﻿1
00:00:42,125 --> 00:00:46,255
‫{\an8}"جسور بلدة ماديسون"

2
00:01:04,230 --> 00:01:05,858
‫- مرحبًا يا أختاه.
‫- مرحبًا.

3
00:01:12,447 --> 00:01:15,325
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "كارولين".

4
00:01:17,744 --> 00:01:21,832
‫"مايكل""، أيمكنك التوقيع...

5
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
‫ويحي.

6
00:01:23,250 --> 00:01:24,543
‫... هنا،

7
00:01:24,751 --> 00:01:28,505
‫وهذا سيمنحك الحق في محتويات الخزانة.

8
00:01:30,757 --> 00:01:32,217
‫حسنًا. شكرًا لك.

9
00:01:32,384 --> 00:01:34,136
‫وهذه من فضلك،

10
00:01:34,428 --> 00:01:37,389
‫لإخلاء مسؤولية المصرف
‫عن محتويات الخزانة.

11
00:01:37,598 --> 00:01:39,016
‫هذا مثير للاهتمام.

12
00:01:39,141 --> 00:01:43,854
‫ربما سنكتشف أن أمكما
‫قد أخفت عدة ملايين هنا.

13
00:01:44,021 --> 00:01:45,689
‫هل نبدأ؟

14
00:01:45,939 --> 00:01:48,150
‫ستبقى جثة أمكما

15
00:01:48,317 --> 00:01:52,696
‫في دار الجنازات حتى يتم ترتيب الأمر.

16
00:01:53,280 --> 00:01:54,364
‫ظننت أن كل شيء قد تم ترتيبه.

17
00:01:54,573 --> 00:01:56,617
‫- هناك مشكلة.
‫- ما هي؟

18
00:01:56,825 --> 00:01:59,369
‫تركت أمكما تعليمات محددة

19
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
‫بأنها تريد أن يتم إحراق جثتها.

20
00:02:01,330 --> 00:02:02,289
‫إحراق جثتها؟

21
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
‫- لا أفهم الأمر أيضًا.
‫- متى قررت هذا؟

22
00:02:05,918 --> 00:02:08,711
‫قبل موتها على ما يبدو.

23
00:02:08,836 --> 00:02:09,795
‫هذا جنوني.

24
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
‫لا أعرف أحد تم حرق جثته بعد وفاته.

25
00:02:11,715 --> 00:02:12,674
‫الكثير من الناس يقررون ذلك.

26
00:02:12,841 --> 00:02:15,135
‫لم يفعلها أحد في عائلتي.

27
00:02:15,302 --> 00:02:17,471
‫اشترى أبي قسائم دف
‫في "برايري هيلز"،

28
00:02:17,679 --> 00:02:19,223
‫له ولأمي.

29
00:02:19,473 --> 00:02:22,809
‫- تنص الوصية بوضوح--
‫- لا أكترث بما تنصه.

30
00:02:23,018 --> 00:02:24,811
‫ربما كانت أمي تهذي.

31
00:02:24,978 --> 00:02:27,439
‫ربما لم تكن تعي ما تقوله.

32
00:02:27,689 --> 00:02:29,399
‫إذا كانت تريد أن يتم إحراقها،

33
00:02:29,608 --> 00:02:32,110
‫فلماذا تركت أبي يشتري هذه القسائم؟

34
00:02:32,319 --> 00:02:34,404
‫حددت رغبتها بدقة.

35
00:02:34,655 --> 00:02:38,325
‫أرادت أن يتم نثر رمادها
‫من فوق جسر "روزمان.

36
00:02:38,534 --> 00:02:40,285
‫- ماذا؟
‫- هذا غريب!

37
00:02:40,536 --> 00:02:43,330
‫سيد "بيترسون"، أأنت واثق
‫من أن أمي كتبت كل هذا؟

38
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
‫كانت السيدة "لوسي ديلاني" شاهدة.

39
00:02:47,543 --> 00:02:49,670
‫- يمكنك أن تسألها.
‫- من هي؟

40
00:02:49,878 --> 00:02:51,964
‫أنا أذكرها.
‫لكن لم تكن لدي فكرة--

41
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
‫لا يهم إذا كانت الوصية قانونية أم لا.

42
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
‫لن نقوم بإحراق جسدها

43
00:02:57,010 --> 00:02:58,887
‫أو نثر الرماد من فوق جسر ما

44
00:02:59,137 --> 00:03:00,556
‫حيث لا يمكننا حتى زيارتها

45
00:03:00,681 --> 00:03:03,308
‫لأنها ستكون منثورة على الأرض..

46
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
‫تخيل الناس يمرون فوقها بالسيارات

47
00:03:05,435 --> 00:03:06,728
‫والكلاب تقوم--

48
00:03:06,937 --> 00:03:09,147
‫لن نفعل هذا.

49
00:03:09,356 --> 00:03:11,608
‫ولا أظن أن هذا مسيحيًا.

50
00:03:11,775 --> 00:03:14,820
‫ربما هذه عادة إيطالية.
‫أمهما كانت إيطالية.

51
00:03:15,070 --> 00:03:16,989
‫لا يهم!

52
00:03:17,698 --> 00:03:18,991
‫هيا.

53
00:03:19,283 --> 00:03:21,285
‫يمكننا مناقشة هذا لاحقًا.

54
00:03:21,493 --> 00:03:24,663
‫فلنفتح الصندوق.

55
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
‫انظر إلى هذه يا "مايكل".

56
00:03:58,071 --> 00:04:00,365
‫هل رأيت صور أمي هذه من قبل؟

57
00:04:07,247 --> 00:04:10,167
‫كانت في المظروف منذ 1965.

58
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
‫إنها لا ترتدي صدرية.

59
00:04:17,216 --> 00:04:19,551
‫هذا جسر "هوليول".

60
00:04:20,969 --> 00:04:22,888
‫إذا كانت معرفة هذا تهم أحد.

61
00:04:23,138 --> 00:04:24,890
‫لماذا توجد حجتا بيع وشراء هنا؟

62
00:04:25,098 --> 00:04:29,353
‫هذه للمساحة الإضافية التي اشتراها
‫في عام 1959.

63
00:04:30,979 --> 00:04:32,356
‫وهذه؟

64
00:04:33,106 --> 00:04:37,694
‫هذه فواتير بيع عتاد
‫باعتها أمكما.

65
00:04:45,160 --> 00:04:47,996
‫هذه للطرد الأصلي الذي اشتراه والدك.

66
00:04:48,205 --> 00:04:50,040
‫صورة جميلة لها.

67
00:04:55,128 --> 00:04:58,215
‫- "مايكل".
‫- ماذا؟

68
00:04:58,423 --> 00:05:00,592
‫- "مايكل".
‫- ماذا؟

69
00:05:00,759 --> 00:05:03,470
‫أيمكنك الحضور من فضلك؟

70
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
‫ماذا؟

71
00:05:10,143 --> 00:05:11,895
‫أين سنذهب؟

72
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
‫هل ذكرت أي شيء عني؟

73
00:05:19,862 --> 00:05:21,905
‫هل تركت لي أي شيء؟

74
00:05:22,155 --> 00:05:23,949
‫كلا.

75
00:05:29,329 --> 00:05:30,581
‫ماذا يحدث؟

76
00:05:34,418 --> 00:05:38,088
‫نظن أنه سيكون من الأفضل

77
00:05:38,338 --> 00:05:41,967
‫أن نفحص أنا و"كارولين"
‫هذه الأشياء وحدنا.

78
00:05:42,301 --> 00:05:44,928
‫لا نريد أن نجعلكما تنتظران هنا.

79
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
‫سوف...

80
00:05:47,181 --> 00:05:50,434
‫سوف أتواصل مع مكتبك
‫بشأن الإجراءات القانونية.

81
00:05:51,059 --> 00:05:53,520
‫"أعاني...

82
00:05:54,188 --> 00:05:58,400
‫... لأفهم الأمر بطريقة
‫تجعلني أواصل حياتي...

83
00:05:58,692 --> 00:06:01,778
‫... وأنا أعرف أننا سنفترق.

84
00:06:01,987 --> 00:06:03,614
‫ثم...

85
00:06:05,949 --> 00:06:10,787
‫لكن عندها أنظر إلى عدسة الكاميرا
‫واراك فيها.

86
00:06:11,038 --> 00:06:16,001
‫بدأت في كتابة مقال
‫ووجدت نفسي أكتبه لك.

87
00:06:16,585 --> 00:06:20,839
‫أصبح واضحًا لي الآن
‫أننا تحركنا تجاه بعضنا،

88
00:06:21,089 --> 00:06:24,218
‫تجاه هذه الأيام الأربعة،
‫طوال حياتنا."

89
00:06:24,384 --> 00:06:26,929
‫لا أريد سماع المزيد.
‫احرقي هذه الأشياء.

90
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
‫لا أريد سماع هذا.

91
00:06:29,515 --> 00:06:31,016
‫تخلصي منها.

92
00:06:36,230 --> 00:06:37,856
‫ماذا يقول الآن؟

93
00:06:39,483 --> 00:06:43,195
‫يواصل حديثه
‫إذا احتاجت أمي إلى أي شيء،

94
00:06:43,320 --> 00:06:44,279
‫يمكنها التواصل معه

95
00:06:44,404 --> 00:06:48,075
‫عبر مجلة "ناشيونال جيوغرافيك"
‫في "واشنطن".

96
00:06:48,742 --> 00:06:50,869
‫كان يعمل كمصور.

97
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
‫وعدها بألا يراسلها ثانية.

98
00:06:55,499 --> 00:06:58,085
‫وكل المكتوب بعد ذلك:

99
00:06:59,378 --> 00:07:01,588
‫"أنا أحبك. ’روبرت‘."

100
00:07:03,131 --> 00:07:04,716
‫"روبرت".

101
00:07:05,133 --> 00:07:06,593
‫يا إلهي.

102
00:07:07,761 --> 00:07:09,179
‫سأقتله.

103
00:07:09,429 --> 00:07:11,765
‫هذا مستحيل.
‫لقد مات بالفعل.

104
00:07:11,974 --> 00:07:14,142
‫هذا ما يوضحه هذا الخطاب...

105
00:07:14,351 --> 00:07:15,978
‫... من محاميه.

106
00:07:17,521 --> 00:07:20,482
‫لقد ترك أغلب ممتلكاته لأمي.

107
00:07:21,817 --> 00:07:23,694
‫وطلب...

108
00:07:26,113 --> 00:07:28,532
‫ماذا؟

109
00:07:28,740 --> 00:07:30,784
‫أن يتم إحراق جسده

110
00:07:30,951 --> 00:07:33,161
‫ونثر رماده من فوق جسر "روزمان".

111
00:07:34,454 --> 00:07:35,414
‫تبًا له.

112
00:07:35,622 --> 00:07:39,001
‫كنت أعرف أن أمي
‫لا يمكن أن تفكر في هذا بنفسها.

113
00:07:39,209 --> 00:07:42,254
‫كان هذا بتأثير تفكير مشوش...

114
00:07:42,588 --> 00:07:45,757
‫... لمصور ما قام بالتأثير عليها.

115
00:07:45,966 --> 00:07:47,759
‫متى مات الوغد؟

116
00:07:47,968 --> 00:07:49,303
‫عام 1982.

117
00:07:50,804 --> 00:07:52,764
‫مهلاً، كان ذلك...

118
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
‫... بعد وفاة أبي بثلاث سنوات...

119
00:07:55,601 --> 00:07:56,560
‫أتظنين...؟

120
00:07:56,685 --> 00:07:59,438
‫لا أعرف.
‫ليست لدي أي فكرة. خذ.

121
00:07:59,688 --> 00:08:01,607
‫هذا ما نلته لأنني انتقلت.

122
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
‫كان في صغرنا عندما حدث هذا. أنا--

123
00:08:05,360 --> 00:08:07,487
‫لا أصدق هذا.

124
00:08:09,698 --> 00:08:12,534
‫هل تظنين أنها...

125
00:08:12,826 --> 00:08:14,578
‫... قد ضاجعته؟

126
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
‫يا إلهي يا "مايك"،
‫لا بد وأنه لطيف جدًا

127
00:08:17,664 --> 00:08:19,791
‫وكل مشاكلك محصورة
‫بين "بيتر بان" وأرنب الفصح.

128
00:08:20,000 --> 00:08:21,084
‫لا تتحدثي إلي هكذا.

129
00:08:21,251 --> 00:08:22,920
‫لقد كانت أمي!

130
00:08:23,128 --> 00:08:25,756
‫واكتشفت الآن أنها كانت...
‫كانت...

131
00:08:25,923 --> 00:08:27,799
‫ماذا؟
‫لا تقولها!

132
00:08:27,966 --> 00:08:30,177
‫ماذا يفترض أن أظن؟

133
00:08:35,640 --> 00:08:38,434
‫لا أصدق أنها لم تخبرني قط.

134
00:08:38,644 --> 00:08:40,938
‫كنا نتحدث مرة في الأسبوع على الأقل.

135
00:08:41,145 --> 00:08:42,606
‫كيف أمكنها أن تفعل ذلك؟

136
00:08:42,856 --> 00:08:45,692
‫متى قابلته؟
‫هل كان أبي يعرف؟

137
00:08:45,901 --> 00:08:49,029
‫هل يوجد شيء آخر في ذلك المظروف؟

138
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
‫كلا، لا أظن هذا.

139
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
‫اقرأه أنت.

140
00:09:34,283 --> 00:09:35,659
‫اقرأيه أنت.

141
00:09:50,549 --> 00:09:53,177
‫"يناير عام 1987.

142
00:09:55,470 --> 00:09:57,347
‫عزيزتي ’كارولين‘:

143
00:09:57,556 --> 00:10:00,809
‫آمل أن تقرأي هذا مع ’مايكل‘.

144
00:10:01,059 --> 00:10:04,354
‫أنا واثقة من أنه لن يقرأه بنفسه

145
00:10:04,605 --> 00:10:08,108
‫وسيحتاج إلى مساعدة كي يفهم هذا.

146
00:10:21,246 --> 00:10:24,166
‫أولاً وأهم شيء...

147
00:10:24,458 --> 00:10:26,668
‫... أحبكما كثيرًا.

148
00:10:26,960 --> 00:10:28,212
‫ورغم أنني أشعر بأنني بخير،

149
00:10:28,337 --> 00:10:30,422
‫فلقد رأيت أن الوقت قد حان
‫لأرتب علاقاتي،

150
00:10:30,589 --> 00:10:32,382
‫وأرجو المعذرة على كلمتي."

151
00:10:32,591 --> 00:10:34,927
‫لا أصدق أنها تمزح.

152
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
‫"بعد مراجعة محتويات الخزانة"،

153
00:10:37,971 --> 00:10:41,391
‫أنا واثقة من أنكما ستجدان هذا الخطاب.

154
00:10:41,642 --> 00:10:44,353
‫يصعب كتابة هذا لطفلي.

155
00:10:44,561 --> 00:10:48,565
‫يمكن أن أدع هذا يموت معي.

156
00:10:48,774 --> 00:10:50,943
‫لكن كلما يتقدم العمر بالمرء...

157
00:10:51,109 --> 00:10:53,487
‫... يتلاشى الخوف ويختفي.

158
00:10:54,488 --> 00:10:57,324
‫ما يصبح أكثر أهمية...

159
00:10:57,991 --> 00:10:59,451
‫... هو أن تصبح معروفًا.

160
00:10:59,660 --> 00:11:03,413
‫وأن تتم معرفة ما كنت عليه
‫أثناء فترة وجودك القصيرة في الحياة.

161
00:11:03,664 --> 00:11:06,250
‫كم يحزنني أن أرحل عن هذه الدنيا

162
00:11:06,458 --> 00:11:11,672
‫دون أن يعرف أكثر من تحبهم
‫حقيقة من كنت.

163
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
‫من السهل على الأم أن تحب أطفالها،
‫بغض النظر عن أي شيء.

164
00:11:14,842 --> 00:11:16,009
‫إنه شيء يحدث فحسب.

165
00:11:16,134 --> 00:11:18,804
‫لا أعرف إذا ما كان الأمر
‫بنفس البساطة بالنسبة إلى الأبناء.

166
00:11:19,012 --> 00:11:23,016
‫ينشغل الأبناء بالشعور بالغضب
‫تجاه الآباء لتربيتهم بشكل خطأ.

167
00:11:29,314 --> 00:11:33,110
‫كان اسمه "روبرت كينكايد".

168
00:11:33,777 --> 00:11:37,155
‫كان مصورًا وكان هنا
‫في عام 1965

169
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
‫يصور من أجل مقالة
‫لصالح "ناشيونال جيوغرافيك"

170
00:11:39,741 --> 00:11:42,661
‫عن الجسور الغطاة في بلدة "ماديسون".

171
00:11:42,911 --> 00:11:46,456
‫أتذكران حين حصلنا على هذا العدد،
‫كم شعرنا بأننا مثل المشاهير؟

172
00:11:46,707 --> 00:11:49,418
‫أتذكران حينا بدأنا في الحصول
‫على الاشتراك؟"

173
00:11:57,551 --> 00:11:59,595
‫هذا جسر "روزمان".

174
00:12:06,059 --> 00:12:08,395
‫لا بد وأن هذا هو "روبرت كينكايد".

175
00:12:11,356 --> 00:12:13,942
‫وهذه قلادة أمي.

176
00:12:19,615 --> 00:12:22,367
‫"لا أريدكما ان تغضبا منه.

177
00:12:22,701 --> 00:12:24,912
‫آمل بعد أن تعرفا القصة،

178
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
‫أن تفكرا به بطريقة جيدة،
‫بل وتكونا شاكرين."

179
00:12:27,956 --> 00:12:28,916
‫شاكران؟

180
00:12:28,999 --> 00:12:32,711
‫" كل شيء مذكور في المذكرات الثلاث."

181
00:12:40,469 --> 00:12:44,806
‫"كان ذلك في معرض ولاية ’إيلينوي‘".

182
00:12:45,015 --> 00:12:49,228
‫كنتما ستذهبان مع والدكما لعرض...

183
00:12:49,478 --> 00:12:52,314
‫... ثور ’كارولين" الفائز بالجوائز.

184
00:12:54,983 --> 00:12:57,361
‫سافرتما في ليلة الأحد.

185
00:12:57,569 --> 00:12:58,529
‫أعرف أن ذلك يبدو مريعًا...

186
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
‫... لكن كنت في انتظار سفركم.

187
00:13:01,198 --> 00:13:03,700
‫كنتم ستتغيبون حتى يوم الجمعة.

188
00:13:04,368 --> 00:13:05,953
‫أربعة أيام.

189
00:13:06,370 --> 00:13:08,205
‫أربعة أيام فحسب.

190
00:13:26,139 --> 00:13:29,226
‫"مايكل"! "كارولين"!

191
00:13:29,434 --> 00:13:31,478
‫"ريتشارد"! العشاء!

192
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
‫- ماذا قلت لك بشأن الباب؟
‫- المعذرة.

193
00:13:57,004 --> 00:14:01,175
‫إذن، أيمكنك أن تقولي دعاء النعمة؟

194
00:14:01,383 --> 00:14:03,260
‫النعمة.

195
00:14:12,436 --> 00:14:15,189
‫المزيد من الصلصة.

196
00:14:24,239 --> 00:14:25,699
‫قطعة خبز.

197
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
‫شكرًا.

198
00:14:30,913 --> 00:14:32,998
‫كان هذا "شانغرلا" في المركز العاشر

199
00:14:33,207 --> 00:14:35,542
‫وننتقل الآن للمركز التاسع

200
00:14:35,751 --> 00:14:38,086
‫مع "بيبي، آيام يورز".

201
00:15:04,488 --> 00:15:05,989
‫الدرج اللعين.

202
00:15:07,574 --> 00:15:08,575
‫دعني أفتحه.

203
00:15:10,869 --> 00:15:12,996
‫لا يمكنك أن تغضب منه.

204
00:15:13,247 --> 00:15:14,873
‫المعذرة، لم أقصد الصياح.

205
00:15:17,125 --> 00:15:20,587
‫لا أريد أن تأكل أي شيء
‫يحتوي على توابل كثيرة.

206
00:15:20,796 --> 00:15:22,464
‫وعدني بذلك.

207
00:15:22,631 --> 00:15:26,426
‫أقسم لك. سجائر بالفلتر.
‫نصف علبة فقط في اليوم.

208
00:15:26,593 --> 00:15:28,971
‫- لدي تعليمات.
‫- هذه تعليمات دكتور "رينولدز".

209
00:15:29,096 --> 00:15:31,598
‫- أعرف هذا، أنا أمزح.
‫- أجل.

210
00:15:31,765 --> 00:15:34,977
‫- أأنت واثقة من أنك لا تريدين القدوم؟
‫- بالتأكيد.

211
00:15:36,270 --> 00:15:39,022
‫ماذا ستفعلين طيلة أربعة أيام
‫وأنت امرأة متفرغة؟

212
00:15:40,440 --> 00:15:43,235
‫نفس ما أفعله وأنا عاملة،
‫لكن مع مساعدة أقل.

213
00:15:43,902 --> 00:15:46,321
‫لن أتمكن من النوم.

214
00:15:46,363 --> 00:15:48,824
‫لم أعد أستطيع النوم وأنت لست بجواري.

215
00:15:48,991 --> 00:15:50,617
‫إنها أربعة أيام فحسب.

216
00:15:53,620 --> 00:15:55,205
‫حسنًا.

217
00:16:40,167 --> 00:16:42,586
‫يا إلهي، أين كنت؟

218
00:16:43,378 --> 00:16:45,797
‫لقد تأخرت، لقد سافروا بالفعل.

219
00:16:47,716 --> 00:16:50,636
‫لماذا تحبني كثيرًا هكذا؟
‫تعرف أنني لا أحبك.

220
00:16:50,802 --> 00:16:52,304
‫انزل.

221
00:16:52,513 --> 00:16:53,805
‫يا إلهي.

222
00:16:56,642 --> 00:16:58,310
‫هل تحب تلك الأغنية؟

223
00:17:03,649 --> 00:17:05,776
‫أنا وأنت وحدنا فقط.

224
00:17:07,736 --> 00:17:09,320
‫أنا وأنت وحدنا.

225
00:17:45,357 --> 00:17:46,358
‫مرحبًا.

226
00:17:47,401 --> 00:17:50,529
‫أشعر بأنني تائه.

227
00:17:51,530 --> 00:17:53,365
‫هل يفترض أن تكون في "آيوا"؟

228
00:17:54,074 --> 00:17:55,075
‫أجل.

229
00:17:56,076 --> 00:17:58,161
‫أنت لست تائهًا إذن.

230
00:18:00,664 --> 00:18:02,708
‫أنا أبحث عن جسر.

231
00:18:02,958 --> 00:18:06,003
‫بعض الجسور المغطاة هنا في المنطقة.

232
00:18:06,170 --> 00:18:07,713
‫جسر "روزمان"؟

233
00:18:09,173 --> 00:18:10,382
‫أجل.

234
00:18:11,592 --> 00:18:15,846
‫أنت قريب جدًا.
‫إنه على بعد ثلاثة كيلومترات.

235
00:18:15,971 --> 00:18:17,556
‫أي اتجاه؟

236
00:18:21,351 --> 00:18:22,311
‫حسنا...

237
00:18:22,394 --> 00:18:25,147
‫اذهب إلى ذلك الاتجاه

238
00:18:25,314 --> 00:18:27,232
‫وعندما تصل إلى "كاتر"
‫انعطف إلى اليسار.

239
00:18:27,941 --> 00:18:29,568
‫"كاتر"؟

240
00:18:31,278 --> 00:18:34,448
‫مزرعة "كاتر".
‫منزل صغير قريب من الطريق.

241
00:18:34,615 --> 00:18:36,408
‫كلب كبير أصفر وقاس.

242
00:18:36,575 --> 00:18:38,911
‫كلب أصفر قاس. حسنًا.

243
00:18:40,787 --> 00:18:46,210
‫ثم تقدم عبرذلك الطريق
‫حتى تصل إلى مفترق.

244
00:18:46,460 --> 00:18:49,338
‫يبعد الجسر بعد ذلك بأقل من كيلومتر.

245
00:18:50,964 --> 00:18:53,175
‫ثم أين أتجه بعد المفترق؟

246
00:18:56,136 --> 00:18:57,763
‫اليمين.

247
00:18:57,971 --> 00:18:59,556
‫ثم...

248
00:19:00,474 --> 00:19:02,893
‫كلا، كلا. ليس ذلك المفترق.
‫المعذرة.

249
00:19:05,521 --> 00:19:06,813
‫اعبر "بيترسون".

250
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
‫"بيترسون"؟

251
00:19:09,233 --> 00:19:11,109
‫مزرعة "بيترسون".

252
00:19:11,360 --> 00:19:14,488
‫وانعطف يسارًا بعد المدرسة القديمة.

253
00:19:14,655 --> 00:19:16,114
‫كان الأمر ليصبح أكثر سهولة

254
00:19:16,240 --> 00:19:17,950
‫لو كانت الطرقات بها لافتات.

255
00:19:18,116 --> 00:19:20,202
‫أجل، بالتأكيد.

256
00:19:21,870 --> 00:19:24,206
‫يمكنني اصطحابك إذا كنت تريد.

257
00:19:25,499 --> 00:19:26,917
‫أو يمكنني أن أرشدك.

258
00:19:27,626 --> 00:19:29,253
‫يمكنني اصطحابك أو إرشادك.

259
00:19:29,503 --> 00:19:32,548
‫في الحالتين، القرار لك.
‫لا أكترث.

260
00:19:32,714 --> 00:19:35,384
‫لا أريد تعطيلك عما تقومين به.

261
00:19:36,343 --> 00:19:40,013
‫كلا، كنت سأتناول
‫بعض الشاي المثلج فحسب، ثم...

262
00:19:40,389 --> 00:19:42,641
‫... أشطر الذرة،
‫لكن يمكن لذلك أن ينتظر.

263
00:19:44,017 --> 00:19:45,269
‫حسنًا.

264
00:19:45,519 --> 00:19:47,145
‫سألبس حذائي فحسب.

265
00:20:21,180 --> 00:20:24,099
‫لم أكن أتوقع حضور أحد.

266
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
‫حسنًا.

267
00:20:35,235 --> 00:20:36,862
‫إلى أين سنذهب؟

268
00:20:37,738 --> 00:20:39,823
‫إلى الخارج. ثم اليمين.

269
00:20:40,073 --> 00:20:41,200
‫إلى الخارج...

270
00:20:41,575 --> 00:20:43,035
‫... ثم اليمين.

271
00:21:04,264 --> 00:21:06,141
‫رائحة ؟آيوا" رائعة.

272
00:21:06,308 --> 00:21:08,936
‫تميز هذه المنطقة.

273
00:21:09,061 --> 00:21:11,063
‫أتفهمين ما أعني؟

274
00:21:11,230 --> 00:21:12,439
‫كلا.

275
00:21:13,941 --> 00:21:16,318
‫يصعب شرح الأمر.

276
00:21:16,485 --> 00:21:19,238
‫قد يكون بسبب التربة الطينية.

277
00:21:21,114 --> 00:21:23,450
‫رائحتها غنية. أرضية...

278
00:21:24,117 --> 00:21:26,870
‫... حية...
‫ربما ليست حية.

279
00:21:27,079 --> 00:21:28,455
‫على أي حال، ألا تشمين ذلك؟

280
00:21:31,291 --> 00:21:33,252
‫ربما لأنني أعيش هنا.

281
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
‫أجل، أظن هذا.

282
00:21:35,546 --> 00:21:37,464
‫لكن الرائحة رائعة.

283
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
‫هل أنت من "واشنطن"؟

284
00:21:52,646 --> 00:21:55,482
‫أجل، عشت هناك
‫حتى منتصف العشرينيات من عمري.

285
00:21:55,649 --> 00:21:58,277
‫ثم انتقلت إلى "شيكاغو" عندما تزوجت.

286
00:22:00,988 --> 00:22:02,573
‫متى عدت؟

287
00:22:02,781 --> 00:22:04,658
‫بعد الطلاق.

288
00:22:11,540 --> 00:22:14,001
‫كم مضى على زواجك؟

289
00:22:22,467 --> 00:22:24,386
‫فترة طويلة.

290
00:22:26,346 --> 00:22:28,640
‫فترة طويلة؟

291
00:22:28,849 --> 00:22:31,476
‫من أين أنت في الأساس؟
‫إذا لم يكن لديك مانع في سؤالي؟

292
00:22:31,560 --> 00:22:35,439
‫كلا، لا أمانع سؤالك.
‫أنا من...

293
00:22:36,190 --> 00:22:39,651
‫- ولدت في "إيطاليا".
‫- "إيطاليا"؟

294
00:22:40,360 --> 00:22:41,820
‫أجل.

295
00:22:43,030 --> 00:22:46,491
‫من "إيطاليا" إلى "آيوا".
‫أين في "إيطاليا"؟

296
00:22:47,451 --> 00:22:50,495
‫عشنا في بلدة صغيرة
‫في الجانب الشرقي.

297
00:22:50,621 --> 00:22:52,497
‫لم يسمع بها أحد.
‫اسمها "باري".

298
00:22:53,498 --> 00:22:55,334
‫"باري"؟

299
00:22:55,542 --> 00:22:56,960
‫أجل، أنا أعرف "باري".

300
00:22:57,127 --> 00:22:58,795
‫- كلا.
‫- أجل.

301
00:22:59,004 --> 00:23:00,714
‫- حقًا؟
‫- أجل.

302
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
‫كنت في مهمة إلى "اليونان" ذات مرة

303
00:23:04,885 --> 00:23:07,679
‫وعبرت "باري" في طريقي إلى "برينديزي".

304
00:23:08,722 --> 00:23:11,975
‫كنت أتأمل البلد،
‫كانت تبدو جميلة.

305
00:23:12,226 --> 00:23:14,853
‫لذا ترجلت من القطار
‫وبقيت هناك لبضعة أيام.

306
00:23:16,480 --> 00:23:19,191
‫ترجلت من القطار لأن البلد بدت جميلة؟

307
00:23:20,234 --> 00:23:21,693
‫أجل.

308
00:23:23,028 --> 00:23:25,030
‫أجل، أجل، فعلت هذا.

309
00:23:27,282 --> 00:23:28,492
‫المعذرة.

310
00:23:43,215 --> 00:23:44,716
‫أترغبين في سيجارة؟

311
00:23:44,925 --> 00:23:48,053
‫بالتأكيد، سآخذ واحدة.

312
00:24:06,113 --> 00:24:08,991
‫أخبريني إذن،
‫منذ متى تعيشين في "آيوا"؟

313
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
‫منذ زمن طويل.
‫ترجلت من القطار إذن

314
00:24:12,578 --> 00:24:14,997
‫وبقيت هناك
‫دون أن تعرف أي أحد؟

315
00:24:15,205 --> 00:24:16,790
‫أجل.

316
00:24:32,472 --> 00:24:33,765
‫ها هو.

317
00:24:35,559 --> 00:24:37,144
‫جميل.

318
00:24:38,812 --> 00:24:40,564
‫إنه رائع.

319
00:25:00,334 --> 00:25:01,543
‫لن أصور اليوم.

320
00:25:01,710 --> 00:25:04,421
‫سأقوم ببعض الأعمال التحضيرية.

321
00:25:04,671 --> 00:25:07,591
‫وسأصور في الغد.
‫الضوء ضعيف الآن.

322
00:25:07,799 --> 00:25:08,800
‫حسنًا.

323
00:25:10,010 --> 00:25:12,262
‫سأنتظر فحسب.

324
00:25:12,513 --> 00:25:14,389
‫لا أمانع.

325
00:25:16,016 --> 00:25:18,352
‫سأنزل هنا.

326
00:25:18,519 --> 00:25:21,772
‫يبدو موقعًا جيدًا للبداية.

327
00:25:26,360 --> 00:25:28,820
‫جسر جميل.

328
00:25:50,050 --> 00:25:52,177
‫جميل. هل تأتين إلى هنا كثيرًا؟

329
00:25:52,261 --> 00:25:53,512
‫كلا.

330
00:26:41,602 --> 00:26:43,520
‫هل يكون الطقس حارًا هكذا هنا دائمًا؟

331
00:26:45,606 --> 00:26:48,066
‫أجل. في هذا الوقت من العام. أجل.

332
00:26:56,116 --> 00:26:57,993
‫توجد بعض المرطبات في السيارة.

333
00:26:58,118 --> 00:26:59,578
‫إذا كنت تريدين.

334
00:27:00,787 --> 00:27:03,916
‫- هل تريد واحدة؟
‫- ليس الآن.

335
00:27:04,041 --> 00:27:05,626
‫سأحضر مشروبًا واحدًا.

336
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
‫ها أنت ذا.

337
00:28:06,854 --> 00:28:08,313
‫أمسكت بي.

338
00:28:10,023 --> 00:28:12,276
‫كنت أجمع لك بعض الزهور.

339
00:28:16,905 --> 00:28:18,782
‫لا يزال الرجال يفعلون ذلك، صحيح؟

340
00:28:18,991 --> 00:28:20,784
‫أنا لست في موعد عاطفي، صحيح؟

341
00:28:20,993 --> 00:28:23,662
‫ألم يعد جمع الزهر للمرأة
‫تعبيرًا عن الشكر؟

342
00:28:23,871 --> 00:28:25,998
‫كلا، على الإطلاق.
‫لكن هذه سامة.

343
00:28:30,043 --> 00:28:31,628
‫أنا أمزح! أنا آسفة.

344
00:28:32,421 --> 00:28:34,548
‫أنا أمزح فحسب.

345
00:28:36,008 --> 00:28:38,260
‫أنا آسفة للغاية.

346
00:28:41,054 --> 00:28:44,099
‫هل أنت سادية بطبعك؟

347
00:28:45,851 --> 00:28:47,644
‫لا أعرف لم فعلت ذلك.

348
00:28:49,062 --> 00:28:50,898
‫- خذي.
‫- إنها جميلة.

349
00:28:53,817 --> 00:28:55,444
‫أنا آسفة.

350
00:29:02,034 --> 00:29:04,494
‫هل تبحث عن محطة معينة؟

351
00:29:04,661 --> 00:29:06,580
‫لا توجد خيارات كثيرة.

352
00:29:06,788 --> 00:29:09,666
‫كانت هناك محطة خارج "شياغو".

353
00:29:09,833 --> 00:29:11,084
‫كانت تذيع موسيقى بلوز جميلة.

354
00:29:11,919 --> 00:29:13,879
‫إنها 1410.

355
00:29:19,384 --> 00:29:21,178
‫هذا لطيف.

356
00:29:24,097 --> 00:29:25,974
‫أتريدين سيجارة أخرى؟

357
00:29:27,601 --> 00:29:28,894
‫بالتأكيد.

358
00:29:35,901 --> 00:29:38,320
‫هل هذا هو الكلب الاصفر القاسي
‫الذي كنت تتحدثين عنه؟

359
00:29:42,950 --> 00:29:45,327
‫- هل هو أبيض؟
‫- كلا، إنه أصفر.

360
00:29:55,796 --> 00:30:00,968
‫أود أن أشكرك على تعاطفك
‫يا سيدة "جونسون".

361
00:30:01,093 --> 00:30:02,427
‫"فرانشيسكا".

362
00:30:04,263 --> 00:30:05,389
‫"روبرت".

363
00:30:14,523 --> 00:30:16,567
‫هل تود بعض الشاي المثلج؟

364
00:30:18,819 --> 00:30:19,862
‫أجل.

365
00:30:36,170 --> 00:30:37,921
‫أجل، اجلس.

366
00:30:41,675 --> 00:30:44,136
‫- هل تحب الليمون؟
‫- أجل.

367
00:30:49,016 --> 00:30:50,434
‫ربما...

368
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
‫... القليل من السكر؟

369
00:30:52,311 --> 00:30:53,854
‫بالطبع.

370
00:31:04,531 --> 00:31:06,491
‫إذا أردت المزيد...

371
00:31:08,660 --> 00:31:09,661
‫شكرًا.

372
00:31:14,875 --> 00:31:17,211
‫ألست خائفة من وضعها هنا؟

373
00:31:21,381 --> 00:31:24,468
‫أنا آسفة للغاية.
‫لا أعرف لماذا...

374
00:31:24,718 --> 00:31:26,345
‫... قلت ذلك.

375
00:31:30,516 --> 00:31:32,935
‫أين ستقيم أثناء وجودك هنا؟

376
00:31:33,727 --> 00:31:37,064
‫مكان مليء بأكواخ صغيرة.

377
00:31:37,231 --> 00:31:39,024
‫شيء مثل النزل.

378
00:31:39,274 --> 00:31:42,861
‫سجلت العنوان،
‫لكن لم أذهب إلى هناك بعد.

379
00:31:46,740 --> 00:31:49,743
‫كم ستبقى هنا؟

380
00:31:51,245 --> 00:31:54,957
‫لا أعرف، ربما أربعة أو خمسة أيام،
‫أو أسبوع على أقصى تقدير.

381
00:31:55,249 --> 00:31:57,376
‫حتى أنهي عملي.

382
00:31:57,584 --> 00:31:58,877
‫أين عائلتك؟

383
00:31:59,127 --> 00:32:01,964
‫اصطحب زوجي الولدين.

384
00:32:02,256 --> 00:32:05,717
‫بشارك في المسابقات ثور ابنتي.

385
00:32:05,926 --> 00:32:09,513
‫- كم العمر؟
‫- سنة ونصف.

386
00:32:09,721 --> 00:32:11,390
‫كلا، قصدت عمر الولدين.

387
00:32:13,934 --> 00:32:17,729
‫"مايكل" عمره 17 سنة
‫و"كارولين" عمرها 16 سنة.

388
00:32:18,605 --> 00:32:20,899
‫- هذا لطيف، وجود الأطفال.
‫- أجل.

389
00:32:22,484 --> 00:32:25,737
‫لكنهما لم يعودا طفلين.

390
00:32:28,282 --> 00:32:29,867
‫الأمور تتغير.

391
00:32:30,951 --> 00:32:33,203
‫هذا يحدث دائمًا.

392
00:32:33,412 --> 00:32:34,872
‫أحد قوانين الطبيعة.

393
00:32:35,956 --> 00:32:37,624
‫أغلب الناس يخافون من التغيير،

394
00:32:37,749 --> 00:32:39,376
‫لكن إذا نظرنا إلى الأمر

395
00:32:39,626 --> 00:32:41,795
‫على أنه شيء يحدث دائمًا،

396
00:32:41,920 --> 00:32:43,005
‫فسيكون هذا مريحًا.

397
00:32:44,798 --> 00:32:46,967
‫ليست هناك أشياء كثيرة
‫يمكن الاعتماد عليها.

398
00:32:47,176 --> 00:32:49,094
‫أجل، أظن هذا.

399
00:32:50,304 --> 00:32:53,265
‫أنا أحد الذين يخافون التغيير.

400
00:32:54,975 --> 00:32:57,436
‫كلا، أشك في ذلك.

401
00:32:57,561 --> 00:32:59,396
‫لماذا تقول هذا؟

402
00:33:00,314 --> 00:33:03,734
‫من "إيطاليا" إلى "آيوا"،
‫هذا تغيير كبيرز

403
00:33:04,276 --> 00:33:05,944
‫أجل.

404
00:33:06,153 --> 00:33:08,906
‫لكن كان "ريتشارد" في الجيش هناك.

405
00:33:09,072 --> 00:33:12,284
‫قابلته وأنا أعيش في "نابولي".

406
00:33:12,409 --> 00:33:15,454
‫لم أكن أعرف أي شيء عن "آيوا".

407
00:33:15,662 --> 00:33:18,290
‫كان كل ما يهمني أنها "أمريكا"...

408
00:33:19,666 --> 00:33:21,960
‫... وبالطبع،
‫وجودي مع "ريتشارد". لذا...

409
00:33:23,170 --> 00:33:24,796
‫كيف هو؟

410
00:33:26,006 --> 00:33:27,799
‫إنه نظيف جدًا.

411
00:33:28,634 --> 00:33:29,801
‫نظيف؟

412
00:33:30,052 --> 00:33:32,638
‫أجل. كلا. أعني...

413
00:33:33,514 --> 00:33:35,140
‫به صفات أخرى أيضًا.

414
00:33:37,184 --> 00:33:38,977
‫إنه عامل مجتهد جدًا،

415
00:33:39,228 --> 00:33:40,354
‫حنون جدًا،

416
00:33:40,521 --> 00:33:41,813
‫شريف.

417
00:33:42,856 --> 00:33:44,149
‫إنه لطيف.

418
00:33:44,399 --> 00:33:45,984
‫أب صالح.

419
00:33:46,693 --> 00:33:47,945
‫ونظيف.

420
00:33:49,696 --> 00:33:52,324
‫أجل. نظيف.

421
00:33:58,372 --> 00:34:01,917
‫وهل تحبين الحياة هنا في "آيوا"؟

422
00:34:08,507 --> 00:34:11,342
‫تكلمي. لن أخبر أحدًا.

423
00:34:15,722 --> 00:34:17,683
‫يفترض أن أقول:

424
00:34:17,933 --> 00:34:22,855
‫"لا بأس بها. إنها هادئة
‫وأهلها طيبون جدًا."

425
00:34:23,021 --> 00:34:26,024
‫وكل ذلك صحيح. في الغالب.

426
00:34:26,233 --> 00:34:27,693
‫المكان هادئ.

427
00:34:28,402 --> 00:34:30,529
‫والناس طيبون.

428
00:34:31,237 --> 00:34:32,864
‫بطريق معينة.

429
00:34:33,574 --> 00:34:35,701
‫كلنا نساعد بعضنا.

430
00:34:35,951 --> 00:34:39,371
‫إذا مرض أحد أو تأذى، يجتمع الجيران.

431
00:34:39,538 --> 00:34:43,958
‫يقطفون الذرة والمحصول
‫وينجزون ما يجب فعله.

432
00:34:44,126 --> 00:34:47,337
‫لا يغلقون سياراتهم إذا ذهبوا
‫إلى البلدة،

433
00:34:47,504 --> 00:34:49,047
‫ويسمحون للأولاد بالتجول.

434
00:34:49,255 --> 00:34:50,882
‫لا داع للقلق عليهم.

435
00:34:52,259 --> 00:34:54,178
‫توجد صفات رائعة كثيرة...

436
00:34:54,428 --> 00:34:56,346
‫... لدى الناس الذين يعيشون هنا.

437
00:34:56,597 --> 00:34:59,766
‫وأنا أحترمهم على هذه الصفات.

438
00:35:04,396 --> 00:35:05,397
‫لكن...

439
00:35:06,231 --> 00:35:07,566
‫لكن؟

440
00:35:13,614 --> 00:35:15,741
‫ليس...

441
00:35:15,949 --> 00:35:17,743
‫... ما حلمت به...

442
00:35:19,620 --> 00:35:21,246
‫... وأنا فتاة صغيرة.

443
00:35:29,963 --> 00:35:33,300
‫كتبت شيئا ذات مرة.

444
00:35:33,467 --> 00:35:36,595
‫عادة ما أفعل ذلك وأنا في الترحال.

445
00:35:36,803 --> 00:35:38,764
‫شيء بمعنى:

446
00:35:40,140 --> 00:35:41,934
‫"الأحلام القديمة...

447
00:35:42,976 --> 00:35:44,603
‫... كانت أحلامًا جيدة.

448
00:35:46,146 --> 00:35:49,566
‫لم تتحقق،
‫لكنني مسرور لأنني حلمت بها."

449
00:35:57,491 --> 00:35:58,951
‫لا أعرف ما معنى كل ذلك.

450
00:35:59,117 --> 00:36:01,161
‫لكن فكرت في أنني قد أستخدمه ذات يوم.

451
00:36:06,375 --> 00:36:10,712
‫على أية حال،
‫أظن أنني أعرف شعورك.

452
00:36:16,677 --> 00:36:18,637
‫أتود البقاء للعشاء؟

453
00:36:19,680 --> 00:36:21,640
‫لا يوجد ما تفعله في البلدة.

454
00:36:21,807 --> 00:36:24,601
‫ولن تحب أن تأكل وحدك.

455
00:36:24,852 --> 00:36:26,395
‫وكذلك أنا.

456
00:36:28,856 --> 00:36:31,692
‫أجل، أود البقاء. أجل.

457
00:36:31,900 --> 00:36:34,444
‫لا أتناول الطعام المنزلي كثيرًا
‫بسبب سفري الدائم.

458
00:36:34,611 --> 00:36:35,737
‫أود ذلك كثيرًا.

459
00:36:36,989 --> 00:36:37,990
‫حسنًا.

460
00:37:12,316 --> 00:37:14,026
‫هذا سخيف.

461
00:38:02,074 --> 00:38:04,910
‫أيمكنني أن أضع
‫أفلام التصوير في الثلاجة؟

462
00:38:05,077 --> 00:38:06,036
‫بالتأكيد.

463
00:38:06,161 --> 00:38:08,497
‫الحرارة تفسدها.

464
00:38:15,587 --> 00:38:17,840
‫أيمكنني المساعدة في أي شيء؟

465
00:38:18,882 --> 00:38:22,427
‫- المساعدة؟ أتقصد في الطهي؟
‫- أجل، الرجال يطهون.

466
00:38:23,470 --> 00:38:25,097
‫حسنا، بالتأكيد.

467
00:38:25,931 --> 00:38:27,224
‫أجل.

468
00:38:28,809 --> 00:38:29,893
‫بالتأكيد.

469
00:38:30,102 --> 00:38:31,603
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

470
00:38:31,812 --> 00:38:33,397
‫يمكنك تقشير الجزر.

471
00:38:33,647 --> 00:38:35,107
‫تقشير الجزر؟

472
00:38:35,232 --> 00:38:37,776
‫وقطعها. من أجل السلاطة.

473
00:38:37,985 --> 00:38:39,278
‫حسنًا.

474
00:38:42,155 --> 00:38:45,576
‫أقشر الجور. هكذا. ما رأيك؟

475
00:38:45,826 --> 00:38:47,786
‫جيد جدًا.

476
00:38:48,120 --> 00:38:49,621
‫ليس سيئًا.

477
00:38:55,169 --> 00:38:57,796
‫لا تنس إزالة الطرف.

478
00:38:58,005 --> 00:38:59,464
‫حسنًا.

479
00:39:00,174 --> 00:39:01,967
‫إزالة الطرف.

480
00:39:08,932 --> 00:39:11,310
‫دعيني أحضر...

481
00:39:11,643 --> 00:39:15,105
‫المعذرة.
‫يمكنني إزالة أطراف هذه أيضًا.

482
00:39:15,856 --> 00:39:18,650
‫أجل. هذه فكرة جيدة.

483
00:39:20,194 --> 00:39:21,653
‫هل تفعلينها هكذا؟

484
00:39:22,529 --> 00:39:25,324
‫هذا جيد.
‫لكن لا تستخدم أصابعك لأن...

485
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
‫... ستبدو رائحتها مثل...

486
00:39:28,452 --> 00:39:30,162
‫سأحضر لك بعض الليمون.

487
00:39:31,872 --> 00:39:32,998
‫حسنًا.

488
00:39:34,374 --> 00:39:36,585
‫- أتودين بعض الجعة؟
‫- أجل.

489
00:39:36,793 --> 00:39:39,505
‫- لدي بعضها في السيارة.
‫- أود بعض الجعة.

490
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
‫أي شيء للابتعاد عن العمل.

491
00:39:50,974 --> 00:39:52,059
‫لطيف جدًا.

492
00:39:53,352 --> 00:39:54,645
‫لطيف.

493
00:39:56,063 --> 00:39:57,523
‫كلا، مهلاً. سيزداد الأمر إثارة.

494
00:39:57,773 --> 00:39:58,732
‫تخيلي هذا:

495
00:39:58,899 --> 00:40:01,318
‫كنت واقفًا
‫وأحمل ثلاث كاميرات حول عنقي

496
00:40:01,485 --> 00:40:04,488
‫والحامل الثلاثي القوائم،
‫وكان سروالي عند كاحلي.

497
00:40:04,696 --> 00:40:08,325
‫وكنت أقف وراء الشجيرة،
‫وفجأة رأيت غوريلا.

498
00:40:08,534 --> 00:40:10,869
‫أضخم غوريلا رأيتها على الإطلاق،
‫تحدق بي مباشرة

499
00:40:11,119 --> 00:40:13,872
‫بأكثر نظرة شهوانية رأيتها.

500
00:40:14,081 --> 00:40:17,543
‫أكثر من أي شيء ترينه
‫على مخلوق بشعر كثيف هكذا.

501
00:40:17,751 --> 00:40:20,087
‫تجمدت في مكاني بالطبع،

502
00:40:20,254 --> 00:40:22,381
‫لأن هذا هو ما يفترض فعله.

503
00:40:23,507 --> 00:40:26,176
‫ثم بدأت في التقدم ناحيتي.

504
00:40:27,302 --> 00:40:28,720
‫ثم ماذا؟

505
00:40:30,264 --> 00:40:33,016
‫ماذا؟ يا إلهي!

506
00:40:33,225 --> 00:40:34,560
‫لا أستطيع...

507
00:40:35,102 --> 00:40:36,854
‫أنت تحمر خجلاً.

508
00:40:36,979 --> 00:40:38,605
‫إنه موضوع مؤلم جدًا.

509
00:40:38,772 --> 00:40:41,900
‫مثير للأحزان حقًا.

510
00:40:42,609 --> 00:40:44,820
‫- ماذا حدث؟
‫- أصبحنا مخطوبين.

511
00:40:57,332 --> 00:40:59,001
‫عليك حقًا...

512
00:41:00,294 --> 00:41:02,588
‫... كتابة هذه القصص.

513
00:41:02,838 --> 00:41:05,340
‫كنت لأفعل، لكن هذه أنثى غوريلا.

514
00:41:05,549 --> 00:41:07,092
‫كانت عيناها كحيلتين

515
00:41:07,259 --> 00:41:09,303
‫وشفتاها براقتين

516
00:41:09,469 --> 00:41:10,929
‫وكانت لطيفة للغاية...

517
00:41:11,096 --> 00:41:12,514
‫ما زلنا نتبادل الرسائل.

518
00:41:15,142 --> 00:41:17,311
‫لا أكتب هذه الأمور.

519
00:41:18,812 --> 00:41:20,355
‫أخشى...

520
00:41:20,981 --> 00:41:24,193
‫أخشى أن كتابتي تقنية للغاية.

521
00:41:24,359 --> 00:41:27,738
‫مشكلة أن يظل المرء صحافيا
‫لفترة طويلة...

522
00:41:27,988 --> 00:41:31,575
‫... هي أنه لا يقبل اختلاق الأمور.

523
00:41:31,783 --> 00:41:35,621
‫أظن أنني سألتزم بالتقاط الصور.

524
00:41:35,829 --> 00:41:37,539
‫التقاط الصور.

525
00:41:38,874 --> 00:41:40,667
‫يعجبني ذلك.

526
00:41:42,294 --> 00:41:44,630
‫أنت تحب عملك حقًا، صحيح؟

527
00:41:45,339 --> 00:41:48,425
‫أجل، أنا مهووس به في الحقيقة.

528
00:41:49,885 --> 00:41:52,179
‫لماذا في رأيك؟

529
00:41:52,346 --> 00:41:53,847
‫لا أعرف.

530
00:41:54,014 --> 00:41:56,600
‫لا أظن أن للهوس أسباب.

531
00:41:56,808 --> 00:41:58,435
‫لهذا هو هوس.

532
00:42:02,105 --> 00:42:04,358
‫تبدو كفنان.

533
00:42:04,483 --> 00:42:06,151
‫لا أظن ذلك.

534
00:42:06,276 --> 00:42:09,613
‫"ناشيونال جيوغرافيك"
‫يفضلون الصور الحادة

535
00:42:09,821 --> 00:42:12,366
‫وبلا طابع شخصي.

536
00:42:12,491 --> 00:42:14,409
‫لا أمانع في ذلك.

537
00:42:14,576 --> 00:42:15,661
‫أنا لست فنانًا.

538
00:42:16,328 --> 00:42:20,457
‫هذه إحدى لعنات أن يكون المرء
‫متأقلمًا وعاديًا.

539
00:42:20,707 --> 00:42:22,876
‫لا أظن أنك عاديًا إلى هذه الدرجة.

540
00:42:23,669 --> 00:42:24,670
‫حقًا؟

541
00:42:25,003 --> 00:42:27,172
‫لم أقصد ذلك بالمفهوم...

542
00:42:27,506 --> 00:42:29,842
‫بالمفهوم السلبي للكلام.
‫أعني...

543
00:42:30,300 --> 00:42:31,677
‫هذا...

544
00:42:31,760 --> 00:42:32,719
‫لا بأس.

545
00:42:32,803 --> 00:42:35,347
‫سنعتبر هذا إطراء

546
00:42:35,639 --> 00:42:37,140
‫ونواصل حديثنا.

547
00:42:40,143 --> 00:42:42,145
‫هل كنت تحبين التدريس؟

548
00:42:43,564 --> 00:42:44,815
‫أجل، أحيانًا

549
00:42:45,023 --> 00:42:48,819
‫عندما يكون هناك طالبًا متميزًا...

550
00:42:51,238 --> 00:42:53,574
‫أعرف أنهم يفترض أن يكون جميعًأ هكذا
‫لكنهم ليسوا كذلك.

551
00:42:53,782 --> 00:42:54,741
‫هذا غير صحيح.

552
00:42:54,908 --> 00:42:57,494
‫تميل إلى تحديد طالب أو اثنين

553
00:42:57,578 --> 00:43:00,205
‫تظن أنك ستقدم لهما شيئًا.

554
00:43:00,455 --> 00:43:01,415
‫وهل فعلت؟

555
00:43:01,540 --> 00:43:02,749
‫لا أعرف. آمل هذا.

556
00:43:02,958 --> 00:43:04,376
‫أعرف طالبًا درس في كلية الطب.

557
00:43:06,253 --> 00:43:07,629
‫لماذا استقلت؟

558
00:43:09,464 --> 00:43:11,717
‫بسبب طفلاي.

559
00:43:12,259 --> 00:43:13,886
‫و...

560
00:43:14,595 --> 00:43:17,139
‫... "ريتشارد" لم يحب عملي.

561
00:43:18,265 --> 00:43:20,058
‫لكن واضح أنك تفتقدين عملك.

562
00:43:20,684 --> 00:43:22,102
‫لا أفكر فيه مطلقًا.

563
00:43:22,269 --> 00:43:24,062
‫أخبرني بأكثر مكان مثير

564
00:43:24,188 --> 00:43:25,689
‫زرته في العالم كله.

565
00:43:27,691 --> 00:43:32,196
‫- إلا إذا كنت مرهقًا من الكلام.
‫- أكثر مكان مثير...

566
00:43:36,200 --> 00:43:39,077
‫إذا سألت رجلاً إذا كان يشعر بالإرهاق
‫من الحديث عن نفسه،

567
00:43:39,203 --> 00:43:41,413
‫فهذا يعني أنك لا تخرجين كثيرًا، صحيح؟

568
00:43:43,957 --> 00:43:46,543
‫أنا آسف.
‫لم أقصد أن أجعل الأمر يبدو سيئًا--

569
00:43:46,793 --> 00:43:49,046
‫كلا، ربما يصيبك الملل بعض الشيء،

570
00:43:49,296 --> 00:43:52,799
‫بسبب جلوسك هنا وحكاية هذا
‫لربة منزل في مكان مجهول.

571
00:43:55,594 --> 00:43:58,263
‫هذا منزلك. ليس مكانًا مجهولاً.

572
00:44:01,600 --> 00:44:03,519
‫وهذا ليس مملاً.

573
00:44:06,438 --> 00:44:07,773
‫لنر.

574
00:44:11,235 --> 00:44:12,819
‫أظن أن

575
00:44:12,986 --> 00:44:16,406
‫أكثر مكان مثير زرته هو "إفريقيا".

576
00:44:16,657 --> 00:44:18,575
‫لأن العالم مختلف هناك.

577
00:44:18,784 --> 00:44:22,079
‫ليست الثقافة والناس هناك فحسب.

578
00:44:22,287 --> 00:44:24,414
‫هذا رائع، لكنه الهواء.

579
00:44:24,665 --> 00:44:27,084
‫الألوان من الشروق وحتى الغروب.

580
00:44:27,334 --> 00:44:29,795
‫هناك شيء محسوس.

581
00:44:30,504 --> 00:44:34,925
‫التعايش بين الإنسان والحيوان،
‫وبين الحيوان والحيوان.

582
00:44:35,175 --> 00:44:37,761
‫من سينجو ومن سيموت.

583
00:44:37,928 --> 00:44:40,597
‫ولا حكم في ذلك أيضًا.

584
00:44:40,848 --> 00:44:42,975
‫لا توجد أخلاقيات مفروضة بالقوة.

585
00:44:43,183 --> 00:44:45,978
‫هكذا الأمر.

586
00:44:46,144 --> 00:44:48,272
‫جميلة جدًا، حقًا.

587
00:44:51,483 --> 00:44:53,819
‫لا يوجد شيء مثلها. إنها...

588
00:44:54,069 --> 00:44:57,155
‫... جنة لمن يسترق النظر.

589
00:44:59,074 --> 00:45:01,493
‫كم أود رؤية ذلك.

590
00:45:05,372 --> 00:45:06,373
‫هناك رحلات سفاري.

591
00:45:06,540 --> 00:45:08,500
‫يمكنك أن تطلبي من زوجك.

592
00:45:10,878 --> 00:45:12,171
‫أجل.

593
00:45:18,218 --> 00:45:20,053
‫يبدو أنها أمسية جميلة في الخارج.

594
00:45:20,220 --> 00:45:21,638
‫هل تودين التنزه؟

595
00:45:28,729 --> 00:45:30,689
‫لديك كل شيء هنا.

596
00:45:32,191 --> 00:45:33,442
‫أنا جاد.

597
00:45:33,650 --> 00:45:36,528
‫إنه أحد أجمل الأماكن التي زرتها.

598
00:45:41,074 --> 00:45:45,204
‫أقراص القمر الفضية
‫وأقراص الشمس الذهبية

599
00:45:45,454 --> 00:45:48,874
‫"يايتس".
‫"أغنية أنغوس المتجول."

600
00:45:50,918 --> 00:45:53,295
‫- أعمال "يايتس" جميلة.
‫- أجل.

601
00:45:53,587 --> 00:45:56,715
‫الواقع والاقتصاد والشهوانية...

602
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
‫... الجمال والسحر.

603
00:45:59,384 --> 00:46:02,554
‫كل ما يثير أجدادي الأيرلنديين.

604
00:46:13,232 --> 00:46:14,191
‫هل هناك مشكلة؟

605
00:46:14,316 --> 00:46:15,817
‫كلا. أتريد تناول مشروب ما؟

606
00:46:15,943 --> 00:46:17,778
‫ربنا بعض القهوة؟

607
00:46:17,986 --> 00:46:21,281
‫وربما بعض البراندي؟

608
00:46:21,490 --> 00:46:23,116
‫ربما كلاهما.

609
00:46:24,785 --> 00:46:26,036
‫- أتوافق؟
‫- أجل.

610
00:46:26,787 --> 00:46:28,038
‫هيا بنا.

611
00:46:42,886 --> 00:46:46,014
‫أأنت واثقة من أنك لا تريدين
‫أن أساعدك في التنظيف؟

612
00:46:46,682 --> 00:46:48,642
‫لن أغسلها الآن.

613
00:46:48,809 --> 00:46:51,854
‫سأشطفها الآن.
‫سأغسلها فيما بعد.

614
00:46:56,316 --> 00:46:57,943
‫"فرانشيسكا".

615
00:47:01,321 --> 00:47:02,614
‫أأنت بخير؟

616
00:47:04,825 --> 00:47:06,076
‫أجل.

617
00:47:10,163 --> 00:47:11,832
‫"فرانشيسكا".

618
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
‫ماذا؟

619
00:47:16,003 --> 00:47:17,171
‫ماذا؟

620
00:47:18,672 --> 00:47:21,842
‫نحن لا نفعل أي شيء خطأ.

621
00:47:22,009 --> 00:47:24,261
‫ليس أمرًا لا تستطيعين أن تخبري
‫ابنيك به.

622
00:47:40,569 --> 00:47:43,155
‫نخب الأمسيات القديمة
‫والموسيقى البعيدة.

623
00:48:11,225 --> 00:48:13,060
‫إنه يجعلها تثمل.

624
00:48:13,268 --> 00:48:15,187
‫هذا ما حدث.

625
00:48:15,395 --> 00:48:17,314
‫يا إلهي، ربما أجبرها.

626
00:48:17,523 --> 00:48:19,274
‫لهذا لم تستطع أن تخبرنا.

627
00:48:19,483 --> 00:48:22,152
‫لم يفعل.

628
00:48:22,402 --> 00:48:25,614
‫إنه رجل لطيف.

629
00:48:25,781 --> 00:48:28,617
‫لطيف؟ إنه يحاول مضاجعة زوجة رجل ما؟

630
00:48:28,825 --> 00:48:29,785
‫لا أظن هذا.

631
00:48:29,910 --> 00:48:32,996
‫كما أن شيء كهذا لا يجعله شريرًا.

632
00:48:33,205 --> 00:48:36,792
‫إنه يذكرني بـ"ستيف"
‫"ستيف"...

633
00:48:37,000 --> 00:48:40,170
‫... ضعيف وغير أخلاقي وكاذب،
‫لكنه لا يزال شابًا لطيفًا.

634
00:48:40,420 --> 00:48:42,256
‫لكنه يفترض الا يكون متزوجًا.

635
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
‫ليس مني علي الأقل.

636
00:48:45,634 --> 00:48:49,054
‫أنا جائعة.
‫هل تشعر بالجوع؟

637
00:48:54,393 --> 00:48:56,895
‫لم أعرف أن العلاقة
‫قد تدهورت هكذا يا أختاه.

638
00:48:58,647 --> 00:49:01,024
‫لا تشعر بالأسف بشأني من فضلك.

639
00:49:01,191 --> 00:49:03,193
‫لا أحد يجبرني على البقاء.

640
00:49:03,360 --> 00:49:04,736
‫لماذا تبقين؟

641
00:49:18,292 --> 00:49:21,920
‫- أتمانع إن سألتك سؤالاً؟
‫- كلا.

642
00:49:23,130 --> 00:49:24,965
‫لماذا تطلقت؟

643
00:49:26,466 --> 00:49:28,802
‫كنت متغيبًا دائمًا.

644
00:49:28,969 --> 00:49:32,264
‫لماذا تزوجت إذن؟
‫هذا سؤال وجيه.

645
00:49:32,472 --> 00:49:35,893
‫أظن أنني كنت بحاجة إلى قاعدة.
‫جذور.

646
00:49:36,059 --> 00:49:38,395
‫قد يضل المرء طريقه
‫عندما يتنقل كثيرًا.

647
00:49:38,604 --> 00:49:41,148
‫ماذا حدث إذن؟

648
00:49:41,982 --> 00:49:43,567
‫لم أضل الطريق.

649
00:49:43,817 --> 00:49:47,321
‫شعرت بالراحة في الطرقات
‫أكثر من مكان واحد.

650
00:49:47,487 --> 00:49:49,948
‫كمواطن في العالم كله.

651
00:49:50,991 --> 00:49:55,996
‫- لا بد وأنك شعرت بالوحدة أحيانًا.
‫- كلا. لا أسمح بذلك مطلقًا.

652
00:49:56,205 --> 00:49:57,706
‫لدي أصدقاء في كل مكان

653
00:49:57,831 --> 00:50:00,792
‫يمكنني زيارتهم متى شئت.

654
00:50:02,503 --> 00:50:04,129
‫وصديقات أيضًا؟

655
00:50:08,884 --> 00:50:11,553
‫أنا وحيد لكنني لست راهبًا.

656
00:50:16,725 --> 00:50:18,894
‫ألا تحتاج إلى أي أحد حقًا؟

657
00:50:20,145 --> 00:50:21,563
‫كلا، أظن أنني--

658
00:50:21,772 --> 00:50:23,732
‫أظن أنني أحتاج إلى الجميع.

659
00:50:23,857 --> 00:50:26,485
‫أنا أحب الناس.
‫أود مقابلتهم جميعًا.

660
00:50:26,735 --> 00:50:28,487
‫أجل، هذه مشكلة "آيوا".

661
00:50:28,695 --> 00:50:32,491
‫تلتقي بنفس الأشخاص دائمًا.

662
00:50:32,741 --> 00:50:35,160
‫لذا عندما يكون زوج السيدة "ديلايني"

663
00:50:35,369 --> 00:50:37,120
‫على علاقة مع زوجة "ريدفيلد"،

664
00:50:37,329 --> 00:50:39,373
‫- فإن البلدة كلها تعرف هذا.
‫- أجل.

665
00:50:40,874 --> 00:50:43,627
‫هذا يحدث كثيرًا.

666
00:50:43,752 --> 00:50:46,338
‫يبدو لي أن هناك الكثير من:

667
00:50:46,630 --> 00:50:49,132
‫"هذا لي"
‫و"هو أو هي لي."

668
00:50:49,383 --> 00:50:51,969
‫خطوط كثيرة لا يجب اجتيازها.

669
00:50:53,220 --> 00:50:54,805
‫أتفهمين؟

670
00:50:55,055 --> 00:50:58,016
‫ألا يخيفك أنك تكون وحيدًا؟

671
00:50:59,059 --> 00:51:00,686
‫لا أظن هذا.

672
00:51:02,062 --> 00:51:04,273
‫أظن أنني أقبل الغموض.

673
00:51:06,275 --> 00:51:07,985
‫هل تندم على ذلك؟

674
00:51:09,069 --> 00:51:11,989
‫- ماذا؟
‫- أقصد الطلاق.

675
00:51:12,906 --> 00:51:14,199
‫كلا.

676
00:51:15,742 --> 00:51:18,161
‫هلا تندم على أنك ليس لديك عائلة؟

677
00:51:20,914 --> 00:51:24,293
‫لا يفترض أن يكون لدى الجميع عائلة.

678
00:51:27,921 --> 00:51:30,841
‫كيف تعيش من أجل ما تريده فقط؟

679
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
‫ماذا عن الآخرين؟

680
00:51:33,594 --> 00:51:37,055
‫- لقد أخبرتك، أنا أحب الآخرين.
‫- لكن لا أحد بالتحديد.

681
00:51:37,264 --> 00:51:40,517
‫- لكنني أحبهم.
‫- هذا ليس نفس الشيء.

682
00:51:40,726 --> 00:51:43,145
‫أعرف أنه ليس نفس الشيء لكن...

683
00:51:43,312 --> 00:51:46,273
‫... ما تقصدينه هو إنه ليس جيدًا،
‫ليس عاديًا،

684
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
‫ليس لائقًا.

685
00:51:47,774 --> 00:51:49,151
‫ليس هذا ما قلته.

686
00:51:49,443 --> 00:51:52,905
‫أواجه مشكلة
‫مع أخلاق العائلة الأمريكية

687
00:51:53,197 --> 00:51:56,158
‫التي يبدو أنها قد فتنت البلد كلها.

688
00:51:56,450 --> 00:51:59,620
‫لا شك أنك تظنين أن أمثالي

689
00:51:59,786 --> 00:52:01,663
‫هم أرواح ضالة ومسكينة

690
00:52:01,830 --> 00:52:03,248
‫مصيرها التجول في أنحاء الأرض

691
00:52:03,415 --> 00:52:06,168
‫من دون تلفاز
‫أو فرن ينظف نفسه تلقائيًا.

692
00:52:06,376 --> 00:52:08,253
‫من يقرر أن يستقر

693
00:52:08,462 --> 00:52:12,591
‫وينشئ عائلة لا يعني أنه مفتون.

694
00:52:12,799 --> 00:52:15,260
‫ليس لأنني لم أشاهد فرار الغزلان،

695
00:52:15,469 --> 00:52:18,639
‫يعني أن حياتي كلها نوم.

696
00:52:22,768 --> 00:52:24,394
‫أتريدين أن تتركي زوجك؟

697
00:52:26,980 --> 00:52:29,441
‫كلا، بالطبع كلا.

698
00:52:30,150 --> 00:52:32,945
‫أنا آسف بشأن ذلك.
‫أعتذر على ذلك.

699
00:52:33,153 --> 00:52:34,821
‫لماذا سألتني ذلك السؤال؟

700
00:52:34,988 --> 00:52:37,324
‫ظننت أن هذا ما نفعله.
‫نسأل الأسئلة.

701
00:52:37,449 --> 00:52:38,617
‫كان ذلك غبيًا. أنا آسف.

702
00:52:38,784 --> 00:52:40,702
‫كلا، ظننت أننا نجري حوارًا.

703
00:52:40,911 --> 00:52:42,162
‫لكنك توجه إلي هذه الأسئلة،

704
00:52:42,371 --> 00:52:44,164
‫وتفسرها بناء على وجهة نظرك.

705
00:52:44,331 --> 00:52:45,499
‫تفسيرات كأنني أبسط

706
00:52:45,666 --> 00:52:48,085
‫من أن أفهمها أو ما شابه.

707
00:52:49,336 --> 00:52:50,838
‫أنا آسف.

708
00:52:51,004 --> 00:52:52,130
‫أنا أعتذر.

709
00:52:56,385 --> 00:52:59,471
‫جسر "روزمان" وقت الشروق.

710
00:53:00,639 --> 00:53:02,516
‫من الأفضل أن أتحرك.

711
00:53:03,475 --> 00:53:04,476
‫- اسمع، أنا آسفة.
‫- كلا.

712
00:53:04,643 --> 00:53:06,979
‫أنا أعتذر.
‫يجب أن تغفري لي.

713
00:53:07,187 --> 00:53:09,314
‫كان سؤالا غير لائق.

714
00:53:09,439 --> 00:53:11,525
‫كان... غبيًا.

715
00:53:16,280 --> 00:53:18,490
‫أشعر وكأن شيء ما قد انكسر الآن.

716
00:53:18,699 --> 00:53:21,577
‫كلا. كانت أمسية مثالية، بكل ما فيها.

717
00:53:29,376 --> 00:53:31,336
‫أمسية مثالية...

718
00:53:31,587 --> 00:53:33,380
‫... وجولة رائعة.

719
00:53:33,589 --> 00:53:35,674
‫شكرًا على...

720
00:53:35,924 --> 00:53:38,093
‫... الرفقة والبراندي.

721
00:53:38,302 --> 00:53:40,762
‫أنت امرأة طيبة يا "فرانشيسكا".

722
00:53:41,054 --> 00:53:42,764
‫احفظي البراندي في مقدمة الخزانة.

723
00:53:42,931 --> 00:53:45,350
‫قد يصبح جيدًا بعد فترة.

724
00:53:48,437 --> 00:53:50,898
‫لا وتخدعي نفسك يا "فرانشيسكا".

725
00:53:51,023 --> 00:53:53,108
‫أنت أبعد من أن تكوني بسيطة.

726
00:54:11,084 --> 00:54:12,753
‫منزل "جونسون".

727
00:54:12,920 --> 00:54:14,087
‫"ريتشارد"، مرحبًا.

728
00:54:16,173 --> 00:54:18,050
‫أجل.

729
00:54:18,258 --> 00:54:20,385
‫هل استقر الجميع؟

730
00:54:27,142 --> 00:54:28,560
‫جيد.

731
00:54:28,769 --> 00:54:30,395
‫قلت "جيد".

732
00:57:14,810 --> 00:57:17,437
‫"إذا كنت ترغب في تناول العشاء
‫مرة أخرى"

733
00:57:17,646 --> 00:57:21,233
‫"عندما ترفرف الفراشات البيضاء"

734
00:57:21,441 --> 00:57:23,861
‫"تعال في المساء
‫بعد أن تنهي عملك."

735
00:57:24,027 --> 00:57:25,445
‫"متى تشاء."

736
00:59:01,041 --> 00:59:02,292
‫منزل "جونسون".

737
00:59:02,501 --> 00:59:04,962
‫مرحبًا، أنا "روبرت كينكايد".

738
00:59:07,339 --> 00:59:08,632
‫مرحبًا.

739
00:59:09,675 --> 00:59:10,884
‫رأيت ملاحظتك.

740
00:59:11,051 --> 00:59:13,428
‫بما في ذلك "يايتس".

741
00:59:13,595 --> 00:59:16,014
‫وضعتها في جيبي
‫ولم أقرأها في الحال

742
00:59:16,181 --> 00:59:17,891
‫لأن الضوء كان يتغير.

743
00:59:18,016 --> 00:59:19,852
‫وكان يجب أن التقط الصور.

744
00:59:20,018 --> 00:59:21,770
‫كان الضوء يتغير.

745
00:59:22,062 --> 00:59:25,148
‫أجل، لكنني أقبل دعوتك.

746
00:59:25,315 --> 00:59:26,942
‫لكن في وقت متأخر أكثر.

747
00:59:27,150 --> 00:59:28,652
‫كنت سأذهب إلى جسر "هوليويل"

748
00:59:28,861 --> 00:59:30,320
‫وألتقط بعض الصور هناك.

749
00:59:30,529 --> 00:59:33,365
‫- بعد التاسعة، ما رأيك؟
‫- حسنًا.

750
00:59:33,574 --> 00:59:35,659
‫أجل، أكمل عملك.
‫هذا هو المهم.

751
00:59:35,909 --> 00:59:38,996
‫سأطهو شيئًا لطيفًا
‫يمكن تسخينه عندما تأتي إلى هنا.

752
00:59:39,162 --> 00:59:40,497
‫مجرد فكرة.

753
00:59:40,664 --> 00:59:42,374
‫ربما تودين مرافقتي.

754
00:59:47,421 --> 00:59:50,174
‫أجل، أود ذلك، لكن...

755
00:59:50,382 --> 00:59:54,178
‫سأذهب بسيارتي وألقاك هناك. اتفقنا؟

756
00:59:54,428 --> 00:59:56,847
‫- حسنًا.
‫- متى؟

757
00:59:57,097 --> 00:59:59,141
‫ما رأيك في السادسة؟

758
01:00:00,767 --> 01:00:02,269
‫حسنًا.

759
01:00:02,936 --> 01:00:05,230
‫عظيم. حسنًا. إلى اللقاء.

760
01:00:05,439 --> 01:00:06,690
‫إلى اللقاء.

761
01:01:03,163 --> 01:01:06,792
‫- يا إلهي، إنها "لوسي ريدفيلد".
‫- يبدو أن السيدة "ديلايني" قد رأتهما.

762
01:01:13,799 --> 01:01:15,801
‫بوجد مقعد هنا، إذا كنت تريدين.

763
01:01:23,559 --> 01:01:25,310
‫شكرًا لك.

764
01:01:45,914 --> 01:01:48,208
‫الطقس حار في الخارج، صحيح؟

765
01:01:48,417 --> 01:01:49,459
‫أجل.

766
01:01:51,753 --> 01:01:54,506
‫هل تريدين أن تطلبي أي شيء؟

767
01:01:56,383 --> 01:01:57,676
‫كلا.

768
01:01:58,552 --> 01:02:00,846
‫شكرًا.
‫لقد غيرت رأيي.

769
01:02:54,942 --> 01:02:56,527
‫ماذا عن هذا؟

770
01:02:59,071 --> 01:03:00,697
‫إنه...

771
01:03:01,990 --> 01:03:04,660
‫لا أعرف، لا أعرف.

772
01:03:04,785 --> 01:03:07,746
‫لم أشتر فستانًا لنفسي منذ مدة.

773
01:03:08,997 --> 01:03:10,541
‫أنا أشتري فستانًا فحسب.

774
01:03:10,707 --> 01:03:12,668
‫ليس من أجل مناسبة خاصة.

775
01:03:12,918 --> 01:03:16,255
‫أنا أتسوق لشراء فستان فحسب.

776
01:03:16,463 --> 01:03:18,298
‫قد يناسبك هذا.

777
01:03:18,507 --> 01:03:19,508
‫وإذا كان لا يزال غاضبًا،

778
01:03:19,675 --> 01:03:20,968
‫أخبريه بأنك كان في استطاعتك
‫اختيار زوج أفضل

779
01:03:21,093 --> 01:03:22,636
‫لكنك تزوجته بدافع الشفقة.

780
01:03:22,803 --> 01:03:24,847
‫يفلح هذا معي دائمًا.

781
01:03:35,482 --> 01:03:36,942
‫منزل "جونسون".

782
01:03:37,109 --> 01:03:38,944
‫مرحبًا، أنا "روبرت".

783
01:03:39,236 --> 01:03:40,779
‫مرحبًا.

784
01:03:41,989 --> 01:03:45,951
‫سأتأخر قليلاً.
‫لكنني...

785
01:03:46,243 --> 01:03:47,244
‫... سأحضر.

786
01:03:47,494 --> 01:03:50,247
‫أرجو ألا تسيئ فهمي...

787
01:03:50,414 --> 01:03:53,166
‫... لكنني أتساءل
‫إذا كانت هذه فكرة جيدة.

788
01:03:55,419 --> 01:03:56,879
‫تناولت الغداء في البلدة اليوم.

789
01:03:57,087 --> 01:04:00,299
‫وقابلت السيدة "ريدفيلد".

790
01:04:02,050 --> 01:04:04,803
‫أظن أنك عرفت الحكاية كلها.

791
01:04:05,012 --> 01:04:08,265
‫كان البائع في المتجر كريمًا جدًا.

792
01:04:08,390 --> 01:04:10,100
‫أجل.

793
01:04:10,309 --> 01:04:12,603
‫سيترشح لمنادي البلدة
‫في العام المقبل.

794
01:04:12,853 --> 01:04:14,730
‫عرفت عن علاقة "ديلايني"

795
01:04:14,938 --> 01:04:16,648
‫أكثر مما عرفت عن زواجي.

796
01:04:16,815 --> 01:04:19,067
‫إذا كانت مقابلتنا الليلة
‫ستمثل مشكلة لك،

797
01:04:19,276 --> 01:04:21,445
‫فلا تضغطي على نفسك.

798
01:04:21,695 --> 01:04:24,823
‫لا أستوعب ردود فعل الآخرين دائمًا.

799
01:04:25,032 --> 01:04:29,286
‫لا أريد أن أعرضك لموقف محرج.

800
01:04:30,370 --> 01:04:32,331
‫أجل، أفهم هذا.

801
01:04:34,541 --> 01:04:38,086
‫هذا لطف كبير منك أن تفكر في هذا.

802
01:04:43,717 --> 01:04:44,801
‫"روبرت"؟

803
01:04:46,345 --> 01:04:47,346
‫أجل؟

804
01:04:47,513 --> 01:04:49,765
‫أريد الحضور.

805
01:04:56,563 --> 01:05:00,150
‫سأقابلك على الجسر كما اتفقنا

806
01:05:00,400 --> 01:05:04,363
‫ولا تقلق بشأن باقي الأمور.

807
01:05:04,530 --> 01:05:05,864
‫لست قلقًا.

808
01:05:07,407 --> 01:05:09,743
‫حسًنا. سأراك حينها.

809
01:05:09,868 --> 01:05:11,537
‫حسًنا.

810
01:05:11,745 --> 01:05:13,872
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

811
01:05:54,580 --> 01:05:55,873
‫مرحبًا.

812
01:05:59,793 --> 01:06:01,211
‫المكان جميل هنا.

813
01:06:01,420 --> 01:06:02,379
‫كوني على حريتك.

814
01:06:02,504 --> 01:06:05,090
‫سألتقط بعض الصور فحسب.

815
01:06:16,977 --> 01:06:19,438
‫انظر إلى الفراشة.

816
01:06:55,724 --> 01:06:58,393
‫نلت منك!

817
01:07:01,897 --> 01:07:03,106
‫بحقك.

818
01:07:04,149 --> 01:07:06,777
‫- كلا، لا تصورني.
‫- أجل، هيا.

819
01:07:08,654 --> 01:07:10,614
‫هيا، استعدي. هيا.

820
01:07:11,532 --> 01:07:14,576
‫قفي كعارضة أزياء فرنسية.

821
01:07:14,743 --> 01:07:17,204
‫- لا أستطيع.
‫- مثل "جينا لولو بريغيدا".

822
01:08:03,375 --> 01:08:04,710
‫أيمكنني المساعدة؟

823
01:08:04,918 --> 01:08:08,630
‫كلا، كل شيء تحت السيطرة.

824
01:08:08,797 --> 01:08:11,258
‫يجب أن أذهب...

825
01:08:11,466 --> 01:08:13,552
‫... لتنظيف نفسي.

826
01:08:13,719 --> 01:08:14,761
‫سأستحم.

827
01:08:14,928 --> 01:08:17,764
‫ماذا لو أعددت المائدة؟
‫ما رأيك في ذلك؟

828
01:08:17,973 --> 01:08:21,185
‫لا بأس. بالتأكيد.

829
01:08:21,435 --> 01:08:23,353
‫أتودين بعض الجعة

830
01:08:23,604 --> 01:08:24,854
‫أثناء استحمامك؟

831
01:08:27,232 --> 01:08:28,233
‫أجل.

832
01:08:30,944 --> 01:08:32,571
‫هذا لطيف.

833
01:08:33,738 --> 01:08:35,407
‫سيكون العشاء جاهزًا

834
01:08:35,616 --> 01:08:37,367
‫بعد نصف ساعة.

835
01:08:56,094 --> 01:08:57,720
‫لاحظت أنه كان هنا

836
01:08:57,930 --> 01:08:59,890
‫قبل عدة دقائق.

837
01:09:00,849 --> 01:09:03,560
‫كنت مستلقية
‫حيث انسابت المياه على جسده

838
01:09:03,810 --> 01:09:06,604
‫ووجدت ذلك مثيرًا للشهوة.

839
01:09:07,648 --> 01:09:10,108
‫كل شيء تقريبًا بشأن "روبرت كينكايد"

840
01:09:10,317 --> 01:09:13,444
‫بدأ يصبح مثيرًا للشهوة بالنسبة إلي.

841
01:09:47,354 --> 01:09:48,689
‫ما الأمر؟

842
01:09:58,532 --> 01:10:00,284
‫أنت مذهلة.

843
01:10:00,450 --> 01:10:02,286
‫إذا سمحت لي بقول ذلك.

844
01:10:08,041 --> 01:10:12,880
‫مذهلة لدرجة أنك ستجعلين الرجال
‫يفقدون عقولهم.

845
01:10:56,215 --> 01:10:58,759
‫منزل "جونسون". مرحبًا.

846
01:10:58,967 --> 01:11:01,261
‫مرحبًا يا "مادج". أجل.

847
01:11:02,721 --> 01:11:04,223
‫كلا، كنت...

848
01:11:04,431 --> 01:11:06,517
‫... أعد بعض الطعام لنفسي.

849
01:11:07,601 --> 01:11:09,019
‫كلا، ماذا؟

850
01:11:11,063 --> 01:11:13,690
‫أجل، سمعت بشأنه.

851
01:11:15,901 --> 01:11:19,821
‫سمعت أنه مصور أو ما شابه.

852
01:11:24,618 --> 01:11:26,578
‫هيبي؟ كلا.

853
01:11:26,745 --> 01:11:29,748
‫لا أعرف.
‫هل يبدو الهيبي هكذا؟

854
01:11:32,292 --> 01:11:35,504
‫كلا، كنت سأستحم عندما اتصلت.

855
01:11:35,671 --> 01:11:37,089
‫لذا ربما...

856
01:11:38,090 --> 01:11:41,134
‫أجل، لن يعودوا قبل يوم الجمعة.

857
01:11:41,301 --> 01:11:45,264
‫أجل. سأتصل بك حينها، اتفقنا؟

858
01:11:45,514 --> 01:11:47,307
‫إلى اللقاء.

859
01:13:33,372 --> 01:13:36,917
‫إذا كنت تريدين أن أتوقف،
‫أخبريني الآن.

860
01:13:45,551 --> 01:13:47,886
‫لم يطلب أحد منك أن تتوقف.

861
01:15:50,050 --> 01:15:54,513
‫"قال لي إنه لن يعتذر عما كان سيحدث."

862
01:15:54,721 --> 01:15:56,181
‫ما الأمر؟

863
01:16:00,060 --> 01:16:02,271
‫سأخرج لأتنشق بعض الهواء.

864
01:16:28,755 --> 01:16:31,216
‫- اصطحبني إلى مكان ما.
‫- ماذا؟

865
01:16:31,425 --> 01:16:34,219
‫الآن. اصطحبني إلى مكان ما

866
01:16:34,469 --> 01:16:36,847
‫كنت أنت فيه.

867
01:16:37,055 --> 01:16:39,683
‫مكان ما في الجانب الآخر من العالم.

868
01:16:42,686 --> 01:16:44,605
‫ما رأيك في "إيطاليا"؟

869
01:16:46,940 --> 01:16:48,233
‫أجل.

870
01:16:50,444 --> 01:16:52,070
‫ماذا عن "باري"؟

871
01:16:54,448 --> 01:16:55,908
‫أجل.

872
01:17:00,078 --> 01:17:02,080
‫أخبرني عن المرة...

873
01:17:03,081 --> 01:17:05,667
‫... التي نزلت فيها من القطار.

874
01:17:06,752 --> 01:17:09,755
‫- تعرفين المحطة.
‫- أجل.

875
01:17:10,756 --> 01:17:15,052
‫تعرفين المطعم الصغير
‫بالمظلة المخططة...

876
01:17:15,260 --> 01:17:17,554
‫... الذي يقدم الأرانكينو.

877
01:17:18,805 --> 01:17:20,098
‫أرانشينو.

878
01:17:21,225 --> 01:17:22,601
‫أرانشينو، أجل.

879
01:17:22,809 --> 01:17:26,396
‫وزيفولي. أعرف ذلك المكان.

880
01:17:26,647 --> 01:17:28,941
‫تناولت القهوة هناك.

881
01:17:32,027 --> 01:17:33,779
‫هل جلست...

882
01:17:33,946 --> 01:17:38,784
‫... بجانب المدخل
‫أم بالقرب من واجهة الكنيسة؟

883
01:17:39,743 --> 01:17:41,703
‫كنت قريبًا من الكنيسة.

884
01:17:44,248 --> 01:17:47,209
‫أعرف، جلست هناك ذات مرة.

885
01:17:50,671 --> 01:17:52,297
‫جلست هناك ذات مرة...

886
01:17:52,548 --> 01:17:55,509
‫... في يوم كهذا.
‫كان الطقس حارًا جدًا...

887
01:17:58,345 --> 01:18:02,808
‫... كنت أتسوق
‫وكانت معي أكياس كثيرة بجوار قدمي.

888
01:18:03,058 --> 01:18:05,769
‫اضطررت إلى إزاحتها طيلة الوقت.

889
01:18:14,194 --> 01:18:15,737
‫ثم ماذا؟

890
01:18:35,048 --> 01:18:38,051
‫جعلتني أنسى قصتي.

891
01:18:46,560 --> 01:18:48,395
‫يا لحظي الحسن.

892
01:18:52,900 --> 01:18:55,360
‫خطرت لي أفكار عنه...

893
01:18:56,236 --> 01:18:59,114
‫... لم أعرف ماذا أفعل بها.

894
01:18:59,406 --> 01:19:01,408
‫وتمكن من قراءتها كلها.

895
01:19:02,576 --> 01:19:03,994
‫كل ما شعرت به.

896
01:19:04,244 --> 01:19:07,831
‫كل ما أردته،
‫استسلم لي.

897
01:19:08,081 --> 01:19:09,291
‫وعندئذ

898
01:19:09,583 --> 01:19:13,587
‫نسيت كل شيء عرفته عن نفسي.

899
01:19:14,588 --> 01:19:17,090
‫كنت أتصرف كامرأة أخرى...

900
01:19:18,258 --> 01:19:21,887
‫... ورغم ذلك كنت أشعر بنفسي
‫أكثر من أي وقت مضى.

901
01:19:29,102 --> 01:19:31,939
‫قررنا قضاء يوم الأربعاء
‫بعيدًا عن "وينتريست"،

902
01:19:32,231 --> 01:19:34,149
‫بعيدًا عن بلدة "ماديسون".

903
01:19:35,734 --> 01:19:38,820
‫بعيدًا عن المراعي والجسور
‫والناس الذين يعرفوننا

904
01:19:39,112 --> 01:19:41,406
‫والذكريات المؤلمة جدًا.

905
01:19:42,282 --> 01:19:45,077
‫تركنا اليوم يأخذنا أينما شاء.

906
01:19:51,041 --> 01:19:53,877
‫هل هذه "ألهند"؟
‫إنها جميلة.

907
01:19:54,127 --> 01:19:56,713
‫انظر إلى هذه.

908
01:19:57,798 --> 01:20:00,300
‫انظر إلى تعبيراتهم.
‫جميلة جدًا.

909
01:20:00,467 --> 01:20:03,011
‫وكأن الكاميرا غير موجودة.

910
01:20:04,555 --> 01:20:08,559
‫ليست صور، بل هي قصص.

911
01:20:08,725 --> 01:20:11,603
‫ينبغي عليك نشر هذه.
‫ينغي أن تكون لك مجموعتك الخاصة.

912
01:20:13,605 --> 01:20:14,898
‫لن يشتريها أحد.

913
01:20:15,065 --> 01:20:16,441
‫لماذا تقول ذلك؟

914
01:20:16,608 --> 01:20:19,903
‫أخبرني ستة من الناشرين بذلك.

915
01:20:22,030 --> 01:20:23,824
‫لا مشكلة.

916
01:20:23,991 --> 01:20:25,659
‫مهما يكن...

917
01:20:25,951 --> 01:20:29,329
‫... ما يجعل الفنان فنانًا
‫بالنسبة إلى العالم،

918
01:20:29,621 --> 01:20:31,957
‫هو شيء لا أملكه، هذا كل شيء.

919
01:20:32,916 --> 01:20:36,128
‫ربما عليك إقناع نفسك أولاً.

920
01:20:36,295 --> 01:20:37,880
‫ربما.

921
01:20:38,088 --> 01:20:42,050
‫ربما عليك سؤال نفسك لماذا هو هوس.

922
01:20:42,259 --> 01:20:43,719
‫ما هذه؟

923
01:20:45,762 --> 01:20:48,557
‫تذكرت أن هذه معي،
‫في تلك الليلة بعد رحيلك.

924
01:20:48,765 --> 01:20:51,393
‫صنعوها لي في "أسيسي".

925
01:20:52,477 --> 01:20:54,521
‫أهدتني عمتي إياها
‫في عيد ميلادي السابع.

926
01:20:56,857 --> 01:20:58,567
‫"فرانشيسكا".

927
01:21:00,944 --> 01:21:02,029
‫احتفظ بها.

928
01:21:28,305 --> 01:21:30,432
‫موسيقي من أصدقاء "روبرت"

929
01:21:30,641 --> 01:21:32,851
‫أخبره عن مكان
‫بالقرب من الطريق السريع.

930
01:21:33,101 --> 01:21:37,272
‫مكان، أكد لي "روبرت"
‫بأنه لن يرانا أي أحد أعرفه.

931
01:22:39,751 --> 01:22:41,003
‫شكرًا لك.

932
01:22:42,129 --> 01:22:43,338
‫شكرًا لك.

933
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
‫نخبك.

934
01:22:56,894 --> 01:23:00,022
‫كيف كنت وأنت صغير؟

935
01:23:00,230 --> 01:23:01,440
‫كنت مشاغبًا.

936
01:23:03,942 --> 01:23:06,612
‫- لماذا؟
‫- أتساءل فحسب.

937
01:23:07,863 --> 01:23:09,698
‫لماذا كنت مشاغبًا؟

938
01:23:13,911 --> 01:23:16,038
‫كنت متقلبًا.

939
01:23:22,377 --> 01:23:26,131
‫كيف كانا والديك،
‫والدك ووالدتك؟

940
01:23:29,343 --> 01:23:32,054
‫لا أعرف إذا كنت أستطيع فعل هذا.

941
01:23:34,139 --> 01:23:35,265
‫ماذا؟

942
01:23:36,767 --> 01:23:40,395
‫محاولة اختزال حياة كاملة
‫بين اليوم ويوم الجمعة.

943
01:25:56,532 --> 01:25:59,826
‫- أين ذهبت؟
‫- إلى حانة في البلدة.

944
01:26:01,703 --> 01:26:03,121
‫هل طلبت "بيتي"؟

945
01:26:05,290 --> 01:26:07,793
‫ربما عليك أن تفعل.

946
01:26:07,960 --> 01:26:09,837
‫عرفت من هي "لوسي ديلايني".

947
01:26:11,296 --> 01:26:14,258
‫أتذكرين عائلة "ديلايني"
‫من طريق "هيلكريست"؟

948
01:26:14,466 --> 01:26:17,219
‫أجل، لكن ظننت أنها قد ماتت.

949
01:26:18,136 --> 01:26:20,722
‫تزوج ثانية. من "لورسي ريدفيلد".

950
01:26:20,973 --> 01:26:24,226
‫على ما يبدو، ظلا لسنوات على علاقة.

951
01:26:24,434 --> 01:26:27,354
‫يبدو أن السيدة "ديلايني" الأولى
‫كانت باردة.

952
01:26:28,230 --> 01:26:29,940
‫تعني...

953
01:26:30,148 --> 01:26:31,775
‫... لم تكن تحب ممارسة الجنس؟

954
01:26:35,237 --> 01:26:36,905
‫كان في استطاعة أمي المساعدة.

955
01:26:39,241 --> 01:26:40,742
‫يا للهول!

956
01:26:43,996 --> 01:26:45,122
‫طوال هذه السنوات

957
01:26:45,330 --> 01:26:47,082
‫كنت غاضبة لأنني لم أعش
‫حياة صاخبة

958
01:26:47,249 --> 01:26:48,625
‫في مكان مثل "باريس".

959
01:26:48,834 --> 01:26:52,045
‫بينما كان في استطاعتي
‫العودة إلى "آيوا".

960
01:26:57,968 --> 01:26:59,344
‫أأنت ثمل؟

961
01:27:04,391 --> 01:27:05,642
‫ليس بعد.

962
01:27:09,271 --> 01:27:12,357
‫أتريدين الابتعاد عن هنا قليلاً؟

963
01:27:12,566 --> 01:27:14,443
‫أظن من الأفضل أن أفعل.

964
01:27:22,201 --> 01:27:23,994
‫سآخذ المفاتيح.

965
01:27:25,662 --> 01:27:27,080
‫سأقود أنا.

966
01:27:30,125 --> 01:27:33,003
‫لم أخن "بيتي" قط.

967
01:27:33,170 --> 01:27:36,548
‫منذ أن تزوجنا.

968
01:27:36,757 --> 01:27:40,677
‫- هل أردت أن تفعل؟
‫- حوالي ألف مرة.

969
01:27:43,972 --> 01:27:46,225
‫ماذا سأفعل الآن؟

970
01:27:47,976 --> 01:27:51,396
‫ما الجيد لأمي وجيد لي؟

971
01:27:56,151 --> 01:27:57,945
‫ما يضايقني...

972
01:27:58,862 --> 01:28:01,823
‫... هو أنني في الأربعينيات من عمري.

973
01:28:01,990 --> 01:28:05,577
‫حياتي الزوجية سيئة طوال 20 سنة

974
01:28:05,744 --> 01:28:07,579
‫لأن هذا هو ما تعلمته.

975
01:28:07,746 --> 01:28:08,747
‫احترام الالتزامات.

976
01:28:08,872 --> 01:28:10,249
‫العقلاء لا يتطلقون.

977
01:28:10,457 --> 01:28:13,836
‫لا أذكر متى كانت آخر مرة
‫ضاجعني فيها زوجي بشهوة

978
01:28:14,044 --> 01:28:16,171
‫تجعلني أشعر بأنني انتقلت
‫إلى الحياة البرية في "أفريقيا".

979
01:28:16,380 --> 01:28:19,967
‫وبصراحة، لا أعتقد أنه فعل ذلك
‫ولو لمرة واحدة.

980
01:28:20,175 --> 01:28:21,218
‫وأكتشف الآن

981
01:28:21,468 --> 01:28:24,930
‫أنه بين المناسبات،
‫أمي كانت مثل "أنايس نين".

982
01:28:25,097 --> 01:28:26,348
‫ماذا عني؟

983
01:28:26,473 --> 01:28:29,184
‫أشعر بشعور غريب.

984
01:28:29,351 --> 01:28:31,520
‫وكأنها خانتني أنا، وليس أبي.

985
01:28:31,687 --> 01:28:33,188
‫أليس هذا مقززًا؟

986
01:28:33,355 --> 01:28:37,025
‫عندما يكون المرء ابنًا وحيدًا
‫يشعر وكأنه

987
01:28:37,150 --> 01:28:38,861
‫أمير المملكة.

988
01:28:39,069 --> 01:28:41,321
‫وفي أعماقه يظن

989
01:28:41,446 --> 01:28:44,658
‫أن أمه لم تعد تريد ممارسة الجنيس
‫لأنه موجود معها.

990
01:28:46,201 --> 01:28:48,287
‫أنت محق، هذا مقزز.

991
01:28:51,373 --> 01:28:55,085
‫إذا كانت تعيسة للغاية هكذا،
‫فلماذا لم ترحل؟

992
01:29:09,057 --> 01:29:10,142
‫أيمكنني...

993
01:29:10,434 --> 01:29:12,561
‫... القراءة الآن؟

994
01:29:17,649 --> 01:29:20,736
‫هل فاتني أي شيء هام؟

995
01:29:20,944 --> 01:29:22,279
‫حسنًا...

996
01:29:23,906 --> 01:29:26,575
‫اصطحبته إلى غرفتها فحسب.

997
01:29:26,867 --> 01:29:28,368
‫غرفة أبي؟

998
01:29:29,411 --> 01:29:32,998
‫يمكنك اجتياز ذلك الجزء.
‫لنبدأ...

999
01:29:33,290 --> 01:29:34,833
‫... من هنا.

1000
01:29:44,927 --> 01:29:48,222
‫"نام ’روبرت‘ في الفراش.

1001
01:29:48,388 --> 01:29:51,517
‫وبقيت مستيقظة طوال الليل.

1002
01:29:51,683 --> 01:29:53,644
‫ماذا سيحدث في الغد؟

1003
01:29:54,603 --> 01:29:57,523
‫سيرحل في نهاية ذلك اليوم
‫وكل شيء جديد ومجهول

1004
01:29:57,731 --> 01:30:00,234
‫والذي أصبح مألوفًا،

1005
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
‫سيختفي."

1006
01:30:20,087 --> 01:30:21,672
‫هل نمت جيدًا؟

1007
01:30:21,839 --> 01:30:23,006
‫شكرًا.

1008
01:30:24,424 --> 01:30:25,634
‫جيد.

1009
01:30:28,595 --> 01:30:30,889
‫- المزيد من القهوة؟
‫- بالتأكيد.

1010
01:30:47,072 --> 01:30:51,285
‫آمل ألا تمانع سؤالي،
‫لكن أشعر بأن علي هذا.

1011
01:30:51,451 --> 01:30:52,786
‫ماذا؟

1012
01:30:57,082 --> 01:31:00,460
‫صديقاتك في أنحاء العالم،

1013
01:31:00,669 --> 01:31:03,005
‫كيف يتم الأمر؟

1014
01:31:03,213 --> 01:31:05,716
‫هل تقابلهن ثانية،

1015
01:31:05,883 --> 01:31:07,676
‫أم تنسى بعضهن؟

1016
01:31:08,427 --> 01:31:11,638
‫أم هل تراسل بعضهن أحيانًا؟

1017
01:31:11,930 --> 01:31:15,350
‫- كيف تنظم هذه الأمور؟
‫- ماذا تعنين؟

1018
01:31:15,559 --> 01:31:18,312
‫أريد معرفة الإجراء فحسب،

1019
01:31:18,478 --> 01:31:21,064
‫حتى لا أفسد عليك روتينك.

1020
01:31:21,273 --> 01:31:22,482
‫أتريد بعض المربى؟

1021
01:31:24,484 --> 01:31:25,903
‫ماذا تقصدين بالروتين؟

1022
01:31:26,028 --> 01:31:27,905
‫لا يوجد أي روتين.

1023
01:31:28,113 --> 01:31:29,823
‫هل هذا ما تظنين عن الأمر؟

1024
01:31:30,782 --> 01:31:32,784
‫ما هذا؟

1025
01:31:36,205 --> 01:31:38,081
‫هل الأمر منوط بي؟

1026
01:31:39,166 --> 01:31:40,417
‫أنت المتزوجة

1027
01:31:40,542 --> 01:31:42,753
‫ولا نية لديك في أن تهجري زوجك.

1028
01:31:42,961 --> 01:31:44,338
‫وماذا أفعل عندها؟

1029
01:31:44,546 --> 01:31:48,008
‫أرحل مع شخص يحتاج إلى الجميع،
‫لكن لا أحد بالتحديد؟

1030
01:31:48,133 --> 01:31:49,301
‫أعني...

1031
01:31:49,468 --> 01:31:50,677
‫ما الفائدة؟

1032
01:31:50,886 --> 01:31:52,429
‫أعطني الزبدة من فضلك.

1033
01:31:53,430 --> 01:31:55,307
‫كنت صريحًا معك.

1034
01:31:57,768 --> 01:32:00,562
‫أجل. بالتأكيد.

1035
01:32:01,522 --> 01:32:04,399
‫اعتدت ألا تحتاج إلى أحد،

1036
01:32:04,608 --> 01:32:06,735
‫ويصعب أن تترك هذه العادة لكن...

1037
01:32:10,280 --> 01:32:13,033
‫في تلك الحالة،

1038
01:32:14,201 --> 01:32:16,495
‫لماذا تأكل؟
‫إذا كنت لا تحتاج إلى الطعام.

1039
01:32:16,620 --> 01:32:18,413
‫ماذا تفعلين؟

1040
01:32:18,497 --> 01:32:19,456
‫لا أعرف.

1041
01:32:19,540 --> 01:32:21,416
‫لست مخلوقة لأكن مواطنة العالم

1042
01:32:21,583 --> 01:32:24,086
‫التي تجرب كل شيء
‫ولا شيء في نفس الوقت.

1043
01:32:24,211 --> 01:32:26,380
‫ماذا تعرفين عن تجاربي؟

1044
01:32:28,382 --> 01:32:30,676
‫أنا أعرفك.

1045
01:32:30,884 --> 01:32:34,513
‫ما معنى ذلك لشخص لا يحتاج إلى معنى،

1046
01:32:34,805 --> 01:32:38,851
‫يتعامل بغموض،
‫ويتظاهر بأنه لا يخاف؟

1047
01:32:39,142 --> 01:32:40,769
‫لنتوقف عن هذا في الحال.

1048
01:32:40,978 --> 01:32:44,273
‫بعد أن ترحل،
‫سأضطر إلى البقاء هنا لبقية حياتي

1049
01:32:44,565 --> 01:32:48,402
‫وأتساءل عما حدث لي،
‫إن كان قد حدث أي شيء على الإطلاق.

1050
01:32:49,403 --> 01:32:51,488
‫سأتسأءل إذا ما كنت تجلس

1051
01:32:51,697 --> 01:32:54,032
‫في مطبخ ربة منزل في "رومانيا"،

1052
01:32:54,199 --> 01:32:56,618
‫وتخبرها عن أصدقائك الطيبين،

1053
01:32:56,785 --> 01:32:59,329
‫وتضمني سرًا من بينهم.

1054
01:32:59,580 --> 01:33:01,123
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

1055
01:33:01,373 --> 01:33:05,669
‫لا أريدك أن تقول أي شيء.
‫لا أحتاجك أن تقول أي شيء.

1056
01:33:05,794 --> 01:33:08,046
‫أريدك أن تتوقفي عن هذا في الحال.

1057
01:33:08,755 --> 01:33:10,132
‫حسنًا.

1058
01:33:11,341 --> 01:33:14,636
‫المزيد من البيض؟
‫أم سنتضاجع على الأرضية للمرة الأخيرة؟

1059
01:33:14,761 --> 01:33:17,639
‫لن أعتذر عمن أكون.

1060
01:33:17,848 --> 01:33:18,849
‫لم يطلب أحد منك ذلك.

1061
01:33:19,057 --> 01:33:21,685
‫ولن يجعلني احد أشعر بأنني ارتكبت خطأ.

1062
01:33:21,852 --> 01:33:23,604
‫كلا، لن يجعلك أحد
‫تشعر بأي شيء. أبدًا.

1063
01:33:23,729 --> 01:33:26,106
‫لأنك أوجدت لنفسك جزءًا في العالم

1064
01:33:26,273 --> 01:33:27,274
‫حيث تكون مسترقًا للنظر،

1065
01:33:27,441 --> 01:33:30,027
‫وناسك وعاشق
‫عندما ترغب في ذلك.

1066
01:33:30,277 --> 01:33:32,613
‫ويفترض أن نشعر بالامتنان

1067
01:33:32,738 --> 01:33:35,657
‫على اللحظة العابرة التي لمستنا...
‫اذهب إلى الجحيم!

1068
01:33:35,741 --> 01:33:40,037
‫ليس من البشرية ألا تكون وحيدًا
‫وليس من البشرية ألا تكون خائفًا!

1069
01:33:40,329 --> 01:33:42,623
‫أنت منافق ومزيف!

1070
01:33:43,582 --> 01:33:45,542
‫لا أريد أن أحتاجك.

1071
01:33:46,418 --> 01:33:47,711
‫لماذا؟

1072
01:33:48,295 --> 01:33:50,672
‫لأنك لست لي.

1073
01:33:52,716 --> 01:33:55,344
‫وما الفارق الذي يحدثه ذلك؟

1074
01:34:12,945 --> 01:34:14,404
‫ألا تدرك؟

1075
01:34:16,657 --> 01:34:21,578
‫"روبرت"، ألا تدرك؟
‫يجب أن أعرف الحقيقة.

1076
01:34:21,787 --> 01:34:25,249
‫يجب أن أعرف الحقيقة،
‫لأنني إذا لم أعرفها، سأجن.

1077
01:34:27,042 --> 01:34:28,794
‫لذا أخبرني فحسب، في كل الأحوال.

1078
01:34:29,086 --> 01:34:33,298
‫لأنني لا أستطيع التصرف
‫وكأن هذا يكفيني لأنه يجب أن يكفي.

1079
01:34:33,507 --> 01:34:36,468
‫ولا يمكنني التظاهر بعدم الشعور
‫بما أشعر به

1080
01:34:36,677 --> 01:34:39,346
‫لأنه سينتهي غدًا.

1081
01:34:42,808 --> 01:34:45,769
‫إذا كنت قد فعلت أي شيء...

1082
01:34:45,936 --> 01:34:47,271
‫... جعلك تظنين

1083
01:34:47,563 --> 01:34:50,941
‫أن ما بيننا ليس جديدًا علي...

1084
01:34:51,942 --> 01:34:54,027
‫... وأنه مجرد شيء روتيني...

1085
01:34:55,445 --> 01:34:58,115
‫... فإنني أعتذر.

1086
01:35:02,870 --> 01:35:05,289
‫ما الذي يجعله مختلفًا؟

1087
01:35:07,708 --> 01:35:08,834
‫إنني عندما...

1088
01:35:09,042 --> 01:35:10,586
‫عندما أفكر...

1089
01:35:10,878 --> 01:35:13,630
‫... في سبب التقاطي للصور...

1090
01:35:13,881 --> 01:35:16,717
‫... فإن السبب الوحيد
‫الذي أصل إليه...

1091
01:35:17,342 --> 01:35:21,597
‫هو أنني كنت أمهد طريقي إلى هنا.

1092
01:35:25,058 --> 01:35:28,145
‫يبدو الآن أن كل ما فعلته في حياتي

1093
01:35:28,437 --> 01:35:31,064
‫هو تمهيد طريقي للوصل إليك هنا.

1094
01:35:33,233 --> 01:35:35,944
‫وإذا فكرت في الرحيل عن هنا غدًا...

1095
01:35:36,236 --> 01:35:38,071
‫... من دونك...

1096
01:35:55,672 --> 01:35:57,382
‫لا تتركني.

1097
01:36:00,928 --> 01:36:04,264
‫يا إلهي، ماذا سنفعل؟

1098
01:36:25,536 --> 01:36:28,330
‫كلا. اين سيارتك؟

1099
01:36:28,622 --> 01:36:31,750
‫في الخارج خلف الحظيرة.
‫سأذهب...

1100
01:36:31,917 --> 01:36:33,335
‫... إلى الأعلى.

1101
01:36:48,308 --> 01:36:49,476
‫مرحبًا!

1102
01:36:49,685 --> 01:36:53,021
‫- مرحبًا يا "مادج".
‫- أعددت فطيرة تفاح.

1103
01:36:53,355 --> 01:36:55,315
‫أرسلت "فلويد" والصبي إلى البلدة.
‫قلت:

1104
01:36:55,524 --> 01:36:58,068
‫"سأزور صديقاتي،
‫وأقضي فترة الظهيرة،

1105
01:36:58,277 --> 01:36:59,444
‫وهذا كل شيء."

1106
01:36:59,736 --> 01:37:02,364
‫سألني، "من سيعد الغداء؟"
‫قلت:

1107
01:37:02,614 --> 01:37:05,993
‫"سآخذ اليوم كعطلة مرضية.
‫يمكنك الأكل في أي مطعم."

1108
01:37:06,159 --> 01:37:09,496
‫أليس هذا مضحكًا؟
‫لم يجرؤ على مناقشتي.

1109
01:37:09,788 --> 01:37:13,500
‫لا داع لأن أخبرك
‫كم تأخر كثيرًا بالأمس.

1110
01:37:13,792 --> 01:37:16,128
‫آسفة يا عزيزتي
‫لأنني استغرقت يومين للحضور.

1111
01:37:16,336 --> 01:37:18,338
‫لا أشعر بالوقت
‫أثناء وجود الصبي في المنزل.

1112
01:37:18,547 --> 01:37:20,591
‫هل تحدثت إلى "ريتشارد"؟
‫كيف المعرض؟

1113
01:37:20,757 --> 01:37:21,758
‫يا إلهي، الطقس حار.

1114
01:37:21,884 --> 01:37:24,219
‫أجل، إنه حار.

1115
01:38:00,214 --> 01:38:01,632
‫تعالي معي.

1116
01:38:09,473 --> 01:38:11,183
‫لنرحل بعيدًا معًا.

1117
01:39:57,164 --> 01:39:58,790
‫أتريدين بعض الجعة؟

1118
01:39:58,999 --> 01:40:00,042
‫كلا.

1119
01:40:17,768 --> 01:40:20,854
‫لن ترافقينني، صحيح؟

1120
01:40:30,697 --> 01:40:34,159
‫كلما فكرت في الموضوع أكثر...

1121
01:40:36,078 --> 01:40:39,915
‫... بدا لي بأنه ليس الأمر الصائب.

1122
01:40:40,123 --> 01:40:41,542
‫بالنسبة لمن؟

1123
01:40:44,127 --> 01:40:45,587
‫للجميع.

1124
01:40:48,465 --> 01:40:51,802
‫ستقضي النميمة عليهم.

1125
01:40:54,596 --> 01:40:56,056
‫و"ريتشارد"...

1126
01:40:59,643 --> 01:41:03,981
‫"ريتشارد" لن ينجح في فهم ذلك
‫أو اجتيازه.

1127
01:41:07,568 --> 01:41:09,111
‫سيحطمه ذلك.

1128
01:41:09,319 --> 01:41:10,612
‫لا يستحق ذلك.

1129
01:41:10,863 --> 01:41:13,532
‫لم يؤذ أي أحد طوال حياته.

1130
01:41:16,535 --> 01:41:19,746
‫يمكنه الانتقال لمكان آخر.
‫يفعل الناس ذلك.

1131
01:41:23,709 --> 01:41:27,671
‫عائلته تمتلك هذه المزرعة
‫منذ أكثر من 100 سنة.

1132
01:41:30,632 --> 01:41:33,594
‫لا يعرف "ريتشارد" كيف يعيش
‫في أي مكان آخر.

1133
01:41:35,846 --> 01:41:37,639
‫وطفلاي....

1134
01:41:37,931 --> 01:41:39,683
‫لقد أصبحا بالغين.

1135
01:41:39,892 --> 01:41:41,935
‫قلت بنفسك
‫إنهما بالكاد يتحدثان إليك.

1136
01:41:42,102 --> 01:41:43,979
‫أجل، لا يقولان الكثير.

1137
01:41:45,647 --> 01:41:48,066
‫لكن "كارولين" عمرها 16 سنة فقط.

1138
01:41:50,777 --> 01:41:54,156
‫وعما قريب ستجرب كل شيء بنفسها.

1139
01:41:54,448 --> 01:41:56,992
‫ستقع في الحب...

1140
01:41:57,159 --> 01:42:00,245
‫... وستحاول أن تبني حياة مع شخص ما.

1141
01:42:03,665 --> 01:42:05,250
‫إذا رحلت،

1142
01:42:05,375 --> 01:42:07,377
‫فماذا سيكون تأثير ذلك عليها؟

1143
01:42:13,884 --> 01:42:15,344
‫ماذا عنا؟

1144
01:42:16,803 --> 01:42:18,514
‫يجب أن تعرف...

1145
01:42:19,181 --> 01:42:20,599
‫... في أعماقنا...

1146
01:42:20,891 --> 01:42:24,144
‫... عندما نرحل عن هنا،
‫سيتغير كل شيء.

1147
01:42:25,812 --> 01:42:28,440
‫أجل، قد...
‫قد يتحسن.

1148
01:42:28,732 --> 01:42:34,112
‫ومهما تكن المسافة التي نضعها
‫بين أنفسنا وبين هذا المنزل...

1149
01:42:35,614 --> 01:42:38,242
‫... سأحمله معي دائمًا.

1150
01:42:39,493 --> 01:42:42,287
‫سأشعر بذلك
‫في كل دقيقة نكون فيها معًا.

1151
01:42:45,082 --> 01:42:50,170
‫وسأبدأ في لوم حبي لك
‫على مقدار الألم الذي أشعر به.

1152
01:42:50,420 --> 01:42:51,964
‫وعندها، حتى هذه...

1153
01:42:52,923 --> 01:42:54,132
‫... حتى هذه الأيام الأربعة

1154
01:42:54,424 --> 01:42:59,137
‫الجميلة ستبدو قذرة وخطأ.

1155
01:42:59,346 --> 01:43:00,931
‫"فرانشيسكا".

1156
01:43:01,139 --> 01:43:03,016
‫أتظنين أن ما حدث بيننا

1157
01:43:03,183 --> 01:43:06,186
‫يحدث لأي شخص؟

1158
01:43:06,436 --> 01:43:08,480
‫ما نشعر به تجاه بعضنا؟

1159
01:43:10,232 --> 01:43:11,775
‫نحن لم نعد...

1160
01:43:12,609 --> 01:43:15,821
‫... لم نعد شخصين منفصلين الآن.

1161
01:43:17,573 --> 01:43:20,659
‫بعض الناس يبحثون عن ذلك طوال حياتهم
‫ولا يجدونه.

1162
01:43:20,868 --> 01:43:24,204
‫وآخرون لا يظنون حتى أنه موجود.

1163
01:43:24,454 --> 01:43:26,415
‫هل ستقولين لي...

1164
01:43:26,623 --> 01:43:29,835
‫هل ستقولين لي إن هذا هو الصواب؟

1165
01:43:30,043 --> 01:43:31,920
‫التخلي عن الأمر؟

1166
01:43:34,339 --> 01:43:38,552
‫شخصياتنا هي قراراتنا يا "روبرت".

1167
01:43:44,391 --> 01:43:46,185
‫أنت لا تفهم.

1168
01:43:48,395 --> 01:43:49,688
‫ألا ترى؟

1169
01:43:49,980 --> 01:43:53,275
‫لا أحد يفهم عندما تختار المرأة...

1170
01:43:53,567 --> 01:43:55,861
‫... أن تتزوج وتنجب أطفالاً...

1171
01:43:56,320 --> 01:44:01,658
‫... من ناحية، تبدأ حياتها،
‫لكنها تتوقف من ناحية أخرى.

1172
01:44:02,784 --> 01:44:06,496
‫تبني لنفسك حياة بكل التفاصيل...

1173
01:44:06,830 --> 01:44:11,418
‫... وفجأة تتوقف في مكانك

1174
01:44:11,585 --> 01:44:13,045
‫حتى يواصل أطفالك حياتهم.

1175
01:44:13,212 --> 01:44:14,546
‫وعندما يرحلون،

1176
01:44:14,755 --> 01:44:17,966
‫فإنهم يأخذون تفاصيل حياتك معهم.

1177
01:44:18,133 --> 01:44:19,718
‫يتوقع منك المواصلة،

1178
01:44:19,843 --> 01:44:22,846
‫لكنك لا تذكر ما الذي جعلك تتحرك

1179
01:44:23,013 --> 01:44:27,017
‫لأنه لم يطلب أحد منك ذلك
‫منذ فترة طويلة، ولا أنت حتى نفسك.

1180
01:44:30,646 --> 01:44:33,440
‫لكن لا تظن مطلقًا...

1181
01:44:33,690 --> 01:44:37,528
‫لا تظن مطلقًا أن حب كهذا قد يحدث لك.

1182
01:44:39,279 --> 01:44:41,448
‫لكن الآن بعد أن حدث لك...

1183
01:44:42,866 --> 01:44:45,953
‫أريد الحفاظ عليه إلى الأبد.

1184
01:44:46,245 --> 01:44:50,832
‫أريد أن أحبك كما أحبك الآن
‫لباقي حياتي...

1185
01:44:52,709 --> 01:44:54,294
‫... لكن إذا رحلنا...

1186
01:44:54,586 --> 01:44:56,129
‫... فسنفقد هذا.

1187
01:44:56,296 --> 01:45:00,342
‫ولا أستطيع محو حياة كاملة

1188
01:45:00,551 --> 01:45:02,302
‫لأبدأ حياة جديدة.

1189
01:45:02,594 --> 01:45:05,389
‫كل ما يمكنني فعله
‫هو محاولة الحفاظ على ما بيننا...

1190
01:45:05,681 --> 01:45:07,516
‫... في مكان ما في أعماقي.

1191
01:45:07,808 --> 01:45:09,893
‫عليك أن تساعدني.

1192
01:45:22,823 --> 01:45:24,366
‫لا تفقدي ما بيننا.

1193
01:45:25,742 --> 01:45:27,661
‫لا تتنازلي عما بيننا.

1194
01:45:34,376 --> 01:45:37,880
‫ربما تشعرين بهذا.
‫وربما لا تشعرين.

1195
01:45:38,088 --> 01:45:40,924
‫ربما لأنك في هذا المنزل.

1196
01:45:41,175 --> 01:45:45,220
‫ربما عند عودتهم غدًا،
‫سيكون شعورك مختلفًا.

1197
01:45:45,512 --> 01:45:48,640
‫- ألا تعتقدين أن هذا ممكنًا؟
‫- لا أعرف.

1198
01:45:51,435 --> 01:45:54,980
‫اسمعي، سأبقى هنا لبضعة أيام أخرى.

1199
01:45:55,272 --> 01:45:58,567
‫يمكننا الحديث في وقت لاحق.
‫ليس علينا أن نقرر الآن.

1200
01:46:00,444 --> 01:46:03,030
‫"روبرت"، كلا. لا تفعل هذا.

1201
01:46:03,322 --> 01:46:05,908
‫لا أريد أن أقول وداعًا الآن.

1202
01:46:06,116 --> 01:46:08,368
‫ليس علينا اتخاذ القرار.

1203
01:46:09,453 --> 01:46:12,122
‫قد تغيرين رأيك.

1204
01:46:12,289 --> 01:46:14,917
‫قد نلتقي مرة أخرى
‫وتغيرين رأيك.

1205
01:46:18,462 --> 01:46:21,006
‫إذا حدث ذلك، سيكون عليك أن أن تقرر

1206
01:46:21,215 --> 01:46:23,050
‫لأنني لن أستطيع.

1207
01:47:02,589 --> 01:47:04,466
‫سأقول هذا مرة واحدة فقط.

1208
01:47:06,969 --> 01:47:09,805
‫لم يسبق لي أن قلته من قبل.

1209
01:47:10,013 --> 01:47:14,351
‫لكن يحدث أمر مؤكد كهذا
‫مرة واحدة في الحياة.

1210
01:49:16,932 --> 01:49:18,183
‫انظري.

1211
01:49:32,781 --> 01:49:35,450
‫- ربحت الجازئة.
‫- لم أستطع بيعه؟

1212
01:49:35,742 --> 01:49:38,328
‫أعرف هذا. كنت أعرف أنك ستفوزين.

1213
01:49:38,620 --> 01:49:41,665
‫- أحسنت. أنا فخورة بك.
‫- شكرًا.

1214
01:49:41,957 --> 01:49:43,375
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا يا عزيزي.

1215
01:49:43,667 --> 01:49:45,794
‫- هل أكلت؟
‫- أجل. أكلت.

1216
01:49:47,129 --> 01:49:48,964
‫مرحبًا، كيف حالك؟

1217
01:49:49,256 --> 01:49:52,050
‫لم تستغرقوا كثيرًا في الوصول إلى هنا.

1218
01:49:52,342 --> 01:49:55,512
‫- كلا.
‫- ثلاث ساعات؟

1219
01:49:55,721 --> 01:49:57,931
‫- أمضينا وقتًا رائعًا.
‫- أأنت جائع؟

1220
01:49:58,223 --> 01:50:00,350
‫أعددت شيئًا من أجلك.

1221
01:50:02,686 --> 01:50:04,938
‫كان المعرض رائعًا.

1222
01:50:10,068 --> 01:50:12,029
‫عدتم جميعًأ إلى المنزل.

1223
01:50:12,321 --> 01:50:13,572
‫ومعكم...

1224
01:50:13,864 --> 01:50:16,658
‫... تفاصيل حياتي.

1225
01:50:21,538 --> 01:50:24,833
‫مر يوم أو يومان،
‫وكلما فكرت فيه

1226
01:50:25,125 --> 01:50:28,003
‫طرأ شيء ما كحبل إنقاذ،

1227
01:50:28,295 --> 01:50:31,798
‫يسحبني بعيدًا أكثر فأكثر
‫عن هذه الأيام الأربعة.

1228
01:50:33,091 --> 01:50:34,885
‫كنت ممنونة.

1229
01:50:35,093 --> 01:50:37,179
‫وشعرت بالأمان.

1230
01:50:44,394 --> 01:50:48,398
‫خلصني من معاناتي.
‫لا أتحمل التوتر.

1231
01:50:48,690 --> 01:50:50,567
‫لا أتحدث عنك.

1232
01:50:50,859 --> 01:50:53,987
‫أعلم أنني هالك.
‫لا أتحمل التوتر. أطلق النار.

1233
01:50:54,279 --> 01:50:56,240
‫لا أحتاج حتى إلى تعصيب عيناي.

1234
01:50:56,532 --> 01:51:00,160
‫طعام المدان.
‫دجاج وبازلاء وبطيخ.

1235
01:51:18,345 --> 01:51:20,305
‫هل تحتاج إلى طعام خاص
‫في العشاء الليلة؟

1236
01:51:20,514 --> 01:51:22,766
‫ما رأيك في كرات اللحم اللذيذة
‫التي تعدينها؟

1237
01:51:22,975 --> 01:51:24,351
‫حسنًا.

1238
01:53:24,555 --> 01:53:27,516
‫للحظة لم أعرف أين أنا.

1239
01:53:27,766 --> 01:53:31,019
‫ولجزء من الثانية خطرت في بالي فكرة

1240
01:53:31,144 --> 01:53:33,188
‫أنه لا يريدني حقًا.

1241
01:53:33,438 --> 01:53:35,899
‫وأنه كان من السهل عليه أن يرحل.

1242
01:54:16,690 --> 01:54:20,194
‫استند "روبرت" جانبًا
‫وكأنه يخرج شيئًا من خزانة السيارة.

1243
01:54:21,528 --> 01:54:24,072
‫قبل ثماني أيام، فعل ذلك

1244
01:54:24,239 --> 01:54:27,826
‫واحتكت ذراعه بساقي.

1245
01:54:28,035 --> 01:54:31,914
‫قبل أسبوع كنت في "دي موين"،
‫أشتري فستانًا جديدًا.

1246
01:54:59,858 --> 01:55:01,944
‫هذه السيارة بعيدة عن المنزل.

1247
01:55:02,110 --> 01:55:04,279
‫ولاية "واشنطن".

1248
01:55:04,488 --> 01:55:09,243
‫أراهن أنه ذلك المصور
‫الذي يتحدثون عنه في المقهى.

1249
01:55:15,249 --> 01:55:17,626
‫ماذا ينتظر؟

1250
01:55:50,450 --> 01:55:51,785
‫هيا!

1251
01:56:17,811 --> 01:56:19,021
‫كلا!

1252
01:56:23,650 --> 01:56:25,652
‫كانت الكلمات في داخلي.

1253
01:56:25,861 --> 01:56:29,448
‫"أخطأت يا ’روبرت‘.
‫أخطأت بالبقاء، لكن لا يمكنني الرحيل.

1254
01:56:29,740 --> 01:56:32,534
‫دعني أكرر لك لماذا لا يمكنني الرحيل.

1255
01:56:36,288 --> 01:56:39,124
‫أخبرني ثانية لماذا علي أن أرحل."

1256
01:56:39,416 --> 01:56:42,836
‫سمعت صوته يرتد إلي:

1257
01:56:43,045 --> 01:56:48,050
‫"يحدث أمر مؤكد كهذا
‫مرة واحدة في الحياة."

1258
01:56:52,262 --> 01:56:53,764
‫ما الأمر يا "فراني"؟

1259
01:56:57,935 --> 01:57:00,479
‫أيمكنك من فضلك أن تخبريني ماذا بك؟

1260
01:57:03,941 --> 01:57:07,361
‫أحتاج بعض الوقت فحسب يا "ريتشارد".

1261
01:57:10,572 --> 01:57:12,616
‫أحتاج...

1262
01:57:23,544 --> 01:57:26,839
‫والآن لتقارير المزارع.

1263
01:57:26,922 --> 01:57:30,884
‫بعض المناطق تشير إلى زيادة في...

1264
01:58:10,924 --> 01:58:14,386
‫- أبي، اشتريت الأكل غير الصحيح!
‫- ماذا؟

1265
01:58:38,952 --> 01:58:42,206
‫كنت ممنونة على الصمت في تلك الليلة.

1266
01:58:43,498 --> 01:58:47,336
‫أدركت أن الحب لن يطيع توقعاتنا.

1267
01:58:47,544 --> 01:58:50,964
‫كان غموض الحب طاهر ومطلق.

1268
01:58:51,673 --> 01:58:53,383
‫ما كان بيني وبين "روبرت"...

1269
01:58:53,550 --> 01:58:56,720
‫لم يكن ليستمر إن بقينا معًا.

1270
01:58:56,887 --> 01:59:01,892
‫وما تقاسمته أنا و"ريتشارد"
‫كان سيختفي إن انفصلنا.

1271
01:59:02,100 --> 01:59:05,854
‫لكن كيف أردت مشاركة هذا!

1272
01:59:06,063 --> 01:59:10,526
‫كيف كانت حيانا لتتغير إذا فعلت؟

1273
01:59:10,734 --> 01:59:14,613
‫هل كان بمقدور شخص آخر رؤية
‫جمال ما في الأمر؟

1274
01:59:17,783 --> 01:59:19,201
‫مرحبًا.

1275
01:59:19,409 --> 01:59:21,119
‫أنا "فرانشيسكا جونسون".

1276
01:59:21,328 --> 01:59:23,205
‫وأنا...

1277
01:59:24,998 --> 01:59:27,835
‫أشعر بسوء
‫لأنني لم أقم بزيارتك مسبقًا.

1278
01:59:28,001 --> 01:59:29,086
‫هل الوقت غير مناسب؟

1279
01:59:29,294 --> 01:59:32,005
‫هل أقاطعك عن فعل شيء ما؟
‫هل الوقت متأخر؟

1280
01:59:32,214 --> 01:59:34,216
‫كلا، على الإطلاق.

1281
01:59:34,800 --> 01:59:38,011
‫"أصبحت أنا و’لوسي‘ لا نفترق.

1282
01:59:39,221 --> 01:59:44,226
‫المضحك هو أنني لم أخبرها عن ’روبرت‘
‫إلا بعد سنوات.

1283
01:59:47,688 --> 01:59:50,148
‫لكن لسبب ما،
‫فإن وجودي معها

1284
01:59:50,440 --> 01:59:52,860
‫جعلني بطريقة ما أشعر...

1285
01:59:53,026 --> 01:59:55,529
‫... أنه من الأمان التفكير فيه...

1286
01:59:55,737 --> 01:59:58,240
‫... ومواصلة حبه.

1287
01:59:59,783 --> 02:00:02,703
‫كان سكان البلدة يحبون الحديث عنا،

1288
02:00:02,870 --> 02:00:05,122
‫لكننا لم نكترث.

1289
02:00:05,372 --> 02:00:07,416
‫وكذلك والدكما لم يكترث."

1290
02:00:08,959 --> 02:00:11,295
‫هل حان الوقت؟

1291
02:00:23,307 --> 02:00:24,933
‫خذ. هكذا.

1292
02:00:26,185 --> 02:00:27,352
‫أجل؟

1293
02:00:30,147 --> 02:00:31,481
‫هل هذا أفضل؟

1294
02:00:35,235 --> 02:00:36,653
‫هذا أفضل.

1295
02:01:07,059 --> 02:01:08,268
‫"فراني".

1296
02:01:11,063 --> 02:01:13,357
‫أريد أن أقول فحسب...

1297
02:01:15,901 --> 02:01:19,238
‫... أعرف أنك كان لديك أحلامك.

1298
02:01:22,199 --> 02:01:25,369
‫أنا آسف لأنني لم أستطع تحقيقها لك.

1299
02:01:30,123 --> 02:01:32,918
‫أحبك كثيرًا.

1300
02:02:01,363 --> 02:02:03,365
‫بعد وفاة والدكما،

1301
02:02:03,574 --> 02:02:04,950
‫حاولت التواصل مع "روبرت"،

1302
02:02:05,117 --> 02:02:08,245
‫لكنني اكتشفت
‫أنه قد ترك "ناشيونال جيوغرافيك".

1303
02:02:08,495 --> 02:02:10,956
‫لم يعرف أحد أين هو.

1304
02:02:11,206 --> 02:02:12,541
‫صلتي الوحيدة به

1305
02:02:12,708 --> 02:02:15,669
‫كانت الأماكن التي زرناها معًا
‫في ذلك اليوم.

1306
02:02:15,836 --> 02:02:19,089
‫ولذلك، سنويًا في عيد ميلادي

1307
02:02:19,339 --> 02:02:21,133
‫كنت أزورها.

1308
02:02:28,765 --> 02:02:32,227
‫ثم ذات يوم،
‫تلقيت خطابًا من محاميه

1309
02:02:32,436 --> 02:02:34,062
‫ومعها طرد.

1310
02:02:49,870 --> 02:02:52,789
‫"فرانشيسكا"

1311
02:03:13,143 --> 02:03:14,728
‫"أربعة أيام"

1312
02:03:14,895 --> 02:03:17,606
‫"ذكرى ’روبرت إي كينكايد‘"

1313
02:06:17,327 --> 02:06:22,583
‫لم يمر يوم منذ ذلك الحين
‫ولم أفكر به.

1314
02:06:22,791 --> 02:06:27,713
‫عندما قال إننا لم نعد شخصين منفردين،
‫كان محقًا.

1315
02:06:30,716 --> 02:06:33,552
‫كنا مرتبطين معًا برباط قوي للغاية.

1316
02:06:35,596 --> 02:06:37,806
‫لولاه،

1317
02:06:38,015 --> 02:06:42,477
‫لما تمكنت من الصمود
‫في المزرعة طوال تلك السنوات.

1318
02:06:45,230 --> 02:06:48,025
‫أتذكرين فستاني أردتينه يا "كارولين"؟

1319
02:06:48,233 --> 02:06:51,320
‫الذي قلتي إنني لم ألبسه قط؟

1320
02:06:52,613 --> 02:06:54,531
‫أعرف أن ذلك كان سخيفًا...

1321
02:06:54,698 --> 02:06:55,782
‫... بكن بالنسبة إلي

1322
02:06:55,991 --> 02:06:59,703
‫كان وكانك تطلبين مني
‫أن أرتدي فستان زفافي إلى السينما.

1323
02:07:03,373 --> 02:07:05,209
‫بعد قراءة كل هذا

1324
02:07:05,501 --> 02:07:09,546
‫آمل أن تفهما سبب طلبي لأسلوب الدفن.

1325
02:07:09,838 --> 02:07:13,050
‫هذا ليس هذيان عجوز مجنونة.

1326
02:07:13,258 --> 02:07:16,595
‫لقد كرست حياتي إلى عائلتي.

1327
02:07:16,887 --> 02:07:20,349
‫أريد أن أعطي ’روبرت" ما تبقى مني.

1328
02:07:20,641 --> 02:07:22,017
‫مرحبًا يا أبي.

1329
02:07:24,269 --> 02:07:26,730
‫أيمكنني الحديث إليك قليلاً؟

1330
02:07:32,194 --> 02:07:33,529
‫انت متغيب طيلة الليلة.

1331
02:07:33,695 --> 02:07:36,198
‫هل يحق لي بأن أسألك أين كنت؟

1332
02:07:36,365 --> 02:07:38,700
‫هل أسعدك يا "بيتي"؟

1333
02:07:38,867 --> 02:07:40,452
‫لأنني أريد هذا.

1334
02:07:40,661 --> 02:07:42,871
‫أكثر من أي شيء.

1335
02:07:54,091 --> 02:07:55,759
‫مرحبًا يا "ستيف". هذه أنا.

1336
02:07:56,009 --> 02:07:58,470
‫بخير. وأنت؟

1337
02:07:59,847 --> 02:08:02,558
‫اسمع، علينا أن نتحدث.

1338
02:08:02,766 --> 02:08:05,352
‫ما رأيك في الحديث الآن؟

1339
02:08:05,561 --> 02:08:07,688
‫كلا...

1340
02:08:08,689 --> 02:08:11,567
‫قررت البقاء هنا لبعض الوقت.

1341
02:08:12,860 --> 02:08:14,736
‫لا أعرف كم من الوقت.

1342
02:08:15,654 --> 02:08:18,365
‫كلا، لست غاضبة يا "ستيف".

1343
02:08:19,283 --> 02:08:21,243
‫لست كذلك.

1344
02:08:21,451 --> 02:08:23,579
‫لست غاضبة على الإطلاق.

1345
02:08:25,372 --> 02:08:27,875
‫أعطيت "لوسي" كتاب صوره.

1346
02:08:28,083 --> 02:08:31,295
‫إذا آثار اهتمامكما، ألقيا نظرة.

1347
02:08:31,503 --> 02:08:35,048
‫إذا تركت كلماتي شيئًا مبهمًا،

1348
02:08:35,257 --> 02:08:38,510
‫ربما توضحه الصور لكما.

1349
02:08:38,677 --> 02:08:42,681
‫في النهاية، هذا أفضل ما يصنعه الفنان.

1350
02:08:51,398 --> 02:08:53,317
‫أنا أحبكما

1351
02:08:53,609 --> 02:08:56,612
‫من أعماق قلبي.

1352
02:08:56,862 --> 02:09:00,574
‫افعلا ما يلزم
‫لتعيشا في سعادة في هذه الحياة.

1353
02:09:01,366 --> 02:09:04,119
‫هناك الكثير من الجمال.

1354
02:09:05,454 --> 02:09:08,081
‫وداعًا يا طفلاي.

