0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:38,447 --> 00:00:41,075 "من فلاغستون" 2 00:01:01,137 --> 00:01:03,638 "وكيل المحطة" 3 00:01:44,180 --> 00:01:45,640 ،ان كنت تريد أية تذاكر 4 00:01:45,723 --> 00:01:50,436 ،عليك أن تذهب من الجهة الأخرى من أمام ال.‏.‏ 5 00:01:50,704 --> 00:01:53,374 حسنا، أعتقد أنه لا بأس بهذا.‏ 6 00:01:53,457 --> 00:01:55,584 ماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟ 7 00:01:55,668 --> 00:01:58,629 يدخلون الى هنا و.‏.‏.‏ 8 00:02:03,092 --> 00:02:05,719 لنر.‏ آمل أن يكون لدي.‏.‏.‏ 9 00:02:06,679 --> 00:02:07,804 ثلاثة؟ 10 00:02:23,112 --> 00:02:25,114 بهذا يصبح المجموع سبع دولارات.‏.‏.‏ 11 00:02:29,577 --> 00:02:32,705 ‏.‏و50 سنتا.‏. 12 00:05:04,315 --> 00:05:06,484 "مكان خاص ابقوا خارجا" 13 00:06:49,545 --> 00:06:51,589 لا.‏ 14 00:12:33,160 --> 00:12:34,870 فرانك؟ 15 00:12:37,668 --> 00:12:39,503 فرانك أرسلنا.‏ 16 00:12:43,299 --> 00:12:46,010 هل جلبت حصانا من أجلي؟ 17 00:12:50,806 --> 00:12:53,643 حسنا، يبدو أننا.‏.‏.‏ 18 00:12:54,852 --> 00:12:57,313 يبدو أننا نخجل من حصان واحد.‏ 19 00:13:03,402 --> 00:13:05,488 جلبت اثنين، وهذا أكثر من اللازم.‏ 20 00:15:46,482 --> 00:15:47,984 أبي!‏ 21 00:15:48,025 --> 00:15:50,069 أنظر!‏ 22 00:16:12,591 --> 00:16:16,345 هذا يكفي مؤقتا.‏ تأخر الوقت.‏ سنذهب الى البيت.‏ 23 00:16:30,526 --> 00:16:32,278 تيمي.‏ 24 00:17:23,620 --> 00:17:25,706 مورين، أنظري.‏ 25 00:18:04,912 --> 00:18:06,497 ماذا تفعل هناك؟ 26 00:18:06,580 --> 00:18:08,582 أدخل، بسرعة، واغتسل.‏ 27 00:18:08,666 --> 00:18:11,294 ولا تلمس فطيرة التفاح أو اللحم المشوي.‏ 28 00:18:11,377 --> 00:18:14,964 باتريك قد غادر الى المحطة.‏ 29 00:18:15,047 --> 00:18:16,841 انه يستعد، يا أبي.‏ 30 00:18:16,924 --> 00:18:19,260 – تبا، باتريك!‏ – أنا قادم، يا أبي.‏ 31 00:18:23,139 --> 00:18:24,890 لا بأس، كنت لأقول.‏ 32 00:18:26,392 --> 00:18:30,730 هذا القطع أكبر من العادة.‏ ماذا بحق الجحيم؟ نحن نحتفل، لا؟ 33 00:18:30,813 --> 00:18:33,399 لكن حجم هذه القطع كالعادة.‏ 34 00:18:37,945 --> 00:18:40,072 نعم، بالطبع.‏ 35 00:18:41,240 --> 00:18:42,867 كالعادة.‏ 36 00:18:45,703 --> 00:18:47,872 مورين.‏ 37 00:18:49,373 --> 00:18:54,879 قريبا، ستتمكنين من تقطيع الخبز الى قطع بحجم الباب ان شئت.‏ 38 00:18:55,379 --> 00:18:57,506 ،ستحصلين على ثياب جديدة وجميلة 39 00:18:57,590 --> 00:19:00,301 ولن تضطرين للعمل الى الأبد.‏ 40 00:19:00,384 --> 00:19:02,887 أسنصبح أثرياء، يا أبي؟ 41 00:19:08,267 --> 00:19:10,561 من يدري؟ 42 00:19:11,771 --> 00:19:13,939 باتريك!‏ 43 00:19:14,023 --> 00:19:16,150 انتظر لحظة!‏ 44 00:19:17,026 --> 00:19:19,904 أنظر للقذارة التي على جزمتك.‏ نظفها.‏ 45 00:19:24,909 --> 00:19:28,788 سيصل القطار ولن يكون هناك من يستقبل أمك.‏ 46 00:19:29,664 --> 00:19:32,833 أمنا ماتت منذ ست سنوات.‏ 47 00:19:43,177 --> 00:19:45,388 اذهب الآن، والا تأخرت بالفعل.‏ 48 00:19:49,475 --> 00:19:52,687 لحظة واحدة.‏ اسمع، أبي.‏ كيف سأميزها؟ 49 00:19:52,770 --> 00:19:54,939 يستحيل أن تخطيء، باتريك.‏ 50 00:19:55,022 --> 00:20:00,987 ،انها يافعة وجميلة وهي سيدة محترمة.‏ 51 00:20:02,405 --> 00:20:07,034 ‏للسفر، سألبس فستانا أسودا" 52 00:20:07,118 --> 00:20:14,542 ‏وأعتمر ذات قبعة القش" التي كنت أعتمرها عندما التقينا.‏"‏ 53 00:20:25,219 --> 00:20:28,389 سأحضر القليل من المياه العذبة من البئر.‏ 54 00:20:30,516 --> 00:20:33,561 اوه، أيها الفتى داني 55 00:20:33,644 --> 00:20:37,815 المزمار، أنغام المزمار تنادي 56 00:20:40,943 --> 00:20:44,155 وعلى سفح الجبل 57 00:20:44,238 --> 00:20:45,948 قضى الصيف 58 00:20:46,782 --> 00:20:50,494 وذبلت كل الورود.‏.‏.‏ 59 00:21:46,175 --> 00:21:48,177 مورين!‏ 60 00:23:55,012 --> 00:23:57,974 ماذا ستفعل مع هذا، فرانك؟ 61 00:24:14,198 --> 00:24:17,118 بما أنك خاطبتني بإسمي.‏.‏.‏ 62 00:25:57,259 --> 00:26:00,638 – رأيت بضاعة فاخرة في الجنوب.‏ – هكذا اذا؟ 63 00:26:01,472 --> 00:26:03,265 وبأسعار جيدة.‏ 64 00:26:13,776 --> 00:26:16,278 – أهذه حقائبك، سيدتي؟ – أجل.‏ 65 00:26:16,320 --> 00:26:18,489 – تعالي، ساره.‏ – اجلبي الاثنتين الآخرتين.‏ 66 00:26:18,614 --> 00:26:20,449 سنحملها من أجلك، سيدتي.‏ 67 00:26:42,471 --> 00:26:44,807 أهذا صحيح؟ أتحتاج ماكينة النشر الى أيدي؟ 68 00:26:44,932 --> 00:26:47,810 – كانت يوم أمس.‏ – لم لم تخبر أخاك؟ 69 00:26:47,852 --> 00:26:50,479 – مرحبا، غرامبس.‏ – أهلا، بيل.‏ عدنا من جديد.‏ 70 00:26:50,604 --> 00:26:52,606 هيا.‏ هلا تحرك؟ 71 00:26:54,859 --> 00:26:58,154 ،أخرجوا الرصاص من مؤخراتكم أيها الهنود الحمر المحاربين.‏ 72 00:26:58,279 --> 00:27:00,614 علي افراغ حمولة قطار كامل.‏ 73 00:27:00,656 --> 00:27:03,784 حسنا، أنزل أكياس العلف هذه أولا.‏ 74 00:27:03,826 --> 00:27:06,287 هيا!‏ 75 00:29:30,348 --> 00:29:32,516 "مغسلة صينية" 76 00:29:54,330 --> 00:29:57,124 ما اسم المكان الذي تودين أن تقصديه؟ 77 00:29:57,166 --> 00:29:58,626 سويت ووتر.‏ 78 00:30:00,836 --> 00:30:02,546 مزرعة برت ماكبين.‏ 79 00:30:04,840 --> 00:30:07,385 ماكبين؟ نعم، طبعا.‏ 80 00:30:07,510 --> 00:30:09,845 ،ذلك الايرلندي الأصهب العنيد 81 00:30:09,971 --> 00:30:13,557 يحرث الرمال منذ سنين وسط مكان في المجهول.‏ 82 00:30:13,683 --> 00:30:16,852 سويت ووتر!‏ فقط مخبول مثله 83 00:30:16,978 --> 00:30:20,856 يسمي تلك البقعة المقرفة في الصحراء سويت ووتر.‏ 84 00:30:20,982 --> 00:30:22,858 سويت ووتر!‏ 85 00:31:13,117 --> 00:31:15,786 أكثر قليلا الى اليمين.‏ 86 00:31:15,911 --> 00:31:18,247 أعلى قليلا.‏ 87 00:31:19,582 --> 00:31:20,916 أمسكها مكانها.‏ 88 00:31:30,259 --> 00:31:33,554 ها هم.‏ حتى أنهم أتوا مع سكك الحديد اللعينة خاصتهم.‏ 89 00:31:33,596 --> 00:31:37,642 ،قد أدركونا ثانية صحيح، لافايت؟ هيا بنا!‏ 90 00:31:37,767 --> 00:31:40,436 تمهل.‏ ماذا دهاك؟ 91 00:31:43,230 --> 00:31:44,982 انتبه في الأسفل هناك!‏ 92 00:31:45,107 --> 00:31:46,150 تمهل!‏ 93 00:32:51,841 --> 00:32:55,511 لماذا نتوقف؟ قلت لك أني في عجلة من أمري.‏ 94 00:32:55,636 --> 00:32:57,888 ألا يتوقف القطار؟ 95 00:34:44,286 --> 00:34:47,456 بم يمكنني خدمتك، سيدتي؟ 96 00:34:47,498 --> 00:34:50,293 ،أرغب بالقليل من الماء اذا أمكن.‏ 97 00:34:50,334 --> 00:34:54,964 ماء؟ هذه الكلمة سم في هذه المناطق 98 00:34:55,089 --> 00:34:57,300 منذ أيام الطوفان الكبير.‏ 99 00:34:57,425 --> 00:35:00,511 – أتعني أنكم لا تغتسلون البتة؟ – بالطبع نغتسل.‏ 100 00:35:00,636 --> 00:35:03,639 أود أن أستخدم الامكانيات المتاحة لكم هنا.‏ 101 00:35:03,681 --> 00:35:07,143 يمكنك هذا بالطبع.‏ هناك حوض استحمام مليء في الخلف.‏ 102 00:35:07,184 --> 00:35:11,314 أنت محظوظة.‏ فقط ثلاثة أشخاص استخدموه هذا الصباح.‏ 103 00:35:11,439 --> 00:35:14,150 ،استخدموه كل على حدة أم دفعة واحدة؟ 104 00:35:18,446 --> 00:35:22,325 أرى أنك معتادة على الرفاهية في حياتك.‏ 105 00:35:22,450 --> 00:35:25,661 لا بد وأنك قادمة من احدى تلك المدن الشرقية الكبيرة.‏ 106 00:35:25,703 --> 00:35:28,331 – نيو اورلينز.‏ – نيو اورلينز!‏ 107 00:35:28,456 --> 00:35:30,374 – هل زرتها من قبل؟ – كلا.‏ 108 00:35:30,499 --> 00:35:33,044 ولكن ابنة عمي هناك.‏ انها تدير حانة.‏ 109 00:35:33,169 --> 00:35:35,463 تعرفين، انها.‏.‏.‏ 110 00:37:15,938 --> 00:37:17,606 جرة.‏ 111 00:39:23,274 --> 00:39:27,695 أتجيد العزف فقط أم أنك تجيد الرماية أيضا؟ 112 00:39:31,407 --> 00:39:34,410 أتعرف كيف ينفخون الموسيقى من هذا؟ 113 00:39:55,222 --> 00:39:56,557 التقطه.‏ 114 00:40:22,959 --> 00:40:24,961 أنت!‏ 115 00:40:31,133 --> 00:40:33,427 أنت لا تجيد العزف.‏ 116 00:40:57,660 --> 00:40:59,370 جرب هذا.‏ 117 00:41:14,844 --> 00:41:15,886 خذه.‏ 118 00:41:35,197 --> 00:41:37,199 هيا.‏ 119 00:41:47,835 --> 00:41:49,337 اليك هذا.‏ 120 00:42:30,252 --> 00:42:31,587 أحسنت.‏ 121 00:42:55,820 --> 00:42:59,115 شاهين.‏ خلنا أننا لن ننجح أبدا.‏ 122 00:42:59,156 --> 00:43:02,118 لا بأس.‏ وصلتم في الوقت المحدد.‏ 123 00:43:04,996 --> 00:43:06,956 كي تدفن مرافقي.‏ 124 00:43:08,291 --> 00:43:11,961 ،لو أني انتظرتكم لكنت الآن في السجن.‏ 125 00:43:38,321 --> 00:43:39,864 المسدس.‏ 126 00:44:01,344 --> 00:44:05,014 ،أأ نت مهتم بالأزياء هرمونيكا؟ 127 00:44:11,687 --> 00:44:14,523 رأيت ثلاثا من هذه المآزر منذ مدة قصيرة.‏ 128 00:44:14,565 --> 00:44:16,734 كانوا ينتظرون قطارا.‏ 129 00:44:21,989 --> 00:44:25,242 ،داخل المآزر كان هناك ثلاثة رجال.‏ 130 00:44:27,662 --> 00:44:28,913 اذا؟ 131 00:44:30,081 --> 00:44:33,084 ،داخل الرجال كان هناك ثلاث رصاصات.‏ 132 00:44:44,720 --> 00:44:48,099 هذه قصة جنونية، هرمونيكا.‏ 133 00:44:50,226 --> 00:44:52,353 لسببين اثنين.‏ 134 00:44:52,395 --> 00:44:55,064 الأول، لا أحد في المنطقة 135 00:44:55,189 --> 00:44:58,567 لديه الجرأة ليلبس هذه المآزر باستثناء جماعة شاهين، يا رجل.‏ 136 00:44:59,360 --> 00:45:03,698 ،الثاني، جماعة شاهين لا يقتلون.‏ 137 00:45:07,910 --> 00:45:09,954 أيفاجئك هذا؟ 138 00:45:10,079 --> 00:45:11,914 أجل.‏ 139 00:45:15,793 --> 00:45:18,254 اذا، أنت تعرف الموسيقى.‏ 140 00:45:18,296 --> 00:45:22,550 وتعرف أن تعد.‏ حتى رقم اثنين دفعة واحدة.‏ 141 00:45:29,765 --> 00:45:32,893 ،حتى رقم ستة دفعة واحدة ان اضطررت.‏ 142 00:45:34,437 --> 00:45:36,772 وربما أسرع منك.‏ 143 00:45:50,328 --> 00:45:52,246 نعم، تابع.‏ 144 00:45:52,288 --> 00:45:54,582 اعزف، هرمونيكا.‏ 145 00:45:54,624 --> 00:45:57,501 اعزف، كيلا تهذي.‏ 146 00:45:58,586 --> 00:46:01,631 فقط، أنتبه من النوتات الخاطئة.‏ 147 00:46:09,805 --> 00:46:11,349 كهذه؟ 148 00:46:25,863 --> 00:46:29,700 ابنة عمي هذه تظل تكتب لي كي أذهب الى نيو اورلينز.‏ 149 00:46:29,825 --> 00:46:33,621 ‏تعال.‏ ساعدني في الحانة.‏" اربح الكثير من المال.‏"‏ 150 00:46:33,663 --> 00:46:36,540 لا أظنني سأتأقلم في مدينة كبيرة.‏ 151 00:46:36,666 --> 00:46:39,126 انها تعج بالرجال المنغمسين بالملذات والنساء الخليعات.‏ 152 00:46:39,168 --> 00:46:41,837 أستمحيك عذرا، سيدتي.‏ لا.‏ 153 00:46:42,505 --> 00:46:47,134 الآن، لم أعتد سوى الحياة القروية البسيطة.‏ 154 00:49:17,535 --> 00:49:19,370 انه تيمي.‏ 155 00:49:20,162 --> 00:49:22,498 نعم.‏ 156 00:49:22,623 --> 00:49:24,709 يا الهي الرحيم.‏ 157 00:49:26,127 --> 00:49:28,045 في يوم.‏.‏.‏ 158 00:49:29,171 --> 00:49:32,383 في يوم زفافك بالذات.‏ 159 00:49:33,467 --> 00:49:35,636 آنسة صغيرة مسكينة.‏ 160 00:49:36,512 --> 00:49:38,556 سيدة.‏ 161 00:49:39,849 --> 00:49:41,517 السيدة ماكبين.‏ 162 00:49:41,642 --> 00:49:44,687 ولكننا جميعا.‏.‏.‏ فكرنا.‏.‏.‏ 163 00:49:45,521 --> 00:49:47,023 أعرف.‏ 164 00:49:47,148 --> 00:49:51,319 كان يفترض أن تكون مفاجأة اليوم.‏ 165 00:49:51,360 --> 00:49:53,821 برت ماكبين وأنا تزوجنا.‏ 166 00:49:53,863 --> 00:49:56,073 منذ شهر.‏ 167 00:49:56,198 --> 00:49:59,035 في نيو اورلينز.‏ 168 00:50:15,051 --> 00:50:17,345 أنا الانبعاث والحياة.‏ 169 00:50:17,386 --> 00:50:21,057 من آمن بي ولو مات فسيحيى.‏ 170 00:50:21,098 --> 00:50:25,436 و من يعيش وهو مؤمن فلن يموت أبدا.‏ آمين.‏ 171 00:50:41,577 --> 00:50:44,413 – سيد بينيت!‏ – ماذا يفعل هنا؟ 172 00:50:47,750 --> 00:50:50,086 وجدت هذه الياقة مسمرة قرب الباب.‏ 173 00:50:54,423 --> 00:50:58,427 ،يستحيل أن نعرف هذا البتة لكن هذا بمثابة توقيع.‏ 174 00:50:58,469 --> 00:51:00,596 يد جماعة شاهين.‏ 175 00:51:01,973 --> 00:51:05,768 – ولكن لماذا؟ –لا تقلقي، سيدة ماكبين.‏ 176 00:51:05,893 --> 00:51:08,437 سنرغمهم على اخبارنا قبل أن نشنقهم.‏ 177 00:51:09,939 --> 00:51:11,816 لنتحرك.‏ 178 00:51:31,127 --> 00:51:35,298 هيا.‏ لنعد الى فلاغستون.‏ 179 00:51:37,967 --> 00:51:40,303 لا، سام.‏ 180 00:51:41,637 --> 00:51:43,931 عد أنت.‏ 181 00:51:43,973 --> 00:51:47,601 لا أنصحك في البقاء هنا وحدك.‏ 182 00:51:48,477 --> 00:51:50,104 لم لا؟ 183 00:51:50,146 --> 00:51:52,023 هذه دياري.‏ 184 00:55:51,637 --> 00:55:53,097 أتعرف، ووبلز،.‏.‏.‏ 185 00:55:55,099 --> 00:55:57,768 ‏.‏أنا غاضب منك قليلا.‏. 186 00:56:00,938 --> 00:56:03,024 فرانك لم يكن هناك.‏ 187 00:56:04,358 --> 00:56:06,944 أرسل ثلاثة من أصدقائه.‏ 188 00:56:07,028 --> 00:56:09,739 لا أعرف شيئا، أقسم لك.‏ 189 00:56:09,822 --> 00:56:14,410 مجرد أني رتبت اللقاء بالطريقة التي أردت.‏ 190 00:56:14,493 --> 00:56:17,872 أجهل لماذا لم يكن فرانك موجودا هناك.‏ 191 00:56:17,955 --> 00:56:21,626 – أقسم لك أنني.‏.‏.‏ – لأنه كان عند آل ماكبين.‏ 192 00:56:22,293 --> 00:56:25,129 هذا غير صحيح.‏ شاهين قام بتلك المهمة.‏ 193 00:56:25,212 --> 00:56:28,049 الجميع يعرف هذا.‏ لدينا دليل.‏ 194 00:56:28,132 --> 00:56:32,345 لطالما كانت هذه احدى حيل فرانك.‏ تزوير الأدلة.‏ 195 00:56:34,347 --> 00:56:37,391 لا أعلم.‏ أقسم بهذا.‏ 196 00:56:37,475 --> 00:56:41,854 أنا رتبت اللقاء وحسب.‏ أقسم لك.‏ 197 00:56:41,937 --> 00:56:44,440 لا أعرف شيئا.‏ 198 00:57:20,893 --> 00:57:24,355 "محطة" 199 00:58:44,894 --> 00:58:46,937 من هناك؟ 200 01:01:19,256 --> 01:01:20,716 هل حضرت القهوة؟ 201 01:01:24,762 --> 01:01:26,430 قومي بتحضيرها.‏ 202 01:01:34,230 --> 01:01:36,315 لم يغمض لي جفن.‏ 203 01:01:36,399 --> 01:01:40,820 ثلة من الأغبياء يلبسون الأسود ظلوا يراقبونني طوال الليل.‏ 204 01:01:43,572 --> 01:01:47,034 نعم، ولكني تركتهم وسط الصحراء.‏ 205 01:01:47,118 --> 01:01:50,579 ،ان حالفهم الحظ سيكونون في بيوتهم خلال ثلاثة أيام.‏ 206 01:02:08,806 --> 01:02:12,310 أنا سأقوم بهذا.‏ أنت اجلبي القهوة.‏ 207 01:02:18,024 --> 01:02:22,903 ،يريدون أن يشنقوني الغربان الكبيرة السوداء.‏ 208 01:02:24,405 --> 01:02:26,407 حمقى.‏ 209 01:02:26,490 --> 01:02:28,326 ماذا بحق الجحيم؟ 210 01:02:28,409 --> 01:02:31,412 ،يمكنني قتل أي شيء الا أن أقتل ولدا.‏ 211 01:02:32,246 --> 01:02:34,749 يمكنني قتل كاهن.‏ 212 01:02:34,832 --> 01:02:37,293 كاهن كاثوليكي، هذا يعني.‏ 213 01:02:38,002 --> 01:02:41,380 نعم، العالم مليء بالناس الذين يكرهون شاهين.‏ 214 01:02:56,479 --> 01:03:00,566 أترين، لست الوغد الوضيع الذي يظنونه.‏ 215 01:03:04,111 --> 01:03:09,367 بالطبع، ان كان أحدهم يفكر في قتلي،.‏.‏.‏ 216 01:03:11,702 --> 01:03:13,829 ‏.‏فان هذا يجعلني أستشيط غضبا.‏. 217 01:03:14,872 --> 01:03:17,458 وشاهين غاضب.‏.‏.‏ 218 01:03:20,044 --> 01:03:22,630 ‏.‏ليس شيئا تستهويه الأنظار.‏. 219 01:03:22,713 --> 01:03:24,924 وخاصة من قبل سيدة.‏ 220 01:03:37,812 --> 01:03:40,856 ولكنك أذكى من أن تغضبيه.‏ 221 01:03:45,486 --> 01:03:49,740 اذا، أهنا كان من المفترض أن أكون قد قمت بكل عمليات القتل؟ 222 01:03:51,200 --> 01:03:53,286 أجل.‏ 223 01:03:54,245 --> 01:03:57,081 لا يبدو أن المكان يساوي شيئا البتة.‏ 224 01:04:03,170 --> 01:04:07,800 الآن، ان تنكر أحدهم بزيي،.‏.‏.‏ 225 01:04:11,387 --> 01:04:14,390 ‏.‏كي يتسنى لهم أن يلفوا هذا الشيء. حول عنقي،.‏.‏.‏ 226 01:04:15,474 --> 01:04:17,643 ‏.‏هذا لا يروق لي اطلاقا.‏. 227 01:04:18,769 --> 01:04:20,938 لكني أتفهم هذا.‏ 228 01:04:25,609 --> 01:04:30,114 ما لا أفهمه هو لماذا.‏ 229 01:04:31,115 --> 01:04:32,825 وأنا لا أفهم هذا أيضا.‏ 230 01:04:37,330 --> 01:04:40,916 لكني أرى أنك بحثت جاهدة من أجل اللماذا"‏ هذه.‏ 231 01:04:47,423 --> 01:04:48,758 نعم.‏ 232 01:04:51,886 --> 01:04:55,640 ماذا لو كان هناك كومة كبيرة من اللماذا"‏؟ 233 01:04:56,432 --> 01:05:00,019 مستديرة.‏ صفراء.‏ 234 01:05:00,686 --> 01:05:02,688 أنت تعرفين هذه النوعية.‏ 235 01:05:03,689 --> 01:05:05,900 نلفها في حجر،.‏.‏.‏ 236 01:05:07,151 --> 01:05:09,487 ‏.‏وترتد كصدى الناقوس.‏. 237 01:05:09,570 --> 01:05:10,780 ربما.‏ 238 01:05:13,282 --> 01:05:15,534 لكني لم أجدها.‏ 239 01:05:21,374 --> 01:05:23,292 ،بالمناسبة 240 01:05:23,376 --> 01:05:28,339 أتعرفين أي شيء عن رجل متجول يعزف الهرمونيكا؟ 241 01:05:30,424 --> 01:05:33,177 انه شخص كنت لتتذكرينه.‏ 242 01:05:34,178 --> 01:05:36,847 بدل أن يتكلم، انه يعزف.‏ 243 01:05:37,640 --> 01:05:40,518 وفي أفضل حالات عزفه، يتكلم.‏ 244 01:05:44,605 --> 01:05:48,442 ،أتعرفين، عندما تقتل أربعة من السهل أن يصيروا خمسة.‏ 245 01:05:52,488 --> 01:05:55,366 طبعا.‏ أنت خبير.‏ 246 01:06:00,162 --> 01:06:02,999 سيدتي، يبدو لي أنك لم تستوعبي الفكرة.‏ 247 01:06:07,878 --> 01:06:10,840 بالطبع استوعبتها.‏ 248 01:06:11,549 --> 01:06:14,802 أنا هنا وحدي بين يدي قاطع طريق اشتم رائحة المال.‏ 249 01:06:14,885 --> 01:06:18,597 ان شئت، يمكنك أن تلقيني على الطاولة وتتسلى.‏ 250 01:06:18,681 --> 01:06:20,516 وحتى تدعو رجالك للتفرج.‏ 251 01:06:20,599 --> 01:06:23,394 حسنا، لم يسبق لامرأة وأن ماتت من هذا.‏ 252 01:06:23,477 --> 01:06:27,606 بعد أن تنتهي، كل ما سأحتاج اليه ،هو حوض استحمام فيه مياه تغلي 253 01:06:27,690 --> 01:06:29,984 وسأرجع كما كنت بالضبط.‏ 254 01:06:30,067 --> 01:06:33,696 انما فقط مع ذكرى قذرة.‏ 255 01:06:50,338 --> 01:06:53,007 أنت بارعة في تحضير القهوة، على الأقل.‏ 256 01:06:53,090 --> 01:06:54,884 لا بأس.‏ 257 01:06:54,967 --> 01:06:57,178 تهاني.‏ 258 01:06:57,261 --> 01:07:01,349 أخبرني، أكان من الضروري أن تقتلهم جميعا؟ 259 01:07:01,432 --> 01:07:04,518 قلت لك أن تخيفهم فقط.‏ 260 01:07:04,602 --> 01:07:07,647 الناس يخافون أكثر وهم يموتون.‏ 261 01:07:07,730 --> 01:07:11,692 أويمكنك أن تخبرني ما نفعنا من مذبحتك الغبية؟ 262 01:07:12,735 --> 01:07:15,571 الآن، ظهرت السيدة ماكبين.‏ 263 01:07:17,948 --> 01:07:21,202 لذا، لم أتوقع ذلك.‏ هذا يحدث في الأعمال.‏ 264 01:07:21,285 --> 01:07:24,789 لنقل، أنه شيء لم أخطط له.‏ 265 01:07:25,581 --> 01:07:28,834 لا وقت لدي للمفاجآت، فرانك.‏ 266 01:07:30,211 --> 01:07:32,630 تعرف ذلك.‏ 267 01:07:32,713 --> 01:07:36,801 ركبت القطار ،وكان المحيط الأطلسي نصب عيني 268 01:07:36,884 --> 01:07:40,137 ،وقبل أن تبلى عيني 269 01:07:40,221 --> 01:07:45,768 أريد أن أرى زرقة المحيط الهادىء خارج تلك النافذة.‏ 270 01:07:45,851 --> 01:07:48,312 أعرف أين ركبت القطار.‏ 271 01:07:48,396 --> 01:07:50,856 كنت هناك أيضا، أتذكر.‏ 272 01:07:55,736 --> 01:08:02,159 لازالة بعض العوائق من الممر، قلت.‏ 273 01:08:03,327 --> 01:08:04,704 حسنا، كان هناك بعض العوائق.‏ 274 01:08:09,417 --> 01:08:12,295 ،لكننا قطعنا شوطا كبيرا مثل بعضنا تماما.‏ 275 01:08:12,378 --> 01:08:14,005 وبسرعة.‏ 276 01:08:14,088 --> 01:08:18,008 حتى داء سل العظام كان أسرع.‏ 277 01:08:19,718 --> 01:08:23,681 ،لا تتظاهر بأنك الرجل المريض سيد مورتون.‏ 278 01:08:23,763 --> 01:08:27,101 عرفتك مذ كنت بالكاد تتعلم المشي.‏ 279 01:08:29,854 --> 01:08:33,983 أراقب تلك البقعة الجافة المتعفنة تكبر قليلا كل يوم.‏ 280 01:08:36,360 --> 01:08:38,904 أي انسان عادي كان ليطلق رصاصة في رأسه.‏ 281 01:08:38,988 --> 01:08:43,075 ،ولكن أنت صرت متهورا أكثر وحسب.‏ 282 01:08:43,909 --> 01:08:46,287 والا فما تغيرت اطلاقا.‏ 283 01:08:46,370 --> 01:08:48,873 سأقول أنك أنت من تغير، يا فرانك.‏ 284 01:08:48,955 --> 01:08:50,499 كثيرا.‏ 285 01:08:51,667 --> 01:08:55,338 عادة كنت تعتني بأمور معينة شخصيا.‏ 286 01:08:56,881 --> 01:09:00,593 الآن، أنت بعيد عن كل الأمور.‏ 287 01:09:01,636 --> 01:09:04,221 سينتهي بك الأمر تعطي التعليمات.‏ 288 01:09:05,931 --> 01:09:09,435 هذا لأنه، الآن، ليست لدي الرغبة اطلاقا في أن أتركك وحدك.‏ 289 01:09:11,896 --> 01:09:16,191 ستكون بحاجة أكثر الى شخص يبقى قربك كل يوم.‏ 290 01:09:16,275 --> 01:09:18,986 – كصديق.‏ – أو كشريك.‏ 291 01:09:29,622 --> 01:09:33,209 ما شعورك وأنت جالس خلف تلك الطاولة، فرانك؟ 292 01:09:36,212 --> 01:09:38,881 تقريبا وكأني أحمل مسدسا.‏ 293 01:09:43,468 --> 01:09:46,430 انما أقوى بكثير.‏ 294 01:10:01,570 --> 01:10:05,950 أترى، البقاء معك، أنا.‏.‏.‏ 295 01:10:07,326 --> 01:10:10,413 ‏.‏بدأت أفكر أني ذو شأن، أيضا.‏. 296 01:10:13,082 --> 01:10:15,918 قضية ماكبين هذه.‏.‏.‏ 297 01:10:17,378 --> 01:10:19,505 ‏.‏منحتني أفكارا.‏. 298 01:10:25,845 --> 01:10:28,431 يؤسفني أمرك، فرانك.‏ 299 01:10:28,514 --> 01:10:30,808 أنت تبذل قصارى جهدك.‏ 300 01:10:31,726 --> 01:10:34,186 ولكن لن تنجح في أن تصبح مثلي أبدا.‏ 301 01:10:37,064 --> 01:10:38,232 لماذا؟ 302 01:10:38,316 --> 01:10:43,988 لأن هناك أمور عديدة لن تفهمها قط.‏ 303 01:10:55,207 --> 01:10:57,710 هذه احدى هذه الأمور.‏ 304 01:10:57,793 --> 01:11:01,464 ،أترى، فرانك هناك أنواع عديدة من الأسلحة.‏ 305 01:11:01,547 --> 01:11:06,636 والسلاح الوحيد الذي يمكنه ردعها هو هذا السلاح.‏ 306 01:12:00,356 --> 01:12:03,651 الآن، هلا نعود الى مشكلتنا الصغيرة؟ 307 01:12:05,820 --> 01:12:09,115 ،ربما تبدو لك أسلحتي بسيطة ،سيد مورتون 308 01:12:10,408 --> 01:12:14,287 الا أنها رغم هذا قادرة على انجاز أشياء أكبر من مشاكلنا الصغيرة.‏ 309 01:12:15,246 --> 01:12:19,292 قريبا جدا لن تعد تشكل الأرملة ماكبين أية مشكلة بالنسبة لنا.‏ 310 01:12:20,293 --> 01:12:24,880 ،ستنهض ذات صباح وتقول "أيها العالم، أعرفك.‏" 311 01:12:24,964 --> 01:12:27,717 ،‏منذ الآن فصاعدا" لن يكون هناك مزيدا من المفاجآت.‏"‏ 312 01:12:27,800 --> 01:12:30,386 ،ثم تلتقي صدفة برجل كهذا 313 01:12:30,469 --> 01:12:32,346 والذي يبدو كرجل صالح.‏ 314 01:12:32,430 --> 01:12:35,224 عينان صافيتان، ويدان قويتان.‏ 315 01:12:35,308 --> 01:12:37,268 ويتقدم للزواج منك.‏ 316 01:12:37,351 --> 01:12:39,562 الشيء الذي لا يحدث غالبا.‏ 317 01:12:39,645 --> 01:12:42,732 ،ويقول أنه غني أيضا شيء لا يضر.‏ 318 01:12:45,860 --> 01:12:49,196 ،فعندها تفكر "لتذهب نيو اورلينز الى الجحيم.‏" 319 01:12:49,280 --> 01:12:52,366 ‏الآن سأوافق" وأذهب كي أعيش في القرية.‏"‏ 320 01:12:54,285 --> 01:12:58,247 ‏ولن أمانع في أن أنجب له" نصف دزينة من الأولاد في النهاية.‏"‏ 321 01:12:58,998 --> 01:13:03,753 ‏أعتني بالبيت.‏ أفعل شيئا.‏" أي كان؟"‏ 322 01:13:14,472 --> 01:13:17,683 ،حسنا، رحمك الله برت ماكبين.‏ 323 01:13:17,767 --> 01:13:22,772 حتى ان كان سيشقى كثيرا لانتشالك من قبضة الشيطان.‏ 324 01:13:37,328 --> 01:13:40,790 رغم هذا، أقسم أنه ترك مالا في مكان ما هنا.‏ 325 01:13:42,875 --> 01:13:45,586 ،ان استطعت العثور على المال لك هذا.‏ 326 01:13:45,670 --> 01:13:48,422 السيدة ماكبين ستعود للحضارة.‏ 327 01:13:48,506 --> 01:13:52,176 تفتقر الى زوج وأمامها مستقبل رائع.‏ 328 01:14:04,939 --> 01:14:07,024 أنت تستحقين أفضل.‏ 329 01:14:08,693 --> 01:14:13,239 آخر رجل قال لي ذلك مدفون هناك.‏ 330 01:14:22,748 --> 01:14:25,251 ،أتعرفين، جيل أنت تذكرينني بأمي.‏ 331 01:14:28,796 --> 01:14:31,674 كانت أكبر عاهرة في الاميدا 332 01:14:31,757 --> 01:14:34,885 وأجمل امرأة عاشت على وجه الأرض.‏ 333 01:14:35,886 --> 01:14:39,473 ،أي كان أبي لساعة أو لشهر،.‏.‏.‏ 334 01:14:40,683 --> 01:14:43,269 ‏.‏لا بد وأنه كان رجلا سعيدا.‏. 335 01:16:04,308 --> 01:16:06,394 ماذا تريد؟ 336 01:16:07,937 --> 01:16:13,192 ،شاهين على حق.‏ بما أنك قتلت أربعة فمن السهل أن يصيروا خمسة.‏ 337 01:16:26,914 --> 01:16:29,417 هذا ليس بالوقت المناسب للرحيل.‏ 338 01:17:31,604 --> 01:17:33,856 اعطيني القليل من الماء.‏ 339 01:17:42,990 --> 01:17:45,284 من البئر.‏ 340 01:17:46,243 --> 01:17:49,038 أحب مياهي عذبة.‏ 341 01:19:15,207 --> 01:19:18,836 ،ان سمعت صوتا غريبا أنبطحي أرضا.‏ 342 01:19:18,919 --> 01:19:21,797 صوت؟ مثل ماذا؟ 343 01:19:23,215 --> 01:19:24,675 مثل هذا الصوت.‏ 344 01:19:55,665 --> 01:20:00,127 ،ليس أنه يعزف فقط انما يجيد الرماية، أيضا.‏ 345 01:20:23,818 --> 01:20:25,903 "ابقوا خارجا" 346 01:20:34,078 --> 01:20:35,746 صباح الخير، سيدة ماكبين.‏ 347 01:20:35,830 --> 01:20:38,416 – ما الذي أتى بك الى البلدة؟ – صباح الخير.‏ 348 01:20:38,499 --> 01:20:41,877 ،ربما لا تذكرين ولكن البارحة في الجنازة.‏.‏.‏ 349 01:20:41,961 --> 01:20:43,963 أذكر جيدا.‏ 350 01:20:44,046 --> 01:20:47,008 هل من شيء يمكنني فعله من أجلك؟ 351 01:20:48,009 --> 01:20:49,885 أجل.‏ 352 01:20:51,512 --> 01:20:55,433 قابل فرانك.‏ واخبره بأنني أعرف كل شيء.‏ 353 01:20:55,516 --> 01:20:58,519 لماذا يلاحقني الجميع من أجل فرانك هذا؟ 354 01:20:58,602 --> 01:21:01,230 أنا لا أعرفه.‏ لم أسمع عنه قط.‏ 355 01:21:01,314 --> 01:21:04,608 لدي مشاغلي، وكل ما أريده هو أن تتركوني وشأني بسلام.‏ 356 01:21:04,692 --> 01:21:08,946 أخبر فرانك أني أريد التفاوض معه.‏ شخصيا.‏ 357 01:22:03,501 --> 01:22:07,088 قيل لك بألا تأتي الى هنا ولا لأي سبب كان.‏ 358 01:22:07,171 --> 01:22:11,008 ،أي كانت أعمالك مع فرانك لتبق بعيدة عن هذا المكان.‏ 359 01:22:11,092 --> 01:22:14,762 أعرف، لكني عندما سمعت تلك المرأة ،تقول بأنها تعرف كل شيء 360 01:22:14,845 --> 01:22:18,140 فكرت أنه يجدر بي أن آتي وأبلغك بهذا.‏ 361 01:22:18,224 --> 01:22:20,309 ألم يخطر في بالك أنها كانت حيلة؟ 362 01:22:20,393 --> 01:22:22,812 بالطبع، لكنك تعرف أني شديد الحذر.‏ 363 01:22:22,895 --> 01:22:25,106 يستحيل أن يكون قد تبعني أحد.‏ 364 01:22:25,189 --> 01:22:28,109 ،هذا أول شيء تعلمته في العمل معك.‏ 365 01:22:28,192 --> 01:22:30,695 أن أصغي دون أن يروني وأن أراقب دون أن يسمعوني.‏ 366 01:22:30,778 --> 01:22:35,116 عليك أن تتعلم بأن تعيش وكأنك غير موجود.‏ 367 01:22:35,199 --> 01:22:37,576 أنت تعرفني منذ مدة طويلة، فرانك.‏ 368 01:22:37,660 --> 01:22:39,662 تعرف أني أهل للثقة.‏ 369 01:22:39,745 --> 01:22:41,455 ووبلز.‏ 370 01:22:45,501 --> 01:22:49,922 كيف لك أن تثق برجل يلبس حزاما وحمالة بنطلون في آن واحد؟ 371 01:22:50,756 --> 01:22:53,592 حتى أنه لا يثق ببنطلونه.‏ 372 01:23:03,185 --> 01:23:05,062 لنغادر هذا المكان.‏ 373 01:24:44,704 --> 01:24:46,622 نهاية الخط.‏ 374 01:24:49,625 --> 01:24:50,710 نعم.‏ 375 01:24:56,590 --> 01:24:58,050 أدخله الى القطار.‏ 376 01:25:12,648 --> 01:25:14,650 قيده.‏ 377 01:25:48,643 --> 01:25:50,311 مهلا، فرانك.‏ 378 01:25:50,353 --> 01:25:51,937 لم.‏.‏.‏ 379 01:25:52,021 --> 01:25:53,522 اذا، لم يتبعك أحد؟ 380 01:25:54,106 --> 01:25:56,484 كلا.‏ عليك أن تصدقني.‏ 381 01:25:57,443 --> 01:26:00,196 اذا، هكذا يمكنني الوثوق بك.‏ 382 01:26:00,279 --> 01:26:03,115 يمكنني أن أفسر هذا.‏ لم أكن أعلم أنه.‏.‏.‏ 383 01:26:04,158 --> 01:26:06,535 – أخرج.‏ – لا، فرانك.‏ 384 01:26:07,203 --> 01:26:08,871 أخرج.‏ 385 01:26:28,015 --> 01:26:30,226 فرانك، مهلا!‏ 386 01:26:51,664 --> 01:26:54,750 قلت لك بأن تلزم الصمت.‏ 387 01:26:58,754 --> 01:27:01,590 هل اعتنيا لوغان وجيم بالمرأة؟ 388 01:27:01,674 --> 01:27:03,926 أحدهم اعتنى بأمرهما.‏ 389 01:27:04,010 --> 01:27:06,512 وجدناهما خارج منزل ماكبين.‏ 390 01:27:06,595 --> 01:27:09,598 ميتان.‏ وكانت المرأة قد اختفت.‏ 391 01:27:09,724 --> 01:27:13,436 ،يتمتع رفاقك بمبادىء أخلاقية عالية فرانك.‏ 392 01:27:24,947 --> 01:27:27,450 أولا ثلاثة، ثم اثنان.‏ 393 01:27:39,420 --> 01:27:42,214 اذا أنت الذي يحدد المواعيد.‏ 394 01:27:43,549 --> 01:27:46,594 وأنت الذي لا يفي بهم.‏ 395 01:27:49,138 --> 01:27:50,389 ما غايتك؟ 396 01:27:51,474 --> 01:27:53,643 من أنت؟ 397 01:27:56,270 --> 01:27:57,938 ديف جنكنز.‏ 398 01:28:06,238 --> 01:28:08,658 ديف جنكنز مات منذ زمن بعيد.‏ 399 01:28:10,117 --> 01:28:11,827 كالدر بنسون.‏ 400 01:28:13,663 --> 01:28:16,082 ما اسمك؟ بنسون مات، أيضا.‏ 401 01:28:18,000 --> 01:28:20,169 ينبغي أن تعرف هذا دونا عن أي شخص غيرك.‏ 402 01:28:20,252 --> 01:28:21,754 أنت قتلتهم.‏ 403 01:28:22,338 --> 01:28:23,339 من أنت؟ 404 01:28:23,464 --> 01:28:25,758 – من أنت، أنت.‏.‏.‏ – فرانك!‏ 405 01:28:28,177 --> 01:28:30,429 المرأة.‏ 406 01:28:32,139 --> 01:28:34,767 نحن نهدر الوقت فحسب.‏ 407 01:28:39,021 --> 01:28:43,859 ،حسنا.‏ هذه المرة سأعتني بأمرها شخصيا.‏ 408 01:28:43,985 --> 01:28:46,529 نعم، يجب أن يكون هذا سهلا عليك.‏ 409 01:28:51,367 --> 01:28:53,536 ابقه حاميا من أجلي.‏ 410 01:28:53,619 --> 01:28:56,038 ان تسبب لك بأية مشاكل، اضربه.‏ 411 01:28:56,163 --> 01:29:00,626 ليس على فمه.‏ عليه أن يتكلم.‏ كثيرا.‏ 412 01:29:05,673 --> 01:29:08,217 لاقني عند منحدر نافو.‏ 413 01:29:08,342 --> 01:29:11,304 لا أريد أن يغيب ذلك الأعرج عن عينيك.‏ 414 01:29:11,387 --> 01:29:12,972 بالطبع، فرانك.‏ 415 01:30:44,814 --> 01:30:47,400 – أترى أحدا؟ – كلا.‏ 416 01:31:07,670 --> 01:31:09,505 ها هو هناك.‏ 417 01:33:52,084 --> 01:33:54,629 أتجيد الرماية فقط؟ 418 01:33:56,631 --> 01:33:58,799 أم أنك تعرف كيف تقطع، أيضا؟ 419 01:34:10,353 --> 01:34:12,855 أنت.‏ 420 01:34:13,648 --> 01:34:15,441 انتظر لحظة.‏ 421 01:34:16,150 --> 01:34:19,362 لنمعن النظر فيك جيدا.‏ 422 01:34:30,873 --> 01:34:32,792 سيد تشوتشو.‏ 423 01:34:51,060 --> 01:34:54,730 من السهل ايجادك، أيها الوغد.‏ 424 01:34:54,814 --> 01:34:57,149 لست مرغما على قتلك الآن.‏ 425 01:34:57,233 --> 01:34:59,652 أنت تترك مادة غروية وراءك كحلزون.‏ 426 01:34:59,735 --> 01:35:03,864 سكتا حديد لامعتان جميلتان.‏ 427 01:35:04,490 --> 01:35:06,075 هنالك وغد آخر.‏ 428 01:35:06,575 --> 01:35:09,203 وهو يبتعد شيئا فشيئا في كل لحظة.‏ 429 01:35:21,757 --> 01:35:24,760 هذا هو.‏ ما طلبه مني زوجك.‏ 430 01:35:24,885 --> 01:35:29,015 ،وبعد أن دفع ثمن كل هذا نقدا صار كل هذا ملكا لك.‏ 431 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 خشب السنديان، الزان، الصنوبر.‏ 432 01:35:32,435 --> 01:35:34,562 جميعها ألواح خشبية عالية الجودة.‏ 433 01:35:34,603 --> 01:35:37,356 وهناك عارضات خشبية وقاعدات لبوابات ضخمة.‏ 434 01:35:37,440 --> 01:35:41,569 ،كيلوغراما من المسامير برميلا من القطران وكل هذه المعدات.‏ 435 01:35:41,610 --> 01:35:44,113 عله كان يود توسيع بيت المزرعة.‏ 436 01:35:44,196 --> 01:35:46,115 توسيع بيت المزرعة؟ 437 01:35:46,240 --> 01:35:49,452 أمكنه على الأقل أن يبني ثمانية بيوت.‏ 438 01:35:49,577 --> 01:35:51,454 ،بالمناسبة، سيدتي 439 01:35:51,579 --> 01:35:55,124 ماكبين طلب هذا أيضا.‏ قال أنه كان مهما.‏ 440 01:35:55,249 --> 01:35:59,920 مجرد أنه نسي أن يخبرني ماذا أراد أن نطبع على هذا.‏ 441 01:36:04,592 --> 01:36:06,385 "محطة" 442 01:36:07,136 --> 01:36:08,596 محطة.‏ 443 01:36:09,555 --> 01:36:10,806 كرري ما قلت ثانية؟ 444 01:36:10,890 --> 01:36:13,559 قلت اطبع "‏محطة"‏.‏ 445 01:36:16,979 --> 01:36:18,064 "مصرف" 446 01:36:30,576 --> 01:36:32,662 "محطة" 447 01:36:45,424 --> 01:36:47,510 أتبحثين عن هذا؟ 448 01:36:47,593 --> 01:36:50,638 سئمت تكتيكاتك غير المتقنة.‏ 449 01:36:50,680 --> 01:36:53,140 أعرف أن تلك المرأة هنا.‏ 450 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 لا أريد المزيد من القتل الذي لا جدوى منه.‏ 451 01:36:56,143 --> 01:36:59,313 أنا مستعد كي نعقد اتفاقا بالنسبة لتلك الأرض.‏ 452 01:36:59,355 --> 01:37:01,524 أن أدفع ما يلزم.‏ 453 01:37:01,649 --> 01:37:04,110 لا أريد أن أهدر المزيد من الوقت أبدا.‏ 454 01:37:05,027 --> 01:37:07,321 ارتكبت خطأ فادحا، مورتون.‏ 455 01:37:11,158 --> 01:37:15,371 ،حين لا تكون في ذلك القطار تكون أشبه بسلحفاة خارج ذبلها.‏ 456 01:37:16,163 --> 01:37:17,957 هذا مضحك.‏ 457 01:37:18,040 --> 01:37:22,295 الأعرج المسكين يتفوه بكلام كبير كيلا يعرف أحد كم أنت خائف.‏ 458 01:37:22,378 --> 01:37:24,213 جئت كي أعقد معك اتفاقا، فرانك.‏ 459 01:37:27,341 --> 01:37:29,844 لا وقت لدي كي أنافسك.‏ 460 01:37:35,516 --> 01:37:37,351 تنافس؟ 461 01:37:40,521 --> 01:37:45,901 لماذا، أنت.‏.‏.‏ حتى أنك عاجز عن الوقوف على قدميك.‏ 462 01:37:56,537 --> 01:37:59,248 أهذا كاف كي يجعلك تشعر بأنك أقوى؟ 463 01:38:00,041 --> 01:38:03,336 يمكنني أن أهرسك كتفاحة ينخر فيها السوس.‏ 464 01:38:05,046 --> 01:38:08,174 طبعا، لكنك لن تفعل ذلك.‏ 465 01:38:08,883 --> 01:38:12,219 لأن هذا ليس في صالحك.‏ 466 01:38:19,602 --> 01:38:22,688 من يدري الى أين تصل برجلين سليمتين.‏ 467 01:38:30,780 --> 01:38:34,367 ساعده في العودة الى القطار.‏ انتبه له جيدا.‏ 468 01:38:36,786 --> 01:38:39,705 مورتون.‏ لا تقلق بشأن الأرض.‏ 469 01:38:39,789 --> 01:38:42,291 ،ان شعرت أنه بامكانك أن تدفع ثمنها يمكنك الدفع.‏ 470 01:38:42,375 --> 01:38:46,128 ،لن يغير عليك هذا شيئا ان تعاملت مع المالك الجديد.‏ 471 01:39:12,780 --> 01:39:15,658 شاهين!‏ 472 01:39:15,741 --> 01:39:18,995 ثمة لافتة خشبية مغروزة هنا.‏ انها تقول، "‏صهريج ماء"‏.‏ 473 01:39:19,078 --> 01:39:23,291 وهنا، أيضا.‏ الا أنها تقول، "‏مكتب البريد"‏.‏ 474 01:39:23,332 --> 01:39:25,418 وهذه تقول "‏زريبة"‏.‏ 475 01:39:25,501 --> 01:39:27,837 وهذه هنا "‏كنيسة"‏.‏ 476 01:39:28,421 --> 01:39:31,007 ما هذا بحق الجحيم؟ 477 01:39:31,090 --> 01:39:32,466 ألا ترى؟ 478 01:39:33,676 --> 01:39:35,094 انها محطة.‏ 479 01:39:36,012 --> 01:39:38,848 والمنطقة التي حولها، بلدة.‏ 480 01:39:41,267 --> 01:39:43,519 بلدة برت ماكبين.‏ 481 01:39:45,771 --> 01:39:48,441 أكان مجنونا!‏ 482 01:39:48,524 --> 01:39:50,860 نعم، بطريقة مميزة جدا.‏ 483 01:39:52,862 --> 01:39:54,989 ايرلندي.‏ 484 01:39:56,282 --> 01:40:01,037 عرف أن سكة الحديد التي تعبر فلاغستون ستمتد غربا.‏ 485 01:40:01,162 --> 01:40:03,998 ففتش المنطقة بأكملها هنا 486 01:40:04,040 --> 01:40:06,709 الى أن وجد هذه البقعة الضخمة من الصحراء.‏ 487 01:40:07,543 --> 01:40:09,629 لم يرغب أحد بها.‏ 488 01:40:13,633 --> 01:40:14,884 لكنه اشتراها.‏ 489 01:40:17,553 --> 01:40:22,141 ،ثم شد حزامه وظل ينتظر لسنوات.‏ 490 01:40:23,559 --> 01:40:25,686 ينتظر ماذا؟ 491 01:40:27,063 --> 01:40:29,857 أن تصل السكة الحديدية الى هذه النقطة.‏ 492 01:40:29,899 --> 01:40:35,404 ولكن كيف تأكد من أن السكة الحديدية ستمر عبر ممتلكاته تحديدا؟ 493 01:40:36,906 --> 01:40:39,909 تلك المحركات البخارية لا يمكن أن تعمل دون ماء.‏ 494 01:40:39,992 --> 01:40:45,373 والمكان الوحيد الذي يتوفر فيه الماء على بعد 50 ميلا غربي فلاغستون هو هنا.‏ 495 01:40:45,414 --> 01:40:46,666 في هذه الأرض.‏ 496 01:40:47,750 --> 01:40:51,087 لم يكن غبيا، صديقنا المتوفى.‏ 497 01:40:51,170 --> 01:40:55,716 كان سيبيع هذه البقعة من الصحراء بما يعادل وزنها ذهبا.‏ 498 01:40:56,425 --> 01:40:59,345 أنت لا تبيع حلم حياتك.‏ 499 01:41:00,930 --> 01:41:03,432 برت ماكبين أراد محطته.‏ 500 01:41:05,851 --> 01:41:08,187 كانت لديه الحقوق بأن يبنيها.‏ 501 01:41:10,398 --> 01:41:13,401 – من أين تعرف كل هذا؟ – رأيت مستندا.‏ 502 01:41:13,442 --> 01:41:16,612 كل شيء كان وفقا للقانون.‏ الختم، التوقيعات، كل شيء.‏ 503 01:41:17,780 --> 01:41:19,115 ،ثمة شيء واحد، رغم هذا 504 01:41:19,240 --> 01:41:23,744 ،بخط طبع صغير جدا ،هناك فقرة قصيرة 505 01:41:23,786 --> 01:41:27,748 تقول أن ماكبين أو وارثوه ،يفقدون كل حقوقهم 506 01:41:27,790 --> 01:41:31,210 ،في حال بلغت سكة الحديد هذه النقطة،.‏.‏.‏ 507 01:41:32,378 --> 01:41:34,588 ‏.‏ولا تكون المحطة. قد بنيت فيه بعد.‏ 508 01:41:41,429 --> 01:41:45,641 بصدد السكك الحديدية، قد لاحظت وجود قطاع السكك الحديدية.‏.‏.‏ 509 01:41:49,228 --> 01:41:53,065 لاحظت عصابات قطاع السكك الحديدية خلف تلك التلال.‏ 510 01:41:53,149 --> 01:41:57,987 ،وقبل أن تحرك ساكنا يكونون قد وصلوا هنا.‏ 511 01:41:58,112 --> 01:41:59,447 نعم.‏ 512 01:41:59,488 --> 01:42:00,948 نعم.‏ 513 01:42:01,991 --> 01:42:03,659 اسمع.‏ 514 01:42:04,327 --> 01:42:05,828 هرمونيكا.‏ 515 01:42:06,829 --> 01:42:09,999 بلدة تطوق سكة الحديد.‏ 516 01:42:11,751 --> 01:42:14,086 يمكن أن تجني أموالا طائلة.‏ 517 01:42:15,087 --> 01:42:17,965 مئات الألوف من الدولارات.‏ 518 01:42:19,091 --> 01:42:21,177 وأكثر.‏ 519 01:42:22,303 --> 01:42:24,847 ألوف الألوف.‏ 520 01:42:25,640 --> 01:42:28,100 يسمونها ملايين.‏ 521 01:42:29,185 --> 01:42:30,978 ملايين؟ 522 01:42:33,773 --> 01:42:36,108 – نعم، ملايين.‏ – نعم.‏ 523 01:42:36,192 --> 01:42:41,030 لطالما فكرت أنه سيكون سهلا عقد اتفاق مع سيدة ذكية.‏ 524 01:42:41,155 --> 01:42:43,699 جل ما عليك فعله هو.‏.‏.‏ 525 01:42:45,785 --> 01:42:49,163 لماذا تقف هناك ساكنا بحق الجحيم؟ 526 01:42:49,705 --> 01:42:51,874 زعيم، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 527 01:42:51,958 --> 01:42:54,210 ماذا يفترض بك أن تفعل؟ 528 01:42:54,293 --> 01:42:56,837 ابنوا محطة، أيها الحمقى!‏ 529 01:42:59,548 --> 01:43:02,134 أتصور أنها لن تعجبها كثيرا.‏ 530 01:43:05,554 --> 01:43:10,059 لكنها ستكون أول شيء تراه عندما تعود.‏ 531 01:43:10,851 --> 01:43:13,396 هذا ان عادت أصلا.‏ 532 01:44:32,558 --> 01:44:34,393 أفكر.‏.‏.‏ 533 01:44:42,568 --> 01:44:44,236 نعم.‏ 534 01:44:45,154 --> 01:44:49,241 بدأت أفكر أنه لعلني أشعر ببعض الندم ان قتلتك.‏ 535 01:44:51,160 --> 01:44:53,996 أنت تحبين العيش.‏ 536 01:45:07,134 --> 01:45:10,513 كما أنك تحبين أن تشعري بيدي رجل يداعبك.‏ 537 01:45:12,306 --> 01:45:14,475 أنت تحبين هذا.‏ 538 01:45:18,145 --> 01:45:21,857 حتى لو كانت يدا الرجل الذي قتل زوجك.‏ 539 01:45:42,003 --> 01:45:44,297 أي.‏.‏.‏ 540 01:45:47,049 --> 01:45:49,176 أي مومس صغيرة.‏ 541 01:45:51,554 --> 01:45:56,225 هل من شيء في العالم ما كنت لتفعلينه كي تنفذي بجلدك؟ 542 01:45:59,562 --> 01:46:01,897 لا شيء، فرانك.‏ 543 01:46:25,087 --> 01:46:28,090 الآن بت أفهم لماذا يفتقدونك الى هذا الحد.‏.‏.‏ 544 01:46:29,508 --> 01:46:33,346 ‏.‏هناك في نيو اورلينز.‏. 545 01:46:36,057 --> 01:46:38,601 اختراع عظيم، التلغراف.‏ 546 01:46:42,104 --> 01:46:44,940 "جيل؟ السمراء؟" 547 01:46:45,441 --> 01:46:49,779 ‏الزبائن في أكثر بيوت الدعارة رقيا" في شارع بوربون 548 01:46:49,904 --> 01:46:53,074 يبكون منذ رحيلها.‏"‏ 549 01:46:55,451 --> 01:46:57,536 قولي، أخبريني.‏ 550 01:46:58,454 --> 01:47:00,623 أكان ماكبين زوجك يعلم؟ 551 01:47:01,290 --> 01:47:03,376 أجل.‏ 552 01:47:03,459 --> 01:47:05,795 نعم، أنا متأكد من أنه كان يعلم.‏ 553 01:47:05,920 --> 01:47:09,048 كان يلائمه أن يتزوج عاهرة.‏ 554 01:47:14,637 --> 01:47:16,889 انها فكرة.‏ 555 01:47:18,766 --> 01:47:20,810 يمكنني الزواج منك.‏ 556 01:47:21,811 --> 01:47:24,313 وتصبح الأرض ملكا لي.‏ 557 01:47:25,064 --> 01:47:26,983 وربما.‏.‏.‏ 558 01:47:29,110 --> 01:47:31,654 ‏.‏تكونين زوجة مثالية.‏. 559 01:47:35,324 --> 01:47:38,995 انما أنا لن أكون الزوج الصالح على الاطلاق.‏ 560 01:47:40,746 --> 01:47:42,623 خسارة.‏ 561 01:47:42,665 --> 01:47:46,252 يتوجب علينا التفكير في حل آخر.‏ 562 01:47:46,335 --> 01:47:48,004 حل أكثر بساطة.‏ 563 01:47:52,842 --> 01:47:54,927 حل أسرع.‏ 564 01:48:15,823 --> 01:48:18,367 ،بصفتي مأمور هذا الاقليم 565 01:48:18,451 --> 01:48:21,787 طلبوا مني أن أترأس المزاد العلني لبيع 566 01:48:21,871 --> 01:48:26,375 كل الممتلكات التابعة للسيدة جيل ماكبين، الموجودة هنا.‏ 567 01:48:27,043 --> 01:48:30,463 مساحة هذه الأرض الصغيرة 320 آكر.‏ 568 01:48:30,546 --> 01:48:34,884 ،انها تستوفي كل الديون الرهائن العقارية وصكوك الرهن.‏ 569 01:48:35,718 --> 01:48:37,887 ،هذه الممتلكات وكل ما تحويها 570 01:48:38,012 --> 01:48:40,389 ،بما فيها من معدات، مواش ومخزون 571 01:48:40,473 --> 01:48:44,018 ستصبح من نصيب الشاري المحظوظ عند بيعها.‏ 572 01:48:44,060 --> 01:48:46,729 كل المحتويات الموجودة مدونة حسب أرقام 573 01:48:46,854 --> 01:48:49,857 في قائمة الموجودات التي تم توزيعها عليكم.‏ 574 01:48:49,899 --> 01:48:53,903 سيتم بيع الممتلكات كاملة للمزايد الأعلى.‏ 575 01:48:53,986 --> 01:48:56,989 حسنا.‏ هذا واضح للجميع.‏ 576 01:48:57,073 --> 01:48:58,908 أعلن افتتاح المزاد العلني.‏ 577 01:48:59,033 --> 01:49:01,911 الآن، من سيتقدم بالمزايدة الأولى؟ 578 01:49:06,582 --> 01:49:10,753 قائمة بكل الأغراض.‏ البعض منها غال الثمن.‏ 579 01:49:11,837 --> 01:49:15,424 ،حسنا.‏ الآن من سيتقدم بالمزايدة الأولى؟ 580 01:49:19,595 --> 01:49:21,931 دولار.‏ 581 01:49:22,014 --> 01:49:24,558 حسنا، لدي مزايدة أولى ب200 دولار.‏ 582 01:49:25,267 --> 01:49:28,562 دولار.‏ من يزيد على هذا؟ 583 01:49:28,604 --> 01:49:32,775 تلك البقعة المقرفة من الأرض لا تساوي هذا.‏ 584 01:49:32,900 --> 01:49:35,945 هيا، يا رفاق، 200 دولار.‏ 585 01:49:36,028 --> 01:49:39,198 المواشي وحدها تساوي ضعف هذا.‏ 586 01:49:40,616 --> 01:49:42,410 حسنا.‏.‏.‏ 587 01:49:43,369 --> 01:49:45,621 من يعرض 300 دولار؟ 588 01:49:49,709 --> 01:49:54,630 الآن، اسمعوا يا رفاق، أدرك ،أننا لا نعرض هنا كاليفورنيا للبيع 589 01:49:54,755 --> 01:49:58,050 لكن 200 دولار هو سعر تافه لكل تلك الممتلكات.‏ 590 01:49:58,134 --> 01:50:02,263 سيداتي وسادتي، حتى أني لا أقبل بأن آخذ 200 دولار كوديعة.‏ 591 01:50:05,474 --> 01:50:08,811 حسنا، لن يزيد أحد السعر.‏ 592 01:50:17,400 --> 01:50:20,403 أأنت متأكدة من أنك لن تحددي السعر الأدنى؟ 593 01:50:22,822 --> 01:50:25,116 ،أتمنى أن أكون مخطئا، سيدة ماكبين 594 01:50:25,200 --> 01:50:29,454 ولكن يحتمل أن تبيعي المكان لقاء صحن من الفاصوليا في نهاية الأمر.‏ 595 01:50:35,251 --> 01:50:37,337 كل ما أريده هو أن أبيع.‏ 596 01:51:44,738 --> 01:51:48,199 – أنت سمين.‏ – هذا ما تقوله أنت.‏ 597 01:51:48,283 --> 01:51:50,035 – كم؟ – ورقة واحدة.‏ 598 01:51:52,245 --> 01:51:54,497 واحدة من أجلي.‏ 599 01:51:56,916 --> 01:51:58,877 الموزع يأخذ ثلاث.‏ 600 01:52:09,512 --> 01:52:12,807 أيمكنني الاشتراك في اللعب؟ 601 01:52:17,979 --> 01:52:19,564 15.‏ 602 01:52:32,410 --> 01:52:35,080 أجل، اجلس.‏ 603 01:52:58,770 --> 01:53:00,689 أنا أوزع.‏ 604 01:54:44,793 --> 01:54:47,587 كيف.‏.‏.‏ 605 01:54:47,671 --> 01:54:50,590 ،كيف تلعب هذه اللعبة سيد مورتون؟ 606 01:54:52,842 --> 01:54:55,136 انها بسيطة جدا.‏ 607 01:54:56,012 --> 01:55:01,142 ،طالما أنك تستعمل عقلك لا تخسر أبدا.‏ 608 01:55:01,226 --> 01:55:04,396 دولار.‏ 609 01:55:08,692 --> 01:55:10,944 دولار.‏ 610 01:55:12,070 --> 01:55:14,364 من يزيد على هذا؟ 611 01:55:16,366 --> 01:55:18,910 لا أعتقد.‏ 612 01:55:27,877 --> 01:55:29,254 ،آسف، سيدة ماكبين 613 01:55:29,337 --> 01:55:34,301 لكني أعتقد أنه علي أن أحدد أين يرسو المزاد الأخير.‏ 614 01:55:45,478 --> 01:55:47,981 دولار مرة واحدة.‏ 615 01:55:50,358 --> 01:55:53,111 دولار مرتان.‏ 616 01:55:55,613 --> 01:55:57,782 – 500 دولار.‏.‏.‏ – 000،5 دولار.‏ 617 01:56:21,473 --> 01:56:26,811 – هل قلت 000،5 دولار؟ – انها في طريقها.‏ 618 01:56:39,157 --> 01:56:42,035 انه شاهين!‏ 619 01:56:50,543 --> 01:56:53,922 ،مكافأة هذا الرجل 000،5 دولار هل هذا صحيح؟ 620 01:56:54,005 --> 01:56:58,760 يهوذا الخائن كان ليقنع بأقل من هذا ب97،4 دولار.‏ 621 01:56:58,843 --> 01:57:01,388 لم يكن هناك دولارات في تلك الأيام.‏ 622 01:57:03,390 --> 01:57:05,892 لكن كان هناك سفلة.‏ 623 01:57:20,198 --> 01:57:22,534 انتظر لحظة.‏ 624 01:57:24,160 --> 01:57:27,455 – السجن في ذلك الاتجاه.‏ – نعم، أعرف.‏ 625 01:57:27,539 --> 01:57:31,126 نعم، لكنك ذاهب الى محطة سكة الحديد.‏ 626 01:57:31,793 --> 01:57:34,546 سأرسلك الى يوما، شاهين.‏ 627 01:57:34,629 --> 01:57:36,673 لديهم سجن عصري هناك.‏ 628 01:57:36,756 --> 01:57:41,636 ،فيه جدران أكثر، وقضبان أكثر وحراس أكثر.‏ 629 01:57:41,720 --> 01:57:45,765 سيعجبك، خلال 0 2 عاما.‏ سترى.‏ 630 01:58:47,285 --> 01:58:50,747 ،تذكرتان، صاح الى المحطة التالية.‏ 631 01:58:50,830 --> 01:58:52,999 ذهابا فقط.‏ 632 01:58:54,876 --> 01:58:57,879 نخبك.‏ وتهاني.‏ 633 01:59:02,634 --> 01:59:04,928 حظيت بصفقة جيدة.‏ 634 01:59:06,346 --> 01:59:07,681 المزاد العلني.‏ 635 01:59:08,723 --> 01:59:12,143 انسي هذا.‏ أنا لا أستثمر أموالي في أرض.‏ 636 01:59:14,229 --> 01:59:18,900 أنت لا تبدو اطلاقا كنصير نبيل للأرامل الفقراء الذين أعيتهم الحيلة.‏ 637 01:59:20,902 --> 01:59:22,904 ولكن ثانية،.‏.‏.‏ 638 01:59:25,865 --> 01:59:29,327 ‏.‏أنا لا أبدو كأرملة فقيرة. أعيتني الحيلة.‏ 639 01:59:35,792 --> 01:59:38,795 شاهين محق.‏ أنت امرأة ملفتة للنظر.‏ 640 01:59:39,796 --> 01:59:42,173 وأنت رجل جدير بالملاحظة.‏ 641 01:59:42,257 --> 01:59:44,968 ولكن هناك شيء في يدور في رأسك.‏ 642 01:59:51,349 --> 01:59:54,269 ألديك شيء يشغل عقلك؟ 643 01:59:56,855 --> 02:00:00,692 مياه ساخنة.‏ حوض استحمام مليء بمياه ساخنة.‏ 644 02:00:19,294 --> 02:00:22,213 أعتقد أنه حان الوقت كي أملأ حوض الاستحمام هذا.‏ 645 02:00:53,620 --> 02:00:55,664 من أنت؟ 646 02:01:16,017 --> 02:01:18,353 جيم كوبر.‏ 647 02:01:18,436 --> 02:01:20,188 تشاك يونغبلد.‏ 648 02:01:21,064 --> 02:01:22,941 مزيد من الموتى.‏ 649 02:01:26,361 --> 02:01:29,239 كانوا كلهم أحياء الى أن قابلوك، فرانك.‏ 650 02:01:35,537 --> 02:01:39,249 دفعت 000،5 دولار لشيء يتبع لي.‏ 651 02:01:44,004 --> 02:01:46,339 000،5.‏.‏.‏ 652 02:01:50,343 --> 02:01:52,679 ‏.‏ودولار واحد.‏. 653 02:01:57,600 --> 02:01:59,936 من حقك أن تجني ربحا، أيضا.‏ 654 02:02:26,630 --> 02:02:30,008 ،لم أكن لأتردد في هذا لو كنت مكانك.‏ 655 02:02:34,304 --> 02:02:37,349 ورطت نفسك في شيء أكبر منك.‏ 656 02:02:37,432 --> 02:02:40,352 لديك فرصة بأن تنسحب بهدوء.‏ أنصحك بأن تستغلها.‏ 657 02:02:40,435 --> 02:02:43,688 ،أنت تبدو كرجل أعمال حقيقي فرانك.‏ 658 02:02:43,772 --> 02:02:46,983 بقاؤك مع السيد مورتون نفعك كثيرا.‏ 659 02:02:55,241 --> 02:02:57,953 وتعلمت طرقا جديدة.‏ 660 02:02:59,162 --> 02:03:01,998 نعم، أراك السيد مورتون كثيرا من الطرق الجديدة.‏ 661 02:03:06,711 --> 02:03:09,381 على الرغم من أنك لم تتخل عن طرقك القديمة.‏ 662 02:03:11,007 --> 02:03:14,135 ،اختر أية طريقة تريد فقط اعقد الصفقة.‏ 663 02:03:16,554 --> 02:03:18,223 أية صفقة، فرانك؟ 664 02:03:20,850 --> 02:03:23,186 لدينا أكثر من واحدة، أنت وأنا.‏ 665 02:03:27,023 --> 02:03:32,445 ،يمكننا جمعها في رزمة واحدة نصفيها كلها.‏ 666 02:03:32,529 --> 02:03:34,823 هنا والآن.‏ 667 02:03:36,908 --> 02:03:38,660 تريث، فرانك.‏ 668 02:03:39,202 --> 02:03:40,787 تريث.‏ 669 02:03:41,413 --> 02:03:43,665 عليك أن تتعلم بألا تستعجل الأمور.‏ 670 02:03:43,748 --> 02:03:46,960 أخذ الأمور بروية هو أول شيء ينبغي على رجل الأعمال أن يعمله.‏ 671 02:03:50,171 --> 02:03:53,883 لدي فكرة، يمكن أن يعلمك السيد مورتون أكثر من هذا بكثير.‏ 672 02:03:58,430 --> 02:04:00,181 كم؟ 673 02:04:00,849 --> 02:04:01,975 دولارا واحدا.‏ 674 02:05:07,415 --> 02:05:09,084 هيا!‏ 675 02:06:17,402 --> 02:06:19,154 "مسرح متحرر" 676 02:06:43,386 --> 02:06:44,804 هيا!‏ 677 02:06:50,101 --> 02:06:51,728 "سنفتح قريبا" 678 02:07:48,576 --> 02:07:51,746 أقسم أننا سنسمع ذلك الدوي الغريب.‏ 679 02:07:51,830 --> 02:07:52,872 حالا.‏ 680 02:08:23,403 --> 02:08:25,363 "فندق قصر العملة الذهبية" 681 02:09:45,735 --> 02:09:47,737 الوقت يمضي بسرعة.‏ 682 02:09:48,947 --> 02:09:51,491 الساعة تجاوزت ال1.‏ 683 02:10:50,216 --> 02:10:52,594 لكنهم كانوا رجاله.‏ 684 02:10:52,677 --> 02:10:55,096 – نعم.‏ – وحاولوا قتله.‏ 685 02:10:55,180 --> 02:10:57,474 وجدوا شخصا يدفع أفضل.‏ 686 02:10:57,557 --> 02:11:01,311 وأنت!‏ أنت أنقذت حياته.‏ 687 02:11:03,438 --> 02:11:06,483 لم أسمح لهم بأن يقتلوه.‏ هذا ليس الشيء ذاته.‏ 688 02:11:19,454 --> 02:11:21,581 طبعا.‏ 689 02:11:21,665 --> 02:11:24,084 هذا ليس الشيء ذاته.‏ 690 02:11:31,132 --> 02:11:32,926 البسي ثيابك.‏ 691 02:11:33,009 --> 02:11:34,511 حان وقت الذهاب الى البيت.‏ 692 02:16:54,330 --> 02:16:55,915 هل حضرت القهوة؟ 693 02:16:57,542 --> 02:16:59,669 هذه المرة حضرتها.‏ 694 02:17:39,250 --> 02:17:41,544 جيدة.‏ 695 02:17:43,380 --> 02:17:46,508 أمي كانت تحضر القهوة بهذه الطريقة.‏ 696 02:17:47,342 --> 02:17:51,972 ساخنة، ثقيلة وجيدة.‏ 697 02:18:01,481 --> 02:18:03,232 شاهين.‏ 698 02:18:05,401 --> 02:18:07,737 ماذا ينتظر هناك؟ 699 02:18:10,365 --> 02:18:11,408 ماذا يفعل؟ 700 02:18:17,455 --> 02:18:19,749 انه يبري قطعة خشبية.‏ 701 02:18:22,168 --> 02:18:25,463 يخالجني شعور أنه حينما يتوقف عن البري.‏.‏.‏ 702 02:18:26,714 --> 02:18:28,842 ‏.‏شيء ما يكون على وشك الحدوث.‏. 703 02:19:37,285 --> 02:19:39,161 أمتفاجيء لرؤيتي هنا؟ 704 02:19:41,164 --> 02:19:43,249 عرفت أنك ستأتي.‏ 705 02:20:06,690 --> 02:20:09,693 أخبرني مورتون ذات مرة أنني يستحيل أن أكون مثله البتة.‏ 706 02:20:11,027 --> 02:20:13,321 الآن فهمت سبب هذا.‏ 707 02:20:15,115 --> 02:20:19,452 لم أكن لأعره انتباها، لو عرفت أنك في المنطقة وعلى قيد الحياة.‏ 708 02:20:20,662 --> 02:20:24,541 اذا هل اكتشفت أنك لست برجل أعمال في النهاية؟ 709 02:20:24,624 --> 02:20:26,793 رجل فقط.‏ 710 02:20:28,128 --> 02:20:30,422 من عرق قديم.‏ 711 02:20:36,094 --> 02:20:41,057 أناس في مكانه كانوا لينهون هذا على الفور.‏ 712 02:20:41,141 --> 02:20:43,310 المستقبل لا يهمنا.‏ 713 02:20:43,393 --> 02:20:45,020 لا شيء يهم الآن.‏ 714 02:20:45,103 --> 02:20:48,481 ،ليس الأرض لا المال، ولا المرأة.‏ 715 02:20:49,065 --> 02:20:51,151 جئت الى هنا لرؤيتك.‏ 716 02:20:53,403 --> 02:20:56,573 لأني أعرف أنك الآن ستخبرني ما الذي تسعى اليه.‏ 717 02:21:11,713 --> 02:21:14,591 فقط وأنا أحتضر.‏ 718 02:21:17,427 --> 02:21:19,596 أعلم.‏ 719 02:22:03,223 --> 02:22:06,893 قمت بتسخين القليل من الماء من أجلك.‏ كما أني وجدت موس حلاقة.‏ 720 02:22:07,894 --> 02:22:09,980 ضعيه هناك، من فضلك.‏ 721 02:22:12,649 --> 02:22:16,319 كي يتسنى لي التفرج على سكة الحديد أثناء الحلاقة.‏ 722 02:22:22,450 --> 02:22:23,868 أتعرفين ماذا؟ 723 02:22:25,829 --> 02:22:29,833 مكانك، لذهبت الى هناك وقدمت المشروب لهؤلاء الفتية.‏ 724 02:22:38,258 --> 02:22:41,177 تعجزين عن تخيل 725 02:22:41,261 --> 02:22:45,056 مدى سعادة المرء لرؤيته امرأة مثلك.‏ 726 02:22:46,808 --> 02:22:49,144 مجرد النظر اليك.‏ 727 02:22:52,272 --> 02:22:56,026 وان حدث وأن ربت أحدهم على مؤخرتك،.‏.‏.‏ 728 02:22:57,569 --> 02:23:00,280 ‏.‏تظاهري أن هذا لا شيء.‏. 729 02:23:02,907 --> 02:23:05,118 يكونون قد استحقوا ذلك.‏ 730 02:27:38,975 --> 02:27:41,311 أبق أخاك المحب سعيدا.‏ 731 02:31:00,510 --> 02:31:02,554 من أنت؟ 732 02:32:12,540 --> 02:32:14,292 أنت رجل وسيم نوعا ما.‏ 733 02:32:17,462 --> 02:32:19,506 لكني لست الرجل المناسب.‏ 734 02:32:32,394 --> 02:32:34,312 ولا هو كذلك.‏ 735 02:32:36,898 --> 02:32:38,942 ربما لا.‏ 736 02:32:39,025 --> 02:32:41,152 ولكن هذا لا يهم.‏ 737 02:32:44,698 --> 02:32:47,534 أنت لا تفهمين، جيل.‏ 738 02:32:48,118 --> 02:32:51,037 هذا النوع من الناس لديهم شيء في داخلهم.‏ 739 02:32:53,665 --> 02:32:55,917 شيء له علاقة بالموت.‏ 740 02:32:59,838 --> 02:33:03,967 ،ان حدث وعاش هذا الرجل ،سيدخل عبر ذلك الباب 741 02:33:04,050 --> 02:33:07,220 يأخذ معداته ويقول الوداع.‏ 742 02:33:12,600 --> 02:33:15,895 جميل أن نرى هذه البلدة تكبر.‏ 743 02:34:47,070 --> 02:34:49,447 الآن علي أن أذهب.‏ 744 02:35:34,743 --> 02:35:38,079 ،ستكون بلدة جميلة سويت ووتر.‏ 745 02:35:43,001 --> 02:35:45,378 آمل أن تعود ذات يوم.‏ 746 02:36:03,104 --> 02:36:04,981 ذات يوم.‏ 747 02:36:16,701 --> 02:36:20,413 نعم.‏ علي أن أذهب، أيضا.‏ 748 02:36:46,564 --> 02:36:48,692 تظاهري أن هذا لا شيء.‏ 749 02:38:54,234 --> 02:38:56,319 آسف، هرمونيكا.‏ 750 02:38:56,568 --> 02:38:58,570 علي أن أبقى هنا.‏ 751 02:39:36,766 --> 02:39:38,268 من؟ 752 02:39:41,521 --> 02:39:44,149 صادفت السيد تشوتشو.‏ 753 02:39:44,983 --> 02:39:48,403 لم أستطع الاعتماد على نصف الرجل ذلك من القطار.‏ 754 02:39:49,237 --> 02:39:51,198 لقد ارتعب خوفا.‏ 755 02:40:09,466 --> 02:40:11,468 هرمونيكا.‏ 756 02:40:12,385 --> 02:40:14,471 ،حين يقتلوك 757 02:40:14,554 --> 02:40:17,516 صل كي يكون الرامي يدرك أين عليه أن يصوب.‏ 758 02:40:33,156 --> 02:40:34,366 اذهب من هنا.‏ 759 02:40:36,743 --> 02:40:39,246 اذهب من هنا.‏ 760 02:40:39,329 --> 02:40:42,374 اذهب من هنا.‏ لا أريدك أن تراني أموت.‏