0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:07,472 --> 00:00:10,558 {\an8}ماكس 2 00:00:18,941 --> 00:00:21,736 {\an8}ماكس 3 00:01:27,760 --> 00:01:31,139 كلير"، أتريدين رؤية شيء رائع؟" 4 00:01:31,347 --> 00:01:33,141 من كان هناك أيضاً؟ 5 00:01:33,349 --> 00:01:34,725 إنه كوخ قبي 6 00:01:35,184 --> 00:01:36,978 و؟ - .صنعته - 7 00:01:37,186 --> 00:01:38,646 أجل، إنه أخي 8 00:01:39,230 --> 00:01:40,231 "اسمعي "كلير 9 00:01:40,439 --> 00:01:42,942 لا أستطيع. يفترض بنا الذهاب .إلى منزل أبي في نهاية هذا الأسبوع 10 00:01:43,151 --> 00:01:46,779 كانت كاسحات الثلج قد تركت بعض الثلج في الجهة المقابلة من الشارع وحفرة فيها حفرة 11 00:01:46,988 --> 00:01:48,739 ماكس"، اذهب والعب مع أصدقائك" 12 00:02:05,548 --> 00:02:07,091 أنت، اذهب من هناك 13 00:02:07,300 --> 00:02:09,759 أنت، اذهب من تلك الجهة 14 00:02:09,969 --> 00:02:12,847 لا، لا تكلمني بهذه اللهجة أنت مجرد سياج 15 00:02:13,055 --> 00:02:15,183 يمكنك أن تلعب مع أصدقائك الأسياج 16 00:02:15,391 --> 00:02:16,476 الآن، ارحلوا 17 00:02:33,493 --> 00:02:35,578 هذا رائع - سيكون الأمر رائعاً - 18 00:02:36,621 --> 00:02:39,832 كلير"، أنت بخير؟ أنت جاهزة؟" - مرحباً أيها الشبان - 19 00:03:14,075 --> 00:03:15,701 وأغلقوها، حسناً؟ 20 00:03:22,792 --> 00:03:24,669 كلير"، هل هذا أخوك؟" - هيا - 21 00:03:26,128 --> 00:03:27,421 .أجل 22 00:03:28,631 --> 00:03:29,882 أمسكوا به - سنقضي عليه - 23 00:03:30,842 --> 00:03:32,093 .أجل 24 00:03:36,722 --> 00:03:38,766 سنقضي عليه 25 00:03:41,811 --> 00:03:43,437 ماكس"، ارحل" 26 00:03:43,980 --> 00:03:46,607 أمسكت به 27 00:03:46,816 --> 00:03:49,026 أمسك به، هيا، هيا 28 00:04:13,301 --> 00:04:14,927 هل أنت بخير؟ 29 00:04:15,136 --> 00:04:17,971 هيا أيها الشبان، هيا بنا 30 00:04:41,621 --> 00:04:42,622 "غرفة "كلير 31 00:04:54,634 --> 00:04:56,677 "إلى "كلير" من "ماكس 32 00:05:51,566 --> 00:05:54,819 {\an8}إلى "ماكس"، مالك هذا العالم مع كامل حبي، والدك 33 00:06:17,425 --> 00:06:18,885 عدت إلى المنزل 34 00:06:22,388 --> 00:06:23,848 مرحباً 35 00:06:24,557 --> 00:06:25,600 ما الخطب؟ 36 00:06:32,982 --> 00:06:36,736 كلير" وأصدقاؤها الحمقى" قد سحقوا كوخي القبي 37 00:06:39,614 --> 00:06:42,742 ولم تحرك ساكناً بهذا الصدد 38 00:06:43,826 --> 00:06:46,037 آسفة، عزيزي 39 00:06:49,665 --> 00:06:52,460 كنت فعلت شيئاً بهذا الخصوص 40 00:07:04,847 --> 00:07:07,475 ماكس"، ماذا فعلت؟" 41 00:07:09,685 --> 00:07:11,562 يا إلهي 42 00:07:18,277 --> 00:07:19,904 لا، لا أريد أن أزعجك 43 00:07:20,112 --> 00:07:22,156 ...بسرعة 44 00:07:22,365 --> 00:07:26,619 هلاّ تخبرني بالتحديد عما لم يعجب السيد "لاسيتر" في التقرير؟ 45 00:07:28,538 --> 00:07:31,332 ما الذي يفترض بي أن أفعله؟ 46 00:07:34,669 --> 00:07:38,840 لا، أنا متعبة وقد كان يومي شاقاً هنا 47 00:07:39,465 --> 00:07:44,053 ولا يمكنني خسارة عملي 48 00:07:49,392 --> 00:07:50,685 أعلم، أعرف ذلك 49 00:07:50,893 --> 00:07:55,356 لكن يجدر بي أن أبدأ لأنني أود تسليمه في الصباح 50 00:07:56,566 --> 00:07:58,025 لا، أنا موافقة، أنا موافقة 51 00:07:58,234 --> 00:08:01,654 وستكون المرة الأخيرة، أعدك، حسناً؟ 52 00:08:02,113 --> 00:08:03,614 شكراً 53 00:08:17,128 --> 00:08:18,546 مرحباً 54 00:08:20,089 --> 00:08:21,632 مرحباً 55 00:08:21,924 --> 00:08:24,469 أود سماع إحدى قصصك 56 00:08:29,765 --> 00:08:31,058 طبعاً 57 00:08:35,188 --> 00:08:37,231 كان هناك بعض المباني 58 00:08:37,440 --> 00:08:40,734 كان هناك مبانٍ شاهقة 59 00:08:40,943 --> 00:08:42,236 وكان بمقدورها أن تسير 60 00:08:43,237 --> 00:08:45,907 وكان هناك مصاصو دماء 61 00:08:46,115 --> 00:08:49,577 وأحد مصاصي الدماء عض المبنى الأعلى بينها 62 00:08:49,785 --> 00:08:52,663 وكسر أنيابه 63 00:08:53,664 --> 00:08:56,083 ثم تساقطت جميع أسنانه الأخرى 64 00:08:56,292 --> 00:08:58,961 ثم بدأ يبكي 65 00:08:59,212 --> 00:09:03,508 ثم قال مصاصو الدماء الآخرون 66 00:09:03,716 --> 00:09:07,386 لماذا تبكي؟" 67 00:09:07,804 --> 00:09:10,723 "أليست هذه أسنان الرضع؟ 68 00:09:10,932 --> 00:09:12,642 ...و 69 00:09:13,100 --> 00:09:17,897 ،وقال "لا، إنها أسناني كبالغ" 70 00:09:18,231 --> 00:09:24,403 وعرف مصاصو الدماء إنه ما عاد باستطاعته أن يكون مصاص دماء 71 00:09:24,612 --> 00:09:26,239 لهذا السبب تركوه 72 00:09:30,952 --> 00:09:32,453 النهاية 73 00:09:47,927 --> 00:09:51,597 والشمس هي مركز نظامنا الشمسي 74 00:09:51,806 --> 00:09:53,641 هي سبب وجود جميع الكواكب الأخرى 75 00:09:53,850 --> 00:09:57,145 حرارتها تعطينا نور الشمس وهي تجعل كوكبنا صالحاً للعيش 76 00:09:57,353 --> 00:09:59,939 بالطبع لن تبقى الشمس إلى الأبد هنا لتدفئنا 77 00:10:00,148 --> 00:10:03,651 كأيّ شيء آخر، سيفنى 78 00:10:03,860 --> 00:10:06,237 وحين يحصل ذلك، أولاً سيتوسع 79 00:10:06,445 --> 00:10:09,198 ويغلف جميع الكواكب المحيطة بما في ذلك الأرض 80 00:10:09,407 --> 00:10:11,159 قبل أن تفنى سريعاً 81 00:10:11,617 --> 00:10:15,788 في نهاية المطاف، الشمس هي مجرد وقود يحترق بشدة 82 00:10:15,997 --> 00:10:19,584 وحين ينفد الوقود ستختفي 83 00:10:19,876 --> 00:10:25,173 وبعد ذلك، سيصبح النظام الشمسي معتماً بشكل دائم 84 00:10:26,174 --> 00:10:27,967 أنا واثق أنه حين يحصل ذلك 85 00:10:28,176 --> 00:10:31,012 سيكون الجنس البشري قد اختفى بسبب سلسلة من الكوارث 86 00:10:31,220 --> 00:10:33,264 الحرب، التلوث 87 00:10:33,473 --> 00:10:37,268 ارتفاع حرارة الأرض ..."إعصار "تسونامي 88 00:10:38,060 --> 00:10:40,313 الهزات الأرضية، النيازك... 89 00:10:41,397 --> 00:10:45,193 لكن من يعلم، أليس كذلك؟ 90 00:11:14,597 --> 00:11:15,848 أمي 91 00:11:16,057 --> 00:11:17,725 أمي، تعالي إلى هنا 92 00:11:17,934 --> 00:11:19,560 ماكس"، أنا منشغلة" 93 00:11:19,769 --> 00:11:21,145 أعدت بناء الحصن 94 00:11:21,354 --> 00:11:24,023 عليك أن تدخلي، ستصل الحمم 95 00:11:26,067 --> 00:11:30,488 وهي سفينة فضائية وسوف تقلع 96 00:11:30,780 --> 00:11:33,074 بصحتك 97 00:11:34,534 --> 00:11:36,911 هل تريدينني أن أحجز لك مقعداً؟ 98 00:11:37,119 --> 00:11:39,413 سيدي الموقر 99 00:12:07,316 --> 00:12:09,235 ...أنت فعلاً 100 00:12:09,569 --> 00:12:11,529 لطيف - ظريف - 101 00:12:11,821 --> 00:12:13,447 لا، حقاً 102 00:12:24,959 --> 00:12:26,961 مرحباً عزيزي 103 00:12:27,170 --> 00:12:28,963 كلير"؟" 104 00:12:29,172 --> 00:12:34,177 سيحين وقت العشاء قريباً انزعي أغراضك عن الطاولة لو سمحت 105 00:12:45,938 --> 00:12:47,064 .مهلاً 106 00:12:54,197 --> 00:12:55,490 أمي، ما هذا؟ 107 00:12:57,200 --> 00:12:58,826 "باتيه" 108 00:13:02,371 --> 00:13:04,999 ذرة مجلدة لمَ لا نأكل الذرة الطازجة؟ 109 00:13:05,208 --> 00:13:07,001 الذرة المجلدة هي طازجة، حسناً؟ 110 00:13:07,210 --> 00:13:10,880 .وانهض عن الكرسي لو سمحت وقل لأختك أن تنزع أغراضها عن الطاولة 111 00:13:11,088 --> 00:13:15,510 كلير" انزعي أغراضك عن طاولة قاعة الطعام" 112 00:13:17,887 --> 00:13:21,182 ماكس"، لا تفعل ذلك الآن" 113 00:13:26,896 --> 00:13:29,690 ماكس"، انزل عن المنضدة لو سمحت، انزل" 114 00:13:29,899 --> 00:13:32,026 لديّ صديق هنا، وأنت تحرجني 115 00:13:32,235 --> 00:13:33,945 يا امرأة، أعطيني الطعام 116 00:13:35,363 --> 00:13:37,532 ماكس"، انزل عن المنضدة" 117 00:13:38,574 --> 00:13:42,537 "انزل عن المنضدة اللعينة، "ماكس حالاً، حالاً 118 00:13:42,745 --> 00:13:44,664 سوف ألتهمك - انزل - 119 00:13:45,498 --> 00:13:46,999 انزل 120 00:13:47,542 --> 00:13:48,543 توقف 121 00:13:48,751 --> 00:13:49,877 تعال إلى هنا 122 00:13:50,336 --> 00:13:53,548 ما مشكلتك؟ هذا ليس سلوكاً مقبولاً 123 00:13:53,756 --> 00:13:55,341 سلوكك غير مقبول 124 00:13:55,550 --> 00:13:57,718 "لن تأكل العشاء، "ماكس اذهب إلى غرفتك 125 00:13:58,886 --> 00:14:02,890 ماكس"، لقد عضضتني. هذا مؤلم" - كوني"، لا يجدر بك تركه يعاملك هكذا" - 126 00:14:03,099 --> 00:14:05,560 ماكس"، ما مشكلتك؟" 127 00:14:06,144 --> 00:14:07,770 أنت خارج عن السيطرة 128 00:14:07,979 --> 00:14:10,106 ليست غلطتي 129 00:14:17,613 --> 00:14:18,906 "ماكس" 130 00:14:20,283 --> 00:14:21,450 "ماكس" 131 00:14:25,955 --> 00:14:27,748 "ماكس" 132 00:14:30,418 --> 00:14:32,003 "ماكس" 133 00:14:43,514 --> 00:14:45,183 "ماكس" 134 00:14:55,401 --> 00:14:57,904 أكرهك 135 00:16:40,423 --> 00:16:42,008 مرحباً؟ 136 00:16:52,727 --> 00:16:54,020 "ماكس" 137 00:20:06,295 --> 00:20:09,298 أحسنتم، دمروهم، دمروهم 138 00:20:15,638 --> 00:20:17,890 هيا، بقيَ البعض هنا 139 00:20:23,980 --> 00:20:25,439 هل يريد أحد مساعدتي؟ 140 00:20:27,150 --> 00:20:29,277 نحبها، إنها جميلة 141 00:20:30,194 --> 00:20:32,947 هذه مشكلة ألا ترون أنها مشكلة؟ 142 00:20:33,156 --> 00:20:35,158 ...سوف - ...لا. سأفعل ذلك بنفسي - 143 00:20:35,366 --> 00:20:37,285 .أساعدك... - .كالعادة... - 144 00:20:38,035 --> 00:20:39,912 كارول"، هل لي بمكالمتك للحظة؟" 145 00:20:40,121 --> 00:20:42,415 لا، "دوغلاس"، أنا منشغل الآن - .حسناً - 146 00:20:42,832 --> 00:20:44,792 ربما لا يمكنهم سماعي من هنا 147 00:20:45,001 --> 00:20:47,545 وأنا الوحيد الذي يكترث بما يكفي لفعل هذا 148 00:20:49,172 --> 00:20:50,756 أو هذا 149 00:20:51,674 --> 00:20:53,342 كارول"، هل هذا ضروري؟" 150 00:20:53,551 --> 00:20:56,721 "سلي "كاي دبليو"، سلي "كاي دبليو إن كان ذلك ضرورياً 151 00:20:56,929 --> 00:20:58,931 ليست هنا، رحلت 152 00:20:59,140 --> 00:21:00,892 رحلت، رحلت 153 00:21:01,100 --> 00:21:03,769 بالتحديد، لذا هذا ضروري 154 00:21:03,978 --> 00:21:05,146 سأساعدك 155 00:21:05,354 --> 00:21:08,149 حسناً، حسناً، جيد، هيا، هيا، ها أنت 156 00:21:11,152 --> 00:21:12,820 شكراً - تسرني مساعدتك - 157 00:21:13,029 --> 00:21:16,449 من أيضاً يريد مساعدتك؟ - ما رأيك، "جوديث"؟ هل يجدر بي المساعدة أيضا؟ - 158 00:21:16,657 --> 00:21:19,494 لا، لا يجدر بك المساعدة - .أظن فقط أنّ ذلك سيشعره بارتياح - 159 00:21:19,702 --> 00:21:22,580 "أجل، هذه فكرة جيدة، "إيرا اذهب وقف في ذلك الكوخ قبل أن يتدمر 160 00:21:22,788 --> 00:21:26,000 أعلم، أعلم أنه لا يجدر بي فعل ذلك - إيرا"، لا تساعد في شيء، اذهب إلى الكوخ" - 161 00:21:26,209 --> 00:21:29,003 سأقف هنا - لا - 162 00:21:32,340 --> 00:21:33,966 هذا جنون 163 00:21:34,175 --> 00:21:35,510 لا، لا، كان أصلاً جنوناً 164 00:21:35,718 --> 00:21:37,512 إنني أضع حداً للأعمال الجنونية 165 00:21:37,929 --> 00:21:40,473 لا أظن ذلك يضع حداً للجنون 166 00:21:40,681 --> 00:21:43,351 ألن يؤيدني أحد بعد الآن؟ 167 00:21:44,227 --> 00:21:45,353 ...أجل، حسناً 168 00:21:46,103 --> 00:21:48,064 لا أظن ذلك 169 00:21:50,399 --> 00:21:51,901 جيد 170 00:21:52,902 --> 00:21:55,404 ...سأتصرف 171 00:21:56,280 --> 00:21:58,157 بمفردي إذاً... 172 00:22:03,412 --> 00:22:07,667 لا أحد يكترث أنا الوحيد الذي يكترث لبقائنا سوية 173 00:22:08,417 --> 00:22:11,504 ...أنا الوحيد الذي يهتم لذلك لذا 174 00:22:12,255 --> 00:22:14,048 أترون، إنني أكترث 175 00:22:14,257 --> 00:22:15,716 "كارول" 176 00:22:15,925 --> 00:22:19,720 وأنتم لا تكترثون، تقفون هناك وتهمسون واحدكم للآخر عني 177 00:22:19,929 --> 00:22:22,056 كما تفعلون دائماً - أجل، هذا صحيح - 178 00:22:22,265 --> 00:22:24,100 ...لكنني أعلم ما 179 00:22:30,523 --> 00:22:32,233 إيرا"، ما هذا؟" - لا أعلم - 180 00:23:04,432 --> 00:23:05,766 مرحباً 181 00:23:38,466 --> 00:23:39,926 أترون؟ 182 00:23:40,134 --> 00:23:42,220 هذا الشخص يفهم 183 00:23:43,596 --> 00:23:44,722 مرحباً 184 00:23:44,931 --> 00:23:48,684 أيها المخلوق الغريب، أحب طريقتك... في تدمير الأشياء. إنها تقنية جيدة 185 00:23:48,893 --> 00:23:51,145 هناك حماس في أعماله لا يمكن تعليمه 186 00:23:51,354 --> 00:23:53,731 شكراً - حسناً، أترى ذلك هناك؟ - 187 00:23:53,940 --> 00:23:55,566 اذهب ودمره وأنا سأدمر هذا 188 00:23:55,775 --> 00:23:57,693 .وسنرى من يستطيع فعل ذلك بشكل أسرع - .حسناً - 189 00:23:58,236 --> 00:23:59,487 اذهب 190 00:24:21,926 --> 00:24:23,219 مرحباً 191 00:24:23,719 --> 00:24:25,847 ماذا تفعل؟ 192 00:24:28,015 --> 00:24:30,852 .إنني أساعد، هذا كل ما في الأمر - بتدمير منازلنا؟ - 193 00:24:31,060 --> 00:24:32,854 هذه منازلكم؟ - أجل - 194 00:24:33,855 --> 00:24:36,190 ما خطبها؟ - كيف هي منازلكم؟ - 195 00:24:36,399 --> 00:24:39,861 .أراهن على أنّ منازله غريبة الشكل - اسمع، عملنا جاهدين عليها - 196 00:24:40,069 --> 00:24:43,281 ثم "سيدي" تصل وتبدأ بالمساعدة 197 00:24:43,489 --> 00:24:44,532 أشعر بالبرد - من أنت؟ - 198 00:24:44,740 --> 00:24:46,534 هل أنت أحد أصدقاء "كاي دبليو" الجدد؟ 199 00:24:46,742 --> 00:24:48,703 هل أنت "بوب" أو "تيري"؟ 200 00:24:48,911 --> 00:24:50,663 لا أعرف حتى من هما 201 00:24:50,872 --> 00:24:53,124 "يبدو "بوب - أصبح الوضع جنونياً هنا - 202 00:24:53,332 --> 00:24:55,293 هذا المخلوق خطير - أنت تخيفني - 203 00:24:55,501 --> 00:24:57,336 تعرف رأيي إن كنت تواجه مشكلة 204 00:24:57,920 --> 00:24:59,422 التهمها 205 00:24:59,714 --> 00:25:01,966 إنها الطريقة الوحيدة لحلّ هذا النوع من المشاكل 206 00:25:02,175 --> 00:25:03,176 الطريقة الوحيدة 207 00:25:03,384 --> 00:25:05,887 لربما لديه عظام العصافير الصغيرة تلك - أكره هذه - 208 00:25:06,095 --> 00:25:08,681 لديك عظام العصافير الصغيرة تلك التي تجرح فمي، صحيح؟ 209 00:25:08,890 --> 00:25:11,058 لا، ليس لدي عظم عصافير - من الأفضل ذلك - 210 00:25:11,267 --> 00:25:13,895 يستحسن ألا يكون من الصعب التهامك هل فكرت في ذلك قط؟ 211 00:25:14,103 --> 00:25:15,480 يا إلهي، أنت أناني 212 00:25:15,688 --> 00:25:18,191 آمل ألاّ تكون نكهتك أنانية كما تبدو عليه 213 00:25:18,483 --> 00:25:19,942 فلنأكله - توقفوا - 214 00:25:24,572 --> 00:25:25,573 توقفوا - انظروا إليه - 215 00:25:25,781 --> 00:25:28,242 إنه لذيذ جداً وسهل المضغ 216 00:25:29,410 --> 00:25:31,078 لا تتحركوا 217 00:25:36,125 --> 00:25:37,126 لماذا؟ 218 00:25:37,835 --> 00:25:40,588 ...لأنّ، حسناً 219 00:25:42,131 --> 00:25:43,466 ...لأنّ 220 00:25:44,467 --> 00:25:47,929 لماذا؟ - لأنكم لا تستطيعون التهامي - 221 00:25:49,597 --> 00:25:52,308 ما كنتم تعرفون ذلك لذا أسامحكم لكن لا تحاولوا ذلك مجدداً 222 00:25:52,517 --> 00:25:53,518 لمَ لا؟ 223 00:25:54,268 --> 00:25:57,271 لديّ قدرات من أرض أخرى 224 00:25:57,480 --> 00:26:00,733 قدرات؟ - من الزمن الغابر - 225 00:26:01,567 --> 00:26:03,110 لا تجبروني على أن أريكم إياها 226 00:26:03,986 --> 00:26:05,488 كدت أظهرها للـ"فايكنغ" ذات مرة 227 00:26:05,696 --> 00:26:08,825 فايكنغ"، ما هو الـ"فايكنغ"؟" 228 00:26:09,033 --> 00:26:11,953 يعتمرون قبعات ذات قرون وهم كبار 229 00:26:13,079 --> 00:26:14,455 أكبر منكم جميعاً 230 00:26:15,289 --> 00:26:17,834 ذات مرة، هاجموني في قلعتي الثلجية 231 00:26:18,042 --> 00:26:21,712 وحاولوا تحطيم السقف لكنني كنت قد بنيته قوياً جداً 232 00:26:22,463 --> 00:26:25,133 قلت لهم ألاّ يتحركوا لكنهم رفضوا 233 00:26:25,341 --> 00:26:26,634 أخضعتهم 234 00:26:27,218 --> 00:26:29,971 اضطررت إلى أن أفجر رؤوسهم - ماذا؟ - 235 00:26:30,179 --> 00:26:33,975 ثم أدركوا أنني كنت أعرف جميع أسرار العالم 236 00:26:35,351 --> 00:26:37,145 ثم أتعرفون ما حصل؟ 237 00:26:40,189 --> 00:26:42,275 جعلوني ملكهم 238 00:26:43,526 --> 00:26:45,653 ملك؟ - كنت ملكاً؟ - 239 00:26:46,028 --> 00:26:48,990 كنت أعرف أنّ هناك شيئاً مميزاً فيه قلت لكم أيها الشبان 240 00:26:49,198 --> 00:26:51,576 إذاً انتظر، قمت بتفجير رؤوسهم؟ 241 00:26:51,784 --> 00:26:55,496 بربك. رؤوسنا أكبر بكثير لا يمكنك تفجير الرؤوس الكبرى 242 00:26:55,705 --> 00:26:58,249 لا، كانت رؤوسهم أكبر من رؤوسكم، صدقوني 243 00:26:58,457 --> 00:27:00,334 لكنك صغير جداً 244 00:27:00,543 --> 00:27:04,505 الحجم الصغير هو أمر جيد يمكن لقدراتي أن تتغلغل عبر الشقوق 245 00:27:05,047 --> 00:27:07,091 لكن إن كانت الشقوق مقفلة؟ 246 00:27:07,300 --> 00:27:09,343 إذاً لديّ جهاز يعيد فتح الشقوق ويتغلغل بسهولة 247 00:27:09,552 --> 00:27:12,388 لكن إن كان لديهم مواد ما لا يمكن لأجهزة إعادة الفتح عبورها؟ 248 00:27:12,597 --> 00:27:16,309 ثم أنه لدي جهاز مزدوج لإعادة فتح الشقوق يمكنهم التغلغل إلى أيّ شيء في هذا الكون 249 00:27:16,517 --> 00:27:20,521 وهذه النهاية، ولا شيء أكثر قوة، أبداً نقطة على السطر 250 00:27:20,730 --> 00:27:23,191 لديه جهاز مزدوج لإعادة فتح الشقوق - يبدو قوياً جداً - 251 00:27:23,399 --> 00:27:26,819 أجل، أجل، لكن لا بد من وجود مواد في مكان ما، ربما في عمق الأرض 252 00:27:27,028 --> 00:27:30,865 إن مزجناها بشيء - الزموا الصمت، الزموا الصمت - 253 00:27:31,866 --> 00:27:33,784 آسف 254 00:27:33,993 --> 00:27:37,705 إذاً كنت ملكهم وقد حللت المشكلة برمتها؟ 255 00:27:39,207 --> 00:27:40,708 أجل 256 00:27:40,917 --> 00:27:44,712 ماذا عن الوحدة؟ 257 00:27:44,921 --> 00:27:49,133 ما يقوله هو، هل تبعد عنا الحزن؟ 258 00:27:59,227 --> 00:28:02,438 لديّ درع مقاوم للحزن يحمي من الحزن 259 00:28:02,647 --> 00:28:04,398 وهو كبير جداً لجميعنا 260 00:28:06,609 --> 00:28:09,028 ولديّ واحد مماثل للحزن 261 00:28:11,405 --> 00:28:15,076 عرفت ذلك، عرفت ذلك حين وصل، عرفت ذلك 262 00:28:15,368 --> 00:28:17,078 لمَ لا تصغون إليّ قط؟ 263 00:28:17,286 --> 00:28:20,373 أنت محق، "كارول"، لم أره 264 00:28:20,581 --> 00:28:23,417 لا أفهم، لا يبدو لي ملكاً 265 00:28:23,626 --> 00:28:25,920 إن كان بوسعه أن يكون ملكاً يمكنني ذلك أيضاً 266 00:28:26,128 --> 00:28:28,130 هل كنت ملكاً حيث كنت؟ 267 00:28:28,339 --> 00:28:30,424 أجل، أجل، منذ عشرين عاماً 268 00:28:31,884 --> 00:28:34,762 هذا مثير للاهتمام - هذا أمر لا يصدق، لا؟ - 269 00:28:35,555 --> 00:28:37,723 يبدو أننا وجدنا ملكنا 270 00:28:38,141 --> 00:28:39,809 أنت ملكنا، أليس كذلك؟ 271 00:28:40,017 --> 00:28:41,519 أجل 272 00:28:42,770 --> 00:28:44,814 أجل، أنا هو 273 00:28:45,148 --> 00:28:47,233 أنا مرتاح جداً - اعذرنا لأننا كنا سنأكلك - 274 00:28:47,441 --> 00:28:49,235 كنا نجهل أنك ملك - كان ذلك جنون - 275 00:28:49,610 --> 00:28:51,195 "يا إلهي، إنها "كاي دبليو 276 00:28:51,404 --> 00:28:52,405 ماذا؟ - ماذا؟ - 277 00:28:52,613 --> 00:28:55,616 "مرحباً "كاي دبليو - كاي دبليو"، تسرني رؤيتك" - 278 00:28:55,825 --> 00:28:58,619 "خلتك مع صديقيك العزيزين، "بوب" و"تيري 279 00:28:58,828 --> 00:29:00,413 ماذا تفعلون؟ 280 00:29:01,205 --> 00:29:02,623 من هذا؟ - كاي دبليو" تعالي إلى هنا" - 281 00:29:02,832 --> 00:29:04,792 عليك أن تسمعي هذا، أصبح لدينا ملك أخيراً 282 00:29:05,001 --> 00:29:06,627 هذا صحيح - وهو مثير جداً للاهتمام - 283 00:29:06,836 --> 00:29:08,129 أجل، "كاي دبليو"، لدينا ملك 284 00:29:08,337 --> 00:29:11,549 يمكننا الذهاب في نزهة سوية وسأخبرك عن ذلك في أيّ وقت 285 00:29:11,799 --> 00:29:14,469 يمكنك أن تحملني كطفل صغير 286 00:29:16,012 --> 00:29:18,556 أجل، بأيّ حال، لا أعلم إن كنت سأبقى 287 00:29:18,764 --> 00:29:21,851 جئت وحسب 288 00:29:22,059 --> 00:29:25,146 لآخذ العصا التي تركتها هنا هل رآها أحد؟ 289 00:29:25,354 --> 00:29:27,982 "سأساعدك على إيجادها "كاي دبليو أنا بارع في إيجاد العصي 290 00:29:28,858 --> 00:29:30,568 كاي دبليو"، إنه قوي جداً" 291 00:29:30,776 --> 00:29:33,571 توقفوا، توقفوا، لا تضغطوا عليها ستكتشفها بنفسها 292 00:29:33,779 --> 00:29:35,531 دعوها وشأنها، حسناً؟ 293 00:29:35,740 --> 00:29:39,827 أيها الملك، أيها الملك، من هنا جلالتك، أرجوك 294 00:29:44,040 --> 00:29:47,502 "انظري، سيسعدنا، "جودي 295 00:29:47,710 --> 00:29:48,794 أجل 296 00:29:49,378 --> 00:29:51,756 لكن السعادة ليست دائماً الطريقة الفضلى ليكون المرء سعيداً 297 00:29:51,964 --> 00:29:53,674 جوديث"، توقفي" 298 00:29:53,883 --> 00:29:55,009 إنه صغير جداً ليكون ملكاً 299 00:29:55,218 --> 00:29:57,303 هل أنا مجنونة؟ إنه صغير - أجل، هذا ما قلته - 300 00:29:57,512 --> 00:29:59,430 "ألكسندر" - آسف - 301 00:30:09,524 --> 00:30:11,526 أفضل أن يكون لدينا ملك 302 00:30:14,070 --> 00:30:15,947 أحبذ "كارول" أكثر حين يكون لدينا ملك 303 00:30:16,989 --> 00:30:18,741 ماذا حصل لمنازلنا؟ 304 00:30:20,493 --> 00:30:22,328 تدمرت 305 00:30:33,214 --> 00:30:35,466 هل هم ملوك آخرون؟ 306 00:30:37,385 --> 00:30:39,011 كانوا هنا قبل وصولنا 307 00:30:39,220 --> 00:30:42,390 لم أرهم قط، لم ألحظ وجودهم حتى قط 308 00:30:49,480 --> 00:30:51,065 هل أنت بخير؟ 309 00:30:52,275 --> 00:30:53,860 أجل 310 00:30:59,615 --> 00:31:01,951 أنت الملك الآن 311 00:31:02,702 --> 00:31:05,163 وستصبح فعلاً ملكاً عظيماً 312 00:31:06,164 --> 00:31:07,915 انظر إليه، يناسبه جداً، انظر 313 00:31:08,291 --> 00:31:09,417 .يبدو رائعاً أيها الملك 314 00:31:09,625 --> 00:31:11,294 تبدو رائعاً - "يناسبه جداً "كارول - 315 00:31:11,502 --> 00:31:13,671 لدينا ملك - ملك جديد - 316 00:31:13,880 --> 00:31:15,548 أخيراً - ملك - 317 00:31:15,840 --> 00:31:16,883 انتظر، أعرف هذا الجزء 318 00:31:17,258 --> 00:31:18,259 ...ملك، ملك، ملك 319 00:31:18,468 --> 00:31:21,762 أيها الملك، ما هو مرسومك الأول؟ 320 00:31:24,223 --> 00:31:27,310 أن تبدأ الضوضاء 321 00:31:27,518 --> 00:31:29,520 إنه جواب رائع 322 00:31:30,897 --> 00:31:32,773 هل تسمعون هذا؟ 323 00:31:33,149 --> 00:31:34,942 الضوضاء 324 00:31:35,151 --> 00:31:38,279 .هيا هيا أيها الملك 325 00:31:44,577 --> 00:31:46,704 هيا "كاي دبليو"، انضمي إلينا 326 00:31:54,837 --> 00:31:57,548 الضوضاء 327 00:32:02,428 --> 00:32:04,222 أيها الشبان، اتبعوني 328 00:33:22,842 --> 00:33:24,051 ماذا؟ 329 00:33:25,011 --> 00:33:28,723 تبدو غريباً، هذا كل ما في الأمر 330 00:33:33,936 --> 00:33:36,939 أيها الملك، أيها الملك، أيها الملك انظر إلى هذا 331 00:33:43,779 --> 00:33:44,906 أنت 332 00:33:45,615 --> 00:33:47,241 أيها الفتى الذي يقفز 333 00:33:47,867 --> 00:33:49,285 الفتى الذي يقفز 334 00:33:49,494 --> 00:33:51,370 سيدي 335 00:33:53,456 --> 00:33:54,582 انتظر 336 00:33:58,961 --> 00:34:01,756 الفتى الذي يقفز 337 00:34:01,964 --> 00:34:04,258 أيها الملك، انظر إلى هذا 338 00:34:14,643 --> 00:34:17,355 حسناً أيتها الشجرة، سنسوي هذا لاحقاً 339 00:34:17,563 --> 00:34:21,150 انظر، يريد الجميع أن يصادق هذا الفتى الجديد 340 00:34:21,567 --> 00:34:25,779 هذه عائلتنا آمل أن تتمكن من رؤية مدى حماسهم بملكهم 341 00:34:25,988 --> 00:34:27,782 أحياناً يعبرون عن ذلك بشكل غريب 342 00:34:27,989 --> 00:34:33,120 ويتصرفون بشكل غريب وقد يجرحون مشاعر الآخرين 343 00:34:33,328 --> 00:34:34,663 إيرا"، عزيزي؟" - ماذا؟ - 344 00:34:34,872 --> 00:34:35,998 تعال إلى هنا 345 00:34:36,207 --> 00:34:37,625 "هذان هما "جوديث" و"إيرا 346 00:34:38,000 --> 00:34:39,252 إنهما مغرمان 347 00:34:43,506 --> 00:34:45,549 فيمَ تفكر؟ 348 00:34:47,634 --> 00:34:49,679 انظر إليّ، انظر 349 00:34:49,886 --> 00:34:51,221 "إنه "ألكسندر 350 00:34:51,430 --> 00:34:54,100 انظر، أكره هذه الشجرة 351 00:34:55,017 --> 00:34:57,937 جيد، يريد لفت الانتباه وحسب لا تعطه هذه اللذة 352 00:34:58,146 --> 00:34:59,147 سبعة وسبعون 353 00:35:00,231 --> 00:35:02,775 ثمانية وسبعون لا مهلاً، لا، لا، ما كان ذلك؟ 354 00:35:02,984 --> 00:35:04,318 "إنه "دوغلاس - كانت ستة وسبعين - 355 00:35:04,527 --> 00:35:06,487 أعتمد عليه في كل شيء 356 00:35:06,696 --> 00:35:09,657 إن تهت على جزيرة صحراوية وأمكنني أخذ شيء واحد 357 00:35:09,866 --> 00:35:10,867 "سيكون ذلك "دوغلاس 358 00:35:11,075 --> 00:35:13,035 يمكننا تشاركه إن أردت - .أجل، هذا جيد - 359 00:35:13,244 --> 00:35:14,704 قد أحتاج إلى واحد مماثل 360 00:35:15,580 --> 00:35:17,331 دوغلاس"، لا، لا، لا، توقف" 361 00:35:17,540 --> 00:35:20,334 لا أريدك أن تفعل ذلك بهذا الشكل هاك، سأريك 362 00:35:20,877 --> 00:35:22,128 كيف حصل ذلك؟ 363 00:35:22,336 --> 00:35:25,465 كانت حادثة لا أعرف كيف حصل ذلك 364 00:35:25,882 --> 00:35:27,758 لم نتعرف ببعضنا رسمياً 365 00:35:28,050 --> 00:35:29,343 "أنا "إيرا 366 00:35:29,552 --> 00:35:31,971 أحدث ثقوباً في الأشجار لقد رأيتها ربما؟ 367 00:35:33,931 --> 00:35:35,725 .تعال هنا - .أو ربما لا - 368 00:35:35,933 --> 00:35:38,686 بأيّ حال، هذا ما أفعله 369 00:35:38,895 --> 00:35:41,898 ليس بغاية الأهمية كالأشياء التي تفعلها أنت 370 00:35:42,106 --> 00:35:44,650 "وهذه "جوديث 371 00:35:44,859 --> 00:35:47,570 لا داعي لأن تعرفني أنا محبطة نوعاً ما 372 00:35:48,237 --> 00:35:49,906 أيها الملك، هذا غير صحيح 373 00:35:50,114 --> 00:35:53,201 دعني أرى وجهك - يمكنك أن تعرفني إلى الملك إن أردت - 374 00:35:53,409 --> 00:35:55,203 هاك، دعني أرى وجهك 375 00:35:56,746 --> 00:35:58,873 ما هذا؟ لا عليك، دعني أراك 376 00:36:13,679 --> 00:36:15,431 "أحسنت، "دوغلاس 377 00:36:15,640 --> 00:36:17,016 كدت تصيبني 378 00:36:17,225 --> 00:36:18,726 ذلك ليس كافياً 379 00:36:18,935 --> 00:36:20,520 سننال منه في المرة المقبلة، أليس كذلك؟ 380 00:36:20,728 --> 00:36:22,188 أجل، أجل 381 00:36:22,396 --> 00:36:25,107 سنفعل ذلك، سنفعل ذلك 382 00:36:26,275 --> 00:36:28,736 ماذا تفعل؟ 383 00:36:31,989 --> 00:36:34,867 هل هي التي كنت غاضباً منها حين دمرت كل شيء؟ 384 00:36:35,076 --> 00:36:37,787 أجل. لا، لا 385 00:36:37,995 --> 00:36:39,705 لا 386 00:36:39,914 --> 00:36:42,834 خلتها قالت إنها لن تعود 387 00:36:43,417 --> 00:36:46,754 .يبدو أنها عادت الآن - .أجل - 388 00:36:47,255 --> 00:36:49,590 أجل، آمل ذلك 389 00:36:50,299 --> 00:36:51,300 سأفاجئها 390 00:36:52,009 --> 00:36:55,263 لا، مهلاً. لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك لا تحب هذا النوع من الأشياء. عد، عد إلى هنا 391 00:36:55,471 --> 00:36:58,057 إيرا" عزيزي، تعال إلى هنا" - أيها الملك، انظر إلى هذا - 392 00:36:58,266 --> 00:37:01,060 أيها الملك، لا أنصحك بفعل ذلك 393 00:37:04,730 --> 00:37:06,315 توقف 394 00:37:08,151 --> 00:37:09,610 حسناً، توقف 395 00:37:09,819 --> 00:37:11,779 اذهب وأمسك بأنف أحد آخر 396 00:37:13,573 --> 00:37:15,283 ماكس"، حذار" 397 00:37:15,908 --> 00:37:16,909 نلت منك 398 00:37:23,499 --> 00:37:26,669 ألكسندر"، اذهب إلى هناك وكن ودياً" 399 00:37:30,173 --> 00:37:32,300 لنبق هكذا إلى الأبد 400 00:37:33,342 --> 00:37:36,095 أيها الشبان، لا تخالونني أحب ذلك لكن هذا ما أحبه فعلاً 401 00:37:36,304 --> 00:37:39,307 أطلق حكمه بشكل جيد، ملكنا 402 00:37:39,515 --> 00:37:41,642 هذا الشاب يحصل على نتائج جيدة 403 00:37:41,851 --> 00:37:44,479 كان ذلك رائعاً - أجل، هذا رائع - 404 00:37:44,687 --> 00:37:46,856 هذا مسلٍ نسينا كيف نستمتع بوقتنا 405 00:37:47,064 --> 00:37:48,065 "هذا صحيح، "كارول 406 00:37:48,274 --> 00:37:50,485 ...أعني، لم أنسَ لكن - "لا، لا، لم تنس ذلك، "كارول - 407 00:37:52,153 --> 00:37:53,571 كاي دبليو"، إصبع رجلك في أذني" - هذا جيد، إنك تدفئه جيداً - 408 00:37:53,779 --> 00:37:55,281 من يقف على وجهي؟ 409 00:37:55,490 --> 00:37:58,201 "آسف، "كارول هذا أنت، دعني أذهب 410 00:37:58,784 --> 00:38:01,996 يعجبني ذلك، فلنبق هكذا إلى الأبد 411 00:38:02,205 --> 00:38:03,873 هل لدى الملك مشكلة؟ 412 00:38:04,081 --> 00:38:06,167 رجلي عالقة تحت هذا الرجل السمين 413 00:38:08,920 --> 00:38:10,505 هناك 414 00:38:10,713 --> 00:38:12,673 شكراً - "أنا "كاي دبليو - 415 00:38:13,216 --> 00:38:16,385 "أنا "ماكس - أعلم - 416 00:38:17,887 --> 00:38:20,181 إذاً ستبقين؟ 417 00:38:21,557 --> 00:38:23,184 ...حسناً - يريدك الجميع أن تبقي - 418 00:38:23,392 --> 00:38:28,064 هذا معقد لا أعرف حتى كيف انهار كل شيء هكذا 419 00:38:28,773 --> 00:38:30,191 مع أنّ الوضع يبدو أفضل بكثير الآن 420 00:38:30,900 --> 00:38:33,110 أجل، هذا صحيح 421 00:38:34,403 --> 00:38:35,863 حسناً أيها الملك 422 00:38:36,072 --> 00:38:38,533 من هما "بوب" و"تيري"؟ 423 00:38:38,741 --> 00:38:41,410 إنهما صديقاي العزيزان 424 00:38:41,619 --> 00:38:43,538 لا أعرف حتى كيف أصفهما 425 00:38:43,746 --> 00:38:47,250 إنهما مختلفان عن الجميع هنا 426 00:38:47,458 --> 00:38:48,835 مختلفان وحسب 427 00:38:50,169 --> 00:38:53,548 تحبينهما أكثر من...؟ - تطرح الكثير من الأسئلة - 428 00:38:53,756 --> 00:38:57,176 إذاً ما هي قصتك؟ لمَ جئت إلى هنا؟ 429 00:38:57,385 --> 00:38:58,970 حسناً 430 00:38:59,178 --> 00:39:02,723 أنا مستكشف وأسافر كثيراً 431 00:39:03,057 --> 00:39:04,725 وأسافر بحراً - حسناً - 432 00:39:04,934 --> 00:39:06,269 وأسافر جواً 433 00:39:06,477 --> 00:39:09,313 إذاً من الواضح أنه لا منزل لديك أو عائلة 434 00:39:11,107 --> 00:39:13,734 ...كان لديّ منهما لكن 435 00:39:14,861 --> 00:39:16,946 لكنك أكلتهما؟ - لا - 436 00:39:17,155 --> 00:39:20,408 ...لا، عضضت أحدهما وحسب و 437 00:39:21,075 --> 00:39:22,952 فقدوا صوابهم 438 00:39:25,580 --> 00:39:26,581 ...و 439 00:39:28,499 --> 00:39:31,169 لا أحب الذرة المثلجة 440 00:39:31,961 --> 00:39:33,546 أنا آسفة 441 00:39:33,754 --> 00:39:35,423 لهذا السبب رحلت؟ 442 00:39:37,258 --> 00:39:40,261 يتصرفان وكأنني شرير 443 00:39:40,803 --> 00:39:42,221 هل أنت كذلك؟ 444 00:39:42,430 --> 00:39:44,307 لا أعلم 445 00:39:45,516 --> 00:39:47,435 لا أعلم 446 00:39:48,686 --> 00:39:52,148 أنا مسرورة بمجيئك 447 00:39:52,398 --> 00:39:54,984 من الجيد أن يكون لدينا أحد هنا لا يأكل الجميع 448 00:39:55,193 --> 00:39:56,903 أنت تعضّ الجميع، هذا كل ما في الأمر 449 00:39:57,111 --> 00:40:00,448 لكن الذين يعضون ليسوا أشراراً الملتهمون هم الذين لا أحتملهم 450 00:40:00,656 --> 00:40:03,159 لا أنوي التهام أحد 451 00:40:03,367 --> 00:40:06,287 حسناً. جيد 452 00:40:06,496 --> 00:40:09,499 طابت ليلتك 453 00:40:16,464 --> 00:40:18,674 "طابت ليلتك، "كاي دبليو 454 00:40:18,883 --> 00:40:20,885 طابت ليلتك - "طابت ليلتك، "إيرا - 455 00:40:21,093 --> 00:40:23,554 طابت ليلتك - "طابت ليلتك، "دوغلاس - 456 00:40:23,763 --> 00:40:26,682 "طابت ليلتك، "كارول - "طابت ليلتك، "جوديث - 457 00:40:26,891 --> 00:40:29,769 طابت ليلتك - "طابت ليلتك، "جودي - 458 00:40:29,977 --> 00:40:31,479 طابت ليلتك، عزيزي 459 00:40:31,687 --> 00:40:33,648 طابت ليلتك - "طابت ليلتك، "أليكس - 460 00:40:33,856 --> 00:40:35,316 طابت ليلتك أيها الملك - طابت ليلتك - 461 00:40:35,525 --> 00:40:38,736 طابت ليلتك أيها الملك - أجل، طابت ليلتك أيها الملك - 462 00:40:39,403 --> 00:40:41,656 هذا جميل 463 00:40:42,198 --> 00:40:44,700 طابت ليلتكم جميعاً 464 00:40:44,909 --> 00:40:47,537 أتمنى للجميع أحلاماً هانئة 465 00:41:18,401 --> 00:41:20,319 لم أرد إيقاظك 466 00:41:20,570 --> 00:41:22,697 لكنني أريد فعلاً أن أريك شيئاً 467 00:41:24,282 --> 00:41:26,701 حسناً - وفي الطريق - 468 00:41:27,702 --> 00:41:30,872 أريد أن أريك مملكتك كل هذا لك 469 00:41:31,080 --> 00:41:33,541 أنت مالك هذا العالم 470 00:41:33,749 --> 00:41:36,085 كل ما تراه هو لك 471 00:41:36,294 --> 00:41:40,047 "باستثناء تلك الحفرة هناك، إنها لـ"إيرا 472 00:41:40,256 --> 00:41:43,926 "لكن الشجرة لك. لكن الحفرة هي لـ"إيرا لكن كل ما عدا ذلك هو لك 473 00:41:44,135 --> 00:41:46,637 باستثناء ذلك الحجر هناك ليس لك 474 00:41:46,846 --> 00:41:50,266 ذلك الحجر الصغير بالقرب من الحجر الكبير لكن كل ما عدا ذلك في المملكة 475 00:41:50,475 --> 00:41:53,811 باستثناء تلك العصا هذه العصا الصغيرة هناك، ليست لك 476 00:41:57,440 --> 00:42:00,109 "أريدك أن تبقى ملكاً إلى الأبد، "ماكس 477 00:42:01,027 --> 00:42:03,988 أجل، حتماً 478 00:42:08,409 --> 00:42:09,911 حسناً 479 00:42:10,119 --> 00:42:12,872 هذا الجزء من المملكة ليس جيداً جداً 480 00:42:13,080 --> 00:42:14,373 لماذا؟ 481 00:42:14,582 --> 00:42:18,002 انظر، كانت مصنوعة بالكامل من حجارة والآن لا يوجد سوى رمل 482 00:42:18,211 --> 00:42:19,837 ثم ذات يوم، ستتحول إلى غبار 483 00:42:20,046 --> 00:42:22,757 ثم ستصبح الجزيرة برمتها غباراً 484 00:42:24,050 --> 00:42:27,220 ثم لا أعلم حتى ما سيأتي بعد الغبار 485 00:42:33,184 --> 00:42:34,685 كارول"؟" 486 00:42:35,269 --> 00:42:37,730 كنت تعلم أنّ الشمس ستنطفىء؟ 487 00:42:38,231 --> 00:42:39,857 ماذا؟ 488 00:42:43,861 --> 00:42:46,072 لم أسمع بذلك أبداً 489 00:42:50,034 --> 00:42:52,119 هيا 490 00:42:53,037 --> 00:42:55,081 لا يمكن أن يحصل ذلك 491 00:42:55,915 --> 00:42:59,961 أنت ملك وانظر إليّ، أنا كبير 492 00:43:01,587 --> 00:43:05,967 كيف يعقل لأمثالنا أن يقلقوا بشأن شيء صغير كالشمس؟ 493 00:43:21,149 --> 00:43:23,025 كارول"، ما هذا؟" 494 00:43:23,234 --> 00:43:25,319 إنه كلب 495 00:43:25,611 --> 00:43:28,656 لا تطعمه، سيتبعك في كل مكان 496 00:43:38,124 --> 00:43:40,835 كارول"، انتظرني" 497 00:44:40,978 --> 00:44:43,231 أنت فعلت ذلك؟ 498 00:44:43,815 --> 00:44:45,817 أجل، أجل 499 00:44:46,526 --> 00:44:48,820 هذا جيد جداً 500 00:44:53,783 --> 00:44:56,994 ...كنا سنصنع عالماً برمته مثل هذا لكن 501 00:44:57,286 --> 00:44:59,580 كان الجميع يأتي إلى هنا 502 00:45:00,623 --> 00:45:02,500 ...لكن أتعلم 503 00:45:04,001 --> 00:45:07,964 تعرف كيف تشعر حين تسقط جميع أسنانك ببطء 504 00:45:08,172 --> 00:45:10,800 ولا تدرك ذلك 505 00:45:11,008 --> 00:45:15,471 ثم تلاحظ أنها متباعدة جداً 506 00:45:17,640 --> 00:45:19,600 ثم ذات يوم 507 00:45:21,519 --> 00:45:24,105 لا يعود لديك أسنان 508 00:45:26,065 --> 00:45:27,275 أجل 509 00:45:27,984 --> 00:45:30,069 جيد، كان الأمر هكذا 510 00:45:31,571 --> 00:45:34,699 جيد، ضع رأسك هنا 511 00:45:34,907 --> 00:45:36,576 هنا 512 00:45:49,088 --> 00:45:50,631 جيد، انظر الآن 513 00:46:09,901 --> 00:46:11,819 يا ليتني أستطيع العيش في الداخل 514 00:46:12,612 --> 00:46:14,155 أجل 515 00:46:15,740 --> 00:46:19,160 كان سيصبح مكاناً حيث لا تحصل إلاّ الأمور 516 00:46:19,368 --> 00:46:20,661 التي تريدها أن تحصل 517 00:46:21,245 --> 00:46:22,872 أجل 518 00:46:23,372 --> 00:46:27,084 أظن أنه إن لم يحصل ذلك سينتهي بي المطاف على الأرجح ألتهم قدماي 519 00:46:35,384 --> 00:46:38,763 كارول"، يمكننا حتماً بناء مكان مماثل" 520 00:46:41,140 --> 00:46:43,768 حقاً؟ - سنبدأ بالحصن الأمثل - 521 00:46:43,976 --> 00:46:46,437 ثم نبني المدينة حوله 522 00:46:46,646 --> 00:46:48,272 لأنه يجدر بنا أن نكون واقعيين 523 00:46:48,481 --> 00:46:50,858 يجدر بنا أن نبدأ بالحصن الأمثل 524 00:46:51,067 --> 00:46:53,194 ثم نبني المجمع تحت الأرض 525 00:46:53,402 --> 00:46:55,363 وهو سيربط كل شيء بعضه ببعض 526 00:46:55,571 --> 00:46:57,782 "أحب أفكارك، "ماكس 527 00:46:59,033 --> 00:47:01,661 لن آكل قدماي بعد الآن 528 00:47:01,869 --> 00:47:04,455 لماذا؟ - سيبني لنا "ماكس" حصناً - 529 00:47:04,664 --> 00:47:08,042 أجل، سيكون بطول اثني عشر مثلك وستة مثلي 530 00:47:08,251 --> 00:47:11,212 ولا أحد غيرنا يمكنه الدخول يمكننا أن نبني منضدة للمثلجات 531 00:47:11,420 --> 00:47:13,673 حوض سباحة مع قعر أشبه بمنصة البهلوان 532 00:47:13,881 --> 00:47:16,008 أين كنت؟ كنا هنا منذ لحظة 533 00:47:16,259 --> 00:47:19,846 وكل من يدخل إلى هناك بدون إذننا سيقطع له دماغه 534 00:47:20,054 --> 00:47:23,474 سيقوم المبنى بذلك تلقائياً - كيف سيعلم أي دماغ عليه أن يقطع؟ - 535 00:47:23,683 --> 00:47:27,979 حسناً، إذاً سيكون هناك شجرة لكنها شجرة مزيفة مع نفق 536 00:47:35,528 --> 00:47:38,030 بأيّ حال، ليست شجرة، إنه نفق 537 00:47:38,239 --> 00:47:41,242 وسيوصلك إلى الحصن عبر مقصورة 538 00:47:41,450 --> 00:47:45,079 إيرا"، هل تريد أن تكون مسؤولاً عن الأنفاق" لأنك تصنع حفراً رائعة؟ 539 00:47:46,330 --> 00:47:49,584 لا أريد أن يقطعوا لي دماغي - هذا الحصن يسعدني منذ الآن - 540 00:47:49,792 --> 00:47:50,918 هل يسمعني أحد قط؟ 541 00:47:51,127 --> 00:47:55,256 سنعتني واحدنا بالآخر وسننام جميعاً في ركام حقيقي 542 00:47:55,631 --> 00:47:58,134 ما رأيكم؟ - لا أظن أنّ أمراً مماثلاً - 543 00:47:58,342 --> 00:48:00,845 ينجح فعلاً 544 00:48:01,053 --> 00:48:03,264 لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم شيئاً 545 00:48:03,473 --> 00:48:05,683 لكنني أحب فعلاً أن أنام في ركام حقيقي - "كارول" - 546 00:48:05,892 --> 00:48:08,352 ستكون مسؤولاً عن البناء؟ 547 00:48:09,270 --> 00:48:12,773 "عليك فعلاً أن تهتم بذلك، "كارول أنت الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك 548 00:48:12,982 --> 00:48:15,568 ...أجل، حسناً، أنت محق لكن 549 00:48:15,776 --> 00:48:18,821 "كاي دبليو" ألا تظن أنّ "كارول" يجدر به بناؤه؟ 550 00:48:19,405 --> 00:48:22,408 أجل، إنه الوحيد الذي يستطيع ذلك 551 00:48:22,617 --> 00:48:24,785 سأبنيه إن كان لا يريد بناؤه 552 00:48:26,329 --> 00:48:27,497 هل تريدون فعلاً القيام بذلك؟ 553 00:48:27,997 --> 00:48:29,916 أجل - أجدها فكرة رائعة - 554 00:48:30,124 --> 00:48:32,877 حسناً، إن أردتم ذلك 555 00:48:34,170 --> 00:48:36,005 وإن أردتم أن أتولى ذلك 556 00:48:36,589 --> 00:48:38,382 سيكون شرفاً لي 557 00:48:39,675 --> 00:48:41,636 جودي" كنت لتكوني مناسبة أيضاً" 558 00:48:45,681 --> 00:48:48,059 وإن وضعنا نافذة هنا، سنضعها هنا 559 00:48:48,267 --> 00:48:51,771 سنضع المدخل هناك وستكون غرفتك هنا 560 00:48:59,529 --> 00:49:03,282 أكثر من هذا الجانب، أكثر بقليل أجل، هناك 561 00:49:13,918 --> 00:49:15,378 أجل 562 00:49:23,719 --> 00:49:26,556 ما رأيك بوضعه هنا؟ هل يعجبك هنا؟ - علينا أن نضع عليه - 563 00:49:26,764 --> 00:49:29,851 علامة هنا ثم يمكننا وضع العلامة الأخرى هناك 564 00:49:30,059 --> 00:49:32,186 أجل، قليلاً إلى هذا الجانب 565 00:49:32,562 --> 00:49:34,272 "هذه خمسة، "كارول 566 00:49:34,480 --> 00:49:36,858 ثم سبع قياسات من "دوغلاس" عبره سنضع العلامة الأخرى 567 00:49:37,066 --> 00:49:38,693 ماذا كنت تأكل؟ - حجارة - 568 00:49:38,901 --> 00:49:40,987 .حجارة ألم أقل لك ألا تأكل الحجارة؟ 569 00:49:41,195 --> 00:49:43,698 هذه ستة - أنت ممتلىء البطن بعض الشيء - 570 00:49:44,323 --> 00:49:46,534 "مرحباً "كاي دبليو - مرحباً أيها الملك - 571 00:49:46,742 --> 00:49:49,036 وهنا؟ - "تستلزم هذه سبع قياسات من "دوغلاس - 572 00:49:49,245 --> 00:49:50,496 لا أكثر ولا أقل 573 00:49:51,289 --> 00:49:53,541 سبعة قياسات "دوغلاس" البدين 574 00:49:53,749 --> 00:49:58,045 سيكون في الوقت عينه قصراً، حصناً جبلاً وسفينة 575 00:49:59,213 --> 00:50:03,050 سيكون لدينا مختبر هنا حيث يمكننا أن نبني الرجال الآليين لكي تتولى الأعمال بدلاً منا 576 00:50:04,260 --> 00:50:06,345 سيكون لدينا وكالتنا الخاصة من المحققين 577 00:50:06,554 --> 00:50:07,597 ولغتنا الخاصة 578 00:50:07,847 --> 00:50:11,017 وسنخترع آلة يمكنها انتزاع أرجلنا 579 00:50:11,225 --> 00:50:12,727 وهكذا يمكننا أن نطفو 580 00:50:15,688 --> 00:50:17,273 "حسناً "كارول 581 00:50:17,648 --> 00:50:19,525 لقد ابتسمت 582 00:50:19,775 --> 00:50:21,736 لا يمكنك أن تنكري أنها كانت فكرة جيدة 583 00:50:21,944 --> 00:50:23,070 لم أنكر ذلك 584 00:50:24,864 --> 00:50:27,450 أظن أنّ جزءاً من الفكرة كان لي 585 00:50:28,868 --> 00:50:30,077 أيّ جزء؟ 586 00:50:30,286 --> 00:50:33,247 "حيث قلت "أجل، إنها فكرة جيدة 587 00:50:48,554 --> 00:50:49,889 سأهتم بالأمر 588 00:50:50,306 --> 00:50:51,766 سأهتم بالأمر 589 00:50:54,644 --> 00:50:56,145 جوديث"، إنها تدغدغني" 590 00:51:04,904 --> 00:51:06,948 "أحب النفق "إيرا 591 00:51:07,156 --> 00:51:08,407 هذا مثير للاهتمام 592 00:51:08,616 --> 00:51:10,368 شكراً أيها الملك 593 00:51:13,830 --> 00:51:16,624 "إنها روافد رائعة، "دوغلاس إنها قوية 594 00:51:17,959 --> 00:51:22,129 شكراً، إنها الروافد العادية التي أصنعها دائماً 595 00:51:38,688 --> 00:51:40,898 "أم" 596 00:52:24,775 --> 00:52:26,861 ما الذي كنت تفعله مع "كارول" منذ قليل؟ 597 00:52:27,069 --> 00:52:28,696 كنا نتكلم وحسب 598 00:52:29,071 --> 00:52:31,115 هل هو سر؟ 599 00:52:31,324 --> 00:52:33,868 دعني أسألك شيئاً كيف تسير الأمور هنا؟ 600 00:52:34,076 --> 00:52:36,871 هل جميعنا مشابهين أو أنّ البعض منا أفضل من الآخرين أو....؟ 601 00:52:37,079 --> 00:52:39,540 تحب ممارسة لعبة التفضيل أليس كذلك أيها الملك؟ 602 00:52:40,625 --> 00:52:42,543 لا، أحب الجميع بالقدر عينه 603 00:52:42,752 --> 00:52:45,546 لا تقل لي ذلك، أرى جيداً كيف تجري الأمور 604 00:52:45,755 --> 00:52:48,841 للملك أشخاص مفضلون، هذا ظريف فعلاً 605 00:52:49,091 --> 00:52:50,885 توقف ألديك لون مفضل؟ 606 00:52:51,427 --> 00:52:54,055 اسمع، هل يمكنني ان أكون لونك المفضل؟ 607 00:53:14,992 --> 00:53:16,202 أتعلم؟ 608 00:53:16,953 --> 00:53:18,454 لا يمكنك أن تجيب بالطريقة عينها 609 00:53:19,622 --> 00:53:22,375 إن كنا غاضبين يقضي دورك بألاّ تغضب منا أيضاً 610 00:53:22,834 --> 00:53:25,336 يقضي دورنا بأن نغضب 611 00:53:25,628 --> 00:53:28,005 إن غضبت وحاولت أن آكلك :عليك أن تقول 612 00:53:28,214 --> 00:53:30,716 حسناً، يمكنك أن تأكليني" 613 00:53:30,925 --> 00:53:33,928 "أحبك، افعلي كل ما يسعدك، "جوديث 614 00:53:34,387 --> 00:53:36,139 هذا ما يفترض بك أن تفعله 615 00:53:39,559 --> 00:53:41,644 هيا "ماكس"، فلنجلب هذه العصي 616 00:53:41,853 --> 00:53:44,063 أجل، حسناً 617 00:53:44,313 --> 00:53:45,439 آمل أنك سمعتني أيها الملك 618 00:53:47,441 --> 00:53:51,112 "أجل، سمعك "جوديث يسمعك الجميع دائماً 619 00:53:53,489 --> 00:53:55,283 هل تخالين أنك تملكين القوة "كاي دبليو"؟ 620 00:53:55,491 --> 00:53:57,785 ليست قوة حقيقة 621 00:53:59,120 --> 00:54:01,164 إنني أكلمك 622 00:54:01,372 --> 00:54:02,623 لا، ليس أنت 623 00:54:02,832 --> 00:54:04,917 "ما زلت أكلم "كاي دبليو 624 00:54:11,632 --> 00:54:14,093 "لا تقلق بشأن "جوديث 625 00:54:14,302 --> 00:54:15,928 إنها محبطة 626 00:54:16,888 --> 00:54:18,806 لا، ستكتشف الأمر بنفسك 627 00:54:19,348 --> 00:54:23,227 عليك أن تكلم "بوب" و"تيري" بهذا الشأن هيا 628 00:54:24,687 --> 00:54:25,897 أيها الملك 629 00:54:31,569 --> 00:54:33,988 بجدية، إنهما ذكيان حقاً 630 00:54:34,197 --> 00:54:36,199 لديهما الإجابة على جميع الأسئلة 631 00:55:44,350 --> 00:55:46,060 انتظرا، انتظرا 632 00:55:46,269 --> 00:55:47,854 سأصل 633 00:55:55,278 --> 00:55:57,905 ما رأيك؟ 634 00:56:02,201 --> 00:56:04,579 "إنهما "بوب" و"تيري 635 00:56:06,706 --> 00:56:09,125 يروقهما أن أفعل هذا بهما 636 00:56:09,959 --> 00:56:12,753 "بوب"، "تيري"، هذا "ماكس" 637 00:56:12,962 --> 00:56:14,964 إنه الشخص الذي يعض الذي كلمتكما عنه 638 00:56:17,842 --> 00:56:19,510 ألقي عليهما التحية 639 00:56:19,719 --> 00:56:21,137 مرحباً 640 00:56:21,888 --> 00:56:24,765 أراد أن يسألكما النصح 641 00:56:27,143 --> 00:56:30,354 هيا، لا يحكمان على الآخرين 642 00:56:30,563 --> 00:56:34,108 هل تعنين أنه يجدر بي أن أسألهما وحسب؟ 643 00:56:36,319 --> 00:56:40,239 يقولان إنه من الأفضل لك أن تطرح السؤال بسبع كلمات 644 00:56:44,368 --> 00:56:45,995 حسناً 645 00:56:53,503 --> 00:56:55,213 كيف 646 00:56:55,421 --> 00:56:57,298 يمكن 647 00:56:58,841 --> 00:57:01,093 أن أجعل 648 00:57:01,886 --> 00:57:04,013 الجميع 649 00:57:07,350 --> 00:57:09,644 سعيدا؟ 650 00:57:12,605 --> 00:57:15,817 أجل، لم أفكر في ذلك 651 00:57:17,151 --> 00:57:19,654 يدخلان تواً في صلب الموضوع، أليس كذلك؟ 652 00:57:20,404 --> 00:57:22,406 أليسا رائعين؟ 653 00:57:22,949 --> 00:57:24,784 ماذا إن جاءا وعاشا معنا؟ 654 00:57:25,034 --> 00:57:28,830 بوب"، "تيري"، لم لا تأتيان للعيش معنا؟" نبني شيئاً رائعاً 655 00:57:30,540 --> 00:57:33,125 جيد، أليس كذلك "ماكس"؟ 656 00:57:35,086 --> 00:57:38,798 ماذا عن "كارول"؟ 657 00:57:39,173 --> 00:57:41,050 "إنه "كارول 658 00:57:42,844 --> 00:57:45,847 "يمكنني أن أحبه وأبقى صديقة "بوب" و"تيري 659 00:58:07,660 --> 00:58:09,370 "مرحباً "دوغلاس 660 00:58:09,745 --> 00:58:11,998 أين "كارول"؟ 661 00:58:12,206 --> 00:58:13,791 إنه في الحصن 662 00:58:14,000 --> 00:58:17,295 القسم الخلفي، الغرفة الرئيسية 663 00:58:27,305 --> 00:58:29,557 كارول"، "كارول"، يبدو الحصن رائعاً" 664 00:58:29,765 --> 00:58:34,145 أجل، شكراً. نعمل جميعنا جاهدين على ذلك أين كنت؟ 665 00:58:34,604 --> 00:58:38,357 "حسناً، رافقت "كاي دبليو "لتعرفني بصديقيها "بوب" و"تيري 666 00:58:38,566 --> 00:58:41,694 يريدان فعلاً مقابلتك، وقد يبقيان هنا حتى 667 00:58:47,950 --> 00:58:50,369 هذان الشهيران "بوب" و"تيري"؟ 668 00:58:50,703 --> 00:58:53,414 ماذا، هل كلمتكما "كاي دبليو" عني؟ 669 00:58:53,623 --> 00:58:54,665 ماذا قالت؟ 670 00:58:57,251 --> 00:58:59,795 بوب" و"تيري" العزيزان يتحمسان جداً" 671 00:59:01,923 --> 00:59:02,924 أرجو المعذرة، صوتي؟ 672 00:59:03,132 --> 00:59:07,678 شكراً، شكراً ...أجل، أحياناً أنا 673 00:59:11,265 --> 00:59:14,060 أعلم، أعلم، أنا رجل وافر الحظ جداً 674 00:59:14,268 --> 00:59:17,271 هل تعرفان بعض النكات؟ 675 00:59:20,274 --> 00:59:21,776 من هناك؟ 676 00:59:22,318 --> 00:59:24,237 البقرة الصاخبة التي تقاطع 677 00:59:26,405 --> 00:59:28,533 هذا مضحك جداً 678 00:59:29,116 --> 00:59:30,576 "هذا رائع "كاي دبليو 679 00:59:30,785 --> 00:59:33,412 ماكس"، ما مشكلة الحصن؟" 680 00:59:33,621 --> 00:59:36,707 خلتك قلت إنه سيكون تلقائياً - ماذا؟ - 681 00:59:36,916 --> 00:59:40,044 خلتك قلت إنه إن دخل أحد بدون إذننا 682 00:59:40,253 --> 00:59:42,630 سيقطع له الحصن تلقائياً دماغه 683 00:59:42,839 --> 00:59:46,092 "كارول" - ...حسناً - 684 00:59:47,301 --> 00:59:49,345 خلت ذلك آنذاك... 685 00:59:50,263 --> 00:59:52,890 لكنني قررت أننا إن كنا لا نعرفهم جيداً 686 00:59:53,099 --> 00:59:55,309 يجدر بهم الاحتفاظ بأدمغتهم 687 00:59:58,771 --> 01:00:01,315 حتى إن كنا لا نعرفهم جيداً 688 01:00:03,526 --> 01:00:06,237 أظن أنه يجدر بك الاعتذار "من "بوب" و"تيري 689 01:00:06,487 --> 01:00:08,739 لن أعتذر من بومتين 690 01:00:08,948 --> 01:00:10,575 البومات غبية 691 01:00:10,783 --> 01:00:12,910 كارول"، هذا فظيع" 692 01:00:13,744 --> 01:00:15,246 لمَ أحضرتهما إلى هنا؟ 693 01:00:18,166 --> 01:00:20,168 كان يفترض بهذا المكان أن يكون لنا؟ 694 01:00:21,544 --> 01:00:24,046 لن يناموا في ركامنا 695 01:00:30,136 --> 01:00:33,181 يا إلهي، أنت أفضل ملك على الإطلاق 696 01:00:33,389 --> 01:00:35,808 غيرت كل شيء 697 01:00:59,582 --> 01:01:01,334 "مرحباً "كارول 698 01:01:02,793 --> 01:01:05,922 لا أفهم لماذا تحبهما إلى هذا الحدّ 699 01:01:07,340 --> 01:01:09,801 ولم أفهم حتى ما كانا يقولانه 700 01:01:10,009 --> 01:01:12,428 كل ما سمعته كان صريراً 701 01:01:17,016 --> 01:01:19,852 لم أتمكن أيضاً من فهم ما كانا يقولانه 702 01:01:20,895 --> 01:01:22,647 حقاً؟ 703 01:01:28,027 --> 01:01:30,321 الجميع غاضب مني 704 01:01:35,910 --> 01:01:40,581 أيمكنك أن تفعل شيئاً لكي...؟ 705 01:01:44,627 --> 01:01:48,756 هناك شيء أحب فعله ويشعرني بارتياح أحياناً 706 01:01:50,883 --> 01:01:51,884 وما هو؟ 707 01:01:53,636 --> 01:01:54,971 حسناً، سنخوض حرباً 708 01:01:55,179 --> 01:01:57,974 وسنضرب بعضنا البعض بالكامل 709 01:01:59,433 --> 01:02:00,601 نضرب بعضنا البعض؟ 710 01:02:00,810 --> 01:02:03,020 أجل، بكتل تراب ضخمة 711 01:02:03,229 --> 01:02:05,898 كنت أفعل ذلك كثيراً حين كنت صغيراً 712 01:02:06,107 --> 01:02:08,985 أجل، لم نتعارك بكتل طينية منذ وقت طويل 713 01:02:09,193 --> 01:02:11,237 أجل، إنها الطريقة الوحيدة لكي نتسلى سوية 714 01:02:11,445 --> 01:02:14,615 أجل، كانت الحياة أسهل بكتل الطين 715 01:02:14,824 --> 01:02:17,535 إذاً من سيكون الشرير؟ 716 01:02:21,581 --> 01:02:23,875 حسناً، سأختار واحداً بنفسي إذاً 717 01:02:25,626 --> 01:02:28,129 حسناً، ستكون الشرير - أجل، كنت أتوقع ذلك - 718 01:02:28,754 --> 01:02:31,299 ثم ستكون حتماً شريراً 719 01:02:31,632 --> 01:02:34,469 ماذا؟ - ويمكنك اختيار آخر - 720 01:02:35,178 --> 01:02:37,430 سأكون شريراً، حقاً - حسناً، نختارك - 721 01:02:37,638 --> 01:02:41,893 لا، لا يمكنني أن أكون شريراً، أنا الملك أنا شخص طيب 722 01:02:42,101 --> 01:02:45,480 أنا شرير، أنا شرير - حسناً، يمكنك أن تكون شريراً - 723 01:02:45,688 --> 01:02:47,732 جودي"، أنا معك" - أجل، سمعت ذلك - 724 01:02:47,940 --> 01:02:48,941 ...وأنت 725 01:02:51,986 --> 01:02:54,155 .هو معك - هل أنا صالح؟ - 726 01:02:54,363 --> 01:02:57,158 أجل طبعاً، أنت الأفضل في الرماية 727 01:02:57,366 --> 01:02:58,826 أين كنت؟ 728 01:02:59,035 --> 01:03:01,829 "كنت أتأكد بأنّ "بوب" و"تيري ما زالا يحتفظان بدماغيهما 729 01:03:02,038 --> 01:03:03,831 "كاي دبليو" - ما زالا يحتفظان بهما - 730 01:03:04,040 --> 01:03:07,668 كاي دبليو"، هل تريدين أن تكوني في فريقي؟" .نحن الأشرار 731 01:03:07,877 --> 01:03:10,796 لا، لا، لا، لا، أنت معنا أنت صالحة 732 01:03:11,506 --> 01:03:14,842 أجل، هيا "كاي دبليو"، كوني صالحة 733 01:03:15,051 --> 01:03:17,345 حسناً إذاً ستكونين في فريقي 734 01:03:17,553 --> 01:03:20,181 "أنت وأنا و"كارول 735 01:03:20,932 --> 01:03:22,558 "مرحباً "كاي دبليو 736 01:03:24,894 --> 01:03:28,648 ما سنفعله هو أننا سنحاول قتل الأشرار 737 01:03:28,856 --> 01:03:31,943 عبر ضربهم على الرأس بهذه الكتل الطينية 738 01:03:32,151 --> 01:03:35,571 سنحاول إيجاد القطع الأكبر 739 01:03:36,072 --> 01:03:37,698 لم تكن تتوقع ذلك 740 01:03:38,157 --> 01:03:40,117 اركضوا واحتموا اركضوا 741 01:03:40,326 --> 01:03:41,494 حريّ بكم أن تركضوا 742 01:03:41,702 --> 01:03:45,498 مهلاً، لم تطلق صوت الانطلاق الرسمي 743 01:03:45,873 --> 01:03:47,041 عذراً 744 01:03:47,375 --> 01:03:49,252 اركضوا، هيا 745 01:03:56,092 --> 01:03:59,554 احذروا من الأشرار 746 01:04:04,100 --> 01:04:07,270 لقد احتجزناهم، ما عاد بوسعهم التحرك 747 01:04:08,271 --> 01:04:09,981 أطلقوا حين أعد حتى ثلاثة - حسناً - 748 01:04:10,189 --> 01:04:13,442 واحد، اثنان، ثلاثة 749 01:04:13,651 --> 01:04:15,278 ...أيها الشبان، سوف 750 01:04:23,452 --> 01:04:26,622 مهلاً، مهلاً، مهلاً، لديّ فكرة 751 01:04:26,998 --> 01:04:28,875 اخرجا 752 01:04:30,042 --> 01:04:31,669 لا 753 01:04:31,878 --> 01:04:33,754 لمَ لا؟ 754 01:04:34,589 --> 01:04:37,133 لأنك ستضربنا على الرأس بكتل الطين 755 01:04:38,801 --> 01:04:40,970 اخرجا 756 01:04:41,804 --> 01:04:43,389 لا 757 01:04:43,598 --> 01:04:45,224 لمَ لا؟ 758 01:04:45,433 --> 01:04:48,644 لأنني حين قلت إنك ستضربنا على الرأس بالطين لم تقل شيئاً 759 01:04:48,853 --> 01:04:52,356 مما يعني أنك أردت ضربنا على الرأس بالطين 760 01:04:54,567 --> 01:04:57,904 يعرفان حقاً كل ما ننوي فعله 761 01:04:59,989 --> 01:05:02,116 حسناً. هيا بنا 762 01:05:02,325 --> 01:05:03,826 هجوم 763 01:05:06,370 --> 01:05:08,164 "إيرا"، اضرب "كارول" 764 01:05:09,248 --> 01:05:12,543 إنها ضربة جيدة سأضربك 765 01:05:25,848 --> 01:05:27,475 من رمى "ريتشارد"؟ 766 01:05:27,934 --> 01:05:29,852 أصبح في فريقنا الآن 767 01:05:33,356 --> 01:05:35,608 نلت منك - لا نريد حيوانات - 768 01:05:36,359 --> 01:05:37,985 هذا مؤلم حقاً، هذا مؤلم 769 01:05:47,995 --> 01:05:50,164 .دوغلاس"، اجلب المعزاة" - .حسنا - 770 01:05:50,373 --> 01:05:52,542 .اضربه على الرجلين - .فهمت - 771 01:05:55,461 --> 01:05:57,672 أنت تغش، لن ألعب بعد الآن 772 01:05:57,880 --> 01:06:00,675 ألكسندر"، هيا، حارب معنا" - افعل ذلك مجدداً - 773 01:06:02,343 --> 01:06:07,181 هذا غير عادل، هل أنت مجنون؟ - يفترض بك أن تتعرض للضرب، هذه حرب - 774 01:06:07,390 --> 01:06:09,851 لم يكن ذلك عادلاً ضربني "دوغلاس" حين كنت مصاباً 775 01:06:10,059 --> 01:06:12,687 لا يمكنك أن تضرب أحداً وهو مصاب أستسلم 776 01:06:12,895 --> 01:06:14,355 عد إلى هنا فوراً 777 01:06:14,564 --> 01:06:17,817 أليكس"، عد حتى العشرة ستتحسن الأمور" - ألكسندر"، لا تبك" - 778 01:06:18,025 --> 01:06:19,861 إن عددت حتى عشرة، تكون قد رحلت "إيرا"؟ 779 01:06:20,069 --> 01:06:22,697 لا تجرؤ على التكلم مع "إيرا" كما أكلمه - توقفوا - 780 01:06:23,573 --> 01:06:26,701 هذه عيني - اركضوا، هيا - 781 01:06:26,909 --> 01:06:27,994 انتبهوا، اركضوا 782 01:06:45,761 --> 01:06:48,222 كارول" أنا آسف" 783 01:06:50,892 --> 01:06:53,978 ماذا حصل؟ هناك من وطأ على رأسك؟ 784 01:06:54,187 --> 01:06:56,230 ماذا تفعلين؟ 785 01:06:56,606 --> 01:06:58,858 ماذا؟ - .لا تقفي على رأسي - 786 01:06:59,609 --> 01:07:02,904 ماذا تقصد، هذه حرب دوغلاس" فعل ذلك للتو" 787 01:07:03,112 --> 01:07:06,157 أجل لكنه فعل ذلك عن غير قصد أنت فعلته عمداً 788 01:07:06,741 --> 01:07:10,161 ولم يطأ على وجهي 789 01:07:10,870 --> 01:07:13,247 كانت مزحة 790 01:07:13,581 --> 01:07:15,124 كنت أمزح 791 01:07:15,333 --> 01:07:16,667 طبعاً 792 01:07:16,876 --> 01:07:21,047 وكأنك لا تبحثي دائماً عن فرصة لتطأي على رأسي 793 01:07:21,255 --> 01:07:23,382 لأنّ ذلك ما تفعله 794 01:07:26,969 --> 01:07:28,763 حسناً، حسناً، أتعلم؟ 795 01:07:28,971 --> 01:07:32,642 هذا بالتحديد السبب الذي يجعلني لا أرغب في فعل شيء معك 796 01:07:33,059 --> 01:07:34,769 هيا 797 01:07:35,269 --> 01:07:36,896 دس على رأسي 798 01:07:37,855 --> 01:07:42,360 لا، انسَ ذلك لن أطأ على رأسك لكي تشعر بتحسن 799 01:07:46,155 --> 01:07:47,198 "هيا بنا "دوغلاس 800 01:07:47,406 --> 01:07:50,117 كارول"، أظنك فعلت الصواب" 801 01:07:50,326 --> 01:07:52,912 عبر اختيارك عدم الدوس على رأسها 802 01:08:14,809 --> 01:08:16,602 "شكراً "ماكس 803 01:08:16,853 --> 01:08:18,979 لكنني انتهيت 804 01:08:19,856 --> 01:08:22,567 لا أعلم لما عدت إلى هنا 805 01:08:23,568 --> 01:08:25,987 أنا مسرورة لأنني تعرفت بك، على ما أظن 806 01:08:40,042 --> 01:08:41,626 إذاً أيها الملك، ماذا يحصل؟ 807 01:08:41,836 --> 01:08:44,463 هكذا تحكم المملكة؟ يتشاجر الجميع 808 01:08:45,046 --> 01:08:48,341 يشعر الأشرار بالسوء يشعر الجميع بالسوء 809 01:08:50,470 --> 01:08:53,764 أجل، أشعر دائماً بالدوار مقلتا عيني متراخيتان 810 01:08:53,973 --> 01:08:57,018 اصمت "إيرا"، مقلتا عيني الجميع متراخيتان 811 01:08:57,225 --> 01:08:58,519 لا 812 01:09:00,438 --> 01:09:03,024 "ماكس"، سيعيد "كاي دبليو" 813 01:09:03,232 --> 01:09:05,193 سيبقينا جميعاً سوية 814 01:09:05,401 --> 01:09:08,403 لديه قدرات، قال ذلك لنا 815 01:09:08,613 --> 01:09:09,822 أليس كذلك، "ماكس"؟ 816 01:09:10,865 --> 01:09:12,700 أرنا ذلك 817 01:09:41,771 --> 01:09:43,939 هناك من حطم الملك 818 01:09:44,273 --> 01:09:48,778 لا أفهم مهلاً، أفهم، هذه حماقة 819 01:09:52,281 --> 01:09:54,617 أظنه انتهى الآن 820 01:09:55,326 --> 01:09:57,912 هذا ما انتظرناه؟ 821 01:10:43,416 --> 01:10:45,793 "كارول" 822 01:12:03,913 --> 01:12:05,206 مرحباً 823 01:12:42,285 --> 01:12:45,705 هل حصل ذلك بسبب كتل الطين؟ - أجل - 824 01:12:45,913 --> 01:12:49,458 هذا ما حصل حين قلت لـ"دوغلاس" أن يضربني 825 01:12:52,295 --> 01:12:54,714 آسف بشأن ذلك 826 01:12:58,843 --> 01:13:00,970 لا عليك 827 01:13:04,390 --> 01:13:07,226 لا أحد يصغي إليك، أليس كذلك؟ 828 01:13:07,435 --> 01:13:09,896 لاحظت ذلك 829 01:13:11,063 --> 01:13:15,902 أجل، أنك غير معتاد على ذلك كونك ملكاً وما إلى ذلك 830 01:13:24,327 --> 01:13:27,121 أحدثت فوضى في هذا المكان فعلاً 831 01:13:33,336 --> 01:13:37,340 لست ملكاً حقاً، أليس كذلك؟ 832 01:13:38,841 --> 01:13:41,135 أنت مجرد فتى عادي 833 01:13:45,473 --> 01:13:47,517 كنت أعرف ذلك 834 01:13:48,726 --> 01:13:51,312 لا أعرف حتى إن كان هناك 835 01:13:51,521 --> 01:13:56,192 ملك يمكنه فعل كل هذه الأشياء التي تحدثت عنها 836 01:13:57,944 --> 01:14:01,781 اسمع، لا أكترث لذلك 837 01:14:02,865 --> 01:14:04,992 "لكن لا تقل ذلك لـ"كارول 838 01:14:15,211 --> 01:14:17,213 إنه ملك فظيع 839 01:14:20,508 --> 01:14:22,677 من أين يأتي؟ 840 01:14:22,885 --> 01:14:24,512 أين يذهب؟ 841 01:14:26,639 --> 01:14:28,182 لمَ لا يساعدنا؟ 842 01:14:33,187 --> 01:14:35,523 أريد أكلهم 843 01:14:56,460 --> 01:14:57,587 اسمع "ماكس"؟ 844 01:14:59,088 --> 01:15:00,590 ما هذا؟ 845 01:15:01,048 --> 01:15:04,385 كنت أفكر في أننا بحاجة إلى مكان 846 01:15:05,261 --> 01:15:06,888 حيث نبقي الملك بعيداً عن الجميع 847 01:15:07,096 --> 01:15:09,557 كغرفة سرية للملك 848 01:15:10,391 --> 01:15:12,810 لا أفهم، ماذا --؟ 849 01:15:13,102 --> 01:15:16,314 كمكان صغير 850 01:15:16,564 --> 01:15:19,317 مع باب ليس بكبير جداً 851 01:15:19,942 --> 01:15:21,569 لا أعلم 852 01:15:21,777 --> 01:15:24,906 لم أتخيله مع أبواب سرية 853 01:15:29,410 --> 01:15:33,664 وإن كان مكاناً كبيراً مع أبواب كبيرة سرية؟ 854 01:15:34,957 --> 01:15:38,836 لا يجدر بنا صنعه بهذا الشكل 855 01:15:39,128 --> 01:15:42,006 ...إنه بالأحرى كـ 856 01:15:48,304 --> 01:15:50,056 بهذا الحجم تقريباً؟ 857 01:16:01,484 --> 01:16:03,694 ليخرج الجميع 858 01:16:05,363 --> 01:16:07,114 استيقظوا 859 01:16:07,657 --> 01:16:09,742 ليستيقظ الجميع 860 01:16:10,159 --> 01:16:12,286 حسناً، اخرجوا 861 01:16:13,746 --> 01:16:14,747 إيرا"، ما هذا؟" 862 01:16:14,956 --> 01:16:16,791 ليستيقظ الجميع - "إنه "كارول - 863 01:16:17,917 --> 01:16:19,293 كنت أعلم أنّ ذلك سيحصل 864 01:16:19,502 --> 01:16:20,628 "جودي"، "جودي" 865 01:16:20,837 --> 01:16:24,006 كل شيء خطأ لم يكن يفترض به أن يكون هكذا 866 01:16:24,215 --> 01:16:26,217 جوديث"، ماذا يجري الآن؟" 867 01:16:26,425 --> 01:16:27,426 جوديث"؟" 868 01:16:27,760 --> 01:16:28,928 استيقظوا واخرجوا 869 01:16:29,137 --> 01:16:30,471 ماذا يجري؟ - ماذا يقول؟ - 870 01:16:30,680 --> 01:16:31,681 اخرجوا 871 01:16:31,889 --> 01:16:34,392 عمّ يتحدث؟ - .هذا خطأ - 872 01:16:34,851 --> 01:16:35,977 لا يمكنني حتى أن أنظر إليه 873 01:16:36,185 --> 01:16:37,603 ماذا هناك؟ - الحصن - 874 01:16:37,812 --> 01:16:39,897 .علينا تدمير الحصن - ماذا؟ - 875 01:16:40,106 --> 01:16:42,483 لم يكن يفترض به أن يكون هكذا - "لا "كارول - 876 01:16:42,692 --> 01:16:45,319 قلت إننا سننام جميعاً سوية في ركام حقيقي 877 01:16:45,528 --> 01:16:47,572 والآن تريد غرفة سرية 878 01:16:47,780 --> 01:16:49,115 ورحلت "كاي دبليو" إلى الأبد 879 01:16:49,323 --> 01:16:51,826 والآن عليّ أن أقلق بشأن أن الشمس ستنطفىء انظر إليها 880 01:16:52,034 --> 01:16:53,578 لم تشرق، لقد ماتت 881 01:16:53,786 --> 01:16:54,829 ماذا؟ - الظلام حالك - 882 01:16:55,037 --> 01:16:56,038 يا إلهي - ماتت؟ - 883 01:16:56,247 --> 01:16:58,040 كارول"، توقف" - ماتت، ماتت - 884 01:16:58,249 --> 01:17:00,376 أنت تخيف الجميع - إنه الصباح - 885 01:17:00,585 --> 01:17:02,628 لم تمت الشمس، حلّ الليل وحسب 886 01:17:02,837 --> 01:17:05,339 كيف تعلم، لا أصدق ما تقوله 887 01:17:06,090 --> 01:17:09,260 لا يلبث كل شيء يتغير حسناً، هيا "دوغلاس"، سندمره 888 01:17:09,469 --> 01:17:11,429 كارول"، لن ندمر الحصن" 889 01:17:11,637 --> 01:17:15,308 كان يفترض به أن يكون مكاناً حيث لا يحصل إلاّ ما نريده أن يحصل 890 01:17:15,516 --> 01:17:17,143 هيا "دوغلاس"، افعل ما أقوله لك 891 01:17:17,351 --> 01:17:20,730 نعيش جميعاً هنا، ليس أنت فقط 892 01:17:21,564 --> 01:17:24,192 إنه للجميع جوديث" و"إيرا" والجميع" 893 01:17:24,400 --> 01:17:26,944 أخيراً - كان يفترض بك أن تبقينا بأمان - 894 01:17:27,153 --> 01:17:29,030 كان يفترض بك أن تعتني بنا ولم تفعل ذلك 895 01:17:29,238 --> 01:17:30,406 "كارول" - آسف - 896 01:17:30,615 --> 01:17:32,366 هذا غير كافٍ 897 01:17:32,742 --> 01:17:34,202 أنت ملك فظيع 898 01:17:34,410 --> 01:17:35,578 "كارول" - ماذا؟ - 899 01:17:37,538 --> 01:17:39,874 ليس ملكنا - ماذا؟ - 900 01:17:40,500 --> 01:17:43,920 ،لا تقل هذا. كيف يمكنك أن تقول ذلك لا تجرؤ على قول ذلك 901 01:17:44,128 --> 01:17:46,798 ما من ملك 902 01:17:47,006 --> 01:17:48,216 لا تقل ذلك 903 01:17:48,424 --> 01:17:53,471 إنه مجرد ولد يتظاهر بأنه ذئب يتظاهر بأنه ملك 904 01:17:53,679 --> 01:17:54,806 هذا غير صحيح 905 01:17:55,014 --> 01:17:57,850 إنه مثلنا - لمَ لم أصغ إلى أفكاري؟ - 906 01:17:58,059 --> 01:17:59,060 هذا غير صحيح 907 01:17:59,268 --> 01:18:02,522 اسمع، قبلته فقط لأنني علمت أنك أردته بشدة 908 01:18:02,730 --> 01:18:05,191 لا تقل ذلك - لا، "كارول"، توقف - 909 01:18:06,400 --> 01:18:08,152 يا إلهي - توقف، ماذا تفعل؟ - 910 01:18:08,361 --> 01:18:09,362 "كارول" - ماذا؟ - 911 01:18:09,570 --> 01:18:11,405 كان ذراعي المفضل 912 01:18:11,614 --> 01:18:13,991 كنت أمسك به وحسب وأنت انسحبت 913 01:18:14,200 --> 01:18:15,201 ماذا؟ - كارول"، توقف" - 914 01:18:15,701 --> 01:18:17,453 لقد كذبت؟ - أنت خارج عن السيطرة - 915 01:18:17,662 --> 01:18:19,247 لست خارجاً عن السيطرة 916 01:18:19,455 --> 01:18:21,958 كان يفترض بك أن تعتني بنا لقد وعدتنا 917 01:18:22,208 --> 01:18:24,085 سوف ألتهمك 918 01:18:42,061 --> 01:18:43,855 عد إلى هنا 919 01:18:49,152 --> 01:18:50,736 "ماكس" 920 01:18:50,987 --> 01:18:52,572 "ماكس" 921 01:18:56,325 --> 01:18:58,452 هيا، عد إلى هنا 922 01:19:03,666 --> 01:19:04,792 ادخل، ادخل 923 01:19:06,252 --> 01:19:08,963 ادخل، ادخل في فمي، سأخبئك 924 01:19:09,338 --> 01:19:10,423 "ماكس" 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,938 "مرحباً "ريتشارد 926 01:19:26,147 --> 01:19:28,065 "ماكس" 927 01:19:29,192 --> 01:19:30,401 أين هو؟ - لا أعلم - 928 01:19:30,610 --> 01:19:31,652 أين هو؟ - لا أعلم - 929 01:19:31,861 --> 01:19:33,321 أشم رائحته 930 01:19:35,781 --> 01:19:38,242 أريد وحسب أن أكلمه - أنت خارج عن السيطرة - 931 01:19:38,451 --> 01:19:39,702 لست خارجاً عن السيطرة 932 01:19:39,911 --> 01:19:41,078 كنت ستأكله 933 01:19:41,287 --> 01:19:44,165 لا، لا لم أكن لأفعل ذلك 934 01:19:44,874 --> 01:19:47,335 لا أعلم، قلت ذلك فقط 935 01:19:53,049 --> 01:19:55,593 هل أنا شرير كما يقول؟ 936 01:19:56,719 --> 01:19:58,763 ارحل 937 01:20:00,223 --> 01:20:02,934 أردتنا وحسب أن نكون جميعاً سوية 938 01:20:20,701 --> 01:20:23,162 هل تصدقه؟ 939 01:20:27,542 --> 01:20:30,878 "لا يقصد أن يتصرف بهذا الشكل "كاي دبليو 940 01:20:35,675 --> 01:20:37,593 إنه خائف وحسب 941 01:20:42,723 --> 01:20:45,643 حسناً، إنه يصعب الأمور وحسب 942 01:20:46,894 --> 01:20:49,063 والوضع صعب بما يكفي أصلاً 943 01:20:55,027 --> 01:20:58,698 وهو يحبك، أنت عائلته 944 01:21:01,284 --> 01:21:02,827 أجل 945 01:21:03,703 --> 01:21:06,497 من الصعب أن نكون عائلة 946 01:21:14,755 --> 01:21:19,302 لا يمكنني التنفس جيداً في الداخل هلاّ تخرجينني 947 01:21:57,757 --> 01:22:00,301 أتمنى لو أنه كان لديكم أم 948 01:22:08,518 --> 01:22:10,603 سأعود إلى المنزل 949 01:22:35,586 --> 01:22:36,838 "كارول" 950 01:23:49,076 --> 01:23:50,536 "ماكس" 951 01:23:57,585 --> 01:23:59,086 ...حسناً 952 01:24:00,254 --> 01:24:01,798 أجل 953 01:24:03,800 --> 01:24:05,259 أجل 954 01:24:16,896 --> 01:24:20,399 إذاً ماذا حصل بينك وبين الـ"فايكنغ"؟ 955 01:24:22,568 --> 01:24:24,654 ...في نهاية المطاف 956 01:24:25,321 --> 01:24:27,114 كان عليّ أن أرحل... 957 01:24:27,323 --> 01:24:28,574 لماذا؟ 958 01:24:32,245 --> 01:24:35,248 لست "فايكنغ" أو ملكاً 959 01:24:36,666 --> 01:24:38,584 أو أيّ شيء من هذا القبيل 960 01:24:40,837 --> 01:24:42,672 إذاً ما أنت؟ 961 01:24:51,097 --> 01:24:52,974 "أنا "ماكس 962 01:24:56,394 --> 01:24:57,895 حسناً 963 01:24:58,354 --> 01:25:00,898 هذا ليس بالكثير، أليس كذلك؟ 964 01:25:34,348 --> 01:25:35,475 ماكس"؟" 965 01:25:37,643 --> 01:25:38,686 أجل؟ 966 01:25:39,687 --> 01:25:41,439 حين تعود إلى منزلك 967 01:25:41,647 --> 01:25:43,858 هل ستقول أشياء جميلة عنا؟ 968 01:25:45,151 --> 01:25:47,570 أجل، سأفعل ذلك 969 01:25:52,408 --> 01:25:54,577 "شكراً "ماكس 970 01:26:20,978 --> 01:26:23,147 أنت أول ملك لم نأكله 971 01:26:23,356 --> 01:26:25,316 أجل، هذا صحيح 972 01:26:30,446 --> 01:26:32,198 الوداع 973 01:26:32,490 --> 01:26:34,075 "الوداع "ماكس 974 01:26:34,283 --> 01:26:35,743 الوداع 975 01:27:23,499 --> 01:27:24,667 "سي" 976 01:28:34,821 --> 01:28:36,197 لا ترحل 977 01:28:36,906 --> 01:28:39,575 سألتهمك، أحبك كثيراً