1
00:01:21,946 --> 00:01:25,635
- "كابتن، أين أنت؟"
- أنا ذاهب إلى هناك مع عائلة شقيقتي

2
00:01:26,286 --> 00:01:28,022
وقد قاربنا على الوصول، انتظرنا هناك

3
00:01:32,319 --> 00:01:35,705
- أهذه هي الطريق الصحيحة؟
- لقد سلكت هذه الطريق غالبا

4
00:01:36,660 --> 00:01:38,395
إن جميع الطرق الأخرى مُغلقة حتما

5
00:01:50,114 --> 00:01:52,502
ساعدنا! أوصلنا أرجوك

6
00:01:53,327 --> 00:01:54,715
لدي طفلة صغيرة

7
00:01:55,106 --> 00:01:58,708
أوصلنا، هلّا أخذتنا إلى الميناء معك؟

8
00:02:00,575 --> 00:02:01,965
أتوسل إليك

9
00:02:02,050 --> 00:02:04,437
أنا لم أتعرّض للعض! إنها ليست عضة!

10
00:02:09,559 --> 00:02:12,466
إن كُنّا نبدو خطرين
أرجو أن تأخذ الصغيرة معكم

11
00:02:12,553 --> 00:02:14,811
سيدي؟
لا بأس، لا عليك، اهدأي

12
00:02:15,419 --> 00:02:19,673
أتوسل إليك، سيدي! خذها أرجوك
خذها أرجوك، سيدي! أرجوك!

13
00:02:22,883 --> 00:02:24,229
(جونغ سيوك)...

14
00:02:25,619 --> 00:02:28,092
دعينا لا نتكلم حتى نركب جميعا!

15
00:02:34,776 --> 00:02:37,902
أيمكن أن تخبرنا سبب انتشار
هذا الفيروس المميت، يا (بول)؟

16
00:02:38,423 --> 00:02:40,896
نحن للأسف لا نملك الكثير
من المعلومات

17
00:02:41,070 --> 00:02:44,065
سوى حقيقة أن انتشاره بدأ من مصنع بيولوجي
في (كوريا الجنوبية)

18
00:02:44,456 --> 00:02:48,969
"أما كيفية بداية انتشار هذا الفيروس المجهول
فليست واضحة تماما"

19
00:02:49,925 --> 00:02:53,353
"وبالطبع، اندلع الهرج والمرج
في (كوريا الجنوبية)"

20
00:02:53,483 --> 00:02:56,912
وبدأ الكثيرون يصدقون الإشاعة
التي انتشرت عبر الإنترنت

21
00:02:57,216 --> 00:02:59,516
"بشأن وجود منطقة آمنة
في مكان ما في أقصى الجنوب..."

22
00:02:59,647 --> 00:03:01,990
"(بوسان)؟ أهذا هو اللفظ الصحيح؟"

23
00:03:02,121 --> 00:03:04,161
هذا صحيح، لقد تم إخلاء الناس هناك

24
00:03:04,334 --> 00:03:06,938
"لكن في نهاية المطاف
لم يكن هنالك أي مكان آمن حقا"

25
00:03:07,243 --> 00:03:10,801
لكن هنالك مكان آمن جدا
في شبه الجزيرة الكورية

26
00:03:10,975 --> 00:03:13,926
هذا صحيح
أعتقد أنكِ تقصدين (كوريا الشمالية)

27
00:03:14,578 --> 00:03:17,573
"لعلّ حدوث هذا قبل التوحد
كان من حُسن الحظ"

28
00:03:17,790 --> 00:03:19,134
"هذا ما تبيّن في نهاية المطاف"

29
00:03:19,482 --> 00:03:22,998
إذا، كم من الوقت قبل أن فقدت
الحكومة الكورية سيطرتها كُليا؟

30
00:03:23,300 --> 00:03:24,777
يوم واحد فقط

31
00:03:29,812 --> 00:03:31,462
"(جاليناس)، هنا (ألفا 1)"

32
00:03:48,866 --> 00:03:51,731
"هنا (ألفا 2)
لدينا حوالي 50 مدنيا ينتظرون الصعود"

33
00:04:08,093 --> 00:04:09,439
خالي

34
00:04:12,912 --> 00:04:14,430
هل أنت بخير؟

35
00:04:16,168 --> 00:04:17,512
(تشول مين)؟

36
00:04:17,643 --> 00:04:19,467
لقد ذهب لجلب
بعض الإسعافات الأولية

37
00:04:20,551 --> 00:04:24,544
ألا تظن أنه كان من المُفترض أن نكون
قد وصلنا إلى (اليابان) الآن؟

38
00:04:25,455 --> 00:04:27,713
لقد قاربنا على الوصول على الأرجح
لا تقلقي

39
00:04:29,231 --> 00:04:30,621
كابتن!

40
00:04:34,006 --> 00:04:35,829
- أجل؟
- إنهم يقومون بتغيير مسارنا

41
00:04:35,960 --> 00:04:37,304
إلى (هونغ كونغ)

42
00:04:38,302 --> 00:04:40,820
- ولمَ ذلك؟
- يرفضون إخباري بالسبب

43
00:04:43,468 --> 00:04:44,943
سأعود على الفور، حسنا؟

44
00:04:58,094 --> 00:04:59,484
المعذرة

45
00:05:01,263 --> 00:05:04,215
- سأذهب لفهم ما يجري بشأن المسار
- أجل، سيدي

46
00:05:05,213 --> 00:05:06,558
المعذرة

47
00:05:06,688 --> 00:05:08,078
المعذرة

48
00:05:44,537 --> 00:05:45,926
سيدي!

49
00:05:46,750 --> 00:05:49,962
سيدي!
أصحيح أننا سنتوجه إلى (هونغ كونغ)؟

50
00:05:50,265 --> 00:05:54,389
- عودوا إلى مقاعدكم رجاءً
- نحن بحاجة إلى فهم الوضع، سيدي!

51
00:05:55,431 --> 00:05:56,819
فالجميع متوترون

52
00:05:57,167 --> 00:06:00,466
عودوا إلى مقاعدكم رجاءً
وانتظروا المزيد من التعليمات

53
00:06:00,856 --> 00:06:02,679
سيدي! لدينا مشكلة!

54
00:06:02,809 --> 00:06:04,719
لقد وجدنا شخصا مصابا
بالعدوى في حُجرات الطبقة السُفلية!

55
00:06:04,806 --> 00:06:06,194
ماذا؟

56
00:06:06,368 --> 00:06:07,887
رائع، لدينا معكرونة!

57
00:06:15,265 --> 00:06:16,655
Zما هذا؟

58
00:07:17,680 --> 00:07:19,069
لا بأس

59
00:07:19,504 --> 00:07:22,541
- لا عليك، يا صغيري، أنا موجودة هنا
- أختي؟

60
00:07:23,844 --> 00:07:28,096
تنفس، يا صغيري، أنا لن أبارح مكاني
ستكون على ما يُرام

61
00:07:28,619 --> 00:07:33,435
انظر إلي، انظر إلى أمك
سأبقى هنا، يا صغيري، فتى مُطيع

62
00:07:37,558 --> 00:07:40,554
ماذا... ماذا نفعل... ماذا نفعل به؟

63
00:07:40,727 --> 00:07:44,374
ماذا نفعل به؟
لقد جاء خالك لينقذك، يا صغيري

64
00:07:48,671 --> 00:07:50,016
أختي...

65
00:07:50,146 --> 00:07:51,536
ماذا نفعل به؟ ماذا نفعل؟

66
00:07:52,186 --> 00:07:53,575
يجب أن نذهب!

67
00:07:55,007 --> 00:07:56,570
- بسرعة!
- اتركني!

68
00:07:56,874 --> 00:08:01,952
هيا! بسرعة!
لنذهب

69
00:08:02,083 --> 00:08:04,470
- هيا!
- لا!

70
00:08:04,556 --> 00:08:06,032
- عزيزي!
- لنذهب!

71
00:08:23,480 --> 00:08:25,693
لنذهب!

72
00:08:40,321 --> 00:08:41,709
هيا!

73
00:08:42,578 --> 00:08:43,967
عزيزي!

74
00:08:47,005 --> 00:08:48,350
صغيري!

75
00:08:49,001 --> 00:08:50,389
لا!

76
00:08:59,027 --> 00:09:01,719
لا!

77
00:09:03,412 --> 00:09:06,579
لا!
ولدي الصغير!

78
00:09:18,472 --> 00:09:20,729
هنالك أيضا حالة مُصابة بالعدوى

79
00:09:20,859 --> 00:09:23,810
تم اكتشافها في آخر قارب نجاة
كان سيبحر إلى (هونغ كونغ)

80
00:09:23,941 --> 00:09:28,368
"وقد قررت الدول المجاورة بعد ذلك
عدم استقبال المزيد من اللاجئين"

81
00:09:28,889 --> 00:09:31,493
في الحقيقة، لقد أضحت (كوريا) بأسرها
تحت الحجر الصحي

82
00:09:31,884 --> 00:09:35,400
- أجل، لقد مرت 4 سنوات
- أجل، 4 سنوات

83
00:10:42,458 --> 00:10:43,848
أيقظه

84
00:10:48,230 --> 00:10:49,620
استيقظ!

85
00:10:49,966 --> 00:10:51,311
هذا يكفي!

86
00:10:59,558 --> 00:11:02,901
لسنا هنا كي نتشاجر
الزعيم يريد رؤيتك

87
00:11:42,138 --> 00:11:43,483
هيّا!

88
00:11:51,253 --> 00:11:52,641
ماذا تفعلون هنا؟

89
00:11:52,988 --> 00:11:55,028
- لنغادر
- لا تلمسني

90
00:11:55,592 --> 00:11:57,241
(هيونغ)! (هيونغ)؟

91
00:11:59,673 --> 00:12:02,103
إنها تعني "أخي؟"، أليس كذلك؟
أنتما شقيقان؟

92
00:12:03,015 --> 00:12:06,444
لا، لا، لا!
إنه شقيق زوجتي المُتوفاة

93
00:12:06,834 --> 00:12:08,224
وليس أخي

94
00:12:09,048 --> 00:12:11,045
هذا يبدو كقصة مُحزنة فعلًا

95
00:12:13,084 --> 00:12:14,474
اجلس

96
00:12:14,820 --> 00:12:18,597
لست أدري ما خطبكم أنتم سكان
شبه الجزيرة الكورية، حتى بالنسبة لنا...

97
00:12:18,725 --> 00:12:22,807
ثمة شيء غريب فيكم
ولديكم الكثير من القصص المحزنة جدا

98
00:12:23,371 --> 00:12:25,150
بأي حال، دعونا نتحدث في العمل

99
00:12:25,628 --> 00:12:28,405
أينبغي أن أقول "بلدكم"
أم "شبه الجزيرة الكورية"؟

100
00:12:29,187 --> 00:12:31,226
اسمعا، لقد سمعت إشاعة

101
00:12:31,791 --> 00:12:36,479
بأن هنالك بعض الأشخاص
الذين يعودون إلى شبه الجزيرة الكورية

102
00:12:36,609 --> 00:12:38,171
من أجل تحسين أوضاعهم!

103
00:12:39,343 --> 00:12:42,599
الأحياء الأموات لا يكترثون بتاتا
لكل الذهب والأموال

104
00:12:42,685 --> 00:12:45,290
الموجودة بلا حراسة في ذلك المكان

105
00:12:46,375 --> 00:12:47,893
أعتقد أنها فكرة عبقرية!

106
00:12:48,154 --> 00:12:51,887
حسنا، أتريدنا أن نعود إلى هناك؟!

107
00:12:53,101 --> 00:12:54,448
هل فقدتَ صوابك؟

108
00:12:55,229 --> 00:12:56,617
أخي...

109
00:12:57,096 --> 00:13:01,262
- عقلي سليم تماما، شكرا على سؤالك
- حسنا

110
00:13:02,000 --> 00:13:03,389
إذا...

111
00:13:04,040 --> 00:13:06,384
الدول المجاورة
لشبه الجزيرة الكورية

112
00:13:06,643 --> 00:13:09,509
تسيطر على كل سفينة وطائرة
تعبر الحدود...

113
00:13:10,681 --> 00:13:12,591
فكيف ستدخل وتخرج من هناك؟

114
00:13:13,935 --> 00:13:15,325
لقد سبق وتم التكفل بذلك

115
00:13:15,585 --> 00:13:17,799
لا داعي للقلق بشأن خفر السواحل

116
00:13:18,667 --> 00:13:22,529
فطالما ندفع لهم
ستستمر السفن بالدخول والخروج

117
00:13:23,310 --> 00:13:27,088
وفي الحقيقة، النقود والشاحنة
كانت بقبضتنا من الناحية الفنية

118
00:13:27,564 --> 00:13:29,214
عشرون مليون دولار

119
00:13:29,475 --> 00:13:30,820
إلى أن فقدنا أثرها في منتصف الطريق...

120
00:13:30,950 --> 00:13:32,339
من أي مكان تواصلوا معنا آخر مرة؟

121
00:13:32,469 --> 00:13:34,466
- جسر (أوموك)
- في (موكدونغ)؟

122
00:13:35,811 --> 00:13:38,242
على أي حال...
اسمعوا، لا أظن الأمر بهذه الصعوبة

123
00:13:38,372 --> 00:13:42,451
اذهبوا تحت جنح الليل
واستعيدوا الشاحنة وعودوا بالمال

124
00:13:42,583 --> 00:13:47,269
ولا تقلقوا بشأن الأحياء الأموات
فقد سمعت أنهم لا يبصرون في الليل

125
00:13:48,397 --> 00:13:49,787
إذا...

126
00:13:50,438 --> 00:13:52,477
كم هو الأجر الذي سنتقاضاه؟

127
00:13:52,738 --> 00:13:54,128
أجل

128
00:13:55,473 --> 00:13:57,209
في الحقيقة...
هذا هو السؤال الجوهري، أليس كذلك؟

129
00:13:57,816 --> 00:13:59,206
نصف النقود

130
00:13:59,640 --> 00:14:02,678
هذا في حال عُدتم أحياءً

131
00:14:03,677 --> 00:14:07,365
أي 5،2 مليون دولار للشخص الواحد

132
00:14:08,537 --> 00:14:09,927
أصغوا إليّ جيدا

133
00:14:10,057 --> 00:14:13,789
أنتم لا تعلمون متى أو فيما إذا

134
00:14:14,180 --> 00:14:17,869
كانت الحكومة ستمنحكم
أي نوع من أنواع اللجوء

135
00:14:18,000 --> 00:14:21,255
لذا، ربما يجدر بكم
أن تؤمّنوا مستقبلكم اللعين

136
00:14:21,516 --> 00:14:22,860
فكّروا في ذلك!

137
00:14:33,972 --> 00:14:38,009
بحقك، يا رجل، كل ما علينا فعله
هو ركوب قارب، والعودة بالشاحنة

138
00:14:38,182 --> 00:14:39,527
فما الصعب لهذه الدرجة في ذلك؟

139
00:14:39,875 --> 00:14:41,436
سيستغرق ذلك نصف يوم فحسب

140
00:14:46,428 --> 00:14:49,207
أأنت مجنون؟ أتريد العودة إلى هناك؟

141
00:14:52,548 --> 00:14:54,589
وهل ستواصل العيش هنا
وتُعامَل كالصرصار؟

142
00:14:59,319 --> 00:15:02,444
كان عليك تركي أموت مع زوجتي وابني
في ذلك القارب اللعين!

143
00:15:02,965 --> 00:15:04,353
لم فعلتَ ذلك؟

144
00:15:05,179 --> 00:15:09,780
لو لم أفعل ذلك، للقي جميع
ركاب القارب مصرعهم، أليس كذلك؟

145
00:15:12,124 --> 00:15:13,643
لقد كان ذلك منطقيا

146
00:15:15,335 --> 00:15:17,245
دعك من ذلك اللغط المنطقي

147
00:15:18,852 --> 00:15:20,197
أتُراكَ حاولتَ أصلا؟

148
00:15:22,714 --> 00:15:24,103
(جونغ سويك)...

149
00:15:25,186 --> 00:15:26,924
أنت شخص معذب أيضا!

150
00:15:28,791 --> 00:15:30,874
لكنكَ استسلمت، أليس كذلك؟

151
00:15:34,953 --> 00:15:38,773
هذا لا يهم! انسَ الأمر، حسنا؟

152
00:15:39,945 --> 00:15:42,637
إذا...
أنا سأفعل ذلك

153
00:15:42,940 --> 00:15:46,455
وأنت افعل ما تراه منطقيا أكثر

154
00:15:47,193 --> 00:15:51,882
ودعنا لا نلتقي مجددا
فذلك صعب على كلينا

155
00:15:52,532 --> 00:15:54,095
وداعا، وداعا

156
00:15:54,876 --> 00:15:57,784
- أأنتم من شبه الجزيرة الكورية؟
- ماذا؟

157
00:15:57,914 --> 00:15:59,649
إنه المكان الذي انتشر منه الفيروس!

158
00:15:59,781 --> 00:16:01,299
- ماذا؟ القارب؟
- لنذهب

159
00:16:01,430 --> 00:16:03,990
أكان لزاما أن تسمح لهم
بتناول الطعام هنا؟

160
00:16:04,120 --> 00:16:06,073
- بحقك!
- أتراك تكترث للرعايا الآخرين أصلا؟

161
00:16:06,421 --> 00:16:08,461
- هيا بنا، لنذهب!
- المكان ليس آمنا!

162
00:16:08,591 --> 00:16:10,110
أهو مصاب بالعدوى حقا؟

163
00:16:11,630 --> 00:16:13,279
لست مضطرا للدفع، اخرج!

164
00:16:15,187 --> 00:16:16,534
اذهب أنت

165
00:16:19,877 --> 00:16:22,047
- ابتعد عن طريقه
- لا، ابتعد عني

166
00:16:22,958 --> 00:16:24,347
إنه مجنون

167
00:16:49,563 --> 00:16:51,344
"أنتم تدخلون مياه
شبه الجزيرة الكورية"

168
00:16:51,474 --> 00:16:52,819
"عودوا أدراجكم"

169
00:16:53,079 --> 00:16:54,859
"أنتم تدخلون مياه
شبه الجزيرة الكورية"

170
00:16:55,033 --> 00:16:58,636
- "عودوا أدراجكم رجاءً"
- هنا (زي 055)

171
00:17:01,500 --> 00:17:04,842
- مرحبا؟
- اهدأ، عدم وجود رد

172
00:17:04,972 --> 00:17:06,317
يعني أننا على ما يرام

173
00:17:28,150 --> 00:17:29,582
قاربنا على الوصول!

174
00:17:32,533 --> 00:17:34,747
لا داعي لكل هذه الجدية

175
00:17:34,878 --> 00:17:36,874
فقريبا، ستصبحون أثرياء!

176
00:17:37,611 --> 00:17:39,001
خذوا ما تحتاجون إليه

177
00:17:39,782 --> 00:17:44,035
ولا تنسوا أن الأحياء الأموات لا يبصرون
في الليل، وهم حساسون تجاه الصوت

178
00:17:44,947 --> 00:17:46,336
والأمر الأهم

179
00:17:46,943 --> 00:17:51,979
أننا سنوصلكم وسنبقى في البحر منتظرين
قدومكم لمدة 3 أيام

180
00:17:56,579 --> 00:17:57,968
خذوا هذه

181
00:17:58,619 --> 00:18:03,522
واحد لك
و... إليك آخر

182
00:18:04,392 --> 00:18:06,606
اتصلوا بي عندما تصلون بالشاحنة
إلى الميناء

183
00:18:06,692 --> 00:18:08,731
وسنركن القارب في الميناء

184
00:18:13,507 --> 00:18:14,896
وأخيرا وليس آخرا

185
00:18:15,025 --> 00:18:19,106
أنتم خرجتم من هناك أحياءً
لذا فأنتم أدرى بالمكان...

186
00:18:19,192 --> 00:18:22,447
لا تفشلوا في مَهمتكم
بمحاولة إنقاذ بعضكم بلا فائدة

187
00:18:22,882 --> 00:18:26,051
- لا تقلق، نحن نعلم ذلك
- هذا عظيم!

188
00:18:26,788 --> 00:18:28,264
لا تخيبوا ظننا

189
00:18:37,509 --> 00:18:42,456
- إن معرفتكما لبعضكما البعض أمر يوترني
- أجل، كثيرا

190
00:18:43,064 --> 00:18:45,234
يجب أن ننجح في هذه المَهمة
مهما كلف الأمر

191
00:18:45,364 --> 00:18:47,492
لا تسمح لعواطفك الشخصية
بالتدخل في هذا الأمر

192
00:18:47,926 --> 00:18:51,007
سنصبح غريبين عن بعضنا
بعد إنجاز هذه المَهمة، فلا تقلق

193
00:18:52,612 --> 00:18:54,002
حقا؟

194
00:18:54,219 --> 00:18:55,868
لا يهم، يا رجل

195
00:20:22,067 --> 00:20:27,449
"لقد تم التخلّي عنا"

196
00:20:47,850 --> 00:20:49,411
نحن لسنا في جولة سياحية، مفهوم؟

197
00:20:50,063 --> 00:20:53,275
دعونا نستعجل الأمور
فيجب أن ننطلق قبل الشروق

198
00:20:54,142 --> 00:20:57,181
- حسنا، لننته ِمن الأمر
- هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

199
00:21:02,216 --> 00:21:07,468
- جربي الآن
- جميل جدا!

200
00:21:28,215 --> 00:21:30,471
لم يعد بالإمكان
التعرّف عليها، اللعنة

201
00:21:30,905 --> 00:21:33,640
لقد أضحت المدينة بحالة مزرية
في غضون 4 سنوات فقط

202
00:21:34,465 --> 00:21:35,854
أكنتِ تسكنين على مقربة من هنا؟

203
00:21:36,851 --> 00:21:42,841
كنت أقود سيارة تاكسي، لذا
فأنا أعرف جميع الطرق هنا تقريبا

204
00:21:43,145 --> 00:21:46,834
أجل، أولئك السفلة
قاموا بتشكيل فريق جيد على الأقل

205
00:21:57,859 --> 00:21:59,942
"بلد صحيّ وخالٍ من الأمراض"

206
00:22:22,643 --> 00:22:24,769
- أتظن أنها تلك؟
- أين؟

207
00:22:26,722 --> 00:22:28,675
هل رقم لوحتها هو 6431؟

208
00:22:29,110 --> 00:22:32,886
- سنعرف قريبا
- ابقَ هنا، سأذهب لوحدي

209
00:22:33,060 --> 00:22:36,488
ماذا؟
لا، انتظر لحظة! بحقك، يا رجل!

210
00:23:42,288 --> 00:23:43,676
هيّا، اركب!

211
00:23:44,675 --> 00:23:46,064
ما خطبك؟

212
00:23:46,801 --> 00:23:49,840
- أتلك هي؟
- لا، ليست هي

213
00:23:51,489 --> 00:23:53,746
ينبغي أن تكون على مقربة
دعنا نواصل البحث

214
00:24:21,525 --> 00:24:24,085
هناك في الأسفل
أنا أرى واحدة أخرى

215
00:24:25,821 --> 00:24:27,253
دعينا نذهب ونتحقق منها

216
00:24:28,122 --> 00:24:29,510
حسنا

217
00:24:48,478 --> 00:24:52,211
سأذهب وألقي نظرة عليها
فانتظروا هنا كما فعلنا سابقا

218
00:24:52,341 --> 00:24:54,859
كف عن ذلك!
ما الداعي لوجودي هنا، إذا؟

219
00:24:55,813 --> 00:24:57,158
سنتحرك معا

220
00:24:57,680 --> 00:25:00,457
- سيدي
- لنذهب إذا

221
00:25:22,158 --> 00:25:27,280
- أهي الوحدة 631؟
- لا، ليست كذلك

222
00:25:29,798 --> 00:25:32,055
الكنز، لقد وجدناه

223
00:25:57,403 --> 00:25:58,748
لقد كان كلامهم صحيحا

224
00:26:02,134 --> 00:26:06,300
إنها بعملة الدولار الأمريكي، هذا يجعل
الأمر يستحق ذلك، هيا، تفحصوها

225
00:26:06,908 --> 00:26:08,774
لقد تحققنا من الأمر إذا، لنذهب

226
00:26:10,249 --> 00:26:12,159
حسنا، حسنا، حسنا

227
00:26:13,029 --> 00:26:14,374
تبا

228
00:26:16,022 --> 00:26:18,063
هنا!

229
00:26:21,014 --> 00:26:23,965
هذا الرجل، لا بد من أنه كان آخر شخص
تم التواصل معه

230
00:26:25,614 --> 00:26:28,306
رباه، أنت تتحدث عن رجل
ذو حظ سيئ جدا

231
00:26:28,783 --> 00:26:30,433
فقد كان بمقدوره أن يصبح مليونيرا

232
00:26:31,127 --> 00:26:34,382
لكنني أعتقد أن ذلك كان لصالحنا
هيا، دعنا نخرجه

233
00:26:36,944 --> 00:26:39,113
حسنا، لنر

234
00:26:40,197 --> 00:26:41,544
إن رائحته نتنة

235
00:26:42,022 --> 00:26:45,841
يا للقرف، لحظة واحدة، أبعد رِجلك

236
00:26:45,971 --> 00:26:47,360
شكرا

237
00:26:56,692 --> 00:26:58,428
حمقى

238
00:27:08,497 --> 00:27:11,622
- أأنت بخير؟
- أجل، أجل، أنا بخير، لم أتعرض للعض

239
00:27:14,488 --> 00:27:15,833
أجل، أجل

240
00:27:19,912 --> 00:27:22,213
ما الذي يجري؟

241
00:27:36,883 --> 00:27:38,923
- اركبا السيارة، هيا!
- حسنا!

242
00:27:41,268 --> 00:27:42,743
ارجع للخلف!

243
00:27:59,540 --> 00:28:00,929
تبا!

244
00:28:28,100 --> 00:28:29,489
تبا!

245
00:28:33,352 --> 00:28:34,740
بسرعة، بسرعة، بسرعة، بسرعة!

246
00:28:34,827 --> 00:28:36,737
اذهب إلى الشاحنة!
كدتَ تصل!

247
00:28:38,821 --> 00:28:41,120
- اخرج من هنا!
- هيا! هيا، هيا، هيا، هيا!

248
00:28:49,063 --> 00:28:51,321
نحن بأمان!
حمدا للرب

249
00:28:52,362 --> 00:28:54,749
النقود، هل هي هناك؟

250
00:28:55,965 --> 00:29:01,303
- أجل، أنت مليونيرة!
- أجل! أجل!

251
00:29:01,433 --> 00:29:02,907
لقد فعلنا ذلك حقا؟

252
00:29:03,517 --> 00:29:05,426
- أجل، ماذا ستفعلين بالمال؟
- أنا؟

253
00:29:05,600 --> 00:29:09,376
- في الحقيقة، سأوظف سائقا شخصيا؟
- كما يفعل المليونير!

254
00:29:13,240 --> 00:29:15,323
علينا فقط أن نذهب إلى الميناء
ونبلغ عن ذلك

255
00:29:16,624 --> 00:29:18,533
هذه المَهمة سهلة جدا، أليس كذلك؟!

256
00:29:20,616 --> 00:29:21,963
أعطني هاتف القمر الصناعي

257
00:29:22,354 --> 00:29:23,741
أجل، انتظر

258
00:29:35,722 --> 00:29:37,111
هاكِ

259
00:29:39,802 --> 00:29:41,191
ما هذا بحق الجحيم؟

260
00:30:02,025 --> 00:30:05,106
- واصلا القيادة!
- انطلقي! هيا، هيا، هيا، هيا!

261
00:31:28,659 --> 00:31:30,003
تبا!

262
00:31:51,314 --> 00:31:52,702
اركب السيارة

263
00:31:58,867 --> 00:32:00,212
عذرا!

264
00:32:27,556 --> 00:32:28,945
هل كان ذلك مخيفا؟

265
00:32:29,856 --> 00:32:34,197
(يو جين)، ألم أخبرك أن علينا التعامل
بلُطف مع الغرباء؟

266
00:32:34,674 --> 00:32:36,324
- أجل
- اجلسي بشكل صحيح

267
00:34:26,655 --> 00:34:28,000
إنه فاقد للوعي

268
00:34:28,955 --> 00:34:30,692
ألم أطلب منه ربط حزام الأمان؟

269
00:34:35,204 --> 00:34:38,071
(جوني)، أتظنين أن بمقدورك دهسهم جميعا؟

270
00:34:40,154 --> 00:34:41,499
هنالك الكثير منهم

271
00:34:42,150 --> 00:34:45,145
ماذا تعنين بذلك؟
أعتقد أن عليّ المشاركة

272
00:35:56,935 --> 00:35:59,625
- حقا؟
- حقا

273
00:35:59,756 --> 00:36:02,056
الأرض لم تكن طبيعية، حسنا؟!
لم تكن غلطتي

274
00:36:38,210 --> 00:36:39,644
لقد أعجبني ذاك

275
00:36:41,553 --> 00:36:42,943
تبا

276
00:37:06,858 --> 00:37:09,245
"نادي المدينة الليلي"

277
00:37:51,259 --> 00:37:53,820
شاحنة بقالة، جميل

278
00:37:54,427 --> 00:37:56,121
تبدو جديدة، أليس كذلك؟

279
00:38:00,981 --> 00:38:02,415
تبا، إنه على قيد الحياة!

280
00:38:05,192 --> 00:38:07,319
ساعدني، ساعدني...

281
00:38:07,449 --> 00:38:09,445
- تراجع، تراجع
- ساعدني

282
00:38:10,140 --> 00:38:12,874
ساعدني، أتوسل إليك...

283
00:38:14,045 --> 00:38:15,652
ساعدني أرجوك

284
00:38:16,172 --> 00:38:17,562
أترجاك سيدي، ساعدني...

285
00:38:17,692 --> 00:38:19,645
- ما الذي يجري بحق الجحيم؟
- أهذا حيّ ميت؟

286
00:38:19,775 --> 00:38:22,640
إنه مجرد مُصاب بالعدوى!
ألم تر واحدا من قبل؟!

287
00:38:23,333 --> 00:38:25,288
- أرجوك...
- تعال إلى هنا، لا عليك

288
00:38:25,765 --> 00:38:27,154
تعال

289
00:38:28,803 --> 00:38:31,104
مُت!
مُت!

290
00:38:46,599 --> 00:38:51,677
أتوسل إليك سيدي
هلّا ساعدتني أرجوك

291
00:38:53,500 --> 00:38:54,845
اقتله، سيدي

292
00:38:55,106 --> 00:38:58,751
- اقتله
- أعطني إياه

293
00:38:58,881 --> 00:39:01,008
- هاك!
- هذا جيد

294
00:39:04,394 --> 00:39:05,783
سيدي...

295
00:39:07,563 --> 00:39:09,820
- مقرف
- نل منه، يا زعيم

296
00:39:11,599 --> 00:39:12,988
هيا!

297
00:39:14,463 --> 00:39:16,808
اتسخ سروالي، يجب أن أغسله

298
00:39:17,285 --> 00:39:18,629
هاك

299
00:39:19,108 --> 00:39:20,800
الشمس تشرق، يجب أن نعود

300
00:39:21,409 --> 00:39:23,709
تبا
أجل، أجل

301
00:39:23,795 --> 00:39:26,875
- الأحياء الأموات قادمون!
- أجل، لنذهب

302
00:39:49,967 --> 00:39:51,834
أيها الأوغاد الصغار!

303
00:39:52,095 --> 00:39:55,566
أنا لم أحضر أشيائي
لكن لدي رجل خطير هنا بدلا منها

304
00:39:55,697 --> 00:40:00,558
أنت! يجب أن أحبسك بتهمة العصيان!

305
00:40:07,329 --> 00:40:10,150
ملازم (يون)! رقيب (هوانغ)!
اجتمعا!

306
00:40:10,368 --> 00:40:11,713
قوما بعملكم اللعين كما يجب!

307
00:40:11,843 --> 00:40:13,232
إذا، هل أحضرتما ما طلبتُه؟

308
00:40:13,623 --> 00:40:16,444
تحياتي!
لم نحضرها، سيدي قائد الفرقة!

309
00:40:19,699 --> 00:40:21,262
كيف يعقل أنكما لم تحضراها؟!

310
00:40:21,435 --> 00:40:24,691
المقر الكوري الأمريكي بانتظار اتصالي
ومن دون البطاريات كيف سـ...

311
00:40:25,733 --> 00:40:27,902
- أتستمتعين بوقتك؟!
- أرجوك! توقف!

312
00:40:28,033 --> 00:40:29,377
- رقيب (هوانغ)!
- جدي!

313
00:40:30,116 --> 00:40:32,330
إلى متى ستواصل العمل
مع المقر الكوري-الأمريكي؟

314
00:40:32,460 --> 00:40:34,976
- ألم تسأم من ذلك؟
- الأمر جدي هذه المرة! أقسم لك

315
00:40:35,108 --> 00:40:37,278
فالرائد (جين)
التي تم تعيينها حديثا مختلفة

316
00:40:37,408 --> 00:40:41,878
وأنا وهي على وِفاق والوضع الحالي
يتمحور حول القدوم لإنقاذنا

317
00:40:42,008 --> 00:40:43,658
أجل، أجل، أجل
أصغي إلي، أنا من أصدقائها المُقرّبين

318
00:40:43,788 --> 00:40:45,133
- كفّ عن ذلك!
- صدقيني! أقسم لك!

319
00:40:45,263 --> 00:40:47,434
- لقد سئمت من ذلك! توقف!
- من أنتم؟

320
00:40:50,602 --> 00:40:52,859
لا بد من أنك كلب بري جديد، صحيح؟

321
00:40:52,989 --> 00:40:54,638
إذا، لا بد من أنك تعلم أن الأحياء الأموات

322
00:40:54,768 --> 00:40:57,374
- ينجذبون إلى تلك الشاحنات
- شاحنة؟

323
00:40:57,502 --> 00:40:59,630
- من هذه؟
- أمي!

324
00:41:05,447 --> 00:41:09,483
خذ صغيرتي أرجوك
أرجوك! أرجوك، سيدي!

325
00:41:11,305 --> 00:41:14,041
لقد كادت الوحدة 631 أن تقبض عليه

326
00:41:15,210 --> 00:41:18,858
- هل خرجتما مجددا؟
- أنا من أقنعها بالذهاب، يا أمي

327
00:41:19,119 --> 00:41:23,459
- لماذا لا تصغين لكلامي أبدا؟
- أنا آسفة، يا أمي

328
00:41:25,672 --> 00:41:27,495
هذه بطاريات جدي
لقد أحضَرَت بطاريات!

329
00:41:29,362 --> 00:41:31,401
حسنا، حسنا!

330
00:41:34,179 --> 00:41:37,521
- أهي مناسبة؟
- مرحبا، (جين)؟ (جين)؟ الرائد (جين)؟

331
00:41:37,956 --> 00:41:40,430
(جين)! (جين)! حسنا!

332
00:41:42,339 --> 00:41:43,728
هل أنت بخير؟

333
00:41:43,859 --> 00:41:45,942
- أنا بخير! أجل!
- قم بتشغيله

334
00:41:46,072 --> 00:41:49,023
- لا، نحن جنود أقوياء! لا مشكلة!
- أنا (يو جين)!

335
00:41:51,454 --> 00:41:52,798
متى ستأتون؟

336
00:41:52,930 --> 00:41:54,882
- إذا، الناس ما زالوا يعيشون هنا أليس كذلك؟
- حسنا، حسنا، دعيني أخبرك

337
00:41:56,576 --> 00:41:59,831
من أنت؟ هل أنت من الوحدة 631؟

338
00:42:03,693 --> 00:42:05,647
لست أعرف ماذا تكون الوحدة 631

339
00:42:07,382 --> 00:42:11,680
لقد جئت إلى (إنشون) بالقارب يوم أمس
من (هونغ كونغ)

340
00:42:12,375 --> 00:42:16,063
ماذا؟ من أين جئتَ؟

341
00:42:27,262 --> 00:42:28,954
الشمس تشرق

342
00:42:30,343 --> 00:42:32,295
هيّا، لنسرع

343
00:42:37,245 --> 00:42:38,676
افتحوا البوابة!

344
00:42:50,005 --> 00:42:52,479
هنالك واحد، اثنان
ثلاث، أربع، خمس، ست كعكات

345
00:42:52,740 --> 00:42:54,129
هذا صحيح

346
00:42:56,733 --> 00:42:58,121
يرقات مجددا؟

347
00:42:58,253 --> 00:42:59,597
كُلها، إن كنت تريد النجاة

348
00:42:59,728 --> 00:43:01,116
استمتع بالطعام!

349
00:43:01,246 --> 00:43:04,675
- بالهناء والشفاء! بالهناء والشفاء!
- أجل، أيّا كان!

350
00:43:06,672 --> 00:43:08,235
لقد عادت الفصيلة الثالثة!

351
00:43:08,365 --> 00:43:10,144
- أجل!
- حسنا!

352
00:43:17,175 --> 00:43:20,865
- أجل!
- أجل، لقد عدنا، يا صغيري!

353
00:43:20,996 --> 00:43:22,471
أنتم عدتم!

354
00:43:22,601 --> 00:43:23,991
أهلا بعودتكم!

355
00:43:24,771 --> 00:43:26,942
أحسنتم صنعا، أيها الرقيب
أهلا بعودتكم إلى القاعدة

356
00:43:27,072 --> 00:43:28,677
جميل!

357
00:43:28,807 --> 00:43:30,588
- أجل، إنه كذلك فعلا
- أجل

358
00:43:30,717 --> 00:43:32,931
لقد عمل رجالي بجد لإعادة هذه!

359
00:43:33,062 --> 00:43:34,624
فلتحضر لنا علبة تونة
هذا كل ما أطلبه!

360
00:43:34,754 --> 00:43:36,143
- آسف، سيدي...
- اذهب، وأحضر واحدة حالا

361
00:43:36,273 --> 00:43:37,663
الكابتن (سيو) حريص على المؤونة

362
00:43:37,793 --> 00:43:40,310
إن قمت بتوزيع الأغراض
لن يتبقى شيء من المؤونة

363
00:43:40,440 --> 00:43:41,829
والكابتن (سيو)

364
00:43:42,088 --> 00:43:44,867
- هل العلبة طلب مبالغ فيه؟
- الـ... الأمر ليس كذلك...

365
00:43:44,997 --> 00:43:46,560
- اذهب وأحضرها
- ما هو عشاء الليلة؟

366
00:43:46,690 --> 00:43:49,077
- القاعة ما زالت تقدم الطعام، سيدي
- أحضرها!

367
00:43:49,554 --> 00:43:51,335
قلت لكَ، أحضر لي واحدة!
أتريدني أن آكل حشرات؟

368
00:43:51,550 --> 00:43:53,070
- تلك ليست المشكلة
- أتريدها؟

369
00:43:53,721 --> 00:43:55,979
يجب أن أبلغ الكابتن (سيو) أولا

370
00:43:56,671 --> 00:43:58,018
أحضرها وحسب، يا أخرق!

371
00:43:59,538 --> 00:44:02,055
أأنت بحاجة لإبلاغ رجل
لم يسبق له أن شارك في حرب؟

372
00:44:02,576 --> 00:44:03,963
إنه قائدي

373
00:44:04,312 --> 00:44:06,134
- المعذرة...
- اغرب عن وجهي!

374
00:44:06,308 --> 00:44:07,697
أنا أتكلم!

375
00:44:09,171 --> 00:44:12,298
- تحقق من الأمر
- أيوجد أحد؟

376
00:44:20,198 --> 00:44:22,714
أيها الرقيب
يبدو أن لدينا كلبا بريّا حيّا هنا

377
00:44:23,627 --> 00:44:25,320
- من هذا؟
- كلب بري؟

378
00:44:25,450 --> 00:44:27,837
- ماذا يكون الكلب البري؟
- تعال إلى هنا، أمسكتك

379
00:44:28,748 --> 00:44:30,136
أأنتم جنود؟

380
00:44:30,441 --> 00:44:33,046
- هلّا ساعدتموني، أنا لست من...
- اخرس

381
00:44:34,173 --> 00:44:36,560
- ماذا يريد؟
- هل بدأت المباراة؟

382
00:44:36,691 --> 00:44:38,080
ليس بعد، سيدي

383
00:44:38,297 --> 00:44:40,509
- خذوا هذا الكلب إلى الميدان
- أمرك، سيدي

384
00:44:40,771 --> 00:44:42,159
أجل، جيد

385
00:44:43,419 --> 00:44:44,807
لقد راهنت بلوح شوكولاتة
كامل على هذه المباراة

386
00:44:44,938 --> 00:44:46,588
- يا رجل، من سيفوز برأيك؟
- لنذهب

387
00:44:46,673 --> 00:44:48,584
رباه، لا يسعني
الانتظار حتى حلول الليل

388
00:44:49,147 --> 00:44:53,575
حسنا، واصلا مواكبة هراء الكابتن
كلام (سيو) الفارغ، وسأقتلكما

389
00:44:53,705 --> 00:44:55,050
هل كلامي واضح؟

390
00:45:01,605 --> 00:45:03,255
ماذا عن قائمة الطعام؟ حشرات؟

391
00:45:03,948 --> 00:45:06,552
لا بد من أنه أكل المفرقعات النارية
وهو يجهل ما يوجد داخلها

392
00:45:07,378 --> 00:45:08,722
- أنا أستطيع دفع ثمنها
- ضفدع صغير...

393
00:45:08,853 --> 00:45:12,759
ما الذي أحضره الآن؟ فقد أحضر الكثير
من الأشياء العقيمة في المرة الماضية

394
00:45:17,534 --> 00:45:18,964
ما هذا بحق الجحيم؟

395
00:45:19,313 --> 00:45:20,919
نحن جنود أقوياء!

396
00:45:21,266 --> 00:45:22,655
أقوياء! أقوياء!

397
00:45:23,523 --> 00:45:24,912
أقوياء! أقوياء!

398
00:45:25,954 --> 00:45:28,124
لم يحضر أحد لإنقاذنا
على مدار 4 سنوات

399
00:45:29,035 --> 00:45:30,988
لكن كل ما تطلبه
الأمر مجرد تغييرات تافهة؟

400
00:45:33,723 --> 00:45:35,112
ماذا عن مجموعتكم؟

401
00:45:40,017 --> 00:45:41,535
لقد ماتوا جميعا

402
00:45:42,923 --> 00:45:44,270
الجميع

403
00:45:46,397 --> 00:45:47,873
لقد وجدنا واحدا جديدا!

404
00:46:02,760 --> 00:46:04,148
هذا رائع!

405
00:46:04,714 --> 00:46:06,059
أنت ظريف!

406
00:46:08,965 --> 00:46:12,006
- من كان أولئك الجنود؟
- يسمونهم الوحدة 631

407
00:46:12,699 --> 00:46:14,957
وهي وِحدة تابعة للجيش
تم إرسالها لإنقاذ المدنيين

408
00:46:15,564 --> 00:46:17,298
وأنتم تعملون معهم؟

409
00:46:17,473 --> 00:46:19,773
أجل، لقد عشنا
هناك معهم، قبل هروبنا

410
00:46:20,078 --> 00:46:21,465
عند بدء الأحداث

411
00:46:23,377 --> 00:46:25,807
وقد بعثنا رسائل استغاثة
على مدار بضع سنوات

412
00:46:27,239 --> 00:46:31,450
لكنهم في النهاية تخلوا عن كل شيء
وأصبحوا خارجين عن القانون

413
00:46:33,142 --> 00:46:35,007
"(هاواي)"

414
00:47:09,558 --> 00:47:10,947
حسنا

415
00:47:19,799 --> 00:47:21,146
أجل؟

416
00:47:29,697 --> 00:47:31,086
رباه!

417
00:47:33,733 --> 00:47:36,728
مدهش، هذا رائع
كان تمثيلا بارعا جدا

418
00:47:41,068 --> 00:47:43,282
أنا لست مرتشيا، خذها

419
00:47:43,412 --> 00:47:45,539
بربك، لا تتصرف
بهذا الشكل، أنت تحزنني

420
00:47:46,321 --> 00:47:49,142
- أنا لست من هذا النوع! خذها!
- لكنها زجاجة (بلاك لايبل)

421
00:47:50,096 --> 00:47:52,875
شكرا، أنا في الحقيقة
كنت أحتسي مشروبي الأخير

422
00:47:53,743 --> 00:47:56,043
اشرب من هذا

423
00:48:04,592 --> 00:48:07,545
- ألديك ما تُبلغ عنه؟
- لا، كل شيء على خير ما يرام

424
00:48:07,978 --> 00:48:12,537
الرقيب (هوانغ) سرق بين عشية وضحاها
شاحنة ذات صندوق من كلاب برية صادفوه

425
00:48:13,144 --> 00:48:15,314
وكان يتفاخر كالمجانين

426
00:48:15,444 --> 00:48:18,657
ويتصرّف بكبرياء وخيلاء
كان ذلك مقززا

427
00:48:19,350 --> 00:48:22,475
إذا، إلى أين ذهب رقيبنا المغوار
وقام بمغامرة تعيسة اليوم؟

428
00:48:22,823 --> 00:48:25,037
وما الذي أحضره؟

429
00:48:27,509 --> 00:48:31,026
في الحقيقة يا كابتن، هنا تكمن الغرابة

430
00:48:31,157 --> 00:48:34,801
فالشاحنة كانت مليئة
بالدولارات الأمريكية

431
00:48:34,888 --> 00:48:37,841
دولارات أمريكية؟ كم المبلغ؟

432
00:48:38,752 --> 00:48:41,226
كان هنالك...
مبلغ كبير، على ما أعتقد

433
00:48:41,486 --> 00:48:44,351
أعتقد أنها كانت موضوعة
داخل ما يقارب 20 كيس

434
00:48:44,915 --> 00:48:47,301
لكن، لم برأيك كان أولئك الكلاب
البرية الحمقى

435
00:48:47,388 --> 00:48:49,472
ينقلون حمولة كاملة
من نقود ليس لها قيمة؟

436
00:48:49,603 --> 00:48:51,469
الأمر بغاية الغرابة، أليس كذلك؟

437
00:48:54,030 --> 00:48:55,419
أين هي الآن؟

438
00:48:56,592 --> 00:49:00,324
أجل، لقد أخذوا الشاحنة، إذا
ماذا عن هاتف القمر الصناعي؟

439
00:49:01,104 --> 00:49:03,101
أعتقد أنه ما زال
بجانب مقعد السائق

440
00:49:09,916 --> 00:49:11,739
انهض، ألق نظرة على وجهه

441
00:49:11,869 --> 00:49:14,560
أنا لست من هذا المكان، سيدي!

442
00:49:15,992 --> 00:49:17,945
بل من (هونغ كونغ)! أنا من (هونغ كونغ)!

443
00:49:19,724 --> 00:49:22,199
- أنا واثق من أنك كذلك
- هذا جديد كليا، تفحصه

444
00:49:22,329 --> 00:49:23,978
لا يمكن أن تندم عليه
هل هنالك شيء آخر؟

445
00:49:24,325 --> 00:49:27,190
مهلا، لقد وجدت هاتف قمر صناعي!

446
00:49:28,058 --> 00:49:30,229
- ماذا؟ ماذا قلتَ؟
- بمساعدة هاتف قمر صناعي

447
00:49:30,359 --> 00:49:32,009
نستطيع جميعا أن نغادر هذا المكان!

448
00:49:33,050 --> 00:49:34,395
- أرنا! أرنا!
- إنه هنا!

449
00:49:35,218 --> 00:49:37,607
لم يحضر شيئا! لا شيء!

450
00:49:41,947 --> 00:49:44,594
إذا، إلى أين كانوا
يتجهون بكل هذه النقود برأيك؟

451
00:49:51,973 --> 00:49:53,450
أين الشاحنة؟

452
00:49:54,838 --> 00:49:56,183
هيّا!

453
00:49:57,009 --> 00:49:58,658
لا تقلق، لا تقلق

454
00:50:01,696 --> 00:50:04,301
ماذا تفعل؟ ماذا تـ...

455
00:50:10,636 --> 00:50:13,632
هذا الرجل ذو بُنية ممتازة
إنه من النخب الأول!

456
00:50:17,017 --> 00:50:18,406
هل تستطيع الركض جيدا؟

457
00:50:18,884 --> 00:50:20,229
لا؟

458
00:50:23,051 --> 00:50:25,264
- ما هو رقمه؟
- أعطه رقم (بارك تشان هو)

459
00:50:25,611 --> 00:50:28,128
- 61!
- فليكن الرقم 61، إذا!

460
00:50:28,260 --> 00:50:30,082
رامي دوري البيسبول!

461
00:50:31,253 --> 00:50:32,598
إنه رقم يجلب الحظ الجيد!

462
00:50:32,729 --> 00:50:34,639
- لا، أرجوك!
- بلى! بلى!

463
00:50:35,637 --> 00:50:37,113
إنه رقم رائع!

464
00:50:38,545 --> 00:50:39,890
- لا
- بلى!

465
00:50:40,325 --> 00:50:42,972
- استدر!
- سأستعيد حظي هذه الليلة، أجل!

466
00:50:43,103 --> 00:50:45,360
أراهن بـ... بلوح شوكولاتة

467
00:50:48,094 --> 00:50:50,178
حسنا، حسنا! لنذهب، هيا بنا، أجل

468
00:50:50,481 --> 00:50:52,608
إلى أين تأخذني، سيدي؟

469
00:50:52,738 --> 00:50:54,258
لا يسعني الانتظار حتى الليل!

470
00:50:54,386 --> 00:50:55,863
هل أنتم مستعدون للعرض؟

471
00:50:58,077 --> 00:51:00,117
أجل، إنه على أتم الاستعداد لذلك الآن

472
00:51:00,637 --> 00:51:02,548
إنه لن يصمد ثانية واحدة

473
00:51:04,719 --> 00:51:07,148
أين الشاحنة؟ أنا لست من هنا!

474
00:51:07,278 --> 00:51:09,709
- من برأيك سيفوز هذه الليلة؟
- يوجد نقود في الشاحنة!

475
00:51:09,839 --> 00:51:13,746
اذهبوا، وتحروا الأمر!

476
00:51:13,876 --> 00:51:17,478
إنه على استعداد لذلك الآن!
بمقدورنا أن نغادر بها جميعا، يا حمقى!

477
00:51:40,786 --> 00:51:42,999
- مرحبا؟
- "أين أنت؟ لقد غربت الشمس"

478
00:51:43,476 --> 00:51:44,866
"ما الذي يجري؟"

479
00:51:45,734 --> 00:51:50,682
- مرحبا، من أنت؟
- "ماذا؟ من أنت بحق الجحيم؟"

480
00:51:51,160 --> 00:51:52,548
"أين النقود؟"

481
00:52:18,762 --> 00:52:20,109
إلى أين أنتم ذاهبون؟

482
00:52:20,933 --> 00:52:22,541
لا أظن أنه يجدر بنا الخروج

483
00:52:25,752 --> 00:52:28,182
رقم 61! اخرج إلى هناك حالا!

484
00:52:28,833 --> 00:52:30,700
اخرج إلى هناك بحق الجحيم!

485
00:52:57,696 --> 00:53:00,171
أجل! هيّا!

486
00:53:00,302 --> 00:53:04,164
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا!

487
00:53:04,338 --> 00:53:06,725
"لست أكترث من تكون
أحضر النقود وحسب"

488
00:53:06,855 --> 00:53:09,199
"وحسب الاتفاق الذي عقدناه
مع الرجال الذين أرسلناهم"

489
00:53:09,459 --> 00:53:12,758
"وهو بأن من يحضر النقود
يحصل على نصفها، حسنا؟"

490
00:53:13,322 --> 00:53:18,574
- أتقول أن بمقدورنا الخروج من هنا؟
- "نحن ننتظر في ميناء (إنشون)"

491
00:53:18,878 --> 00:53:20,309
"اتصل بي عند وصولك إلى هناك"

492
00:53:21,048 --> 00:53:22,393
"هذا سهل جدا!"

493
00:53:22,828 --> 00:53:26,300
هذا سهل، سهل... بإمكاني فعل ذلك
بإمكاني فعل ذلك، لا مشكلة، وداعا

494
00:53:33,765 --> 00:53:35,284
هل تجيد قيادة الشاحنات؟

495
00:53:36,370 --> 00:53:41,404
الأمر بسيط، فلنذهب الآن، يا أمي
سأقود سيارتي وأدهسهم جميعا

496
00:53:43,922 --> 00:53:47,090
هل ستدخل ببساطة؟ وفي وضح النهار؟

497
00:53:58,462 --> 00:53:59,807
أجل!

498
00:54:09,486 --> 00:54:10,876
تبا! تبا!

499
00:54:23,072 --> 00:54:25,198
النجدة! النجدة!

500
00:55:01,657 --> 00:55:04,001
اركض! بسرعة أكبر! اركض!

501
00:55:42,066 --> 00:55:43,455
يا صاح!

502
00:55:43,890 --> 00:55:45,451
أسرع وإلا فإنهم سيغلقون الأبواب

503
00:56:12,795 --> 00:56:15,443
هل أنتم متعبون؟
لقد أحسنتم صنعا هناك

504
00:56:15,573 --> 00:56:16,962
أتريدون أن تأكلوا؟

505
00:56:17,223 --> 00:56:19,045
أجل؟ ما رأيكم بتناول وليمة؟

506
00:56:19,610 --> 00:56:21,519
تناولوا معكرونة، يا حمقى!

507
00:56:21,649 --> 00:56:23,907
كُلوا ببطء! تقاسموها مع أصدقائكم!

508
00:56:24,297 --> 00:56:26,684
أيها السفلة الجشعون
يجب أن تتقاسموها!

509
00:56:33,933 --> 00:56:36,798
لقد أصبح الوضع خطرا جدا الآن
لذا دعونا نتحرك بعد مغيب الشمس

510
00:56:37,145 --> 00:56:39,792
لكنني... ما زلت أظن
أن بمقدورنا أن نذهب الآن

511
00:56:40,444 --> 00:56:42,093
نذهب؟ نذهب إلى أين؟

512
00:56:43,481 --> 00:56:45,869
سنتحرك، يا جدي، دعنا نحزم أغراضنا

513
00:56:46,173 --> 00:56:48,558
نتحرك؟ إلى أين؟

514
00:56:48,777 --> 00:56:50,513
سنذهب إلى ميناء (إنشون)

515
00:56:50,643 --> 00:56:53,117
الميناء؟ هل سنركب قاربا؟ حسنا!

516
00:56:53,248 --> 00:56:54,636
لا! لا! لا!

517
00:56:54,940 --> 00:57:00,235
سنبقى هنا حتى تأتي (جين) لتأخذنا
فقد كان إقناعها صعبا للغاية، حسنا؟!

518
00:57:00,366 --> 00:57:03,014
إن كانت الرائد (جين) قادمة
أخبرها أن تأتي إلى الميناء

519
00:57:03,142 --> 00:57:06,354
- هذا مستحيل!
- أنت أخبرتنا أنكما صديقان مقربان

520
00:57:06,528 --> 00:57:07,918
لكنني أظن أنكما لستما كذلك

521
00:57:08,916 --> 00:57:10,305
بل نحن مقربان!

522
00:57:10,434 --> 00:57:13,994
حسنا، إنه أمر ممكن
(إنشون)؟ ميناء (إنشون)؟

523
00:57:14,254 --> 00:57:16,556
- أسرع، يا جدي! هيا، أسرع!
- حسنا

524
00:57:16,771 --> 00:57:18,551
حسنا، أخبريني...

525
00:57:18,942 --> 00:57:21,634
هل ستأخذين رجلا
عجوزا مجنونا، وهاتين الفتاتين

526
00:57:23,239 --> 00:57:25,757
لتحاولوا سرقة شاحنة
من جنود مدججين بالسلاح؟

527
00:57:26,755 --> 00:57:29,923
أتريد إذا أن أستمر
في العيش مع فتاتي هنا؟

528
00:57:31,183 --> 00:57:32,962
فلتبق هنا، إن كنتَ خائفا

529
00:57:34,828 --> 00:57:36,217
سأبيعه لك

530
00:57:38,734 --> 00:57:40,340
سنحزم أغراضنا

531
00:57:41,078 --> 00:57:43,899
أحضري له علبة إسعافات أولية
ونالي قسطا من النوم، سننطلق بعد المغيب

532
00:58:03,083 --> 00:58:04,602
لمَ أنقذتني سابقا؟

533
00:58:05,862 --> 00:58:08,379
كنت سأتركك
لكن هي من أرادت إنقاذك

534
00:58:09,421 --> 00:58:13,153
أبي المرحوم كان يقول
بأن علينا مساعدة المستضعفين

535
00:58:14,412 --> 00:58:16,451
وأنت بدوت لي مستضعفا

536
00:58:18,448 --> 00:58:21,184
- هيا، كفي عن الثرثرة واخلدي للنوم
- لا!

537
00:58:21,356 --> 00:58:23,396
سآوي إلى الفراش قريبا
فاخلدي للنوم!

538
00:58:23,526 --> 00:58:24,916
لا أريد!

539
00:58:25,133 --> 00:58:26,956
واحد! اثنان!

540
00:58:28,475 --> 00:58:29,950
لم تتصرفين دائما على هذا النحو؟

541
00:58:30,081 --> 00:58:31,469
إنها تظن أنها كبيرة جدا الآن

542
00:58:32,728 --> 00:58:36,678
ربما كان يجدر بنا تركك هناك
فأنت تتذمر كثيرا

543
00:58:37,935 --> 00:58:39,282
أنت تبدو كحيّ ميت

544
00:58:48,961 --> 00:58:50,435
كم يستغرق الوصول إلى ميناء (إنشون)؟

545
00:58:50,871 --> 00:58:53,476
إن وجدنا طريقا سالكا إلى هناك
ربما سيستغرق ذلك 30 دقيقة فقط

546
00:58:54,126 --> 00:58:56,339
ربما حوالى 30 دقيقة فقط

547
00:58:56,990 --> 00:58:59,682
ماذا عن الأحياء الأموات؟
ألن يكون ترك المبنى خَطِرا؟

548
00:58:59,810 --> 00:59:01,201
- كابتن؟
- أجل؟

549
00:59:01,678 --> 00:59:05,672
يجب أن نخرج من هنا، فالأحياء الأموات
ليسوا المشكلة الحقيقية، حسنا؟!

550
00:59:06,366 --> 00:59:11,660
- هل نحضر (هوانغ)؟
- ذاك المجنون أكثر خطورة من الأحياء الأموات

551
00:59:11,792 --> 00:59:15,264
- أجل، أنت محق
- بإمكاني إبعاد الحراس عنا لبعض الوقت

552
00:59:15,394 --> 00:59:19,387
لكن الرقيب (هوانغ) قد... يشتبه بأمرنا

553
00:59:21,123 --> 00:59:23,076
أجل، أنت محق، أنت محق

554
00:59:24,030 --> 00:59:29,935
إذا، يجب أن أجد طريقة لإلهاء الرجل، صحيح؟

555
01:00:11,731 --> 01:00:16,072
أرجوك! توقف!
سيدي! سيدي!

556
01:00:16,723 --> 01:00:21,497
سيدي! سيدي! خذ صغيرتي
فقط، سيدي! أرجوك، سيدي!

557
01:00:24,231 --> 01:00:28,007
"(جونغ سويك)، لم أنت الوحيد
الذي على قيد الحياة؟"

558
01:01:02,166 --> 01:01:03,555
ضعه من يدك

559
01:01:04,771 --> 01:01:06,115
ستستنزف البطاريات

560
01:01:10,544 --> 01:01:12,800
هل أخبرتك الرائد (جين) أنها ستأتي؟

561
01:01:17,531 --> 01:01:20,437
ستأتي، ستأتي

562
01:01:22,870 --> 01:01:27,253
الأفضل لها أن تنقذ صغيرتي العزيزتين
كنزاي

563
01:01:28,252 --> 01:01:29,900
(يو جين) و(جوني)

564
01:01:31,029 --> 01:01:33,721
إنهما منارة الأمل
في هذا المكان الملعون

565
01:01:36,846 --> 01:01:42,271
مهما كلّف الأمر
سأخرجهما من هنا، مهما حدث

566
01:01:45,136 --> 01:01:47,045
الرائد (جين) قادمة من أجلنا؟

567
01:02:09,484 --> 01:02:10,874
هل أنت بخير؟

568
01:02:11,567 --> 01:02:15,345
لقد سرقنا هذه عندما هربنا
من الوحدة 631، خذ ما تحتاج إليه

569
01:02:18,644 --> 01:02:20,855
أنا في الحقيقة
رأيتك من قبل الكارثة

570
01:02:21,725 --> 01:02:25,413
أنا... قابلت عائلتك
عندما كنت ألوذ بالفرار

571
01:02:26,022 --> 01:02:30,146
وأنت توسلت إليّ أن آخذ ابنتك

572
01:02:34,920 --> 01:02:36,655
لم تخبرني بذلك الآن؟

573
01:02:38,218 --> 01:02:39,605
أتشعر بالذنب؟

574
01:02:40,258 --> 01:02:41,647
31 سيارة

575
01:02:42,472 --> 01:02:44,295
مرت بجانبنا 31 سيارة

576
01:02:45,597 --> 01:02:47,550
ظننت أن السيارة الأولى ستقلّنا...

577
01:02:48,374 --> 01:02:49,938
ثم مرت 30 سيارة أخرى

578
01:02:53,800 --> 01:02:55,666
أنت مدين لفتاتَي

579
01:02:58,443 --> 01:03:00,397
لا تفسد الأمر كما
فعلت المرة الماضية

580
01:03:05,735 --> 01:03:08,166
(يو جين)، أنا أزرر قميصك
فقف منتصبا، حسنا؟!

581
01:03:09,252 --> 01:03:12,377
(جوني)، هل سنذهب
في جولة بالقارب الآن؟

582
01:03:12,507 --> 01:03:15,676
أجل، لكن علينا أن نحضر شيئا أولا

583
01:03:19,061 --> 01:03:20,406
ماذا عن سياراتي؟

584
01:03:20,666 --> 01:03:23,272
مستحيل، لا يمكننا أن نأخذها جميعا

585
01:03:26,612 --> 01:03:29,434
- واحدة فقط، حسنا؟!
- ضعيها من يدك

586
01:03:29,564 --> 01:03:31,171
أرجوك، واحدة فقط!

587
01:03:31,821 --> 01:03:33,471
دعيني آخذ واحدة!

588
01:03:37,073 --> 01:03:38,463
لنذهب

589
01:04:28,636 --> 01:04:30,024
(جوني)

590
01:04:30,373 --> 01:04:34,539
انتظروا هنا، إن لم أعد حتى غروب الشمس
أريدكم أن تعودوا أدراجكم

591
01:04:35,148 --> 01:04:36,493
ثلاثتنا فقط؟

592
01:04:36,970 --> 01:04:40,225
ماذا عنكِ؟ كيف ستعودين؟

593
01:04:41,006 --> 01:04:42,743
سأجد طريقة ما

594
01:04:43,090 --> 01:04:44,956
لذا لا تقلقوا عليّ
وعودوا أدراجكم

595
01:04:46,735 --> 01:04:51,553
وإياكم أن تتركوا السيارة
أهذا مفهوم؟

596
01:04:53,332 --> 01:04:57,369
- أجيبيني
- حسنا

597
01:04:59,452 --> 01:05:01,319
(يو جين)، تعالي إلى هنا

598
01:05:04,618 --> 01:05:08,958
سأعود بسرعة
فاسمعي كلام أختك، مفهوم؟

599
01:05:09,349 --> 01:05:13,212
- أنت ستعودين بسرعة، صحيح؟
- أجل، بالطبع

600
01:05:25,452 --> 01:05:28,619
اعتنِ بابنتَيّ جيدا، أيها القائد

601
01:05:33,611 --> 01:05:35,000
لنذهب

602
01:06:36,373 --> 01:06:39,280
لقد وجدنا هذا المخرج
عندما كنا نعيش هنا

603
01:07:14,697 --> 01:07:16,261
من... ما هذا بحق الجحيم؟

604
01:07:33,883 --> 01:07:35,271
أتلك هي؟

605
01:07:38,440 --> 01:07:39,959
أجل، تلك هي

606
01:07:41,261 --> 01:07:42,651
لنتحرك بسرعة

607
01:07:45,991 --> 01:07:48,857
اختبار، واحد، اثنان

608
01:07:48,985 --> 01:07:50,723
حسنا، لديّ خبر سارّ لنا جميعا

609
01:07:52,676 --> 01:07:57,450
ليلة أمس، الفصيلة الثالثة
الذين يقودهم الرقيب (هوانغ)

610
01:07:57,580 --> 01:08:00,185
عادوا ومعهم شاحنة

611
01:08:00,923 --> 01:08:02,311
"وخمّنوا ماذا يوجد فيها؟"

612
01:08:02,443 --> 01:08:06,739
داخل الشاحنة كان هناك طعام
يكفي الجميع لمدة شهر كامل!

613
01:08:09,517 --> 01:08:11,426
- شكرا
- أجل!

614
01:08:11,818 --> 01:08:13,640
أجل، أنتم عملتم بجِد

615
01:08:13,901 --> 01:08:17,764
ولهذا، يمكنكم أن تلعبوا ما شئتم
من الألعاب

616
01:08:18,240 --> 01:08:22,538
- لمدة 24 ساعة!
- أجل!

617
01:08:23,276 --> 01:08:27,615
هنالك أمر واحد فقط عليكم أن تتذكروه
أريدكم جميعا أن تحتفلوا

618
01:08:27,746 --> 01:08:29,612
وكأنكم لن تشهدوا الغد

619
01:08:33,736 --> 01:08:37,294
استمتعوا بوقتكم
لأنه قد يكون آخر استمتاع لكم

620
01:08:37,425 --> 01:08:39,943
- أجل، يا رجل
- بحقك، كف عن الهتاف

621
01:08:40,029 --> 01:08:43,892
- أعتقد أنه منتشي، ألا يبدو منتشيا؟
- لست واثقا

622
01:08:44,195 --> 01:08:45,585
ألعاب غير محدودة!

623
01:08:49,534 --> 01:08:53,701
انظر إلى هناك
أيجب أن نبلغ عن ذلك؟

624
01:08:54,309 --> 01:08:57,478
لا، ليس هناك الكثير منهم
فلم نتكبد عناء الإبلاغ؟

625
01:08:58,128 --> 01:08:59,518
انس الأمر، لا تكترث لهم

626
01:09:11,670 --> 01:09:14,361
الذهاب إلى أولئك الأحياء الأموات
الملعونين كل ليلة أمر يرعبني

627
01:09:14,795 --> 01:09:17,270
أجل، فهو أمر لا يعتاد المرء عليه

628
01:09:17,400 --> 01:09:19,223
إذا، كيف تتعامل مع ذلك؟

629
01:09:19,830 --> 01:09:21,653
أتظاهر بأنهم سياح

630
01:09:23,086 --> 01:09:25,690
- وهل ينجح ذلك معك؟
- في الحقيقة، ذلك أفضل من الواقع

631
01:09:25,906 --> 01:09:27,383
- أليس كذلك؟
- أظن ذلك

632
01:09:27,513 --> 01:09:29,552
ربما سأجرّب ذلك يوما ما

633
01:09:33,763 --> 01:09:37,669
اسمع، بما أنك مدين لابنتي

634
01:09:38,841 --> 01:09:41,706
أريدك أن تسدي لهما معروفا، حسنا؟

635
01:09:54,423 --> 01:09:59,457
أجل، زجاجة (جوني ووكر) السوداء!

636
01:10:02,582 --> 01:10:03,972
أنت هنا

637
01:10:04,709 --> 01:10:08,658
أخبرني، أيسمَح باحتساء هذا هنا؟

638
01:10:10,092 --> 01:10:11,480
أجل، أجل، في الحقيقة...

639
01:10:11,611 --> 01:10:13,303
اللعبة على وشك البدء
فما الذي جاء بك إلى هنا؟

640
01:10:13,433 --> 01:10:16,168
لا شيء في الحقيقة، كل ما في الأمر
أنني لم أرَ وجهك منذ مدة

641
01:10:16,992 --> 01:10:18,642
على أي حال، بما أنني هنا

642
01:10:18,772 --> 01:10:20,248
أنا واثق أنك لن تمانع
إن احتسيت رشفة من هذا

643
01:10:20,378 --> 01:10:21,767
بالتأكيد، تفضل، أجل

644
01:10:21,897 --> 01:10:23,242
- حقا؟
- أجل

645
01:10:23,894 --> 01:10:28,668
إذا، ما الذي جاء بك إلى هنا حقا؟
ألديك ما تود الإبلاغ عنه؟

646
01:10:28,798 --> 01:10:31,488
لا، لا، كل ما في الأمر
أن لدي فضولا

647
01:10:31,575 --> 01:10:33,355
لمعرفة السبب الذي يجعلك تستيقظ
في الصباح، هذا كل ما في الأمر

648
01:10:43,556 --> 01:10:44,945
هل أعجبك؟

649
01:10:45,074 --> 01:10:46,463
إنه رائع جدا!

650
01:10:47,722 --> 01:10:51,108
إن كان يعجبك، بإمكانك أن تأخذ معك
الزجاجة إن كنت تود ذلك

651
01:10:51,629 --> 01:10:53,147
اعتبرها هدية مني لك

652
01:10:54,754 --> 01:10:56,619
- ما خطبك؟
- ماذا؟

653
01:10:57,575 --> 01:11:02,436
قبل يومين طلبت بعض الوجبات لي
ولرجالي، وكل ما حصلنا عليه كان يرقات

654
01:11:03,478 --> 01:11:05,301
وكنت صارما جدا بشأن ذلك

655
01:11:06,821 --> 01:11:08,642
فما سبب الكرم المفاجئ؟

656
01:11:09,858 --> 01:11:12,723
أعتقد أنني أخبرت الجميع
في خطابي سابقا

657
01:11:13,242 --> 01:11:17,757
أننا ندين بالكثير لك ولرجالك
لذا ارتأيت أن احتفالا صغيرا...

658
01:11:17,887 --> 01:11:19,277
اخرس!

659
01:11:22,272 --> 01:11:26,221
أنا أمزح، كنت أمزح

660
01:11:26,698 --> 01:11:30,779
كابتن (سيو)، أأنت تخفي شيئا؟

661
01:11:32,645 --> 01:11:34,554
لا، بالطبع لا

662
01:11:37,897 --> 01:11:39,328
كابتن (سيو)، أنا...

663
01:11:41,672 --> 01:11:43,062
الجندي (كيم)؟

664
01:11:44,234 --> 01:11:46,881
أتدخل حجرته بهذه الطريقة دائما؟

665
01:11:50,049 --> 01:11:51,525
كل ما في الأمر...

666
01:12:19,607 --> 01:12:22,949
- هل أنتما مقربان من بعض!
- أجل

667
01:12:23,166 --> 01:12:24,555
أنا أعتذر!

668
01:12:25,510 --> 01:12:28,852
لم أنتبه إلى ذلك أبدا
سأخرج وأترككما لوحدكما

669
01:12:29,633 --> 01:12:31,023
حتى تتمكنا...

670
01:12:32,021 --> 01:12:33,366
أنتما تعلمان...

671
01:12:36,231 --> 01:12:39,487
سأطلب من الرجال أن يتجنبوا
الدخول إلى حجرتك لبعض الوقت

672
01:12:39,659 --> 01:12:41,570
حتى تتمكنا من قضاء...

673
01:12:42,221 --> 01:12:44,477
وقت أطول، حسنا؟

674
01:12:44,954 --> 01:12:46,735
أجل، أجل، شكرا

675
01:12:46,906 --> 01:12:49,555
"الحب، الحب شيء رائع"

676
01:12:50,771 --> 01:12:52,941
لقد اكتملت الاستعدادات سيدي
هلا ذهبنا إلى الشاحنة

677
01:12:53,158 --> 01:12:55,327
اذهب أنت، حسنا؟
أما أنا فلدي شيء أفعله أولا

678
01:12:55,459 --> 01:12:56,847
أجل

679
01:12:58,757 --> 01:13:00,797
هل حصل ذاك الصغير
على أمنية موت أم ماذا؟

680
01:13:11,431 --> 01:13:15,119
(جوني)، انظري إلى هناك
انظري أمامك مباشرة!

681
01:13:25,016 --> 01:13:26,406
إنهم يتقدمون

682
01:13:35,781 --> 01:13:37,949
الطريق قريب جدا من الوحدة 631

683
01:13:38,210 --> 01:13:40,032
لكن، ألن نذهب لرؤية أمنا؟

684
01:14:11,718 --> 01:14:13,108
النقود سليمة

685
01:14:34,896 --> 01:14:37,978
هلّا أخذتماني معكما

686
01:14:38,585 --> 01:14:40,061
فأنا أرغب حقا في الخروج من هنا

687
01:14:41,276 --> 01:14:43,662
نأخذك؟ كيف علمت بهذا؟

688
01:14:44,617 --> 01:14:47,570
استرقت السمع في أثناء تحدث الكابتن (سيو)
عبر هاتف القمر الصناعي

689
01:14:48,351 --> 01:14:49,825
خذاني معكما أرجوكما

690
01:14:50,174 --> 01:14:53,429
هاتف القمر الصناعي؟
من أين أحضرت واحدا؟

691
01:14:53,776 --> 01:14:56,120
كان مع الكلب البري
الذي كان في الشاحنة

692
01:14:57,075 --> 01:14:59,592
جندي (كيم)!
ألن تذهب لمشاهدة اللعبة؟

693
01:15:01,199 --> 01:15:02,674
أجب بشكل طبيعي

694
01:15:05,669 --> 01:15:07,058
لا، لا أريد

695
01:15:07,578 --> 01:15:10,313
- أنت تقول ذلك دائما، أجل...
- هيا بنا، لنذهب

696
01:15:10,443 --> 01:15:12,180
أتذكر ذاك الكلب البري المجنون
الذي جاء بالشاحنة يوم أمس؟

697
01:15:12,310 --> 01:15:16,346
ذاك الرجل لم يكن مزحة
فقد قدم كل شيء لديه كي ينجو

698
01:15:16,476 --> 01:15:17,866
أنا أراهن عليه بجميع معلباتي!

699
01:15:18,516 --> 01:15:20,383
حسنا، أيّا يكن، أراك لاحقا!

700
01:15:21,337 --> 01:15:22,727
إلى اللقاء!

701
01:15:24,202 --> 01:15:25,808
أخبرني، أين الهاتف الآن؟

702
01:15:25,982 --> 01:15:29,540
مع الكابتن (سيو)، وسيأتي
إلى هنا قريبا، أنا واثق من ذلك

703
01:15:33,534 --> 01:15:37,830
اذهب، لا يمكنني الانتظار لوقت طويل

704
01:15:43,474 --> 01:15:47,379
تصرفوا بشكل طبيعي
عند وصول ذاك السافل، أهذا مفهوم؟

705
01:15:48,159 --> 01:15:49,506
أجل، أجل

706
01:15:49,724 --> 01:15:53,283
- أجل!
- أجل! رقم 61! أجل!

707
01:16:15,678 --> 01:16:17,198
هل سنذهب أم ماذا؟

708
01:16:19,064 --> 01:16:20,451
مرحبا، كابتن

709
01:16:21,842 --> 01:16:23,448
لم أركَ منذ مدة طويلة، كابتن

710
01:16:25,010 --> 01:16:27,831
(مينغ جونغ)، أنت على قيد الحياة
كنت أظن أنك مت

711
01:16:28,222 --> 01:16:31,391
هل هاتف القمر الصناعي معك أم لا؟
أعطني إياه

712
01:16:33,257 --> 01:16:34,733
هاتف القمر الصناعي...

713
01:16:35,254 --> 01:16:36,686
أمهليني لحظة، حسنا؟

714
01:16:52,485 --> 01:16:55,350
- ألم يكن ذلك طلقا ناريا؟
- بالطبع كان كذلك، كُل وأقفل فمك

715
01:17:04,898 --> 01:17:06,285
لنذهب ونحضرها

716
01:17:22,911 --> 01:17:24,908
انظر! من ذاك الرجل؟

717
01:17:29,551 --> 01:17:31,851
الأسلحة! الأسلحة! هيّا!
أحضروا الأسلحة! هيّا! لنتحرك

718
01:17:34,456 --> 01:17:36,582
- هل أنت بخير؟
- أجل

719
01:17:37,147 --> 01:17:40,229
- هل تستطيع النهوض؟
- أجل، أستطيع، أستطيع النهوض

720
01:17:47,737 --> 01:17:49,082
ابقَ خلفي

721
01:17:51,513 --> 01:17:54,031
إلى أين ذهب؟ إلى أين ذهب؟

722
01:17:54,290 --> 01:17:55,680
رباه...

723
01:17:57,503 --> 01:18:00,628
(مينغ جونغ)، لقد كنت قلقا جدا...

724
01:18:02,798 --> 01:18:04,838
هذا لي، أعيديه إلي

725
01:18:08,615 --> 01:18:09,959
الرقيب!

726
01:18:11,870 --> 01:18:13,476
اللعنة، إلى أين ذهبَ؟

727
01:18:17,555 --> 01:18:18,945
إلى أين ذهبَ؟

728
01:18:26,411 --> 01:18:27,755
أغلقوا البوابة!

729
01:18:31,703 --> 01:18:33,050
لنتحرك!

730
01:19:21,923 --> 01:19:23,789
إنه هناك! أطلقوا النار!

731
01:19:50,916 --> 01:19:52,783
قف في المقدمة، يا صاح، اذهب

732
01:20:22,557 --> 01:20:23,947
(جونغ سويك)!

733
01:20:39,659 --> 01:20:41,003
الرقيب!

734
01:21:24,581 --> 01:21:25,926
هيّا

735
01:21:26,318 --> 01:21:27,706
هيّا!

736
01:21:29,008 --> 01:21:30,484
تحركوا، لقد نلنا منه

737
01:21:35,041 --> 01:21:36,430
اذهبوا وأمسكوه

738
01:21:55,050 --> 01:21:56,439
أمسكوه!

739
01:22:09,677 --> 01:22:12,671
بسرعة! اركب! اركب!

740
01:22:17,012 --> 01:22:19,226
هيا! اركب في الشاحنة!

741
01:22:23,176 --> 01:22:26,735
هيا! اركب في الشاحنة!

742
01:22:27,950 --> 01:22:29,295
بسرعة!

743
01:22:30,380 --> 01:22:31,770
بسرعة!

744
01:22:38,064 --> 01:22:39,452
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا!

745
01:22:50,476 --> 01:22:52,343
أمسكوهما!
اذهبوا!

746
01:22:53,124 --> 01:22:54,469
لاحقوهما! هيا، لاحقوهما حالا!

747
01:23:07,057 --> 01:23:08,791
كابتن، هل أنت بخير؟

748
01:23:11,916 --> 01:23:13,263
ماذا نفعل الآن، سيدي؟

749
01:23:16,649 --> 01:23:18,038
كابتن!

750
01:23:25,807 --> 01:23:29,497
فعلت كل ما بوسعك
هذا هو المهم

751
01:23:29,625 --> 01:23:30,972
تمالك نفسك

752
01:23:55,668 --> 01:23:59,834
- اركب! أيها الرقيب!
- هيا، انطلق بسرعة!

753
01:24:03,350 --> 01:24:07,213
"لقد حان وقت الوداع"

754
01:24:07,561 --> 01:24:09,862
"ولنلتقِ قريبا مجددا"

755
01:24:12,857 --> 01:24:14,245
يجب أن نوقفهم!

756
01:25:23,560 --> 01:25:26,381
- أسرع، يا جدي!
- حسنا، حسنا!

757
01:25:29,810 --> 01:25:31,286
افتحي تلك النافذة

758
01:25:54,291 --> 01:25:55,940
أمي!

759
01:25:56,113 --> 01:25:58,586
أنا مسرورة جدا أننا جئنا لإحضارك!

760
01:25:58,977 --> 01:26:01,104
لمَ لا تصغين لكلامي قط؟

761
01:26:02,233 --> 01:26:03,622
هيّا!

762
01:26:44,031 --> 01:26:45,810
- تشبثي
- حسنا!

763
01:27:12,937 --> 01:27:14,326
تبا!

764
01:27:15,020 --> 01:27:20,402
كفوا عن تضييع الوقت بإطلاق
الأسهم النارية واقتلوهم جميعا! أهذا مفهوم؟

765
01:27:39,978 --> 01:27:41,366
(جوني)، انظري خلفنا!

766
01:27:47,400 --> 01:27:49,179
تمسكي! تمسكي!

767
01:28:13,442 --> 01:28:15,481
نلت منك!

768
01:28:22,556 --> 01:28:24,856
- لا أصدق!
- إنه ليس سيئا

769
01:28:53,850 --> 01:28:55,239
تبا!

770
01:29:11,212 --> 01:29:14,813
اقترب أكثر، يا أحمق!
اعترض طريقهم بسرعة أكبر!

771
01:29:16,029 --> 01:29:17,419
تحرك!

772
01:29:31,959 --> 01:29:34,086
حاذر، حاذر! راقب المقدمة!

773
01:29:34,433 --> 01:29:35,821
قُد بشكل مستقيم!

774
01:29:37,297 --> 01:29:38,642
تبا!

775
01:29:48,539 --> 01:29:49,884
قم بإنارة المصابيح

776
01:30:15,319 --> 01:30:16,707
هنالك الكثير منهم!

777
01:30:31,681 --> 01:30:33,071
تبا!

778
01:30:33,331 --> 01:30:34,676
على يميني!

779
01:30:58,678 --> 01:31:00,067
حذار!

780
01:31:45,338 --> 01:31:46,682
تمسكا جيدا!

781
01:32:03,090 --> 01:32:04,565
رباه!

782
01:32:59,817 --> 01:33:01,207
الزمي الجهة اليمنى!

783
01:33:32,240 --> 01:33:34,930
لا! ارجع للخلف، ارجع، ارجع، ارجع!

784
01:33:40,312 --> 01:33:42,353
تراجع! ارجع للخلف!

785
01:33:42,483 --> 01:33:44,523
أخرجنا من هنا، الآن حالا!

786
01:33:44,827 --> 01:33:46,389
هيّا! هيّا! أخرجنا حالا!

787
01:33:46,606 --> 01:33:47,996
أسرع!

788
01:33:50,859 --> 01:33:52,249
ارجع للخلف!

789
01:33:53,638 --> 01:33:55,764
يجب أن تفعل أمرا، قم بقيادة السيارة!

790
01:33:56,849 --> 01:33:58,846
ارجع للخلف وحسب، هيّا!

791
01:34:00,496 --> 01:34:01,885
لا! ابتعد!

792
01:34:29,880 --> 01:34:31,225
قاربنا على الوصول

793
01:34:41,252 --> 01:34:43,681
سنصل إلى ميناء (إنشون)
خلال 15 دقيقة

794
01:35:19,011 --> 01:35:23,873
(جوني)، أذاك هو القارب؟ أجل!

795
01:35:34,508 --> 01:35:36,981
(يو جين)... (يو جين)؟

796
01:35:38,804 --> 01:35:40,193
مرحبا!

797
01:35:43,231 --> 01:35:44,621
(جوني)!

798
01:35:47,052 --> 01:35:49,611
ألقِيا السلاح، افعلا ذلك حالا!

799
01:35:51,478 --> 01:35:54,733
ألقِيا السلاح، أتريدان
رؤية رأسها ينفجر؟!

800
01:35:55,254 --> 01:35:56,599
ألقِياه!

801
01:36:01,201 --> 01:36:03,110
اركلاه بعيدا! اركلاه!

802
01:36:03,241 --> 01:36:05,888
أجل، هكذا، هذا جيد

803
01:36:10,054 --> 01:36:12,660
وأخيرا سأتمكن من الخروج
من شبه الجزيرة الكورية هذه

804
01:36:12,920 --> 01:36:16,783
وعند رحيلي، سأعيش حياة
مترفة في (هونغ كونغ)

805
01:36:16,913 --> 01:36:18,518
والناس في (هونغ كونغ)
لن يعلموا بما فعلته هنا

806
01:36:20,386 --> 01:36:21,817
بل سأكون رجلا صالحا

807
01:36:21,947 --> 01:36:24,378
سأبدأ حياة جديدة
شكرا، شكرا جزيلا لكم

808
01:36:24,509 --> 01:36:25,853
سأشكركم في كل ليلة

809
01:36:26,462 --> 01:36:28,675
إنها الحقيقة، شكرا جزيلا لكم

810
01:36:28,804 --> 01:36:31,322
أنا أحبكم جميعا!
ستكونون جميعا بمثابة مُخلّصيني

811
01:36:32,190 --> 01:36:35,577
وسأضيئ لكم شمعة كلما مررت بكنيسة

812
01:36:35,749 --> 01:36:37,746
- أعدكم
- الآن!

813
01:36:47,815 --> 01:36:49,205
ابتعد!

814
01:37:22,452 --> 01:37:23,841
جدي؟

815
01:37:24,014 --> 01:37:27,053
جدي، هل أنت بخير؟
جدي، كُن بخير أرجوك

816
01:37:27,139 --> 01:37:29,179
- أمي! أمي!
- جدي...

817
01:38:02,513 --> 01:38:06,333
الشمس تشرق، وهناك حشد قادم
يجب أن نذهب!

818
01:38:18,180 --> 01:38:19,527
لقد وصلت النقود

819
01:38:24,605 --> 01:38:26,472
إنه ليس ذات الرجل الذي أرسلناه

820
01:38:27,471 --> 01:38:29,467
كم مرة قاموا بتبديله؟

821
01:38:32,288 --> 01:38:33,677
تسعدني رؤيتك

822
01:38:34,024 --> 01:38:36,628
- تسعدني رؤيتك أيضا
- شكرا

823
01:38:38,712 --> 01:38:40,057
لا!

824
01:38:45,048 --> 01:38:47,002
ليتخلص أحدكم من الجثة!

825
01:39:00,848 --> 01:39:05,317
توقف! توقف! توقف!

826
01:39:15,214 --> 01:39:17,514
اذهبوا وأحضروا النقود! أحضروها!

827
01:39:17,601 --> 01:39:20,249
أغلق الباب! الأحياء الأموات قادمون!

828
01:39:53,669 --> 01:39:55,536
جدي...

829
01:39:58,401 --> 01:40:01,222
أنا بخير، أنا بخير

830
01:40:01,872 --> 01:40:03,869
جدي...

831
01:40:07,906 --> 01:40:11,161
كنت أريد إخراجك من هذا الجحيم

832
01:40:14,112 --> 01:40:15,719
جدي...

833
01:40:16,760 --> 01:40:20,057
كلنا موجودون معا
فكيف يعقل أن يكون هذا جحيما؟

834
01:40:21,099 --> 01:40:23,010
أنا أحبك

835
01:40:25,007 --> 01:40:26,482
وأنا أحبك أيضا

836
01:40:26,743 --> 01:40:29,217
جدي...

837
01:40:36,118 --> 01:40:38,895
- أنا آسف...
- لا

838
01:40:39,026 --> 01:40:41,544
لأنني جعلتكِ تعيشين في هذا العالم

839
01:40:41,932 --> 01:40:44,451
لا...

840
01:40:48,401 --> 01:40:50,224
أنا آسف...

841
01:40:56,516 --> 01:40:58,687
جدي!

842
01:41:03,680 --> 01:41:05,849
لا تمت

843
01:41:09,974 --> 01:41:13,706
جدي...

844
01:41:57,152 --> 01:41:58,889
يا فتاتان! أين المفرقعات نارية!

845
01:41:59,018 --> 01:42:00,450
بسرعة!

846
01:42:01,536 --> 01:42:02,925
(جوني)!

847
01:42:09,045 --> 01:42:12,604
أنت وعدتني...
بأنك ستسدي لهما معروفا

848
01:42:13,732 --> 01:42:18,507
خذ الفتاتَين معك، مهما كلف الأمر
أهذا مفهوم؟

849
01:42:18,896 --> 01:42:23,499
اذهبوا! اذهبوا أرجوكم! الآن!

850
01:42:37,778 --> 01:42:41,642
شكرا، أيها القائد

851
01:43:28,430 --> 01:43:30,773
هل سنترك أمي؟!

852
01:44:32,840 --> 01:44:35,054
هل أنت بخير؟! أنت بأمان الآن!

853
01:44:35,835 --> 01:44:37,268
"(جين)"

854
01:44:39,352 --> 01:44:40,739
(جين)... (جين)!

855
01:44:40,913 --> 01:44:44,169
(جين)! أمي! يجب أن تنقذي أمي!

856
01:44:44,299 --> 01:44:48,205
أنا آسفة، لقد فات الأوان!
لا يمكننا تعريضكم للخطر، يجب أن نغادر حالا!

857
01:44:48,335 --> 01:44:50,939
أرجوكم، ساعدوا أمي!

858
01:44:51,548 --> 01:44:53,109
عودوا أرجوكم!

859
01:44:53,239 --> 01:44:56,582
- هيا! لننطلق! هيّا بنا!
- يجب أن ننتظر!

860
01:44:59,490 --> 01:45:00,879
أرجوك...

861
01:45:01,965 --> 01:45:04,437
حافظي على هدوئك

862
01:45:14,377 --> 01:45:16,244
لا تنتظروني

863
01:45:37,034 --> 01:45:38,424
لا...

864
01:45:40,245 --> 01:45:43,502
- لا تفعلي ذلك
- أمي!

865
01:45:43,632 --> 01:45:47,321
- لا تفعلي ذلك، يا أمي!
- أمي!

866
01:45:55,177 --> 01:45:57,304
- أمي!
- اتركيني!

867
01:46:00,385 --> 01:46:01,730
أمي!

868
01:46:10,628 --> 01:46:12,929
أرجوكِ لا تفعلي ذلك، يا أمي!

869
01:46:20,524 --> 01:46:23,128
لقد كان قرارها عقلانيا جدا

870
01:46:23,649 --> 01:46:27,990
وكان في صالح الجميع

871
01:46:28,858 --> 01:46:30,724
دعك من هذا اللغط المنطقي

872
01:46:32,373 --> 01:46:33,763
أتراك حاولتَ أصلا؟

873
01:46:36,323 --> 01:46:37,712
(جونغ سويك)...

874
01:46:38,797 --> 01:46:43,484
أنت شخص معذب أيضا!
لكنك استسلمت، أليس كذلك؟!

875
01:46:43,615 --> 01:46:46,480
يجب أن ننقذها! يجب علينا ذلك!

876
01:46:53,033 --> 01:46:54,855
سأعيد أمكما إليكما

877
01:46:55,812 --> 01:46:57,157
انتظرا هنا

878
01:47:08,962 --> 01:47:11,609
أمي! اهربي!

879
01:48:42,323 --> 01:48:45,189
- أمي!
- أمي!

880
01:48:51,482 --> 01:48:54,433
أمي!

881
01:49:17,871 --> 01:49:19,260
أمي...

882
01:50:10,085 --> 01:50:13,210
لا تقلقا، ستكون على ما يرام

883
01:50:17,899 --> 01:50:19,678
ستكون أمكما بخير

884
01:50:32,828 --> 01:50:35,867
بعد بضع ساعات
سيكون بانتظارنا عالم جديد

885
01:50:37,343 --> 01:50:41,596
العالم الذي عرفتُه لم يكن سيئا أيضا

886
01:51:10,937 --> 01:51:14,062
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

