1
00:01:56,637 --> 00:01:59,938
"أحداث هذا الفيلم حقيقية"

2
00:02:00,156 --> 00:02:02,980
"بدأت القصة في أغسطس عام 1980
في جبل (آيسا)"

3
00:02:03,110 --> 00:02:06,455
"في ولاية (كوينزلاند) في (أستراليا)"

4
00:02:18,488 --> 00:02:22,223
"يقف أمامكم اليوم
القس (مايكل) وزوجته (ليندي)"

5
00:02:22,354 --> 00:02:28,478
"مع ابنيهما، (أيدان) و(ريغان)
ومع طفلتهما وأختهما الصغيرة"

6
00:02:28,827 --> 00:02:34,170
"(أزاريا شانتيل لورين تشامبيرلاين)"

7
00:02:34,908 --> 00:02:39,296
إلهي، يا من أعطيتنا
نحن هنا من أجل تكريسِ حياتها لك

8
00:02:39,904 --> 00:02:43,510
نود أن نطلب من العائلة
والأصدقاء والجمع الكريم الوقوف

9
00:02:43,641 --> 00:02:47,811
وقطع وعد على أن يكونوا مثالًا سليما
يحتذى به لهذه الطفلة أثناء نموها

10
00:02:54,675 --> 00:02:56,672
الطريق سالك نحو الكنيسة، يا صاح

11
00:02:57,195 --> 00:03:01,147
يا إلهي، ألقِ نظرة
على أولئك السبتيين اللعناء

12
00:03:01,277 --> 00:03:05,924
هم يملكون الكثير من المال، يا صاح
كم هائل من المال

13
00:03:21,000 --> 00:03:26,213
أعتقد أنها ستلائمك بعد شهرين تقريبا
أجل، ستلائمك حتما

14
00:03:26,734 --> 00:03:29,210
- "مرحبا"
- هنا، يا (جيني)

15
00:03:31,338 --> 00:03:33,119
انتهيت من العمل

16
00:03:33,250 --> 00:03:35,118
- إنها جميلة
- شكرا لكِ

17
00:03:35,292 --> 00:03:39,288
- فكرت في مساعدتكِ في حقب أمتعتكِ
- حسنا، أنا على أتمة الاستعداد

18
00:03:39,723 --> 00:03:44,675
- أسود؟ مقزز
- كان ذلك ردائي وأنا صغير

19
00:03:44,806 --> 00:03:48,586
- بحق يا عزيزي؟
- أجل، أنا أحب اللون الأسود

20
00:03:49,411 --> 00:03:52,972
"قد لا تصدق أن جسدك
هو هيكل للرب"

21
00:03:53,364 --> 00:03:57,447
ولكن الليلة لا نواجه معتقدا، بل حقيقة

22
00:03:57,751 --> 00:04:01,140
الحقيقة هي أن جسدك
هو الجسد الوحيد الذي ستملكه يوما

23
00:04:01,269 --> 00:04:08,351
"أريد منكم التخلص من السجائر
والغلايين، التبغ والسيجار خاصتكم"

24
00:04:08,480 --> 00:04:10,523
"قبل أن يلقوا بكم إلى الهلاك"

25
00:04:19,776 --> 00:04:22,904
مرحبا يا حبيبي
كيف حالك؟

26
00:04:23,599 --> 00:04:28,812
لقد أنهيت كل شيء
وقد سجلت برامج لستةِ أسابيعٍ قادمة

27
00:04:28,985 --> 00:04:32,157
وشاهدت كل ما يجب علي مشاهدته
أنهيت استشارتي كلها

28
00:04:33,547 --> 00:04:36,110
هل أرسلت استبانة إجازتي المدرسية؟

29
00:04:36,241 --> 00:04:38,152
- نعم، لقد أرسلتها
- جيد

30
00:04:42,930 --> 00:04:46,623
أعتقد أنه حان وقت بدء عطلتنا
ألا تعتقد ذلك؟

31
00:04:48,056 --> 00:04:50,055
هذا هو موقعنا، هنا

32
00:04:50,533 --> 00:04:54,746
- أين يعيش جدي وجدتي؟
- حسنا، هما يعيشان هنا

33
00:04:55,138 --> 00:04:57,613
لقد سكنّا هنا في السنة الماضية
بالقرب من (كيرنز)

34
00:04:57,743 --> 00:04:59,395
- في الشمال هنا...
- أجل

35
00:04:59,525 --> 00:05:01,739
يمكنك صيد أكبر
سمك (باراموندي) في العالم

36
00:05:02,131 --> 00:05:06,388
وهو حيث أراد والدكما أن يقضي العطلة
ولكن كان لأمكما خطط أخرى

37
00:05:06,562 --> 00:05:10,863
- ما هي الـ(باراموندي)؟
- سمكة تكفي 12 شخصا

38
00:05:11,167 --> 00:05:14,294
- ليس النوع الذي يصطاده والدكما
- مهلًا، مهلًا

39
00:05:15,381 --> 00:05:21,245
وهذه هي وجهتنا، هنا
(ديفلز ماربلز)، (ذا أولغاس)، (آيرز روك)

40
00:05:21,767 --> 00:05:23,288
"إنها أكبر صخرة في العالم"

41
00:05:45,138 --> 00:05:49,135
تعالا أيها الولدان، تعالا

42
00:05:55,520 --> 00:05:58,779
- أخبرني عما يوجد في الكهف بالأعلى
- كوني حذرة

43
00:06:01,776 --> 00:06:05,469
- انظروا إلى هذا
- نعم، كلب أسترالي

44
00:06:05,990 --> 00:06:08,336
- أيها الولدان، تعالا بسرعة، تعالا
- تعالا

45
00:06:08,423 --> 00:06:10,855
- (مايكل)، انظر
- انتهينا، هيا بنا

46
00:06:12,072 --> 00:06:15,199
- إذا، تسلق جمله، مرحبا
- مرحبا

47
00:06:15,330 --> 00:06:18,501
- أيمكنني امتطاؤه؟
- وذهبنا ممتطين الجمال في الحلبة

48
00:06:18,632 --> 00:06:22,715
وبدأ الجملان بإصدار الأصوات

49
00:06:25,059 --> 00:06:26,798
أحقا فعل الجمل يا أمي؟

50
00:06:31,230 --> 00:06:33,575
- مستحيل أن أصعد إلى هناك
- أعرف

51
00:06:34,270 --> 00:06:36,182
- هل صعدت إلى هناك؟
- هل أنت مجنونة؟

52
00:06:36,312 --> 00:06:39,917
انظري إلى ذلك الرجل
يبدو متعبا، أتعتقدون أنه سيصل؟

53
00:06:40,222 --> 00:06:42,655
ليس إن شرب حزمة الجعة تلك

54
00:06:43,871 --> 00:06:45,609
انظروا إلى ذلك الأحمق

55
00:06:48,258 --> 00:06:51,343
- إنه أحمق
- يا له من مجنون

56
00:06:51,473 --> 00:06:52,863
- "هل تراه في الأعلى؟"
- "أجل"

57
00:06:52,993 --> 00:06:54,731
هذا زوجي

58
00:06:57,859 --> 00:07:00,335
ما كان ليفعل ذلك
لو لم يكن المكان آمنا

59
00:07:01,508 --> 00:07:04,027
انظري إلى هنا، يا حبيبتي
إنها صورة جميلة

60
00:07:05,113 --> 00:07:07,807
ابتسمي، يا عزيزتي
ابتسمي لأبيكِ

61
00:07:07,937 --> 00:07:10,933
- ابتسمي لوالدك
- أحسنت، فتاة طيبة، فتاة طيبة

62
00:07:12,325 --> 00:07:14,932
اضغطيها وحسب، يا عزيزتي
اضغطيها وحسب

63
00:07:15,496 --> 00:07:17,581
- "سأسابقك إلى القمة"
- ابتسمي لوالدتك

64
00:07:19,102 --> 00:07:20,752
هيا، يا عزيزتي

65
00:07:20,970 --> 00:07:25,357
- الولدان، يا (مايكل)
- بئسا، أيها الولدان

66
00:07:32,873 --> 00:07:39,042
سأنقلك إلى هنا
هذا أفضل، انتهينا

67
00:07:39,128 --> 00:07:41,604
هل أعجبكِ الاستحمام؟

68
00:07:42,386 --> 00:07:43,907
هل ترين والدك؟

69
00:07:44,038 --> 00:07:48,859
أين هو، يا حبيبتي؟
أين والدك؟

70
00:07:52,942 --> 00:07:55,852
مرحبا يا حبيبتي، أين والدك؟

71
00:07:57,765 --> 00:08:01,327
- هل أنت هنا، يا عزيزي؟
- حسنا، لا أود تفويت الغروب

72
00:08:04,759 --> 00:08:07,234
ربما عليك تفقد الولدين
إن كانا قد ارتديا ملابس النوم

73
00:08:08,060 --> 00:08:10,362
قد تحاول حتى إدخالهما في السيارة

74
00:08:14,707 --> 00:08:16,532
أيها الولدان

75
00:08:41,206 --> 00:08:43,465
هل هي كاميرا آلية؟

76
00:08:43,855 --> 00:08:47,418
كلا، حسنا، إنها نصف آلية

77
00:08:50,850 --> 00:08:52,675
"سألتقطها بعد ثانية"

78
00:08:52,805 --> 00:08:57,409
أنت معلم، لا بد من أنك معلّم
بحقك...

79
00:08:57,757 --> 00:09:03,187
اسمع، سأمنحك ثلاث خيارات إضافية
إن لم تصب، قد أخبرك غدا

80
00:09:03,317 --> 00:09:06,533
موظف مصرف
أنا متأكد من أنك موظف مصرف

81
00:09:07,141 --> 00:09:08,791
لقد نام (ريغان) مباشرة

82
00:09:08,921 --> 00:09:10,615
لكن لا يمكنني جعل الطفلة تنام

83
00:09:10,747 --> 00:09:13,222
لا أعرف اسميكما
ولكن هذه هي زوجتي (ليندي)

84
00:09:13,352 --> 00:09:16,959
- مرحبا، هل هو يمازحكما؟
- وأنا (مايكل)

85
00:09:17,087 --> 00:09:18,565
إنه مقيت عندما يكون في عطلة

86
00:09:18,696 --> 00:09:21,823
لا يمكن أن يكون بهذا السوء
مرحبا، أنا (سالي لاو)

87
00:09:21,954 --> 00:09:23,474
- (لاو)، مرحبا
- (غريغ)

88
00:09:23,604 --> 00:09:26,602
- أجل، مرحبا
- هذا كلب أسترالي

89
00:09:26,994 --> 00:09:29,599
- هاك يا صاح
- لا تشجعه، يا (مايكل)

90
00:09:29,729 --> 00:09:31,467
تنهينا اللافتات عن فعل ذلك

91
00:09:31,684 --> 00:09:35,247
رأيتك بعد ظهر اليوم، تتسلق الصخرة
حاملًا طفلك في حقيبتك الخلفية

92
00:09:35,465 --> 00:09:37,767
وبيدك حزمة جعة
اعتقدت أنك مجنون

93
00:09:37,897 --> 00:09:39,461
التسلق يشعِرني بالعطش

94
00:09:39,591 --> 00:09:41,242
- أيمكنني إلقاء نظرة؟
- نعم

95
00:09:41,416 --> 00:09:43,675
(غريغ)، أسوأ شيء لاحتسائه
أثناء العطش هو الكحول

96
00:09:43,805 --> 00:09:46,279
أنت تمزح، يا صاح
أسوأ شيء للعطش هو الرمل

97
00:09:46,367 --> 00:09:51,016
- مرحبا، مرحبا
- لا يمكنني إبقاء بطانيتها من حولها

98
00:09:51,320 --> 00:09:54,665
- إنها صغيرة جدا، اعتقدت أنها أكبر
- إنها جميلة

99
00:09:54,839 --> 00:09:57,359
- وما اسمك أنت؟
- إنه (شانتيل)

100
00:09:57,489 --> 00:09:58,835
كلا@!

101
00:09:59,661 --> 00:10:02,962
(شانتيل)، يا (مايكل)
هذا هو اسم ابنتي الثاني

102
00:10:03,092 --> 00:10:05,047
- حقا؟
- أجل

103
00:10:06,134 --> 00:10:08,479
لا يصدف أن تعرفا معناه، صحيح؟

104
00:10:08,828 --> 00:10:11,389
إنه اسم فرنسي يعود
لمغنٍ غجري، على ما أعتقد

105
00:10:19,166 --> 00:10:21,686
- أزور القرية 10 مراتٍ في اليوم إن اضطررت
- بحقك

106
00:10:21,772 --> 00:10:24,553
- لن تجعلني أصدق أنك مزارع
- كانت دراجة جميلة

107
00:10:24,683 --> 00:10:26,942
- لا أصدقك
- بمحرك 500 مل مع شاحنين

108
00:10:27,072 --> 00:10:29,113
- ما الذي تبحث عنه، يا (أيدان)؟
- فأر

109
00:10:29,505 --> 00:10:31,547
أصعب ما فعلته في حياتي
كان بيعها

110
00:10:33,893 --> 00:10:35,587
إنه هنا، يا عزيزي

111
00:10:39,713 --> 00:10:43,146
- كلا@!
- كلب وقح...

112
00:10:43,667 --> 00:10:46,099
لحق بي كلب
من مكب النفايات سابقا

113
00:10:46,273 --> 00:10:47,837
- حقا؟
- الطعام جاهز، يا حبيبتي

114
00:10:47,968 --> 00:10:49,358
تعال يا عزيزي

115
00:10:49,965 --> 00:10:53,702
أعتقد أنها نامت أخيرا
سأذهب وأضعها في فراشها

116
00:10:53,876 --> 00:10:56,133
إنه موعد النوم
سأعود بعد قليل

117
00:10:57,829 --> 00:11:02,912
- أتود تذوق واحدة من هذه، يا (غريغ)؟
- أجل، يمكنني أكل المزيد

118
00:11:05,648 --> 00:11:07,213
أجل

119
00:11:08,081 --> 00:11:13,076
- بئسا، أي نوع من النقانق هي هذه؟
- النوع النباتي

120
00:11:13,989 --> 00:11:16,248
يا إلهي!@
لقد عرفت الآن هويتك

121
00:11:16,378 --> 00:11:21,156
أنت (باغز باني)، أليس كذلك؟
يا إلهي، أطعِمني لحما، يا صاح

122
00:11:28,195 --> 00:11:31,540
- رائع
- أبي، أعط الكلب هذا

123
00:11:33,016 --> 00:11:34,581
هذا مذهل جدا

124
00:11:40,966 --> 00:11:42,791
"لكن لو كنت أملك بعض المال"

125
00:11:42,921 --> 00:11:46,613
لاشتريت (بي إم دبليو)
من طراز (أر تي 1000)، إنها دراجة رائعة

126
00:11:47,220 --> 00:11:50,306
يمكنها السير بسرعة
تفوق 410 كلم في الساعة

127
00:11:50,784 --> 00:11:52,652
- هذا هراء
- بلى

128
00:11:53,477 --> 00:11:56,909
- أثناء السقوطٍ الحر
- إليك عني

129
00:12:08,812 --> 00:12:12,939
- بئسا، كيف حال كليتيك؟
- لم أبدأ بالشرب بعد

130
00:12:13,069 --> 00:12:17,455
لا تثقي برجلٍ لا يشرب
أيمكن أن أغريكَ، يا (مايكل)؟

131
00:12:17,587 --> 00:12:20,367
ألديك أدنى فكرة عن تأثير
هذا على عقلك، يا (غريغ)؟

132
00:12:20,671 --> 00:12:23,626
- هل نامت؟
- هذه (أزاريا) تبكي، يا حبيبتي

133
00:12:23,712 --> 00:12:27,969
- إنها الطفلة، يا أمي
- هل أنتم متأكدون؟ لقد كانت في نوم عميق

134
00:12:31,009 --> 00:12:33,486
أتحاول أن تقول لي
إن هنالك مشكلة في شرب الجعة؟

135
00:12:40,220 --> 00:12:43,869
هيا، اخرج
هناك كلب أسترالي في الخيمة

136
00:12:46,171 --> 00:12:48,257
لقد أخذ الكلب الطفلة

137
00:12:52,731 --> 00:12:55,250
يا إلهي!
كلا، أرجوك، يا إلهي

138
00:12:55,947 --> 00:12:58,248
لقد أخذ الكلب طفلتي

139
00:12:58,422 --> 00:13:00,117
ماذا؟

140
00:13:05,112 --> 00:13:06,458
نحن قادمون

141
00:13:12,584 --> 00:13:14,973
يا للهول!
لا يمكنني أن أرى

142
00:13:15,494 --> 00:13:16,883
انتظر هنا يا (أيدان)

143
00:13:16,971 --> 00:13:22,706
لا يمكنني أن أرى
(مايكل)، (مايكل)...

144
00:13:23,879 --> 00:13:25,877
لا يمكنك أن ترى، المكان مظلم جدا
ستحتاج إلى مصباح

145
00:13:26,008 --> 00:13:27,484
- أين؟
- من هناك يا (مايكل)

146
00:13:27,614 --> 00:13:30,916
لا يمكنك أن ترى
ستحتاج إلى مصباح

147
00:13:31,047 --> 00:13:35,521
هل لدى أحدكم مصباح؟
لقد أخذ الكلب طفلتي

148
00:13:35,737 --> 00:13:38,084
- ما الذي يجري؟
- ماذا يجري؟

149
00:13:39,431 --> 00:13:41,386
ساعدوني، أرجوكم

150
00:13:49,162 --> 00:13:52,289
- اطلبي الشرطة
- ألديك مصباح؟

151
00:13:53,245 --> 00:13:55,678
- لقد أخذ الكلب طفلتي
- ماذا؟

152
00:13:55,808 --> 00:13:58,632
- أحتاج إلى مصباح، أتملك مصباحا؟
- حسنا، من الأفضل أن أذهب أنا

153
00:14:01,021 --> 00:14:04,149
- هل أنتِ على ما يرام؟
- اطلب الشرطة، لا يمكنني تشغيل السيارة

154
00:14:04,279 --> 00:14:06,972
- لا تقلقي
- أين الطفلة؟

155
00:14:07,103 --> 00:14:08,666
لقد أخذ الكلب طفلتي، هناك

156
00:14:10,361 --> 00:14:12,620
- هل أخذ الكلب طفلتكم؟
- أجل

157
00:14:14,922 --> 00:14:18,180
لا يمكن للكلب
أن يضع طفلتنا في بطنه، يا أمي

158
00:14:22,525 --> 00:14:25,131
يا إلهي! سأعتني بها
ابق بجوار الخيمة

159
00:14:25,261 --> 00:14:28,259
يجب أن أستمر بالبحث، وعليك
أن تكون موجودا إن استيقظ أخاك

160
00:14:28,389 --> 00:14:32,255
اتفقنا؟ يجب أن أستمر
بالبحث يا عزيزي، ابق هنا

161
00:14:41,074 --> 00:14:43,898
- أحتاج إلى مصباح
- إليك، خذ مصباحي

162
00:14:46,633 --> 00:14:49,979
- هو لا يعمل
- خذ يا أبي

163
00:15:01,448 --> 00:15:03,837
ما الذي تفعله، يا صاح؟
هل أنت ضائع؟

164
00:15:03,968 --> 00:15:06,921
- لقد أضعت طفلتي
- أكثرت من الشراب، يا صاح

165
00:15:08,876 --> 00:15:11,917
هيا، يا صاح، هيا
أحسنت، هيا

166
00:15:13,134 --> 00:15:16,218
هيا يا عزيزي، يمكنك أن تريني
أين هي أكياس النوم

167
00:15:17,521 --> 00:15:20,301
- لقد مات (ريغان)
- كلا، هو على ما يرام

168
00:15:20,605 --> 00:15:22,865
لقد مات، لقد مات...

169
00:15:24,603 --> 00:15:28,034
كلا، انظر، أترى؟
هو متعب فحسب، إنه على ما يرام

170
00:15:28,337 --> 00:15:33,030
سأبقى خارجا بجوار السور، اتفقنا؟
بالقرب منكما، اتفقنا؟

171
00:15:33,942 --> 00:15:36,506
- حاذر الدوس على آثار أقدام، يا رجل
- "لن نجد شيئا هنا"

172
00:15:40,284 --> 00:15:43,716
أيا كان ما سنجده، لن يكون مبهجا
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

173
00:15:45,845 --> 00:15:48,060
رأيت ما تفعله الكلاب بالحملان
يا صاح

174
00:16:02,700 --> 00:16:06,045
- هذان هناك، هل أنتما الوالدان؟
- أجل

175
00:16:06,175 --> 00:16:09,434
- كم هو عمر الطفلة؟
- 9 أسابيع وتزن 4 أو 5،4 كلغ

176
00:16:09,564 --> 00:16:12,257
- هل تفقدتما الخيمة مرة أخرى؟
- أجل، بالطبع فعلنا

177
00:16:12,388 --> 00:16:16,340
- ماذا كانت الطفلة ترتدي؟
- حلة بيضاء، كل شيء كان أبيض

178
00:16:16,471 --> 00:16:20,379
- لقد كانت ترتدي الأبيض
- حلة بيضاء، سترة نهارية بيضاء

179
00:16:20,685 --> 00:16:23,074
ابقيا بالقرب من المخيم
في حال احتجت إليكما، رجاءً

180
00:16:23,291 --> 00:16:24,725
أيها الشرطي

181
00:16:25,246 --> 00:16:28,765
نود عودة ابنتنا إلى أحضاننا
مهما كلف الأمر، نود استعادتها

182
00:16:29,460 --> 00:16:31,285
هل رأى أحدكم الحارس الرئيسي؟

183
00:16:44,664 --> 00:16:46,880
يا إلهي!

184
00:16:48,487 --> 00:16:52,615
أشعلوا مصابيحكم
المجموعة "جيم"، تحركوا من هذا الطريق

185
00:16:52,701 --> 00:16:57,175
المجموعة "ألف"، من هذا الطريق
أما البقية، اتبعوني

186
00:16:58,218 --> 00:16:59,999
انتشروا، من فضلكم

187
00:17:00,303 --> 00:17:02,779
حافظوا على استقامة تحرككم
على امتداد ذراع

188
00:17:05,907 --> 00:17:11,858
ذكرَ الإنجيل أنه عند المجيء الثاني
سيعود الأطفال إلى أذرعِ أمهاتهم

189
00:17:12,988 --> 00:17:17,376
السيدة (تشايمبرلين)؟ أنا (بوبي دونس)
أنا ممرضة المنطقة هنا

190
00:17:18,114 --> 00:17:20,591
- كم مر على ضياع الطفلة؟
- أكثر من ساعة

191
00:17:42,528 --> 00:17:45,569
كلا، كلا، كلا، سأتقيأ

192
00:17:49,784 --> 00:17:52,043
لمَ يبحثون هناك وحسب؟

193
00:17:52,128 --> 00:17:56,603
قد يكون ألقاها بالقرب من هنا
لا، لن أتمكن من تحمل ذلك

194
00:17:57,124 --> 00:18:00,904
إن ماتت لأننا
لم نبحث في المكان الصائب

195
00:18:14,545 --> 00:18:15,935
هنا...

196
00:18:19,063 --> 00:18:23,363
لقد قضي أمر الطفلة
قضي أمرها، هل تعلمان؟

197
00:18:40,479 --> 00:18:45,299
لقد مر زمن طويل وهم يبحثون
يجب أن نأخذكم إلى نزل ما

198
00:18:45,649 --> 00:18:50,948
كلا، يجب أن نبقى هنا بانتظار الشرطة
كما أننا لا نملك المال

199
00:18:52,165 --> 00:18:54,424
انظروا...

200
00:19:06,370 --> 00:19:07,760
أيها الناس

201
00:19:08,412 --> 00:19:12,191
يا قوم
هذه ابنتي التي تبحثون عنها

202
00:19:13,234 --> 00:19:18,230
وأريد شكركم جميعا على ما تفعلونه

203
00:19:21,706 --> 00:19:24,876
- أنا كاهن
- كاهن، يا إلهي

204
00:19:24,963 --> 00:19:30,131
أعلم أنه لا يحدث شيء في العالم
ما لم يشأ الرب بذلك

205
00:19:32,608 --> 00:19:37,865
وأعلم أنه يوجد أمل ضئيل

206
00:19:40,211 --> 00:19:42,773
بالعثور على ابنتنا الصغيرة حية

207
00:19:43,904 --> 00:19:52,201
ولكنني ممتن لأننا سنراها مجددا
في يوم القيامة

208
00:19:55,241 --> 00:19:57,370
فلنصلِ...

209
00:19:58,196 --> 00:20:02,149
"يا إلهي، كن مع هؤلاء الناس
الراغبين والعطوفين"

210
00:20:02,496 --> 00:20:05,885
"بينما يمدون يد المساعدة
في البحث عن ابنتنا الصغيرة الليلة"

211
00:20:06,493 --> 00:20:08,926
ساعدهم في البحث...

212
00:20:09,534 --> 00:20:11,835
لا عليك يا صاح، لا عليك

213
00:20:16,354 --> 00:20:20,829
أمي، هل يجب أن أبقى هنا؟
كل شيء على ما يرام الآن، يا (أيدان)

214
00:20:25,650 --> 00:20:27,997
تبدو الخيمة في الداخل
وكأنها مشرحة

215
00:21:03,271 --> 00:21:05,399
ثمة متسع لذلك هنا

216
00:21:06,573 --> 00:21:09,613
لا بأس بذلك
أنا أضعها دائما هنا

217
00:21:12,828 --> 00:21:16,825
- هل هو نزل فاخر؟
- لا حاجة للقلق

218
00:21:16,955 --> 00:21:21,516
لقد تحدثت معهم
يمكنكم المكوث طالما أردتم، بلا مقابل

219
00:21:32,463 --> 00:21:36,634
مرحبا، خصصت لكم الغرفة رقم 34
تقع في نهاية الدرب

220
00:21:39,457 --> 00:21:41,456
ها هو مفتاحكم

221
00:21:44,409 --> 00:21:47,711
صلينا لكي نرزق بابنة
فاستجاب الرب لدعوتنا

222
00:21:47,798 --> 00:21:51,012
- لمَ قد يسلبها منا؟
- كان يجب عليهم تحذيرنا

223
00:21:51,143 --> 00:21:58,267
لم تكن هناك علامات تنبه لجعلتهم
ينامون في السيارة لو علمت، لو علمنا

224
00:21:58,398 --> 00:22:01,656
يجدر أن يكون هناك سبب
لا بد من وجود سبب

225
00:22:01,786 --> 00:22:05,869
لقد وضعناها لتنام في الخيمة
وفتحت السحاب عندما وضعت (ريغان)

226
00:22:06,043 --> 00:22:10,996
كان يجب أن أغلق السحاب عندما وضعتها
حتى وإن كنت سأغيب لبضعِ ثوانٍ

227
00:22:13,646 --> 00:22:20,205
ما الذي سنقوله لآبائنا، يا (مايكل)؟
لم يقابلوا (أزاريا) حتى

228
00:22:26,027 --> 00:22:29,980
- أنا أتجمد بردا
- لا يعقل، المدفأة شغالة

229
00:22:32,152 --> 00:22:33,543
ما الذي تفعلينه؟

230
00:22:33,628 --> 00:22:36,192
- أحضر أكياس النوم خاصتي
- لا يمكنكِ فعل هذا، إنها مغطاة بالدماء

231
00:22:36,322 --> 00:22:38,840
كيس النوم خاصتك، وليس خاصتي

232
00:22:39,970 --> 00:22:45,096
المعذرة، ولكنني أتجمد بردا
بمدفأة أو بدونها

233
00:22:48,615 --> 00:22:50,528
يا إلهي...

234
00:22:52,352 --> 00:22:54,828
لقد كانت صغيرة جدا

235
00:23:06,253 --> 00:23:08,686
"أمي"

236
00:23:09,946 --> 00:23:15,550
أمي، أنا أدعو أن يبقي (يسوع)
فاه الكلب مغلقا

237
00:23:15,680 --> 00:23:18,894
كما فعل مع (دانييل)
في عرين الأسود

238
00:23:19,243 --> 00:23:25,063
- لن يدعه يأكل طفلتنا
- يا عزيزي، إنها طفلة

239
00:23:25,280 --> 00:23:28,756
لن يدعها (يسوع) تتألم إطلاقا

240
00:23:28,884 --> 00:23:31,362
ولكن طفلتنا أصابها
القليل من البرد، كما تعلم

241
00:23:31,710 --> 00:23:33,709
الجو بارد جدا في الخارج

242
00:23:35,098 --> 00:23:42,570
أنا ووالدك نعتقد أن الطفلة ميتة، يا حبيبي
و(يسوع) سيعتني بها الآن أيا كانت

243
00:23:43,353 --> 00:23:46,393
حتى يأتي لأخذنا جميعا إلى الجنة

244
00:23:46,696 --> 00:23:53,691
وستكون بحالٍ أفضل لأن (يسوع) سيفعل ذلك
لن تصاب بالحازوقة بعد الآن، صحيح؟

245
00:23:53,908 --> 00:23:55,733
نعم، هذا صحيح

246
00:23:57,688 --> 00:23:59,643
حاول أن تنام الآن

247
00:24:14,717 --> 00:24:16,541
يا إلهي!

248
00:24:28,444 --> 00:24:30,616
(مايكل)، الشرطة هنا

249
00:24:35,004 --> 00:24:37,263
المعذرة، يا سيدة (تاشيمبرلاين)
أخشى أنه لم تصلنا أخبار بعد

250
00:24:37,827 --> 00:24:41,866
هل ستكونان موجودين لاحقا لجلب إشعار
بالموت وإعطائه إلى الطبيب الشرعي؟

251
00:24:42,476 --> 00:24:43,996
نعم، نعم

252
00:24:44,126 --> 00:24:47,515
- وإلا سنكون في المكتب نهاتف عائلتينا
- شكرا لكما

253
00:24:48,166 --> 00:24:50,991
(مايكل)، عليك الاتصال بمديرك أيضا

254
00:24:51,946 --> 00:24:54,205
أمي، أين الطفلة؟

255
00:25:04,848 --> 00:25:10,016
- "وثيقة الوفاة"
- دوّن اسم الطفلة فقط

256
00:25:10,843 --> 00:25:15,144
مرحبا، سيدة (تشايمبرلين)، ظننت أنكِ
قد تودين بعض المساعدة مع الطفلين

257
00:25:15,360 --> 00:25:16,838
شكرا لك

258
00:25:16,968 --> 00:25:20,529
- جلبت لك حبوب الـ(لازيكس) من العيادة
- المعذرة؟

259
00:25:20,661 --> 00:25:23,657
- أقراص تساعدك في تجفيفِ حليب صدركِ
- نعم

260
00:25:23,789 --> 00:25:28,089
وعلى الأرجح، ستحتاجين
إلى مضخة الثدي هذه

261
00:25:29,001 --> 00:25:32,564
سيد (تشايمبرلين)
وردتنا اتصالات صحفية

262
00:25:32,694 --> 00:25:36,691
على الهاتف إذاعة (إي بي سي)
هم مصرون على التحدث إليك

263
00:25:38,993 --> 00:25:43,251
لا أعلم، ماذا تنصحون به؟

264
00:25:44,293 --> 00:25:46,507
كنا على وشك البدء بتناول الطعام

265
00:25:46,594 --> 00:25:50,026
سمِعنا صرخة
فهبت زوجتي عائدة إلى الخيمة

266
00:25:50,375 --> 00:25:54,197
رأت كلبا أصفر كبيرا
خارجا من الخيمة، حوّل

267
00:25:54,328 --> 00:25:57,586
كان كلبا أستراليا، يا (مايكل)
ليس كلبا أصفر، بل كلب أسترالي

268
00:25:57,717 --> 00:26:01,104
(أزاريا شانتيل لورين)، حوّل

269
00:26:01,799 --> 00:26:04,580
- وما الفارق؟
- كلامك ليس صحيحا

270
00:26:04,710 --> 00:26:08,967
"على الأرجح أنه لاحقَ الطفلة
لأننا بقينا هناك لليلة ثانية"

271
00:26:09,749 --> 00:26:13,486
- استمع لهذا
- "بالنسبة إلى كثيرين، هذه (آيرز روك)"

272
00:26:13,614 --> 00:26:16,483
"ولكن بالنسبة إلينا، وللأبد
سيظل اسم المكان صخرة (أزاريا)"

273
00:26:19,263 --> 00:26:23,129
- أهذا أنت، يا سيد (تشايمبرلين)؟ حوّل
- "أجل، حوّل"

274
00:26:23,259 --> 00:26:27,952
أتساءل إن كان بالإمكان التقاط
بعض الصور لنشرها مع القصة

275
00:26:28,690 --> 00:26:32,730
للأسف، لا يمكننا القدوم إلى هناك
لتغطية الحدث، هذا محال

276
00:26:33,077 --> 00:26:36,813
ولكنك تود تحذير الناس
من الخطر القابع هناك، لا؟ حوّل

277
00:26:39,028 --> 00:26:44,285
- يريد مني التقاط الصور لصحيفته
- لستَ مضطرا إن لم تشأ

278
00:26:46,458 --> 00:26:51,235
لن تحظى بقبر أبدا
لا شيء لإحياءِ ذكراها

279
00:26:57,839 --> 00:27:02,791
أيها الطفلان، قِفا أمام الخيمة
لأجلي، هلا تفعلان ذلك؟

280
00:27:06,310 --> 00:27:11,871
- هلا تتابعون السير؟ شكرا
- حين تكون مستعدا، يا سيد (تشايمبرلين)

281
00:27:12,305 --> 00:27:17,387
كنا مصدومين جدا، بلا شك
ولكن في تلك المرحلة كان لدينا بصيص من الأمل

282
00:27:19,951 --> 00:27:22,123
أيمكننا تسجيل المقطع مجددا؟

283
00:27:22,253 --> 00:27:25,294
لا بأس، لقد قمت ببعض
الأعمال الصحفية بنفسي

284
00:27:25,425 --> 00:27:31,332
- أعتقد أنني أعلم ما تعنيه
- حسنا، بدأنا التصوير الآن، شكرا، هيا...

285
00:27:31,680 --> 00:27:36,284
حسنا، كان الأمر صادما
ولكننا تمسكنا ببصيص الأمل

286
00:27:36,763 --> 00:27:39,760
ولكن عندما رأينا
بقع الدماء في الخيمة

287
00:27:40,107 --> 00:27:44,407
علمنا عندما رأينا ذلك
أن الأمر حدث بلمح البصر

288
00:27:45,190 --> 00:27:48,969
وصبيحة اليوم، عندما رأينا
الآثار المسننة الممزقة الحادة

289
00:27:49,100 --> 00:27:50,837
"على تلك البطانية الكبيرةِ المنسوجة"

290
00:27:50,967 --> 00:27:56,832
"أدركنا أنها من فعل وحش قوي
ذو أسنان حادة جدا"

291
00:27:57,397 --> 00:28:00,959
"كانت فعلة تفوق قدرات كلبٍ عادي"

292
00:28:01,046 --> 00:28:03,696
حسنًا، أوقِف الشريط هنا
كلامهما يصبح مملًا بعد هذه النقطة

293
00:28:03,826 --> 00:28:06,172
والآن شغل هذا المقطع
أريد الانتقال إليها...

294
00:28:06,259 --> 00:28:08,215
- لا نستطيع
- بلى

295
00:28:08,300 --> 00:28:11,038
إن انتظرت بعد تغير
اللقطة إلى وجهها، هنا

296
00:28:11,168 --> 00:28:14,686
وضع آخر جملة قالها بصوت عال
لمسح السؤال

297
00:28:14,904 --> 00:28:20,291
أريد موسيقى خيال علمي جيدة
لتتناسب مع الجو العام، هل فهمت؟

298
00:28:20,464 --> 00:28:22,158
- الأخبار فن، لا؟
- أريد هذا أيضا

299
00:28:22,289 --> 00:28:28,588
"أدركنا أنها من فعل وحش قوي
ذو أسنان حادة جدا"

300
00:28:29,239 --> 00:28:32,498
- هناك أكثر مما هو ظاهر
- "فعلته تفوق قدرات كلبٍ عادي"

301
00:28:32,671 --> 00:28:35,148
- هل سمعت هذا؟
- "لقد صرخت فحسب"

302
00:28:35,322 --> 00:28:39,058
"لم يكن من وقت لأذهب وأسأل الناس
ألدى أحدكم مصباح؟"

303
00:28:39,188 --> 00:28:40,578
"لقد أخذ الكلب الأسترالي طفلتي"

304
00:28:40,664 --> 00:28:43,706
كلب أسترالي، يظنون أننا أغبياء جدا

305
00:28:44,009 --> 00:28:47,962
"الوالدان، (مايكل) و(ليندي تشايمبرلاين)
كلاهما من طائفة السبتيين"

306
00:28:48,093 --> 00:28:51,307
"يقولان إنهما تقبلا موت طفلتهما
على أنها مشيئة الله"

307
00:28:52,088 --> 00:28:55,608
"من المتوقع أن يغادرا صخرة (آيزر) غدا
إلى منزلهما في جبل (آيسا)"

308
00:28:55,826 --> 00:28:58,953
- يا إلهي!
- لا أصدق هذا، لانتقيا كذبة أخرى

309
00:28:59,128 --> 00:29:01,907
هما يلقيان اللوم على كلب أسترالي
حيوان غبي لا يمكنه الدفاع عن نفسه

310
00:29:02,037 --> 00:29:07,468
لا أصدق كيف أخذ الكلب الأسترالي
الطفلة ولم يُعثر عليه قط

311
00:29:08,814 --> 00:29:10,204
- سيدة (تشايمبرلين)؟
- أجل

312
00:29:10,335 --> 00:29:14,549
المفتش (غيلروي) والرقيب (لينكولن)
المعذرة، يجب علينا مقابلتكِ

313
00:29:14,679 --> 00:29:16,894
- أجل، لا بأس، تفضلا
- شكرا لك

314
00:29:17,155 --> 00:29:19,111
قد يساعدني التكلم في الأمر

315
00:29:20,022 --> 00:29:24,844
أعتقد أنكِ أعطيت الشرطي (موريس)
بعض الأغراض لتحديد الهوية؟

316
00:29:25,192 --> 00:29:30,145
- ما الأمر، يا عزيزي؟
- إنه الكلب الأسترالي الذي سرقَ الطفلة

317
00:29:31,534 --> 00:29:35,792
- إلى أين أخذ الكلب الطفلة؟
- أخذ الكلب الطفلة للتسوق

318
00:29:36,878 --> 00:29:38,833
هو يحب التسوق

319
00:29:39,875 --> 00:29:41,830
- هذا لم يحصل من قبل
- هذا صحيح

320
00:29:41,960 --> 00:29:45,609
لقد سبق وأن تعرّض أطفال للعض

321
00:29:46,608 --> 00:29:48,433
يعتقد أنه (لاسي)

322
00:29:49,562 --> 00:29:52,558
هذا وزن 5،4 كلغ
وهو وزن الطفلة عينه

323
00:29:52,994 --> 00:29:57,469
إليكَ التالي، لا يمكن لكلب أسترالي أن يصل
لمنتصف الطريق نحو التل بلا استراحة

324
00:29:57,599 --> 00:29:59,163
- كم تستطيع أن تصمد حاملًا هذه؟
- هذا صحيح، استشعر وزنها

325
00:29:59,293 --> 00:30:03,246
"ما يزعجني هو تعامل الوالدين
مع الأمر برمته..."

326
00:30:21,752 --> 00:30:26,705
أتينا لنطلق النار على الكلاب، يا (نيبر)
أنا آسف

327
00:30:29,615 --> 00:30:33,351
- أكل شيء جاهز؟
- دعوهم يستوعبون الأمر

328
00:30:37,131 --> 00:30:40,433
- انظروا من وصل
- صباح الخير، سيدة (تشايمبرلين)

329
00:30:41,084 --> 00:30:43,561
لا نريد إطلاق النار على أي كلب
إن لم نكن مضطرين

330
00:30:46,948 --> 00:30:49,512
كلا، جميعها كلاب راعية
لا تشبه ذلك

331
00:30:58,417 --> 00:31:00,328
لن ألتقط صورة أخرى

332
00:31:00,502 --> 00:31:02,543
لقد عثرنا على مزيد من الدماء
على سترة (أيدان)

333
00:31:02,717 --> 00:31:08,668
- كلا، لدينا دماء كافية من البطانية
- هذا جيد، إنه المعطف الدافئ الوحيد له

334
00:31:09,277 --> 00:31:12,579
- لديك قائمة بالأماكن التي سنكون فيها
- حسنا

335
00:31:12,753 --> 00:31:15,229
سوف يتم إعلامك بموعد
تحقيق الطبيب الجنائي

336
00:31:22,831 --> 00:31:26,307
- كان علينا تفتيش تلك السيارة
- لقد مرا بما يكفي

337
00:31:44,726 --> 00:31:47,984
"بعد الاختفاء الغامض
لابنتهما الصغيرة (أزاريا)"

338
00:31:48,114 --> 00:31:51,980
"القس السبتي في جبل (آيسا)
(مايكل تشايمبرلين) وزوجته (ليندي)"

339
00:31:52,110 --> 00:31:54,543
"متوقع وصولهما إلى المنزل
في نهاية اليوم"

340
00:31:55,542 --> 00:31:58,931
"كانت عائلة (تشايمبرلين)
في رحلة تخييم في (آيرز روك)..."

341
00:32:13,440 --> 00:32:15,221
(مايكل)

342
00:32:46,672 --> 00:32:51,451
اعتبر نفسكَ محظوظا
عندما تصادف مختلف التحديات

343
00:32:52,842 --> 00:32:57,142
فلتعلم أنه عندما ينجح إيمانك
بمواجهة تلك التحديات

344
00:32:58,271 --> 00:33:01,052
النتيجة هي القدرة على التحمل

345
00:33:02,746 --> 00:33:06,612
تأكد من أن يحملك تحملك
كامل الطريق بلا أن تقع

346
00:33:07,307 --> 00:33:10,566
لكي تكون مثاليا وكاملًا
ولا تفتقر إلى شيء

347
00:33:11,521 --> 00:33:14,953
ولكن إن كان أحدكم يفتقر إلى الحكمة
عليه أن يصلي للرب

348
00:33:15,301 --> 00:33:19,297
الذي سيمنحها له، لأن الرب
يمنح بكرم ولطف للجميع

349
00:33:20,688 --> 00:33:22,773
ولكن عندما تصلي...

350
00:33:42,104 --> 00:33:43,798
(مايكل)...

351
00:33:44,624 --> 00:33:46,578
(ليندي)، أهذه دماء؟

352
00:33:50,966 --> 00:33:54,441
لا تدعي (مايكل) يراها، فستزعجه
ضعيها هناكَ فحسب

353
00:33:59,653 --> 00:34:01,349
هم ليسوا محليين

354
00:34:07,909 --> 00:34:09,690
- أجل، أيمكنني مساعدتكِ؟
- سيدة (تشايمبرلين)؟

355
00:34:09,820 --> 00:34:13,206
- أجل، هذا صحيح
- أنا من مجلة (وومانز داي)، اتصلنا بك

356
00:34:13,294 --> 00:34:17,421
- نعم
- أيمكنني الإعراب عن أسفي؟

357
00:34:18,594 --> 00:34:23,981
فأنا أم كذلك، اقبلي تعازيي
جميع العاملين في (وومنز داي)، رجاءً

358
00:34:24,112 --> 00:34:25,502
شكرا لكم

359
00:34:26,109 --> 00:34:29,585
اسمعي، نود أن ننشر قصة (أزاريا)
سيدة (تشايمبرلين)

360
00:34:30,889 --> 00:34:33,930
لنتأكد من ألا يحدث ذلك مجددا
لكي نحذر الجميع

361
00:34:34,929 --> 00:34:39,229
سنضعها في الصفحة الأولى
ونري العالم كم كانت طفلة جميلة

362
00:34:41,010 --> 00:34:42,618
أيمكننا الدخول؟

363
00:35:09,506 --> 00:35:12,115
سأستعيد هذه
لا فائدة من هدر المال

364
00:35:12,245 --> 00:35:14,243
كلا، سأعطيها لطفل (ويندي)

365
00:35:16,198 --> 00:35:19,195
"أين هي الطفلة؟
أين هي الطفلة؟"

366
00:35:19,413 --> 00:35:21,845
أين هي الطفلة
في الظلام الكبير الأسود؟

367
00:35:22,062 --> 00:35:24,669
أين هي الطفلة؟
أين هي الطفلة؟

368
00:35:24,843 --> 00:35:27,622
أين هي الطفلة
في الظلام الأسود الكبير؟

369
00:35:27,884 --> 00:35:30,577
"أين هي الطفلة؟
أين هي الطفلة؟"

370
00:35:30,794 --> 00:35:33,531
"أين هي الطفلة
في الظلام الأسود الكبير؟"

371
00:35:49,256 --> 00:35:51,733
لا تقلق
سأضعها كما وجدتها

372
00:35:51,864 --> 00:35:56,685
"عثر على ملابسٍ مدماة في (آيرز روك)
يُعتقد أنها تعود إلى (أزاريا تشايمبرلين)"

373
00:35:56,815 --> 00:36:00,509
"التي يُزعم بأن كلبا سحبها
من خيمةِ عائلتها في الأسبوع الماضي"

374
00:36:00,725 --> 00:36:04,939
"عثرَ سائح على حلة بيضاء
وقميص، وحفاضة وجوارب مطوية"

375
00:36:05,069 --> 00:36:07,979
- مطوية؟
- "في كهف، بالقرب من مخبأ كلاب"

376
00:36:08,718 --> 00:36:13,410
- أين هي سترتها النهارية؟
- لمَ لم يخبرونا بهذا؟

377
00:36:14,278 --> 00:36:17,190
"ولكن، والد الطفلة
السيد (مايكل تشايمبرلين)"

378
00:36:17,276 --> 00:36:20,490
"يبدو مقتنعا بأن ابنته
أخذها كلب أسترالي"

379
00:36:20,664 --> 00:36:25,269
عندما رأينا بقع الدماء في الخيمة
أدركنا أن هذا...

380
00:36:25,400 --> 00:36:28,180
- (مايكل)، هل تحدثت إليهم؟
- كلا، لقد استخدموا...

381
00:36:28,311 --> 00:36:31,134
- هذا المقطع عندما كنا في الصخرة
- "أسنانه حادة..."

382
00:36:39,344 --> 00:36:42,993
طلِب مني ذلك
أنا المسؤول عن قضية (تشايمبرلين) الآن

383
00:36:43,689 --> 00:36:47,946
(داروين)، السياسة؟
كنت أقرأ تقاريرك، لاحظت ذلك

384
00:36:48,120 --> 00:36:51,464
شائعات الطبيب من جبل (آيسا)
هل تفقدتها؟

385
00:36:51,596 --> 00:36:54,375
نعم، فعلت، بدا أنه أمر غير مبرر

386
00:36:54,896 --> 00:36:58,590
وماذا عما ذكِر هنا؟
التضحية في البرية، والاسم؟

387
00:36:58,720 --> 00:37:01,760
- (أزاريا)، إنه اسم غريب جدا، أليس كذلك؟
- كلا، كلا...

388
00:37:01,934 --> 00:37:05,234
- سمعت أنه يعني التضحية في البرية
- ماذا؟

389
00:37:05,322 --> 00:37:08,277
هل تعني أنهم أخذوا الطفلة
إلى هناك للتضحية بها؟

390
00:37:08,363 --> 00:37:10,839
- ماذا؟ المجموعة بأكملها؟
- نعم، على الأرجح أنهم فعلوا ذلك

391
00:37:11,013 --> 00:37:14,271
الطفلة كانت ترتدي الأسود دائما
وكذلك الوالدة

392
00:37:14,401 --> 00:37:18,703
- لقد ألبستها الأسود
- سمعت شائعة أن الطفلة كانت معتوهة

393
00:37:18,789 --> 00:37:20,180
ولم تتمكن من تحمل ذلك
وهذا ما حصل

394
00:37:20,310 --> 00:37:22,525
سمعنا أنه وقع حادث
قبل ذهابهم إلى هناك

395
00:37:22,656 --> 00:37:25,479
كان من المفترض أنه وقع من السيارة
كان هناك خطب ما

396
00:37:25,609 --> 00:37:29,693
كما أنهم سبتيون
لا يحبون الأطفال غير الأسوياء

397
00:37:31,344 --> 00:37:35,253
أخبرني ما حدث حقا لأختك الصغيرة
يمكنك إخباري، لن أخبر أحدا آخر

398
00:37:37,470 --> 00:37:42,117
أيها الرقيب (تشارلوود)، أيمكنكَ التعريف
عن الطبيب الذي أطلقَ تلك الادعاءات؟

399
00:37:42,767 --> 00:37:45,636
- لا تعليق
- "قيل لي إن آثار الكلب..."

400
00:37:45,767 --> 00:37:49,285
هذه هي الشرائح التي نسيت أخذها
قبل أن نغادر

401
00:37:50,241 --> 00:37:53,412
أمي، أبي
تعالا وألقيا نظرة

402
00:37:55,237 --> 00:37:57,539
أجل، كانت دراجة جديدة

403
00:37:59,450 --> 00:38:01,275
هذا هو (ريغان)

404
00:38:07,877 --> 00:38:12,047
لم أدرك ذلك
لا بد وأنها كانت في نهاية العرض

405
00:38:20,301 --> 00:38:24,994
أنا أحب هذه الصورة كثيرا
التقِطت عندما كان لديها شعر

406
00:38:25,863 --> 00:38:30,294
- كانت جميلة جدا، أتمنى لو...
- أتمنى لو أنني رأيتها

407
00:38:34,984 --> 00:38:40,372
آخر مرة وقفت أمامكم كانت أيضا
على شرف دعوة عائلة (تشايمبرلين)

408
00:38:41,414 --> 00:38:46,453
لقد كان ذلك يوما أسعد
فقد احتفلنا بمولد ابنتهم الصغيرة

409
00:38:47,366 --> 00:38:52,579
رحبنا بها في قلب كنيستنا
مكرسين حياتها إلى الرب

410
00:38:52,708 --> 00:38:56,359
وطالبين منه البركة والتوجيه في حياتها

411
00:38:57,227 --> 00:39:01,397
حياة انقضت فجأة وبشكلٍ محزن

412
00:39:01,615 --> 00:39:05,394
كثير من المشاهدين يسألون
لمَ استعددتم للمقابلة؟

413
00:39:05,959 --> 00:39:10,086
- عزيزتي، تعالي وألقي نظرة، هلا تفعلين؟
- "لمَ تشهران بحزنكما؟"

414
00:39:10,390 --> 00:39:14,603
- يا إلهي، يا له من متباك
- "نؤمن بأن هذه التجربة"

415
00:39:15,646 --> 00:39:18,514
"كانت مصدر حاجة لكثير من الناس"

416
00:39:19,035 --> 00:39:24,813
"إن كان بإمكانهم أن يدركوا أيضا
أن هناك احتمال، فرصة..."

417
00:39:26,724 --> 00:39:31,242
"للعيش بسلام، العيش براحة
بمساعدة الرب"

418
00:39:32,284 --> 00:39:37,324
(مايكل) ليس بالسجن
كلا، هو ليس كذلك

419
00:39:38,757 --> 00:39:41,407
إنه في مؤتمر كنسي في (تاونسفول)

420
00:39:43,015 --> 00:39:44,666
الشرطة؟

421
00:39:44,882 --> 00:39:48,836
لم يفعلوا، هذا مجرد هراء

422
00:39:48,922 --> 00:39:53,875
إنهم يتلاعبون بكم
لا ألومك على قلقك

423
00:39:55,221 --> 00:39:59,608
حسنا، ولك أيضا يا (بيتر)
شكرا على اتصالك، وداعا

424
00:40:02,736 --> 00:40:06,212
- أكان هذا شقيق (مايكل)؟
- هل تصدق؟ وصلت الشائعات إلى (نيوزيلاندا)

425
00:40:07,255 --> 00:40:11,642
الكذبة تدور حول العالم
بينما الحقيقة تبقى ثابتة، عزيزتي

426
00:40:12,598 --> 00:40:14,379
سأفعل شيئا حيال ذلك

427
00:40:14,901 --> 00:40:18,854
- ابدأ التسجيل
- مقابلة (تشايمبرلين)، اللقطة الأولى

428
00:40:20,243 --> 00:40:22,807
أيمكنكِ إخبارنا ببعض الشائعات
المنتشرة الآن؟

429
00:40:22,938 --> 00:40:25,196
نعم، ثمة قصة...

430
00:40:25,370 --> 00:40:28,889
"نعم، ثمة قصة تقول
إننا جزء من طائفة غريبة"

431
00:40:29,063 --> 00:40:34,102
"والتي هي جزء من مذبحة (جونز)
في (أميركا الجنوبية)، وأننا جزء منها"

432
00:40:35,579 --> 00:40:38,924
"وواحدة انتشرت بعد الظهيرة..."

433
00:40:39,184 --> 00:40:42,138
- "لأننا سنستبدل الضريح بـ(آيرز روك)"
- شكرا يا أمي

434
00:40:43,007 --> 00:40:46,091
"وأن هذا هو النصف الثاني
من طقوس القتل الغريبة"

435
00:40:46,263 --> 00:40:50,739
"للتخلص من كل خطايا السبتيين"

436
00:40:50,913 --> 00:40:54,866
هذه هي صورة من ملابس (أزاريا)
إنها تظهر آثار دماءٍ واضحة

437
00:40:54,996 --> 00:40:57,516
وتمزق كبير في الذراع اليسرى

438
00:40:58,428 --> 00:41:02,338
قد يبدو صعبا على كلب
أن يخرج الطفلة من هناك، أعني...

439
00:41:02,468 --> 00:41:06,639
"حسنا، إن سبق أن رأيت كلبا أستراليا نهما
فلن تجد صعوبة في الأمر على الإطلاق"

440
00:41:07,031 --> 00:41:10,505
"إن رأيته يأكل جيفة بقرة
أو شيء من هذا القبيل"

441
00:41:10,723 --> 00:41:12,982
"هو لا يأكل الجلد أبدا"

442
00:41:13,155 --> 00:41:18,021
"فهو يستخدم القائمة كيد
ويسحب الجلد أثناء ذلك"

443
00:41:18,238 --> 00:41:20,150
"هو يقشره فحسب كما لو أنها برتقالة"

444
00:41:20,280 --> 00:41:27,404
"وإن لاحظت هنا، على اليدين
على سبيل المثال، يوجد دماء أيضا"

445
00:41:27,534 --> 00:41:31,053
- يا لها من صلبة
- إنها امرأة لا تستسلم

446
00:41:32,573 --> 00:41:37,309
ألا تفهمين أنهم يستغلونكِ لبيعِ صحائفهم؟
فالناس يحبون هذا الهراء

447
00:41:37,612 --> 00:41:40,479
ويضعوننا في الصفحة الأولى
وفي كل القنوات على التلفاز

448
00:41:40,610 --> 00:41:42,348
- لن أسمح بذلك! أتسمعين؟
- بحقك

449
00:41:42,479 --> 00:41:45,692
- يجب لهذا أن يتوقف
- وكأن ما كتِب ليس أكثر سوءا

450
00:41:46,171 --> 00:41:48,560
لقد حاولت تصحيحهم فحسب
وإعطاءهم الحقائق

451
00:41:48,691 --> 00:41:53,251
أكنتِ تسمعينني؟
هؤلاء الناس ليسوا مهتمين بالحقائق

452
00:42:07,197 --> 00:42:10,672
أخبِرت بأنه لا يوجد
أثر لعاب على الملابس، إطلاقا

453
00:42:10,975 --> 00:42:13,495
- ماذا، على الإطلاق؟
- وتجاربنا حتى الآن

454
00:42:13,625 --> 00:42:17,100
تفيدنا بأن القطع الموجود على الحلة
لم تكن من كلب أسترالي

455
00:42:17,274 --> 00:42:20,402
إلى اللقاء، يا إلهي!

456
00:42:20,533 --> 00:42:24,877
طبقا لأقوال الشرطة، يرجح الأطباء الجنائيون
عدم قدرة الكلب على قتل الطفلة

457
00:42:25,094 --> 00:42:27,179
هذا يفسر الكثير مما حدث

458
00:42:28,135 --> 00:42:30,567
أخبرك أن عائلة (تشايمبرلين) اللعينة تلك

459
00:42:30,958 --> 00:42:34,042
لن تدرك الحقيقة أبدا
وإن كانت ماثلة أمام أعينهم

460
00:42:40,820 --> 00:42:42,297
- مرحبا...
- مرحبا، السيدة (تشايمبرلين)؟

461
00:42:42,427 --> 00:42:44,773
- نعم، (ليندي)
- (غرام تشارلوود)

462
00:42:44,947 --> 00:42:48,031
- لقد تحدثنا على الهاتف
- أجل، ها قد رأيتك أخيرا

463
00:42:48,162 --> 00:42:49,899
- تفضل
- شكرا

464
00:42:51,766 --> 00:42:53,721
أرى أنكم تحزمون أمتعتكم

465
00:42:53,852 --> 00:42:55,981
نعم، سوف ننتقل عائدين إلى كلية (أفيندايل)

466
00:42:56,155 --> 00:42:59,499
- لقد انتهت إجازة زوجي الدراسية
- سعيد لأنني أتيت

467
00:42:59,631 --> 00:43:04,191
- لأجمع المعلومات لأجل التحقيق
- حان الوقت لتفعلوا شيئا

468
00:43:04,582 --> 00:43:07,493
شرطة المنطقة الشمالية
لم تساعدنا بتاتا

469
00:43:08,361 --> 00:43:10,229
أنا من شرطة المنطقة الشمالية

470
00:43:12,227 --> 00:43:13,661
هذا هو زوجي (مايكل)

471
00:43:13,835 --> 00:43:16,268
- سررت بمقابلتك، (غرام تشارلوود)
- مرحبا، كيف الحال؟

472
00:43:17,658 --> 00:43:19,786
"المشاعر جياشة هنا
في (أليس سبرينغز)"

473
00:43:19,960 --> 00:43:23,479
"بينما تبدأ الجلسة الأولى
في تحقيق (أزاريا تشايمبرلين) اليوم"

474
00:43:23,653 --> 00:43:26,651
"(آليس سبرينغ) هي
محط تركيز إعلام الأمة"

475
00:43:28,823 --> 00:43:33,470
- ألا زال لديكم إيمان في دينكم؟
- لقد زاد إيماننا جراء الأحداث السابقة

476
00:43:33,602 --> 00:43:36,337
أيها القس (تشايمبرلين)، أتعتقد
أن موت (أزاريا) كان من فعل الرب؟

477
00:43:36,468 --> 00:43:40,030
أيتها السيدة (تشايمبرلين)، أصحيح أنكِ
أصبت بالاكتئاب بعد ولادةِ (أزاريا)؟

478
00:43:41,681 --> 00:43:45,373
"هل كان موت (أزاريا) عقابا لكم
إزاء سفركم يوم السبت؟"

479
00:43:45,589 --> 00:43:50,195
"أصحيح أنكِ كتبت بعض الأطروحات
حول الكلاب الأسترالية في الكلية؟"

480
00:43:50,586 --> 00:43:53,671
"غير صحيح
إن هذا تلفيق صحفي"

481
00:43:53,846 --> 00:43:59,015
- "نشأت من مقال مجلة (وومنز داي)"
- ظننت أنها صدرت عن صحيفة

482
00:43:59,231 --> 00:44:04,661
- هل مقال مجلة (وومنز داي) صحيح؟
- كلا، بل هو أكثر المقالات خطأ

483
00:44:04,835 --> 00:44:07,225
أو على الأقل الوحيد
الذي قرأته حتى الآن

484
00:44:08,962 --> 00:44:12,872
في الواقع، لا يوجد سوى خمسة صحفيين
الذين يكتبون ما تقوله تماما

485
00:44:13,002 --> 00:44:15,478
أما بقيتهم فيستخدمون القليل
من الحرية في كتابتهم

486
00:44:20,082 --> 00:44:23,515
لعلي سأقرأ عليكِ شيء
من تقرير الطبيب (براون)

487
00:44:24,992 --> 00:44:27,424
كان هناك عدة تمزقات صغيرة
في بطانيات الطفلة

488
00:44:28,033 --> 00:44:30,421
ولكن لم يكن هنالك دليل
على أي علامات أسنان

489
00:44:32,421 --> 00:44:34,983
حسنا، الأسنان تقطع
أليس كذلك؟

490
00:44:35,288 --> 00:44:38,633
طبيب أسنان جنائي
لم يجد دليلًا على علامات أسنان

491
00:44:38,937 --> 00:44:41,805
- هل يعنيكِ ذلك؟
- بالتأكيد يعنيني

492
00:44:42,281 --> 00:44:44,280
ولكنه لا يعلم ما هو سبب التمزقات

493
00:44:44,410 --> 00:44:47,018
وإن كان لا يعرف ما حدث
فكيف له أن يعرف ما لم يحدث؟

494
00:44:47,451 --> 00:44:50,230
إذا، أنتِ لستِ مستعدة
للقبول بخبرته في القول إن...

495
00:44:50,318 --> 00:44:54,011
أنا لا أقول ذلك
كل ما أقوله هو أنني أريد إجابة كاملة

496
00:44:54,142 --> 00:44:58,876
ولا أريد إجابة ناقصة
أريد أن أعرف أكثر من أي أحدٍ آخر

497
00:45:00,005 --> 00:45:03,742
ماذا جرى لابنتي الصغيرة

498
00:45:07,478 --> 00:45:11,169
إنها مخلوقات أصيلة من هذه البلاد
ونحن نستخدمها ككبشِ فداء

499
00:45:11,343 --> 00:45:13,386
حقا؟ وماذا بشأنها؟
لا تزال حيوانات وحشية

500
00:45:13,516 --> 00:45:16,991
- لا تزال قاتلة
- إنها حيوانات أصيلة وجميلة

501
00:45:17,122 --> 00:45:20,771
إن قلتَ لي إن تلك العاهرة بريئة
وكلب أسترالي هو المذنب

502
00:45:20,901 --> 00:45:24,941
- فأنت مغفل وغبي
- هذا لطيف جدا يا (ريج)

503
00:45:25,071 --> 00:45:31,457
فليرفع كل من يراها مذنبة يده
هيا...

504
00:45:32,892 --> 00:45:36,758
- والآن، يا سيد (تشايمبرلين)
- هو قس

505
00:45:37,843 --> 00:45:39,232
حضرة القس

506
00:45:39,319 --> 00:45:43,534
إن كان بإمكاني السؤال عن لون شعر
الطفلة في الصور التي التقطتَها

507
00:45:43,664 --> 00:45:46,011
للسيدة (تشايمبرلين)
والطفلة في (آيرز روك)

508
00:45:46,141 --> 00:45:50,137
- شكرا...
- المعذرة، هلا تكرر السؤال، من فضلك؟

509
00:45:50,528 --> 00:45:55,176
إن كان بإمكاني السؤال عن لون
شعر الطفلة في الصورة التي التقطتَها

510
00:45:55,394 --> 00:46:00,303
- نطلب استراحة، يا سعادة القاضي
- إننا ندعم الطلب، يا سعادة القاضي

511
00:46:01,953 --> 00:46:04,342
تأجلت المحاكمة لخمسِ دقائق

512
00:46:07,469 --> 00:46:11,033
لقد هدد أحدهم بقتلِكما
نعتقد أنه موجود بقاعة المحكمة

513
00:46:11,206 --> 00:46:15,420
"في (آليس سبرينغز)، تهديد بالقتل قاطع
التحقيق في قضية (أزاريا تشايمبرلين)"

514
00:46:15,594 --> 00:46:19,938
"أمرَ القاضي (باريت) بحماية على مدار الساعة
لعائلة (تشايمبرلين) بعد تهديد القتل"

515
00:46:20,112 --> 00:46:24,325
"سينقل القاضي (باريت) تحقيق قضية
(أزاريا تشايمبرلين) إلى (آيرز روك)"

516
00:46:24,543 --> 00:46:30,060
"للقيام بتفتيش موقع تخييم عائلة
(بتشايمبرلين) نفسه ومنطقة الشواء القريبة"

517
00:46:30,191 --> 00:46:33,188
سعادة القاضي (باريت)
ما مدى صحة إعادة التمثيل هذه؟

518
00:46:34,056 --> 00:46:35,577
ما الذي كنتَ تطهوه
أيها السيد (تشايمبرلين)؟

519
00:46:35,707 --> 00:46:38,313
(مايكل)، (مايكل)، أين كنت عندما
سمعت بكاء الطفلة؟

520
00:46:38,531 --> 00:46:41,268
- اقترب، اقترب...
- تراجعوا، من فضلكم

521
00:46:42,875 --> 00:46:44,873
سيداتي وسادتي، رجاءً

522
00:46:46,350 --> 00:46:51,302
لا يمكنني أن أصدق ذلك
حسنا، لقد اكتفيت

523
00:46:51,911 --> 00:46:57,775
لمَ يجب أن أخبرهم بشعوري؟
من الآن فصاعدا، سأحتفظ بمشاعري لنفسي

524
00:46:58,253 --> 00:47:00,426
لن أظهر لهم أي شيء

525
00:47:02,555 --> 00:47:06,072
يمكن أن يلتف حولك الناس كمجموعة
من الحيوانات الجائعة، أليس كذلك؟

526
00:47:07,940 --> 00:47:11,242
يا لها من جلبة
على الأرجح أنها قنبلة

527
00:47:11,372 --> 00:47:12,763
لا تكوني سخيفة

528
00:47:19,931 --> 00:47:22,710
- إنها قنبلة، أليس كذلك؟
- تم إعلامكما، أليس كذلك؟

529
00:47:22,840 --> 00:47:24,231
كلا

530
00:47:24,534 --> 00:47:28,705
حسنا، أجل، ثمة قنبلة
يجب أن نمر ملازمين حوض السباحة

531
00:47:28,835 --> 00:47:31,225
في كل مرةٍ نفتح الباب الأمامي
يفقد المراسلون صوابهم

532
00:47:31,399 --> 00:47:33,266
هم ينتظرون صورة لكما بملابس النوم

533
00:47:34,613 --> 00:47:36,133
أخبرتك، يا (مايكل)

534
00:47:37,480 --> 00:47:42,519
إليكما، أيها القس والسيدة (تشايمبرلين)
وخلالكما، إلى (أيدان) و(ريغان)

535
00:47:43,432 --> 00:47:45,865
أقدم لكم خالص تعاطفي

536
00:47:46,429 --> 00:47:50,860
لم تقاسوا خسارة طفلتكم المحبوبة
في ظروف مفجعة فحسب

537
00:47:51,946 --> 00:47:57,029
ولكن تعرضتم جميعكم لأشهر
من الإيحاءات والتشكيك

538
00:47:57,681 --> 00:48:02,154
وبعض الأقاويل الأشد خبثا
التي شهدتها هذه البلد

539
00:48:03,285 --> 00:48:08,281
اتخذت خطوة غير مألوفة تقضي ببث
هذه المحاكمة على التلفاز اليوم

540
00:48:08,498 --> 00:48:11,366
"على أمل أن تكون
وسيلة مباشرة وصحيحة"

541
00:48:11,451 --> 00:48:16,013
"وأن تتوقف الإيحاءات والشك والأقاويل"

542
00:48:16,491 --> 00:48:22,138
"تؤكد هذه القضية وبوضوح على ضرورة
اتخاذ قرار بين كلاب أسترالية من جهة"

543
00:48:22,616 --> 00:48:25,874
- "والسياحة من جهة أخرى"
- يا له من وغد

544
00:48:26,005 --> 00:48:29,174
- يبث المحاكمة على القناة الوطنية
- "مجددا، أتيحت لي الفرصة"

545
00:48:29,262 --> 00:48:34,432
- "لانتقاد عمل شرطة المنطقة الشمالية"
- هو لا يعرف شيئا، ذلك الرجل

546
00:48:34,562 --> 00:48:36,126
ما هي ديانته؟

547
00:48:36,257 --> 00:48:40,124
"مقدما تقرير حول آثار الدماء خارج الخيمة"

548
00:48:40,558 --> 00:48:44,555
مسفرا عن مضي هذا التحقيق
بالاتجاه الخاطئ

549
00:48:45,075 --> 00:48:50,506
أنا راضٍ عن الطبيب (براون)
خبير معترف به في آثار العضات البشرية

550
00:48:50,766 --> 00:48:56,978
استغل أفضل مساعيه لمعرفة ما كان
حتى هذه القضية، يعد مجالًا مجهولًا

551
00:48:58,151 --> 00:49:01,887
على ضوءِ اعترافه الصريح
الذي يقر على أنه ليس لديهِ خبرة

552
00:49:02,018 --> 00:49:07,838
في فحص علامات الأسنان على الملابس
سيكون من الخطر الاعتماد على رأيه هنا

553
00:49:09,185 --> 00:49:14,442
وبذلك أجد
(أزاريا شانتيل لورين تشايمبرلين)

554
00:49:14,616 --> 00:49:17,613
- "الطفلة ذات التسعة أسابيع"
- كلاهما مذنبان، ولا أكترث لما يقوله أحد

555
00:49:17,743 --> 00:49:20,089
اخرس واستمع، فقد تتعلم شيئا
على سبيل التغيير

556
00:49:20,220 --> 00:49:23,347
"وافتها منيتها عندما هوجمت
من قبلِ كلب أسترالي بري"

557
00:49:23,434 --> 00:49:27,604
"بينما كانت نائمة في خيمةِ العائلة
في أقصى منطقةِ التخييم في (آيرز روك)"

558
00:49:27,951 --> 00:49:33,860
"ومن خلال ذلك أجد أن والدَي الطفلة
ولا من تبقى من أطفالهما"

559
00:49:34,338 --> 00:49:37,857
"كانوا بأي درجة
مسؤولين عن هذه الوفاة"

560
00:49:39,377 --> 00:49:44,677
وأجد أن اسم (أزاريا) لا يعني ولم يعنِ قط
"التضحية في البرية"

561
00:49:45,675 --> 00:49:51,193
أجد أن بعد وفاتها
سحِبت جثة (أزاريا) من الكلب

562
00:49:51,411 --> 00:49:57,710
وتم التخلص منها بطريقة مجهولة
من قبل شخصٍ أو عدة أشخاص مجهولين

563
00:49:57,796 --> 00:49:59,621
رفِعت المحكمة

564
00:50:00,838 --> 00:50:04,747
أيها الرقيب (تشارلوود)
هل أنتَ غاضب من قرار الطبيب الجنائي؟

565
00:50:11,784 --> 00:50:14,434
لمَ بظنكما أن الناس لم يصدقوا
قصة أخذ الكلب الأسترالي للطفلة؟

566
00:50:14,912 --> 00:50:17,519
ربما لأنها تحدث لأول مرة
في (أستراليا)

567
00:50:17,691 --> 00:50:19,994
(مايكل)، ما هو مصدر قوتك؟

568
00:50:21,298 --> 00:50:25,121
(يسوع المسيح) عزيز لنا
هو مخلصنا

569
00:50:25,816 --> 00:50:29,726
سلام الرب منعنا
من التصرف بحماقة في حياتنا

570
00:50:31,202 --> 00:50:34,417
سيادتي وسادتي
بحوزتنا شيء هنا قد تودون رؤيته

571
00:50:39,326 --> 00:50:42,410
هذه صورة تخص (أزاريا)
وهذا ما كانت تبدو عليه

572
00:50:42,932 --> 00:50:47,667
لنثبت للعالم أنها كانت أجمل طفلة
كما يسعكم أن ترون

573
00:50:47,797 --> 00:50:51,968
انظري لما يفعله هذان القبيحان الآن
يقومان بأي شيء للظهور على التلفاز

574
00:50:52,575 --> 00:50:57,528
نعم، إنه الأفضل في مجاله
البروفيسور (كاميرون)

575
00:50:57,832 --> 00:51:00,350
أجل، (لندن)

576
00:51:01,004 --> 00:51:04,305
وهو متلهف جدا لفحص الحلة
على وجه الخصوص

577
00:51:04,479 --> 00:51:07,997
على ما يبدو أنني أحتاج إلى إذن من الوزير
لنقلها لخارجِ البلد

578
00:51:09,170 --> 00:51:12,298
كلا، سأذهب على أي حال
لذا لا يوجد أي تكلفة في الأمر

579
00:51:12,429 --> 00:51:15,426
أود أن أرحب
مع بدء الفصل الدراسي الجديد

580
00:51:15,600 --> 00:51:20,900
بجميع الطلبة الجدد وعائلاتهم الذين
أتوا للعيشِ والدراسةِ معنا في (أفيندايل)

581
00:51:21,812 --> 00:51:24,201
سأذكر عائلة واحدة
على وجه الخصوص

582
00:51:24,549 --> 00:51:29,762
عائلة القس (مايكل) و(ليندي تشايمبرلين)
على المثال الجيد الذي نصباه

583
00:51:29,935 --> 00:51:33,106
حينما أطلق العالم أحكامه
بقسوة عليهم وعلى كنيستهم

584
00:51:33,237 --> 00:51:36,841
"(ليندي)، (مايكل)، لقد أصبحتما
مشهورين خلال الأشهر الستة الماضية"

585
00:51:36,928 --> 00:51:39,753
- "كيف أثر ذلك على حياتيكما؟"
- إننا نتدبر الأمر

586
00:51:39,927 --> 00:51:43,446
بدأت الأمور تستقر الآن
الشابان في مدرستهما الجديدة هنا

587
00:51:43,662 --> 00:51:46,530
لقد بدأ (مايكل) بدراسة الماجستير
سيأخذ ذلك حوالى سنة

588
00:51:46,660 --> 00:51:49,744
بعدها سننتقل إلى (أمريكا)
لينال الدكتوراه

589
00:51:50,310 --> 00:51:54,132
- هل ستكون دكتوراه في اللاهوت؟
- مهلك قليلا

590
00:51:54,263 --> 00:51:55,913
بل سيأخذ دكتوراه في العلوم الصحية

591
00:51:56,087 --> 00:51:58,433
"إذا، فسنضطر إلى دعوتكَ
بالطبيب (تشايمبرلين)، يا (مايكل)"

592
00:51:59,432 --> 00:52:01,344
لا أعلم حيال ذلك، ولكن...

593
00:52:01,517 --> 00:52:05,036
حسنا، أعتقد ذلك
ولكننا مجرد أستراليان عاديان

594
00:52:05,644 --> 00:52:07,512
وإلامَ تخططين، يا (ليندي)؟

595
00:52:07,686 --> 00:52:10,814
حسنا، لي بيت جديد لأنظمه
أليس كذلك؟

596
00:52:11,378 --> 00:52:14,723
وسأبدأ أيضا بدراسة
بكالوريوس في التعليم

597
00:52:15,636 --> 00:52:18,936
ما زالت الشائعات تحوم
حول تلك الليلة المؤسفة في (آيرز روك)

598
00:52:20,501 --> 00:52:23,802
نحن نتجاهلها
فقد سوت المحكمة الأمور

599
00:52:24,367 --> 00:52:29,276
هذا نتاج عقول مريضة للأسف
ويبدو أننا نلنا كفايتنا منها

600
00:52:30,014 --> 00:52:33,620
يظهرون في أماكن لا تتوقع حقا
أن تجدها فيها

601
00:52:34,575 --> 00:52:36,792
إذا، أنتما تتطلعان إلى المستقبل

602
00:52:37,269 --> 00:52:39,138
- نأمل ذلك
- بلا شك

603
00:52:40,962 --> 00:52:45,133
سأطرح الأسئلة، سأقوم بالإيماءات بينها
هل ربطة العنق مستقيمة؟

604
00:52:47,868 --> 00:52:51,561
(ليندي)، (مايكل)، لقد أصبحتما
مشهورين خلال الأشهر الستة الماضية

605
00:52:51,779 --> 00:52:53,604
كيف أثر ذلك على حياتكما؟

606
00:53:02,031 --> 00:53:03,768
حسنا، فلنعد الكرّة

607
00:53:03,899 --> 00:53:05,984
الفريق الثاني سيذهب إلى (ميلبورن)
لمقابلة عائلة (ويتيكير)

608
00:53:06,115 --> 00:53:07,591
الفريق الثالث سيذهب إلى عائلة (هايبيس)

609
00:53:07,808 --> 00:53:11,154
الفريق الرابع سيسافر إلى غربي (أستراليا)
نحو (إسبراينس)، إلى عائلة (ويست)

610
00:53:11,371 --> 00:53:13,456
الفريق الخامس سيذهب إلى (هوبارت)
إلى عائلة (لاوس)

611
00:53:13,630 --> 00:53:18,930
يجب أن يكون الجميع على أهبة الاستعداد للتواصل
مع أهدافنا في تمام الساعة الثامنة صباحا

612
00:53:19,146 --> 00:53:22,796
من دونِ أخطاء
أريد مواجهة هؤلاء الشهود مباغتة

613
00:53:23,057 --> 00:53:26,185
لا أريد لأحدهم أن يتصل بالآخر
قبل استجوابهم جميعا

614
00:53:27,009 --> 00:53:29,877
- (مايكل)؟
- مرحبا يا (هيلين)، (ليندي)

615
00:53:34,654 --> 00:53:37,957
يجب أن أذهب إلى التسوق لبضع ساعات
أيمكنني ترك طفلي معك؟

616
00:53:38,131 --> 00:53:40,520
سأفعل أي شيء
للتهرب من تشذيب العشب

617
00:53:42,171 --> 00:53:43,909
- مرحبا يا (موري)
- كن ولدا مطيعا

618
00:53:44,386 --> 00:53:46,819
لنذهب لرؤية الدجاج، هلا نذهب؟

619
00:53:52,901 --> 00:53:56,290
- ما الذي تبحث عنه، يا حبيبي؟
- لا شيء

620
00:53:57,852 --> 00:53:59,548
هل أنت متأكد؟

621
00:54:00,242 --> 00:54:05,543
أيمكنني مساعدتك في البحث؟
ما الأمر؟ تعال...

622
00:54:07,758 --> 00:54:12,015
هل أخذ الكلب الأسترالي
طفلنا الجديد أيضا يا أمي؟

623
00:54:12,449 --> 00:54:14,272
ماذا يا (موري)؟

624
00:54:15,707 --> 00:54:17,098
- مرحبا
- أهلا

625
00:54:17,228 --> 00:54:19,486
نريد أن نرى (موري)
أيتها العمة (هيلين)

626
00:54:19,617 --> 00:54:24,440
- لقد وضعته في فراشه توا
- نريد أن نرى إن كان بخير

627
00:54:30,434 --> 00:54:33,301
أترى، يا عزيزي؟ ها هو ذا

628
00:54:33,431 --> 00:54:36,211
نائم بأمان مع أمهِ وأبيه

629
00:54:40,165 --> 00:54:41,772
صبي مطيع

630
00:54:41,946 --> 00:54:44,683
- "(ليندي)"
- أنا هنا

631
00:54:51,807 --> 00:54:53,891
هذه لك يا حبيبتي

632
00:54:58,715 --> 00:55:04,883
حسنا، إنها ذكرانا الـ17
واعتقدت أن هدية كان لا بد منها

633
00:55:05,969 --> 00:55:08,575
لتحديد سنوية مصابنا

634
00:55:13,788 --> 00:55:15,786
بقيت ساعات لكي أجدها

635
00:55:18,913 --> 00:55:20,435
لقد كانت في غاية الجمال

636
00:55:22,346 --> 00:55:27,864
وأردت ابتياع شيء جميل لك تخليدا لذكراها

637
00:55:33,120 --> 00:55:36,378
لقد غضبت وأحبطت كثيرا، أتعلمين؟

638
00:55:36,638 --> 00:55:43,677
لأنني...
بالكاد عرفتها

639
00:55:43,851 --> 00:55:47,194
بالكاد اهتممت بها

640
00:55:49,236 --> 00:55:52,451
- بالكاد عرفت (أزاريا)
- أعرف

641
00:56:00,401 --> 00:56:04,702
هل سمعت قصة الكلب الإيرلندي؟
لقد التهم خيمة

642
00:56:07,134 --> 00:56:12,260
حسنا، لدينا 90 ثانية
لذا، فلنحسن التصرف، هيا بنا

643
00:56:13,086 --> 00:56:16,171
حسنا، يا مركز التحكم
هنا الوحدتان الأولى والثانية، انطلقنا

644
00:56:28,551 --> 00:56:29,897
"أيمكنني مساعدتك؟"

645
00:56:30,028 --> 00:56:31,592
- "السيدة (ويست)؟"
- "أجل"

646
00:56:32,895 --> 00:56:34,372
السيدة (لاوس)؟

647
00:56:34,546 --> 00:56:36,110
أهذا منزل عائلة (ويتيكر)؟

648
00:56:43,321 --> 00:56:45,797
يوما طيبا يا (أيدان)
هل أمك وأبوك في المنزل؟

649
00:56:45,971 --> 00:56:50,402
- نعم تفضل، سأناديهما
- حسنا، شكرا لك

650
00:56:57,613 --> 00:57:00,959
يوما طيبا، كيف حالك؟
أخرجتك من الحمام، أليس كذلك؟

651
00:57:01,871 --> 00:57:05,389
- ما الذي يمكننا فعله لك؟
- لقد صدر أمر تفتيش بالأمس في (سيدني)

652
00:57:05,519 --> 00:57:09,299
- بحق ملكيتك للبحث عن ممتلكات معينة
- أيمكننا رؤية ذلك؟

653
00:57:09,428 --> 00:57:10,906
أمر تفتيش؟

654
00:57:11,080 --> 00:57:13,773
ظهرت إلى النور معلومات جديدة
دليل جنائي

655
00:57:13,903 --> 00:57:15,728
أي دليل هو هذا؟

656
00:57:16,423 --> 00:57:20,029
كل ما يمكنني قوله هو أن رئيس الوزراء
أمرَ بتحقيق جديد

657
00:57:21,071 --> 00:57:24,069
- تفضلا بتغيير ملابسكما
- أتدرك أن اليوم هو السبت؟

658
00:57:30,976 --> 00:57:33,887
المعذرة، أتوقع منكم إعادة
الخزائن على ما كانت عليه

659
00:57:34,712 --> 00:57:37,536
لكم ستحتفظون بأغراضنا هذه المرة؟

660
00:57:38,621 --> 00:57:42,706
- تيقني من أنكِ ستُعوضين
- نعم، وماذا عن الضرر في المرة السابقة؟

661
00:57:42,835 --> 00:57:47,180
- يا فتيان، لا تعبثوا بفرنِ أمكم
- لم نتلقَ أي تعويض في المرة السابقة

662
00:57:47,310 --> 00:57:50,612
أيمكنك أن تخبرني لما تأخذون أغراضا
لم تكن معنا في (آيرز روك)؟

663
00:57:52,610 --> 00:57:56,824
لا أكترث بتاتا حول حادث طريقٍ سريع وردتني
معلومة تنص على أن قضية (تشايمبرلين)

664
00:57:56,954 --> 00:57:58,953
فتِحت مجددا، أريد تلك المروحية

665
00:57:59,170 --> 00:58:01,081
لا أعلم، ثمة دليل جديد

666
00:58:01,211 --> 00:58:02,775
- أي دليلٍ جديد؟
- انتظر، انتظر

667
00:58:02,905 --> 00:58:05,903
لن يخبرك رجال الشرطة بكل شيء
يا صاح، يحبون إبقاء الناس متشوقين

668
00:58:08,683 --> 00:58:11,681
(جيم)، ألقِ نظرة على هذا

669
00:58:14,027 --> 00:58:19,326
وضعت زوجة (حابر) مسمارا في الخيمة
وأمسكت مطرقة بيدها

670
00:58:19,456 --> 00:58:23,496
وأخذت تطرق برفق
وضربت المسمار في صدغ

671
00:58:30,837 --> 00:58:35,008
- أهذه هي الخيمة الخضراء؟
- كلا، هذه خيمة بنية وبرتقالية اللون

672
00:58:35,964 --> 00:58:39,266
- الخيمة الخضراء بالأسفل هنا
- هل آخذ هذا، أيها الرقيب؟

673
00:58:39,396 --> 00:58:42,177
- نعم، سنأخذه
- ثمة واحدة أخرى بالأعلى هنا

674
00:58:45,695 --> 00:58:47,129
هل تريد هذا؟

675
00:58:52,428 --> 00:58:54,383
هل السيارة هنا، سيد (تشايمبرلين)؟

676
00:58:54,514 --> 00:58:58,293
إنها قيد التصليح قرب البحيرة
سآخذك إلى هناك بنفسي، لن تجدها بنفسك

677
00:58:58,728 --> 00:59:00,986
يا إلهي!

678
00:59:01,116 --> 00:59:06,113
- ما هذا؟
- نعم، هذا لوعظات الصحة العامة

679
00:59:06,199 --> 00:59:10,110
- لإخافةِ المدخنين، كما تعلم؟
- لمَ لا يزال بحوزتك؟

680
00:59:10,760 --> 00:59:13,020
أنى لهم أن يضعوا كل
هذه الأغراض في سيارة واحدة؟

681
00:59:13,454 --> 00:59:15,800
- لا أعرف
- هل هذه آلة التصوير يا صاح؟

682
00:59:16,711 --> 00:59:18,840
نعم، ولكن ليست هذه
التي كانت بحوزتي في (آيرز روك)

683
00:59:20,448 --> 00:59:21,837
سأجلبها لك

684
00:59:30,396 --> 00:59:35,306
(مايكل)، مركز الهواتف مزدحم باتصالات
من الصحافة والتلفاز، ما الذي يحصل؟

685
00:59:35,566 --> 00:59:38,650
يبدو أنهم أعادوا فتح التحقيق

686
00:59:45,166 --> 00:59:49,945
- كيف للصحافة أن تعلم بهذه السرعة؟
- أنا لا أتحدث إلى الصحافة

687
00:59:50,032 --> 00:59:51,856
هذا أمر مفاجئ لنا جميعا

688
00:59:52,030 --> 00:59:56,027
ظهر دليل جديد
عن اختفاء (أزاريا تشايمبرلان)

689
00:59:56,678 --> 01:00:01,414
ستراجع الشرطة جميع الأدلة
وستبدأ تحقيقات جديدة

690
01:00:01,500 --> 01:00:05,149
سيدي، هل هذا يعني
أنكم تتوقعون تحقيق ثانٍ؟

691
01:00:05,367 --> 01:00:07,322
- "لا تعليق"
- "لا تزال هناك إشاعة..."

692
01:00:07,452 --> 01:00:11,881
لدي صديق في (داروين) يعرف امرأة
زوج أختها هو الشرطي المكلف بالقضية

693
01:00:11,969 --> 01:00:14,054
يعتقدون أنها تتستر على ابنها

694
01:00:15,184 --> 01:00:20,006
- لهذا لا يمكنهم التمكن منها
- هلا تخبرني بهذا من جديد؟

695
01:00:20,138 --> 01:00:25,915
علمت أنهم وجدوا تابوت طفلة بيضاء
في المنزل، مع إنجيل قديم

696
01:00:26,089 --> 01:00:31,040
- بحقك، توقف عن ذلك
- دعني أخبرك عن المقطع فيه

697
01:00:31,562 --> 01:00:34,993
لم أسألك قط سابقا
ولكن هل قتلت طفلتكِ؟

698
01:00:36,210 --> 01:00:38,600
إذا أجبت عن ذلك السؤال
فسأكون أعطيتك مقابلة

699
01:00:38,730 --> 01:00:41,205
ومحاميّ نصحني
بألا أتحدث إليك على انفراد

700
01:00:41,335 --> 01:00:43,725
سأنفي أن المحادثة حدثت

701
01:00:45,593 --> 01:00:47,809
هيا، الأمر بيني وبينكِ فحسب

702
01:00:48,503 --> 01:00:51,761
- هل قتلت طفلتكِ؟
- بحقك

703
01:00:52,543 --> 01:00:56,844
لو فعلت، فلمَ قد أخترع قصة
لا تصدق حول كلب أسترالي؟

704
01:00:58,626 --> 01:01:00,364
لا أستغرب هذا

705
01:01:01,754 --> 01:01:04,577
أنت تدينني بجريمةِ القتل المثالية

706
01:01:05,229 --> 01:01:07,097
لا أستغرب هذا أيضا

707
01:01:09,139 --> 01:01:12,570
فحص البروفيسور (كاميرون) في (لندن)
ملابس الطفلة

708
01:01:13,005 --> 01:01:16,003
لم أكن أعلم بوجود أي خبراء
في الكلاب الأسترالية في (لندن)

709
01:01:16,914 --> 01:01:19,087
إنه طبيب جنائي على مستوى عالمي

710
01:01:20,434 --> 01:01:24,343
وجد بصمة يد على الحلة
طبِعت عندما كانت مبتلة بالدماء

711
01:01:25,212 --> 01:01:30,599
- إنها يد أنثى صغيرة
- إذا، عدت لدائرة الشبهة، أليس كذلك؟

712
01:01:35,290 --> 01:01:40,503
- وماذا ذكِر في التقرير غير ذلك؟
- لقد قطِع رأس الطفلة

713
01:01:43,110 --> 01:01:46,150
"البروفيسور (كاميرون)
الطبيب الرائد في مجال العلم الجنائي"

714
01:01:46,281 --> 01:01:49,192
"شاهد الصور فوق البنفسجية
وكشف أن الطفلة (أزاريا)"

715
01:01:49,366 --> 01:01:52,797
"حملتها يد بشرية وهي تنزف الدماء"

716
01:01:53,188 --> 01:01:57,141
"يبدو أن هذا الدليل يدعمه
اكتشاف بقايا دماء شرياني"

717
01:01:57,228 --> 01:02:03,744
"تحت عداد سرعة سيارة عائلة (تشايمبرلين)
مطابق لدماء شريانية مصدرها عنق مقطوع"

718
01:02:04,482 --> 01:02:10,998
"التحقيق الثاني في اختفاء الطفلة (أزاريا
تشايمبرلين) توصل إلى خلاصة مثيرة اليوم"

719
01:02:11,129 --> 01:02:13,864
"خضعت (ليندي تشايمبرلين)
للمحاكمة اليوم"

720
01:02:13,952 --> 01:02:17,646
"بتهمة قتل ابنتها (أزاريا)
ذات العشرة أسابيع"

721
01:02:17,819 --> 01:02:21,686
"واتهِم زوجها (مايكل)
بمشاركتها في الجريمة"

722
01:02:29,983 --> 01:02:35,717
كيف لهم؟
كيف لهم، أولئك الأوغاد؟

723
01:02:35,846 --> 01:02:38,974
المعذرة، فهذا هو الوصف
الملائم لهم، أوغاد!

724
01:02:39,106 --> 01:02:42,190
ألا يعلمون مدى حبنا لها؟

725
01:02:45,491 --> 01:02:48,315
لم أعد أعرف ما يريده الرب

726
01:02:49,010 --> 01:02:51,964
أتعلمين؟
كيف له أن يسلب طفلتنا منا؟

727
01:02:52,094 --> 01:02:56,265
خلت أنني عرفت الإجابة، ولكن لا أعرف
أنا لا أعرف

728
01:03:04,736 --> 01:03:07,516
إننا خائفون أيها الرب
وإننا متعبون

729
01:03:09,776 --> 01:03:13,772
نعلم أننا في محط الأنظار
ونطلب منكَ المعونة

730
01:03:14,771 --> 01:03:18,724
في إيجاد المقدرة على كبحِ غضبنا وألمِنا

731
01:03:19,549 --> 01:03:25,066
ونجد الشجاعة لمواجهةِ المستقبل

732
01:03:27,888 --> 01:03:29,280
آمين

733
01:03:38,012 --> 01:03:40,575
(مايكل)، هل سنفعل ما خططنا له؟

734
01:03:43,051 --> 01:03:45,266
أن نحاول إنجاب طفل آخر؟

735
01:03:47,439 --> 01:03:51,999
لقد قمت بالحسابات
وهو الآن أم أبدا

736
01:03:52,174 --> 01:03:55,606
لأنني إن ذهبت إلى السجن
لن أحظى بفرصة أخرى

737
01:03:57,126 --> 01:04:00,732
وإن لم أذهب
فلمَ عليهم أن يجعلوا حياتنا تعيسة؟

738
01:04:03,468 --> 01:04:05,641
لقد حان الوقت، يا عزيزي

739
01:04:07,595 --> 01:04:11,158
إن بدأنا بالمحاولة الآن
فلن يظهر عليّ الحمل أثناء المحاكمة

740
01:04:11,593 --> 01:04:15,154
وعندما ينتهي كل شيء
لن يعرف أحد على الإطلاق

741
01:04:19,020 --> 01:04:21,714
الصبيان يصليان لأخت جديدة

742
01:04:23,842 --> 01:04:25,971
- كذلك أنا
- يصليان؟

743
01:04:26,623 --> 01:04:28,621
وما فائدة الصلاة؟

744
01:04:29,925 --> 01:04:33,487
الشيء الوحيد الذي يفعله الرب الآن
هو منعي من قطع عنقي

745
01:04:33,573 --> 01:04:35,224
لأن هذا هو ما أرغب به

746
01:04:37,440 --> 01:04:40,219
لا يمكن للجحيم أن يكون أسوأ من هذا

747
01:04:42,827 --> 01:04:47,387
لقد انتهت حياتي
كيف لي أن أكون قسا بعد الآن؟

748
01:04:48,213 --> 01:04:51,471
من قد يستمع لشخص يفترض أنه
ساعد على قتل طفلة؟

749
01:04:54,859 --> 01:04:56,640
لا أعلم ماذا أفعل

750
01:04:58,986 --> 01:05:01,159
لا أعلم من أين أبدأ

751
01:05:03,114 --> 01:05:06,241
هل من تفسير لوجود دم
في سيارتكما؟

752
01:05:06,850 --> 01:05:11,105
حسنا، عانى الأطفال جروحا
وارتطامات في السيارة ونزيف أنف

753
01:05:12,106 --> 01:05:15,017
وتقيأت (أزاريا) مرة أو اثنتين
إن كان هذا يهمك

754
01:05:16,190 --> 01:05:19,708
وكلانا مسعفان متدربان
لقد شهدنا حوادث طرقٍ مروعة

755
01:05:19,882 --> 01:05:22,793
(مايكل)، ماذا كان اسم ذلك الرجل
الذي أقللناه في (كارينز)؟

756
01:05:24,531 --> 01:05:25,877
(مايكل)؟

757
01:05:26,007 --> 01:05:28,787
- وما الفارق الذي سيحدثه؟
- كان ينزف بشدة

758
01:05:29,221 --> 01:05:33,566
- أيوجد أمل في إيجاده؟
- لا أعرف اسمه

759
01:05:33,696 --> 01:05:37,085
ولا أعرف أين يعيش
و(كايرنز)، مدينة واسعة

760
01:05:37,171 --> 01:05:38,909
والأمر حدث قبل 18 شهرا

761
01:05:39,213 --> 01:05:42,732
بالإضافة إلى أنه لا يفسر الدماء
الموجودة تحت عداد السرعة، صحيح؟

762
01:05:42,862 --> 01:05:44,513
سأعود بعد دقيقة

763
01:05:47,597 --> 01:05:53,419
الببغاوات تأتي باللون الأبيض
والأحمر، وبجميع الألوان

764
01:05:53,679 --> 01:05:57,980
- لمَ أبي لا يمشي معنا؟
- لأنه مجنون

765
01:05:58,067 --> 01:06:01,151
- ماذا؟
- إنه قلق على سلامتنا يا عزيزي

766
01:06:01,281 --> 01:06:05,278
- لهذا يمشي أمامنا في حال وجود أحد
- أعتقد أنه مجنون

767
01:06:09,101 --> 01:06:11,317
هيا، من هنا

768
01:06:13,619 --> 01:06:18,223
- أنت محق، إنه طراز سيارتي عينه
- انظر ماذا وجد (ويبر) تحت عداد السرعة

769
01:06:23,044 --> 01:06:27,520
- لا يمكنني أن أصدق ذلك، إنها مطابقة
- أعتقد أنه ثمة احتمالية كبيرة هنا

770
01:06:29,387 --> 01:06:32,689
- أيمكنني تصوير هذا؟
- يمكنك قطعها وأخذها إن أردت

771
01:06:33,298 --> 01:06:38,511
هذا مذهل، لا بد وأنهم فقدوا صوابهم
لن يصدق أحد ذلك الهراء

772
01:06:38,684 --> 01:06:43,289
دعني أستوعب الأمر، خلال عشر دقائق
يُفترض أنني أعدت الطفلة إلى الخيمة

773
01:06:43,896 --> 01:06:47,677
ووضعتها من يدي
ومن ثم ارتديت بنطال الرياضة، صحيح؟

774
01:06:48,024 --> 01:06:51,239
وبعد ذلك، نقلتها إلى السيارة
قطعت عنقها

775
01:06:51,413 --> 01:06:53,541
وقطعت رأسها باستخدام المقص

776
01:06:53,715 --> 01:06:57,017
ومن ثم وضعت جثتها في حقيبة آلة التصوير
هل رأيتَ حجم الحقيبة بالمناسبة؟

777
01:06:57,191 --> 01:07:02,316
وبعد ذلك، أسرعت بتنظيف الدماء من السيارة
وبعدها ابتعت علبة من البقوليات المطهية

778
01:07:02,490 --> 01:07:06,748
لأن (أيدان)، الذي كان موجودا
هناك طوال الوقت

779
01:07:06,834 --> 01:07:09,049
وهو يراقب، على ما أعتقد
كان لا يزال جائعا

780
01:07:09,223 --> 01:07:12,873
لذا أعدته إلى الخيمة
وخلعت بنطالي

781
01:07:13,089 --> 01:07:19,172
ورششت الدماء، دماء ابنتي على الخيمة
وعلى (ريغان)، وبعد ذلك...

782
01:07:20,171 --> 01:07:22,907
صحيح، متى حفرت
آثار الكلب الأسترالي حول الخيمة؟

783
01:07:23,038 --> 01:07:25,167
قرابة ذلك الوقت، على ما أعتقد

784
01:07:25,384 --> 01:07:28,902
وبعد ذلك، عدت إلى حفلة الشواء

785
01:07:29,163 --> 01:07:32,291
- كما لو أنه لم يحدث شيء
- أعلم أن الأمر يبدو منافيا للمنطق

786
01:07:32,421 --> 01:07:34,767
- ولكن هذه هي القضية
- انظرا إلى ما وجدت

787
01:07:35,506 --> 01:07:41,154
- إنها الآثار عينها الموجودة تحت عدادنا
- أحسنت، يا صاح

788
01:07:41,326 --> 01:07:44,324
- هذه هي الأنباء الطيبة اليوم
- ما الخطب؟

789
01:07:44,497 --> 01:07:46,670
- لقد أجلوا المحاكمة إلى سبتمبر
- سبتمبر؟

790
01:07:46,801 --> 01:07:50,102
سأكون حاملا بشهري السابع
سأبدو بدينة

791
01:07:52,230 --> 01:07:54,576
لا يمكنهم فعل ذلك
فالصحافة ستدمرنا

792
01:07:55,054 --> 01:07:58,356
"طلِب من الكارهين
تجنب المحاكمة في (داروين)"

793
01:08:03,917 --> 01:08:07,045
يجب أن يُعاد إلى (غلينيس)
بوركت روحها

794
01:08:07,175 --> 01:08:12,691
مهلًا...
قد أكون قادرة على ارتدائه

795
01:08:13,474 --> 01:08:20,641
دعيني أرى، نعم
(مايكل)، ألديك طلبات أخيرة؟

796
01:08:21,162 --> 01:08:23,422
هذه هي فرصتك الأخيرة

797
01:08:25,593 --> 01:08:29,894
أيها الصبيان، تعالا

798
01:08:30,024 --> 01:08:32,197
ساعداني في إغلاق هاتين الحقيبتين

799
01:08:32,325 --> 01:08:35,541
هيا، اقفزا هنا، هلما

800
01:08:36,541 --> 01:08:39,842
سأضعك هنا، اضغط عليها

801
01:08:40,059 --> 01:08:41,928
أحسنت

802
01:08:45,795 --> 01:08:51,180
"ثمة تكهنات هنا في (داروين) ما إن كان
هذا الحمل هو الأكثر شهرة في العقد"

803
01:08:51,311 --> 01:08:54,656
(ليندي) وأنا ممتنان لعرضك
للبقاء في منزلك أيها القس

804
01:08:55,612 --> 01:08:59,174
اعتقدنا أنه من الأفضل أن تمكثا هنا
بعيدا عن الجلبة

805
01:09:00,737 --> 01:09:03,561
حيث يمكننا الاعتناء بكما
إن جاز التعبير

806
01:09:10,469 --> 01:09:14,900
ها نحن ذا، ليس فندق (هيلتون)
ولكن في ظل الظروف الحالية

807
01:09:17,811 --> 01:09:19,765
محال أن يعني
أننا سنعيش في سقيفة حديقة

808
01:09:19,938 --> 01:09:24,109
مكان الاستحمام ودورة المياه
في نهاية الطريق، تحت المنزل

809
01:09:24,370 --> 01:09:28,931
سيحب الإعلام هذا، سيعلمون كل مرة
أذهب فيها إلى دورة المياه، هذا مستحيل

810
01:09:30,710 --> 01:09:33,580
أعتقد أننا سنكون مرتاحين أكثر
حيث حجزنا أولا

811
01:09:33,710 --> 01:09:36,447
أخذت الحرية في إلغاء حجزكما
لن تكون الغرفة متاحة الآن

812
01:09:36,577 --> 01:09:38,575
لا يوجد سرير خالٍ في المدينة

813
01:09:40,443 --> 01:09:42,007
والفضل يعود لنا

814
01:09:42,137 --> 01:09:44,788
هيا، هيا

815
01:09:49,869 --> 01:09:51,954
انظروا إلى وجهها

816
01:09:54,040 --> 01:09:55,908
احرقوا العاهرة

817
01:09:58,341 --> 01:10:00,426
"وصلت عائلة (تشايمبرلين)
إلى محكمة (داروين) هذا الصباح"

818
01:10:00,774 --> 01:10:05,117
"في أول يومٍ لمحاكمتهما
بقضية قتلِ ابنتهما (أزاريا)"

819
01:10:05,596 --> 01:10:08,854
"كانت (ليندي) ترتدي فستانا ورديا
وأبيض مع زينة بيضاء"

820
01:10:09,028 --> 01:10:13,632
النساء في جميع الأنحاء يتساءلن عن موعد
ولادة الطفل، وكذلك برجه السماوي

821
01:10:13,806 --> 01:10:15,587
باعتقادي أنه من برج العقرب

822
01:10:17,325 --> 01:10:20,192
"العقرب، العقرب..."

823
01:10:21,104 --> 01:10:26,708
عملكم في هذه القضية ينص على منح العدالة
وفقا للقانون، لا وفقا للشائعات

824
01:10:26,838 --> 01:10:30,574
ولا لأي أفكار مسبقة

825
01:10:31,486 --> 01:10:33,832
ستسمعون الكثير من ذلك، سيداتي سادتي

826
01:10:34,006 --> 01:10:36,786
لسببٍ بسيط
ألا وهو أنه من الممكن...

827
01:10:36,917 --> 01:10:41,261
أن الإعلام يرى في هذه المسألة
قضية ليس لها سابقة في حياتنا

828
01:10:41,608 --> 01:10:45,040
ترون في قاعة المحكمة هذه آلتي تصوير

829
01:10:45,301 --> 01:10:49,341
لا أريدكم أن تشعروا
بأنكم على التلفاز أمام كل (أستراليا)

830
01:10:49,559 --> 01:10:54,118
الأمر ليس كذلك
فهما هنا لملائمة عمل الصحفيين

831
01:10:56,899 --> 01:10:59,897
حسنا، من يريد الاشتراك؟
فالبطاقة الواحدة تساوي دولارا

832
01:11:00,115 --> 01:11:02,546
الشخص الذي يخمن يوم الميلاد
سيكون له النصيب

833
01:11:02,720 --> 01:11:05,762
أكان من شيء غريب في مظهر
السيدة (تشايمبرلين) أو سلوكها

834
01:11:05,892 --> 01:11:07,369
أثناء عودتها إلى حفلة الشواء

835
01:11:07,500 --> 01:11:13,972
- ينم على أن شيئا أمر غير طبيعي قد حدث؟
- كلا، بدت منصبة على إطعام (أيدان) المزيد

836
01:11:14,102 --> 01:11:16,927
- هل كانت مغطاة بالدماء؟
- كلا

837
01:11:19,532 --> 01:11:24,963
بالنسبة إلى بكاء الطفلة
هل سمعت أنه توقف فجأة؟

838
01:11:25,615 --> 01:11:28,395
أتحدث من واقعِ خبرة مع الأطفال
أجل...

839
01:11:29,785 --> 01:11:32,694
"كان يوما خاليا من الأحداث نسبيا
تخللته شهادة شهود عيان"

840
01:11:32,781 --> 01:11:35,693
"لتلك الليلة المفجعة في (آيرز روك)"

841
01:11:36,127 --> 01:11:40,254
"الشهود من الجهة المقابلة في (أستراليا)
سلطوا قليلًا من الضوء حول الأحداث"

842
01:11:40,384 --> 01:11:43,121
"التي أدت إلى اختفاء الطفلة (أزاريا)"

843
01:11:43,251 --> 01:11:47,639
كل من كان هناك كان صديقها، شاهدها
كلهم كانوا سبتيون

844
01:11:47,770 --> 01:11:51,852
- لم يعرفوا بعضهم
- بحقك، لقد كان قتلا طقسيا

845
01:11:51,984 --> 01:11:53,807
لقد خططوا لكل ذلك، أليس كذلك؟

846
01:11:53,981 --> 01:11:58,196
أشعر برابط قوي بين المشبك والدماء

847
01:11:58,370 --> 01:12:02,583
- ماذا عن نمط تناثر الدماء؟
- النمط تحت عداد السرعة

848
01:12:02,757 --> 01:12:06,318
وجدته على علاقة قوية
بخضاب الدم الجنيني

849
01:12:06,536 --> 01:12:10,967
صححيني إن كنت مخطئا، سيدة (كوهل)
ولكنك شعرت 22 مرة بترابط

850
01:12:11,141 --> 01:12:16,354
بين دم الجنين
خضاب الدم الجنيني، من تلك الفحوصات

851
01:12:16,658 --> 01:12:18,179
صحيح

852
01:12:18,352 --> 01:12:23,609
هل بينت لكِ الفحوصات هوية صاحب
الدماء التي وجدتها وعمر ذلك الشخص؟

853
01:12:23,739 --> 01:12:30,081
أجل، جميعها كانت متوافقة
مع دماءٍ طفلٍ عمره أقل من 3 أشهر

854
01:12:32,383 --> 01:12:34,294
تلك العاهرة

855
01:12:37,988 --> 01:12:40,378
ماذا عن المرة التي أخذتم
فيها هيئة المحلفين لرؤية السيارة؟

856
01:12:40,463 --> 01:12:45,156
كانت خلفي، محدقة بي
أمكنني الشعور بعينيها تنهشني من التحديق

857
01:12:45,329 --> 01:12:48,326
إنها تحدق فحسب
إنها ساحرة، كما تعلمون

858
01:12:48,587 --> 01:12:54,321
لا يمكنني تحمل الطريقة التي تنظر بها
إلى هيئة المحلفين، تجعلني أكاد أتقيأ

859
01:12:55,277 --> 01:12:58,231
أعتقد أن لها علاقة بذلك الشرطي كذلك

860
01:13:00,751 --> 01:13:03,053
إن الجنين يتحرك كثيرا الليلة

861
01:13:03,531 --> 01:13:05,096
تعال وتحسسه

862
01:13:05,746 --> 01:13:07,528
ليس الآن، يا عزيزتي

863
01:13:07,614 --> 01:13:12,436
وماذا عن زيها؟ قماش مرقط
عمليا، إنه مثل زيي تماما

864
01:13:12,827 --> 01:13:14,609
ناهيك عن تسريحة الشعر

865
01:13:15,129 --> 01:13:18,866
يسهل بالفعل كره تلك المرأة...

866
01:13:23,993 --> 01:13:28,033
"هذه صورة توضيحية
للوح انتشار الدم"

867
01:13:28,553 --> 01:13:32,592
- ما الذي يعنيه ذلك؟ ماذا؟
- لا أعرف بتاتا

868
01:13:32,679 --> 01:13:39,588
- يمكنك الحصول على تفاعلٍ إيجابي للحليب
- ليس التفاعل عينه الذي تحصل عليه من الدم

869
01:13:39,718 --> 01:13:44,060
- ولكنك بالفعل تحصل على تفاعل
- ماذا عن التقيؤ؟

870
01:13:44,148 --> 01:13:46,669
- جراء آثار الدماء الموجودة فيه، فنعم
- اللعاب؟

871
01:13:46,799 --> 01:13:48,623
- لا
- إطلاقا؟

872
01:13:48,754 --> 01:13:51,882
- ليس بحسبِ ما رأيته
- الإفرازات الأنفية؟

873
01:13:52,359 --> 01:13:57,745
- عادة ما يكون هناك دماء في تلك الإفرازات
- الإجابة هي نعم؟

874
01:13:58,354 --> 01:14:00,700
- نعم
- إن كان هنالك دماء في اللعاب

875
01:14:00,787 --> 01:14:02,568
- فستكون الإجابة نعم كذلك؟
- نعم

876
01:14:03,828 --> 01:14:05,174
الصدأ؟

877
01:14:05,304 --> 01:14:06,695
أحيانا، وفي بعض الأحيان لا

878
01:14:06,869 --> 01:14:12,210
- يمكن الحصول على تفاعلٍ إيجابي للصدأ؟
- بعض الأحيان، مع بعضِ الصدأ، نعم

879
01:14:12,298 --> 01:14:17,773
هل صحيح أنه بعد أربعِ أيام من الفحص
لا يمكن إثبات وجود الدم في صندوق السيارة

880
01:14:17,903 --> 01:14:21,681
أو حول قاعدة حقيبة
آلة تصوير عائلة (تشايمبرلين)؟

881
01:14:21,813 --> 01:14:25,462
- كلا، تقاريري تثبت ذلك
- ماذا عن الواقع؟

882
01:14:25,592 --> 01:14:30,110
لوح تناثر الدماء بنهاية الفحص؟
هل توصلتم إلى ذلك؟

883
01:14:30,284 --> 01:14:31,673
لا

884
01:14:31,804 --> 01:14:33,672
- إنها في (سيدني)، أليس كذلك؟
- لا

885
01:14:34,236 --> 01:14:36,800
- أين هي إذا؟
- لقد دُمرت

886
01:14:38,406 --> 01:14:40,319
- كلها؟
- نعم

887
01:14:40,492 --> 01:14:44,575
- قرار من كان ذلك؟
- إنها إجراءات متعارف عليها في مختبرنا

888
01:14:46,400 --> 01:14:50,354
أيها البروفيسور (تشايكين)، لقد فحصتَ
بقايا القماش من حقيبة آل التصوير

889
01:14:50,484 --> 01:14:54,480
- لترى إن كان من الممكن أنها أتت من الحلة؟
- لقد فعلت، أجل

890
01:14:55,392 --> 01:15:00,605
سأوضح عبر قطعها
إن سمحت، يا سعادتك

891
01:15:00,954 --> 01:15:05,036
- (تشايكين) العظيم
- ارحل

892
01:15:05,818 --> 01:15:10,683
والآن، لخدعتي الثانية
وبينما تقطع، تسقط بعض البقايا

893
01:15:11,510 --> 01:15:13,898
ويمكنك تحريك بعضها

894
01:15:15,808 --> 01:15:21,762
أيمكنك القول لنا إن أسنان كلب أسترالي
بإمكانها التسبب بذلك القطع؟

895
01:15:21,936 --> 01:15:23,412
برأيي، لا

896
01:15:24,368 --> 01:15:26,888
هذا هو مقص (ليندي تشايمبرلين)

897
01:15:27,539 --> 01:15:30,363
هل هذا هو المقص الذي
استخدمتموه في تجارب القص؟

898
01:15:31,447 --> 01:15:33,620
- نعم
- وبعد ذلك؟

899
01:15:34,012 --> 01:15:37,226
- لم يعد يعمل
- المقص الذي استخدمته للتجارب

900
01:15:37,357 --> 01:15:41,484
- هل هو أكبر من مقص عائلة (تشايمبرلين)؟
- نعم

901
01:15:41,873 --> 01:15:45,437
- لذا، هو أكثر كفاءة من مبتغاك؟
- نعم

902
01:15:46,305 --> 01:15:50,606
أعترف بأن مقص عائلة (تشايمبرلين)
في الحالة التي استلمته بها

903
01:15:51,172 --> 01:15:54,212
لا يمكنه أن يقص المادة
التي صنعت منها الحلة

904
01:15:55,428 --> 01:15:57,123
يريدون إلقاء اللوم على الكلب

905
01:15:57,296 --> 01:15:59,339
لم يسبق لي وأن رأيت
كلبا أستراليا يحمل مقصا، وأنت؟

906
01:15:59,469 --> 01:16:01,032
في الحقيقة، لا

907
01:16:01,206 --> 01:16:03,639
"مرة أخرى، (ليندي تشايمبرلين)
لم تظهِر أي عواطف"

908
01:16:03,769 --> 01:16:05,334
هذان أمي وأبي

909
01:16:05,507 --> 01:16:06,895
أيمكننا الاتصال بهما؟

910
01:16:07,896 --> 01:16:09,677
ربما غدا، اتفقنا؟

911
01:16:16,063 --> 01:16:18,844
عليك تشغيل المدفأة
أنا أشعر بالبرد

912
01:16:19,322 --> 01:16:21,711
محال أنك تشعر بالبرد

913
01:16:21,841 --> 01:16:24,751
- أكاد أتجمد بردا
- إذا، ضع بطانية عليك

914
01:16:25,143 --> 01:16:27,706
لا أريد وضع بطانية
أريد إغلاق التكييف

915
01:16:27,792 --> 01:16:29,877
لا تغلقه، أشعر بالحر الشديد

916
01:16:30,442 --> 01:16:33,657
يبدو أنك نسيت أنني أشعر بالحر
لأنني حامل

917
01:16:33,831 --> 01:16:36,307
إن كنتَ تريد رفقتي
فضع بطانية عليك

918
01:16:36,698 --> 01:16:40,955
- آخر ما أوده الآن هو أن أضع بطانية عليّ
- اذهب إلى الغرفة المجاورة إذا

919
01:16:41,085 --> 01:16:42,779
حسنا، سأذهب

920
01:16:48,861 --> 01:16:53,075
كان يجدر بنا أن نصلح
سحاب الخيمة لكي يكون الوضع آمنا

921
01:16:53,900 --> 01:16:56,377
يا حبيبي، ما كان ليحدث أي فارق

922
01:16:56,507 --> 01:17:00,938
كان يجب علينا إصلاحه
والتأكد من أنه كان مغلقا

923
01:17:01,069 --> 01:17:05,586
ماذا عن الكلب الأسترالي الذي أخبرونا عنه؟
مزق الخيمة لأجل الطعام؟

924
01:17:05,716 --> 01:17:07,671
كان يجب علينا أن نغلق الخيمة!

925
01:17:08,974 --> 01:17:12,537
أتعني أنه أنا من كان يجب أن يغلقها؟
أهذا ما كنت تعنيه؟ قلها

926
01:17:14,448 --> 01:17:18,053
قلها، إن كنت تملك الجرأة

927
01:17:33,562 --> 01:17:35,908
(ليندي)، انظري إلى هنا

928
01:17:36,386 --> 01:17:38,081
khانظري إلى هنا

929
01:17:38,255 --> 01:17:39,644
هذه هي قصتك؟

930
01:17:39,731 --> 01:17:41,643
- يا فتاتين، هل صنعتما قميصكما؟
- أجل، فعلنا

931
01:17:41,771 --> 01:17:46,465
أيمكنك تصور حالةٍ حيث كان بمقدور
الكلب الأسترالي مهاجمة الطفلة

932
01:17:46,682 --> 01:17:49,201
والتقاطها وحملها بفاهِه؟

933
01:17:49,375 --> 01:17:52,546
كلا، عادة ما تهاجم الكلاب
مؤخرة العنق أو الكتف

934
01:17:52,721 --> 01:17:57,759
في هذه القضية، نظرا لحالة الحلة

935
01:17:58,498 --> 01:18:02,972
أيمكنك أن ترى أن الكلب حمل
الطفلة من مؤخرة عنقها؟

936
01:18:03,666 --> 01:18:07,229
ليس من خلال فحصِ لون الحلة، لا

937
01:18:08,011 --> 01:18:12,007
هلا ألقيتَ نظرة على هذه الصورة، من فضلك
أيها السيد (سيمس)؟

938
01:18:17,091 --> 01:18:25,388
أتقول، بعد رؤيتك للصورة إن بإمكان كلب
وبسهولة إحاطة رأس (أزاريا) بفكيه؟

939
01:18:26,126 --> 01:18:34,424
حسنًا، إن كان رأس تلك الدمية
لم يُدخل عنوة في فاه الكلب، فسأوافق

940
01:18:41,505 --> 01:18:46,284
السيد (هاريس)، ما المغزى من إحكام
قبضةِ كلبٍ أسترالي لرأسِ الفريسة؟

941
01:18:46,978 --> 01:18:52,712
المغزى هو شل حركةِ الفريسة مباشرة
وعلى الأرجح، قتلها في الوقتِ عينه

942
01:18:52,886 --> 01:18:56,449
سيكون هناك دم قليل
لأن القلب سيتوقف عن النبض

943
01:18:56,883 --> 01:19:02,009
لقد صورت كلبا أستراليا يجري
وفي فاه صغير كنغر وزنه 9 كلغ

944
01:19:02,096 --> 01:19:04,311
لمسافةٍ قدرها 200 متر تقريبا

945
01:19:04,485 --> 01:19:08,438
سمعنا أدلةٍ على أن كلبا أستراليا شوهد
يهز رأسه في خيمة عائلة (تشايمبرلين)

946
01:19:08,612 --> 01:19:10,307
هذا متوافق ما الحقيقة

947
01:19:10,436 --> 01:19:14,693
من الواضح أن هز الرأس
يدل على كسرِ العنق

948
01:19:17,518 --> 01:19:22,557
سيعرض عليك الآن شريط مسجل لتجربة
أجريت في حديقة حيوان في (أديلايد)

949
01:19:22,990 --> 01:19:27,422
بينما تشاهدون هذا التسجيل
أريدكم أن تتذكروا دليل السيد (سيمس)

950
01:19:27,553 --> 01:19:29,898
عندما تراجع إزاء هذه التجربة

951
01:19:30,202 --> 01:19:33,634
أن بإمكانِ كلب أسترالي انتزاع
صغير الماعز من حلة

952
01:19:33,764 --> 01:19:36,632
زراها في الأعلى هما مفتوحان وحسب

953
01:19:37,327 --> 01:19:42,887
ولهذا من المنطقي أن نفترض
أن كلبا أستراليا ينتزع طفلة بشرية...

954
01:19:43,017 --> 01:19:48,883
من حلتها
هو أمر في نطاق المعقول

955
01:19:52,705 --> 01:19:57,050
- كيف حال فريقنا؟
- حسنا، اكتشفنا أن في الهيئة

956
01:19:57,224 --> 01:19:59,393
أربعة يميلون نحو البراءة
وأربعة لم يحسموا أمرهم

957
01:19:59,481 --> 01:20:02,913
- النساء هن المشكلة الكبيرة
- ذكّرهن بمكان عيشهن

958
01:20:08,126 --> 01:20:13,209
أيها البروفيسور (كاميرون)، من وجهة نظرك
أيوجد أي دليلٍ على الملابس

959
01:20:13,383 --> 01:20:16,859
يوحي بأن الطفلة قتلها كلب أسترالي؟

960
01:20:19,334 --> 01:20:24,635
لم أرَ دليلا على أي من هذه الملابس
يوحي بأن أي كلب كان متورطا بالأمر

961
01:20:24,808 --> 01:20:31,368
برأيك، هل هناك أي دليل
على أن الطفلة لم يقتلها كلب قط؟

962
01:20:32,019 --> 01:20:37,841
يوجد دليل يوحي بأنه كان هنالك جرح
حول العنق، بعبارة أخرى، عنق مقطوع

963
01:20:42,315 --> 01:20:45,226
التقطت هذه الصورة
باستخدام الأشعة فوق البنفسجية

964
01:20:45,529 --> 01:20:47,832
يمكنكم رؤية نمط الأصابع الدامية

965
01:20:49,961 --> 01:20:52,307
وهنا، قد يكون إبهاما

966
01:20:53,392 --> 01:20:55,999
هذه طبعة يد بالغ صغير

967
01:20:56,217 --> 01:20:59,561
- ذلك إبهام؟
- محال أن تكون هذه طبعة يد

968
01:21:01,647 --> 01:21:06,511
أيمكنك وضع إبهامك بمحاذاة العلامة
التي أشار إليها البروفيسور (كاميرون)؟

969
01:21:09,596 --> 01:21:13,505
- أعترض على ذلك، اليد مسطحة
- فهمت

970
01:21:14,679 --> 01:21:20,716
- كم من بقعة ترين؟
- 1، 2، 3، 4

971
01:21:20,891 --> 01:21:23,802
أيمكنكِ رفع إصبعك للأعلى، من فضلكِ؟

972
01:21:24,019 --> 01:21:26,843
1، 2، 3...

973
01:21:36,573 --> 01:21:42,438
سنهزم البروفيسور (كاميرون) شر هزيمة غدا
سنذكر قضية (كونفايت)

974
01:21:42,568 --> 01:21:46,261
- وما هي؟
- رجل يدعى (كونفايت) قتِل في (إنكلترا)

975
01:21:46,392 --> 01:21:51,474
ثلاث فتية صغار سُجنوا مدى الحياة
بناءً على رأي البروفيسور (كاميرون) الخبير

976
01:21:52,559 --> 01:21:58,380
بعد ثلاثِ سنوات، دُحض الدليل تماما
وتم تحرير الفتية

977
01:21:58,511 --> 01:22:02,247
اتضح أنهم لم يكونوا بالقرب من مسرح الجريمة
في وقت الجريمة الحقيقي

978
01:22:05,505 --> 01:22:08,459
سيسعد الإعلام
يجب أن أذهب إلى دورة المياه مجددا

979
01:22:09,024 --> 01:22:10,718
حان وقت التمويه

980
01:22:14,930 --> 01:22:16,322
"ها هي آتية، ها هي آتية"

981
01:22:16,453 --> 01:22:18,016
"هذه ليست هي"

982
01:22:20,405 --> 01:22:23,490
أيها البروفيسور (كاميرون)
عندما أدليتَ بشهادتك في قضية (كونفايت)

983
01:22:23,751 --> 01:22:27,183
لم تكن متسلحا بالمعلومات الصحيحة
عن ملابسات الجريمة

984
01:22:27,660 --> 01:22:29,355
أتفق تماما

985
01:22:30,180 --> 01:22:33,004
أود أن أقترح أنكَ قمتَ
بالأمر عينه في هذه القضية

986
01:22:34,089 --> 01:22:37,130
أود أن أعرض على البروفيسور الصورة
"10 بي"

987
01:22:38,259 --> 01:22:41,822
- أتصف هذه بربطة سليمة؟
- كلا

988
01:22:43,299 --> 01:22:47,209
هل تؤكد كلامك
"أعتمد تماما على شهادة الطبيب (سكوت)"

989
01:22:47,338 --> 01:22:51,509
- "بأنه لم يكن هنالك لعاب على الحلة؟"
- صحيح

990
01:22:51,987 --> 01:22:54,290
بالرغم من ذلك، الطبيب (سكوت) قال...

991
01:22:54,464 --> 01:22:57,461
"لا يوجد ضمان على أنه
لم يكن هنالك لعاب بمكان آخر"

992
01:22:57,896 --> 01:23:00,024
لم يكن هنالك لعاب على العينات

993
01:23:00,328 --> 01:23:06,193
لقد قال، "بالطبع لا يوجد ضمان
على أنه لا يوجد لعاب بمكان آخر"

994
01:23:07,496 --> 01:23:09,145
سأقبل بذلك

995
01:23:11,622 --> 01:23:14,489
"في المحكمة اليوم، أشار المحامي
(جون فيليبس) على أن الشهادة"

996
01:23:14,620 --> 01:23:18,530
"المقدمة من البروفيسور (كاميرون)
في (لندن) في محاكمة قتل كذبت تماما"

997
01:23:18,660 --> 01:23:23,569
- هذا سخيف، يا عزيزيّ، جدتكما تحبكما
- هي لا تسمح لي باللعب خارجا

998
01:23:23,786 --> 01:23:30,433
إنها تنفذ ما قالته لها أمك
الوضع أخطر من أن تلعبا بالخارج الآن

999
01:23:31,866 --> 01:23:34,777
لأننا نظهر في الصحف كثيرا
وعلى التلفاز

1000
01:23:35,559 --> 01:23:38,383
تراود بعض الناس أفكار سيئة

1001
01:23:39,339 --> 01:23:41,989
لا نريد أن ينال أحد منكما، أليس كذلك؟

1002
01:23:45,159 --> 01:23:48,764
نعم، لن أغيب كثيرا يا عزيزي

1003
01:23:56,367 --> 01:24:00,060
لقد حصلت على تفاعلات
من قبل أمصال مضادة مختلفة

1004
01:24:00,190 --> 01:24:03,232
ضد عينات الدم
التي أخِذت من السيارة

1005
01:24:04,490 --> 01:24:10,703
أعتقد أن المحكمة تعرف من السابق
أن المصل المعروف بمضاد (الهيموغلوبين)

1006
01:24:10,833 --> 01:24:16,177
يحتوي على أجسادٍ مضادة تتفاعل
مع سلاسل ألفا وبيتا الجزيئية

1007
01:24:16,307 --> 01:24:18,262
التي توجد في (الهيموغلوبين)

1008
01:24:18,392 --> 01:24:22,780
على سبيل المثال، كان من الممكن
الحصول على عينة من ملابس الطفلة

1009
01:24:23,169 --> 01:24:27,863
لكان ذلك نموذج تحكّم مثالي
لرؤية ما إن كان مصلكم يعمل

1010
01:24:28,036 --> 01:24:31,555
- "حينها، لعرفتم..."
- يا إلهي، كم من يوم سيستمر هذا؟

1011
01:24:33,076 --> 01:24:38,809
المحاكمة تواجه 5 أيام من الآراء الجنائية
التي لا يتفق الخبراء عليها حتى

1012
01:24:38,939 --> 01:24:42,850
كيف لهيئة المحلفين أن تمنح حكمها
من هذه الآراء؟

1013
01:24:42,978 --> 01:24:45,108
هذا صحيح
يمكننا الاستغناء عن هيئة المحلفين

1014
01:24:45,283 --> 01:24:50,364
فحوصات شرائح معملية
صفائح انتشار الدم وفحوصات الهجرة الكهربائية؟

1015
01:24:50,538 --> 01:24:53,840
سأعطيكِ عشر دولارات إن استطعت
وضع (هبتوغلوبين) في عنوان رئيسي

1016
01:24:54,058 --> 01:24:57,403
ربما السؤال الذي يجب أن نطرحه
لمَ لم يتم الاتصال بالسكان الأصليين

1017
01:24:57,533 --> 01:25:02,137
الذين استعِين بهم في البحث عن الطفلة (أزاريا)
للقدوم والإدلاء بشهادتهم في هذه المحاكمة؟

1018
01:25:03,049 --> 01:25:06,395
"سيدتي، لا يمكنكِ تصديق أولئك الناس
دائما ما يكونون ثملين، كما تعلمين"

1019
01:25:16,647 --> 01:25:18,427
(مايكل)

1020
01:25:20,209 --> 01:25:22,772
(مايكل)، يجب أن تنهض

1021
01:25:24,944 --> 01:25:26,855
لا أعلم ما سأقوله

1022
01:25:30,809 --> 01:25:33,068
أخبرهم الحقيقة فحسب، يا حبيبي

1023
01:25:33,372 --> 01:25:38,890
كن هادئا، لا تدعهم يزعزعونك
وأنصت بعناية

1024
01:25:39,845 --> 01:25:41,408
هل ذلك صحيح حقا؟

1025
01:25:41,669 --> 01:25:45,534
أن زوجتك أخبرتك
أنها رأت كلبا أستراليا يخرج من الخيمة

1026
01:25:45,665 --> 01:25:48,663
اعتقدت أنه كان بحوزته (أزيريا)
المعذرة، (أزاريا)

1027
01:25:48,793 --> 01:25:50,966
اعتقدت أنه كان بحوزته (أزاريا)

1028
01:25:51,270 --> 01:25:54,180
ولم تفكر في سؤالها لما ظنت
أن (أزاريا) كانت بحوزته؟

1029
01:25:56,265 --> 01:26:01,522
- كانت الخيمة فارغة
- المعذرة، أيمكنك رفع صوتك؟

1030
01:26:02,739 --> 01:26:06,431
كانت الخيمة فارغة أيها السيد (باركر)
لقد رأت الكلب الأسترالي

1031
01:26:06,605 --> 01:26:09,429
والطفلة كانت قد اختفت

1032
01:26:09,558 --> 01:26:13,772
ألم تسألها ما إن رأت
الكلب الأسترالي يحمل الطفلة؟

1033
01:26:15,769 --> 01:26:18,942
لا أذكر سؤالها عن ذلك
من الممكن أنني سألتها

1034
01:26:19,116 --> 01:26:20,983
أتقول إنك لا تتذكر؟

1035
01:26:21,983 --> 01:26:24,546
لا أذكر أنني طرحت ذلك السؤال

1036
01:26:24,720 --> 01:26:29,846
هل تذكر إما إذا قالت لك إنها رأت
الكلب الأسترالي يحمل الطفلة في فاهه؟

1037
01:26:30,324 --> 01:26:34,408
لم تخبرني قط إنها رأت الكلب
الأسترالي يحمل الطفلة في فاهه

1038
01:26:34,536 --> 01:26:35,884
المعذرة؟

1039
01:26:36,014 --> 01:26:41,357
لم تخبرني قط أنها رأت الكلب الأسترالي
يحمل الطفلة في فاهه، في فاهها

1040
01:26:43,356 --> 01:26:44,746
في فاهه...

1041
01:26:45,485 --> 01:26:49,829
هل أخبرتك أنها لم ترَ الطفلة
في فاه الكلب الأسترالي؟

1042
01:26:52,870 --> 01:26:56,475
- يجب أن تعيد ذلك السؤال
- هل أخبرتك قط...

1043
01:26:56,649 --> 01:27:00,472
أنها لم ترَ الطفلة
في فاه الكلب الأسترالي؟

1044
01:27:01,036 --> 01:27:05,598
لعل السيد (باركر) يعني
غير ما سمعتها تقوله، هل قالت لك...؟

1045
01:27:05,772 --> 01:27:09,899
لقد، لقد...

1046
01:27:12,114 --> 01:27:15,589
- المعذرة
- لا بأس إن لم تستوعب السؤال

1047
01:27:16,589 --> 01:27:20,541
أنا لست...
أنا أدرك أن...

1048
01:27:21,237 --> 01:27:23,149
أعتقد أن ما تحاول سؤالي

1049
01:27:25,668 --> 01:27:27,883
هل أطلب من السيد (باركر)
أن يعيد طرح السؤال؟

1050
01:27:28,926 --> 01:27:30,317
أجل، لو سمحت

1051
01:27:30,837 --> 01:27:33,270
هلا تعيد طرح السؤال، من فضلك
أيها السيد (باركر)؟

1052
01:27:34,704 --> 01:27:39,873
هل سبق وأن أخبرتك أنها لم ترَ الطفلة
في فاه الكلب الأسترالي؟

1053
01:27:42,088 --> 01:27:44,781
لا أعتقد أن بإمكاني الإجابة
عن ذلك السؤال بشكل دقيق

1054
01:27:44,956 --> 01:27:47,866
هل سبق لها وأن قالت لك أنها
لم ترَ شيئا في فاه الكلب الأسترالي؟

1055
01:27:49,603 --> 01:27:54,687
أخبرتني أن الطفلة
أخبرتني أن الكلب الأسترالي...

1056
01:27:54,903 --> 01:27:58,857
بدا وأنه لا يحمل شيئا في فاهه
على ما أعتقد

1057
01:27:59,987 --> 01:28:08,153
- متى أخبرتك بذلك؟
- لا أتذكر، لا أعلم

1058
01:28:13,931 --> 01:28:16,885
اسمعي، اكبتي مشاعركِ
قبل أن يدخل (مايكل)

1059
01:28:17,015 --> 01:28:18,883
هو بحاجة إلى كل مساعدة
بوسعه الحصول عليها

1060
01:28:19,839 --> 01:28:21,229
حسنا...

1061
01:28:22,793 --> 01:28:24,878
كيف كان أدائي؟ أريد الحقيقة

1062
01:28:25,051 --> 01:28:28,570
- كان جيدا يا صاح
- جعلتَ (باركر) يبذل جهدا يا حبيبي

1063
01:28:28,744 --> 01:28:31,742
يا إلهي، يا صاح، أنت شاهد سيئ جدا

1064
01:28:44,732 --> 01:28:50,769
إن كنت تحت الضغط طوال ساعات
فلن تكوني بحال جيدة

1065
01:28:50,899 --> 01:28:53,200
لم يتمكن من الإجابة على السؤال
لأنه كان في حال يرثى لها

1066
01:28:53,550 --> 01:28:57,199
اسمع، إن جعلَ (تشايمبرلين)
يبدو عاجزا عاطفيا

1067
01:28:57,329 --> 01:29:01,152
فمحال أن يصدق أحد
استمراره بهذه القصة العجيبة

1068
01:29:01,283 --> 01:29:02,889
ماذا يفترض أن يفعل (بايكر) إذا؟

1069
01:29:03,063 --> 01:29:05,887
بالنسبة إلى الملابس
التي كانت ترتديها طفلتك (أزاريا)

1070
01:29:06,061 --> 01:29:09,015
أيمكنك عرضها، من فضلك؟
الحلة...

1071
01:29:09,145 --> 01:29:11,100
كيف تشعرين، أيتها السيدة (تشايمبرلين)؟
هل أنتِ على ما يرام؟

1072
01:29:11,230 --> 01:29:14,532
- نعم، شكرا لك، يا سعادتك
- أعلميني إن لم تشعري بخير

1073
01:29:14,706 --> 01:29:18,051
لعل بإمكاني مقاربة الوضع
بطريقة مختلفة، سعادة القاضي؟

1074
01:29:18,354 --> 01:29:19,745
تفضلي

1075
01:29:21,048 --> 01:29:23,436
من دون الكشف عن هذه الملابس

1076
01:29:23,959 --> 01:29:27,478
أيمكنك تأكيد أنها الملابس
التي كانت طفلتكِ ترتديها؟

1077
01:29:30,518 --> 01:29:33,949
- نعم
- حسنا، أعِد الملابس

1078
01:29:34,904 --> 01:29:39,033
من فضلكِ اذكري ما كانت ترتديه (أزاريا)
غير ذلك

1079
01:29:41,291 --> 01:29:45,028
كانت ترتدي معطفا يوميا محاكا أبيض

1080
01:29:47,547 --> 01:29:50,935
مع أطراف لونها برتقالي باهت

1081
01:29:52,456 --> 01:29:56,886
كم قِدم السترة اليومية هذه تقريبا
التي كانت ترتديها (أزاريا)؟

1082
01:29:57,799 --> 01:30:03,446
أعطتني إياها صديقة
استخدمَتها مع طفلين مسبقا

1083
01:30:05,489 --> 01:30:09,833
بعض أعضاء هيئة المحلفين منفعلين الآن
سنأخذ استراحة قصيرة

1084
01:30:09,963 --> 01:30:11,440
رُفعت المحاكمة لـ10 دقائق

1085
01:30:17,262 --> 01:30:18,999
كان أفراد هيئة المحلفين منفعلين
وهذا جيد

1086
01:30:19,129 --> 01:30:20,520
إن كانوا من أجل (ليندي)

1087
01:30:20,694 --> 01:30:22,344
إن كانوا منفعلين بسبب الطفلة
فذلك غير جيد

1088
01:30:22,475 --> 01:30:23,864
قد يكون أمرا سيئا

1089
01:30:27,209 --> 01:30:29,381
لا يمكنني ارتداء هذا بعد الآن

1090
01:30:31,640 --> 01:30:34,030
لا أعرف ماذا يجب أن أرتدي غدا

1091
01:30:38,156 --> 01:30:43,239
لم أرك يوما بهذه الضخامة
ربما لو خففت من تناول الطعام

1092
01:30:43,369 --> 01:30:45,716
بل تعني بهذه البدانة
أليس كذلك يا (مايكل)؟

1093
01:30:46,280 --> 01:30:47,670
أنت تكره السمنة، صحيح؟

1094
01:30:47,801 --> 01:30:50,711
لم يسبق لي وأن كنت
سمينة لهذه الدرجة، أليس كذلك؟

1095
01:30:51,928 --> 01:30:54,751
أنا بضعف وزن حملي الاعتيادي
أتساءل عن سبب ذلك

1096
01:30:54,881 --> 01:30:59,964
لا يمكنك تحمل النظر إلي
تخشى أنني لن أصبح نحيفة كما تحب

1097
01:31:00,225 --> 01:31:02,961
لقد هددتني مرة
أن ستهجرني إن سمِنت

1098
01:31:04,395 --> 01:31:10,042
حسنا يا عزيزي، إن نجح السيد (باركر)
فالقرار سيكون مثلما تشاء

1099
01:31:19,208 --> 01:31:23,683
كيف حالك يا (ليندي)؟
كيف حالك يا (مايكل)؟

1100
01:31:36,541 --> 01:31:38,974
هل أخبرت الشرطي (موريس)
عن السترة النهارية؟

1101
01:31:39,452 --> 01:31:43,318
أجل، لقد ذكرتها
ولكنه كان يهم بالانطلاق

1102
01:31:44,187 --> 01:31:47,575
سمعتِه يقول هنا إنك لم تقولي له شيئا
عن السترة النهارية

1103
01:31:48,618 --> 01:31:52,962
من المحتمل جدا
أنه كان أبعد من أن يسمعني

1104
01:31:53,744 --> 01:31:56,220
ما هو الأمر الجلل
حول تلك السترة النهارية؟

1105
01:31:56,438 --> 01:31:59,174
إنها تفسر انعدام وجود اللعاب
على الحلة يا (ماري)

1106
01:31:59,436 --> 01:32:01,129
- إنكم لا تدركون المقصد
- ماذا؟

1107
01:32:01,303 --> 01:32:04,126
إن كان بإمكانه إثبات
أنها تكذب بشأن المعطف النهاري

1108
01:32:04,257 --> 01:32:06,211
فمن الممكن أنها تكذب
بشأن كل شيء آخر

1109
01:32:06,342 --> 01:32:07,819
وإن كانت كاذبة، فهي مذنبة

1110
01:32:08,037 --> 01:32:10,166
ليس موجودا على الحلة

1111
01:32:10,295 --> 01:32:15,987
- إذا، هي تقول إن الحلة مفقودة
- إذ أنه كان عليها اللعاب

1112
01:32:16,898 --> 01:32:19,634
أخبرتنا بالأمس
أيتها السيدة (تشايمبرلين)

1113
01:32:19,765 --> 01:32:22,415
أنه عندما رأيت الكلب الأسترالي يهز رأسه

1114
01:32:22,546 --> 01:32:24,978
كان قد أصبح وسط الخيمة

1115
01:32:25,631 --> 01:32:28,715
بل كان يتحرك عبر مدخل الخيمة

1116
01:32:28,933 --> 01:32:31,582
هل تعلمين أنه لم يعثر
على دماء على مدخل الخيمة؟

1117
01:32:32,103 --> 01:32:35,057
أعتقد أنه لم يعثر على دماء
لأن الأمر لم يُذكر

1118
01:32:36,057 --> 01:32:40,661
هل تقولين إن ذلك الكلب أدخل رأسه
وجسمه كان بالخارج

1119
01:32:40,791 --> 01:32:43,050
وهو يهز طفلة دامية؟

1120
01:32:43,485 --> 01:32:47,090
كما قلت مرارا وتكرارا بالأمس

1121
01:32:47,612 --> 01:32:53,998
- كان يخرج من فتحة الخيمة
- ويهز رأسه بقوة؟

1122
01:32:55,561 --> 01:33:00,210
لا يمكنني أن أخبرك الآن
إن كان يهز رأسه أثناء دخوله...

1123
01:33:00,340 --> 01:33:02,078
أو قبل أن ينتهي
كان يتحرك بوضوح...

1124
01:33:02,208 --> 01:33:06,942
كان مدخل الخيمة يهتز
في مرحلة ما

1125
01:33:07,681 --> 01:33:11,763
المسألة تحوم حول الوقت الذي رأيته فيه
حتى الوقت الذي كان فيه وراء الخيمة

1126
01:33:11,851 --> 01:33:16,153
لقد كانت مسألة بضع ثوانٍ
سريعة جدا...

1127
01:33:17,108 --> 01:33:20,931
- ويتحرك
- وما كان في فمه، كما نعلم الآن

1128
01:33:21,062 --> 01:33:28,186
- وفقا لك، كان طفلة دامية؟
- حسنا، هذا رأيي

1129
01:33:28,317 --> 01:33:29,663
أستميحكِ عذرا؟

1130
01:33:33,616 --> 01:33:36,787
- هذا رأيي
- هل من شك به؟

1131
01:33:36,917 --> 01:33:39,132
كلا، ليس في قرارة نفسي

1132
01:33:39,872 --> 01:33:43,172
أهو رأيك وحسب
أم أنه أمر تعلمين أنه حقيقة؟

1133
01:33:45,085 --> 01:33:51,210
أمر ما في قرارة نفسي يخبرني أنه حقيقة
أشخاص آخرون لا يعتقدون ذلك

1134
01:33:53,383 --> 01:33:55,771
هل فاجأك أنه لم يكن
هناك دماء على مدخل الخيمة؟

1135
01:33:55,944 --> 01:33:58,378
كلا، كان بعض الدم على الوتد

1136
01:33:58,508 --> 01:34:00,940
لم يفاجئني حقا أنه
لم يكن يوجد دماء هناك

1137
01:34:01,071 --> 01:34:06,892
فذلك يعتمد على زاوية الحيوان
أو زاوية الجروح...

1138
01:34:09,846 --> 01:34:14,711
سيدة (تشايمبرلين)، تقولين إن
تلك الطفلة كانت في فاه كلب أسترالي

1139
01:34:14,842 --> 01:34:18,881
وكان يحرك رأسه بانفعال
عند مدخل الخيمة

1140
01:34:19,143 --> 01:34:22,140
هذا ما تعتقدين به قطعا
أهذا صحيح؟

1141
01:34:22,531 --> 01:34:27,396
- هذا صحيح
- أخذ الكلب (أزيريا) من مهدها

1142
01:34:28,916 --> 01:34:31,045
"تروي بإجابتك
أيتها السيدة (تشايمبرلين)"

1143
01:34:31,610 --> 01:34:36,041
- لقد رأيت دما على السترة؟
- نعم

1144
01:34:36,301 --> 01:34:40,733
- هل تودين أخذ راحةٍ، سيدة (تشايمبرلين)؟
- كلا، بل أفضل الاستمرار، سعادتك

1145
01:34:41,384 --> 01:34:44,382
لا أريد أن تجيبي
عن الأسئلة وأنتِ منفعلة

1146
01:34:44,554 --> 01:34:46,032
هل تودين استراحة لـ10 دقائق؟

1147
01:34:46,206 --> 01:34:50,941
كلا، بل أفضل الاستمرار
فالأمر مستمر لسنتين وأود الانتهاء منه

1148
01:34:52,723 --> 01:34:56,632
تقولين إن الدم على السترة
لا بد من أن مصدره الطفلة

1149
01:35:00,151 --> 01:35:03,322
- نعم
- عندما كان في فاه الكلب؟

1150
01:35:04,625 --> 01:35:08,753
- في مكان ما حول ذلك الوقت
- في أي وقت آخر قد يكون ذلك؟

1151
01:35:08,883 --> 01:35:11,403
اسمع، أيها السيد (باركر)
لم أكن هناك

1152
01:35:12,402 --> 01:35:15,963
يمكنني ذكر ما رأيته بنفسي

1153
01:35:18,309 --> 01:35:21,829
إننا نتحدث عن ابنتي الصغيرة

1154
01:35:23,305 --> 01:35:25,651
وليس غرضا ما

1155
01:35:30,647 --> 01:35:32,037
أعلم أن الأمر صعب

1156
01:35:32,211 --> 01:35:35,339
ولكن يجب أن تكبحي جماح نفسكِ
إنك تبدين قاسية جدا، غاضبة جدا

1157
01:35:35,469 --> 01:35:36,815
إنني غاضبة بالفعل

1158
01:35:36,945 --> 01:35:38,814
سيدة (تشايمبرلين)
هذا لا ينفع مع هيئة المحلفين

1159
01:35:38,944 --> 01:35:40,985
حاولي أن تكوني أكثر رزانة

1160
01:35:41,116 --> 01:35:43,853
إنني على سجيتي
وعلى هيئة المحلفين التعايش مع ذلك

1161
01:35:44,027 --> 01:35:45,851
سيدة (تشايمبرلين)
عندما تنتهي هذه القضية

1162
01:35:45,982 --> 01:35:48,283
سأركب على متن طائرة
وأهرب من هذا المكان

1163
01:35:48,414 --> 01:35:50,934
يمكنكِ البقاء هنا لأمدٍ طويل

1164
01:35:51,803 --> 01:35:54,408
- لا تتحدث إلى زوجتي هكذا
- يمكنني الدفاع عن نفسي يا (مايكل)

1165
01:35:54,495 --> 01:35:56,668
قِيل لي "لا تتحدثي بالطريقة
التي تتحدثين بها عادة"

1166
01:35:56,798 --> 01:35:59,621
"حاذري لسانك
فإنكِ تبدين فظة ورديئة"

1167
01:35:59,708 --> 01:36:03,098
"لا تغضبي، لا تطرحي الكثير من الأسئلة
قد تبدين ذكية جدا"

1168
01:36:03,228 --> 01:36:06,008
"ولا تضحكي مطلقا
وإلا ستكونين عاهرة غير مكترثة"

1169
01:36:06,138 --> 01:36:10,613
لا يمكنني تزييف البكاء
ولن أدعي الغباء من أجل العامة

1170
01:36:12,177 --> 01:36:13,915
أو من أجلكما...

1171
01:36:14,392 --> 01:36:18,259
أيتها السيدة (تشايمبرلين)
أليست القضية أن زوجكِ

1172
01:36:18,388 --> 01:36:22,558
رفضَ البحث في ليلة الأحدِ تلك
لأنه كان يعلم أن طفلته ماتت؟

1173
01:36:22,907 --> 01:36:27,033
- وعلم أنكِ قتلتها
- قطعا لا

1174
01:36:27,164 --> 01:36:31,074
اخترعت قصة إخراج الكلب الأسترالي
للطفلة من الخيمة

1175
01:36:35,939 --> 01:36:38,632
لم أخترع تلك القصة يا سيد (باركر)

1176
01:36:41,848 --> 01:36:43,628
إنها الحقيقة

1177
01:36:47,667 --> 01:36:51,100
وجّه المدعي العام العديد
من الأسئلة للسيدة (تشايمبرلين)

1178
01:36:51,274 --> 01:36:53,316
عندما كانت على المنصة

1179
01:36:54,271 --> 01:36:58,920
ولكن ثمة ادعاء واحد
أهم ادعاء في هذه المحاكمة

1180
01:36:59,963 --> 01:37:01,309
لم يُسأل قط

1181
01:37:02,048 --> 01:37:05,262
الادعاء الذي كان
ليبدأ بالكلمات التالية

1182
01:37:05,349 --> 01:37:10,171
سيدة (تشايمبرلين)، أخبرك
سبب قطعكِ لعنق طفلتكِ هو...

1183
01:37:11,995 --> 01:37:15,991
الادعاء الأكثر أهمية
ولم يُطرح قط

1184
01:37:17,426 --> 01:37:22,204
لم يطرح قط لأن السيد (باركر)
أحد أفضل الرجال في هذا المجال

1185
01:37:23,203 --> 01:37:27,243
لم يتمكن من التفكير
في أي سبب لفعل ذلك

1186
01:37:29,459 --> 01:37:33,326
لا شك بأن التمساح العادي
سيكون قد بذل جهدا كبيرا لالتهام هذه الطفلة

1187
01:37:33,454 --> 01:37:39,233
ولكن خبرتنا كأستراليين تملي علينا
بأن الكلب الأسترالي لا يحمل سمعة كتلك

1188
01:37:39,363 --> 01:37:42,535
والآن، ما الذي من المفترض
أن الكلب الأسترالي قد فعله؟

1189
01:37:42,753 --> 01:37:47,966
تمكن، وإن كانت قصتها صحيحة
من قتل الطفلة في مهدها

1190
01:37:48,182 --> 01:37:52,830
وسحبها من سريرها، هز رأسها بقوة شديدة
على مدخل الخيمة

1191
01:37:53,179 --> 01:37:54,916
وبعد ذلك حملها في الليل

1192
01:37:55,046 --> 01:37:57,175
بطريقة لم تخلّف
أي دليل عملي في الخيمة

1193
01:37:57,305 --> 01:37:59,563
من الدم أو الشعر أو أي شيء آخر

1194
01:38:00,215 --> 01:38:03,777
لم يخلف دما
أو علامات سحب على مدخل الخيمة

1195
01:38:04,038 --> 01:38:07,383
تمكن من المرور أمام والدة الطفلة
على مرأى من الجميع

1196
01:38:07,557 --> 01:38:10,815
دون الإفصاح أو الكشف
على أنه كان يحمل طفلة

1197
01:38:11,423 --> 01:38:14,290
تمكن من قتل الطفلة
رغم أن أزرار السترة كانت مغلقة

1198
01:38:14,420 --> 01:38:20,024
وإن قبلتم رأي البروفيسور (كاميرون)
فقد دفنَ الجثة بعد أن فتح الزر الأعلى

1199
01:38:21,588 --> 01:38:23,673
إذا، بخلاصة الحديث
يا سيداتي وسادتي

1200
01:38:23,934 --> 01:38:29,103
لم يكن كلبا أستراليا بارعا فحسب
بل كان أنيقا كذلك

1201
01:38:32,405 --> 01:38:37,183
ثمة أمور نتفق عليها بيننا
بين السيد (فيلبس) وبيننا نحن الادعاء العام

1202
01:38:37,314 --> 01:38:40,920
ألا وهي أن هذه القضية
قضية بدائل بسيطة

1203
01:38:41,746 --> 01:38:45,524
إما أن الكلب الأسترالي
قتل الطفلة، أم أنها قتلت

1204
01:38:46,435 --> 01:38:49,782
كلب أسترالي أم جريمة قتل؟

1205
01:38:50,607 --> 01:38:53,518
السيد (باركر) وبشكل مختصر
حول عبء الإثبات

1206
01:38:53,649 --> 01:38:55,560
من الادعاء العام إلى محاميي الدفاع

1207
01:38:55,819 --> 01:39:00,469
عن طريق تحويل التركيز
من الأدلة الجنائية شبه المبهمة

1208
01:39:00,729 --> 01:39:02,858
مدعيا أنها كانت قضية بدائل بسيطة

1209
01:39:02,989 --> 01:39:07,767
"ادعى أيضا أن السترة النهارية
لفقتها (ليندي تشايمبرلين)"

1210
01:39:07,897 --> 01:39:12,328
يا صاح، ذلك الرجل (باركر)
ذكي جدا

1211
01:39:13,414 --> 01:39:14,935
جميل، أليس كذلك؟

1212
01:39:15,715 --> 01:39:20,669
رهانان مقابل واحد على أن هيئة المحلفين
لن تتمكن من التوصل إلى حكم

1213
01:39:23,970 --> 01:39:28,444
لا تنسوا إن أتى زمن تصبح فيه الكلاب
الأسترالية، مشكلة في (آيزر روك)

1214
01:39:29,182 --> 01:39:30,964
فقد كان ذلك في أغسطس عام 1980

1215
01:39:31,833 --> 01:39:34,482
أطلب منكم، وخذوا ذلك في عين الاعتبار

1216
01:39:35,179 --> 01:39:38,219
إن قتلت زوجتك طفلتك
في تلك السيارة

1217
01:39:38,914 --> 01:39:43,476
فماذا ستفعل خلال الأشهر التالية؟
هل ستحتفظ بالسيارة؟

1218
01:39:44,170 --> 01:39:46,212
أم أنك ستنظفها بالكامل؟

1219
01:39:46,864 --> 01:39:51,947
هل ستبقي على المقصات في السيارة؟
في مسألة كهذه

1220
01:39:52,685 --> 01:39:55,856
إن سمعت السيدة (لاو) ذلك البكاء

1221
01:39:56,420 --> 01:40:01,417
فقد تعتقدون أن الاستنتاج الوحيد الذي قد تصلون
إليه هو أنه كان بكاء (أزاريا) الأخير

1222
01:40:01,938 --> 01:40:04,197
أن (أزاريا) كانت لا تزال
على قيد الحياة

1223
01:40:04,675 --> 01:40:09,584
لم تكن وما كان من الممكن
أن تكون جثة هامدة في السيارة

1224
01:40:13,232 --> 01:40:15,579
لا أحب طريقة خروج هيئة المحلفين

1225
01:40:16,447 --> 01:40:20,053
- لم ينظروا إليّ حتى
- بدا القاضي وأنه في جانبنا

1226
01:40:20,184 --> 01:40:22,355
أعتقد أن القاضي فعل كل شيء
سوى إصدار حكم البراءة

1227
01:40:22,529 --> 01:40:24,223
لقد نجحنا، يا صاح

1228
01:40:24,439 --> 01:40:26,699
هل تظن بأن كلبا أستراليا
قد يقتل طفلة؟

1229
01:40:26,830 --> 01:40:28,263
- نعم أم لا؟
- لا

1230
01:40:28,437 --> 01:40:31,304
- ما الذي قاله السيد (هاريس) حيال الأمر؟
- أيريد أحدكم كوبا من الشاي؟

1231
01:40:34,823 --> 01:40:37,169
أيمكننا تسوية أمر الدماء أولا؟

1232
01:40:37,473 --> 01:40:40,123
انسَ أمره، لا أحد منا
يفهم أي شيء حيال ذلك

1233
01:40:40,253 --> 01:40:42,163
هذه الأدلة لم تكن كافية...

1234
01:40:42,468 --> 01:40:45,075
أفضل شيء بالنسبة إلينا
إن وجدوه مذنبا

1235
01:40:45,466 --> 01:40:47,638
إنك وغد، يا (مارك)

1236
01:40:55,110 --> 01:40:57,325
لمَ يستغرقون وقتا طويلا؟

1237
01:41:02,538 --> 01:41:04,581
(مايكل)...

1238
01:41:05,580 --> 01:41:07,447
إن دخلت إلى السجن

1239
01:41:09,229 --> 01:41:11,357
أعتقد أننا يجب أن نتطلق

1240
01:41:14,268 --> 01:41:15,701
هلا توقفت عن هذه الترهات؟

1241
01:41:15,831 --> 01:41:18,612
- لن أبجل ذلك بمناقشته
- لن تتمكن من تحمل الأمور لوحدك

1242
01:41:18,741 --> 01:41:20,611
توقفي عن هذه الترهات

1243
01:41:38,943 --> 01:41:41,463
"السيد (فورمان)
هلا وقفت، من فضلك؟"

1244
01:41:43,287 --> 01:41:46,501
"سيد (فورمان)، سيداتي وسادتي
في هيئة المحلفين"

1245
01:41:46,719 --> 01:41:49,194
"هل اتفقتم بإجماع على حكمكم؟"

1246
01:41:50,281 --> 01:41:51,671
نعم

1247
01:41:52,452 --> 01:41:57,665
هل تجدون المتهمة (آليس لين تشايمبرلين)
مذنبة أم لا بجريمة القتل؟

1248
01:41:59,143 --> 01:42:00,489
مذنبة

1249
01:42:03,530 --> 01:42:05,486
- هل هذا هو حكمكم جميعا؟
- نعم

1250
01:42:05,658 --> 01:42:07,049
أيها الأوغاد!

1251
01:42:09,612 --> 01:42:12,088
شكرا لك، أيها السيد (فورمان)
يمكنك الجلوس

1252
01:42:17,649 --> 01:42:22,471
(آليس لاين تشايمبرلين)
أنت مذنبة بجريمة قتل

1253
01:42:23,730 --> 01:42:25,990
لا يوجد سوى حكم واحد
يمكنني إصداره بحقك

1254
01:42:26,554 --> 01:42:30,377
ألا وهو السجن مدى الحياة
مع الأشغال الشاقة

1255
01:42:37,936 --> 01:42:39,848
مذنبة!

1256
01:42:41,933 --> 01:42:44,538
- كيف هي الحياة في هذه البلدة؟
- أزلية

1257
01:42:49,101 --> 01:42:51,186
انتبهوا له، سيغمى عليه

1258
01:43:05,521 --> 01:43:07,607
- هل تصدق بأنني بريء؟
- طبعا

1259
01:43:07,737 --> 01:43:10,039
- هل تصدق بأنني بريء؟
- نعم، يا (مايكل)

1260
01:43:11,212 --> 01:43:14,817
- إذا، كيف لهم أن يفعلوا ذلك بنا؟
- إنهم لا يعرفونكما، يا (مايكل)

1261
01:43:31,803 --> 01:43:34,192
لقد وصلت سيارة السجن

1262
01:43:34,714 --> 01:43:36,451
أيتها السيدة (تشايمبرلين)؟

1263
01:43:42,447 --> 01:43:47,398
هذا سخيف
إنه سخيف

1264
01:43:50,048 --> 01:43:52,394
أحبك

1265
01:43:53,611 --> 01:43:56,216
لا يمكنني العيش من دونك

1266
01:43:56,347 --> 01:43:59,388
يجب عليك ذلك الآن، يا حبيبي
والفتيان بحاجة إليك

1267
01:44:22,716 --> 01:44:24,932
الكلب الأسترالي كان بريئا

1268
01:44:35,401 --> 01:44:40,354
"في نهاية مثيرة لأكثر قضية تحدث عنها
الجميع في تاريخ القانون الأسترالي"

1269
01:44:40,614 --> 01:44:45,436
"(آليس لاين تشايمبرلين) أدينت اليوم
بتهمة قتل ابنتها (أزاريا)"

1270
01:44:45,610 --> 01:44:48,955
"وحكم عليها بالسجن مدى الحياة
مع الأعمال الشاقة"

1271
01:44:49,085 --> 01:44:52,604
"زوجها (مايكل) أدين
على أنه شريك في الجريمة"

1272
01:44:52,734 --> 01:44:58,512
"حكم السيد (تشايمبرلين) تأجل
حتى استئناف المحاكمة غدا صباحا"

1273
01:44:58,728 --> 01:45:01,031
ما الذي يجري يا جدتي؟

1274
01:45:01,684 --> 01:45:04,680
"تمت الاستعانة بخبراء
في الطب الشرعي من (لندن)"

1275
01:45:26,835 --> 01:45:32,309
"حكم القاضي (ميورهيد) اليوم
على (مايكل تشايمبرلين) بالسجن لـ18 شهرا"

1276
01:45:32,483 --> 01:45:36,393
"بعد أن أدين كونه شريكا
في جريمة قتل"

1277
01:45:36,610 --> 01:45:39,738
"علق القاضي حكم سجن
(مايكل) لـ18 شهرا"

1278
01:45:39,912 --> 01:45:43,170
"لكونه، وعلى حسب قوله
من مصلحة الفتيين المحرومين من أمهما"

1279
01:45:43,300 --> 01:45:46,601
"واضعا السيد (تشايمبرلين)
على كفالة لثلاث سنوات، لسلوك حسن"

1280
01:45:46,731 --> 01:45:50,338
ماذا عن الأم البائسة؟
الأطفال بحاجة إلى أمهاتهم

1281
01:45:50,642 --> 01:45:52,292
"وإن كان شخصا صالحا"

1282
01:45:52,467 --> 01:45:54,464
- أبي! أبي
- أبي! أبي

1283
01:45:54,594 --> 01:45:56,289
أبي

1284
01:45:57,505 --> 01:46:02,500
"رفضت الحكومة مجددا استئناف
(ليندي تشايمبرلين) للاحتفاظ بابنتها"

1285
01:46:02,631 --> 01:46:04,934
"بعد ولادتها في سجن (بيرماه)"

1286
01:46:05,064 --> 01:46:09,409
"حيث تقضي فيه حكما لمدى الحياة
بسبب قتلها لطفلتها (أزاريا)"

1287
01:46:10,016 --> 01:46:14,622
ها نحن ذا، دفعة أخرى

1288
01:46:14,750 --> 01:46:18,139
- دفعة أخرى، جيد، جيد
- فتاة مطيعة

1289
01:46:18,270 --> 01:46:21,702
أحسنت، أحسنت

1290
01:46:25,655 --> 01:46:27,436
إنها فتاة

1291
01:46:29,347 --> 01:46:31,303
إنها فتاة

1292
01:46:37,992 --> 01:46:39,426
"أيمكننا التقاط صورة؟"

1293
01:46:39,556 --> 01:46:44,596
تفضلي، أيتها السيدة (تشايمبرلين)
من حقك حملها لساعة واحدة فقط، للأسف

1294
01:46:56,412 --> 01:47:01,016
- يجب أن تضع يدك تحت عنقها هكذا
- حسنا، يا صاح، إنني أعرف

1295
01:47:04,839 --> 01:47:08,618
(ريغان)، أحضر لنا منشفة يا فتاي

1296
01:47:10,182 --> 01:47:12,354
هيا، يا صاح
فأنا لست جيدا في هذه الأمور

1297
01:47:30,035 --> 01:47:31,903
"(ليندي) و(مايكل تشايمبرلين)"

1298
01:47:32,033 --> 01:47:35,944
"خسرا استئنافهما اليوم في المحكمة العليا
من خلال تصويت ثلاثة مقابل اثنين"

1299
01:47:36,203 --> 01:47:39,592
"منهية بذلك أكثر من سنتين
من المعارك القانونية والسياسية"

1300
01:47:39,810 --> 01:47:44,979
"خاب أملي فعلا من القرار الذي
اتخذ اليوم في المحكمة العليا"

1301
01:47:46,196 --> 01:47:49,497
"أود التشديد على أنني و(ليندي)
شخصان بريئان"

1302
01:47:49,801 --> 01:47:54,840
"ولن نتوقف عن النضال
حتى يبرأ اسمينا واسم عائلتنا"

1303
01:47:56,013 --> 01:47:58,967
"أود أن أشكر هؤلاء الأفراد من الشعب..."

1304
01:47:59,271 --> 01:48:02,660
يا للهول، لا زال مصرا على التحدث
بأمر لا يكترث به أحد

1305
01:48:03,138 --> 01:48:08,046
" أخيرا، هذه القضية لم تنتهِ..."

1306
01:48:14,346 --> 01:48:17,776
- أمي! أمي
- ها هي

1307
01:48:17,907 --> 01:48:20,645
- أمي
- ها هي أمكم

1308
01:48:20,775 --> 01:48:25,597
- (كاليا)، ها هي أمنا
- دعي أمك تراك

1309
01:48:25,728 --> 01:48:27,725
- ها هي أمكم
- أمي

1310
01:48:27,855 --> 01:48:29,680
- أمي
- تلك هي أمك

1311
01:48:32,677 --> 01:48:34,068
تلك هي أمك

1312
01:48:34,199 --> 01:48:37,890
لمَ تعتقد أن هناك موجة
دفاع عن عائلة (تشايمبرلين)

1313
01:48:38,021 --> 01:48:41,497
على الرغم من التأكيد قانونيا
أنهما مذنبان؟

1314
01:48:41,671 --> 01:48:46,579
إجراءات قانونية حالت بين الإذعان السابق
على الدليل الذي نقدمه الآن

1315
01:48:46,710 --> 01:48:49,489
"على سبيل المثال، ثبتَ من دون شك"

1316
01:48:49,663 --> 01:48:53,052
"أن كاشفا استخدم للبحث عن
وجود دماء جنين في السيارة"

1317
01:48:53,224 --> 01:48:56,267
"وعلى حقيبة آلة التصوير
ولم يخدم ذلك الهدف"

1318
01:48:56,527 --> 01:49:00,003
"وذلك مدعوم خطيا من قبل مصانع
غرب (ألمانيا) المصنعة للكاشف"

1319
01:49:00,133 --> 01:49:04,737
"أما بالنسبة إلى نمط تناثر الدماء الموجودة
تحت عداد السرعة، دماء الشريان"

1320
01:49:04,911 --> 01:49:08,864
"اكتشفنا النمط عينه في 11 سيارة
أخرى مشابهة موديل (تورانوس)"

1321
01:49:09,038 --> 01:49:14,076
"المادة ليست دما ويعتقد أنها
عازلة للصوت معتمدة من المصنع"

1322
01:49:14,163 --> 01:49:17,204
"بخصوص الكلاب الأسترالية
أظهرت مزيد من الفحوصات"

1323
01:49:17,335 --> 01:49:21,289
تناثر الدماء الشرياني
وجدوه كذلك في 11 سيارة أخرى

1324
01:49:21,375 --> 01:49:22,766
توقف!

1325
01:49:22,896 --> 01:49:25,763
لن نقيم حفلة عشاء أخرى
ليدمرها أولئك الناس

1326
01:49:25,936 --> 01:49:28,847
"لا أكترث لأي دليل جديد وردك
إنها مذنبة"

1327
01:49:42,618 --> 01:49:47,440
لا بد وأنه سقط من الأعلى
الغبي الحقير، يحاول التسلق ذلك الجانب

1328
01:49:47,614 --> 01:49:49,829
يا للهول، لقد حاولت
الكلاب الأسترالية جاهدة، أليس كذلك؟

1329
01:49:49,960 --> 01:49:51,784
أجل

1330
01:49:54,304 --> 01:49:55,695
انظرا

1331
01:50:04,251 --> 01:50:05,642
"وفي الأخبار المحلية"

1332
01:50:05,773 --> 01:50:09,421
"بعد 5 سنوات ونصف
على اختفاء (أزاريا تشايمبرلين)"

1333
01:50:09,552 --> 01:50:12,289
- "عثرت الشرطة على ما يعتقد أنه..."
- (ليندي)، تعالي وانظري

1334
01:50:12,419 --> 01:50:14,938
"سترة الطفلة بالقرب من (آيزر روك)"

1335
01:50:15,547 --> 01:50:21,411
"تم العثور على السترة خلال البحث في المنطقة
بعدما اكتشف سائح جثة متسلق"

1336
01:50:21,802 --> 01:50:24,539
"تم العثور على الجثة
على بعد 115 مترا من البقعة"

1337
01:50:24,713 --> 01:50:28,058
"التي عثر فيها على ملابس (أزاريا)
عام 1980"

1338
01:50:28,231 --> 01:50:35,617
"من (آيزر روك) عثرت الشرطة على ملابس
قد تكون متصلة بقضية (أزاريا تشايمبرلين)"

1339
01:50:35,790 --> 01:50:41,307
"هناك احتمال أنها السترة النهارية الذي
زعمت (ليندي) أن (أزاريا) كانت ترتديها"

1340
01:50:41,481 --> 01:50:44,262
"ليلة وفاتها
قبل ما يزيد عن 5 سنوات"

1341
01:50:44,782 --> 01:50:48,823
"هذا الاكتشاف، بنظر محامي
عائلة (تاشيمبرلين) مهم جدا"

1342
01:50:49,083 --> 01:50:52,776
"فغياب السترة النهارية كان حاسما
في إدانة (ليندي تشايمبرلين)"

1343
01:50:53,080 --> 01:50:57,337
سيتم فحص السترة النهارية
في (ميلبورن)

1344
01:50:57,467 --> 01:50:59,901
لتحديد ما إن كانت السترة عينها

1345
01:51:00,031 --> 01:51:02,637
التي زعمت السيدة (تشايمبرلين)
أن ابنتها كانت ترتديها

1346
01:51:04,462 --> 01:51:08,589
لمَ أطلق السراح عن السيدة (تاشيمبرلين)
قبل إجراء أي فحوصات شرعية؟

1347
01:51:08,761 --> 01:51:12,498
اكتشاف السترة لا علاقة له
بإطلاقي لسراح السيدة (تشايمبرلين)

1348
01:51:16,538 --> 01:51:19,145
علامَ اعتمدتم بقرار إطلاق سراحها؟

1349
01:51:19,232 --> 01:51:21,317
لقد بني على أسباب تعاطفية

1350
01:51:25,053 --> 01:51:27,919
ها قد أتت! ها قد أتت

1351
01:51:35,305 --> 01:51:37,954
انظر، لقد وصلنا

1352
01:51:39,345 --> 01:51:42,385
- (مايكل)، انظر إلى الشرائط
- أمي

1353
01:51:44,340 --> 01:51:47,816
أمي، أمي، أمي

1354
01:51:48,121 --> 01:51:54,984
أمي! أهلا بك يا أمي

1355
01:51:59,241 --> 01:52:01,370
هل عدت نهائيا حقا، يا أمي؟

1356
01:52:03,716 --> 01:52:05,627
نهائيا يا حبيبي

1357
01:52:07,886 --> 01:52:10,058
حتى النهاية

1358
01:52:15,054 --> 01:52:16,748
شكرا جزيلا

1359
01:52:21,570 --> 01:52:23,743
انظروا إلى هذا

1360
01:52:25,001 --> 01:52:28,825
يا لها من زينة جميلة
انظروا إلى الزهور

1361
01:52:30,128 --> 01:52:33,126
- أين (ريغان) و(كاليا)؟
- من المفترض أنهما هنا

1362
01:52:33,212 --> 01:52:37,512
- (جان) كانت تعتني بهما
- سيستغرقني وقتا لتنظيم هذا

1363
01:52:38,339 --> 01:52:41,727
- لن أتمكن من العثور على شيء
- ليس في القريب العاجل

1364
01:52:41,857 --> 01:52:43,638
قد تصابين بصدمة ثقافية

1365
01:52:44,854 --> 01:52:50,154
- أمي! أمي، أمي
- (ريغان)، عزيزي

1366
01:52:52,674 --> 01:52:54,672
مرحبا يا (كاليا)

1367
01:52:55,280 --> 01:52:59,494
مرحبا يا عزيزتي
كم أنت جميلة

1368
01:53:00,060 --> 01:53:05,272
- يا له من فستان جميل
- أمي صنعته لي في السجن

1369
01:53:09,051 --> 01:53:12,745
- هذه هي أمك، يا عزيزتي، لقد عادت
- أمي الحقيقية؟

1370
01:53:14,177 --> 01:53:16,262
أمك الحقيقية

1371
01:53:16,915 --> 01:53:19,260
لمَ لا تعانقينها وتقبلينها؟

1372
01:53:24,821 --> 01:53:27,425
لا بأس، لا بأس

1373
01:53:27,601 --> 01:53:32,638
لدينا متسع من الوقت لذلك
متسع من الوقت

1374
01:53:34,724 --> 01:53:39,678
يمكننا اليوم الفرح مجددا مع العائلة
بينما نرحب بعودة (ليندي)

1375
01:54:01,831 --> 01:54:07,044
الكلمات لا تكفي لوصف شعورنا

1376
01:54:07,654 --> 01:54:13,301
لإعراب امتنانا على حبكم
واهتمامكم ودعواتكم

1377
01:54:15,516 --> 01:54:19,904
إنها تغمرنا كثيرا
إنها تحيط بنا

1378
01:54:21,077 --> 01:54:23,467
يمكننا الشعور بها جيدا

1379
01:54:24,726 --> 01:54:29,244
النضال للعدالة قد بدأ توا
قد تعتقدون بأن الأمر قد انتهى

1380
01:54:29,374 --> 01:54:32,372
ولكن صدقوني، إنها البداية فحسب

1381
01:54:33,110 --> 01:54:37,933
ليست لنا فحسب
وحريتنا وتبرئة اسمينا

1382
01:54:38,409 --> 01:54:40,538
ولكن لأجل كل الأستراليين

1383
01:54:41,365 --> 01:54:44,231
لا نريد رؤية ذلك يحدث مجددا
في (أستراليا)

1384
01:54:45,751 --> 01:54:48,576
بارككم الرب ورافقكم

1385
01:55:49,480 --> 01:55:51,913
(مايكل)، بما أنه تم إطلاق
سراح (ليندي) من السجن

1386
01:55:52,043 --> 01:55:57,604
- لمَ ما زلتم تناضلون؟
- لا أعتقد أن كثير من الناس يدركون

1387
01:55:57,995 --> 01:56:02,687
مدى أهمية البراءة للناس البريئين

1388
01:56:14,372 --> 01:56:17,848
"في الـ15 من سبتمبر، 1988"

1389
01:56:17,978 --> 01:56:21,888
"بعد 8 سنوات على اختفاء طفلتهما (أزاريا)"

1390
01:56:22,018 --> 01:56:28,099
"(ليندي) و(مايكل تشايمبرلين)
ربحا أخيرا، قضية تبرئة اسميهما"

1391
01:56:28,230 --> 01:56:36,484
"القضاة الثلاثة لمحكمة (نورثرن تيريتوريز)
برأوا عائلة (تشايمبرلين) من كل التهم"

1392
01:56:37,657 --> 01:56:43,305
"والنضال لاستعادة حياتهما
ما زال مستمرا"

1393
01:56:45,649 --> 01:56:51,601
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

