﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
| iTunes مستخرجة من |

2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:18,734 --> 00:00:21,404
‫كان هناك وقت أسمى.‏

4
00:00:21,571 --> 00:00:23,990
‫وقت سابق.‏

5
00:00:24,156 --> 00:00:26,909
‫{\an8}كانت هناك أشياء مثالية،

6
00:00:27,076 --> 00:00:29,328
‫{\an8}بمنتهى الكمال.‏

7
00:00:30,329 --> 00:00:32,623
‫{\an8}كيف تنهار الأشياء.‏

8
00:00:32,790 --> 00:00:35,209
‫{\an8}أشياء في هذا العالم.‏

9
00:00:35,376 --> 00:00:36,961
‫{\an8}وما ينهار.‏.‏.‏

10
00:00:37,587 --> 00:00:38,629
‫{\an8}سيد "‏واين"‏!‏

11
00:00:38,963 --> 00:00:40,339
‫{\an8}-‏.‏.‏.‏لا يعود كما كان.‏
‫-‏"‏بروس"‏!‏

12
00:00:42,300 --> 00:00:43,634
‫{\an8}"‏بروس"‏، لا عليك.‏

13
00:00:46,137 --> 00:00:47,471
‫{\an8}"‏بروس"‏، أرجوك.‏

14
00:00:55,605 --> 00:00:57,064
‫{\an8}باتمان ضد سوبرمان: فجر العدالة

15
00:00:57,231 --> 00:00:58,357
‫{\an8}الاصدار النهائي

16
00:01:07,867 --> 00:01:09,035
‫{\an8}"‏إكسكاليبور"‏ -‏ يبدأ عرضه يوم الأربعاء

17
00:03:10,907 --> 00:03:12,909
‫"‏مارثا"‏.‏

18
00:04:44,750 --> 00:04:48,754
‫في الحلم، قادتني الوطاويط إلى الضوء.‏

19
00:04:48,921 --> 00:04:50,756
‫كذبة جميلة.‏

20
00:04:51,591 --> 00:04:53,634
‫"متروبوليس"

21
00:04:53,801 --> 00:04:56,262
‫البشرية تتعرف على "‏سوبرمان"‏

22
00:04:58,222 --> 00:04:59,849
‫"و"

23
00:05:36,219 --> 00:05:37,303
‫-‏"‏جاك"‏.‏
‫-‏"‏بروس"‏.‏

24
00:05:37,470 --> 00:05:38,888
‫"‏جاك"‏، أصغ إلي.‏

25
00:05:39,055 --> 00:05:40,890
‫أريدك أن تخلي المبنى من الناس فورا.‏

26
00:05:41,849 --> 00:05:43,267
‫-‏هل تفهم؟
‫-‏يا إلهي.‏

27
00:05:43,434 --> 00:05:44,477
‫ابتعدوا عن النوافذ!‏

28
00:05:44,644 --> 00:05:46,729
‫هيا بنا، هيا، تحركوا الآن جميعا، هيا بنا.‏

29
00:05:46,938 --> 00:05:49,565
‫يريدنا الرئيس خارج المبنى، لذا فلنفعل ذلك.‏

30
00:05:49,774 --> 00:05:51,651
‫"‏جاك"‏!‏

31
00:07:32,668 --> 00:07:34,086
‫نرجو المعذرة.‏

32
00:07:34,253 --> 00:07:38,549
‫كل الخطوط مشغولة الآن،
‫هلا تحاول لاحقا من فضلك؟

33
00:07:40,009 --> 00:07:41,594
‫يا رب السماوات،

34
00:07:42,762 --> 00:07:44,305
‫خالق السماء والأرض،

35
00:07:45,640 --> 00:07:46,807
‫ارحم روحي،

36
00:07:50,770 --> 00:07:51,812
‫"‏جاك"‏!‏

37
00:08:30,309 --> 00:08:33,104
‫تشابكوا بالأيدي!‏ دعوني أرى!‏ أحسنتم!‏

38
00:08:34,146 --> 00:08:35,356
‫هيا يا جماعة.‏

39
00:08:37,190 --> 00:08:38,483
‫تماسكوا.‏

40
00:08:40,111 --> 00:08:41,112
‫هيا يا جماعة.‏

41
00:08:42,697 --> 00:08:43,698
‫اذهبي.‏

42
00:08:43,948 --> 00:08:45,032
‫سيد "‏واين"‏!‏

43
00:08:45,199 --> 00:08:48,160
‫سيد "‏واين"‏!‏ لا أشعر بساقي.‏

44
00:08:48,661 --> 00:08:49,662
‫لا أشعر بساقي.‏

45
00:08:49,912 --> 00:08:50,997
‫نحتاج إلى مساعدة هنا!‏

46
00:08:52,290 --> 00:08:53,624
‫ساعدني، لا أشعر بساقي.‏

47
00:08:53,791 --> 00:08:55,376
‫ستكون بخير، أتفهم؟

48
00:08:56,294 --> 00:08:58,504
‫"‏والاس"‏؟ هل يدعونك "‏والي"‏؟

49
00:09:00,673 --> 00:09:01,757
‫القرار لك أيها الرئيس.‏

50
00:09:03,509 --> 00:09:05,595
‫حسنا، ستكون بخير.‏

51
00:09:05,761 --> 00:09:07,179
‫برفق، هيا.‏

52
00:09:10,433 --> 00:09:11,893
‫رباه، لا يمكنني تحريك ساقي.‏

53
00:09:12,768 --> 00:09:14,854
‫رباه.‏ لا أشعر بساقي.‏

54
00:09:22,904 --> 00:09:25,156
‫لا عليك، ستكونين بخير.‏

55
00:09:25,323 --> 00:09:27,533
‫أنت بخير، مفهوم؟

56
00:09:28,701 --> 00:09:30,119
‫أتعرفين شيئا؟ سنجد أمك.‏

57
00:09:30,745 --> 00:09:31,871
‫أين هي؟

58
00:10:11,327 --> 00:10:14,497
‫بعد ١٨ شهرا

59
00:10:24,590 --> 00:10:27,760
‫{\an8}في مكان ما من "‏المحيط الهندي"‏

60
00:11:34,452 --> 00:11:37,830
‫كل هذه الريح حظ سيئ.‏ دم في السماء.‏

61
00:11:38,539 --> 00:11:39,665
‫ها هي!‏

62
00:11:43,669 --> 00:11:46,672
‫{\an8}"نايرومي"، "إفريقيا"

63
00:11:48,257 --> 00:11:49,342
‫آنسة "‏لاين"‏.‏

64
00:11:51,093 --> 00:11:52,845
‫آنسة "‏لاين"‏.‏ جيمي أولسون.‏

65
00:11:53,012 --> 00:11:54,847
‫مصور.‏ كما هو واضح.‏

66
00:11:55,181 --> 00:11:56,515
‫أين "‏هيرون"‏؟

67
00:11:56,849 --> 00:11:58,100
‫مشاكل على الحدود.‏

68
00:12:00,603 --> 00:12:03,522
‫كيف تمكنت من ذلك؟ هذا عمل رائد.‏

69
00:12:03,689 --> 00:12:05,900
‫لم يسبق أن وافق "‏أماجاه"‏ على أية مقابلة.‏

70
00:12:06,067 --> 00:12:09,028
‫أتعرف ما يقوله "‏هيرون"‏ دائما
‫عندما نكون في مهمة سوية؟

71
00:12:10,363 --> 00:12:11,864
‫ليس بالأمر المهم.‏

72
00:12:12,740 --> 00:12:13,908
‫أحب "‏هيرون"‏.‏

73
00:12:27,630 --> 00:12:28,839
‫هيا بنا.‏

74
00:12:35,555 --> 00:12:37,557
‫جوازات السفر.‏ إلكترونيات.‏ هواتف.‏ كاميرا.‏

75
00:12:37,723 --> 00:12:40,059
‫قال مساعدك إن الجنرال وافق على الصور.‏

76
00:13:08,754 --> 00:13:11,132
‫هل أنت إرهابي أيها الجنرال؟

77
00:13:12,216 --> 00:13:15,386
‫لم يقولوا لي إن المقابلة ستكون مع سيدة.‏

78
00:13:15,553 --> 00:13:16,971
‫لا تعتبرني سيدة، بل صحافية.‏

79
00:13:19,724 --> 00:13:22,476
‫أنا رجل لا يملك شيئا.‏

80
00:13:23,394 --> 00:13:25,271
‫باستثناء محبة شعبي.‏

81
00:13:26,606 --> 00:13:28,983
‫من يدفع للمتعهدين الأمنيين أيها الجنرال؟

82
00:13:29,609 --> 00:13:31,777
‫من يدفع ثمن الطائرات بلا طيار
‫التي تمر فوقنا ليلا؟

83
00:13:33,779 --> 00:13:35,239
‫سؤال يطرح الآخر.‏

84
00:13:35,448 --> 00:13:36,616
‫صحيح؟

85
00:13:37,116 --> 00:13:38,784
‫ما تريد قوله يا جنرال.‏

86
00:13:38,951 --> 00:13:39,827
‫ليست سوى كاميرا.‏

87
00:13:40,912 --> 00:13:42,830
‫أعلنت الولايات المتحدة حيادها

88
00:13:42,997 --> 00:13:43,998
‫في حرب بلادكم الأهلية

89
00:13:44,165 --> 00:13:46,334
‫في السياسة ومن حيث المبدأ.‏

90
00:13:47,126 --> 00:13:49,670
‫لا تفتحها.‏.‏.‏ قمت للتو بتعريضها للضوء.‏.‏.‏

91
00:13:52,048 --> 00:13:54,300
‫هذه القصص الأميركية الورعة.‏.‏.‏

92
00:13:54,467 --> 00:13:56,010
‫.‏.‏.‏كأنها تعبر عن الحقيقة.‏

93
00:13:56,177 --> 00:13:57,178
‫حسنا.‏ هذا فيلمي.‏

94
00:14:02,099 --> 00:14:07,188
‫رجال السلطة
‫لا يطيعون سياسة ولا مبدأ يا آنسة "‏لاين"‏.‏

95
00:14:10,566 --> 00:14:11,651
‫لا يختلف أحد في ذلك.‏

96
00:14:12,652 --> 00:14:14,737
‫لا أحد محايد.‏

97
00:14:24,580 --> 00:14:25,581
‫وكالة المخابرات المركزية.‏

98
00:14:26,791 --> 00:14:28,042
‫إنهم يتعقبوننا!‏

99
00:14:28,709 --> 00:14:29,835
‫أنت!‏

100
00:14:34,840 --> 00:14:36,008
‫أنت من وكالة المخابرات المركزية؟

101
00:14:36,175 --> 00:14:37,385
‫ماذا؟ لا.‏ لا.‏

102
00:14:37,552 --> 00:14:39,637
‫‏-‏ أنت جلبته إلى هنا!‏
‫-‏ لا، إنه مصور.‏

103
00:14:41,514 --> 00:14:42,640
‫لا!‏

104
00:14:43,099 --> 00:14:44,100
‫{\an8}دعوها وشأنها!‏

105
00:14:44,308 --> 00:14:46,269
‫{\an8}استخدمنا أوراق اعتمادها كغطاء فحسب.‏

106
00:14:46,477 --> 00:14:47,812
‫{\an8}إنها لا تعرف شيئا.‏

107
00:14:47,979 --> 00:14:49,355
‫{\an8}لا عليك يا "‏لويس"‏.‏

108
00:14:50,314 --> 00:14:52,149
‫{\an8}هناك حلول يا جنرال.‏

109
00:14:53,150 --> 00:14:56,404
‫{\an8}أنا مفوض باقتراح ترتيب.‏

110
00:15:07,248 --> 00:15:08,249
‫"‏تالون"‏ قتل يا سيدي.‏

111
00:15:08,916 --> 00:15:10,710
‫"‏بايثون"‏، فقدنا اتصالنا على الأرض.‏

112
00:15:10,876 --> 00:15:12,962
‫أكرر، فقدنا اتصالنا على الأرض.‏

113
00:15:13,212 --> 00:15:16,007
‫ما زالت هناك مدنية في المجمع.‏ سنخرجها.‏

114
00:15:16,173 --> 00:15:18,968
‫مرفوض.‏ "‏آر بي أي"‏ ستتدخل.‏
‫أرجئ التدخل وتوار.‏

115
00:15:19,552 --> 00:15:22,305
‫ستكون هناك قوات صديقة
‫في منطقة الإنفجار، لذا.‏.‏.‏

116
00:15:22,513 --> 00:15:23,890
‫ألغ الطائرة بدون طيار.‏

117
00:15:24,557 --> 00:15:27,184
‫إرجاء التدخل هو أمر.‏ "‏بايثون"‏؟

118
00:15:27,727 --> 00:15:28,769
‫لنتحرك!‏

119
00:15:36,986 --> 00:15:38,112
‫أنا.‏.‏.‏

120
00:15:38,696 --> 00:15:39,697
‫لم أكن أعلم.‏

121
00:15:40,448 --> 00:15:45,077
‫الجهل لا يعني البراءة،

122
00:15:45,703 --> 00:15:46,913
‫يا آنسة "‏لاين"‏.‏

123
00:16:14,106 --> 00:16:16,692
‫انهضي!‏ قفي!‏

124
00:16:29,121 --> 00:16:30,790
‫بسرعة.‏ إنه قادم.‏

125
00:16:43,970 --> 00:16:45,263
‫على بعد ٣ كيلومترات.‏

126
00:16:46,055 --> 00:16:48,182
‫نمر فوق "‏بايثون"‏ الآن.‏

127
00:16:56,440 --> 00:16:57,650
‫غادروا المكان!‏

128
00:17:05,032 --> 00:17:07,076
‫‏-‏ تم تثبيت الهدف.‏
‫-‏ جاهزون للتدخل.‏

129
00:17:07,784 --> 00:17:09,036
‫تم التسليح وضمن المدى.‏

130
00:17:15,042 --> 00:17:16,042
‫{\an8}ثلاثة.‏

131
00:17:18,129 --> 00:17:20,172
‫اثنان.‏ واحد.‏

132
00:17:30,725 --> 00:17:32,101
‫أصيب "‏لينك"‏.‏

133
00:17:32,310 --> 00:17:33,728
‫بماذا؟

134
00:17:38,190 --> 00:17:41,360
‫إن تقدمت خطوة واحدة، سأقتلها

135
00:19:05,444 --> 00:19:08,114
‫سمعت النساء في القرية ضجيجا.‏

136
00:19:09,282 --> 00:19:12,868
‫كما لو أن السماء انشقت.‏

137
00:19:14,287 --> 00:19:17,957
‫وهبط، مات الكثيرون.‏

138
00:19:18,624 --> 00:19:20,293
‫{\an8}عضوة مجلس الشيوخ "‏فينش"‏

139
00:19:20,459 --> 00:19:21,919
‫{\an8}وما حدث بعد ذلك كان أسوأ حتى.‏

140
00:19:23,045 --> 00:19:24,547
‫شنت الحكومة هجوما.‏

141
00:19:25,298 --> 00:19:27,341
‫لم يرحموا أحدا في القرى.‏

142
00:19:28,676 --> 00:19:30,469
‫حاول والداي الهرب.‏

143
00:19:35,141 --> 00:19:38,311
‫كان العالم منشغلا
‫بما يستطيع "‏سوبرمان"‏ فعله،

144
00:19:38,477 --> 00:19:41,314
‫بحيث أن لا أحد سأل عما يجدر به فعله.‏

145
00:19:44,108 --> 00:19:47,194
‫ليكن معلوما أن هذه اللجنة تعتبره مسؤولا.‏

146
00:19:47,361 --> 00:19:49,280
‫لن ينصاع لكم أبدا.‏

147
00:19:49,447 --> 00:19:53,951
‫إنه لا ينصاع لأحد.‏
‫ولا حتى للسلطات على ما أظن.‏

148
00:19:57,163 --> 00:19:58,331
‫٥٨ مقابل لا شيء.‏

149
00:19:58,497 --> 00:20:00,708
‫"‏متروبوليس"‏ أيضا، تهزم مدينة "‏غوثام"‏.‏

150
00:20:00,875 --> 00:20:02,668
‫حقا، المعاندون فقط يتركون على المدرجات.‏

151
00:20:02,877 --> 00:20:05,504
‫"‏دلتا تشارلي"‏ ٢٧.‏
‫تم الإبلاغ عن صراخ من بيت مهجور

152
00:20:05,671 --> 00:20:07,381
‫في ١٩٣٩ شارع "‏هاربورواي"‏.‏

153
00:20:07,590 --> 00:20:08,883
‫"‏توم"‏، كان من الرائع العمل معك.‏

154
00:20:09,050 --> 00:20:10,635
‫{\an8}أريد أن أشكر منتجنا ومخرجنا.‏

155
00:20:10,843 --> 00:20:12,178
‫{\an8}‏-‏ انتظر لحظة.‏
‫-‏ لا أريد حتى أن أقترح.‏.‏.‏

156
00:20:12,345 --> 00:20:13,596
‫{\an8}"‏دلتا تشارلي"‏ ٢٧، أجب.‏

157
00:20:13,804 --> 00:20:14,805
‫{\an8}مجرد أن يركع الظهير الربعي.‏

158
00:20:15,014 --> 00:20:17,600
‫{\an8}يصطفون كما لو أن "‏كلاركسون"‏ سيرميها بعمق.‏

159
00:20:17,767 --> 00:20:19,018
‫‏-‏ لا تقل لي يا "‏ديف"‏.‏
‫-‏ ذاهب إلى منطقة النهاية!‏

160
00:20:19,185 --> 00:20:20,686
‫‏-‏ هذا غير ضروري.‏
‫-‏ "‏دلتا تشارلي"‏ ٢٧.‏

161
00:20:20,853 --> 00:20:23,856
‫"‏زيك بيكر"‏ مكشوف.‏ بيكر يسجل مه الكرة!‏

162
00:20:24,023 --> 00:20:25,233
‫لا أصدق أنني شاهدت هذا للتو.‏

163
00:20:25,399 --> 00:20:27,568
‫"‏دلتا تشارلي"‏ ٢٧.‏ أتتلقى؟

164
00:20:28,569 --> 00:20:29,862
‫وصلت الرسالة.‏ سنقوم بذلك.‏

165
00:20:30,029 --> 00:20:31,864
‫والآن تندلع معركة.‏

166
00:20:32,073 --> 00:20:35,368
‫مدينة "‏غوثام"‏،
‫تعرفون رأيهم بفريقهم لكرة القدم.‏

167
00:20:35,576 --> 00:20:38,329
‫يمكن أن تسوء الأمور في المدينة الليلة.‏

168
00:20:44,919 --> 00:20:46,754
‫ميناء "‏غوثام سيبورت"‏
‫"ذي أند إز هاي"

169
00:21:19,203 --> 00:21:20,496
‫هيا.‏

170
00:21:28,379 --> 00:21:29,422
‫{\an8}لقد أنقذنا.‏

171
00:21:30,673 --> 00:21:31,757
‫{\an8}شيطان.‏

172
00:21:33,301 --> 00:21:34,343
‫لا عليكن.‏

173
00:21:34,927 --> 00:21:36,095
‫لا عليكن.‏

174
00:21:36,262 --> 00:21:38,014
‫لقد أتينا للمساعدة.‏

175
00:21:38,180 --> 00:21:39,181
‫{\an8}لقد أنقذنا.‏

176
00:21:39,348 --> 00:21:41,642
‫سنخرجكن من هنا، مفهوم؟

177
00:21:49,942 --> 00:21:51,652
‫{\an8}لا يزال هنا.‏

178
00:21:51,861 --> 00:21:53,279
‫لا أفهم.‏

179
00:21:58,034 --> 00:21:59,744
‫أرجوك، لا تفعل ذلك.‏

180
00:22:08,294 --> 00:22:11,631
‫أرجوك، لا أعرف من يكون.‏

181
00:22:14,842 --> 00:22:16,177
‫لا أعرف من يكون!‏

182
00:22:19,388 --> 00:22:21,182
‫لا!‏

183
00:22:41,869 --> 00:22:43,079
‫تبا.‏

184
00:23:22,159 --> 00:23:23,160
‫رباه!‏

185
00:23:23,327 --> 00:23:24,704
‫لقد رأيته.‏

186
00:23:24,870 --> 00:23:26,747
‫لم أره من قبل، لم أكن أعرف.‏

187
00:23:26,914 --> 00:23:28,374
‫كدت تطيح بوجهي.‏

188
00:23:28,541 --> 00:23:30,543
‫ما رأيك بعدم إطلاق النار على الصالحين؟

189
00:23:34,255 --> 00:23:36,090
‫رباه.‏

190
00:23:36,257 --> 00:23:37,884
‫لقد وسمه.‏

191
00:25:08,140 --> 00:25:10,059
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

192
00:25:10,309 --> 00:25:11,602
‫كنت سأطهو.‏

193
00:25:12,144 --> 00:25:13,354
‫لأفاجئك.‏

194
00:25:17,900 --> 00:25:19,777
‫عقدوا جلسات استماع بشأن ما حدث.‏

195
00:25:21,988 --> 00:25:23,322
‫‏-‏ يقولون إن.‏.‏.‏
‫-‏ لا أبالي.‏

196
00:25:23,489 --> 00:25:25,491
‫لا أبالي بما يقولونه.‏

197
00:25:27,493 --> 00:25:29,412
‫كادت حبيبتي تموت في انفجار
‫أو رميا بالرصاص.‏

198
00:25:29,996 --> 00:25:31,038
‫فكري فيما كان يمكن حدوثه.‏

199
00:25:31,205 --> 00:25:33,541
‫فكر فيما حدث فعلا.‏

200
00:25:33,708 --> 00:25:35,960
‫لم أقتل أولئك الرجال، إن كان هذا ظنهم.‏

201
00:25:36,127 --> 00:25:37,128
‫إن كان ما تعنينه.‏

202
00:25:37,295 --> 00:25:39,964
‫لا، ما أعنيه هو أنني أريد فهم ما حدث.‏

203
00:25:41,882 --> 00:25:43,885
‫ما أعنيه هو أنني أشكرك على إنقاذك حياتي.‏

204
00:25:44,051 --> 00:25:45,803
‫ما أعنيه هو أن هناك ثمنا لذلك.‏

205
00:25:54,687 --> 00:25:56,647
‫ولكنني لا أعرف إن كان ذلك ممكنا.‏

206
00:25:57,899 --> 00:25:59,358
‫ما الذي لا تعرفين إن كان ممكنا؟

207
00:26:02,862 --> 00:26:04,322
‫أن تحبني وتكون ما أنت عليه.‏

208
00:26:32,808 --> 00:26:34,268
‫"‏كلارك"‏!‏

209
00:26:35,228 --> 00:26:37,438
‫"‏كلارك"‏، ستجعل الماء يفيض في الشقة.‏

210
00:27:12,557 --> 00:27:13,558
‫ألا تزال تعمل؟

211
00:27:14,725 --> 00:27:17,144
‫بدأت تصبح بطيئا في شيخوختك يا "‏ألفرد"‏.‏

212
00:27:17,311 --> 00:27:19,272
‫هذا يحدث لنا جميعا يا سيد "‏واين"‏.‏

213
00:27:20,523 --> 00:27:22,650
‫حتى أنت تخطيت سن الموت في ريعان الشباب.‏

214
00:27:24,735 --> 00:27:26,988
‫رغم محاولاتك الجهيدة.‏

215
00:27:29,073 --> 00:27:31,367
‫اختبار الصوت.‏

216
00:27:31,534 --> 00:27:32,827
‫اختبار الصوت.‏.‏.‏

217
00:27:32,994 --> 00:27:34,495
‫لا خطب في الميكروفون.‏

218
00:27:35,830 --> 00:27:37,790
‫إنها هذه الطبقة الجديدة من الدرع.‏

219
00:27:38,916 --> 00:27:40,334
‫علي فقط إعادة توصيل الأسلاك.‏

220
00:27:42,211 --> 00:27:45,715
‫هل كانت ليلة أمس مثمرة إذن؟

221
00:27:47,133 --> 00:27:50,177
‫لا، كان متدني المستوى،
‫لم تكن لديه أية معلومات.‏

222
00:27:50,553 --> 00:27:52,471
‫هذا هو الرجل الذي يعرف الكثير.‏

223
00:27:53,556 --> 00:27:56,642
‫"‏أناتولي كنايازف"‏، إنه روسي.‏

224
00:27:57,310 --> 00:27:58,644
‫يعقد صفقات في أرجاء العالم،

225
00:27:58,811 --> 00:28:00,146
‫لكن مقره هو مرفأ "‏غوثام"‏،

226
00:28:00,313 --> 00:28:01,814
‫يتاجر بالأسلحة والبشر.‏

227
00:28:01,981 --> 00:28:03,649
‫"‏البرتغالي الأبيض"‏ هو روسي إذن.‏

228
00:28:03,816 --> 00:28:05,109
‫هذه هي النظرية.‏

229
00:28:05,276 --> 00:28:10,281
‫لا، النظرية هي أن الروسي سيقودني
‫إلى الرجل بذاته.‏

230
00:28:10,656 --> 00:28:13,451
‫إن كان رجلا فعلا.‏

231
00:28:14,702 --> 00:28:17,580
‫أنت لا تعرف حتى إن كان موجودا،
‫قد يكون وهما.‏

232
00:28:17,747 --> 00:28:19,832
‫غير أنه يريد إدخال
‫قنبلة إشعاعية إلى "‏غوثام"‏.‏

233
00:28:20,958 --> 00:28:22,668
‫هناك مخاطر عالية.‏

234
00:28:25,755 --> 00:28:26,756
‫قواعد جديدة.‏

235
00:28:26,964 --> 00:28:28,257
‫صحيفة "‏غوثام"‏ الحرة
‫وسم عدالة "‏الوطواط"‏

236
00:28:30,635 --> 00:28:32,303
‫يعتبروننا مجرمين يا "‏ألفرد"‏.‏

237
00:28:32,470 --> 00:28:34,555
‫لطالما اعتبرونا مجرمين، لم يتغير أي شيء.‏

238
00:28:35,681 --> 00:28:36,933
‫بلى يا سيدي.‏

239
00:28:39,477 --> 00:28:41,020
‫كل شيء تغير.‏

240
00:28:45,900 --> 00:28:47,568
‫رجال يهبطون من السماء.‏

241
00:28:48,945 --> 00:28:51,030
‫الغاضبون يلقون الصواعق.‏

242
00:28:52,448 --> 00:28:54,200
‫يموت الأبرياء.‏

243
00:28:55,618 --> 00:28:57,286
‫هكذا يبدأ الأمر يا سيدي.‏

244
00:28:58,204 --> 00:29:00,331
‫الحمى، الغضب.‏

245
00:29:00,498 --> 00:29:03,376
‫الشعور بالضعف.‏

246
00:29:05,002 --> 00:29:08,923
‫يدفع الصالحين إلى الوحشية.‏

247
00:29:20,601 --> 00:29:21,811
‫"‏جون"‏، تول الدفاع.‏

248
00:29:23,938 --> 00:29:25,982
‫مرحبا!‏ لم أعرف أنكما هنا.‏

249
00:29:26,148 --> 00:29:28,025
‫‏-‏ حامل اسم الشركة.‏
‫-‏ لا تصدق ذلك.‏

250
00:29:28,192 --> 00:29:29,402
‫سمى أبي الشركة تيمنا بنفسه.‏

251
00:29:29,569 --> 00:29:31,445
‫كان "‏ليكس"‏ الذي يسبق "‏كورب"‏، كيف حالك؟

252
00:29:31,612 --> 00:29:32,822
‫بأفضل حال.‏

253
00:29:32,989 --> 00:29:35,741
‫بأفضل حال؟ هذا جيد، اتبعاني.‏

254
00:29:35,908 --> 00:29:38,619
‫لا، بدأ أبي بالقول إنه سمى الشركة،

255
00:29:38,828 --> 00:29:40,329
‫على اسم ابنه في اجتماع المستثمرين.‏

256
00:29:40,496 --> 00:29:42,623
‫سيدات غنيات عجائز.‏
‫اعتقدن أنه كان لطيفا جدا.‏

257
00:29:42,790 --> 00:29:44,500
‫"حرر شيكا ﻠ’ليكس‘.‏"

258
00:29:44,667 --> 00:29:45,626
‫تم فتح القفل

259
00:29:45,793 --> 00:29:47,795
‫ولد أبي في "‏ألمانيا الشرقية"‏.‏

260
00:29:47,962 --> 00:29:50,089
‫نشأ على تناول البسكويت العفن.‏

261
00:29:50,256 --> 00:29:52,341
‫وكل أسبوعين، كان عليه السير في عرض عسكري

262
00:29:52,508 --> 00:29:54,385
‫والتلويح بالزهور للطغاة.‏

263
00:29:54,552 --> 00:29:58,264
‫لذلك أظن أن العناية الإلهية
‫أتاحت لي أنا، ابنه،

264
00:29:58,431 --> 00:29:59,599
‫أن أجد هذا في نهاية المطاف.‏

265
00:29:59,765 --> 00:30:02,268
‫وجدته إحدى فرقي لإعادة بناء "‏متروبوليس"‏.‏

266
00:30:02,435 --> 00:30:04,854
‫تذكار صغير من "‏المحرك العالمي الكريبتوني"‏.‏

267
00:30:05,021 --> 00:30:06,939
‫ما علاقة حجر بالأمن القومي؟

268
00:30:07,106 --> 00:30:08,733
‫الأمن القومي؟

269
00:30:08,941 --> 00:30:11,611
‫لا يا سيدتي، إنه الأمن الكوكبي.‏

270
00:30:12,069 --> 00:30:14,447
‫الشظية هي من معدن مشع غريب.‏

271
00:30:14,614 --> 00:30:16,866
‫شككنا في إمكانية احتوائها تفاعلات حيوية،

272
00:30:17,033 --> 00:30:18,951
‫فأخذناها إلى المعهد العسكري للوبائيات،

273
00:30:20,411 --> 00:30:23,456
‫حيث يحتفظون برفات الكريبتوني الميت.‏

274
00:30:23,956 --> 00:30:27,126
‫وحين قمنا بتعريض الجنرال "‏زود"‏
‫لهذا المعدن،

275
00:30:27,293 --> 00:30:28,502
‫هذا ما حدث.‏

276
00:30:29,128 --> 00:30:33,466
‫تحلل بيولوجي عميق، خلايا كريبتونية متحللة.‏

277
00:30:33,633 --> 00:30:35,051
‫استنتجنا أنه بعينة كافية،

278
00:30:35,218 --> 00:30:36,636
‫يمكن جعل المعدن سلاحا.‏

279
00:30:36,802 --> 00:30:40,014
‫ثم وجدنا بين العينات الصغيرة
‫عينة هائلة الحجم.‏

280
00:30:41,682 --> 00:30:43,726
‫راقدة في قاع "‏المحيط الهندي"‏.‏

281
00:30:44,352 --> 00:30:45,645
‫كمدينة "‏الزمرد"‏.‏

282
00:30:46,812 --> 00:30:48,522
‫جميلة.‏

283
00:30:48,689 --> 00:30:49,982
‫وهذه الصخرة مشعة،

284
00:30:50,149 --> 00:30:53,277
‫ولكن ما تحتاج إليه منكما هو رخصة استيراد.‏

285
00:30:53,444 --> 00:30:55,821
‫لماذا قد نريد جعل هذه المادة سلاحا؟

286
00:30:56,030 --> 00:30:57,031
‫كرادع.‏

287
00:30:57,198 --> 00:30:59,492
‫سلاح سري نبقيه احتياطا
‫لنستخدمه ضد الكريبتونيين.‏

288
00:30:59,659 --> 00:31:01,035
‫لكيلا يحل اليوم يا سيدتي،

289
00:31:01,202 --> 00:31:03,037
‫الذي يلوح فيه أولادك بالزهور للطغاة.‏

290
00:31:03,663 --> 00:31:05,122
‫حسب علمي، الوحيد من هؤلاء

291
00:31:05,289 --> 00:31:06,916
‫الكريبتونيين في عالمنا هو "‏سوبرمان"‏.‏

292
00:31:07,083 --> 00:31:10,169
‫نعم، "‏سوبرمان"‏، نعم، ولكن هناك.‏.‏.‏

293
00:31:10,336 --> 00:31:11,337
‫هناك المزيد منهم.‏

294
00:31:11,504 --> 00:31:12,672
‫فرضية البشر المتطورين.‏

295
00:31:12,838 --> 00:31:14,131
‫نعم، فرضية البشر المتطورين،

296
00:31:14,298 --> 00:31:15,591
‫على الأرجح،

297
00:31:15,758 --> 00:31:17,635
‫هذه الكائنات غير العادية تعيش بيننا.‏

298
00:31:17,802 --> 00:31:20,012
‫إنها أساس أساطيرنا، جبابرة وسط البشر

299
00:31:20,179 --> 00:31:21,681
‫على كوكبنا الأزرق الصغير.‏

300
00:31:24,392 --> 00:31:26,310
‫لا تحتاجون إلى استخدام سلاح سري.‏

301
00:31:26,477 --> 00:31:28,563
‫ولكن إن كان جاهزا لديكم،

302
00:31:28,771 --> 00:31:32,692
‫فحينذاك، لن نضطر إلى الاعتماد
‫على إحسان الوحوش.‏

303
00:31:37,363 --> 00:31:39,699
‫هناك طرق يمكننا أن نساعد بعضنا بها.‏

304
00:31:42,034 --> 00:31:43,160
‫هلا تدخل إلى مكتبي؟

305
00:31:47,123 --> 00:31:48,374
‫نعم.‏

306
00:31:48,916 --> 00:31:50,626
‫ما هي قائمة أمنياتك؟

307
00:31:54,463 --> 00:31:57,216
‫إمكانية الوصول
‫إلى حطام السفينة الكريبتونية؟

308
00:31:59,343 --> 00:32:00,428
‫اتفقنا.‏

309
00:32:49,602 --> 00:32:52,438
‫الرفات الكاملة للفضائي الميت لإجراء فحوص.‏

310
00:32:54,065 --> 00:32:55,316
‫تريد جثة "‏زود"‏؟

311
00:32:56,525 --> 00:32:57,526
‫حسنا.‏

312
00:33:33,896 --> 00:33:35,147
‫إنها بنكهة الكرز.‏

313
00:33:41,654 --> 00:33:43,114
‫لأنه آن الأوان

314
00:33:43,281 --> 00:33:46,409
‫للعالم أن يسمع الجانب الآخر من القصة.‏

315
00:33:46,576 --> 00:33:49,829
‫يقولون إن "‏سوبرمان"‏ بطل.‏
‫حسنا، لكنه بطل لمن؟

316
00:33:49,996 --> 00:33:53,708
‫لو كان "‏سوبرمان"‏ هنا الآن،
‫ماذا تريدين أن تقولي له؟

317
00:33:54,333 --> 00:33:56,335
‫إن عائلتي أيضا، كانت لها أحلام.‏

318
00:33:57,336 --> 00:33:58,337
‫{\an8}مقابلة مع  "‏كاهنية زيري"‏

319
00:33:58,504 --> 00:34:02,842
‫{\an8}أنظر في عينيه وأسأله كيف يقرر

320
00:34:03,551 --> 00:34:04,969
‫{\an8}أية حيوات جديرة بأن تعيش.‏

321
00:34:05,720 --> 00:34:07,430
‫وأيها غير جديرة.‏

322
00:34:10,600 --> 00:34:12,184
‫"‏سوبرمان"‏ يمنع هجوما صاروخيا!‏
‫"‏سوبرمان"‏ يقوم بإنقاذ بطولي

323
00:34:12,351 --> 00:34:14,604
‫"‏بروس واين"‏ ينقذ موظفا

324
00:34:14,769 --> 00:34:17,648
‫مدير شركة يسحب رجلا من الأنقاض

325
00:35:17,750 --> 00:35:19,085
‫سيدي، انزل.‏

326
00:35:20,711 --> 00:35:23,130
‫سيدي، طلبت منك أن تنزل!‏

327
00:35:23,297 --> 00:35:24,507
‫فورا!‏

328
00:35:26,259 --> 00:35:27,760
‫أيمكن إحضار بعض المساندة؟

329
00:35:29,053 --> 00:35:31,055
‫مهلا!‏ لا تفعل ذلك!‏

330
00:35:31,222 --> 00:35:32,348
‫مهلا!‏

331
00:35:34,725 --> 00:35:36,978
‫"‏لويس"‏!‏ المختبر الجنائي على الخط الثالث.‏

332
00:35:38,938 --> 00:35:40,439
‫‏-‏ هنا "‏لاين"‏.‏
‫-‏ "‏كنت"‏.‏

333
00:35:40,606 --> 00:35:41,732
‫غط أخبار الرياضة اليوم،

334
00:35:41,899 --> 00:35:44,277
‫تابع مقالا عن كرة القدم في "‏غوثام"‏.‏

335
00:35:44,443 --> 00:35:48,197
‫"‏خيبة آمال مستضعف،
‫١٠ أمتار بين ’غوثام‘ والمجد"‏

336
00:35:49,073 --> 00:35:51,409
‫انتبهوا لأنفسكم هناك في "‏غوثام"‏.‏

337
00:35:51,576 --> 00:35:52,743
‫لا تدعوهم يسرقون أموالكم.‏

338
00:35:54,120 --> 00:35:55,955
‫هل تشاهدون هذا؟

339
00:35:56,122 --> 00:35:57,498
‫أقام مستجيبو الطوارئ بسرعة

340
00:35:57,665 --> 00:35:59,083
‫محيطا احترازيا حول منتزه "‏الأبطال"‏

341
00:35:59,250 --> 00:36:00,251
‫تقرير: جريمة حقد في منتزه "‏الأبطال"‏

342
00:36:00,418 --> 00:36:02,753
‫بينما كانوا ينزلون الرجل
‫عن هذا النصب المحبوب.‏

343
00:36:02,920 --> 00:36:06,048
‫تم تعريف المشتبه به
‫على أنه "‏والاس فرنون كيف"‏.‏

344
00:36:06,215 --> 00:36:07,508
‫أعمل لحساب "‏بروس واين"‏!‏

345
00:36:07,675 --> 00:36:08,926
‫أعمل لحساب "‏بروس واين"‏!‏

346
00:36:09,093 --> 00:36:11,762
‫سيواجه تهمتي التخريب،

347
00:36:11,929 --> 00:36:12,972
‫{\an8}ومقاومة الاعتقال،

348
00:36:13,139 --> 00:36:14,682
‫{\an8}وتهمة إطلاق تهديدات إرهابية.‏

349
00:36:14,849 --> 00:36:15,850
‫{\an8}تقرير: جريمة حقد في منتزه "‏الأبطال"‏

350
00:36:16,017 --> 00:36:17,184
‫{\an8}وتصل عقوبة ذلك إلى ٤٠ عاما في السجن.‏

351
00:36:17,351 --> 00:36:18,519
‫يا للوغد المسكين.‏

352
00:36:18,769 --> 00:36:20,229
‫أخبار "‏متروبوليس ٨"‏.‏

353
00:36:20,479 --> 00:36:21,480
‫"‏جيني"‏.‏

354
00:36:21,647 --> 00:36:25,067
‫عنوان رئيسي: "‏نهاية الشغف بالرجل الطائر،

355
00:36:25,234 --> 00:36:26,444
‫"علامة استفهام.‏"

356
00:36:28,154 --> 00:36:29,322
‫حسنا.‏

357
00:37:10,905 --> 00:37:11,906
‫هل هي موجودة؟

358
00:37:12,782 --> 00:37:14,158
‫لا، ذهبت.‏

359
00:37:14,700 --> 00:37:15,868
‫ماذا فعلت أيها الضابط؟

360
00:37:17,203 --> 00:37:20,373
‫لست شرطيا.‏ أنا مراسل.‏

361
00:37:22,208 --> 00:37:23,876
‫الشابة التي تعيش هنا.‏.‏.‏

362
00:37:24,335 --> 00:37:25,711
‫لم تعد.‏

363
00:37:25,878 --> 00:37:28,047
‫في الحقيقة، إنها ذكية، غادرت هذه المدينة.‏

364
00:37:28,214 --> 00:37:31,050
‫وعليك أنت أن تخرج من هنا
‫قبل حلول الظلام.‏

365
00:37:31,217 --> 00:37:32,218
‫ما لم تكن تريد أن تصادفه.‏

366
00:37:32,385 --> 00:37:34,387
‫لا تستمع إلى هذا الهراء.‏

367
00:37:34,554 --> 00:37:38,057
‫الذين يخافون منه فقط،
‫الذين لديهم سبب لذلك.‏

368
00:37:38,224 --> 00:37:39,392
‫يخافون ممن؟

369
00:37:39,559 --> 00:37:42,270
‫هناك نوع جديد من الدناءة فيه.‏

370
00:37:42,979 --> 00:37:44,188
‫إنه غاضب.‏

371
00:37:46,357 --> 00:37:47,817
‫ويصطاد.‏

372
00:37:51,487 --> 00:37:52,488
‫أظهر لهم مهارتك!‏

373
00:37:53,155 --> 00:37:54,865
‫هيا بنا، هيا!‏

374
00:37:58,244 --> 00:37:59,453
‫الكمه.‏

375
00:38:01,122 --> 00:38:03,374
‫هيا بنا!‏ هيا!‏

376
00:38:26,522 --> 00:38:27,648
‫شكرا.‏

377
00:38:36,616 --> 00:38:38,117
‫يعتبرون الحظ إهانة في هذا المكان.‏

378
00:38:39,035 --> 00:38:41,787
‫الحظ السعيد لشخص
‫يكون دائما مصيبة لشخص آخر.‏

379
00:38:43,205 --> 00:38:45,625
‫{\an8}ولكن تتم موازنة كل الحسابات في النهاية.‏

380
00:38:46,417 --> 00:38:47,710
‫٣ ليال مع راقصة باليه روسية،

381
00:38:47,877 --> 00:38:49,170
‫وهذا كل ما تعلمته.‏

382
00:38:49,712 --> 00:38:52,715
‫أنا واثق من أنه ليس كل ما تعلمته،
‫طاب مساؤك.‏

383
00:38:57,136 --> 00:38:58,137
‫نسخ الجهاز تم بنجاح

384
00:38:58,304 --> 00:39:00,139
‫إنه كحكم إرهابي على يد رجل واحد.‏

385
00:39:00,306 --> 00:39:03,851
‫يستهدف هذا "‏الوطواط"‏ المقتص بانتظام

386
00:39:04,018 --> 00:39:05,811
‫المرفأ والمشاريع المجاورة والمساكن.‏

387
00:39:05,978 --> 00:39:07,897
‫وحسب ما ألاحظه، الشرطة تساعده في الواقع.‏

388
00:39:08,064 --> 00:39:10,816
‫"موجة جرائم في ’غوثام‘"

389
00:39:10,983 --> 00:39:14,195
‫أخبار عاجلة أخرى، "‏الماء، مبلل.‏"‏

390
00:39:14,362 --> 00:39:15,655
‫هل قدمت تقريرك عن كرة القدم؟

391
00:39:15,821 --> 00:39:17,698
‫لم لا نغطي هذا؟

392
00:39:17,865 --> 00:39:19,158
‫الفقراء لا يشترون الصحف؟

393
00:39:19,700 --> 00:39:21,786
‫لم يعد أحد يشتري الصحف يا "‏كنت"‏.‏

394
00:39:21,953 --> 00:39:22,954
‫"‏بيري"‏، حين تكلف أحدا بتحقيق صحفي،

395
00:39:23,120 --> 00:39:24,747
‫فإنك تقرر من يشكل أهمية.‏

396
00:39:24,914 --> 00:39:26,415
‫ومن يستحق العناء.‏

397
00:39:26,582 --> 00:39:28,000
‫صباح الخير يا "‏سمولفيل"‏.‏

398
00:39:28,167 --> 00:39:31,837
‫مات ضمير الأميركيين
‫مع "‏روبرت"‏ و"‏مارتن"‏ و"‏جون"‏.‏

399
00:39:32,004 --> 00:39:33,172
‫آسفة.‏

400
00:39:34,924 --> 00:39:38,052
‫لا تطابق، لم يروا مثلها قط
‫في المختبر الجنائي.‏

401
00:39:39,679 --> 00:39:41,639
‫إنها تسمى رصاصة، وتطلق على الناس.‏

402
00:39:41,806 --> 00:39:44,642
‫تم العثور عليها
‫في موقع إطلاق النار في الصحراء.‏

403
00:39:44,809 --> 00:39:46,936
‫لا تباع في أي مكان،

404
00:39:47,103 --> 00:39:48,145
‫ولا حتى في السوق السوداء.‏

405
00:39:48,312 --> 00:39:49,313
‫وماذا في ذلك؟

406
00:39:49,522 --> 00:39:51,315
‫من أعطى إذن نماذج رصاص حربي

407
00:39:51,482 --> 00:39:52,984
‫لمقاتلي "‏طوارق"‏ في الصحراء؟

408
00:39:53,150 --> 00:39:54,527
‫أنت المراسلة.‏ أخبريني.‏

409
00:39:54,694 --> 00:39:56,237
‫أعتقد أن الحكومة الأميركية تسلح الثوار

410
00:39:56,404 --> 00:39:58,072
‫بينما تدعي الدعم للحكومة المنتخبة.‏

411
00:39:58,239 --> 00:39:59,740
‫قولي ما هو طلبك يا "‏لويس"‏.‏

412
00:40:04,745 --> 00:40:06,372
‫رحلة إلى العاصمة الليلة، لبضعة أيام.‏

413
00:40:06,539 --> 00:40:07,999
‫اذهبي.‏

414
00:40:08,165 --> 00:40:10,209
‫درجة اقتصادية، بلا مساحة إضافية للساقين.‏

415
00:40:12,962 --> 00:40:14,171
‫درجة اقتصادية ممتازة.‏

416
00:40:14,338 --> 00:40:15,381
‫درجة اقتصادية!‏

417
00:40:16,799 --> 00:40:18,885
‫إذن، لماذا لم تخبريني؟

418
00:40:22,054 --> 00:40:23,347
‫إنك تبحثين عن المشاكل يا "‏لو"‏.‏

419
00:40:24,557 --> 00:40:26,058
‫وهذا خطر.‏

420
00:40:26,225 --> 00:40:28,144
‫لهذا لم أخبرك.‏

421
00:40:28,352 --> 00:40:29,729
‫"‏لاين"‏، أليس لديك موعد مع الطائرة؟

422
00:40:30,813 --> 00:40:31,856
‫نعم يا سيدي.‏

423
00:40:33,524 --> 00:40:35,860
‫المنفعة لمكتبة "‏متروبوليس"‏.‏

424
00:40:36,027 --> 00:40:38,946
‫هناك شخص في اللجنة
‫طلب أن يقوم "‏كلارك"‏ بالتغطية.‏

425
00:40:39,113 --> 00:40:42,033
‫الأرجح حيزبون عجوز خيرية تهوى الأغبياء.‏

426
00:40:52,627 --> 00:40:53,753
‫يا عضوة مجلس الشيوخ.‏

427
00:40:54,921 --> 00:40:56,422
‫قليل من "‏البوربون"‏ قبل الغداء؟

428
00:40:56,589 --> 00:40:58,549
‫سائقي في الخارج.‏ لا أستطيع البقاء.‏

429
00:40:58,716 --> 00:40:59,926
‫لا "‏بوربون"‏؟

430
00:41:00,551 --> 00:41:01,969
‫فتاة من "‏كنتاكي"‏ مثلك؟

431
00:41:04,639 --> 00:41:07,475
‫كان أبي يقول دائما إن ويسكي "‏كنتاكي"‏

432
00:41:07,642 --> 00:41:09,560
‫هو سر الصحة الجيدة.‏

433
00:41:12,146 --> 00:41:13,564
‫كانت هذه غرفته.‏

434
00:41:15,566 --> 00:41:17,193
‫تركتها كما كانت تماما.‏

435
00:41:23,366 --> 00:41:26,869
‫"‏ربما يعود أبي يوما ما
‫إن أبقيت كل شيء كما كان.‏"‏

436
00:41:27,328 --> 00:41:28,621
‫هذا سخيف.‏

437
00:41:30,456 --> 00:41:32,667
‫كيف يفكر الأيتام بطريقة سحرية.‏

438
00:41:32,833 --> 00:41:35,253
‫سأعارض منح رخصة استيراد المعدن الذي تريده.‏

439
00:41:43,094 --> 00:41:44,762
‫ذوو الأردية الحمراء قادمون.‏

440
00:41:46,472 --> 00:41:48,391
‫ذوو الأردية الحمراء قادمون.‏

441
00:41:52,937 --> 00:41:54,355
‫أنت وجلسات الاستماع.‏

442
00:41:58,317 --> 00:42:00,861
‫تركضين عبر الشوارع لتحذيرنا.‏

443
00:42:02,822 --> 00:42:06,033
‫إشارة إن أتى الخطر برا،
‫وإشارتان إن أتى جوا.‏

444
00:42:12,123 --> 00:42:15,167
‫أتعرفين أقدم كذبة في "‏أميركا"‏
‫يا عضوة المجلس؟

445
00:42:15,376 --> 00:42:16,377
‫أيمكنني أن أدعوك "‏جون"‏؟

446
00:42:16,544 --> 00:42:18,004
‫يمكنك أن تدعوني كما يحلو لك.‏

447
00:42:19,046 --> 00:42:21,882
‫خذ دلوا من البول
‫واعتبره شاي جدتك بنكهة الدراق.‏

448
00:42:23,384 --> 00:42:26,178
‫خذ سلاحا للاغتيال واعتبره للردع.‏

449
00:42:28,472 --> 00:42:29,974
‫لن تخدع أحدا ولن تخدعني.‏

450
00:42:32,059 --> 00:42:33,561
‫لن أصدق ما تقوله.‏

451
00:42:38,691 --> 00:42:40,985
‫هل تظنين أن والدي قد يمانع؟

452
00:42:41,152 --> 00:42:45,907
‫لو غيرت شيئا واحدا فقط في هذه الغرفة؟

453
00:42:48,367 --> 00:42:50,661
‫لأنه يجب أن تكون تلك اللوحة رأسا على عقب.‏

454
00:42:52,955 --> 00:42:54,874
‫نحن نعرف الآن أكثر من ذي قبل، صحيح؟

455
00:42:55,041 --> 00:42:58,085
‫لا يأتي الشياطين من الجحيم تحتنا، لا.‏

456
00:42:59,086 --> 00:43:00,546
‫لا، بل يأتون من السماء.‏

457
00:43:34,247 --> 00:43:38,167
‫"‏مارثا واين"‏ -‏ ١٩٤٦ -‏ ١٩٨١

458
00:44:58,706 --> 00:45:00,499
‫أرجو ألا يرث الجيل القادم من آل "‏واين"‏

459
00:45:00,666 --> 00:45:02,752
‫قبو نبيذ فارغا.‏

460
00:45:04,670 --> 00:45:07,715
‫مع أنه من غير المرجح
‫أن يكون هناك جيل قادم.‏

461
00:45:08,966 --> 00:45:10,009
‫شكرا يا سيدي.‏

462
00:45:13,346 --> 00:45:16,515
‫هذا كل اتصال جرى من هاتف الروسي.‏

463
00:45:16,891 --> 00:45:19,352
‫تم ذكر التعامل
‫مع "‏البرتغالي الأبيض"‏ مرتين.‏

464
00:45:19,518 --> 00:45:22,313
‫وهو ينقل باستمرار بيانات مشفرة

465
00:45:22,480 --> 00:45:25,524
‫إلى المسكن الشخصي ﻠ"‏أليكساندر لوثر"‏.‏

466
00:45:25,691 --> 00:45:28,986
‫هل تظن أن "‏ليكس لوثر"‏
‫هو "‏البرتغالي الأبيض"‏؟

467
00:45:30,696 --> 00:45:34,033
‫لا أفهم حاجته إلى إيرادات
‫من أسلحة مستوردة.‏

468
00:45:34,200 --> 00:45:35,451
‫علي وضع جهاز مراقبة في منزله،

469
00:45:35,618 --> 00:45:36,786
‫وسأحتاج إلى البدلة.‏

470
00:45:36,953 --> 00:45:38,913
‫استجوب "‏الوطواط"‏ ستة أشخاص

471
00:45:39,121 --> 00:45:40,915
‫ولم يجد شيئا.‏

472
00:45:42,708 --> 00:45:44,877
‫"‏بروس واين"‏ هو الذي حصل على المعلومات.‏

473
00:45:45,044 --> 00:45:48,005
‫لا يستطيع "‏بروس واين"‏
‫اقتحام منزل "‏ليكس لوثر"‏.‏

474
00:45:48,172 --> 00:45:49,715
‫لن يضطر "‏بروس واين"‏ إلى ذلك.‏

475
00:45:51,801 --> 00:45:53,135
‫لقد تلقى دعوة.‏

476
00:45:54,929 --> 00:45:57,390
‫تفضلوا بالحضور -‏ ١ نوفمبر -‏ ٧ مساء
‫بضيافة "‏أليكساندر لوثر"‏

477
00:46:20,997 --> 00:46:23,833
‫قهقهة -‏ انقلبت الدعابة عليك يا "‏باتمان"‏

478
00:47:05,833 --> 00:47:07,293
‫من هذا؟

479
00:47:08,628 --> 00:47:10,963
‫لا بد أنك حديث العهد
‫في عالم الأثرياء الأنانيين.‏

480
00:47:11,130 --> 00:47:12,757
‫هذا هو "‏بروس واين"‏.‏

481
00:47:13,799 --> 00:47:16,052
‫المحسن ومحب الكتب.‏.‏.‏

482
00:47:16,260 --> 00:47:19,305
‫الصديق الحقيقي لمكتبة "‏متروبوليس"‏.‏

483
00:47:19,472 --> 00:47:20,848
‫السيد "‏ليكس لوثر"‏.‏

484
00:47:21,265 --> 00:47:23,476
‫أنا؟ حسنا.‏

485
00:47:27,855 --> 00:47:29,440
‫"‏نيكي"‏.‏

486
00:47:30,107 --> 00:47:31,776
‫أنت تحرجينني.‏

487
00:47:32,443 --> 00:47:33,819
‫خطاب، خطاب.‏

488
00:47:34,487 --> 00:47:35,655
‫ثرثرة.‏

489
00:47:36,822 --> 00:47:37,823
‫مشروبات مجانية.‏

490
00:47:39,116 --> 00:47:40,201
‫النهاية.‏

491
00:47:43,454 --> 00:47:46,207
‫كلمة "‏فيلانتروبيست"‏ أي المحسن
‫مصدرها اللغة اليونانية،

492
00:47:46,374 --> 00:47:48,000
‫وتعني شخصا محبا للبشرية.‏

493
00:47:48,918 --> 00:47:51,128
‫وهي تعود إلى حوالي ٢٥٠٠ سنة.‏

494
00:47:51,295 --> 00:47:52,838
‫إلى أين أذهب يا "‏ألفرد"‏؟

495
00:47:53,005 --> 00:47:55,007
‫تجاوز المصعد.‏

496
00:47:55,174 --> 00:47:56,509
‫اتجه يسارا.‏

497
00:47:57,343 --> 00:47:58,469
‫لا بد أن يكون هناك.‏

498
00:47:59,512 --> 00:48:01,347
‫إنه في ممر الخدمة في القبو.‏

499
00:48:01,514 --> 00:48:02,848
‫انزل السلالم.‏

500
00:48:03,015 --> 00:48:05,601
‫بين زوس والبشر، انحاز "‏بروميثيوس"‏ إلينا.‏

501
00:48:05,768 --> 00:48:08,354
‫وأحبط خطة "‏زوس"‏ لتدمير البشرية،

502
00:48:08,521 --> 00:48:09,939
‫ولذلك أصابته صاعقة.‏

503
00:48:11,857 --> 00:48:13,359
‫يبدو ذلك غير عادل.‏

504
00:48:14,443 --> 00:48:16,362
‫لننتقل إلى موضوع جدي، مكتبة "‏متروبوليس"‏.‏.‏.‏

505
00:48:16,529 --> 00:48:18,364
‫انزل السلالم التي رأيتها أثناء دخولك.‏

506
00:48:18,531 --> 00:48:21,701
‫ولكن ذات مرة، لم يتمكن أبي من شرائها، لا.‏

507
00:48:21,867 --> 00:48:23,202
‫لم يستطع أبي شراء الكتب خلال نشأته.‏

508
00:48:23,369 --> 00:48:25,746
‫كان عليه البحث في القمامة
‫عن صحف اليوم السابق.‏

509
00:48:28,291 --> 00:48:29,709
‫المطابخ إلى يمينك.‏

510
00:48:31,002 --> 00:48:32,503
‫انعطف يسارا.‏

511
00:48:32,670 --> 00:48:34,297
‫وأمامك تماما، هذا هو المكان المطلوب.‏

512
00:48:50,855 --> 00:48:52,231
‫أيمكنني أن أساعدك يا سيد "‏واين"‏؟

513
00:48:53,441 --> 00:48:54,859
‫أنا.‏.‏.‏

514
00:48:55,234 --> 00:48:57,570
‫ظننت أن الحمام هنا في الأسفل،
‫لا بد أنني.‏.‏.‏

515
00:48:58,362 --> 00:49:01,741
‫أظن أنني أفرطت في شرب المارتيني.‏

516
00:49:01,908 --> 00:49:03,200
‫حمام الرجال في الطابق العلوي.‏

517
00:49:03,367 --> 00:49:04,493
‫رائع، أنا بخير.‏

518
00:49:05,494 --> 00:49:07,121
‫يعجبني حذاؤك.‏

519
00:49:11,584 --> 00:49:13,544
‫لا يمكنني البقاء هنا في الأسفل يا "‏ألفرد"‏.‏

520
00:49:13,920 --> 00:49:15,421
‫اصعد واختلط بالآخرين.‏

521
00:49:15,588 --> 00:49:18,049
‫هناك شابة من "‏متروبوليس"‏
‫سترغب في الزواج بها.‏

522
00:49:20,218 --> 00:49:21,761
‫في أحلامك يا "‏ألفرد"‏.‏

523
00:49:22,470 --> 00:49:23,930
‫الكتب تزودنا بالمعرفة،

524
00:49:24,096 --> 00:49:26,766
‫والمعرفة تزودنا بالقوة، وأنا.‏.‏.‏

525
00:49:27,600 --> 00:49:29,060
‫لا.‏

526
00:49:29,227 --> 00:49:31,938
‫لا، ما أنا؟ ماذا كنت أقول؟ لا.‏

527
00:49:34,315 --> 00:49:35,650
‫الألم المرير والعذب لدى البشر

528
00:49:35,816 --> 00:49:38,736
‫ينتج عن المعرفة من دون قوة، لأن.‏.‏.‏

529
00:49:39,779 --> 00:49:41,906
‫لأن ذلك متناقض!‏ و.‏.‏.‏

530
00:49:45,076 --> 00:49:46,285
‫شكرا على حضوركم.‏

531
00:49:48,454 --> 00:49:49,705
‫تفضلوا باحتساء المشروبات.‏

532
00:49:59,090 --> 00:50:03,052
‫سيد "‏واين"‏؟
‫أنا "‏كلارك كنت"‏ من اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏.‏

533
00:50:03,219 --> 00:50:05,179
‫لقد أعلنت مؤسستي فعلا

534
00:50:05,346 --> 00:50:07,306
‫عن دعمها للكتب.‏

535
00:50:07,473 --> 00:50:08,641
‫عفوا؟

536
00:50:10,393 --> 00:50:12,353
‫عجبا، فتاة جميلة، وعادة سيئة،
‫لا تنشر ما قلته، اتفقنا؟

537
00:50:12,937 --> 00:50:14,981
‫ما هو موقفك من "‏الوطواط"‏ المقتص
‫في "‏غوثام"‏؟

538
00:50:16,983 --> 00:50:19,735
‫صحيفة اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏، مهلا، هل أملكها؟

539
00:50:19,944 --> 00:50:23,114
‫تتعرض الحريات المدنية للانتهاك في مدينتك.‏

540
00:50:23,281 --> 00:50:24,532
‫ويعيش الصالحون في الخوف.‏

541
00:50:27,326 --> 00:50:29,453
‫لا تصدق كل ما تسمعه يا بني.‏

542
00:50:29,620 --> 00:50:32,999
‫رأيت ذلك يا سيد "‏واين"‏،
‫يظن أن القانون لا يطاله.‏

543
00:50:36,168 --> 00:50:39,297
‫انتقاد اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏
‫لمن يظن نفسه فوق القانون

544
00:50:39,463 --> 00:50:42,508
‫يتسم بالنفاق قليلا، ألا تعتقد ذلك؟

545
00:50:43,634 --> 00:50:46,178
‫باعتبار أنه كلما قام بطلكم
‫بإنقاذ هرة من شجرة،

546
00:50:46,345 --> 00:50:48,514
‫تكتبون مقالا مضخما

547
00:50:48,681 --> 00:50:51,267
‫عن كائن فضائي لو أراد،

548
00:50:51,434 --> 00:50:53,102
‫يمكنه تدمير العالم بأسره.‏

549
00:50:54,186 --> 00:50:56,939
‫لن تكون لدينا أية وسيلة لمنعه.‏

550
00:50:58,983 --> 00:51:02,028
‫معظم العالم لا يشاطرك رأيك يا سيد "‏واين"‏.‏

551
00:51:02,194 --> 00:51:04,739
‫ربما لأنني ابن مدينة "‏غوثام"‏.‏

552
00:51:04,906 --> 00:51:08,492
‫لقد خضنا تجارب سيئة
‫مع غرباء الشكل بزي المهرجين.‏

553
00:51:10,703 --> 00:51:12,163
‫أيها الشبان!‏

554
00:51:12,330 --> 00:51:14,707
‫"‏بروس واين"‏ يقابل "‏كلارك كنت"‏.‏

555
00:51:14,874 --> 00:51:16,709
‫أحب ذلك، أحب الجمع بين الناس،

556
00:51:16,876 --> 00:51:17,877
‫كيف الحال؟

557
00:51:18,127 --> 00:51:19,629
‫‏-‏ "‏ليكس"‏.‏
‫-‏ مرحبا، أنا بخير.‏

558
00:51:19,795 --> 00:51:21,964
‫مرحبا، أنا "‏ليكس"‏، ويسرني لقاؤك.‏

559
00:51:22,131 --> 00:51:23,215
‫عجبا!‏ قبضتك قوية!‏

560
00:51:23,382 --> 00:51:26,469
‫ينبغي تجنب العراك مع هذا الشخص.‏

561
00:51:26,636 --> 00:51:28,888
‫إذن فقد أقنعناك أخيرا بزيارة "‏متروبوليس"‏.‏

562
00:51:29,055 --> 00:51:30,556
‫فكرت في المجيء واحتساء كل مشروباتك.‏

563
00:51:30,723 --> 00:51:31,724
‫على الرحب والسعة.‏

564
00:51:31,933 --> 00:51:32,934
‫ولكن عليك المجيء أكثر إلى المرفأ.‏

565
00:51:33,142 --> 00:51:34,185
‫فأنا أود أن أريك مختبراتي.‏

566
00:51:34,393 --> 00:51:36,437
‫ربما يمكننا التشارك في مشروع ما.‏

567
00:51:36,896 --> 00:51:39,065
‫يخطط قسم الأبحاث والتطوير
‫لشتى المشاريع الجامحة.‏

568
00:51:43,819 --> 00:51:44,987
‫مضت سبع دقائق.‏

569
00:51:45,154 --> 00:51:47,073
‫يبدو أن النقل قد انتهى.‏

570
00:51:47,573 --> 00:51:48,741
‫‏-‏ سيد "‏لوثر"‏.‏
‫-‏ نعم؟

571
00:51:48,908 --> 00:51:50,576
‫‏-‏ الحاكم.‏
‫-‏ الحاكم.‏

572
00:51:50,743 --> 00:51:52,078
‫‏-‏ أستأذن منك.‏
‫-‏ إلى المرة القادمة.‏

573
00:51:52,245 --> 00:51:53,246
‫مرحبا أيها الحاكم!‏

574
00:51:53,412 --> 00:51:55,289
‫"‏ليكس"‏، تسرني رؤيتك.‏

575
00:52:10,471 --> 00:52:12,098
‫{\an8}"‏.‏.‏.‏حريق مميت في مصنع

576
00:52:12,265 --> 00:52:14,267
‫{\an8}عطل احتفالات يوم الموتى في ’خواريز‘"‏

577
00:52:33,703 --> 00:52:34,704
‫المعذرة.‏

578
00:52:48,759 --> 00:52:51,220
‫{\an8}"‏لا أصدق أنهم سيدعون
‫تلك الفتاة المسكينة تموت"‏

579
00:53:40,895 --> 00:53:44,690
‫نحن، كسكان هذا الكوكب، كنا نبحث عن مخلص.‏

580
00:53:44,857 --> 00:53:47,193
‫٩٠ بالمائة من الناس
‫يؤمنون بوجود قوة أعظم منهم،

581
00:53:47,360 --> 00:53:48,653
‫وكل انسان يؤمن.‏

582
00:53:48,819 --> 00:53:50,696
‫بقوة من نوع ما.‏

583
00:53:50,863 --> 00:53:52,365
‫{\an8}وحين يأتي المخلص فعلا إلى الأرض،

584
00:53:52,531 --> 00:53:53,866
‫{\an8}مشكلة "‏سوبرمان"‏

585
00:53:54,033 --> 00:53:56,077
‫هل نريد إجباره على الالتزام بقواعدنا؟

586
00:53:56,244 --> 00:53:58,204
‫علينا أن نفهم أن هذه نقلة نوعية.‏

587
00:53:58,371 --> 00:54:00,790
‫علينا أن نبدأ بتجاوز السياسة في تفكيرنا.‏

588
00:54:00,957 --> 00:54:03,459
‫أهناك قيود أخلاقية لهذا الشخص؟

589
00:54:03,626 --> 00:54:05,461
‫لدينا قانون عالمي.‏

590
00:54:05,628 --> 00:54:06,879
‫{\an8}في هذا العالم، كل الأفعال سياسية.‏

591
00:54:07,046 --> 00:54:08,339
‫{\an8}أعمال "‏سوبرمان"‏ سياسية

592
00:54:08,547 --> 00:54:10,424
‫{\an8}هل من المفاجئ حقا

593
00:54:10,591 --> 00:54:12,802
‫{\an8}أن أقوى رجل في العالم

594
00:54:12,969 --> 00:54:15,471
‫{\an8}هو موضع جدل؟

595
00:54:16,264 --> 00:54:17,306
‫{\an8}قيام فرد بهذه التدخلات

596
00:54:17,473 --> 00:54:18,724
‫{\an8}عضوة مجلس الشيوخ "‏جون فينش"‏ -‏ "‏كنتاكي"‏

597
00:54:18,891 --> 00:54:20,935
‫على مستوى الدولة

598
00:54:21,102 --> 00:54:22,478
‫يجب أن يشكل تحذيرا لنا جميعا.‏

599
00:54:23,229 --> 00:54:24,981
‫للبشر تاريخ فظيع

600
00:54:25,147 --> 00:54:27,650
‫في الانسياق وراء ذوي التأثير

601
00:54:27,817 --> 00:54:31,070
‫{\an8}في مسارات أدت
‫إلى فظائع بشرية هائلة.‏

602
00:54:31,237 --> 00:54:33,864
‫لطالما اختلقنا رموزا على صورتنا ومثالنا.‏

603
00:54:34,031 --> 00:54:37,326
‫ما فعلناه هو فرض اعتباراتنا الشخصية عليه.‏

604
00:54:37,493 --> 00:54:41,038
‫الحقيقة هي أنه قد لا يكون شراً أو خيراً.‏

605
00:54:41,205 --> 00:54:43,457
‫ربما هو مجرد شخص يحاول أن يفعل الصواب.‏

606
00:54:43,624 --> 00:54:46,586
‫نتحدث عن كائن يشكل وجوده

607
00:54:46,752 --> 00:54:48,713
‫{\an8}تحديا لإحساسنا بالأولوية في الكون.‏

608
00:54:48,879 --> 00:54:50,590
‫{\an8}"نيل ديغراسي تايسن"
‫فيزيائي فلكي، كوزمولوجي، مؤلف

609
00:54:51,382 --> 00:54:52,633
‫وتعودون إلى "‏كوبرنيكوس"‏،

610
00:54:52,800 --> 00:54:54,176
‫حيث أعاد اعتبار الشمس

611
00:54:54,343 --> 00:54:55,678
‫مركز الكون،

612
00:54:55,845 --> 00:54:57,138
‫بدلا من الأرض.‏

613
00:54:57,305 --> 00:54:59,015
‫وتصلون إلى نظرية "‏داروين"‏
‫عن النشوء والترقي

614
00:54:59,181 --> 00:55:01,142
‫وتجدون أننا لسنا مميزين في هذا العالم،

615
00:55:01,309 --> 00:55:04,103
‫وأننا لسنا سوى كائنات حية أخرى.‏

616
00:55:04,270 --> 00:55:05,730
‫{\an8}ونكتشف الآن أننا لسنا مميزين

617
00:55:05,897 --> 00:55:09,483
‫{\an8}حتى في الكون بأسره
‫لأن هناك "‏سوبرمان"‏.‏

618
00:55:10,401 --> 00:55:13,905
‫ها هو ذا، كائن فضائي بيننا.‏

619
00:55:14,071 --> 00:55:15,197
‫لسنا وحدنا في الكون.‏

620
00:55:16,115 --> 00:55:18,159
‫بصفتك عضوة في مجلس الشيوخ الأميركي،

621
00:55:18,326 --> 00:55:22,622
‫ألا تجدين شخصيا صعوبة
‫في القول لوالد مفجوع،

622
00:55:22,788 --> 00:55:26,292
‫"‏كان يمكن ﻠ’سوبرمان‘ أن ينقذ ابنك،

623
00:55:26,459 --> 00:55:30,421
‫{\an8}"‏ولكننا رفضنا من حيث المبدأ أن يفعل ذلك"‏؟

624
00:55:30,588 --> 00:55:32,340
‫{\an8}لا أعني ذلك،

625
00:55:32,506 --> 00:55:34,300
‫{\an8}بل أنه يجب ألا يتصرف من جانب واحد.‏

626
00:55:34,467 --> 00:55:36,510
‫عم نتحدث هنا إذن؟

627
00:55:36,677 --> 00:55:39,138
‫أيجب أن يكون "‏سوبرمان"‏ موجودا؟

628
00:55:41,599 --> 00:55:42,725
‫إنه موجود.‏

629
00:55:55,488 --> 00:55:56,489
‫آلو؟

630
00:55:56,989 --> 00:55:58,032
‫أمي؟

631
00:55:58,199 --> 00:55:59,408
‫"‏كلارك"‏!‏

632
00:56:00,576 --> 00:56:02,828
‫ما بك؟ ما الخطب؟

633
00:56:02,995 --> 00:56:04,997
‫لا.‏ لا شيء.‏ أنا فقط.‏.‏.‏

634
00:56:08,125 --> 00:56:09,502
‫مرحبا.‏

635
00:56:11,712 --> 00:56:12,713
‫مرحبا.‏

636
00:56:15,383 --> 00:56:17,009
‫كيف حدث أن أبي بم يغادر "‏كنساس"‏؟

637
00:56:21,347 --> 00:56:23,015
‫إنه مجرد.‏.‏.‏

638
00:56:23,516 --> 00:56:25,017
‫تعرف كيف كان.‏

639
00:56:25,643 --> 00:56:27,478
‫"‏لماذا أحتاج إلى السفر؟

640
00:56:27,645 --> 00:56:29,355
‫"أنا هناك.‏"

641
00:56:31,524 --> 00:56:33,109
‫أتمنى لو كان الأمر أكثر بساطة.‏

642
00:56:35,945 --> 00:56:37,280
‫ابني العزيز.‏

643
00:56:39,156 --> 00:56:41,492
‫لا شيء كان بسيطا أبدا.‏

644
00:56:48,833 --> 00:56:50,376
‫بطة صغيرة غريبة.‏

645
00:56:54,046 --> 00:56:55,423
‫لم يسبق أن رأيت معدنا كهذا.‏

646
00:56:57,383 --> 00:57:00,386
‫يمكن أن يكون صندوق "‏داربا"‏ أسود.‏

647
00:57:00,553 --> 00:57:02,054
‫من يمكن أن يكتشف؟

648
00:57:02,221 --> 00:57:03,931
‫لا أحد يريد.‏

649
00:57:04,098 --> 00:57:06,726
‫ربما أعطوها للثوار ليختبروها في المسرح.‏

650
00:57:06,893 --> 00:57:09,061
‫يستعملون جنودا كحقل تجارب؟

651
00:57:10,062 --> 00:57:12,315
‫هذا ما يجعلك مراسلة جيدة.‏

652
00:57:12,857 --> 00:57:14,191
‫ما تزال أمور كهذه تصدمك.‏

653
00:57:23,743 --> 00:57:25,620
‫جريمة -‏ لنزلاء مدينة "‏غوثام"‏،
‫وسم الوطواط هو حكم بالإعدام

654
00:57:30,750 --> 00:57:33,336
‫عشرات مجرمين يحملون "‏وسم الوطواط"‏

655
00:57:33,586 --> 00:57:35,338
‫{\an8}"‏باتمان"‏ تتصرف كقاض، وهيئة محلفين، وجلاد

656
00:57:35,504 --> 00:57:36,964
‫{\an8}هل ذهب محارب الجريمة في "‏غوثام"‏ بعيدا؟

657
00:57:37,131 --> 00:57:39,634
‫لا ينفصل!‏ لا ينفصل!‏

658
00:57:40,301 --> 00:57:41,594
‫نقل سجين!‏

659
00:57:42,261 --> 00:57:44,847
‫لا يمكنك أن تضعني في زنزانة عمومية.‏
‫سيقتلونني.‏

660
00:57:45,014 --> 00:57:46,015
‫اسمع، لا يمكنك أن تضعي في زنزانة عمومية.‏

661
00:57:46,182 --> 00:57:47,767
‫يجب أن تشكر دافعي الضرائب في "‏متروبوليس"‏

662
00:57:47,934 --> 00:57:49,268
‫على إيوائك.‏

663
00:57:49,435 --> 00:57:50,436
‫‏-‏ وقع هنا، رجاء.‏
‫-‏ أنا موسوم يا رجل.‏

664
00:57:50,645 --> 00:57:51,896
‫أتعرف ما يعملون مع أشخاص عليهم هذا؟

665
00:57:52,104 --> 00:57:53,105
‫إنه مجرد مجرم.‏

666
00:57:53,356 --> 00:57:55,107
‫‏-‏ من!‏ لنذهب!‏
‫-‏ سيقتلونني!‏

667
00:57:55,650 --> 00:57:57,109
‫‏-‏ سيقتلونني!‏
‫-‏ لنذهب!‏

668
00:57:57,443 --> 00:57:59,820
‫تمت كفالتك.‏

669
00:57:59,987 --> 00:58:01,030
‫افتح الزنزانة رقم ٢.‏

670
00:58:06,744 --> 00:58:07,912
‫من دفع الكفالة؟

671
00:58:20,049 --> 00:58:21,467
‫من أنت بحق السماء؟

672
00:58:27,014 --> 00:58:28,015
‫مجرد رجل.‏

673
00:58:28,224 --> 00:58:30,560
‫حقا؟ ماذا تريد؟

674
00:58:35,606 --> 00:58:36,816
‫أريد مساعدتك لتدافع عن قضية ما.‏

675
00:58:42,321 --> 00:58:43,739
‫وصل من لديه موعد الساعة الثالثة.‏

676
00:58:53,749 --> 00:58:56,127
‫جعلني نصف رجل.‏

677
00:58:58,087 --> 00:59:01,841
‫زوجتي هجرتني.‏

678
00:59:04,218 --> 00:59:07,346
‫لا أستطيع حتى التبول وأنا واقف.‏

679
00:59:08,472 --> 00:59:09,974
‫دعيني أواجهه.‏

680
00:59:12,143 --> 00:59:13,352
‫هل ستتولى الأمر؟

681
00:59:15,187 --> 00:59:16,314
‫جيد.‏

682
00:59:41,964 --> 00:59:43,090
‫ماذا؟

683
01:00:01,609 --> 01:00:02,985
‫لست في الحمام المناسب يا آنسة.‏

684
01:00:03,402 --> 01:00:04,445
‫أيها الوزير "‏سوانويك"‏،

685
01:00:04,695 --> 01:00:06,155
‫لم ترد على اتصالاتي.‏

686
01:00:08,491 --> 01:00:10,451
‫آنسة "‏لاين"‏، إن أردت إجراء مقابلة،

687
01:00:10,618 --> 01:00:13,079
‫تحدثي إلى الرائدة "‏فاريس"‏ في الخارج.‏

688
01:00:13,246 --> 01:00:15,081
‫تعاملني كغريبة؟

689
01:00:16,707 --> 01:00:18,292
‫أعاملك كمراسلة صحفية.‏

690
01:00:18,501 --> 01:00:22,338
‫حسنا، هل تعطي "‏الولايات المتحدة"‏
‫أسلحة تجريبية

691
01:00:22,505 --> 01:00:23,589
‫لثوار في "‏إفريقيا"‏؟

692
01:00:24,215 --> 01:00:26,634
‫بشجاعتك،

693
01:00:26,801 --> 01:00:28,553
‫يجب أن تعملي هنا.‏

694
01:00:28,719 --> 01:00:31,389
‫ما هو مصدرك لهذا؟ شخص يؤمن بالمؤامرات؟

695
01:00:31,931 --> 01:00:33,891
‫لا، ولكن لدي رصاصة.‏

696
01:00:34,100 --> 01:00:35,768
‫تم إطلاقها في حادث "‏سوبرمان"‏.‏

697
01:00:35,935 --> 01:00:39,272
‫لم يستطع خبراء "‏البنتاغون"‏ تحديد نوعها.‏
‫لم يتم إعلامنا بالحقيقة.‏

698
01:00:39,438 --> 01:00:40,565
‫إليك الحقيقة.‏

699
01:00:40,731 --> 01:00:43,401
‫ذهبت مراسلة تطمع بسبق صحفي
‫إلى مكان غير مناسب.‏

700
01:00:43,568 --> 01:00:45,570
‫تصرف "‏سوبرمان"‏ كمقاتل شقي لينقذها

701
01:00:45,736 --> 01:00:47,363
‫فمات أشخاص.‏

702
01:00:48,447 --> 01:00:51,117
‫لا تختلقي نظرية عن مؤامرة
‫لجعله يبدو صالحا.‏

703
01:00:52,493 --> 01:00:53,578
‫أو جعل نفسك تبدين كذلك.‏

704
01:00:54,787 --> 01:00:56,080
‫‏-‏ أيتها الرائدة.‏
‫-‏ سيدي.‏

705
01:00:57,123 --> 01:00:58,374
‫إذن.‏

706
01:00:58,541 --> 01:01:00,418
‫دخلت إلى حسابك في "‏دروب بوكس"‏ لأجد مقالا.‏

707
01:01:01,210 --> 01:01:02,545
‫كان هناك مقال بلا شك.‏

708
01:01:03,838 --> 01:01:06,632
‫ولكن لا شيء عن كرة القدم.‏

709
01:01:07,633 --> 01:01:09,927
‫لا شيء عن أصدقاء مكتبة "‏متروبوليس"‏،

710
01:01:10,928 --> 01:01:13,639
‫لا شيء سوى "‏الوطواط"‏ اللعين في "‏غوثام"‏

711
01:01:13,806 --> 01:01:15,349
‫الذي طلبت منك ألا تتابع التحقيق بشأنه.‏

712
01:01:15,516 --> 01:01:17,894
‫إن رفضت الشرطة المساعدة،
‫فعلى الصحافة أن تفعل الصواب.‏

713
01:01:18,060 --> 01:01:19,186
‫لا يحق لك أن تقرر ما هو الصواب.‏

714
01:01:19,353 --> 01:01:21,981
‫حين تأسست اﻠ"‏بلانيت"‏،
‫كانت تتخذ مواقف يا "‏بيري"‏.‏

715
01:01:22,189 --> 01:01:25,985
‫وأنت كذلك، لو كنا لا نزال في عام ١٩٣٨.‏

716
01:01:26,152 --> 01:01:29,196
‫لم تعد "‏إدارة إنماء الأعمال"‏ تستخدم أحدا.‏
‫ولم يعد ثمن التفاحة خمسة سنتات.‏

717
01:01:29,363 --> 01:01:32,241
‫لا هنا أو في أي مكان،
‫توقف عن التحقيق في ذلك!‏

718
01:01:34,827 --> 01:01:37,538
‫لا أحد يبالي بتحدي "‏كلارك كنت"‏ ﻠ"‏باتمان"‏.‏

719
01:01:39,832 --> 01:01:41,542
‫إذن يبدو أن "‏سوبرمان"‏

720
01:01:41,709 --> 01:01:43,753
‫لم يعد يريدنا أن نعتبره أميركيا.‏

721
01:01:43,920 --> 01:01:45,129
‫وحقا، لماذا نفعل ذلك؟

722
01:01:45,296 --> 01:01:47,173
‫بصرف النظر عن الزي الأحمر والأزرق.‏

723
01:01:47,340 --> 01:01:48,966
‫ولا أدري، حقيقة أن لديه

724
01:01:49,175 --> 01:01:51,469
‫ثلث أحرف الولايات المتحدة الأولى على صدره.‏

725
01:01:51,636 --> 01:01:53,012
‫أفترض أن السبب الوحيد الذي لا يجعله يرتدي

726
01:01:53,221 --> 01:01:55,431
‫إعلان الاستقلال كرداء.‏.‏.‏

727
01:01:56,182 --> 01:01:57,433
‫يعتقد أن هذه دقة متناهية.‏

728
01:01:57,642 --> 01:01:59,310
‫‏-‏ ماذا يجري هنا؟
‫-‏ لا.‏

729
01:01:59,518 --> 01:02:00,978
‫يا جماعة، بربكم.‏ هيا بنا.‏

730
01:02:01,145 --> 01:02:02,271
‫تمالكوا أنفسكم واخرجوا إلى هناك.‏

731
01:02:02,438 --> 01:02:03,522
‫اجمعوا تلك الأكواب على تلك الصواني.‏

732
01:02:03,773 --> 01:02:05,024
‫لدينا أشخاص عطشى هناك.‏

733
01:02:14,200 --> 01:02:15,576
‫هلا تعذروننا؟

734
01:02:15,743 --> 01:02:17,536
‫‏-‏ هناك شيء أود أن أريك إياه.‏
‫-‏ آسفة.‏

735
01:02:18,913 --> 01:02:21,999
‫يصر بعض العلماء على أن ذلك لم يحدث.‏.‏.‏

736
01:02:22,208 --> 01:02:24,043
‫لكنني أعتقد بأنه الأداء

737
01:02:24,210 --> 01:02:28,214
‫الذي يتوافق تماما مع ملك
‫كان أيضا قاتلا مضطرب العقل.‏

738
01:02:29,048 --> 01:02:32,635
‫بالنسبة إلي، إنها ذروة ٤٠ سنة من التنظيم.‏

739
01:02:32,843 --> 01:02:35,805
‫ولا أستطيع أن أصدق،
‫لكنني حصلت عليه أخيرا هنا.‏

740
01:02:37,139 --> 01:02:39,141
‫إنه سيف "‏الإسكندر"‏.‏

741
01:02:40,601 --> 01:02:43,437
‫إنه النصل الذي قطع "‏العقدة الغوردية"‏.‏

742
01:02:45,898 --> 01:02:47,191
‫إنه انتصار.‏

743
01:02:47,400 --> 01:02:48,526
‫نعم.‏

744
01:02:48,734 --> 01:02:50,361
‫‏-‏ استمتعي به.‏
‫-‏ شكرا.‏

745
01:02:57,827 --> 01:02:59,370
‫إنه زائف.‏

746
01:02:59,662 --> 01:03:02,164
‫تم بيع الحقيقي عام ١٩٩٨ في السوق السوداء.‏

747
01:03:02,415 --> 01:03:03,457
‫وهو الآن معلق.‏.‏.‏

748
01:03:03,624 --> 01:03:05,501
‫فوق سرير سلطان "‏هاجار"‏.‏

749
01:03:09,088 --> 01:03:10,464
‫المعذرة.‏

750
01:03:11,716 --> 01:03:13,593
‫المعذرة يا آنسة.‏

751
01:03:13,801 --> 01:03:16,971
‫لقد أخذت شيئا ليس ملكك تلك الليلة.‏

752
01:03:17,138 --> 01:03:18,598
‫السرقة ليست تصرفا مهذبا.‏

753
01:03:19,265 --> 01:03:21,893
‫هل تعتبر سرقة حين نسرق من لص آخر؟

754
01:03:23,644 --> 01:03:25,229
‫من أنت؟

755
01:03:25,438 --> 01:03:27,940
‫شخص يشاركك اهتمامك في نفس الرجل.‏

756
01:03:29,150 --> 01:03:30,443
‫حقا؟

757
01:03:30,610 --> 01:03:33,863
‫أظن أن السيد "‏لوثر"‏ لديه صورة تخصني.‏

758
01:03:34,030 --> 01:03:35,323
‫هل حصلت عليها؟

759
01:03:35,531 --> 01:03:37,199
‫في الواقع، لا.‏

760
01:03:38,034 --> 01:03:40,953
‫البيانات التي نسختها مشفرة بمعيار عسكري.‏

761
01:03:42,455 --> 01:03:44,624
‫أراهن أن بثوبك هذا،

762
01:03:44,790 --> 01:03:47,418
‫٩ رجال من أصل ١٠ يدعونك تفلتين من كل عقاب.‏

763
01:03:47,627 --> 01:03:48,836
‫ولكنك الرجل العاشر؟

764
01:03:49,128 --> 01:03:50,630
‫أظن أنني الأول

765
01:03:51,547 --> 01:03:53,424
‫الذي لا يخدعه مظهرك البريء.‏

766
01:03:54,800 --> 01:03:56,427
‫لا تعرفينني،

767
01:03:56,636 --> 01:03:58,179
‫ولكنني صادفت الكثيرات من أمثالك.‏

768
01:04:01,766 --> 01:04:04,101
‫لا أظن أنك عرفت يوما امرأة مثلي.‏

769
01:04:06,312 --> 01:04:08,814
‫صحيح ما يقال عن الصبيان الصغار.‏

770
01:04:09,398 --> 01:04:12,151
‫إنهم يولدون من دون أي ميل طبيعي للمشاركة؟

771
01:04:13,319 --> 01:04:16,447
‫لم أسرق قرص معلوماتك.‏
‫بل استعرته.‏

772
01:04:17,823 --> 01:04:20,701
‫ستجده في درج لوحة القيادة في سيارتك.‏

773
01:04:21,994 --> 01:04:23,079
‫سيد "‏واين"‏.‏

774
01:04:30,670 --> 01:04:32,838
‫متصل

775
01:04:33,005 --> 01:04:34,131
‫متصل

776
01:04:34,882 --> 01:04:37,093
‫بدء فك التشفير

777
01:04:43,099 --> 01:04:46,102
‫فك التشفير

778
01:06:16,317 --> 01:06:17,568
‫هل حصلتم عليها؟

779
01:06:17,735 --> 01:06:18,736
‫الصخرة؟

780
01:06:18,903 --> 01:06:20,154
‫نعم، حصلنا عليها.‏

781
01:06:45,930 --> 01:06:47,223
‫آسف.‏

782
01:06:48,891 --> 01:06:51,811
‫انخفضوا!‏

783
01:07:07,660 --> 01:07:08,786
‫لا!‏

784
01:09:02,942 --> 01:09:04,360
‫كانت أهم شخص في العالم بالنسبة إلي.‏

785
01:09:06,279 --> 01:09:08,114
‫وأنت أخذتها مني.‏

786
01:09:19,458 --> 01:09:20,458
‫"‏بروس"‏!‏

787
01:09:20,710 --> 01:09:23,503
‫"‏بروس"‏!‏ استمع إلي الآن!‏

788
01:09:27,049 --> 01:09:28,301
‫إنها "‏لويس"‏!‏

789
01:09:29,135 --> 01:09:30,427
‫إنها "‏لويس لاين"‏!‏

790
01:09:31,721 --> 01:09:32,971
‫إنها مفتاح الحل!‏

791
01:09:35,056 --> 01:09:36,475
‫هل أبكرت جدا في الوصول؟

792
01:09:39,020 --> 01:09:40,479
‫لقد أبكرت جدا في الوصول!‏

793
01:09:41,689 --> 01:09:43,690
‫أنت محق بشأنه!‏

794
01:09:43,858 --> 01:09:46,819
‫لطالما كنت محقا بشأنه!‏

795
01:09:46,985 --> 01:09:49,279
‫عليك الخوف منه!‏

796
01:09:49,822 --> 01:09:51,073
‫اعثر علينا يا "‏بروس"‏!‏

797
01:09:52,158 --> 01:09:53,743
‫عليك العثور علينا!‏

798
01:10:08,257 --> 01:10:11,010
‫"ليكس كورب"

799
01:10:28,361 --> 01:10:31,030
‫"البرتغالي الأبيض"

800
01:10:33,658 --> 01:10:35,910
‫{\an8}القاضي

801
01:10:37,036 --> 01:10:38,037
‫{\an8}هيئة المحلفين

802
01:10:39,872 --> 01:10:42,083
‫{\an8}الجلاد

803
01:10:44,710 --> 01:10:46,963
‫{\an8}العدالة؟

804
01:10:51,467 --> 01:10:53,719
‫"البرتغالي الأبيض"

805
01:10:58,057 --> 01:10:59,850
‫"‏البرتغالي الأبيض"‏ ليس رجلا،

806
01:11:00,059 --> 01:11:01,227
‫إنه اسم سفينة.‏

807
01:11:03,938 --> 01:11:07,024
‫سيد "‏واين"‏، منذ سن السابعة،

808
01:11:07,191 --> 01:11:09,068
‫كنت تتقن فن الخداع

809
01:11:09,235 --> 01:11:11,696
‫كما كان يتقن "‏موزارت"‏ عزف الموسيقى.‏

810
01:11:11,862 --> 01:11:14,907
‫ولكنك لم تكن بارعا قط في الكذب علي.‏

811
01:11:17,577 --> 01:11:20,538
‫لا تحمل سفينة "‏البرتغالي الأبيض"‏
‫قنبلة إشعاعية.‏

812
01:11:20,705 --> 01:11:22,081
‫ماذا تحمل فعلا؟

813
01:11:23,416 --> 01:11:24,667
‫إنه سلاح.‏

814
01:11:25,418 --> 01:11:27,086
‫إنها صخرة.‏

815
01:11:27,253 --> 01:11:30,506
‫معدن قادر على إضعاف خلايا شخص
‫من كوكب "‏كريبتون"‏.‏

816
01:11:30,673 --> 01:11:32,425
‫العينة الأولى الكبيرة بما يكفي

817
01:11:32,592 --> 01:11:34,635
‫ظهرت في "‏المحيط الهندي"‏ قبل ثلاثة أشهر.‏

818
01:11:34,802 --> 01:11:36,429
‫وهي الآن على متن "‏البرتغالي الأبيض"‏

819
01:11:36,637 --> 01:11:38,890
‫ويتم تسليمها إلى "‏ليكس لوثر"‏.‏

820
01:11:39,140 --> 01:11:40,641
‫الذي سأسرقها منه.‏

821
01:11:40,892 --> 01:11:42,685
‫لمنع "‏لوثر"‏ من الحصول عليها، لتدميرها

822
01:11:42,935 --> 01:11:44,270
‫لتدميرها.‏

823
01:11:45,730 --> 01:11:46,898
‫لا.‏

824
01:11:49,650 --> 01:11:51,527
‫هل ستخوض حربا؟

825
01:11:52,069 --> 01:11:56,407
‫ذلك الوغد أحضر الحرب إلينا قبل سنتين.‏

826
01:11:57,950 --> 01:12:01,287
‫رباه، أحص عدد القتلى يا "‏ألفرد"‏،
‫آلاف الأشخاص.‏

827
01:12:02,872 --> 01:12:05,458
‫كم سيموت بعد ذلك؟ الملايين؟

828
01:12:05,625 --> 01:12:08,252
‫لديه القوة لإبادة الجنس البشري بأكمله،

829
01:12:08,461 --> 01:12:10,838
‫وإن كنا نظن أن هناك فرصة ضئيلة
‫أن يكون عدونا،

830
01:12:11,047 --> 01:12:13,215
‫فعلينا اعتبارها حقيقة مطلقة.‏

831
01:12:14,133 --> 01:12:15,593
‫وعلينا تدميره.‏

832
01:12:15,760 --> 01:12:18,012
‫ولكنه ليس عدونا.‏

833
01:12:18,930 --> 01:12:20,473
‫ليس اليوم.‏

834
01:12:21,140 --> 01:12:22,892
‫أمضينا ٢٠ سنة في "‏غوثام"‏ يا "‏ألفرد"‏.‏

835
01:12:23,643 --> 01:12:25,561
‫لقد رأينا ما هي قيمة الوعود.‏

836
01:12:26,812 --> 01:12:28,397
‫كم بقي من الصالحين؟

837
01:12:29,815 --> 01:12:31,442
‫وكم بقي منهم كذلك؟

838
01:12:34,487 --> 01:12:35,988
‫١٤ ساعة.‏

839
01:12:38,658 --> 01:12:41,160
‫اسمي "‏كلارك كنت"‏.‏ أنا من "‏دايلي بلانيت"‏.‏

840
01:12:44,747 --> 01:12:47,500
‫أحاول أن أعرف ما حدث لنزيل،

841
01:12:47,667 --> 01:12:48,751
‫اسمه "‏سانتوس"‏.‏

842
01:12:49,085 --> 01:12:50,753
‫لا أستطيع إعطاء تلك المعلومات.‏

843
01:13:08,396 --> 01:13:09,647
‫أمي!‏

844
01:13:13,317 --> 01:13:14,485
‫سيدة "‏سانتوس"‏؟

845
01:13:16,153 --> 01:13:17,863
‫هل لي أن أسألك بضعة أسئلة؟

846
01:13:18,364 --> 01:13:21,659
‫لم يكن زوجي.‏ لكنني أعرف ما فعله.‏

847
01:13:23,035 --> 01:13:25,788
‫لكنه كان أبا.‏ وكان هذا أيضا.‏

848
01:13:26,872 --> 01:13:28,624
‫أخرجوه من "‏غوثام"‏ المركزي.‏

849
01:13:28,791 --> 01:13:30,376
‫نقلوه إلى "‏متروبوليس"‏.‏

850
01:13:30,835 --> 01:13:32,503
‫لكنهم في الداخل يعرفون.‏

851
01:13:32,712 --> 01:13:35,047
‫يعرفون العلامة.‏ الحراس لا يهتمون.‏

852
01:13:35,256 --> 01:13:36,591
‫الوطواط هو القاضي.‏

853
01:13:37,550 --> 01:13:39,385
‫رجل واحد يقرر من يحيى.‏

854
01:13:39,552 --> 01:13:41,095
‫‏-‏ كيف تكون هذه عدالة؟
‫-‏ أخبريني.‏

855
01:13:41,762 --> 01:13:44,056
‫‏-‏ ساعديني على تغيير ذلك.‏
‫-‏ بماذا؟ بقلمك؟

856
01:13:44,974 --> 01:13:47,184
‫رجل كهذا، لا تتوقفه الكلمات.‏

857
01:13:47,768 --> 01:13:50,605
‫أتعرف ما يوقفه؟ قبضة يد.‏

858
01:13:55,318 --> 01:13:56,527
‫"‏كنت"‏، أريد التحدث إليك.‏

859
01:13:58,905 --> 01:14:00,406
‫"‏كنت"‏!‏

860
01:14:00,573 --> 01:14:02,533
‫إلى أين يذهب؟ إلى أين يذهب يا "‏جيني"‏؟

861
01:14:02,742 --> 01:14:04,243
‫لا أدري.‏

862
01:14:04,619 --> 01:14:07,622
‫أفترض أنه يطرق ٣ مرات بقدميه
‫فيعود إلى "‏كنساس"‏.‏

863
01:14:09,415 --> 01:14:10,625
‫تبا.‏.‏.‏

864
01:14:23,095 --> 01:14:25,264
‫أدرها!‏ أدرها!‏

865
01:15:05,388 --> 01:15:07,223
‫"ليكس كورب"

866
01:15:08,975 --> 01:15:10,351
‫غادروا المكان!‏

867
01:15:45,344 --> 01:15:46,262
‫شركة "‏نيكولسون"‏ لمحطات وأحواض السفن

868
01:15:46,429 --> 01:15:47,430
‫هيا، انطلق!‏

869
01:16:26,677 --> 01:16:27,887
‫لا!‏

870
01:17:52,805 --> 01:17:54,015
‫أين هو؟

871
01:19:13,928 --> 01:19:16,472
‫حين تضاء إشارتك في السماء ثانية،

872
01:19:16,639 --> 01:19:18,307
‫لا تتجه نحوها.‏

873
01:19:18,474 --> 01:19:20,810
‫لقد مات "‏الوطواط"‏، انس أمره.‏

874
01:19:22,478 --> 01:19:23,729
‫اعتبرها رحمة.‏

875
01:19:26,148 --> 01:19:27,316
‫قل لي.‏

876
01:19:31,737 --> 01:19:33,239
‫هل تنزف؟

877
01:19:41,914 --> 01:19:43,207
‫سوف تنزف.‏

878
01:20:25,082 --> 01:20:28,336
‫يجري البحث عن إشارة استجابة

879
01:20:47,438 --> 01:20:50,024
‫منتزه "‏ليكس كورب"‏ للأبحاث

880
01:21:25,518 --> 01:21:28,354
‫لا أدعي أنني صالحة يا سيدي الوزير.‏

881
01:21:28,521 --> 01:21:30,189
‫ذهبت إلى الصحراء ومات أشخاص.‏

882
01:21:30,439 --> 01:21:32,191
‫وأشعر بالذنب، كما يجدر بي أن أشعر.‏

883
01:21:38,197 --> 01:21:39,865
‫إن كنت تظن أن "‏سوبرمان"‏ قاتل،

884
01:21:40,032 --> 01:21:41,492
‫تجاهل الأمر.‏

885
01:21:42,034 --> 01:21:43,786
‫ولكنني لا أعتقد أنك تظن ذلك.‏

886
01:21:46,872 --> 01:21:48,708
‫كيف نحدد ما هو جيد؟

887
01:21:50,042 --> 01:21:52,878
‫في نظام ديموقراطي، التحاور جيد،

888
01:21:53,045 --> 01:21:54,463
‫وليس القرار الأحادي.‏

889
01:21:55,381 --> 01:21:58,467
‫لذلك أدعو "‏سوبرمان"‏

890
01:21:58,634 --> 01:22:00,219
‫إلى مجلس الشعب هذا غدا

891
01:22:00,386 --> 01:22:01,387
‫{\an8}لرؤية الذين تألموا.‏

892
01:22:01,554 --> 01:22:02,555
‫{\an8}مؤتمر صاحفي
‫لعضوة مجلس الشيوخ "‏فينش"‏

893
01:22:02,722 --> 01:22:05,516
‫يحتاج العالم إلى معرفة
‫ما حدث في تلك الصحراء.‏

894
01:22:06,225 --> 01:22:07,727
‫ومعرفة ما الذي يدافع عنه.‏

895
01:22:08,728 --> 01:22:10,855
‫وإلى أي حد هو مستعد لاستخدام قوته؟

896
01:22:12,481 --> 01:22:16,235
‫وهل يتصرف تبعا لإرادتنا أم لإرادته؟

897
01:22:24,118 --> 01:22:26,954
‫يكره الناس ما لا يفهمونه.‏

898
01:22:28,581 --> 01:22:32,209
‫ولكنهم يرون ما تفعله، ويعرفون من أنت.‏

899
01:22:33,711 --> 01:22:36,839
‫لست قاتلا، ولا تشكل تهديدا.‏

900
01:22:38,549 --> 01:22:40,593
‫لم أكن أريد قط أن يحظى بك هذا العالم.‏

901
01:22:44,180 --> 01:22:47,683
‫كن بطلهم يا "‏كلارك"‏، كن نصبا تذكاريا لهم.‏

902
01:22:47,850 --> 01:22:51,479
‫كن ملاكهم، كن أي شيء يريدونك أن تكونه.‏

903
01:22:52,438 --> 01:22:54,065
‫أو لا تكن أيا من ذلك.‏

904
01:22:55,816 --> 01:22:57,777
‫لست مدينا لهذا العالم بأي شيء.‏

905
01:22:59,111 --> 01:23:00,738
‫ولم تكن مدينا له قط.‏

906
01:23:03,616 --> 01:23:06,369
‫هذه محطة "‏دينيروز"‏.‏
‫الانتقال متوفر إلى جادة "‏كاين"‏.‏

907
01:23:06,535 --> 01:23:07,912
‫رجاء، انتبهوا لخطاكم.‏

908
01:23:37,984 --> 01:23:40,027
‫يجب أن أتكلم مع عضوة مجلس الشيوخ اليوم.‏

909
01:23:40,278 --> 01:23:41,487
‫لا يمكنك رؤية عضوة مجلس الشيوخ اليوم.‏

910
01:23:41,696 --> 01:23:43,114
‫يجب أن أتكلم معها قبل الجلسة.‏

911
01:23:43,322 --> 01:23:44,949
‫هل تفهم أهمية هذا؟

912
01:23:45,157 --> 01:23:46,492
‫لا يمكنني السماح لك
‫برؤية عضوة مجلس الشيوخ.‏

913
01:23:46,701 --> 01:23:48,327
‫رجاء، يجب أن أتكلم معها.‏

914
01:23:48,494 --> 01:23:51,289
‫أرجوك يا سيدة.‏ أتوسل إليك!‏
‫رجاء لا تفعلي هذا!‏

915
01:23:51,497 --> 01:23:52,748
‫هذا مهم جدا!‏

916
01:23:52,957 --> 01:23:54,542
‫‏-‏ تعالي معي.‏
‫-‏ لا تلمسني!‏

917
01:23:55,501 --> 01:23:57,378
‫‏-‏ رجاء!‏
‫-‏ آسف.‏ إنها لا تخرج.‏

918
01:23:59,422 --> 01:24:00,923
‫لم أقل لك الحقيقة.‏

919
01:24:02,258 --> 01:24:04,260
‫يظن قسم التحقيق الجنائي
‫أن حادث الصحراء كان فخا.‏

920
01:24:05,052 --> 01:24:06,846
‫أراد أحدهم أن يبدو "‏سوبرمان"‏ مذنبا.‏

921
01:24:09,265 --> 01:24:10,391
‫الرصاصة؟

922
01:24:18,024 --> 01:24:20,067
‫طورت المعدن شركة خاصة.‏

923
01:24:20,234 --> 01:24:21,360
‫أية شركة؟

924
01:24:21,527 --> 01:24:22,612
‫"ليكس كورب"

925
01:24:24,071 --> 01:24:25,156
‫"‏ليكس لوثر"‏؟

926
01:24:25,364 --> 01:24:28,242
‫كما أرسل متعهدين أمنيين خاصين
‫إلى مجمع الصحراء.‏

927
01:24:32,580 --> 01:24:33,915
‫قم بتصريح علني.‏

928
01:24:34,373 --> 01:24:36,959
‫مستحيل، إنها معلومات سرية.‏

929
01:24:37,793 --> 01:24:39,045
‫يصادف أنني أحب عملي.‏

930
01:24:39,211 --> 01:24:40,296
‫هذا غير منطقي.‏

931
01:24:40,463 --> 01:24:42,298
‫قلت إن الكمين
‫كان هدفه إلصاق تهمة ﺒ"‏سوبرمان"‏،

932
01:24:42,506 --> 01:24:44,216
‫ولكن كيف عرفوا أنه سيأتي إلى.‏.‏.‏

933
01:24:51,891 --> 01:24:53,726
‫إلى وسط الصحراء، شكرا.‏

934
01:24:57,230 --> 01:25:00,733
‫من المتوقع بدء جلسة مجلس الشيوخ
‫في أية لحظة.‏

935
01:25:00,942 --> 01:25:03,069
‫وطبعا، السؤال الأهم

936
01:25:03,277 --> 01:25:04,362
‫هو إن كان "‏سوبرمان"‏ سيحضر.‏

937
01:25:04,528 --> 01:25:05,529
‫هذا ما ينتظرون رؤيته حقا.‏

938
01:25:05,696 --> 01:25:06,822
‫سيد "‏كيف"‏.‏ سيد "‏كيف"‏.‏

939
01:25:06,989 --> 01:25:08,407
‫أنا "‏سوليداد أوبراين"‏، "‏إن ذا مومنت"‏.‏

940
01:25:08,574 --> 01:25:09,659
‫لدي سؤال سريع لك.‏

941
01:25:09,825 --> 01:25:11,244
‫ماذا ستقول لأعضاء مجلس الشيوخ

942
01:25:11,494 --> 01:25:12,745
‫حين تقابلهم؟

943
01:25:13,246 --> 01:25:16,207
‫أتيت لأطلب منهم أن يتنبهوا.‏

944
01:25:16,374 --> 01:25:18,125
‫نحن بشر.‏

945
01:25:18,376 --> 01:25:19,835
‫لقد أحضر حربا إلى هنا.‏

946
01:25:20,002 --> 01:25:21,003
‫{\an8}وهذا.‏.‏.‏

947
01:25:21,170 --> 01:25:22,171
‫{\an8}موظف سابق لدى "‏واين"‏ سيشهد

948
01:25:22,338 --> 01:25:24,757
‫{\an8}هكذا هي الحرب.‏ لا أملك شيئا.‏

949
01:25:24,924 --> 01:25:27,677
‫{\an8}هناك كثيرون يعتبرونه بطلا يا سيدي.‏

950
01:25:27,927 --> 01:25:29,595
‫{\an8}ليس بطلا.‏

951
01:25:29,762 --> 01:25:32,390
‫"‏غريس"‏، أيمكنك إحضار "‏غريغ"‏ إلى هنا؟

952
01:25:32,640 --> 01:25:33,808
‫فورا.‏

953
01:25:35,017 --> 01:25:36,644
‫مصدر مجهول يمكنه أن يؤكد كل شيء

954
01:25:36,894 --> 01:25:38,688
‫أخبرتك عنه فيما حدث في "‏نايرومي"‏.‏

955
01:25:38,854 --> 01:25:41,274
‫‏-‏ مصدر مجهول؟
‫-‏ انشر الخبر.‏

956
01:25:41,440 --> 01:25:43,109
‫اختلق "‏لوثر"‏ حادث الصحراء.‏

957
01:25:43,401 --> 01:25:45,570
‫كان كمينا ﻠ"‏سوبرمان"‏.‏

958
01:25:45,736 --> 01:25:46,946
‫ثق بمراسلتك.‏ فكر "‏ووترغيت"‏.‏

959
01:25:47,113 --> 01:25:48,739
‫نعم، وأنت تحتاجين إلى التفكير في المقاضاة.‏

960
01:25:48,948 --> 01:25:51,158
‫إن كنت على خطأ، سيقضي "‏لوثر"‏ على الصحيفة.‏

961
01:25:51,826 --> 01:25:52,910
‫تحتاجين إلى إثبات.‏

962
01:25:53,202 --> 01:25:54,495
‫لا.‏ يجب نشره الآن.‏

963
01:25:54,662 --> 01:25:55,663
‫قبل الجلسة.‏

964
01:25:55,830 --> 01:25:57,540
‫إن عرف "‏سوبرمان"‏، قد يغير أقواله.‏

965
01:25:57,707 --> 01:25:59,750
‫لن أخاطر بالصحيفة

966
01:25:59,959 --> 01:26:01,419
‫لتعبري عن شكرك

967
01:26:01,627 --> 01:26:02,837
‫للرجل الذي أنقذك.‏

968
01:26:03,170 --> 01:26:04,380
‫دفع لها؟

969
01:26:04,547 --> 01:26:07,300
‫لم يدفع لها فقط.‏ بل هددها.‏

970
01:26:07,466 --> 01:26:08,801
‫أعطاها نصا لتحفظه.‏

971
01:26:09,594 --> 01:26:11,470
‫والداها أحياء في موطنهما.‏

972
01:26:12,471 --> 01:26:14,223
‫لكن الفتاة لديها ضمير.‏

973
01:26:14,390 --> 01:26:16,142
‫كان يستعمل اللجنة مسرحا له.‏

974
01:26:16,309 --> 01:26:17,310
‫يا عضوة مجلس الشيوخ!‏

975
01:26:17,977 --> 01:26:19,145
‫مرحبا.‏

976
01:26:19,312 --> 01:26:20,897
‫ابقي مكانك، أريد التحدث إليك.‏

977
01:26:21,063 --> 01:26:22,064
‫أتعرفين؟

978
01:26:22,231 --> 01:26:24,567
‫"‏ميرسي"‏، ادخلي ولا تدعي أحدا يأخذ مكاني.‏

979
01:26:24,734 --> 01:26:25,860
‫ما الجديد لديك؟

980
01:26:26,110 --> 01:26:27,320
‫أنا هنا لأروي قصتي فحسب.‏

981
01:26:27,486 --> 01:26:29,363
‫أنني كنت مستعدا لتمويل رادع كريبتوني.‏

982
01:26:29,614 --> 01:26:31,324
‫ولكن عضوة في مجلس الشيوخ من "‏كنتاكي"‏

983
01:26:31,490 --> 01:26:32,658
‫عارضته.‏

984
01:26:32,909 --> 01:26:37,079
‫نعم، رئيسة لجنة تقييم
‫"‏سوبرمان"‏ تتساهل في الأمن.‏

985
01:26:37,246 --> 01:26:38,581
‫"‏غريغ"‏، لماذا لم يكن يتلقى شيكاتنا؟

986
01:26:38,831 --> 01:26:39,916
‫بل يتلقاها يا سيد "‏واين"‏.‏

987
01:26:40,082 --> 01:26:41,667
‫يتلقى شيكا من "‏صندوق الضحايا"‏ كل شهر.‏

988
01:26:42,251 --> 01:26:43,377
‫ويعيدها.‏

989
01:26:43,586 --> 01:26:44,670
‫"‏بروس واين"‏، تيقظ

990
01:26:44,837 --> 01:26:46,422
‫.‏.‏.‏فقد ساقيه

991
01:26:46,589 --> 01:26:48,716
‫في الأحداث الفظيعة في "‏متروبوليس"‏

992
01:26:48,883 --> 01:26:50,176
‫التي حدثت قبل سنتين.‏

993
01:26:50,593 --> 01:26:51,719
‫رباه.‏

994
01:26:52,345 --> 01:26:53,512
‫"‏بروس واين"‏ أعمى

995
01:26:53,679 --> 01:26:55,056
‫لماذا لم أر هذه؟

996
01:26:55,223 --> 01:26:56,390
‫آسف، سأحقق في ذلك.‏

997
01:26:57,642 --> 01:27:00,019
‫{\an8}وها هو ذا، "‏سوبرمان"‏ هنا.‏

998
01:27:00,269 --> 01:27:02,230
‫{\an8}إنه فعلا في مقر حكومة "‏الولايات المتحدة"‏.‏

999
01:27:02,521 --> 01:27:04,649
‫هذه لحظة تاريخية حقا.‏

1000
01:27:04,815 --> 01:27:06,734
‫نتوقع الآن من "‏سوبرمان"‏

1001
01:27:06,984 --> 01:27:08,861
‫تصريحا لمجلس الشيوخ،

1002
01:27:09,070 --> 01:27:11,697
‫وللشعب الأميركي وطبعا للعالم.‏

1003
01:27:12,531 --> 01:27:13,658
‫إنه هنا، لقد أتى.‏

1004
01:27:13,824 --> 01:27:15,534
‫إنه فوق "‏الكابيتول"‏.‏

1005
01:27:16,535 --> 01:27:19,080
‫ستكونين في موقف حرج في المجلس يا "‏جون"‏.‏

1006
01:27:19,330 --> 01:27:22,583
‫لقد نشأت في مزرعة.‏
‫وأجيد التعامل مع المواقف الصعبة.‏

1007
01:27:22,750 --> 01:27:24,543
‫أتعرفين أقدم كذبة في "‏أميركا"‏
‫يا عضوة المجلس؟

1008
01:27:26,629 --> 01:27:28,381
‫إنها إمكانية أن تكون السلطة بريئة.‏

1009
01:27:30,591 --> 01:27:31,717
‫حظا سعيدا.‏

1010
01:28:07,712 --> 01:28:08,754
‫آنسة.‏.‏.‏

1011
01:28:09,755 --> 01:28:11,340
‫"‏رودي"‏، إنها جاهزة.‏

1012
01:28:14,802 --> 01:28:17,763
‫{\an8}"‏سوبرمان"‏ غريب غير قانوني

1013
01:28:20,099 --> 01:28:21,142
‫اذهب!‏

1014
01:28:24,687 --> 01:28:27,273
‫‏-‏ اذهب!‏ اذهب!‏
‫-‏  "‏سوبرمان"‏!‏ "‏سوبرمان"‏!‏

1015
01:28:34,447 --> 01:28:36,115
‫وصلت رسالة أخرى هذا الصباح يا سيد "‏واين"‏.‏

1016
01:29:15,029 --> 01:29:18,074
‫دعوني أعرب في البداية عن امتناني لشاهدنا

1017
01:29:18,324 --> 01:29:19,659
‫لمثوله أمامنا اليوم.‏

1018
01:29:21,369 --> 01:29:23,496
‫هكذا هو النظام الديموقراطي.‏

1019
01:29:24,163 --> 01:29:25,539
‫نتحدث إلى بعضنا البعض.‏

1020
01:29:26,916 --> 01:29:30,628
‫نتصرف بموافقة الشعب الذي نحكمه يا سيدي.‏

1021
01:29:32,505 --> 01:29:35,841
‫لقد جلست هنا سابقا
‫وقلت إن التدخلات المجهولة

1022
01:29:36,008 --> 01:29:37,510
‫لن تقبل في هذه اللجنة.‏

1023
01:29:38,719 --> 01:29:39,762
‫{\an8}ولا الأكاذيب.‏

1024
01:29:41,889 --> 01:29:45,309
‫لأن اليوم هو يوم الحقيقة.‏

1025
01:29:47,186 --> 01:29:48,813
‫لأنه بالتحدث فقط.‏.‏.‏

1026
01:29:59,407 --> 01:30:03,494
‫بالعمل معا فقط يمكننا.‏.‏.‏

1027
01:30:09,667 --> 01:30:10,876
‫يمكننا.‏.‏.‏

1028
01:30:20,845 --> 01:30:24,181
‫يمكننا بناء عالم حر و.‏.‏.‏

1029
01:30:28,895 --> 01:30:30,271
‫شاي الجدة بنكهة الدراق

1030
01:30:36,777 --> 01:30:39,113
‫السيد "‏ليكس لوثر"‏ -‏
‫مدير تنفيذي -‏ "‏ليكس كورب"‏

1031
01:30:53,419 --> 01:30:54,420
‫{\an8}رباه!‏

1032
01:30:54,587 --> 01:30:55,421
‫{\an8}"سوبرمان" في "الكابيتول"

1033
01:31:19,111 --> 01:31:21,155
‫{\an8}عدنا إلى "‏كابيتول"‏ الأمة،

1034
01:31:21,364 --> 01:31:22,782
‫حيث يحدث شيء ما.‏

1035
01:31:27,411 --> 01:31:30,623
‫تركت عائلتك تموت

1036
01:31:41,133 --> 01:31:42,134
‫عذرا.‏

1037
01:31:42,802 --> 01:31:44,303
‫عذرا أيها الضابط.‏

1038
01:31:45,346 --> 01:31:47,765
‫مراسلة صحافة.‏ أتسمح لي بالدخول، رجاء؟

1039
01:31:55,773 --> 01:31:57,149
‫تنفسي ببطء وبعمق.‏

1040
01:31:57,858 --> 01:31:58,985
‫ستكونين بخير.‏

1041
01:32:06,659 --> 01:32:10,079
‫شكرا.‏ سأحتاج إلى حيز للعمل.‏

1042
01:32:11,497 --> 01:32:14,208
‫سيدتي، يبدو أنك تعانين من جرح في الرأس.‏

1043
01:32:15,167 --> 01:32:17,086
‫سأحتاج إليك لتتبع ضوئي بعينيك.‏

1044
01:33:07,887 --> 01:33:09,388
‫سيد "‏واين"‏.‏

1045
01:33:12,516 --> 01:33:14,268
‫سيد "‏واين"‏!‏

1046
01:33:15,394 --> 01:33:19,482
‫.‏.‏.‏في غرفة استماع مجلس الشيوخ
‫حيث كان "‏سوبرمان"‏ يشهد.‏

1047
01:33:19,649 --> 01:33:22,360
‫هذه حالة كارثية في "‏كابيتول"‏ أمتنا.‏

1048
01:33:22,526 --> 01:33:23,819
‫ليس لدينا الرقم الصحبح بعد،

1049
01:33:23,986 --> 01:33:26,113
‫لكنني يمكن أن أخبركم أن أكثر من عشرة أشخاص

1050
01:33:26,280 --> 01:33:27,740
‫ماتوا في هذا الانفجار.‏

1051
01:33:27,907 --> 01:33:28,991
‫أول المتجاوبين موجودون في الساحة.‏

1052
01:33:29,158 --> 01:33:30,618
‫ما زالوا يخرجون الضحايا.‏

1053
01:33:30,826 --> 01:33:31,827
‫انفجار يهز اﻠ"‏كابيتول"‏

1054
01:33:32,161 --> 01:33:35,456
‫{\an8}بداية، كان "‏سوبرمان"‏
‫يساعد في إخراج الضحايا بعد الانفجار،

1055
01:33:35,623 --> 01:33:37,959
‫{\an8}لكن يبدو أنه اختفى.‏.‏.‏

1056
01:33:38,125 --> 01:33:39,252
‫.‏.‏.‏مما يثير أسئلة.‏

1057
01:33:39,418 --> 01:33:42,213
‫"‏كاري برمنغهام"‏، مباشرة من عاصمة الأمة.‏

1058
01:33:42,380 --> 01:33:45,049
‫تؤكد شرطة اﻠ"‏كابيتول"‏ الآن
‫أن الانفجار سببه

1059
01:33:45,216 --> 01:33:47,885
‫عبوة ناسفة داخل غرفة الاستماع.‏

1060
01:33:54,350 --> 01:34:00,606
‫"ليكس كورب"

1061
01:34:12,827 --> 01:34:15,204
‫أعد هذا لي مرة أخرى.‏

1062
01:34:15,371 --> 01:34:18,249
‫‏-‏ أيمكنك أن تحسن ذلك؟
‫-‏ تفضل يا سيدي.‏

1063
01:34:56,954 --> 01:35:00,958
‫تؤكد شرطة "‏الكابيتول"‏ لقناة "‏سي إن إن"‏
‫أن المفجر المشتبه به

1064
01:35:01,125 --> 01:35:03,169
‫{\an8}هو "‏والاس فرنون كيف"‏.‏
‫وتقول هذه المصادر أيضا.‏.‏.‏

1065
01:35:03,336 --> 01:35:04,962
‫"‏كلارك"‏، هذه أنا مجددا، أيمكنك.‏.‏.‏

1066
01:35:05,129 --> 01:35:07,381
‫.‏.‏.‏إنه كان بإمكانه
‫إدخال أداة التفجير إلى الجلسة

1067
01:35:07,548 --> 01:35:09,759
‫بإخفائها داخل كرسيه المتحرك.‏

1068
01:35:09,926 --> 01:35:13,179
‫أما "‏سوبرمان"‏،
‫فكان في القاعة ولكنه عجز عن منعه.‏

1069
01:35:13,346 --> 01:35:14,597
‫لم أر ذلك يا "‏لو"‏.‏

1070
01:35:15,806 --> 01:35:17,725
‫كنت واقفا هناك تماما ولم أره.‏

1071
01:35:17,892 --> 01:35:19,310
‫"‏كلارك"‏، هناك أشخاص يقفون خلف هذا.‏

1072
01:35:19,477 --> 01:35:22,396
‫أخشى أنني لم أر ذلك لأنني لم أكن أنظر.‏

1073
01:35:25,191 --> 01:35:26,442
‫كل هذا الوقت،

1074
01:35:27,360 --> 01:35:29,862
‫كنت أعيش حياتي كما تصورها والدي.‏

1075
01:35:31,030 --> 01:35:33,199
‫كنت أصحح الأخطاء من أجل شبح.‏

1076
01:35:35,534 --> 01:35:37,703
‫معتقدا أنني هنا لفعل الخير.‏

1077
01:35:41,582 --> 01:35:43,542
‫لم يكن "‏سوبرمان"‏ حقيقيا قط.‏

1078
01:35:44,460 --> 01:35:46,837
‫كان مجرد حلم مزارع من "‏كنساس"‏.‏

1079
01:35:48,381 --> 01:35:51,300
‫حلم ذلك المزارع هو كل ما يملكه بعض الناس.‏

1080
01:35:51,884 --> 01:35:54,178
‫إنه كل ما يمنحهم الأمل.‏

1081
01:36:05,064 --> 01:36:06,857
‫هذا يعني شيئا.‏

1082
01:36:08,025 --> 01:36:09,860
‫كان يعني شيئا في عالمي.‏

1083
01:36:11,195 --> 01:36:13,489
‫لم يعد عالمي في حيز الوجود.‏

1084
01:37:32,276 --> 01:37:34,278
‫أهلا.‏

1085
01:37:34,445 --> 01:37:38,866
‫يظهر التحليل
‫كفاءة عمل السفينة بنسبة ٣٧ بالمائة.‏

1086
01:37:39,700 --> 01:37:41,827
‫هل تريد تولي القيادة؟

1087
01:37:42,370 --> 01:37:43,704
‫أجل، أريد ذلك.‏

1088
01:37:44,372 --> 01:37:46,332
‫أجل، أريد ذلك.‏

1089
01:37:46,499 --> 01:37:48,960
‫حسنا، لنبدأ.‏

1090
01:37:49,502 --> 01:37:54,298
‫يتضمن الأرشيف الكريبتوني معلومات
‫من ١٠٠ ألف عالم مختلف.‏

1091
01:37:54,674 --> 01:37:58,010
‫حسنا.‏ علميني.‏

1092
01:38:04,225 --> 01:38:05,226
‫"ليكس لوثر"

1093
01:39:13,252 --> 01:39:15,338
‫بشري متطور

1094
01:39:25,848 --> 01:39:26,849
‫{\an8}صورة ٢٠١٢ -‏ استيراد -‏ مركزي

1095
01:39:39,904 --> 01:39:40,905
‫{\an8}فيديو مراقبة -‏ مصرف "‏إم"‏ -‏ ٠١٨٨٣٧٤

1096
01:39:41,739 --> 01:39:45,826
‫{\an8}كاميرا ٠١ -‏ "‏باريس"‏، "‏فرنسا"‏

1097
01:39:51,666 --> 01:39:52,792
‫التحقق من وصف الوجه -‏ بيانات مسجلة

1098
01:39:53,251 --> 01:39:54,919
‫{\an8}"باريس"، "فرنسا"
‫شارع "‏دي سان"‏

1099
01:39:59,799 --> 01:40:01,509
‫{\an8}"‏بلجيكا"‏، نوفمبر ١٩١٨

1100
01:40:28,160 --> 01:40:32,248
‫"‏أليكساندر لوثر"‏،
‫تم قبول تجاوزك لإجراءات الأمن .‏

1101
01:40:32,415 --> 01:40:35,334
‫غرفة "‏جينيسيس"‏
‫جاهزة لتحليل العينة الوراثية.‏

1102
01:40:38,671 --> 01:40:41,632
‫تأكيد وجود مادة وراثية.‏

1103
01:40:41,799 --> 01:40:43,134
‫يجري التحليل.‏

1104
01:40:45,887 --> 01:40:49,682
‫لقد حددت أنها من الجنرال "‏زود"‏
‫من "‏كاندور"‏.‏

1105
01:41:05,323 --> 01:41:08,075
‫تأكيد وجود مادة وراثية غريبة.‏

1106
01:41:08,242 --> 01:41:09,869
‫يجري التحليل.‏

1107
01:41:10,453 --> 01:41:12,747
‫لقد اقتربت كثيرا من الحقيقة.‏

1108
01:41:15,082 --> 01:41:16,876
‫والآن انظر إلى نفسك.‏

1109
01:41:18,210 --> 01:41:20,713
‫تحذير، عمل ممنوع.‏

1110
01:41:21,213 --> 01:41:23,591
‫لقد قرر مجلس "‏كريبتون"‏

1111
01:41:23,758 --> 01:41:27,053
‫عدم السماح مرة أخرى بولادة مخلوق مشوه

1112
01:41:27,220 --> 01:41:29,472
‫وبغيض للبصر والذاكرة.‏

1113
01:41:29,639 --> 01:41:31,682
‫التدنيس الذي من دون اسم.‏

1114
01:41:32,141 --> 01:41:34,685
‫وأين هو مجلس "‏كريبتون"‏؟

1115
01:41:35,436 --> 01:41:36,562
‫إنه مدمر يا سيدي.‏

1116
01:41:37,813 --> 01:41:39,232
‫ابدئي إذن.‏

1117
01:41:39,649 --> 01:41:40,983
‫حسنا.‏

1118
01:41:41,317 --> 01:41:44,445
‫إعداد اليرقة وبدء التحول.‏

1119
01:41:46,989 --> 01:41:48,741
‫"‏وهكذا، لا يسعنا إلا التساؤل

1120
01:41:48,908 --> 01:41:51,911
‫"‏أنه لو كان ’سوبرمان‘
‫يدرك التهديد وتجاهله،

1121
01:41:52,078 --> 01:41:54,956
‫"‏فهل كان إذن متواطئا
‫في مأساة ’الكابيتول‘؟"‏

1122
01:41:55,248 --> 01:41:56,249
‫لا أثر ﻠ"‏كنت"‏ بعد؟

1123
01:41:56,415 --> 01:41:58,084
‫"اختفاؤه يثير تساؤلات.‏"

1124
01:41:58,334 --> 01:41:59,377
‫لا.‏

1125
01:41:59,543 --> 01:42:01,587
‫ما زال هناك العديد من الأسئلة بدون إجابة.‏

1126
01:42:01,754 --> 01:42:02,838
‫أهمها،

1127
01:42:03,005 --> 01:42:05,716
‫{\an8}إن كان "‏سوبرمان"‏ متورطا
‫في تخطيط هذا الهجوم.‏

1128
01:42:05,883 --> 01:42:08,094
‫{\an8}أعني، إنه شخص له قوى غير محدودة،

1129
01:42:08,261 --> 01:42:11,264
‫{\an8}رغم ذلك امتنع عن إيقاف مفجر القنبلة
‫على بعد بضعة أمتار منه.‏

1130
01:42:11,430 --> 01:42:13,099
‫{\an8}وهذا لا يفيد المحققين.‏

1131
01:42:14,100 --> 01:42:15,768
‫{\an8}أحرقوه!‏ أحرقوه!‏

1132
01:42:15,935 --> 01:42:18,479
‫{\an8}أحرقوه!‏ أحرقوه!‏

1133
01:42:21,691 --> 01:42:25,069
‫{\an8}هل كان "‏سوبرمان"‏ متورطا؟

1134
01:42:40,543 --> 01:42:43,462
‫مقابل ٢٠ دولارا، لم يرك.‏

1135
01:42:44,964 --> 01:42:46,048
‫وأنا كذلك.‏

1136
01:42:51,470 --> 01:42:53,472
‫{\an8}يمكنه أن يرى أن الجبال ليست سالكة

1137
01:42:54,307 --> 01:42:56,183
‫{\an8}أتى ليموت.‏

1138
01:42:56,976 --> 01:42:59,979
‫مسؤول في مكتب التحقيقات
‫على اطلاع بهذه القضية

1139
01:43:00,146 --> 01:43:01,731
‫أخبرني وأقتبس كلامه،

1140
01:43:01,898 --> 01:43:05,610
‫"‏وجدت كمية من مواد صنع القنابل
‫داخل شقة ’كيف‘.‏"‏

1141
01:43:05,776 --> 01:43:07,278
‫ما يحتاجون إلى تحديده الآن

1142
01:43:07,445 --> 01:43:10,656
‫إن كانت لديه أية مساعدة
‫في التخطيط وتنفيذ التفجير.‏

1143
01:43:10,823 --> 01:43:15,202
‫ولم يستثنوا فكرة أن "‏سوبرمان"‏ كان شريكا.‏

1144
01:43:16,162 --> 01:43:17,371
‫مصادري تخبرني الآن

1145
01:43:17,538 --> 01:43:20,583
‫أنهم يتلقون وابلا من نصائح موثوقة
‫ومجهولة المصدر

1146
01:43:20,833 --> 01:43:25,713
‫مع كل المنافذ في هذا التحقيق
‫التي تؤدي إلى الزائر الكريبتوني.‏

1147
01:44:02,792 --> 01:44:05,044
‫حسنا يا "‏لويس"‏.‏ يجب أن تذهبي.‏

1148
01:44:21,894 --> 01:44:23,938
‫لم يكن يعرف أنه سيموت.‏

1149
01:44:25,231 --> 01:44:26,899
‫اشترى بقالة للتو.‏

1150
01:44:27,066 --> 01:44:28,818
‫كرسي المعوقين والرصاصة من الصحراء

1151
01:44:28,985 --> 01:44:30,903
‫مصنوعتان من نفس المعدن.‏

1152
01:44:31,070 --> 01:44:32,154
‫أعرف.‏ الصحراء.‏ الجلسة.‏

1153
01:44:32,321 --> 01:44:35,032
‫أينما يذهب "‏سوبرمان"‏، "‏لوثر"‏ يريد الموت.‏

1154
01:44:35,199 --> 01:44:37,660
‫لكن "‏لوثر"‏ يتكبد كل هذا العناء.‏.‏.‏

1155
01:44:37,827 --> 01:44:41,038
‫يصنع قنبلة من كرسي معوقين،
‫ثم يعدلها ليخفض الانفجار؟

1156
01:44:41,205 --> 01:44:42,832
‫ماذا تعنين؟

1157
01:44:42,999 --> 01:44:45,585
‫كان داخل الكرسي مبطنا بالرصاص.‏

1158
01:44:47,753 --> 01:44:49,255
‫لا يمكن إيقافه.‏

1159
01:44:50,548 --> 01:44:51,841
‫لا يمكن رؤيته.‏

1160
01:45:34,216 --> 01:45:35,551
‫أليس هذا مثيرا للدهشة؟

1161
01:45:37,470 --> 01:45:41,432
‫نحن أبناء "‏كنساس"‏ نعيش في سهل،
‫فنقصد الجبال.‏

1162
01:45:42,558 --> 01:45:46,187
‫الانحدار من هنا، إلى السهل الفيضي.‏

1163
01:45:46,354 --> 01:45:48,397
‫مزرعة في أسفل العالم.‏

1164
01:45:50,191 --> 01:45:53,069
‫أتذكر حدوث فيضان في أحد المواسم

1165
01:45:53,236 --> 01:45:55,321
‫لم أكن قد تجاوزت سن اﻠ١٢.‏

1166
01:45:55,488 --> 01:45:58,324
‫وزع والدي المجارف وعملنا بجهد طوال الليل.‏

1167
01:45:58,491 --> 01:46:00,159
‫عملنا حتى كدت أفقد الوعي.‏

1168
01:46:00,326 --> 01:46:02,078
‫ولكننا أوقفنا المياه.‏

1169
01:46:03,371 --> 01:46:05,039
‫أنقذنا المزرعة.‏

1170
01:46:06,415 --> 01:46:09,502
‫خبزت لي جدتك كعكة، وقالت إنني كنت بطلا.‏

1171
01:46:12,004 --> 01:46:16,008
‫في وقت لاحق من ذلك اليوم، اكتشفنا
‫أن صدنا لتدفق المياه

1172
01:46:16,175 --> 01:46:17,510
‫جعلها تعود بعكس التيار.‏

1173
01:46:18,719 --> 01:46:20,888
‫وانجرفت مزرعة آل "‏لانغ"‏ بأكملها.‏

1174
01:46:22,265 --> 01:46:25,184
‫بينما كنت آكل كعكة البطل،
‫كانت خيولهم تغرق.‏

1175
01:46:28,104 --> 01:46:30,815
‫كنت أسمع النحيب في أحلامي.‏

1176
01:46:34,277 --> 01:46:36,362
‫هل توقفت الكوابيس يوما؟

1177
01:46:38,531 --> 01:46:39,824
‫نعم.‏

1178
01:46:40,866 --> 01:46:42,785
‫حين قابلت أمك.‏

1179
01:46:44,829 --> 01:46:47,623
‫أعطتني الإيمان
‫بأن هناك خيرا في هذا العالم.‏

1180
01:46:50,084 --> 01:46:52,378
‫كانت أهم شخص في حياتي.‏

1181
01:46:55,047 --> 01:46:56,674
‫إنني أفتقدك يا بني.‏

1182
01:47:01,596 --> 01:47:03,598
‫وأنا أيضا أفتقدك يا أبي.‏

1183
01:47:23,409 --> 01:47:25,036
‫تعرف أنه لا يمكنك الفوز في هذا.‏

1184
01:47:26,746 --> 01:47:28,331
‫إنه انتحار.‏

1185
01:47:31,125 --> 01:47:34,503
‫لقد تجاوزت الآن العمر الذي بلغه أبي.‏

1186
01:47:36,505 --> 01:47:39,425
‫قد يكون ما أفعله
‫هو الشيء الوحيد الذي له أهمية.‏

1187
01:47:40,176 --> 01:47:44,055
‫أليست هناك قيمة
‫ﻠ٢٠ سنة من مكافحة المجرمين؟

1188
01:47:44,222 --> 01:47:46,766
‫المجرمون كالأعشاب الضارة يا "‏ألفرد"‏.‏

1189
01:47:46,933 --> 01:47:49,685
‫نزيل إحداها، فتنبت أخرى مكانها.‏

1190
01:47:51,437 --> 01:47:54,065
‫يتعلق هذا بمستقبل العالم.‏

1191
01:47:55,274 --> 01:47:56,859
‫إنه ميراثي.‏

1192
01:47:57,276 --> 01:47:58,277
‫"واين"

1193
01:47:58,444 --> 01:48:00,446
‫لقد طلب مني أبي الجلوس هنا تماما.‏

1194
01:48:00,613 --> 01:48:02,365
‫وأخبرني عما ساهم في بناء قصر "‏واين"‏.‏

1195
01:48:02,531 --> 01:48:06,160
‫سكك الحديد والعقارات، والنفط.‏

1196
01:48:06,327 --> 01:48:09,830
‫حقق الجيل الأول ثروته
‫في التجارة مع الفرنسيين.‏

1197
01:48:09,997 --> 01:48:11,624
‫فراء وجلود الحيوانات.‏

1198
01:48:15,503 --> 01:48:17,171
‫كانوا صيادين.‏

1199
01:48:33,604 --> 01:48:36,357
‫هكذا سقط قصر "‏واين"‏.‏

1200
01:48:37,400 --> 01:48:40,987
‫يجب انتظار المزيد من الأدلة،
‫ولكن يظل السؤال،

1201
01:48:41,153 --> 01:48:42,238
‫أين هو؟

1202
01:48:43,030 --> 01:48:45,199
‫إن لم يكن "‏سوبرمان"‏ متورطا،

1203
01:48:45,366 --> 01:48:46,659
‫وإن لم يكن لديه ما يخفيه،

1204
01:48:46,867 --> 01:48:50,496
‫فلماذا لم يره أحد منذ يوم المأساة؟

1205
01:48:50,663 --> 01:48:52,164
‫لا يمكنك أن تشيري بإصبع و.‏.‏.‏

1206
01:48:52,331 --> 01:48:54,458
‫لا أشير بأي شيء يا "‏وارن"‏.‏
‫انظر.‏ عشرة أصابع، أترى؟

1207
01:48:54,625 --> 01:48:56,460
‫إن كان لا بد من وجود مجرم.‏.‏.‏

1208
01:50:25,049 --> 01:50:26,759
‫حلت الليلة المنتظرة.‏

1209
01:50:57,498 --> 01:50:58,708
‫المعذرة.‏

1210
01:51:00,751 --> 01:51:01,919
‫ألا أعرف.‏.‏.‏

1211
01:51:38,539 --> 01:51:41,667
‫مهبط مروحيات

1212
01:51:50,676 --> 01:51:54,013
‫"ليكس كورب"

1213
01:52:05,107 --> 01:52:08,861
‫"‏لو"‏ في الصباح، "‏لولا"‏ ترتدي سروالا.‏

1214
01:52:10,154 --> 01:52:11,364
‫"‏لويس لاين"‏.‏

1215
01:52:13,866 --> 01:52:15,368
‫تعالي لرؤية الإطلالة.‏

1216
01:52:17,870 --> 01:52:22,208
‫سر الارتفاع يكمن في مواد البناء.‏

1217
01:52:22,375 --> 01:52:26,170
‫إنها من المعدن الخفيف وتتمايل في الريح.‏

1218
01:52:30,549 --> 01:52:32,051
‫وأنت لديك فكرة عن معادن "‏ليكس كورب"‏،

1219
01:52:32,218 --> 01:52:33,636
‫أليس كذلك يا آنسة "‏لاين"‏؟

1220
01:52:33,803 --> 01:52:36,013
‫لقد قمت بإثبات ما فعلته.‏

1221
01:52:36,180 --> 01:52:37,723
‫عجبا، كم أنت مشاكسة.‏

1222
01:52:37,890 --> 01:52:40,226
‫لسوء الحظ، سيزول ذلك.‏

1223
01:52:40,393 --> 01:52:41,894
‫ويتناثر كرمال الصحراء.‏

1224
01:52:42,061 --> 01:52:43,729
‫أنت مختل عقليا.‏

1225
01:52:43,896 --> 01:52:47,400
‫هذه مجرد صفة لكل فكرة
‫تتخطى العقول الصغيرة.‏

1226
01:52:48,067 --> 01:52:49,860
‫الفئة التالية، الدوائر.‏

1227
01:52:50,361 --> 01:52:55,324
‫تدور وتدور لكي تجد "‏سوبرمان"‏.‏

1228
01:52:55,491 --> 01:52:57,118
‫ليست الفئة المناسبة، لا، المثلثات.‏

1229
01:52:57,285 --> 01:52:58,703
‫نعم، متباينة المثلث ﻠ"‏أقليدس"‏.‏

1230
01:52:58,869 --> 01:53:00,913
‫أقصر مسافة بين أية نقطتين

1231
01:53:01,080 --> 01:53:02,707
‫هي خط مستقيم.‏

1232
01:53:02,873 --> 01:53:05,668
‫وأظن أن أقصر طريق إلى "‏سوبرمان"‏

1233
01:53:05,835 --> 01:53:07,503
‫هي فتاة حسناء

1234
01:53:08,337 --> 01:53:09,672
‫تدعى "‏لويس لاين"‏.‏

1235
01:53:32,278 --> 01:53:33,779
‫لقد عدت.‏

1236
01:53:34,572 --> 01:53:36,073
‫لقد عدت.‏

1237
01:53:55,176 --> 01:53:57,470
‫رباه، يا للمشكلة التي لدينا هنا!‏

1238
01:54:01,599 --> 01:54:04,185
‫مشكلة.‏.‏.‏ الشر في العالم.‏

1239
01:54:04,352 --> 01:54:06,187
‫مشكلة الفضيلة المطلقة.‏

1240
01:54:06,354 --> 01:54:08,522
‫سأعتقلك من دون إيذائك.‏

1241
01:54:08,731 --> 01:54:10,650
‫وهذا أكثر مما تستحق.‏

1242
01:54:10,816 --> 01:54:12,818
‫مشكلة كونك فوق كل شيء آخر.‏

1243
01:54:12,985 --> 01:54:14,153
‫أنت، فوق كل شيء.‏

1244
01:54:14,904 --> 01:54:16,572
‫لأن هذه هي صفتك.‏

1245
01:54:17,198 --> 01:54:21,285
‫"‏حورس"‏، "‏أبولو"‏، "‏يهوه"‏، "‏كال إل"‏.‏

1246
01:54:22,495 --> 01:54:25,623
‫"‏كلارك جوزيف كنت"‏.‏

1247
01:54:27,333 --> 01:54:30,753
‫ما نسميه بالجبار
‫يعتمد على عشيرتنا يا "‏كلارك جو"‏.‏

1248
01:54:31,504 --> 01:54:34,507
‫لأنه عشائري، وينحاز.‏

1249
01:54:34,674 --> 01:54:36,509
‫لم يتدخل رجل من السماء في طفولتي

1250
01:54:36,676 --> 01:54:38,844
‫لإنقاذي من عنف أبي وفظائعه.‏

1251
01:54:39,720 --> 01:54:41,556
‫اكتشفت قبل وقت طويل،

1252
01:54:41,806 --> 01:54:45,017
‫أنه لا يمكن لجبار كلي القدرة
‫أن يكون كلي الخير.‏

1253
01:54:46,644 --> 01:54:49,772
‫كما لا يمكن لجبار كلي الخير
‫أن يكون كلي القدرة.‏

1254
01:54:50,523 --> 01:54:52,441
‫ولا أنت بإمكانك ذلك.‏

1255
01:54:52,858 --> 01:54:55,361
‫عليهم أن يروا أنك زائف.‏

1256
01:54:55,987 --> 01:54:57,572
‫بأعينهم.‏

1257
01:54:58,531 --> 01:55:00,908
‫يداك الملطختان بالدم.‏

1258
01:55:01,075 --> 01:55:02,743
‫ماذا فعلت؟

1259
01:55:02,910 --> 01:55:04,662
‫والليلة سيرون ذلك.‏

1260
01:55:04,829 --> 01:55:07,915
‫نعم، لأن لديك موعدا يا صديقي.‏

1261
01:55:08,666 --> 01:55:10,334
‫في الجانب الآخر من الخليج.‏

1262
01:55:10,501 --> 01:55:12,712
‫بلغت كراهيته ذروتها،
‫بعدما كانت تنمو طوال سنتين .‏

1263
01:55:12,878 --> 01:55:14,630
‫ولكن استفزازه لم يكن صعبا في الواقع.‏

1264
01:55:14,797 --> 01:55:16,507
‫رسائل تحذيرية قصيرة، انفجار هائل.‏

1265
01:55:16,674 --> 01:55:18,050
‫تركت عائلتك تموت!‏

1266
01:55:19,051 --> 01:55:24,974
‫والآن ستطير إليه، وستتعارك معه.‏

1267
01:55:25,141 --> 01:55:26,309
‫حتى الموت.‏

1268
01:55:27,560 --> 01:55:30,479
‫الأزرق والأسود، ليلة العراك!‏

1269
01:55:31,439 --> 01:55:34,317
‫أعظم مباراة مصارعين في تاريخ العالم.‏

1270
01:55:34,483 --> 01:55:36,193
‫جبار ضد بشري.‏

1271
01:55:36,986 --> 01:55:38,905
‫النهار ضد الليل.‏

1272
01:55:39,739 --> 01:55:43,075
‫ابن "‏كريبتون"‏ ضد "‏الوطواط"‏ من "‏غوثام"‏.‏

1273
01:55:43,242 --> 01:55:45,328
‫هل تظن أنني سأعاركه من أجلك؟

1274
01:55:45,536 --> 01:55:46,579
‫نعم.‏

1275
01:55:46,746 --> 01:55:49,415
‫أظنك ستقاتل لأجل السيدة المميزة في حياتك.‏

1276
01:55:49,957 --> 01:55:52,418
‫إنها بأمان على الأرض، ماذا عنك؟

1277
01:55:52,585 --> 01:55:55,296
‫اقتربت، ولكنني لا أتحدث عن "‏لويس"‏.‏

1278
01:55:55,463 --> 01:55:56,505
‫لا.‏

1279
01:55:56,672 --> 01:55:59,967
‫السيدة المميزة لكل صبي هي أمه.‏

1280
01:56:05,932 --> 01:56:08,643
‫"‏مارثا"‏، "‏مارثا"‏، "‏مارثا"‏.‏

1281
01:56:10,269 --> 01:56:13,606
‫والدة الشيطان الطائر لا بد أن تكون ساحرة.‏

1282
01:56:14,398 --> 01:56:16,943
‫وما هو عقاب الساحرات؟

1283
01:56:17,276 --> 01:56:19,403
‫صحيح، الموت حرقا.‏

1284
01:56:24,367 --> 01:56:29,038
‫ساحرة

1285
01:56:30,122 --> 01:56:31,207
‫أين هي؟

1286
01:56:31,374 --> 01:56:32,959
‫لا أدري!‏ لم أدعهم يخبرونني!‏

1287
01:56:33,125 --> 01:56:35,461
‫إن قتلتني، ستموت "‏مارثا"‏.‏

1288
01:56:35,628 --> 01:56:37,296
‫وإن رحلت، ستموت "‏مارثا"‏ أيضا.‏

1289
01:56:37,463 --> 01:56:40,174
‫ولكن إن قتلت "‏الوطواط"‏.‏.‏.‏

1290
01:56:40,341 --> 01:56:41,968
‫ستعيش "‏مارثا"‏.‏

1291
01:56:46,806 --> 01:56:50,059
‫أحسنت.‏ أحسنت.‏

1292
01:56:52,645 --> 01:56:56,107
‫والآن يذعن القدر لمشيئتي.‏

1293
01:57:02,989 --> 01:57:04,949
‫تنتظر الآن الكاميرات أمام سفينتك الفضائية.‏

1294
01:57:05,157 --> 01:57:07,285
‫لتظهر للعالم عيوب من يدعي القداسة.‏

1295
01:57:07,451 --> 01:57:10,162
‫نعم، سيعترف البطل القدير بفساده
‫حين يستحق الأمر.‏

1296
01:57:10,329 --> 01:57:11,497
‫لإنقاذ "‏مارثا"‏،

1297
01:57:11,998 --> 01:57:13,916
‫أحضر لي رأس "‏الوطواط"‏.‏

1298
01:57:18,379 --> 01:57:21,173
‫انظروا إلى الوقت.‏

1299
01:57:21,340 --> 01:57:23,634
‫حين وصلت إلى هنا، كانت لديك مهلة ساعة.‏

1300
01:57:24,969 --> 01:57:26,804
‫والآن باتت أقل.‏

1301
01:58:28,074 --> 01:58:29,075
‫خبر عاجل -‏ نشاط غير معتاد في موقع الحادث

1302
01:58:29,242 --> 01:58:30,243
‫"‏بروك بالدوين"‏ في الموقع.‏

1303
01:58:30,409 --> 01:58:31,702
‫"‏بروك"‏، أنت على الهواء، ماذا ترين؟

1304
01:58:32,495 --> 01:58:34,080
‫يحدث شيء ما عند السفينة.‏

1305
01:58:35,456 --> 01:58:37,875
‫إنها ترسل موجات طاقة هائلة.‏

1306
01:58:38,542 --> 01:58:39,627
‫مروحيات الشرطة تحيط بالمنطقة.‏

1307
01:58:39,794 --> 01:58:42,672
‫أقاموا حاجزا حول مركز الاحتواء هذا.‏

1308
01:58:42,838 --> 01:58:44,257
‫ونحن نحاول الاقتراب قليلا

1309
01:58:44,423 --> 01:58:45,675
‫لنعرف ما يجري.‏

1310
01:58:45,841 --> 01:58:47,093
‫إنها فوضى مطلقة.‏

1311
01:58:47,260 --> 01:58:49,845
‫يمكنكم رؤية ذلك البرق،
‫وتلك الموجات الكهربائية.‏

1312
01:58:50,012 --> 01:58:52,723
‫يبدو أنها تزداد قوة بسرعة كبيرة.‏

1313
01:58:52,890 --> 01:58:54,183
‫إلى اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏.‏

1314
01:58:55,768 --> 01:58:57,019
‫"‏لويس"‏.‏

1315
01:58:58,271 --> 01:59:00,231
‫علي الذهاب إلى "‏غوثام"‏ لإقناعه بمساعدتي.‏

1316
01:59:00,398 --> 01:59:01,399
‫من؟

1317
01:59:03,609 --> 01:59:05,778
‫أو عليه أن يموت.‏

1318
01:59:05,945 --> 01:59:06,946
‫"‏كلارك"‏.‏

1319
01:59:10,241 --> 01:59:12,577
‫لا أحد يبقى صالحا في هذا العالم.‏

1320
01:59:21,377 --> 01:59:25,214
‫لكن ابتداء من الآن، معظم المدينة
‫سيبقى في الظلام الليلة.‏

1321
01:59:25,381 --> 01:59:26,382
‫الفوضى كبيرة.‏

1322
01:59:26,632 --> 01:59:29,552
‫كثير من الأحداث المشوشة
‫في شوارع "‏متروبوليس"‏ الليلة.‏

1323
01:59:29,719 --> 01:59:31,387
‫ما زالت تلك المروحيات تحيط بالمنطقة.‏

1324
01:59:31,554 --> 01:59:34,348
‫لا أعرف إن كنتم لا تزالون
‫ترون شهب البرق تلك.‏.‏.‏

1325
01:59:45,651 --> 01:59:47,320
‫{\an8}جديدة من "‏بروس واين"‏ -‏ يتشارك الصبيان أيضا

1326
01:59:47,486 --> 01:59:48,613
‫{\an8}"‏متروبوليس"‏ في الظلام
‫موجات كهربائية من سفينة

1327
01:59:48,779 --> 01:59:50,990
‫اخترقت قرص "‏لوثر"‏ ووجدت صورتك.‏

1328
01:59:51,198 --> 01:59:54,160
‫ولكنها ليست لك.‏

1329
02:00:01,167 --> 02:00:03,961
‫{\an8}.‏.‏.‏إنها أنت فعلا

1330
02:00:14,805 --> 02:00:16,682
‫{\an8}من أنت؟

1331
02:00:16,933 --> 02:00:19,060
‫{\an8}أين كنت؟

1332
02:00:19,227 --> 02:00:21,020
‫{\an8}"‏ليكس كورب"‏ -‏ أبحاث البشر المتطورين
‫فتح الملف

1333
02:00:34,242 --> 02:00:35,243
‫"‏إف إل"‏ -‏ كاميرا المراقبة -‏ ٠١

1334
02:00:40,706 --> 02:00:43,209
‫{\an8}كاميرا ٠١

1335
02:00:43,376 --> 02:00:45,878
‫{\an8}كاميرا ٠٢

1336
02:01:02,436 --> 02:01:04,355
‫{\an8}خندق "‏تونغا"‏ -‏ ٦٥٧٨ مترا

1337
02:01:34,427 --> 02:01:36,095
‫{\an8}المختبر ٠٣ -‏ تجربة
‫ملكية مختبرات التقدم العلمي

1338
02:01:36,262 --> 02:01:41,434
‫{\an8}١٢:٠٢ ليلا،
‫حالة الخاضع للتجربة تتدهور بسرعة

1339
02:01:41,601 --> 02:01:43,519
‫{\an8}لقد فشلت كل التدخلات الإجرائية.‏

1340
02:01:48,441 --> 02:01:50,109
‫{\an8}النتيجة ستكون الموت.‏

1341
02:01:58,367 --> 02:02:01,287
‫{\an8}د.‏ "‏سايلاس ستون"‏
‫يوقف كل البروتوكولات السريرية

1342
02:02:01,454 --> 02:02:07,960
‫{\an8}الحكومة الأميركية، الجسم ٨٢-‏١٩-‏٦
‫تم تنشيطه بنجاح.‏

1343
02:02:29,357 --> 02:02:30,942
‫أحتاج إلى مروحية لأذهب إلى "‏غوثام"‏.‏

1344
02:02:31,108 --> 02:02:32,109
‫اتصلي بمطار المروحيات.‏

1345
02:02:32,276 --> 02:02:34,070
‫مروحية؟ بالكاد نتحمل كلفة دراجة.‏

1346
02:02:34,237 --> 02:02:36,113
‫أتريدين ملاحقة خبر؟ اذهبي إلى السفينة.‏

1347
02:02:36,280 --> 02:02:37,657
‫الأرجح أن "‏سوبرمان"‏ هناك.‏

1348
02:02:37,823 --> 02:02:40,743
‫"‏بيري"‏، لا يتعلق الأمر بخبر صحفي.‏

1349
02:02:45,456 --> 02:02:46,999
‫"‏جيني"‏، اطلبي لها مروحية إلى "‏غوثام"‏.‏

1350
02:02:47,166 --> 02:02:49,835
‫وانسي مطار المروحيات،
‫دعيها تهبط على السطح.‏

1351
02:02:50,002 --> 02:02:51,337
‫على السطح يا "‏لويس"‏!‏

1352
02:02:53,881 --> 02:02:55,341
‫إلى أين نتجه؟

1353
02:02:55,508 --> 02:02:56,676
‫إلى هناك!‏

1354
02:03:12,692 --> 02:03:15,695
‫حسنا، ها أنا ذا.‏

1355
02:03:17,113 --> 02:03:18,614
‫"‏بروس"‏، أرجوك.‏

1356
02:03:20,241 --> 02:03:23,244
‫كنت مخطئا، عليك الإصغاء إلي.‏

1357
02:03:23,411 --> 02:03:24,704
‫يريدنا "‏ليكس"‏ أن.‏.‏.‏

1358
02:03:39,719 --> 02:03:42,263
‫أنت لا تفهم.‏

1359
02:03:42,430 --> 02:03:43,931
‫لا وقت لدينا!‏

1360
02:03:44,974 --> 02:03:46,392
‫أنا أفهم.‏

1361
02:05:02,760 --> 02:05:04,470
‫ابق أرضا!‏

1362
02:05:04,637 --> 02:05:06,973
‫لو أردت قتلك، لكنت ميتا الآن.‏

1363
02:05:44,510 --> 02:05:46,262
‫تنشقه.‏

1364
02:05:49,223 --> 02:05:51,183
‫إنه الخوف.‏

1365
02:05:53,477 --> 02:05:55,271
‫أنت لست شجاعا.‏

1366
02:05:59,442 --> 02:06:01,110
‫البشر شجعان.‏

1367
02:09:50,715 --> 02:09:54,594
‫أراهن أن والديك علماك أن حياتك لها معنى.‏

1368
02:09:55,386 --> 02:09:57,221
‫وأنك في هذا العالم لسبب معين.‏

1369
02:09:58,556 --> 02:10:01,601
‫لقد علمني والداي درسا مختلفا،

1370
02:10:02,685 --> 02:10:04,103
‫بموتهما على حافة الطريق

1371
02:10:04,729 --> 02:10:06,898
‫من دون أي سبب إطلاقا.‏

1372
02:10:23,456 --> 02:10:25,958
‫علماني أن العالم غير منطقي

1373
02:10:26,125 --> 02:10:28,127
‫إلا لو جعلناه كذلك.‏

1374
02:10:47,146 --> 02:10:50,566
‫المروحية القافزة

1375
02:11:06,040 --> 02:11:07,833
‫لم تكن جباراً قط.‏

1376
02:11:11,545 --> 02:11:13,506
‫لم تكن حتى بشريا قط.‏

1377
02:11:20,346 --> 02:11:23,849
‫ستدعه يقتل "‏مارثا"‏.‏

1378
02:11:29,146 --> 02:11:31,107
‫ما معنى ذلك؟

1379
02:11:32,358 --> 02:11:34,026
‫لماذا ذكرت ذلك الاسم؟

1380
02:11:35,194 --> 02:11:37,697
‫اعثر عليه.‏

1381
02:11:38,990 --> 02:11:40,366
‫أنقذ

1382
02:11:40,700 --> 02:11:42,326
‫"‏مارثا"‏.‏

1383
02:11:45,079 --> 02:11:46,664
‫"‏مارثا"‏.‏

1384
02:11:48,165 --> 02:11:50,876
‫"‏مارثا واين"‏ -‏ ١٩٤٦ -‏ ١٩٨١

1385
02:12:17,528 --> 02:12:19,572
‫"‏مارثا"‏.‏

1386
02:12:23,659 --> 02:12:24,952
‫لماذا قلت ذلك الاسم؟

1387
02:12:26,746 --> 02:12:28,414
‫"‏مارثا"‏!‏ لماذا قلت ذلك الاسم؟

1388
02:12:28,581 --> 02:12:30,041
‫"‏كلارك"‏!‏ توقف!‏

1389
02:12:30,207 --> 02:12:31,417
‫أرجوك أن تتوقف!‏

1390
02:12:31,584 --> 02:12:33,085
‫لماذا قلت ذلك الاسم؟

1391
02:12:33,252 --> 02:12:34,795
‫إنه اسم أمه!‏

1392
02:12:35,379 --> 02:12:37,590
‫إنه اسم أمه.‏

1393
02:13:08,788 --> 02:13:10,206
‫لا نجد أية أجوبة.‏

1394
02:13:10,373 --> 02:13:12,124
‫ما زلنا خارج مركز التطويق.‏

1395
02:13:12,291 --> 02:13:13,376
‫إنه وضع خطير.‏

1396
02:13:13,542 --> 02:13:16,796
‫عناصر الجيش والشرطة يحيطون بالمنطقة.‏

1397
02:13:32,061 --> 02:13:33,437
‫"‏لوثر"‏.‏

1398
02:13:33,604 --> 02:13:35,731
‫أراد حياتك مقابل حياتها.‏

1399
02:13:36,983 --> 02:13:38,317
‫لم يبق لديها وقت كثير.‏

1400
02:13:38,818 --> 02:13:41,279
‫يبدو أن سفينة الاستطلاع
‫تسحب الطاقة من المدينة.‏

1401
02:13:41,445 --> 02:13:43,114
‫لا بد أنه "‏ليكس"‏.‏

1402
02:13:43,281 --> 02:13:46,158
‫يحتاجون إليك في تلك السفينة،
‫أنا سأبحث عنها.‏

1403
02:13:46,325 --> 02:13:48,619
‫‏-‏ أمي تحتاج إلي.‏
‫-‏ مهلا.‏

1404
02:13:49,245 --> 02:13:51,497
‫سأعطيك وعدا.‏

1405
02:13:51,664 --> 02:13:53,833
‫لن تموت "‏مارثا"‏ الليلة.‏

1406
02:14:20,651 --> 02:14:21,861
‫سيد "‏واين"‏.‏

1407
02:14:22,028 --> 02:14:23,362
‫"‏ألفرد"‏.‏

1408
02:14:23,529 --> 02:14:26,365
‫آسف لاستراقي السمع
‫ولكنني اقتفيت هاتف الروسي

1409
02:14:26,532 --> 02:14:28,034
‫إلى مستودع قرب المرفأ.‏

1410
02:14:28,200 --> 02:14:29,619
‫طائرتك جاهزة للتوجه إلى هناك.‏

1411
02:14:29,785 --> 02:14:31,495
‫أنا لا أستحقك يا "‏ألفرد"‏.‏

1412
02:14:31,662 --> 02:14:34,123
‫لا يا سيدي.‏ لا تستحقني.‏

1413
02:14:53,935 --> 02:14:56,229
‫أخشى أنه حان وقت الوداع.‏

1414
02:14:58,397 --> 02:15:02,818
‫وكلما قلنا الوداع، نموت قليلا.‏

1415
02:15:15,957 --> 02:15:17,583
‫‏-‏ أنزلها.‏
‫-‏ هيا!‏ هيا!‏

1416
02:15:41,232 --> 02:15:42,400
‫عليك تولي القيادة يا "‏ألفرد"‏.‏

1417
02:15:42,900 --> 02:15:44,402
‫حسنا.‏

1418
02:15:44,819 --> 02:15:46,946
‫نبدأ التشغيل بلا طيار.‏

1419
02:15:50,157 --> 02:15:54,453
‫يظهر التصوير الحراري
‫٢٠ معاديا في الطابق الثالث.‏

1420
02:15:54,620 --> 02:15:56,789
‫ما رأيك بأن أنزلك في الطابق الثاني؟

1421
02:19:02,683 --> 02:19:04,100
‫ارمه من يدك.‏

1422
02:19:05,143 --> 02:19:06,979
‫قلت لك أن ترميه من يدك!‏

1423
02:19:08,063 --> 02:19:09,482
‫سأقتلها.‏

1424
02:19:11,275 --> 02:19:13,611
‫صدقني، سأفعل ذلك.‏

1425
02:19:16,447 --> 02:19:17,615
‫أصدقك.‏

1426
02:19:30,169 --> 02:19:32,380
‫لا عليك، أنا صديق لابنك.‏

1427
02:19:32,838 --> 02:19:34,423
‫توقعت ذلك.‏

1428
02:19:34,590 --> 02:19:35,966
‫الرداء.‏

1429
02:20:03,786 --> 02:20:05,496
‫قال الأرنب الأبيض، "‏تأخرت، تأخرت"‏.‏

1430
02:20:05,663 --> 02:20:07,039
‫٤٠ ثانية للإحياء.‏

1431
02:20:07,206 --> 02:20:08,666
‫صحيح أيها الأرنب؟

1432
02:20:09,584 --> 02:20:12,712
‫نفدت الخدع، ونفد الوقت.‏

1433
02:20:13,671 --> 02:20:16,299
‫ولم أحصل على رأس "‏الوطواط"‏.‏

1434
02:20:16,465 --> 02:20:18,718
‫٣٠ ثانية للإحياء.‏

1435
02:20:18,885 --> 02:20:20,928
‫لا بد أنه الطاهي، المعذرة.‏

1436
02:20:21,095 --> 02:20:23,264
‫شواء على طريقة "‏غوثام"‏، مطهو جيدا.‏

1437
02:20:23,890 --> 02:20:25,892
‫مرحبا، أبلغني الخبر السيئ.‏

1438
02:20:26,058 --> 02:20:28,811
‫سأبلغك إياه شخصيا.‏

1439
02:20:28,978 --> 02:20:30,521
‫عشرون ثانية للإحياء.‏

1440
02:20:30,688 --> 02:20:32,398
‫أنت خسرت.‏

1441
02:20:32,565 --> 02:20:34,108
‫لا أعرف كيف أخسر.‏

1442
02:20:34,275 --> 02:20:35,735
‫ستتعلم.‏

1443
02:20:35,902 --> 02:20:36,986
‫سأتعلم.‏

1444
02:20:37,153 --> 02:20:38,738
‫لا أكره الآثم.‏

1445
02:20:39,280 --> 02:20:41,198
‫‏-‏ أكره الإثم.‏
‫-‏ عشر ثوان للإحياء.‏

1446
02:20:41,365 --> 02:20:43,993
‫وإثمك يا صديقي، هو وجودك.‏

1447
02:20:44,785 --> 02:20:46,245
‫لا يمكنني أن أدعك تفوز.‏

1448
02:20:46,412 --> 02:20:48,915
‫منحت "‏الوطواط"‏ فرصة القيام بذلك
‫ولكنه لم يكن قويا بما يكفي.‏

1449
02:20:49,081 --> 02:20:50,958
‫لذا إن رفض البشر قتلك.‏.‏.‏

1450
02:20:51,125 --> 02:20:52,919
‫اثنان، واحد.‏

1451
02:20:54,670 --> 02:20:55,880
‫.‏.‏.‏فإن الشيطان سيفعل ذلك!‏

1452
02:21:12,230 --> 02:21:13,272
‫"‏بيري"‏!‏

1453
02:21:13,564 --> 02:21:15,274
‫حسنا، الزموا الهدوء جميعا!‏

1454
02:21:16,150 --> 02:21:17,944
‫{\an8}نتلقى تقارير بانقطاع الكهرباء كليا

1455
02:21:18,110 --> 02:21:20,947
‫{\an8}في الشمال والشمال الغربي من المدينة.‏

1456
02:21:21,113 --> 02:21:22,114
‫تحاول السلطات الفدرالية أن تعرف

1457
02:21:22,281 --> 02:21:24,617
‫إن كان هذا جزءا من هجوم إرهابي أكبر.‏

1458
02:21:28,871 --> 02:21:31,791
‫مشوه كريبتوني قديم.‏

1459
02:21:32,833 --> 02:21:35,544
‫من لحمي ودمي.‏

1460
02:21:42,510 --> 02:21:44,470
‫ولد ليدمرك.‏

1461
02:21:47,431 --> 02:21:48,641
‫يوم حسابك.‏

1462
02:22:12,290 --> 02:22:17,670
‫والآن انت هالك لا محالة.‏

1463
02:23:40,711 --> 02:23:41,963
‫الرئيس ينضم إلينا.‏

1464
02:23:42,129 --> 02:23:43,130
‫سيدي الرئيس.‏

1465
02:23:43,297 --> 02:23:44,423
‫ما الأمر يا "‏كالفين"‏؟

1466
02:23:44,590 --> 02:23:46,259
‫هذه صور حية من أعلى برج

1467
02:23:46,425 --> 02:23:48,261
‫"‏ليكس كورب"‏ في وسط "‏متروبوليس"‏.‏

1468
02:23:48,427 --> 02:23:49,428
‫{\an8}خبر عاجل
‫هجوم مخلوق غير معروف

1469
02:23:49,595 --> 02:23:51,013
‫{\an8}هناك طائرة عسكرية في الموقع.‏

1470
02:24:02,817 --> 02:24:04,610
‫‏-‏ هل تأذيت يا سيدتي؟
‫-‏ أنا بخير.‏

1471
02:24:04,777 --> 02:24:06,445
‫جيد.‏ ستكونين بخير، صحيح؟

1472
02:24:16,289 --> 02:24:19,584
‫خرج هذا من موقع الحادث الكريبتوني

1473
02:24:19,750 --> 02:24:20,793
‫قبل لحظات.‏

1474
02:24:20,960 --> 02:24:23,963
‫لحسن الحظ، انتهى دوام العمل
‫في وسط المدينة.‏

1475
02:24:24,171 --> 02:24:25,298
‫إنه خال من السكان تقريبا.‏

1476
02:24:25,506 --> 02:24:26,841
‫اشتباك الجيش مع المخلوق

1477
02:24:27,008 --> 02:24:29,051
‫والآن، مروحيات اﻠ"‏أباتشي"‏ العسكرية.‏

1478
02:24:29,260 --> 02:24:31,721
‫وصلت للتو.‏ الصور التي.‏.‏.‏

1479
02:25:08,007 --> 02:25:11,010
‫فقدنا الاتصال للتو
‫مع أخبار قناة "‏متروبوليس ٨"‏.‏

1480
02:25:11,177 --> 02:25:13,679
‫ليس واضحا ما حدث للتو.‏

1481
02:25:17,141 --> 02:25:18,851
‫ماذا يحدث هنا يا "‏ألفرد"‏؟

1482
02:25:20,561 --> 02:25:22,688
‫كيف أصف ذلك؟

1483
02:25:22,855 --> 02:25:24,065
‫تم تعليق حركة الطيران مؤقتا في "‏متروبوليس"‏

1484
02:25:24,232 --> 02:25:25,233
‫من فضلك؟

1485
02:25:25,399 --> 02:25:26,442
‫ابقوا في مقاعدكم من فضلكم.‏

1486
02:25:26,651 --> 02:25:27,860
‫من فضلك؟

1487
02:25:28,027 --> 02:25:29,403
‫آنسة "‏برينس"‏؟

1488
02:25:44,210 --> 02:25:46,045
‫انظر يا سيدي، لقد أخلوا المدينة.‏

1489
02:25:46,212 --> 02:25:47,338
‫يبدو أنه يأخذه إلى الفضاء.‏

1490
02:25:47,505 --> 02:25:49,048
‫يمكننا إعلان حالة طوارئ
‫فورا يا سيدي الرئيس.‏

1491
02:25:49,215 --> 02:25:51,217
‫ليس بعد، هل فقدت صوابك؟

1492
02:25:51,384 --> 02:25:53,553
‫ارتفاعهما كاف لقصفهما نوويا
‫بلا خسائر بشرية.‏

1493
02:25:53,719 --> 02:25:57,056
‫ستكون هناك خسارة واحدة يا سيدي،
‫وهو "‏سوبرمان"‏.‏

1494
02:25:58,933 --> 02:26:00,685
‫ليرحمنا جميعا.‏

1495
02:26:06,524 --> 02:26:07,441
‫تجهيز -‏ الرمز المستخدم -‏ برفق

1496
02:26:07,608 --> 02:26:09,026
‫‏-‏ المفتاح جاهز.‏
‫-‏ المفتاح جاهز.‏

1497
02:26:09,193 --> 02:26:11,445
‫الصواريخ النووية جاهزة للإطلاق يا سيدي.‏

1498
02:26:12,238 --> 02:26:13,406
‫أطلقوا متى أردتم.‏

1499
02:26:13,573 --> 02:26:15,741
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‏.‏.‏

1500
02:27:04,624 --> 02:27:06,083
‫رباه.‏

1501
02:27:27,813 --> 02:27:29,649
‫القذيفة الأولى، إصابة.‏

1502
02:27:29,815 --> 02:27:31,692
‫جزيرة "‏سترايكر"‏، شرق "‏متروبوليس"‏.‏

1503
02:27:31,859 --> 02:27:33,027
‫إنها غير مأهولة.‏

1504
02:27:33,194 --> 02:27:34,528
‫القذيفة الثانية.‏.‏.‏

1505
02:27:40,201 --> 02:27:41,494
‫لا يظهر أي دخول للطبقة الجوية.‏

1506
02:27:42,203 --> 02:27:44,121
‫القذيفة الثانية؟

1507
02:27:44,288 --> 02:27:49,710
‫القذيفة الثانية يا سيدي الرئيس
‫هي "‏سوبرمان"‏.‏

1508
02:27:50,294 --> 02:27:51,963
‫سيدي.‏

1509
02:27:52,129 --> 02:27:53,297
‫إنه يتحرك.‏

1510
02:28:34,589 --> 02:28:36,424
‫الصدمات تزداد قوة.‏

1511
02:28:36,591 --> 02:28:39,677
‫كلما أصبناه، نجعله أكثر قوة.‏

1512
02:28:39,844 --> 02:28:40,970
‫لا يمكننا الهجوم.‏

1513
02:28:42,096 --> 02:28:44,181
‫ماذا تعني يا "‏كالفين"‏؟

1514
02:28:44,348 --> 02:28:46,601
‫أعني أنه لا يمكن قتله.‏

1515
02:29:14,587 --> 02:29:16,797
‫سيد "‏واين"‏، هل تتلقاني؟

1516
02:29:16,964 --> 02:29:17,924
‫"‏ألفرد"‏.‏

1517
02:29:18,090 --> 02:29:19,759
‫إنه كريبتوني.‏

1518
02:29:19,926 --> 02:29:22,011
‫لا يقتله سوى أسلحة اﻠ"‏كريبتونيت"‏.‏

1519
02:29:22,178 --> 02:29:25,598
‫كان يمكن ذلك، لو أنك تركت بعضا منها.‏

1520
02:29:25,765 --> 02:29:27,767
‫بقيت لدي طلقة واحدة منها.‏

1521
02:29:28,976 --> 02:29:33,147
‫الرمح يا "‏ألفرد"‏،
‫إنه من اﻠ"‏كريبتونيت"‏ الصرف.‏

1522
02:29:33,314 --> 02:29:34,607
‫إنه في "‏غوثام"‏.‏

1523
02:29:34,774 --> 02:29:37,568
‫إن استطعت اختراق الجلد، سيقتله الرمح.‏

1524
02:29:37,735 --> 02:29:38,736
‫نظريا، أجل.‏

1525
02:29:38,903 --> 02:29:42,073
‫علي استدراجه إلى المدينة.‏

1526
02:29:42,240 --> 02:29:43,783
‫حيث يوجد اﻠ"‏كريبتونيت"‏.‏

1527
02:30:44,468 --> 02:30:46,095
‫تبا.‏

1528
02:31:35,478 --> 02:31:37,271
‫لماذا أعدته إلى المدينة؟

1529
02:31:37,438 --> 02:31:38,940
‫المرفأ مهجور.‏

1530
02:31:39,106 --> 02:31:40,900
‫يوجد سلاح هنا يمكنه قتله.‏

1531
02:31:53,621 --> 02:31:54,830
‫هل وجدت الرمح؟

1532
02:31:55,623 --> 02:31:57,500
‫كنت منشغلا قليلا.‏

1533
02:31:57,667 --> 02:32:00,920
‫يبدو أن هذا المخلوق يتغذى بالطاقة.‏

1534
02:32:02,630 --> 02:32:05,925
‫هذا المخلوق من عالم آخر.‏

1535
02:32:06,676 --> 02:32:07,677
‫من عالمي.‏

1536
02:32:07,843 --> 02:32:11,013
‫لقد سبق أن قتلت أشياء من عوالم أخرى.‏

1537
02:32:12,139 --> 02:32:13,307
‫هل هي معك؟

1538
02:32:14,141 --> 02:32:16,769
‫ظننت أنها معك.‏

1539
02:35:54,528 --> 02:35:55,696
‫"‏كلارك"‏!‏

1540
02:35:56,364 --> 02:35:57,698
‫"‏كلارك"‏!‏

1541
02:36:05,039 --> 02:36:06,374
‫"‏كلارك"‏!‏

1542
02:36:16,384 --> 02:36:17,718
‫"‏كلارك"‏!‏

1543
02:36:18,594 --> 02:36:20,596
‫"‏كلارك"‏!‏ هل أنت بخير؟

1544
02:36:57,842 --> 02:36:59,927
‫أحبك.‏

1545
02:37:03,264 --> 02:37:06,893
‫لا، لا يا "‏كلارك"‏، لا يمكنك أن تفعل ذلك.‏

1546
02:37:08,436 --> 02:37:10,104
‫هذا هو عالمي.‏

1547
02:37:10,271 --> 02:37:11,731
‫لا يا "‏كلارك"‏، لا تفعل ذلك.‏

1548
02:37:15,526 --> 02:37:17,612
‫أنت أهم ما لدي في العالم.‏

1549
02:37:17,778 --> 02:37:18,946
‫لا.‏

1550
02:37:22,283 --> 02:37:24,702
‫أرجوك، "‏كلارك"‏!‏

1551
02:42:39,016 --> 02:42:40,268
‫مات "‏سوبرمان"‏

1552
02:42:40,434 --> 02:42:42,603
‫ليلة الرعب وصباح الفاجعة

1553
02:42:44,105 --> 02:42:46,148
‫مصرع "‏كلارك كنت"‏
‫خلال تغطية معركة "‏غوثام"‏

1554
02:42:46,315 --> 02:42:47,984
‫اعتقال "‏ليكس لوثر"‏
‫لصلته بتفجير اﻠ"‏كابيتول"‏

1555
02:43:06,127 --> 02:43:12,091
‫محل "‏هاري"‏ للشطائر

1556
02:43:12,258 --> 02:43:13,968
‫اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏
‫"‏كينيدي"‏ مات

1557
02:44:29,835 --> 02:44:30,836
‫مرحبا.‏

1558
02:44:37,969 --> 02:44:41,222
‫طلب "‏كلارك"‏ إرسال هذه إلى هنا
‫لكي يفاجئك.‏

1559
02:46:08,434 --> 02:46:10,603
‫جيش "‏الولايات المتحدة"‏

1560
02:46:46,264 --> 02:46:50,309
‫"س"

1561
02:47:07,702 --> 02:47:09,328
‫"‏تحيا امواتك

1562
02:47:10,788 --> 02:47:14,166
‫"‏تقوم الجثث.‏

1563
02:47:16,794 --> 02:47:19,880
‫"‏استيقظوا ترنموا يا سكان التراب.‏

1564
02:47:21,048 --> 02:47:24,552
‫"‏لان طلك طل اعشاب.‏

1565
02:47:26,387 --> 02:47:31,392
‫"والارض تسقط الاخيلة.‏"

1566
02:47:39,233 --> 02:47:41,068
‫أحتاج إلى من يوصلني إلى البيت.‏

1567
02:47:41,235 --> 02:47:43,905
‫نسيت دفتر شيكاتي لأدفع لمتعهد دفن الموتى.‏

1568
02:47:44,071 --> 02:47:46,073
‫قالوا إنه تم الاهتمام بهذا الأمر.‏

1569
02:47:46,240 --> 02:47:48,075
‫من قبل من؟

1570
02:47:48,242 --> 02:47:49,869
‫متبرع مجهول.‏

1571
02:48:33,621 --> 02:48:37,708
‫ضجيج إعلامي في شرق البلاد،
‫لدفن تابوت فارغ.‏

1572
02:48:37,875 --> 02:48:39,794
‫لا يعرفون كيف يكرمونه.‏

1573
02:48:40,878 --> 02:48:42,797
‫إلا كجندي.‏

1574
02:48:44,465 --> 02:48:47,969
‫لقد خذلته في حياته.‏

1575
02:48:49,303 --> 02:48:51,347
‫لن أخذله في مماته.‏

1576
02:48:53,057 --> 02:48:54,642
‫ساعديني لأجد الآخرين مثلك.‏

1577
02:48:55,726 --> 02:48:57,812
‫ربما لا يريدون أن يتم العثور عليهم.‏

1578
02:48:58,646 --> 02:49:01,816
‫سيتم العثور عليهم، وسيقاتلون.‏

1579
02:49:02,567 --> 02:49:05,111
‫علينا أن نتضامن.‏

1580
02:49:12,326 --> 02:49:15,997
‫قبل مائة سنة، ابتعدت عن البشرية.‏

1581
02:49:17,665 --> 02:49:20,501
‫وعن قرن من الفظائع.‏

1582
02:49:23,170 --> 02:49:26,966
‫صنع البشر عالما يستحيل فيه التضامن.‏

1583
02:49:30,177 --> 02:49:32,346
‫ما زال البشر صالحين.‏

1584
02:49:34,515 --> 02:49:37,351
‫نقاتل، ونقتل.‏

1585
02:49:38,436 --> 02:49:40,771
‫نخون بعضنا البعض.‏

1586
02:49:42,732 --> 02:49:44,942
‫ولكننا نستطيع إعادة البناء.‏

1587
02:49:46,027 --> 02:49:48,112
‫يمكننا التصرف على نحو أفضل.‏

1588
02:49:49,155 --> 02:49:50,615
‫سنفعل ذلك.‏

1589
02:49:51,198 --> 02:49:52,533
‫علينا أن نفعل ذلك.‏

1590
02:50:09,383 --> 02:50:11,886
‫{\an8}إن كنت تبحث عن نصبه التذكاري

1591
02:50:12,053 --> 02:50:14,555
‫{\an8}انظر حولك

1592
02:50:15,473 --> 02:50:17,058
‫الآخرون أمثالي.‏

1593
02:50:17,225 --> 02:50:19,227
‫لماذا قلت إنه سيكون عليهم القتال؟

1594
02:50:24,732 --> 02:50:26,859
‫مجرد شعور.‏

1595
02:50:38,162 --> 02:50:40,831
‫السجين أي سي ٤٠-‏١٩-‏٢٣.‏

1596
02:50:40,998 --> 02:50:43,751
‫يريد آمر السجن أن يتكلم معك،
‫قف على قدميك.‏

1597
02:50:45,127 --> 02:50:47,046
‫سأكرر هذا مرة ثانية.‏

1598
02:50:47,213 --> 02:50:50,591
‫يريد آمر السجن أن يتكلم معك،
‫قف على قدميك.‏

1599
02:50:57,765 --> 02:51:00,017
‫استدر وواجه الحائط.‏

1600
02:51:01,477 --> 02:51:03,938
‫ضع جبينك على الحائط.‏

1601
02:51:04,105 --> 02:51:08,401
‫ضع يديك خلف ظهرك
‫لكي اقترب وأقيدك.‏

1602
02:51:36,387 --> 02:51:39,140
‫مهما فعلت، وأينما ذهبت،

1603
02:51:39,307 --> 02:51:41,475
‫سأراقبك.‏

1604
02:51:44,812 --> 02:51:46,606
‫انظر إلينا.‏

1605
02:51:47,440 --> 02:51:49,358
‫هكذا دمر كل شيء.‏

1606
02:51:49,525 --> 02:51:54,780
‫حضارة قصر "‏واين"‏ تبددت.‏

1607
02:51:59,243 --> 02:52:01,454
‫لكن من يصدقني؟

1608
02:52:02,163 --> 02:52:04,540
‫أنا.‏.‏.‏ أنا مجنون.‏

1609
02:52:05,875 --> 02:52:07,793
‫لست حتى أهلا لأن أحاكم.‏

1610
02:52:07,960 --> 02:52:09,837
‫هذا صحيح.‏

1611
02:52:10,004 --> 02:52:13,966
‫لدينا مستشفيات تعالج المرضى عقليا بالشفقة.‏

1612
02:52:14,967 --> 02:52:17,094
‫لكنك لن تذهب إلى هناك.‏

1613
02:52:17,261 --> 02:52:20,806
‫رتبت نقلك إلى مصح "‏أركام"‏ في "‏غوثام"‏.‏

1614
02:52:21,974 --> 02:52:24,477
‫ما زال لدي بعض الأصدقاء هناك.‏

1615
02:52:24,644 --> 02:52:26,437
‫إنهم يتوقعون وصولك.‏

1616
02:52:30,650 --> 02:52:34,862
‫ولكن سبق أن تم قرع الجرس.‏

1617
02:52:37,406 --> 02:52:38,991
‫ولقد سمعوه.‏

1618
02:52:40,701 --> 02:52:42,119
‫في الظلام.‏

1619
02:52:42,286 --> 02:52:44,872
‫بين النجوم.‏

1620
02:52:48,209 --> 02:52:51,963
‫يقرع الجرس، هو ميت.‏

1621
02:53:01,305 --> 02:53:04,183
‫ولكن لا يمكن إيقاف الجرس!‏

1622
02:53:05,226 --> 02:53:09,021
‫إنه جائع، لقد وجدنا.‏

1623
02:53:09,981 --> 02:53:12,024
‫وهو قادم!‏

1624
02:53:14,860 --> 02:53:17,363
‫يقرع الجرس.‏

1625
02:53:19,657 --> 02:53:22,535
‫يقرع الجرس.‏

1626
02:53:24,495 --> 02:53:27,707
‫يقرع الجرس.‏

1627
02:53:29,250 --> 02:53:31,043
‫يقرع الجرس.‏

1628
02:53:31,210 --> 02:53:33,337
‫المباحث الفدرالية

1629
02:53:34,171 --> 02:53:37,216
‫يقرع الجرس.‏

1630
02:53:38,968 --> 02:53:42,346
‫يقرع الجرس.‏

