﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
| iTunes مستخرجة من |

2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:01:24,367 --> 00:01:26,033
‫أنت تجلس في مكاني

4
00:01:32,950 --> 00:01:34,450
‫عفواً؟

5
00:01:34,950 --> 00:01:36,950
‫أنت تجلس في مكاني

6
00:02:59,367 --> 00:03:00,867
‫آسف

7
00:03:40,783 --> 00:03:42,742
‫- أنت؟
‫- أنا؟

8
00:03:42,783 --> 00:03:44,700
‫على الزوار أن يسجلوا حضورهم

9
00:03:44,742 --> 00:03:47,825
‫انتظر، إنني أعمل هنا
‫منذ 7 سنوات وأراك كل يوم

10
00:03:47,867 --> 00:03:49,492
‫- أنا لا أعمل في عطل نهايات
‫الأسبوع
‫- عفواً؟

11
00:03:49,533 --> 00:03:53,242
‫لذلك من المستحيل
‫أن تكون تراني كل يوم، الهوية

12
00:03:53,283 --> 00:03:54,992
‫نعم، أنا...

13
00:03:55,033 --> 00:03:56,658
‫بطاقة العمل

14
00:03:56,700 --> 00:03:58,367
‫الغريب في الأمر
‫هو أنني لا أحمل بطاقة العمل

15
00:03:58,408 --> 00:04:00,992
‫إنها في حقيبتي
‫التي علقت في باب القطار

16
00:04:01,033 --> 00:04:02,533
‫- أتظن أن ذلك مضحك؟
‫- لا، لا

17
00:04:02,575 --> 00:04:04,242
‫إنه في الواقع مزعج أكثر من أي
‫شيء

18
00:04:04,283 --> 00:04:06,200
‫لا تجعل الأمر دعابة

19
00:04:07,783 --> 00:04:09,533
‫لن أفعل

20
00:04:19,825 --> 00:04:25,367
‫في الواقع، اسمي هو (سايمون جيمس)
‫لم تكتب (ج) في كنيتي

21
00:04:32,117 --> 00:04:34,283
‫- يجب أن أرى إذن دخولك
‫- آسف

22
00:04:35,992 --> 00:04:37,658
‫حسن، هذا جيد

23
00:05:50,533 --> 00:05:54,658
‫"يمكن أن يكون المكتب غابة
‫دع الكولونيل يساعد"

24
00:06:13,950 --> 00:06:17,200
‫البس سترتك، بني
‫ليس هذا بيت دعارة

25
00:06:17,242 --> 00:06:20,075
‫لا تهرب من المسؤوليات
‫هذا جهد مركز

26
00:06:20,117 --> 00:06:24,742
‫هناك الكثير مما نقوم به
‫الكولونيل يعتمد على كل فرد منكم
‫وكذلك أنا

27
00:06:24,783 --> 00:06:27,575
‫السيد (بابادوبولوس)، في
‫الواقع...
‫عفواً، سيد (بابادوبولوس)

28
00:06:27,617 --> 00:06:31,450
‫لقد انتهيت في الحقيقة يا سيد
‫(بابادوبولوس)
‫لقد أنهيت أكثر من حصتي

29
00:06:31,492 --> 00:06:35,117
‫خلعت سترتي لأن الحر شديد جداً
‫لم أظن خطأ أن المكتب بيت دعارة

30
00:06:35,158 --> 00:06:37,242
‫ممتاز، تلك هي روح المبادرة
‫التي نحتاج إليها

31
00:06:37,283 --> 00:06:40,200
‫- كم مضى على وجودك هنا، بدأت
‫تواً؟
‫- نعم، قبل 7 سنوات

32
00:06:40,242 --> 00:06:44,117
‫كنا نتخلص ممن لا ينتجون
‫يرفض الكولونيل أن يقبل المزيد من
‫الكسالى

33
00:06:44,158 --> 00:06:47,617
‫في الواقع، لدي بعض الأفكار المثيرة
‫التي كنت أرغب في مشاركة
‫الكولونيل بها

34
00:06:47,658 --> 00:06:49,533
‫حول طريقة جعل تقاريرنا أكثر
‫فعالية

35
00:06:49,575 --> 00:06:51,367
‫عن طريق استعمال التحليل البسيط
‫للاستراتيجيات البسيطة

36
00:06:51,408 --> 00:06:53,242
‫نستطيع إعادة ترتيب العمل بكامله

37
00:06:53,283 --> 00:06:56,117
‫- اسم ابنتي هو (ميلاني)
‫- اسم جميل

38
00:06:56,158 --> 00:06:59,242
‫إنها تتدرب من أجل عطلة الأعياد
‫قولي مرحباً، (ميلاني)

39
00:06:59,283 --> 00:07:00,825
‫مرحباً، (ميلاني)

40
00:07:00,867 --> 00:07:03,492
‫- سيكون (ستانلي) هو معلمك
‫- نعم، ماذا؟

41
00:07:03,533 --> 00:07:07,950
‫ساعة في اليوم، عندما تريد
‫إنها بنت مطيعة، لكنها لا تستوعب
‫الأرقام

42
00:07:07,992 --> 00:07:09,408
‫نعم

43
00:07:09,867 --> 00:07:11,492
‫أحمق

44
00:07:14,575 --> 00:07:16,867
‫- بإمكانك أن تذهب الآن
‫- أجل، نعم، شكراً

45
00:07:16,908 --> 00:07:21,283
‫لأنك إذا عرفت كم هو مثير للكآبة
‫ومحط للقدر ما تقوم به هنا

46
00:07:21,325 --> 00:07:23,658
‫قد أكون مجبرة
‫على الشعور بالشفقة عليك

47
00:07:23,700 --> 00:07:27,408
‫أجل، أتطلع إلى ذلك

48
00:08:38,075 --> 00:08:39,532
‫مرحباً

49
00:08:48,075 --> 00:08:49,742
‫نسخة

50
00:08:52,742 --> 00:08:54,700
‫لمَ لا تطبع نسختين؟
‫سيكون ذلك منطقياً

51
00:08:54,742 --> 00:08:56,742
‫- ذلك هو ما يفعله الشخص العادي
‫- آسف

52
00:08:56,783 --> 00:08:58,450
‫لا يمكنك استعمال هذا المكان
‫من أجل نسخة واحدة

53
00:08:58,492 --> 00:09:00,200
‫- حدث الشيء نفسه البارحة
‫- آسف

54
00:09:00,242 --> 00:09:02,533
‫- أنت دائماً آسف
‫- آسف على هذا

55
00:09:02,825 --> 00:09:05,700
‫(هانا)، هل يمكنك أن تبقي
‫حتى وقت متأخر؟ علي أن أنهي هذا

56
00:09:08,242 --> 00:09:10,700
‫- نسخة واحدة
‫- نعم لو سمحت

57
00:09:34,200 --> 00:09:37,492
‫أعرف، أعرف

58
00:09:37,533 --> 00:09:39,575
‫نعم يا أمي، سآتي

59
00:09:40,783 --> 00:09:44,367
‫أعمل دائماً حتى وقت متأخر
‫أحاول أن أغادر الآن

60
00:09:44,408 --> 00:09:49,158
‫لأنني أتحدث إليك
‫نعم، حسن، وداعاً

61
00:09:49,200 --> 00:09:51,575
‫يمكنك أن تعتمدي علي، حسن؟

62
00:10:36,908 --> 00:10:42,742
‫الناس هم المصدر المطلق إلا أن
‫جميعهم
‫متشابهون بالنسبة لبعض الشركات

63
00:10:42,783 --> 00:10:45,742
‫لكن الكولونيل يعرف أن الناس
‫مختلفون

64
00:10:45,783 --> 00:10:49,492
‫يعرف الكولونيل أن الأعمال هي
‫الناس
‫وأن الناس هي الأعمال

65
00:10:49,533 --> 00:10:52,700
‫ما يجعل عملك عمله هو

66
00:10:55,908 --> 00:10:58,617
‫لأن الكولونيل يعرف الناس

67
00:10:58,658 --> 00:11:04,242
‫والكولونيل يعرف أنكم تطالبون
‫بأقوى نظام معالجة معلومات على
‫الكوكب

68
00:11:04,283 --> 00:11:06,200
‫كي تفهموا كل ذلك

69
00:11:07,742 --> 00:11:12,408
‫سيريكم الكولونيل أناساً
‫بطريقة يستطيع عملكم أن يفهمها
‫فيها

70
00:11:13,242 --> 00:11:16,992
‫لأن الكولونيل يعرف أنه ليس هناك
‫ما يسمى أناساً مميزين

71
00:11:17,033 --> 00:11:19,158
‫بل هناك أناس فقط!

72
00:11:22,533 --> 00:11:24,783
‫أي واحد كنت أنت؟ أي واحد؟

73
00:11:25,408 --> 00:11:27,867
‫لا أعرف كيف أجيب عن ذلك
‫الذي... الذي كان أنا

74
00:11:27,908 --> 00:11:29,658
‫لم يشبهك، كان شعره بني اللون

75
00:11:29,700 --> 00:11:33,742
‫كلانا لون شعرنا بني
‫أعني لون شعري... إننا الشخص نفسه

76
00:11:33,783 --> 00:11:35,658
‫- لن أموت قريباً
‫- أعرف

77
00:11:35,700 --> 00:11:37,200
‫- فانسَ ذلك
‫- حسن

78
00:11:37,242 --> 00:11:40,742
‫هلا توقفت عن الكلام!
‫أحاول أن أنام

79
00:11:41,575 --> 00:11:44,533
‫تقول أمك إنك صبي غريب

80
00:11:44,992 --> 00:11:48,492
‫- عفواً؟
‫- تقول أمك إنك صبي غريب

81
00:11:49,075 --> 00:11:50,617
‫شكراً

82
00:11:52,033 --> 00:11:53,992
‫أرني يدك

83
00:11:54,033 --> 00:11:56,325
‫لا بأس، أنا بخير

84
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
‫أنت لست طبيعياً

85
00:12:00,908 --> 00:12:02,783
‫أيمكنني التحدث إليك؟

86
00:12:03,325 --> 00:12:06,783
‫نعم، هلا عذرتني!

87
00:12:07,825 --> 00:12:09,283
‫نعم؟

88
00:12:09,950 --> 00:12:12,533
‫يبدو أن هناك خطأ في فاتورتك

89
00:12:13,533 --> 00:12:17,283
‫نعم... كانت هناك زيادة كبيرة في
‫التكلفة
‫من دون تفسير، فاعتقدت...

90
00:12:17,325 --> 00:12:19,158
‫- هناك سعر جديد
‫- ولماذا؟

91
00:12:19,200 --> 00:12:20,783
‫تحسينات

92
00:12:22,992 --> 00:12:24,992
‫- يبدو أن في ذلك بعض...
‫- الظلم

93
00:12:25,033 --> 00:12:26,492
‫نعم

94
00:12:30,367 --> 00:12:31,908
‫آسف

95
00:12:36,117 --> 00:12:37,658
‫حسن

96
00:12:59,200 --> 00:13:00,825
‫هذا كل ما معي

97
00:13:00,867 --> 00:13:04,617
‫نعم، ليس كافياً

98
00:16:42,325 --> 00:16:44,200
‫عليك ألا تفعل ذلك

99
00:16:44,783 --> 00:16:46,325
‫آسف

100
00:18:33,117 --> 00:18:35,367
‫- وماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- عفواً؟

101
00:18:35,783 --> 00:18:38,575
‫- وماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- اتصلت بالشرطة

102
00:18:38,617 --> 00:18:40,658
‫أجل، هل من شيء آخر؟

103
00:18:41,033 --> 00:18:43,033
‫- لوح لي
‫- نعم؟

104
00:18:43,075 --> 00:18:45,617
‫- قبل أن يقفز، لوح
‫- كيف لوح؟

105
00:18:47,825 --> 00:18:50,742
‫- هل لوحت أنت له؟
‫- أتساءل لماذا فعل ذلك

106
00:18:50,783 --> 00:18:52,658
‫ذكر في رسالته أنه شعر بالوحدة
‫كان عليه أن يربي كلباً

107
00:18:52,700 --> 00:18:54,117
‫أو أن يتمرن أكثر، ذلك مهم

108
00:18:54,158 --> 00:18:55,825
‫- هل علي أن أكتب ذلك؟
‫- ربما، ضمن قوسين

109
00:18:55,867 --> 00:18:57,742
‫- هل يعني ذلك أقواس؟
‫- ما هي الأقواس؟

110
00:18:57,783 --> 00:19:00,367
‫- هل عانى؟
‫- مات على الفور

111
00:19:01,575 --> 00:19:03,283
‫هل ترى أشياء كهذه كثيراً؟

112
00:19:03,325 --> 00:19:05,825
‫كل يوم، هذا هو عملنا
‫حالات الانتحار

113
00:19:06,450 --> 00:19:08,575
‫- حالات الانتحار فقط؟
‫- هذا صحيح

114
00:19:08,617 --> 00:19:11,158
‫- للمدينة بكاملها؟
‫- بالكاد نستطيع تولي أمر الحي

115
00:19:11,200 --> 00:19:13,158
‫هل تعرف ما هو الغريب في الأمر؟

116
00:19:13,742 --> 00:19:17,200
‫كان سيحط هناك لو أنه قفز
‫على بعد بضع أقدام إلى اليمين

117
00:19:17,242 --> 00:19:23,408
‫أترى هذا؟ كان سيقع ويثب
‫ويحط في مكان آخر هناك

118
00:19:23,992 --> 00:19:27,783
‫كان سينجو على الأرجح
‫سيكون مشوهاً بشكل فظيع طبعاً
‫لكنه حي

119
00:19:27,825 --> 00:19:30,867
‫هذا إذا أوصلته بسرعة إلى
‫المستشفى
‫لإيقاف تورم الدماغ

120
00:19:30,908 --> 00:19:32,825
‫- هل تفكر في قتل نفسك؟
‫- عفواً؟

121
00:19:32,867 --> 00:19:34,533
‫- إنه سؤال بسيط
‫- لا

122
00:19:34,575 --> 00:19:36,533
‫هل أسجل جوابه على أنه "لا"؟

123
00:19:36,908 --> 00:19:38,783
‫سجله على أنه "ربما"

124
00:19:59,700 --> 00:20:01,450
‫ماذا تفعل هنا؟

125
00:20:02,408 --> 00:20:05,033
‫الرجل الذي قفز، رأيته

126
00:20:05,075 --> 00:20:07,533
‫- كيف؟
‫- أقطن في ذلك البناء

127
00:20:07,575 --> 00:20:09,075
‫لم أعرفه

128
00:20:09,658 --> 00:20:11,617
‫- لوح لي
‫- هذا غريب

129
00:20:14,825 --> 00:20:18,117
‫موعد حفلة الكولونيل هو غداً، أتظنين
‫أنك ستذهبين؟ لا أعرف إذا كنت
‫سأذهب

130
00:20:18,158 --> 00:20:20,658
‫الذهاب إجباري، على الجميع أن
‫يذهبوا

131
00:20:20,700 --> 00:20:22,825
‫- (هانا)
‫- نعم؟

132
00:20:23,450 --> 00:20:26,033
‫من المريع أن يكون المرء بمفرده
‫فترات طويلة

133
00:20:33,408 --> 00:20:35,950
‫أعتقد أنني طلبت عصير البرتقال

134
00:20:36,742 --> 00:20:38,992
‫- هل يكونون عادة فظين بهذا الشكل
‫هنا؟
‫- نعم

135
00:20:39,033 --> 00:20:41,617
‫- لماذا تأتي إذاً؟
‫- أعتقد أنني مخلص جداً

136
00:20:44,117 --> 00:20:47,742
‫عليك أن تسلم شارتك وحزام مسدسك

137
00:20:47,783 --> 00:20:49,492
‫تعالي وخذيهما

138
00:20:54,117 --> 00:20:56,408
‫أخفض سلاحك يا (جاك)

139
00:20:59,325 --> 00:21:00,908
‫أحب هذا البرنامج

140
00:21:02,158 --> 00:21:05,783
‫لا أمانع في أن أموت
‫في الحقيقة، إنني أعتاد جداً على
‫ذلك

141
00:21:06,367 --> 00:21:08,783
‫أعتبر أننا نعيش حياة واحدة فقط

142
00:21:09,450 --> 00:21:14,075
‫كما يقولون، ليس هناك
‫ما يسمى الفرص الثانية

143
00:21:14,783 --> 00:21:16,617
‫(جاك)، هذا لست أنت

144
00:21:18,867 --> 00:21:20,742
‫من هو إذاً؟

145
00:21:21,200 --> 00:21:24,908
‫إنه في قلبك
‫وهو صالح وعادل ومخلص

146
00:21:26,742 --> 00:21:29,158
‫كنت أكذب عندما قلت إنني لم أعرفه

147
00:21:29,200 --> 00:21:31,700
‫الرجل الذي قفز، عرفته نوعاً ما

148
00:21:32,742 --> 00:21:35,117
‫لم ألتق به قط، بل واجهته

149
00:21:35,658 --> 00:21:39,825
‫كان شخصاً يلحق بي منذ بعض الوقت
‫وكنت أراه دائماً أينما ذهبت

150
00:21:39,867 --> 00:21:42,867
‫مثل المكتب وقطار الأنفاق وشقتي

151
00:21:42,908 --> 00:21:47,158
‫تحت ذلك الجسر الصغير قرب الشقة
‫كان يجلس هناك يراقب

152
00:21:47,200 --> 00:21:49,742
‫وقلت في نفسي
‫"ذلك غريب، لكن، لا يهم"

153
00:21:49,783 --> 00:21:52,033
‫فالرجال ينظرون إلى النساء عادة
‫تعتاد على الأمر

154
00:21:52,492 --> 00:21:54,492
‫لكنني عرفت بعد ذلك
‫أنه يقطن في الشقة التي فوقي

155
00:21:54,533 --> 00:21:56,742
‫وقلت في نفسي: "ذلك غريب حقاً"

156
00:21:56,783 --> 00:22:00,200
‫فهل لحق بي لأنه عاش في البناء
‫نفسه
‫وأصبح مهووساً بي؟

157
00:22:00,242 --> 00:22:02,408
‫أم إنه هوس بي ثم انتقل إلى
‫بنائي؟

158
00:22:02,450 --> 00:22:04,867
‫وهكذا، على كل حال، قلت في نفسي
‫في النهاية "أتدرين؟ هذا يكفي"

159
00:22:04,908 --> 00:22:09,908
‫لأنه أصبح مخيفاً، مخيفاً قليلاً
‫كان مزعجاً أكثر من كونه مخيفاً

160
00:22:10,492 --> 00:22:13,742
‫فصعدت إلى شقته ونظر إلي
‫من فوق كتفه وقال "من؟ أنا؟"

161
00:22:13,783 --> 00:22:15,742
‫كأنه ما كان يتربص بي

162
00:22:15,783 --> 00:22:18,700
‫نظرت إليه بشكل مباشر
‫وقلت: "ماذا تريد مني"؟

163
00:22:19,158 --> 00:22:23,617
‫وبدأ يتمتم قائلاً:
‫"أعتقد أنني أقع في حبك"

164
00:22:23,658 --> 00:22:27,283
‫وقلت: "أتظن أن مجرد التحديق فيّ
‫هو إيماءة ما ذات معنى؟"

165
00:22:27,325 --> 00:22:29,867
‫"ماذا سيحدث هنا بالضبط برأيك؟"

166
00:22:29,908 --> 00:22:32,825
‫"أتظن أنك تعرف من أكون
‫أنك إذا حدقت فترة طويلة بما
‫يكفي"

167
00:22:32,867 --> 00:22:35,117
‫"سأستدير ذات يوم وأقبلك؟"

168
00:22:35,158 --> 00:22:39,325
‫"كأننا سنكون معاً بشكل ما؟
‫كف عن اللحاق بي"

169
00:22:45,908 --> 00:22:47,492
‫وفعل ذلك

170
00:22:47,533 --> 00:22:50,158
‫- يا إلهي! متى كان ذلك؟
‫- ليلة أمس

171
00:22:50,867 --> 00:22:52,908
‫أتظن أن هناك صلة ما؟

172
00:22:54,325 --> 00:22:57,242
‫لا، أعني، يبدو أنه
‫كان لديه الكثير من المشاكل

173
00:22:57,283 --> 00:22:59,158
‫ربما أراد أن يلاحظ أحد وجوده كما
‫تعرف

174
00:22:59,200 --> 00:23:02,075
‫يمكن أن يضيق المرء ذرعاً
‫لتجاهل الناس له

175
00:23:03,450 --> 00:23:05,658
‫لكنني أجتذب الكثيرين جداً
‫من غرباء الأطوار

176
00:23:06,075 --> 00:23:10,033
‫على كل حال، ما قصتك؟
‫متى انتقلت إلى البناء؟

177
00:23:10,075 --> 00:23:13,908
‫قبل وقت طويل
‫نعم، من المؤكد أنني لم أنتقل
‫مؤخراً

178
00:23:13,950 --> 00:23:17,033
‫شكراً على هذا
‫أشعر أنني أفضل حالاً

179
00:23:21,117 --> 00:23:25,825
‫ثقبت أذني تواً
‫تجد هذا غريباً في مثل سني هذا؟

180
00:23:25,867 --> 00:23:27,617
‫لا، أعني أنك لست كبيرة جداً في
‫السن

181
00:23:27,658 --> 00:23:29,742
‫ولست غريبة الأطوار إلا أنك...

182
00:23:29,783 --> 00:23:31,742
‫- تلقيت اتصالاً
‫- ليس لي

183
00:23:31,783 --> 00:23:33,617
‫رجل غريب الشكل اسمه (سايمون)

184
00:23:33,658 --> 00:23:36,575
‫إنه لي، هلا عذرتني!

185
00:23:36,617 --> 00:23:40,200
‫أمي؟ لا، إنه رعب ليلي

186
00:23:41,742 --> 00:23:43,742
‫لا، لم يحدث ذلك

187
00:23:44,783 --> 00:23:48,783
‫أعرف أنني مخيب للآمال
‫علي أن أذهب الآن

188
00:23:48,825 --> 00:23:52,200
‫أنا مع بنت... نعم، أنثى

189
00:23:53,700 --> 00:23:55,825
‫لا أعرف إذا كانت تستطيع الإنجاب

190
00:24:07,242 --> 00:24:10,242
‫شكراً على الاتصال
‫قد أراك في الحفلة

191
00:24:10,283 --> 00:24:12,742
‫خذ، اعزف لي أغنية (هانا)

192
00:24:48,492 --> 00:24:52,325
‫"نقبل التبادل"

193
00:25:26,992 --> 00:25:28,617
‫لا، لا شيء، اسمك ليس هنا

194
00:25:28,658 --> 00:25:32,408
‫بطاقتي لا تعمل
‫لماذا ليس على أحد آخر أن يدخل
‫بالبطاقة؟

195
00:25:32,450 --> 00:25:34,867
‫- سأراك في الداخل
‫- انتظر يا (هاريس)، إنه يعرف...

196
00:25:34,908 --> 00:25:36,617
‫(هاريس)، هلا أخبرتها من أكون،
‫رجاء!

197
00:25:36,658 --> 00:25:38,908
‫- لم يسبق أن رأيت هذا الرجل
‫- اسمك ليس هنا

198
00:25:38,950 --> 00:25:40,742
‫- لقد عملت هنا مدة 7 سنوات
‫- اسمك ليس هنا

199
00:25:40,783 --> 00:25:42,950
‫لماذا أدخل دون إذن إلى شيء
‫إجباري؟

200
00:25:42,992 --> 00:25:44,908
‫- هل تدخل من دون إذن؟
‫- هل تعرفين ما يعنيه الإجباري؟

201
00:25:44,950 --> 00:25:46,783
‫- ليس مسموحاً به
‫- يعني أن لا أحد يريد أن يكون
‫هنا

202
00:25:46,825 --> 00:25:48,742
‫أنت لا تعرف ماذا أريد

203
00:27:08,742 --> 00:27:10,825
‫- ليس من المفترض أن تكون هنا
‫- لقد عملت هنا 7 سنوات

204
00:27:10,867 --> 00:27:13,950
‫أنا موظف في هذه الشركة
‫أنصحك أن تتركني

205
00:27:13,992 --> 00:27:16,617
‫لا تختبر قوتي

206
00:27:43,200 --> 00:27:47,783
‫سيدي، هذا ليس أنا
‫هذا ليس أنا

207
00:27:49,575 --> 00:27:51,908
‫لا، هذا ليس أنا يا سيدي

208
00:30:42,408 --> 00:30:44,908
‫اشتريت لك هدية
‫لكنني قررت أنها لم تكن مناسبة

209
00:30:50,825 --> 00:30:54,283
‫اشتريت لك هدية
‫لكنني قررت أنها لم تكن مناسبة

210
00:30:58,575 --> 00:31:00,075
‫حسن

211
00:31:20,658 --> 00:31:22,492
‫أنا حقاً لم أركل بتلك القوة

212
00:31:22,533 --> 00:31:25,200
‫تم تسجيل قوة الركلة

213
00:31:28,033 --> 00:31:29,700
‫- هائل
‫- لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه

214
00:31:29,742 --> 00:31:33,450
‫- لم يسبق أن فعلت شيئاً كذلك
‫- أيمكنني أن آخذ بطاقتك لو سمحت؟

215
00:31:34,158 --> 00:31:35,783
‫سحر

216
00:31:39,617 --> 00:31:41,908
‫هذه البطاقة فاسدة للأسف

217
00:31:41,950 --> 00:31:43,700
‫ما الذي تعنيه بأنها فاسدة؟

218
00:31:43,742 --> 00:31:45,742
‫ستتلقى بديلاً عنها
‫خلال 6 إلى 8 أسابيع

219
00:31:45,783 --> 00:31:47,742
‫كيف سأدخل إلى البناء وأخرج منه؟

220
00:31:47,783 --> 00:31:49,492
‫هذا جميل

221
00:31:51,200 --> 00:31:53,075
‫- هذه؟
‫- لا، تلك

222
00:31:53,117 --> 00:31:55,575
‫- ويجب أن تتفقديها بعد...
‫- كيف يمكن ألا يقتل المرء نفسه؟

223
00:31:55,617 --> 00:32:00,450
‫يا إلهي! ما حدث ليلة أمس
‫كان وحشياً جداً، كان الطرد
‫محرجاً جداً

224
00:32:00,492 --> 00:32:02,533
‫- رأت (هانا) كل شيء طبعاً
‫- نعم، تماماً، هذا هو

225
00:32:02,575 --> 00:32:05,200
‫أتظن أنك تشجعني؟
‫ألذلك السبب تستمر في قول
‫الأشياء؟

226
00:32:05,242 --> 00:32:07,742
‫ربما عليك أن تصلحي طابعتك
‫ذلك هو ما أقوله

227
00:32:07,783 --> 00:32:09,950
‫- هل تلمس شحمة أذني؟
‫- نعم

228
00:32:09,992 --> 00:32:11,950
‫- أليس عمرك مليون سنة؟
‫- لا تقاومي هذا

229
00:32:11,992 --> 00:32:14,783
‫- (هاريس)، ليس ذلك مناسباً
‫- لماذا لا تموت؟

230
00:32:16,408 --> 00:32:20,325
‫إننا بحاجة ماسة إلى شاب ألمعي
‫مثلك
‫خاصة الآن، في هذا الخضم

231
00:32:23,408 --> 00:32:26,075
‫أرغب في تعريف الجميع
‫بأحدث زميل لنا

232
00:32:26,533 --> 00:32:29,200
‫شاب ألمعي
‫أنا متأكد أنه سيكون مكسباً لنا

233
00:32:29,242 --> 00:32:32,700
‫كان الوحيد الذي لم يطرد
‫من عمليات الغربلة النهائية في
‫مكتبنا الآخر

234
00:32:32,742 --> 00:32:34,950
‫حتى الصراصير لم تنج

235
00:32:35,658 --> 00:32:38,117
‫سأتركك لتبدأ
‫اعمل أيها الشاب المميز

236
00:32:38,158 --> 00:32:40,700
‫عما قريب، ستحل محلي في العمل

237
00:32:41,367 --> 00:32:44,992
‫أرجو أن ترحبوا جميعاً بـ(جيمس
‫سايمون)

238
00:32:50,783 --> 00:32:53,742
‫لا داعي لأن تشعروا بالخوف
‫السيدة التي تنظف مكتبي مصابة
‫بداء السكري

239
00:32:53,783 --> 00:32:55,575
‫ما علينا إلا أن ندفع بسكويتة في
‫حلقه

240
00:32:55,617 --> 00:32:58,075
‫سيدي، أنا لست مصاباً بداء السكري
‫إنها مجرد صدمة...

241
00:32:58,117 --> 00:32:59,867
‫لا تقلق يا بني، لن نستبدلك

242
00:32:59,908 --> 00:33:01,867
‫أنا لست من النوع الذي يقول:
‫"أنا أفضل منك"

243
00:33:01,908 --> 00:33:04,783
‫يمكن أن تكون الممنوعات صحية لأحد
‫ما
‫لكن لا تجلبها إلى المكتب

244
00:33:04,825 --> 00:33:07,533
‫لا، ليست الممنوعات يا سيدي
‫ما حدث ليلة أمس كان خطأ

245
00:33:07,825 --> 00:33:09,658
‫والآن، هذا الرجل الغريب، أنا...

246
00:33:09,700 --> 00:33:11,783
‫لا حاجة إلى التفاصيل
‫حدث هذا لنا جميعاً

247
00:33:11,825 --> 00:33:14,075
‫اشرب كأس ماء ثم عد إلى العمل

248
00:34:01,200 --> 00:34:05,450
‫(هاريس)، هل تحدثت إلى الموظف
‫الجديد؟

249
00:34:05,492 --> 00:34:06,867
‫(جيمس)؟ نعم، بالتأكيد، تعرفت
‫إليه

250
00:34:06,908 --> 00:34:08,867
‫- ما رأيك؟
‫- يبدو أنه لا بأس فيه

251
00:34:08,908 --> 00:34:12,242
‫لكن هل لاحظت شيئاً غريباً فيه؟
‫أعني، هل ذكرك بأحد؟

252
00:34:12,283 --> 00:34:13,992
‫- لا
‫- لا أحد في المكتب؟

253
00:34:14,033 --> 00:34:15,575
‫لا

254
00:34:15,617 --> 00:34:18,742
‫حسن، هل... أيمكنني...

255
00:34:18,783 --> 00:34:21,825
‫هلا... أرجوك...

256
00:34:23,158 --> 00:34:24,783
‫شكراً

257
00:34:52,158 --> 00:34:55,700
‫- من الذي كنت تفكر فيه؟
‫- أنا... على سبيل المثال

258
00:34:56,825 --> 00:34:58,617
‫نعم، أظن ذلك

259
00:34:58,908 --> 00:35:00,700
‫تظن ذلك؟

260
00:35:00,742 --> 00:35:03,617
‫- نعم، تبدو مثله تماماً
‫- نعم، أليس كذلك؟

261
00:35:03,658 --> 00:35:05,867
‫بلى، وأنتما لستما صينيين أصلاً
‫هذا غريب جداً

262
00:35:05,908 --> 00:35:08,367
‫نعم، هذا ما أقصده
‫والآن، لماذا لم تلاحظ ذلك؟

263
00:35:08,408 --> 00:35:11,783
‫لا أقصد الإهانة يا صديقي
‫لكن لا أحد يلاحظ وجودك

264
00:35:12,575 --> 00:35:14,617
‫أنت نكرة نوعاً ما

265
00:36:53,408 --> 00:36:54,783
‫ماذا تريدان؟

266
00:36:54,825 --> 00:37:00,200
‫هل تريد أن...؟ حسن
‫لا، آسف، سآخذ مشروباً غازياً
‫وكعكة إذاً

267
00:37:00,242 --> 00:37:01,950
‫لم يعد عندنا كعك

268
00:37:01,992 --> 00:37:05,992
‫حسن إذاً... حسن، سوف...

269
00:37:06,408 --> 00:37:08,658
‫- هيا
‫- أجل، آسف، أنا...

270
00:37:11,575 --> 00:37:14,575
‫سوف... سآخذ مشروباً غازياً
‫فقط على ما أظن

271
00:37:14,617 --> 00:37:16,283
‫- مشروباً غازياً، وأنت؟
‫- قهوة

272
00:37:16,325 --> 00:37:18,242
‫- قهوة
‫- وبيض مقلي

273
00:37:18,283 --> 00:37:20,450
‫- لا نقدم الفطور في المساء
‫- لم لا؟

274
00:37:20,492 --> 00:37:22,158
‫لأن ذلك ما هو مذكور في قائمة
‫الطعام

275
00:37:22,200 --> 00:37:23,825
‫- هل ما زال لديكم بيض هنا؟
‫- نعم

276
00:37:23,867 --> 00:37:25,408
‫- وهل لديكم مقلاة؟
‫- نعم

277
00:37:25,450 --> 00:37:27,742
‫أسدي إلي معروفاً إذاً
‫وأعدي لي البيض المقلي

278
00:37:27,783 --> 00:37:29,200
‫حسن، هل من شيء آخر؟

279
00:37:29,242 --> 00:37:30,825
‫- اللحم المقدد
‫- اللحم المقدد

280
00:37:30,867 --> 00:37:32,658
‫- والخبز المحمص
‫- والخبز المحمص

281
00:37:32,700 --> 00:37:34,117
‫- وكأس شراب
‫- وكأس شراب

282
00:37:34,158 --> 00:37:35,658
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا، هذا يكفي

283
00:37:35,700 --> 00:37:38,200
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أحضري لي الطعام فحسب

284
00:37:40,033 --> 00:37:42,408
‫- ماذا؟ أنا جائع
‫- لا، إلا أن...

285
00:37:42,450 --> 00:37:45,158
‫- لا أعرف، كان من المستحيل أن
‫أفعل ذلك
‫- ألا تحب البيض؟

286
00:37:45,200 --> 00:37:48,950
‫لا، أعني أنني لا أشعر بالارتياح
‫لتحدثي إلى أحد ما بتلك الطريقة

287
00:37:48,992 --> 00:37:50,617
‫إنها نادلة، إنها هنا لتخدمنا

288
00:37:50,658 --> 00:37:52,950
‫إذا لم تخبرها بما تريده فعلاً
‫كيف تستطيع القيام بعملها؟

289
00:37:52,992 --> 00:37:55,617
‫لا، أنا أفهم ذلك
‫إنها تتصرف بعصبية أحياناً

290
00:37:55,658 --> 00:38:01,075
‫وأعتقد أن الصراحة مهمة بالتأكيد
‫وأنا لا أنتقد سلوكك أو ما شابه

291
00:38:01,117 --> 00:38:06,783
‫إليك قهوتك وشرابك وفطورك

292
00:38:07,450 --> 00:38:09,117
‫نفدت المياه الغازية من عندنا

293
00:38:19,783 --> 00:38:23,325
‫كلتاكما تتمتعان بيدين جميلتين،
‫تابعا

294
00:38:26,033 --> 00:38:29,867
‫لا تذهبي إلى أي مكان
‫ذات الشعر القاتم ساقطة، أيهما
‫تريد؟

295
00:38:29,908 --> 00:38:32,450
‫- عفواً؟
‫- أفضل السمراء، لكن أياً كان

296
00:38:32,492 --> 00:38:34,367
‫لا بأس في ذلك
‫يمكنك أخذ الاثنتين

297
00:38:34,408 --> 00:38:37,033
‫- لن أفعل ذلك ثانية أبداً
‫- سأذهب إلى الحمام

298
00:38:39,283 --> 00:38:40,825
‫- انتبه
‫- آسف، آسف

299
00:38:40,867 --> 00:38:42,825
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

300
00:38:42,867 --> 00:38:45,617
‫لا أعتقد أننا تحدثنا
‫هلا أمسكت بهذه! شكراً

301
00:38:48,033 --> 00:38:49,742
‫علينا أن نغادر

302
00:39:22,158 --> 00:39:23,950
‫لماذا ليست لديك صديقة حميمة؟

303
00:39:24,492 --> 00:39:26,117
‫لا أعرف

304
00:39:28,033 --> 00:39:29,742
‫هل أنت غريب أطوار؟

305
00:39:29,783 --> 00:39:33,492
‫لا، هناك إنسانة أفكر فيها...
‫كثيراً

306
00:39:33,533 --> 00:39:37,450
‫- في خيالك؟
‫- لا، إنها حقيقية، إنسانة

307
00:39:37,992 --> 00:39:40,742
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- لا أعرف

308
00:39:43,658 --> 00:39:46,450
‫لدي الكثير من الأشياء
‫التي أريد أن أخبرها بها مثل...

309
00:39:47,658 --> 00:39:52,117
‫مثل كيف أعرف أنها تشعر بالوحدة
‫رغم أن الآخرين لا يستطيعون

310
00:39:53,158 --> 00:39:58,825
‫لأنني أعرف شعور الضياع والوحدة
‫وأن يتجاهلني الآخرون

311
00:40:00,492 --> 00:40:04,367
‫(سايمون)، عليك أن تسعى وراء ما
‫تريد

312
00:40:04,992 --> 00:40:07,992
‫أنا مستعد لفعل المستحيل
‫من أجل فتاة أرغب فيها بشدة

313
00:40:08,033 --> 00:40:11,658
‫حاولت أن أتحدث إليها
‫إلا أنني لا أعرف كيف أتصرف على
‫سجيتي

314
00:40:12,408 --> 00:40:16,283
‫كأنني خارج نفسي طوال الوقت

315
00:40:18,158 --> 00:40:23,783
‫كأن بإمكانك أن تدفع يديك داخلي
‫إذا أردت

316
00:40:25,783 --> 00:40:28,367
‫ولا أستطيع أن أرى نوع الرجل
‫الذي أريد أن أكون

317
00:40:28,408 --> 00:40:30,492
‫بالمقارنة مع نوع الرجل
‫الذي أنا هو فعلاً

318
00:40:30,533 --> 00:40:34,908
‫وأعرف أنني أفعل ذلك
‫لكنني غير قادر على فعل ما يجب
‫فعله

319
00:40:36,492 --> 00:40:41,283
‫أنا مثل (بينوكيو)، أنا صبي خشبي

320
00:40:42,617 --> 00:40:47,325
‫لست صبياً حقيقياً وذلك يقتلني

321
00:43:18,325 --> 00:43:20,117
‫لا بأس، إنه معي

322
00:43:20,700 --> 00:43:23,367
‫أرجوك، أي صديق لـ(جيمس)
‫هو صديق لي

323
00:43:28,367 --> 00:43:30,117
‫حتى إنني لا أختلق ذلك، حقاً

324
00:43:30,158 --> 00:43:33,117
‫(هاريس)، ألم تسنح لك الفرصة
‫بإلقاء نظرة على ذلك التقرير بعد؟

325
00:43:33,158 --> 00:43:34,742
‫جيد، شكراً، لا، ليس الآن

326
00:43:34,783 --> 00:43:39,367
‫ويا (رودولف)، لا تستعجل القهوة
‫أعتقد أنني سآخذ قيلولة أو أرتاح

327
00:43:59,408 --> 00:44:01,075
‫"لا تنس التبادل"

328
00:44:03,367 --> 00:44:05,783
‫- أي تبادل؟
‫- أي تبادل؟ التبادل!

329
00:44:05,825 --> 00:44:08,742
‫ستخضع لاختبار الأهلية بدلاً مني
‫ناقشنا كل هذا ليلة أمس، التبادل

330
00:44:08,783 --> 00:44:10,575
‫- أرجوك، كف عن قول "التبادل"
‫- قلت إنك ستساعدني...

331
00:44:10,617 --> 00:44:12,450
‫في كل عمل
‫المكتب الممل مثل هذا الاختبار

332
00:44:12,492 --> 00:44:15,367
‫لدي تقارير أنهيها
‫خرجت من مكتبي، علي أن أعلم
‫(ميلاني)

333
00:44:15,408 --> 00:44:17,283
‫اخضع للاختبار فحسب
‫سآخذ مكانك مدة ساعة

334
00:44:17,325 --> 00:44:20,200
‫- هل تعرف أصلاً ماذا نفعل هنا؟
‫- ما الذي هناك لأعرفه؟

335
00:44:21,950 --> 00:44:23,658
‫ماذا لو كشفوا أمرنا؟

336
00:44:23,700 --> 00:44:26,158
‫كيف سيكشف أمرنا؟ لنا الوجه نفسه

337
00:44:28,117 --> 00:44:30,158
‫يمكنك أن تسلم ورقتك

338
00:44:30,658 --> 00:44:35,367
‫انظر إلى الشاشتين
‫وتعرّف إلى الشكل التالي

339
00:44:40,575 --> 00:44:42,700
‫كل الأولاد في مدرستي صبيانيون
‫جداً
‫غير ناضجين أبداً

340
00:44:42,742 --> 00:44:44,200
‫لا، إنهم متقلبون جداً

341
00:44:44,242 --> 00:44:46,283
‫أبي يريد أن أخرج
‫مع ابن صديقه في موعد

342
00:44:46,325 --> 00:44:48,617
‫مجرد أننا في السن نفسه
‫لا يعني أن بيننا أي شيء مشترك،
‫صحيح؟

343
00:44:48,658 --> 00:44:52,783
‫لا، ليس ذلك بديلاً للصلة
‫الروحية الحقيقية أو إيجاد توأم
‫روحك

344
00:44:54,075 --> 00:44:58,158
‫لا أعرف، شعرت دائماً
‫أن النضج العاطفي لا علاقة له
‫أبداً بالعمر

345
00:44:58,200 --> 00:45:00,367
‫أنا أهتم فقط بالشخص الحقيقي

346
00:45:00,950 --> 00:45:03,533
‫- هل تشربين القهوة؟
‫- لا

347
00:45:03,575 --> 00:45:05,367
‫هل ترغبين في تذوقها؟

348
00:45:06,783 --> 00:45:09,658
‫- انتهيت منذ الآن؟
‫- نعم، آسف

349
00:45:10,367 --> 00:45:12,658
‫متى ستكون النتائج جاهزة؟

350
00:45:13,367 --> 00:45:15,700
‫لك، على الفور

351
00:45:21,283 --> 00:45:26,908
‫لكن عليك أن تدركي أن إدخال
‫البيانات
‫وجمعها والحواسيب وما شابه

352
00:45:26,950 --> 00:45:30,742
‫يمكن أن تكون مثيرة، فيها شاعرية
‫يمكن أن تكون مثيرة

353
00:45:30,783 --> 00:45:34,783
‫وحياة الناس التي نسجلها
‫آمالهم وأحلامهم وحبهم

354
00:45:35,158 --> 00:45:38,908
‫كل شخص في العالم
‫منفصل عن غيره إلا أنه مرتبط به

355
00:45:38,950 --> 00:45:41,950
‫إننا نعطي هؤلاء الناس
‫الذين لا وجوه لهم الخلود

356
00:45:43,158 --> 00:45:46,825
‫يا للهول! تلك طريقة مذهلة
‫للنظر إلى الأمر

357
00:45:51,450 --> 00:45:53,700
‫هذه النتائج استثنائية، (جيمس)

358
00:45:53,742 --> 00:45:55,617
‫عرفت أننا وظفنا الرجل المناسب
‫عرفت ذلك

359
00:45:55,658 --> 00:45:57,033
‫شكراً سيدي

360
00:45:57,408 --> 00:45:59,492
‫أين هو الولد الذي كان في هذا
‫المكتب؟

361
00:45:59,533 --> 00:46:02,658
‫مضى على وجوده هنا بعض الوقت
‫بيني وبينك، لم يذهلني

362
00:46:02,700 --> 00:46:04,742
‫أنا متأكد أن هناك تفسيراً ما ولا
‫بد

363
00:46:04,783 --> 00:46:07,575
‫تدافع عن زميل في العمل
‫رغم أن إمكاناته محدودة

364
00:46:07,617 --> 00:46:09,742
‫يعجبني هذا
‫هذا مثير للإعجاب الشديد

365
00:46:11,908 --> 00:46:13,408
‫- إذاً؟
‫- أين كنت؟

366
00:46:13,450 --> 00:46:15,908
‫- كيف كان أدائي؟
‫- نجحت نجاحاً باهراً

367
00:46:17,033 --> 00:46:19,075
‫- عرفت ذلك
‫- قلت لك أن تعود قبل ساعة

368
00:46:19,117 --> 00:46:21,742
‫لا تقلق على ذلك، الرجل العجوز
‫أحمق
‫سندير هذا المكان قريباً

369
00:46:21,783 --> 00:46:24,450
‫أجل، سأدعك تكمل عملك
‫وأكف عن إزعاجك

370
00:46:30,158 --> 00:46:33,158
‫ها هو، أمسكت بك، أمسكت بك

371
00:46:35,575 --> 00:46:38,408
‫ومن حسن الحظ أنني أصلحت طابعتي
‫نظفتها قليلاً

372
00:46:38,450 --> 00:46:40,200
‫فلن أحتاج إلى النزول هنا كثيراً

373
00:46:40,242 --> 00:46:44,200
‫عندما تفركهما معاً، يصدران صوتاً كصوت
‫الجندب عادة إلا أنني فقدت تلك
‫القدرة

374
00:46:44,242 --> 00:46:46,283
‫وآسف أنني لم ألتق بك
‫في حفل الكولونيل تلك الليلة

375
00:46:46,325 --> 00:46:48,950
‫- هل تعتقد أنهم غيّروا الكؤوس؟
‫- سأعود إلى العمل

376
00:46:49,700 --> 00:46:51,117
‫غريب

377
00:46:52,075 --> 00:46:53,908
‫سار ذلك على خير ما يرام

378
00:46:53,950 --> 00:46:55,367
‫- لا أعرف
‫- اتركها تطلب المزيد

379
00:46:55,408 --> 00:46:57,158
‫هل استعملت جملة تنظيف الطابعة؟
‫ذلك مثير

380
00:46:57,200 --> 00:47:00,575
‫حسن، خلال أسبوع
‫ستتقرب منها، ذلك وعد

381
00:47:00,617 --> 00:47:03,783
‫نلتزم بالخطة الآن، حسن
‫لا تواصل انقطاع كامل لبضعة أيام

382
00:47:11,783 --> 00:47:15,658
‫نعم، إنها تنظر إليك قطعاً
‫واجهت عقبة في الحفلة

383
00:47:15,700 --> 00:47:17,408
‫لكنها الآن تقول:
‫"لماذا لم ينزل (سايمون) ليراني؟"

384
00:47:17,450 --> 00:47:19,908
‫"لماذا يتصرف بغموض؟
‫ما الذي يدور في عقله الهائل
‫ذاك؟"

385
00:47:19,950 --> 00:47:21,867
‫- هل حقاً تظن أنها تنظر إلي؟
‫- نعم

386
00:47:21,908 --> 00:47:23,617
‫- العق شفتيك الآن
‫- ماذا؟

387
00:47:23,658 --> 00:47:27,617
‫يرسل ذلك إشارة باطنية مثيرة
‫أظهر لسانك، لكن لا تظهر كسحلية

388
00:47:28,200 --> 00:47:29,950
‫هيا، أجل، أجل

389
00:47:30,408 --> 00:47:32,492
‫- أشعر أنني غبي جداً
‫- هيا بنا

390
00:47:38,658 --> 00:47:40,700
‫- هل تسمح أن أقف هنا؟
‫- نعم

391
00:47:44,117 --> 00:47:46,533
‫كنت أفكر
‫في أن علينا أن نلتقي في وقت ما

392
00:47:48,242 --> 00:47:49,950
‫أنا وأنت فقط

393
00:48:09,408 --> 00:48:12,158
‫هذا يجعلك تشعر بعدم الارتياح
‫كنت أتساءل إذا كان ذكرني أمامك

394
00:48:12,200 --> 00:48:14,825
‫لا، ليس الأمر كذلك إلا أنك تقولين
‫إنك لم يسبق أن التقيت أحداً مثل
‫(جيمس)

395
00:48:14,867 --> 00:48:16,700
‫- لم ألتق أحد مثل (جيمس)
‫- أجد صعوبة في استيعاب ذلك

396
00:48:16,742 --> 00:48:18,575
‫- وما الصعب في استيعابه ذلك؟
‫- ما الشيء الفريد جداً فيه؟

397
00:48:18,617 --> 00:48:20,617
‫- لا أعرف
‫- حاولي أن تفكري

398
00:48:22,825 --> 00:48:26,408
‫- فيه شيء مميز
‫- لكنك لم تتحدثي إليه، فكيف
‫تعرفين ذلك؟

399
00:48:26,450 --> 00:48:27,992
‫اعتقد أن بإمكانك أن تعرف
‫من مجرد النظر إلى أحدهم

400
00:48:28,033 --> 00:48:31,075
‫- مجرد النظر إلى أحدهم؟
‫- نعم، تباً، سأخبره بنفسي، هل
‫تدري...

401
00:48:31,117 --> 00:48:33,658
‫- لا، لا تفعلي، لن يجدي ذلك
‫نفعاً
‫- أنا في حالة ضعف

402
00:48:33,700 --> 00:48:36,117
‫أتفهم أنك في حالة ضعف
‫وأنا آسف، لم أقصد أن أتطفل عليك

403
00:48:36,158 --> 00:48:38,533
‫- لكن ليس ذلك إجبارياً، فلا تقلق
‫- لا، لا... أريد أن أخبره أنا

404
00:48:38,575 --> 00:48:40,742
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم، سأخبره، نعم

405
00:48:40,783 --> 00:48:42,242
‫- يا إلهي! شكراً، شكراً
‫- شكراً لك

406
00:48:42,283 --> 00:48:44,200
‫هذا رائع، شكراً

407
00:48:45,117 --> 00:48:47,742
‫- شكراً...
‫- (سايمون)

408
00:48:47,783 --> 00:48:51,158
‫(سايمون)، أنا آسفة، أنا مرتبكة
‫لكن ذلك رائع، شكراً

409
00:48:51,783 --> 00:48:53,950
‫- هل تكون يداك دافئتين عادة؟
‫- غالباً

410
00:48:54,408 --> 00:48:57,658
‫- ومتى اعتقدت أن طعامنا سيصل؟
‫- يستغرق ذلك بعض الوقت عادة

411
00:48:58,492 --> 00:49:00,950
‫لا أستطيع أن أقول إنني فوجئت
‫لكن أعتقد أن هذا جيد

412
00:49:00,992 --> 00:49:02,408
‫بإمكاننا أن نحدد موعداً للخروج
‫وبإمكانك أن تذهب على أنك أنا

413
00:49:02,450 --> 00:49:04,658
‫- سأدربك قليلاً
‫- هل تظن أن ذلك أخلاقي حتى؟

414
00:49:05,075 --> 00:49:07,158
‫لا تسئ فهم هذا، لكن لا أعتقد
‫أنك ستتمكن من الوصول...

415
00:49:07,200 --> 00:49:09,575
‫إلى وضع لا أخلاقي في الموعد
‫الأول

416
00:49:09,617 --> 00:49:11,575
‫"لا أخلاقي"، ذلك جميل جداً

417
00:49:11,617 --> 00:49:13,825
‫عندما تسير مع امرأة
‫أو تقف بجوارها

418
00:49:13,867 --> 00:49:15,617
‫تريد أن تضع يدك على أسفل ظهرها

419
00:49:15,658 --> 00:49:18,075
‫ليس المؤخرة، فقد ينزعجن
‫من ذلك أحياناً، بل فوقها مباشرة

420
00:49:18,117 --> 00:49:20,492
‫يظهر ذلك أنك مهتم بها، لكن
‫بإمكانك
‫أن تدفعها عن السلالم في أي لحظة

421
00:49:20,533 --> 00:49:22,033
‫- لماذا؟
‫- لأنك تسيطر على الوضع

422
00:49:22,075 --> 00:49:23,658
‫- انتظر، أتقصد هنا؟ ماذا؟
‫- توقف عن هذا

423
00:49:23,700 --> 00:49:24,908
‫- هذا سلوك غير سوي، نعم
‫- لكنه فعلته بي تواً

424
00:49:24,950 --> 00:49:28,117
‫لكن كنت أنا، هل ترى الفرق؟
‫لا يمكنك القيام بأي سلوك غير سوي

425
00:49:28,158 --> 00:49:29,617
‫- لكنني أحبها
‫- طبعاً، إنها لذيذة

426
00:49:29,658 --> 00:49:31,283
‫لا بأس بالمثلجات في كوب
‫لكن في كوز، سلوك غير سوي

427
00:49:31,325 --> 00:49:33,367
‫إلا إذا كنت مع امرأة حينها
‫هل من شيء آخر؟

428
00:49:33,408 --> 00:49:34,658
‫لا تركب الدراجة الآلية مع رجل
‫آخر

429
00:49:34,700 --> 00:49:36,658
‫الاستثناءات الوحيدة هي حالات
‫إطلاق النار أثناء ركوبها ورمي
‫القنابل

430
00:49:36,700 --> 00:49:37,992
‫وسرقة المحفظات
‫أي شيء آخر، سلوك غير سوي

431
00:49:38,033 --> 00:49:40,158
‫- يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا
‫- الدفاع يفوز بالبطولات

432
00:49:40,200 --> 00:49:41,867
‫عليك أن تخبرهن طوال الوقت
‫كم أنت رائع

433
00:49:41,908 --> 00:49:43,742
‫- ما يعني أن عليك أن تختلق
‫الأمور
‫- ماذا لو عرفن؟

434
00:49:43,783 --> 00:49:45,283
‫اجعله أمراً يصعب البحث فيه
‫كأن تقول إنك كنت كابتن...

435
00:49:45,325 --> 00:49:47,908
‫فريق (هايلاي) في المدرسة الثانوية
‫أو جنرالاً في البحرية شيئاً من
‫هذا القبيل

436
00:49:47,950 --> 00:49:50,617
‫- لا أعتقد أن أحداً سيصدق ذلك
‫- إذاً غيّر الموضوع وأنكر كل شيء

437
00:49:50,658 --> 00:49:53,075
‫أنا لا أعرف إذا كنت أنا ذلك
‫الشخص

438
00:49:53,117 --> 00:49:55,033
‫لذلك السبب، سيكون الأمر جيداً
‫جداً

439
00:50:31,450 --> 00:50:33,367
‫قل شيئاً ما فحسب

440
00:50:34,825 --> 00:50:38,700
‫- كنت سباحاً أولمبياً في الماضي
‫- اذهب إلى الحمام الآن

441
00:50:38,742 --> 00:50:40,367
‫عفواً، آسف

442
00:50:44,408 --> 00:50:45,742
‫ما هذا الذي يجري؟

443
00:50:45,783 --> 00:50:47,867
‫لا أستطيع فعل هذا
‫وأنت تصرخ في أذني

444
00:50:47,908 --> 00:50:49,533
‫سيسير الأمر على ما يرام
‫إذا نفذت ما أقوله لك

445
00:50:49,575 --> 00:50:52,158
‫كأن أضع ركبتي بين فخذيها؟
‫لا أستطيع فعل أشياء كتلك

446
00:50:52,200 --> 00:50:55,575
‫أعرف، لذلك السبب ستموت وحيداً
‫آسف، كان ذلك فظاً

447
00:50:55,617 --> 00:50:58,283
‫إلا أنني... مصاب بإحباط شديد من
‫أجلك

448
00:50:58,325 --> 00:51:01,075
‫أعطني سترتك وسأصلح الأمور، حسن؟

449
00:51:03,033 --> 00:51:04,742
‫- آسف، لا، أنا آسف
‫- لا تكن آسفاً

450
00:51:04,783 --> 00:51:07,075
‫- لقد أفسدت الأمر
‫- ليس الأمر بيدك إلا أنك لا تجيد
‫هذا

451
00:51:07,117 --> 00:51:09,283
‫- أعرف ذلك
‫- الآن أعطني سترتك

452
00:51:10,408 --> 00:51:12,408
‫انتظر، هل غيّرت الطاولات؟

453
00:51:13,367 --> 00:51:14,908
‫لا

454
00:51:20,283 --> 00:51:22,825
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أغادر، هل تسمح بذلك؟

455
00:53:04,450 --> 00:53:09,158
‫عفواً، هل رأيت رجلاً
‫يشبهني تماماً يدخل مع امرأة؟

456
00:53:09,200 --> 00:53:11,700
‫هذا الفتى ليس جاداً
‫على الزوار أن يسجلوا حضورهم

457
00:53:11,742 --> 00:53:13,450
‫أنا لست زائراً

458
00:53:19,200 --> 00:53:23,783
‫لا، علي أن أذهب
‫علي حقاً أن أذهب

459
00:53:23,825 --> 00:53:29,825
‫حسن، لكن علي الذهاب
‫علي الذهاب الآن

460
00:53:29,867 --> 00:53:32,075
‫علي أن أذهب
‫لا، لا بأس في ذلك

461
00:53:32,117 --> 00:53:34,450
‫أنا في العمل

462
00:53:35,700 --> 00:53:39,867
‫مرحباً، أعرف السياسة
‫لكن طابعتي معطلة مجدداً

463
00:53:40,825 --> 00:53:43,950
‫- فكيف هو نموك؟
‫- (هانا)، أتى الرجل المخيف مرة
‫أخرى

464
00:53:46,200 --> 00:53:48,158
‫- مرحباً أيها الرجل المخيف
‫- (هانا)

465
00:53:48,200 --> 00:53:51,575
‫كنت أخبر زميلتك أنني أعرف
‫السياسة
‫لكن طابعتي معطلة فعلاً أيضاً

466
00:53:51,617 --> 00:53:53,658
‫- اعتقدت أنك أصلحتها بمطري
‫الأكواع
‫- نعم

467
00:53:53,700 --> 00:53:56,242
‫هل تريد أن أتصل بأحد ما ليصلحها؟
‫ما هو رقم مكتبك؟

468
00:53:56,283 --> 00:53:58,158
‫- مرحباً، أنا مع شخص تعطلت
‫طابعته
‫- لا، لا، أنا فقط...

469
00:53:58,200 --> 00:54:01,367
‫لا، لا، أنا بحاجة إلى النسخة
‫بشكل عاجل

470
00:54:01,867 --> 00:54:03,783
‫إنه تقرير ذو أهمية خاصة عند
‫الكولونيل

471
00:54:03,825 --> 00:54:07,283
‫اهتم بشكل خاص في ما وجدته مؤخراً
‫لم أتعرف إليه شخصياً

472
00:54:07,325 --> 00:54:10,033
‫لكن أعتقد أنه يعرف الكثير عن
‫عملي
‫وهكذا، ربما إذا...

473
00:54:10,533 --> 00:54:13,742
‫ذلك يذكرني، خرجت في موعد
‫مع (جيمس)، أليس كذلك؟

474
00:54:13,783 --> 00:54:15,617
‫هل كان ليلة أمس؟

475
00:54:17,325 --> 00:54:20,075
‫- هل أردت أن أصور هذا؟
‫- نعم، رجاء

476
00:54:20,117 --> 00:54:21,783
‫لذلك السبب أنا هنا

477
00:55:04,992 --> 00:55:06,783
‫نسخة فقط

478
00:55:07,617 --> 00:55:08,867
‫- كيف كان؟
‫- كيف كان ماذا؟

479
00:55:08,908 --> 00:55:12,617
‫الموعد مع (جيمس)، أردت أن أسأل
‫لأنني لم أرك في القطار هذا
‫الصباح

480
00:55:12,658 --> 00:55:14,283
‫أعني، لست معتاداً
‫على رؤيتك في القطار

481
00:55:14,325 --> 00:55:16,075
‫لكنني أردت أن أسأل
‫لأنني أجريت التعارف بينكما

482
00:55:16,117 --> 00:55:17,658
‫- شكراً لك على ذلك
‫- أردت فقط أن أتأكد...

483
00:55:17,700 --> 00:55:19,700
‫أنه لم يستغلني؟

484
00:55:20,658 --> 00:55:22,408
‫هل فعل ذلك؟

485
00:55:23,158 --> 00:55:25,617
‫سأشعر أنني المسؤول إذا فعل
‫لأنني من عرفكما

486
00:55:25,658 --> 00:55:28,075
‫- ذلك لطف كبير منك
‫- هل أنت بخير؟

487
00:55:28,117 --> 00:55:29,533
‫- أنا بخير
‫- حسن، جيد، لا بأس إذاً

488
00:55:29,575 --> 00:55:31,742
‫شكراً، هذا مريح
‫مريح لي في الواقع

489
00:55:31,783 --> 00:55:35,783
‫أراحني ذلك لأنني من عرفكما
‫شكراً، جيد

490
00:55:36,742 --> 00:55:38,742
‫- خمن من؟
‫- يا إلهي! هذه (ميلاني)

491
00:55:38,783 --> 00:55:40,158
‫- مرحباً (ميلاني)
‫- سبق أن التقينا

492
00:55:40,200 --> 00:55:41,742
‫- حقاً؟
‫- طلب إلي (بابادوبولوس)...

493
00:55:41,783 --> 00:55:44,575
‫- أن أكون أستاذها الخاص
‫- إنه أفضل أستاذ خصوصي لدي

494
00:55:44,617 --> 00:55:47,075
‫- إنني أتعلم الكثير
‫- إنها طالبة نجيبة، تلميذة

495
00:55:47,117 --> 00:55:49,700
‫- سنعود إلى العمل
‫- كثيراً

496
00:55:51,492 --> 00:55:52,950
‫حسن!

497
00:55:56,283 --> 00:55:58,283
‫ليس من المفترض أن أكون هنا
‫لكن لدي تقرير

498
00:55:58,325 --> 00:56:00,533
‫أعتقد أنه سيثير اهتمام
‫السيد (بابادوبولوس)

499
00:56:00,575 --> 00:56:04,575
‫اسمي هو (سايمون جيمس) لكنني
‫لا أحمل هويتي الشخصية أو بطاقة
‫العمل

500
00:56:04,617 --> 00:56:06,742
‫المشكلة الوحيدة
‫هو أن هذا لم يكن متسقاً

501
00:56:06,783 --> 00:56:09,158
‫لحظة فقط
‫هذا هو التقرير الذي كنت أخبرك
‫عنه

502
00:56:10,283 --> 00:56:13,075
‫أحسنت صنعاً يا (جيمس)
‫هذا هو نوع روح المبادرة الذي
‫أحبه

503
00:56:13,117 --> 00:56:15,825
‫شكراً سيدي
‫أعتقد أن على الرجل أن يبذل قصارى
‫جهده

504
00:56:15,867 --> 00:56:17,408
‫- في العمل الذي يقوم به
‫- لكن يا سيدي، أنا...

505
00:56:17,450 --> 00:56:19,867
‫لا أعرف لماذا أدفع لك
‫هذا الرجل بدأ العمل تواً

506
00:56:19,908 --> 00:56:21,742
‫- لماذا لا تستطيع أن تعمل بهذا
‫الشكل؟
‫- بدأت تواً...

507
00:56:21,783 --> 00:56:24,700
‫سيدي، أعتقد أن علي
‫أن أوضح شيئاً هنا أنا...

508
00:56:24,742 --> 00:56:27,742
‫استخدم الكلام
‫أنا لست غاضباً منك يا بني

509
00:56:27,783 --> 00:56:30,408
‫- إلا أنني أتمنى أن ترفع مستوى
‫أدائك
‫- إنه شيء آخر

510
00:56:30,450 --> 00:56:32,283
‫إليك هذا
‫لماذا لا تعمل مع (جيمس) هنا؟

511
00:56:32,325 --> 00:56:34,742
‫شاهد إذا كان بإمكانك
‫أن تساعده على القيام بشيء ما

512
00:56:34,783 --> 00:56:38,408
‫يسرني حقاً أن أفعل ذلك
‫نعم سيد (بي)، تلك فكرة ممتازة

513
00:56:38,450 --> 00:56:40,158
‫أنا عامل جيد

514
00:56:44,867 --> 00:56:49,117
‫إذاً، هذا هو الماهر (جيمس
‫سايمون)
‫الذي كنت أسمع عنه

515
00:56:49,158 --> 00:56:51,200
‫لنلق نظرة على ورقتك هذه...

516
00:56:57,950 --> 00:57:00,533
‫كانت هذه في الماضي أغنيتي
‫المفضلة

517
00:57:00,575 --> 00:57:04,075
‫ليست هناك أغنية نسمعها
‫وأنت تكرهين الموسيقا

518
00:57:05,158 --> 00:57:07,742
‫أعتقد أن الممرضة سرقت قميصي
‫الداخلي

519
00:57:14,242 --> 00:57:17,408
‫أنت محق، أنا أكره الموسيقا

520
00:57:17,450 --> 00:57:20,117
‫ما زلت أجدك غير طبيعي

521
00:57:23,450 --> 00:57:25,867
‫ليكن الجرح عميقاً

522
00:57:30,700 --> 00:57:32,367
‫- عفواً سيدي
‫- نعم

523
00:57:32,408 --> 00:57:34,867
‫هل عرفت أن الناس هنا يحملون
‫الأسلحة؟

524
00:57:34,908 --> 00:57:38,408
‫- نعم
‫- منذ متى يجري هذا؟

525
00:57:39,367 --> 00:57:41,158
‫منذ بعض الوقت

526
00:59:18,033 --> 00:59:19,492
‫مرحباً

527
00:59:19,533 --> 00:59:24,992
‫(هانا)، أنا (جيمس)، اصعدي، أريدك

528
01:00:30,783 --> 01:00:33,617
‫- أريد منك أن تتوقف عن مواعدة
‫(هانا)
‫- فهمت

529
01:00:33,658 --> 01:00:36,367
‫وأريد منك أن تتوقف عن التحرش
‫بـ(ميلاني)

530
01:00:36,408 --> 01:00:38,242
‫- ماذا أيضاً؟
‫- وأريد منك أن تخبر
‫(بابادوبولوس)...

531
01:00:38,283 --> 01:00:40,950
‫أنني كنت أقوم بكل أعمالك
‫منذ أن أتيت إلى هنا

532
01:00:40,992 --> 01:00:45,117
‫حسن، أريد أن أري (بابادوبولوس)
‫هذه الصورة لك أنت وابنته

533
01:00:46,242 --> 01:00:48,575
‫- كيف تستطيع أن تنام ليلاً؟
‫- نعم، أنا...

534
01:00:49,242 --> 01:00:53,075
‫من الذي سيصدقه (بابادوبولوس)
‫برأيك؟
‫رجل مغفل ما زال يسميه (ستانلي)؟

535
01:00:53,117 --> 01:00:54,492
‫أم هذا الرجل؟

536
01:00:54,533 --> 01:00:56,325
‫"(جيمس سايمون)
‫كبير المديرين التنفيذيين"

537
01:00:57,408 --> 01:01:01,825
‫أحتاج إلى مفتاح شقتك
‫فصوت (ميلاني) مرتفع

538
01:01:01,867 --> 01:01:04,742
‫ولا أريد أن تصعد (هانا)
‫وتثير فضيحة أخرى

539
01:01:04,783 --> 01:01:06,658
‫سيكون من الأسهل أن نستخدم بيتك

540
01:01:06,700 --> 01:01:09,283
‫والآن، هل أنت بحاجة إلى رؤية
‫الصورة
‫مرة أخرى أم إنك موافق؟

541
01:01:19,283 --> 01:01:22,700
‫كما أنني سآخذ نساء أخريات إلى
‫هناك
‫في حال لاحظت روائح مختلفة

542
01:01:23,950 --> 01:01:26,992
‫مرحباً، أنا (جيمس)

543
01:01:31,700 --> 01:01:34,950
‫"انهض، انهض"

544
01:01:36,200 --> 01:01:39,283
‫"أم هل تريد أن تموت
‫على الأرض مثل الأفعى؟"

545
01:02:00,492 --> 01:02:02,033
‫ها هو

546
01:02:23,200 --> 01:02:26,283
‫"تحليل الانحدار
‫عرض من تقديم (سايمون جيمس)"

547
01:02:29,992 --> 01:02:31,658
‫ما الذي تعمل عليه؟

548
01:02:31,700 --> 01:02:34,242
‫إنه أمر خاص، هلا تفضلت
‫بعدم الاتكاء على محطة عملي!

549
01:02:34,283 --> 01:02:36,408
‫- أحتاج إلى ذلك المفتاح ثانية
‫- لا، كانت تلك المرة فقط، ليس
‫ثانية

550
01:02:36,450 --> 01:02:38,158
‫حسن، أفهم ذلك، سيد (بابادوبولوس)

551
01:02:38,200 --> 01:02:40,158
‫عند (سايمون) شيء أراد أن يريك
‫إياه

552
01:02:43,033 --> 01:02:44,533
‫- المفتاح
‫- لا، لا أستطيع

553
01:02:44,575 --> 01:02:47,117
‫- المفتاح، المفتاح
‫- لا

554
01:02:47,158 --> 01:02:49,658
‫- عندي المزيد
‫- حسن

555
01:02:49,700 --> 01:02:53,033
‫سأطبع نسخة عنه
‫يوفر علينا ذلك الارتباك في
‫المستقبل

556
01:02:55,950 --> 01:02:58,367
‫- خير لك أن يكون ذلك جيداً
‫- لا، لا، أنا آسف

557
01:02:58,408 --> 01:03:01,283
‫عليك أن تتقدم يا (ستانلي)
‫أريد أن أرى بعض العمل الحقيقي
‫منك

558
01:03:01,325 --> 01:03:03,783
‫في الواقع، أعمل على شيء حالياً
‫سيدي، شيء...

559
01:03:03,825 --> 01:03:06,492
‫إياك أن تعتبر خطأ
‫أن لطفي هو ضعف

560
01:03:08,325 --> 01:03:10,742
‫(سايمون)، أعتقد أن (جيمس)
‫على علاقة بغيري

561
01:03:10,783 --> 01:03:13,492
‫وأخبرني أنك أحياناً
‫تراقب شقتي من منظار في غرفتك...

562
01:03:13,533 --> 01:03:15,283
‫وذلك لا يزعجني في الواقع
‫أنا حقاً لا أمانع

563
01:03:15,325 --> 01:03:17,117
‫- ذلك مطمئن نوعاً ما بطريقة
‫غريبة
‫- بالتأكيد

564
01:03:17,158 --> 01:03:19,825
‫اعتقدت أنه من المثير للاهتمام
‫أن نعرف من غيري يواعد أيضاً

565
01:03:19,867 --> 01:03:21,075
‫- حسن، سنذهب... انتظري
‫- هل تسمع هذا؟

566
01:03:21,117 --> 01:03:23,617
‫هل ذلك يعني أنه لا يواعدك؟
‫لأنني لم أكن أصلاً متأكداً...

567
01:03:23,658 --> 01:03:25,450
‫- ليس رجلاً صالحاً جداً
‫- لقد عرفت ذلك طوال الوقت

568
01:03:25,492 --> 01:03:27,117
‫- لكن أن يخدعني!
‫- لحظة

569
01:03:27,158 --> 01:03:28,908
‫- يخدعك نذل
‫- عرفته على حقيقته، لكن...

570
01:03:28,950 --> 01:03:30,992
‫- ثم قال إنه يعرفني جيداً
‫- ليس الذنب ذنبك

571
01:03:31,033 --> 01:03:32,908
‫أنه كان من الواضح له
‫أنني إنسانة تشعر بالوحدة

572
01:03:32,950 --> 01:03:36,700
‫لأنه عرف ما هو الشعور بالوحدة
‫والضياع
‫وتجاهل الآخرين لك

573
01:03:36,742 --> 01:03:41,658
‫كأن... كأن بإمكان أحد ما
‫أن يدفع يده عبرك

574
01:03:43,492 --> 01:03:45,908
‫أعتقد جازماً أنك يجب ألا تريه

575
01:03:45,950 --> 01:03:49,742
‫قال لي إنه شعر أنه مثل (بينوكيو)
‫هل تعرف من هو (بينوكيو)؟

576
01:03:49,783 --> 01:03:52,783
‫إنه صبي خشبي يربط بحبال
‫يريد أن يشعر أنه صبي حقيقي

577
01:03:52,825 --> 01:03:54,033
‫- هل تفهم؟
‫- لا

578
01:03:54,075 --> 01:03:56,117
‫- أشعر مثل (بينوكيو)
‫- حسن

579
01:03:56,992 --> 01:04:01,033
‫إذاً، هل تسمح بقدومي إلى شقتك
‫الليلة؟
‫أعرف أن طلبي هذا غريب بعض الشيء

580
01:04:01,075 --> 01:04:03,367
‫لكنني أردت أن أرى بنفسي
‫إذا كان يجلب الفتيات إلى هناك

581
01:04:03,408 --> 01:04:06,033
‫لا، آسف، لن يكون ذلك ممكناً
‫لأن علي أن أعمل

582
01:04:06,075 --> 01:04:07,992
‫لن أكون في المنزل الليلة، سأكون
‫هنا

583
01:04:08,033 --> 01:04:10,242
‫لكن لا بأس في ذلك
‫بإمكانك أن تعطيني مفتاحك

584
01:04:10,283 --> 01:04:12,533
‫- ليس معي مفتاح
‫- أليس معك مفتاح؟

585
01:04:12,575 --> 01:04:14,992
‫- لا
‫- أليس معك مفتاح شقتك؟

586
01:04:15,033 --> 01:04:17,533
‫- لا
‫- كيف تدخل؟

587
01:04:17,575 --> 01:04:19,033
‫- لا أستطيع أن أدخل
‫- لماذا تكذب؟

588
01:04:19,075 --> 01:04:23,450
‫أنا لا أكذب إلا أنني لا أعرف إذا
‫كان
‫من المناسب أن نتجسس على الناس

589
01:04:23,783 --> 01:04:28,617
‫وأعتقد أنك قد تصبحين مهووسة
‫قليلاً

590
01:04:28,658 --> 01:04:30,867
‫- لماذا تلمسني؟
‫- أنا لا ألمسك

591
01:04:30,908 --> 01:04:35,533
‫إلا أنني... أيضاً...
‫أشعر مثل (بينوكيو)

592
01:04:38,658 --> 01:04:40,450
‫أنت ثعبان

593
01:05:58,700 --> 01:06:00,617
‫لم أرتكب أي خطأ

594
01:06:59,908 --> 01:07:03,033
‫- ما اسمك؟
‫- أنا زائر، أرغب في تسجيل حضوري

595
01:07:04,033 --> 01:07:06,242
‫ما هو اسمك؟

596
01:07:08,658 --> 01:07:10,658
‫اسمي (سايمون جيمس)

597
01:07:10,700 --> 01:07:13,242
‫أنت مطلوب في قسم
‫خدمات العمال يا (سايمون جيمس)

598
01:07:26,408 --> 01:07:28,117
‫أيها المسكين

599
01:07:33,700 --> 01:07:35,700
‫- لم يعد لك وجود
‫- عفواً؟

600
01:07:35,742 --> 01:07:38,408
‫- لم يعد لك وجود في النظام
‫- أعدني إلى النظام

601
01:07:38,450 --> 01:07:40,117
‫- لا أستطيع
‫- لماذا؟

602
01:07:40,158 --> 01:07:42,742
‫لأن لا وجود لك، لا أستطيع
‫أن أضع في النظام من لا وجود له

603
01:07:42,783 --> 01:07:44,950
‫- لكنني كنت في النظام
‫- ليس تبعاً للنظام

604
01:07:44,992 --> 01:07:47,575
‫في الحقيقة، تبعاً للنظام
‫لم يكن لك وجود قط

605
01:07:47,617 --> 01:07:50,533
‫- ما مدى الثقة بالنظام
‫- ثقة كاملة

606
01:07:50,575 --> 01:07:53,033
‫نعم، لكن كان لي وجود
‫أنا لي وجود

607
01:07:53,075 --> 01:07:55,825
‫- أنا أقف في الغرفة، أليس كذلك؟
‫- ماذا تقصد؟

608
01:07:55,867 --> 01:07:57,783
‫- كيف أعود إلى النظام؟
‫- تحتاج إلى بطاقة

609
01:07:57,825 --> 01:07:59,367
‫صحيح، أيمكنني لو سمحت
‫الحصول على بطاقة جديدة؟

610
01:07:59,408 --> 01:08:01,242
‫- لا، لأنك لست في النظام
‫- لماذا؟

611
01:08:01,283 --> 01:08:02,867
‫إذاً...

612
01:08:03,908 --> 01:08:06,783
‫- انتهينا؟
‫- انتهينا

613
01:08:07,658 --> 01:08:09,450
‫سأتركك لتقوم بترتيباتك الخاصة

614
01:08:21,742 --> 01:08:23,700
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟
‫- نعم، شكراً (هاريس)

615
01:08:23,742 --> 01:08:26,282
‫- سيكون الأمر صعباً عليك
‫- أجل، أظن ذلك

616
01:08:26,325 --> 01:08:30,157
‫جلبت لك هذا الكتاب
‫أخبرنا (جيمس) بمشاكلك

617
01:08:30,200 --> 01:08:31,950
‫- "التغلب على الإدمان"
‫- عليك أن تقرأه على وجه السرعة

618
01:08:31,992 --> 01:08:35,575
‫- لا يمكن إعادته إلا قبل يوم
‫الجمعة
‫- شكراً

619
01:08:35,617 --> 01:08:37,782
‫- عفواً، كنت أتساءل...
‫- نعم، سأساعدك في تقريرك

620
01:08:37,825 --> 01:08:39,742
‫- إذا كان بإمكانك أن تقرأه قبل
‫الغد
‫- حسن

621
01:08:39,782 --> 01:08:42,782
‫وغداً يوم الجمعة وهكذا
‫يجب إنهاء قراءة الكتاب والتقرير
‫غداً

622
01:08:42,825 --> 01:08:44,367
‫- حسن
‫- الجمعة

623
01:08:44,407 --> 01:08:47,657
‫بالمناسبة، إذا كنت تبحث عن
‫(جيمس)
‫هو في المكتب مع (بابادوبولوس)

624
01:08:47,700 --> 01:08:50,742
‫على ما يبدو، كتب تقريراً رائعاً
‫عن طريقة زيادة الفعالية

625
01:08:50,782 --> 01:08:52,407
‫نعم، أعجب (باب) جداً فيه

626
01:08:52,450 --> 01:08:55,200
‫أنت ممل جداً
‫ما هو "تحليل الانحدار"؟

627
01:08:55,825 --> 01:08:58,742
‫هذا سخيف جداً
‫تزوج صينيان شابان

628
01:08:58,782 --> 01:09:03,782
‫وفي ليلة الزفاف، قال الرجل
‫للمرأة
‫"كان ذلك رائعاً، رائعاً جداً"

629
01:09:03,825 --> 01:09:06,782
‫"هل هناك شيء ترغبين في تجريبه؟"
‫قالت المرأة...

630
01:09:06,825 --> 01:09:08,117
‫- السيد (بابادوبولوس)
‫- انتظر

631
01:09:08,157 --> 01:09:11,242
‫لا بأس، قالت المرأة
‫"أرغب في تجريب رقم 69"

632
01:09:11,282 --> 01:09:14,242
‫وفكر الرجل لحظة و...
‫انتبه يا (رودولف)، ستحب هذا

633
01:09:14,282 --> 01:09:16,992
‫وقال "أردت اللحم مع القرنبيط
‫الأخضر؟"

634
01:09:18,282 --> 01:09:20,200
‫هذا سخيف، ماذا قلت لك؟

635
01:09:20,532 --> 01:09:22,657
‫سيدي، أعتقد أن علينا أن نتحدث

636
01:09:22,700 --> 01:09:24,992
‫أنت! كيف تجرؤ على القدوم؟!

637
01:09:25,032 --> 01:09:27,492
‫- سيدي، أنا أعمل هنا وأنا...
‫- أيها المنحرف

638
01:09:27,532 --> 01:09:29,782
‫أخبرني (جيمس)
‫بكل شيء عنك أنت و(ميلاني)

639
01:09:29,825 --> 01:09:31,992
‫إنها جميلة بالتأكيد
‫فهي من آل (بابادوبولوس)

640
01:09:32,032 --> 01:09:35,867
‫- لكن أن تستغل ثقة شابة بذلك
‫الشكل...
‫- سيدي، هذا الرجل محتال

641
01:09:35,907 --> 01:09:39,575
‫انظروا من يتحدث!
‫إنه أفضل موظف عمل عندنا على
‫الإطلاق

642
01:09:39,617 --> 01:09:42,200
‫- سيدي، شكراً
‫- حتى إنه لا يعرف ماذا نفعل هنا

643
01:09:43,617 --> 01:09:46,617
‫- هذا وذاك
‫- حسن، ما هو تحليل الانحدار؟

644
01:09:46,657 --> 01:09:49,407
‫- من خضع لامتحانك بدلاً منك؟
‫- سيدي، لقد ذكرت كل هذا في
‫التقرير

645
01:09:49,450 --> 01:09:51,907
‫أعتقد أنه بحاجة إلى المساعدة
‫فقد صوابه بعض الشيء

646
01:09:51,950 --> 01:09:55,283
‫لا، لا، لا يا سيدي، هذا غير
‫مقبول

647
01:09:55,325 --> 01:09:57,242
‫لا، لا، ابتعد عني، ابتعد عني

648
01:09:57,283 --> 01:10:01,450
‫لا، لا، يا سيدي، لقد سرق وجهي

649
01:10:01,492 --> 01:10:05,867
‫انظر إلي، انظر إلي وانظر إليه
‫لقد سرق وجهي

650
01:10:05,908 --> 01:10:07,867
‫- عليك أن تغادر
‫- لا!

651
01:10:07,908 --> 01:10:09,908
‫أنت تعرف، ابتعد عني

652
01:10:11,700 --> 01:10:16,075
‫- (ستانلي)، أعد لـ(رودولف) ذراعه
‫- ارجعوا إلى الخلف

653
01:10:16,117 --> 01:10:19,408
‫ارجعوا إلى الخلف
‫لا، لا، ابتعدوا عني

654
01:10:19,450 --> 01:10:21,742
‫- لا، يجب أن أرى الكولونيل
‫- (ستانلي)، كلنا نحبك

655
01:10:21,783 --> 01:10:24,783
‫يجب أن أرى الكولونيل
‫الكولونيل سيتفهم

656
01:10:24,825 --> 01:10:27,783
‫- أرجوك، أين هو الكولونيل؟
‫- أنت بحاجة إلى المساعدة

657
01:10:27,825 --> 01:10:30,783
‫- لا، لست بحاجة إلى المساعدة
‫- ما المشكلة يا (ستانلي)؟

658
01:10:31,408 --> 01:10:35,158
‫أيها السفلة
‫أنتم لا تعرفون مع من تتعاملون

659
01:10:35,742 --> 01:10:40,617
‫أنتم لا تعرفون مع من تتعاملون
‫أيها السفلة أيها الأوغاد

660
01:10:40,658 --> 01:10:43,783
‫أنا شخص، ارجعوا إلى الوراء

661
01:10:43,825 --> 01:10:49,408
‫ارجعوا إلى الوراء أيها الأوغاد
‫أيها الأوغاد، أنا شخص!

662
01:10:49,950 --> 01:10:51,617
‫لي وجود

663
01:11:18,408 --> 01:11:21,658
‫"إلى من يهمه الأمر قررت أن أنهي
‫حياتي
‫لأنه لم يعد لي وجود"

664
01:11:21,700 --> 01:11:24,742
‫"يجب أن يكون للشخص قيمة
‫وألا يطوف في الأرض كشبح"

665
01:11:41,158 --> 01:11:43,700
‫"إلى من يهمه الأمر، أنا شبح"

666
01:12:17,700 --> 01:12:20,950
‫ها نحن أولاء
‫هل سبق أن جربت شيئاً كهذا؟

667
01:12:20,992 --> 01:12:22,867
‫- لا
‫- لا؟ المرة الأولى؟

668
01:12:22,908 --> 01:12:25,242
‫أمر جيد، هذه الأمور تحدث

669
01:12:25,283 --> 01:12:28,742
‫يجب ألا تلوم نفسك
‫هل أخذت الحبوب؟ سمعت أنها الحبوب

670
01:12:28,783 --> 01:12:31,992
‫- نعم
‫- نعم، رائع

671
01:12:32,033 --> 01:12:35,617
‫كم حبة ابتلعت برأيك؟
‫عندي من صفر إلى 10, 10 إلى 20

672
01:12:35,658 --> 01:12:37,658
‫20 إلى 30، أو أكثر من 30

673
01:12:37,700 --> 01:12:40,158
‫- لا أعرف، لم أكن هناك
‫- خمن العدد

674
01:12:40,200 --> 01:12:41,908
‫لن أخمن

675
01:12:41,950 --> 01:12:44,158
‫- لكن إذا كنت مجبراً على أن
‫تخمن؟
‫- لست مجبراً

676
01:12:45,408 --> 01:12:48,283
‫- هل ستكون بخير؟
‫- سأضع إشارة استفهام صغيرة عليه
‫حالياً

677
01:12:48,325 --> 01:12:49,992
‫ماذا؟

678
01:12:50,825 --> 01:12:52,492
‫ما الأمر؟

679
01:12:55,242 --> 01:12:59,283
‫إنه صباح سيىء كما تعرف
‫كم مضى على زواجكما؟

680
01:12:59,325 --> 01:13:02,117
‫هلا عذرتنا (مارتن)!
‫سيد (جيمس)، هل لي بكلمة معك؟

681
01:13:02,158 --> 01:13:05,200
‫نعم، لا بأس، سأستمر في هذا

682
01:13:05,242 --> 01:13:07,658
‫وأهتم بأمر هذا الرجل اللعين

683
01:13:09,242 --> 01:13:11,408
‫هل سبق أن جربت شيئاً كذاك؟

684
01:13:12,492 --> 01:13:14,158
‫لا، لا أظن ذلك

685
01:13:14,200 --> 01:13:16,033
‫- هل تتشاجران كثيراً؟
‫- أحياناً

686
01:13:16,075 --> 01:13:19,033
‫للأسف، أجهضت الجنين، آسف

687
01:13:19,075 --> 01:13:22,700
‫- هل كان الحمل الأول؟
‫- نعم

688
01:13:22,742 --> 01:13:24,908
‫الجيد هو أنها بصحة جيدة
‫وكان الحمل في بدايته

689
01:13:24,950 --> 01:13:27,200
‫فلن تشعر بألم شديد

690
01:13:28,825 --> 01:13:32,075
‫هذه الأمور تحدث
‫يجب ألا تلوم نفسك

691
01:14:24,158 --> 01:14:26,742
‫قد تظن أنني يجب أن أكون شاكرة
‫لأنك أخذتني إلى المستشفى

692
01:14:26,783 --> 01:14:28,325
‫لكنني لست كذلك

693
01:14:29,825 --> 01:14:34,325
‫أردت أن أموت، لكن أخشى الآن
‫ألا أتمتع بالشجاعة لتكرار ذلك

694
01:14:36,033 --> 01:14:37,908
‫هل تريد أن تعرف ما هو رأيي؟

695
01:14:39,450 --> 01:14:41,783
‫أعتقد أنك يجب أن تقتل نفسك

696
01:14:43,908 --> 01:14:46,658
‫أعدك أنني لن أحاول أن أمنعك
‫في منتصف المحاولة

697
01:16:48,158 --> 01:16:52,783
‫مرحباً، هذه رسالة إلى (سايمون
‫جيمس)

698
01:16:53,533 --> 01:17:02,117
‫توفيت أمك هذا الصباح
‫بعد... إصابة دماغية

699
01:17:03,825 --> 01:17:06,617
‫تطبيقاً لرغبتها، ستدفن ليلاً

700
01:17:07,908 --> 01:17:09,283
‫إذا كنت ترغب في حضور الجنازة

701
01:17:09,325 --> 01:17:12,408
‫تبدأ في منتصف الليل
‫في المقبرة خلف الدار

702
01:17:12,450 --> 01:17:17,700
‫ليس الخلف، بل... إلى الجانب
‫ومن ثم باتجاه خلف الدار

703
01:17:18,117 --> 01:17:19,575
‫حسن، وداعاً

704
01:17:19,617 --> 01:17:26,742
‫رغم أنني أسير في وادي ظلال الموت
‫لن أخاف أي شر لأنك معي

705
01:17:26,783 --> 01:17:30,658
‫عصاك ستريحني

706
01:17:31,450 --> 01:17:35,825
‫أنت حضرت طاولة أمامي
‫بوجود أعدائي...

707
01:17:35,867 --> 01:17:38,908
‫اسمع، بإمكاننا أن نوفر لك
‫المساعدة
‫لكن هذا وقت العائلة الآن

708
01:17:38,950 --> 01:17:41,075
‫- لا تقاتل
‫- من أنت؟ من هذا؟

709
01:17:41,117 --> 01:17:44,450
‫- لماذا تملك مثل وجهه؟
‫- لا تقاتل، لا تقاتل

710
01:17:44,492 --> 01:17:47,283
‫- هل أنت مجنون؟ ماذا يفعل؟
‫- لا تقاتل، لا تقاتل

711
01:17:47,325 --> 01:17:49,492
‫- لا تلمسني
‫- لا تقاتل

712
01:17:51,867 --> 01:17:53,992
‫- لا تلمسني
‫- لا تقاتل

713
01:17:57,367 --> 01:17:58,867
‫ما الأمر؟

714
01:18:04,200 --> 01:18:07,783
‫انهض، انهض على ركبتيك

715
01:19:03,908 --> 01:19:05,533
‫اذهب

716
01:19:33,283 --> 01:19:34,742
‫- إلى أين تذهب؟
‫- دعك مني

717
01:19:34,783 --> 01:19:36,367
‫مرحباً (جيمس)

718
01:19:47,075 --> 01:19:49,117
‫- يا إلهي! انظر إلى نفسك
‫- أنت تعرفين من أكون، أليس كذلك؟

719
01:19:49,158 --> 01:19:50,950
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل تميزينني؟

720
01:19:50,992 --> 01:19:52,450
‫طبعاً يا (سايمون)، ماذا حدث لك؟

721
01:19:52,492 --> 01:19:54,700
‫لا أريد أن أكون صبياً يحرك
‫بالحبال

722
01:19:55,367 --> 01:19:57,200
‫- حسن
‫- حسن؟

723
01:19:59,492 --> 01:20:01,033
‫وداعاً

724
01:21:27,658 --> 01:21:29,033
‫نعم؟

725
01:21:31,200 --> 01:21:32,783
‫أنا بخير

726
01:21:58,783 --> 01:22:00,617
‫ذلك هو المكان الذي أنا فيه

727
01:22:03,283 --> 01:22:05,783
‫نعم، إنني أنظر إليه الآن

728
01:22:09,658 --> 01:22:13,700
‫إنه على وشك أن يقفز
‫أسرعوا أرجوكم

729
01:25:19,742 --> 01:25:23,658
‫ليس هناك الكثير من أمثالك
‫هل هذا صحيح (سايمون)؟

730
01:25:34,033 --> 01:25:36,450
‫أرغب في أن أظن أنني فريد من نوعي

