:03,545
‫وصل محقق من المباحث الفدرالية

60
00:07:03,628 --> 00:07:06,172
‫لا أرغب في أن يتطفل
‫أحمق من المباحث الفدرالية على عملنا

61
00:07:06,256 --> 00:07:07,882
‫كتبت الأمر على رزنامتك

62
00:07:07,966 --> 00:07:10,468
‫انظر إن كان يعرف الجيران
‫إلى أين نقلوا

63
00:07:10,552 --> 00:07:12,554
‫- تكلم مع معارفهم كافة
‫- سأفعل

64
00:07:12,637 --> 00:07:16,975
‫أحضر له القهوة وأخبره قصصاً
‫عن إنقاذي لحياتك كل يوم

65
00:07:17,225 --> 00:07:18,726
‫معي قهوة، شكراً

66
00:07:18,810 --> 00:07:21,563
‫أنا داني ويتوير
‫الأحمق من المباحث الفدرالية

67
00:07:21,646 --> 00:07:23,565
‫ما هذا؟

68
00:07:23,648 --> 00:07:26,234
‫آسف داني سأجول بك
‫في المكان في وقت لاحق

69
00:07:26,317 --> 00:07:30,363
‫نقلوا الأسبوع السابق لكن لا أحد يعرف
‫إلى أين وما زلت أبحث عن العائلة

70
00:07:30,446 --> 00:07:32,156
‫تبقى لدينا 21 دقيقة

71
00:07:32,407 --> 00:07:37,036
‫ينقل من صورة إلى أخرى باحثاً
‫عن الأدلة ومكان وقوع الجريمة

72
00:07:37,120 --> 00:07:42,292
‫أنماط القرميد المتتالية الأصلية
‫التفاصيل جورجية وقد أعيد ترميمها

73
00:07:43,334 --> 00:07:48,339
‫وهذه الأمة لن تزول من العالم
‫تحت عين الرب الساهرة

74
00:07:48,423 --> 00:07:51,217
‫تظهر أسماء الضحايا هنا
‫والقتلة هنا

75
00:07:51,301 --> 00:07:55,763
‫ما عدا ذلك لا نعتمد سوى
‫على الصور التي يزودوننا بها

76
00:08:06,024 --> 00:08:08,943
‫- أرى صورة عن شرطي يمتطي جواداً
‫- المنزل قرب مبنى الكونغريس

77
00:08:09,027 --> 00:08:11,696
‫- ما من نظام ماغلاف
‫- هيا

78
00:08:12,614 --> 00:08:13,948
‫المنزل في جورجتاون

79
00:08:14,032 --> 00:08:17,285
‫يستطيع المتنبئون توقع الجريمة
‫قبل 4 أيام، لماذا تأخروا في هذه؟

80
00:08:17,368 --> 00:08:21,915
‫تظهر جرائم الشغف في الكرة الحمراء
‫وهي ليست عن سابق تصميم، لهذا تتأخر

81
00:08:21,998 --> 00:08:26,628
‫معظم الصور التي تردنا هي حوادث آنية.
‫لم نعد نواجه جرائم عن سابق تصميم

82
00:08:26,711 --> 00:08:28,630
‫أي أن الناس فهموا المطلوب

83
00:08:28,713 --> 00:08:33,218
‫التصميم مطابق لتصميم دوايت كينغزلي
‫وهو مهندس لأبنية القرن الثامن عشر

84
00:08:33,301 --> 00:08:37,722
‫- بنى عشرات المنازل في العاصمة
‫- بقي لدينا 01 دقائق

85
00:08:43,061 --> 00:08:44,729
‫أنظر إلى هذا الصبي

86
00:08:45,270 --> 00:08:48,024
‫يبدو إلى جانب اليسار
‫من الرجل في هذه الصورة

87
00:08:48,107 --> 00:08:49,776
‫نعم، ماذا إذاً؟

88
00:08:49,859 --> 00:08:51,694
‫أما في هذه الصورة
‫فيبدو من جهة اليمين

89
00:09:08,795 --> 00:09:10,713
‫الدولاب الدوار

90
00:09:11,256 --> 00:09:12,632
‫إنه في حديقة

91
00:09:16,261 --> 00:09:19,764
‫بقي حوالي 61 من هذه الدواليب الدوارة
‫في المدينة

92
00:09:19,848 --> 00:09:22,642
‫إثنان في جورجتاون وواحد في بارنابي
‫والآخر في وودلي

93
00:09:22,725 --> 00:09:25,436
‫لا بد من أنه في بارنابي وودز
‫متى سنصل بالطائرة يا إيفانا؟

94
00:09:25,520 --> 00:09:28,106
‫سنصل بعد 3 دقائق
‫إن كنت أطير بها أنا

95
00:09:41,578 --> 00:09:43,037
‫- جاهز
‫- جاهز

96
00:10:03,099 --> 00:10:05,935
‫بقي أمامنا 6 دقائق

97
00:10:41,971 --> 00:10:44,057
‫لنأوي إلى الفراش

98
00:10:44,349 --> 00:10:46,309
‫لنمارس الجنس هنا

99
00:10:47,602 --> 00:10:50,939
‫- لكن الفراش ناعم
‫- وأنا أيضاً

100
00:11:36,943 --> 00:11:38,361
‫تباً

101
00:11:39,988 --> 00:11:41,406
‫أي منزل هو؟

102
00:11:48,037 --> 00:11:50,874
‫- ليس السرير
‫- هيا

103
00:11:50,957 --> 00:11:53,251
‫لا أريد أن أكون على السرير

104
00:11:56,671 --> 00:12:00,925
‫- بدأنا نتدارك المستقبل
‫- إخرسي يا إيفانا، جاد؟

105
00:12:01,426 --> 00:12:03,761
‫- جاد؟
‫- نعم

106
00:12:03,845 --> 00:12:06,723
‫- هل أغلق الباب الأمامي؟
‫- ماذا؟

107
00:12:06,806 --> 00:12:09,267
‫هل أغلق ماركس الباب الأمامي؟

108
00:12:17,358 --> 00:12:18,776
‫الباب الأمامي

109
00:12:22,447 --> 00:12:24,908
‫لم أرد أن أفعل هذا على السرير

110
00:12:29,287 --> 00:12:33,791
‫- كلا، الباب الأمامي مفتوح
‫- بقي أمامنا 03 ثانية

111
00:12:41,257 --> 00:12:43,885
‫نسيت نظاراتي

112
00:12:43,968 --> 00:12:45,094
‫هاورد

113
00:12:56,940 --> 00:12:59,150
‫تعرفين أنني أعجز عن الرؤية
‫من دونها

114
00:13:00,610 --> 00:13:02,445
‫لا تبكِ يا هاورد

115
00:13:02,904 --> 00:13:03,905
‫ماركس!

116
00:13:23,007 --> 00:13:24,843
‫أنظر إلي
‫أنظر إلي

117
00:13:29,764 --> 00:13:32,016
‫هذا هو هاورد ماركس

118
00:13:32,100 --> 00:13:35,436
‫بموجب تفويض منح لقسم الجرائم
‫المستقبلية من قبل مقاطعة كولومبيا

119
00:13:35,520 --> 00:13:39,816
‫نضعك رهن التوقيف لتصميمك على ارتكاب
‫جريمة قتل السيدة ماركس والسيد دوبن

120
00:13:39,899 --> 00:13:43,486
‫الذي كان من المفترض أن يحصل
‫عند الساعة 8 و4 دقائق

121
00:13:43,570 --> 00:13:47,574
‫- لم أفعل شيئاً، سارا؟
‫- أعط الرجل قبعته

122
00:13:47,657 --> 00:13:52,078
‫يا إلهي! لا تسمحي لهم
‫بوضع هذه الهالة على رأسي يا سارا

123
00:13:52,161 --> 00:13:56,833
‫- ضع يدك على رأسك
‫- ساعديني! لم أكن أنوي فعل شيء

124
00:13:56,916 --> 00:13:59,752
‫أنا الضابط سكوت من وحدة
‫الرد الطارئ لقسم الجرائم المستقبلية

125
00:13:59,836 --> 00:14:02,255
‫إجلسي هنا لدقيقة وأنصتي إلي

126
00:14:02,338 --> 00:14:05,300
‫قبض قسم الجرائم المستقبلية
‫على زوجك

127
00:14:05,383 --> 00:14:08,219
‫يا إلهي!
‫هاورد، كلا

128
00:14:08,553 --> 00:14:12,891
‫لا تبكِ يا هاورد، لا تبكِ

129
00:14:15,643 --> 00:14:20,648
‫أرجوك لا تبكِ
‫يا إلهي! يا إلهي!

130
00:14:22,817 --> 00:14:25,320
‫اعتقدت أنهم حالوا دون وقوع الجريمة

131
00:14:25,778 --> 00:14:29,991
‫هذا مجرد صدى
‫يعيد المتنبئون تكرار المشهد

132
00:14:30,074 --> 00:14:33,453
‫ويعدون تكرار الجرائم البشعة
‫من دون توقف

133
00:14:33,536 --> 00:14:35,788
‫امح ما يردنا من صور يا والي

134
00:14:50,678 --> 00:14:53,598
‫تخيلوا عالماً بلا جرائم

135
00:14:54,516 --> 00:14:56,684
‫- خسرت صديقي الحميم
‫- خسرت عمتي

136
00:14:56,768 --> 00:14:58,853
‫- خسرت والدي
‫- خسرت زوجتي

137
00:14:59,103 --> 00:15:03,733
‫بلغت جرائم القتل نسباً خيالية
‫منذ 6 سنوات خلت

138
00:15:04,067 --> 00:15:07,153
‫وبدا أننا بحاجة إلى معجزة
‫للحوؤل دون سفك الدماء

139
00:15:07,237 --> 00:15:11,574
‫لكننا حصلنا على 3 أعاجيب عوضاً
‫عن واحدة وهم المتنبئون

140
00:15:11,658 --> 00:15:14,577
‫بعد مضي شهر فقط على وجودهم
‫مع قسم الجرائم المستقبلية

141
00:15:14,661 --> 00:15:18,373
‫انخفضت نسبة جرائم القتل
‫في مقاطعة كولومبيا 09 بالمائة

142
00:15:18,456 --> 00:15:20,708
‫- كانوا ينتظرونني في السيارة
‫- كان ينوي اغتصابي

143
00:15:20,792 --> 00:15:22,710
‫- كان يريد طعني
‫- هنا

144
00:15:22,794 --> 00:15:27,340
‫وبعد مضي سنة تمكن القسم
‫من إلغاء الجرائم في عاصمة بلدنا

145
00:15:27,590 --> 00:15:29,843
‫خلال السنوات الست من تجربتنا

146
00:15:29,926 --> 00:15:31,010
‫مدير قسم الجرائم المستقبلية

147
00:15:31,094 --> 00:15:33,513
‫لم تقع ولو جريمة واحدة

148
00:15:33,596 --> 00:15:35,807
‫والآن يمكن أن يعمل القسم من أجلك

149
00:15:36,057 --> 00:15:39,060
‫نريد التأكد من أن كل أميركي

150
00:15:39,143 --> 00:15:42,230
‫يمكن أن يستفيد من خلو
‫هذا النظام من العيوب

151
00:15:42,564 --> 00:15:47,944
‫للتأكد من أن ما يحمينا
‫سيحافظ على حريتنا أيضاً

152
00:15:49,279 --> 00:15:51,447
‫- نظام الجرائم المستقبلية ناجح
‫- إنه ناجح

153
00:15:51,531 --> 00:15:52,991
‫- إنه ناجح
‫- إنه ناجح

154
00:15:53,074 --> 00:15:54,742
‫- إنه ناجح
‫- إنه ناجح

155
00:15:55,326 --> 00:15:57,704
‫نظام الجرائم المستقبلية ناجح

156
00:15:57,954 --> 00:16:02,917
‫في الثلاثاء 22 أبريل صوّت لمبادرة
‫نظام الجرائم المستقبلية الوطني

157
00:16:06,004 --> 00:16:09,340
‫ما الأمر؟ أتعجز عن النوم؟

158
00:16:14,554 --> 00:16:17,473
‫- احتجت إلى أن أصفي ذهني
‫- هذا صحيح

159
00:16:18,016 --> 00:16:22,812
‫أتريد الصفاء المعتاد
‫أو النوع الجديد والمحسن؟

160
00:16:23,354 --> 00:16:24,689
‫أريد النوع الجديد

161
00:16:25,273 --> 00:16:30,528
‫النوع الجديد والمحسن من الصفاء
‫الصفاء، نعم، بالطبع

162
00:16:31,070 --> 00:16:32,572
‫هيا، هيا

163
00:16:32,655 --> 00:16:36,034
‫لا تثر غضبي، لم تعطني سوى أربعة
‫وبعضها لا يجدي نفعاً

164
00:16:36,492 --> 00:16:38,036
‫أحلام سعيدة أيها القائد

165
00:16:41,039 --> 00:16:43,625
‫لا تقلق، سرك بأمان معي

166
00:16:43,708 --> 00:16:46,211
‫قد أستفيد من رجل مثلك
‫إلى جانبي

167
00:16:46,294 --> 00:16:48,671
‫أتعتقد أنك تعرف شيئاً؟

168
00:16:48,755 --> 00:16:51,508
‫كان أبي يقول لي:

169
00:16:52,175 --> 00:16:55,220
‫في أرض العميان...

170
00:16:56,304 --> 00:17:00,683
‫... يكون من يملك عيناً واحدة ملكاً

171
00:17:21,829 --> 00:17:23,205
‫وصلت إلى المنزل

172
00:17:31,756 --> 00:17:32,799
‫لتضيء الأضواء فوقي

173
00:18:29,564 --> 00:18:30,607
‫شاشة الجدار

174
00:18:37,322 --> 00:18:39,657
‫- شون
‫- مرحباً، أبي

175
00:18:40,200 --> 00:18:42,577
‫أيمكنك أن تعلمني
‫كيفية الركض بسرعة أكبر؟

176
00:18:42,660 --> 00:18:47,707
‫لأن زملائي في الصف جميعهم
‫يركضون أسرع مني

177
00:18:48,124 --> 00:18:49,375
‫هذا جيد

178
00:18:49,459 --> 00:18:51,711
‫أبق ركبتيك مرتفعتين

179
00:18:52,462 --> 00:18:55,507
‫هكذا، هكذا
‫أعلى، أعلى، هكذا

180
00:18:56,049 --> 00:18:59,469
‫- أنت عداء بالفطرة
‫- علي الاستمرار في الركض

181
00:18:59,552 --> 00:19:02,430
‫نعم، تابع الركض

182
00:19:03,181 --> 00:19:04,766
‫علي متابعة الركض

183
00:19:05,725 --> 00:19:10,063
‫- هل سأصبح سريعاً مثلك يوماً ما؟
‫- بل أعتقد أنك ستتفوق علي

184
00:19:10,438 --> 00:19:14,067
‫- بل ستتفوق على الجميع
‫- أعتقد أنك ستتفوق على الجميع يوماً

185
00:19:14,150 --> 00:19:17,487
‫- علي الذهاب، إلى اللقاء
‫- كلا، كلا، انتظر

186
00:19:17,570 --> 00:19:20,406
‫- أعطني قبلة
‫- ليس على الشفتين

187
00:19:20,990 --> 00:19:24,285
‫أمي هي الوحيدة التي تقبلني
‫على شفتي

188
00:19:24,369 --> 00:19:25,870
‫نعم، حسناً، حسناً

189
00:19:26,454 --> 00:19:27,830
‫أحبك

190
00:19:28,373 --> 00:19:31,751
‫- أحبك يا شون
‫- أحبك يا أبي

191
00:19:34,379 --> 00:19:35,380
‫انتهى البث

192
00:20:06,870 --> 00:20:09,163
‫يذكرني الأمر بشاطئ روزاريتو

193
00:20:10,832 --> 00:20:12,125
‫أتذكره؟

194
00:20:13,126 --> 00:20:15,587
‫لم يكن معنا سوى 02 دولار و...

195
00:20:16,171 --> 00:20:20,508
‫انتظرنا في الشاحنة
‫حتى تشع الشمس مبشرة ببداية عطلتنا

196
00:20:22,844 --> 00:20:27,015
‫جون، جون
‫أترك الكاميرا

197
00:20:27,098 --> 00:20:32,353
‫استعديت للنوم
‫ما هذا؟، كلا، أبعدها

198
00:20:32,437 --> 00:20:34,981
‫حان الوقت لتطفئ الكاميرا

199
00:20:35,064 --> 00:20:38,401
‫وتأتي للاعتناء بزوجتك

200
00:20:40,862 --> 00:20:46,492
‫أترك الكاميرا وتعال لمشاهدة
‫المطر يتساقط معي؟

201
00:20:46,993 --> 00:20:50,747
‫كلا؟ أعدك بأن أجعلها
‫ذكرى خالدة

202
00:20:54,792 --> 00:20:58,379
‫أترك الكاميرا وإلا فلن تحصل
‫على شيء الليلة

203
00:20:58,463 --> 00:21:04,469
‫انتهى البث

204
00:21:39,879 --> 00:21:43,383
‫يريد رجل من المحكمة
‫أن يحرمنا من هذا

205
00:21:43,466 --> 00:21:46,344
‫سيصوت الناس خلال أسبوع
‫بشأن...

206
00:21:46,427 --> 00:21:49,848
‫... إن كان ما نفعله
‫أمر نبيل

207
00:21:49,931 --> 00:21:53,309
‫أو فرصة لتغيير الطريقة
‫التي تحارب فيها هذه الدولة الجرائم

208
00:21:53,560 --> 00:21:54,853
‫جون

209
00:21:55,436 --> 00:21:59,899
‫راقب داني ويتوير
‫المراقب الذي عينته المحكمة

210
00:21:59,983 --> 00:22:02,986
‫- قابلته البارحة
‫- دعه يجول في الأرجاء

211
00:22:03,069 --> 00:22:05,446
‫أجب عن أسئلته
‫لكن راقبه في آنٍ معاً

212
00:22:05,530 --> 00:22:08,366
‫وأعلمنا عن أي مشكلة تطرأ

213
00:22:09,158 --> 00:22:12,954
‫حين يتعرف المتنبئون عن القاتل
‫يُحفر اسمه على الخشب

214
00:22:13,037 --> 00:22:17,792
‫بما أن شكل الخشب وتجزعه فريدين
‫فمن المستحيل أن يزورهما أحد

215
00:22:17,876 --> 00:22:21,713
‫أنا متأكد من أنكم تفهمون سيئة منهج
‫الجرائم المستقبلية قانونياً

216
00:22:21,796 --> 00:22:24,632
‫- ها قد بدأنا مجدداً
‫- لست مع اتحاد الحريات المدنية...

217
00:22:24,716 --> 00:22:27,468
‫...لكننا نوقف أشخاصاً
‫خرقوا القانون

218
00:22:27,552 --> 00:22:30,305
‫- بل سيخرقون القانون
‫- ارتكاب الجريمة أمر خارق للطبيعة

219
00:22:30,388 --> 00:22:33,224
‫يرى المتنبئون المستقبل
‫ولا يخطئون أبداً

220
00:22:33,308 --> 00:22:35,185
‫لكن المستقبل لن يعود مستقبلاً
‫إن غيرتموه

221
00:22:35,268 --> 00:22:38,813
‫- أوليس هذا تناقضاً جوهرياً؟
‫- نعم

222
00:22:38,897 --> 00:22:42,859
‫نتكلم عن ارتكاب الجرائم عن سابق تصور
‫وتصميم الذي يحصل دوماً

223
00:22:45,778 --> 00:22:48,364
‫- لماذا التقطت الكرة؟
‫- كانت ستقع

224
00:22:48,448 --> 00:22:49,824
‫هل أنت متأكد من هذا؟

225
00:22:49,908 --> 00:22:52,327
‫لكنها لم تقع. إلتقطتها أنت

226
00:22:53,912 --> 00:22:57,332
‫منع الأمر من الحصول
‫لا يعني أنه ما كان ليحصل

227
00:22:57,415 --> 00:22:59,918
‫ألم تردك معلومات خاطئة قط؟

228
00:23:00,001 --> 00:23:05,131
‫كشخص ينوي القتل لكنه عدل عن ذلك
‫كيف يفرق المتنبئون بين الإثنين؟

229
00:23:05,215 --> 00:23:09,177
‫لا يرون ما تنوي فعله
‫بل ما أنت على وشك أن تفعله

230
00:23:09,260 --> 00:23:12,305
‫لماذا يعجزون إذاً عن التنبؤ
‫بالاغتصاب والاعتداءات والانتحارات؟

231
00:23:12,388 --> 00:23:14,516
‫بسبب طبيعة الجرائم

232
00:23:14,599 --> 00:23:18,061
‫لا شيء يدمر النسيج الخارج
‫عن المألوف ويجمعنا...

233
00:23:18,144 --> 00:23:22,273
‫- أكثر من جرائم القتل
‫- لا أعتقد أن والت ويتمان قال هذا

234
00:23:22,357 --> 00:23:27,195
‫بل أيريس هينامان التي أتت بالمتنبئين
‫وصممت النظام والسطح البيني

235
00:23:27,278 --> 00:23:30,281
‫بالمناسبة
‫أود أن ألقي التحية

236
00:23:30,365 --> 00:23:33,785
‫- على هينامان
‫- بل عليهم

237
00:23:34,410 --> 00:23:38,998
‫- لا يسمح بدخول الشرطة إلى المعبد
‫- ألم تدخله قط؟

238
00:23:39,082 --> 00:23:42,585
‫نبقى بعيدين منهم
‫حتى لا يتهم أحد بالتلاعب بالنظام

239
00:23:42,669 --> 00:23:47,048
‫- سأكون أول الداخلين إذاً؟
‫- ربما لم تسمعني جيداً

240
00:23:47,131 --> 00:23:51,052
‫- إن كانت مسألة سلطة
‫- ما من مسألة هنا

241
00:23:51,135 --> 00:23:52,971
‫ليس لديك سلطة هنا

242
00:23:53,346 --> 00:23:56,474
‫بل المذكرة التي في جيبي
‫تخالف قولك هذا

243
00:24:08,027 --> 00:24:11,072
‫- أريني إياها
‫- طبعاً

244
00:24:16,244 --> 00:24:19,163
‫هذا التحقيق من قسم الجرائم
‫المستقبلية وطاقمه هو...

245
00:24:19,247 --> 00:24:23,877
‫...تحت إشراف وتفويض
‫المدعي العام

246
00:24:24,252 --> 00:24:26,421
‫وأنا هنا كوني الممثل عنه

247
00:24:26,504 --> 00:24:30,592
‫ما يعني أنك تعمل
‫الآن تحت إشرافي

248
00:24:34,971 --> 00:24:38,308
‫يبدو أنهم لم يطلعوك على شيء من هذا

249
00:24:47,859 --> 00:24:50,945
‫حسناً، أصبحنا جاهزين، هيا بنا

250
00:24:56,868 --> 00:25:00,955
‫- توقف، توقف
‫- لا يسمح له بالدخول

251
00:25:02,373 --> 00:25:04,834
‫الهوية: جون آندرتون
‫الدخول مقبول

252
00:25:12,175 --> 00:25:14,177
‫- والي
‫- كلا، كلا

253
00:25:14,260 --> 00:25:17,680
‫هذا داني ويتوير من المحكمة العليا
‫ويريد الاطلاع على مجريات عملنا

254
00:25:17,764 --> 00:25:20,475
‫- لا يمكنني لمسك
‫- لا تلمس شيئاً

255
00:25:20,558 --> 00:25:23,937
‫- لا يجب أن تكون هنا
‫- أجب عن أسئلته فقط

256
00:25:24,020 --> 00:25:26,689
‫- أخبرني كيف
‫- إنهم نائمون

257
00:25:26,773 --> 00:25:29,734
‫آسف، أخبرني
‫عن طريقة عمل هذا النظام

258
00:25:30,902 --> 00:25:33,863
‫يضطلع حليب الفوتون بدور
‫المغذي والناقل

259
00:25:33,947 --> 00:25:38,326
‫فهو يحسن من الصور التي يتلقونها
‫ندعو الأنثى آغثا

260
00:25:38,409 --> 00:25:43,498
‫أما التوأم فهما آرثر وداشيل
‫نتلقى الصور عبر الرسم الطبقي النظري

261
00:25:43,581 --> 00:25:46,543
‫يحدد الضوء الأبيض النبض
‫على طول عدة الرأس

262
00:25:46,626 --> 00:25:49,754
‫ويعاد تكرار المعلومات
‫بعد أن تمتصها أنسجة الدماغ

263
00:25:50,547 --> 00:25:53,424
‫أي أننا نرى ما يرونه

264
00:25:54,843 --> 00:25:58,471
‫لا يشعرون بالألم
‫لأننا نشبع رؤوسهم بالدوبامين

265
00:25:58,555 --> 00:26:02,058
‫كما أننا نراقب مستويات
‫السيروتونين لديهم

266
00:26:02,433 --> 00:26:05,311
‫لا نريدهم أن يغطوا في سبات عميق

267
00:26:05,395 --> 00:26:10,066
‫- ولا يمكننا أن نبقيهم يقيظين طويلاً
‫- لا ننظر إليهم كبشر

268
00:26:10,859 --> 00:26:13,903
‫كلا، إنهم أكثر من هذا بكثير

269
00:26:16,239 --> 00:26:19,284
‫سرق العلم معظم أعاجيبنا

270
00:26:21,035 --> 00:26:25,206
‫وهم يمنحوننا الأمل بطريقة ما،
‫الأمل في وجود الرب العلي

271
00:26:25,290 --> 00:26:29,210
‫المثير للعجب هو أن بعض الأشخاص
‫بدأوا يتحدون المتنبئين

272
00:26:29,294 --> 00:26:31,629
‫المتنبئون ليسوا سوى
‫أدوات للتعرف على القتلة

273
00:26:31,713 --> 00:26:34,883
‫- لكنك تطلق على هذه الغرفة "المعبد"
‫- مجرد اسم

274
00:26:34,966 --> 00:26:37,218
‫لا تقتصر القوة على الوسيط الروحي

275
00:26:37,302 --> 00:26:41,973
‫بل على الكهنة
‫حتى لو اضطروا إلى اختراع الوسيط

276
00:26:43,474 --> 00:26:46,477
‫أنتم تومئون برؤوسكم
‫كما لو كنتم تفهمون عما يتكلم

277
00:26:46,895 --> 00:26:51,191
‫هيا أيها الرئيس
‫نحن نعمل على تغيير القدر

278
00:26:51,274 --> 00:26:53,443
‫ونحن أقرب إلى رجال الدين
‫من الشرطة

279
00:26:53,526 --> 00:26:55,153
‫- جاد
‫- نعم؟

280
00:26:55,528 --> 00:26:58,907
‫عودوا إلى العمل، جميعكم

281
00:27:06,998 --> 00:27:09,250
‫آسف، عادة قديمة

282
00:27:09,334 --> 00:27:13,087
‫أمضيت 3 سنوات في فولر ساميناري
‫قبل أن أصبح شرطياً

283
00:27:13,171 --> 00:27:16,508
‫- كان والدي فخوراً بي
‫- ما رأيه بعملك؟

284
00:27:16,591 --> 00:27:21,387
‫لا أعرف، أردي وقتل حين كنت
‫في الـ 51 في كنيستنا في دابلن

285
00:27:21,471 --> 00:27:24,474
‫أعرف ما هو شعور
‫خسارة شخص مقرب

286
00:27:24,557 --> 00:27:26,893
‫لا شيء يضاهي خسارة ابن

287
00:27:26,976 --> 00:27:31,314
‫ليس لدي أولاد
‫لذا لا يمكنني تصور ماهية شعورك

288
00:27:31,397 --> 00:27:35,151
‫خسارة ابنك في مكان عام
‫أشبه

289
00:27:35,235 --> 00:27:38,530
‫الآن يمكننا التأكد من عدم حصول
‫هذه الأمور مجدداً

290
00:27:38,613 --> 00:27:42,367
‫- أخبرني عما تتحرى بالتحديد
‫- الشوائب

291
00:27:42,700 --> 00:27:45,495
‫لم تقع جريمة منذ 6 سنوات
‫هذا النظام...

292
00:27:45,578 --> 00:27:50,208
‫لا يتضمن شوائب أوافقك الرأي
‫وإن يتضمن شائبة فهي إنسانية

293
00:27:50,667 --> 00:27:52,710
‫هذا الأمر على الداوم

294
00:27:53,545 --> 00:27:55,505
‫جون

295
00:28:38,089 --> 00:28:39,215
‫والي

296
00:28:45,096 --> 00:28:49,100
‫هل يمكنك أن ترى؟

297
00:29:21,132 --> 00:29:24,844
‫ما الذي حصل؟ ارتفع مستوى هرمون
‫إيه سي تي إتش إلى حده الأقصى

298
00:29:24,928 --> 00:29:26,971
‫- ما الذي فعلته؟
‫- أمسكت بي

299
00:29:27,055 --> 00:29:30,975
‫مستحيل، فهم لا يعون وجودنا
‫وسط الحليب لا يرون سوى المستقبل

300
00:29:31,059 --> 00:29:35,188
‫- نظرت إلي مباشرة
‫- لا بد من أن كابوساً راودها

301
00:29:35,271 --> 00:29:38,608
‫- تكلمت معي
‫- معك؟

302
00:29:38,691 --> 00:29:40,610
‫ماذا قالت؟

303
00:29:40,693 --> 00:29:43,196
‫أيمكنك أن ترى؟

304
00:29:46,241 --> 00:29:48,701
‫قسم الحجز

305
00:30:03,007 --> 00:30:04,592
‫هل أنت الحارس؟

306
00:30:05,343 --> 00:30:08,179
‫نعم، سيدي، أنا غيديون

307
00:30:08,263 --> 00:30:10,348
‫أنت القائد آندرتون

308
00:30:11,099 --> 00:30:13,852
‫تساعد الموسيقى على استرخاء المساجين

309
00:30:13,935 --> 00:30:17,438
‫لا يأتي أحد منكم إلى هنا أبداً
‫فهل أنا في ورطة ما؟

310
00:30:17,730 --> 00:30:20,900
‫ليس بعد
‫أريد اكتشاف المزيد عن جريمة قتل

311
00:30:20,984 --> 00:30:24,654
‫- لدي الكثير منها، طبيعة الجريمة؟
‫- الغرق

312
00:30:24,737 --> 00:30:27,740
‫هذا يقلص الاحتمالات
‫فلم يسجن الكثيرون بهذه التهمة هنا

313
00:30:27,824 --> 00:30:31,369
‫- الضحية امرأة بيضاء
‫- هل يتعلق هذا الأمر بالمحكمة العليا

314
00:30:31,452 --> 00:30:35,999
‫يتوجب علي أن أتأنق من أجل جولة
‫في المكان غداً، هل تعجبك ربطة العنق؟

315
00:30:36,082 --> 00:30:37,125
‫توقف

316
00:30:40,837 --> 00:30:42,213
‫أعد عرض الشريط

317
00:30:43,715 --> 00:30:45,091
‫هنا

318
00:30:45,175 --> 00:30:51,014
‫إنها واحدة من العصر الذهبي الأول
‫قبل أن تولد على الأرجح

319
00:30:51,389 --> 00:30:55,560
‫- هل هذا المركب الأساسي للمتنبئين؟
‫- صحيح

320
00:30:55,643 --> 00:30:58,771
‫جمعت المعلومات وفقاً
‫للرؤى الثلاثة

321
00:30:58,855 --> 00:31:02,233
‫- أعرض علي رؤية آغثا فقط
‫- لفعل ذلك

322
00:31:04,277 --> 00:31:06,070
‫علينا الذهاب في جولة

323
00:31:27,800 --> 00:31:29,677
‫يا إلهي!

324
00:31:29,969 --> 00:31:32,222
‫نسيت أننا نحتجز هذا العدد من السجناء

325
00:31:32,305 --> 00:31:37,227
‫فكر في أنهم كانوا يشرعون
‫الآن لأعمال القتل لولاك

326
00:31:37,685 --> 00:31:40,688
‫أنظر إليهم
‫أنظر إلى السلام الذي هم فيه

327
00:31:40,772 --> 00:31:44,776
‫لكن الحركة لا تتوقف داخلهم

328
00:31:44,859 --> 00:31:49,531
‫حسناً، هذا الرجل سيئ فعلاً

329
00:31:49,614 --> 00:31:53,201
‫أغرق امرأة تدعى آن لايفلي
‫في بحيرة رولاند

330
00:31:53,284 --> 00:31:57,121
‫لم يتم التعرف قط على هوية القاتل

331
00:32:12,512 --> 00:32:16,808
‫لماذا لم يتم التعرف على هويته بعد؟
‫لماذا لم تتعرفوا عليه بماسحة الأعين؟

332
00:32:16,891 --> 00:32:21,729
‫هذه ليست عينيه
‫استبدلها ليغش الماسحة

333
00:32:21,813 --> 00:32:25,900
‫يمكنك أن تفعل هذا مقابل حفنة
‫من الأموال في أي مكان اليوم

334
00:32:25,984 --> 00:32:29,904
‫إذاً تريد رؤى الأنثى فقط

335
00:32:29,988 --> 00:32:31,614
‫صحيح

336
00:32:37,704 --> 00:32:40,999
‫لا يبدو أن المعلومات متوفرة لدينا

337
00:32:41,749 --> 00:32:43,459
‫حاول مجدداً

338
00:32:44,878 --> 00:32:48,590
‫هذا غريب، أترى؟

339
00:32:48,673 --> 00:32:53,636
‫لدينا الرؤى التي رآها آرت
‫والتي رآها داش

340
00:32:53,720 --> 00:32:56,764
‫لكن رؤى آغثا اختفت

341
00:32:59,100 --> 00:33:00,727
‫لا بد من أنه عيب في النظام

342
00:33:00,810 --> 00:33:05,148
‫أخبرني عن الضحية
‫آن لايفلي

343
00:33:05,523 --> 00:33:09,611
‫يبدو أنها مدمنة على النرويين
‫تماماً مثل قاتلنا المجهول الهوية

344
00:33:09,694 --> 00:33:12,739
‫يتضمن تاريخها
‫وقتاً أمضته في عيادة بيتون

345
00:33:12,822 --> 00:33:16,034
‫إذاً تخلصت من إدمانها
‫أين هي الآن؟

346
00:33:16,534 --> 00:33:17,619
‫مفقودة

347
00:33:17,702 --> 00:33:20,538
‫أعتقد أن الشوائب تأتي ثنائيات

348
00:33:21,915 --> 00:33:26,961
‫هل خرجت من حفرة
‫لتقع في أخرى؟

349
00:33:32,175 --> 00:33:33,176
‫كلا

350
00:33:34,552 --> 00:33:37,597
‫لا يمكنني السماح لك بأخذ
‫هذه أيها القائد

351
00:33:38,389 --> 00:33:42,185
‫- فهذا مخالف للقوانين
‫- هل من أمور أخرى مخالفة للقانون؟

352
00:33:47,649 --> 00:33:53,905
‫حذار أيها القائد، إن نشبت الماضي
‫فلن تحصل سوى على القذارة

353
00:33:58,576 --> 00:34:02,288
‫قلت إن الرؤى الثالثة
‫كانت مشوشة بعض الشيء؟

354
00:34:02,372 --> 00:34:06,709
‫كلا، بل اختفت رؤى آغثا الثالثة

355
00:34:06,793 --> 00:34:12,005
‫وهذا ليس كل شيء
‫فقدت الرؤى من قضايا أخرى كثيرة

356
00:34:12,090 --> 00:34:15,467
‫كنت لتعتقد أننا وجدنا الآن
‫علاجاً للزكام العادي

357
00:34:15,552 --> 00:34:17,971
‫- إنه مجرد توتر
‫- ما هذا؟

358
00:34:18,054 --> 00:34:20,139
‫الشاي النباتي مع العسل

359
00:34:20,223 --> 00:34:23,851
‫أكره الشاي النباتي
‫كما أكره العسل

360
00:34:23,935 --> 00:34:26,855
‫إشربه فقط قبل أن أسكبه
‫على حضنك

361
00:34:26,938 --> 00:34:29,815
‫- هل أحضر لك شيئاً يا جون؟
‫- كلا، شكراً

362
00:34:30,190 --> 00:34:33,902
‫من المفترض أن يزور ويتوير
‫قسم الحجز غذاً

363
00:34:33,987 --> 00:34:35,947
‫نعم، افعل هذا

364
00:34:37,322 --> 00:34:39,826
‫- اتصلت بي لارا
‫- ماذا؟

365
00:34:40,451 --> 00:34:43,788
‫إنها قلقة عليك
‫وأنا أيضاً بصراحة

366
00:34:44,539 --> 00:34:45,998
‫أنا بخير

367
00:34:46,081 --> 00:34:49,960
‫فهمت أنك تمضي الكثير من الوقت
‫في الـسبرول

368
00:34:51,295 --> 00:34:54,299
‫- أذهب لأعدو هناك
‫- في منتصف الليل

369
00:34:54,966 --> 00:34:58,178
‫ماذا لو أصر داني ويتوينر
‫على إجراء فحص كميائي شامل لك؟

370
00:34:58,261 --> 00:34:59,929
‫أنا بخير

371
00:35:01,431 --> 00:35:06,019
‫إن أطلق نظام الجرائم المستقبلية
‫وطنياً فسيجردوننا منه

372
00:35:06,102 --> 00:35:08,563
‫- لن نسمح لهم بذلك
‫- كلا؟

373
00:35:08,646 --> 00:35:12,942
‫كيف سيفعل هذا عجوز
‫وشرطي يتعاطى؟

374
00:35:13,651 --> 00:35:16,070
‫قال لي أبي في يوم من الأيام

375
00:35:16,154 --> 00:35:20,408
‫لا تختار الأشياء التي تؤمن بها
‫بل هي تختارك

376
00:35:20,491 --> 00:35:22,535
‫لوجودك هنا سبب

377
00:35:22,619 --> 00:35:28,499
‫لو وجد النظام مسبقاً
‫لكنت تفاديت خسارتك

378
00:35:28,583 --> 00:35:30,126
‫تذكر أن أعين--

379
00:35:32,462 --> 00:35:35,882
‫أعين الوطن تتركز علينا حالياً

380
00:35:36,216 --> 00:35:39,552
‫ونحن نعرف أنني لا أنتمي
‫إلى الجيل الذي ينصت إليه الجميع

381
00:35:39,636 --> 00:35:43,806
‫لكن الناس يثقون بك حين تتكلم
‫عن ثقتك بالقسم

382
00:35:44,390 --> 00:35:48,937
‫ويعتقدون أن إيمانك نابع من الألم
‫وليس السياسة، وأنا أفهم هذا

383
00:35:49,020 --> 00:35:52,607
‫ربما شجعت هذا الأمر
‫لأساعد قضيتنا

384
00:35:54,192 --> 00:35:58,196
‫لكن الآن
‫بدأ ألمك يؤثر علينا نحن الإثنين

385
00:36:02,200 --> 00:36:04,869
‫لن يسلبوه منا

386
00:36:05,870 --> 00:36:07,539
‫لن أسمح لهم بذلك

387
00:36:38,194 --> 00:36:39,612
‫وجدتها

388
00:36:52,792 --> 00:36:54,752
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً صغيري

389
00:36:54,836 --> 00:36:56,880
‫- أنشأت نادياً
‫- حقاً؟

390
00:36:56,963 --> 00:37:00,717
‫- ندعى الـكريسكوس
‫- الـكريسكوس

391
00:37:00,800 --> 00:37:03,428
‫- وأنشأت فريق كرة قدم
‫- حقاً؟

392
00:37:03,511 --> 00:37:06,347
‫- نتمرن في المدرسة
‫- مع كونور؟

393
00:37:06,431 --> 00:37:09,559
‫والدك في ورطة كبيرة يا شون

394
00:37:29,746 --> 00:37:31,539
‫الضحية ليو كرو

395
00:37:34,501 --> 00:37:36,961
‫- انتظر!
‫- كلا!

396
00:37:39,631 --> 00:37:42,467
‫أيعقل أنك لست مع ويتوير
‫يا جاد؟

397
00:37:42,550 --> 00:37:48,389
‫تردنا معلومات بشأن رجل أبيض
‫طوله متر و07 سنتم

398
00:37:48,473 --> 00:37:51,184
‫يدور في حلقات
‫ويرمى به من النافذة

399
00:37:51,267 --> 00:37:53,186
‫- الكرة الحمراء؟
‫- كلا، البنية

400
00:37:53,269 --> 00:37:54,604
‫إنها جريمة عن سابق تصور وتصميم

401
00:37:54,687 --> 00:37:58,399
‫مذهل، ما زال يوجد غبي بما يكفي
‫في إطار 003 كلم ليفعل هذا

402
00:37:58,483 --> 00:38:00,151
‫اسم الضحية ليو كرو

403
00:38:00,235 --> 00:38:04,906
‫هذه القضية رقم 9011
‫وقت ارتكابها هو الجمعة الساعة 51 و6

404
00:38:04,989 --> 00:38:09,577
‫ابدأ البحث عن ليو كرو، القضية 9011
‫كما رآها المتنبئون

405
00:38:09,661 --> 00:38:13,081
‫وسجلتها كرة
‫بواسطة صفيحة كيو ستاك

406
00:38:13,164 --> 00:38:17,752
‫زملائي شهود عيان هم د.كاثرين جايمس
‫ورئيس المحكمة العليا فرانك بولارد

407
00:38:17,836 --> 00:38:19,212
‫صباح الخير

408
00:38:19,295 --> 00:38:22,090
‫هل يمكن الشاهدين إعطاء نظرة تمهيدية
‫عن القضية 0811 وتأكيدها حالياً؟

409
00:38:22,173 --> 00:38:25,093
‫- نحن رهن إشارتك يا جون
‫- انتباه

410
00:38:30,849 --> 00:38:32,642
‫أحب هذا الجزء

411
00:38:33,685 --> 00:38:38,773
‫ليس لدي عنوان ولا عائدات ضرائبية
‫خلال السنوات الخمسة الأخيرة

412
00:38:38,857 --> 00:38:41,442
‫تأكد من قسم الجرائم في البحرية
‫ربما يمكنهم الحصول على رقمه

413
00:38:42,277 --> 00:38:46,030
‫سنرسل فريق حماية فور
‫حصولنا على مكان الإقامة

414
00:38:49,158 --> 00:38:51,953
‫يبدو أنه يعيش في منشأة فدرالية مؤلفة
‫من شقق صغيرة من الإسمنت والزجاج

415
00:38:52,036 --> 00:38:55,123
‫لدينا الكثير من هذه االأبينة
‫في المقاطعة

416
00:38:56,624 --> 00:38:58,543
‫تردني صور متقطعة

417
00:38:58,626 --> 00:39:01,004
‫الأرقام 9....

418
00:39:03,548 --> 00:39:05,258
‫9 و6

419
00:39:09,846 --> 00:39:13,850
‫امرأة عجوز
‫تدخن الغليون

420
00:39:14,684 --> 00:39:15,977
‫وتضحك

421
00:39:19,564 --> 00:39:21,691
‫حسناً، أصبحت داخل غرفة الآن

422
00:39:22,609 --> 00:39:25,361
‫النوافذ الزجاجية مصنوعة
‫من الألومينويم المشكل بالبثق

423
00:39:25,904 --> 00:39:29,073
‫أرى شخصين في الغرفة

424
00:39:30,116 --> 00:39:32,243
‫- انتظر
‫- كلا

425
00:39:35,788 --> 00:39:37,999
‫يبدو أنه لدينا طرف ثالث

426
00:39:38,875 --> 00:39:41,544
‫يضع النظرات خارج النافذة مباشرة

427
00:39:42,253 --> 00:39:44,214
‫لن تقتلني

428
00:39:46,758 --> 00:39:48,426
‫إلى اللقاء يا كرو

429
00:39:54,349 --> 00:39:56,226
‫لن تقتلني

430
00:39:56,601 --> 00:39:58,603
‫- إلى اللقاء يا كرو
‫- انتظر!

431
00:40:02,482 --> 00:40:04,609
‫انتظر، انتظر

432
00:40:05,109 --> 00:40:07,153
‫هل قلت شيئاً أيها القائد

433
00:40:07,237 --> 00:40:08,446
‫كلا

434
00:40:11,950 --> 00:40:13,618
‫سأعالج هذه القضية بنفسي

435
00:40:14,077 --> 00:40:16,204
‫لدينا الكثير من الوقت
‫لحل هذه القضية يا جاد

436
00:40:16,287 --> 00:40:19,374
‫أتمانع بإحضار قطعة كعك
‫من تلك التي يأكلونها؟

437
00:40:19,457 --> 00:40:21,376
‫- أنا أتضور جوعاً
‫- بالطبع أيها القائد

438
00:40:21,459 --> 00:40:24,379
‫أعتقد أنني سأحضر واحدة
‫لي أنا أيضاً

439
00:40:24,462 --> 00:40:25,964
‫خذ وقتك

440
00:40:30,134 --> 00:40:32,136
‫جون آندرتون

441
00:40:42,647 --> 00:40:46,317
‫ما الذي أراه أيها القائد آندرتون؟

442
00:40:47,026 --> 00:40:48,528
‫لا أفهم بشأن

443
00:41:20,435 --> 00:41:22,604
‫- انتظر يا آندرتون!
‫- إلى اللقاء يا كرو

444
00:41:22,687 --> 00:41:24,022
‫انتظر يا آندرتون

445
00:41:25,899 --> 00:41:27,817
‫انتظر يا آندرتون

446
00:41:33,990 --> 00:41:37,785
‫أحبك أيها القائد
‫فلطالما كنت لطيفاً معي

447
00:41:40,038 --> 00:41:43,041
‫سأمنحك دقيقتين قبل
‫أن أطلق جهاز الإنذار

448
00:41:59,432 --> 00:42:00,850
‫انتظر من فضلك

449
00:42:02,143 --> 00:42:03,394
‫شكراً

450
00:42:06,689 --> 00:42:10,485
‫- أنت في ورطة كبيرة يا جون
‫- أوقعت بي

451
00:42:10,568 --> 00:42:13,613
‫سأعزي جنون الاضطهاد
‫إلى المادة التي كنت تتعاطاها

452
00:42:13,696 --> 00:42:15,073
‫على رسلك

453
00:42:15,156 --> 00:42:17,408
‫- على رسلك
‫- يبدو أنني وجدت شائبة ما

454
00:42:19,911 --> 00:42:21,246
‫ماذا ستفعل؟

455
00:42:21,329 --> 00:42:24,332
‫اقتناء المخدرات سيكلفك 6 أشهر
‫فضلاً عن شارتك

456
00:42:24,415 --> 00:42:27,043
‫يبدو أننا لن نعمل معاً

457
00:42:27,126 --> 00:42:30,755
‫والآن ضع المسدس جانباً يا جون
‫فأنا لا أسمع الكرة الحمراء

458
00:42:52,193 --> 00:42:54,279
‫لامار
‫لامار

459
00:42:56,865 --> 00:42:59,367
‫- لامار؟
‫- ما الذي يحصل يا جون؟

460
00:42:59,450 --> 00:43:01,536
‫إنه ويتوير
‫لقد أوقع بي!

461
00:43:01,619 --> 00:43:03,037
‫توقف لحظة

462
00:43:03,121 --> 00:43:06,207
‫- إنه ويتوير
‫- مَن هو الضحية؟

463
00:43:06,291 --> 00:43:08,042
‫- شخص ما
‫- مَن؟

464
00:43:08,126 --> 00:43:10,253
‫- شخص يدعى ليو كرو
‫- مَن هو؟

465
00:43:10,336 --> 00:43:13,214
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫لم أسمع به قط في حياتي

466
00:43:13,298 --> 00:43:16,384
‫لكن من المفترض أن أقتله
‫بعد أقل من 63 ساعة

467
00:43:16,467 --> 00:43:19,888
‫- كيف تمكن ويتوير من الولوج؟
‫- أيمكنك أن تزود معلومة من الدماغ؟

468
00:43:19,971 --> 00:43:21,723
‫- لمَ قد يرغب أي كان بفعل هذا؟
‫- أيمكنك ذلك؟

469
00:43:21,806 --> 00:43:24,225
‫- أشك في الأمر
‫- أتعرف هاينمان ذلك؟

470
00:43:24,309 --> 00:43:26,519
‫- أنصت إلي، وسلم نفسك
‫- ماذا؟

471
00:43:26,603 --> 00:43:29,147
‫سأحميك حتى نتحرى من الموضوع

472
00:43:29,230 --> 00:43:32,400
‫تكلم مع والي
‫واكتشف إن دخل ويتوير المعبد مجدداً

473
00:43:32,483 --> 00:43:35,945
‫إسأله إن تعرف النظام على أحد
‫في غير ساعات العمل في غرفة التحليل

474
00:43:36,696 --> 00:43:38,615
‫مَن هو ليو كرو؟

475
00:43:38,698 --> 00:43:41,576
‫بدأ تطبيق نظام الأمن
‫الموقع المنشود: المكتب

476
00:43:41,659 --> 00:43:44,370
‫وجدوني يا لامار

477
00:43:48,791 --> 00:43:52,128
‫أما من طريقة لإلغاء
‫نظام الأمن

478
00:43:52,212 --> 00:43:54,255
‫- كلا، كلا
‫- كلا؟

479
00:43:54,339 --> 00:43:57,967
‫سأقابلك في أي مكان تحدده
‫يمكنك أن تأتي إلى منزلي يا جون

480
00:43:58,051 --> 00:44:00,762
‫لا يمكنني ذلك، سيقبضون علي
‫لن أسمح لهم بوضع الهالة على رأسي

481
00:44:00,845 --> 00:44:01,971
‫لا يمكنك الهرب

482
00:44:02,931 --> 00:44:04,182
‫الجميع يهرب

483
00:44:51,229 --> 00:44:53,147
‫- يا إلهي!
‫- توقف

484
00:45:07,745 --> 00:45:10,415
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

485
00:45:13,668 --> 00:45:16,004
‫سأقبض عليه من دون أن يصيبه مكروه

486
00:45:16,087 --> 00:45:18,840
‫لن تفعل هذا
‫لأنني سأتولى أمر هذه القضية

487
00:45:18,923 --> 00:45:20,300
‫ماذا؟

488
00:45:20,383 --> 00:45:24,929
‫فليتشر هو نائب القائد وقد أصبح
‫المسؤول. يمكنك أن تراقب عمله

489
00:45:25,013 --> 00:45:28,391
‫- إفعل ما عليك لإيجاده
‫- نعم، سيدي

490
00:45:30,393 --> 00:45:34,147
‫أتى ليراك اليوم الفائت
‫قبل أن يظهر اسمه على الكرة

491
00:45:34,230 --> 00:45:36,941
‫- عما تكلمتما؟
‫- فريق ميتز

492
00:45:37,025 --> 00:45:39,986
‫لا يعتقد جون أنهم بارعون
‫في رمي الكرة هذه السنة

493
00:45:40,069 --> 00:45:44,073
‫لماذا تحميه؟ كنت تعرف أنه يتعاطى
‫المخدرات ولم تفعل شيئاً حياله

494
00:45:44,157 --> 00:45:47,619
‫- خسر الرجل ابنه
‫- منذ 6 سنوات

495
00:45:47,702 --> 00:45:50,872
‫- عما تكلمتما؟
‫- هذا ليس من شأنك

496
00:45:50,955 --> 00:45:55,543
‫بل إنه كذلك، هذا تحقيق ضابط مراقب
‫في جريمة قتل من الدرجة الأولى

497
00:45:55,627 --> 00:45:59,881
‫تقع في صلاحية السلطة الفدرالية
‫ليستقصوا أي تآمر ضدها

498
00:45:59,964 --> 00:46:02,509
‫- إنه مشتبهي
‫- وهو موظفي

499
00:46:02,592 --> 00:46:06,346
‫اتصل بالمدعي العام وأنا متأكد
‫من أنه سيشرح لك الأمر كاملاً

500
00:46:06,429 --> 00:46:09,766
‫لا أريد أن يصاب جون آندرتون بمكروه

501
00:46:11,643 --> 00:46:14,020
‫سأستمتع بالعمل هنا

502
00:46:16,898 --> 00:46:19,150
‫الطريق في الصحراء يتشعب

503
00:46:19,734 --> 00:46:21,194
‫ليكسيس

504
00:46:21,277 --> 00:46:25,281
‫أنت على الطريق التي لا يسلكها
‫الكثيرون يا جون آندرتون

505
00:46:25,365 --> 00:46:28,493
‫- تأكد من أن...
‫- الألماس

506
00:46:30,662 --> 00:46:32,789
‫مساء الخير يا جون آندرتون

507
00:46:36,000 --> 00:46:39,921
‫قد تحتاج إلى غينس
‫حالياً يا جون آندرتون

508
00:46:42,423 --> 00:46:45,301
‫- جون آندرتون
‫- اهرب من هذا الأمر برمته

509
00:46:45,385 --> 00:46:50,056
‫اهرب يا جون آندرتون
‫وانسَ متاعبك

510
00:47:07,031 --> 00:47:11,619
‫تعرفوا عليه في محطة الميترو
‫يتوقف القطار عند تقاطع شارعي 02 و33

511
00:47:11,703 --> 00:47:13,621
‫أرسل وحدات إلى كل من هذه المواقع

512
00:47:13,705 --> 00:47:15,498
‫- من الأفضل الذهاب إلى شاع 02
‫- تحلى بالإيمان

513
00:47:26,801 --> 00:47:28,052
‫أخبار عاجلة

514
00:47:29,220 --> 00:47:31,639
‫قسم الجرائم المستقبلية
‫تطارد واحداً من أعضائها

515
00:47:56,539 --> 00:47:57,957
‫انطلقوا!

516
00:48:22,106 --> 00:48:24,192
‫- مرحباً فليتشر
‫- مرحباً جون

517
00:48:24,275 --> 00:48:26,528
‫- يا له من هبوط صعب!
‫- نعم

518
00:48:26,611 --> 00:48:29,197
‫- سأعمل على تحسين هذا الأمر
‫- إنها ركبتي المصابة

519
00:48:29,280 --> 00:48:31,199
‫- نعم
‫- لا تفعل هذا

520
00:48:31,950 --> 00:48:33,785
‫لا تفعل هذا من فضلك

521
00:48:34,536 --> 00:48:35,787
‫جون؟

522
00:48:36,120 --> 00:48:37,455
‫لا تهرب

523
00:48:37,956 --> 00:48:39,999
‫لست مضطراً للحاق بي

524
00:48:40,583 --> 00:48:42,252
‫لست مضطراً للهروب

525
00:48:42,585 --> 00:48:44,587
‫الجميع يهرب يا فليتشر

526
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
‫تعرف أننا سنقبض عليك

527
00:48:47,674 --> 00:48:49,384
‫الجميع يهرب

528
00:48:51,344 --> 00:48:55,557
‫- لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا جون
‫- الجميع يهرب

529
00:48:55,640 --> 00:48:57,767
‫حضروا عصيكم

530
00:48:59,143 --> 00:49:00,895
‫الجميع يهرب يا فليتشر

531
00:49:01,437 --> 00:49:04,023
‫تمهل أيها القائد، توقف

532
00:49:08,027 --> 00:49:09,946
‫لا حركات فجائية أيها القائد

533
00:49:11,155 --> 00:49:13,157
‫لا بأس يا جون

534
00:49:13,616 --> 00:49:15,827
‫- فليتش
‫- على مهلك أيها القائد

535
00:49:44,439 --> 00:49:45,773
‫هل أمسكت به جيداً؟

536
00:49:45,857 --> 00:49:47,609
‫- هل أحكمت قبضتك؟
‫- نعم

537
00:50:16,387 --> 00:50:17,805
‫آندرتون!

538
00:50:48,962 --> 00:50:51,798
‫إذهب! ابتعد عن مطبخي

539
00:50:51,881 --> 00:50:54,926
‫أخرج من منزلي

540
00:50:57,929 --> 00:51:00,515
‫- أخرجهم من هنا!
‫- توقف يا آندرتون

541
00:51:00,598 --> 00:51:03,309
‫أبعده عني يا فليتشر
‫أبعده عني

542
00:51:05,019 --> 00:51:08,231
‫أخرجه من هنا
‫ما خطبك؟

543
00:51:13,319 --> 00:51:15,530
‫أخرج من منزلي! إذهب

544
00:51:36,092 --> 00:51:40,513
‫بموجب تفويض من مقاطعة كولومبيا
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة

545
00:51:40,597 --> 00:51:41,973
‫أخلد إلى النوم

546
00:52:02,827 --> 00:52:04,370
‫أنتما! ابقيا معي

547
00:55:26,447 --> 00:55:28,366
‫الدخول مممنوع

548
00:56:35,225 --> 00:56:36,643
‫د. هاينمان

549
00:56:37,268 --> 00:56:40,480
‫أنت تتعدى على أملاكي
‫لا أستقبل الزوار

550
00:56:45,777 --> 00:56:48,863
‫لا بد من أنك تسعل بسبب
‫عريشة دولز أي

551
00:56:48,947 --> 00:56:52,367
‫الزهرة التي خدشتك
‫وأنت تتسلق فوق جداري

552
00:56:52,450 --> 00:56:56,412
‫ليست النبتة الفعلية
‫بل نبتة هجينة صممتها بنفسي

553
00:56:56,496 --> 00:57:00,375
‫حين يصل السم إلى مجرى دمك
‫ستبدأ برؤية

554
00:57:00,458 --> 00:57:04,712
‫أجمل عرض عن أغراض زرقاء اللون

555
00:57:04,796 --> 00:57:08,299
‫أنت غير موفق في أسبوعك، صحيح؟

556
00:57:09,801 --> 00:57:11,302
‫القائد آندرتون

557
00:57:13,721 --> 00:57:15,306
‫لست قاتلاً

558
00:57:21,354 --> 00:57:22,939
‫من الأفضل لك أن تشرب هذا

559
00:57:23,022 --> 00:57:27,068
‫ستعجز عن البلع قريباً
‫ومن ثم ستشعر بالذعر

560
00:57:28,319 --> 00:57:29,571
‫إشربه كله

561
00:57:30,321 --> 00:57:33,741
‫حسناً والآن خذ دقيقة
‫لتهدئة روعك

562
00:57:35,118 --> 00:57:38,705
‫بماذا يمكنني أن أخدمك؟

563
00:57:41,165 --> 00:57:45,712
‫يمكنك أن تخبريني
‫كيف يمكن لأحد أن يزور رؤى

564
00:57:45,795 --> 00:57:47,755
‫كيف لي أن أعلم بهذا الشأن؟

565
00:57:48,131 --> 00:57:50,633
‫لأنك صممت النظام

566
00:57:52,677 --> 00:57:54,262
‫ما المضحك في ما قلته؟

567
00:57:54,762 --> 00:57:59,934
‫إن أمكن لنتائج أخطاء وراثية
‫وعلمية عدة...

568
00:58:00,018 --> 00:58:03,021
‫...أن تدعى اختراعاً
‫إذاً يمكنك القول إنني اخترعت النظام

569
00:58:03,104 --> 00:58:05,231
‫- لا تبدين أنك فخورة بإنجازك
‫- لست كذلك

570
00:58:05,315 --> 00:58:08,568
‫كنت أحاول شفاءهم
‫وليس تحويلهم إلى شيء آخر

571
00:58:08,651 --> 00:58:11,571
‫- شفاء مَن؟
‫- الأبرياء المستغلين لتوقيف المذنبين

572
00:58:11,654 --> 00:58:14,991
‫أنت تتكلمين عن المتنبئين

573
00:58:15,074 --> 00:58:20,371
‫أتعتقد أنهم ولدوا في أنبوب اختبار؟
‫بل هم من نجوا فقط

574
00:58:20,455 --> 00:58:24,375
‫كنت أقوم بأبحاث جنائية
‫لأعالج الأولاد المدمنين على المخدرات

575
00:58:24,459 --> 00:58:28,213
‫كان هذا منذ 01 سنوات
‫حين ظهر النرويين للمرة الأولى

576
00:58:28,296 --> 00:58:34,469
‫لم يكن خليطاً صافياً
‫بل خليطاً معدلاً بين أؤلئك المتعلمين

577
00:58:35,386 --> 00:58:41,267
‫ولد هؤلاء الأطفال بوجود ضرر دماغي
‫حاد وتوفي معظمهم قبل سن الـ 21

578
00:58:41,351 --> 00:58:44,145
‫أما الذين نجوا
‫فقد منيوا بهبة

579
00:58:44,229 --> 00:58:47,690
‫أسميها هبة لكنها بالنسبة إليهم
‫نوع من النكت الكونية

580
00:58:47,774 --> 00:58:50,652
‫كنت أستيقظ في الليل لأراهم
‫متقوقعين في الزاوية

581
00:58:50,735 --> 00:58:52,779
‫يصرخون ويخدشون الجدار

582
00:58:52,862 --> 00:58:57,242
‫لأنه حين يغلقون أعينهم ليلاً...

583
00:58:57,325 --> 00:59:01,871
‫...لم يحلموا سوى بالجرائم
‫التي كانت تتكرر الواحدة تلو الأخرى

584
00:59:01,955 --> 00:59:05,708
‫سرعان ما أدركنا أن الكابوس
‫الحقيقي هو...

585
00:59:05,792 --> 00:59:10,755
‫...أن هذه الأحلام على وشك أن تتحقق
‫هذه الجرائم ستتحقق

586
00:59:14,676 --> 00:59:17,220
‫قلت إن بعض الأولاد ماتوا؟

587
00:59:17,303 --> 00:59:20,640
‫بل الكثير منهم على الرغم
‫من العلاجات التي قدمناها لهم

588
00:59:20,723 --> 00:59:25,103
‫أو ربما ماتوا بعد ما فعلناه بهم
‫لكن هذا لم يعد مهماً

589
00:59:25,186 --> 00:59:27,981
‫أصبح نظاماً ممتازاً الآن
‫أليس كذلك؟

590
00:59:29,107 --> 00:59:31,359
‫لن أرتكب جريمة

591
00:59:31,442 --> 00:59:33,945
‫لم أقابل هذا الرجل في حياتي

592
00:59:34,028 --> 00:59:38,408
‫لكن بدأت سلسلة من أحداث
‫ستقود إلى ارتكابك الجريمة

593
00:59:38,491 --> 00:59:41,411
‫- ليس إن بقيت بعيداً عنه
‫- أيمكنك أن تتجنب رجل لم تقابله قط؟

594
00:59:41,494 --> 00:59:44,581
‫- ألن تساعديني؟
‫- لا يمكنني ذلك، لا أحد يمكنه ذلك

595
00:59:44,664 --> 00:59:47,458
‫المتنبئون لا يخطئون أبداً

596
00:59:49,836 --> 00:59:51,963
‫لكن من وقت إلى آخر

597
00:59:52,505 --> 00:59:54,632
‫لا يتوافقون في الرأي

598
00:59:56,134 --> 00:59:57,385
‫ماذا؟

599
00:59:57,468 --> 01:00:02,265
‫يرى المتنبئون معظم الوقت الأحداث
‫بالطريقة ذاتها

600
01:00:02,348 --> 01:00:06,394
‫لكن بين الحين والآخر قد يرى أحدهم
‫الأحداث مخالفة لما يراها الآخران

601
01:00:06,477 --> 01:00:10,523
‫لمَ لم أعرف بهذا الشأن؟

602
01:00:11,274 --> 01:00:14,569
‫لأن ملفات الأقليات التي تردكم
‫تتلف فور ورودها

603
01:00:14,652 --> 01:00:15,904
‫لماذا؟

604
01:00:15,987 --> 01:00:21,034
‫لا يجب أن يشوب النظام شائبة
‫ليعمل بشكل ممتاز

605
01:00:21,117 --> 01:00:24,412
‫مَن يرغب في نظام عدالة
‫يدعو إلى الشك؟

606
01:00:24,495 --> 01:00:27,415
‫قد يكون شكاً منطقياً
‫لكنه ما زال شكاً

607
01:00:28,833 --> 01:00:31,753
‫أتقولين لي إنني سجنت
‫أشخاصاً أبرياء؟

608
01:00:31,836 --> 01:00:35,673
‫أقول إن بعض أؤلئك الذي يتهمون
‫بارتكاب جريمة مستقبلية

609
01:00:35,757 --> 01:00:38,426
‫كان بإمكانهم تغيير مستقبلهم

610
01:00:38,510 --> 01:00:42,555
‫هل يعلم برجيس
‫بشأن ملف الأقليات؟

611
01:00:42,639 --> 01:00:46,267
‫كنت أمزح مع لامار قائلة
‫إننا والدا هذا النظام

612
01:00:46,351 --> 01:00:51,356
‫غالباً ما يرى الأهل أولادهم
‫كما يريدون رؤيتهم وليس كما هم عليه

613
01:00:51,439 --> 01:00:56,694
‫أجيبي عن سؤالي: هل يعرف لامار برجيس
‫بشأن ملف الأقليات؟

614
01:00:56,778 --> 01:00:58,530
‫نعم، بالطبع

615
01:00:58,613 --> 01:01:03,952
‫لكننا اعتقدنا في ذلك الوقت أن وجودهم
‫هو متغيرة تافهة

616
01:01:04,035 --> 01:01:06,079
‫ربما بالنسبة إليكما

617
01:01:06,162 --> 01:01:10,083
‫لكن ماذا عن الأشخاص الذين سجنتهم
‫وكان بإمكانهم تغيير مستقبلهم؟

618
01:01:10,166 --> 01:01:13,837
‫- يا إلهي! لو علم البلد
‫- سيسقط النظام بأكمله

619
01:01:15,880 --> 01:01:18,591
‫- أنا أؤمن بهذا النظام
‫- أحقاً؟

620
01:01:18,675 --> 01:01:20,385
‫تريدين إسقاطه

621
01:01:20,468 --> 01:01:24,472
‫أنت ستسقطه إن تمكنت من قتل ضحيتك

622
01:01:24,556 --> 01:01:29,727
‫سيكون هذا أفضل عرض يظهر
‫أن النظام غير فعال

623
01:01:29,811 --> 01:01:32,856
‫- لن أقتل أحداً
‫- تمسك بهذه الفكرة

624
01:01:32,939 --> 01:01:36,484
‫- لماذا علي أن أثق بك؟
‫- ليس عليك أن تثق بأحد

625
01:01:36,568 --> 01:01:39,904
‫ليس المدعي العام
‫الذي يريد كل شيء لنفسه

626
01:01:39,988 --> 01:01:42,866
‫وليس العميل الفدرالي الشاب
‫الذي يريد استلام عملك

627
01:01:42,949 --> 01:01:47,245
‫وليس حتى العجوز الذي
‫يريد أن يتمسك بما صنعه

628
01:01:47,328 --> 01:01:50,748
‫لا تثق بأحد
‫جد ملف الأقليات فقط

629
01:01:52,750 --> 01:01:54,627
‫قلت إنه يتم إتلافه

630
01:01:54,711 --> 01:01:58,506
‫السجل يتلف
‫لكن الملف الأساسي يبقى

631
01:01:58,590 --> 01:02:03,887
‫صممت النظام ليحفظه في مكان آمن
‫لكن غير مصرح عنه

632
01:02:03,970 --> 01:02:06,347
‫وأين هو هذا المكان؟

633
01:02:06,431 --> 01:02:09,851
‫أكثر مكان أمناً على الإطلاق

634
01:02:09,934 --> 01:02:12,896
‫أين هو؟

635
01:02:14,981 --> 01:02:18,985
‫داخل المتنبئون الذين يرون الحدث

636
01:02:23,615 --> 01:02:28,119
‫ليس عليك سوى أن تنسخه عزيزي

637
01:02:29,746 --> 01:02:31,372
‫أهذا كل ما علي فعله؟

638
01:02:34,792 --> 01:02:37,712
‫تريدينني أن أدخل قسم الجرائم
‫المستقبلية ومن ثم المعبد...

639
01:02:37,795 --> 01:02:42,550
‫...وألج عقل المتنبئين بطريقة ما
‫وأنسخ ملف الأقليات

640
01:02:42,634 --> 01:02:45,261
‫- إن كان لديك واحد
‫- ومن ثم أخرج

641
01:02:45,345 --> 01:02:49,849
‫في الواقع، سيتوجب عليك الهرب
‫لكن نعم، هذا ما عليك فعله

642
01:02:50,767 --> 01:02:52,810
‫أنت مجنونة

643
01:02:53,436 --> 01:02:55,605
‫أم تعتقدين أنني كذلك

644
01:02:55,688 --> 01:03:01,027
‫سيمسحون شبكة عيني مرات عدة
‫خلال 51 كلم من القسم

645
01:03:01,110 --> 01:03:05,990
‫لترى الحقيقة أحياناً
‫عليك أن تخاطر برؤية الظلمة

646
01:03:06,074 --> 01:03:09,536
‫كونك شرطياً
‫عفواً، شرطياً سابقاً

647
01:03:09,619 --> 01:03:12,413
‫أنا متأكدة من أنك تعرف
‫أشخاصاً كثر

648
01:03:12,497 --> 01:03:15,834
‫يمكنهم مساعدتك في هذا الشأن

649
01:03:21,965 --> 01:03:25,093
‫من المذهل إلى أي حد تشبه المخلوقات
‫الحية بعضها البعض

650
01:03:25,176 --> 01:03:28,930
‫فحين يتم وضعها في موقف حرج

651
01:03:29,013 --> 01:03:32,100
‫كل مخلوق على وجه الأرض

652
01:03:32,183 --> 01:03:35,645
‫يهتم بشيء واحد فقط

653
01:03:36,646 --> 01:03:38,857
‫نجاته

654
01:03:40,483 --> 01:03:42,610
‫جد ملف الأقليات

655
01:03:47,699 --> 01:03:50,577
‫كيف أعرف أي منهم يحمل هذا الملف؟

656
01:03:50,660 --> 01:03:53,955
‫المتنبئ الموهوب أكثر من غيره يحمله

657
01:03:55,540 --> 01:03:57,458
‫ومَن هو؟

658
01:04:00,420 --> 01:04:02,297
‫الأنثى

659
01:04:05,383 --> 01:04:09,179
‫لدينا 3 رجال في الغرفة
‫الضحية هنا...

660
01:04:09,262 --> 01:04:13,558
‫...وجون هنا، كما لدينا رجل
‫مجهول الهوية عند النافذة

661
01:04:13,641 --> 01:04:17,562
‫المنزل المجاور مكان سكن عام
‫ما يعني

662
01:04:17,645 --> 01:04:20,565
‫- أنه يوجد الكثير من هذه الأبنية
‫- إنها في كل مكان

663
01:04:20,648 --> 01:04:23,651
‫لكنه لم يقصد هذا المكان لقتل
‫كرو إلا بعد 22 ساعة

664
01:04:23,735 --> 01:04:26,029
‫هذا مكتب القائد آندرتون

665
01:04:26,112 --> 01:04:28,156
‫- ليس هنا
‫- سيعود

666
01:04:28,239 --> 01:04:32,035
‫أشك في هذا
‫إنه في مكان ما في الـسبرول

667
01:04:32,118 --> 01:04:36,039
‫إنه ذكي للذهاب إلى آماكن
‫لا يمكن لوحات الإعلان التعرف إليه

668
01:04:36,122 --> 01:04:38,625
‫الزبائن أقل ما يعني
‫عدداً أقل من الماسحات

669
01:04:38,708 --> 01:04:42,921
‫- لماذا لا يهرب بكل بساطة؟
‫- لأنه يعتقد أنه بريء

670
01:04:44,172 --> 01:04:46,090
‫سنركز على الـسبرول

671
01:04:46,174 --> 01:04:49,344
‫سنطير فوق المدينة بالسفن
‫وسنطلق فريقاً من العناكب على الأرض

672
01:04:49,427 --> 01:04:53,765
‫امسحوا المنطقة كلها حرارياً
‫امسحوا كل شيء لديه دقات قلب وأعين

673
01:05:09,614 --> 01:05:10,949
‫أين هي؟

674
01:05:29,384 --> 01:05:35,390
‫بدأت تفجر الأزرار لسبب مجهول
‫وقد عرفت ذلك

675
01:05:38,977 --> 01:05:41,104
‫هذا البرد اللعين

676
01:05:42,272 --> 01:05:46,568
‫لا تقلق يمكنني شق صدرك
‫وتقطيب قطة ميتة فيه

677
01:05:46,651 --> 01:05:51,406
‫لن تصاب بالتهاب
‫بفضل مضادات الالتهاب التي سأحقنك بها

678
01:05:51,489 --> 01:05:53,074
‫هذا يبعث في الراحة

679
01:05:53,157 --> 01:05:56,703
‫أتفهم أنه لا يمكنني منحك
‫شبكات جديدة بكل بساطة؟

680
01:05:56,786 --> 01:05:58,288
‫لا تلمس شيئاً من فضلك

681
01:05:58,371 --> 01:06:02,417
‫إن قرأت الماسحات الأنسجة المتضررة
‫فقد ينطلق جهاز الإنذار

682
01:06:02,500 --> 01:06:05,128
‫وسيظهر رجال ضخماء
‫يحملون مسدسات

683
01:06:07,547 --> 01:06:09,424
‫ما كان هذا؟

684
01:06:09,507 --> 01:06:10,758
‫ما كان هذا؟

685
01:06:10,842 --> 01:06:15,513
‫- إنها حقنة التخدير، ستشعر بدوار--
‫- هل تفعل هذا لمرضاك كافة؟

686
01:06:15,597 --> 01:06:19,809
‫لا يمكن أن تكسر يد عازف الكمان
‫قبل الحفلة الموسيقية

687
01:06:19,893 --> 01:06:21,519
‫استرخ من فضلك

688
01:06:26,065 --> 01:06:31,446
‫كل ما أقوله لك هو أنه علي
‫نزع عينيك بأكملها

689
01:06:31,529 --> 01:06:32,697
‫أعرف

690
01:06:33,615 --> 01:06:37,952
‫- علي استبدالهما بأخرى جديدة
‫- أعرف لكن أريد الاحتفاظ بالقديمة

691
01:06:38,036 --> 01:06:41,789
‫- لماذا؟
‫- لأنهما هدية من أمي

692
01:06:41,873 --> 01:06:44,292
‫ما شأنك؟
‫لا يمكنك بيعهما على جميع الأحوال

693
01:06:44,375 --> 01:06:47,295
‫سأفعل ما تطلبه
‫هذا مالك

694
01:06:54,552 --> 01:06:59,224
‫دعني أعرفك بمساعدتي الجميلة
‫الآنسة فان آيك

695
01:07:19,994 --> 01:07:24,415
‫- لم تعطني الكثير من المال
‫- هذا كل ما أمكنني نقله بأمان

696
01:07:27,335 --> 01:07:28,962
‫حسناً

697
01:07:32,757 --> 01:07:36,219
‫- ما نوع المخدر الذي أعطيتني إياه؟
‫- دواء الابتسام

698
01:07:36,302 --> 01:07:38,888
‫بما أننا نعرف بعضنا البعض
‫منذ وقت طويل

699
01:07:38,972 --> 01:07:43,351
‫سأمنحك تخفيض؟
‫ما رأيك بهذا؟

700
01:07:43,434 --> 01:07:45,770
‫أنت لا تذكرني، صحيح؟

701
01:07:45,854 --> 01:07:49,357
‫- هل نعرف بعضنا البعض؟
‫- نعم

702
01:07:49,607 --> 01:07:51,693
‫من أين؟ العاصمة؟

703
01:07:51,776 --> 01:07:56,406
‫- بالتيمور الجهة الشرقية
‫- بالتيمور؟ أعرفك منذ زمن بعيد

704
01:07:56,489 --> 01:08:00,618
‫الدكتور سليمان ب.آدي
‫كنت جراحاً تجميلياً

705
01:08:00,702 --> 01:08:06,040
‫أتذكر؟ متخصصاً في إعادة ترميم
‫ضحايا الحرائق وخاصة النساء

706
01:08:06,124 --> 01:08:09,794
‫- سجنتك
‫- صحيح

707
01:08:11,629 --> 01:08:13,923
‫صورت الشرائط

708
01:08:14,007 --> 01:08:16,634
‫كانت تحفاً فنية من العرض

709
01:08:17,927 --> 01:08:22,140
‫- أحرقت مرضاك
‫- ثم أخمدت النار

710
01:08:22,223 --> 01:08:27,645
‫ليس بالسرعة ذاتها
‫لكن لنغير الموضوع

711
01:08:29,354 --> 01:08:35,028
‫المستقبل مثير أكثر من الماضي
‫ألا تعتقد ذلك؟

712
01:08:37,738 --> 01:08:41,826
‫آنسة فان آيك
‫أخشى أنها انسحرت بك

713
01:08:42,368 --> 01:08:46,706
‫لا ترى سواك

714
01:08:47,707 --> 01:08:51,627
‫أعرف بماذا تفكر يا جون
‫كيف أفعل ما أفعله الآن؟

715
01:08:51,711 --> 01:08:56,508
‫لنقل إنني أمضيت وقتاً
‫طويلاً في مكتبة السجن

716
01:08:56,591 --> 01:09:01,930
‫كانت الطريقة الوحيدة لتفادي
‫نواحٍ أخرى غير محبذة من السجن

717
01:09:02,013 --> 01:09:05,350
‫كانت السجن خير معلم

718
01:09:07,519 --> 01:09:09,020
‫بل فتح لي عيني

719
01:09:13,441 --> 01:09:16,694
‫للتنوير الحقيقي
‫ما من شيء أفضل...

720
01:09:16,778 --> 01:09:20,281
‫...من الاستحمام في حين
‫يأتي رجل ضخم...

721
01:09:20,365 --> 01:09:23,952
‫...واثق جداً من نفسه
‫لدرجة أنه لا يمكنك إحباطه...

722
01:09:24,035 --> 01:09:26,287
‫...ويهمس في أذنك
‫أيها المخنث

723
01:09:26,371 --> 01:09:30,124
‫كان هذا ممتعاً جداً
‫شكراً لأنك زججت بي في السجن

724
01:09:30,207 --> 01:09:34,546
‫وسمحت لي بالتعرف على نفسي
‫بطريقة أفضل

725
01:09:34,629 --> 01:09:37,090
‫والآن سأرد لك الجميل

726
01:09:48,475 --> 01:09:51,563
‫- هل هذا عملك؟
‫- نعم

727
01:09:52,229 --> 01:09:53,898
‫أعجبني

728
01:09:53,982 --> 01:09:57,151
‫- كيف تحب قهوتك؟
‫- مع الكريما والسكر

729
01:09:57,234 --> 01:09:59,863
‫- ليس لدي الكريما، آسفة
‫- إذاً مع السكر فقط

730
01:09:59,946 --> 01:10:02,448
‫- هل تأتين مع جون إلى هنا؟
‫- في السابق

731
01:10:02,532 --> 01:10:04,325
‫ليس هنا حالياً
‫أليس كذلك؟

732
01:10:06,536 --> 01:10:08,371
‫وجب أن أسأل

733
01:10:10,748 --> 01:10:13,835
‫- ليس لدي السكر أيضاً
‫- شكراً

734
01:10:13,918 --> 01:10:16,963
‫- ألم يحاول الاتصال بك؟
‫- كلا

735
01:10:17,046 --> 01:10:19,716
‫هل ذكر اسم ليو كرو
‫في السابق؟

736
01:10:19,799 --> 01:10:22,802
‫كلا، لكنني لم أعد أتكلم
‫مع جون كثيراً

737
01:10:22,886 --> 01:10:26,514
‫- إذاً لم تري شقته
‫- كانت شقتنا

738
01:10:26,598 --> 01:10:29,684
‫هل قصدتها مؤخراً
‫إنها مليئة بهذه

739
01:10:29,767 --> 01:10:34,439
‫- كم مضى على تعاطيه المخدرات؟
‫- مباشرة بعد خسارتنا لابننا

740
01:10:34,522 --> 01:10:39,986
‫- تعنين بعدما أضاعه
‫- لم يكن المسؤول

741
01:10:41,613 --> 01:10:45,783
‫لكن جون كان معه
‫في المسبح العام

742
01:10:46,117 --> 01:10:48,786
‫ذكرت في أوراق الطلاق
‫أن جون حاول الانتحار

743
01:10:48,870 --> 01:10:52,332
‫- غير صحيح
‫- ماذا فعل إذاً؟

744
01:10:52,415 --> 01:10:56,544
‫وجدت المباحث الفدرالية شيئاً يخص
‫ابني وهو حذاؤه

745
01:10:56,628 --> 01:10:58,379
‫كان جون مستاءً فـ--

746
01:10:58,463 --> 01:11:01,508
‫أخرج مسدسه وبدأ يشاهد
‫الشرائط المنزلية

747
01:11:01,591 --> 01:11:05,929
‫- ذكر كل هذا في شهادتك
‫- أطلق النار على السقف، والمعنى؟

748
01:11:06,012 --> 01:11:09,682
‫لنرى كيف ستعالج الأمر
‫إن خسرت ابنك

749
01:11:10,141 --> 01:11:15,188
‫يعتقد لامار أنك تركت جون
‫لأنه اهتم بالقسم أكثر منك

750
01:11:15,688 --> 01:11:20,401
‫تركته لأنني كنت أرى ابني
‫كل مرة أنظر فيها إليه

751
01:11:21,319 --> 01:11:25,823
‫وكنت أشتم رائحته
‫كلما اقتربت منه

752
01:11:25,907 --> 01:11:28,535
‫هذا سبب هجري له

753
01:11:29,536 --> 01:11:31,788
‫والآن غادر من فضلك

754
01:11:33,706 --> 01:11:36,876
‫لا تنزع العصابة
‫إلا بعد 21 ساعة

755
01:11:41,673 --> 01:11:46,010
‫إن نزعتها قبل ذلك
‫فستصاب بالعمى، هل فهمت؟

756
01:11:47,136 --> 01:11:51,224
‫ستجد الحليب في البراد
‫كما حضرت لك غريتا شطيرة

757
01:11:51,307 --> 01:11:54,185
‫تأكد من شرب الكثير من الماء

758
01:11:54,269 --> 01:11:56,271
‫كيف سأجد الحمام؟

759
01:11:56,771 --> 01:12:00,358
‫الحمام؟ إنه على جهة اليمين

760
01:12:02,861 --> 01:12:05,530
‫والمطبخ على جهة اليسار

761
01:12:07,699 --> 01:12:10,535
‫لا تحكهما!

762
01:12:10,994 --> 01:12:15,707
‫بما أننا صديقان
‫سأعطيك شيئاً إضافياً قد يساعدك

763
01:12:15,790 --> 01:12:20,211
‫هذا أنزيم يشلك مؤقتاً
‫إحقنه تحت جلدك مباشرة

764
01:12:20,545 --> 01:12:23,965
‫- ما هذا؟
‫- سيصبح وجهك الجميل بشعاً

765
01:12:24,048 --> 01:12:26,551
‫لن يتعرف إليك أحد

766
01:12:26,634 --> 01:12:31,097
‫وبعد 03 دقيقة سيعود إلى ما كان عليه
‫لكنك ستتألم كثيراً

767
01:12:31,181 --> 01:12:35,310
‫سأضع هذا في كيسك
‫مع...

768
01:12:35,393 --> 01:12:37,228
‫...بقاياك

769
01:12:38,897 --> 01:12:44,652
‫سأجهز لك منبهاً حين يرن
‫يمكنك نزع العصابة والمغادرة

770
01:12:44,736 --> 01:12:48,740
‫- لكن ليس قبل وإلا
‫- سأصاب بالعمى، أعرف

771
01:12:48,823 --> 01:12:50,742
‫لا تحكهما!

772
01:12:51,743 --> 01:12:56,456
‫سأعطيك شيئاً آخر
‫من صديق مشترك بيننا

773
01:13:33,159 --> 01:13:35,787
‫لا تنزع العصابة إلا بعد 21 ساعة

774
01:13:36,704 --> 01:13:41,459
‫إن نزعتها قبل ذلك
‫فستصاب بالعمى

775
01:14:02,146 --> 01:14:07,068
‫- 62 دقيقة و61 ثانية، رقم قياسي جديد
‫- هل هذا رقم عالمي؟

776
01:14:07,151 --> 01:14:10,738
‫هل هو رقم عالمي؟
‫إنه رقم قياسي شخصي

777
01:14:10,822 --> 01:14:13,908
‫- أريد أن أعير وقتك
‫- لا بد من أنك تمزح

778
01:14:13,992 --> 01:14:17,078
‫لا يمكنني منافسة وقتك

779
01:14:17,161 --> 01:14:20,081
‫كم يمكن الحوت أن يحبس أنفاسه؟

780
01:14:20,164 --> 01:14:22,417
‫حوالي 02 دقيقة

781
01:14:22,500 --> 01:14:25,837
‫- إذاً علينا أن نكسر رقمه
‫- حسناً

782
01:14:27,505 --> 01:14:29,966
‫علينا كسر رقم الحوت

783
01:14:30,550 --> 01:14:31,968
‫ها قد بدأت

784
01:14:32,051 --> 01:14:36,014
‫02 دقيقة. هل أنت متأكد من أنك
‫لا ترغب في أكل المثلجات؟

785
01:14:36,097 --> 01:14:39,142
‫لأنك تعرف أنني سأهزم الحوت

786
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ابدأ بالعد

787
01:14:41,352 --> 01:14:43,563
‫3، 2، 1، انطلق

788
01:15:01,289 --> 01:15:02,790
‫شون؟

789
01:15:05,585 --> 01:15:06,794
‫شون؟

790
01:15:09,756 --> 01:15:11,090
‫شون؟

791
01:15:17,597 --> 01:15:19,390
‫هل رأى أحدكم؟

792
01:15:20,892 --> 01:15:25,396
‫أبحث عن ابني
‫هل رأيتم صبياً في ثوب سباحة أحمر؟

793
01:15:27,065 --> 01:15:30,568
‫هل رأيتم ابني؟
‫إنه يرتدي ثوب سباحة أحمر

794
01:15:31,569 --> 01:15:32,862
‫شون؟

795
01:15:35,573 --> 01:15:38,535
‫شون!

796
01:16:57,238 --> 01:16:58,740
‫الشرطة

797
01:17:18,676 --> 01:17:23,556
‫نحن مستعدون للبدء بالمسح الحراري
‫على ساكني نورث باول جميعاً

798
01:17:24,641 --> 01:17:27,185
‫لا بد من أنني أعجبك فعلاً
‫أليس كذلك؟

799
01:17:27,268 --> 01:17:30,271
‫لهذا طلبت أن أكون شريكك
‫في هذه العملية

800
01:17:30,355 --> 01:17:31,898
‫رفقتك رائعة

801
01:17:31,981 --> 01:17:35,318
‫الأمر لا يتعلق بأنك لا تثق بي
‫بمفردي مع القائد، صحيح؟

802
01:17:35,401 --> 01:17:37,779
‫لا تعتقد أنني سأتساهل معه

803
01:17:37,862 --> 01:17:41,783
‫كلا، أريد رؤيته يستغلك
‫ليهرب من مبنى آخر

804
01:17:41,866 --> 01:17:42,909
‫انطلقي يا إيفانا

805
01:17:43,368 --> 01:17:46,871
‫أرى 72 شخصاً

806
01:17:46,955 --> 01:17:49,916
‫عُلم، وتم التأكد من الأمر

807
01:17:49,999 --> 01:17:54,921
‫- أنطلق 4 عناكب، واحد في كل طابق؟
‫- بل 8، أنا أتضور جوعاً

808
01:18:10,311 --> 01:18:15,650
‫أنا الضابط فليتشر من قسم الجرائم
‫المستقبلية في العاصمة، أيها السكان

809
01:18:15,733 --> 01:18:20,989
‫بموجب البند 9046 من قانون القسم
‫سنطلق العناكب في مبناكم

810
01:18:22,240 --> 01:18:24,701
‫أنا خائف يا أمي

811
01:18:24,784 --> 01:18:27,370
‫أمي أنا خائف

812
01:18:27,453 --> 01:18:31,499
‫ستمسح عينك، أبقيهما مفتوحتين
‫ولا تتحرك

813
01:18:31,583 --> 01:18:33,501
‫- لا بأس
‫- هذا أمر مزعج

814
01:18:33,585 --> 01:18:35,712
‫لا تتحرك

815
01:18:59,235 --> 01:19:00,486
‫هيا!

816
01:19:00,570 --> 01:19:03,198
‫هجرتني للمرة الأخيرة

817
01:19:03,281 --> 01:19:04,991
‫أخبرتك عن مكان تواجدي

818
01:19:05,074 --> 01:19:08,036
‫أنت كاذب
‫أعرف أنك كنت تخونني

819
01:19:08,119 --> 01:19:09,787
‫أنت محظوظة لأننا

820
01:19:13,958 --> 01:19:16,085
‫أتركيني وشأني

821
01:20:32,370 --> 01:20:33,913
‫خسرنا واحداً

822
01:20:34,247 --> 01:20:38,209
‫عُلم، ربما كانت قطة
‫قفزت من النافذة

823
01:20:38,668 --> 01:20:40,420
‫يا لها من قطة كبيرة!

824
01:20:40,503 --> 01:20:41,880
‫فليتشر

825
01:20:42,881 --> 01:20:44,841
‫سأذهب للتأكد من الأمر

826
01:21:23,254 --> 01:21:26,716
‫إنهم يبكون
‫لقد أخفتموهم

827
01:21:26,799 --> 01:21:29,052
‫أبعدي أولادك عني

828
01:21:44,359 --> 01:21:48,863
‫عادت القطة الكبيرة، ما رأيك؟
‫أهو سكير لا يمكنه النهوض؟

829
01:21:48,947 --> 01:21:51,658
‫أو شخص لا يريد أن تمسح عيناه

830
01:21:51,741 --> 01:21:54,285
‫اسكتوا أيها الناس
‫وعودوا إلى منازلكم

831
01:22:05,171 --> 01:22:07,382
‫اسكتوا وأغلقوا أبوابكم

832
01:22:14,472 --> 01:22:16,724
‫مُسحت عيناه، ليس هو

833
01:22:18,643 --> 01:22:21,563
‫- أخفضوا أسلحتكم
‫- لنذهب ونأكل

834
01:22:34,951 --> 01:22:37,704
‫أنظر إلى هذا يا فليتشر

835
01:22:39,372 --> 01:22:42,667
‫أرى 4 أشخاص في هذه الغرفة
‫وليس 3

836
01:22:42,750 --> 01:22:46,337
‫4؟ هذا هو آندرتون وكرو
‫والرجل الذي يضع النظارات

837
01:22:46,421 --> 01:22:49,716
‫الرجل الذي يضع النظرات
‫خارج النافذة

838
01:22:52,177 --> 01:22:56,848
‫أرى انعكاس شخص رابع
‫على المرآة

839
01:22:57,515 --> 01:22:59,684
‫إنها أنثى بكل تأكيد

840
01:23:00,101 --> 01:23:04,439
‫بدأ نظام الجرائم المستقبلية
‫عام 6402 بموافقة من السلطة الفدرالية

841
01:23:04,522 --> 01:23:09,861
‫والآن بعد مضي 9 أعوام أضحت
‫العاصمة أكثر مدينة أمناً في أميركا

842
01:23:09,944 --> 01:23:12,447
‫لماذا؟ لأن النظام ناجح

843
01:23:12,530 --> 01:23:15,825
‫فقد استبعد النظام الحاجة
‫للمحققين العاديين

844
01:23:15,909 --> 01:23:20,830
‫ما يحصل الآن هو التأكد
‫من ضحايا المستقبل وحمايتهم

845
01:23:20,914 --> 01:23:22,624
‫أيمكننا رؤية المتنبئين؟

846
01:23:22,707 --> 01:23:27,295
‫يتمتعون بهبة خاصة
‫لذا يضعونهم في عزلة تامة

847
01:23:27,378 --> 01:23:29,464
‫لكي لا يلهيهم أحد عن عملهم

848
01:23:29,547 --> 01:23:34,052
‫هذا العرض سيشرح لكم
‫كيف يمضون يومهم العادي

849
01:23:34,844 --> 01:23:38,765
‫يرد المتنبئون حوالي
‫8 ملايين رسالة في السنة

850
01:23:38,848 --> 01:23:40,892
‫أي أكثر من الرسائل التي ترد
‫بابا نويل

851
01:23:40,975 --> 01:23:44,771
‫لكل متنبئ غرفته الخاصة
‫مع تلفزيون وغرفة قياس الوزن

852
01:23:44,854 --> 01:23:47,023
‫من الرائع أن يكون المرء
‫متنبئاً

853
01:24:12,257 --> 01:24:15,051
‫عاد صديق أمي الحميم ليلة البارحة

854
01:24:15,134 --> 01:24:17,512
‫ليس ذكياً إلى هذه الدرجة

855
01:24:17,595 --> 01:24:23,434
‫لم تدعني أمي آكل في الطابق العلوي
‫فاضطررت إلى سماعه وهو يتكلم

856
01:24:32,110 --> 01:24:33,903
‫تباً!

857
01:24:51,754 --> 01:24:54,549
‫تم التعرف إلى جون آندرتون
‫الولوج مسموح

858
01:24:58,636 --> 01:25:02,640
‫وقلت لها إنه يمكنني أن أفعل هذا
‫أنا بارع جداً في الاعتناء بكم

859
01:25:02,724 --> 01:25:07,312
‫لكنها تعتقد أنني لست على قدر
‫المسؤولية وهذا سخيف، لأنني....

860
01:25:09,814 --> 01:25:13,568
‫لا يسمح لك بالدخول إلى هنا
‫ماذا تفعل هنا؟

861
01:25:18,031 --> 01:25:20,950
‫تمهل أيها العجوز
‫مَن سمح لك بالدخول؟

862
01:25:21,034 --> 01:25:23,203
‫- لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا
‫- اسمعني يا والي

863
01:25:23,286 --> 01:25:25,079
‫- هل أعرفك؟
‫- أحبك

864
01:25:25,163 --> 01:25:28,333
‫لذا لا أريد أن أضربك

865
01:25:28,416 --> 01:25:30,960
‫ولن أفعل إن وعدتني
‫بأن تساعدني

866
01:25:32,128 --> 01:25:34,005
‫مرحباً جون

867
01:25:42,347 --> 01:25:44,807
‫مَن يبدو لك هذا؟

868
01:25:46,309 --> 01:25:48,019
‫لا أعرف

869
01:25:51,856 --> 01:25:56,194
‫إنها آغثا
‫سيأتي إلى هنا لخطفها

870
01:25:58,363 --> 01:26:02,534
‫- هل هذه رؤياها المستقبلية كلها؟
‫- أنا أعيد عرضها حالياً

871
01:26:04,327 --> 01:26:06,788
‫عد بي إلى جريمة قتل
‫ليو كرو

872
01:26:06,871 --> 01:26:11,251
‫لا ترد بالتسلسل
‫بل عشوائياً

873
01:26:14,379 --> 01:26:16,214
‫هل يمكنك أن ترى؟

874
01:26:29,602 --> 01:26:32,522
‫- إنه هنا
‫- وهو يضع نوعاً من القناع

875
01:26:32,605 --> 01:26:34,649
‫- أقفل الباب
‫- تباً!

876
01:26:34,732 --> 01:26:37,735
‫لا يسمح لأحد بإطلاق النار في المعبد
‫بل استخدموا الرغوة

877
01:26:37,819 --> 01:26:41,364
‫- هل من طريق آخر للخروج من هناك؟
‫- وضعنا حرساً على الأبواب كافة

878
01:26:41,447 --> 01:26:47,078
‫ابتعد عن المسبح يا جون

879
01:27:04,262 --> 01:27:06,264
‫ماذا يريد من المتنبئة؟

880
01:27:06,347 --> 01:27:09,684
‫ليقتل مَن يريد
‫من دون أن نعرف ذلك

881
01:27:09,767 --> 01:27:15,064
‫ما زال لدينا اثنان آخران.
‫يمكنهما العمل من دونها، صحيح؟

882
01:27:15,148 --> 01:27:21,446
‫عقلهم متشابك
‫يتطلب عمل النظام وجود ثلاثتهم

883
01:27:23,615 --> 01:27:25,575
‫ألا يمكنهما التنبؤ بالجرائم مجدداً؟

884
01:27:25,658 --> 01:27:29,579
‫آغثا هي المفتاح
‫إنها القائدة

885
01:27:29,662 --> 01:27:31,998
‫إنها موهوبة أكثر منهما

886
01:27:32,081 --> 01:27:35,543
‫- وتعتني بهما
‫- يا إلهي!

887
01:27:35,627 --> 01:27:39,797
‫- أعدها من فضلك
‫- لتبحث عنه الفرق كافة الآن

888
01:27:39,881 --> 01:27:43,051
‫- لا يهم، لقد فاز
‫- سنوقفه

889
01:27:43,134 --> 01:27:48,097
‫ستكون معه حين يقتل كرو
‫أصبحت جزءاً من المستقبل

890
01:27:48,181 --> 01:27:51,684
‫ركز مواردك كلها في إيجاد تلك الغرفة
‫يا جاد لنتمكن من إيقاف الجريمة

891
01:27:51,768 --> 01:27:54,979
‫- كم بقي لدينا من وقت يا غوردن؟
‫- ما زال لدينا...

892
01:27:55,313 --> 01:27:57,899
‫...15 دقيقة و03 ثانية

893
01:28:00,026 --> 01:28:03,112
‫هل تشعرين بالبرد
‫أتفهمينني؟

894
01:28:03,196 --> 01:28:07,242
‫هل تشعرين بالبرد؟ أنت ترتعشين
‫من الأدوية التي أعطيناك إياها

895
01:28:07,325 --> 01:28:11,746
‫سيزول مفعولها قريباً
‫آسف، أحتاج إلى مساعدتك

896
01:28:11,829 --> 01:28:15,625
‫فيك معلومات
‫يجب أن أعرف كيف يمكنني الولوج إليها

897
01:28:16,668 --> 01:28:19,671
‫أيمكنك إخباري
‫مَن هو ليو كرو؟

898
01:28:19,754 --> 01:28:21,756
‫- أنحن في الحاضر؟
‫- ماذا؟

899
01:28:21,840 --> 01:28:23,675
‫أنحن في الحاضر؟

900
01:28:25,260 --> 01:28:28,763
‫نعم، يحصل كل هذا حالياً

901
01:28:29,514 --> 01:28:31,766
‫سآخذك إلى مكان عام...

902
01:28:31,850 --> 01:28:34,769
‫...ما يعني أنه عليك ارتداء
‫ملابس أخرى

903
01:28:34,853 --> 01:28:38,898
‫سئمت من المستقبل

904
01:28:44,696 --> 01:28:47,949
‫مرحباً سيد ياكاموتو
‫مرحباً بعودتك إلى غاب

905
01:28:48,032 --> 01:28:51,369
‫هل أعجبتك القمصان القصيرة؟

906
01:28:51,703 --> 01:28:53,913
‫سيد ياكاموتو؟

907
01:28:58,042 --> 01:29:03,715
‫آنسة بيلفور، هل عدت من أجل
‫شراء رباط مشد آخر؟

908
01:29:17,562 --> 01:29:21,983
‫- إن كان يريد فدية فأين الرسالة؟
‫- الأمر لا يتعلق بالفدية

909
01:29:22,066 --> 01:29:25,904
‫بل بالمعلومات التي تحويها آغثا

910
01:29:27,030 --> 01:29:31,659
‫- يحاول أن يثبت بأنه بريء
‫- أخذ المعلومات منها يحتاج للمعدات

911
01:29:31,743 --> 01:29:34,412
‫لا يمكن لأي كان شراء هذه المعدات

912
01:29:34,495 --> 01:29:39,000
‫لأننا بنيناها
‫من قطع صممت خصيصاً بحسب الطلب

913
01:29:40,251 --> 01:29:43,963
‫لنفترض بأن آندرتون
‫طلب هذه المعدات، فمن يمكنه تركيبها؟

914
01:29:53,431 --> 01:29:56,476
‫روفوس تي رايلي

915
01:29:58,603 --> 01:30:01,564
‫ما الذي تفضله؟ لدينا كل شيء
‫من الرياضات إلى الأوهام...

916
01:30:01,648 --> 01:30:03,858
‫..."أنظري أمي أنا أطير"
‫الأوهام...

917
01:30:03,942 --> 01:30:08,196
‫...التي تغطي كل شيء من الـبانجي
‫إلى الطيران فوق غراند كانيون

918
01:30:08,279 --> 01:30:10,823
‫يمكنك حتى أن تختبر الجنس
‫كامرأة

919
01:30:10,907 --> 01:30:14,869
‫أتت بعض النساء لتنمن
‫مع نجمهنّ المفضل

920
01:30:14,953 --> 01:30:17,789
‫أم أنك تبحث عن المرح فقط؟

921
01:30:20,416 --> 01:30:23,503
‫هذا أمر مثير للغاية
‫لكن أضمن لك أنك لن تصاب بنوبة قلبية

922
01:30:23,586 --> 01:30:26,422
‫أريد قتل مديري

923
01:30:27,924 --> 01:30:29,092
‫حسناً

924
01:30:29,676 --> 01:30:33,638
‫- ألديك صور يمكن أن أستعين بها؟
‫- روفوس

925
01:30:33,972 --> 01:30:37,559
‫نعم، اختيار القائد لفرقة موسيقى
‫فيلادلفيا

926
01:30:37,642 --> 01:30:39,435
‫خيار رائج

927
01:30:39,519 --> 01:30:42,397
‫- أريد قتل مديري
‫- أيها الحقير

928
01:30:42,480 --> 01:30:45,525
‫أنت تجعل هذا العالم
‫مكاناً رديئاً للعيش فيه

929
01:30:45,608 --> 01:30:49,863
‫من الرائع مجيئك إلى هنا أيها المحقق
‫الشرطة تبحث عنك

930
01:30:49,946 --> 01:30:52,657
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- لماذا أتيت إلى هنا؟

931
01:30:52,740 --> 01:30:56,077
‫- أزور المنازل وأنت تعرف هذا
‫- أحتاج إلى أن تساعدني معها

932
01:30:56,160 --> 01:30:59,914
‫مرحباً عزيزتي
‫أثرت إعجابي وجدت حملاً

933
01:30:59,998 --> 01:31:04,252
‫وما زال لديك الوقت
‫لتستمتع قليلاً

934
01:31:04,335 --> 01:31:07,630
‫- إنها متنبئة
‫- نعم، حسناً

935
01:31:07,714 --> 01:31:10,008
‫- أقول الحقيقة
‫- إنها متنبئة

936
01:31:11,801 --> 01:31:15,180
‫أحضرت متنبئة إلى هنا

937
01:31:29,110 --> 01:31:31,112
‫يا إلهي!

938
01:31:31,613 --> 01:31:34,532
‫- هل تقرأين أفكاري حالياً؟
‫- إنهض

939
01:31:34,908 --> 01:31:40,371
‫آسف على ما سأفعله
‫أقسم أنني لم أفعل ما فعلته

940
01:31:42,707 --> 01:31:46,794
‫أريد إخراج بعض المعلومات
‫من داخلها

941
01:31:46,878 --> 01:31:50,173
‫مستحيل، لا أعرف أين أبدأ حتى

942
01:31:50,256 --> 01:31:53,801
‫الأفكار التي تراودني بشأن
‫نسيبي هي مجرد أفكار

943
01:31:53,885 --> 01:31:56,387
‫- قبض عليك متعدياً على الممتلكات
‫- إذاً

944
01:31:56,471 --> 01:31:58,890
‫لذا أريدك أن تلج داخلها

945
01:32:01,935 --> 01:32:07,065
‫إن فعلت هذا، فيمكنني الاحتفاظ
‫بالصور كافة التي أستقيها منها

946
01:32:07,148 --> 01:32:11,069
‫- صورها ليست ملكاً لأحد
‫- خذها إلى متجر الموسيقى

947
01:32:12,654 --> 01:32:14,113
‫ستساعدني

948
01:32:20,578 --> 01:32:25,124
‫آغثا، علي أن أعرف
‫ما الذي سيحصل معي

949
01:32:26,334 --> 01:32:28,086
‫ومن ثم سنرحل

950
01:32:43,059 --> 01:32:45,603
‫- إنها تتنبأ
‫- أعرض الصور ببطء

951
01:32:46,729 --> 01:32:50,483
‫كيف يمكنني ذلك؟
‫هل أضربها على رأسها؟

952
01:32:56,406 --> 01:32:59,450
‫- هل تسجل هذا؟
‫- تباً

953
01:33:00,034 --> 01:33:01,828
‫نعم، بدأ التسجيل

954
01:33:28,354 --> 01:33:30,982
‫أعرف هذا
‫هيا

955
01:33:34,194 --> 01:33:35,820
‫إلى اللقاء يا كرو

956
01:33:36,696 --> 01:33:38,323
‫إلى اللقاء يا كرو

957
01:33:46,372 --> 01:33:48,708
‫- ما الذي حصل؟
‫- لا أعرف

958
01:33:48,791 --> 01:33:50,543
‫- ما الذي حصل؟
‫- لا أعرف

959
01:33:50,627 --> 01:33:54,005
‫- أين البقية؟
‫- أعتقد أن هذا كان كل شيء

960
01:33:55,381 --> 01:33:59,385
‫أين هو ملف الأقليات؟

961
01:34:00,803 --> 01:34:03,181
‫هل هناك واحد باسمي حتى

962
01:34:07,936 --> 01:34:11,147
‫- هل هناك واحد باسمي؟
‫- كلا

963
01:34:12,774 --> 01:34:15,360
‫- ماذا؟
‫- كلا

964
01:34:23,159 --> 01:34:24,619
‫ماذا؟

965
01:34:24,702 --> 01:34:27,997
‫ما الذي يحصل يا آغثا؟

966
01:34:28,081 --> 01:34:30,917
‫- هل يمكنك أن ترى؟
‫- أرى ماذا؟

967
01:34:46,975 --> 01:34:48,893
‫آن لايفلي

968
01:34:56,734 --> 01:35:01,489
‫تريدينني أن أرى مَن قتل آن لايفلي
‫هل تسجل هذا؟

969
01:35:01,573 --> 01:35:04,576
‫نعم، لكن المعلومات
‫تخرج منها بالعكس

970
01:35:09,914 --> 01:35:12,458
‫أحب زوجتي
‫وكل شيء بخير

971
01:35:23,595 --> 01:35:25,305
‫إنهم هنا

972
01:35:25,930 --> 01:35:27,515
‫مَن؟

973
01:35:28,516 --> 01:35:30,435
‫زملاؤك السابقون جميعاً

974
01:35:31,436 --> 01:35:34,397
‫إلى غرفة اليسار يا كيني
‫إلى الأمام يا آلن

975
01:35:34,480 --> 01:35:35,481
‫ما من شيء هنا

976
01:35:36,608 --> 01:35:38,193
‫- ولا هنا
‫- ولا هنا

977
01:35:38,276 --> 01:35:39,861
‫لا أستحق هذا

978
01:35:39,944 --> 01:35:42,447
‫- أنت الأفضل
‫- كلا، أنت الأفضل

979
01:35:49,204 --> 01:35:51,456
‫أيمكنك أن ترى المظلة؟

980
01:35:51,998 --> 01:35:53,666
‫خذها

981
01:35:53,917 --> 01:35:55,543
‫خذها!

982
01:35:59,631 --> 01:36:04,177
‫رجل في بزة زرقاء
‫سيوقع حقيبته

983
01:36:05,303 --> 01:36:07,680
‫أخبار يو أس
‫بدأ العد العكسي لجريمة القتل

984
01:36:11,434 --> 01:36:15,396
‫المرأة التي ترتدي الفستان البني
‫تعرفك

985
01:36:16,856 --> 01:36:18,816
‫انعطف من هنا

986
01:36:25,448 --> 01:36:26,991
‫هيا بنا

987
01:36:32,497 --> 01:36:34,582
‫- انتظر
‫- كلا، لا يمكننا التوقف هنا

988
01:36:34,666 --> 01:36:36,751
‫أترى الرجل الذي يحمل البالونات؟

989
01:36:39,003 --> 01:36:40,421
‫انتظر

990
01:36:43,174 --> 01:36:47,011
‫- انتظر
‫- ما الذي ننتظره؟

991
01:36:52,016 --> 01:36:54,227
‫انتظر، انتظر

992
01:36:54,686 --> 01:36:56,312
‫انتظر

993
01:36:56,688 --> 01:37:00,024
‫- أيمكنني شراء واحد يا أمي؟
‫- حسناً

994
01:37:02,485 --> 01:37:03,486
‫انتظر

995
01:37:08,658 --> 01:37:10,535
‫شكراً

996
01:37:11,035 --> 01:37:14,205
‫- هل تعرف إليه أحد؟
‫- كلا

997
01:37:14,289 --> 01:37:18,835
‫إلى الجهة الغربية يا سكوت وراموس
‫ليلحق بي الجميع، هيا بنا

998
01:37:30,555 --> 01:37:33,141
‫يعرف، لا تعودي إلى المنزل

999
01:37:41,608 --> 01:37:43,109
‫رأيناهما

1000
01:37:43,193 --> 01:37:45,904
‫يعملون لكنهم يقفون عليه

1001
01:37:45,987 --> 01:37:48,990
‫من فضلكما!
‫هل تملكان مالاً

1002
01:37:49,073 --> 01:37:51,075
‫أرم له بعض الأموال

1003
01:37:53,244 --> 01:37:56,331
‫أيمكنك أن تضعها في يدي؟

1004
01:37:56,414 --> 01:37:59,125
‫ليحفظك الله

1005
01:37:59,209 --> 01:38:02,837
‫ليرعاك الله

1006
01:38:22,690 --> 01:38:23,858
‫تباً!

1007
01:38:52,637 --> 01:38:56,266
‫هذا هو الرجل
‫ذلك الذي يقف عند النافذة

1008
01:39:12,490 --> 01:39:16,536
‫- نتقاضى 59 دولاراً على الليلة
‫- أتمانع إن ألقيت نظرة على السجل؟

1009
01:39:16,619 --> 01:39:18,329
‫نعم

1010
01:39:18,788 --> 01:39:20,123
‫والآن؟

1011
01:39:20,415 --> 01:39:22,292
‫تفضل

1012
01:39:30,508 --> 01:39:31,676
‫كرو

1013
01:39:35,847 --> 01:39:37,307
‫إنه هنا

1014
01:39:37,891 --> 01:39:40,018
‫غادر يا آندرتون

1015
01:39:46,900 --> 01:39:49,944
‫لديك خيار، ابتعد عن هنا
‫افعل هذا الآن

1016
01:39:50,028 --> 01:39:53,781
‫لا يمكنني ذلك
‫علي أن أعرف ما سيحصل في حياتي

1017
01:39:53,865 --> 01:39:55,116
‫من فضلك

1018
01:39:55,200 --> 01:39:59,454
‫آغثا لن أقتل هذا الرجل
‫لا أعرفه حتى

1019
01:39:59,537 --> 01:40:01,748
‫- في أي غرفة ينزل كرو؟
‫- 6001

1020
01:40:02,624 --> 01:40:04,209
‫هيا بنا

1021
01:40:04,501 --> 01:40:05,710
‫هيا بنا

1022
01:41:24,956 --> 01:41:26,708
‫الغرفة الخاطئة

1023
01:41:55,486 --> 01:41:57,030
‫غادر

1024
01:41:57,488 --> 01:41:58,948
‫غادر

1025
01:42:55,505 --> 01:42:56,965
‫يا إلهي!

1026
01:43:01,761 --> 01:43:03,054
‫هذا شون

1027
01:43:03,680 --> 01:43:05,390
‫ابني

1028
01:43:09,561 --> 01:43:15,316
‫لم أفكر سوى في أمرين خلال السنوات
‫الـ 6 الماضية

1029
01:43:16,568 --> 01:43:20,989
‫الأول هو كيف سيبدو ابني
‫لو كان حيا الآن

1030
01:43:22,031 --> 01:43:25,827
‫هل سأتعرف
‫إليه إن رأيته على الطريق؟

1031
01:43:29,414 --> 01:43:33,126
‫والثاني هو ما سأفعله للرجل
‫الذي اختطفه

1032
01:43:38,006 --> 01:43:39,632
‫أنت محقة

1033
01:43:41,050 --> 01:43:42,760
‫لم تكن هذه مكيدة

1034
01:43:45,930 --> 01:43:48,391
‫خذني إلى المنزل

1035
01:43:54,022 --> 01:43:58,067
‫قلت ذلك بنفسك
‫ما من ملف أقليات باسمي

1036
01:43:58,151 --> 01:44:00,904
‫ليس لدي مستقبل بديل

1037
01:44:02,113 --> 01:44:04,616
‫سأقتل هذا الرجل

1038
01:44:07,327 --> 01:44:11,706
‫ما زال لديك خيار
‫الآخرون لم يروا مستقبلهم

1039
01:44:11,789 --> 01:44:14,417
‫ما زال لديك خيار

1040
01:44:15,335 --> 01:44:17,837
‫- ليو كرو؟
‫- مَن أنت بحق الجحيم؟

1041
01:44:23,927 --> 01:44:25,512
‫منذ 6 سنوات في بالتيمور

1042
01:44:25,595 --> 01:44:29,390
‫اختطفت صبياً من مسبح فرانسيس
‫العام في الجهة الغربية

1043
01:44:29,641 --> 01:44:33,937
‫حقاً؟ لا أذكر شيئاً
‫عن هذا المكان

1044
01:44:38,024 --> 01:44:39,943
‫مَن أنا؟

1045
01:44:40,026 --> 01:44:42,111
‫هل تعرف مَن أنا؟

1046
01:44:42,195 --> 01:44:45,740
‫- أنت والد أحدهم؟
‫- اسمه شون!

1047
01:44:47,825 --> 01:44:48,826
‫شون؟

1048
01:44:49,702 --> 01:44:52,872
‫قلت له إنني شرطي
‫وأحتاج إلى مساعدته

1049
01:44:52,956 --> 01:44:58,086
‫لم أسيء التصرف معه بل غنيت
‫له أغنية واشتريت له كعكة

1050
01:44:58,169 --> 01:45:00,296
‫كان سعيداً

1051
01:45:00,713 --> 01:45:03,716
‫هل ما زال حياً؟
‫وإن كان حياً، فأين هو؟

1052
01:45:03,800 --> 01:45:07,220
‫هل هو بخير؟
‫أخبرني أيها الحقير، أين هو؟

1053
01:45:07,303 --> 01:45:11,432
‫وضعته في برميل
‫أغرقته في الخليج

1054
01:45:11,516 --> 01:45:14,769
‫فطفا مجدداً، فأخرجته

1055
01:45:14,853 --> 01:45:18,022
‫كنت لطيفاً معه

1056
01:45:19,023 --> 01:45:20,817
‫كنت لطيفاً معه

1057
01:45:25,780 --> 01:45:27,156
‫آسف

1058
01:45:27,240 --> 01:45:28,533
‫آسف

1059
01:45:28,616 --> 01:45:29,909
‫آسف

1060
01:45:29,993 --> 01:45:31,286
‫آسف

1061
01:45:31,369 --> 01:45:33,872
‫آسف للغاية

1062
01:45:36,124 --> 01:45:38,543
‫كيف أمكنك فعل هذا بـ--؟

1063
01:46:10,992 --> 01:46:13,244
‫يمكنك أن تختار

1064
01:46:16,873 --> 01:46:18,583
‫يمكنك أن تختار

1065
01:46:27,008 --> 01:46:28,343
‫الإنذار

1066
01:46:37,310 --> 01:46:40,021
‫يحق لك بأن تبقى صامتاً

1067
01:46:40,313 --> 01:46:44,984
‫أي شيء تقوله قد يستخدم ضدك
‫في المحكمة

1068
01:46:45,652 --> 01:46:48,279
‫يحق لك تعيين محامي...

1069
01:46:48,363 --> 01:46:52,867
‫...الآن وخلال الاستجواب

1070
01:46:52,951 --> 01:46:55,787
‫إن لم تتمكن من تعيين واحد...

1071
01:46:57,956 --> 01:46:59,999
‫...سنعين لك واحداً

1072
01:47:01,793 --> 01:47:04,546
‫هل تفهم هذه الحقوق؟

1073
01:47:05,505 --> 01:47:07,715
‫لن تقتلني؟

1074
01:47:10,510 --> 01:47:14,806
‫- هل تفهم هذه الحقوق؟
‫- ألن تقتلني؟

1075
01:47:17,684 --> 01:47:21,813
‫إن لم تفعل هذا
‫فلن تحصل عائلتي على شيء

1076
01:47:21,896 --> 01:47:26,234
‫من المفترض أن تقتلني
‫قال إنك ستفعل

1077
01:47:27,485 --> 01:47:29,863
‫مَن قال لك هذا؟

1078
01:47:29,946 --> 01:47:32,907
‫لا أعرف
‫اتصل بي على هاتفي النقال

1079
01:47:32,991 --> 01:47:37,370
‫قال إنه سيفرج عني إن وافقت
‫وأنه سيعتني بعائلتي

1080
01:47:37,453 --> 01:47:39,205
‫إن فعلت ماذا؟

1081
01:47:39,289 --> 01:47:40,665
‫إن فعلت ماذا؟

1082
01:47:42,333 --> 01:47:45,837
‫إن تظاهرت بأنني قتلت ابنك
‫حسناً؟

1083
01:47:47,589 --> 01:47:49,799
‫إن تظاهرت بأنك قتلت ابني؟

1084
01:47:49,883 --> 01:47:53,678
‫إن لم تقتلني فلن تحصل
‫عائلتي على شيء، حسناً؟

1085
01:47:54,304 --> 01:47:56,598
‫ماذا عن الصور؟

1086
01:47:57,307 --> 01:48:01,269
‫إنها مزيفة
‫أعطاني إياها

1087
01:48:01,644 --> 01:48:04,230
‫أنصت إلي

1088
01:48:04,314 --> 01:48:07,358
‫قل لي مَن أوقع بي

1089
01:48:08,568 --> 01:48:10,528
‫لا أعرف

1090
01:48:10,862 --> 01:48:13,031
‫- هيا
‫- سأطرح عليك السؤال ذاته

1091
01:48:13,114 --> 01:48:16,409
‫- مَن حرضك على فعل هذا؟
‫- لم أر وجهه

1092
01:48:16,492 --> 01:48:18,411
‫إن أخبرتك
‫فلن تحصل عائلتي على شيء

1093
01:48:18,494 --> 01:48:20,788
‫- مَن حرضك على فعل هذا؟
‫- اقتلني

1094
01:48:20,872 --> 01:48:23,291
‫- يمكنك أن تفعل هذا، أقتلني
‫- أخبرني

1095
01:48:23,374 --> 01:48:26,628
‫- أقتلني
‫- أترك المسدس يا ليو

1096
01:48:26,711 --> 01:48:29,130
‫أترك المسدس
‫لا بأس

1097
01:48:31,299 --> 01:48:35,386
‫أترك المسدس، جيد
‫أترك المسدس

1098
01:48:36,721 --> 01:48:38,806
‫لن تقتلني

1099
01:48:39,432 --> 01:48:41,893
‫- إلى اللقاء يا كرو
‫- انتظر يا آندرتون

1100
01:48:55,990 --> 01:48:58,034
‫- هل رأيتم هذا؟
‫- ابتعدوا!

1101
01:48:58,117 --> 01:49:00,411
‫ما الذي حصل هناك؟

1102
01:49:01,454 --> 01:49:03,039
‫جريمة قتل!

1103
01:49:03,331 --> 01:49:05,333
‫جريمة قتل!

1104
01:49:07,126 --> 01:49:08,670
‫لا يعقل

1105
01:49:08,753 --> 01:49:12,924
‫إن كنت قاتل أولاد
‫أيعقل أن تنشر هذه الصور هكذا؟

1106
01:49:13,007 --> 01:49:15,176
‫لا بد من أن آندرتون وجدها

1107
01:49:15,260 --> 01:49:18,263
‫- أي نوع من الشرطي كنت سابقاً؟
‫- عميل في خزينة الدولة

1108
01:49:18,346 --> 01:49:22,600
‫هل هذا موقع الجريمة الأول الذي
‫تراه؟ كنت في قسم الجرائم قبل هذا

1109
01:49:22,684 --> 01:49:24,811
‫يا لها من أدلة وافرة!

1110
01:49:24,894 --> 01:49:29,023
‫- أتعرف كم دليل وجدت وأنا شرطي؟
‫- كلا

1111
01:49:29,107 --> 01:49:30,441
‫ولا واحد

1112
01:49:35,613 --> 01:49:37,657
‫كان هذا المكان مرتباً

1113
01:49:37,740 --> 01:49:42,912
‫نرى اليوم الجريمة الأولى في 6 سنوات
‫من بدء تجربة قسم الجرائم المستقبلية

1114
01:49:42,996 --> 01:49:45,790
‫للأسف، كان هذا خطأ بشرياً

1115
01:49:45,874 --> 01:49:49,252
‫لم يصل فريق الحماية
‫في الوقت المناسب

1116
01:49:49,335 --> 01:49:54,507
‫لكن الجريمة حصلت تماماً
‫كما توقعها المتنبئون

1117
01:49:54,591 --> 01:49:58,636
‫رأينا اليوم الوجه البشري
‫لنظام الجرائم المستقبلية

1118
01:49:58,720 --> 01:50:03,099
‫داني ويتوير على الهاتف
‫يقول إن الأمر طارئ

1119
01:50:05,226 --> 01:50:06,895
‫لامار؟

1120
01:50:13,985 --> 01:50:16,237
‫- ماذا؟
‫- أشعر بخطب ما

1121
01:50:16,321 --> 01:50:20,450
‫نحن نطارد الرجل الخطأ
‫لا أريد التحدث على الهاتف

1122
01:50:20,533 --> 01:50:22,410
‫قابلني في منزل آندرتون

1123
01:50:22,493 --> 01:50:25,663
‫جمعنا هذه الأدلة من غرفة
‫ليو كرو

1124
01:50:31,169 --> 01:50:34,714
‫أذكر أنني أعطيته هذا
‫في بالتيمور

1125
01:50:36,090 --> 01:50:37,759
‫من فضلك، سيدي

1126
01:50:40,678 --> 01:50:42,096
‫أخبرني بما لديك

1127
01:50:47,143 --> 01:50:50,647
‫هذه جريمة قتل امرأة
‫تدعى آن لايفلي

1128
01:50:52,023 --> 01:50:56,110
‫أخبرني جون بشأنها
‫هل حصلت عليها من قسم الحجز؟

1129
01:50:56,194 --> 01:50:59,322
‫نعم، هذا ما تنبأ به التوأم
‫آرثر وداشيل

1130
01:50:59,405 --> 01:51:01,699
‫أما رؤى آغثا فمفقودة

1131
01:51:03,243 --> 01:51:05,912
‫هذا الشريط من شرطة سايبر

1132
01:51:05,995 --> 01:51:11,084
‫سجل آندرتون هذا الشريط من آغثا
‫مباشرة

1133
01:51:13,670 --> 01:51:17,465
‫- ليست الرؤية ذاتها
‫- ليس تماماً

1134
01:51:19,092 --> 01:51:23,680
‫أنظر كيف تلفح الرياح وجه الماء
‫أنظر إلى الأمواج

1135
01:51:24,013 --> 01:51:26,891
‫التي تبتعد عن الشاطئ

1136
01:51:28,101 --> 01:51:32,981
‫في الصورة الثانية
‫تلك التي رآها آرت وداش في قسم الحجز

1137
01:51:33,273 --> 01:51:35,191
‫أنظر إلى الماء

1138
01:51:36,401 --> 01:51:41,406
‫تغيرت وجهة الرياح
‫فالأمواج تذهب في الاتجاه المعاكس

1139
01:51:42,615 --> 01:51:46,244
‫وقعت هذه الجريمة في وقت مختلف

1140
01:51:46,327 --> 01:51:49,998
‫كان آندرتون يشاهد هذا الشريط
‫قبل أن يظهر اسمه على الكرة

1141
01:51:50,081 --> 01:51:53,168
‫أخبرني عن شريط المعلومات المفقود

1142
01:51:53,251 --> 01:51:57,213
‫- خشي من أن تجده
‫- كان مصيباً، لقد فعلت

1143
01:51:57,297 --> 01:51:59,048
‫كان داخل آغثا

1144
01:51:59,132 --> 01:52:04,345
‫السؤال هو: لماذا يريد أحد
‫محو هذه المعلومات من الملف؟

1145
01:52:04,429 --> 01:52:08,600
‫أخبرني بماذا تفكر يا داني

1146
01:52:08,850 --> 01:52:11,769
‫أفكر في أن أحداً
‫نجح في ارتكاب جريمة قتل

1147
01:52:12,437 --> 01:52:13,605
‫كيف ذلك؟

1148
01:52:13,980 --> 01:52:18,651
‫قال لي جاد أن المتنبئين
‫يرون ارتكاب الجريمة مرات عدة أحياناً

1149
01:52:18,735 --> 01:52:22,697
‫- إنه الصدى
‫- قال جاد إنها صور معادة

1150
01:52:22,780 --> 01:52:26,326
‫نعلم التقنيين بأن يتعرفوا
‫إلى هذه الصور ويتجاهلوها

1151
01:52:26,784 --> 01:52:32,207
‫نعم، لكن ماذا لو ظن التقني
‫أن المشهد هو صدى؟

1152
01:52:32,290 --> 01:52:37,170
‫ماذا لو كان يرى جريمة أخرى؟

1153
01:52:37,253 --> 01:52:38,880
‫لا أفهم

1154
01:52:39,130 --> 01:52:41,549
‫ليس عليك سوى أن تعين أحداً
‫ليقتل آن لايفلي...

1155
01:52:41,633 --> 01:52:45,386
‫...مثل مشرد مثلاً ومدمن نيرويين
‫شخص ليس لديه شيء ليخسره

1156
01:52:45,470 --> 01:52:48,431
‫يحول القسم دون وقوع هذه الجريمة...

1157
01:52:48,515 --> 01:52:53,561
‫...ويقبض على القاتل ويساق بعيداً
‫لكن في ذات الوقت يأتي شخص آخر...

1158
01:52:53,645 --> 01:52:57,774
‫...بعد أن يكون قد درس الرؤى
‫ولبس الثياب ذاتها...

1159
01:52:57,857 --> 01:53:01,736
‫...ويرتكب الجريمة
‫بالطريقة ذاتها

1160
01:53:01,819 --> 01:53:07,200
‫حين ينظر التقنيون إلى المشهد
‫يعتقدون أنه صدى ويمحونه

1161
01:53:11,746 --> 01:53:16,626
‫يجب أن يكون شخصاً يمكنه الولوج
‫إلى الرؤى

1162
01:53:16,709 --> 01:53:18,837
‫شخص رفيع في هذا القسم

1163
01:53:21,005 --> 01:53:23,049
‫أتعرف ما الذي أسمعه؟

1164
01:53:24,717 --> 01:53:28,221
‫لا شيء، مجرد تفاهات

1165
01:53:28,304 --> 01:53:32,642
‫لا صوت طائرات خارج النافذة
‫ولا صوت العناكب

1166
01:53:32,725 --> 01:53:34,269
‫أتعرف لماذا؟

1167
01:53:34,352 --> 01:53:37,814
‫لأن المتنبئين
‫لا يمكنهم سماع شيء حالياً

1168
01:54:02,714 --> 01:54:06,050
‫أترى؟ هذا رائع

1169
01:54:06,509 --> 01:54:09,929
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى مكان آمن

1170
01:54:17,270 --> 01:54:19,314
‫- بيرجيس
‫- لامار أنا لارا

1171
01:54:19,397 --> 01:54:21,941
‫- نعم، لارا
‫- عليك مساعدتي

1172
01:54:23,109 --> 01:54:24,235
‫هل هو هناك؟

1173
01:54:25,195 --> 01:54:26,446
‫نعم

1174
01:54:26,529 --> 01:54:28,323
‫هل المتنبئة معه؟

1175
01:54:31,201 --> 01:54:34,996
‫- نعم
‫- أبقيهما هناك، أنا في طريقي

1176
01:54:35,079 --> 01:54:38,625
‫لا تخبر داني ويتوير من فضلك
‫فأنا لا أثق به

1177
01:54:40,001 --> 01:54:42,253
‫لن أبوح له بكلمة

1178
01:54:43,087 --> 01:54:46,966
‫لا تدعي جون يغادر، حسناً؟

1179
01:54:48,593 --> 01:54:50,303
‫هو ليس قاتلاً يا لامار

1180
01:54:50,929 --> 01:54:52,138
‫أعرف

1181
01:55:03,900 --> 01:55:05,401
‫الطقس بارد

1182
01:55:10,406 --> 01:55:13,409
‫هذه آغثا يا لارا

1183
01:55:18,498 --> 01:55:23,878
‫أتذكر حين كنت أقرأ مغامرات
‫طوم سوير لك ولـشون؟

1184
01:55:26,714 --> 01:55:32,136
‫خاف كثيراً حين ضاع طوم وبكى
‫في الكهف

1185
01:55:34,597 --> 01:55:36,933
‫سأجلس هنا

1186
01:55:37,725 --> 01:55:39,853
‫يجب ان أفكر في هذا الأمر

1187
01:55:40,395 --> 01:55:42,647
‫يجب ان أفكر في هذا الأمر

1188
01:56:22,103 --> 01:56:24,022
‫استغلوا شون

1189
01:56:25,732 --> 01:56:28,610
‫أرادوني أن أعتقد
‫أن كرو قتله

1190
01:56:29,736 --> 01:56:31,321
‫لكنه لم يفعل

1191
01:56:32,864 --> 01:56:34,324
‫كلا

1192
01:56:36,034 --> 01:56:38,578
‫ولماذا يوقعون بك؟

1193
01:56:46,211 --> 01:56:49,130
‫لأنني عرفت بشأنها

1194
01:56:50,048 --> 01:56:51,966
‫مَن؟

1195
01:56:52,050 --> 01:56:55,845
‫- كيف أمكنني التغاضي عن هذا الأمر؟
‫- ما هو؟

1196
01:56:57,055 --> 01:56:59,098
‫آن لايفلي

1197
01:57:01,601 --> 01:57:03,144
‫آغثا

1198
01:57:07,857 --> 01:57:11,069
‫قالت د. هاينمان مرة
‫إن الموتى لا يكذبون

1199
01:57:11,152 --> 01:57:13,238
‫بل يمضون في سبيلهم ويساعدون

1200
01:57:13,988 --> 01:57:16,241
‫تذكر هذا الأمر يا جون

1201
01:57:17,283 --> 01:57:18,535
‫آغثا

1202
01:57:18,618 --> 01:57:20,245
‫شون

1203
01:57:24,415 --> 01:57:26,876
‫إنه على الشاطئ الآن

1204
01:57:27,460 --> 01:57:29,754
‫وأصابع رجليه في الماء

1205
01:57:30,797 --> 01:57:33,675
‫يريدك أن تذهب إليه

1206
01:57:34,300 --> 01:57:37,720
‫كان يعدو مع أمه على الرمل

1207
01:57:39,514 --> 01:57:42,392
‫في هذا المنزل الكثير من الحب

1208
01:57:47,397 --> 01:57:49,274
‫إنه في العاشرة من عمره

1209
01:57:51,734 --> 01:57:54,404
‫وهو محاط بالحيوانات

1210
01:57:55,613 --> 01:57:57,949
‫يريد أن يكون طبيباً بيطرياً

1211
01:57:59,784 --> 01:58:04,497
‫تحتفظين بأرنبٍ له
‫وعصفور وثعلب

1212
01:58:05,999 --> 01:58:07,876
‫إنه في المدرسة الثانوية

1213
01:58:08,334 --> 01:58:11,212
‫يحب الركض مثل والده

1214
01:58:11,671 --> 01:58:15,049
‫يركض سباق 3 كلم
‫والسباق الطويل

1215
01:58:16,384 --> 01:58:18,136
‫إنه في الـ 32 من عمره

1216
01:58:19,554 --> 01:58:21,806
‫يرتاد الجامعة

1217
01:58:22,265 --> 01:58:25,560
‫يمارس الحب مع فتاة
‫جميلة اسمها كلير

1218
01:58:25,643 --> 01:58:28,104
‫ويطلب منها أن تكون زوجته

1219
01:58:28,605 --> 01:58:32,233
‫اتصل وأخبر لارا
‫التي أجهشت في البكاء

1220
01:58:33,818 --> 01:58:35,820
‫ما زال يعدو

1221
01:58:36,070 --> 01:58:40,408
‫في أنحاء الجامعة والملعب
‫حيث يراقبه جون

1222
01:58:40,491 --> 01:58:45,038
‫يا إلهي!
‫يركض بسرعة مثل والده

1223
01:58:45,663 --> 01:58:49,834
‫يرى والده
‫ويريد الذهاب إليه

1224
01:58:51,336 --> 01:58:55,882
‫لكنه في السادسة من عمره فقط
‫ولا يمكنه فعل هذا

1225
01:58:56,382 --> 01:58:58,760
‫والرجل الآخر أسرع منه

1226
01:59:02,597 --> 01:59:05,350
‫كان في هذا المنزل الكثير من الحب

1227
01:59:06,559 --> 01:59:08,895
‫أريده أن يعود إلي

1228
01:59:11,439 --> 01:59:13,191
‫وهي أيضاً

1229
01:59:13,942 --> 01:59:15,652
‫ألا ترى ذلك؟

1230
01:59:19,489 --> 01:59:22,700
‫لا تريد سوى عودة ابنتها الصغيرة

1231
01:59:24,869 --> 01:59:27,121
‫لكن الأوان قد فات

1232
01:59:28,748 --> 01:59:31,292
‫خسرت ابنتها الصغيرة

1233
01:59:32,043 --> 01:59:33,628
‫ما زالت حية

1234
01:59:35,213 --> 01:59:37,131
‫لم تمت

1235
01:59:37,549 --> 01:59:39,467
‫لكنها ليست حية

1236
01:59:41,261 --> 01:59:42,762
‫آغثا؟

1237
01:59:45,390 --> 01:59:46,808
‫أخبريني...

1238
01:59:47,392 --> 01:59:49,435
‫...مَن قتل أمك؟

1239
01:59:50,103 --> 01:59:52,230
‫مَن قتل آن لايفلي؟

1240
01:59:53,898 --> 01:59:58,778
‫آسفة جون لكن عليك
‫الهرب مجدداً

1241
01:59:59,571 --> 02:00:01,739
‫- ماذا؟
‫- أهرب

1242
02:00:18,590 --> 02:00:20,258
‫أحبك

1243
02:00:21,134 --> 02:00:24,012
‫- لا بأس
‫- ستكونين بخير معهم

1244
02:00:24,095 --> 02:00:27,015
‫- كلا!
‫- ابق معي

1245
02:00:27,098 --> 02:00:29,559
‫- جون، كلا
‫- لا تتكلمي

1246
02:00:47,035 --> 02:00:48,328
‫جون آندرتون

1247
02:00:49,621 --> 02:00:52,916
‫بموجب تفويض لقسم
‫الجرائم المستقبلية

1248
02:00:52,999 --> 02:00:58,213
‫أنت رهن الاعتقال لجريمتي
‫قتل ليو كرو وداني ويتوير

1249
02:01:01,382 --> 02:01:02,967
‫نعم

1250
02:01:03,426 --> 02:01:05,136
‫هذه فتاتي

1251
02:01:06,971 --> 02:01:09,307
‫قلقت جداً عليك

1252
02:01:13,311 --> 02:01:15,146
‫هل آذاك؟

1253
02:01:18,149 --> 02:01:19,901
‫اشتقت إليك كثيراً

1254
02:01:19,984 --> 02:01:22,237
‫لا بأس. والي هنا

1255
02:01:22,946 --> 02:01:24,322
‫والي هنا

1256
02:01:29,494 --> 02:01:33,081
‫أنت جزء من عالمي
‫الآن يا جون

1257
02:01:33,164 --> 02:01:34,666
‫مرحباً بك

1258
02:01:35,625 --> 02:01:40,255
‫هذا مثير جداً في الواقع
‫يقال إنك تختبر رؤى

1259
02:01:40,338 --> 02:01:43,508
‫وتومض حياتك أمام عينيك

1260
02:01:43,591 --> 02:01:47,011
‫وتتحقق أحلامك كلها

1261
02:01:55,645 --> 02:01:56,980
‫ج. آندرتون

1262
02:02:03,820 --> 02:02:06,114
‫أنا الملام

1263
02:02:07,073 --> 02:02:09,701
‫ما كان بإمكان أحد فعل شيء

1264
02:02:14,080 --> 02:02:16,875
‫اعتقدت أنك قد ترغبين
‫في الحصول على هذه

1265
02:02:22,714 --> 02:02:27,886
‫لم أرتد هذه البزة منذ سنوات. أردت
‫التأكد من ملائمتها لي لحفلة الليلة

1266
02:02:27,969 --> 02:02:29,345
‫تبدو وسيماً

1267
02:02:29,429 --> 02:02:33,808
‫عرفت أنه يواجه مشاكل منذ فترة
‫لكنني لم أحرك ساكناً

1268
02:02:33,892 --> 02:02:37,478
‫- جاء الصحفي من يو.أس. آي توداي
‫- قولي له أن يؤجل المقابلة

1269
02:02:37,562 --> 02:02:41,065
‫- يريد رؤيتك لدقائق معدودة قبل--
‫- ليس الآن

1270
02:02:43,568 --> 02:02:47,280
‫- اعتقدت أنك ستتقاعد
‫- كنت سأفعل هذا

1271
02:02:47,363 --> 02:02:53,077
‫لكن بعد حادثة جون
‫أدركت هشاشة هذا النظام

1272
02:02:53,661 --> 02:02:56,956
‫هذا ميراث جون
‫بقدر ما هو ميراثي

1273
02:02:57,749 --> 02:03:01,252
‫ولدي واجب لحماية هذا الأمر

1274
02:03:01,753 --> 02:03:05,381
‫أعرف أن هذا الأمر صعب
‫عليك يا لارا

1275
02:03:05,465 --> 02:03:08,968
‫لكن ربما ستجدين العزاء
‫في معرفتك...

1276
02:03:09,052 --> 02:03:13,515
‫...أن جون وجد أخيراً
‫الرجل الذي قتل ابنكما

1277
02:03:16,309 --> 02:03:17,644
‫مَن هي آن لايفلي؟

1278
02:03:20,480 --> 02:03:22,941
‫- مَن؟
‫- آن لايفلي

1279
02:03:23,441 --> 02:03:27,403
‫كان جون يتكلم عنها
‫قبل اعتقالكم له مباشرة

1280
02:03:27,487 --> 02:03:29,697
‫لا أعرف مَن هي

1281
02:03:30,865 --> 02:03:36,162
‫قال جون إن أحداً يريد الإيقاع به
‫لأنه اكتشف بشأنها

1282
02:03:36,246 --> 02:03:41,251
‫- نعرف الآن لماذا ظهر اسمه على الكرة
‫- كما قال إن كرو كان زائفاً

1283
02:03:41,334 --> 02:03:46,005
‫وويتوير؟ قُتل بمسدس جون
‫داخل شقته

1284
02:03:46,089 --> 02:03:50,385
‫أتعرف لماذا أتى جون
‫للعمل لديك؟

1285
02:03:50,468 --> 02:03:51,803
‫- شون
‫- نعم

1286
02:03:52,637 --> 02:03:56,015
‫عمل لديك لأنه اعتقد

1287
02:03:56,099 --> 02:04:00,687
‫إن تمكن من إيقاف
‫هذا الشيء من الحدوث

1288
02:04:01,354 --> 02:04:04,691
‫- أفهم
‫- لا أعتقد أنك تفعل

1289
02:04:04,774 --> 02:04:09,571
‫سيبدأون بالمؤتمر الصحفي
‫بعد دقيقتين يا سيدي

1290
02:04:09,654 --> 02:04:10,822
‫لارا...

1291
02:04:11,322 --> 02:04:14,284
‫...كان جون الشرطي
‫الأفضل الذي قابلته...

1292
02:04:14,367 --> 02:04:17,287
‫...والرجل الأفضل بطرق كثيرة

1293
02:04:17,370 --> 02:04:19,914
‫لكن الجراح التي كان يحملها....

1294
02:04:19,998 --> 02:04:25,461
‫أعرف أنه كان ليريدنا
‫أن نكرّم الأمور الجيدة بشأنه

1295
02:04:25,545 --> 02:04:31,342
‫وأعرف لماذا تزوج منك
‫لأنك عنيدة مثله تماماً

1296
02:04:31,426 --> 02:04:35,889
‫- لامار....
‫- أتعرفين عقد ربطة العنق؟

1297
02:04:35,972 --> 02:04:40,351
‫أيمكنك مساعدتي؟
‫أنا عاجز عن ذلك كما ترين

1298
02:04:48,193 --> 02:04:51,112
‫سأقول لك ماذا سأفعل

1299
02:04:51,196 --> 02:04:55,575
‫سأنظر إلى أدلة ويتوير
‫صباح يوم الإثنين

1300
02:04:55,658 --> 02:04:59,412
‫وسأطلب من غيديون
‫عرض ملفات قسم الحجز...

1301
02:04:59,495 --> 02:05:02,624
‫...لأرى إن أغرق أحد امرأة
‫تدعى--

1302
02:05:02,707 --> 02:05:05,502
‫ماذا قلت أنها تدعى؟

1303
02:05:07,545 --> 02:05:09,297
‫آن لايفلي

1304
02:05:09,881 --> 02:05:12,425
‫لكنني لم أقل قط أنها تعرضت للغرق

1305
02:05:32,320 --> 02:05:37,116
‫- سيبدأ المؤتمر الصحفي سيدي
‫- سأصل

1306
02:05:41,788 --> 02:05:44,249
‫سنتكلم عن هذا الموضوع لاحقاً

1307
02:05:44,999 --> 02:05:49,587
‫ربما سآتي غداً إلى الكوخ

1308
02:06:26,291 --> 02:06:28,877
‫أود التكلم مع زوجي

1309
02:06:29,586 --> 02:06:32,714
‫ممنوع عليك ذلك

1310
02:06:32,797 --> 02:06:35,508
‫كيف دخلت إلى هنا؟

1311
02:06:44,184 --> 02:06:45,643
‫شكراً

1312
02:06:45,727 --> 02:06:51,065
‫سيداتي وسادتي، لامار بيرجيس
‫مدير قسم الجرائم المستقبلية الوطني

1313
02:06:53,651 --> 02:06:57,655
‫نقدم لك هذا
‫نيابة عن طاقمك

1314
02:06:57,739 --> 02:07:01,534
‫- مبروك سيدي
‫- يا إلهي!

1315
02:07:02,660 --> 02:07:04,245
‫كيف حصلت على هذا؟

1316
02:07:04,329 --> 02:07:07,498
‫حشوت حساب مدفوعاتك
‫خلال الأشهر الستة الأخيرة

1317
02:07:09,918 --> 02:07:13,838
‫كانت هذه الأنواع من المسدسات تهدى
‫للجنرالات...

1318
02:07:13,922 --> 02:07:17,175
‫...في نهاية الحرب الأهلية
‫من قبل الجنود

1319
02:07:17,258 --> 02:07:21,262
‫كانت الغرفة مليئة بـ 5
‫رصاصات مصفحة بالذهب...

1320
02:07:21,346 --> 02:07:24,766
‫...رمزاً على نهاية الدمار
‫والموت...

1321
02:07:24,849 --> 02:07:27,435
‫...التي مزقت الدولة طوال 5 سنوات

1322
02:07:27,519 --> 02:07:31,105
‫بعد نشر النظام على النطاق الوطني
‫أيها السيدات والسادة...

1323
02:07:31,189 --> 02:07:35,276
‫...يمكننا التطلع إلى وقت
‫حيث لن يضطر أحد منا...

1324
02:07:35,360 --> 02:07:38,696
‫...إلى إطلاق مسدس آخر مجدداً

1325
02:07:40,031 --> 02:07:44,744
‫والآن استمتعوا بوقتكم
‫وهذا أمر

1326
02:07:47,664 --> 02:07:51,918
‫أهذا يعني أنه يمكننا استخدام
‫المنزل قرب البحيرة في عطلة الأسبوع؟

1327
02:07:54,712 --> 02:07:56,047
‫مرحباً

1328
02:07:56,130 --> 02:07:58,633
‫نعم، على الفور

1329
02:07:58,883 --> 02:08:02,136
‫- عفواً، آسفة
‫- عفواً

1330
02:08:02,220 --> 02:08:03,721
‫- سيدي؟
‫- نعم

1331
02:08:03,805 --> 02:08:07,517
‫وردك اتصال طارئ
‫على خطك الخاص

1332
02:08:08,560 --> 02:08:10,353
‫نعم، أنا بيرجيس

1333
02:08:10,436 --> 02:08:15,149
‫مرحباً لامار
‫أريد أن أهنئك، لقد نجحت

1334
02:08:15,233 --> 02:08:17,819
‫خلقت عالماً من دون جرائم

1335
02:08:17,902 --> 02:08:21,155
‫يريد الجميع الحصول على توقيعك
‫أيمكنك أن توقع لي هنا؟

1336
02:08:21,239 --> 02:08:23,700
‫ولم تضطر سوى إلى قتل أحد للنجاح

1337
02:08:28,413 --> 02:08:29,455
‫غرفة التحليل إلى جاد

1338
02:08:30,456 --> 02:08:33,918
‫أنا لارا يا جاد
‫يحتاج جون إلى خدمة

1339
02:08:34,002 --> 02:08:38,673
‫- عما تتكلم؟
‫- آن لايفلي هي والدة آغثا؟

1340
02:08:38,756 --> 02:08:43,178
‫مدمنة أنجبت طفلة في يوم من الأيام
‫ووجب أن تتخلى عنها

1341
02:08:43,261 --> 02:08:46,306
‫تخلصت من إدمانها وأرادت
‫استعادة ابنتها

1342
02:08:46,389 --> 02:08:48,349
‫أرادت آغثا

1343
02:08:50,810 --> 02:08:55,356
‫هل تصور هذا يا جاد؟ الأنثى فقط
‫تبث الصورة، لا وقت لوقوع الحادث

1344
02:08:55,440 --> 02:08:57,984
‫هذا ليس المستقبل
‫بل الماضي

1345
02:08:58,067 --> 02:09:01,863
‫ومن دون آغثا
‫ما كان للنظام وجود

1346
02:09:01,946 --> 02:09:06,868
‫إنها الأقوى بين الثلاثة
‫ومن دونها لم يكن لديك شيء

1347
02:09:06,951 --> 02:09:12,332
‫ما كنت لتكون ما أنت عليه
‫تقف وتوقع اسمك

1348
02:09:20,215 --> 02:09:23,718
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ما الذي تفعله بهذا؟

1349
02:09:23,801 --> 02:09:27,514
‫- ما الذي تفعله أيها الرجل الكبير؟
‫- فكر قبل أن ترسل هذه

1350
02:09:27,597 --> 02:09:28,598
‫تمهل

1351
02:09:49,160 --> 02:09:53,957
‫وجب أن تتخلص من آن لايفلي
‫التي طرحت لك مشكلة

1352
02:09:54,040 --> 02:09:57,836
‫كيف يمكنك فعل هذا من دون معرفة
‫المتنبئين؟

1353
02:09:57,919 --> 02:10:02,257
‫أمر سهل
‫استخدمت النظام الذي تسيطر عليه ضدها

1354
02:10:02,340 --> 02:10:07,637
‫عينت أحداً ليقتلها
‫وأنت تعرف أنهم سيرون الحادثة

1355
02:10:07,720 --> 02:10:11,391
‫طلبت من آن مقابلتك
‫عند البحيرة

1356
02:10:11,474 --> 02:10:15,478
‫بعد أن وعدتها بلمّ
‫شملها مع ابنتها

1357
02:10:59,981 --> 02:11:01,983
‫أين ابنتي؟

1358
02:11:09,240 --> 02:11:10,408
‫أين هي؟

1359
02:11:12,493 --> 02:11:13,745
‫أنظري!

1360
02:11:17,207 --> 02:11:18,291
‫أهربي!

1361
02:11:29,928 --> 02:11:33,348
‫وحين كنت وحدك معها قتلتها

1362
02:11:33,431 --> 02:11:37,519
‫بالطريقة ذاتها التي قتلها
‫بها المجهول الهوية

1363
02:11:37,602 --> 02:11:40,563
‫جعلت الجريمة الحقيقية
‫تبدو كالصدى

1364
02:11:40,647 --> 02:11:45,443
‫عالماً أن التقني سيفعل
‫ما دربته عليه أي يتغاضى عنها

1365
02:11:51,199 --> 02:11:55,620
‫وأصبحت آن لايفلي شخصاً
‫مفقوداً

1366
02:11:56,287 --> 02:11:59,457
‫ماذا ستفعل الآن يا لامار؟

1367
02:12:00,166 --> 02:12:02,126
‫ماذا ستفعل؟

1368
02:12:13,263 --> 02:12:14,597
‫لدينا كرة حمراء!

1369
02:12:18,476 --> 02:12:20,687
‫الضحية جون آندرتون

1370
02:12:20,770 --> 02:12:23,731
‫فكر في الأشخاص التي أنقذتهم
‫هذه الفتاة الصغيرة

1371
02:12:23,815 --> 02:12:26,818
‫فكر في الأشخاص التي أنقذتهم
‫هذه الفتاة الصغيرة

1372
02:12:26,901 --> 02:12:31,573
‫فكر في الأشخاص الذين أنقذتهم.
‫كان بإمكانها إنقاذ شون

1373
02:12:31,656 --> 02:12:34,200
‫إياك أن تذكر اسمه!

1374
02:12:36,452 --> 02:12:39,706
‫استغليت ذكرى ابني الميت
‫لتوقع بي

1375
02:12:39,789 --> 02:12:42,876
‫استغليت ذكرى ابني الميت
‫لتوقع بي

1376
02:12:42,959 --> 02:12:46,045
‫عرفت أن هذا سيدفعني إلى القتل

1377
02:12:46,129 --> 02:12:49,591
‫- ماذا ستفعل الان يا لامار؟
‫- ماذا ستفعل الان يا لامار؟

1378
02:12:49,674 --> 02:12:51,759
‫- كيف سـ --؟
‫- تسكتني؟

1379
02:12:51,843 --> 02:12:54,179
‫سامحني يا جون

1380
02:13:02,520 --> 02:13:04,355
‫سامحني يا جون

1381
02:13:09,235 --> 02:13:11,905
‫القاتل لامار بيرجيس

1382
02:13:15,950 --> 02:13:17,243
‫لامار

1383
02:13:17,702 --> 02:13:19,078
‫انتهى الأمر

1384
02:13:19,787 --> 02:13:25,043
‫عليك أن تسأل
‫ما الذي ستفعله الآن؟

1385
02:13:38,223 --> 02:13:41,392
‫لا بد من أن المتنبئين رأوا هذا

1386
02:13:41,476 --> 02:13:43,144
‫لا شك في ذلك

1387
02:13:44,145 --> 02:13:46,439
‫أتفهم الأحجية؟

1388
02:13:47,148 --> 02:13:51,569
‫إن لم تقتلني فهذا يعني أن النظام
‫والمتنبئين خاطئون

1389
02:13:52,570 --> 02:13:56,157
‫وإن قتلتني سيزج بك في الحجز

1390
02:13:56,616 --> 02:14:01,079
‫لكن هذا سيؤكد على نجاح النظام

1391
02:14:07,210 --> 02:14:10,588
‫إذاً ماذا ستفعل الآن؟

1392
02:14:11,881 --> 02:14:13,883
‫ما المهم بالنسبة إليك؟

1393
02:14:14,676 --> 02:14:17,011
‫جريمة قتل أخرى

1394
02:14:19,848 --> 02:14:25,019
‫ستتعفن في الجحيم مع هالة على رأسك
‫لكن الناس سيؤمنون بالنظام

1395
02:14:25,103 --> 02:14:29,190
‫ليس عليك سوى أن تقتلني كما قالوا

1396
02:14:32,527 --> 02:14:34,112
‫إلا إن...

1397
02:14:34,946 --> 02:14:37,532
‫...كنت تعرف مستقبلك...

1398
02:14:37,615 --> 02:14:41,286
‫...مما يعني أنه يمكنك
‫أن تغيره إن أردت ذلك

1399
02:14:42,287 --> 02:14:45,373
‫ما زال لديك خيار يا لامار

1400
02:14:45,790 --> 02:14:47,667
‫كما حصل معي

1401
02:14:52,338 --> 02:14:55,133
‫نعم، لدي خيار...

1402
02:14:56,426 --> 02:14:58,428
‫...وقد اتخذته

1403
02:14:59,304 --> 02:15:01,306
‫سامحني يا جون

1404
02:15:02,932 --> 02:15:04,684
‫سامحني

1405
02:15:09,981 --> 02:15:11,649
‫سامحني بني

1406
02:15:30,335 --> 02:15:31,920
‫لامار!

1407
02:15:43,097 --> 02:15:47,936
‫تم التخلي عن نظام
‫قسم الجرائم المستقبلية عام 4502

1408
02:15:55,360 --> 02:15:58,947
‫منح السجناء كافة عفواً غير مشروط
‫وأطلق سراحهم...

1409
02:15:59,030 --> 02:16:03,326
‫...على الرغم من أن دوائر الشرطة
‫استمرت في مراقبة بعضهم لسنوات عدة

1410
02:16:51,082 --> 02:16:53,501
‫آغثا والتوأم...

1411
02:16:53,584 --> 02:16:57,004
‫...نقلوا إلى مكان سري...

1412
02:16:57,839 --> 02:17:01,425
‫...مكان يمكنهم الاستراحة
‫فيه من هبتهم...

1413
02:17:01,718 --> 02:17:05,722
‫...مكان يمكنهم العيش فيه بسلام

