0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:05,226 --> 00:02:06,435 ''أيرون سيتي'' 2 00:02:27,081 --> 00:02:30,626 صديقك وصل إﻟﻰ اﻟبلدة .''قاﺌدا سيارته ﻟتوە يا سيد ''مكارثي 3 00:02:31,794 --> 00:02:33,754 .''سآخذ مشروبا آخر يا ''تويبو 4 00:02:35,172 --> 00:02:38,050 أخشى أنني سيكون علي أن أدفع .فاتورة مشروباتي غدا 5 00:02:38,217 --> 00:02:41,929 .– قيمة فاتورتك ﻻ بأس بها .''– شكرا يا ''تويبو 6 00:02:47,560 --> 00:02:50,896 .''– تصبح على خير يا ''تويبو .''– تصبح على خير يا سيد ''مكارثي 7 00:04:54,812 --> 00:04:56,230 .هنا مركز اﻹتصاﻻت 8 00:04:57,356 --> 00:04:59,567 ...أريد رقم 9 00:04:59,734 --> 00:05:03,654 .''٤٨٩ ''ثاندر باي .''أريد أن أتحدث مع اﻟسيدة ''مانيون 10 00:05:04,447 --> 00:05:06,324 .''م – ا – ن – ي – و – ن'' 11 00:05:07,033 --> 00:05:10,369 .أنا ''بول بيغلر'' من ''مدينة اﻟحديد'' ٧٠٠ 12 00:05:22,965 --> 00:05:26,010 – هل سيعرفون متى ستكون موجودة؟ .– كلا 13 00:05:26,177 --> 00:05:29,680 .حسنا. أتركي لها رسالة فحسب .أخبريها أن تتصل بهذا اﻟرقم 14 00:05:34,560 --> 00:05:37,688 – ما رأيك يا مستشار؟ .– إحتفظ بنقودك 15 00:05:40,566 --> 00:05:44,862 – ما اﻟذي في اﻟكيس اﻟورقي اﻟبني؟ .– ربما يكون كرنب 16 00:05:46,405 --> 00:05:47,698 .ﻟكنه ﻟيس كذﻟك 17 00:05:48,199 --> 00:05:50,493 .أنت رجل كثير اﻟشك 18 00:05:52,495 --> 00:05:53,746 .صحيح 19 00:05:54,789 --> 00:05:56,832 ...أنا داﺌما أشك 20 00:05:56,999 --> 00:05:59,710 ...أو أفتن 21 00:06:00,336 --> 00:06:02,630 .بمحتويات اﻷكياس اﻟورقية اﻟبنية 22 00:06:03,589 --> 00:06:06,801 – أيمكنني أن أختلس نظرة؟ .– إفعل يا مستشار 23 00:06:09,220 --> 00:06:10,471 .إفعل 24 00:06:11,639 --> 00:06:15,267 وبعد أن تختلس نظرة .تفضل وإنزع الغطاء عما تجدە 25 00:06:22,983 --> 00:06:23,984 هل أصب؟ 26 00:06:24,151 --> 00:06:26,654 .– إنه حقك .– إنه من دواعي سروري يا سيدي 27 00:06:37,248 --> 00:06:42,253 .أنت فتحت هذە اﻟزجاجة بنفسك .''ﻟقد كنت تشرب وحدك يا ''بولي 28 00:06:43,045 --> 00:06:44,797 .ﻻ يعجبني ذﻟك 29 00:06:44,964 --> 00:06:48,175 من كان بيته من زجاج .ﻻ يجب أن يقذف على اﻟناس اﻟطوب 30 00:06:48,801 --> 00:06:52,972 ،زجاج بيتي كسر منذ زمن .ﻟذا يمكنني أن أقول ما شئت 31 00:06:55,725 --> 00:06:59,270 – أتأخذ سيجارا إيطاليا؟ .– ﻻ شكرا 32 00:06:59,854 --> 00:07:03,607 هذە اﻷشياء اﻟمقززة اﻟتي تدخنها .هي علامة أخرى على إنحطاطك 33 00:07:07,320 --> 00:07:08,863 .''إنها اﻟحقيقة يا ''بولي 34 00:07:09,030 --> 00:07:12,491 منذ أن فاز ''ميتش ﻟودويك'' بوظيفتك ...كاﻟمدعي العام 35 00:07:12,658 --> 00:07:17,830 .أصبحت ﻻ تسوى شيئا .هذا ﻻ يعني أنني ﻻ أفهم شعورك 36 00:07:19,373 --> 00:07:23,544 اﻟرجل اﻟذي يهزم وتؤخذ منه وظيفة ...عمل بها ﻟوقت طويل 37 00:07:23,961 --> 00:07:28,674 .يشعر أن مجتمعه قد هجرە .أصابع اﻹحتقار توجه نحوە 38 00:07:28,841 --> 00:07:31,761 .ﻟن يشعر بكربي سوى ذوي اﻟقلوب اﻟوحيدة 39 00:07:31,927 --> 00:07:34,764 يا ''بولي'' أنت محام جيد، فيجدر بك أن تتصرف .كواحد 40 00:07:34,930 --> 00:07:37,016 ...كن جاهزا ﻹستقبال اﻟزباﺌن ﻻ ﻟصيد اﻟسمك 41 00:07:37,183 --> 00:07:39,560 .وعزف ﻟتلك اﻟموسيقى الهابطة 42 00:07:39,727 --> 00:07:41,729 .أنا أكسب رزقا كافيا 43 00:07:42,021 --> 00:07:46,984 أقيم دعاوي قضائية ﻟتطليق اﻷزواج .من حين ﻷخر 44 00:07:47,151 --> 00:07:51,155 .وأهدد من يرفضون دفع ديونهم ...وفي اﻟمساء أجلس 45 00:07:51,322 --> 00:07:56,077 وأشرب اﻟويسكي وأقرأ عن اﻟقانون .''مع ''بارنيل إميت مكارثي 46 00:07:56,661 --> 00:07:58,954 .واحد من أعظم اﻟرجال 47 00:07:59,121 --> 00:08:04,335 .''كان هذا كلام ﻟطيف يا ''بولي .أتعرف، من اﻟممكن أنني كنت كذﻟك 48 00:08:05,753 --> 00:08:10,049 وهذا أحد اﻷسباب في أنني أكرە رؤية .مواهبك تنسى بسبب رجال ﻟديهم قدرات أقل 49 00:08:10,216 --> 00:08:14,053 ،أنظر إليك وأتذكر نفسي منذ سنوات كثيرة ...بنفس العشق ﻟرائحة 50 00:08:14,220 --> 00:08:17,932 .اﻟكتب اﻟبنية اﻟقديمة في مكتب مترب 51 00:08:19,975 --> 00:08:23,104 ...هذە وردة، زهرة 52 00:08:23,646 --> 00:08:25,731 .أو نبتة اﻟترمس 53 00:08:25,898 --> 00:08:29,235 .تقارير مجلس اﻟقضاء اﻷعلى ﻟلوﻻيات اﻟمتحدة 54 00:08:32,071 --> 00:08:34,365 ماذا نقرأ هذا اﻟمساء يا مستشار؟ 55 00:08:34,740 --> 00:08:37,743 ما رأيك باﻟقليل من اﻟقاضي ''هوﻟمز''؟ 56 00:08:41,455 --> 00:08:45,960 .إنس مر اﻟقاضي ''هوﻟمز'' ﻟدقيقة .ربما يكون ﻟدي زبون. أنا بإنتظار مكاﻟمة 57 00:08:46,126 --> 00:08:48,044 – آﻟو؟ – اﻟسيد ''بيغلر''؟ 58 00:08:48,212 --> 00:08:51,841 هنا ''بول بيغلر'' يتحدث. آﻟو، سيدة ''مانيون''؟ 59 00:08:52,008 --> 00:08:53,801 – ماذا؟ – سيد ''بيغلو''؟ 60 00:08:53,968 --> 00:08:56,345 .آسف أنني ﻟم أستطع أن أصل إليك هل تلقيت رساﻟتي؟ 61 00:08:56,512 --> 00:08:57,763 من؟ ما اﻹسم؟ 62 00:08:57,930 --> 00:09:01,225 .إنتظري ﻟحظة من فضلك .يبدو أن اﻹتصال سيء 63 00:09:01,892 --> 00:09:05,062 .''إنها سيدة إسمها ''مانيون .بلغتني ''مايدا'' رسالة منها 64 00:09:05,229 --> 00:09:08,858 في ''ثاندر باي''؟ إن كانت تريدك .أن تمثل زوجها، فوافق 65 00:09:09,025 --> 00:09:12,778 .– ﻻ أعرف ما اﻷمر .– تظاهر بأنك تعرف ووافق 66 00:09:12,945 --> 00:09:14,155 – آﻟو؟ – سيد ''بيغلر''؟ 67 00:09:14,322 --> 00:09:17,241 .هكذا أفضل بكثير .أجل، يمكنني أن أسمعك بوضوح 68 00:09:17,616 --> 00:09:20,161 .إنتظرت مكاﻟمتك طوال اﻟمساء 69 00:09:20,328 --> 00:09:22,747 .أجل، ﻟكني وصلت ﻟتوي منذ بضعة دقاﺌق 70 00:09:23,289 --> 00:09:25,624 .''هل قرأت عن زوجي؟ إهدأ يا ''مافي 71 00:09:25,916 --> 00:09:26,959 .أجل 72 00:09:27,293 --> 00:09:30,838 سيد ''بيغلر''، هل قرأت عن زوجي؟ 73 00:09:33,090 --> 00:09:35,092 .أجل، قليلا 74 00:09:35,384 --> 00:09:36,927 هل ستدافع عنه؟ 75 00:09:37,094 --> 00:09:39,472 .ﻻ أعرف. يجب أن أعرف اﻟمزيد عنه 76 00:09:39,638 --> 00:09:40,806 هل تتحدث معه؟ 77 00:09:40,973 --> 00:09:43,851 إنه في سجن اﻟمقاطعة. أتراە في اﻟصباح؟ 78 00:09:44,018 --> 00:09:47,646 .إنه متشوق ﻟمقابلتك. ﻟقد أوصى له اﻟكثيرون بك 79 00:09:48,356 --> 00:09:49,607 حقا؟ 80 00:09:49,774 --> 00:09:52,985 أجل، أخبرە شخص ما عنك. هل ستاقبله؟ 81 00:09:53,152 --> 00:09:55,571 .أعتقد أنه يمكنني ذﻟك. سأقابله صباح الغد 82 00:09:57,073 --> 00:10:00,117 – أتريدني أن أكون موجودة أيضا؟ .– أظن أن ذﻟك سيكون جيدا 83 00:10:00,409 --> 00:10:02,953 .ﻟنتقابل في اﻟساعة العاشرة 84 00:10:03,871 --> 00:10:06,791 .– شكرا جزيلا .– على اﻟرحب واﻟسعة 85 00:10:07,625 --> 00:10:09,377 ما اﻷمر؟ 86 00:10:09,543 --> 00:10:12,463 ''رجل إسمه ''بارني كويل .''إغتصب اﻟسيدة ''مانيون 87 00:10:12,630 --> 00:10:14,674 .زوجها ملازم في اﻟجيش 88 00:10:14,840 --> 00:10:17,718 هناك قاعدة مدفعية أو شيء كهذا .''في ''ثاندر باي 89 00:10:17,885 --> 00:10:22,682 ''ذهب اﻟملازم إلى منزل ''كويل ...وأطلق عليه اﻟنار حوالي أربع مرات 90 00:10:22,848 --> 00:10:25,476 .واﻟذي أدى إلى وفاته بسبب اﻟتسمم 91 00:10:25,643 --> 00:10:27,436 – متى؟ .– منذ بضعة ليالي 92 00:10:27,603 --> 00:10:31,982 إن ﻟم تكن تصتاد في مكان معزول .ﻟكنت علمت باﻷمر 93 00:11:47,141 --> 00:11:48,351 .''صباح اﻟخير''مايدا 94 00:11:48,517 --> 00:11:50,061 .– ها هي – ما هي؟ 95 00:11:50,227 --> 00:11:53,189 .اﻟجريدة. ظننت أنهم ربما ﻟم يحضروها 96 00:11:53,356 --> 00:11:56,442 نحن ﻟم ندفع اﻟفاتورة. هل وصلتك رساﻟتي؟ 97 00:11:56,734 --> 00:11:59,153 ...ربما نتخذ تلك اﻟقضية. أنا أقرأ عنها اﻷن 98 00:11:59,320 --> 00:12:01,197 .''قبل أن أتحدث إلى اﻟملازم ''مانيون 99 00:12:01,364 --> 00:12:03,032 أﻻ يعود إلى بيته أبدا؟ 100 00:12:03,199 --> 00:12:06,077 .تقصدين ''بارنيل''؟ ﻟقد سهرنا ليلة أمس 101 00:12:06,243 --> 00:12:07,703 حقا؟ 102 00:12:07,870 --> 00:12:11,415 .ربما يستحسن أن تلغي كل مواعيدي ﻟليوم 103 00:12:11,582 --> 00:12:15,544 .أية مواعيد؟ يظن اﻟناس أنك هاجرت إلى الغابة 104 00:12:16,921 --> 00:12:19,090 ...إن وضع في هذا اﻟبراد اﻟمزيد من اﻟسمك 105 00:12:19,256 --> 00:12:22,343 .فسيتحول هو نفسه إلى سمكة 106 00:12:24,345 --> 00:12:27,473 أيمكنني أن أحصل على إنتباهك ﻟلحظة من فضلك؟ 107 00:12:28,474 --> 00:12:29,392 .أجل 108 00:12:29,558 --> 00:12:33,729 .ﻟقد راجعت دفتر شيكاتك باﻷمس .ﻻ يمكنني أن أدفع ﻟنفسي مرتبي 109 00:12:34,063 --> 00:12:36,440 ماذا حدث ﻷجرة قضية طلاق ''ووكر''؟ 110 00:12:36,649 --> 00:12:39,568 هل إستخدمتها في تحسين مظهرك؟ 111 00:12:39,985 --> 00:12:42,071 .إشتريت بعض ضروريات اﻟحياة 112 00:12:42,238 --> 00:12:46,409 .مثل موتور اﻟمركب .ليتك تعتبرني من اﻟضروريات 113 00:12:47,118 --> 00:12:49,829 – أﻟن تتناول بعض اﻟخبز؟ .– ﻻ 114 00:12:50,663 --> 00:12:54,000 .سأتصل بك وأخبرك كيف تجري اﻷمور 115 00:12:54,166 --> 00:12:56,711 .ﻻ تدعه يدفع ﻟك ميداليات عسكرية كأتعاب 116 00:12:56,877 --> 00:12:59,338 .هؤﻻء اﻟجنود اﻟمحترفون داﺌما ﻻ يمتلكون نقودا 117 00:12:59,505 --> 00:13:01,799 .أنا أعرف، فأنا كنت متزوجة من واحد 118 00:13:23,154 --> 00:13:24,989 عفوا. هل أنت اﻟسيدة ''مانيون''؟ 119 00:13:25,156 --> 00:13:27,116 .– مرحبا .''– أنا ''بول بيغلر 120 00:13:27,616 --> 00:13:29,702 .''– أنا ''ﻟورا – كيف حاﻟك؟ 121 00:13:30,661 --> 00:13:32,830 .''– وهذا ''ماف .''– مرحبا ''ماف 122 00:13:33,080 --> 00:13:35,166 .اﻟسجن هنا 123 00:13:37,960 --> 00:13:39,628 !أنت طويل 124 00:13:42,631 --> 00:13:45,343 .''– مرحبا ''بولي .''– أهلا ''سوﻟو 125 00:13:45,634 --> 00:13:47,720 .''إنتظر هنا يا ''مافي 126 00:13:52,683 --> 00:13:54,393 .– سعدت برؤيتك – كيف حاﻟك؟ 127 00:13:54,560 --> 00:13:57,313 بخير. ﻻ بد أنك هنا ﻟرؤية اﻟجندي؟ 128 00:13:57,480 --> 00:14:00,232 نعم، أتعتقد أنه يمكننا أن نتحدث في مكتب اﻟشريف؟ 129 00:14:00,399 --> 00:14:03,277 .باﻟطبع، سأحضرە هنا 130 00:14:13,746 --> 00:14:16,874 أتمانعي في أن تخلعي نظارتك يا سيدة ''مانيون''؟ 131 00:14:19,460 --> 00:14:22,171 يا إلهي! هل فعل بك ''بارني كويل'' هذا؟ 132 00:14:22,421 --> 00:14:25,549 ،وأكثر من هذا. يجدر بك أن ترى .في كل جسمي 133 00:14:27,718 --> 00:14:31,263 يمكنك أن ترتديها ثانية .إن كان يشعرك ذﻟك باﻹرتياح 134 00:14:39,730 --> 00:14:42,316 .''هذا ''بولي بيغلر''. هذا هو اﻟرجل يا ''بولي 135 00:14:42,483 --> 00:14:43,818 – ملازم ''مانيون''؟ .– أهلا 136 00:14:43,984 --> 00:14:46,862 .''– أهلا ''ماني .''– مرحبا ''ﻟورا 137 00:14:49,740 --> 00:14:53,995 أتساﺌل إن كان بإمكانك مقابلتي .في مكتبي في اﻟساعة اﻟثانية مساء اليوم 138 00:14:54,161 --> 00:14:55,997 .''إنه في ٣٠٥ ''وست بارنهام 139 00:14:56,163 --> 00:14:57,707 .– باﻟطبع .– جيد 140 00:14:58,290 --> 00:15:02,044 – أيمكنني أن أحضر ﻟك شيئا يا عزيزي؟ .– كلا يا عزيزتي 141 00:15:04,588 --> 00:15:06,132 .تفضل هنا 142 00:15:11,512 --> 00:15:13,180 مكتب اﻟشريف 143 00:15:19,562 --> 00:15:21,522 .مطلوبين: اﻟ١٠ اﻟخطرين 144 00:15:22,690 --> 00:15:27,903 ،ﻟديهم أفضل ١٠ سيدات، أفضل ١٠ فرق ...أفضل ١٠ أغنيات 145 00:15:28,612 --> 00:15:30,406 .واﻷن أخطر ١٠ مطلوب اﻟقبض عليهم 146 00:15:30,573 --> 00:15:32,742 .ﻻ تنتقدە. إنه اﻟحلم اﻷمريكي 147 00:15:32,908 --> 00:15:34,869 .هؤﻻء اﻟرجال جعلوا أنفسهم مميزين 148 00:15:35,036 --> 00:15:39,582 أنت كنت محامي اﻟمنطقة هنا، أليس كذﻟك؟ 149 00:15:39,749 --> 00:15:41,584 .أجل، ﻟمدة عشرة سنوات 150 00:15:42,168 --> 00:15:44,837 ما خبرتك كمحامي دفاع؟ 151 00:15:45,004 --> 00:15:46,130 .ليست كثيرة 152 00:15:46,297 --> 00:15:48,966 وكيف أعرف أنك ستنجح في اﻟدفاع عني؟ 153 00:15:49,133 --> 00:15:52,636 .أعتقد أنه ﻻ يمكنك أن تعرف هل نتحدث باﻷمر؟ 154 00:15:54,680 --> 00:15:56,182 .أعتقد ذﻟك 155 00:15:57,391 --> 00:15:59,393 .هيا، ﻻ تمل هكذا 156 00:15:59,560 --> 00:16:03,189 أتعرف، من اﻟممكن أﻻ يكون هناك ...محام قادر على ''تولي'' قضيتك 157 00:16:03,356 --> 00:16:05,399 .إن كنت تقصد أنك ستفلت دون أي عقوبة 158 00:16:05,566 --> 00:16:08,736 يبدو أنك تنسى .أن ''بارني كويل'' إغتصب زوجتي 159 00:16:08,903 --> 00:16:10,696 .اﻟقانون الغير مكتوب في صفي 160 00:16:11,113 --> 00:16:13,407 .اﻟقانون الغير مكتوب أسطورة 161 00:16:13,658 --> 00:16:16,410 .ليس هناك شيء مثل اﻟقانون الغير مكتوب 162 00:16:16,577 --> 00:16:19,622 ...من يرتكب جريمة قتل معتقدا بوجودە 163 00:16:19,789 --> 00:16:22,875 فقد جلب ﻟنفسه اﻟمسكن واﻟطعام .في سجن اﻟوﻻية 164 00:16:23,042 --> 00:16:24,669 .ربما مؤبدا 165 00:16:26,295 --> 00:16:31,509 آخذين ذﻟك في اﻹعتبار، ربما يمكننا أن نبدأ ...ببعض اﻷسئلة واﻷجوبة اﻟتي 166 00:16:33,427 --> 00:16:35,179 أيمكنني أن أستعير قداحتك؟ 167 00:16:38,224 --> 00:16:40,351 ...يمكننا أن نبدأ ببعض اﻷسئلة 168 00:16:40,518 --> 00:16:43,813 .اﻟتي قد تفيد في اﻟدفاع عنك 169 00:16:45,731 --> 00:16:47,608 .وﻟكن في الغاﻟب ﻟن تفيد 170 00:16:49,568 --> 00:16:51,654 .هذە قداحة جميلة 171 00:16:56,617 --> 00:16:58,744 – كم عمرك؟ .– ثمانية وعشرون 172 00:16:58,911 --> 00:17:01,956 – منذ متى وأنت في اﻟخدمة؟ .– منذ ١٩٥٠ 173 00:17:02,623 --> 00:17:04,917 – هل إشتركت في أي معارك؟ .– في كوريا 174 00:17:05,084 --> 00:17:07,920 – هل ﻟديك أية ميداليات؟ .– اﻟكثير 175 00:17:08,087 --> 00:17:11,173 – أهذە زيجتك اﻷولى؟ .– ﻻ 176 00:17:11,340 --> 00:17:12,925 .أنت ﻟست على منصة اﻟشهود 177 00:17:13,092 --> 00:17:17,220 .ليس عليك أن تجيب بنعم أو ﻻ .أعطني ملخص زيجاتك فحسب 178 00:17:17,555 --> 00:17:19,015 أهذا ضروري؟ 179 00:17:19,681 --> 00:17:21,559 .أنا سأقرر ذﻟك 180 00:17:23,060 --> 00:17:26,397 .زوجتي اﻷولى طلقتني. إتهمتني باﻟقسوة 181 00:17:28,149 --> 00:17:31,485 .كأكل اﻟبسكويت في اﻟسرير وأشياء كتلك 182 00:17:31,861 --> 00:17:36,032 اﻟحقيقة هي أنها وجدت رجلا آخر .بينما كنت أنا في كوريا 183 00:17:38,325 --> 00:17:44,165 .إﻟتقيت ﺒ''ﻟورا'' قبل أربعة سنوات في جورجيا .تزوجنا بعد طلاقها مباشرة 184 00:17:44,582 --> 00:17:46,667 هل كنت تعرف زوجها؟ 185 00:17:47,209 --> 00:17:48,753 .كان في كتيبتي هناك 186 00:17:48,919 --> 00:17:50,963 أتعني أنكما كنتما صديقين؟ 187 00:17:51,422 --> 00:17:54,717 .سأسحب ذﻟك اﻟسؤال، أسلوبه قديم بعض اﻟشيء 188 00:17:54,884 --> 00:17:58,804 هل نتج من أي من تلك اﻟزيجات أطفال؟ 189 00:17:58,971 --> 00:18:01,724 .– ﻻ – هل هناك توقعات قريبة؟ 190 00:18:01,891 --> 00:18:04,435 .ليس إﻻ ﻟو كان ''بارني كويل'' قد تسبب في ذﻟك 191 00:18:04,602 --> 00:18:06,771 أي نوع من اﻟمسدسات إستخدمت مع ''كويل''؟ 192 00:18:06,937 --> 00:18:09,690 .''تذكار من اﻟحرب. ''ﻟوغر .إنه بحوزة اﻟشرطة اﻷن 193 00:18:09,857 --> 00:18:12,818 أفترض أنك قرأت اﻟقصص اﻟتي كتبتها اﻟجراﺌد عن قضيتك؟ 194 00:18:12,985 --> 00:18:14,070 .بعضها 195 00:18:14,236 --> 00:18:16,864 – هل هي في غاﻟبيتها صحيحة؟ .– أجل 196 00:18:17,031 --> 00:18:20,368 وأنت ﻟم تر ''كويل'' يغتصب ويضرب زوجتك؟ 197 00:18:20,660 --> 00:18:26,082 ﻻ. عندما عادت إلى منزﻟنا اﻟمتنقل .أخبرتني بما حدث 198 00:18:26,624 --> 00:18:29,585 كم من اﻟوقت مضى قبل أن تذهب إلى ''كويل'' وتقتله؟ 199 00:18:29,752 --> 00:18:31,545 .ﻻ أعرف باﻟضبط. ربما ساعة 200 00:18:31,712 --> 00:18:33,339 وقت طويل إلى هذا اﻟحد؟ 201 00:18:34,173 --> 00:18:37,635 تقول اﻟجراﺌد أن زوجتك تطوعت .ﻷخذ إختبار كشف اﻟكذب 202 00:18:37,802 --> 00:18:39,178 هل تعرف شيئا عن ذﻟك؟ 203 00:18:39,345 --> 00:18:41,097 .فقط ما قرأته وما أخبرتني به 204 00:18:41,263 --> 00:18:43,724 أتعرف ما كانت نتيجة اﻹختبار؟ 205 00:18:43,891 --> 00:18:46,143 .– ﻟم يخبروها – ما اﻷمر يا ''سوﻟو''؟ 206 00:18:46,310 --> 00:18:50,272 .''الغداء سيقدم ﻟلسجن اﻷن يا ''بولي أتريد أن تأكل معنا؟ 207 00:18:51,065 --> 00:18:54,735 – هل أختك ﻻ تزال تطهو ﻟلسجن؟ .– أجل، إنها تطهو 208 00:18:56,487 --> 00:19:01,325 .''إبعث لها بتحياتي يا ''سوﻟو .ﻟدي موعد غداء في وسط اﻟبلد 209 00:19:01,492 --> 00:19:03,536 ...– خبر ما .– سأعود بعد الغداء 210 00:19:04,912 --> 00:19:07,790 .آسف إن كنت قد أهنتك منذ قليل 211 00:19:08,290 --> 00:19:09,959 .كلا، أنت ﻟست آسفا 212 00:19:11,210 --> 00:19:12,545 .هيا يا رجل 213 00:19:16,716 --> 00:19:18,801 .''مرر لي اﻟملح يا ''بولي 214 00:19:21,137 --> 00:19:22,388 .شكرا 215 00:19:23,931 --> 00:19:26,892 هل أعطيت اﻟملازم اﻟمحاضرة اﻟشهيرة؟ 216 00:19:27,059 --> 00:19:30,521 :إن كنت تعني .هل أقنعته بقول قصة مزيفة؟'' كلا '' 217 00:19:31,355 --> 00:19:36,569 .''ربما أنك شديد اﻟنقاء يا ''بول .شديد اﻟنقاء باﻟنسبة ﻟشواﺌب اﻟقانون 218 00:19:38,237 --> 00:19:42,241 .ربما أنك تدين ﻟلملازم بفرصة ﻹيجاد دفاعا 219 00:19:42,408 --> 00:19:47,163 ربما تقودە وتريه اﻟطريق .ثم تتركه ليقرر إن كان يريدها 220 00:19:47,330 --> 00:19:49,957 – هل تريد بعض اﻟملح؟ .– كلا، ليس بعد 221 00:19:50,124 --> 00:19:54,462 .أنا ﻟست اﻟمحام اﻟمناسب ﻟذﻟك اﻟرجل .إنه صفيق وعدائي 222 00:19:56,213 --> 00:19:59,300 .ليس عليك أن تحبه، دافع عنه فحسب 223 00:19:59,508 --> 00:20:02,428 ما اﻷمر، أﻻ تريد أجرا؟ 224 00:20:03,137 --> 00:20:06,474 .أتعرف شيئا؟ أظن أنك ربما تكون خاﺌفا قليلا 225 00:20:06,640 --> 00:20:10,353 – خاﺌفا مماذا؟ .– أنك ربما تهزم 226 00:20:13,731 --> 00:20:17,360 أتعرف، هناك شيء واحد فقط ...أمكر من محامي من فيلادﻟفيا 227 00:20:17,526 --> 00:20:21,030 .وهو محامي إيرﻟندي. مرر لي اﻟملح 228 00:20:24,200 --> 00:20:26,702 !أنزله 229 00:20:33,084 --> 00:20:36,629 .– مرحبا يا هذا .''– عادة يسمونني ''بول 230 00:20:37,380 --> 00:20:39,340 هل سيكون هناك اﻟمزيد من اﻟمزاح؟ 231 00:20:39,507 --> 00:20:41,801 .ليس إﻻ إن كنت تريد أن تكون فكاهيا 232 00:20:43,052 --> 00:20:46,097 .– أحضرت ﻟك بعض اﻟسجاﺌر .– شكرا 233 00:20:46,263 --> 00:20:47,682 – هل نحن في سلام؟ .– أجل 234 00:20:47,848 --> 00:20:49,684 ...جيد. واﻷن، يا ملازم 235 00:20:50,309 --> 00:20:53,187 هناك أربعة طرق يمكنني أن أدافع بها .عن جريمة قتل 236 00:20:53,854 --> 00:20:57,274 .رقم ١: ﻟم يكن قتلا وإنما إنتحار أو حادث 237 00:20:57,441 --> 00:21:00,820 .رقم ٢: أنت ﻟم تفعلها .رقم ٣: كان ﻟك اﻟحق اﻟقانوني 238 00:21:00,987 --> 00:21:03,030 .مثل اﻟدفاع عن بيتك أو عن اﻟنفس 239 00:21:03,197 --> 00:21:05,658 .رقم ٤: اﻟقتل كان له عذر 240 00:21:06,784 --> 00:21:09,453 وأين موضعي في هذە اﻟصورة اﻟمتفاﺌلة؟ 241 00:21:09,620 --> 00:21:13,791 .سأخبرك بما هو ليس موضعك .موضعك ليس في اﻟثلاثة اﻷولين 242 00:21:13,958 --> 00:21:17,753 ﻟما قد ﻻ يكون لي اﻟحق اﻟقانوني في قتل اﻟرجل اﻟذي إغتصب زوجتي؟ 243 00:21:17,920 --> 00:21:19,547 .عنصر اﻟوقت 244 00:21:19,714 --> 00:21:23,676 ،إن كنت قد أمسكت به متلبسا .قد يكون اﻟقتل محقا. ﻟكن هذا ﻟم يحدث 245 00:21:23,843 --> 00:21:26,721 ،كان ﻟديك اﻟوقت ﻟتخبر اﻟشرطة .وﻟم تفعل ذﻟك أيضا 246 00:21:26,887 --> 00:21:29,974 .أنت مذنب باﻟقتل مع سبق اﻹصرار وبنية اﻟثأر 247 00:21:30,141 --> 00:21:32,309 .وذﻟك قتل من اﻟدرجة اﻷولى في أي محكمة 248 00:21:32,476 --> 00:21:35,855 – إذن يجب أن أعترف بذنبي؟ .– سأخبرك عندما أريدك أن تتراجع 249 00:21:36,022 --> 00:21:38,524 – أتراجع؟ .– أي تعترف بذنبك وتطلب اﻟرحمة 250 00:21:38,774 --> 00:21:41,986 ،إن كنت ﻻ تريدني أن أتراجع فماذا تريدني أن أفعل؟ 251 00:21:42,153 --> 00:21:43,904 .ﻻ أريدك أن تفعل شيء 252 00:21:44,071 --> 00:21:47,533 .أريدك أن تفهم معنى اﻟقانون فحسب 253 00:21:50,161 --> 00:21:52,455 .– أكمل – أكمل في ماذا؟ 254 00:21:55,041 --> 00:21:57,543 .في ما تحاول أن تصل إليه 255 00:22:02,548 --> 00:22:04,175 .أنت ذكي جدا 256 00:22:04,884 --> 00:22:08,679 .ﻟنرى مدى ذكاؤك 257 00:22:11,766 --> 00:22:14,685 .إني أحاول أن أحسنه 258 00:22:16,771 --> 00:22:21,150 ﻷن زوجتك أغتصبت، سيسود جوا .متعاطفا نحوك في اﻟمحكمة 259 00:22:21,317 --> 00:22:24,028 .سيتعطافون معك إن كانت كل اﻟحقاﺌق حقيقية 260 00:22:24,195 --> 00:22:25,821 ...ما تحتاجه هو شماعة قانونية 261 00:22:25,988 --> 00:22:28,741 .ليتمكن اﻟمحلفون من تعليق تعاطفهم معك عليها 262 00:22:28,908 --> 00:22:31,202 – أتفهمني؟ .– نعم 263 00:22:32,536 --> 00:22:34,997 ما هو عذرك اﻟقانوني يا ملازم؟ 264 00:22:36,165 --> 00:22:39,502 ما هو عذرك اﻟقانوني ﻟقتل ''بارني كويل''؟ 265 00:22:41,962 --> 00:22:43,714 ﻻ تريد مبررا، أليس كذﻟك؟ 266 00:22:44,507 --> 00:22:46,175 .ليس مبررا 267 00:22:51,055 --> 00:22:52,556 .بل عذرا 268 00:22:56,185 --> 00:22:57,478 عذر فحسب، صحيح؟ 269 00:23:12,076 --> 00:23:13,744 ما هي اﻷعذار اﻟممكنة؟ 270 00:23:14,412 --> 00:23:17,957 .''وكيف لي أن أعرف؟ أنت من قتلت ''كويل 271 00:23:18,499 --> 00:23:20,126 .ﻻ بد أنني كنت قد جننت 272 00:23:20,459 --> 00:23:24,005 – ماذا قلت؟ .– قلت ﻻ بد أنني كنت قد جننت 273 00:23:28,634 --> 00:23:30,720 .ثورة غضبك ليست عذرا 274 00:23:33,055 --> 00:23:36,058 .قصدت أنني ﻻ بد أنني كنت مجنونا 275 00:23:41,063 --> 00:23:43,357 هل أنا أقترب من اﻟمطلوب؟ 276 00:23:48,237 --> 00:23:50,114 ...حسنا يا ''سوﻟو''، سأرحل 277 00:23:51,157 --> 00:23:52,867 هل أنا أقترب من اﻟمطلوب؟ 278 00:23:53,159 --> 00:23:55,995 .سأخبرك بذﻟك بعد أن أتحدث مع زوجتك 279 00:23:56,162 --> 00:23:59,874 في اﻟوقت اﻟحالي، حاول أن تتذكر .مدى جنونك وقتها 280 00:24:06,964 --> 00:24:09,050 هل وصلت اﻟسيدة ''مانيون'' بعد؟ 281 00:24:09,258 --> 00:24:11,302 .إنها تنتظر منذ فترة 282 00:24:11,469 --> 00:24:14,722 ﻟقد إستمعت إلى كل تسجيلاتك .''من أول ''ديكسيلاند'' حتى ''بروبيك 283 00:24:14,889 --> 00:24:16,390 ما رأيك بها؟ 284 00:24:16,557 --> 00:24:21,228 سلسة وسهلة اﻹنقياد. من اﻟنوع .اﻟتي قد يستغلها اﻟرجال، ويفعلون 285 00:24:22,188 --> 00:24:23,481 هل حصلت على أي نقود؟ 286 00:24:23,647 --> 00:24:25,274 – ماذا؟ .– نقود 287 00:24:26,609 --> 00:24:31,697 .ﻟم أقرر إن كنت سأقبل اﻟقضية بعد .أحيانا تفاجئيني 288 00:24:32,490 --> 00:24:34,784 .ﻟماذا؟ ﻟدي خبرة باﻟحياة 289 00:24:35,409 --> 00:24:36,661 ...أجل، ﻟكن 290 00:24:53,386 --> 00:24:57,056 .أتمنى أﻻ تمانعي. أظن أنه علينا أن نتحدث 291 00:24:57,723 --> 00:25:01,894 .أنت محام من نوع غريب .أقصد نوع اﻟموسيقى اﻟتي تستمع إليها 292 00:25:02,269 --> 00:25:04,772 هل من اﻟمفروض أﻻ يحب اﻟمحامون اﻟموسيقى؟ 293 00:25:05,022 --> 00:25:07,108 .ليس هذا اﻟنوع من اﻟموسيقى 294 00:25:07,441 --> 00:25:10,736 .أظن أن هذا يؤكد رأيك .أنا محام من نوع غريب 295 00:25:10,903 --> 00:25:13,781 أين منزﻟك يا سيدة ''مانيون''؟ أين درستي؟ 296 00:25:13,948 --> 00:25:15,449 أين ربيتي؟ 297 00:25:15,616 --> 00:25:20,079 ،ليس بمكان محدد. تنقلنا كثيرا .فأبي كان عامل عابر 298 00:25:20,246 --> 00:25:24,792 .عامل بناء عابر .''كان يبني اﻟسدود غاﻟبا. ناديني ﺒ''ﻟورا 299 00:25:26,293 --> 00:25:29,213 – هل عاﺌلتك أحياء يا ''ﻟورا''؟ .– ﻻ 300 00:25:29,797 --> 00:25:32,049 .ﻟدي سجاﺌر في مكان ما هنا 301 00:25:32,216 --> 00:25:34,635 – أتريد سيجارة؟ .– كلا، أريد أن أقدم ﻟك واحدة 302 00:25:34,802 --> 00:25:37,054 .– يمكنك أن تشعلها لي .– نعم 303 00:25:39,181 --> 00:25:40,224 .خذ 304 00:25:41,392 --> 00:25:44,520 إنها مثل اﻟتي مع زوجك، أليس كذﻟك؟ 305 00:25:46,564 --> 00:25:49,817 ،أعطاني هذە ﻷنني أعجبت باﻟتي معه .طباعه هكذا 306 00:25:49,984 --> 00:25:51,444 .يهديني أشياء داﺌما 307 00:25:51,610 --> 00:25:53,112 هل زواجك سعيد؟ 308 00:25:54,447 --> 00:25:55,573 .نعم 309 00:25:56,449 --> 00:25:58,951 ماذا حدث ﻟزواجك اﻷول؟ 310 00:25:59,118 --> 00:26:01,954 .''ما حدث هو أنني أغرمت ﺒ''ماني 311 00:26:02,496 --> 00:26:05,499 .– إنك صادقة بما فيه اﻟكفاية .– ﻟم يكن هذا فقط 312 00:26:05,666 --> 00:26:10,046 .كما أخبرتك، تنقلت داﺌما وأنا صغيرة ...و''جاك''، زوجي اﻷول 313 00:26:10,212 --> 00:26:11,505 .ﻟم يكن يحب اﻟتنقل 314 00:26:11,672 --> 00:26:13,924 .ﻟم يكن يحب أن ينتقل حتى في عمله 315 00:26:14,091 --> 00:26:18,637 .مللت جدا. ''ماني'' يحب اﻟتنقل. نحن نتنقل داﺌما 316 00:26:18,804 --> 00:26:21,349 .في أي فرصة. ﻟقد ذهبنا إلى كل اﻷماكن 317 00:26:21,515 --> 00:26:22,683 .أشعر بالعطش 318 00:26:23,309 --> 00:26:24,894 أتريدين ماء أم بيرة؟ 319 00:26:25,061 --> 00:26:26,937 .أظن أن اﻟبيرة ستكون جيدة 320 00:26:27,855 --> 00:26:30,441 أتحضرين لي زجاجة بيرة؟ 321 00:26:32,109 --> 00:26:34,487 – هل أنت متزوج؟ .– ﻻ 322 00:26:35,488 --> 00:26:36,947 .هذا جيد 323 00:26:37,990 --> 00:26:40,951 ماذا تفعل وحدك في هذا اﻟمنزل إن ﻟم تكن متزوجا؟ 324 00:26:41,118 --> 00:26:43,537 ...إنه منزل العاﺌلة. أنا آخر أفراد العاﺌلة 325 00:26:43,704 --> 00:26:45,414 .– تفضل .– شكرا 326 00:26:47,083 --> 00:26:50,461 – أﻟن تشرب واحدة؟ .– ﻻ، ليس اﻷن 327 00:26:51,295 --> 00:26:52,546 .تفضلي 328 00:26:53,214 --> 00:26:56,509 هل يمكن أن يشرب ''ماف'' اﻟقليل؟ .ربما في اﻟمنفضة؟ إنه يعشق اﻟبيرة 329 00:26:56,676 --> 00:26:59,512 تريدين بيرة ﻟلكلب؟ 330 00:27:00,346 --> 00:27:02,014 .تفضلي 331 00:27:06,686 --> 00:27:08,562 .سينام اﻷن 332 00:27:11,899 --> 00:27:13,567 – أليس ظريفا؟ .– نعم 333 00:27:14,485 --> 00:27:17,196 إذا، هل أنت جاهزة؟ 334 00:27:18,406 --> 00:27:21,325 أعني، هل أنت جاهزة ﻟتخبريني حكايتك؟ 335 00:27:21,617 --> 00:27:23,494 .فهمت قصدك 336 00:27:24,870 --> 00:27:28,082 ...ﻟما ﻻ تخبريني بكل ما أخبرتيه ﻟلشرطة 337 00:27:28,249 --> 00:27:31,794 .باﻹضافة إلى كل ما ﻟم تخبريهم به 338 00:27:32,294 --> 00:27:33,754 أين أبدأ؟ 339 00:27:33,921 --> 00:27:36,632 متى ذهبت إلى حانة ''كويل''؟ 340 00:27:36,882 --> 00:27:39,760 .بعد العشاء مباشرة. حوالي اﻟثامنة واﻟنصف 341 00:27:39,927 --> 00:27:43,806 تأخر ''ماني'' في العودة إلى اﻟبيت .من تدريب اﻟرماية، فتناوﻟنا العشاء 342 00:27:43,973 --> 00:27:45,558 .ثم إستلقى ونام 343 00:27:45,725 --> 00:27:49,937 ،ﻟم أكن قد خرجت من منزﻟنا اﻟمتنقل طوال اليوم ...فأخذت ''ماف'' ومصباحا كهربائيا 344 00:27:50,104 --> 00:27:51,564 .وتمشيت إلى اﻟحانة 345 00:27:51,731 --> 00:27:54,066 .إشتريت مشروبا ولعبت بألعاب اﻟتسلية 346 00:27:54,233 --> 00:27:56,360 هل كان هناك أشخاص كثيرون باﻟحانة؟ 347 00:27:56,736 --> 00:28:01,532 كلا. جاء ''بارني'' وتحداني في مباراة .ليشتري اﻟخاسر مشروبات ﻟلفاﺌز 348 00:28:01,741 --> 00:28:03,659 ماذا كان مدى علاقتك ﺒ''بارني''؟ 349 00:28:03,826 --> 00:28:07,246 كان يمتلك حانة كنا نرتادها .أنا و''ماني'' أحيانا، هذا كل شيء 350 00:28:07,705 --> 00:28:11,625 – ها حاول مغازﻟتك من قبل؟ .– كلا 351 00:28:12,043 --> 00:28:14,378 هل كان يسرف في اﻟشرب تلك اﻟليلة؟ 352 00:28:15,338 --> 00:28:18,632 .ﻟم يبد كذﻟك. على اﻷقل ليس عندما كنا نلعب 353 00:28:18,799 --> 00:28:21,385 هل بقيتي معه طوال اﻟوقت اﻟذي كنت فيه باﻟحانة؟ 354 00:28:21,552 --> 00:28:23,512 .ﻻ، كان هناك آخرين يلعبون 355 00:28:23,679 --> 00:28:26,140 متى غادرتي اﻟحانة؟ 356 00:28:26,682 --> 00:28:28,684 .حوالي اﻟحادية عشرة على ما أظن 357 00:28:29,685 --> 00:28:32,730 .غادرت عبر اﻟباب اﻟجانبي .كان ''ماف'' ممسكا باﻟمصباح 358 00:28:32,897 --> 00:28:34,357 .إنه يمسكه بفمه 359 00:28:34,523 --> 00:28:36,901 .إنه ظريف جدا وهو يجري واﻟضوء يلمع 360 00:28:37,068 --> 00:28:38,152 هل كان غير ثمل؟ 361 00:28:38,319 --> 00:28:41,697 .ماف''؟ باﻟطبع ﻟم يكن ثملا'' أنت تمزح، أليس كذﻟك؟ 362 00:28:42,114 --> 00:28:44,825 .نعم، أنا أمزح. أكملي 363 00:28:45,576 --> 00:28:49,330 ،جاء ''بارني'' من مكان ما .ليس من اﻟباب اﻟذي غادرت منه أنا 364 00:28:49,622 --> 00:28:52,750 قال أنه ذاهبا في إتجاهي .وأنه يمكنه أن يصطحبني إلى اﻟبيت بسيارته 365 00:28:52,917 --> 00:28:56,587 قال أن اﻟدببة كانت تتجول .وأنه ﻻ يجدر بي أن أتمشى إلى اﻟبيت 366 00:28:56,796 --> 00:28:59,131 .اﻟدببة كانت تظهر ليلا ﻟتجمع اﻟقاذورات 367 00:28:59,298 --> 00:29:01,133 إنها غير مؤذية، أليس كذﻟك؟ 368 00:29:01,300 --> 00:29:04,387 ...أظن أنني ﻟم أكن سأخاف باﻟنهار، ﻟكن 369 00:29:04,553 --> 00:29:06,013 .اﻟليل مختلف 370 00:29:06,180 --> 00:29:08,849 ...''نعم، أعرف. إذن دخلتي إلى سيارة ''بارني 371 00:29:09,058 --> 00:29:11,560 .دخلت وقادها هو إلى موقف اﻟمنازل اﻟمتنقلة 372 00:29:11,727 --> 00:29:13,521 هل أشار إلى أنه منجذب نحوك؟ 373 00:29:13,688 --> 00:29:14,772 .كلا، ﻻ شيء 374 00:29:14,939 --> 00:29:17,858 ،عندما وصلنا إلى اﻟموقف .كانت اﻟبوابة اﻷتوماتيكية مغلقة 375 00:29:18,025 --> 00:29:21,487 اﻟسيد ''ليمون'' يغلقها في حوالي .اﻟحادية عشرة، أو بعد ذﻟك بقليل 376 00:29:21,654 --> 00:29:24,365 ...شكرت ''بارني'' وبدأت أخرج من اﻟسيارة 377 00:29:24,532 --> 00:29:27,159 .وﻟكنه قال أنه ليس علي أن أتمشى 378 00:29:27,326 --> 00:29:30,162 وأنه يمكنه أن يوصلني إلى داخل اﻟموقف .عبر طريق آخر 379 00:29:30,329 --> 00:29:33,582 ،ﻟم أكن أعرف أن هناك طريق آخر ...ﻟكنه إستمر في اﻟقيادة 380 00:29:33,749 --> 00:29:35,626 .قبل أن أستطيع اﻟموافقة أو اﻟرفض 381 00:29:35,793 --> 00:29:40,047 – هل شعرتي باﻟقلق؟ .– ﻻ، فعادة ﻻ أخاف من اﻟرجال 382 00:29:40,214 --> 00:29:43,634 وعلى كل حال، ﻟم يكن قد ﻟمسني .أو قال شيئا غير ﻻﺌق 383 00:29:44,510 --> 00:29:49,140 أﻻ تعرف اﻟمرأة بديهيا عندما يكون رجلا يحاول مغازﻟتها؟ 384 00:29:49,640 --> 00:29:53,894 .باﻟطبع، ﻟكن هذا طبيعي لي مع أغلب اﻟرجال 385 00:29:54,061 --> 00:29:58,024 .منذ أن كنت طفلة. مثلا أنت، أنت مهتم 386 00:29:58,482 --> 00:30:02,486 وﻟكن ليس هناك سببا يجعلني أخاف منك. كان .''اﻷمر كذﻟك مع ''بارني 387 00:30:02,653 --> 00:30:05,114 ...سيدة ''مانيون''، صدقيني، ﻟست بأي شكل 388 00:30:05,281 --> 00:30:06,907 .''ناديني ''ﻟورا 389 00:30:08,659 --> 00:30:13,497 يا ''ﻟورا''، أنا يهمني مساعدة .زوجك فقط، ﻻ شيء عدا ذﻟك 390 00:30:13,956 --> 00:30:16,083 .ﻟم أقصد أنك قد تحاول شيئا 391 00:30:16,250 --> 00:30:19,545 .أعني فقط اﻟطريقة اﻟتي تنظر إلي بها 392 00:30:21,505 --> 00:30:23,883 .سيكون صعب جدا أﻻ أنظر إليك 393 00:30:24,091 --> 00:30:26,719 أتقصد اﻟملابس اﻟتي أرتديها؟ أﻻ تعجبك؟ 394 00:30:26,886 --> 00:30:29,638 .بل أحبها. أحبها جدا 395 00:30:30,765 --> 00:30:33,768 .يجدر بنا أن نتابع 396 00:30:36,020 --> 00:30:37,813 ماذا كنت مرتدية تلك اﻟليلة؟ 397 00:30:38,314 --> 00:30:40,733 .بلوفر مثل هذا و جونلة 398 00:30:40,941 --> 00:30:43,277 واﻟباقي؟ ماذا عنه؟ 399 00:30:43,486 --> 00:30:47,239 تحت اﻟملابس؟ كنت مرتدية قميصا داخليا .وﻟباسا داخليا وسوتيانا 400 00:30:48,032 --> 00:30:49,241 بدون حزام شد؟ 401 00:30:49,408 --> 00:30:52,370 .أنا ﻟست بحاجة ﻟحزام شد أتظن أنني محتاجة ﻟحزام شد؟ 402 00:30:52,995 --> 00:30:56,123 ...ﻻ أدري. كيف لي 403 00:30:57,124 --> 00:31:01,671 ...أنا مهتم فقط باﻟحقاﺌق اﻟقليلة اﻟتي قد تساعدني 404 00:31:01,837 --> 00:31:03,964 .في اﻟدفاع عن زوجك. هذا كل شيء 405 00:31:04,131 --> 00:31:06,717 .– أنا ﻻ أرتدي واحدا .– حسنا، بدون حزام شد 406 00:31:07,802 --> 00:31:09,387 .حسنا، تابعي 407 00:31:09,553 --> 00:31:13,933 إنعطف من على اﻟطريق اﻟسريع إلى طريق ...جانبي في الغابة، وأوقف اﻟسيارة 408 00:31:14,100 --> 00:31:15,851 .وأطفأ أضواء اﻟسيارة 409 00:31:16,018 --> 00:31:20,648 .''ثم أمسك بي وقال ببساطة ''سأغتصبك 410 00:31:20,815 --> 00:31:21,774 هل إستخدم تلك اﻟكلمات؟ 411 00:31:21,941 --> 00:31:26,445 .باﻟضبط. بدأ ''ماف'' في اﻟنباح فقذفه من اﻟنافذة 412 00:31:26,612 --> 00:31:30,199 كنت أسمع ''مافي'' يبكي .خارج اﻟسيارة طوال اﻟوقت 413 00:31:30,366 --> 00:31:35,204 أخذ ''بارني'' يحاول أن يمسك بي .وقاومته قدر ما إستطعت 414 00:31:35,371 --> 00:31:36,872 .ﻟكنه كان شديد اﻟقوة 415 00:31:37,039 --> 00:31:39,000 هل صحتي؟ هل صرختي؟ 416 00:31:39,375 --> 00:31:41,961 .ﻟم أظن أن ذﻟك كان سيفيد هناك في الغابة 417 00:31:42,128 --> 00:31:46,924 بدأ يوجه إلي اﻟشتاﺌم .مثل ''عاهرة اﻟجيش'' وأشياء أخرى 418 00:31:47,091 --> 00:31:49,677 .ثم تراجع وﻟكمني 419 00:31:49,844 --> 00:31:52,680 .ضربني ثانية وﻟم أقاوم مجددا 420 00:31:52,847 --> 00:31:55,683 ...ﻻ بد أنني كنت في نصف وعيي 421 00:31:56,559 --> 00:32:00,062 وﻟكني أعرف أنه خلع سروالي اﻟداخلي .وفعل ما كان يريدە 422 00:32:01,105 --> 00:32:03,315 ...تقول اﻟجراﺌد أن هناك طبيبا فحصك 423 00:32:03,482 --> 00:32:05,484 .وأنه ﻻ يعتقد أنك أغتصبت 424 00:32:05,651 --> 00:32:09,280 ،ﻻ يهمني رأي اﻟطبيب .اﻟمرأة ﻻ تخطيء في مثل هذە اﻷشياء 425 00:32:09,447 --> 00:32:12,074 .حسنا. تابعي 426 00:32:15,536 --> 00:32:18,998 ،ﻻ أعرف ما حدث باﻟضبط بعدها .ﻻ بد أنني غبت عن اﻟوعي 427 00:32:19,165 --> 00:32:21,208 .أول شيء أتذكرە هو أن اﻟسيارة كانت تتحرك 428 00:32:21,375 --> 00:32:25,921 .كان ''بارني'' يقود بسرعة وكان يتنفس بعمق 429 00:32:26,630 --> 00:32:28,924 .بصوت شهيق قبيح 430 00:32:30,051 --> 00:32:32,511 ...كنا على اﻟشارع اﻟرئيسي بجانب اﻟموقف 431 00:32:32,678 --> 00:32:35,348 .وإستدار بجانب اﻟبوابة ووقف 432 00:32:35,514 --> 00:32:36,974 .فتحت اﻟباب ﻷخرج 433 00:32:37,141 --> 00:32:39,810 وقفز ''مافي'' إلى اﻟخارج .ومعه مصباح مضاء في فمه 434 00:32:39,977 --> 00:32:41,062 .إنتظري ﻟحظة 435 00:32:41,228 --> 00:32:44,482 .قلتي أنه قذف ''مافي'' خارج اﻟسيارة في الغابة 436 00:32:44,815 --> 00:32:49,070 نعم، ﻟكن ﻻ بد أنه سمح له باﻟدخول .إلى اﻟسيارة من جديد، ﻻ أتذكر 437 00:32:49,445 --> 00:32:52,365 .حسنا. فتحتي اﻟباب وخرج ''ماف'' أوﻻ 438 00:32:52,990 --> 00:32:56,243 ...قبل أن أخرج، أمسك بي ''بارني'' وقال أنه 439 00:32:56,410 --> 00:32:58,746 .سيخلع ملابسي وهاجمني من جديد 440 00:32:58,913 --> 00:33:00,122 .هربت منه وجريت 441 00:33:00,289 --> 00:33:02,333 .كنت أستطيع رؤية ''ماف'' من فتحة في اﻟسور 442 00:33:02,500 --> 00:33:05,670 .كان يجري مهروﻻ ومعه اﻟمصباح 443 00:33:05,878 --> 00:33:09,799 أمسك بي ''بارني'' من اﻟخلف .وسقطت على اﻷرض 444 00:33:09,965 --> 00:33:12,760 .جلس فوقي وبدأ يلكمني 445 00:33:12,927 --> 00:33:14,637 .ظننت أنه سيقتلني 446 00:33:14,804 --> 00:33:18,974 .صرخت وبطريقة ما وقفت وجريت 447 00:33:19,183 --> 00:33:22,186 ...''دخلت من اﻟفتحة في اﻟسور خلف ''مافي 448 00:33:22,353 --> 00:33:24,605 .اﻟذي كان يجري أمامي باﻟمصباح 449 00:33:24,772 --> 00:33:27,525 .تتبعت اﻟضوء حتى قادني إلى منزﻟنا 450 00:33:27,733 --> 00:33:29,735 وﻟم تري ''بارني'' بعدها؟ 451 00:33:29,902 --> 00:33:32,989 .ﻟم أرە بعدها، حيا أو ميتا 452 00:33:34,240 --> 00:33:37,243 .هذا يكفي اﻷن 453 00:33:38,411 --> 00:33:40,788 .ﻟدي اﻟكثير من اﻟوقت. كل ما تريدە 454 00:33:42,373 --> 00:33:43,749 أين يمكنني أن أتصل بك؟ 455 00:33:43,916 --> 00:33:47,670 ،''أنا ﻻ زﻟت في ''ثاندر باي .ﻟكن يمكنني أن آت في اﻟصباح من جديد 456 00:33:51,007 --> 00:33:53,926 – هل تريدين شيئا آخر؟ .– ﻻ 457 00:34:06,397 --> 00:34:10,484 .– شكرا ﻟسماحك لي باﻹستماع إلى إسطواناتك .– على اﻟرحب واﻟسعة 458 00:34:14,530 --> 00:34:17,867 – من كانت تلك؟ .– اﻟسيدة صاحبة اﻟقضية 459 00:34:21,370 --> 00:34:23,205 أﻟن تقبل اﻟقضية؟ 460 00:34:23,372 --> 00:34:26,959 ﻻ أعرف. هذا يعتمد على .ما سيقوله ''مانيون'' غدا 461 00:34:27,125 --> 00:34:29,170 .إنه يفكر باﻷمور 462 00:34:30,087 --> 00:34:31,922 .هذا أفضل 463 00:34:32,798 --> 00:34:35,676 .إن قبلت اﻟقضية سأريدك معي 464 00:34:35,968 --> 00:34:38,471 أنا؟ في قضية قتل مهمة؟ 465 00:34:40,263 --> 00:34:44,769 منظر هذا العجوز اﻟشارب ﻟلويسكي .على طاولة اﻟتشاور قد يدمرك 466 00:34:44,935 --> 00:34:46,354 .أنا أحتاج إليك 467 00:34:47,395 --> 00:34:48,939 أتعني هذا؟ 468 00:34:49,315 --> 00:34:51,400 ﻷي سبب آخر قد يقول ذﻟك؟ 469 00:34:52,401 --> 00:34:56,781 أنا سعيد بالعمل معك خارج .اﻟمحكمة وﻟكن ليس بداخلها 470 00:34:56,989 --> 00:34:58,658 .ﻟك اﻟحرية في اﻟقرار 471 00:34:58,824 --> 00:35:02,578 .في كلتا اﻟحاﻟتين، سأريد أن أعتمد عليك 472 00:35:03,578 --> 00:35:05,873 هل تكف عن اﻟشرب؟ 473 00:35:13,255 --> 00:35:15,299 .ﻻ أعرف 474 00:35:15,466 --> 00:35:17,259 ﻟماذا ﻻ تعرف؟ 475 00:35:19,804 --> 00:35:22,723 هل تظنان أنه بإمكاني أن أتوقف عن اﻟشرب؟ 476 00:35:23,349 --> 00:35:25,309 هل حاوﻟت أبدا؟ 477 00:35:27,728 --> 00:35:28,979 .حاول 478 00:35:33,526 --> 00:35:38,114 ،ﻟم أشارك في قضية قتل مهمة من قبل .وﻻ مرة في حياتي 479 00:35:39,490 --> 00:35:41,242 .''اﻷمر يرجع ﻟك يا ''بارن 480 00:35:48,582 --> 00:35:50,376 هل ستكون موجودا اﻟليلة؟ 481 00:35:53,045 --> 00:35:55,339 .أجل، سأكون موجودا 482 00:36:03,514 --> 00:36:07,268 .مايدا'' يا عزيزتي، أظن أنه سيمكنني أ ن أفعلها'' 483 00:36:09,311 --> 00:36:11,981 ...سيمكنني أن أكون محاميا حقيقيا من جديد 484 00:36:13,441 --> 00:36:15,401 .ﻟفترة قليلة على اﻷقل 485 00:36:18,821 --> 00:36:22,867 حاوﻟت أن أتذكر، ﻟكن هناك عناصر .ﻻ يمكنني تذكرها 486 00:36:25,119 --> 00:36:27,038 ...أذكر 487 00:36:28,456 --> 00:36:30,958 .أنني ذهبت إلى حانة ''كويل'' ومعي مسدس 488 00:36:32,209 --> 00:36:35,338 ...وأتذكر وجه ''كويل'' خلف اﻟبار 489 00:36:36,505 --> 00:36:39,884 .وﻟكني ﻻ أتذكر أي شيء آخر .وﻻ حتى ذهابي إلى اﻟبيت 490 00:36:40,051 --> 00:36:42,011 أﻻ تتذكر إطلاق اﻟمسدس؟ 491 00:36:42,178 --> 00:36:44,263 .خمس طلقات تحدث ضجيجا يجب أن تتذكرە 492 00:36:44,430 --> 00:36:48,309 ،أتذكر أنني سمعت طلقات .ﻟكن ﻟم يبدون وكأنهم لهم علاقة بي 493 00:36:48,476 --> 00:36:53,064 ،بدوا بعيدين جدا .وكأن شخصا آخر كان يطلق اﻟنار 494 00:36:58,027 --> 00:37:01,364 .يا ملازم ''ماينيون''، سأقبل قضيتك 495 00:37:02,448 --> 00:37:05,159 .''شكرا يا سيد ''بيغلر 496 00:37:05,326 --> 00:37:07,578 .هناك أمر اﻷجرة 497 00:37:07,745 --> 00:37:10,581 ٣٠٠٠ دوﻻر. هذا مناسب، أليس كذﻟك؟ 498 00:37:10,748 --> 00:37:12,041 .أكثر من مناسب 499 00:37:12,208 --> 00:37:13,709 .سأدفع ﻟك ﻻحقا، فأنا مفلس 500 00:37:13,876 --> 00:37:16,420 – أنت ماذا؟ .– أنا مفلس تماما 501 00:37:16,587 --> 00:37:18,798 .ليس ﻟدي ٣ دوﻻرات وليس ٣٠٠٠ 502 00:37:18,964 --> 00:37:20,216 أيمكنك أن تدبرها؟ 503 00:37:20,383 --> 00:37:22,635 .نعم، عند خروجي من اﻟسجن 504 00:37:24,303 --> 00:37:29,058 ،يوم اﻟراتب اﻷسبوع اﻟمقبل .سيمكنني أن أدفع ﻟك ١٥٠ دوﻻرا 505 00:37:29,225 --> 00:37:32,311 .إن أبرأتني، سأعطيك كمبيالة ببقية اﻟمبلغ 506 00:37:32,478 --> 00:37:36,607 إفرض أنني ﻟن أوافق على اﻟدفاع عنك حتى تدفع لي نصف اﻟمبلغ؟ 507 00:37:37,233 --> 00:37:41,487 سأضطر أن أقبل بمحام .تعينه اﻟمحكمة. ﻟدي دفاعي اﻷن 508 00:37:41,654 --> 00:37:43,489 أليس كذﻟك؟ اﻟجنون؟ 509 00:37:43,823 --> 00:37:46,617 .أظن أنني سأتابع عملي وأتأكد من براﺌتك 510 00:37:46,784 --> 00:37:50,496 – أين نبدأ؟ .– سنحتاج إلى طبيب نفساني 511 00:37:51,163 --> 00:37:52,873 ...بما أن كلانا ليس ﻟديه نقود 512 00:37:53,040 --> 00:37:55,668 أتعتقد أن اﻟجيش سيدبر ﻟك طبيبا؟ 513 00:37:55,835 --> 00:37:58,004 .أعرف عقيدا في اﻟبنتاغون. سأكتب له رسالة 514 00:37:58,170 --> 00:37:59,839 جيد، إفعل ذﻟك.''سوﻟو''؟ 515 00:38:05,594 --> 00:38:07,054 إلى أين أنت ذاهب اﻷن؟ 516 00:38:07,221 --> 00:38:09,682 .أحد اﻷمور اﻟتي علي فعلها هي مقابلة زوجتك 517 00:38:09,890 --> 00:38:12,018 ﻟماذا؟ أﻟم تقابلها باﻷمس؟ 518 00:38:12,184 --> 00:38:15,980 .نعم، فعلت. إنها إمرأة جميلة جدا 519 00:38:17,023 --> 00:38:19,025 .يعتاد اﻟمرء على مظهر زوجته 520 00:38:19,191 --> 00:38:22,111 .نعم، أعتقد ذﻟك. أراك ﻻحقا 521 00:38:39,920 --> 00:38:42,173 .''أدخل يا ''بولي 522 00:38:42,340 --> 00:38:45,217 .أنت ﻟم تأت إلى هنا منذ أن أخليت اﻟمكان 523 00:38:45,384 --> 00:38:48,304 أﻟم تتعرف على اﻟمكان اﻟقديم؟ .زينته ''ماري'' من أجلي 524 00:38:48,471 --> 00:38:51,724 .أنهت ﻟتوها دورة في اﻟتصميم، إنها فتاة ذكية 525 00:38:51,891 --> 00:38:55,603 .– أنظر إلى هذە، ﻟوحة ﻟبيكاسو أصلية .– جميلة جدا 526 00:38:55,895 --> 00:38:58,856 .جرب هذا اﻟكرسي. إنه يفعل ﻟك أشيائا 527 00:38:59,023 --> 00:39:01,150 .هيا، إجلس 528 00:39:02,109 --> 00:39:04,445 .عظيم، أليس كذﻟك؟ يقوﻟون أنه مريح ﻟﻸعصاب 529 00:39:04,612 --> 00:39:06,489 كيف تطفئه؟ 530 00:39:06,656 --> 00:39:09,033 هكذا. أتشعر بتحسن؟ 531 00:39:09,200 --> 00:39:11,035 .أشعر أنني مهزوز 532 00:39:13,454 --> 00:39:17,083 مررت فقط ﻷخبرك .''أنني مشترك بقوة في قضية ''مانيون 533 00:39:17,249 --> 00:39:19,377 – ستطلب منه أن يعترف بذنبه، صحيح؟ .– ﻻ 534 00:39:19,543 --> 00:39:21,587 .هذا خطأ، فاﻟقضية واضحة 535 00:39:21,796 --> 00:39:23,172 .ربما، سنرى 536 00:39:23,339 --> 00:39:24,840 .اﻟقاضي ''مايتلاند'' باﻟمستشفى 537 00:39:25,007 --> 00:39:27,718 .ربما تريد أن تطلب تأجيلا حتى يعود 538 00:39:27,885 --> 00:39:29,637 ...إن إستمرينا اﻷن، سنضطر أن نحاكم 539 00:39:29,804 --> 00:39:32,139 .أمام قاض مختار عشوائيا 540 00:39:32,306 --> 00:39:34,809 .''– أفضل ''مايتلاند .– نعم، أنا كذﻟك 541 00:39:34,975 --> 00:39:38,854 وﻟكن باﻟطبع هذا يعني أن موكلي ...سيبقى في اﻟسجن ﻟشهرين 542 00:39:39,021 --> 00:39:41,107 .أو ثلاثة قبل اﻟمحاكمة 543 00:39:41,732 --> 00:39:43,943 ...إن خفضت اﻟتهمة إلى قتل خطأ 544 00:39:44,110 --> 00:39:46,946 .ﻟتمكنه من اﻟخروج بكفالة، سنوافق على تأجيل 545 00:39:47,113 --> 00:39:49,490 ما كنت ستفعل ذﻟك ﻟو كنت .ﻻ تزال اﻟمدعي العام 546 00:39:49,657 --> 00:39:51,492 .ﻻ أدري، ربما أفعل 547 00:39:51,993 --> 00:39:55,746 ربما أفعل ﻷن إختبار اﻟكذب ...اﻟذي مرت به زوجته أثبت 548 00:39:55,913 --> 00:39:58,416 .صحة قصة اﻹغتصاب. سيكون اﻟمحلفون معه 549 00:39:58,582 --> 00:40:00,626 ...كيف عرفت نتيجة إختبار 550 00:40:01,210 --> 00:40:02,837 – خدعتني، ﻟم تكن تعرف؟ .– صحيح 551 00:40:03,004 --> 00:40:05,506 .إختبار كشف اﻟكذب ليس دليلا مقبوﻻ 552 00:40:05,673 --> 00:40:06,757 .ﻻ يمكنك إستخدامه 553 00:40:06,924 --> 00:40:12,763 .ﻻ، وﻟكنه سيكون عبئا أخلاقيا عليهم .ﻻ تجلس في هذا اﻟكرسي كثيرا 554 00:40:12,930 --> 00:40:16,642 .فقد يرجرج ﻟك مخك. أراك ﻻحقا 555 00:40:26,193 --> 00:40:28,112 .إنه يتذكرك يا ''بول''. إنه يحبك 556 00:40:28,279 --> 00:40:32,575 .إنه يحب اﻟبيرة اﻟتي في برادي ما اﻷمر، ﻟما أنت مرتدية ملابس الغرب؟ 557 00:40:32,742 --> 00:40:35,911 .إشتريتها من أريزونا عندما كنا هناك 558 00:40:36,078 --> 00:40:37,747 أليست أنيقة؟ 559 00:40:37,913 --> 00:40:39,707 .يمكنني أن نجلس في سيارتي 560 00:40:47,048 --> 00:40:48,257 .ها أنت 561 00:40:51,802 --> 00:40:54,096 .ﻟقد فكرت في بضعة أشياء 562 00:40:56,349 --> 00:40:59,769 .''اﻟملابس اﻟداخلية اﻟتي خلعها عنك ''بارني كويل 563 00:40:59,935 --> 00:41:02,229 بحوزة من هي اﻷن؟ اﻟشرطة؟ 564 00:41:02,396 --> 00:41:04,273 أتقصد سروالي اﻟداخلي؟ 565 00:41:04,565 --> 00:41:06,400 .نعم، سرواﻟك اﻟداخلي 566 00:41:06,567 --> 00:41:08,027 .ﻟم أراە منذ ذﻟك اﻟوقت 567 00:41:08,194 --> 00:41:10,988 أعطيت اﻟبلوفر واﻟجونلة .اﻟمقطوعان إلى اﻟشرطة 568 00:41:11,155 --> 00:41:14,325 ثم ذهبت معهم إلى الغابة ...ﻟنبحث عن سروالي اﻟداخلي 569 00:41:14,492 --> 00:41:16,786 .ﻟكننا ﻟم نجد شيئا سوى نظارتي 570 00:41:16,952 --> 00:41:18,204 !نظارتك 571 00:41:18,371 --> 00:41:21,248 أتقصدين أنك كنت مرتدية نظارة أثناء كل ذﻟك؟ 572 00:41:21,457 --> 00:41:23,125 .كانت في علبة في يدي 573 00:41:23,292 --> 00:41:26,128 .أﻟبسها ﻷقرأ وألعب وأشياء كتلك 574 00:41:26,295 --> 00:41:29,882 .ﻻ بد أنني حاوﻟت اﻟخروج من اﻟسيارة وأسقطتها 575 00:41:30,675 --> 00:41:34,804 ربما يهمك أن تعرفي ...أن نتيجة إختبارك ﻟكشف اﻟكذب 576 00:41:34,970 --> 00:41:36,681 .كانت في صاﻟحك 577 00:41:36,847 --> 00:41:39,308 .باﻟتأكيد. كان يمكنني أن أقول ﻟك ذﻟك 578 00:41:39,475 --> 00:41:41,102 أﻟم تكوني قلقة بشأنها؟ 579 00:41:41,268 --> 00:41:43,312 ﻻ، وﻟما قد أقلق؟ 580 00:41:45,022 --> 00:41:48,150 أتريدين أن تسمعي شيئا يقلقك؟ 581 00:41:48,317 --> 00:41:49,485 .يا ﻟك من أبله 582 00:41:49,652 --> 00:41:53,155 مثلا أن زوجك يشاهدنا من نافذة زنزانته؟ 583 00:41:57,702 --> 00:41:59,578 .حسنا، قولي لي اﻟحقيقة 584 00:42:00,538 --> 00:42:02,081 هل قال ﻟك شيئا؟ 585 00:42:02,248 --> 00:42:05,126 قال ما يكفي. هل أنت خاﺌفة منه؟ 586 00:42:06,502 --> 00:42:07,753 .نعم 587 00:42:08,295 --> 00:42:11,340 ألهذا تطوعتي ﻷخذ إختبار كشف اﻟكذب؟ من أجله؟ 588 00:42:11,507 --> 00:42:12,550 .نعم 589 00:42:13,384 --> 00:42:16,095 هل هناك أسباب ليكون غيورا؟ 590 00:42:16,762 --> 00:42:18,889 .كان غيورا حتى قبل أن نتزوج 591 00:42:19,056 --> 00:42:21,559 .كان علي أن أتوقع ذﻟك 592 00:42:21,809 --> 00:42:24,520 .وﻟكن الغريب أنه يحب أن يتباهى بي 593 00:42:24,687 --> 00:42:27,815 ،يحب أن يلبسني هذا اﻟنوع من اﻟملابس ...ثم يغضب 594 00:42:27,982 --> 00:42:32,945 .ﻟو أعارني أي رجل إنتباهه .حاوﻟت أن أتركه، ﻟكني ﻻ أستطيع 595 00:42:33,112 --> 00:42:34,989 .فهو يتوسل إلي وأنا أوافق 596 00:42:36,240 --> 00:42:39,994 .إن كنت تظنين أنني نيست سؤالي، فلم أفعل 597 00:42:40,786 --> 00:42:42,246 .أنا نسيت 598 00:42:42,955 --> 00:42:47,960 إذن سأسأﻟك من جديد. هل هناك سبب ليكون زوجك غيورا؟ 599 00:42:49,962 --> 00:42:52,465 .ﻻ. ﻟم أخنه وﻻ مرة 600 00:42:52,965 --> 00:42:54,467 .وﻻ مرة أبدا 601 00:43:23,412 --> 00:43:25,206 ثاندر باي'' – مشروبات'' 602 00:45:13,439 --> 00:45:14,732 أيعجبك اﻟمكان؟ 603 00:45:14,899 --> 00:45:18,486 .كنت أنظر إلى تلك اﻟصور هذا ''بارني كويل''، أليس كذﻟك؟ 604 00:45:18,652 --> 00:45:21,781 .''– هذا صحيح. ''بارني كويل ...''– أنا ''بول بيغلر 605 00:45:21,947 --> 00:45:25,242 .أعرف من تكون .''رأيتك كثيرا في ''أيرون سيتي 606 00:45:25,576 --> 00:45:27,244 .ﻟم تخبرني بإسمك 607 00:45:27,411 --> 00:45:29,747 .باكيت''. ونحن ﻻ نفتح حتى اﻟخامسة'' 608 00:45:29,914 --> 00:45:33,626 .ﻻ بأس. يمكنني اﻹنتظار .ﻟم أصاب بنوبات اﻹمتناع عن اﻟكحول بعد 609 00:45:34,377 --> 00:45:36,921 كنت تعمل تلك اﻟليلة، أليس كذﻟك؟ 610 00:45:37,088 --> 00:45:38,964 .''اﻟليلة اﻟتي قتل فيها ''بارني كويل 611 00:45:39,131 --> 00:45:41,384 .كما قاﻟت اﻟجريدة، كنت موجودا 612 00:45:41,550 --> 00:45:44,970 .كنت أنت من أوقفت اﻟملازم ''مانيون'' باﻟخارج 613 00:45:45,137 --> 00:45:46,222 .هذا صحيح 614 00:45:46,389 --> 00:45:50,142 ،وجه اﻟمسدس نحوي وقال ''هل تريد أن تؤذى أنت أيضا يا صديق؟'' 615 00:45:50,309 --> 00:45:53,562 .''وأنت قلت ﻻ، ﻷن إسمك ليس ''صديق 616 00:45:53,729 --> 00:45:55,314 .ليس هناك ما يضحك باﻷمر 617 00:45:55,481 --> 00:45:58,359 .ﻻ، ليس هناك ما يضحك... أنا آسف 618 00:45:58,651 --> 00:46:01,404 أين كنت عندما قتل ''بارني كويل''؟ 619 00:46:04,949 --> 00:46:07,743 أفهم أنك ﻻ تريد أن تتحدث عن تلك اﻟليلة؟ 620 00:46:07,910 --> 00:46:10,079 .هذا صحيح. ﻻ أريد أن أتحدث عنها 621 00:46:10,246 --> 00:46:13,541 ،ستضطر أن تتحدث معي عنها في اﻟمحكمة فلما ﻻ تتحدث اﻷن؟ 622 00:46:13,708 --> 00:46:16,460 ﻷني ﻟست مضطرا اﻷن. هل هذا سبب كاف؟ 623 00:46:16,627 --> 00:46:17,628 .حسنا 624 00:46:20,631 --> 00:46:23,467 بارني'' كان شخصا'' عنيفا بعض اﻟشيء، أليس كذﻟك؟ 625 00:46:23,634 --> 00:46:27,346 كان مصارعا سابقا .و كان ماهرا في إستخدام اﻟمسدسات 626 00:46:28,014 --> 00:46:31,726 .كان يدفع ديونه ويدير مكانا نظيفا. أنا كنت أحبه 627 00:46:31,892 --> 00:46:33,352 هل تدير اﻟمكان اﻷن؟ 628 00:46:33,519 --> 00:46:36,605 .ﻻ، أنا أعمل هنا فقط. ''ماري'' تدير اﻷمور 629 00:46:37,064 --> 00:46:39,233 ماري''؟ هل كانت زوجة ''بارني''؟'' 630 00:46:39,400 --> 00:46:42,361 .ﻻ، ﻟم يكن متزوجا. ''ماري'' كانت مديرته 631 00:46:44,071 --> 00:46:46,449 .أتساءل من سيرث اﻟمكان 632 00:46:46,615 --> 00:46:49,785 .– ''ماري'' على ما أظن – ''ماري'' ثانية؟ 633 00:46:49,994 --> 00:46:51,495 وما اﻟخطب في ذﻟك؟ 634 00:46:51,662 --> 00:46:55,499 .أتعني ما اﻟخطب ﺒ''ماري''؟ ﻻ أعرف 635 00:46:55,666 --> 00:46:56,876 ما إسم عاﺌلتها؟ 636 00:46:57,376 --> 00:46:58,878 .''بيلانت''. ''ماري بيلانت'' 637 00:46:59,045 --> 00:47:00,755 .إنها في الغرفة اﻟخلفية 638 00:47:00,921 --> 00:47:05,593 ،نحن ﻻ نتحدث عن زباﺌننا ...وﻟكن إن كنا، ونحن ﻻ نفعل 639 00:47:07,511 --> 00:47:10,014 .''هذە هي. هذە ''ماري بيلانت 640 00:47:19,106 --> 00:47:21,025 أتعرفين زوجة اﻟملازم ''مانيون''؟ 641 00:47:21,192 --> 00:47:24,779 .نعم. أعرف اﻟملازم أيضا. إنه ضابط صالح 642 00:47:25,237 --> 00:47:28,324 .هي جيدة أيضا. فتاة ودودة 643 00:47:28,908 --> 00:47:32,578 .– ماذا تعرف؟ كف عن ذﻟك .– ﻟم أعني شيئا. إنها مثيرة 644 00:47:32,745 --> 00:47:33,954 وما اﻟخطب في ذﻟك؟ 645 00:47:34,121 --> 00:47:39,293 أتريد أن يسيء هذا اﻟمحام اﻟفهم؟ ما هي فرص اﻟملازم؟ 646 00:47:39,835 --> 00:47:43,631 .جيدة برأيي، مع وجود بضعة شهود مثلكم 647 00:47:45,007 --> 00:47:48,135 .أود أن أساعدە، فعلا. ﻟكننا سنرحل 648 00:47:48,302 --> 00:47:50,388 .كل اﻟجماعة. سنذهب إلى برلين 649 00:47:52,139 --> 00:47:55,267 قل لي، من هي تلك اﻟجميلة اﻟتي في اﻟفندق؟ 650 00:47:55,810 --> 00:47:59,980 .''إسمها ''ماري بيلانت''. كانت كأنها ملك ﻟ''كويل 651 00:48:13,160 --> 00:48:15,871 – أتريد طاولة يا سيدي؟ .– نعم من فضلك 652 00:48:21,919 --> 00:48:23,045 هل ستكون بمفردك؟ 653 00:48:23,212 --> 00:48:25,464 .ﻻ، سينضم إلي إثنان آخران 654 00:48:25,756 --> 00:48:29,010 – أيمكنني أن آخذ قبعتك؟ .– شكرا جزيلا 655 00:48:36,726 --> 00:48:37,893 كيف كان اﻟمانيكور؟ 656 00:48:38,060 --> 00:48:41,355 .إسأﻟني أي شيء عن أي أحد. عرفت كل شيء 657 00:48:41,522 --> 00:48:44,650 أيمكنك أن تخبريني عن إمرأة إسمها ''ماري بيلانت''؟ 658 00:48:44,817 --> 00:48:48,487 ''بسهولة. من اﻟممكن أن ''ماري بيلانت ...كانت أو ﻟم تكن 659 00:48:48,654 --> 00:48:50,823 .عشيقة ''بارني كويل'' اﻟمتوفي 660 00:48:50,990 --> 00:48:53,576 ...عاملة اﻟمانيكور تعتقد أنها كانت عشيقته 661 00:48:53,743 --> 00:48:55,494 .ﻟكن مصففة اﻟشعر ﻻ تعتقد ذﻟك 662 00:48:55,661 --> 00:49:00,458 وﻟكن كلتاهما متفقتان أنه كانت هناك .علاقة جنسية من نوع ما 663 00:49:00,624 --> 00:49:01,834 .سأكمل بعد قليل 664 00:49:02,001 --> 00:49:03,836 – قاﺌمة اﻟطعام؟ .– شكرا 665 00:49:06,130 --> 00:49:09,467 – جميلة، أليس كذﻟك؟ .– أجل، جميلة جدا. أكملي 666 00:49:10,468 --> 00:49:15,264 ''هناك قصة تقول أن ما فعله ''بارني ...''مع اﻟسيدة ''مانيون 667 00:49:15,431 --> 00:49:18,184 .''كان سببه ''ماري بيلانت 668 00:49:18,351 --> 00:49:22,063 يبدو أنها كانت تواعد جنديا ما .وفقد ''بارني'' أعصابه 669 00:49:22,229 --> 00:49:23,856 .ثمل وإنفجر في الغضب 670 00:49:24,023 --> 00:49:27,026 – هل ''ماري بيلانت'' محلية؟ .– ﻻ، إنها كندية 671 00:49:27,193 --> 00:49:29,236 ...أحضرها ''بارني'' ﻟتحسن اﻟمكان 672 00:49:29,403 --> 00:49:33,240 .وبقيت ﻟتديرە. يبدو أنها نجحت 673 00:49:33,407 --> 00:49:36,160 .إنه أكثر من اﻟنجاح. إنها وارثة ﻟﻸملاك 674 00:49:37,370 --> 00:49:40,706 ﻻ تبدو من اﻟنوع اﻟمجرد من اﻷخلاق، أليس كذﻟك؟ 675 00:49:40,915 --> 00:49:41,916 أين؟ 676 00:49:42,083 --> 00:49:45,419 ماذا تعني ﺒ''أين''؟ .اﻟفتاة اﻟجميلة اﻟتي تقدم قواﺌم اﻟطعام 677 00:49:45,586 --> 00:49:47,463 هذە اﻟفتاة هنا؟ 678 00:49:52,468 --> 00:49:55,388 آنسة ''بيلانت''، أيمكنني أن أقدم نفسي؟ 679 00:49:55,554 --> 00:49:58,015 .''أنا ''بول بيغلر'' محامي اﻟملازم ''مانيون 680 00:49:58,182 --> 00:50:01,102 ''هؤﻻء اﻟسيدة ''راتليدج .واﻟسيد ''مكارثي''، زملائي 681 00:50:01,268 --> 00:50:03,062 أيمكنك أن تجلسي معنا ﻟدقيقة؟ 682 00:50:03,229 --> 00:50:05,481 .– أجل، يمكنني .– شكرا 683 00:50:07,358 --> 00:50:10,903 .أود أن أسأﻟك بعض اﻷسئلة إن كنت ﻻ تمانعين 684 00:50:11,153 --> 00:50:13,656 أي نوع من اﻷسئلة يا سيد ''بيغلر''؟ 685 00:50:13,823 --> 00:50:16,826 مثلا، أي نوع من اﻟرجال كان رب عملك؟ 686 00:50:16,993 --> 00:50:18,244 .رجل ﻟطيف جدا 687 00:50:18,411 --> 00:50:21,998 إن كان ذﻟك صحيحا. فكيف تفسرين ما حدث مع زوجة اﻟملازم ''مانيون''؟ 688 00:50:22,581 --> 00:50:25,251 ...''ﻻ أعرف ما حدث مع زوجة اﻟملازم ''مانيون 689 00:50:25,418 --> 00:50:27,920 .ﻟذا فليس علي أن أفسر شيئا 690 00:50:28,087 --> 00:50:31,132 .وﻻﺌك ﻟلسيد ''كويل'' اﻟمتوفي مؤثرة جدا 691 00:50:31,298 --> 00:50:34,051 .''بارني'' كان محبوبا جدا هنا يا سيد ''بيغلر'' 692 00:50:34,218 --> 00:50:38,389 ،إنه كرم منك أن تتغاضين عن أخطائه اﻟبسيطة .مثل إغتصاب زوجة رجل آخر 693 00:50:39,890 --> 00:50:41,684 .بعد إذنكم 694 00:50:41,851 --> 00:50:44,478 .ستأخذ اﻟنادلة طلباتكم عندما تجهزوا 695 00:50:44,645 --> 00:50:49,025 ''سعدت بلقاﺌكم يا سيد ''بيغلر .''ويا سيد ''مكارثي'' ويا سيدة ''راتليدج 696 00:50:51,402 --> 00:50:53,904 .ﻟقد هزمتك يا ملازم 697 00:50:57,033 --> 00:50:58,284 مانيون''؟'' 698 00:51:02,455 --> 00:51:06,959 – هل وصل شيء يا ملازم؟ .– نعم، هذا. من واشنطن 699 00:51:07,376 --> 00:51:10,588 .سيرسلون طبيبا ليأتي ويشهد، ﻟكن هناك شرط 700 00:51:10,755 --> 00:51:14,467 يريدونني أن أذهب إلى مستشفى ﻟلجيش .في دترويت من أجل فحص 701 00:51:14,633 --> 00:51:18,012 أﻻ يفهم من في اﻟجيش أنك في اﻟسجن بتهمة ﻻ تسمح ﻟك باﻟخروج بكفالة؟ 702 00:51:18,179 --> 00:51:20,431 .هكذا هو اﻷمر باﻟنسبة ﻟلجيش 703 00:51:20,598 --> 00:51:24,101 .ﻻ أعرف كيف سنحل هذە اﻟمشكلة .سأحاول أن أفكر في شيء 704 00:51:24,268 --> 00:51:26,103 .ﻟم تأتي زوجتي إلى هنا منذ يومين 705 00:51:26,270 --> 00:51:28,522 – هل قابلتها؟ .– ﻻ. ليس ﻟفترة 706 00:51:28,689 --> 00:51:32,026 – أين هي بحق اﻟجحيم؟ .– ﻟديك أشياء أخرى ﻟتقلق بشأنها 707 00:51:32,193 --> 00:51:34,945 .سأتصل بها وأخبرها أنك تفتقدها 708 00:51:35,112 --> 00:51:37,365 .نعم، قل لها ذﻟك 709 00:51:38,199 --> 00:51:40,743 .''– شكرا يا ''سوﻟو .''– ﻻ بأس يا ''بولي 710 00:51:44,538 --> 00:51:46,999 .أعرف ما تشعر به تماما يا ملازم 711 00:51:47,166 --> 00:51:51,504 كنت سأقلق أنا أيضا .ﻟو كان ﻟدي شيء كتلك باﻟخارج 712 00:51:52,296 --> 00:51:54,590 شيء مثل ماذا؟ 713 00:51:54,757 --> 00:51:59,929 .أنت تفهم قصدي. شيء كتلك حرة طليقة 714 00:52:05,643 --> 00:52:08,145 ما هذە اﻟضوضاء يا رجال؟ 715 00:52:08,896 --> 00:52:13,067 .إنه أنا يا أحمق .صدمت كوعي بهذا اﻟقضيب اﻟحديدي 716 00:52:13,526 --> 00:52:16,153 أتريد بعض اﻟكحول اﻟمطهر؟ 717 00:52:16,320 --> 00:52:18,906 .ﻻ، وﻟكني ﻟن أمانع بمشروب كحولي 718 00:52:20,491 --> 00:52:23,160 !توقفوا يا رجال 719 00:52:23,411 --> 00:52:25,705 .ﻟننهي اﻟلعبة يا ملازم 720 00:52:55,943 --> 00:53:00,031 .''ﻟدينا هنا محام مجنون! مرحبا ''بوﻟبي 721 00:53:00,197 --> 00:53:05,786 هذا ما يسمونك، أليس كذﻟك؟ ''بولي''؟ .إسم مجنون ﻟمحام مجنون 722 00:53:14,295 --> 00:53:18,257 .''– شكرا ﻟلسماح لي ﻟمشاهدتك يا ''باي آي – أنت ﻟست راحلا؟ 723 00:53:18,424 --> 00:53:21,510 – أقصد، ﻟن ترحل تماما؟ .– ﻻ، سأعود 724 00:53:40,738 --> 00:53:43,699 .''مرحبا ''بولي''. يا رفاق، هذا محامي ''ماني 725 00:53:44,492 --> 00:53:46,702 – أتجلس معنا؟ .– آسف، ﻻ يمكنني اﻷن 726 00:53:46,869 --> 00:53:50,081 سيدة ''مانيون''، أيمكنني أن أتحدث إليك باﻟخارج ﻟلحظة؟ 727 00:53:50,247 --> 00:53:53,751 سيدة ''مانيون''؟ ظننت أننا تخلينا .عن اﻷﻟقاب منذ زمن 728 00:53:53,918 --> 00:53:56,671 .يستحسن أن نستعيدها ثانية. هذا مهم 729 00:53:56,837 --> 00:53:59,256 .– حسنا، سآتي معك .– حسنا، هيا 730 00:53:59,423 --> 00:54:03,969 – ستعودين، أليس كذﻟك؟ – باﻟطبع، ماذا تظن؟ 731 00:54:13,145 --> 00:54:16,273 .''– أراك ﻻحقا يا ''باي آي .– حسنا 732 00:54:24,365 --> 00:54:26,033 هل تلقيت رساﻟتي الهاتفية؟ 733 00:54:26,200 --> 00:54:27,702 .نعم، وﻟكنني إنشغلت 734 00:54:27,868 --> 00:54:29,704 ﻟماذا ﻟم تزورين زوجك؟ 735 00:54:29,870 --> 00:54:31,747 .ليس علي أن ذهب كل يوم 736 00:54:31,914 --> 00:54:34,208 .ستكون فكرة جيدة أن تفعلي 737 00:54:34,375 --> 00:54:36,502 .حسنا. سأراە كل يوم 738 00:54:36,669 --> 00:54:37,795 – جيد؟ .– ليس جيد 739 00:54:37,962 --> 00:54:39,797 – أين سيارتك؟ .– جئت معهم 740 00:54:39,964 --> 00:54:43,092 .– سيارتي هناك .– إنتظر، ﻟدي أصدقاء باﻟداخل 741 00:54:43,259 --> 00:54:44,969 .أصدقاء أو ﻻ، ستعودين إلى اﻟبيت 742 00:54:45,136 --> 00:54:46,178 من تظن نفسك؟ 743 00:54:46,345 --> 00:54:49,140 أنا اﻟمحامي اﻟذي يحاول إنقاذ زوجك. أتتذكرين؟ 744 00:54:49,306 --> 00:54:52,143 ...– وما دخل ذﻟك ﺒ !– إسمعيني 745 00:54:52,309 --> 00:54:55,438 ...حتى ينتهي هذا اﻷمر ستكونين زوجة مطيعة 746 00:54:55,604 --> 00:54:57,231 .مرتدية نظارة ﻻﺌقة 747 00:54:57,398 --> 00:55:02,528 ستبتعدين عن اﻟرجال .واﻟملاهي واﻟخمر واﻷلعاب 748 00:55:02,695 --> 00:55:05,281 .سترتدين جونلة وحذاء ذو نعل منخفض 749 00:55:05,448 --> 00:55:07,992 .وسترتدين حزام شد. خاصة حزام شد 750 00:55:08,159 --> 00:55:11,829 صدقيني، عادة ﻻ أمانع مشاهدة ...إهتزاز جسم اﻟمرأة 751 00:55:11,996 --> 00:55:15,166 ...ﻟكن إحتفظي بتلك اﻹهتزازات ﻟزوجك 752 00:55:15,333 --> 00:55:19,128 .عندما أخرجه وإذا أخرجته من اﻟسجن .واﻷن، هيا. ﻟنذهب 753 00:55:20,087 --> 00:55:21,756 .أنا حقا آسفة 754 00:55:21,922 --> 00:55:24,258 .''ﻟم أكن ﻷتعمد في تقليل فرص ''ماني 755 00:55:24,425 --> 00:55:25,634 .هيا 756 00:56:04,298 --> 00:56:06,717 هل هنا تقريبا حيث ضربك ''بارني''؟ 757 00:56:06,884 --> 00:56:08,594 .نعم. هناك 758 00:56:08,803 --> 00:56:11,305 ...''هناك اﻟفتحة في اﻟسور حيث كان ''مافي 759 00:56:11,472 --> 00:56:14,350 .يجري مهروﻻ ممسكا باﻟمصباح 760 00:56:16,602 --> 00:56:18,479 أين منزﻟك اﻟمتنقل؟ 761 00:56:19,021 --> 00:56:20,773 .هناك على اﻟتلة 762 00:56:26,821 --> 00:56:28,698 .هذا هو مكاني اﻟمفضل 763 00:56:33,786 --> 00:56:37,540 ،أحيانا عندما كان ''ماني'' ناﺌما .كنت أخرج هنا وأجلس فقط 764 00:56:37,707 --> 00:56:39,208 .كان علي أن أخرج من اﻟمنزل 765 00:56:39,375 --> 00:56:42,420 ﻟم أكن أحتمل أن أبقى محبوسة .في مكان ضيق ﻟفترات طويلة 766 00:56:45,464 --> 00:56:48,384 .أنا وحيدة يا ''بول''. أنا وحيدة جدا 767 00:56:49,301 --> 00:56:52,847 .ﻟم أكن سأذهب إلى ذﻟك اﻟملهى ﻟو ﻟم أكن كذﻟك 768 00:56:53,139 --> 00:56:56,684 .ربما أنك تتدربين على اﻟوحدة 769 00:56:57,268 --> 00:56:59,437 أتظن أن ''ماني'' ﻟن يخرج؟ 770 00:56:59,603 --> 00:57:02,648 ،سيتوقف ذﻟك على اﻟمحلفون .وﻻ يمكنك أن تتنبأي أبدا بما سيفعلون 771 00:57:02,815 --> 00:57:05,276 .إن ﻟم يخرج، ستكون تلك طريقة ﻹنهاء زواجنا 772 00:57:05,943 --> 00:57:07,611 .ﻻ. أنا ﻟم أقصد ذﻟك 773 00:57:08,362 --> 00:57:11,907 .ربما أفكر في ذﻟك أحيانا، ﻟكني ﻻ أريدە فعلا 774 00:57:25,379 --> 00:57:29,759 .مرحبا يا عزيزي. هل إفتقدتني؟ باﻟطبع إفتقدتني 775 00:57:33,054 --> 00:57:37,016 أتريد أن تدخل يا ''بول''؟ .يمكنك أن تدخل إن كنت تريد ذﻟك 776 00:57:39,101 --> 00:57:40,978 .''ﻻ شكرا يا ''ﻟورا 777 00:57:41,520 --> 00:57:44,857 .آسف ﻷنني أفسدت متعتك في ذﻟك اﻟمكان 778 00:57:46,859 --> 00:57:49,570 .''– تصبحين على خير يا ''ﻟورا .– تصبح على خير 779 00:58:20,226 --> 00:58:24,605 .جلسة محكمة مقاطعة أيرون كليفس منعقدة اﻷن 780 00:58:25,481 --> 00:58:26,982 .يمكنكم أن تجلسوا 781 00:58:32,738 --> 00:58:36,283 .''من أجل من ﻟم أقابلهم، إسمي ''ويفر 782 00:58:36,826 --> 00:58:39,412 ...أنا من جنوب اﻟوﻻية وأنا هنا مؤقتا 783 00:58:39,578 --> 00:58:43,708 .حتى يشفى اﻟقاضي ''مايتلاند'' من مرض شديد 784 00:58:44,041 --> 00:58:47,211 ﻻ أظن أن هناك فاﺌدة .من اﻹطالة في شرح طريقتي 785 00:58:47,378 --> 00:58:49,922 .فكل قاضي مثل اﻷخر 786 00:58:50,089 --> 00:58:53,801 اﻟفارق اﻟوحيد ربما يكون ...في اﻟطعام اﻟذي يتاوﻟونه 787 00:58:53,968 --> 00:58:57,263 .أو ﻟميولهم نحو اﻟنوم أثناء اﻟجلسة 788 00:58:57,430 --> 00:59:00,182 ...أنا عن نفسي يمكنني أن أأكل أي شيء 789 00:59:00,725 --> 00:59:03,853 ،ومع أني أبدو وكأني أغفو قليلا أحيانا ...إﻻ أنكم ستجدون 790 00:59:04,020 --> 00:59:05,813 ...أن إفاقتي سهلة 791 00:59:05,980 --> 00:59:09,442 ...خاصة ﻟو هزني محام جيد 792 00:59:09,608 --> 00:59:11,694 .بنقطة جيدة في اﻟقانون 793 00:59:12,778 --> 00:59:15,489 .اﻷن سنتولى أمر قاﺌمة اﻟدعاوي 794 00:59:15,656 --> 00:59:19,285 .''اﻟقضية اﻷولى: اﻟشعب ضد ''كلارينس ماديغان 795 00:59:19,827 --> 00:59:22,330 .إقتحام ودخول في اﻟليل 796 00:59:22,830 --> 00:59:25,666 أيقف اﻟمتهم ويتقدم؟ 797 00:59:25,833 --> 00:59:27,793 .إنه أنا يا سيادة اﻟقاضي 798 00:59:36,177 --> 00:59:40,306 .وﻻية ميشيغان ومحكمة أيرون كليفس'' ...أنا، 'ميتش ﻟودويك'، اﻟمحامي اﻟمدعي 799 00:59:40,473 --> 00:59:43,559 ...سأشرح ﻟلمحكمة'' 800 00:59:43,726 --> 00:59:48,898 أن 'كلارينس ماديغان' اﻟشهير'' ...'ﺒ'وان شوت ماديغان' و'سموكي ماديغان 801 00:59:49,065 --> 00:59:51,233 ...'قد إقتحم باﻟفعل منزل 'كاسبر كاتز'' 802 00:59:51,400 --> 00:59:55,112 ''.وأنه قام هناك بجريمة اﻟسرقة'' 803 00:59:55,821 --> 00:59:58,199 هل اﻟسيد ''ماديغان'' ﻟديه محام؟ 804 00:59:58,366 --> 01:00:02,119 ﻻ. يجب أن يملك اﻟشخص نقودا .ﻟكي يتطلب منهم حتى أقل شيء 805 01:00:02,370 --> 01:00:06,123 ،سيد ''ماديغان''، إن كنت فقيرا ...فواجبي أن أعين محام 806 01:00:06,290 --> 01:00:07,541 .ليدافع عنك 807 01:00:07,708 --> 01:00:12,755 .ﻻ تزعج نفسك يا سيادة اﻟقاضي .فأنا سرقت اﻟويسكي. أنا مذنب جدا 808 01:00:13,130 --> 01:00:15,591 .كان صندوقا كاملا من اﻟبوربون اﻟباهظ اﻟثمن 809 01:00:15,758 --> 01:00:17,134 هل بعت اﻟويسكي؟ 810 01:00:17,343 --> 01:00:18,803 .ﻻ، شربته 811 01:00:18,969 --> 01:00:20,680 – كله؟ .– باﻟتأكيد 812 01:00:20,846 --> 01:00:24,475 هل أنت مدرك أنك يجب أن تعاقب على هذە اﻟجريمة؟ 813 01:00:24,642 --> 01:00:26,102 .كان اﻟويسكي يستحق ذﻟك 814 01:00:26,268 --> 01:00:30,314 .سأقبل إعترافك باﻟذنب. سننطق باﻟحكم ﻻحقا 815 01:00:30,523 --> 01:00:33,693 .– يمكنك أن تعود إلى مكانك اﻷن .– شكرا سيادة اﻟقاضي 816 01:00:35,778 --> 01:00:37,446 :اﻟقضية اﻟثانية 817 01:00:38,280 --> 01:00:42,451 .اﻟشعب ضد ''فردريك مانيون''. اﻟتهمة: اﻟقتل 818 01:00:42,952 --> 01:00:47,540 .أنا ''بول بيغلر'' محام اﻟمتهم .أنا مسجل في اﻟملف 819 01:00:47,707 --> 01:00:50,376 أي هؤﻻء اﻟرجال هو موكلك يا سيد ''بيغلر''؟ 820 01:00:50,543 --> 01:00:51,836 .وﻻ واحد منهم 821 01:00:52,003 --> 01:00:54,964 يا شريف، أتحضر اﻟمتهم؟ 822 01:00:55,464 --> 01:00:58,175 أخشى أن ﻻ يمكنني أن أفعل ذﻟك .يا سيادة اﻟقاضي 823 01:00:59,385 --> 01:01:02,304 ،ربما يجدر بأحد أن يشرح لي اﻷمر .فأنا ﻟست عرافا 824 01:01:02,638 --> 01:01:06,600 اﻟمتهم يفحص في دترويت .بواسطة طبيب نفساني 825 01:01:06,767 --> 01:01:08,769 ...أﻟم يكن من اﻟواجب أن تستشار اﻟمحكمة 826 01:01:08,936 --> 01:01:11,939 قبل أن يسمح ﻟلمتهم بترك داﺌرة إختصاصها؟ 827 01:01:12,106 --> 01:01:14,734 .نحن نتعامل مع اﻟجيش في هذا اﻷمر 828 01:01:14,900 --> 01:01:18,070 سمحوا ﻟنا بهذە اﻟفرصة فقط .ﻹستشارة أحد أطبائهم اﻟنفسانيين 829 01:01:18,237 --> 01:01:20,364 ...ﻟم تكن اﻟمحكمة موجودة وكان من اﻟضروري 830 01:01:20,531 --> 01:01:22,908 .أن نسرع باﻟمتهم إلى طبيب نفساني 831 01:01:23,075 --> 01:01:25,411 ماذا يقول محامي اﻟشعب؟ 832 01:01:25,578 --> 01:01:27,621 .حدث هذا بعلمك يا سيادة اﻟقاضي 833 01:01:27,788 --> 01:01:30,583 ﻟطاﻟما سمعت أن هذە اﻟمقاطعة ...من وﻻيتنا اﻟجميلة 834 01:01:30,750 --> 01:01:32,335 .هي مكان غريب 835 01:01:32,501 --> 01:01:36,130 إذا كان عاديا أن نسمح ﻟرجل ...متهم بقتل من اﻟدرجة اﻷولى 836 01:01:36,297 --> 01:01:40,176 ،أن يتجول كما يشاء ...ﻻ أظن أنه ينبغي على الغرباء 837 01:01:40,343 --> 01:01:45,056 أن يشيروا إلى أن اﻟقانون .ﻻ يتحكم في مثل هذا اﻟتسامح الغريب 838 01:01:45,389 --> 01:01:49,977 .اﻟمتهم برفقة مندوب وسيعود هذا اﻟمساء 839 01:01:50,144 --> 01:01:53,439 .سنستدعي اﻟمتهم رسميا عند عودته 840 01:01:54,065 --> 01:01:57,318 من أجل اﻟقاﺌمة، أتقول لي بما سيترافع؟ 841 01:01:57,568 --> 01:02:00,821 اﻟمتهم سيتنازل عن قراءة .اﻟمعلومات وسيقف صامتا 842 01:02:00,988 --> 01:02:03,157 .سنسجل إﻟتماس باﻟبراءة 843 01:02:03,324 --> 01:02:07,286 ''قضية ''فردريك مانيون .ستوضع في أول قاﺌمة اﻟمحاكمة 844 01:02:18,714 --> 01:02:19,840 أيمكنك أن تسرع؟ 845 01:02:20,007 --> 01:02:23,511 إن سمع اﻟقاضي أن اﻟمسجون ...يتسكع في محطة اﻟقطار 846 01:02:23,678 --> 01:02:25,096 .سيغضب مني جدا 847 01:02:25,262 --> 01:02:27,932 .سيأخذ اﻷمر دقيقة فقط. تعال هنا 848 01:02:31,811 --> 01:02:33,938 كيف جرت اﻷمور يا ملازم؟ 849 01:02:34,647 --> 01:02:36,107 .كنت مصابا باﻟجنون اﻟمؤقت 850 01:02:36,273 --> 01:02:37,900 – هل قال ﻟك ذﻟك؟ .– نعم 851 01:02:38,484 --> 01:02:43,197 ،قال أنه سيرسل ﻟك خطابا .وﻟكني دونت بعض اﻟملاحظات بنفسي 852 01:02:43,364 --> 01:02:45,533 .''– إسم اﻟطبيب كان ''سميث – ''سميث''؟ 853 01:02:45,700 --> 01:02:49,870 ''أتمنى أن يكون ''أناتول ﻟودويج سميث .''أو ''ﻟوديج فون سميث 854 01:02:50,037 --> 01:02:53,249 .– فإسم كذﻟك سيحوز على إعجاب اﻟمحلفين .''– ببساطة ''ماثيو سميث 855 01:02:53,416 --> 01:02:55,334 ...''قال أنني عندما قتلت ''كويل 856 01:02:55,501 --> 01:02:58,170 .''كنت أعاني من ''رد فعل فاصل 857 01:02:58,421 --> 01:03:01,966 .رد فعل فاصل إسم جيد ﻟلسمع، أليس كذﻟك يا ''بارن''؟ 858 01:03:02,258 --> 01:03:03,759 ما معناە باﻹنكليزية؟ 859 01:03:03,926 --> 01:03:08,264 ''معناە أنني كان ﻟدي ''نزوة ﻻ تقاوم .''في قتل ''كويل 860 01:03:11,225 --> 01:03:12,768 ﻻ بأس بهذا، أليس كذﻟك؟ 861 01:03:12,935 --> 01:03:14,812 ...هل قال أنك كنت تعرف اﻟفرق 862 01:03:14,979 --> 01:03:17,356 بين اﻟصح واﻟخطأ عندما قتلت ''كويل''؟ 863 01:03:17,523 --> 01:03:20,860 .ﻻ أعتقد أنه قال أي شيء بذﻟك اﻟخصوص هل هذا مهم؟ 864 01:03:21,569 --> 01:03:24,697 .ﻻ يجب علينا أن نبقي اﻟشريف منتظرا .يجدر بك أن تذهب 865 01:03:43,341 --> 01:03:47,636 هل سمعت أبدا عن محكمة في ميشيغان تقبل بنزوة ﻻ تقاوم كنوع من اﻟجنون؟ 866 01:03:47,803 --> 01:03:50,765 ﻻ. ربما علينا أن نؤسس دعوانا .على اﻟدفاع عن اﻟنفس 867 01:03:51,223 --> 01:03:54,518 ''حتى ''ميتش ﻟودويك .يمكنه أن يجعل منا أضحوكة إذا فعلنا ذﻟك 868 01:03:54,685 --> 01:03:56,062 .صودا اﻟفراولة اﻟلعينة تلك 869 01:03:56,228 --> 01:03:58,689 – خذ، أتريد حبة فول سوداني؟ .– ﻻ شكرا 870 01:03:59,398 --> 01:04:01,275 .غدا هو اﻟسبت 871 01:04:01,692 --> 01:04:04,111 .ﻟدينا عطلة نهاية اﻷسبوع فقط قبل اﻟمحاكمة 872 01:04:04,278 --> 01:04:05,863 متى نبدأ بالعمل؟ 873 01:04:06,030 --> 01:04:08,366 .باكرا صباح الغد 874 01:05:03,921 --> 01:05:06,298 !''– ''بولي .''– إستمع إلى هذا يا ''بارن 875 01:05:06,465 --> 01:05:08,509 :ﻻ تهتم بذﻟك. فقط جد 876 01:05:09,719 --> 01:05:14,932 'اﻟشعب ضد 'درفي'' ''.اﻟفصل ٦٢ ميشيغان صفحة ٤٨٦ سنة ١٨٨٦ 877 01:05:15,099 --> 01:05:18,227 .هذە هي. إنها ﻟدي هنا. إسمع 878 01:05:18,519 --> 01:05:21,355 ،إختبار معرفة اﻟصح من اﻟخطأ'' ...مع أنه غير علمي 879 01:05:21,522 --> 01:05:24,859 ''...إﻻ أن أغلب اﻟوﻻيات تقبله، وﻟكن'' .إسمع هذا 880 01:05:25,026 --> 01:05:27,903 ...وﻟكن واقع أن متهما بإقتراف جريمة'' 881 01:05:28,070 --> 01:05:30,614 ...ربما كان بإمكانه أن يفهم طبيعة'' 882 01:05:30,781 --> 01:05:32,783 ...و عواقب هذە اﻟفعلة'' 883 01:05:32,950 --> 01:05:36,245 ''...وأن يعرف ما اﻟخطأ، على اﻟرغم من ذﻟك'' 884 01:05:36,412 --> 01:05:39,123 ''.يا لها من عبارة جميلة، ''على اﻟرغم من ذﻟك 885 01:05:39,373 --> 01:05:44,170 ،على اﻟرغم من ذﻟك'' ...إن كان قد أجبر على فعلها بسبب نزوة 886 01:05:44,795 --> 01:05:47,757 ...بسبب نزوة ليست ﻟديه اﻟقدرة على مقاومتها'' 887 01:05:47,923 --> 01:05:50,259 ''.فسيعفى من العقاب'' 888 01:05:50,551 --> 01:05:54,138 إذن، فمحكمة ميشيغان .''قبلت بنزوة ﻻ تقاوم يا ''بارن 889 01:05:54,305 --> 01:05:55,931 .ﻟقد سبق وأستخدم هذا بنجاح 890 01:05:56,098 --> 01:05:58,184 .أظن أن ﻟدينا ما يفيدنا 891 01:05:58,351 --> 01:06:02,688 درفي'' العزيز سنة ١٨٨٦. ما رأيك؟'' .إعطني كراسة 892 01:06:04,065 --> 01:06:07,818 يا إلهي، صودا اﻟفراولة هذە .بدأ طعمها يكون كاﻟويسكي 893 01:06:07,985 --> 01:06:11,364 ...ﻻ تثمل بعد. يجب أن نقنع اﻟمحلفين 894 01:06:11,530 --> 01:06:14,533 .أن موكلنا شعر بنزوة ﻻ تقاوم 895 01:06:14,700 --> 01:06:15,951 .تذكر ذﻟك 896 01:06:17,203 --> 01:06:19,497 .اﻟسيدات واﻟسادة من اﻟمحلفين 897 01:06:19,872 --> 01:06:23,542 ...قبل أن نبدأ، سيكون من اﻟضروري أن أفحص 898 01:06:23,709 --> 01:06:26,962 .مؤهلاتكم ﻟتكونوا محلفين 899 01:06:27,713 --> 01:06:30,132 .أرجوكم تذكروا أنكم أقستم 900 01:06:30,299 --> 01:06:32,134 هل كلكم مواطنون؟ 901 01:06:32,677 --> 01:06:35,513 أترفعوا يدكم إن ﻟم تكونوا مواطنين؟ 902 01:06:48,192 --> 01:06:53,072 هل أحد منكم قاضي أمن أو ضابط شرطة؟ 903 01:06:53,447 --> 01:06:54,532 .ﻻ 904 01:06:55,658 --> 01:07:00,413 هل أحد منكم له صلة قرابة ﻟضابط شرطة؟ 905 01:07:00,871 --> 01:07:02,164 .ﻻ 906 01:07:02,373 --> 01:07:06,127 .إنتهيت من اﻟمؤهلات .واﻷن سأتفحص أسباب مجيئكم 907 01:07:06,502 --> 01:07:11,173 هل ﻟدى أحد منكم أي عمل مع اﻟمحامي اﻟمدعي ''ميتش ﻟودويك''؟ 908 01:07:11,340 --> 01:07:12,550 .ﻻ 909 01:07:12,883 --> 01:07:17,930 هل ﻟدى أحد منكم أي عمل مع محامي اﻟدفاع ''بول بيغلر''؟ 910 01:07:18,222 --> 01:07:19,432 .ﻻ 911 01:07:19,849 --> 01:07:21,851 ...هل أحد منكم يعرف اﻟمتهم 912 01:07:22,018 --> 01:07:24,353 اﻟجاﻟس على يسار اﻟسيد ''بيغلر''؟ 913 01:07:24,729 --> 01:07:28,774 ،هذا اﻟرجل من كتب اﻟمدعي العام !لقد رأيته من قبل. إنتبه 914 01:07:28,941 --> 01:07:30,943 أتقف زوجة اﻟمتهم؟ 915 01:07:31,110 --> 01:07:34,155 – هل يعرف أحد منكم اﻟسيدة ''مانيون''؟ .– ﻻ 916 01:07:34,322 --> 01:07:37,074 .شكرا يا سيدة ''كانيون''. يمكنك اﻟجلوس 917 01:07:38,200 --> 01:07:40,494 .يمكن ﻟلمحامي أن يتحدى أسباب اﻟمحلفين 918 01:07:40,661 --> 01:07:45,624 قبل تحدي اﻟمحامي، أيمكنني أن أقدم اﻟسيد ''كلود دانسر'' ﻟلمحكمة؟ 919 01:07:46,167 --> 01:07:49,170 .اﻟسيد ''دانسر'' مساعد اﻟمدعي العام من ﻻنسنغ 920 01:07:49,337 --> 01:07:51,964 ...بسبب طبيعة هذە اﻟقضية الغريبة 921 01:07:52,131 --> 01:07:56,010 طلبت من اﻟمدعي العام .أن يسمح ﻟلسيد ''دانسر'' أن يصاحب اﻹدعاء 922 01:07:56,344 --> 01:07:58,596 .''سمعتك تسبقك يا سيد ''دانسر 923 01:07:58,763 --> 01:08:02,933 .– أعتبر وجودك في محكمتي إمتيازا .– أنا متأكد أنه سيكون مفيدا 924 01:08:04,226 --> 01:08:09,106 هل ﻟديك أي عمل مع كتب اﻟمدعي العام؟ 925 01:08:09,315 --> 01:08:10,900 .ﻻ 926 01:08:11,776 --> 01:08:14,654 ...يجب أن أعتذر عن ملاحظاتي اﻹستخفافية 927 01:08:14,820 --> 01:08:17,323 .بشأن هذا اﻟجزء من اﻟوﻻية وعاداته 928 01:08:17,490 --> 01:08:22,536 نادرا ما رأيت محلفين في قضية قتل .أختيروا في أقل من يوم ونصف 929 01:08:22,995 --> 01:08:25,956 .ﻟقد حظيت بإحترامي اﻟتام 930 01:08:26,123 --> 01:08:29,460 .يا سيد ''دانسر''، أنت طلبت إستراحة ما اﻟخطب؟ 931 01:08:29,626 --> 01:08:32,254 .هناك إقتراح بسيط أود أن أقوله 932 01:08:32,421 --> 01:08:33,714 .تفضل 933 01:08:33,881 --> 01:08:38,552 ،بما أن اﻟدفاع يلتمس اﻟبراءة .فاﻹدعاء سيستعين بطبيب نفساني 934 01:08:38,760 --> 01:08:43,307 قانونيا، ﻟدينا اﻟحق في طلب .فحصا عقليا بواسطة طبيبنا اﻟخاص 935 01:08:43,474 --> 01:08:45,851 هل تعرف ذﻟك اﻟقانون يا سيد ''بيغلر''؟ 936 01:08:46,852 --> 01:08:47,937 .قليلا 937 01:08:48,104 --> 01:08:50,814 ...تقدمي بطلب رسمي سيؤخر اﻷمور 938 01:08:50,981 --> 01:08:54,151 ...فلما ﻻ نوافق بطريقة غير رسمية 939 01:08:54,318 --> 01:08:57,028 ...على تأجيل؟ يوم فقط 940 01:08:57,196 --> 01:09:01,032 .ثم سيمكن ﻟطبيبنا أن يفحص اﻟمتهم .سيوفر ذﻟك اﻟكثير من اﻟوقت 941 01:09:01,200 --> 01:09:03,077 .– نعم، أنا متأكد من ذﻟك .– جيد 942 01:09:03,244 --> 01:09:07,540 وﻟكن، ﻟما ﻻ تتقدم بذﻟك اﻟطلب على كل حال؟ 943 01:09:08,165 --> 01:09:11,919 ،أنت متأخر بعض اﻟشيء .ﻟكن ربما يتغاضى سيادة اﻟقاضي عن ذﻟك 944 01:09:12,128 --> 01:09:17,090 أريد أن يرى اﻟمحلفون .أن إﻟتماسنا باﻟجنون صحيح 945 01:09:17,258 --> 01:09:19,802 .ليس على طبيبنا أن يفحص موكلك 946 01:09:19,969 --> 01:09:23,347 .– كنت أتبع اﻹجراءات العادية .– وأنا أوافقك 947 01:09:23,930 --> 01:09:25,599 أتريد أن تتقدم باﻟطلب؟ 948 01:09:26,349 --> 01:09:28,144 ...– نعم .– ﻟن يكون ذﻟك ضروريا 949 01:09:28,309 --> 01:09:29,812 .ﻟن يكون ضروريا 950 01:09:30,062 --> 01:09:33,733 إنتهى اﻟخلاف. أنكمل اﻷن في ساحة اﻟمعركة؟ 951 01:09:37,528 --> 01:09:41,323 .جسد ''كويل'' أصيب بخمسة طلقات 952 01:09:41,907 --> 01:09:44,785 .أحد اﻟطلقات كانت قد عبرت من قلبه 953 01:09:44,952 --> 01:09:48,205 ...اﻟوفاة، في رأيي، كانت فورية 954 01:09:48,372 --> 01:09:50,541 .وكان سببها اﻟمباشر ذﻟك اﻟجرح 955 01:09:50,707 --> 01:09:53,586 دكتور ''راشد''، هل لي بتقريرك اﻟمفصل؟ 956 01:09:53,753 --> 01:09:54,920 .باﻟطبع 957 01:09:55,086 --> 01:09:58,758 أطلب أن يعرف هذا اﻟتقرير .''ﺒ''مستند عرض اﻟشعب رقم ١ 958 01:09:58,924 --> 01:10:00,718 .أستلمناە وعرفناە 959 01:10:01,135 --> 01:10:04,305 .اﻟشعب يقدم ﻟلدفاع نسخة من اﻟتقرير 960 01:10:04,472 --> 01:10:06,474 .يمكن ﻟلدفاع أن يسأل اﻟشاهد 961 01:10:06,640 --> 01:10:11,395 دكتور ''راشد''، هدفك اﻷساسي كان اﻟتحقق من سبب اﻟوفاة، أليس كذﻟك؟ 962 01:10:11,562 --> 01:10:12,646 .نعم 963 01:10:12,813 --> 01:10:14,607 ...ومع ذﻟك قرأت في تقريرك 964 01:10:14,774 --> 01:10:18,527 أنك تفحصت إن كان اﻟجسم ...ينتج اﻟحيوانات اﻟمنوية 965 01:10:18,694 --> 01:10:20,863 .أثناء اﻟوفاة 966 01:10:21,030 --> 01:10:22,323 !إعتراض 967 01:10:22,490 --> 01:10:25,493 اﻟشعب طلب هذا اﻟشاهد .ليوضح سبب اﻟوفاة فقط 968 01:10:25,660 --> 01:10:28,496 ...سيدي اﻟقاضي، اﻟتقرير كله قدم على أنه دليل 969 01:10:28,663 --> 01:10:31,499 وهو يحتوي على هذە اﻟمعلومات .عن إنتاج اﻟحيوانات اﻟمنوية 970 01:10:31,666 --> 01:10:34,543 .''مرفوض يا سيد ''ﻟودويك .يمكن ﻟلشاهد أن يجيب 971 01:10:35,461 --> 01:10:38,255 .نعم، قمت بذﻟك اﻟفحص على اﻟمتوفي 972 01:10:38,506 --> 01:10:40,925 أتخبر اﻟمحكمة ما إكتشفته؟ 973 01:10:41,676 --> 01:10:44,387 .كان هناك إنتاج ﻟلحيوانات اﻟمنوية أثناء اﻟوفاة 974 01:10:44,887 --> 01:10:48,057 بمعنى أن اﻟمتوفي .ﻟم يكن مصابا بالعقم وهو حي 975 01:10:48,474 --> 01:10:50,434 .– كان بإمكانه اﻹنجاب .– صحيح 976 01:10:50,601 --> 01:10:54,897 ...إن قاﻟت سيدة أنها مارست اﻟجنس مع رجل ما 977 01:10:55,815 --> 01:10:59,777 وهو ليس عقيما، وﻟكن ليست هناك أدلة ...في جسد اﻟمرأة 978 01:10:59,944 --> 01:11:02,238 ...هل يمكن ﻟمحام أو مدعي 979 01:11:02,405 --> 01:11:05,700 أن يستخدم هذا كدليل على كذب اﻟمرأة؟ 980 01:11:05,866 --> 01:11:06,993 ...سيدي اﻟقاضي 981 01:11:07,159 --> 01:11:10,329 .أنا أعترض على هذا اﻟنوع من اﻷسئلة 982 01:11:10,538 --> 01:11:15,126 .نحن ﻟسنا مهتمين بعلاقات اﻟرجال واﻟنساء 983 01:11:15,292 --> 01:11:18,462 ...طاﻟما أن فحصا ﻹنتاج اﻟمني قد أجرى 984 01:11:18,629 --> 01:11:20,589 .فمن حقنا أن نعرف اﻟسبب 985 01:11:20,756 --> 01:11:22,299 .مرفوض. يمكنك أن تجيب 986 01:11:22,675 --> 01:11:25,344 ...نعم، يمكن ﻟﻺدعاء أن يستخدم ذﻟك 987 01:11:25,511 --> 01:11:28,889 وﻟكن باﻟتأكيد ﻟن يكون ذﻟك .دليلا قاطعا على كذبها 988 01:11:29,181 --> 01:11:30,224 ﻟما ﻻ؟ 989 01:11:30,391 --> 01:11:33,728 .قد تكون هناك أسباب عديدة ﻟسلبية إختبارها 990 01:11:33,978 --> 01:11:36,689 ...إستخدام مانع ﻟلحمل 991 01:11:36,981 --> 01:11:40,693 أو من اﻟممكن أن اﻟرجل .ﻟم يصل إلى اﻟذروة ويقصف 992 01:11:41,027 --> 01:11:43,571 ...في تشريح اﻟجثة، هل طلب منك أن تحدد 993 01:11:43,738 --> 01:11:46,282 ...إن كان اﻟمتوفي قد وصل إلى اﻟذروة 994 01:11:46,449 --> 01:11:48,576 – قبل اﻟوفاة بقليل؟ .– كلا يا سيدي 995 01:11:48,743 --> 01:11:51,454 – هل كنت ستستطيع أن تحدد؟ .– نعم 996 01:11:52,246 --> 01:11:55,082 ...إذن، فقد طلب منك أن تجري فحوصات 997 01:11:55,249 --> 01:11:58,336 قد تفيد اﻹدعاء وليس اﻟدفاع؟ 998 01:11:58,502 --> 01:12:00,212 .أنا أعترض يا سيدي اﻟقاضي 999 01:12:00,463 --> 01:12:02,089 .إنه سؤال مناقش 1000 01:12:02,256 --> 01:12:06,635 اﻟدفاع يحاول أن يطعن في نزاهة نوايا .ممثلو اﻟشعب 1001 01:12:06,802 --> 01:12:09,930 ،''سيد ''بيغلر .يجب أن تعرف أنه سؤاﻻ غير ﻻﺌق 1002 01:12:10,097 --> 01:12:12,641 .أسحب اﻟسؤال وأعتذر 1003 01:12:12,850 --> 01:12:15,102 ...اﻟسؤال وإجابته سيشطبون 1004 01:12:15,269 --> 01:12:18,856 .واﻟمحلفون سيتجاهلوا اﻟسؤال وإجابته 1005 01:12:19,815 --> 01:12:20,983 .هذا كل شيء 1006 01:12:21,275 --> 01:12:25,321 .ﻻ نريد إعادة إستجوابه .اﻟشعب يطلبون اﻷن ''ﻟويد بيرك'' ﻟلشهادة 1007 01:12:26,113 --> 01:12:28,532 هل يتقدم اﻟشاهد من فضلك؟ 1008 01:12:32,161 --> 01:12:35,581 كيف يمكن ﻟلمحلفين أن يتجاهلوا ما سمعوە باﻟفعل؟ 1009 01:12:36,332 --> 01:12:38,459 .ﻻ يمكنهم يا ملازم 1010 01:12:39,210 --> 01:12:40,461 .ﻻ يمكنهم 1011 01:12:41,545 --> 01:12:44,006 اﻟحقيقة كلها وﻻ شيء غير اﻟحقيقة، فليساعدك اﻟرب؟ 1012 01:12:44,173 --> 01:12:45,174 .نعم 1013 01:12:47,051 --> 01:12:49,261 أتقول ما هي مهنتك من فضلك؟ 1014 01:12:49,428 --> 01:12:51,097 .أنا مصور تجاري 1015 01:12:51,305 --> 01:12:53,724 ...هل إستدعتك اﻟشرطة 1016 01:12:53,891 --> 01:12:57,603 ...''ﻟتصور جثة اﻟمتوفي ''بارني كويل 1017 01:12:57,770 --> 01:13:00,731 قبل وبعد إزاﻟتها من موقع اﻟجريمة؟ 1018 01:13:00,898 --> 01:13:01,899 .نعم يا سيدي 1019 01:13:02,066 --> 01:13:04,944 هل أنت من صور هذە اﻟصور ﻟلمتوفي؟ 1020 01:13:09,615 --> 01:13:10,992 .نعم 1021 01:13:11,200 --> 01:13:13,119 :ليعرف اﻟمسجل هذە اﻟصور على أنها 1022 01:13:13,285 --> 01:13:16,205 ''.دليل اﻟشعب رقم أ٢ إلى د٢'' 1023 01:13:16,455 --> 01:13:19,750 ...تقدم اﻟصور إلى اﻟدفاع ليفحصها 1024 01:13:19,959 --> 01:13:22,753 .ونطلب أن تسجل كأدلة. اﻟشاهد ﻟك 1025 01:13:23,045 --> 01:13:24,588 .ﻻ أسئلة وﻻ إعتراضات 1026 01:13:24,755 --> 01:13:28,718 .– ﻟقد صورني أنا أيضا تلك اﻟليلة .''– ﻟحظة من فضلك يا سيد ''بيرك 1027 01:13:31,929 --> 01:13:34,849 ...سيد ''بيرك''، هذە اﻟصور اﻟتي قدمت كأدلة 1028 01:13:35,016 --> 01:13:37,727 هل كانت اﻟصور اﻟوحيدة اﻟتي صورتها تلك اﻟليلة؟ 1029 01:13:38,686 --> 01:13:39,937 .ﻻ 1030 01:13:40,146 --> 01:13:42,064 أﻟم تظهر بقية اﻟصور؟ 1031 01:13:42,940 --> 01:13:44,859 .كل صوري تظهر 1032 01:13:45,067 --> 01:13:48,195 .باﻟتأكيد. أعذرني 1033 01:13:48,362 --> 01:13:50,698 هل أعطيت بقية اﻟصور إلى اﻟشرطة؟ 1034 01:13:50,865 --> 01:13:52,158 .نعم يا سيدي 1035 01:13:52,450 --> 01:13:53,534 ماذا كانت؟ 1036 01:13:53,701 --> 01:13:57,330 أكانت صورا جانبية أو صورا ﻟلقمر ربما؟ 1037 01:13:57,496 --> 01:14:00,124 أو ﻟدب أسود يأكل من قمامة ثاندر باي؟ 1038 01:14:00,291 --> 01:14:04,253 أنا أعترض. ﻻ أرى كيف يمكن .أن تكون ﻟلصور أي صلة 1039 01:14:04,420 --> 01:14:06,547 ...ﻟقد قدمت اﻟصور ﻟتوضح 1040 01:14:06,714 --> 01:14:09,133 .كيف أن اﻟمتوفي مات موتة عنيفة 1041 01:14:09,383 --> 01:14:12,803 سيدي اﻟقاضي، أي صورة .عن اﻟقضية ستكون لها صلة 1042 01:14:13,095 --> 01:14:15,598 .نقطة جيدة يا سيد ''بيغلر''. أكمل 1043 01:14:15,806 --> 01:14:18,601 .''عما كانت بقية اﻟصور يا سيد ''بيرك 1044 01:14:19,518 --> 01:14:21,187 .''زوجة اﻟملازم ''مانيون 1045 01:14:21,354 --> 01:14:25,066 هل وضحت تلك اﻟصور مظهرها بعد أن قتل ''بارني كويل''؟ 1046 01:14:25,316 --> 01:14:28,235 .– نعم .– سيدي اﻟقاضي، مظهرها ليس له أية صلة 1047 01:14:28,402 --> 01:14:31,906 ﻟم تقدم أية أدلة .ﻟتظهر علاقة بين مظهرها واﻟجريمة 1048 01:14:32,073 --> 01:14:34,533 .– مقبول .– آسف سيدي اﻟقاضي 1049 01:14:34,700 --> 01:14:37,870 أردت أن أتأكد من أن اﻹدعاء .ليس ممتنعا عن تقديم أدلة ما 1050 01:14:38,037 --> 01:14:39,288 !إسمع 1051 01:14:39,497 --> 01:14:42,500 ...أنا أحتج على هجوم محامي اﻟدفاع اﻟمتواصل 1052 01:14:42,667 --> 01:14:44,919 .على دوافع اﻹدعاء 1053 01:14:45,086 --> 01:14:49,674 سيتجاهل اﻟمحلفين اﻟملاحظة .اﻟتي أشار إليها محامي اﻟدفاع 1054 01:14:50,049 --> 01:14:54,303 ليس هناك سبب ﻟنعتقد .أن نوايا اﻹدعاء ليست حسنة 1055 01:14:54,470 --> 01:14:57,431 .أعتذر ﻟﻺدعاء وﻟلمحكمة 1056 01:14:57,598 --> 01:14:59,016 ...وﻟكن سيدي اﻟقاضي 1057 01:14:59,183 --> 01:15:03,562 .طاﻟما أننا نحتج، أود أن أحتج أنا أيضا 1058 01:15:03,771 --> 01:15:08,943 أنا مستعد تماما ﻟمواجهة .عملاقا اﻟقانون هذان في أي وقت وأي مكان 1059 01:15:09,276 --> 01:15:11,737 وﻟكن كان العدل أن يكون .كل واحد منهم على حدة 1060 01:15:11,904 --> 01:15:15,533 ﻻ أريد هذان اﻟخصمان اﻟصعبان .ضدي في نفس اﻟوقت 1061 01:15:15,992 --> 01:15:18,911 ...يبدو لي أنك تنجح في اﻟدفاع 1062 01:15:19,078 --> 01:15:21,497 .ﻟكني سآخذ في اﻹعتبار هذە اﻟنقطة 1063 01:15:21,747 --> 01:15:24,166 ...أي محام منكما يبدأ مع شاهد 1064 01:15:24,417 --> 01:15:28,879 سيكمل وحدە مع ذﻟك اﻟشاهد .حتى أسمح بغير ذﻟك 1065 01:15:29,046 --> 01:15:31,424 .شكرا سيدي اﻟقاضي. ليست هناك أسئلة أخرى 1066 01:15:31,590 --> 01:15:33,134 .ليست هناك أسئلة أخرى 1067 01:15:43,936 --> 01:15:45,479 نحن نحسن صنعا، أليس كذﻟك؟ 1068 01:15:45,646 --> 01:15:48,774 – أين ''بارنيل''؟ – ﻟماذا، أليس هنا؟ 1069 01:15:48,941 --> 01:15:52,111 .ﻻ، وﻻ في منزله. ﻟم يكن هناك طوال اﻟليل 1070 01:15:52,278 --> 01:15:53,904 أنت آخر من رأە. أين هو؟ 1071 01:15:54,071 --> 01:15:56,240 .وعدت أﻻ أخبر أحد، فلا تسأﻟني 1072 01:15:56,407 --> 01:15:58,451 ﻟم يبدأ في اﻟشرب من جديد؟ 1073 01:15:58,617 --> 01:15:59,785 .ﻻ. ﻟم يكن ثملا 1074 01:15:59,952 --> 01:16:01,162 هل ذهب إلى مكان ما؟ 1075 01:16:01,329 --> 01:16:03,539 .ﻟقد إستعار سيارتي ﻟشيء 1076 01:16:03,706 --> 01:16:05,416 .سيارتك؟ هذا ذكاء منك 1077 01:16:05,583 --> 01:16:09,086 .إنه ﻟم يقود سيارة منذ ٢٠ سنة قد يقتل نفسه. أين ذهب؟ 1078 01:16:09,253 --> 01:16:11,047 .أنا محتفظة بوعدي 1079 01:16:30,775 --> 01:16:34,737 {\an8}أبطيء اﻟسرعة – نصف ميل إلى محطة اﻟجمارك اﻟكندية 1080 01:16:36,947 --> 01:16:38,991 .صباح اﻟخير أيها اﻟسيدات واﻟسادة 1081 01:16:39,158 --> 01:16:40,576 .يمكنكم أن تبدأوا 1082 01:16:40,951 --> 01:16:42,536 ...سيدي اﻟقاضي 1083 01:16:43,037 --> 01:16:46,749 ﻻحظ اﻟدفاع أن هناك شخص ثاﻟث .على طاولة اﻹدعاء 1084 01:16:46,916 --> 01:16:49,960 كنا نتساءل إن كان ﻟلمحكمة نفس فضوﻟنا ﻟمعرفة من هو؟ 1085 01:16:50,127 --> 01:16:51,712 .كنت على وشك أن أقدمه 1086 01:16:52,046 --> 01:16:55,758 سيدي اﻟقاضي، هذا اﻟرجل .''هو اﻟدكتور ''و. غريغوري هاركورت 1087 01:16:56,550 --> 01:16:59,929 اﻟدكتور ''هاركورت'' هو اﻟطبيب اﻟنفساني .ﻟلشعب في هذە اﻟقضية 1088 01:17:00,388 --> 01:17:04,767 ''نطلب أن يسمح ﻟلدكتور ''هاركورت .باﻟجلوس على طاوﻟتنا كمشاهد 1089 01:17:04,934 --> 01:17:09,814 ماذا سيشاهد؟ نجوم برج اﻟثور أم حياة نحلة طنانة؟ 1090 01:17:10,189 --> 01:17:12,066 .سيشاهد اﻟمتهم 1091 01:17:13,234 --> 01:17:14,568 .ﻻ بأس بذﻟك 1092 01:17:14,735 --> 01:17:16,404 .ليس ﻟدى اﻟدفاع إعتراض 1093 01:17:16,570 --> 01:17:19,198 ...أريد فقط أن أعبر عن إرتياحي 1094 01:17:19,365 --> 01:17:23,411 ﻷن العضو اﻟجديد ليس .مساعدات قانونية أخرى من ﻻنسينغ 1095 01:17:23,828 --> 01:17:26,080 .نطلب ''أﻟفونس باكيت'' ﻟلشهادة 1096 01:17:32,461 --> 01:17:34,130 .إرفع يدك اليمين، من فضلك 1097 01:17:34,296 --> 01:17:36,924 ...أتقسم أن اﻟشهادة اﻟتي ستقدمها 1098 01:17:37,091 --> 01:17:40,803 ،ستكون اﻟحقيقة، كل اﻟحقيقة وﻻ شيء غير اﻟحقيقة؟ 1099 01:17:40,970 --> 01:17:42,722 .– نعم .– إجلس من فضلك 1100 01:17:45,474 --> 01:17:47,268 أتقول إسمك من فضلك؟ 1101 01:17:47,435 --> 01:17:48,936 .''أﻟفونس باكيت'' 1102 01:17:49,103 --> 01:17:52,982 – أنت تعمل في فندق ''ثاندر باي''، صحيح؟ .– أنا اﻟساقي هناك 1103 01:17:53,232 --> 01:17:56,569 هل كنت تعمل ليلة قتل فردريك مانيون'' ﻟلسيد ''كويل''؟'' 1104 01:17:56,736 --> 01:17:58,946 .– نعم – هل كنت شاهدا على اﻟجريمة؟ 1105 01:17:59,155 --> 01:18:00,197 .نعم 1106 01:18:00,364 --> 01:18:03,326 أتخبرنا بكلماتك أنت ماذا حدث باﻟضبط؟ 1107 01:18:04,410 --> 01:18:07,747 كنت عند اﻟطاولة بجانب اﻟباب .''عندما دخل اﻟملازم ''مانيون 1108 01:18:07,913 --> 01:18:10,082 هل كنت تعرف إسم وشكل اﻟملازم ''مانيون''؟ 1109 01:18:10,249 --> 01:18:11,751 .– نعم سيدي .– تابع 1110 01:18:12,835 --> 01:18:16,589 .دخل ومشي إلى اﻟبار وبدأ يطلق اﻟنار 1111 01:18:17,590 --> 01:18:20,092 .أطلق اﻟنار على ''بارني'' عندما وصل إلى اﻟبار 1112 01:18:20,259 --> 01:18:23,929 ،''وعندما سقط ''بارني .إستمر في إطلاق اﻟنار عليه خلف اﻟبار 1113 01:18:24,138 --> 01:18:25,723 .ثم إستدار وخرج 1114 01:18:25,890 --> 01:18:30,227 ،عندما دخل اﻟملازم ''مانيون'' إلى اﻟحانة كيف بدا ﻟك؟ 1115 01:18:30,478 --> 01:18:32,355 .كان يمشي ببطء 1116 01:18:32,897 --> 01:18:35,066 .وكأنه متعمدا 1117 01:18:35,232 --> 01:18:37,109 هل تكلم مع ''بارني كويل''؟ 1118 01:18:37,276 --> 01:18:38,527 .ﻟم يتفوە بكلمة 1119 01:18:38,861 --> 01:18:41,864 تمشى إلى اﻟبار فقط .وأخرج مسدسه وأطلق اﻟنار 1120 01:18:42,448 --> 01:18:44,700 – ثم خرج؟ .– نعم 1121 01:18:45,534 --> 01:18:48,371 عندما خرج، كيف بدا ﻟك؟ 1122 01:18:48,871 --> 01:18:51,207 .بدا مثلما كان يبدو عند دخوله 1123 01:18:51,374 --> 01:18:53,584 .وكأنه عامل اﻟبريد يوصل اﻟبريد 1124 01:18:54,001 --> 01:18:56,962 ،عندما خرج اﻟملازم ''مانيون'' من اﻟحانة ماذا فعلت؟ 1125 01:18:57,129 --> 01:19:00,383 ...حدث اﻷمر بسرعة. أظن أنني كنت مصدوما 1126 01:19:00,716 --> 01:19:03,386 .– وﻟكني ركضت وراءە – هل وجدته باﻟخارج؟ 1127 01:19:03,552 --> 01:19:06,222 .– نعم. كان يسير مبتعدا – هل تحدثت معه؟ 1128 01:19:06,389 --> 01:19:10,518 ''.قلت، ''يا ملازم، يستحسن أﻻ تهرب من هذا 1129 01:19:10,685 --> 01:19:12,520 هل أجابك؟ 1130 01:19:13,145 --> 01:19:16,065 ''قال، ''هل تريد أن تؤذى أنت أيضا يا صديق؟ 1131 01:19:16,774 --> 01:19:18,651 هل كان يصوب اﻟمسدس نحوك؟ 1132 01:19:18,818 --> 01:19:22,655 ،كان يمسكه في إتجاهي .ﻟكن فوهته كانت منخفضة 1133 01:19:22,947 --> 01:19:26,867 ...''عندما قال، ''هل تريد أن تؤذى أيضا؟ 1134 01:19:27,034 --> 01:19:28,494 كيف عبر عن هذا؟ 1135 01:19:28,661 --> 01:19:33,791 هل صاح؟ هل كان عصبيا؟ هل كان مبحوح اﻟصوت؟ هل كان صوته مرتعشا؟ 1136 01:19:34,625 --> 01:19:38,713 ،ﻻ يا سيدي. قالها ببرود وقسوة .ونظر إلي مباشرة 1137 01:19:39,088 --> 01:19:42,049 ...هل بدا ﻟك على حد علمك 1138 01:19:42,216 --> 01:19:45,094 وكأنه متحكما تماما في تصرفاته؟ 1139 01:19:45,511 --> 01:19:47,847 .نعم يا سيدي، على حد علمي 1140 01:19:48,431 --> 01:19:51,308 .– اﻟشاهد ﻟك ...''– ها رأيت ''ﻟورا ملنيون 1141 01:19:51,475 --> 01:19:53,686 زوجة اﻟملازم ''مانيون'' في اﻟحانة تلك اﻟليلة؟ 1142 01:19:53,853 --> 01:19:56,897 .ها هو يفعلها ثانية. هذا غير مهم وليس له صلة 1143 01:19:57,064 --> 01:20:00,985 ﻻ أستطيع أن أفهم سبب .توتر اﻹدعاء. ﻟم أتوصل ﻟشيء بعد 1144 01:20:01,277 --> 01:20:04,697 ﻟنرى ما سيتوصل إليه .''قبل أن نحتج يا سيد ''ﻟودويك 1145 01:20:04,864 --> 01:20:06,866 .''يمكنك أن تكمل يا سيد ''بيغلر 1146 01:20:07,116 --> 01:20:09,869 هل رأيت اﻟسيدة ''مانيون'' في اﻟحانة تلك اﻟليلة؟ 1147 01:20:10,036 --> 01:20:13,581 .– كانت هناك – هل ترك ''بارني كويل'' اﻟحانة تلك اﻟليلة؟ 1148 01:20:14,248 --> 01:20:16,334 .– نعم – هل تتذكر متى عاد؟ 1149 01:20:16,584 --> 01:20:18,252 .حوالي منتصف اﻟليل 1150 01:20:18,711 --> 01:20:20,421 من أي مدخل عاد؟ 1151 01:20:20,588 --> 01:20:24,675 هل جاء من مدخل اﻟردهة أم من اﻟمدخل اﻟخارجي؟ 1152 01:20:24,842 --> 01:20:26,510 .من اﻟردهة 1153 01:20:27,053 --> 01:20:30,014 – كيف بدا ﻟك وقتها؟ – ماذا تقصد؟ 1154 01:20:30,556 --> 01:20:32,433 ...أنت فهمت اﻹدعاء 1155 01:20:32,600 --> 01:20:35,269 .''عندما سأﻟك عن مظهر اﻟملازم ''مانيون 1156 01:20:35,770 --> 01:20:38,564 .كان مثل ''بارني'' اﻟمعتاد 1157 01:20:38,939 --> 01:20:43,069 ...أتقصد أنه كان ''بارني'' الغير ثمل واﻟلطيف 1158 01:20:43,235 --> 01:20:47,198 واﻟطيب واﻟديق اﻟمعتاد؟ 1159 01:20:47,365 --> 01:20:50,993 – أي نوع من اﻷسئلة هذا؟ .– أسحب سؤالي 1160 01:20:52,870 --> 01:20:54,622 ...''سيد ''باكيت 1161 01:20:54,914 --> 01:20:58,709 هل كان ''بارني'' قد غير ملابسه قبل أن يرحل من اﻟحانة؟ 1162 01:20:58,918 --> 01:20:59,919 ﻻ أتذكر؟ 1163 01:21:00,086 --> 01:21:02,797 هل يمكن أن ملابسه كانت مختلفة عندما عاد؟ 1164 01:21:02,963 --> 01:21:05,633 بمعنى، هل يمكن أن يكون قد غير ملابسه؟ 1165 01:21:06,092 --> 01:21:07,677 .ﻻ أدري. ﻟم أﻻحظ 1166 01:21:07,968 --> 01:21:10,137 هل كان يشرب ''بارني'' تلك اﻟليلة؟ 1167 01:21:11,639 --> 01:21:14,433 داﺌما كان يشرب جرعات قليلة .أثناء تحدثه إلى اﻟزباﺌن 1168 01:21:14,600 --> 01:21:17,812 .– كان ودودا .– باﻟتأكيد، ''بارني'' العزيز اﻟمعتاد 1169 01:21:17,978 --> 01:21:21,691 كم جرعة تظن أن ''بارني'' العزيز شرب؟ 1170 01:21:21,941 --> 01:21:22,983 .ﻻ أعرف باﻟضبط 1171 01:21:23,150 --> 01:21:26,112 أﻟم يكن في اﻟحقيقة ثملا جدا تلك اﻟليلة؟ 1172 01:21:26,278 --> 01:21:27,530 .إعتراض 1173 01:21:27,697 --> 01:21:31,242 حتى ﻟو كان اﻟمتوفي ثملا تماما .فهذا ﻻ يقدم دفاعا عن هذە اﻟتهمة 1174 01:21:31,534 --> 01:21:34,662 .مقبول. أقترح أن تغير أسئلتك 1175 01:21:35,162 --> 01:21:36,497 .''سيد ''باكيت 1176 01:21:36,664 --> 01:21:40,334 ماذا قد تسمي رجلا له هوى نهم ﻟلنساء؟ 1177 01:21:41,168 --> 01:21:42,294 له ماذا؟ 1178 01:21:42,753 --> 01:21:46,090 .هوى ناهم: رغبة، ذوق، شغف 1179 01:21:47,425 --> 01:21:49,051 .زير نساء، أظن 1180 01:21:49,218 --> 01:21:51,429 .أو ربما أحمق لعين 1181 01:21:52,930 --> 01:21:55,808 .''أجب عن اﻷسئلة فقط يا سيد ''باكيت 1182 01:21:56,142 --> 01:21:58,686 .سيقوم اﻟمحامون بتقديم العبارات اﻟساخرة 1183 01:22:00,354 --> 01:22:02,690 ماذا أيضا قد تسمي رجلا كذﻟك؟ 1184 01:22:02,857 --> 01:22:04,942 .نحن ﻻ نرى ما يحاول اﻟوصول إليه 1185 01:22:05,109 --> 01:22:07,194 .''تعني أنك ترى ذﻟك يا سيد ''ﻟودويك 1186 01:22:07,361 --> 01:22:08,571 .يمكنك أن تجيب 1187 01:22:08,821 --> 01:22:10,823 هل يمكنك أن تفكر في إسما آخر؟ 1188 01:22:11,657 --> 01:22:13,659 .– مطارد نساء .– حاول مجددا 1189 01:22:14,577 --> 01:22:17,288 – رجل اﻟنساء؟ .''– هيا يا سيد ''باكيت 1190 01:22:17,455 --> 01:22:20,916 .ذﻟك اﻹسم إنقرض منذ زمن 1191 01:22:21,459 --> 01:22:24,628 – هل سمعت أبدا بإسم ''شبق''؟ .– باﻟطبع سمعته 1192 01:22:24,795 --> 01:22:28,174 .– ﻟم يخطر ببالي فحسب .– ﻟم يخطر بباﻟك. ذﻟك طبيعي 1193 01:22:28,341 --> 01:22:30,885 .مختلط مع تلك اﻷسماء اﻟمنقرضة في ذهنك 1194 01:22:31,052 --> 01:22:34,472 هل عرفت رجلا يمكنك أن تسميه ''شبق'' من قبل؟ 1195 01:22:34,764 --> 01:22:37,516 .– ﻟست متأكدا – هل كان ''بارني كويل'' شبقا؟ 1196 01:22:37,683 --> 01:22:38,934 .– ﻻ أعرف .– أو ﻻ تريد أﻟقول 1197 01:22:39,101 --> 01:22:40,978 .– إعتراض .– مقبول 1198 01:22:41,145 --> 01:22:43,939 .ﻟقد أجاب على اﻟسؤال. قال أنه ﻻ يعرف 1199 01:22:44,815 --> 01:22:47,610 ...''سيد ''باكيت''، عندما عاد ''بارني 1200 01:22:47,777 --> 01:22:49,945 ...من حيث ذهب 1201 01:22:50,112 --> 01:22:52,156 – هل أخد مكانك في العمل؟ .– نعم 1202 01:22:52,448 --> 01:22:55,451 – ماذا قال؟ .''– قال، ''سآخذ مكانك 1203 01:22:55,660 --> 01:22:57,953 وعندما خرجت من خلف اﻟبار، أين ذهبت؟ 1204 01:22:59,121 --> 01:23:01,874 .''ذهبت إلى طاولة اﻟ''بيدرسونز 1205 01:23:02,375 --> 01:23:05,836 ﻟقد قلت أنك كنت بجانب اﻟباب .''عندما دخل اﻟملازم ''مانيون 1206 01:23:06,003 --> 01:23:09,006 هل كنت بجانب اﻟباب ﻷن طاولة اﻟ''بيدرسونز'' هناك؟ 1207 01:23:09,173 --> 01:23:10,424 .نعم 1208 01:23:10,591 --> 01:23:13,302 كم مضى من اﻟوقت قبل دخول اﻟملازم ''مانيون''؟ 1209 01:23:14,512 --> 01:23:17,640 .ﻻ أعرف باﻟضبط. ربما نصف ساعة 1210 01:23:17,807 --> 01:23:20,226 وبقيت مع أﻟ''بيدرسونز'' طوال ذﻟك اﻟوقت؟ 1211 01:23:20,393 --> 01:23:21,769 .نعم. إنهم أصدقائي 1212 01:23:21,936 --> 01:23:24,563 هل هناك نافذة أيضا بجانب تلك اﻟطاولة؟ 1213 01:23:24,897 --> 01:23:26,691 .– أعتقد ذﻟك .– تعتقد ذﻟك 1214 01:23:26,857 --> 01:23:30,069 منذ متى وأنت تعمل في فندق ''ثاندر باي''؟ 1215 01:23:30,277 --> 01:23:31,529 .ستة أو سبعة سنوات 1216 01:23:31,696 --> 01:23:35,950 ...هل تختفي تلك اﻟنافذة فجأة 1217 01:23:36,117 --> 01:23:39,996 ثم تظهر من جديد مثل اﻷشباح؟ 1218 01:23:40,162 --> 01:23:41,372 .إنها موجودة داﺌما 1219 01:23:41,539 --> 01:23:45,334 ،عندما كنت تتحدث مع أصدقاﺌك هل نظرت من اﻟنافذة؟ 1220 01:23:46,043 --> 01:23:47,962 .– ربما ...– وعندما نظرت منها 1221 01:23:48,129 --> 01:23:51,716 – هل كنت تبحث عن شيء؟ .– ﻻ ﻟم أكن أبحث عن شيء 1222 01:23:51,882 --> 01:23:56,345 أﻟم يقل ﻟك ''بارني كويل'' أن تذهب إلى اﻟنافذة وتترقب وصول ''مانيون''؟ 1223 01:23:59,765 --> 01:24:02,435 هل قال ﻟك أن تترقب وصول اﻟملازم ''مانيون''؟ 1224 01:24:02,977 --> 01:24:04,395 .ﻟم يفعل 1225 01:24:06,397 --> 01:24:10,192 كان ''بارني'' جيدا في إصابة اﻷهداف بمسدس، أليس كذﻟك؟ 1226 01:24:10,359 --> 01:24:12,361 كان قد فاز بجواﺌز، أليس كذﻟك؟ 1227 01:24:12,862 --> 01:24:16,198 .– نعم – هل إحتفظ بأية مسدسات خلف اﻟبار؟ 1228 01:24:22,371 --> 01:24:23,789 .ربما 1229 01:24:23,956 --> 01:24:27,918 أليس هناك ثلاثة حاملات مسدسات مخفاة خلف اﻟبار؟ 1230 01:24:28,294 --> 01:24:31,797 .اﻟمتهم يلتمس اﻟجنون وليس اﻟدفاع عن اﻟنفس 1231 01:24:31,964 --> 01:24:35,634 أنا متأكد أن اﻟسيد ''بيغلر'' ﻟم ينس ذﻟك .''يا سيد ''ﻟودويك 1232 01:24:35,885 --> 01:24:37,136 .يمكنك أن تجيب 1233 01:24:37,303 --> 01:24:40,056 هل هناك حاملات مسدسات مخفاة خلف اﻟبار؟ 1234 01:24:40,473 --> 01:24:43,684 .– نعم – كم شخص يعرف بأمرها؟ 1235 01:24:44,268 --> 01:24:45,269 .ﻻ أعرف 1236 01:24:45,436 --> 01:24:49,065 ...أﻟم يكن ''بارني'' يخرج اﻟمسدسلت أحيانا 1237 01:24:49,231 --> 01:24:54,028 ويلعب بها على أصابعه ليري قدراته ﻟلزباﺌن؟ 1238 01:24:54,945 --> 01:24:57,406 .– ﻻ أتذكر .– حاول أن تتذكر 1239 01:24:57,573 --> 01:24:59,742 هل رأيته يفعل ذﻟك من قبل؟ 1240 01:25:00,534 --> 01:25:01,661 .مرة أو إثنتان 1241 01:25:01,827 --> 01:25:03,579 .''هذا كل شيء يا سيد ''باكيت 1242 01:25:03,746 --> 01:25:05,164 .ﻻ مزيد من اﻷسئلة 1243 01:25:05,331 --> 01:25:06,707 .يمكن ﻟلشاهد أن ينزل 1244 01:25:06,874 --> 01:25:09,085 .أطلب ''جورج ليمون'' ﻟلشهادة 1245 01:25:14,715 --> 01:25:17,051 .بيغلر'' يحاول في كل اﻹتجاهات'' 1246 01:25:17,551 --> 01:25:19,178 إلى ماذا يحاول أن يصل؟ 1247 01:25:22,348 --> 01:25:25,518 .أشعر بأنه خاﺌف مما سنصل إليه نحن 1248 01:25:26,394 --> 01:25:28,938 .اﻟسيد ''بيغلر'' يحاول أن يخفي عنا نواياە 1249 01:25:30,022 --> 01:25:31,732 .– نعم .– إجلس من فضلك 1250 01:25:33,776 --> 01:25:36,570 – أتقول إسمك من فضلك؟ .''– ''جورج ليمون 1251 01:25:37,196 --> 01:25:39,115 ما نوع عملك؟ 1252 01:25:39,407 --> 01:25:42,201 .أنا حارس منتزە اﻟسياح في ثاندر باي 1253 01:25:42,368 --> 01:25:44,203 .أرى أن اﻟمكان نظيف ومنظم 1254 01:25:44,370 --> 01:25:46,914 .أدخل اﻟناس وأخرجهم وأقفل اﻟبوابة في اﻟليل 1255 01:25:47,581 --> 01:25:50,209 ما هي سلتطاتك لهذە اﻟمهام؟ 1256 01:25:50,459 --> 01:25:54,088 ،إدارة مدينة ماستودون يدفعون لي ...باﻹضافة إلى أنني ناﺌب اﻟشريف 1257 01:25:54,255 --> 01:25:55,881 .وذﻟك ﻟقب شرفي نوعا ما 1258 01:25:56,340 --> 01:25:59,135 ...هل رأيت اﻟملازم ''مانيون'' ليلة يوم ١٥ 1259 01:25:59,468 --> 01:26:02,179 – اﻟتي قتل فيها ''بارني كويل''؟ .– نعم سيدي 1260 01:26:03,139 --> 01:26:05,099 ...هل تخبر اﻟمحكمة 1261 01:26:05,266 --> 01:26:10,062 عن كيف ومتى رأيت اﻟملازم ''مانيون''؟ 1262 01:26:10,521 --> 01:26:13,274 ،حوالي اﻟواحدة صباحا .أيقظتني طرقة على بابي 1263 01:26:13,441 --> 01:26:15,943 ذهبت إلى اﻟباب ووجدت .اﻟملازم ''مانيون'' واقفا هناك 1264 01:26:16,110 --> 01:26:20,323 'قال، ''يجدر بك أن تقبض علي يا 'ليمون ''.ﻷنني قتلت 'بارني كويل' ﻟتوي 1265 01:26:21,032 --> 01:26:24,243 قلت له أن يعود إلى منزله .وأنني سأتصل باﻟشرطة 1266 01:26:24,577 --> 01:26:28,247 ''كيف بدا ﻟك اﻟملازم ''مانيون عندما طلب منك أن تقبض عليه؟ 1267 01:26:28,539 --> 01:26:31,959 قال ما كان عليه أن يقوله .وفعل ما أمرته به. ﻟم تحدث أية مشاكل 1268 01:26:32,126 --> 01:26:35,254 ...هل بدا ﻟك، على حد علمك 1269 01:26:35,588 --> 01:26:37,798 أنه متحكما تماما بتصرفاته؟ 1270 01:26:38,215 --> 01:26:40,051 .على حد علمي، نعم 1271 01:26:41,761 --> 01:26:43,262 .اﻟشاهد ﻟك 1272 01:26:43,763 --> 01:26:47,266 سيد ''ليمون''، هل ذهبت إلى منزل آل ''مانيون'' اﻟمتنقل؟ 1273 01:26:47,433 --> 01:26:48,434 .نعم سيدي 1274 01:26:48,601 --> 01:26:51,270 – هل رأيت اﻟسيدة ''مانيون'' هناك؟ .– نعم سيدي 1275 01:26:51,437 --> 01:26:53,022 كيف كان مظهرها؟ 1276 01:26:54,023 --> 01:26:55,733 .كانت في حالة ﻻ يرثى لها 1277 01:26:56,817 --> 01:26:59,278 ...إعتراض. ﻟم تقدم أية أدلة 1278 01:26:59,445 --> 01:27:01,906 .تجعل ﻟمظهر اﻟسيدة ''مانيون'' أهمية 1279 01:27:02,073 --> 01:27:05,701 ...ﻟم تقدم أدلة تجعل ﻟمظهر ''بارني كويل'' أهمية 1280 01:27:05,868 --> 01:27:07,536 .ﻟكنك ﻟم تعترض على ذﻟك 1281 01:27:07,703 --> 01:27:11,457 أهذە ﻷنك تعرف ...أن ''بارني كويل'' إغتسل وبدل ملابسه 1282 01:27:11,624 --> 01:27:14,085 بعد أن إغتصب وضرب هذە اﻟسيدة اﻟمسكينة؟ 1283 01:27:14,251 --> 01:27:18,339 كل من في هذە اﻟمحكمة يحاكم ...إﻻ ''فردريك مانيون''. أنا أعترض 1284 01:27:18,506 --> 01:27:22,551 هذا تحقيق في قضية قتل .وليس جداﻻ في اﻟمدرسة اﻟثانوية 1285 01:27:22,718 --> 01:27:26,263 ماذا تحاول أن تفعل؟ أن تدخل هذا اﻟجندي اﻟسجن دون محاكمة؟ 1286 01:27:26,430 --> 01:27:29,100 ...سيد ''بيغلر''، أنت محام ذو خبرة 1287 01:27:29,266 --> 01:27:31,936 .وتعرف أنه ﻻ ينبغي عليك أن تنفعل هكذا 1288 01:27:32,103 --> 01:27:35,147 .ﻟن أقبل هذا اﻟنوع من اﻹنفعال 1289 01:27:35,314 --> 01:27:38,275 ...ﻟو إختبرت صبر اﻟمحكمة مرة أخرى 1290 01:27:38,442 --> 01:27:40,444 .سأقبض عليك ﻹهانة اﻟمحكمة 1291 01:27:42,154 --> 01:27:43,197 .آسف 1292 01:27:44,240 --> 01:27:45,449 ...سيدي اﻟقاضي 1293 01:27:46,325 --> 01:27:47,910 .أنا أعتذر 1294 01:27:48,619 --> 01:27:49,954 .ﻟن يحدث هذا ثانية 1295 01:27:50,121 --> 01:27:54,500 ستشطب إجابة اﻟشاهد .وسيتجاهل اﻟمحلفين اﻹجابة 1296 01:27:55,251 --> 01:27:57,503 .''يمكنك أن تتابع اﻷن يا سيد ''بيغلر 1297 01:27:57,670 --> 01:27:58,921 .نعم يا سيدي 1298 01:27:59,839 --> 01:28:01,298 .''سيد ''ليمون 1299 01:28:01,841 --> 01:28:05,428 في اﻟليلة اﻟتي أوقظك ...فيها اﻟملازم ''مانيون'' وسلم نفسه 1300 01:28:05,594 --> 01:28:07,013 هل كنت قد إستيقظت من قبل؟ 1301 01:28:07,179 --> 01:28:09,932 – هل شوش على نومك شيء آخر؟ .– ﻻ يا سيدي 1302 01:28:10,182 --> 01:28:11,934 أﻟم يكن هناك جنود يغنون؟ 1303 01:28:12,101 --> 01:28:14,520 .ﻻ يا سيدي. ليس في موقفي بعد العاشرة 1304 01:28:14,812 --> 01:28:16,772 أﻟم تكن هناك سيدات تصرخن؟ 1305 01:28:17,064 --> 01:28:18,941 .تلك اﻟصرخات كانت بجانب اﻟبوابة 1306 01:28:19,108 --> 01:28:20,401 !إعتراض 1307 01:28:20,568 --> 01:28:23,237 .ﻻ أرى سبب ﻟﻺعتراض بعد 1308 01:28:23,863 --> 01:28:26,365 .''أخبرنا عن تلك اﻟصرخات يا سيد ''ليمون 1309 01:28:27,074 --> 01:28:28,701 .ﻟم أسمعها بنفسي 1310 01:28:28,868 --> 01:28:32,788 سمعها سياح من أوهايو في اﻟموقف .وأخبروني في اليوم اﻟتالي 1311 01:28:32,955 --> 01:28:33,956 سيد ''ﻟودويك''؟ 1312 01:28:34,123 --> 01:28:37,001 ...هذە اﻟشهادة غير مفيدة ومسموعة من الغير 1313 01:28:37,168 --> 01:28:40,046 ...وليست لها صلة وتافهة و 1314 01:28:40,212 --> 01:28:42,089 .ﻻ يمكنني تحمل كل هذا 1315 01:28:42,631 --> 01:28:44,342 .اﻟشاهد ﻟك 1316 01:28:46,719 --> 01:28:48,220 .ﻻ توجد أسئلة 1317 01:28:48,679 --> 01:28:50,431 .يمكن ﻟلشاهد أن ينزل 1318 01:28:50,723 --> 01:28:52,266 .أطلب شاهدك اﻟتالي 1319 01:28:54,602 --> 01:28:56,687 .''مخبر رقيب ''جيمس درغو 1320 01:28:58,689 --> 01:29:00,733 .''– أهلا ''بولي .''– أهلا ''جيم 1321 01:29:02,818 --> 01:29:05,905 حاﻟما نأخذ إستراحة، يجدر بك .أن تتصلي بطبيب اﻟجيش اﻟنفساني ذﻟك 1322 01:29:06,072 --> 01:29:08,407 .– أخبريه أن يكون هنا بعد غد .– حسنا 1323 01:29:09,116 --> 01:29:12,244 أتخبريني من فضلك أين ذهب ''بارنيل''؟ 1324 01:29:12,411 --> 01:29:13,704 .ﻟم أفعل 1325 01:29:14,080 --> 01:29:15,581 .أنت مفصولة 1326 01:29:16,707 --> 01:29:19,251 .ﻻ يمكنك أن تفصلني قبل أن تدفع لي 1327 01:29:21,712 --> 01:29:24,590 ''هل إستدعاك ناﺌب اﻟشريف ''ليمون ...إلى ثاندر باي 1328 01:29:24,757 --> 01:29:27,718 – في اﻟليلة اﻟتي قتل فيها ''بارني كويل''؟ .– نعم يا سيدي 1329 01:29:28,803 --> 01:29:30,888 .أنا وشريكي كنا أول من يصل إلى هناك 1330 01:29:31,055 --> 01:29:34,684 يا رقيب ''درغو''، عندما وصلت إلى منزل آل ''مانيون''، من كان هناك؟ 1331 01:29:34,850 --> 01:29:36,727 .اﻟملازم ''مانيون'' وزوجته 1332 01:29:37,228 --> 01:29:39,563 ماذا قال ﻟك اﻟملازم ''مانيون''؟ 1333 01:29:40,564 --> 01:29:43,818 قال أن زوجته كانت قد واجهت ...''بعض اﻟمشاكل مع ''بارني كويل 1334 01:29:43,984 --> 01:29:46,570 .''وأنه ذهب إلى اﻟحانة وقتل ''كويل 1335 01:29:46,779 --> 01:29:49,991 ،سأل إن كان ''كويل'' قد مات أم ﻻ .وأخبرناە أنه مات 1336 01:29:50,199 --> 01:29:52,743 كيف تقبل اﻟملازم ''مانيون'' هذە اﻟمعلومات؟ 1337 01:29:53,327 --> 01:29:54,787 .ﻟم يبد مندهشا 1338 01:29:54,996 --> 01:29:56,664 ماذا فعلت بعد ذﻟك؟ 1339 01:29:57,039 --> 01:29:58,874 .طلبت منه اﻟمسدس اﻟذي إستخدمه 1340 01:29:59,041 --> 01:30:03,004 ''هل أخذت اﻟملازم ''مانيون إلى اﻟسجن هنا في أيرون سيتي؟ 1341 01:30:03,295 --> 01:30:06,007 .نعم يا سيدي، إصطحبناە هو وزوجته 1342 01:30:06,173 --> 01:30:10,094 ،في طريقكم إلى أيرون سيتي هل تحدث اﻟملازم عن اﻟقتل؟ 1343 01:30:11,387 --> 01:30:14,974 قال أنه ﻟو كان بإمكانه أن يفعل .نفس اﻟشيء من جديد ﻟفعله 1344 01:30:15,433 --> 01:30:18,811 ...أثناء كل ذﻟك، في اﻟمنزل وفي اﻟطريق 1345 01:30:18,978 --> 01:30:20,771 كيف بدا اﻟملازم ''مانيون''؟ 1346 01:30:21,981 --> 01:30:24,108 .كان صامتا معظم اﻟوقت 1347 01:30:24,316 --> 01:30:25,484 .بدا صافي اﻟذهن 1348 01:30:25,651 --> 01:30:29,322 أتظن أنه كان متحكم تماما في تصرفاته؟ 1349 01:30:29,822 --> 01:30:31,365 .بدا لي كذﻟك 1350 01:30:31,574 --> 01:30:32,700 .اﻟشاهد ﻟك 1351 01:30:32,992 --> 01:30:37,288 ''أنت شهدت أن اﻟملازم ''مانيون ...''أخبرك أنه قتل ''بارني كويل 1352 01:30:37,455 --> 01:30:41,417 بعد أن علم أن زوجته .''واجهت بعض اﻟمشاكل مع ''كويل 1353 01:30:41,959 --> 01:30:45,379 :هل إستخدم اﻟملازم ''مانيون'' تلك اﻟكلمات بعض اﻟمشاكل''؟'' 1354 01:30:45,755 --> 01:30:47,923 .ﻻ يا سيدي. هذە كلماتي وليست كلماته 1355 01:30:48,090 --> 01:30:50,593 هل كانت فكرتك أن تستخدم تلك اﻟكلمات؟ 1356 01:30:50,760 --> 01:30:52,553 .ﻻ يا سيدي، ﻟم تكن 1357 01:30:52,803 --> 01:30:54,930 ...''هل من إقترح أن تسميها ''بعض اﻟمشلكل 1358 01:30:55,097 --> 01:30:57,641 موجود في هذە اﻟمحكمة؟ 1359 01:30:59,852 --> 01:31:01,145 .نعم يا سيدي 1360 01:31:02,355 --> 01:31:07,068 أتخبر اﻟمحكمة اﻟكلمات اﻟفعلية ...''اﻟتي إستخدمها اﻟملازم ''مانيون 1361 01:31:07,234 --> 01:31:09,236 ليصف اﻟمشاكل اﻟتي واجهتها زوجته؟ 1362 01:31:09,403 --> 01:31:12,114 .إعتراض. ﻟقد إنتهينا من هذا من قبل 1363 01:31:12,281 --> 01:31:15,284 ﻟن يكون هذا مهما .ﻷي أمور مطروحة أمام اﻟمحكمة 1364 01:31:15,451 --> 01:31:20,665 عبارة ''بعض اﻟمشاكل'' ظهرت .''أثناء اﻟتحقيق مع اﻟرقيب ''درغو 1365 01:31:21,207 --> 01:31:26,337 حتى اﻷن أنت نجحت بجدارة في منع .''كل اﻷسئلة اﻟمتصلة ﺒ''ﻟورا مانيون 1366 01:31:26,587 --> 01:31:30,049 .اﻷمر قانوني، ولي اﻟحق في مناقشته 1367 01:31:30,257 --> 01:31:33,469 .هذە نقطة جدال يا سيد ''بيغلر''، وهي تزيد جدﻻ 1368 01:31:33,719 --> 01:31:35,429 .أود أن أستمع إلى اﻹدعاء 1369 01:31:35,888 --> 01:31:37,515 ...اﻟدفاع مكلف بعبء 1370 01:31:37,682 --> 01:31:40,476 .إثبات اﻟجنون اﻟمؤقت وقت اﻟقتل 1371 01:31:40,643 --> 01:31:44,522 إن كان سبب اﻟجنون اﻟمزعوم ...مهما في هذە اﻟقضية 1372 01:31:44,689 --> 01:31:47,149 .فهو يخص شاهد مختص 1373 01:31:47,316 --> 01:31:49,985 .خبير في موضوع العقل اﻟبشري 1374 01:31:51,028 --> 01:31:53,572 ...ما يحاول اﻟدفاع فعله 1375 01:31:53,739 --> 01:31:56,450 ...هو تقديم معلومات مثيرة ﻟلشك 1376 01:31:56,617 --> 01:31:59,495 .بغرض إبهام اﻷمور اﻟحقيقية 1377 01:32:00,663 --> 01:32:05,334 سيدي اﻟقاضي، كيف يمكن ﻟلمحلفين ...أن يقدروا اﻟشهادة جيدا 1378 01:32:05,501 --> 01:32:08,838 :قبل أن يعرفوا اﻟسبب وراء هذە اﻟمحاكمة كلها 1379 01:32:09,005 --> 01:32:11,841 ﻟماذا قتل اﻟملازم ''مانيون'' ''بارني كويل''؟ 1380 01:32:12,008 --> 01:32:15,761 .يود اﻹدعاء أن يفرق بين اﻟفعل واﻟدافع 1381 01:32:16,804 --> 01:32:20,933 هذا مثل محاولة أخذ ما بداخل .تفاحة دون إزالة قشرتها 1382 01:32:21,100 --> 01:32:25,980 ...ما بداخل دفاعنا هو أن جنون اﻟمتهم اﻟمؤقت 1383 01:32:26,272 --> 01:32:29,400 .''كان سببه ما يسمى ﺒ''مشاكل'' مع ''بارني كويل 1384 01:32:29,567 --> 01:32:31,569 ...أتوسل من اﻟمحكمة 1385 01:32:32,903 --> 01:32:36,198 .أتوسل من اﻟمحكمة أن تسمح لي بتقطيع اﻟتفاحة 1386 01:32:38,326 --> 01:32:40,619 .ﻻ زﻟنا نعترض يا سيدي اﻟقاضي 1387 01:32:55,384 --> 01:32:56,969 .اﻹعتراض مرفوض 1388 01:33:06,103 --> 01:33:09,357 ''أخبر اﻟمحكمة وصف اﻟملازم ''مانيون ...ﻟلمشاكل اﻟتي واجهتها 1389 01:33:09,523 --> 01:33:11,359 .''زوجته مع ''بارني كويل 1390 01:33:11,609 --> 01:33:14,528 .قال ﻟنا أن ''كويل'' إغتصب زوجته 1391 01:33:14,862 --> 01:33:19,075 ''أيمكنك أن تتذكر ما قال ﻟك اﻟملازم ''مانيون عن اﻹغتصاب؟ 1392 01:33:19,575 --> 01:33:20,743 .نعم سيدي 1393 01:33:20,910 --> 01:33:23,663 .قال أنه كان ناﺌما منذ بعد العشاء 1394 01:33:24,121 --> 01:33:27,917 .وأنه إستيقظ بسبب بعض اﻟضوضاء، اﻟصرخات 1395 01:33:28,250 --> 01:33:32,129 .فنهض وفتح باب اﻟمنزل وخرج 1396 01:33:32,338 --> 01:33:35,466 جاﺌت زوجته تجري من اﻟظلام .وأمسكها بأحضانه 1397 01:33:35,883 --> 01:33:38,678 أنت رأيت زوجته باﻟمنزل. كيف كانت تبدو؟ 1398 01:33:38,844 --> 01:33:41,889 .كانت هستيرية بعض اﻟشيء .كانت قد ضربت بشدة 1399 01:33:42,056 --> 01:33:44,892 كانت ﻟديها كدمات سوداء كبيرة .على وجهها ويداها 1400 01:33:45,142 --> 01:33:47,895 ''هل أخبرتك اﻟسيدة ''مانيون عن اﻹغتصاب واﻟضرب؟ 1401 01:33:48,062 --> 01:33:49,063 .نعم فعلت 1402 01:33:49,230 --> 01:33:51,190 هل أخذتك إلى حيث حدث؟ 1403 01:33:51,357 --> 01:33:52,525 .نعم، اﻟصباح اﻟتالي 1404 01:33:52,692 --> 01:33:53,943 هل وجدت شيئا؟ 1405 01:33:54,110 --> 01:33:57,822 أي أدلة لها علاقة باﻟقصة اﻟتي حكتها اﻟسيدة ''مانيون''؟ 1406 01:33:58,531 --> 01:34:03,035 ،في اﻟطريق في الغابة ...وجدنا آثار إطارات وآثار كلب 1407 01:34:03,494 --> 01:34:07,331 .وعلبة جلدية بها نظارة ذات إطار عاجي 1408 01:34:08,124 --> 01:34:13,796 وأيضا بحثنا عن قطعة ملابس داخلية .خاصة باﻟسيدة ''مانيون''، وﻟكننا ﻟم نجدها 1409 01:34:14,130 --> 01:34:17,967 هل يتقدم محامو اﻟجهتين إلى اﻟمنصة؟ 1410 01:34:20,886 --> 01:34:24,849 سيد ''بيغلر''، أنت نجحت أخيرا ...في اﻟربط بين اﻹغتصاب واﻟقضية 1411 01:34:25,057 --> 01:34:28,853 وأظن أن كل اﻟتفاصيل .يجب أن توضح اﻷن ﻟلمحلفين 1412 01:34:29,020 --> 01:34:30,688 موافق يا سيد ''ﻟودويك''؟ 1413 01:34:31,188 --> 01:34:32,273 .باﻟتأكيد 1414 01:34:32,898 --> 01:34:36,318 ما هي باﻟضبط اﻟملابس اﻟداخلية اﻟتي ذكرتها؟ 1415 01:34:36,485 --> 01:34:37,987 .سروال داخلي يا سيدي اﻟقاضي 1416 01:34:38,154 --> 01:34:40,281 أتتوقع أن يذكر هذا اﻟموضوع ثانية؟ 1417 01:34:40,448 --> 01:34:41,741 .نعم سيدي 1418 01:34:41,907 --> 01:34:46,078 .''هناك إيحاء بسيط ﻟكلمة ''سروال داخلي 1419 01:34:46,329 --> 01:34:48,289 هل يمكن أن نجد له إسما آخر؟ 1420 01:34:48,456 --> 01:34:51,000 .ﻟم أسمع زوجتي تسميه شيء آخر 1421 01:34:52,460 --> 01:34:54,295 .أنا عازب يا سيدي اﻟقاضي 1422 01:34:54,462 --> 01:34:57,173 هذا مفيد جدا. سيد ''دانسر''؟ 1423 01:34:57,340 --> 01:35:01,969 ،عندما كنت مسافرا في اﻟحرب .تعلمت كلمة فرنسية له 1424 01:35:02,178 --> 01:35:04,638 .أخشط أنها بها إيحاء أيضا 1425 01:35:04,805 --> 01:35:06,557 .أغلب اﻟكلمات اﻟفرنسية كذﻟك 1426 01:35:06,724 --> 01:35:09,268 .حسنا أيها اﻟسادة، عودوا إلى أماكنكم 1427 01:35:10,561 --> 01:35:14,940 ،من أجل اﻟمحلفين ...وﻟكن خاصة من أجل اﻟمشاهدين 1428 01:35:15,232 --> 01:35:19,111 اﻟملابس اﻟداخلية اﻟتي ذكرت ...في اﻟشهادة، ﻟلدقة 1429 01:35:19,487 --> 01:35:21,489 .سروال سيدة ''مانيون'' اﻟداخلي 1430 01:35:25,242 --> 01:35:28,913 .أردتكم أن تنتهوا من اﻟضحك 1431 01:35:29,080 --> 01:35:33,250 .اﻟسروال اﻟداخلي سيذكر مجددا أثناء اﻟمحاكمة 1432 01:35:33,584 --> 01:35:38,047 ...وعندما يحدث ذﻟك. ﻻ أريد أن أرى ضحكة 1433 01:35:38,214 --> 01:35:40,966 .أو حتى إبتسامة واحدة في محكمتي 1434 01:35:41,217 --> 01:35:44,970 ...ليس هناك ما هو مضحك عن سروال داخلي 1435 01:35:45,137 --> 01:35:48,557 ...له علاقة باﻟموت اﻟشنيع ﻟرجل 1436 01:35:48,724 --> 01:35:52,019 .وربما اﻟسجن ﻟرجل آخر 1437 01:35:52,812 --> 01:35:54,230 .''أكمل يا سيد ''بيغلر 1438 01:35:54,397 --> 01:35:56,816 هل إختبرت اﻟسيدة ''مانيون'' ﻟكشف اﻟكذب؟ 1439 01:35:56,982 --> 01:36:00,236 إعتراض. إختبار كشف اﻟكذب .دليل غير مقبول في محاكمنا 1440 01:36:00,403 --> 01:36:03,572 .سأﻟت إن كانت قد إختبرت فحسب .ﻟم أسأل عن اﻟنتائج 1441 01:36:03,906 --> 01:36:05,533 .يمكنه أن يجيب على ذﻟك 1442 01:36:05,908 --> 01:36:08,828 .إختبرتها ﻟكشف اﻟكذب بناء على طلبها 1443 01:36:08,995 --> 01:36:12,540 ،وبعد كل هذا اﻟتحقيق هل صدقت اﻟسيدة ''مانيون''؟ 1444 01:36:12,707 --> 01:36:13,666 .أجل 1445 01:36:13,833 --> 01:36:16,961 – حتى بعد إختبار اﻟكذب؟ .– أعترض على هذا اﻟسؤال 1446 01:36:17,128 --> 01:36:21,048 إنه محاولة واضحة من اﻟدفاع .ﻟتحريف اﻹجرائات 1447 01:36:21,215 --> 01:36:23,009 .اﻹعتراض مقبول 1448 01:36:23,634 --> 01:36:27,263 ،اﻟسيدات واﻟسادة من اﻟمحلفين ...إختبار كشف اﻟكذب 1449 01:36:27,430 --> 01:36:31,183 ...ليس دليلا مقبوﻻ، ﻷن ﻟم يتأكد أحد من قبل 1450 01:36:31,350 --> 01:36:35,062 أنه ليس بإمكان بعض اﻟناس أن يكذبوا .في اﻹختبار ويفلتوا 1451 01:36:35,354 --> 01:36:36,647 .أكمل 1452 01:36:37,064 --> 01:36:41,152 ،''على كل حال يا رقيب ''درغو ...أنت شخصيا بعقلك وقلبك 1453 01:36:41,318 --> 01:36:43,654 .''مقتنع بصدق اﻟسيدة ''مانيون 1454 01:36:43,863 --> 01:36:45,781 .– نعم سيدي .– هذا كل شيء 1455 01:36:47,825 --> 01:36:49,452 .ﻟحظة من فضلك 1456 01:36:54,832 --> 01:36:58,127 هل بحثتم عن اﻟسروال اﻟداخلي في أي مكان في الغابة غير اﻟطريق؟ 1457 01:36:58,294 --> 01:37:01,505 ''بحثنا في سيارة ''بارني كويل .وفي غرفته في اﻟفندق 1458 01:37:01,672 --> 01:37:03,007 .ﻟم نجد اﻟسروال اﻟداخلي 1459 01:37:03,174 --> 01:37:06,218 ''أتعرف ﻟماذا طلبت اﻟسيدة ''مانيون إختبارا ﻟكشف اﻟكذب؟ 1460 01:37:06,594 --> 01:37:08,554 .– أعرف ما قاﻟته – وماذا كان ذﻟك؟ 1461 01:37:08,721 --> 01:37:12,600 كانت تريد أن يصدق اﻟجميع قصتها .ﻷنها كانت تعرف أن ذﻟك سيساعد زوجها 1462 01:37:12,767 --> 01:37:14,560 هل ذﻟك اﻟسبب اﻟوحيد اﻟذي قاﻟته؟ 1463 01:37:14,727 --> 01:37:18,606 قاﻟت أنها قد حلفت ﻟزوجها .وأنها تريد اﻟجميع أن يصدقوا 1464 01:37:18,773 --> 01:37:20,941 .ﻟحظة من فضلك يا سيدي اﻟقاضي 1465 01:37:24,403 --> 01:37:26,614 .إسأله عن اﻟطريقة اﻟتي حلفت بها 1466 01:37:27,156 --> 01:37:30,409 هل قاﻟت اﻟسيدة ''مانيون'' كيف حلفت ﻟزوجها؟ 1467 01:37:30,576 --> 01:37:33,454 .نعم يا سيدي. قاﻟت أنها حلفت على مسبحة 1468 01:37:34,914 --> 01:37:39,085 ،يا رقيب، ذﻟك اﻟطريق في الغابة فيما يستخدم؟ إلى أين يؤدي؟ 1469 01:37:39,460 --> 01:37:42,713 .كان في اﻟسابق طريق تخشيب .وﻟكنه ﻻ يؤدي إلى أي مكان، ينتهي فحسب 1470 01:37:42,880 --> 01:37:44,215 من يستخدمه اﻷن؟ 1471 01:37:44,799 --> 01:37:46,967 .أظن أنه طريق يستخدمه اﻟشباب ﻟلتسكع 1472 01:37:47,134 --> 01:37:49,679 – هل هو طريق ﻟلعاشقين؟ .– أعتقد ذﻟك 1473 01:37:49,845 --> 01:37:52,348 .– اﻟشاهد ﻟك .– ﻻ توجد أسئلة أخرى 1474 01:37:52,515 --> 01:37:53,933 .يمكن ﻟلشاهد أن ينزل 1475 01:37:54,100 --> 01:37:58,521 بسبب أدلة اﻹغتصاب ...اﻟتي إعتبرتها سيادتك مقبولة 1476 01:37:58,688 --> 01:38:01,440 ...نطلب إستراحة ٣٠ دقيقة ﻟكي 1477 01:38:01,607 --> 01:38:04,276 نستطيع أن نحضر شاهدا .ﻟم نكن نتوقع اﻹستعانة به 1478 01:38:04,443 --> 01:38:06,696 .حسنا، سنأخذ إستراحة ٣٠ دقيقة 1479 01:38:06,862 --> 01:38:08,280 !إستراحة 1480 01:38:15,204 --> 01:38:17,915 ﻟماذا ﻟم تخبروني عن اﻟمسبحة؟ 1481 01:38:19,041 --> 01:38:20,543 .نسينا 1482 01:38:21,085 --> 01:38:25,548 .ﻟم ننس. إقترح ''ماني'' أﻻ نذكرها ثانية 1483 01:38:26,048 --> 01:38:30,302 .كان ممكن أن يفهم اﻷمر بطريقة أخرى .وكأني ﻻ أصدقها 1484 01:38:31,053 --> 01:38:32,930 وماذا أيضا ﻟم تخبروني؟ 1485 01:38:33,097 --> 01:38:36,267 .كل شيء. أخبرناك بكل شيء 1486 01:38:36,434 --> 01:38:38,144 أهذا صحيح يا ''ﻟورا''؟ 1487 01:38:38,310 --> 01:38:40,187 .نعم، كل شيء 1488 01:38:40,354 --> 01:38:42,565 :حينا، واﻷن، إفهما هذا، كليكما 1489 01:38:42,732 --> 01:38:46,485 عندما تصعدا إلى اﻟمنصة .أريدكما أن تقوﻻ اﻟحقيقة 1490 01:38:46,652 --> 01:38:49,071 .ﻻ أريدكما أن تقوﻻ شيئا غير اﻟحقيقة 1491 01:38:49,238 --> 01:38:53,909 ﻻ تحاوﻻ أن تكذبا أو تخفيا شيئا .وإﻻ سينال منكما اﻹدعاء 1492 01:38:54,410 --> 01:38:56,787 .ذﻟك اﻟفتى ''دانسر'' سينقض عليكما 1493 01:39:17,933 --> 01:39:21,228 يا دكتور''دومبيير''، هل سنحت ﻟك اﻟفرصة ...ﻟتأتي إلى سجن اﻟمقاطعة 1494 01:39:21,437 --> 01:39:23,439 ليلة اﻟ١٥ من أغسطس من هذە اﻟسنة؟ 1495 01:39:23,606 --> 01:39:24,565 .نعم 1496 01:39:24,732 --> 01:39:27,693 – من إستدعاك إلى اﻟسجن؟ .– اﻟشرطة 1497 01:39:27,860 --> 01:39:29,820 ماذا كانوا يريدونك أن تفعل؟ 1498 01:39:29,987 --> 01:39:32,990 ...أرادوني أن أختبر وجود اﻟمني 1499 01:39:33,157 --> 01:39:35,242 .''في جسد اﻟسيدة ''فردريك مانيون 1500 01:39:35,409 --> 01:39:36,410 .قمت باﻹختبار 1501 01:39:36,577 --> 01:39:39,288 بعد اﻹختبار، إلى ماذا توصلت؟ 1502 01:39:39,455 --> 01:39:41,207 .سلبي. ﻟم يكن هناك أي مني 1503 01:39:41,374 --> 01:39:43,334 .''اﻟشاهد ﻟك يا سيد ''بيغلر 1504 01:39:43,876 --> 01:39:47,088 ،عندما قمت باﻹختبار ...هل ﻻحظت وجود أي كدمات أو علامات 1505 01:39:47,254 --> 01:39:48,881 ﻟدى اﻟسيدة ''مانيون'' وقتها؟ 1506 01:39:49,048 --> 01:39:50,007 .نعم 1507 01:39:50,174 --> 01:39:52,677 هل سئلت عن أسباب تلك اﻟكدمات؟ 1508 01:39:52,843 --> 01:39:54,053 .كلا 1509 01:39:54,220 --> 01:39:57,056 أين إستخدمت اﻟمعمل ﻹختبارك؟ 1510 01:39:57,223 --> 01:39:59,558 .مستشفى اﻟقديسة ''مارغريت'' في اﻟمدينة 1511 01:39:59,725 --> 01:40:03,479 – من جهز ﻟك اﻟشرائح اﻟزجاجية؟ .– فني باﻟمستشفى 1512 01:40:04,230 --> 01:40:08,275 أﻟم يكن من اﻷفضل ...أن يجهز اﻟشرائع أخصائي 1513 01:40:08,442 --> 01:40:10,111 أو خبير بهذا اﻟموضوع؟ 1514 01:40:10,277 --> 01:40:12,738 .نعم، ﻟكن اﻟشرطة كانت مستعجلة 1515 01:40:12,905 --> 01:40:15,533 كنت عرف أن ذﻟك اﻟرجل .يبدأ العمل في اﻟسابعة صباحا 1516 01:40:15,700 --> 01:40:18,411 ...أﻟم يكن سيكون من اﻷفضل أن تنتظر خبيرا 1517 01:40:18,577 --> 01:40:21,205 ﻷن صحة موضوع اﻹغتصاب كان سيعتمد على اﻟنتائج؟ 1518 01:40:21,372 --> 01:40:22,456 .نعم، صحيح 1519 01:40:22,707 --> 01:40:25,626 ...في اﻟجريدة، في مساء اﻟ١٦ من أغسطس 1520 01:40:25,793 --> 01:40:28,796 ذكر أنك ﻟم تجد آثارا للإغتصاب. أهذا صحيح؟ 1521 01:40:29,088 --> 01:40:31,382 .هذا ليس صحيح. ﻟم أذكر شيئا كذﻟك 1522 01:40:31,549 --> 01:40:35,553 ''هل كان ﻟك رأي في إن كانت اﻟسيدة ''مانيون قد أغتصبت أو ﻻ؟ 1523 01:40:35,720 --> 01:40:37,680 .– ﻻ – ﻟماذا ﻟم يكن ﻟديك رأي؟ 1524 01:40:37,888 --> 01:40:42,143 من اﻟمستحيل أن تعرف إن كانت سيدة بالغة .ومتزوجة قد أغتصبت 1525 01:40:42,309 --> 01:40:43,561 .هذا كل شيء 1526 01:40:43,728 --> 01:40:48,232 هل كان ﻟديك رأي في إن كانت قد أقامت أية علاقات مع اﻟرجال مؤخرا؟ 1527 01:40:48,649 --> 01:40:51,444 ...بسبب عدم وجود اﻟمني 1528 01:40:51,610 --> 01:40:54,989 .ﻟم يبدو وكأنها قد أقامت علاقة مؤخرا مع رجل 1529 01:40:55,156 --> 01:40:56,657 :سؤال واحد بعد 1530 01:40:56,824 --> 01:40:59,410 ...عدم وجود أية أدلة في جسدها 1531 01:40:59,577 --> 01:41:01,829 ﻻ يعني أنها ﻟم تغتصب، أليس كذﻟك؟ 1532 01:41:01,996 --> 01:41:02,955 .ﻻ 1533 01:41:03,122 --> 01:41:05,583 أتعرف معنى اﻹغتصاب في اﻟقانون؟ 1534 01:41:05,791 --> 01:41:09,337 .نعم يا سيدي. اﻹختراق يكفي ليكون إغتصابا 1535 01:41:10,004 --> 01:41:12,673 .– ليس ضروريا أن يحدث قصف .– أتوجد أسئلة أخرى 1536 01:41:12,840 --> 01:41:14,216 .يمكن ﻟلشاهد أن ينزل 1537 01:41:14,383 --> 01:41:17,261 .اﻟشعب يعيد طلب ''اﻟفونس باكيت'' إلى اﻟمنصة 1538 01:41:17,595 --> 01:41:21,474 سيدي اﻟقاضي، ﻷن اﻟدفاع ...أجبرنا على مناقشة اﻹغتصاب 1539 01:41:21,640 --> 01:41:24,852 فمن اﻟضروري أن نحصل على .''اﻟمزيد من اﻟشهادة من اﻟسيد ''باكيت 1540 01:41:26,187 --> 01:41:28,939 .''أنت ﻻ تزال حاﻟفا يا سيد ''باكيت 1541 01:41:30,941 --> 01:41:34,153 ''أتنظر إلى اﻟسيدة ''مانيون اﻟجاﻟسة خلف طاولة اﻟدفاع؟ 1542 01:41:34,320 --> 01:41:36,989 هل كانت مرتدية ملابسها بنفس هذە اﻟطريقة ليلة اﻟقتل؟ 1543 01:41:37,156 --> 01:41:38,699 .– ﻻ – ماذا كانت مرتدية؟ 1544 01:41:38,866 --> 01:41:43,746 كانت مرتدية جونلة ضيقة جدا .وبلوفر من نوع ما، وكأنه ملتصق بجسدها 1545 01:41:44,205 --> 01:41:46,499 .كانت مرتدية حذاء أحمر بكعب عالي 1546 01:41:46,666 --> 01:41:48,459 هل كانت مرتدية جوارب طويلة؟ 1547 01:41:48,793 --> 01:41:50,127 .ﻻ، كانت رجلاها عاريتان 1548 01:41:50,294 --> 01:41:52,171 – هل كانت ترتدي قبعة؟ .– ﻻ 1549 01:41:54,006 --> 01:41:56,926 أي نوع من اﻟشعر ﻟديها تحت تلك اﻟقبعة؟ 1550 01:41:57,093 --> 01:42:00,096 .''سيسرنا أن نري اﻟمحكمة شعر اﻟسيدة ''مانيون 1551 01:42:00,262 --> 01:42:03,557 أتخلعين قبعتك يا سيدة ''مانيون''؟ 1552 01:42:09,188 --> 01:42:10,940 .''شكرا يا سيد ''بيغلر 1553 01:42:11,107 --> 01:42:14,360 هل كانت ترتدي نظارة تلك اﻟليلة يا سيد ''باكيت''؟ 1554 01:42:14,735 --> 01:42:16,862 .أظن أنها كانت ترتديها عندما كانت تلعب 1555 01:42:17,029 --> 01:42:21,158 آخذا في اﻹعتبار اﻟجونلة اﻟضيقة ...واﻟبلوفر اﻟضيق واﻟرجلين العارية 1556 01:42:21,784 --> 01:42:24,662 ماذا كانت نتيجة مظهرها؟ 1557 01:42:24,829 --> 01:42:29,125 ''هل رأيك أن مظهر اﻟسيدة ''مانيون كان مثيرا ومغريا عمدا؟ 1558 01:42:29,417 --> 01:42:31,585 .كان بإمكانك أن ترى كل محاسنها 1559 01:42:31,752 --> 01:42:35,256 ''اﻟدفاع متفق أن اﻟسيدة ''مانيون ...عندما تكون مرتدية ملابس غير رسمية 1560 01:42:35,423 --> 01:42:37,466 .تكون سيدة ذات جمال مدهش 1561 01:42:38,134 --> 01:42:40,177 .''قفي من فضلك يا سيدة ''مانيون 1562 01:42:40,511 --> 01:42:45,766 في اﻟحقيقة، من اﻟسهل ...أن نفهم ﻟماذا إرتبك زوجها 1563 01:42:45,933 --> 01:42:50,771 مؤقتا عندما رأى .جمال مثل هذا مصاب ومضروب من وحش 1564 01:42:51,772 --> 01:42:52,940 .أنا أحتج 1565 01:42:53,107 --> 01:42:55,109 ...اﻟسيد ''بيغر'' أقل محام منضبط 1566 01:42:55,276 --> 01:42:58,779 .وأكثر محام مخل باﻟنظام رأيته من قبل 1567 01:42:58,946 --> 01:43:01,907 .''اﻟمحلفون سيتجاهلون خطبة اﻟسيد ''بيغلر 1568 01:43:05,536 --> 01:43:08,539 هل كانت اﻟسيدة ''مانيون'' تسرف في اﻟشراب تلك اﻟليلة؟ 1569 01:43:08,706 --> 01:43:12,376 ،بعت لها ستة مشروبات بنفسي .ثم أحضر لها ''بارني'' اﻟمزيد 1570 01:43:12,543 --> 01:43:13,836 .ﻻ أتذكر عددهم 1571 01:43:14,003 --> 01:43:15,713 هل رأيك أنها كانت ثملة؟ 1572 01:43:15,880 --> 01:43:16,881 .كانت سكرانة فعلا 1573 01:43:17,048 --> 01:43:19,258 ماذا فعلت ﻟتجعلك تعتقد أنها ثملة؟ 1574 01:43:19,425 --> 01:43:21,886 .خلعت حذائها ومشيت حافية اﻟقدمين 1575 01:43:22,053 --> 01:43:23,763 ...وعندما لعبت 1576 01:43:23,929 --> 01:43:26,474 .كانت تلوح ﻟتجعل اﻟلعبة تفعل ما كانت تريدە 1577 01:43:26,640 --> 01:43:30,436 أتعني أنها كانت تضرب بفخذيها؟ 1578 01:43:30,686 --> 01:43:32,313 أي شيء آخر؟ 1579 01:43:32,772 --> 01:43:37,735 عندما كانت تربح، كانت تقفز .وتصرخ مثلما تفعل اﻟسيدات 1580 01:43:37,943 --> 01:43:41,072 ''كانت تلعب مع ''بارني كويل تلك اﻟليلة، أليس كذﻟك؟ 1581 01:43:41,238 --> 01:43:43,449 كيف كان سلوكها نحو ''بارني كويل''؟ 1582 01:43:43,783 --> 01:43:45,076 .ودود على ما أعتقد 1583 01:43:45,242 --> 01:43:46,786 أكثر من ودود؟ 1584 01:43:46,952 --> 01:43:49,163 .– بدا لي كذﻟك – ﻟماذا بدا ﻟك كذﻟك؟ 1585 01:43:49,955 --> 01:43:52,833 ...كانت تميل نحوە 1586 01:43:53,000 --> 01:43:56,462 .وخبطته بفخذها عدة مرات 1587 01:43:57,254 --> 01:44:00,633 ''هل في رأيك أن اﻟسيدة ''مانيون كانت تغازل ''بارني كويل''؟ 1588 01:44:01,217 --> 01:44:05,346 .إعتراض .هذا يتطلب من اﻟشاهد أن يفترض شيئا 1589 01:44:05,596 --> 01:44:09,600 هل تظن أن اﻟسيدة ''مانيون'' كانت تعامل بارني كويل'' دون كلفة؟'' 1590 01:44:09,767 --> 01:44:10,643 .نعم 1591 01:44:10,810 --> 01:44:11,894 .اﻟشاهد ﻟك 1592 01:44:13,521 --> 01:44:17,441 سأﻟك محامي اﻟشعب ...إن كانت اﻟسيدة ''مانيون'' ثملة 1593 01:44:17,608 --> 01:44:19,902 .وأنت قلت أنها كانت سكرانة 1594 01:44:20,820 --> 01:44:23,948 بصفتك ساقي، ما اﻟفرق بين اﻹثنين؟ 1595 01:44:24,115 --> 01:44:26,200 .ﻻ أظن أنني أفهم 1596 01:44:27,201 --> 01:44:30,830 ...عندما نقول أن شخصا ثمل، عادة نقصد أنه 1597 01:44:30,997 --> 01:44:32,999 يسرف في اﻟشراب، أليس كذﻟك؟ 1598 01:44:33,165 --> 01:44:34,709 .أعتقد ذﻟك، نعم 1599 01:44:34,875 --> 01:44:37,712 ،إن كان سكرانا .فنقصد أنه سعيد و يستمتع بوقته 1600 01:44:37,878 --> 01:44:38,879 .نعم 1601 01:44:39,046 --> 01:44:41,424 .بمعنى أن اﻟسيدة ''مانيون'' كانت سعيدة 1602 01:44:41,590 --> 01:44:44,802 هل هناك مشكلة في أن تكون سعيدة في فندق ''ثاندر باي''؟ 1603 01:44:45,011 --> 01:44:50,641 ثاندر باي'' نفسه منتجع، أليس كذﻟك؟'' سباحة وصيد سمك وأشياء كتلك؟ 1604 01:44:51,308 --> 01:44:55,479 هل هناك شيء غريب في رؤية سيدة حافية اﻟقدمين في ''ثاندر باي''؟ 1605 01:44:55,646 --> 01:44:58,691 إذن فخلع اﻟسيدة ''مانيون'' ﻟحذائها ...''في ''ثاندر باي 1606 01:44:58,858 --> 01:45:02,028 .ﻻ يعني باﻟضرورة أنها كانت تتصرف بسوقية 1607 01:45:02,194 --> 01:45:03,529 .– أعتقد ذﻟك – نعم أم ﻻ؟ 1608 01:45:03,696 --> 01:45:04,697 .ﻻ 1609 01:45:07,616 --> 01:45:12,788 ...قلت أن اﻟسيدة ''مانيون'' كانت تقفز وتصرخ 1610 01:45:14,957 --> 01:45:20,087 .و''تضرب بفخذيها'' حول اﻟلعبة 1611 01:45:20,379 --> 01:45:23,924 هل كانت تحدث إضطرابا؟ هل إحتشد اﻟناس حولها؟ 1612 01:45:24,175 --> 01:45:27,636 هل وقف كل اﻟرجال في اﻟحانة يشاهدون اﻟسيدة ''مانيون''؟ 1613 01:45:27,803 --> 01:45:29,930 .''ﻟكنك كنت منتبه ﻟلسيدة ''مانيون 1614 01:45:30,097 --> 01:45:32,975 .كنت منتبه ﻟدرجة تمكنك من أن تخبرنا كل هذا 1615 01:45:33,142 --> 01:45:37,521 ''كان ''بارني كويل'' منتبها ﻟلسيدة ''مانيون .ﻷنه كان يلعب معها 1616 01:45:37,688 --> 01:45:38,898 أﻻ تعتقد ذﻟك؟ 1617 01:45:39,065 --> 01:45:43,861 إذن فيبدو أنك أنت و''بارني كويل'' وحدكما ...''كنتما منتبهان ﻟلسيدة ''مانيون 1618 01:45:44,028 --> 01:45:45,863 .وتصرفاتها ومظهرها 1619 01:45:46,030 --> 01:45:49,158 ربما عندما جاء ''بارني'' العزيز ...ليأخذ منك مشروبات 1620 01:45:49,325 --> 01:45:53,412 ،ربما غمز ﻟك بعينه وقال .''سوف آخذ هذە اﻟجميلة وأغتصبها'' 1621 01:45:53,579 --> 01:45:54,622 .كلا، ﻟم يفعل 1622 01:45:54,789 --> 01:45:57,583 ،أجل، وربما قلت أنت .''إفعلها مرة من أجلي أيضا'' 1623 01:45:57,750 --> 01:45:59,919 .إعتراض! اﻟمحامي يهاجم اﻟشاهد 1624 01:46:00,086 --> 01:46:01,796 .ﻻ توجد أسئلة أخرى 1625 01:46:02,672 --> 01:46:06,425 ﻟقد تحملت اﻟمحكمة من هذا اﻟشجار .ما يكفي ليوم واحد 1626 01:46:06,592 --> 01:46:09,929 .وأنا متأكد أن اﻟمحلفين متعبين وجائعين هم أيضا 1627 01:46:10,262 --> 01:46:12,014 .غدا سيكون دور اﻟدفاع 1628 01:46:12,181 --> 01:46:15,142 ...وبقليل من اﻟسرعة واﻟدعاء وضبط اﻟنفس 1629 01:46:15,309 --> 01:46:19,355 من قبل اﻟمحامي، ربما يمكننا .أن ننتهي قبل ليلة اﻟسبت 1630 01:46:19,522 --> 01:46:21,440 أتؤجل اﻟمحاكمة؟ 1631 01:46:23,984 --> 01:46:27,405 .تؤجل هذە اﻟمحاكمة حتى اﻟتاسعة صباح غد 1632 01:47:08,863 --> 01:47:11,615 .إنه مصاب قليلا فقط 1633 01:47:11,782 --> 01:47:14,243 .نريد أن نتابعه ليوم أو إثنين 1634 01:47:14,410 --> 01:47:16,287 كم من اﻷضرار أحدث؟ 1635 01:47:16,454 --> 01:47:21,625 دمر بوابة وباب مخزن .وليست ﻟديه رخصة قيادة 1636 01:47:23,377 --> 01:47:28,466 سيضطر أن يواجه اﻟمحكمة .عندما يكون قادرا، العجوز اﻷحمق 1637 01:47:28,966 --> 01:47:31,052 .تكلم بلطف عن اﻟموتى 1638 01:47:31,344 --> 01:47:34,388 – هل لي بدقيقة مع اﻟجثة؟ .''– باﻟطبع با ''بولي 1639 01:47:39,769 --> 01:47:44,482 هل كان ما كنت تخطط له يستحق أن تحاول أن تقتل نفسك؟ 1640 01:47:45,066 --> 01:47:46,734 كيف تسري اﻟمحاكمة؟ 1641 01:47:46,901 --> 01:47:50,863 .أنا أجادل كثيرا، ﻟكن ''دانسر'' يحرز كل اﻟنقاط 1642 01:47:51,030 --> 01:47:52,740 أين كنت؟ 1643 01:47:53,741 --> 01:47:57,203 ''كويل'' عين ''ماري بيلانت'' .''من شمال ''سوﻟت سانت ماري 1644 01:47:57,912 --> 01:48:01,916 ظننت أنه شيئا غريبا أن يذهب إلى هناك .ليعين أحدا ليعمل ﻟديه 1645 01:48:02,083 --> 01:48:04,335 .كنت هناك أتحقق من اﻷمر 1646 01:48:04,502 --> 01:48:06,545 هل وجدت شيئا مفيدا؟ 1647 01:48:06,712 --> 01:48:09,590 .ليس حتى وجدت شهادة ميلادها 1648 01:48:09,882 --> 01:48:14,887 موﻟودة في بلايند ريفر، أونتاريو .سنة ١٩٣٤، طفلة غير شرعية 1649 01:48:15,429 --> 01:48:18,933 .''أمها كانت نادلة، ''سيمون بلات 1650 01:48:19,684 --> 01:48:24,021 .''واﻟدها كان خشابا إسمه ''بارني كويل 1651 01:48:31,821 --> 01:48:34,156 .''أريد أن أقابل اﻷنسة ''ماري بيلانت 1652 01:48:34,323 --> 01:48:35,408 .اﻟوقت متأخر 1653 01:48:35,574 --> 01:48:37,493 .أعرف، ﻟكنه أمر مهم 1654 01:48:37,660 --> 01:48:39,787 – مهم جدا؟ .– مهم جدا 1655 01:48:45,001 --> 01:48:47,878 .آنسة ''بيلانت''؟ آسف إن كنت أيقظتك .هناك رجل يريد مقابلتك 1656 01:48:48,045 --> 01:48:49,296 .يقول أنه أمر مهم 1657 01:48:49,463 --> 01:48:51,048 ...– ما .''– ''بيغلر 1658 01:48:51,674 --> 01:48:53,092 .ﻻ أريد أن أقابله 1659 01:48:55,511 --> 01:48:58,097 .قاﻟت أنه ليس مهما جدا 1660 01:48:58,264 --> 01:49:01,726 إتصل بها مرة ثانية وأخبرها .أنني ذكرت بلايند ريفر، أونتاريو 1661 01:49:01,892 --> 01:49:03,686 .سأكون عند اﻟبار 1662 01:49:21,746 --> 01:49:24,248 هل ستشرب يا سيد ''بيغلر'' أم ستتلصص فقط؟ 1663 01:49:24,457 --> 01:49:25,958 .سأجرب اﻟقليل من كلاهما 1664 01:49:26,125 --> 01:49:28,878 ما رأيك أن نبدأ باﻟبيرة؟ 1665 01:49:33,174 --> 01:49:34,383 .إعتبرها مجانية 1666 01:49:34,550 --> 01:49:38,304 .وهذا كل ما ستحصل عليه. ﻻ أسئلة وﻻ إجابات 1667 01:49:38,596 --> 01:49:40,806 .أنا محام يحاول أن يؤدي عمله فحسب 1668 01:49:40,973 --> 01:49:42,975 مما أنت خاﺌف يا ''آل''؟ 1669 01:49:46,228 --> 01:49:47,897 .إجلسي هناك من فضلك 1670 01:49:54,153 --> 01:49:56,572 .آنسة ''بيلانت''، أنا أدين ﻟك بإعتذار 1671 01:49:56,739 --> 01:49:59,325 .كنت قاسيا قليلا عندما كنت هنا من قبل 1672 01:49:59,784 --> 01:50:01,911 .ﻟم أكن أعرف أن ''بارني كويل'' واﻟدك 1673 01:50:02,078 --> 01:50:04,038 .ﻟم تأت هنا ﻟتعتذر فقط 1674 01:50:04,830 --> 01:50:06,707 .ﻻ، ﻟكن اﻹعتذار جزء مما أريد 1675 01:50:06,874 --> 01:50:11,295 في اﻟحقيقة، كنت آمل .أن يشعرك هذا باﻹرتياح قليلا 1676 01:50:11,671 --> 01:50:15,633 كل ما أريدە منك هو أن تستمعي إلي .ﻟبضعة دقاﺌق فقط 1677 01:50:16,467 --> 01:50:20,721 أريد أدلة قوية ﻟمساندة .''قصة إغتصاب ''ﻟورا مانيون 1678 01:50:20,888 --> 01:50:24,392 .سيهاجم اﻹدعاء تلك اﻟقصة بشدة 1679 01:50:25,101 --> 01:50:29,772 ،ﻟو ظن اﻟمحلفون أنها تكذب .''قد يسيء ذﻟك إلى ''مانيون 1680 01:50:30,064 --> 01:50:34,819 ''أليست كاذبة؟ ﻟم يفعل ''بارني .ما تقول أنه فعل، ﻻ يمكن أن يكون قد فعل 1681 01:50:35,611 --> 01:50:37,405 ماذا كنت تعرفين عن أبوك؟ 1682 01:50:37,571 --> 01:50:42,702 كل ما إحتجت أن أعرفه. إعتنى بي .أنا وأمي طاﻟما كانت على قيد اﻟحياة 1683 01:50:43,494 --> 01:50:46,414 .كان موجودا داﺌما عندما إحتجت إليه 1684 01:50:46,580 --> 01:50:51,419 .هذە ما أعرفه عن أبي هل سيساند ذﻟك قصة ''ﻟورا مانيون''؟ 1685 01:50:51,585 --> 01:50:54,547 .ﻻ أريد أن أؤذيك 1686 01:50:54,714 --> 01:50:57,008 .أنا أقدر وﻻءك ﻷبوك 1687 01:50:58,384 --> 01:51:02,930 وﻟكن كمحام، أعرف أن اﻟناس .ﻻ يكونوا صاﻟحين فحسب أو شريرين فحسب 1688 01:51:03,097 --> 01:51:05,099 .اﻟناس يكونوا أشيائا كثيرة 1689 01:51:05,266 --> 01:51:08,477 .أشعر أن ''بارني كويل'' كان أشيائا كثيرة 1690 01:51:08,644 --> 01:51:09,854 .ﻻ أريد أن أسمع 1691 01:51:10,521 --> 01:51:14,066 .أرجوك دعيني أكمل ...''أنا أظن أن ''بارني'' أخبر ''آل باكيت 1692 01:51:14,233 --> 01:51:15,901 .بما حدث تلك اﻟليلة 1693 01:51:16,068 --> 01:51:19,196 قال له أن يذهب إلى هذە اﻟنافذة .''وينتظر ''مانيون 1694 01:51:19,363 --> 01:51:22,408 .بقي ''بارني'' خلف اﻟبار بجانب حامل مسدسات 1695 01:51:22,575 --> 01:51:23,659 .ينتظر فحسب 1696 01:51:24,076 --> 01:51:27,663 دخل ''مانيون'' وأطلق اﻟنار ...ﻟحظة دخوله من اﻟباب 1697 01:51:27,830 --> 01:51:30,207 .''وأول طلقة أصابت قلب ''بارني 1698 01:51:30,374 --> 01:51:32,668 .هذا ما أريدك أن تفعليه 1699 01:51:32,835 --> 01:51:37,298 ''أريدك أن تحاولي أن تقنعي ''آل ...أن يأتي إلى اﻟمحكمة كشاهد دفاع 1700 01:51:37,465 --> 01:51:40,301 ''وأن يخبرهم بما أخبرە ''بارني :تلك اﻟليلة باﻟضبط 1701 01:51:40,509 --> 01:51:43,429 .''أنه إغتصب وضرب اﻟسيدة ''مانيون 1702 01:51:43,929 --> 01:51:48,100 .ﻟن يخفي ''آل'' شيء كذﻟك ﻟماذا قد يخفيه إن كان صحيحا؟ 1703 01:51:48,267 --> 01:51:50,186 .ﻻ أعرف 1704 01:51:50,353 --> 01:51:55,024 .وﻟكني أعرف أن اﻟجميع يحبون شيئا أو شخصا 1705 01:51:55,483 --> 01:51:59,403 .''أنا أحب صيد اﻟسمك وعجوز إسمه ''بارنيل 1706 01:51:59,570 --> 01:52:02,990 ،مانيون'' يحب اﻟحرية'' .ويريد أن يحظى ببعض منها 1707 01:52:03,157 --> 01:52:06,410 .بارني'' كان يحبك، وربما ''آل'' كذﻟك'' 1708 01:52:07,453 --> 01:52:09,246 .ﻻ يمكنني أن أﻟومه 1709 01:52:09,413 --> 01:52:13,167 .وﻟكنه ﻻ يريدك أن تتأﻟمي :ﻻ يريدك أن تعرفي اﻟحقيقة 1710 01:52:13,334 --> 01:52:17,505 .أن ''بارني'' يمكن أن يكون خطيرا وقاسيا ...''ﻟو سأﻟتي ''آل 1711 01:52:17,672 --> 01:52:19,674 ...ﻟو سأﻟتيه بصراحة 1712 01:52:29,892 --> 01:52:34,897 .اﻟسيد ''بيغلر'' يعرف أن ''بارني'' كان أبي 1713 01:52:35,064 --> 01:52:38,734 .يظن أنك تعرف شيئا عن ليلة قتل أبي 1714 01:52:38,901 --> 01:52:40,778 .شيء ﻻ تريد أن تفصح عنه 1715 01:52:41,112 --> 01:52:44,991 :يا محامي، قلت ﻟك مرة وسأقول ﻟك ثانية .ﻻ أسئلة وﻻ إجابات 1716 01:52:45,157 --> 01:52:46,492 .''إنتظر يا ''آل 1717 01:52:48,911 --> 01:52:52,039 هل إغتصب واﻟدي اﻟسيدة ''مانيون''؟ 1718 01:52:52,373 --> 01:52:54,667 .بارني'' ﻟم يكن ليؤذ إمرأة'' 1719 01:52:56,127 --> 01:53:00,214 هل هناك سبب قد يمنعك من قول اﻟحقيقة عن ذﻟك؟ 1720 01:53:00,756 --> 01:53:02,216 أي سبب؟ 1721 01:53:08,889 --> 01:53:11,058 أتريد شيء آخر يا سيد ''بيغلر''؟ 1722 01:53:11,475 --> 01:53:14,311 سأترك ﻟك أنت و''بارني'' تصاريحا .ﻟمشاهدة اﻟمحاكمة 1723 01:53:14,520 --> 01:53:17,940 ربما تحبون أن تشاهدوا .اﻟملازم ''مانيون'' وهو يدان 1724 01:53:18,232 --> 01:53:20,359 هل ستقول أن ''ماري'' هي إبنة ''بارني''؟ 1725 01:53:20,526 --> 01:53:24,280 .''ﻻ، ﻟن أنشر اﻟموضوع يا ''آل .شكرا على اﻟبيرة 1726 01:53:24,530 --> 01:53:26,365 .– تصبح على خير .– على خير 1727 01:53:30,870 --> 01:53:32,913 .حسنا، ﻟنتحقق من موضوع اﻟمسبحة هذە 1728 01:53:33,122 --> 01:53:36,292 ...ﻟقد قيل أن زوجتك حلفت ﻟك على مسبحة 1729 01:53:36,459 --> 01:53:38,711 .أن ''بارني كويل'' إغتصبها 1730 01:53:38,878 --> 01:53:42,131 هل طلبت من زوجتك أن تحلف على مسبحة؟ 1731 01:53:42,590 --> 01:53:45,634 .كانت زوجتي هستيرية وﻟم يكن كلامها مفهوما 1732 01:53:46,093 --> 01:53:50,431 ظننت أنني ﻟو طلبت منها أن تحلف .على مسبحة فإن ذﻟك قد يهدئها قليلا 1733 01:53:50,598 --> 01:53:51,974 .ويجعلها تفكر بوضوح 1734 01:53:52,141 --> 01:53:53,934 هل نفعت اﻟمسبحة؟ 1735 01:53:54,143 --> 01:53:56,687 .إستطاعت أن تخبرني بما حدث باﻟتفصيل 1736 01:53:56,854 --> 01:54:00,024 حسنا، تابع من هناك. ماذا فعلت بعدها؟ 1737 01:54:02,610 --> 01:54:07,740 جعلتها تستلقي على اﻟسرير .وأحضرت لها قماشا باردا ﻟرأسها 1738 01:54:10,326 --> 01:54:12,620 .أعطيتها مشروب اﻟبراندي 1739 01:54:14,622 --> 01:54:18,292 .بعد قليل، هدأت وبدت أنها ناﺌمة 1740 01:54:19,293 --> 01:54:24,006 ثم ذهبت إلى اﻟدوﻻب .وأحضرت مسدسي وحشيت مسدسي 1741 01:54:24,173 --> 01:54:28,386 – هل كانت نيتك أن تقتل ''بارني كويل''؟ .– ﻻ 1742 01:54:28,552 --> 01:54:32,181 إذن ﻟماذا ذهبت إلى دوﻻبك وأحضرت مسدسك وحشيته؟ 1743 01:54:32,348 --> 01:54:34,934 ،كنت أعرف أنه علي أن أذهب إليه .ظننت أنني سأحتاجه 1744 01:54:35,101 --> 01:54:36,102 ﻟماذا؟ 1745 01:54:36,936 --> 01:54:41,524 كنت أعرف أن اﻟسيد ''كويل'' يحتفظ بمسدسات .خلف اﻟبار. كنت خاﺌفا أن يطلق علي اﻟنار 1746 01:54:41,691 --> 01:54:45,528 أن يطلق عليك اﻟنار ﻟو فعلت ماذا؟ ماذا كنت ستفعل؟ 1747 01:54:46,320 --> 01:54:47,822 .ﻟست متأكدا 1748 01:54:48,823 --> 01:54:52,952 ...أتذكر أني كنت أفكر أن أجدە 1749 01:54:54,161 --> 01:54:56,706 .وأمسك به حتى أتصل باﻟشرطة 1750 01:54:57,206 --> 01:54:58,958 ...اﻟسيد ما إسمه 1751 01:54:59,125 --> 01:55:02,169 اﻟسيد ''ليمون'' في موقف اﻟسياح .كان ناﺌب شريف 1752 01:55:02,336 --> 01:55:04,255 ﻟماذا ﻟم تطلب منه أن يأتي معك؟ 1753 01:55:04,588 --> 01:55:09,176 .ربما ﻷنه كان داﺌما بمثابة حارس اﻟموقف 1754 01:55:10,302 --> 01:55:15,766 ربما أنني ﻟم أكن أفكر في أي شيء .''بوضوح سوى إيجاد ''بارني كويل 1755 01:55:16,142 --> 01:55:19,562 ﻟماذا ﻟم تتصل بشرطة اﻟوﻻية قبل أن تذهب إلى اﻟحانة؟ 1756 01:55:19,770 --> 01:55:21,105 .ﻻ أعرف 1757 01:55:22,148 --> 01:55:23,899 .كنت مذهوﻻ بعض اﻟشيء 1758 01:55:25,401 --> 01:55:28,487 .كان شيئا شنيعا أن أرى ما حدث ﻟزوجتي 1759 01:55:28,654 --> 01:55:30,740 .تقول أنك كنت مذهوﻻ بعض اﻟشيء 1760 01:55:30,906 --> 01:55:34,869 ،عندما وصلت إلى اﻟحانة هل رأيت أنها كانت مزدحمة؟ 1761 01:55:36,912 --> 01:55:40,333 .''ﻟم أر أي أحد في اﻟحانة سوى ''بارني كويل 1762 01:55:42,710 --> 01:55:44,253 .كان اﻟشخص اﻟوحيد اﻟذي رأيته 1763 01:55:44,420 --> 01:55:45,963 ماذا كان يفعل؟ 1764 01:55:47,173 --> 01:55:50,509 .أظن أنه كان يقف خلف اﻟبار فحسب 1765 01:55:51,719 --> 01:55:54,722 هل قام بحركة تشير إلى أنه يحضر مسدسا؟ 1766 01:55:54,930 --> 01:55:56,474 .ﻻ أعرف 1767 01:55:57,516 --> 01:55:59,185 .قد يكون فعل ذﻟك، ﻟكنك ﻻ تعرف 1768 01:55:59,352 --> 01:56:02,938 تقول أنك ذهبت إلى هناك ﻟتجدە وتمسك به حتى تصل اﻟشرطة؟ 1769 01:56:03,814 --> 01:56:05,733 ﻟماذا أطلقت اﻟنار عليه؟ 1770 01:56:07,485 --> 01:56:09,820 .ﻻ أذكر أنني أطلقت اﻟنار 1771 01:56:10,946 --> 01:56:14,659 عندما غادرت اﻟحانة، هل تتذكر ...أن ''أﻟفونس باكيت'' جاء إليك 1772 01:56:14,825 --> 01:56:17,453 ...''وقال، ''يجدر بك أﻻ تهرب من هذا 1773 01:56:17,620 --> 01:56:21,040 وأنك أجبت ﺒ''أتريد أن تؤذى ''أنت أيضا يا صديق؟ 1774 01:56:21,457 --> 01:56:23,000 أتتذكر ذﻟك؟ 1775 01:56:24,210 --> 01:56:28,339 ...أتذكر قليلا أن هناك من تحدث إلي 1776 01:56:29,382 --> 01:56:32,635 .وﻟكني ﻻ أتذكر ما قلته أو ما قيل لي 1777 01:56:33,135 --> 01:56:35,680 متى أدركت أنك قتلت ''كويل''؟ 1778 01:56:39,058 --> 01:56:43,646 .كنت سأشرب اﻟماء .أذكر أن حلقي كان جافا ﻟدرجة أنه كان يؤﻟمني 1779 01:56:45,606 --> 01:56:50,361 عندما أنزﻟت اﻟكوب، رأيت اﻟمسدس .على حوض اﻟمطبخ بجانب اﻟصنبور 1780 01:56:51,821 --> 01:56:54,073 .ﻻحظت أن اﻟمسدس كان فارغا 1781 01:56:54,782 --> 01:56:59,328 ...أريد أن أري اﻟمحكمة واﻟمحلفون 1782 01:56:59,829 --> 01:57:02,581 .كيف أنك عرفت أن اﻟمسدس كان فارغا 1783 01:57:02,957 --> 01:57:07,795 عندما تتحرك هذە اﻷداة .فإنك تعرف أن آخر رصاصة قد أطلقت 1784 01:57:09,255 --> 01:57:13,843 في ليلة اﻟقتل، هل كنت تحب زوجتك؟ 1785 01:57:14,343 --> 01:57:15,636 .نعم يا سيدي 1786 01:57:16,053 --> 01:57:17,972 هل ﻻ زﻟت تحبها؟ 1787 01:57:21,434 --> 01:57:22,810 .كثيرا 1788 01:57:23,728 --> 01:57:25,563 .''اﻟشاهد ﻟك يا سيد ''دانسر 1789 01:57:28,899 --> 01:57:31,193 كم رجل قتلت؟ 1790 01:57:31,360 --> 01:57:32,987 !إنتظر ﻟحظة 1791 01:57:33,738 --> 01:57:36,866 سجل اﻟرجل اﻟحربي، اﻟذي هو سجل عظيم ...''في حالة اﻟملازم ''مانيون 1792 01:57:37,033 --> 01:57:38,909 .ﻻ يجب أن يستخدم ضدە 1793 01:57:39,076 --> 01:57:42,330 ...أنا وطني مثل أي أحد 1794 01:57:42,496 --> 01:57:46,709 ﻟكن اﻟحقيقة ببساطة أن اﻟحرب .قد تعود اﻟرجل ﻟقتل اﻷخرين 1795 01:57:47,001 --> 01:57:48,878 ...أريد فقط أن أعرف مدى تعود 1796 01:57:49,045 --> 01:57:53,257 .اﻟملازم على إستخدام اﻷسلحة على اﻷخرين 1797 01:57:53,466 --> 01:57:55,468 ...ﻻ يعجبني اﻟسؤال 1798 01:57:55,634 --> 01:57:59,013 .ﻟكنني ﻻ أرى كيف يمكنني أن أحذفه .دعه يجيب 1799 01:57:59,472 --> 01:58:02,475 أعرف أنني قتلت على اﻷقل .أربعة رجال في كوريا 1800 01:58:03,142 --> 01:58:07,063 .ثلاثة بقنبلة يدوية وواحد بمسدسي اﻟخاص 1801 01:58:07,396 --> 01:58:11,067 ،يمكن أن أكون قد قتلت آخرين .ﻻ يمكن ﻟلجندي أن يعرف داﺌما 1802 01:58:11,901 --> 01:58:15,154 ،أثناء أحداث اﻟقتل تلك ...هل حدثت ﻟك هفوة في اﻟذاكرة 1803 01:58:15,321 --> 01:58:18,157 – مثل ما حدث عندما قتلت ''بارني كويل''؟ .– ﻻ يا سيدي 1804 01:58:18,324 --> 01:58:21,243 – هل حدثت ﻟك هفوة في اﻟذاكرة أثناء معركة؟ .– ﻻ يا سيدي 1805 01:58:21,410 --> 01:58:23,746 هل تعرضت من قبل ...إلى سد متواصل من اﻟنيران 1806 01:58:23,913 --> 01:58:26,666 أو إلى العرق ﻟساعات أو لهجوم متواصل؟ 1807 01:58:26,832 --> 01:58:27,875 .كثيرا 1808 01:58:28,042 --> 01:58:30,169 هل عوﻟجت من إنهيار عصبي سببه اﻟحرب من قبل؟ 1809 01:58:30,336 --> 01:58:31,379 .ﻻ يا سيدي 1810 01:58:31,545 --> 01:58:35,549 هل مررت بأي أوضاع عقلية .غير عادية أثناء اﻟحرب 1811 01:58:36,008 --> 01:58:38,552 .– أتذكر أنه كان ﻟدي دافع واحد كبير – وماذا كان؟ 1812 01:58:38,719 --> 01:58:40,471 .أن أرحل وأعود إلى اﻟبيت 1813 01:58:42,223 --> 01:58:46,602 .يجدر بك أن تتفهم جدية اﻟوضع اﻟذي أنت به 1814 01:58:46,769 --> 01:58:47,937 .آسف سيدي اﻟقاضي 1815 01:58:48,104 --> 01:58:49,772 .أنا متعاطف مع اﻟملازم 1816 01:58:49,939 --> 01:58:53,359 أتوقع أن يكون ﻟديه نفس اﻟشعور .نحو اﻟخروج من اﻟسجن 1817 01:58:53,651 --> 01:58:58,906 اﻟنقطة هي أن أثناء خدمتك .ﻟم تتعرض أبدا إلى أي إضطراب عقلي 1818 01:58:59,073 --> 01:59:02,994 – هل كنت داﺌما عاقلا تماما؟ .– نعم يا سيدي، هذا صحيح 1819 01:59:03,536 --> 01:59:04,912 .ﻻ توجد أسئلة أخرى 1820 01:59:05,079 --> 01:59:06,414 .ﻻ نريد أن نسأله ثانية 1821 01:59:06,580 --> 01:59:08,958 .إنزل من فضلك. أطلب شاهدك اﻟتالي 1822 01:59:09,125 --> 01:59:11,627 .نطلب ''ﻟورا مانيون'' إلى اﻟمنصة 1823 01:59:23,889 --> 01:59:26,517 .– من هذا اﻟسلم إلى اليمين .– شكرا 1824 01:59:33,733 --> 01:59:37,987 كم مضى من اﻟوقت بعد أن أخبرت زوجك بما حدث قبل مغادرته ﻟلمنزل؟ 1825 01:59:38,154 --> 01:59:41,907 .ﻻ أعرف باﻟضبط. كل شيء كان مشوشا 1826 01:59:42,241 --> 01:59:46,495 ،شعرت باﻟضعف وإستلقيت على اﻟسرير .وجلس هو بجانبي 1827 01:59:46,871 --> 01:59:49,957 .أذكر قليلا أنه نهض وخرج 1828 01:59:50,124 --> 01:59:54,628 أذكر أنني تساءﻟت إن كان .سيحضر طبيبا، ثم عاد إلى اﻟداخل 1829 01:59:55,004 --> 01:59:58,007 ،بدت كثوان فقط .ﻟكن ﻻ بد أنها كانت أكثر من ذﻟك 1830 01:59:58,174 --> 02:00:00,009 .ﻻ بد أنني نمت 1831 02:00:00,301 --> 02:00:04,597 عندما عاد، جلس على اﻟسرير .وكان معه مسدس في يدە 1832 02:00:05,765 --> 02:00:08,142 ''وقلت، ''ماذا ستفعل؟ 1833 02:00:08,559 --> 02:00:13,731 قال، ''أظن أنني فعلته باﻟفعل. أظن أنني قتلت ''.'بارني كويل' 1834 02:00:13,898 --> 02:00:17,109 ،هل أنت متأكدة أنه ﻟم يقل ''ﻟقد قتلت 'بارني كويل'؟ '' 1835 02:00:17,526 --> 02:00:21,781 :ﻻ. أتذكر بوضوح ''.'أظن أنني قتلت 'بارني كويل'' 1836 02:00:22,156 --> 02:00:24,033 ثم ماذا فعلت؟ 1837 02:00:24,200 --> 02:00:27,995 .وضعت يداي حوله وبدأت أبكي 1838 02:00:28,496 --> 02:00:31,415 ''.'قلت، ''يجدر بك أن تذهب إلى اﻟسيد 'ليمون 1839 02:00:31,582 --> 02:00:33,542 ''.قال زوجي، ''نسيت ذﻟك 1840 02:00:33,709 --> 02:00:36,629 ماذا كان يعني؟ ماذا نسي؟ 1841 02:00:36,796 --> 02:00:39,924 كان يعني أنه نسي .أن اﻟسيد ''ليمون'' ناﺌب شريف 1842 02:00:40,216 --> 02:00:43,886 ''.'وقال، ''نعم، سأذهب وأسلم نفسي ﻟلسيد 'ليمون 1843 02:00:44,887 --> 02:00:47,473 ليست ﻟدي أسئلة مباشرة .أخرى في اﻟوقت اﻟحالي 1844 02:00:47,807 --> 02:00:50,976 وﻟكن ﻷني متأكد أنه سيكون من اﻟصعب ...تصور اﻟدور 1845 02:00:51,143 --> 02:00:53,187 ...اﻟذي لعبه كلب صغير تلك اﻟليلة 1846 02:00:53,604 --> 02:00:57,483 .فأود أن أري اﻟمحكمة هذا اﻟحيوان اﻟمدهش 1847 02:00:57,650 --> 02:00:59,443 هل يحتج اﻟشعب؟ 1848 02:00:59,610 --> 02:01:01,362 ...أنا متأكد أننا ﻟو فعلنا 1849 02:01:01,529 --> 02:01:05,324 ''فسيقول اﻟسيد ''بيغلر .أننا من كارهي اﻟحيوانات اﻟصغيرة 1850 02:01:05,491 --> 02:01:08,869 .مخلوق ﻻ يمكنه اﻟتحدث سيكون مريحا 1851 02:01:09,036 --> 02:01:10,955 .أحضروا اﻟكلب 1852 02:01:11,288 --> 02:01:12,540 .شكرا يا سيدي 1853 02:01:12,707 --> 02:01:15,584 أيحضر اﻟناﺌب اﻟكلب من فضلك؟ 1854 02:01:29,098 --> 02:01:31,434 .يمكنك أن تضعه هناك 1855 02:01:32,685 --> 02:01:33,853 .هيا 1856 02:01:36,313 --> 02:01:38,024 !فتى طيب 1857 02:01:39,275 --> 02:01:43,195 ''اﻷن سأطلب من اﻟسيدة ''مانيون .أن تحضر مصباحا ﻟلكلب 1858 02:01:53,956 --> 02:01:57,960 أطلب من اﻟمحكمة أن تلاحظ .أن اﻟكلب قام بتشغيل اﻟمصباح 1859 02:02:07,511 --> 02:02:10,681 من اﻟسهل أن نرى أن ''ماف'' ﻻ يعرف .من هم أعدائه 1860 02:02:10,848 --> 02:02:14,185 .خذوا اﻟكلب من فضلكم .اﻟشاهدة ستعود إلى اﻟمنصة 1861 02:02:14,352 --> 02:02:15,728 .''ها أنت يا ''ماف 1862 02:02:19,065 --> 02:02:23,152 سيدة ''مانيون''، أريد أن أهنئك .على حيوانك اﻟمدرب جيدا 1863 02:02:23,444 --> 02:02:25,446 ...وأريد أن أقول أيضا أنني سعيد 1864 02:02:25,613 --> 02:02:28,866 .ﻷنك ﻻ تخفين شعرك اﻟجميل تحت قبعة 1865 02:02:29,325 --> 02:02:32,495 ...هل مساعد اﻟمدعي العام من ﻻنسنغ يغازلها 1866 02:02:32,662 --> 02:02:34,789 أم أنه سيستجوبها؟ 1867 02:02:34,955 --> 02:02:36,207 .أدخل في اﻟموضوع 1868 02:02:36,374 --> 02:02:38,709 ماذا كانت وظيفتك قبل اﻟزواج؟ 1869 02:02:38,876 --> 02:02:40,169 .ربة منزل 1870 02:02:40,336 --> 02:02:41,671 هل تزوجت من قبل؟ 1871 02:02:41,837 --> 02:02:43,047 .أجل، مرة 1872 02:02:43,214 --> 02:02:45,508 أفترض أن زوجك اﻷول مات؟ 1873 02:02:46,550 --> 02:02:47,551 .ﻻ 1874 02:02:47,718 --> 02:02:50,680 هل طلقتي زوجك اﻷول ﻟتتزوجي اﻟملازم ''مانيون''؟ 1875 02:02:50,846 --> 02:02:54,850 إن كان يريد أن يعرف أسباب .طلاقها فليسأل عنها 1876 02:02:55,017 --> 02:02:57,853 – ماذا كانت؟ .– اﻟقسوة العقلية 1877 02:02:58,187 --> 02:03:02,316 طبيعي. كم مر من اﻟوقت على طلاقك قبل أن تتزوجي من اﻟملازم ''مانيون''؟ 1878 02:03:02,942 --> 02:03:04,193 .ﻟست متأكدة 1879 02:03:04,360 --> 02:03:06,988 أيمكنني أن أنعش ذاكرة اﻟشاهدة من أجل اﻟسيد ''دانسر''؟ 1880 02:03:07,154 --> 02:03:08,239 .بكل تأكيد 1881 02:03:08,739 --> 02:03:13,452 أظن أنها أخبرتني أنهما تزوجا .بعد اﻟطلاق بثلاثة أيام 1882 02:03:13,828 --> 02:03:16,247 – أهذا صحيح يا سيدة ''مانيون''؟ .– نعم 1883 02:03:16,622 --> 02:03:19,250 ...إذن إﻻ إن كان تعارفكما سريع جدا 1884 02:03:19,417 --> 02:03:22,211 فلا بد أنك كنت تعرفين .اﻟملازم ''مانيون'' قبل طلاقك 1885 02:03:22,586 --> 02:03:23,629 .نعم 1886 02:03:24,505 --> 02:03:27,758 سيدة ''مانيون''، ما هو إنتسابك اﻟديني؟ 1887 02:03:28,384 --> 02:03:29,969 .أنا كاثوليكية 1888 02:03:30,386 --> 02:03:31,804 كاثوليكية ملتزمة؟ 1889 02:03:32,096 --> 02:03:33,556 .كلا، بسبب اﻟطلاق 1890 02:03:33,723 --> 02:03:36,559 هل فصلتي عن اﻟكنيسة بسبب اﻟطلاق؟ 1891 02:03:36,726 --> 02:03:37,727 .نعم 1892 02:03:38,352 --> 02:03:40,646 ...أﻻ تظنين أن اﻟكاثوليكية 1893 02:03:40,813 --> 02:03:44,775 اﻟتي يمكنها أن تتجاهل ببساطة ...اﻟقوانين اﻷساسية ﻟكنيستها 1894 02:03:44,942 --> 02:03:48,237 يمكنها أيضا أن تتجاهل عهد حلف على أحد رموزها؟ 1895 02:03:48,404 --> 02:03:50,364 مثلا، عهد أخذ على مسبحة؟ 1896 02:03:52,533 --> 02:03:54,410 .ﻻ أظن أن ذﻟك صحيح 1897 02:03:54,577 --> 02:03:58,497 أﻟن يكون هناك بعض اﻟشك في إستقامة ذﻟك اﻟشخص؟ 1898 02:03:58,664 --> 02:04:02,668 ﻻ أعرف. كل ما أعرفه أن .اﻟمسبحة لها معنى عندي 1899 02:04:03,669 --> 02:04:04,712 .حسنا 1900 02:04:05,129 --> 02:04:07,506 .سأدخل في موضوع آخر 1901 02:04:07,882 --> 02:04:12,303 قلت أن زوجك عاد إلى اﻟمنزل .متأخرا ليلة اﻟقتل 1902 02:04:12,511 --> 02:04:15,014 هل كنت غاضبة بسبب تأخيرە؟ 1903 02:04:15,222 --> 02:04:16,849 .أظن أنني تضايقت قليلا 1904 02:04:17,016 --> 02:04:20,019 – هل تشاجرتما؟ .– ليس كثيرا. قليلا 1905 02:04:20,186 --> 02:04:23,773 ،عندما ذهبت إلى اﻟفندق هل كان يعرف زوجك أنك ذاهبة؟ 1906 02:04:24,190 --> 02:04:25,441 .كان ناﺌما 1907 02:04:25,608 --> 02:04:30,529 هل كان غضبك أحد اﻷسباب في أنك ذهبت دون علمه؟ 1908 02:04:31,197 --> 02:04:34,659 ...كنت أكوي اﻟملابس طوال اليوم 1909 02:04:34,950 --> 02:04:36,577 .أجل، أظن أن ذﻟك صحيح 1910 02:04:36,744 --> 02:04:39,580 .ﻟقد سد اﻟمحامي رؤيتي ﻟلشاهدة عن قصد 1911 02:04:39,747 --> 02:04:43,793 آسف يا سيد ''بيغلر''. ﻟم أكن ﻷتدخل .''في إشاراتك إلى اﻟسيدة ''مانيون 1912 02:04:43,959 --> 02:04:46,253 .أعترض ﻹستدﻻلة بأنني كنت أشير 1913 02:04:46,420 --> 02:04:49,215 .هذە أدنى حيلة في محكمة أراها في حياتي 1914 02:04:49,382 --> 02:04:51,050 .''ﻟم تر اﻟكثير يا سيد ''بيغلر 1915 02:04:51,217 --> 02:04:53,344 .أطلب من اﻟمحكمة أن تقرر في إعتراضي 1916 02:04:53,511 --> 02:04:58,099 أتنتبه ﻷن ﻻ تضع نفسك بين اﻟسيد ''بيغلر'' واﻟشاهدة؟ 1917 02:04:58,516 --> 02:05:00,101 .باﻟتأكيد سيدي اﻟقاضي 1918 02:05:00,267 --> 02:05:02,061 هل من شيء آخر يا سيد ''بيغلر''؟ 1919 02:05:02,228 --> 02:05:07,400 ﻟو فعلتها ثانية .''سأركلك إلى وسط بحيرة ''سوبيريور 1920 02:05:08,901 --> 02:05:11,696 .يا سيدة، يجب أن يتوقف هذا اﻟشجار 1921 02:05:12,238 --> 02:05:16,200 أول من يتكلم في غير دورە .سيضطر أن يتعامل معي 1922 02:05:16,367 --> 02:05:18,452 .واﻷن، تابع اﻹستجواب 1923 02:05:18,828 --> 02:05:21,831 هل كنت ستذهبين إلى اﻟفندق ﻟو كان زوجك مستيقظا؟ 1924 02:05:22,081 --> 02:05:23,791 .كان سيذهب معي 1925 02:05:23,958 --> 02:05:25,459 هل كنت ستذهبين وحدك؟ 1926 02:05:25,668 --> 02:05:29,588 .– ليس ﻟو ﻟم يكن يريدني أن أذهب – هل كان سيريدك أن تذهبين؟ 1927 02:05:29,797 --> 02:05:32,216 .ﻟست متأكدة. ﻻ أعرف كيف أجيب عن ذﻟك 1928 02:05:32,466 --> 02:05:35,094 ...هل ذهبت إلى فندق ''ثاندر باي'' من قبل 1929 02:05:35,261 --> 02:05:38,180 أو أي مكان في ثاندر باي وحدك ليلا؟ 1930 02:05:38,389 --> 02:05:40,057 .أجل. أحيانا 1931 02:05:40,391 --> 02:05:42,059 هل كان يعرف زوجك أين أنت ذاهبة؟ 1932 02:05:42,226 --> 02:05:47,314 .ليس داﺌما. إنه ينام مبكرا وأحيانا أشعر باﻟملل 1933 02:05:47,565 --> 02:05:49,775 أين ذهبت في تلك اﻟمرات؟ 1934 02:05:49,942 --> 02:05:54,530 كنت أتمشى بجانب اﻟبحيرة .أو أذهب إلى مكان اﻟ''بينغو'' أو إلى اﻟفندق 1935 02:05:55,156 --> 02:05:57,241 هل ذهبت ﻟمقابلة رجل أبدا؟ 1936 02:05:57,950 --> 02:06:00,369 .كلا، ﻟك أفعل. ﻟم أفعل ذﻟك أبدا 1937 02:06:00,578 --> 02:06:03,956 ...أتعنين أن إمرأة جميلة مثلك يعجب بها اﻟرجال 1938 02:06:04,373 --> 02:06:06,334 ...وحيدة وتشعر باﻟملل ﻟم 1939 02:06:06,500 --> 02:06:09,628 إعتراض، ﻟقد أجابت اﻟشاهدة .عن اﻟسؤال عن اﻟرجال 1940 02:06:09,795 --> 02:06:12,381 .اﻟمحامي يحاول أن يقدم ﻟلمحلفين فكرة مخفية 1941 02:06:12,548 --> 02:06:15,134 .أسحب سؤالي 1942 02:06:15,843 --> 02:06:21,140 ،في هذە اﻟنزهات اﻟقليلة في اﻟليل هل كنت داﺌما تعودين إلى اﻟمنزل وحدك؟ 1943 02:06:21,682 --> 02:06:23,059 .باﻟطبع 1944 02:06:23,434 --> 02:06:26,896 ﻟقد قلت أن سبب ركوبك ...''ﻟسيارة ''بارني كويل 1945 02:06:27,063 --> 02:06:29,231 هو أنك كنت خاﺌفة من العودة .إلى اﻟمنزل وحدك 1946 02:06:29,398 --> 02:06:32,193 ﻟم كنت خاﺌفة هكذا في تلك اﻟليلة باﻟذات؟ 1947 02:06:32,360 --> 02:06:36,113 قلت أن ذﻟك كان ﻷنه أخبرني .أن اﻟدببة شوهدت في اﻟجوار 1948 02:06:36,280 --> 02:06:39,742 أكانت هذە أول مرة تسمعي ...أن اﻟدببة تأتي إلى ثاندر باي 1949 02:06:39,909 --> 02:06:43,162 بحثا عن اﻟفضلات؟ هل رأيت دببة من قبل؟ 1950 02:06:43,329 --> 02:06:44,205 .نعم 1951 02:06:44,372 --> 02:06:46,957 هل كانت هذە أول مرة تخافين منها؟ 1952 02:06:47,124 --> 02:06:49,001 .ﻻ. داﺌما كنت أخاف منهما 1953 02:06:49,168 --> 02:06:52,546 هل كانت هذە أول مرة ...تخافين ﻟدرجة أنك سمحت ﻟرجل 1954 02:06:52,713 --> 02:06:54,799 أن يصطحبك إلى اﻟبيت بعد تجواﻟك اﻟليلي؟ 1955 02:06:54,965 --> 02:06:58,552 ''إعتراض. إستخدام كلمة ''تجوال .غرضها تضليل اﻟمحلفين 1956 02:06:58,719 --> 02:07:00,888 .– مقبول .''– آسف يا سيدة ''مانيون 1957 02:07:01,847 --> 02:07:04,433 .ﻟم أقصد أن أعني أنك صاﺌدة 1958 02:07:04,600 --> 02:07:06,977 ...هل كانت هذە أول مرة تخافين ﻟدرجة 1959 02:07:07,144 --> 02:07:10,523 أنك سمحت ﻟرجل بإصطحابك إلى اﻟبيت بعد أحد نزهاتك اﻟليلية؟ 1960 02:07:12,608 --> 02:07:14,568 ...ﻟم يكن ذﻟك فحسب. كان 1961 02:07:14,735 --> 02:07:17,071 بلا شك تستطيعي .أن تجيبي على هذا اﻟسؤال دون تردد 1962 02:07:17,238 --> 02:07:18,906 .إنه سؤال بسيط 1963 02:07:19,073 --> 02:07:23,077 كيف يمكن ﻟلشاهدة أن تجيب دون تردد إن بقي اﻟمحامي يقاطعها؟ 1964 02:07:23,244 --> 02:07:26,372 بدت لي اﻟشاهدة بطيئة بعض اﻟشيء .''يا سيد ''بيغلر 1965 02:07:26,539 --> 02:07:29,667 ،على كل حال .دعها تكمل إجاباتها قبل أن تقاطعها 1966 02:07:30,126 --> 02:07:33,963 ''على كل حال، إعتراض اﻟسيد ''بيغلر ...منح اﻟسيدة ''مانيون'' اﻟوقت اﻟكافي 1967 02:07:34,130 --> 02:07:37,216 ﻟتفكر في إجابة. فكرتي في واحدة، أليس كذﻟك؟ 1968 02:07:37,383 --> 02:07:39,427 ...ما كنت سأقوله هو 1969 02:07:39,593 --> 02:07:43,848 ''أنني ﻟم أكن أريد أن أهين اﻟسيد ''كويل .بجعله يظن أنني ﻻ أحبه 1970 02:07:44,056 --> 02:07:47,560 كان ﻟطيفا جدا معي أنا و زوجي .عندما كنا نذهب إلى اﻟحانة 1971 02:07:47,768 --> 02:07:49,645 .هذا جيد. هذا جيد باﻟتأكيد 1972 02:07:49,854 --> 02:07:51,272 .سيدي اﻟقاضي، من فضلك 1973 02:07:51,439 --> 02:07:55,568 .محام اﻟشعب سيحتفظ بملاحظاته ﻟلمناقشة 1974 02:07:55,735 --> 02:07:58,237 :''سأسأﻟك هذا يا سيدي ''مانيون 1975 02:07:59,071 --> 02:08:03,409 هل كانت هذە أول مرة تركبي في سيارة ''بارني'' في اﻟليل؟ 1976 02:08:06,996 --> 02:08:09,415 هل سمعت اﻟسؤال يا سيدة ''مانيون''؟ 1977 02:08:10,249 --> 02:08:11,667 .نعم، سمعته 1978 02:08:12,543 --> 02:08:14,545 .أجل، كانت اﻟمرة اﻷولى 1979 02:08:15,588 --> 02:08:17,965 أترفعين صوتك قليلا؟ 1980 02:08:18,549 --> 02:08:20,843 .قلت أنها كانت اﻟمرة اﻷولى 1981 02:08:23,804 --> 02:08:26,557 .أنا مهتم بعض اﻟشيء باﻟسروال اﻟداخلي اﻟمفقود 1982 02:08:26,724 --> 02:08:30,853 أتصفي ﻟلمحكمة قطعة اﻟملابس تلك؟ 1983 02:08:31,145 --> 02:08:34,023 .كان من اﻟنيلون وكان به شريط دنتيلة 1984 02:08:34,190 --> 02:08:38,527 كان به علامة محل .من اﻟ''سمارتشوب'' في فينكس أريزونا 1985 02:08:38,694 --> 02:08:40,196 ماذا كان ﻟونه؟ 1986 02:08:40,404 --> 02:08:41,947 .– أظن أبيض – تظنين؟ 1987 02:08:42,114 --> 02:08:44,617 .ﻟدي اﻷبيض واﻟوردي. يمكن أنه كان اﻟوردي 1988 02:08:44,784 --> 02:08:48,788 ﻟست متأكدة. أﻟم تتأكدي أي سروال هو اﻟمفقود؟ 1989 02:08:49,497 --> 02:08:52,958 ...عندما عاد زوجك متأخرا وتشاجرتم 1990 02:08:53,167 --> 02:08:55,044 هل كنت ترتدين ملابس اﻟخروج؟ 1991 02:08:55,211 --> 02:08:56,712 .– ﻻ – متى إرتديتها؟ 1992 02:08:56,879 --> 02:08:58,339 .بعد العشاء، عندما كان ناﺌما 1993 02:08:58,506 --> 02:09:00,716 .قيل أنك كنت عارية اﻟرجلين في اﻟحانة 1994 02:09:00,883 --> 02:09:02,510 – هل هذا صحيح؟ .– نعم 1995 02:09:02,677 --> 02:09:05,471 ...بسبب غضبك وتسرعك عندما رحلتي 1996 02:09:05,638 --> 02:09:07,264 أيمكن أن تكوني نسيتي سرواﻟك؟ 1997 02:09:07,431 --> 02:09:10,226 .إعتراض. ﻟقد قاﻟت ما كانت ترتديه 1998 02:09:10,393 --> 02:09:11,352 .مقبول 1999 02:09:11,519 --> 02:09:13,229 هل ترتدين سرواﻻ داخليا داﺌما؟ 2000 02:09:13,396 --> 02:09:15,898 ،سيدي اﻟقاضي .أعترض على هذا اﻟنوع من اﻷسئلة 2001 02:09:16,065 --> 02:09:18,693 .ليس مهما ما تفعله طوال اﻟوقت 2002 02:09:18,859 --> 02:09:21,195 .ليلة اﻟحادث، كانت ترتدي سرواﻻ 2003 02:09:21,362 --> 02:09:23,197 .هذا كل ما يهمنا 2004 02:09:23,364 --> 02:09:27,827 تبدو اﻟسيدة ''مانيون'' غير متأكدة من نوع .اﻟسروال اﻟذي كانت ترتديه 2005 02:09:27,994 --> 02:09:29,537 ...وبما أننا ﻟم نجدە 2006 02:09:29,704 --> 02:09:33,249 أقترح أنه من اﻟممكن .أنها ﻟم تكن ترتدي واحدا ونسيت 2007 02:09:33,416 --> 02:09:34,750 .هذا كل ما أحاول أن أقول 2008 02:09:34,917 --> 02:09:37,461 .''يمكنك أن تجيبي على ذﻟك يا سيدة ''مانيون 2009 02:09:37,962 --> 02:09:39,964 ها ترتدين سرواﻻ داخليا داﺌما؟ 2010 02:09:41,090 --> 02:09:42,341 .ﻻ 2011 02:09:42,758 --> 02:09:46,053 متى ﻻ ترتدين واحدا؟ عندما تخرجين وحدك في اﻟليل؟ 2012 02:09:46,721 --> 02:09:49,974 إعتراض. إنه يدعي أنه يعني شيئا .ويتحدث عن شيء آخر 2013 02:09:50,141 --> 02:09:52,101 .سأقبل اﻹعتراض 2014 02:09:52,268 --> 02:09:55,688 .''أشطبوا آخر سؤالين وإجابات اﻟسيدة ''مانيون 2015 02:09:55,855 --> 02:09:59,900 .واﻷن يا سيد ''دانسر''، غير اﻟموضوع .يكفي ما سببته من متاعب 2016 02:10:00,359 --> 02:10:02,069 .نعم سيدي اﻟقاضي 2017 02:10:02,528 --> 02:10:06,157 هل زوجك رجل غيور يا سيدة ''مانيون''؟ 2018 02:10:06,490 --> 02:10:07,575 .إنه مغرم بي 2019 02:10:07,742 --> 02:10:10,703 أنا متأكد من ذﻟك، ﻟكن هل هو غيور بزيادة؟ 2020 02:10:10,870 --> 02:10:14,832 كيف يمكن ﻟلشاهدة أن تجيب عن ذﻟك؟ ما هو معيار الغيرة؟ 2021 02:10:15,041 --> 02:10:17,835 أيمكنك أن تغير طريقة اﻟسؤال يا سيد ''دانسر''؟ 2022 02:10:18,002 --> 02:10:20,755 هل ضربك زوجك من قبل لغضبه بسبب الغيرة؟ 2023 02:10:20,921 --> 02:10:24,633 .اﻟسيد ''دانسر'' يحاول أن يعرف أي شيء ما علاقة هذا اﻟسؤال؟ 2024 02:10:24,800 --> 02:10:26,719 .اﻟسيد ''بيغلر'' يفعل ما إتهمني بفعله 2025 02:10:26,886 --> 02:10:30,806 كما قال، هذا ليس جداﻻ .وإنما تحقيقا في اﻟمحكمة 2026 02:10:30,973 --> 02:10:33,267 .''أكمل يا سيد ''دانسر 2027 02:10:34,268 --> 02:10:35,895 .''سيدة ''مانيون 2028 02:10:37,271 --> 02:10:40,274 هل خرجتي إجتماعيا من قبل في ثاندر باي؟ 2029 02:10:40,608 --> 02:10:42,109 .عدة مرات 2030 02:10:42,401 --> 02:10:44,528 ...عندما إنتقلت فرقة زوجك إلى هناك 2031 02:10:44,695 --> 02:10:49,033 أﻟم يقيم ﻟسيد ''كويل'' حفلا ﻟلضباط وزوجاتهم؟ 2032 02:10:49,200 --> 02:10:53,454 أﻟم يضرب زوجك ملازم ثاني شاب في تلك اﻟحفلة؟ 2033 02:10:53,788 --> 02:10:56,082 .كان هناك شجارا صغيرا. ليس شيء يذكر 2034 02:10:56,248 --> 02:10:59,335 – عم كان؟ .– ﻻ أظن أنني أتذكر 2035 02:10:59,710 --> 02:11:03,214 – هل ﻻ تتذكرين ﻷنك كنت ثملة جدا؟ .– كلا، ﻟم أكن كذﻟك 2036 02:11:05,508 --> 02:11:09,178 ...أظن أنه كان ﻷن اﻟملازم كان يقاطعنا كثيرا 2037 02:11:09,345 --> 02:11:10,971 .عندما كنا نرقص أنا وزوجي 2038 02:11:11,138 --> 02:11:13,015 ...بعد ذﻟك بقليل، عند اﻟشرفة 2039 02:11:13,182 --> 02:11:17,645 أﻟم يصفعك زوجك بشدة ﻟدرجة أنك إرتطمتي باﻟحاﺌط؟ 2040 02:11:18,979 --> 02:11:19,980 .كان ثملا 2041 02:11:20,147 --> 02:11:23,401 – أﻟم يغضب وقتها بسبب الغيرة؟ .– ﻻ أعرف 2042 02:11:23,567 --> 02:11:25,778 – أتتذكرين ﻟماذا ضربك؟ .– نعم 2043 02:11:25,945 --> 02:11:30,324 أﻟم يثور ﻷنه ظن أنك كنت تشجعين اﻟملازم اﻟشاب؟ 2044 02:11:30,491 --> 02:11:31,659 .ربما يكون كذﻟك 2045 02:11:31,826 --> 02:11:33,494 .هناك شهود على ذﻟك 2046 02:11:33,661 --> 02:11:35,955 سأسأﻟك ثانية، أﻟم يكن غضبه بسبب الغيرة؟ 2047 02:11:36,122 --> 02:11:38,499 .يمكنك أن تقول ذﻟك 2048 02:11:39,792 --> 02:11:41,544 :واﻷن سأسأﻟك 2049 02:11:43,421 --> 02:11:47,508 ليلة اﻟقتل، بماذا حلفتي؟ 2050 02:11:47,842 --> 02:11:50,720 ما هو العهد اﻟذي أخذتيه على اﻟمسبحة؟ 2051 02:11:51,345 --> 02:11:53,764 .كان عن إغتصاب ''بارني كويل'' لي 2052 02:11:53,931 --> 02:11:57,351 ﻟماذا حلفتي على اﻟمسبحة بأنه إغتصبك؟ 2053 02:11:57,518 --> 02:11:59,937 .باﻟسبب اﻟذي ذكرە: أنني كنت هستيرية 2054 02:12:00,104 --> 02:12:01,939 .لهذا طلب منك أن تحلفي 2055 02:12:02,106 --> 02:12:03,941 – ﻟماذا حلفتي؟ .– ليصدقني 2056 02:12:04,108 --> 02:12:05,067 وﻟم قد ﻻ يصدقك؟ 2057 02:12:05,234 --> 02:12:08,279 .إعتراض. سبب اﻟمسبحة أقر مسبقا 2058 02:12:08,446 --> 02:12:10,114 .هذە اﻷسئلة ليس لها صلة 2059 02:12:10,281 --> 02:12:13,492 ﻻ، أظن أنني سأستمع .''إلى اﻹجابة يا سيد ''بيغلر 2060 02:12:13,659 --> 02:12:16,704 سأسأﻟك ثانية، ﻟما قد ﻻ يصدقك؟ 2061 02:12:19,248 --> 02:12:21,167 .ﻷن كلامي ﻟم يكن منطقيا 2062 02:12:21,334 --> 02:12:23,419 هل ظن أنك قد تكذبي عن شيء كهذا؟ 2063 02:12:23,586 --> 02:12:26,881 إعتراض. اﻟملازم ''مانيون'' قال من قبل .ما كان يظنه 2064 02:12:27,048 --> 02:12:28,215 .مقبول 2065 02:12:28,382 --> 02:12:32,636 هل ضربك زوجك تلك اﻟليلة؟ 2066 02:12:37,850 --> 02:12:41,228 .ربما يكون صفعني ﻷنني كنت هستيرية 2067 02:12:41,395 --> 02:12:43,898 أﻟم تحلفي كذبا ليكف عن ضربك؟ 2068 02:12:44,065 --> 02:12:45,191 .كلا، ﻟم أفعل 2069 02:12:45,358 --> 02:12:48,152 ...أﻟم يضربك عند اﻟبوابة بعد عودتك من 2070 02:12:48,319 --> 02:12:49,820 شارع اﻟحب مع ''كويل''؟ 2071 02:12:49,987 --> 02:12:53,574 .إعتراض .قاﻟت أن ''بارني كويل'' هو من ضربها 2072 02:12:53,741 --> 02:12:56,911 .– هدوء .– ﻻ توجد أسئلة أخرى 2073 02:12:58,579 --> 02:13:01,082 .أظن أن اﻟشاهدة قد إكتفت 2074 02:13:01,248 --> 02:13:02,750 .يمكن ﻟلشاهدة أن تنزل 2075 02:13:02,917 --> 02:13:05,419 .سنستريح ﻟلغداء 2076 02:13:06,420 --> 02:13:08,255 .إستراحة حتى اﻟواحدة 2077 02:13:11,676 --> 02:13:13,052 .ﻻ بأس، كنت جيدة 2078 02:13:46,752 --> 02:13:48,295 دكتور ''سميث''؟ 2079 02:13:49,005 --> 02:13:50,423 .جئت ﻷقابلك يا سيدي 2080 02:13:50,589 --> 02:13:51,632 ...إسمي 2081 02:13:51,799 --> 02:13:53,050 .آسف، ﻻ بد أنك أخطأت 2082 02:13:53,217 --> 02:13:56,470 .ربما أكون أنا من تبحث عنه هل أنت اﻟسيد ''بيغلر''؟ 2083 02:13:56,637 --> 02:13:59,098 .كلا، أنا زميله في هذە اﻟقضية 2084 02:13:59,265 --> 02:14:00,641 ﻻ تقل لي أنك ''سميث''؟ 2085 02:14:00,808 --> 02:14:02,143 .هذا أنا 2086 02:14:02,309 --> 02:14:04,020 طبيب اﻟجيش اﻟنفساني؟ 2087 02:14:04,395 --> 02:14:06,772 .ربما توقعت أن أكون مرتديا اﻟزي العسكري 2088 02:14:06,939 --> 02:14:07,982 .كلا 2089 02:14:09,025 --> 02:14:11,277 .ﻟم أتوقع أحدا شاب هكذا 2090 02:14:11,819 --> 02:14:13,529 .أنا في اﻷربعين من عمري 2091 02:14:14,572 --> 02:14:18,159 كنت آمل أن تكون ﻟديك ذقن .وترتدي نظارة بعدسة واحدة 2092 02:14:21,245 --> 02:14:23,748 – هكذا أفضل؟ .– قليلا 2093 02:14:23,914 --> 02:14:26,459 .ستشهد عند اﻟمنصة اليوم 2094 02:14:28,753 --> 02:14:31,505 ...''هل كونت رأيا عن حالة ''فردريك مانيون 2095 02:14:31,672 --> 02:14:34,383 العقلية والعاطفية عندما قتل ''بارني كويل''؟ 2096 02:14:34,550 --> 02:14:36,218 .– نعم – وما هو؟ 2097 02:14:36,385 --> 02:14:39,305 .كان مجنونا مؤقتا وقت اﻟحادث 2098 02:14:39,472 --> 02:14:43,809 هل تظن أنه كان قادرا على اﻟتفريق بين اﻟصح واﻟخطأ وقتها؟ 2099 02:14:43,976 --> 02:14:47,271 .ربما أو ربما ﻻ. هذا ﻻ يحدث فرقا كبيرا 2100 02:14:47,646 --> 02:14:49,982 ...بقدر اﻟوضوح اﻟذي تستطيعه 2101 02:14:50,191 --> 02:14:53,736 أتشرح جنون ''مانيون'' اﻟمؤقت؟ 2102 02:14:53,903 --> 02:14:56,572 .''كنت أعاني من ''رد فعل فاصل 2103 02:14:57,114 --> 02:15:01,827 ...صدمة عصبية تخلق توترا هائلا 2104 02:15:01,994 --> 02:15:04,747 .يجب أن يهدئها اﻟشخص اﻟمصدوم 2105 02:15:04,955 --> 02:15:07,541 ...في حالة اﻟملازم ''مانيون'' ﻷنه جندي 2106 02:15:07,708 --> 02:15:10,419 .فمن اﻟطبيعي أن يلجأ ﻟلفعل 2107 02:15:10,586 --> 02:15:14,215 اﻟفعل اﻟمباشر واﻟبسيط ...نحو ''بارني كويل'' هو فقط 2108 02:15:14,382 --> 02:15:16,676 .ما يمكنه أن يخفف من هذا اﻟتوتر الهاﺌل 2109 02:15:16,842 --> 02:15:18,094 .هذا ليس غير شائع 2110 02:15:18,260 --> 02:15:21,514 ...مثلا أثناء اﻟقتال، بعض اﻷعمال اﻟبطولية جدا 2111 02:15:21,681 --> 02:15:23,432 .تحدث في هذە اﻟحالة العقلية 2112 02:15:23,599 --> 02:15:27,478 هل هناك إسم آخر لهذە اﻟحالة يمكن أن نعرفه؟ 2113 02:15:27,645 --> 02:15:30,773 .''أجل، تعرف بإسم ''نزوة ﻻ تقاوم 2114 02:15:31,565 --> 02:15:35,486 ،رجل يشعر بنزوة ﻻ تقاوم ...هل من اﻟمتوقع أن يذهب 2115 02:15:35,653 --> 02:15:39,573 إلى جارە يطلب اﻟنصيحة أو أن يتصل باﻟشرطة ﻟتأتي ﻟمساعدته؟ 2116 02:15:39,740 --> 02:15:41,075 .ليس متوقع أبدا 2117 02:15:41,242 --> 02:15:45,663 أجل، ﻟكن اﻟملازم إستطاع ...أن يخرج مسدسا ويحشيه 2118 02:15:45,830 --> 02:15:47,540 .''قبل أن يبحث عن ''بارني كويل 2119 02:15:47,707 --> 02:15:49,458 .كان ذﻟك عقله اﻟباطن 2120 02:15:49,625 --> 02:15:52,211 ،وﻟكن إن ﻟم يكن هناك مسدسا .كان سيذهب على أي حال 2121 02:15:52,378 --> 02:15:56,048 كيف يبدو رجل تحت تأثير رد اﻟفعل اﻟفاصل؟ 2122 02:15:56,215 --> 02:16:00,219 .يمكن أن يبدو هادئا جدا، متأني بشراسة 2123 02:16:01,095 --> 02:16:05,641 هل يمكن أن يشبه ذﻟك اﻟسلوك كرجل اﻟبريد وهو يسلم اﻟبريد؟ 2124 02:16:05,808 --> 02:16:10,521 أجل. مثل رجل اﻟبريد سيكون ﻟديه .عمل يجب أن يؤديه وسيؤديه 2125 02:16:11,647 --> 02:16:12,982 .اﻟشاهد ﻟك 2126 02:16:14,191 --> 02:16:16,694 هل وجدت ﺒ''فردريك مانيون'' إختلال؟ 2127 02:16:16,861 --> 02:16:18,654 .– كلا – إضطراب عصبي؟ 2128 02:16:18,821 --> 02:16:20,906 .ﻟم أجد أي بيان ﻟﻺضطراب العقلي 2129 02:16:21,073 --> 02:16:24,577 – أي بيان ﻟلهوس؟ .– كلا 2130 02:16:24,744 --> 02:16:27,455 – فقدان اﻟذاكرة؟ .– ليس قبل هذە اﻟقضية 2131 02:16:28,956 --> 02:16:30,916 أيمكنك أن تري ''ماري بيلانت''؟ 2132 02:16:31,667 --> 02:16:35,546 .ﻟم تعد بعد الغداء .أظن أنه عليك أﻻ تأخذها في اﻹعتبار 2133 02:16:36,380 --> 02:16:39,342 ...يا دكتور، ﻟقد قلت أن اﻟمتهم يمكن أو ﻻ يمكن 2134 02:16:39,508 --> 02:16:42,136 ...أنه كان قادرا على اﻟتفريق بين اﻟصح واﻟخطأ 2135 02:16:42,303 --> 02:16:44,388 .وأن ذﻟك ﻟن يحدث فرقا في شيء 2136 02:16:44,554 --> 02:16:46,307 – أهذا ما قلته؟ .– تقريبا 2137 02:16:46,473 --> 02:16:50,311 ،إذن، وقت اﻟقتل يمكن أنه كان قادرا على اﻟتفريق؟ 2138 02:16:50,478 --> 02:16:52,229 .ربما. نعم 2139 02:16:52,396 --> 02:16:53,813 ...''دكتور ''سميث 2140 02:16:54,065 --> 02:16:58,986 إن كان من اﻟممكن أن اﻟمتهم كان يعرف ...ما يفعله وأنه خطأ 2141 02:16:59,152 --> 02:17:01,906 كيف تقول أنه كان مجنونا قانونيا؟ 2142 02:17:02,073 --> 02:17:04,408 .ﻟم أقل أنه مجنونا قانونيا 2143 02:17:04,575 --> 02:17:07,995 ...ما قلته هو أن في حاﻟته ﻟم يكن سيحدث فرقا 2144 02:17:08,161 --> 02:17:11,874 .إن كان يعرف اﻟفرق بين اﻟصح واﻟخطأ .كان سيقتل ''كويل'' في اﻟحاﻟتين 2145 02:17:12,124 --> 02:17:14,000 ...''دكتور ''سميث 2146 02:17:14,168 --> 02:17:18,130 هل تريد أن تبقي شهادتك في هذە اﻟقضية على هذا اﻟرأي؟ 2147 02:17:18,297 --> 02:17:19,632 .أجل 2148 02:17:21,342 --> 02:17:24,136 .سيدي اﻟقاضي، أود أن أطلب إستراحة قصيرة 2149 02:17:24,302 --> 02:17:27,556 .نود أن نقابل اﻟسيد ''بيغلر'' واﻟمحكمة في الغرفة 2150 02:17:27,722 --> 02:17:30,309 – سيد ''بيغلر''؟ .– سيسرني ذﻟك سيدي اﻟقاضي 2151 02:17:30,935 --> 02:17:33,729 .إستراحة قصيرة. سيبقى اﻟمحلفين 2152 02:17:45,365 --> 02:17:50,997 يوم ما سأكسر كل اﻟتقاليد ... وأصنع سحابة كبيرة من دخان اﻟتبغ 2153 02:17:51,163 --> 02:17:53,207 .في هذە اﻟمحكمة اﻟمقدسة 2154 02:17:53,457 --> 02:17:55,835 ما خطبك يا سيد ''دانسر''؟ 2155 02:17:56,002 --> 02:18:00,006 ،''بسبب شهادة اﻟدكتور ''سميث .ربما يريد اﻟدفاع أن يغير إﻟتماسه 2156 02:18:00,172 --> 02:18:03,008 – أغيرە إلى ماذا؟ .– مذنب باﻟطبع 2157 02:18:03,175 --> 02:18:04,719 .كلا، سنخاطر 2158 02:18:05,427 --> 02:18:09,682 ﻻ يمكن أن يعتبر أحدا مجنونا .إﻻ ﻟو ﻟم يكن يعرف اﻟفرق بين اﻟصح واﻟخطأ 2159 02:18:09,848 --> 02:18:14,311 – ﻟم ﻻ تتقبل الهزيمة؟ – أتقلب إلى صفحة ٤٨٦ سيدي اﻟقاضي؟ 2160 02:18:14,603 --> 02:18:15,855 ما هذا؟ 2161 02:18:16,397 --> 02:18:19,025 .''يبدو أنه كتاب في اﻟقانون يا سيد ''ﻟودويك 2162 02:18:20,568 --> 02:18:22,611 .آسف سيدي اﻟقاضي 2163 02:18:22,777 --> 02:18:25,031 .أصنعها ﻟتساعدني على اﻟتفكير أحيانا 2164 02:18:25,196 --> 02:18:27,825 – من أجل اﻟفرخ؟ .– ﻻ، إنها ﻟلضفادع 2165 02:18:27,991 --> 02:18:29,785 من أية قضية يقتبس؟ 2166 02:18:30,119 --> 02:18:32,538 .نصيد اﻟضفادع باﻟرماح في بلدتي 2167 02:18:32,704 --> 02:18:33,705 .نفس اﻟشيء هنا 2168 02:18:33,873 --> 02:18:36,834 ،عادة أحب صيد اﻷطروط .ﻟكن هذە فكرة جديدة سأجربها 2169 02:18:37,000 --> 02:18:38,753 .يفعلوا ذﻟك كثيرا عند اﻟخليج 2170 02:18:38,919 --> 02:18:42,589 اﻟفكرة هي أن تحضر عصا كبيرة .وخيط وزنه ٥ كلغ تقريبا 2171 02:18:42,757 --> 02:18:45,426 ثم إنجرف مع اﻟتيار بجانب .ضفة عالية في مركب 2172 02:18:46,302 --> 02:18:50,972 ،ثم ترى ضفدعا كبيرا في شق ...وتجعل هذە تطفو 2173 02:18:51,140 --> 02:18:54,602 .أمامه فيخرج ﻟسانه ليمسك بها 2174 02:18:54,768 --> 02:18:56,354 .فتحصل على أرجل اﻟضفادع ﻟلغذاء 2175 02:18:57,855 --> 02:18:59,398 .إحتفظ بها. جربها وقتا ما 2176 02:18:59,565 --> 02:19:01,275 .شكرا. سأفعل 2177 02:19:01,817 --> 02:19:03,611 .٤٨٦ 2178 02:19:04,862 --> 02:19:09,033 – ما هي سيدي اﻟقاضي؟ .– اﻟشعب ضد ''درفي''، ١٨٨٦ 2179 02:19:09,950 --> 02:19:11,952 .تبدو كسابقة 2180 02:19:12,160 --> 02:19:14,288 أتريد أن تقرأها يا سيد ''دانسر''؟ 2181 02:19:15,247 --> 02:19:19,335 .ﻻ شكرا، أظن أنني أتذكر اﻟقضية 2182 02:19:19,960 --> 02:19:24,173 .ﻟقد نال منا، مثل اﻟضفادع 2183 02:19:27,634 --> 02:19:30,471 أين حصلت على تعليمك اﻟجامعي يا دكتور ''هاركورت''؟ 2184 02:19:30,638 --> 02:19:32,515 .جونز هوبكينز'' باﻟتيمور، ماريلاند'' 2185 02:19:32,682 --> 02:19:34,642 وأين تعمل اﻷن؟ 2186 02:19:34,809 --> 02:19:38,646 أنا اﻟمشرف اﻟطبي .في مستشفى ''بوندر ستيت'' ﻟلمجانين 2187 02:19:38,812 --> 02:19:43,651 قيل أن رد اﻟفعل اﻟفاصل ...أو اﻟنزوة اﻟتي ﻻ تقاوم 2188 02:19:43,818 --> 02:19:46,612 .ليست غير شائعة بين اﻟجنود اﻟمقاتلين 2189 02:19:46,779 --> 02:19:49,448 – هل توافق؟ .– نعم 2190 02:19:49,615 --> 02:19:51,450 .''ﻟكن ليس كما وصفها اﻟدكتور ''سميث 2191 02:19:51,616 --> 02:19:53,285 وأين تختلف مع اﻟدكتور ''سميث''؟ 2192 02:19:53,452 --> 02:19:57,289 ...رد اﻟفعل اﻟفاصل ﻻ يظهر من ﻻ شيء 2193 02:19:57,455 --> 02:19:59,375 .ويختفي بسرعة 2194 02:19:59,542 --> 02:20:03,629 ،يمكنه أن يحدث فقط ...حتى بين اﻟجنود اﻟمقاتلين 2195 02:20:03,796 --> 02:20:07,550 ﻟو كان اﻟشخص قد عانى .من اﻟمشاكل العصبية ﻟفترة طويلة 2196 02:20:07,925 --> 02:20:10,970 ...قيل أن فحص نفساني 2197 02:20:11,137 --> 02:20:14,056 ...ﻟلمتهم ﻟم يظهر أي آثار ﻹضطراب عصبي 2198 02:20:14,223 --> 02:20:16,517 .وﻻ أي تاريخ في در اﻟفعل اﻟفاصل 2199 02:20:16,684 --> 02:20:19,812 ...أنت سمعت أيضا ما قيل عن أن سلوك اﻟمتهم 2200 02:20:19,979 --> 02:20:23,190 .ليلة اﻟقتل كان هادئا ومباشرا 2201 02:20:23,441 --> 02:20:26,819 – كمشاهد، أتتذكر ذﻟك؟ .– نعم 2202 02:20:27,320 --> 02:20:30,156 ...هل كونت رأيا عن سلامة عقل اﻟمتهم 2203 02:20:30,323 --> 02:20:31,824 ليلة اﻟقتل؟ 2204 02:20:31,991 --> 02:20:33,409 ...أجل. أنا رأيي 2205 02:20:33,576 --> 02:20:36,495 ...أنه كان بكامل قواە العقلية 2206 02:20:36,662 --> 02:20:39,248 .وأن عقله اﻟباطن ﻟم يكن مسيطرا عليه 2207 02:20:39,415 --> 02:20:43,002 بمعنى أنه ﻟم يكن تحت تأثير .اﻟنزوة اﻟتي ﻻ تقاوم 2208 02:20:43,210 --> 02:20:44,670 .رأيي أنه ﻟم يكن كذﻟك 2209 02:20:44,837 --> 02:20:45,963 .اﻟشاهد ﻟك 2210 02:20:46,130 --> 02:20:51,344 علم اﻟنفس هو محاولة ﻟفحص .عاﻟم العقل الغامض والغير مكتشف 2211 02:20:51,594 --> 02:20:54,972 ،بداخله، يمكن أن يكون العاﻟم مستديرا .ويمكن أن يكون مربعا 2212 02:20:55,181 --> 02:20:59,018 قد يكون رأيك خاطيء وقد يكون رأي اﻟدكتور ''سميث'' صحيح، أليس كذﻟك؟ 2213 02:20:59,185 --> 02:21:01,562 .سأكون طبيبا ضعيفا ﻟو ﻟم أوافق على ذﻟك 2214 02:21:01,729 --> 02:21:04,523 .وﻟكني أظن أن رأيي صحيح 2215 02:21:05,191 --> 02:21:07,568 ...هل يمكن أن تغير رأيك 2216 02:21:07,735 --> 02:21:10,154 ﻟو فحصت اﻟمتهم كما فعل اﻟدكتور ''سميث''؟ 2217 02:21:11,238 --> 02:21:12,406 .ﻻ أعتقد ذﻟك 2218 02:21:12,698 --> 02:21:15,618 ﻟكن رأي ''سميث'' كون تحت ظروف أفضل؟ 2219 02:21:15,993 --> 02:21:18,704 إن كنت تعني أنه إستطاع .أن يفحص اﻟرجل، فنعم 2220 02:21:18,913 --> 02:21:20,665 .أجل. شكرا يا دكتور 2221 02:21:20,831 --> 02:21:24,001 .''هذا كل شيء يا دكتور ''هاركوت هل هناك اﻟمزيد من اﻟنقض؟ 2222 02:21:24,251 --> 02:21:26,212 .''وضعنا حرج يا ''ميتش 2223 02:21:26,587 --> 02:21:28,506 .يجب أن نستخدمه 2224 02:21:29,340 --> 02:21:31,550 .نطلب ''دوين ميلر'' ﻟلشهادة 2225 02:21:31,926 --> 02:21:33,928 أيحضر اﻟشريف اﻟشاهد؟ 2226 02:21:40,434 --> 02:21:41,936 ماذا يمكنه أن يقول؟ 2227 02:21:43,020 --> 02:21:44,313 .ﻻ شيء 2228 02:21:45,523 --> 02:21:47,274 .ﻻ يمكنه أن يقول أي شيء 2229 02:21:58,411 --> 02:21:59,620 .إرفع يدك اليمنى 2230 02:21:59,787 --> 02:22:01,706 ...أتحلف أن شهادتك 2231 02:22:01,872 --> 02:22:04,959 ،ستكون اﻟحقيقة، كل اﻟحقيقة وﻻ شيء غير اﻟحقيقة؟ 2232 02:22:05,126 --> 02:22:06,127 .أجل 2233 02:22:08,838 --> 02:22:10,297 .أذكر إسمك من فضلك 2234 02:22:10,464 --> 02:22:12,967 .''دوين ميلر''. أغلب اﻟناس يسمونني ''ديوك'' 2235 02:22:13,134 --> 02:22:14,885 أين تسكن حاليا؟ 2236 02:22:15,261 --> 02:22:17,263 .في اﻟجهة اﻟمقابلة، في اﻟسجن 2237 02:22:17,430 --> 02:22:19,473 أتعرف اﻟمتهم، اﻟملازم ''مانيون''؟ 2238 02:22:19,682 --> 02:22:22,518 .تعرفت عليه مؤخرا. زنزانته بجانب زنزانتي 2239 02:22:22,685 --> 02:22:24,979 متى كان آخر حديث ﻟكما؟ 2240 02:22:25,563 --> 02:22:28,733 .عدا عن ''مرحبا'' صباح اليوم، كان ليلة أمس 2241 02:22:28,983 --> 02:22:31,235 هل تكلمتما عن محاكمته ليلة أمس؟ 2242 02:22:31,402 --> 02:22:32,445 .أجل، قليلا 2243 02:22:32,611 --> 02:22:35,698 أتقول ﻟلمحكمة ما قاله اﻟملازم ''مانيون'' عن اﻟمحاكمة؟ 2244 02:22:35,865 --> 02:22:38,743 ''قلت، ''هل تتحسن اﻷمور يا ملازم؟ 2245 02:22:39,577 --> 02:22:42,288 ''.قال، ''باﻟتأكيد سأفوز يا صديق 2246 02:22:42,538 --> 02:22:46,709 ،قال، ''خدعت محاميي ...خدعت اﻟطبيب اﻟنفساني 2247 02:22:46,917 --> 02:22:49,420 ''.وسأخدع اﻟمحلفين اﻟبسطاء'' 2248 02:22:49,628 --> 02:22:50,755 !أنت كاذب 2249 02:22:50,921 --> 02:22:53,257 !كاذب حقير 2250 02:22:57,386 --> 02:22:59,847 .أتأسف نيابة عن موكلي، سيدي اﻟقاضي 2251 02:23:00,348 --> 02:23:03,851 ﻟكن غضبه معذور ...ﻷن اﻹدعاء يرى أنه من اﻟمقبول 2252 02:23:04,018 --> 02:23:07,980 أن يضع مجرما على اﻟمنصة ليشهد .ضد ضابطا في اﻟوﻻيات اﻟمتحدة 2253 02:23:08,147 --> 02:23:11,859 .ﻻ أعرف من مخطيء أكثر: ''مانيون'' أم محاميه 2254 02:23:12,318 --> 02:23:14,320 .نحن إقتربنا من اﻟنهاية 2255 02:23:14,570 --> 02:23:19,659 بحق اﻟرب، ﻟنحظى ببعض الهدوء .واﻹحترام في اﻟساعات اﻷخيرة 2256 02:23:20,284 --> 02:23:24,455 سيد ''دانسر''، ستكمل إستجوابك .دون أن تقول ملاحظات 2257 02:23:25,247 --> 02:23:28,501 .سيد ''بيغلر''، ﻟن تصيح في كل فرصة 2258 02:23:28,668 --> 02:23:31,462 .سيبقى اﻟمتهم جاﻟسا وسيصمت 2259 02:23:31,629 --> 02:23:33,881 .– واﻷن، أكمل .''– سيد ''ميلر 2260 02:23:34,256 --> 02:23:36,801 :هل أنت متأكد أن اﻟملازم ''مانيون'' قال 2261 02:23:37,093 --> 02:23:40,137 – ''سأفوز باﻟتأكيد يا صديق''؟ .– هذا ما قاله 2262 02:23:40,304 --> 02:23:43,349 – هل قال اﻟملازم ''مانيون'' أي شيء آخر؟ .– أجل يا سيدي 2263 02:23:43,516 --> 02:23:46,060 ...قال أن أول شيء سيفعله عندما يخرج 2264 02:23:46,227 --> 02:23:48,938 .هو أن يبرح تلك العاهرة ضربا 2265 02:23:50,231 --> 02:23:52,942 – عمن كان يتحدث؟ .– عن زوجته 2266 02:23:54,110 --> 02:23:55,945 .''اﻟشاهد ﻟك يا سيد ''بيغلر 2267 02:23:56,696 --> 02:23:58,948 – ﻟماذا أنت مسجون؟ .– بسبب اﻟحرق عمدا 2268 02:23:59,115 --> 02:24:01,033 .إعترفت بذنبي وأنا منتظر اﻟحكم 2269 02:24:01,200 --> 02:24:03,160 كم جريمة أخرى إرتكبت؟ 2270 02:24:03,452 --> 02:24:06,539 ،كنت في مصلحة تأديبية عندما كنت صغيرا .ﻟكن هذا كل شيء 2271 02:24:07,206 --> 02:24:09,667 .أريد أن أرى سجل هذا اﻟرجل اﻹجرامي 2272 02:24:09,917 --> 02:24:11,836 هل ﻟديك سجل؟ 2273 02:24:12,044 --> 02:24:13,254 .نعم يا سيدي 2274 02:24:14,296 --> 02:24:15,589 .ها هو 2275 02:24:18,926 --> 02:24:23,556 سجلك يقول أنك سجنت ستة مرات .في ثلاثة وﻻيات مختلفة 2276 02:24:24,390 --> 02:24:29,562 ،سجنت ثلاثة مرات ﻟلحرق .مرتان ﻟﻺعتداء، ومرة ﻟلسرقة 2277 02:24:32,023 --> 02:24:35,067 يقول أيضا أنك قضيت ...فترات قصيرة في أربعة سجون 2278 02:24:35,234 --> 02:24:38,904 ...بتهم اﻟتعري واﻟنظر خلسة من اﻟنوافذ 2279 02:24:39,071 --> 02:24:41,615 .اﻟشهادة اﻟزور وسوء اﻟسلوك 2280 02:24:42,950 --> 02:24:44,702 هل هذا سجلك اﻟحقيقي؟ 2281 02:24:45,870 --> 02:24:47,496 .هذە اﻷشياء داﺌما مخطئة 2282 02:24:47,663 --> 02:24:49,957 ...كيف إتصلت باﻹدعاء 2283 02:24:50,124 --> 02:24:53,544 ﻟتخبرهم عن حديثك مع اﻟملازم ''مانيون''؟ 2284 02:24:53,711 --> 02:24:56,464 .– كان اﻟمدعي العام سيأخذنا إلى مكتبه – يأخذ من؟ 2285 02:24:56,630 --> 02:24:58,007 .نحن اﻟمساجين 2286 02:24:58,174 --> 02:24:59,925 كلكم معا، أم اﻟواحد تلو اﻷخر؟ 2287 02:25:00,092 --> 02:25:01,427 .اﻟواحد تلو اﻷخر 2288 02:25:01,635 --> 02:25:04,597 ...هو وذﻟك اﻟمحامي أخدونا إلى مكتبه 2289 02:25:04,764 --> 02:25:06,974 .''وسأﻟونا أسئلة عن اﻟملازم ''مانيون 2290 02:25:07,183 --> 02:25:10,770 هل وعدوك بتخفيف حكمك ﻟو شهدت في اﻟقضية؟ 2291 02:25:10,936 --> 02:25:13,356 ...– اﻟشعب يحتج .– مرفوض. أجب 2292 02:25:13,522 --> 02:25:15,066 .ﻟم يعدني أحد بشيء 2293 02:25:15,232 --> 02:25:16,984 ...ظننت فقط أنه سيساعدك 2294 02:25:17,151 --> 02:25:19,528 .ﻟو إختلقت هذە اﻟقصة ﻟتسعد اﻟمدعي العام 2295 02:25:19,695 --> 02:25:20,946 .ﻟم أختلقها 2296 02:25:21,113 --> 02:25:23,324 – هل أنت متأكد أن ذﻟك ما قاله؟ .– أنا متأكد 2297 02:25:23,491 --> 02:25:25,743 مثلما أنت متأكد من سجلك؟ 2298 02:25:26,369 --> 02:25:28,537 .ﻻ بد أنني أخطأت في ذﻟك 2299 02:25:30,831 --> 02:25:35,961 ﻻ أظن أن هذا اﻟمخلوق .يستحق حتى أن أسأله أسئلة أخرى 2300 02:25:36,337 --> 02:25:37,755 .خذوا اﻟشاهد 2301 02:25:38,839 --> 02:25:40,633 أتريد أن تتشاور مع موكلك؟ 2302 02:25:40,800 --> 02:25:43,719 .أرى أن اﻟشاهد اﻷخير كان بمثابة مفاجأة 2303 02:25:44,178 --> 02:25:46,347 .كلا، ﻻ نريد أن نتشاور 2304 02:25:46,555 --> 02:25:49,308 ''سأطلب اﻟملازم ''مانيون .ليعتلي اﻟمنصة مرة أخرى 2305 02:25:57,441 --> 02:26:00,403 .سمعت شهادة ''ميلر'' هذا 2306 02:26:01,654 --> 02:26:03,197 هل أي منها حقيقي؟ 2307 02:26:03,364 --> 02:26:04,532 .كلا 2308 02:26:05,408 --> 02:26:09,620 أﻟديك أي فكرة ﻟما قد يأتي هنا بقصة كتلك؟ 2309 02:26:09,829 --> 02:26:10,997 .كلا يا سيدي 2310 02:26:13,165 --> 02:26:15,292 هل تحدث مع ذﻟك اﻟرجل من قبل؟ 2311 02:26:15,543 --> 02:26:16,585 .أجل 2312 02:26:17,586 --> 02:26:19,130 عم تحدثتم؟ 2313 02:26:21,215 --> 02:26:22,967 .ﻻ شيء مهم 2314 02:26:23,467 --> 02:26:26,929 باﻟتأكيد ﻻ شيء عن .حياتي اﻟشخصية أو شعوري 2315 02:26:27,847 --> 02:26:29,557 .هذا كل ما أردت معرفته 2316 02:26:29,724 --> 02:26:31,350 .''ملازم ''مانيون 2317 02:26:32,101 --> 02:26:36,981 هل واجهت اﻟمشاكل من قبل مع ''ميلر''؟ 2318 02:26:38,691 --> 02:26:41,277 ماذا تعني؟ شجار أو شيء كذﻟك؟ 2319 02:26:41,569 --> 02:26:45,364 هل هاجمت ''ميلر'' من قبل؟ أعني هجوما جسديا؟ 2320 02:26:46,615 --> 02:26:49,160 ﻻ يمكن ﻟمحاميك أن يجيب على اﻟسؤال .نيابة عنك 2321 02:26:49,327 --> 02:26:51,120 هل هاجمت ''ميلر'' من قبل؟ 2322 02:26:51,287 --> 02:26:53,664 .ﻟن أسميه هجوم باﻟضبط 2323 02:26:53,873 --> 02:26:55,958 .دفعت رأسه نحو اﻟقضبان ذات مرة 2324 02:26:56,125 --> 02:26:59,086 – ﻟماذا؟ .– قال شيئا مشينا عن زوجتي 2325 02:26:59,545 --> 02:27:02,840 أتتذكر دفع رأسه نحو اﻟقضبان؟ 2326 02:27:03,132 --> 02:27:05,092 .باﻟتأكيد. ﻟقد قلت ذﻟك ﻟتوي 2327 02:27:05,259 --> 02:27:07,428 إذن ﻟم يكن ذﻟك رد فعل فاصل؟ 2328 02:27:07,595 --> 02:27:10,389 .– اﻟمتهم ليس مؤهلا ﻷن يجيب .– مقبول 2329 02:27:10,556 --> 02:27:12,183 .''ملازم ''مانيون 2330 02:27:12,641 --> 02:27:16,645 ''أﻟم يكن ما فعلته ﻟ''كويل ...''مثلما ما فعلته ﻟ''ميلر 2331 02:27:16,812 --> 02:27:19,857 وما فعلته ﻟلملازم اﻟذي ضربته في اﻟحفل؟ 2332 02:27:20,024 --> 02:27:24,111 كلها أثناء الغضب وبرغبة في اﻹيذاء أو اﻟقتل؟ 2333 02:27:24,695 --> 02:27:26,906 .''ﻻ أتذكر ما فعلته ﻟ''كويل 2334 02:27:28,157 --> 02:27:31,494 منذ متى كنت تعرف أن زوجتك تقابل ''كويل''؟ 2335 02:27:33,079 --> 02:27:35,164 .ﻟم أعرف شيئا كذﻟك أبدا 2336 02:27:36,332 --> 02:27:37,625 .أنا أثق بزوجتي 2337 02:27:38,793 --> 02:27:41,504 إذن ﻻ بد أنك كنت تضربها من حين ﻷخر ﻟمجرد اﻟتسلية؟ 2338 02:27:41,671 --> 02:27:44,590 .ﻟم يقال شيء يسمح بسؤال كهذا 2339 02:27:45,007 --> 02:27:47,218 .إنه يعني أشيائا دون أن يدخل في اﻟموضوع 2340 02:27:47,385 --> 02:27:50,721 ''دعة يسأل، ''هل ضرب زوجته قط؟ 2341 02:27:50,888 --> 02:27:52,515 .سأقبل اﻹعتراض 2342 02:27:52,723 --> 02:27:55,267 ها تريد أن تعيد صياغة اﻟسؤال؟ 2343 02:27:56,852 --> 02:27:58,396 .ﻻ شكرا 2344 02:27:59,271 --> 02:28:00,815 .ﻟقد إنتهيت 2345 02:28:01,107 --> 02:28:02,775 .إذن سأسأل أنا 2346 02:28:02,942 --> 02:28:06,362 ...هل ضربت زوجتك ليلة اﻟقتل 2347 02:28:06,529 --> 02:28:08,114 – أو في أي وقت آخر؟ .– كلا 2348 02:28:08,280 --> 02:28:12,034 هل هناك أي شك بعقلك أن ''كويل'' إغتصب زوجتك؟ 2349 02:28:12,201 --> 02:28:13,619 .– كلا .– هذا كل شيء 2350 02:28:13,786 --> 02:28:15,121 .إنزل يا ملازم 2351 02:28:21,627 --> 02:28:24,088 – هل ضررنا؟ .– بشدة 2352 02:28:24,463 --> 02:28:25,506 .''بول'' 2353 02:28:30,261 --> 02:28:33,973 أعرف أن اﻟوقت ضيق .وﻻ أريد أن أطلب إستراحة 2354 02:28:34,140 --> 02:28:36,017 .أود أن أترك اﻟمحكمة ﻟفترة وجيزة 2355 02:28:36,183 --> 02:28:38,686 .إن كان مهما يمكننا أن نسترح ﻟدقيقة 2356 02:28:39,020 --> 02:28:40,688 .شكرا يا سيدي 2357 02:28:41,480 --> 02:28:43,691 .هذا مخاﻟف ﻟﻸصول جدا يا سيدي اﻟقاضي 2358 02:28:43,899 --> 02:28:46,777 .ليس هناك سبب ﻟتضخم اﻷمر هكذا 2359 02:28:58,205 --> 02:28:59,540 .شكرا سيدي اﻟقاضي 2360 02:28:59,707 --> 02:29:01,834 .ﻟدينا شاهد نقض آخر 2361 02:29:02,001 --> 02:29:03,836 .اﻟدفاع يطلب ''ماري بيلانت'' ﻟلشهادة 2362 02:29:04,003 --> 02:29:06,130 .يجب أن نعترض على كل هذا 2363 02:29:06,297 --> 02:29:09,300 ...محامي اﻟدفاع اﻟنبيل يجري إلى مشاورة سرية 2364 02:29:09,467 --> 02:29:12,345 .ثم يحضر شاهدا في اﻟدقيقة اﻷخيرة 2365 02:29:12,511 --> 02:29:15,639 من اﻟواضح أن كل هذا مدبر .ليثير اﻟمحلفين بغير داع 2366 02:29:15,806 --> 02:29:17,892 .إنها خدعة ريفية أخرى فحسب 2367 02:29:18,059 --> 02:29:21,312 ''سيدي اﻟقاضي، ﻻ أﻟوم اﻟسيد ''دانسر .ﻟشعورە باﻟضيق 2368 02:29:21,479 --> 02:29:24,315 أنا ﻟست إﻻ محامي ريفي ...يحاول أن يبذل ما في وسعه 2369 02:29:24,482 --> 02:29:27,902 ضد هذا اﻟمدعي العظيم .من مدينة ﻻنسنغ اﻟكبيرة 2370 02:29:28,152 --> 02:29:29,904 .دع اﻟشاهدة تحلف 2371 02:29:30,821 --> 02:29:32,114 .إرفعي يدك اليمنى 2372 02:29:32,281 --> 02:29:34,241 ...هل تحلفين أن شهادتك 2373 02:29:34,408 --> 02:29:38,204 ،ستكون اﻟحقيقة، كل اﻟحقيقة وﻻ شيء سوى اﻟحقيقة؟ 2374 02:29:38,371 --> 02:29:40,164 .– أجل .– إجلسي من فضلك 2375 02:29:43,542 --> 02:29:46,545 – أين تسكنين؟ .– في فندق ''ثاندر باي'' في ثاندر باي 2376 02:29:46,712 --> 02:29:49,465 – منذ متى وأنت تسكنين هناك؟ .– منذ سنتين 2377 02:29:50,091 --> 02:29:52,760 – ما هي مهنتك؟ .– أنا مديرة اﻟفندق 2378 02:29:53,302 --> 02:29:54,679 .''آنسة ''بيلانت 2379 02:29:54,845 --> 02:29:57,473 كيف تعامل اﻟملابس اﻟمتسخة في اﻟفندق؟ 2380 02:29:57,682 --> 02:29:59,642 .ترسل عبر أنبوب إلى غرفة الغسيل 2381 02:29:59,809 --> 02:30:02,395 أين ذﻟك اﻷنبون في اﻟدور اﻟثاني؟ 2382 02:30:02,561 --> 02:30:04,605 .بين غرفتي ٤٢ و ٤٣ 2383 02:30:04,772 --> 02:30:06,107 من يسكن بتلك الغرفتين؟ 2384 02:30:06,273 --> 02:30:09,694 أنا أسكن في ٤٢ .واﻟسيد ''كويل'' كان يسكن في ٤٣ 2385 02:30:09,944 --> 02:30:12,530 ''هل سيكون على اﻟسيد ''كويل ...وهو آت من اﻟردهة 2386 02:30:12,697 --> 02:30:16,117 أن يمر أمام اﻷنبوب في طريقه إلى غرفته؟ 2387 02:30:16,701 --> 02:30:18,452 .– أجل ...– هل سيكون من اﻟسهل عليه 2388 02:30:18,619 --> 02:30:21,038 أن يسقط شيئا في اﻷنبون أثناء مرورە؟ 2389 02:30:21,205 --> 02:30:22,206 .أجل 2390 02:30:22,373 --> 02:30:25,710 هل طلب منك أن تتعاملي مع الغسيل من قبل؟ 2391 02:30:25,876 --> 02:30:29,380 ...أجل. جزء من عملي أن أرتب قطع اﻟملابس 2392 02:30:29,547 --> 02:30:31,966 .أثناء خروجها من اﻟماكينات 2393 02:30:32,133 --> 02:30:34,969 ...أتخبرينا ماذا وجدتي بين اﻟملابس اﻟمتسخة 2394 02:30:35,136 --> 02:30:37,346 اليوم اﻟتالي ﻟقتل اﻟسيد ''كويل''؟ 2395 02:30:37,596 --> 02:30:39,765 .وجدت سروال داخلي حريمي 2396 02:30:39,974 --> 02:30:42,852 – ماذا فعلت به؟ .– رميته في اﻟقمامة 2397 02:30:43,019 --> 02:30:46,063 متى عرفتي عن أهمية ذﻟك اﻟسروال؟ 2398 02:30:46,647 --> 02:30:49,275 .هنا. صباح اليوم في اﻟمحكمة 2399 02:30:49,442 --> 02:30:51,986 – ذهبتي وأخرجتيه من اﻟقمامة؟ .– أجل 2400 02:30:52,153 --> 02:30:54,363 – هل أحضرتيه معك؟ .– أجل 2401 02:30:57,283 --> 02:31:02,997 أقدم هذە اﻟقطعة من اﻟملابس .ﮐ''اﻟدليل رقم ١'' ﻟلدفاع 2402 02:31:03,164 --> 02:31:04,498 .إنه أبيض 2403 02:31:04,832 --> 02:31:06,959 ...وبه شريط دنتيلة في اﻟجانب 2404 02:31:07,752 --> 02:31:09,545 .وهو ممزق بشدة 2405 02:31:09,837 --> 02:31:13,132 .وكأنه قطع بواسطة أيدي قوية جدا 2406 02:31:13,758 --> 02:31:15,718 :تقول العلامة 2407 02:31:17,094 --> 02:31:19,555 ''.سمارتشوب، فينكس، أريزونا'' 2408 02:31:20,014 --> 02:31:23,267 .إن ﻟم يكن هناك إعتراضا فسيقدم هذا كدليل 2409 02:31:23,434 --> 02:31:24,435 .هذا كل شيء 2410 02:31:24,602 --> 02:31:27,605 ''هل تحدثتي من قبل مع اﻟسيد ''ﻟودويك عن موت ''كويل''؟ 2411 02:31:27,897 --> 02:31:31,275 أجل. جاء إلى اﻟفندق عدة مرات .''بعد أن قتل اﻟسيد ''كويل 2412 02:31:31,484 --> 02:31:34,737 هل قلت له أنك ﻟم تعتقدي أن ''كويل'' إغتصب اﻟسيدة ''مانيون''؟ 2413 02:31:34,904 --> 02:31:35,863 .أجل، قلت له ذﻟك 2414 02:31:36,030 --> 02:31:39,742 – هل تحدثتي إلى اﻟسيد ''بيغلر'' من قبل؟ .– أجل 2415 02:31:39,909 --> 02:31:42,244 – بخصوص موت ''كويل''؟ .– أجل 2416 02:31:42,411 --> 02:31:45,081 هل قلت له أنك ﻟم تعتقدي أن ''كويل'' إغتصبها؟ 2417 02:31:45,247 --> 02:31:47,416 – كم مرة تحدثتي إليه؟ .– مرتان 2418 02:31:47,583 --> 02:31:49,585 – متى كانت أخر مرة؟ .– ليلة أمس 2419 02:31:49,752 --> 02:31:51,295 هل غيرتي رأيك اﻷن؟ 2420 02:31:51,462 --> 02:31:53,714 هل تعتقدين أن ''كويل'' إغتصبها؟ 2421 02:31:54,173 --> 02:31:56,425 .ﻻ أعرف. أظن أنه ربما يكون قد فعل 2422 02:31:56,592 --> 02:31:58,719 متى غيرتي رأيك، ليلة أمس؟ 2423 02:31:58,886 --> 02:32:00,680 .كلا، صباح اليوم، هنا 2424 02:32:00,846 --> 02:32:03,140 متى أعطاك اﻟسروال؟ ليلة أمس؟ 2425 02:32:03,307 --> 02:32:06,686 !– إنتظر ﻟحظة .– إستخدم أسلوب اﻹعتراض اﻟصحيح 2426 02:32:07,186 --> 02:32:10,898 .باﻟتفكير مرة أخرى، أنا ﻻ أحتج .أريد أن يسمع اﻟمحلفين إجابتها 2427 02:32:11,190 --> 02:32:12,525 .يمكن ﻟلشاهدة أن تجيب 2428 02:32:12,692 --> 02:32:16,654 ،كلا. ﻟم يعطيني اﻟسروال .ليس ليلة أمس وﻻ في أي وقت آخر 2429 02:32:16,821 --> 02:32:18,489 .وجدته تماما كما قلت 2430 02:32:18,656 --> 02:32:21,409 ''هل تعرفين أن ''كويل ...وضع اﻟسروال في اﻷنبوب 2431 02:32:21,575 --> 02:32:23,452 – أم أنك تفرضين؟ .– فرضت ذﻟك 2432 02:32:23,619 --> 02:32:26,038 هل فكرتي أن يمكن أن يكون شخص آخر قد وضعه هناك؟ 2433 02:32:26,205 --> 02:32:28,249 شخص أرادە أن يوجد في الغسيل؟ 2434 02:32:28,416 --> 02:32:30,126 .ﻟم أفكر في ذﻟك 2435 02:32:30,292 --> 02:32:33,963 ''تحت تأثير ما يسميه اﻟسيد ''بيغلر ...''ﺒ''نزوة ﻻ تقاوم 2436 02:32:34,255 --> 02:32:36,007 ...دخلتي مسرعة باﻟسروال 2437 02:32:36,173 --> 02:32:40,302 – وأنت تريدين أن تشوهي شخصية ''كويل''؟ .– كلا، كان هذا واجبي 2438 02:32:40,469 --> 02:32:43,264 – ﻟقد جرح كبرياﺌك، أليس كذﻟك؟ .– ﻻ أفهم ماذا تقصد 2439 02:32:43,431 --> 02:32:47,476 .إنه يحاول أن يحير اﻟشاهدة .دعه يسأل سؤاﻻ تفهمه 2440 02:32:47,727 --> 02:32:51,605 أجل يا سيد ''دانسر''. أنا نفسي .أريد أن أعرف ما تقصدە 2441 02:32:51,814 --> 02:32:54,817 ...عندما وجدتي اﻟسروال 2442 02:32:55,192 --> 02:32:58,654 ''هل كان تفكيرك اﻷول أن ''كويل ...''إغتصب اﻟسيدة ''مانيون 2443 02:32:58,821 --> 02:33:02,158 أم أنه كان يقيم علاقة معها؟ 2444 02:33:02,658 --> 02:33:04,452 .ﻻ أفهم قصدە 2445 02:33:04,618 --> 02:33:06,704 ...مرة أخرى يا سيد ''دانسر''، أطلب منك 2446 02:33:06,871 --> 02:33:09,332 .أن توجه أسئلة مباشرة ﻟلشاهدة 2447 02:33:09,623 --> 02:33:12,168 .ها هو سؤال مباشر يا سيدي اﻟقاضي 2448 02:33:13,169 --> 02:33:15,504 سيدة ''بيلانت''، هل كنت عشيقة ''بارني كويل''؟ 2449 02:33:15,671 --> 02:33:17,423 !كلا، ﻟم أكن 2450 02:33:17,590 --> 02:33:19,508 .اﻟكل يعرف أنك كنت تسكنين معه 2451 02:33:19,675 --> 02:33:21,677 ...هذا ليس صحيحا. ''بارني كويل'' كان 2452 02:33:21,844 --> 02:33:23,346 كان ماذا؟ 2453 02:33:24,263 --> 02:33:26,849 بارني كويل'' كان ماذا يا آنسة ''بيلانت''؟'' 2454 02:33:28,517 --> 02:33:30,686 .بارني كويل'' كان أبي'' 2455 02:33:42,615 --> 02:33:44,033 .ﻻ توجد أسئلة أخرى 2456 02:33:44,742 --> 02:33:46,243 .هذا كل شيء 2457 02:33:47,662 --> 02:33:49,622 .يمكن ﻟلشاهدة أن تنزل 2458 02:33:49,997 --> 02:33:54,585 ،سنستريح ﻟ١٥ دقيقة .بعدها سنستمع إلى اﻟمناقشات اﻟختامية 2459 02:33:55,211 --> 02:33:59,215 إن أمكن، أريد أن أسمع حكم اﻟمحلفين .قبل حلول اﻟليل 2460 02:34:14,939 --> 02:34:17,441 هل تظن أنهم سيبقون طوال اﻟليل؟ 2461 02:34:32,373 --> 02:34:34,375 أﻻ يمكن أن يقول أحد شيئا؟ 2462 02:34:36,919 --> 02:34:39,338 ماذا تريديني أن أقول يا ''مايدا'' يا عزيزتي؟ 2463 02:34:39,505 --> 02:34:41,173 .قل لي أننا سنفوز 2464 02:34:42,717 --> 02:34:46,429 أنا معتمدة على حصوﻟنا .على تلك اﻟكمبيالة من اﻟملازم 2465 02:34:46,679 --> 02:34:50,599 .آمل أن نستطيع أن نستعير بعض اﻟنقود عليها .أحتاج إلى آلة كاتبة جديدة 2466 02:34:51,142 --> 02:34:54,603 ''معظم اﻟوقت ﻻ يعمل حرفا اﻟ''ب'' واﻟ''ف .على آﻟتي 2467 02:34:55,354 --> 02:34:59,775 .''حفل اﻟبند اﻷول'' تظهر ﮐ''حل اﻟند اﻷول'' 2468 02:35:00,651 --> 02:35:03,237 .ﻻ يعني شيئا. إنه شيء محرج 2469 02:35:03,446 --> 02:35:05,323 حل اﻟند اﻷول''؟'' 2470 02:35:05,906 --> 02:35:07,658 .يعجبني ذﻟك 2471 02:35:08,284 --> 02:35:10,119 .ﻟديه رنين موسيقي 2472 02:35:12,997 --> 02:35:16,083 .١٢ شخص يدخلون غرفة 2473 02:35:17,335 --> 02:35:19,086 .١٢ عقل مختلف 2474 02:35:19,378 --> 02:35:21,172 .١٢ قلب مختلف 2475 02:35:21,630 --> 02:35:23,883 .١٢ مستوى معيشة مختلف 2476 02:35:25,092 --> 02:35:28,596 .١٢ زوج أعين، آذان، وأشكال وأحجام 2477 02:35:29,638 --> 02:35:34,769 هؤﻻء اﻟ١٢ مطلوب منهم أن يحكموا ...على إنسان آخر 2478 02:35:35,144 --> 02:35:38,356 .مختلف عنهم قدر إختلافهم عن بعضهم 2479 02:35:39,023 --> 02:35:43,361 في حكمهم، يجب أن يصبحوا .عقلا واحدا، أن يجمعوا 2480 02:35:45,404 --> 02:35:49,533 قدرتهم على فعل ذﻟك .هي أحد معجزات روح اﻟرجل الغير مرتبة 2481 02:35:50,368 --> 02:35:53,245 .في معظم اﻷحيان، يفعلونها جيدا جدا 2482 02:35:54,664 --> 02:35:57,208 .ليبارك اﻟرب اﻟمحلفين 2483 02:35:58,584 --> 02:36:01,545 ﻻ أعرف ما كنت سأفعله .ﻟو كنت ضمن هؤﻻء اﻟمحلفين 2484 02:36:05,049 --> 02:36:07,009 .ﻻ أعرف حقا 2485 02:36:08,552 --> 02:36:09,804 هل تعرف أنت؟ 2486 02:36:14,266 --> 02:36:16,102 .''عجبني ذﻟك يا ''بولي 2487 02:36:16,352 --> 02:36:19,438 عجبني ذﻟك اﻟجزء عن .''اﻟمحامي اﻟريفي اﻟمتواضع'' 2488 02:36:20,523 --> 02:36:22,692 .جعلن اﻟسيد ''دانسر'' يثور 2489 02:36:24,151 --> 02:36:27,989 .أخشى أنه تفوق علي في اﻟنهاية .تلك كانت أفضل مناقشة ختامية سمعتها 2490 02:36:28,447 --> 02:36:30,950 .''عجبتني مناقشتك أكثر بكثير يا ''بولي 2491 02:36:35,997 --> 02:36:37,498 هل عليك أن تعزف ذﻟك؟ 2492 02:36:37,665 --> 02:36:41,127 أﻻ يمكنك أن تعزف ''داني بوي'' أو سويت أيل اوف إنزفري''؟'' 2493 02:36:54,974 --> 02:36:56,475 .''مكتب ''بول بيغلر 2494 02:36:57,226 --> 02:36:58,811 .نعم يا سيدي. في اﻟحال 2495 02:36:59,395 --> 02:37:00,646 .إنهم جاهزون 2496 02:37:11,032 --> 02:37:12,825 !يا عزيزي 2497 02:37:14,285 --> 02:37:15,870 .هيا بنا 2498 02:37:17,079 --> 02:37:19,332 .– اﻟمحلفون يدخلون .– نعم فهمت 2499 02:37:19,498 --> 02:37:22,293 يمكنك أن تخبر زوجي العزيز .أنني سأكون منتظرة في اﻟسيارة 2500 02:37:22,460 --> 02:37:25,296 – هل أنت متأكدة من أنه سيبرأ؟ .– باﻟتأكيد 2501 02:37:25,463 --> 02:37:26,756 .إنه محظوظ 2502 02:37:26,922 --> 02:37:29,216 .بعض اﻟناس يحظون بكل اﻟحظ 2503 02:37:29,383 --> 02:37:33,220 .يمكنك أن تخبرە أنني أنتظر أن يبرحني ضربا 2504 02:37:33,763 --> 02:37:35,222 .يا عزيزي 2505 02:37:35,848 --> 02:37:38,809 .ﻟدي تذكار ﻟك 2506 02:37:39,810 --> 02:37:41,687 .يستحسن أن تحتفظي بذﻟك 2507 02:37:41,896 --> 02:37:44,565 .ربما تحتاجين إليه مرة أخرى .ﻻ يمكنك أن تعرفي 2508 02:37:44,732 --> 02:37:46,400 كلا. ﻻ يمكنك، أليس كذﻟك؟ 2509 02:37:46,776 --> 02:37:48,736 .''أنا أحبك يا ''بولي 2510 02:37:56,035 --> 02:37:59,455 .أحذر كل اﻟحضور اﻻ يقاطعوا اﻟنطق باﻟحكم 2511 02:37:59,705 --> 02:38:02,500 ...سأوقف اﻹجراءات وأخلي اﻟمحكمة 2512 02:38:02,667 --> 02:38:04,960 .ﻟو حدث أي إزعاج 2513 02:38:13,636 --> 02:38:15,554 .''إبدأ يا سيد ''كراي 2514 02:38:15,763 --> 02:38:18,182 اﻟسادة اﻟمحلفون، هل وصلتم إلى حكم؟ 2515 02:38:18,432 --> 02:38:21,977 – وإن كنتم، من سيتكلم نيابة عنكم؟ .– ﻟقد فعلنا. وأنا رﺌيس اﻟمحلفين 2516 02:38:22,144 --> 02:38:24,146 .ليقف اﻟمتهم 2517 02:38:26,691 --> 02:38:27,733 ما هو حكمكم؟ 2518 02:38:27,900 --> 02:38:31,529 .وجدنا اﻟمتهم غير مذنب بسبب اﻟجنون 2519 02:38:37,159 --> 02:38:39,453 هل أعطتك ''مايدا'' تلك اﻟكمبيالة؟ 2520 02:38:39,620 --> 02:38:43,040 .ها هي، جاهزة ﻹمضاء موكلنا اﻟسعيد 2521 02:38:43,708 --> 02:38:47,253 .كنت أظن أن العاﻟم يبدو أفضل وأنا أثمل 2522 02:38:47,420 --> 02:38:48,796 .وﻟكنه ليس كذﻟك 2523 02:38:49,672 --> 02:38:51,257 .أظن أنني سأبقى هكذا 2524 02:38:51,424 --> 02:38:52,925 .إنها تبدو جيدة 2525 02:38:53,676 --> 02:38:56,178 حصلت على شيء واحد فقط :جيد في هذە اﻟقضية 2526 02:38:57,388 --> 02:38:58,639 .شريك في اﻟقانون جديد 2527 02:38:58,806 --> 02:39:00,933 .إن كان هو موافقا 2528 02:39:01,308 --> 02:39:04,895 سيكون فخورا ﻟو وضع إسمه .مع إسمك على ﻟوحة واحدة 2529 02:39:34,884 --> 02:39:37,803 ،''ﻻ بد أنك تبحث عن اﻟملازم ''مانيون أليس كذﻟك؟ 2530 02:39:38,179 --> 02:39:40,139 .أعطاني هذە اﻟرسالة ﻟك 2531 02:39:41,640 --> 02:39:43,517 .''شعرت باﻷسف نحو اﻟسيدة ''مانيون 2532 02:39:43,684 --> 02:39:45,227 .كانت تبكي 2533 02:39:45,770 --> 02:39:47,438 تركوا وراءهم فوضى، اليس كذﻟك؟ 2534 02:39:47,605 --> 02:39:49,565 .يجدر بنا أن نبدأ في اﻟتظيف هنا 2535 02:39:49,732 --> 02:39:51,317 :'عزيزي اﻟسيد 'بيغلر'' 2536 02:39:51,484 --> 02:39:53,444 .آسف، ﻟكني إضطررت أن أرحل فجأة'' 2537 02:39:53,611 --> 02:39:55,988 .وقعت تحت تأثير نزوة ﻻ تقاوم'' 2538 02:39:56,572 --> 02:39:58,282 ''.فردريك مانيون '' 2539 02:39:59,408 --> 02:40:02,286 كيف سنواجه ''مايدا'' بحق اﻟجحيم؟ 2540 02:40:03,537 --> 02:40:04,664 .جين 2541 02:40:05,247 --> 02:40:07,625 .كنت أعرف أن هناك خطب ما بذﻟك اﻟرجل 2542 02:40:07,792 --> 02:40:10,378 .ﻟم أر شارب جين يمكن اﻟوثوق به بعد 2543 02:40:11,587 --> 02:40:14,715 يا شريكي، ما رأيك أن نذهب ونقابل عميلنا اﻷول؟ 2544 02:40:14,882 --> 02:40:16,008 ومن قد يكون ذﻟك؟ 2545 02:40:16,175 --> 02:40:19,387 .''ماري بيلانت'' .''سنتولى تقسيم أملاك ''بارني كويل 2546 02:40:19,553 --> 02:40:23,015 .هذە ما أسميها العدالة اﻹلهية ﻟلجميع 2547 02:40:24,684 --> 02:40:25,726 .أجل 2548 02:40:35,236 --> 02:40:36,988 اﻟنهاية 2549 02:40:41,617 --> 02:40:43,619 SOFTITLER