﻿1
00:00:02,010 --> 00:00:17,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & محمد النعيمي ||

2
00:00:21,331 --> 00:00:25,706
<font color="#ffff00">|| بينوكيو ||</font>

3
00:01:42,422 --> 00:01:47,497
"حانة"

4
00:02:06,185 --> 00:02:07,519
.(صباح الخير، (جيبيتو

5
00:02:08,270 --> 00:02:10,521
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

6
00:02:11,897 --> 00:02:15,441
ـ صباح الخير
هل أحضر لك شيئًا؟ -

7
00:02:16,316 --> 00:02:17,901
ـ لي؟
ـ أجل

8
00:02:17,984 --> 00:02:21,779
...لا، أردت فقط

9
00:02:22,028 --> 00:02:26,239
.أردت فقط بعض الدفء
الجو بارد بالخارج، هل تعرف؟

10
00:02:26,406 --> 00:02:27,782
حقًا؟

11
00:02:28,699 --> 00:02:32,952
.آتي هنا لأحظى ببعض الدفء

12
00:02:33,035 --> 00:02:35,996
ـ هيّا، تفضّل بالجلوس
ـ شكرًا

13
00:02:38,164 --> 00:02:41,665
آسف، يبدو أنّي كسرت
.قدم الكرسي، اُنظر

14
00:02:42,208 --> 00:02:46,210
ـ يمكن أن ينكسر كلّه بأيّ لحظة
ـ إنه هكذا، لن ينكسر

15
00:02:46,294 --> 00:02:49,755
يمكنني إصلاحه خلال نصف
.ساعة مقابل أجرٍ زهيد

16
00:02:49,838 --> 00:02:51,881
.إنه قويّ، إنه بحالةٍ جيّدة

17
00:02:52,756 --> 00:02:55,258
.حسنًا، كما تشاء

18
00:02:59,135 --> 00:03:01,929
...ـ لكن هنا
ـ مهلاً

19
00:03:02,012 --> 00:03:07,307
آسف، لكن هذه الطاولة
مائلة لليمين، هل ترى؟

20
00:03:07,432 --> 00:03:09,141
ـ الطاولة؟
ـ لا تأكل هنا

21
00:03:09,225 --> 00:03:11,226
ـ لا
ـ هذا خطر

22
00:03:11,684 --> 00:03:16,604
.يستغرق الأمر بضعة أيام
.سآخذها غدًا وأُصلحها

23
00:03:16,687 --> 00:03:19,106
ـ لا، إنها بحالةٍ جيّدة، لا عليك
ـ حسنًا

24
00:03:22,524 --> 00:03:25,235
.سأذهب إذًا، وداعًا

25
00:03:30,196 --> 00:03:33,991
.هذا الباب غير ثابت
.يجب التخلّص منه

26
00:03:34,116 --> 00:03:38,076
لا يُفتح عند الدخول ولا يُغلق
.عند الخروج، اُنظر

27
00:03:38,160 --> 00:03:42,579
ـ سأجعله جديدًا
ـ ليس عليك فعل شيء. اجلس

28
00:03:42,662 --> 00:03:43,914
ـ سأفعلها مجّانًا
ـ تعال

29
00:03:43,997 --> 00:03:45,873
ـ سأُصلحه
ـ لا

30
00:03:46,415 --> 00:03:48,416
،كُلْ، سأعرض عليك هذا

31
00:03:48,583 --> 00:03:52,044
إذا لم تكن مستويةً، فيمكنك
.تفكيك المكان كلّه

32
00:03:52,377 --> 00:03:54,086
.(حسنًا، (مورينو

33
00:03:54,545 --> 00:03:58,064
ـ على أيّ حال، يجب تغيير الباب
ـ أعرف

34
00:03:58,422 --> 00:04:00,657
.سأعطيك قطعة الخبز بالجبن هذه

35
00:04:00,740 --> 00:04:01,900
.شكرًا لك

36
00:04:01,984 --> 00:04:05,003
لكن لا تتحدّث أيّ شيء، اتفقنا؟

37
00:04:15,438 --> 00:04:20,693
لا يمكن إصلاحها حالاً، يمكنها أن
.تتحمّل بضعة أيام، الطاولة بخير

38
00:04:20,777 --> 00:04:24,197
ـ إذا تمّ إصلاحها
ـ الكرسي بحالةٍ جيّدة

39
00:04:30,120 --> 00:04:33,539
!لقد حان وقت المرح

40
00:04:33,623 --> 00:04:36,501
!وصلت البهجة

41
00:04:36,584 --> 00:04:40,338
!لجميع الأطفال والأمّهات

42
00:04:40,421 --> 00:04:43,508
!مسرح الدمى الكبير

43
00:04:43,925 --> 00:04:46,719
!إننا نقبل الطعام أيضًا

44
00:04:46,844 --> 00:04:49,514
!إليكم متعة مضمونة

45
00:04:49,597 --> 00:04:52,767
عفوًا، كيف تبدو الدمى؟

46
00:04:52,893 --> 00:04:55,561
ـ الدمى هي دمى
ـ مصنوعة من الخشب؟

47
00:04:55,645 --> 00:04:58,231
ـ أجل
ـ حقًا؟

48
00:04:58,606 --> 00:05:02,610
ـ هل يمكنني إلقاء نظرةٍ للَحظة؟
!ـ لا. أسرعوا

49
00:05:02,693 --> 00:05:06,072
!اللّيلة، العرض كله بـ 4 عملات فقط

50
00:05:06,364 --> 00:05:11,536
.أجمل الدمى في العالم
.سيكون عرضًا رائعًا

51
00:05:11,619 --> 00:05:14,915
!لجميع الأطفال والأمّهات

52
00:05:14,998 --> 00:05:20,294
!أسرعوا
!إنها دمى حقيقيّة

53
00:05:20,378 --> 00:05:25,799
!أسرعوا يا صغار

54
00:05:25,883 --> 00:05:28,594
.ستشاهدون أفضل عرضٍ في العالم

55
00:05:28,677 --> 00:05:32,556
!إنها دمى حقيقيّة

56
00:05:32,640 --> 00:05:34,392
!مهلاً، لا يمكنك المشاهدة

57
00:05:34,475 --> 00:05:36,602
.لم أرَها بشكلٍ جيّد

58
00:05:37,395 --> 00:05:39,147
ـ حسنًا، شكرًا
ـ أراك في المساء

59
00:05:39,230 --> 00:05:41,232
ـ أجل
ـ أسرعوا

60
00:05:41,315 --> 00:05:44,735
!اذهبوا إلى أمّهاتكم يا أطفال

61
00:05:44,818 --> 00:05:46,862
!إنه أجمل عرضٍ على الإطلاق

62
00:06:55,972 --> 00:06:58,350
سيّد (تشليجيا)؟

63
00:07:00,144 --> 00:07:02,229
.(سيّد (تشليجيا

64
00:07:05,524 --> 00:07:06,775
!(تشليجيا)

65
00:07:09,319 --> 00:07:12,531
ـ (تشليجيا)، ما الذي تفعله على الأرض؟
ـ لا شيء

66
00:07:13,365 --> 00:07:15,784
.تشليجيا)، هذا أنا)

67
00:07:17,286 --> 00:07:20,664
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، ماذا تريد؟

68
00:07:21,206 --> 00:07:25,085
.جئت أطلب منك صنيعًا

69
00:07:26,211 --> 00:07:29,839
خطرت ببالي فكرة هذا
.الصباح، أظن أنها رائعة

70
00:07:29,923 --> 00:07:32,551
ـ هل يمكنك سماعي؟ هل أخبرك؟
ـ أجل

71
00:07:32,634 --> 00:07:37,806
.لقد فكّرت في صنع دميةٍ خشبية بكلتا يدي

72
00:07:38,014 --> 00:07:42,727
،لكن ليست مجرّد أيّ دمية
.يجب أن تكون الأجمل بالعالم

73
00:07:42,811 --> 00:07:45,064
"يجب أن يقول الناس "مَن صنعها؟"

74
00:07:45,147 --> 00:07:47,649
.ويكونون مندهشين

75
00:07:48,317 --> 00:07:54,531
ومن ثَمَّ بهذه الدمية أريد السفر
.حول العالم وأجني بعض المال

76
00:07:55,199 --> 00:07:56,741
.لقد فكّرت في اسمٍ لها أيضًا

77
00:07:57,242 --> 00:08:01,454
ـ فكّرت في (بينوكيو)، اسم جميل؟
ـ أجل

78
00:08:01,579 --> 00:08:03,123
تشليجيا)؟)

79
00:08:03,206 --> 00:08:05,542
أخبرني الحقيقة، هل شربت خمرًا؟

80
00:08:05,625 --> 00:08:09,379
ـ لا، لم أشرب
ـ إنّك شربت

81
00:08:09,462 --> 00:08:13,007
ـ لا
ـ أعرف، يمكنك إخباري

82
00:08:13,675 --> 00:08:17,512
جيبيتو)، ماذا تريد منّي؟)

83
00:08:17,929 --> 00:08:19,222
.أردت القليل من المرح

84
00:08:19,306 --> 00:08:21,849
ـ تعرف أنّي أحبّك
ـ أجل

85
00:08:21,933 --> 00:08:24,144
ـ إنّي أحبّك دومًا
ـ أجل

86
00:08:24,227 --> 00:08:28,106
،سيّد (تشليجيا)، إذا لم يزعجك
...إنّي بحاجةٍ إلى

87
00:08:28,190 --> 00:08:32,068
.قطعة خشبٍ، لأنّي لا أملك أيّ شيءٍ حاليًا

88
00:08:32,360 --> 00:08:36,531
ـ هل لديك قطعة خشب؟
ـ أجل، أجل

89
00:08:36,781 --> 00:08:38,200
!لديّ

90
00:08:41,661 --> 00:08:43,371
.خُذ تلك القطعة هناك

91
00:08:44,038 --> 00:08:47,625
ماذا تقول، أأنت ثمل؟
!هذا كثير للغاية

92
00:08:48,501 --> 00:08:50,170
.خُذها

93
00:08:50,253 --> 00:08:52,422
.لا يمكنني قبول هذه، سآخذ خردةً

94
00:08:52,505 --> 00:08:56,134
.سأعطيك إيّاها
.لا، ليست هذه، إنّي أريدها

95
00:08:56,509 --> 00:09:00,596
ـ سأعطيك إيّاها
ـ لكن (تشليجيا)... هذه... أرني

96
00:09:00,805 --> 00:09:06,644
يا إلهي، هذه أجمل قطعة خشبٍ
.سبق وأن رأيتها في حياتي

97
00:09:06,852 --> 00:09:09,897
.سأصنع دميةً رائعة

98
00:10:24,805 --> 00:10:27,933
.الآن، سأنتهي منك قريبًا

99
00:10:33,105 --> 00:10:35,233
هل يمكنك سماعي، (بينوكيو)؟

100
00:10:35,649 --> 00:10:37,025
هل يمكنك سماعي؟

101
00:10:46,117 --> 00:10:47,578
.(هيّا، (بينوكيو

102
00:10:48,579 --> 00:10:49,705
!(بينوكيو)

103
00:10:49,830 --> 00:10:52,624
.هيّا، قل شيئًا
.حرّك فمك لأجل والدك

104
00:10:52,708 --> 00:10:55,377
."هيّا، قل "أبي

105
00:10:56,462 --> 00:10:59,130
.أبي. اُنظر

106
00:11:00,257 --> 00:11:03,594
.أبي

107
00:11:03,677 --> 00:11:04,720
.هيّا

108
00:11:07,556 --> 00:11:08,849
.(بينوكيو)

109
00:11:10,016 --> 00:11:11,059
.أبي

110
00:11:21,111 --> 00:11:22,488
.أبي

111
00:11:30,621 --> 00:11:34,333
!لقد رُزقت بابن
!لقد رُزقت بابن

112
00:11:34,416 --> 00:11:36,668
!لديّ ابن
هل يمكنكم سماعي؟

113
00:11:37,126 --> 00:11:41,255
!أصبحت أبًا
!أصبحت أبًا

114
00:11:41,340 --> 00:11:43,508
ـ ماذا يجري؟
(ـ (ريميجيو

115
00:11:43,592 --> 00:11:45,385
ـ هل تعرف ماذا حدث؟
ـ ماذا؟

116
00:11:45,469 --> 00:11:47,679
ـ أصبح لديّ ابن
ـ حقًا؟

117
00:11:47,762 --> 00:11:49,306
ـ لقد وُلد الآن
ـ تهانينا

118
00:11:49,389 --> 00:11:51,808
ـ شكرًا، أصبحت أبًا
(ـ (جيبيتو

119
00:11:51,891 --> 00:11:53,518
(ـ (باربارا
ـ ما الأمر؟

120
00:11:54,394 --> 00:11:57,814
.باربارا)، أريد أن أخبركِ شيئًا)
.رُزقت بابن، أصبحت أبًا

121
00:11:57,897 --> 00:12:02,444
ـ إذًا، مؤقّتًا؟
ـ لا، للأبد

122
00:12:02,527 --> 00:12:04,529
ـ هل تسخر منّي؟
ـ لا

123
00:12:04,821 --> 00:12:09,534
.سعيدة لأجلك، اُخلد للنوم الآن
.لقد أيقظت الحيّ كلّه

124
00:12:09,618 --> 00:12:13,830
لا، لم أكن أقصد ذلك لكنّي
.أردت أن اقول إنّي رُزقت بابن

125
00:12:32,098 --> 00:12:34,809
.لقد أوشكت على الانتهاء
.ها نحن ذا

126
00:12:35,142 --> 00:12:36,185
.ها نحن ذا

127
00:12:41,315 --> 00:12:43,067
.اُنظر

128
00:12:43,443 --> 00:12:46,571
.(هذا أنت، يا (بينوكيو
هل يعجبك مظهرك؟

129
00:13:01,919 --> 00:13:05,465
هل يعجبك مظهرك؟
هل تعجبك طريقة صُنعي لك؟

130
00:13:05,632 --> 00:13:06,674
.إنه يعني لي الكثير

131
00:13:11,303 --> 00:13:15,892
.(كُن حذرًا، (بينوكيو
.الآن، والدك سيعلّمك المشي

132
00:13:16,017 --> 00:13:19,937
.يجب أن تمشي وإلاّ ستسقط وتؤذي نفسك

133
00:13:20,020 --> 00:13:22,189
.عليك أن تنتبه
.اُنظر

134
00:13:22,272 --> 00:13:27,277
سأعلّمك، حرّك ساقًا واحدة
.ومن ثَمَّ الآخرى. واحد، واثنان

135
00:13:27,361 --> 00:13:31,741
هلاّ نظرت إليّ؟
.واحد، واثنان

136
00:13:31,824 --> 00:13:37,497
.واحد، واثنان
.واحد، واثنان

137
00:13:37,663 --> 00:13:41,083
إن كنت تحبّني، خلال يومين
...أو ثلاثة ستتمكّن من المشي

138
00:13:41,375 --> 00:13:45,004
!(بينوكيو)
هل تعلّمت فعلاً؟

139
00:13:48,633 --> 00:13:51,927
!(بينوكيو)

140
00:13:53,596 --> 00:13:59,268
بينوكيو)، لم أنتهِ منك بعد)
وإنّك فعلاً تفتقر للاحترام؟

141
00:13:59,351 --> 00:14:02,354
.إنّك تتصرّف بشكلٍ سيئ

142
00:14:02,438 --> 00:14:03,481
!أبي، إنّي أمشي

143
00:14:09,570 --> 00:14:14,116
.استمع إلى والدك، عُد

144
00:14:19,412 --> 00:14:22,040
!النجدة

145
00:14:23,751 --> 00:14:25,836
!النجدة

146
00:14:34,261 --> 00:14:36,054
!(بينوكيو)

147
00:14:40,684 --> 00:14:42,019
!(بينوكيو)

148
00:14:43,812 --> 00:14:45,564
!(بينوكيو)

149
00:14:54,615 --> 00:14:56,116
!(بينوكيو)

150
00:15:02,623 --> 00:15:03,915
!(بينوكيو)

151
00:15:05,208 --> 00:15:06,585
مَن هناك؟

152
00:15:09,379 --> 00:15:12,423
."هذا أنا، "الصرصر الناطق

153
00:15:12,758 --> 00:15:15,844
أعيش في هذه الغرفة
.لأكثر من 100 عام

154
00:15:16,011 --> 00:15:18,847
،رأيت تصرّفك مع والدك

155
00:15:19,097 --> 00:15:21,266
.وأريد أن أخبرك حقيقةً مهمّة

156
00:15:21,517 --> 00:15:24,895
.ويل للبنين الذين لا يطيعون آباءَهم

157
00:15:25,020 --> 00:15:27,773
.لن ينعموا بالخير أبدًا في هذا العالم

158
00:15:28,231 --> 00:15:30,609
.لا أريد أن أطع

159
00:15:30,817 --> 00:15:35,280
ـ متى ستذهب إلى المدرسة؟
ـ بالواقع، لا أحبّ الذهاب إلى المدرسة

160
00:15:35,363 --> 00:15:39,242
.يا (بينوكيو) المسكين، إنّي أشفق عليك

161
00:15:39,910 --> 00:15:42,996
ـ لماذا؟
ـ لأنّك دمية

162
00:15:43,329 --> 00:15:46,499
.والأسوأ من ذلك، لديك رأس خشبي

163
00:15:46,583 --> 00:15:50,461
ـ الآن، أصبحت مملاً
ـ لِمَ لا أدعوك بـ "الأحمق"؟

164
00:15:50,546 --> 00:15:54,465
ـ هذا يعصّبني
ـ أترى؟ أنت أحمق

165
00:15:54,591 --> 00:15:57,301
ـ كفى، اخرس
ـ أحمق

166
00:15:57,385 --> 00:15:59,178
!لقد سئمت منك

167
00:16:35,339 --> 00:16:38,009
ـ مَن الطارق؟
ـ (بينوكيو)! أأنت في المنزل؟

168
00:16:38,092 --> 00:16:41,262
.كنت أبحث عنك طوال اليوم
.أنا والدك

169
00:16:41,345 --> 00:16:43,765
ـ افتح الباب
ـ حسنًا، أنا قادم

170
00:16:47,351 --> 00:16:51,313
ـ أبي
ـ (بينوكيو)، افتح الباب

171
00:16:51,397 --> 00:16:53,149
.لا يمكنني، يا أبي
.لم يعُد لديّ ساقان

172
00:16:53,232 --> 00:16:55,902
!ماذا تعني؟ افتح الباب

173
00:16:55,985 --> 00:16:58,780
ـ لم يعُد لديّ ساقان
ـ انتظر

174
00:16:59,113 --> 00:17:01,323
!أسرع يا أبي

175
00:17:04,326 --> 00:17:07,789
!بينوكيو)، ها هو والدك)

176
00:17:07,872 --> 00:17:10,708
.والدك قادم، لا تقلق

177
00:17:14,837 --> 00:17:19,133
تأمّل نفسك، كيف حرقت ساقيك هكذا؟

178
00:17:21,468 --> 00:17:24,555
.لقد نمت وقدمي على النار

179
00:17:24,972 --> 00:17:28,600
.(لقد نمت وقدماك على النار؟ (بينوكيو

180
00:17:28,726 --> 00:17:30,602
.لكن يجب أن تتوخّى الحذر

181
00:17:30,770 --> 00:17:34,982
لو لم آتِ، ماذا كنت تفعل
لو حرقت نفسك كلّها؟

182
00:17:35,066 --> 00:17:39,862
اُنظر إليهما. لقد صنعت لك
.ساقين، (بينوكيو)، إنهما جميلتين

183
00:17:39,946 --> 00:17:43,323
.جميلتين جدًا وأحببتهما كثيرًا
كيف تفعل هذا؟

184
00:17:43,532 --> 00:17:45,034
هل يمكنك صُنعهما مجددًا؟

185
00:17:50,122 --> 00:17:54,001
لا!، إذا فعلت هذا، ستهرب
!مجددًا. لذا، يجب أن تتعلّم

186
00:17:54,084 --> 00:17:56,503
ـ أرجوك
ـ قلت لا

187
00:17:56,586 --> 00:18:00,215
بمجرّد أن صنعتك وتعلّمت
.المشي، هربت بعيدًا

188
00:18:00,299 --> 00:18:02,634
.لقد بحثت عنك في كل مكان
.لن أفعلها مجددًا

189
00:18:02,718 --> 00:18:05,304
.أرجوك، أبي

190
00:18:05,387 --> 00:18:09,474
ـ لا
ـ هيّا، هل تصنعهما مجددًا؟ أرجوك، أبي

191
00:18:15,230 --> 00:18:18,567
.بينوكيو)، نم الآن)
.تمهّل على ساقيك

192
00:18:18,650 --> 00:18:21,028
.توقف

193
00:18:21,236 --> 00:18:23,322
.توقف! أنزلهما

194
00:18:23,405 --> 00:18:25,240
.اُنظر كم إنهما جميلتين

195
00:18:26,200 --> 00:18:29,578
ـ أنزلهما، كفى
ـ إنهما جديدتين، يا أبي

196
00:18:29,661 --> 00:18:33,999
.أفهم، لكن ستستخدمهما غدًا
.هيّا، عليك أن تستيقظ مبكّرًا

197
00:18:34,082 --> 00:18:37,920
نم الآن، يجب أن نذهب
.إلى المدرسة غدًا صباحًا

198
00:18:39,462 --> 00:18:41,381
،مع الأطفال الآخرين

199
00:18:41,464 --> 00:18:44,718
.ستتعلّم قراءة وكتابة الحروف الأبجدية

200
00:18:45,093 --> 00:18:46,636
ما هو كتاب الأحرف الأبجدية؟

201
00:18:46,720 --> 00:18:52,392
ما هو كتاب الأحرف الأبجدية يا (بينوكيو)؟
.إنه كتاب يحتوي على حروف

202
00:18:52,768 --> 00:18:55,854
هل تفهم؟ إذا أردت الذهاب إلى
.المدرسة، يجب أن تشتريه

203
00:18:57,773 --> 00:18:59,775
.يجب أن تشتريه

204
00:19:02,778 --> 00:19:06,489
(ـ صباح الخير، (تشيكوني
(ـ صباح الخير، (جيبيتو

205
00:19:06,573 --> 00:19:09,076
.أريد كتاب الأحرف الأبجدية

206
00:19:09,159 --> 00:19:11,078
ـ بكل سرور
ـ شكرًا لك

207
00:19:12,037 --> 00:19:17,667
ـ تفضّل
...ـ لا يمكنني الدفع الآن

208
00:19:17,751 --> 00:19:21,546
مع ذلك، لديّ الكثير من الأعمال
.لم يسدّدوا أجورها إليّ بعد

209
00:19:21,629 --> 00:19:27,343
ـ سأدفع لك أولاً
ـ ماذا يحدث إذا لم يدفعوا لك؟

210
00:19:27,427 --> 00:19:29,805
ـ سيدفعون لي بالتأكيد
ـ لا

211
00:19:31,639 --> 00:19:33,433
ـ إنّي بحاجةٍ لكتاب الأحرف الأبجدية
ـ أعرف

212
00:19:33,516 --> 00:19:36,602
ـ آسف
ـ أريده الآن

213
00:19:39,230 --> 00:19:44,069
حسنًا، اسمع. هل توافق إذا أعطيتك سترتي؟

214
00:19:44,360 --> 00:19:48,073
.اُنظر إلى ما اضطررت لفعله
.اُنظر إلى هذا

215
00:19:48,156 --> 00:19:52,452
ـ سأعطيك إيّاها مقدّمًا
ـ لكن هذه عمرها أكثر من 100 عام

216
00:19:52,535 --> 00:19:55,956
ـ إنها قديمة، لِمَن سأبيعها؟
ـ لم أفهم، ماذا قلت؟

217
00:19:56,039 --> 00:20:01,252
ـ عمرها 100 عام، إنها قديمة
ـ ليس 100، بل 200

218
00:20:01,336 --> 00:20:04,505
.إنها ليست قديمةً، بل عتيقة
.إنها قطعة أثرية

219
00:20:04,589 --> 00:20:08,218
هل تعرف لِمَن كانت؟
.كانت سترة جدّ ماركيزة الأكبر

220
00:20:08,927 --> 00:20:12,013
.فكّر في هذا! شكرًا

221
00:20:12,097 --> 00:20:17,227
لكن هل هذه السترة تعود
إلى جدّ ماركيزة الأكبر؟

222
00:20:17,310 --> 00:20:18,728
ـ هذه السترة؟
ـ أجل

223
00:20:18,854 --> 00:20:21,272
ـ هل تريدها؟
ـ سُترتين مقابل الكتاب

224
00:20:21,355 --> 00:20:24,733
...ـ (جيبيتو)، السترة
ـ في هذا البرد؟ حسنًا

225
00:20:24,818 --> 00:20:26,444
.إنّي بحاجةٍ لكتاب الأحرف الأبجدية

226
00:20:26,694 --> 00:20:30,323
مع ذلك، كانت هذه السترة تعود
.إلى جدّ ماركيزة الأكبر أيضًا

227
00:20:33,534 --> 00:20:36,037
والبنطال؟

228
00:20:36,120 --> 00:20:41,125
،لا، إنه من جدّي
.ليس من جدّ ماركيزة الأكبر

229
00:20:43,644 --> 00:20:45,396
(ـ صباح الخير (آنا)، (ألبرتينا
ـ صباح الخير

230
00:20:45,479 --> 00:20:47,190
.سآخذ ابني للمدرسة

231
00:20:47,215 --> 00:20:51,135
.هيّا، سنتأخّر
.(هيّا، (بينوكيو

232
00:20:51,760 --> 00:20:55,974
.(سيّد (تشليجيا
.كنت أبحث عنك

233
00:20:56,057 --> 00:20:58,017
.إنه القطعة الخشب التي أعطيتني إيّاها

234
00:20:58,101 --> 00:20:59,227
.صباح الخير

235
00:20:59,435 --> 00:21:03,439
أحسنت (بينوكيو)، أليست صنعته
.(تحفة؟ اسمه (بينوكيو

236
00:21:03,940 --> 00:21:05,441
.إنه ابني

237
00:21:06,025 --> 00:21:07,110
.(تشليجيا)

238
00:21:08,069 --> 00:21:09,112
تشليجيا)؟)

239
00:21:10,821 --> 00:21:14,450
إنه ابني (تشليجيا)؟

240
00:21:15,326 --> 00:21:18,662
.شربت، أليس كذلك؟ حسنًا

241
00:21:18,871 --> 00:21:22,124
وداعًا (تشليجيا)، يجب أن
.تقلّل الشرب. ها نحن أولاء

242
00:21:22,208 --> 00:21:26,003
!لقد وصل المرح
!لقد وصلت البهجة

243
00:21:26,670 --> 00:21:27,922
بينوكيو)، ما الأمر؟)

244
00:21:30,632 --> 00:21:31,717
أبي، ما هذا؟

245
00:21:32,343 --> 00:21:35,512
.إنه مسرح الدمى
.يوجد فيه إخوانك

246
00:21:35,679 --> 00:21:40,642
.دمى تشبهك. في الواقع، أنت أجمل منهم

247
00:21:40,726 --> 00:21:45,022
ـ ماذا يفعلون؟
ـ إنهم يصنعون الدمى

248
00:21:45,106 --> 00:21:48,650
.يقدّمون المتعة، يجعلون الناس يضحكون
.هيّا، لنذهب إلى المدرسة

249
00:21:48,734 --> 00:21:52,029
.أولاً، ندرس ومن ثَمَّ ربما نذهب هناك

250
00:21:52,113 --> 00:21:54,240
.هيّا، لنذهب إلى المدرسة الآن

251
00:21:57,451 --> 00:22:01,497
(ـ لقد وصلنا، وداعًا (بينوكيو
ـ وداعًا أبي

252
00:22:04,083 --> 00:22:08,003
يجب أن تُحسن التصرّف، هل تعدني؟

253
00:22:08,545 --> 00:22:09,629
.وداعًا

254
00:22:19,723 --> 00:22:21,683
.وداعًا بُنيّ، وداعًا

255
00:22:27,606 --> 00:22:29,608
.اصطحبت ابني للمدرسة

256
00:22:47,376 --> 00:22:49,128
!مهلاً

257
00:22:51,796 --> 00:22:55,175
أأنت دمية؟
أين الخيوط؟

258
00:22:55,884 --> 00:22:58,428
ـ مرحبًا بكم
ـ ليس لديّ خيوط

259
00:22:58,886 --> 00:23:00,388
هل تبحث عن عمل؟

260
00:23:00,472 --> 00:23:04,517
ـ لا، جئت لأشاهد العرض
ـ يجب أن تدفع 4 عملات، هل لديك؟

261
00:23:04,834 --> 00:23:05,953
.لا

262
00:23:06,036 --> 00:23:09,614
.إذًا، اذهب
!أسرعوا، لم يبقَ سوى بضع دقائق

263
00:23:09,897 --> 00:23:13,693
!أسرعوا، تبقّت مقاعد قليلة

264
00:23:13,776 --> 00:23:16,571
!لا يمكنك الدخول. إنه العرض الأخير

265
00:23:16,654 --> 00:23:19,074
ـ هل لديك 4 عملات؟
ـ لا، يا عزيزي

266
00:23:19,449 --> 00:23:20,783
!المكان ممتلئ تقريبًا

267
00:23:22,869 --> 00:23:27,499
!عفوًا -
هل لديك 4 عملات تعطيني إيّاها؟ -

268
00:23:29,042 --> 00:23:32,254
أربع عملات؟ ماذا ستعطيني بدالهم؟

269
00:23:32,337 --> 00:23:36,133
!مسرح الدمى الكبير
!أسرعوا، أسرعوا

270
00:23:37,134 --> 00:23:40,512
!أسرعوا، إنه العرض الأخير

271
00:23:40,595 --> 00:23:44,849
ـ كتاب أبي للحروف الأبجدية
ـ دعني أراه

272
00:23:50,647 --> 00:23:55,651
.كم إنّي مُرهَق
.اليوم لا أريد فعل أيّ شيء

273
00:23:55,735 --> 00:23:59,739
،الفكرة هي أنّي سأتظاهر بأنّي أصم
.لذا، لن أفعل أيّ شيء

274
00:24:01,116 --> 00:24:05,536
ـ (هارلكينو)، اجلب دوائي
ـ هل يجب أن أذهب للمطبخ؟

275
00:24:05,620 --> 00:24:10,208
!أيّ مطبخ؟ الدواء
!اذهب واجلبه من الصيدلية

276
00:24:10,291 --> 00:24:12,877
أيّ (لوشيا)؟
.(لا أعرف (لوشيا

277
00:24:12,960 --> 00:24:14,670
ـ مَن (لوشيا)؟
ـ هل تعرفونها؟

278
00:24:14,754 --> 00:24:16,631
!لا

279
00:24:16,714 --> 00:24:20,760
ـ هل جُننت؟
ـ القطة! القطة هربت

280
00:24:20,926 --> 00:24:23,263
ـ هل رأيتموها؟
ـ لا

281
00:24:23,346 --> 00:24:24,889
قطة! أيّ قطة؟

282
00:24:24,972 --> 00:24:26,849
ـ قطتي
ـ هذا جنون

283
00:24:26,932 --> 00:24:29,018
ما هذا بحق الشيطان؟

284
00:24:30,728 --> 00:24:34,357
!الشيطان

285
00:24:34,982 --> 00:24:37,818
ـ مَن استدعاني؟
ـ هو استدعاك

286
00:24:37,902 --> 00:24:42,657
أنا؟
!أيّها البائس القبيح. هل تسمعونه؟

287
00:24:43,199 --> 00:24:46,119
.بانتالوني)، قل لي الحقيقة)
مَن فعلها؟

288
00:24:46,410 --> 00:24:48,871
(ـ (هارلكينو
ـ قولوا الحقيقة

289
00:24:48,954 --> 00:24:51,039
ـ مَن استدعاه؟
ـ هو

290
00:24:51,124 --> 00:24:54,960
!(إنه (بانتالوني

291
00:24:55,043 --> 00:24:58,506
ـ اعترف
ـ إنه الجوكر

292
00:24:58,589 --> 00:25:02,135
هل أنا أحلم أم صاحي؟
...يا إلهي

293
00:25:03,219 --> 00:25:04,803
!ثمّة دمية خشبية هناك

294
00:25:04,887 --> 00:25:07,223
ـ أجل
ـ إنه يشبهنا

295
00:25:08,932 --> 00:25:12,728
ـ صحيح. ما اسمك؟
(ـ (بينوكيو

296
00:25:12,811 --> 00:25:16,482
بينوكيو)، تعال بين أذرع)
.إخوانك الخشبيّين

297
00:25:16,607 --> 00:25:17,691
.(هيّا، (بينوكيو

298
00:25:20,611 --> 00:25:22,738
.تعال

299
00:25:22,821 --> 00:25:25,366
.(بينوكيو)

300
00:25:26,492 --> 00:25:29,912
ـ (بينوكيو)، أنت أخونا
ـ أنت أخونا

301
00:25:30,121 --> 00:25:34,082
!(اُهرب، (بينوكيو
.يجب أن تهرب

302
00:25:35,042 --> 00:25:37,878
!ـ اُهرب
ـ ماذا يجري هنا؟

303
00:25:37,961 --> 00:25:41,006
!ـ اُهرب
ـ لماذا؟

304
00:25:41,798 --> 00:25:43,091
!اُهرب

305
00:25:44,968 --> 00:25:48,139
!أنت! تعال إلى هنا

306
00:25:48,639 --> 00:25:51,767
ـ مَن أنت؟
(ـ أنا (بينوكيو

307
00:25:57,564 --> 00:26:00,651
أين الخيوط؟
الخيوط؟

308
00:26:00,734 --> 00:26:03,987
!تعال معي
.ابدأوا العرض مجددًا

309
00:26:04,155 --> 00:26:06,282
!(كولومبينا)

310
00:26:06,407 --> 00:26:10,494
!ـ ساعدوني
!ـ هيّا، ابدأوا العرض مجددًا

311
00:26:10,619 --> 00:26:12,454
!تعال معي! هيّا

312
00:26:15,957 --> 00:26:18,043
.أراك غدًا

313
00:26:25,967 --> 00:26:28,679
!ـ عفوًا؟
ـ أجل؟

314
00:26:28,762 --> 00:26:31,431
.مهلاً، ابني مفقود

315
00:26:32,098 --> 00:26:34,601
.لقد تفقّدت المكان فعلاً
.لا يوجد أحد

316
00:26:34,684 --> 00:26:38,397
.لا، ابني مفقود
.لقد أحضرته هذا الصباح

317
00:26:38,563 --> 00:26:41,275
إنّي قلت؟؟
كيف يبدو هذا الطفل؟

318
00:26:41,358 --> 00:26:45,445
إنه طفل وسيم يرتدي
.قبّعةً وملابسًا حمراء

319
00:26:45,529 --> 00:26:51,410
.(لديه كتاب جديد واسمه (بينوكيو
.حسنًا، إنه مصنوع من الخشب

320
00:26:52,702 --> 00:26:57,707
خشب؟ اُعذرني، فقط الكراسي
.الخشبية متبقيّة هنا

321
00:26:57,791 --> 00:27:02,045
لا بدّ أن ابني موجود، لقد أحضرته
.هذا الصباح! أين الضوابط

322
00:27:02,128 --> 00:27:06,132
،بما أنّك أخبرتني عن شكله
.فابحث عنه في مسرح الدمى

323
00:27:06,216 --> 00:27:09,594
أنا مشغول، الآن لن أتحدّث
.معك بعد. كُن صبورًا

324
00:27:09,761 --> 00:27:10,804
في مسرح الدمى؟

325
00:27:36,663 --> 00:27:40,082
!(ـ (شيكوني)؟ (شيكوني
ـ أجل، أنا موجود

326
00:27:40,166 --> 00:27:45,171
ـ ألم يكن مسرح الدمى هناك؟
ـ أجل، كان هناك لكنّهم رحلوا

327
00:27:45,255 --> 00:27:49,008
ـ إلى أين ذهبوا؟
ـ لا أعرف أين ذهبوا

328
00:27:49,091 --> 00:27:50,510
ـ ألم ترَه؟
ـ لا

329
00:27:50,593 --> 00:27:53,805
هل رأيت دميةً بثيابٍ حمراء؟
.إنه ابني

330
00:27:53,888 --> 00:27:58,393
.أجل، ذهب إلى العرض... لا أعرف

331
00:27:59,561 --> 00:28:01,187
.لا تعرف

332
00:28:05,442 --> 00:28:09,070
.إنهم أخذوه منّي
.إنهم سرقوه منّي

333
00:28:09,987 --> 00:28:13,991
.كان جيّدًا
.أحسن التصرّف. عرفت ذلك

334
00:28:14,326 --> 00:28:16,786
،إنهم أخذوا (بينوكيو). أخذوا ابني

335
00:28:17,077 --> 00:28:18,413
.لكنّي سأجده

336
00:28:20,706 --> 00:28:24,084
يجب أن أجده، حتى لو تطلّب
.الأمر الذهاب خارج البلاد

337
00:28:24,752 --> 00:28:25,795
.سأجده

338
00:28:39,016 --> 00:28:41,060
.احترق الخشب كلّه

339
00:28:42,144 --> 00:28:45,315
!يجب إشعال النار! أيّها الحراس

340
00:28:45,606 --> 00:28:48,568
،اجلبوا لي دميةً جديدة
.ستصنع نارًا جيّدة

341
00:28:48,651 --> 00:28:50,277
!اُتركوني

342
00:28:50,361 --> 00:28:52,863
!لا أريد الموت. ساعدوني

343
00:28:52,947 --> 00:28:57,618
!أتوسّل إليك
!لا أريد لأن أموت. ساعدوني

344
00:28:58,035 --> 00:29:03,458
إنه عطس! اُحصل على تعاطفه
.وحياتك سوف تُنقذ

345
00:29:03,749 --> 00:29:08,128
!لا أريد أن أموت وأترك أبي المسكين لوحده

346
00:29:08,379 --> 00:29:11,799
ـ ليس لديه أحد
ـ لحم الضأن لا يزال طريًا

347
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
.إنه يفعل أيّ شيءٍ لأجلي

348
00:29:13,551 --> 00:29:15,511
ـ أنا جائع
ـ أرجوك، لا

349
00:29:15,594 --> 00:29:18,806
ـ ضعوه في النار، هيّا
ـ ليس لدى أبي أحد سواي

350
00:29:18,889 --> 00:29:21,892
.لا تدعني أموت هكذا، أرجوك

351
00:29:21,975 --> 00:29:23,436
.اُتركوه

352
00:29:26,188 --> 00:29:29,191
...بالطبع، والدك المسكين

353
00:29:29,733 --> 00:29:33,654
لن يحبّ أن أُلقيتك في الجمر، أليس كذلك؟

354
00:29:34,154 --> 00:29:36,657
.يا للعجوز المسكين

355
00:29:43,205 --> 00:29:48,961
إذا لم أُلقك في النار، فيجب
.أن تشفق عليّ أيضًا، فأنا جائع

356
00:29:49,462 --> 00:29:52,255
!لا أحبّ لحم الضأن الطريّ

357
00:29:52,715 --> 00:29:57,595
إذا لم أرمك، فيجب أن أرمي أحدًا
.غيرك. اجلبوا لي (هارلكينو)، هيّا

358
00:29:57,678 --> 00:30:01,432
ـ ضعوه في النار
ـ هل سترمي (هارلكينو)؟

359
00:30:01,515 --> 00:30:03,141
.(أجل، (هارلكينو
!هيّا

360
00:30:03,224 --> 00:30:05,561
ـ لا، لا أريد أن أموت
ـ لماذا هو؟

361
00:30:05,644 --> 00:30:07,396
.لا أريد أن أُحترق

362
00:30:07,479 --> 00:30:09,815
(ـ ليس (هارلكينو
ـ إمّا أنت أو هو. هيّا

363
00:30:09,898 --> 00:30:13,860
!اُتركوه
!ارموني أنا في النار

364
00:30:13,944 --> 00:30:15,278
!لا أريد أن أموت

365
00:30:15,361 --> 00:30:17,448
ـ اُتركوه
ـ توقفوا

366
00:30:22,160 --> 00:30:24,413
.أنت دمية طيّبة

367
00:30:25,497 --> 00:30:29,418
.فتًى مطيع
.تعال هنا، أعطني قُبلةً

368
00:30:52,899 --> 00:31:00,440
هذا يعني، أنّي سأكون راضيًا
.ّبتناول لحم ضأنٍ طري

369
00:31:02,283 --> 00:31:08,748
بفضل (بينوكيو) ومباركة
.هارلكينو)، انتهى الأمر)

370
00:31:09,541 --> 00:31:11,793
ـ أجل
(ـ شكرًا، (بينوكيو

371
00:31:16,465 --> 00:31:20,134
ـ أجل
ـ انتهى الأمر

372
00:31:20,218 --> 00:31:22,220
!مرحى! لقد تمّ خلاصنا

373
00:31:48,538 --> 00:31:49,831
.(بينوكيو)

374
00:31:51,666 --> 00:31:53,167
.(بينوكيو)

375
00:31:55,795 --> 00:31:57,088
.تعال

376
00:32:01,175 --> 00:32:02,885
ما اسم والدك؟

377
00:32:02,969 --> 00:32:05,137
(ـ (جيبيتو
ـ ماذا يعمل؟

378
00:32:06,097 --> 00:32:09,851
ـ إنه فقير
ـ هل يجني الكثير؟

379
00:32:11,310 --> 00:32:14,271
إنه يجني الكثير لدرجة أنه
.لا يملك فلسًا واحدًا في جيبه

380
00:32:17,191 --> 00:32:19,318
وهذا الزيّ، هل هو مَن صنعه؟

381
00:32:20,236 --> 00:32:22,864
ـ صنعه من البطّانية
ـ حقًا؟

382
00:32:24,448 --> 00:32:26,158
.إنه فقير، إنه فقير

383
00:32:26,242 --> 00:32:28,828
.تمهّل

384
00:32:32,248 --> 00:32:35,417
.خُذ هذه العملات الخمسة

385
00:32:35,960 --> 00:32:39,547
ـ آخذهم إليه حالاً
ـ خمس عملات؟

386
00:32:39,631 --> 00:32:43,217
(ـ شكرًا جزيلاً، سيّد (مانجيفوكو
ـ أجل

387
00:32:51,183 --> 00:32:53,644
ـ باركك الله
ـ شكرًا

388
00:32:59,358 --> 00:33:00,568
.اذهب

389
00:33:03,696 --> 00:33:05,615
ـ وداعًا
(ـ وداعًا، (بينوكيو

390
00:33:16,541 --> 00:33:20,963
ـ وداعًا (بينوكيو)، تعال لرؤيتنا
(ـ وداعًا، (بينوكيو

391
00:33:23,799 --> 00:33:25,259
.رافقتك السلامة

392
00:33:28,553 --> 00:33:30,222
.ودّعني

393
00:33:30,765 --> 00:33:33,767
(ـ شكرًا جزيلاً، سيّد (مانجيفوكو
ـ وداعًا

394
00:33:34,267 --> 00:33:36,645
.اُنقل له تحياتي
.وداعًا

395
00:34:00,543 --> 00:34:01,879
.عفوًا

396
00:34:04,464 --> 00:34:07,885
عفوًا، هل تعرفان مكان أبي؟

397
00:34:09,261 --> 00:34:13,974
ـ اُنظر، اُنظر
ـ هل تعرفان أين بلدة (جيبيتو)؟

398
00:34:15,225 --> 00:34:17,645
.إننا نصيد السمك. ارحل

399
00:34:19,855 --> 00:34:22,482
.يجب أن أعثر عليه بسرعة

400
00:34:25,402 --> 00:34:27,278
.كانت هناك سمكة

401
00:34:27,362 --> 00:34:30,156
هذا سيئ، أردت أن أعطيه
.هذه العملات الذهبية الخمسة

402
00:34:32,200 --> 00:34:33,618
خمس عملات؟

403
00:34:35,829 --> 00:34:37,288
!مهلاً! انتظر لحظةً

404
00:34:39,332 --> 00:34:41,877
ـ سنساعدك
ـ أجل

405
00:34:41,960 --> 00:34:44,004
هل قلتَ 5 عملات؟

406
00:34:44,337 --> 00:34:46,256
.إنها 5 عملات ذهبية حقًا

407
00:34:48,258 --> 00:34:50,844
ـ إنها 5 عملات
ـ 5 عملات

408
00:34:50,927 --> 00:34:52,763
ـ ذهبية
ـ ذهبية

409
00:34:52,846 --> 00:34:55,181
ـ ماذا ستفعل بهم؟
ـ ماذا ستفعل بهم؟

410
00:34:55,306 --> 00:34:57,600
.سأشتري بهم معطفًا لأبي

411
00:34:59,019 --> 00:35:02,063
.وكتاب الأحرف الأبجدية لي، لكي أدرس

412
00:35:02,355 --> 00:35:05,608
ـ المعطف فكرة جيّدة
ـ أجل

413
00:35:05,692 --> 00:35:07,027
...كتاب الأحرف الأبجدية للدراسة

414
00:35:07,110 --> 00:35:11,281
...ـ كتاب الأحرف الأبجدية
...ـ كتاب الأحرف الأبجدية

415
00:35:11,364 --> 00:35:15,535
.للدراسة
.إنّي فقدت ساقي

416
00:35:15,744 --> 00:35:18,955
ـ فقدت ساقي
ـ وهو أعمى تقريبًا

417
00:35:19,039 --> 00:35:20,081
.أنا أعمى

418
00:35:20,539 --> 00:35:23,459
...إن أصغيت لي -
...إن أصغيت له -

419
00:35:23,584 --> 00:35:25,754
.سأعطيك نصيحة -
.سيعطيك نصيحة -

420
00:35:25,837 --> 00:35:29,340
.سأخبرك لِمَ أنت جميل -
...لأنّك جميل -

421
00:35:29,423 --> 00:35:32,093
.أنا الثعلب -
.(بينوكيو) -

422
00:35:32,176 --> 00:35:34,846
!اسم جميل -
.أنا القط -

423
00:35:34,929 --> 00:35:36,890
.(بينوكيو) -
!اسم جميل -

424
00:35:36,973 --> 00:35:38,057
...على أيّ حال

425
00:35:38,432 --> 00:35:42,561
ألاَ تهتم، أن نراك ترتدي سترةً جديدة

426
00:35:42,979 --> 00:35:47,275
ـ ونجعل الـ 5 عملات الذهبية هذه تصبح 50؟
50؟ -

427
00:35:47,566 --> 00:35:49,443
ـ 100؟
ـ 100؟

428
00:35:49,527 --> 00:35:52,071
ـ 500
ـ 500؟

429
00:35:52,155 --> 00:35:53,740
ـ ألف؟
ـ ألف

430
00:35:53,823 --> 00:35:55,116
ـ ألفين؟
ـ ألفين؟

431
00:35:55,199 --> 00:35:56,785
هل أنت مهتم؟ -
هل أنت مهتم؟ -

432
00:35:56,868 --> 00:35:59,620
الكثير منه؟ -
.أجل، سأخبرك كيف -

433
00:35:59,788 --> 00:36:04,751
،الآن، بما أننا أصدقاء
.سأخبرك، لكيلا يسمعنا أحد

434
00:36:04,834 --> 00:36:07,336
.إنه سرّ

435
00:36:07,420 --> 00:36:11,215
.أعرف حقلاً مليئًا بالأعاجيب

436
00:36:11,715 --> 00:36:13,217
.قريب من هنا -
.قريب -

437
00:36:15,052 --> 00:36:18,055
...أن نذهب ثلاثتنا -
.أجل -

438
00:36:18,180 --> 00:36:20,682
.لنأخذ العملات الذهبية

439
00:36:20,767 --> 00:36:24,812
.لنحفر حفرةً، نزرعهم وندفنهم جيّدًا

440
00:36:25,312 --> 00:36:28,690
ـ ماذا يتطلّب الأمر لفعل ذلك؟
ماءً وفيرًا -

441
00:36:28,775 --> 00:36:30,609
.ماء، ماء، ماء

442
00:36:30,734 --> 00:36:36,240
.ننتظر بضع ساعات
.ماذا يحصل بعدها؟ تنبت البراعم

443
00:36:36,323 --> 00:36:41,703
.براعم، براعم، براعم -
.براعم، براعم، براعم -

444
00:36:41,788 --> 00:36:46,667
.ينمو نبات مليء بالعملات الذهبية -
.مليء بالعملات الذهبية -

445
00:36:46,750 --> 00:36:51,005
.من عملة واحدة إلى 500

446
00:36:51,088 --> 00:36:52,756
هل أنت مهتم؟ -
هل أنت مهتم؟ -

447
00:36:52,840 --> 00:36:53,883
!جميل

448
00:36:53,966 --> 00:36:56,677
أجل، هل تريد الذهاب؟

449
00:36:56,760 --> 00:36:58,220
نعم؟ -
.نعم -

450
00:36:58,304 --> 00:37:01,140
.هيّا، تعال معنا
.وعلينا القيام بأمر

451
00:37:01,432 --> 00:37:04,977
،بما أننا سننتظر الفجر
.فسوف نُعرّج على الحانة

452
00:37:05,061 --> 00:37:07,396
.نأكل قليلاً -
.نأكل قليلاً -

453
00:37:07,479 --> 00:37:10,065
.لذا، لنكُن أصدقاء
.لنكسب صديقًا

454
00:37:10,190 --> 00:37:16,363
لنأكل قليلاً وننتظر الفجر
.لكي نزرع العملات

455
00:37:16,446 --> 00:37:20,242
.ستُزهر الشتلة صباحًا -
.لكنّي لستُ جائعًا -

456
00:37:20,617 --> 00:37:23,829
.حسنًا، لنأكل شيئًا -
.لنأكل شيئًا -

457
00:37:23,913 --> 00:37:28,000
وفي الصباح ستثمر الشتلة
.خمسون عملةً ذهبية

458
00:37:28,250 --> 00:37:32,046
.من عملتان إلى 1000
.شتلة مليئة بالعملات

459
00:37:32,129 --> 00:37:36,675
،لو أعدت زرع 1200
هل سأجني منها الكثير؟

460
00:37:36,758 --> 00:37:37,801
.أجل

461
00:37:53,567 --> 00:37:58,280
."قلتَ طبق "سبيزيتشينو -
.طبق "سبيزيتشينو" لذيذ -

462
00:38:01,033 --> 00:38:03,826
...لكن -
.جيّد -

463
00:38:03,911 --> 00:38:05,996
...لكن أن

464
00:38:07,039 --> 00:38:08,623
.ها هو النخاع

465
00:38:11,709 --> 00:38:15,172
لكن إن زرعت 5 عملات ذهبية

466
00:38:16,464 --> 00:38:18,926
كم سأجني منها؟

467
00:38:19,009 --> 00:38:24,306
.أولاً، اخفض صوتك -
.بهدوء -

468
00:38:24,389 --> 00:38:26,099
.إنهم يسمعوننا -
.إنهم يسمعوننا -

469
00:38:26,183 --> 00:38:29,477
،إن زرعت عملةً ذهبية
.ستحصل على 500 منها

470
00:38:29,561 --> 00:38:32,272
.خمس عملات، 2500 -
.2500 -

471
00:38:32,480 --> 00:38:36,401
.حسنًا، لنأكل

472
00:38:37,694 --> 00:38:43,283
كل هذه الكمية؟ 2500؟
أيمكنني أن أعطيها لكم؟

473
00:38:43,408 --> 00:38:47,495
!كلا، فلن نفهم بعضنا
!لن نفهم بعضنا

474
00:38:47,787 --> 00:38:51,249
.إن فعلت ذلك، سوف تُهيننا -
.تُهيننا -

475
00:38:52,625 --> 00:38:57,297
...هذه الريشة
.نحن لا نفعل ذلك لأجل مصلحتنا

476
00:38:57,380 --> 00:39:00,633
.لأجل مصلحتنا -
.بل نفعلها لأجل الصداقة -

477
00:39:00,758 --> 00:39:02,468
.لأنّك صديقنا

478
00:39:02,552 --> 00:39:03,678
نحن أصدقاء؟

479
00:39:03,761 --> 00:39:06,472
.أجل

480
00:39:10,393 --> 00:39:13,563
لِمَ لا نذهب الآن؟

481
00:39:13,646 --> 00:39:15,856
.حسنًا -
.حسنًا -

482
00:39:15,941 --> 00:39:18,484
.لنأخذ قيلولةً -
.نسترح -

483
00:39:18,568 --> 00:39:20,195
.وننطلق عند الفجر

484
00:39:29,412 --> 00:39:33,624
.بينوكيو)، تعال، أقبِلْ)

485
00:39:33,874 --> 00:39:36,044
.اُنظر -
.اُنظر -

486
00:39:40,256 --> 00:39:43,343
هل يعجبك ذلك؟
أن تُثمر الشتلة؟

487
00:39:43,426 --> 00:39:45,053
...تُزهر

488
00:39:46,137 --> 00:39:47,388
جميل، صحيح؟

489
00:39:48,139 --> 00:39:51,225
أترى؟
.ولم تصدّق أنت ذلك

490
00:39:51,642 --> 00:39:53,394
.اجمع العملات -
.العملات -

491
00:39:53,477 --> 00:39:54,853
.كلّها لك

492
00:39:55,104 --> 00:39:56,439
.هيّا -
.عملات -

493
00:39:56,522 --> 00:39:58,399
!خُذها -
.عملات -

494
00:40:05,948 --> 00:40:08,826
!اقفز عاليًا

495
00:40:10,369 --> 00:40:14,957
.إنه لا يقدر على الوصول إليها
.صديقنا صغير جدًا

496
00:40:16,584 --> 00:40:22,090
.سنساعدك، نحن هنا لغرض
.أنت صديقنا

497
00:40:22,715 --> 00:40:24,383
.خُذ هذه

498
00:40:24,842 --> 00:40:28,096
.هذه وهذه. وهذه وهذه

499
00:40:28,262 --> 00:40:30,556
!هذه، هذه -
أيّ واحدة؟ -

500
00:40:30,681 --> 00:40:34,018
كم عددها؟
كم جمعت لأجل أبيك؟

501
00:40:34,102 --> 00:40:39,523
كم جمعت لأجل أبيك؟

502
00:40:39,606 --> 00:40:44,070
كم جمعت لأجل أبيك؟ -
!ـ هنا، لا، هناك

503
00:40:44,153 --> 00:40:48,240
.اُتركها
.أبي، أبي

504
00:40:48,324 --> 00:40:53,579
كم جمعت لأجل أبيك؟

505
00:40:55,872 --> 00:40:59,251
!استيقظ، إنه منتصف الليل

506
00:41:00,127 --> 00:41:02,754
مَن الطارق؟ -
أنا صاحب الحانة -

507
00:41:04,923 --> 00:41:08,677
هل رفيقاي جاهزان؟ -
.لقد رحلوا بالفعل -

508
00:41:08,844 --> 00:41:13,057
قالوا لي أن أخبرك أنهم ينتظرونك
.في نهاية الغابة

509
00:41:13,349 --> 00:41:17,394
.هناك فاتورة للدفع أيضًا -
ألم يدفعوها؟ -

510
00:41:17,811 --> 00:41:20,897
.لا، لأنهما كانا خائفَين من أن ذلك قد يُهينك

511
00:41:21,022 --> 00:41:23,109
يُهينني؟ -
.أجل -

512
00:41:23,734 --> 00:41:27,779
.هيّا، سأنتظرك في الأسفل

513
00:41:41,751 --> 00:41:45,714
!(بينوكيو)، (بينوكيو)

514
00:41:46,423 --> 00:41:47,674
مَن المنادي؟

515
00:41:47,757 --> 00:41:51,386
بينوكيو)، إنه أنا وأريد)
.أن أسدي لك نصيحةً

516
00:41:51,470 --> 00:41:53,138
.ارجع

517
00:41:53,513 --> 00:41:58,227
أحضر القطع النقدية الأربعة
.التي تركها أبوك

518
00:41:58,643 --> 00:42:02,981
والذي يبكي وينتحب لعدم
.رؤيتك مرّةً أخرى

519
00:42:03,148 --> 00:42:08,487
.لا أستطيع الرجوع
.سيحصل أبي غدًا على 2000 قطعة

520
00:42:08,570 --> 00:42:11,615
...أنصت إليّ يا (بينوكيو)، لا تثق

521
00:42:11,698 --> 00:42:15,785
بأولئك الذي يعدونك أن تصبح
.غنيًا بين ليلةٍ وضحاها

522
00:42:15,869 --> 00:42:20,039
.فهم إمّا مجانين أو محتالين

523
00:42:20,374 --> 00:42:24,836
.أنصت إليّ، ارجع -
.لن أرجع -

524
00:42:24,961 --> 00:42:29,549
تذكّر أن الصبيان الذين
يرغبون بفعل أمرٍ وحيد

525
00:42:29,799 --> 00:42:33,428
.سيندمون عليه عاجلاً أم آجلاً -
.(طابت ليلتك (غريلو -

526
00:42:33,553 --> 00:42:37,640
.إلاّ اخرس -
.(طابت ليلتك (بينوكيو -

527
00:42:38,141 --> 00:42:42,354
.فلتحفظك الآلهة من القتلة -
!اخرس -

528
00:42:51,112 --> 00:42:53,573
.القتلة غير موجودين

529
00:43:11,799 --> 00:43:13,801
!نحن القتلة -
!السفّاحون -

530
00:43:13,885 --> 00:43:15,512
!أعطنا العملات

531
00:43:15,637 --> 00:43:17,096
!عليّ أن أوصلها إلى أبي

532
00:43:17,180 --> 00:43:19,599
!أعطنا العملات -
.العملات -

533
00:43:21,392 --> 00:43:22,393
!العملات

534
00:43:22,477 --> 00:43:25,188
!لا، لا يمكنني -
!خُذها -

535
00:43:45,541 --> 00:43:49,044
!أرجوكم، افتحوا الباب
!أرجوكم، افتحوا الباب

536
00:43:49,128 --> 00:43:51,839
!أنا مُطارَد
!لا أعرف ما العمل

537
00:43:59,889 --> 00:44:03,976
.لا أحد في هذا المنزل
.الجميع موتى

538
00:44:04,059 --> 00:44:07,355
كيف الجميع موتى؟
!لكنّي أراكِ. أرجوكِ، افتحي الباب

539
00:44:07,563 --> 00:44:10,524
.أنا أيضًا ميّتة -
كيف ميّتة؟ -

540
00:44:10,691 --> 00:44:13,402
!مهلاً، أرجوكِ، لا تتركيني

541
00:44:13,486 --> 00:44:15,321
!خُذه
!أرجوكِ

542
00:44:15,404 --> 00:44:17,323
!أعطنا العملات الذهبية، هيّا

543
00:44:17,615 --> 00:44:20,117
.لقد وضعها في فمه، أخرجها -
.إنه يعضّ -

544
00:44:20,200 --> 00:44:22,286
.لنشنقه -
.أجل -

545
00:44:24,413 --> 00:44:28,083
.إمّا أن تبصقها أو نشنقك عند أول شجرة

546
00:44:37,968 --> 00:44:42,180
.لا يزال يحرّك ساقًا واحدةً ببطء

547
00:44:44,642 --> 00:44:48,896
،علينا أن ننتظر حتى يموت
.لكيلا يعضّنا بعد الآن

548
00:44:49,480 --> 00:44:53,984
.نفتح فمه... ونُخرجها

549
00:44:54,192 --> 00:44:56,153
.العملات الذهبية

550
00:44:56,695 --> 00:44:59,865
.لنذهب للحانة -
.هيّا بنا -

551
00:45:01,575 --> 00:45:03,660
.حسنًا -
.حسنًا -

552
00:45:03,744 --> 00:45:05,579
.بعض المهارة -
.بعض المهارة -

553
00:45:05,912 --> 00:45:07,331
.لنرَ

554
00:45:09,958 --> 00:45:14,630
.بضعة آلام -
.لننتظر -

555
00:45:21,303 --> 00:45:25,641
...أبي، إن كنت هنا

556
00:46:43,718 --> 00:46:48,598
.أيّتها الجنّية، وصل الطبيبان

557
00:46:48,681 --> 00:46:52,852
.وصل "الصرصر" أيضًا -
.فليدخلوا -

558
00:46:54,103 --> 00:46:57,774
.أيّها الطبيبان، أقبلا من فضلكما

559
00:46:58,149 --> 00:47:01,861
.أقبلا، من فضلكما

560
00:47:10,119 --> 00:47:12,747
هل استنفذتِ الشمع؟

561
00:47:12,830 --> 00:47:16,418
...آسفة، تعلمان، الحلزونة

562
00:47:17,835 --> 00:47:20,212
...على أيّ حال

563
00:47:20,422 --> 00:47:24,926
.حسنًا، لنرَ هذا المريض

564
00:47:25,927 --> 00:47:29,138
!تنفّس، أقوى

565
00:47:31,641 --> 00:47:35,603
نحن نواجه حالة التهاب
.حادّ في الشعَب الهوائية

566
00:47:35,687 --> 00:47:37,564
!لديك التهاب في القصبات

567
00:47:37,647 --> 00:47:40,900
ماذا تقول، دكتور (كورفانتي)؟ -
ما السّبب؟ -

568
00:47:40,983 --> 00:47:44,361
إنها حالة اختناقٍ حادّة

569
00:47:44,445 --> 00:47:48,073
."تُسمى بالـ "ليغينت
.حالة اختناقٍ حادّة

570
00:47:48,157 --> 00:47:53,454
!ماذا أخبرتك؟ لم تُنصت لكلامي
.أرني الحبّة

571
00:47:53,538 --> 00:47:56,749
.أجل، ها هي الحبّة وهناك قشورها أيضًا

572
00:47:56,832 --> 00:48:00,795
.تحتاج إلى صمغ
.أنت متخصّص في الخشب

573
00:48:00,878 --> 00:48:05,966
لكنّنا نتحدث عن التهاب الشعَب -
ما التشخيص؟ -

574
00:48:06,050 --> 00:48:08,553
هل ستموت هذه الدمية أم تحيا؟

575
00:48:08,636 --> 00:48:11,806
.ستعيش الدمية -
.ستموت الدمية -

576
00:48:11,889 --> 00:48:13,057
كيف؟ -
ستموت -

577
00:48:13,140 --> 00:48:15,560
.لا يمكن أن تموت، إنها خشبية -
.هدوء -

578
00:48:15,726 --> 00:48:19,855
.اخرس، إنها كالرقاقة -
!سيموت، سيموت -

579
00:48:19,939 --> 00:48:23,317
!ارحل -
!بينوكيو)، لقد حذّرتك) -

580
00:48:23,400 --> 00:48:26,654
.لم تسمع كلامي
.أخبرتك مرّاتٍ عديدة

581
00:48:26,737 --> 00:48:30,282
.عليك أن تُصغي إليّ
.عليك أن تُصغي إليّ

582
00:48:30,491 --> 00:48:33,536
.اتفقنا؟ حسنًا، إلى اللقاء

583
00:49:01,479 --> 00:49:04,107
!أسرعي، درجة حرارته مرتفعة

584
00:49:05,526 --> 00:49:08,028
.اهدئي

585
00:49:08,195 --> 00:49:12,240
.كل شيءٍ يتطلّب وقتًا

586
00:49:12,533 --> 00:49:16,411
.تسير الأمور ببطء

587
00:49:17,120 --> 00:49:20,999
،إن شربت هذه الدواء
.فسوف تتعافى بغضون أيام

588
00:49:21,333 --> 00:49:25,838
أهو حلو أم مُرّ؟
.مُرّ، لكن ثق بي سينفعك

589
00:49:25,921 --> 00:49:27,589
.لا يمكنني شربه

590
00:49:27,881 --> 00:49:32,510
!هيّا (بينوكيو)، إنه مجرّد دواء -
.(أمارا) -

591
00:49:33,011 --> 00:49:35,263
...كم قصّة

592
00:49:36,472 --> 00:49:39,893
.ان لم تشربه، فلن تُشفى

593
00:49:42,145 --> 00:49:45,732
.غير صحيح -
.بلى، (بينوكيو) حالتك خطيرة -

594
00:49:45,899 --> 00:49:48,109
.لا آبه -
حقًا؟ -

595
00:49:48,193 --> 00:49:49,695
.لا -
لِمَ ترغب بالموت؟ -

596
00:49:50,111 --> 00:49:51,446
.لا آبه

597
00:49:51,529 --> 00:49:53,699
لا تأبه؟ -
.لا -

598
00:49:54,575 --> 00:49:56,618
ألست خائفاً من الموت؟ -
.لا -

599
00:49:56,702 --> 00:49:58,787
.لا -
.لا -

600
00:50:00,080 --> 00:50:02,415
.حسنًا، أدخليهم

601
00:50:03,249 --> 00:50:05,460
.سنرى -
!هيّا -

602
00:50:05,711 --> 00:50:08,254
.أهلاً بكم -
.هنا -

603
00:50:12,425 --> 00:50:15,428
.هنا -
!لقد انزلقت -

604
00:50:16,471 --> 00:50:18,807
لكن... مَن هؤلاء؟

605
00:50:20,183 --> 00:50:23,770
.لم تشرب دواءك فجاؤوا لأخذك

606
00:50:23,853 --> 00:50:25,605
أخذي؟

607
00:50:25,730 --> 00:50:28,858
!لا أريد أن أموت
!أرجوكِ يا جنّية

608
00:50:30,735 --> 00:50:34,530
ماذا عسايَ أن أفعل؟ -
!أرجوكِ، ناوليني الدواء -

609
00:50:34,656 --> 00:50:36,074
.مهلاً

610
00:50:37,617 --> 00:50:41,955
.الآن، يرغب بشرب دوائه -
.لقد تمّ الأمر -

611
00:50:42,121 --> 00:50:44,666
.لا يمكننا الرجوع بتابوتٍ فارغ

612
00:50:44,749 --> 00:50:46,793
.(أنا آسفة، (بينوكيو

613
00:50:47,126 --> 00:50:49,963
.هكذا تتمّ الأمور -
.كان يجب أن تفكّر أولاً -

614
00:50:50,129 --> 00:50:53,282
لقد تمّ الأمر ويجب أن يُملأ
التابوت، أليس كذلك؟

615
00:50:53,366 --> 00:50:54,542
!أجل

616
00:50:54,626 --> 00:50:57,879
كيف يُملأ؟ -
.ساعدني -

617
00:50:59,180 --> 00:51:01,474
!لا، لا

618
00:51:01,808 --> 00:51:05,478
!أرجوك، لا أريد الموت. أرجوك -
.مهلاً -

619
00:51:07,396 --> 00:51:12,359
.ارحلوا -
.ـ يا له من أمرٍ مؤسفٍ أن نعود بتابوتٍ فارغ

620
00:51:12,735 --> 00:51:15,612
.ها نحن أولاء
.ها نحن أولاء

621
00:51:15,947 --> 00:51:19,033
.عند العدّ للثلاثة
.واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا

622
00:51:19,283 --> 00:51:21,786
هل رحلوا؟ -
.لا -

623
00:51:22,036 --> 00:51:24,338
هل هم مغادرون؟ -
.أجل -

624
00:51:24,421 --> 00:51:25,639
.من هنا

625
00:51:25,723 --> 00:51:28,743
الآن؟ هل رحلوا؟ -
.لا -

626
00:51:31,337 --> 00:51:33,630
انتبه -
والآن؟ -

627
00:51:33,798 --> 00:51:36,676
!السلّم

628
00:51:36,801 --> 00:51:38,886
.أجل

629
00:51:39,929 --> 00:51:43,140
.هيّا، انهض واشرب الدواء

630
00:51:52,108 --> 00:51:54,485
.حسنًا، ستتحسّن حالتك

631
00:51:54,568 --> 00:51:58,030
لِمَ لا تخبرني قليلاً بما حصل؟

632
00:51:59,490 --> 00:52:03,410
...كنت في مسرح الدمى -
ولماذا؟ -

633
00:52:04,954 --> 00:52:07,957
.حسنًا، كانت المدرسة مغلقةً

634
00:52:08,623 --> 00:52:11,043
كنت أنتظر إعادة فتحها

635
00:52:11,711 --> 00:52:15,130
.لذلك، قصدت مسرح الدمى

636
00:52:16,506 --> 00:52:19,009
وهل قبلت دون مقابل؟

637
00:52:20,510 --> 00:52:23,889
.أجل، سمحوا لي بسهولة

638
00:52:27,434 --> 00:52:32,898
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء، اُتركه -

639
00:52:33,232 --> 00:52:34,817
.وبعد؟ أخبرني

640
00:52:35,234 --> 00:52:39,279
مانجيفوكو)، هو مَن أعطاني)
.العملات النقدية

641
00:52:39,363 --> 00:52:40,405
وبعد؟

642
00:52:40,990 --> 00:52:45,619
.فقدتها وصادفت قتلةً في الغابة

643
00:52:45,870 --> 00:52:49,915
وقال لي، ألم يكن هناك أحد قد أخبرك

644
00:52:50,165 --> 00:52:52,793
أن تتوخّى الحذر منهما وأن تُصغي لكلامه؟

645
00:52:53,335 --> 00:52:56,296
.كلا، لم أرَ أحدًا

646
00:53:01,051 --> 00:53:03,136
ماذا يجري لأنفي؟

647
00:53:03,220 --> 00:53:08,100
.لا شيء
.تفوّهت بالأكاذيب. الآن، أنفك ينمو

648
00:53:08,183 --> 00:53:10,978
.انتبه أين توجّهه

649
00:53:12,855 --> 00:53:14,314
...كيف... لكن

650
00:53:18,318 --> 00:53:21,196
!لا

651
00:53:21,363 --> 00:53:24,825
!أوقفيه
.أوقفيه وإلاّ سيحطّم كل شيء

652
00:53:26,869 --> 00:53:30,622
.انتبه، لا تؤذني
.لا تؤذني

653
00:53:33,333 --> 00:53:36,253
.توقف، أرجوك، سيحطّم كل شيء -
!ـ أجل، أجل

654
00:54:51,119 --> 00:54:52,578
أنت هنا؟

655
00:54:59,793 --> 00:55:01,045
!بووو

656
00:55:10,054 --> 00:55:14,058
.الآن، تمسّكا. تمسّكا جيّدًا. سأزيد سرعتي

657
00:55:14,142 --> 00:55:17,937
!مستعدان؟ لننطلق

658
00:55:18,980 --> 00:55:21,065
!أرأيتما سرعتي؟

659
00:55:23,859 --> 00:55:27,238
"...كان"

660
00:55:27,321 --> 00:55:31,825
"...دومًا مغطّى"

661
00:55:31,910 --> 00:55:34,287
"...من شعرها"

662
00:55:34,370 --> 00:55:36,788
.حالما ينام، نلعب

663
00:55:38,540 --> 00:55:40,751
"...مع الزعيم"

664
00:55:42,962 --> 00:55:46,465
"..إكليل الورود"

665
00:55:47,674 --> 00:55:49,468
.هيّا

666
00:55:49,635 --> 00:55:51,720
"وكل الملابس"

667
00:55:51,887 --> 00:55:57,018
".مرصّعة بالألماس"

668
00:56:27,631 --> 00:56:32,511
،)الآن، اذهب يا (بينوكيو
.اذهب واُعثر على أبيك وعُد إلى هنا

669
00:56:32,802 --> 00:56:37,266
.أرجوك، كُن حذرًا -
.حسنًا، إلى اللقاء يا جنّية -

670
00:56:37,557 --> 00:56:39,143
.إلى اللقاء

671
00:56:39,226 --> 00:56:41,728
.(ميدورو)، ودّع (بينوكيو)

672
00:56:43,647 --> 00:56:45,732
.إلى اللقاء

673
00:57:24,271 --> 00:57:26,731
!هيّا، أعطنا قضمةً

674
00:57:30,860 --> 00:57:32,945
!لنأكل

675
00:57:36,991 --> 00:57:39,327
!(بينوكيو) -
!(بينوكيو) -

676
00:57:40,078 --> 00:57:43,331
!يا أصدقاء -
!تُسعدنا رؤيتك مجددًا -

677
00:57:43,540 --> 00:57:46,418
لكن ماذا تفعلان هنا؟

678
00:57:47,085 --> 00:57:49,137
.نحن بانتظار أن تفرغ طاولة

679
00:57:49,321 --> 00:57:50,480
.طاولة

680
00:57:50,563 --> 00:57:54,126
لنأكل، نحبّ الأكل، ألاَ تذكر؟ -
.صحيح -

681
00:57:54,176 --> 00:57:58,263
أين كنت -
ماذا حلّ بك؟ -

682
00:57:58,346 --> 00:58:01,516
!كنّا نبحث عنك -
.نبحث عنك -

683
00:58:01,599 --> 00:58:05,103
!ليتك تعرف كم بحثنا عنك -
.كم بحثنا -

684
00:58:05,187 --> 00:58:07,397
ماذا حدث لك؟ -
حدث لك؟ -

685
00:58:07,480 --> 00:58:11,359
كنت أمشي في الغابة وصادفت قتلةً

686
00:58:11,484 --> 00:58:13,736
قتلة؟ -
...أجل، حاولت الهرب لكن -

687
00:58:13,820 --> 00:58:18,241
عذرًا للمقاطعة، لكن هؤلاء القتلة
هل تعرف كيف كان شكلهم؟

688
00:58:18,408 --> 00:58:19,825
.لا

689
00:58:19,909 --> 00:58:21,952
.أردت... كنت -
.أخبرني -

690
00:58:22,036 --> 00:58:24,955
صرخت طالبًا المساعدة، لكن
.لم يفتحوا لي الباب

691
00:58:25,039 --> 00:58:29,043
اقتادوني القتلة وشنقوني على الشجرة

692
00:58:29,127 --> 00:58:32,797
.وأنقذتني الجنّية في اليوم التالي

693
00:58:33,506 --> 00:58:35,800
.جنّية -
.جنّية -

694
00:58:35,883 --> 00:58:38,678
.القتلة شنقوك

695
00:58:38,969 --> 00:58:42,098
.ـ وأنقذتك الجنّية
.صحيح -

696
00:58:43,474 --> 00:58:46,769
سؤال، هل تحمل العملات دومًا؟

697
00:58:46,852 --> 00:58:50,898
.أجل، إنها هنا -
جميل أترى، نحن أصدقاء؟ -

698
00:58:50,981 --> 00:58:53,234
!أصدقاء، أصدقاء -
ماذا سنفعل؟ -

699
00:58:53,318 --> 00:58:54,360
...لكن

700
00:58:55,236 --> 00:58:58,114
ما هذا؟ -
.بقايا طعام اليوم -

701
00:58:59,240 --> 00:59:00,575
ماذا أفعل أنا؟

702
00:59:00,658 --> 00:59:03,578
ما فعلت آخر مرّةٍ، تأكلها

703
00:59:05,079 --> 00:59:08,166
لكن  آسف... ما الأمر؟
لِمَ تعطيني البقايا؟

704
00:59:08,249 --> 00:59:09,367
.بقايا

705
00:59:09,450 --> 00:59:11,585
.ـ نحن ننتظر طاولة
.طاولة -

706
00:59:11,669 --> 00:59:13,837
ما هي البقايا؟ -
ماذا؟ -

707
00:59:13,921 --> 00:59:15,964
!لا بدّ أن هناك خطأ -
!خطأ -

708
00:59:16,048 --> 00:59:18,050
!هناك خطأ -
خطأ -

709
00:59:18,884 --> 00:59:21,137
مهلاً لحظة؟

710
00:59:21,845 --> 00:59:26,375
!هذه بقايا طعام. لذا، أخبرنا أنها بقايا
!إنها ليست لنا

711
00:59:26,459 --> 00:59:27,476
!لا

712
00:59:27,560 --> 00:59:29,812
.يمكنني تناولها لكنّني سأعترض

713
00:59:29,895 --> 00:59:30,938
!أعترض

714
00:59:31,647 --> 00:59:34,483
.لنذهب لحقل الأعاجيب
هل تحمل العملات معك؟

715
00:59:34,567 --> 00:59:37,320
.أجل -
.هيّا بنا -

716
00:59:39,405 --> 00:59:42,866
.(هذا حقل الأعاجيب يا (بينوكيو
هل يروق لك؟

717
00:59:42,991 --> 00:59:45,328
.جميل

718
00:59:48,664 --> 00:59:50,749
ماذا أفعل؟ -
.احفرْ جيّدًا، أجل

719
00:59:50,833 --> 00:59:52,543
.فتًى مطيع -
.جيّد -

720
00:59:52,626 --> 00:59:53,919
.رائع -
.رائع -

721
00:59:54,002 --> 00:59:55,838
.ارمِ العملات الآن

722
01:00:03,094 --> 01:00:04,388
.توقف، توقف

723
01:00:05,222 --> 01:00:06,723
.قم بتغطيتها -
.قم بتغطيتها -

724
01:00:06,807 --> 01:00:07,849
.بالأوراق

725
01:00:08,934 --> 01:00:11,978
.رائع، الآن نحتاج للماء

726
01:00:12,438 --> 01:00:15,774
.ماء، ماء -
.لا أستطيع الذهاب بسبب قدمي -

727
01:00:15,982 --> 01:00:19,236
.وهذا لا يستطيع الرؤية، اذهب أنت -
.لا أستطيع الرؤية -

728
01:00:19,320 --> 01:00:24,700
هيّا، أترى تلك الأشجار؟
.اذهب لِمَا بعدها وسوف تجد بِرْكَةً

729
01:00:24,783 --> 01:00:27,994
.أحضر منها الماء، ماء وفير -
.ماء -

730
01:00:28,161 --> 01:00:31,373
.نسقيها وتُثمر الشتلة -
.تُثمر -

731
01:00:31,707 --> 01:00:33,124
هل أذهب؟ -
.اذهب -

732
01:00:33,209 --> 01:00:35,752
.اذهب -
لما بعد الأشجار، هيّا -

733
01:00:39,005 --> 01:00:42,759
.(هيّا، هيّا (بينوكيو

734
01:00:44,803 --> 01:00:46,430
هنا؟ -
.لا، أبعد -

735
01:00:46,513 --> 01:00:48,599
!هيّا -
!أبعد قليلاً -

736
01:00:48,682 --> 01:00:50,892
!(اُركض، (بينوكيو -
!هيّا -

737
01:00:50,976 --> 01:00:54,145
.خلف الأشجار، هناك بِركة

738
01:00:55,522 --> 01:01:01,110
.هيّا، فلتغرق في البِركة -
!هيّا -

739
01:01:01,194 --> 01:01:04,281
.لقد رحل، رحل

740
01:01:24,593 --> 01:01:26,886
يا أصدقائي، أين أنتما؟

741
01:01:32,100 --> 01:01:33,602
يا أصدقاء؟

742
01:01:51,160 --> 01:01:54,706
القط والثعلب أخبراني بوادي الأعاجيب

743
01:01:54,789 --> 01:01:59,043
.حيث نزرع العملات ويخرج الكثير منها

744
01:01:59,126 --> 01:02:01,379
.كيف؟ ارفع صوتك

745
01:02:01,463 --> 01:02:06,092
.قالوا لي أن أذهب وأجلب ماءً من البركة

746
01:02:06,884 --> 01:02:10,388
،وعندما رجعت

747
01:02:10,680 --> 01:02:15,267
...لأنه كان عليّ سقي العملات

748
01:02:18,187 --> 01:02:19,939
هل سقيت العملات؟

749
01:02:20,398 --> 01:02:24,569
...أجل، لماذا -
هل طلبوا منك ذلك؟ -

750
01:02:24,819 --> 01:02:29,156
تعيّن عليّ حفر حفرةٍ وأضع فيها العملات
.ومن ثَمَّ أسقيها

751
01:02:29,240 --> 01:02:30,700
!لا، لا

752
01:02:30,867 --> 01:02:35,037
.عندما رجعت للمكان، اختفت العملات

753
01:02:35,121 --> 01:02:37,915
هل كانت هناك حفرة بدون عملات؟ -
.أجل -

754
01:02:37,999 --> 01:02:40,710
!المسكين

755
01:02:40,793 --> 01:02:42,753
ومَن كانا؟
مَن كانا؟

756
01:02:42,837 --> 01:02:45,548
.القط والثعلب -
القط والثعلب؟ -

757
01:02:45,756 --> 01:02:48,676
هل نعرف قطًا وثعلبًا؟ -
.لا -

758
01:02:48,759 --> 01:02:53,348
.لا نعرف القط والثعلب

759
01:02:53,639 --> 01:02:56,225
ماذا تريد؟
ماذا تطلب؟

760
01:02:56,308 --> 01:03:00,145
أريد العدالة، لقد خدعوني
لأجل العملات الأربع الذهبية

761
01:03:00,229 --> 01:03:03,232
بالإضافة إلى واحدةٍ جعلوني أنفقها
(في حانة (غامبورو روسو

762
01:03:03,315 --> 01:03:05,610
.على بطونهم

763
01:03:11,866 --> 01:03:13,283
...هل تريد

764
01:03:19,874 --> 01:03:23,002
حسنًا إذًا، هم سرقوك؟

765
01:03:23,628 --> 01:03:27,214
.أجل -
.سرقوك، أنت بريء -

766
01:03:28,298 --> 01:03:31,511
!ضعوه في السّجن -
في السّجن؟ لماذا؟ -

767
01:03:31,969 --> 01:03:35,806
!لكنّي بريء -
!يذهب البريء للسّجن -

768
01:03:35,889 --> 01:03:39,393
لماذا؟ -
.هكذا تسري الأمور في هذا البلد -

769
01:03:39,477 --> 01:03:43,981
لكن...لِمَ في السّجن؟ -
!يذهب البريء للسّجن -

770
01:03:44,231 --> 01:03:47,735
.نسيت أن أقول أمرًا، أنا مذنب

771
01:03:47,818 --> 01:03:50,863
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
ماذا تقول؟

772
01:03:51,071 --> 01:03:54,950
.أنا مذنب أيضًا -
.تعال، تعال إلى هنا -

773
01:03:58,829 --> 01:04:00,914
.أنا لص أيضًا

774
01:04:04,918 --> 01:04:06,420
ماذا سرقت؟

775
01:04:06,504 --> 01:04:11,341
.سرقت خنزيرًا -
.الخنزير ليس أمرًا مهمًا -

776
01:04:12,926 --> 01:04:18,891
.حتى دجاجة -
.خنزير، دجاجة، لا -

777
01:04:18,974 --> 01:04:22,102
.لن يُفيدك هذا، لا، لا
.أريد أكثر، أكثر

778
01:04:22,436 --> 01:04:25,481
.تذكّرت الآن، سرقت مجوهرات

779
01:04:28,149 --> 01:04:31,027
مجوهرات؟

780
01:04:31,361 --> 01:04:34,823
.أجل، ذهبية وفضّية -
.هذا جيّد -

781
01:04:34,906 --> 01:04:39,620
!فتًى طيّب، أحسنت، أحسنت

782
01:04:40,078 --> 01:04:42,581
.جيّد، مبروك

783
01:04:43,039 --> 01:04:48,754
لعلمك، سرقت أشياءً
.لا يمكنني حتى تذكّرها

784
01:05:53,317 --> 01:05:58,364
!(بابينو)، (بابينو)
.(أنا (بينوكيو

785
01:05:58,447 --> 01:06:01,409
!افتح الباب -
بينوكيو)، ما الذي تفعله؟) -

786
01:06:02,702 --> 01:06:07,666
.لم يعُد أبوك هنا
.فلقد رحل منذ مدّة

787
01:06:07,749 --> 01:06:11,460
.أتى باحثًا عنك -
أين أتى بالضّبط؟ -

788
01:06:11,586 --> 01:06:15,506
.قال إنه سيجوب العالم ليجدك

789
01:06:16,048 --> 01:06:18,467
.كان يائسًا ويبكي

790
01:06:18,760 --> 01:06:23,305
قال إنه سذهب لنهاية العالم
.(سيذهب لـ (أمريكا

791
01:06:23,389 --> 01:06:26,601
عليّ أن أجده -
أين تقع (أمريكا)؟ -

792
01:06:26,684 --> 01:06:29,478
.في مكانٍ بعيد

793
01:06:30,521 --> 01:06:33,232
.لا بدّ أن تُبحر للذهاب إليها

794
01:06:33,315 --> 01:06:34,567
أين البحر؟

795
01:06:34,651 --> 01:06:36,903
.عزيزي، البحر بعيد جدًا

796
01:06:37,779 --> 01:06:39,989
.كان يبحث عنك يا عزيزي

797
01:06:40,072 --> 01:06:43,075
!اذهب، احترس

798
01:06:44,285 --> 01:06:46,537
!ارجع

799
01:06:46,996 --> 01:06:53,252
!إنه محفوف بالمخاطر
!الأمواج متلاطمة

800
01:06:55,755 --> 01:06:59,926
!عُد، ارجع إلى هنا

801
01:07:01,928 --> 01:07:04,471
!لن تبلغ بالوصول

802
01:07:08,392 --> 01:07:10,477
!عُد

803
01:08:19,587 --> 01:08:25,302
.ببطء، دون تردّد

804
01:08:25,969 --> 01:08:28,055
!الحلزونة

805
01:08:37,022 --> 01:08:38,691
أين الجنّية؟

806
01:08:51,327 --> 01:08:53,747
.لقد... كبرت

807
01:08:53,830 --> 01:08:54,873
.اذهب

808
01:09:00,086 --> 01:09:03,214
لِمَ هي كبيرة؟
.هكذا تجري طبيعة الأمور

809
01:09:05,550 --> 01:09:11,222
...نفس الفستان، نفس الشعر -
.إنه أنا -

810
01:09:13,349 --> 01:09:14,810
كيف فعلتِ ذلك؟

811
01:09:15,601 --> 01:09:16,937
.إنه سرّ

812
01:09:18,814 --> 01:09:20,190
!عانقها

813
01:09:42,838 --> 01:09:46,340
كيف كبرتِ؟

814
01:09:46,424 --> 01:09:50,594
.أنا أيضًا أريد أن أكبر -
.لكنّك لا تستطيع -

815
01:09:51,971 --> 01:09:57,226
لماذا؟ -
.الدمى لا تكبر أبدًا -

816
01:09:57,769 --> 01:10:02,106
.الدمى تُصنع، تحيا

817
01:10:02,190 --> 01:10:04,233
.الدمى تتكسّر

818
01:10:05,526 --> 01:10:09,280
.لكن لا أريد أن أكون دميةً لبقيّة حياتي

819
01:10:10,364 --> 01:10:13,451
.أريد أن أكون فتًى كحال البقيّة

820
01:10:13,534 --> 01:10:14,743
.ستصبح واحدًا

821
01:10:15,036 --> 01:10:19,748
.أن تستحقّ ذلك، أن تُحسن التصرّف

822
01:10:20,333 --> 01:10:24,462
لكن... كيف سأستحقّ ذلك؟

823
01:10:24,879 --> 01:10:28,341
.عليك أن تعتاد أن تكون دميةً طيبّة

824
01:10:28,466 --> 01:10:32,470
.وبدءًا من الغد، ستذهب للمدرسة وتدرس

825
01:10:33,512 --> 01:10:37,308
.أعيدي ما قلتِه
.سوف تذهب للمدرسة وتدرس

826
01:10:37,599 --> 01:10:40,686
مدرسة؟ -
أجل -

827
01:10:41,478 --> 01:10:44,899
.إذًا، لنرَ إن كنت درّاسًا

828
01:10:45,817 --> 01:10:49,904
.يوجد 18 خروفًا في الحظيرة

829
01:10:50,029 --> 01:10:52,406
.هربت سبعة منها في الليل

830
01:10:53,324 --> 01:10:58,245
وعندما أتى الفلاح صباحًا. كم خروفًا بقي؟

831
01:11:01,123 --> 01:11:03,960
ثمانية؟

832
01:11:04,168 --> 01:11:05,502
.مدّ يدك

833
01:11:09,298 --> 01:11:10,967
!اجلس على الحُمّص

834
01:11:16,513 --> 01:11:18,682
.اُدخل

835
01:11:20,642 --> 01:11:24,605
.تعال إلى هنا، هنا

836
01:11:25,397 --> 01:11:29,401
.اخلع قبّعتك أمام المعلّم
من الآن فصاعدًا، ستبقى هنا. مفهوم؟

837
01:11:29,651 --> 01:11:32,237
.فقط اُتركيه هنا، سوف أعتني به

838
01:11:34,073 --> 01:11:36,450
.لنرَ إذا ما كنت مستعدًا

839
01:11:38,077 --> 01:11:41,121
.ثمانية عشر حبة كمثرى، لشخصين

840
01:11:43,457 --> 01:11:45,625
أنت لا تعرف؟

841
01:11:45,918 --> 01:11:49,504
.لا أعرف -
.لا تعرف؟ لا تعرف؟ مدّ يدك -

842
01:11:50,589 --> 01:11:53,175
.اجلس هنا

843
01:11:54,927 --> 01:11:57,387
.اجلس هنا

844
01:12:01,058 --> 01:12:05,187
.والآن، اُكتبوا ما أكتبه

845
01:12:06,313 --> 01:12:10,734
"...المعلّم"

846
01:12:11,693 --> 01:12:17,950
"...إنها ثانية"

847
01:12:19,409 --> 01:12:21,536
"...أب"

848
01:12:23,496 --> 01:12:29,752
"...من أجل"

849
01:12:32,755 --> 01:12:36,801
".الناس"

850
01:12:36,884 --> 01:12:38,803
...لكن

851
01:12:46,103 --> 01:12:49,231
.كفى! كفى! كفى

852
01:13:19,510 --> 01:13:23,389
!انتظرني! سوف آتي معك -
.هيّا -

853
01:14:24,575 --> 01:14:28,246
غدًا سنذهب للسرقة في مكانٍ آخر
حيث يوجد لديهم... نقانق

854
01:14:28,329 --> 01:14:33,292
لحم الخنزير، الجبن. لكن
.يجب أن نكون حذرين

855
01:14:33,792 --> 01:14:37,838
لأنه في المرّة الأخيرة التي
.ضربني بها السيّد. اُنظر

856
01:14:42,301 --> 01:14:45,471
مَن هذا؟

857
01:14:45,554 --> 01:14:48,724
مَن يطرق الباب في هذا الوقت من الليل؟

858
01:14:50,934 --> 01:14:53,354
!إنه أنا -
مَن أنت؟ -

859
01:14:55,148 --> 01:14:58,317
.(بينوكيو) -
بينوكيو) مَن؟) -

860
01:14:59,152 --> 01:15:01,403
!الدمية الخشبية

861
01:15:01,487 --> 01:15:07,243
تلك الدمية التي وعدت الجنّية

862
01:15:07,326 --> 01:15:11,080
...بالذهاب للمدرسة، للدراسة

863
01:15:11,163 --> 01:15:14,791
.ومن ثَمَّ هرب

864
01:15:15,126 --> 01:15:17,669
أنت الدمية هناك؟
أأنت متأكّد؟

865
01:15:18,337 --> 01:15:22,341
أجل، تلك الدمية. من فضلكِ افتحي لي؟

866
01:15:24,510 --> 01:15:25,802
هل ستفتحين الباب؟

867
01:15:27,471 --> 01:15:30,641
!أعدكِ، لن أهرب أبدًا

868
01:15:37,356 --> 01:15:38,940
هلاّ فتحتِ لي الباب؟

869
01:15:48,074 --> 01:15:51,912
!أرجوكِ، افتحي الباب

870
01:16:09,929 --> 01:16:11,681
بينوكيو)؟)

871
01:16:13,475 --> 01:16:14,976
!(بينوكيو)

872
01:16:18,147 --> 01:16:23,610
،قالت الجنّية إنها ستسامحك هذه المرّة

873
01:16:24,319 --> 01:16:27,406
.ولكن في المرّة المقبلة لن تسمح لك بالدخول

874
01:16:27,947 --> 01:16:29,158
.هاك

875
01:16:29,866 --> 01:16:33,077
.اذهب للمدرسة وكُن جيّدًا

876
01:16:37,957 --> 01:16:43,672
"...من... لا يذهب... للمدرسة"

877
01:16:44,256 --> 01:16:47,008
".ينمو... جاهلاً" -
أين (لوتشينولو)؟ -

878
01:16:47,091 --> 01:16:49,802
.لم يعُد يأتي بعد الآن -
لماذا؟ -

879
01:16:49,969 --> 01:16:53,765
.لا أعلم -
.يعمل في الحقول مع والده -

880
01:16:53,848 --> 01:16:58,520
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لا أعلم -

881
01:16:58,603 --> 01:17:00,605
متى ستعود؟ -
.لا أعلم -

882
01:17:01,063 --> 01:17:05,193
!نحن لا نتحدّث خلال الدرس -
!يداك -

883
01:17:08,112 --> 01:17:11,241
ألاَ تشعر بالألم؟ -
.كلا -

884
01:17:21,042 --> 01:17:23,295
"...الأطفال الطيّبون"

885
01:17:59,872 --> 01:18:01,957
.اثنان

886
01:18:05,545 --> 01:18:07,380
.جيّد جدًا

887
01:18:10,466 --> 01:18:13,636
"...متى"

888
01:18:14,554 --> 01:18:17,848
"...لقد أتى"

889
01:18:17,932 --> 01:18:21,686
"...أن تعرف"

890
01:18:21,769 --> 01:18:25,815
.الآن، لنقم بها مع قليلٍ من السحر

891
01:18:25,898 --> 01:18:27,817
السحر؟ -
.بلى -

892
01:18:29,652 --> 01:18:31,404
.افعل هذا

893
01:18:36,909 --> 01:18:39,870
"...إلى"

894
01:18:39,953 --> 01:18:44,292
"...الروح الحازمة، التي ظنت"

895
01:18:44,375 --> 01:18:50,464
"...إرسال البريد" -
.اذهب -

896
01:18:50,548 --> 01:18:52,341
".عربة قطار"

897
01:19:15,531 --> 01:19:19,910
.الراعي على السياج لديه 300 خروف

898
01:19:20,077 --> 01:19:24,332
هرب منها 43 ليلاً
.وعادت 3 منها على الفور

899
01:19:24,415 --> 01:19:28,669
ومن ثَمَّ مرضت 24 منها
.مات تسعة وشُفي الباقي

900
01:19:28,752 --> 01:19:32,673
ومن ثَمَّ هرب اثنان، كم تبقّى لديه؟

901
01:19:37,969 --> 01:19:41,222
هل تبقى 249؟

902
01:19:48,188 --> 01:19:52,233
.(صحيح تمامًا، صحيح، أحسنت يا (بينوكيو
.فتًى طيّب

903
01:19:52,776 --> 01:19:56,112
هل رأيتم كيف أصبح (بينوكيو) جيّدًا؟

904
01:19:56,363 --> 01:20:00,534
.سوف أعطيك 10 درجات

905
01:20:00,617 --> 01:20:03,370
.علامة كاملة

906
01:20:03,537 --> 01:20:05,539
.هكذا دائمًا

907
01:20:05,622 --> 01:20:10,377
.اصنع الكرة ومن ثَمَّ مُدّها

908
01:20:10,461 --> 01:20:12,253
علينا القيام بالكثير

909
01:20:12,337 --> 01:20:18,342
.من أجل أن نُقيم حفلةً جميلة هنا

910
01:20:18,635 --> 01:20:21,095
حفلة؟

911
01:20:21,262 --> 01:20:24,265
.حفلة جميلة

912
01:20:28,728 --> 01:20:30,730
.يقول المعلّم إنّك أصبحت جيّدًا

913
01:20:30,814 --> 01:20:35,318
لذا، سوف تنتهي غدًا من كونك دميةً

914
01:20:35,569 --> 01:20:40,031
.وستصبح طفلاً مثل أيّ شخصٍ آخر

915
01:20:50,249 --> 01:20:55,755
ما الذي تنتظره؟
!اذهب لدعوة أصدقائك، اذهب

916
01:21:02,303 --> 01:21:06,015
!(لوتشينولو) -
(لوتشينولو)؟ -

917
01:21:06,099 --> 01:21:08,184
!(لوتشينولو)

918
01:21:10,979 --> 01:21:13,064
!(لوتشينولو)

919
01:21:16,568 --> 01:21:20,196
.(لوتشينولو)
.ابتعد من هنا، ودعني أختبئ -

920
01:21:20,697 --> 01:21:23,533
.حدث شيء ما -
!(لوتشينولو) -

921
01:21:23,616 --> 01:21:27,078
.لقد انتهيت من كَوني... دميةً

922
01:21:27,161 --> 01:21:29,581
.سوف أصبح ولدًا -
.قويًا -

923
01:21:29,664 --> 01:21:32,500
هنالك حفلة في منزلي غدًا، هلاّ أتيت؟

924
01:21:32,584 --> 01:21:35,462
.كلا، لا يمكنني المجيء -
لماذا؟ -

925
01:21:35,545 --> 01:21:38,840
.يجب أن أغادر عند منتصف الليل -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

926
01:21:39,131 --> 01:21:41,133
...أنا ذاهب إلى بلد -
!(لوتشينولو) -

927
01:21:41,217 --> 01:21:43,219
أنا ذاهب إلى بلدٍ جميل

928
01:21:43,302 --> 01:21:46,889
أجمل بلدٍ في العالم كلّه
."يُدعى "أرض الألعاب

929
01:21:47,431 --> 01:21:50,059
.تلعب وتهرول وتقفز طوال اليوم

930
01:21:50,434 --> 01:21:53,605
.تفعل ما يحلو لك
.لا يوجد هنالك قوانين ولا معلّمين

931
01:21:53,688 --> 01:21:57,358
.نحظى بالمرح وحسب
.يمكنك المجيء لو أردت

932
01:21:57,441 --> 01:22:01,821
عندما أمسك بك، سوف تؤدّي
!(فرض الرياضيات (لوتشينولو

933
01:22:02,697 --> 01:22:06,951
.لكنّني أهتم لكَوني سأصبح ولدًا -
.إذن، لا تأتِ -

934
01:22:07,034 --> 01:22:09,119
.أنا ذاهب، وداعًا

935
01:22:11,539 --> 01:22:14,041
إلى أين أنت ذاهب؟
لكن لماذا؟

936
01:22:29,306 --> 01:22:33,018
هل أنت متأكّد من وصول هذه العربة؟ -
.أجل، أنا متأكّد -

937
01:22:39,567 --> 01:22:43,028
!لكن لا يمكنني رؤيتها -
.ها هي تاتي الآن -

938
01:22:44,029 --> 01:22:46,365
،سيستغرق وقتًا طويلاً
.بعدها سوف تستمتع

939
01:22:46,991 --> 01:22:51,203
.أخبرتك أنني سأرافقك إلى هنا ثم غادرت

940
01:22:52,997 --> 01:22:54,832
.هيّا، هيّا

941
01:22:55,875 --> 01:22:57,710
!هيّا، سوف تحظى بالمرح

942
01:23:02,965 --> 01:23:04,592
.ها هي

943
01:23:05,551 --> 01:23:08,804
.وداعًا (بينوكيو)، أنا ذاهب -
.(وداعًا (لوتشينولو -

944
01:23:30,576 --> 01:23:35,038
وأنت يا حبيبي، هل ستأتي معنا أم ستبقى؟

945
01:23:37,165 --> 01:23:39,793
.هيّا، نادوا عليه، هيّا يا أطفال

946
01:23:39,877 --> 01:23:43,589
!تعال! تعال -
!أترى؟ تعال -

947
01:23:43,756 --> 01:23:46,759
!تعال! تعال -
!تعال! تعال -

948
01:23:46,842 --> 01:23:49,928
!تعال! تعال -
!تعال! تعال -

949
01:23:50,011 --> 01:23:52,598
جميعهم ينادونك، هل تسمع؟

950
01:23:52,681 --> 01:23:56,517
!لذا، هيّا. اصعد العربة، هيّا

951
01:23:56,602 --> 01:23:59,270
.سوف تحظى بالمرح، أعدك

952
01:23:59,354 --> 01:24:01,732
!تعال! تعال

953
01:24:37,225 --> 01:24:39,519
.والآن، وصلنا يا فتية

954
01:24:39,602 --> 01:24:43,982
الآن، انزلوا بهدوء. أرجوكم
.من دون أن تؤذوا أنفسكم

955
01:24:44,148 --> 01:24:46,651
.تعالوا، انزلوا، هيّا

956
01:24:46,735 --> 01:24:49,445
.سوف أساعدك، هيّا! تعال

957
01:24:50,446 --> 01:24:52,156
.تعالوا، تعالوا، تعالوا

958
01:24:54,158 --> 01:24:56,535
.تعالوا

959
01:25:31,279 --> 01:25:33,364
!هيّا، هيّا
!اسحبوا، اسحبوا، أقوى

960
01:25:40,204 --> 01:25:46,543
...تسعة عشر

961
01:26:04,353 --> 01:26:06,438
...عشرون... واحد وعشرون

962
01:26:07,774 --> 01:26:11,652
.هنا؟ هذا جيّد

963
01:26:11,819 --> 01:26:14,321
.عمتم مساءً يا صبية -
.عمت مساءً -

964
01:26:14,989 --> 01:26:17,784
.أراكم غدًا

965
01:26:17,867 --> 01:26:19,952
...سبعة وعشرون... ثمانية وعشرون

966
01:26:21,703 --> 01:26:26,167
.غدًا سوف نحظى بالمرح

967
01:26:26,417 --> 01:26:29,837
.تسعة وعشرون... ثلاثون

968
01:26:30,004 --> 01:26:33,715
.عمتم مساءً

969
01:26:33,799 --> 01:26:36,218
مَن أنت؟ -
.إنه أنا، افتح الباب -

970
01:27:00,075 --> 01:27:03,287
.لا أستطيع الآن

971
01:27:03,796 --> 01:27:05,815
بالمناسبة، هل استيقظت مع
آذانٍ غريبة اليوم؟

972
01:27:05,823 --> 01:27:10,285
.لأصدقك القول، نعم. نوعًا ما

973
01:27:10,710 --> 01:27:12,963
!إذن، افتح الباب. دعني أدخل

974
01:27:13,047 --> 01:27:16,258
.أظن أن لدينا نفس المشكلة

975
01:27:22,472 --> 01:27:25,517
.أظن ذلك

976
01:27:27,394 --> 01:27:29,104
.هيّا، اخلع الكيس -
اخلعه أولاً، صحيح؟ -

977
01:27:30,730 --> 01:27:35,318
:حسنًا، لنقم بالتالي
عند العدّ للثلاثة نخلعها سويًا

978
01:27:36,945 --> 01:27:40,698
.واحد، اثنان، ثلاثة

979
01:27:40,824 --> 01:27:43,201
أيّ آذانٍ لديك؟ -
أيّ آذانٍ لديك؟ -

980
01:27:47,497 --> 01:27:50,708
هل تؤلمك؟

981
01:27:50,876 --> 01:27:53,128
.بلى -
...مع ذلك -

982
01:27:53,378 --> 01:27:55,547
.لا يمكننا التجوّل هكذا -
...في الواقع -

983
01:27:57,215 --> 01:28:02,012
.يا إلهي، لا يمكنني الوقوف -
...ماذا -

984
01:28:03,013 --> 01:28:05,098
!ساعدني

985
01:28:05,265 --> 01:28:06,308
ما خطبك؟

986
01:28:06,433 --> 01:28:08,894
ما الذي يحدث؟

987
01:28:08,977 --> 01:28:11,021
!النجدة

988
01:28:11,104 --> 01:28:14,941
.ساعدني

989
01:28:16,609 --> 01:28:18,694
!إنه يؤلم! إنه يؤلم

990
01:28:24,951 --> 01:28:28,454
!يداي

991
01:28:28,872 --> 01:28:34,085
!النجدة! النجدة -
!النجدة! (بينوكيو)! ساعدني -

992
01:28:34,878 --> 01:28:38,423
!النجدة

993
01:28:39,049 --> 01:28:41,801
!ساعدونا

994
01:28:46,722 --> 01:28:48,766
!النجدة

995
01:28:48,849 --> 01:28:53,688
!النجدة! النجدة

996
01:29:10,204 --> 01:29:11,872
يا فتية؟

997
01:29:11,956 --> 01:29:15,084
.أعلم مَن أنتما يا فتية

998
01:29:16,169 --> 01:29:19,547
!يمكنني سماعكما

999
01:29:19,713 --> 01:29:24,843
.يا فتية، كيف أصبحتما

1000
01:29:27,596 --> 01:29:31,142
.أنا هنا يا فتية

1001
01:30:03,215 --> 01:30:07,719
.(هذا الحمار يُدعى (لوتشينولو

1002
01:30:08,804 --> 01:30:10,681
.إنه شجاع جدًا

1003
01:30:11,890 --> 01:30:14,476
.لديه قوّة استثنائية

1004
01:30:15,978 --> 01:30:20,441
.لِمَ تحتاجه؟ يبدو مثاليًا بالنسبة لي

1005
01:30:21,733 --> 01:30:23,986
.يبدو حيوانًا جميلاً بالنسبة لي -
.شكرًا لك -

1006
01:30:24,820 --> 01:30:29,200
مهلاً لحظة، الندبة هنا على الجبين؟

1007
01:30:29,283 --> 01:30:32,036
...لكن -
.كلا، كلا، لا ندوب -

1008
01:30:32,119 --> 01:30:34,205
كلا؟ -
.إنها تجلب الحزن -

1009
01:30:34,288 --> 01:30:36,623
.لن آخذه

1010
01:30:36,915 --> 01:30:40,252
.حسنًا، لدينا حمار آخر ها هو

1011
01:30:40,711 --> 01:30:46,050
.إنه يُدعى (بينوكيو)، إنه ذكيّ للغاية

1012
01:30:47,134 --> 01:30:49,636
...سهل الانقياد، لطيف

1013
01:30:53,807 --> 01:30:57,311
.ثم... يتعلّم على الفور

1014
01:30:57,394 --> 01:31:01,190
.يتعلّم على الفور -
.مهلاً -

1015
01:31:01,731 --> 01:31:04,734
الأمور التي يجب القيام بها

1016
01:31:05,152 --> 01:31:08,238
.في رأيي المتواضع، إنه أمر استثنائي

1017
01:31:08,322 --> 01:31:10,407
.مهلاً

1018
01:31:25,089 --> 01:31:29,676
(لقد عاد من جولةٍ رائعة في جزر (الهند

1019
01:31:29,759 --> 01:31:32,304
.وفي الأراضي الأمريكية البعيدة

1020
01:31:32,429 --> 01:31:38,143
أيّها السادة، سنقدّم لكم اللّيلة عرضًا

1021
01:31:38,310 --> 01:31:42,981
!لم يسبق له مثيل من قبل

1022
01:31:43,065 --> 01:31:46,484
أيّتها السيّدات والسادة، أقدّم لكم

1023
01:31:46,568 --> 01:31:49,779
!(الحمار (بينوكيو

1024
01:31:49,862 --> 01:31:52,365
!تصفيق

1025
01:31:56,953 --> 01:32:01,541
!ها هو ذا! مع مهرّجه

1026
01:32:01,624 --> 01:32:04,001
.مرح، مرح

1027
01:32:04,086 --> 01:32:08,756
أحسنت صنعًا! الآن، أطول رجلٍ
وأقصر رجلٍ في العالم

1028
01:32:08,840 --> 01:32:13,803
!يجلبان دائرة النار معًا
!تصفيق

1029
01:32:17,099 --> 01:32:19,559
والآن، أيّتها السيّدات والسادة

1030
01:32:19,642 --> 01:32:22,979
أعلم أن هذه يمكن أن تكون لعبةً رائعة

1031
01:32:23,062 --> 01:32:27,609
.وخطرةً جدًا، لكنّنا نعلم ما نقوم به

1032
01:32:27,692 --> 01:32:31,028
.نحن جاهزون الآن
.لتُقرَع الطبول

1033
01:32:31,113 --> 01:32:36,326
.أريد تصفيقًا تشجيعيًا
!واحد، اثنان، ثلاثة

1034
01:32:40,371 --> 01:32:45,585
!مرّةً أخرى

1035
01:32:47,420 --> 01:32:51,799
!مرّةً أخيرة فقط
!واحد، اثنان، ثلاثة

1036
01:32:58,973 --> 01:33:03,811
بينوكيو) لم يسقط، إنها لعبة قمنا بها معكم)

1037
01:33:04,019 --> 01:33:09,192
!لجعل هذا العرض استثنائيًا
!بينوكيو) لا يمكنه التعثّر)

1038
01:33:09,275 --> 01:33:11,277
.خُذه بعيدًا

1039
01:33:11,361 --> 01:33:16,407
ندعو أقوى رجلٍ في العالم
.ليأخذ الحمار (بينوكيو) بعيدًا

1040
01:33:16,491 --> 01:33:19,619
.ها هم معًا

1041
01:33:19,702 --> 01:33:22,413
.ها هم معًا

1042
01:33:22,538 --> 01:33:27,460
.اُنظروا إلى مهارة الحيوان
.اُنظروا كيف يتظاهر بالعرج

1043
01:33:27,543 --> 01:33:30,630
.ها هو، تصفيق مرّةً أخرى. شكرًا لكم

1044
01:33:30,963 --> 01:33:33,257
!تصفيق

1045
01:33:40,889 --> 01:33:45,811
لسوء الحظّ أُصبت بالشلل
.(يا صديقي (بينوكيو

1046
01:33:46,103 --> 01:33:49,523
.حانت اللحظة المؤلمة لتقول وداعًا

1047
01:33:50,274 --> 01:33:54,945
.مع هذا الجلد نقوم بعمل طبلٍ جميل
.ارمه في البحر

1048
01:33:56,405 --> 01:34:01,619
!واحد... اثنان... وثلاثة

1049
01:34:10,002 --> 01:34:12,296
.والآن، لننتظر

1050
01:35:08,810 --> 01:35:10,479
اُنظر؟

1051
01:35:18,236 --> 01:35:19,488
مَن أنت؟

1052
01:35:22,156 --> 01:35:26,202
أين (بينوكيو)؟ -
!إنه أنا -

1053
01:35:27,787 --> 01:35:30,999
ولكن كيف، "إنه أنا"؟ -
!أجل! أنا -

1054
01:35:31,541 --> 01:35:33,918
الحمار؟ -
!(أجل، (بينوكيو -

1055
01:35:35,879 --> 01:35:39,716
كيف يكون ذلك ممكنًا؟ -
!إنه ممكن -

1056
01:35:40,800 --> 01:35:42,636
هل تحوّلت إلى ماء؟

1057
01:35:42,844 --> 01:35:46,515
!أجل، لم تنجز الرياضيات مع دميتي

1058
01:35:48,350 --> 01:35:51,936
.الدمية التي تتحدّث

1059
01:35:52,604 --> 01:35:54,981
.يمكن أن تخدمنا في السيرك

1060
01:35:57,317 --> 01:36:00,862
!بينوكيو)! تعال هنا)

1061
01:36:01,237 --> 01:36:04,866
.تعال، لن أفعل أيّ شيءٍ لك، تعال -
!وداعًا -

1062
01:36:05,033 --> 01:36:07,494
!تعال هنا -
!وداعًا -

1063
01:36:07,577 --> 01:36:09,245
!تعال، لا تذهب بعيدًا

1064
01:36:09,496 --> 01:36:11,498
.تعال، تعال

1065
01:36:11,748 --> 01:36:13,958
.اذهب لجلبه -
.كلا، كلا، كلا -

1066
01:36:14,041 --> 01:36:16,043
!اقفز -
.اذهب أنت -

1067
01:36:16,127 --> 01:36:17,920
!إنه أمر -
.اذهب أنت -

1068
01:36:18,004 --> 01:36:19,547
!اقفز -
!كلا -

1069
01:36:20,465 --> 01:36:22,342
.هذا صحيح، أنت ستقفز

1070
01:36:22,425 --> 01:36:23,885
لماذا أنت؟ -
.أنت تغطس -

1071
01:36:23,968 --> 01:36:26,178
.لا يمكنني السباحة -
.سنرميك -

1072
01:36:26,262 --> 01:36:29,682
.أنا أخاف من الماء -
!لا يهمّني -

1073
01:36:30,099 --> 01:36:32,644
...خُذ هذا
إلى أين أنت ذاهب؟

1074
01:36:32,727 --> 01:36:35,104
.لا يمكنني السباحة -
!تعال هنا -

1075
01:36:35,187 --> 01:36:39,108
.تعال هنا، عليك اللعنة -
.لا يمكنني السباحة -

1076
01:36:39,191 --> 01:36:42,737
!وداعًا (بينوكيو). وداعًا -
!تعال هنا -

1077
01:37:05,053 --> 01:37:07,138
!النجدة

1078
01:37:10,392 --> 01:37:13,687
!النجدة! النجدة

1079
01:37:39,421 --> 01:37:41,507
!النجدة

1080
01:37:45,427 --> 01:37:47,053
!النجدة

1081
01:37:47,387 --> 01:37:50,348
."ليس هنالك جدوى من صراخك "النجدة

1082
01:37:54,520 --> 01:37:56,563
ممّن تريدني أن أخلّصك؟

1083
01:37:59,566 --> 01:38:01,693
مَن أنت؟ -
أنا؟ -

1084
01:38:02,694 --> 01:38:05,279
أنا سمكة تونا فقيرة

1085
01:38:05,572 --> 01:38:09,868
.تمّ بلعه مثلك بالضّبط

1086
01:38:11,870 --> 01:38:14,664
وأيّ نوعٍ من الأسماك أنت؟

1087
01:38:14,748 --> 01:38:17,959
.أنا لست سمكة، أنا دمية

1088
01:38:19,919 --> 01:38:24,841
إذا لم تكن سمكةً، فلماذا ابتلعك الوحش؟

1089
01:38:26,134 --> 01:38:28,928
.أنا لم أُبتلع .هو مَن ابتلعني

1090
01:38:31,180 --> 01:38:36,561
الآن، ما الذي سنقوم بفعله؟ -
يجب أن نحاول أن نتقبّل الأمر -

1091
01:38:36,645 --> 01:38:41,065
.وننتظر الوحش حتى يهضمنا نحن الاثنان

1092
01:38:41,149 --> 01:38:45,529
هضمنا؟
.ولكنّني لا أريد أن يتمّ هضمي

1093
01:38:45,612 --> 01:38:48,865
ولا أنا أيضًا

1094
01:38:50,157 --> 01:38:55,121
لكنّني أُعزّي نفسي بفكرة
أنه عندما تُولَد سمكة التونا

1095
01:38:57,081 --> 01:39:03,337
فهنالك المزيد من الرضى في الموت
.تحت الماء والتحوّل إلى نفط

1096
01:39:08,760 --> 01:39:11,888
إلى نفط؟

1097
01:39:16,308 --> 01:39:18,645
لكنّني... أريد الهروب
.أريد الخروج من هنا

1098
01:39:18,728 --> 01:39:20,354
...اُهرب

1099
01:39:21,063 --> 01:39:23,775
.إذا استطعت

1100
01:39:27,444 --> 01:39:29,822
ما هذا الضوء هناك؟

1101
01:39:31,115 --> 01:39:34,035
ومَن يعلَم؟

1102
01:39:34,118 --> 01:39:36,495
.أريد أن أذهب وأُلقي نظرةً

1103
01:39:37,163 --> 01:39:42,084
.حسنًا، وداعًا يا سمكة التونا -
.وداعًا، أيّتها الدمية -

1104
01:39:42,376 --> 01:39:45,796
.أتمنّى لك الحظّ الطيّب

1105
01:40:04,064 --> 01:40:05,858
.أبي

1106
01:40:07,442 --> 01:40:09,361
!أبي

1107
01:40:10,655 --> 01:40:13,866
!(بينوكيو) -
!أبي! أبي -

1108
01:40:14,533 --> 01:40:16,869
!(بينوكيو)

1109
01:40:17,411 --> 01:40:18,996
!(بينوكيو)

1110
01:40:20,748 --> 01:40:24,585
...(بُنيّ! (بينوكيو

1111
01:40:25,753 --> 01:40:27,838
!لقد بحثت عنك كثيرًا

1112
01:40:28,714 --> 01:40:33,719
.بينوكيو)! يا بُنيّ)
.لقد بحثت عنك في كل مكان

1113
01:40:54,740 --> 01:40:57,575
.المكان ليس سيئًا هنا في النهاية

1114
01:40:57,701 --> 01:41:02,706
على ما يبدو، لكنّه لطيف لأن الوحش
.سيأكل كل شيءٍ في النهاية

1115
01:41:02,790 --> 01:41:06,877
هناك سمكة، لقد أكلت الكثير
.من الأسماك. اُنظر، هنالك شبكة

1116
01:41:06,960 --> 01:41:10,338
.الآن، بما أنّك أتيت يمكننا الاصطياد سويًا

1117
01:41:10,422 --> 01:41:14,301
.أنت اذهب إلى هناك وأنا هنا
.يمكننا اصطياد سمكةٍ كبيرة

1118
01:41:14,384 --> 01:41:16,887
.اُنظر إلى هذا المكان الجميل
.مع الأطباق

1119
01:41:16,970 --> 01:41:21,058
.هنالك غرفة النوم
.هنالك غرفة لك أيضًا

1120
01:41:21,809 --> 01:41:23,060
أبي؟ -
نعم؟ -

1121
01:41:23,143 --> 01:41:24,561
.علينا أن نهرب

1122
01:41:25,395 --> 01:41:27,898
كيف تهرب؟ -
.أجل، علينا أن نهرب يا أبي -

1123
01:41:28,023 --> 01:41:30,525
.كلا، سأفكّر بالأمر لفترةٍ أطول قليلاً

1124
01:41:30,859 --> 01:41:34,320
الآن، ربما قد تراها بشكلٍ مقلوب

1125
01:41:34,445 --> 01:41:37,615
لأنّك أتيت بشكلٍ مفاجيء
لكن لو وضعتها بالشكل الصحيح

1126
01:41:37,699 --> 01:41:40,243
.فستصبح جميلة حقًا
هل تريد أن تراها؟

1127
01:41:40,326 --> 01:41:41,411
أبي؟ -
أجل؟ -

1128
01:41:41,494 --> 01:41:44,330
!لا يمكننا البقاء هنا، يتوجّب علينا أن نهرب

1129
01:41:44,873 --> 01:41:47,333
.فكّرت بالأمر، لكنّه مستحيل

1130
01:41:47,417 --> 01:41:48,710
.تعال معي

1131
01:41:48,794 --> 01:41:52,338
.بينوكيو)، هذا مستحيل) -
!تعال معي، يا أبي -

1132
01:42:12,943 --> 01:42:15,653
!أبي، هيّا! هيّا

1133
01:42:16,154 --> 01:42:20,283
.(من الأفضل ألاّ نهرب يا (بينوكيو -
.إنه الوقت المناسب، الفم مفتوح -

1134
01:42:20,450 --> 01:42:22,326
.قد يُغلقه في أيّ لحظة

1135
01:42:22,410 --> 01:42:25,246
.هل أنت واثق؟ انتظر
.بينوكيو)، انتظر)

1136
01:42:25,705 --> 01:42:28,041
.هيّا أبي، تعال

1137
01:42:28,124 --> 01:42:29,793
...(بينوكيو)

1138
01:42:30,794 --> 01:42:32,796
.لا يمكنني السباحة

1139
01:42:34,463 --> 01:42:38,718
لا تقلق إن لم يكن بإمكانك السباحة
.يمكنني السباحة بشكلٍ جيّد

1140
01:42:38,802 --> 01:42:42,338
.ومن ثَمَّ أنا مصنوع من الخشب، يمكنني الطفو -
.أعلم، أنا من صنعتك -

1141
01:42:42,722 --> 01:42:47,185
.لكن طولك لا يتجاوز المتر
.لا يمكنك حملي على أكتافك

1142
01:42:47,268 --> 01:42:49,520
.سنغرق كلانا ونموت

1143
01:42:49,896 --> 01:42:53,733
.أبي... سوف ننجو

1144
01:42:56,402 --> 01:42:58,112
.تعال معي

1145
01:42:59,613 --> 01:43:01,449
!ها نحن أولاء، ها نحن أولاء

1146
01:43:24,555 --> 01:43:26,098
!بينوكيو)، نحن نغرق)

1147
01:43:29,769 --> 01:43:31,270
!يمكنني فعلها

1148
01:43:35,900 --> 01:43:38,485
.تمسّك بي، يا دمية

1149
01:43:42,531 --> 01:43:44,826
.أمسكوا بزعانفي جيّدًا

1150
01:43:46,327 --> 01:43:50,289
!هيّا بنا -
.هيّا يا سمكة التونا، هيّا -

1151
01:44:09,224 --> 01:44:13,145
.شكرًا لك يا صديقي -
.لا داعيَ لأن تشكرني -

1152
01:44:13,228 --> 01:44:16,816
إذا ما تمكّنت من الفرار من فم الوحش

1153
01:44:16,899 --> 01:44:20,027
.فذلك لأنّك منحتني الشجاعة

1154
01:44:32,539 --> 01:44:35,500
لكن... لماذا تبكي؟

1155
01:44:36,251 --> 01:44:40,464
.لأنه لم يقبّلني أحد من قبل

1156
01:44:43,050 --> 01:44:46,846
ما اسمك؟ -
.(بينوكيو) -

1157
01:44:46,929 --> 01:44:51,475
.بينوكيو)، ستبقى في قلبي دائمًا)

1158
01:44:52,935 --> 01:44:56,105
.وداعًا، يا سمكة التونا -
.وداعًا -

1159
01:45:02,610 --> 01:45:06,364
...كم هو جميل

1160
01:45:06,448 --> 01:45:09,617
يا له من سمكة تونا لطيفة، أليس كذلك؟

1161
01:45:10,452 --> 01:45:14,372
لو علمت أنها كانت هناك
في فم الوحش أيضًا

1162
01:45:14,789 --> 01:45:19,002
.لكان بإمكاننا تبادل أطراف الحديث

1163
01:45:23,131 --> 01:45:24,716
!أبي -
أجل؟ -

1164
01:45:24,925 --> 01:45:25,968
!اُنظر

1165
01:45:26,843 --> 01:45:28,511
!هناك، هنالك منزل

1166
01:45:30,513 --> 01:45:33,892
.لنتحقّق منه -
.لنذهب، هيّا بنا -

1167
01:45:55,538 --> 01:45:57,123
.يا إلهي

1168
01:46:15,641 --> 01:46:19,270
المعذرة؟ هل يمكنني الحصول
على بعض الحليب؟

1169
01:46:19,354 --> 01:46:23,566
كم تريد؟ -
حسنًا، القليل، كم يمكنك أن تعطيني؟ -

1170
01:46:23,774 --> 01:46:25,901
.دلو من الحليب يكلّف فلسًا واحدًا

1171
01:46:28,029 --> 01:46:29,739
.لا أملك فلسًا

1172
01:46:30,240 --> 01:46:32,951
.إذن، لا يمكنني إعطاؤك أيّ شيء. أنا آسف

1173
01:46:34,369 --> 01:46:36,997
.لكن الأمر عاجل، والدي بحاجةٍ إليه

1174
01:46:39,624 --> 01:46:42,793
.والدي يحتاجه، إنه مريض

1175
01:46:46,880 --> 01:46:50,218
سأعطيك، لكن بشرط -
ما هو الشرط؟ -

1176
01:46:51,385 --> 01:46:53,179
هل يمكنك القيام به؟

1177
01:46:55,014 --> 01:46:57,266
هل ستتمكّن من القيام به؟ -
.يمكنني القيام به -

1178
01:46:57,350 --> 01:46:58,726
ما هو الشرط؟

1179
01:46:58,809 --> 01:47:00,519
.احضر لي بعض الماء من هناك

1180
01:47:53,197 --> 01:47:58,160
!هيّا، هيّا

1181
01:47:59,495 --> 01:48:02,331
.(تعال، يا (بينوكيو

1182
01:48:02,414 --> 01:48:04,875
.أجل -
.(ممتاز يا (بينوكيو -

1183
01:48:04,958 --> 01:48:08,212
.والآن، يا (بينوكيو). ابقَ هنا

1184
01:48:19,390 --> 01:48:21,517
.(وداعًا يا (جيانجو -
.وداعًا -

1185
01:48:51,045 --> 01:48:53,340
.هنالك 5 خراف

1186
01:48:54,966 --> 01:48:57,636
.ثلاثة ماعز

1187
01:48:58,178 --> 01:49:01,431
...إذا ما كان باستطاعتك رؤيتهم

1188
01:49:02,099 --> 01:49:04,726
!وهنالك دجاج غيني -
.دجاج غيني -

1189
01:49:04,809 --> 01:49:08,438
...الآن، بمجرّد حلول الليل احفرْ

1190
01:49:08,522 --> 01:49:09,898
.لنسرقها -
.نسرقها -

1191
01:49:09,981 --> 01:49:11,841
.أراك غدًا -
.أجل -

1192
01:49:12,025 --> 01:49:13,568
.انتظر -
.(مرحبًا، (جيانجو -

1193
01:49:13,581 --> 01:49:16,150
!اختبئ! اختبئ

1194
01:49:16,284 --> 01:49:20,454
يا (بينوكيو)، هل تتذكّرني؟

1195
01:49:21,289 --> 01:49:25,376
.إنه أنا، صديقك
.كم هو جميل أن أراك

1196
01:49:26,627 --> 01:49:28,879
.لقد بحثت عنك كثيرًا

1197
01:49:29,004 --> 01:49:32,716
:أردت أن أقول لك
هل تعرف مَن سرق القطع النقدية؟

1198
01:49:32,799 --> 01:49:35,636
.القطة ذات السمعة السيئة، التي ماتت

1199
01:49:36,094 --> 01:49:39,681
.أنا صديقك، جئت بحثًا عنك

1200
01:49:39,765 --> 01:49:42,934
.آسف جدًا لأنّك فقدت القطع النقدية

1201
01:49:43,018 --> 01:49:44,811
ما الذي تفعله هنا؟

1202
01:49:44,895 --> 01:49:46,772
.أعمل -
تعمل؟ -

1203
01:49:46,980 --> 01:49:50,776
كم هو جميل، وما أرباحك؟ -
.عشر قطعٍ في اليوم -

1204
01:49:50,859 --> 01:49:53,098
عشر قطع؟ في اليوم؟

1205
01:49:53,389 --> 01:49:57,949
...عذرًا، لكن بعد ذلك
.أنا صديقك

1206
01:49:58,032 --> 01:50:00,478
.القطة قد ماتت

1207
01:50:00,561 --> 01:50:05,454
نأخذ القطع النقدية ونزرعها
في الحقل، هل تتذكّر الشتلات؟

1208
01:50:05,536 --> 01:50:07,982
.لا تخدعني مرّةً أخرى

1209
01:50:08,065 --> 01:50:11,300
.كلا -
.اُنظر من خلفك: القطة -

1210
01:50:11,880 --> 01:50:14,326
لماذا خرجت؟ -
لماذا خرجت؟ -

1211
01:50:14,409 --> 01:50:16,150
.كلا، إنه اللص

1212
01:50:16,316 --> 01:50:18,762
!(أنا صديقك، يا (بينوكيو

1213
01:50:19,135 --> 01:50:20,794
لماذا خرجت؟

1214
01:50:20,877 --> 01:50:22,204
.وداعًا للأبد

1215
01:50:22,287 --> 01:50:25,645
!كلا، أنا صديقك -
.وداعًا للأبد -

1216
01:50:25,852 --> 01:50:27,635
!(بينوكيو) -
.وداعًا للأبد -

1217
01:50:27,718 --> 01:50:29,335
!أنت مخطئ

1218
01:50:29,998 --> 01:50:34,352
...لماذا خرجت، لماذا؟ لأنّك

1219
01:50:34,642 --> 01:50:37,958
لماذا خرجت؟
لماذا خرجت؟

1220
01:50:38,342 --> 01:50:40,539
!بينوكيو)، أنت مخطئ)

1221
01:50:40,746 --> 01:50:43,897
!أنا آسف، لن أُخدَع مرّةً أخرى -
!(بينوكيو) -

1222
01:50:45,017 --> 01:50:48,210
!دعنا نزرع القطع النقدية -
.وداعًا -

1223
01:50:48,293 --> 01:50:50,407
!انتظر

1224
01:51:53,060 --> 01:51:54,388
.(بينوكيو)

1225
01:51:56,337 --> 01:51:57,787
.الجنّية

1226
01:52:04,504 --> 01:52:07,282
.كنت أعلم أن لديك قلبًا طيّبًا

1227
01:52:08,111 --> 01:52:11,801
.وأغفر لك كل المشاكل التي صنعتها

1228
01:52:15,117 --> 01:52:20,093
.كُن حكيمًا وستكون سعيدًا في المستقبل

1229
01:53:43,778 --> 01:53:48,214
!أبي! لقد أصبحت طفلاً

1230
01:53:53,563 --> 01:53:57,087
!أبي، أنا طفل

1231
01:53:58,289 --> 01:54:00,653
!أنا طفل، أبي

1232
01:54:02,850 --> 01:54:04,923
!أبي

1233
01:54:09,400 --> 01:54:11,474
!أبي

1234
01:54:12,261 --> 01:54:16,491
!أبي! لقد أصبحت طفلاً

1235
01:54:21,673 --> 01:54:26,358
!أبي! لقد أصبحت طفلاً يا أبي

1236
01:54:27,933 --> 01:54:31,582
!(بينوكيو) -
!أنا طفل يا أبي -

1237
01:54:32,867 --> 01:54:36,308
!أبي، أنا طفل

1238
01:54:36,391 --> 01:54:39,135
!(بينوكيو)! (بينوكيو)

1239
01:54:40,185 --> 01:54:55,185
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & محمد النعيمي ||

1240
01:55:09,126 --> 01:55:16,193
<font color="#ffff00">|| بينوكيو ||</font>

1241
01:55:29,381 --> 01:55:33,977
مَن يدري إلى أين يأخذك" ♪
♪ "هذا الطريق الترابي

1242
01:55:33,988 --> 01:55:39,029
♪ "والذي يبدو أنه لا يؤدّي إلى نهاية" ♪

1243
01:55:46,673 --> 01:55:51,971
مَن يدري ما ينتظرك " ♪
♪ "خلف ذلك المنحنى

1244
01:55:52,043 --> 01:55:55,928
♪ "وما يحمله لك من مستقبل" ♪

1245
01:55:58,686 --> 01:56:03,204
♪ "لكن خطوةً تلو خطوة تابع المسير" ♪

1246
01:56:03,210 --> 01:56:08,452
محاولة فهم الطريقة التي" ♪
♪ "تهبّ بها الرياح

1247
01:56:08,525 --> 01:56:13,802
وما إذا كانت تجلب سماءً سوداء" ♪
♪ "أو رائحة المستقبل

1248
01:56:13,919 --> 01:56:16,727
♪ "إذا ما كانت توقفك، أو تدفعك" ♪

1249
01:56:16,798 --> 01:56:20,502
♪ "إذا كانت تتظاهر بأنها صديقة" ♪

1250
01:56:27,940 --> 01:56:33,150
،مَن يعلم ما إذا كانت هذه الحقول" ♪
♪ "والبيوت وأشجار الصنوبر

1251
01:56:34,250 --> 01:56:38,650
♪ "تمرّ بهدوءٍ وصمت" ♪

1252
01:56:41,518 --> 01:56:45,762
♪ "ستبقى خلفك أثناء سيرك" ♪

1253
01:56:46,246 --> 01:56:50,815
♪ "وخطوةً تلو الخطوة ستتركهم خلفك" ♪

1254
01:56:51,361 --> 01:56:53,482
♪ "لكنّك لا تستدير" ♪

1255
01:56:53,554 --> 01:56:56,623
♪ "لن تتوقف للتحقّق" ♪

1256
01:56:56,696 --> 01:57:01,274
 البرك الزرقاء تُلقي" ♪
♪" عليك التحيّة وتذهب

1257
01:57:01,982 --> 01:57:06,783
الريح تجتاح السماء التي" ♪
♪ "تتلألأ إلى ألف قطعة

1258
01:57:07,484 --> 01:57:12,536
وأنت تسلك كل منحنى" ♪
♪ "لترى إلى أين يؤدّي

1259
01:57:15,961 --> 01:57:20,540
وتستمتع بالذهاب وعدم" ♪
♪ "النظر إلى الوراء

1260
01:57:20,613 --> 01:57:25,709
وتفكّر خطوةً تلو خطوة" ♪
♪ "أنّك لا تود التوقف

1261
01:57:26,030 --> 01:57:31,035
♪ "وتعلم أنّك لا تريد العودة أبدًا" ♪

1262
01:57:31,391 --> 01:57:36,906
♪ "وتعلم أنّك لن ترغب أبدًا في الوصول" ♪

