1
00:03:17,008 --> 00:03:19,181
(ريكي)، أنا أحبك (ريكي)!

2
00:03:19,355 --> 00:03:20,745
أشكركم جميعا، شكرا

3
00:03:20,876 --> 00:03:23,178
- عزيزي (دانيال)
- أنا أعشقك

4
00:03:24,045 --> 00:03:26,089
مساء الخير (تارزانا)!

5
00:03:28,088 --> 00:03:30,825
كانت هذه أغنية (توم بيتي)
(أميريكان غيرل)

6
00:03:31,736 --> 00:03:34,604
من العام 1970...
متى كانت (غريغ)؟

7
00:03:34,734 --> 00:03:38,124
- 1977
- 1977، يا للهول!

8
00:03:39,686 --> 00:03:41,034
أتعلمون...

9
00:03:41,772 --> 00:03:43,554
أنا فخورة بأن أكون فتاة أمريكية

10
00:03:43,772 --> 00:03:46,422
وأن أولد في أفضل بلد في العالم!

11
00:03:49,376 --> 00:03:50,940
أعرف أنك فخور أيضا (والت)
أليس كذلك؟

12
00:03:52,722 --> 00:03:55,806
من المؤسف ألا تكون الأمور
مدارة جيدا الآن

13
00:03:56,457 --> 00:03:58,196
بأي حال، أنا (ريكي ريندازو)

14
00:03:58,804 --> 00:04:04,017
وأود أن أستغل هذه اللحظة لأعرّفكم
بفرقتي (ذا فلاش)!

15
00:04:06,928 --> 00:04:10,404
نحن نعزف في حانة (سولت ويل)
منذ عام 2008

16
00:04:10,665 --> 00:04:14,096
نعم، العام الذي انتخبنا فيه
"تعرفون من"

17
00:04:14,444 --> 00:04:16,009
لا أقصد الإهانة، (بيلي)

18
00:04:19,484 --> 00:04:20,918
نعم، نحن نحب المزاح هنا

19
00:04:21,135 --> 00:04:23,481
بأي حال، على ذكر (بيلي)،
إنه عازف الأرغن

20
00:04:23,655 --> 00:04:25,393
(بيلي لامبرت) العظيم

21
00:04:28,609 --> 00:04:31,475
- (باستر فراي) على الغيتار الجهير
- (باستر)!

22
00:04:32,213 --> 00:04:34,994
السيد (جوي سويني) على الطبلة

23
00:04:37,514 --> 00:04:39,339
عاد عازبا من جديد، سيداتي

24
00:04:39,860 --> 00:04:41,206
اتصل بي، (جو)!

25
00:04:41,424 --> 00:04:42,858
وأخيرا...

26
00:04:44,118 --> 00:04:48,854
ذراعي الأيمن،
(غريغ ساندوفال) والغيتار الكهربائي

27
00:04:54,067 --> 00:04:57,282
قيل لي إن الخروج مع أحد أفراد الفرقة
أمر غير محبّذ

28
00:04:57,456 --> 00:05:00,105
لكن بصراحة، لا أظن أن
هذا يسيء إلى موسيقانا، أليس كذلك؟

29
00:05:00,758 --> 00:05:04,146
نحن لا نتواعد فعلا معا يا (غريغ)

30
00:05:05,189 --> 00:05:07,839
عذرا، أليست هذه الكلمة الصحيحة؟

31
00:05:08,057 --> 00:05:10,881
نحن "نعاشر" بعضنا، كما يقول ابني، صح؟

32
00:05:13,313 --> 00:05:15,616
نحن نمضي الوقت سوية، هذا صحيح

33
00:05:16,529 --> 00:05:19,309
أنا أمضي الوقت مع (باستر)
أعتقد أن ما بيننا مختلف

34
00:05:19,483 --> 00:05:21,220
سحقا، آمل ذلك، تبّا

35
00:05:21,394 --> 00:05:23,610
حسنا، أعتقد أنه حديث...

36
00:05:23,828 --> 00:05:26,695
ينبغي تركه للكواليس،
فلنتوقف الآن، حسنا؟

37
00:05:26,868 --> 00:05:29,606
تعلّمنا أغنية جديدة منذ
حفلتنا الأخيرة هنا

38
00:05:29,780 --> 00:05:34,167
لأن بعضكم طلب المزيد من الأغاني
الحديثة، أجل

39
00:05:35,080 --> 00:05:36,644
ونحن نسعى لإرضائكم

40
00:05:37,209 --> 00:05:38,555
حسنا

41
00:06:13,660 --> 00:06:15,919
"وادي (سان فرناندو)، (تارزانا)،
(كاليفورنيا)"

42
00:06:16,092 --> 00:06:17,483
"حانة (سولت ويل)"

43
00:06:19,481 --> 00:06:22,392
ها أنت (ريكي)، كأس (مرجيريتا) لملكتي

44
00:06:23,132 --> 00:06:25,434
- شكرا، عزيزي
- طبعا

45
00:06:27,477 --> 00:06:30,300
(داني)، آسفة
لم أستطع التحدث قبل الحفلة

46
00:06:30,473 --> 00:06:32,168
- كان يجب أن أريح صوتي
- لا بأس

47
00:06:32,516 --> 00:06:35,383
تريحين صوتك؟
تظن نفسها في حديقة (ماديسون سكوير)

48
00:06:36,338 --> 00:06:37,729
استعراض رائع، يا صديقي

49
00:06:38,033 --> 00:06:41,726
- أنا آخذ الأمور على محمل الجد
- هذا ما يعجبني فيك

50
00:06:45,203 --> 00:06:46,766
أنا آسفة بشأن....

51
00:06:47,982 --> 00:06:51,285
بشأن ما قلته على المسرح، كانت دعابة

52
00:06:52,631 --> 00:06:55,976
الجمهور يعشق الدراما والتوتر

53
00:06:56,106 --> 00:06:58,279
- نعم؟... شكرا
- أحسنتم

54
00:07:00,408 --> 00:07:01,928
كان ذلك....

55
00:07:02,102 --> 00:07:05,186
بأي حال، هذا سبب نجاح (فليتوود ماك)

56
00:07:05,404 --> 00:07:07,445
- حسنا
- إن حقيبتك ترجّ

57
00:07:08,227 --> 00:07:10,617
لو وافقت على الإقامة معي،
لما احتاجت إلى ذلك

58
00:07:11,442 --> 00:07:13,659
لا بد أنه مدير اعمالي
إنه على الأرجح، 17

59
00:07:15,961 --> 00:07:17,352
رمز المنطقة 317

60
00:07:17,786 --> 00:07:20,480
أين ذلك؟ القفر، (مصر)؟

61
00:07:20,826 --> 00:07:22,392
إنها (انديانابوليس)

62
00:07:23,130 --> 00:07:24,521
إنه بائع عبر الهاتف

63
00:07:24,954 --> 00:07:27,518
ابتعت بطاقة اعتماد (أولد نايفي) مرة
ما زلت أعاني

64
00:07:28,430 --> 00:07:31,038
"(توتال فودز)"

65
00:07:41,508 --> 00:07:43,332
صباح الخير

66
00:07:43,853 --> 00:07:45,983
مرحبا

67
00:07:46,374 --> 00:07:48,633
إنها تسجّل، حسنا

68
00:07:48,807 --> 00:07:51,674
ها أنت

69
00:07:54,105 --> 00:07:56,583
المجموع هو 74،447 دولارا

70
00:07:57,018 --> 00:07:58,364
هذا مؤلم

71
00:07:58,842 --> 00:08:02,014
لهذا يقولون إن المكان يستنفذ
المعاش كاملا

72
00:08:02,448 --> 00:08:04,838
بالفعل، هذا كامل معاشي

73
00:08:05,620 --> 00:08:08,401
أجل، 74،447 دولارا بالأسبوع
هذا تقريبا ما أكسبه

74
00:08:10,704 --> 00:08:12,050
حقا؟

75
00:08:13,179 --> 00:08:17,524
- أنت تريد استرداد 150 دولارا
- نعم، من فضلك

76
00:08:17,829 --> 00:08:20,869
"هلا توجّه أحد العملاء إلى قسم
المواد المثلجة؟"

77
00:08:21,391 --> 00:08:24,345
- تفضّل، هذا الايصال
- شكرا

78
00:08:24,954 --> 00:08:26,517
شكرا جزيلا سيدي، طاب يومك

79
00:08:26,735 --> 00:08:28,646
اخبرني رأيك بالبسكويت بالبروتين

80
00:08:28,820 --> 00:08:30,211
نعم، حسنا

81
00:08:33,035 --> 00:08:36,205
- مرحبا
- لقد أزعجت الزبون

82
00:08:39,073 --> 00:08:43,722
عملك هو إرضاء الزبون وإسعاده

83
00:08:45,285 --> 00:08:46,850
حسنا، أنا آسفة، (تروي)

84
00:08:47,111 --> 00:08:50,499
لا بأس، لكن لا تنسي التعبير
عن الامتنان

85
00:08:52,194 --> 00:08:54,627
- جيد، شكرا، مرحبا
- مرحبا

86
00:08:55,192 --> 00:08:56,583
شكرا

87
00:09:22,736 --> 00:09:24,127
هيا!

88
00:09:28,472 --> 00:09:30,557
- آلو
- "(ليندا)؟"

89
00:09:30,688 --> 00:09:33,207
لقد أجبتني، كنت أتوقع...

90
00:09:33,381 --> 00:09:36,032
أن تكوني قد غيّرت رقمك

91
00:09:36,206 --> 00:09:37,943
أنا آسفة، أنا لم...

92
00:09:38,117 --> 00:09:42,070
لا أعرف كيف أفعّل خدمة الرسائل الصوتية

93
00:09:42,418 --> 00:09:43,764
أنت تعرفني

94
00:09:44,416 --> 00:09:45,762
بالتأكيد، أجل

95
00:09:46,545 --> 00:09:47,891
نعم

96
00:09:48,065 --> 00:09:50,107
ما المشكلة، (بيت)؟

97
00:09:50,411 --> 00:09:53,583
"إنها (جولي)، لقد هجرها (ماكس)"

98
00:09:54,887 --> 00:09:56,233
"إلى أين ذهب؟"

99
00:09:57,580 --> 00:09:59,101
إلى أين ذهب؟ لقد هجرها

100
00:09:59,231 --> 00:10:02,186
لقد طلب الطلاق، لقد تعرّف بإحداهن

101
00:10:02,577 --> 00:10:04,010
كيف حال (جولي)؟

102
00:10:04,315 --> 00:10:06,704
"هذا سبب اتصالي بك"

103
00:10:06,878 --> 00:10:10,658
"ليست بخير، إنها منهارة عاطفيا"

104
00:10:10,874 --> 00:10:13,395
"إنها هنا في المنزل، منذ بضعة أيام"

105
00:10:13,569 --> 00:10:16,262
"لم تغيّر ملابسها، لم تستحم"

106
00:10:17,914 --> 00:10:19,825
إنها منهارة، أشعر بالقلق

107
00:10:20,519 --> 00:10:24,560
حسنا، كيف تتعامل زوجتك مع الأمر؟

108
00:10:24,995 --> 00:10:29,296
(مورين) تزور والدها في (سياتل)
إنه بحال سيئة

109
00:10:29,730 --> 00:10:31,121
"حسنا، أجل"

110
00:10:31,381 --> 00:10:33,119
إنه مصاب بالألزهايمر، نعم

111
00:10:33,336 --> 00:10:35,466
"لا، إنه التصلب الجانبي"

112
00:10:36,421 --> 00:10:39,071
نعم، هذا يعني ألزهايمر، صحيح؟

113
00:10:39,853 --> 00:10:41,287
لا، ليس كذلك

114
00:10:42,504 --> 00:10:45,284
حسنا، ماذا أستطيع أن أفعل إذا؟

115
00:10:46,717 --> 00:10:48,108
حسنا...

116
00:10:48,847 --> 00:10:50,888
يمكنك أن تكوني هنا من أجل ابنتك

117
00:10:56,015 --> 00:10:57,405
(ليندا)؟

118
00:11:20,041 --> 00:11:21,475
أجل

119
00:11:26,470 --> 00:11:29,338
"الرجاء أن تجهّزوا بطاقة هويتكم
وتذكرتكم"

120
00:11:29,512 --> 00:11:31,379
"انزعوا أحزمتكم وأحذيتكم من فضلكم"

121
00:11:31,554 --> 00:11:35,030
"إن كان لديكم كمبيوتر محمول
ضعوه وحده بالسلة"

122
00:11:35,159 --> 00:11:39,809
"أخرجوا المفاتيح والهواتف
والأغراض المعدنية"

123
00:11:46,933 --> 00:11:51,104
"محطة طيران الكولونيل (واير كوك)
(إنديانابوليس)"

124
00:12:00,271 --> 00:12:02,922
"مخصّص للسيارات المصرّح لها فقط"

125
00:12:06,919 --> 00:12:08,309
من معك؟

126
00:12:08,786 --> 00:12:10,221
(ريكي ريندازو)

127
00:12:16,738 --> 00:12:20,256
- جئت تقابلين...؟
- عائلة (برومل)، (بيت برومل)

128
00:12:21,212 --> 00:12:23,254
- هل أستطيع أن أرى هويتك؟
- ماذا؟

129
00:12:23,472 --> 00:12:24,862
أوراق هويتك، سيدتي

130
00:12:30,163 --> 00:12:31,509
ها أنت

131
00:12:31,639 --> 00:12:33,030
شكرا

132
00:12:36,462 --> 00:12:38,244
كتب هنا (ليندا)

133
00:12:38,635 --> 00:12:40,590
نعم، إنه اسمي الأصلي لكن...

134
00:12:40,764 --> 00:12:43,500
(بيت) يعرف أنني أفضّل اسم (ريكي)
لذا أنا متأكدة...

135
00:12:43,674 --> 00:12:47,106
ها أنت، (ليندا برومل)

136
00:13:17,518 --> 00:13:19,300
لا أملك المال

137
00:13:21,689 --> 00:13:23,080
سأتولى الأمر

138
00:13:23,210 --> 00:13:25,208
تفضل، سآخذ الحقائب

139
00:13:26,989 --> 00:13:29,900
مرحبا!
من هذا؟

140
00:13:30,247 --> 00:13:31,899
هل هذا (رالفي)؟

141
00:13:32,116 --> 00:13:33,854
كلا، هذا (سيغما)

142
00:13:34,027 --> 00:13:37,286
(رالفي) نفق منذ بضع سنوات
انتفاخ المعدة

143
00:13:39,068 --> 00:13:42,455
- لم نلتق إذا من قبل؟
- كيف كانت رحلتك؟

144
00:13:42,934 --> 00:13:46,758
جيدة، لكن لم يعد السفر
كما كان عليه

145
00:13:46,888 --> 00:13:48,930
عندما اصطحبنا الاولاد
إلى (ديزني وورلد)

146
00:13:49,538 --> 00:13:51,015
كان ذلك في عام 1988

147
00:13:51,580 --> 00:13:53,665
نعم، لا، أعني، أنت تعلم....

148
00:13:54,187 --> 00:13:56,185
أذكر عندما كان السفر يعتبر متعة

149
00:13:56,359 --> 00:13:57,750
كان الناس يتأنّقون حتى

150
00:13:57,880 --> 00:14:01,008
الآن أرى الفتيات في المطار
بسراويل النوم

151
00:14:01,181 --> 00:14:05,266
عم، أرى أنك ما زلت تبذلين جهدك للتأنق

152
00:14:05,395 --> 00:14:07,046
شكرا، (بيت)

153
00:14:08,263 --> 00:14:12,087
هذا منزل جميل، أشبه بفندق خاص

154
00:14:12,260 --> 00:14:15,822
شكرا، نعم، المدخل ذو سقف مرتفع

155
00:14:16,084 --> 00:14:18,907
(مورين) أرادت نوافذ من طراز (بالاديو)،
فركبناها

156
00:14:19,081 --> 00:14:20,948
- كلاسيكي للغاية
- نعم

157
00:14:21,079 --> 00:14:23,165
نعم، أشعر وكأنني (جيفرسون)
في (مونتيشيلو)

158
00:14:23,817 --> 00:14:25,598
سأخبر (جولي) أنك هنا

159
00:14:26,858 --> 00:14:28,683
حسنا، سألقي نظرة

160
00:14:28,857 --> 00:14:30,898
"حسنا، (جولي)!"

161
00:14:33,027 --> 00:14:35,287
يا للهول!

162
00:14:54,794 --> 00:14:57,184
انظروا إلى هذا!

163
00:14:57,443 --> 00:14:59,573
"أنا لست متسلطة
لكن لدي أفكار أفضل"

164
00:14:59,789 --> 00:15:02,049
"اتصل زوجك،
يقول لك أن تشتري ما تريدين"

165
00:15:02,267 --> 00:15:04,309
"يمكنني التخلي عن الشوكولا
لكنني لست إنهزامية"

166
00:15:04,873 --> 00:15:07,785
"لسنا في (بيرغر كينغ)!
سأفعل ما أريد!"

167
00:15:07,914 --> 00:15:09,304
"السكوت من ذهب، الضحك من البلاتين"

168
00:15:10,913 --> 00:15:12,389
"وسخ"

169
00:15:13,128 --> 00:15:14,518
"نظيف"

170
00:15:15,995 --> 00:15:18,602
عجبا!

171
00:15:26,639 --> 00:15:28,030
يا للهول!

172
00:15:50,752 --> 00:15:52,881
(جولي) متعبة

173
00:15:53,446 --> 00:15:57,008
لكنها سعيدة لمجيئك
وهي متشوقة لرؤيتك غدا صباحا

174
00:15:57,182 --> 00:15:58,877
غير صحيح، لا، لا، لا

175
00:15:59,137 --> 00:16:03,048
(جولي) ليست متشوقة لأي شيء!

176
00:16:04,959 --> 00:16:06,697
مرحبا، (جوجي)

177
00:16:07,303 --> 00:16:08,912
لطيف منك أن تشرّفينا بحضورك

178
00:16:09,390 --> 00:16:10,781
لم تتمكني من الحضور لحفل الزفاف

179
00:16:10,955 --> 00:16:13,257
لكنك جئت بالوقت المناسب للطلاق

180
00:16:13,604 --> 00:16:16,646
حسنا، لم يرغب بي أحد في ذلك الزفاف

181
00:16:16,775 --> 00:16:19,947
ألديك حفلة الليلة أم ترتدين دائما
أزياء الساقطات؟

182
00:16:22,337 --> 00:16:25,421
الانفصال والطلاق،
يسبّبان التوتر والجنون

183
00:16:25,726 --> 00:16:29,854
لست مجنونة، أبي
في الواقع، ذهني صاف أكثر من أي وقت

184
00:16:29,984 --> 00:16:32,070
ثمة كتاب عن الموضوع يدعى "فترة جنون"

185
00:16:32,244 --> 00:16:35,240
- اصمت، (بيت)!
- عزيزتي، اسمعي

186
00:16:35,415 --> 00:16:38,934
كل هذا ليس مهما

187
00:16:39,108 --> 00:16:42,323
- قرأت مقالا عن الموضوع بمجلة (بارايد)
- ليس أمرا مهما؟

188
00:16:42,453 --> 00:16:44,972
نساء عدة بمثل سنك يختبرن
الزواج الأول قصير الأجل

189
00:16:45,102 --> 00:16:48,361
لم يكن زواجا قصير الأجل، حسنا؟

190
00:16:48,535 --> 00:16:50,446
كنت سأتزوج (ماكس) وأقضي حياتي معه

191
00:16:50,664 --> 00:16:53,923
وننجب الأولاد
ونربّيهم حتى يبلغوا سن الرشد

192
00:16:54,053 --> 00:16:56,834
نعم، حسنا، (جولي)، اهدئي

193
00:16:57,225 --> 00:17:00,135
لم تدافع عنها؟
لقد كانت مثل (ماكس) بالنسبة لك

194
00:17:00,223 --> 00:17:01,569
ماذا؟ لا

195
00:17:01,699 --> 00:17:04,350
لقد هجرتك كما هجرني (ماكس)

196
00:17:04,524 --> 00:17:07,780
لكنني لم أرتكب الخيانة، (جولي)

197
00:17:14,603 --> 00:17:15,993
(جوجي)!

198
00:17:32,980 --> 00:17:34,371
إذا....

199
00:17:37,021 --> 00:17:39,715
- سنجرّب ثانية غدا صباحا
- نعم، طبعا

200
00:17:40,844 --> 00:17:43,190
سأوصلك إلى الفندق

201
00:17:49,533 --> 00:17:51,705
أنا آسفة جدا

202
00:17:55,181 --> 00:17:57,571
بالكاد استطعت أن أدفع ثمن تذكرة السفر

203
00:17:58,049 --> 00:17:59,439
و....

204
00:18:00,265 --> 00:18:02,176
- تعرف أنني خسرت سيارتي
- نعم

205
00:18:02,524 --> 00:18:05,130
- سأعلن إفلاسي
- أعرف ذلك

206
00:18:05,304 --> 00:18:08,302
قلت لنفسي،
بما أنك و(مورين) بنيتما هذا...

207
00:18:08,823 --> 00:18:11,039
المنزل الجديد والكبير،
لن يشكّل ذلك مشكلة

208
00:18:11,213 --> 00:18:13,906
إنها ليست مشكلة مساحة، إنها...

209
00:18:14,601 --> 00:18:15,992
لكن فقط....

210
00:18:17,339 --> 00:18:21,379
لست أدري، مسألة حدود
لكن لا بأس

211
00:18:24,333 --> 00:18:26,244
أرجو ألا يزعج ذلك (مورين)

212
00:18:26,853 --> 00:18:28,592
كلا، (مو) متفهمة

213
00:18:29,198 --> 00:18:32,111
أنا الذي يميل للقلق بشأن بعض الأمور

214
00:18:32,284 --> 00:18:34,109
ربما ورثت (جولي) هذه الميزة منك

215
00:18:36,759 --> 00:18:38,844
الحمام محاذ للغرفة

216
00:18:40,452 --> 00:18:41,798
حسنا

217
00:18:41,973 --> 00:18:44,101
حسنا، أهلا بك

218
00:18:44,710 --> 00:18:47,012
(سيجما)، تعالي، تعالي

219
00:18:49,965 --> 00:18:51,313
درّبتها بنفسي

220
00:18:52,050 --> 00:18:53,399
حسنا، إذا...

221
00:18:54,094 --> 00:18:55,528
- أهلا بك
- حسنا

222
00:18:55,875 --> 00:18:58,960
- طابت ليلتك، (ليندا)
- طابت ليلتك، (بيت)

223
00:19:55,743 --> 00:19:57,134
(ليندا)

224
00:19:58,046 --> 00:19:59,437
(ليندا)!

225
00:20:02,870 --> 00:20:04,867
تصرفت بشكل مريع ليلة أمس، لا؟

226
00:20:05,215 --> 00:20:08,126
كان الوقت متأخرا

227
00:20:10,081 --> 00:20:14,208
طبيبي أعطاني (ايفيكسور)،
ربما يجب تخفيف الجرعة

228
00:20:14,382 --> 00:20:17,901
لأنه يجعلني متقلبة المزاج
ويعيق وصولي للاستمتاع

229
00:20:18,856 --> 00:20:20,680
أنت تشعرين بالاستمتاع؟

230
00:20:21,072 --> 00:20:24,374
الكلمة تعني أنني لا أبلغ الاستمتاع
باللاتينية

231
00:20:24,982 --> 00:20:28,459
نعم، عرفت ذلك عزيزتي
لم أسمعك، كم الساعة الآن؟

232
00:20:28,633 --> 00:20:30,023
العاشرة تقريبا

233
00:20:34,715 --> 00:20:37,582
تتلقين الكثير من الرسائل، أمي
من هو (غريغ)؟

234
00:20:39,060 --> 00:20:42,577
عازف الغيتار في (ذا فلاش)

235
00:20:42,926 --> 00:20:44,316
(ذا فلاش)؟

236
00:20:44,578 --> 00:20:45,924
فرقتي، (ذا فلاش)

237
00:20:46,097 --> 00:20:48,791
أرسلت إليك صفحة (الفايسبوك)
منذ وقت طويل، أتذكرين؟

238
00:20:49,095 --> 00:20:50,486
أعطني هذا الهاتف

239
00:20:51,137 --> 00:20:53,570
- يناديك حبيبتي
- نعم، إنها العادة في (لوس انجلوس)

240
00:20:54,439 --> 00:20:57,262
ويستخدم الوجوه الضاحكة بكثرة

241
00:20:58,176 --> 00:21:00,956
وصور الهررة ذات العينين على شكل قلب

242
00:21:01,695 --> 00:21:03,085
منذ متى تعاشرين (غريغ)؟

243
00:21:03,432 --> 00:21:05,258
تعالي نذهب إلى (كروبكي)

244
00:21:06,560 --> 00:21:07,951
أحتاج إلى كعكة محلاة

245
00:21:17,552 --> 00:21:20,768
لا أملك المال، ألديك بطاقة ائتمان؟

246
00:21:21,332 --> 00:21:23,243
نعم، لكنها ما زالت مرتبطة بحساب (ماكس)

247
00:21:23,722 --> 00:21:25,589
هذه ليست مشكلة

248
00:21:26,502 --> 00:21:27,893
اصعدي

249
00:22:08,078 --> 00:22:11,991
من الصعب العثور على كعك محلى لذيذ
في (كاليفورنيا)

250
00:22:14,293 --> 00:22:18,333
لا بد أنك تقومين بتضحيات كثيرة
لتكوني نجمة (روك)

251
00:22:23,806 --> 00:22:25,632
الكعك المحلى هو أقل الأمور

252
00:22:26,588 --> 00:22:28,630
نعم (ليندا)، هذا ما كنت أقصده

253
00:22:38,927 --> 00:22:42,185
اسمعي عزيزتي، جئت إلى هنا
لأنني أردت مساعدتك

254
00:22:43,402 --> 00:22:46,051
أعرف أنك في حالة صدمة الآن

255
00:22:46,226 --> 00:22:48,702
وأعرف أنك تشعرين حتما بالضياع

256
00:22:48,831 --> 00:22:50,701
لقد حاولت الانتحار

257
00:22:51,613 --> 00:22:52,959
أنت...

258
00:22:57,260 --> 00:22:58,868
لم يخبرني والدك بذلك

259
00:22:59,346 --> 00:23:01,172
حقا؟

260
00:23:02,430 --> 00:23:04,082
منذ 3 أسابيع، يوم الجمعة،
عاد (ماكس) للمنزل

261
00:23:04,300 --> 00:23:09,382
قال لي إنه مغرم بفتاة تدعى (نيكول)
سكرتيرة

262
00:23:10,859 --> 00:23:15,421
فكرت لبعض الوقت بما يجب أن أفعله
وقرّرت في النهاية

263
00:23:17,723 --> 00:23:19,505
أن أتناول حفنة من أقراص المنوم

264
00:23:20,895 --> 00:23:23,458
متوفرة لديّ لأنني أعاني الأرق

265
00:23:24,415 --> 00:23:25,804
مثلي أنا

266
00:23:26,717 --> 00:23:29,325
وملايين الأمريكيين الآخرين، نعم

267
00:23:36,580 --> 00:23:38,056
ماذا تفعلين؟

268
00:23:40,185 --> 00:23:43,270
لا أصدّق أنك أردت الانتحار

269
00:23:44,226 --> 00:23:45,616
(جولي)

270
00:23:45,746 --> 00:23:47,397
أنت غالية عليّ

271
00:23:47,615 --> 00:23:50,743
اسمعي، حدثت معي أمور مريعة

272
00:23:51,307 --> 00:23:52,698
منذ أن رحلت

273
00:23:52,828 --> 00:23:55,174
- هذا ليس سوى الحادث الذي تعرفين عنه
- أرجوك، توقفي!

274
00:23:55,348 --> 00:23:56,694
عذرا

275
00:23:59,084 --> 00:24:00,778
هلا تحدثتما عن الأمر بالخارج؟

276
00:24:00,952 --> 00:24:03,299
ماذا، أنت تسترق السمع؟

277
00:24:03,777 --> 00:24:06,427
- هذا تصرف نموذجي في الغرب الأوسط
- عذرا

278
00:24:06,688 --> 00:24:09,511
لا يمكنك أن تربّي الأولاد بعيدا
عن هموم المجتمع

279
00:24:09,816 --> 00:24:12,465
لكن يمكن أن أستمتع بوقتي مع ابنتي
عندما يكون دوري

280
00:24:12,639 --> 00:24:14,725
- دورك؟
- نعم

281
00:24:14,899 --> 00:24:16,680
ربما كان من الأفضل أن تبقى مع والدتها

282
00:24:16,854 --> 00:24:19,895
بدلا من الرحيل عند أول مشكلة

283
00:24:22,936 --> 00:24:24,588
هيا بنا، (جورني)، سنذهب

284
00:24:24,672 --> 00:24:26,020
(جورني)؟

285
00:24:27,628 --> 00:24:28,974
"جو"

286
00:24:30,278 --> 00:24:31,669
هذا جميل

287
00:24:32,929 --> 00:24:35,535
- يعجبني هذا الاسم
- هذا لا يفاجئني

288
00:24:37,490 --> 00:24:39,142
إنها فرقة مدهشة

289
00:24:40,836 --> 00:24:43,746
"ها هو يسدّد الكرة إلى وسط البركة"

290
00:24:46,353 --> 00:24:49,395
ذهبتما إلى (كروبكي)
تساءلت أين اختفيتما

291
00:24:49,697 --> 00:24:52,132
- هل جلبتما لي واحدة؟
- لا

292
00:24:55,825 --> 00:24:57,171
إنها تأكل

293
00:24:58,953 --> 00:25:01,994
ابنتنا حاولت الانتحار ولم تخبرني؟

294
00:25:02,210 --> 00:25:05,338
لم أعرف ذلك إلا باليوم التالي، حسنا؟

295
00:25:05,469 --> 00:25:07,598
عندها كنت قلقا على (جولي) أكثر
من (ريكي)

296
00:25:08,424 --> 00:25:10,293
كان يجب أن تتصل بي لإخباري

297
00:25:10,467 --> 00:25:11,856
هذا ما فعلته، هذا سبب وجودك هنا

298
00:25:12,030 --> 00:25:14,594
لم أدرك أنها قد تفكر بالإنتحار

299
00:25:15,896 --> 00:25:18,980
فكرت أنها مكتئبة بسبب رحيل (ماكس)

300
00:25:19,198 --> 00:25:21,153
مكتئبة؟ لا، كان يمكن أن أعالج
الأمر بمفردي

301
00:25:21,327 --> 00:25:26,192
لطالما كانت (جولي) متقلّبة المزاج
ما كنت لأتصل بك

302
00:25:26,628 --> 00:25:28,019
لم لا؟

303
00:25:28,193 --> 00:25:30,450
لأنه وفق ماضيك، (ليندا)،
أعرف أنك لا تأبهين

304
00:25:30,624 --> 00:25:32,320
هذا ليس صحيحا!

305
00:25:34,621 --> 00:25:36,794
أنت من أبعدني عن العائلة

306
00:25:37,055 --> 00:25:38,620
- أنا أبعدتك؟
- نعم

307
00:25:38,835 --> 00:25:42,920
عدت من (كاليفورنيا)، إن كنت تذكرين...

308
00:25:43,137 --> 00:25:46,134
ثائرة على الأرض بأسرها
كنت غير مهتمة بالعائلة!

309
00:25:46,352 --> 00:25:47,916
لكنني عدت

310
00:25:48,133 --> 00:25:51,088
- لأجد أنك أكملت حياتك
- كان يجب أن أفعل

311
00:25:51,348 --> 00:25:54,260
أردت أن تكون للأولاد أم حاضرة

312
00:25:54,389 --> 00:25:55,779
كان ذلك حلمي

313
00:25:55,911 --> 00:25:58,515
نعم، ولغبائي، ظننت أن حلمك هو نحن

314
00:25:58,647 --> 00:26:02,210
- ألا يمكن أن يكون لديّ حلمان؟
- لا، لا يمكنك ذلك

315
00:26:02,340 --> 00:26:04,556
أنتما تتشاجران

316
00:26:05,033 --> 00:26:07,249
أشعر وكأننا عدنا إلى الثمانينات

317
00:26:07,554 --> 00:26:09,683
من المؤسف أن (جوش) و(آدم)
ليسا هنا ليعشا الصدمة

318
00:26:09,857 --> 00:26:11,464
- هذا يكفي
- يا للهول!

319
00:26:13,593 --> 00:26:17,633
على ذكر (جوش) و(آدم)...

320
00:26:18,199 --> 00:26:21,153
أخبرتهما أنك جئت

321
00:26:22,759 --> 00:26:26,713
- هل يريدان رؤيتي؟
- (جوش) يريد رؤيتك، ليس (آدم)

322
00:26:26,887 --> 00:26:29,320
بالواقع، كلاهما مستعدان لتناول العشاء
معنا الليلة

323
00:26:29,538 --> 00:26:33,968
(جوش) سيجلب حبيبته، (إميلي)
تبدو علاقتهما جدّية

324
00:26:34,882 --> 00:26:36,707
ماذا عن (آدم)، هل سيصطحب أحدا؟

325
00:26:38,878 --> 00:26:40,225
لا أعتقد ذلك

326
00:26:41,702 --> 00:26:44,744
سيكون جميع أولادي في غرفة واحدة

327
00:26:47,567 --> 00:26:50,956
- يا لها من هدية
- نعم، ستكون تجربة ممتعة

328
00:26:54,475 --> 00:26:57,603
- إنها (ريكي)
- أخبرها أننا نحبها

329
00:26:57,821 --> 00:27:00,254
لا أجرؤ على مكالمتها عن الحب
إنها حسّاسة جدا

330
00:27:00,427 --> 00:27:01,862
قريبا

331
00:27:03,338 --> 00:27:04,729
مرحبا حبيبتي

332
00:27:04,859 --> 00:27:06,727
إذا، ابنتي (جولي)...

333
00:27:07,553 --> 00:27:09,769
يبدو أنها....

334
00:27:12,722 --> 00:27:15,069
حاولت الانتحار بواسطة أقراص المنوم

335
00:27:16,719 --> 00:27:18,762
سحقا

336
00:27:19,544 --> 00:27:20,890
نعم

337
00:27:21,412 --> 00:27:23,193
حسنا، كيف حالها؟

338
00:27:24,497 --> 00:27:28,060
"لا، إنها بخير، إنها بخير
لكن..."

339
00:27:28,189 --> 00:27:29,754
لا أعرف ماذا أقول

340
00:27:29,927 --> 00:27:33,881
ابني تناول يوما جرعة زائدة،
لكن كان ذلك حادثا

341
00:27:34,142 --> 00:27:35,966
أنا ألوم نفسي

342
00:27:36,445 --> 00:27:39,573
"لا، ينبغي أن تلومي الوغد الذي خانها"

343
00:27:39,963 --> 00:27:43,787
استقليت أول طائرة لتكوني بجانبها
أنت أم رائعة

344
00:27:45,395 --> 00:27:48,653
سأرى ابنيّ هذا المساء

345
00:27:48,783 --> 00:27:51,259
"هذا رائع، استمتعي بذلك، حسنا؟"

346
00:27:51,519 --> 00:27:53,736
أنا خائفة، أنا...

347
00:27:54,561 --> 00:27:57,383
لقد أصبحا راشدين الآن

348
00:27:57,645 --> 00:27:59,036
"لا"

349
00:27:59,167 --> 00:28:00,731
لا، أنت أنجبتهما، أنت تعرفينهما

350
00:28:01,860 --> 00:28:04,814
إنهما الولدان اللذين كنت تغيّرين
حفاضاتهما فيما مضى

351
00:28:06,987 --> 00:28:08,377
"استمتعي بذلك"

352
00:28:08,853 --> 00:28:12,200
- سيد (برومل)، تسرّني رؤيتك
- مرحبا، تسرّني رؤيتك

353
00:28:13,155 --> 00:28:16,414
- شكرا لاستقبالنا باللحظة الأخيرة
- الضيوف بانتظارك

354
00:28:16,588 --> 00:28:18,413
- حسنا
- اتبعوني من فضلكم

355
00:28:19,108 --> 00:28:20,454
خمسة دقائق تأخير

356
00:28:33,011 --> 00:28:34,879
نعم، إذا الآن، يجب أن...

357
00:28:39,050 --> 00:28:40,700
ها قد حضرت

358
00:28:41,482 --> 00:28:42,873
سحقا

359
00:28:46,390 --> 00:28:49,868
- (جوش)، مرحبا
- مرحبا أمي

360
00:28:51,910 --> 00:28:53,300
(جوش)

361
00:28:53,908 --> 00:28:55,298
أقدّم لك صديقتي، (إميلي)

362
00:28:55,516 --> 00:28:58,904
- سررت بالتعرّف إليك، (ليندا)
- مرحبا، نعم

363
00:28:59,078 --> 00:29:01,207
إنها (ريكي ريندازو)

364
00:29:01,555 --> 00:29:03,944
أنت أمام سيدة مشهورة، (إميلي)
لا تنسي ذلك

365
00:29:04,116 --> 00:29:08,115
(آدم)، أنت تبدو وسيما، عزيزي

366
00:29:08,287 --> 00:29:10,288
شكرا أمي

367
00:29:10,373 --> 00:29:12,025
(ليندا)، هلا جلست هناك؟

368
00:29:12,199 --> 00:29:14,197
- سيكون كل منا في جانب
- حسنا، عذرا

369
00:29:14,415 --> 00:29:18,282
آسف على التأخير
(آدم)، يسرّني أن أراك دقيقا

370
00:29:18,759 --> 00:29:20,149
هذا جيد

371
00:29:20,280 --> 00:29:21,801
هل تريدون أن تشربوا شيئا؟

372
00:29:21,930 --> 00:29:25,667
- سيدي، كأس (مارتيني) آخر؟
- نعم، لم لا؟ لا تتوقف

373
00:29:25,797 --> 00:29:28,100
- الماء
- نعم، أنا أيضا، الماء

374
00:29:28,578 --> 00:29:29,968
مع المشروب

375
00:29:43,176 --> 00:29:44,827
إذا....

376
00:29:46,955 --> 00:29:48,953
كيف حال والد (مورين)؟

377
00:29:49,214 --> 00:29:50,996
ليس بحال جيدة البتة، كلا

378
00:29:51,126 --> 00:29:54,515
المرض يتطوّر بشكل أسرع من المتوقع

379
00:29:54,646 --> 00:29:56,862
إذا، هل قابلت (مورين)؟

380
00:29:57,036 --> 00:29:59,815
نعم، طبعا، عدة مرات

381
00:30:00,381 --> 00:30:03,118
- (مو) رائعة
- نعم

382
00:30:04,117 --> 00:30:07,680
أنا و(إميلي) نخرج معا
منذ عامين تقريبا

383
00:30:07,896 --> 00:30:09,807
إنها تعرف كل العائلة

384
00:30:11,025 --> 00:30:13,675
- نعم
- (إيم)، لم لا ترتدين خاتمك؟

385
00:30:16,238 --> 00:30:17,802
خاتم الخطوبة

386
00:30:20,279 --> 00:30:22,320
أنتما مخطوبان؟

387
00:30:22,885 --> 00:30:24,276
نعم

388
00:30:24,406 --> 00:30:25,796
- نعم
- رائع

389
00:30:25,971 --> 00:30:28,143
(جوش) قدّم لـ(إميلي) ماسة ضخمة

390
00:30:28,317 --> 00:30:32,139
طلبها عند البحيرة، كنا موجودين
كان وقتا سعيدا

391
00:30:34,399 --> 00:30:35,790
كان ذلك فاتنا

392
00:30:37,397 --> 00:30:39,656
أنا سعيدة جدا من أجلك، عزيزي

393
00:30:40,220 --> 00:30:42,392
- شكرا
- لم لم تخبرني؟

394
00:30:43,173 --> 00:30:46,563
لم نشأ أن نعلن المسألة

395
00:30:46,737 --> 00:30:49,909
لكي نستمتع بالأمر قليلا فيما بيننا

396
00:30:51,386 --> 00:30:55,644
(جولي) قالت إن الجميع كان موجودا
هل الأمر حديث؟

397
00:30:55,991 --> 00:30:57,599
- نعم
- نعم، حديث جدا

398
00:30:57,771 --> 00:31:00,336
- تقريبا
- لا، كان ذلك في 4 تموز

399
00:31:01,205 --> 00:31:02,596
كان ذلك...

400
00:31:02,769 --> 00:31:05,157
منذ عدة أشهر

401
00:31:05,506 --> 00:31:07,374
حسنا، كلنا يعرف أنك تمرين بفترة صعبة

402
00:31:07,505 --> 00:31:09,156
لكنك تتصرفين بشكل جنوني

403
00:31:09,286 --> 00:31:12,153
كنا نعتزم إخبارك بأنفسنا الليلة

404
00:31:12,370 --> 00:31:13,761
لأنني لم أكن قد تعرفت بك بعد و...

405
00:31:13,935 --> 00:31:15,802
هيا، كن صريحا (جوش)، أخبر أمي

406
00:31:15,933 --> 00:31:18,236
أنك لا تريدها أن تحضر زفافك

407
00:31:21,754 --> 00:31:24,144
- هذا ليس صحيحا
- يا إلهي!

408
00:31:24,709 --> 00:31:26,360
- أجل
- لا

409
00:31:26,967 --> 00:31:29,097
سنتزوج بشكل سرّي، أمي

410
00:31:29,271 --> 00:31:32,920
نعم، سيكون زواجا صغيرا،
صديقا للبيئة

411
00:31:33,007 --> 00:31:36,570
نعم، لن يكون زواجا فخما كزواج (جولي)

412
00:31:36,700 --> 00:31:39,828
- شكرا على التذكير
- نعم، شكرا على الباقي

413
00:31:39,959 --> 00:31:42,869
ما زلت أعاني عوارض الدواء
منذ محاولة انتحاري

414
00:31:42,999 --> 00:31:45,085
هل تريد التحدث فعلا عن زواجي؟

415
00:31:45,259 --> 00:31:49,604
لا بأس
لن أتضايق إن قرّرتما الزواج بالسرّ

416
00:31:49,778 --> 00:31:52,384
والدكما وأنا تزوجنا بالسرّ
كان ذلك رائعا

417
00:31:52,645 --> 00:31:54,035
نعم، هذا صحيح

418
00:31:55,251 --> 00:31:58,684
نعم، بأي حال، هذا خبر رائع

419
00:31:58,901 --> 00:32:00,464
- شكرا
- رائع

420
00:32:00,857 --> 00:32:03,549
(آدم)، متى ستستقر وتتزوج؟

421
00:32:04,115 --> 00:32:05,982
من يريد المقبّلات؟

422
00:32:06,113 --> 00:32:09,241
حسنا أمي، أنا مثلي، كما تعلمين

423
00:32:09,762 --> 00:32:14,063
للأسف، لا يزال المثليون عاجزين
عن الزواج

424
00:32:14,412 --> 00:32:17,713
ليس بالضرورة مع رجل

425
00:32:17,843 --> 00:32:21,449
- مع من إذا؟
- كنت أظنك ثنائي الميول

426
00:32:21,667 --> 00:32:25,794
كانت هذه حجة قدّمناها
منذ 10 أعوام في الجامعة

427
00:32:26,445 --> 00:32:29,790
يؤسفني أنك لم تبقي على اطلاع
على ميولي الجنسيّ

428
00:32:29,965 --> 00:32:33,744
لكنك لم تبقي على اطلاع
على الكثير بالواقع

429
00:32:33,919 --> 00:32:35,873
- أليس كذلك؟
- حسنا

430
00:32:36,004 --> 00:32:38,913
بعدما عرفت أنك قرّرت الاعتراف
بأنك مثلي...

431
00:32:39,001 --> 00:32:43,346
- قرّرت؟ أنت كارهة للمثليين
- لن أخوض بالموضوع ثانية

432
00:32:43,650 --> 00:32:46,604
أترون؟ هذا ما تفعله
تتنكر كمغنّية (روك) عصرية

433
00:32:46,778 --> 00:32:49,168
أكثر تطورا من الأمهات الأخريات

434
00:32:49,340 --> 00:32:52,035
في حين أنها صوتت مرتين لصالح
(جورج دبليو بوش)

435
00:32:52,210 --> 00:32:53,860
نعم، أنا أساند جنودنا

436
00:32:53,991 --> 00:32:56,511
وأنا من يعيش أسلوب حياة سيء
مشكوك فيه؟

437
00:32:56,727 --> 00:32:59,595
وهي تجوب (كاليفورنيا)
وتدعو نفسها (ريكي)

438
00:32:59,767 --> 00:33:02,506
إنه مجرد اسم وليس أسلوب حياة

439
00:33:02,679 --> 00:33:06,677
- أنا مثلي منذ الولادة
- أنا ولدت (ريكي)

440
00:33:08,458 --> 00:33:09,848
أصبت

441
00:33:10,239 --> 00:33:13,150
يجب أن أقرّ أنني أستمتع بهذا الهراء

442
00:33:13,322 --> 00:33:16,322
هل تحاولين لفت الانتباه كالعادة

443
00:33:16,451 --> 00:33:18,320
أم أنك فعلا مصابة بالذهان؟

444
00:33:18,451 --> 00:33:22,056
إيّاك أن تنعت شقيقتك بالمصابة بالذهان!

445
00:33:25,272 --> 00:33:28,226
يا إلهي! إنها تؤدّي دورها كوالدة
أحضروا كاميرا

446
00:33:28,400 --> 00:33:29,921
لنهدأ

447
00:33:30,398 --> 00:33:31,788
هذا...

448
00:33:31,919 --> 00:33:33,265
لنحاول...

449
00:33:34,176 --> 00:33:39,131
نادرا ما نجد الفرصة لأن نكون مجتمعين
بهذا الشكل

450
00:33:39,695 --> 00:33:43,910
والدتك هنا، أليس كذلك؟
أعني، أعرف...

451
00:33:44,040 --> 00:33:48,516
عانينا المشاكل دائما وصراعات شخصية...

452
00:33:48,690 --> 00:33:51,035
لكن أي عائلة لا تواجه المشاكل؟

453
00:33:51,209 --> 00:33:53,989
مع ذلك، نحن عائلة

454
00:33:54,380 --> 00:33:58,074
يمكننا أن نضع هذه التفاهات جانبا،
أليس كذلك؟

455
00:33:58,203 --> 00:34:00,898
ونستمتع بالرفقة

456
00:34:02,157 --> 00:34:06,284
أعني، الآن، عائلة (برومل) الحالية
والمستقبلية...

457
00:34:06,980 --> 00:34:08,370
هي الأقرب

458
00:34:08,501 --> 00:34:10,933
هذا مميّز بحد ذاته، أليس كذلك؟

459
00:34:11,281 --> 00:34:12,672
شكرا

460
00:34:12,757 --> 00:34:15,885
كنت لأطلب زجاجة شمبانيا

461
00:34:17,189 --> 00:34:20,230
لكنني أعلنت إفلاسي

462
00:34:20,752 --> 00:34:22,837
"صف لي ما تشعر به"

463
00:34:23,011 --> 00:34:26,747
"حسنا دكتور، شكرا على سؤالك"

464
00:34:26,965 --> 00:34:30,831
"لا أشعر بأنني عديم الإحساس"

465
00:34:31,309 --> 00:34:32,655
"لكن الأمر هو..."

466
00:34:32,787 --> 00:34:36,001
"ماذا؟ هيا (آنجيلو)"

467
00:34:36,132 --> 00:34:38,130
"إنه اكتشاف مهم"

468
00:35:02,981 --> 00:35:05,935
"ثمة دعابة إيطالية قديمة رائعة
عن رجل فقير...."

469
00:35:06,544 --> 00:35:09,759
- ما زلت هنا؟
- مرحبا

470
00:35:13,929 --> 00:35:15,885
ماذا سنفعل اليوم؟

471
00:35:18,970 --> 00:35:22,098
يجب أن أقابل معالجي النفسي عند الظهر،
لذا...

472
00:35:23,576 --> 00:35:27,831
يجب أن أغتسل وإلا تلقيت محاضرة أخرى
عن النظافة

473
00:35:27,918 --> 00:35:30,178
لم لا تفوّتين الجلسة؟

474
00:35:30,657 --> 00:35:33,568
اليوم فقط، تظاهري بأنك مريضة

475
00:35:34,784 --> 00:35:38,563
أنا مريضة، لهذا أخضع للعلاج

476
00:35:39,519 --> 00:35:41,605
أعني، أنا لست هنا دائما

477
00:35:45,385 --> 00:35:46,731
أبدا

478
00:35:50,077 --> 00:35:51,467
بصراحة

479
00:35:51,771 --> 00:35:53,596
سنغسل الشعر ونقصّه قليلا

480
00:35:53,986 --> 00:35:57,202
لديك شعر جميل، يجب أن تمشّطيه

481
00:35:57,723 --> 00:35:59,112
شعرها مثل شعري

482
00:36:02,241 --> 00:36:05,760
لا تقصّي أكثر من سنتمتر
أستطيع أن أشعر كم تقصّين

483
00:36:05,892 --> 00:36:08,368
لم أنت متعلّقة لهذا الحد بشعرك؟

484
00:36:08,628 --> 00:36:11,974
ذات يوم، ستجدين شعرة بيضاء
ولا أتحدث عن رأسك

485
00:36:15,796 --> 00:36:18,273
لا أحد يرغب بمعرفة شيء عن أجمتك، أمي

486
00:36:24,356 --> 00:36:26,180
أنا أشبه (نوسفيراتو)

487
00:36:26,702 --> 00:36:28,787
لا تقلقي، سيقلّمونها

488
00:36:30,393 --> 00:36:34,175
المجموع 190 دولارا على البطاقة،
وأضيفي البقشيش

489
00:36:34,348 --> 00:36:36,650
لنترك بقشيشا سخيا، حسنا؟

490
00:36:48,164 --> 00:36:49,554
مرحبا

491
00:36:52,248 --> 00:36:53,594
مرحبا؟

492
00:36:59,069 --> 00:37:02,066
تبدين... جميلة جدا

493
00:37:06,237 --> 00:37:07,628
كيف؟

494
00:37:11,624 --> 00:37:14,058
قمت باقتراح ذلك فقط

495
00:37:15,969 --> 00:37:17,316
إنها تصغي إليّ

496
00:37:19,880 --> 00:37:22,834
تصرفت بشكل رديء أمس، أنا آسف

497
00:37:25,744 --> 00:37:28,352
أعاني الكثير من التوتر في الشركة

498
00:37:28,959 --> 00:37:32,044
نعم، أنت تعمل بجهد
أنا معجبة بذلك

499
00:37:33,130 --> 00:37:34,521
- حقا؟
- نعم

500
00:37:34,694 --> 00:37:37,736
كنت تنادينني مدمن عمل متشنّج فيما مضى

501
00:37:38,518 --> 00:37:41,558
نعم عزيزي، كنت أدعوك أسماء كثيرة

502
00:37:43,123 --> 00:37:46,511
لكنني تغيّرت، (بيت)
هذا صحيح

503
00:37:47,337 --> 00:37:48,727
أرى ذلك

504
00:37:49,422 --> 00:37:52,854
أعني، أنا أحاول إقناعها منذ أيام
بتغيير ملابسها

505
00:37:54,071 --> 00:37:56,461
أحيانا، تحتاج الفتاة إلى والدتها

506
00:37:57,634 --> 00:37:59,023
أعتقد ذلك

507
00:38:01,935 --> 00:38:03,499
ها أنتما، تذوّقا

508
00:38:03,717 --> 00:38:06,888
- لقد غيّروها قليلا
-لا، لا، إنه الطعم نفسه

509
00:38:07,148 --> 00:38:09,451
لم سيغيّرونها؟
إنها العائلة نفسها

510
00:38:09,885 --> 00:38:11,276
اللعنة!

511
00:38:12,406 --> 00:38:13,752
يا للهول!

512
00:38:15,578 --> 00:38:18,183
- ماذا؟
- (نيكول)، السكرتيرة، هذه سيارتها

513
00:38:18,749 --> 00:38:20,703
لا يمكنك أن تكوني متأكدة

514
00:38:20,920 --> 00:38:24,832
لا، أنا متأكدة
لديها هذه الملصقات السخيفة

515
00:38:29,133 --> 00:38:30,479
عزيزتي!

516
00:38:31,305 --> 00:38:33,781
لقد أضافت (ماكس)، يا إلهي!

517
00:38:34,474 --> 00:38:38,256
- دعونا لا نحطّم سيارتها، تعالي
- لنعد إلى المنزل

518
00:38:38,429 --> 00:38:39,776
لنعد إلى المنزل

519
00:38:59,283 --> 00:39:00,848
لا، لا، (جولي)

520
00:39:01,022 --> 00:39:02,933
أرجوك، (جولي)
انتظري!

521
00:39:09,059 --> 00:39:10,841
ابقي مع والدتك

522
00:39:15,576 --> 00:39:17,184
هل تقيم حفلة؟

523
00:39:17,400 --> 00:39:19,442
لم هجرت ابنتي بهذه الطريقة؟

524
00:39:20,398 --> 00:39:22,397
ارتكبت غلطة، تزوجنا بسن مبكرة جدا

525
00:39:22,526 --> 00:39:24,308
إن كنت لا تزال يافعا لكي تتزوج،
(ماكس)...

526
00:39:24,482 --> 00:39:28,088
أتظن أنك مستعد لتربية (كينزي)
و(كراش)؟

527
00:39:28,523 --> 00:39:30,696
اسمه (كاش)، وكيف تعرف اسم أولادي؟

528
00:39:30,868 --> 00:39:33,693
جميع من يسلك الطريق العام 70
يعرف اسمهما

529
00:39:33,908 --> 00:39:36,517
اسمعي سيدتي، أنت لم تحضري الزفاف حتى

530
00:39:38,906 --> 00:39:40,688
(جولي) تكرهك

531
00:39:42,469 --> 00:39:45,162
ممكن، ويجب أن أتحمل ذلك
طوال أيام حياتي

532
00:39:45,336 --> 00:39:47,379
أما أنت، فيجب أن تتحمل الألم
الذي تسبّبت به

533
00:39:47,508 --> 00:39:50,550
- أنت السبب وراء جنونها
- (جولي) ليست مجنونة

534
00:39:50,679 --> 00:39:55,286
(جولي) حزينة على زواج قصير
مع رجل اتضح أنه...

535
00:39:55,459 --> 00:39:57,719
حسنا، هذا يكفي، عليكما بالهدوء

536
00:39:57,935 --> 00:40:01,542
أنت، أفهم أن تغرمي بشخص

537
00:40:01,715 --> 00:40:06,232
لكن لا أفهم أن تشجعيه
على هجر زوجته الجديدة...

538
00:40:06,364 --> 00:40:10,926
ووضع ملصق له على زجاج سيارتك
إلى جانب الكلب

539
00:40:11,100 --> 00:40:13,142
اسمع، أنا أحب كلبي، حسنا؟

540
00:40:13,315 --> 00:40:15,358
حقا؟ أصبح لديك اثنان الآن

541
00:40:25,220 --> 00:40:28,217
- لقد تعفّن قلبي ولم يعد يصلح للحب
- لا تقولي ذلك

542
00:40:28,478 --> 00:40:32,041
لا، القلب ليس كشريحة لحم

543
00:40:32,172 --> 00:40:33,822
تفسد إن تركت

544
00:40:33,996 --> 00:40:38,818
القلب مثل سندويش (بيغ ماك)
يدوم ويدوم

545
00:40:39,166 --> 00:40:41,946
يشيخ نعم، لكنه لا يتغير

546
00:40:42,468 --> 00:40:43,814
ماذا؟

547
00:40:43,901 --> 00:40:46,030
هل تعنين أن سندويش (بيغ ماك)
لا يفسد أبدا؟

548
00:40:46,247 --> 00:40:49,419
- نعم، هذا ما أقوله
- هذا مثير للاهتمام

549
00:40:49,593 --> 00:40:54,197
إنه يدوم للأبد
شاهدت ذلك ببرنامج (سيكستي مينيتس)

550
00:40:54,589 --> 00:40:57,412
- هذا مقرف
- حسنا

551
00:41:01,888 --> 00:41:03,539
هل سيخلد الجميع للنوم؟

552
00:41:04,408 --> 00:41:05,754
- أبي؟
- نعم؟

553
00:41:06,363 --> 00:41:10,708
الساعة لم تتجاوز الـ9
حتى جدتي لم تنم بعد

554
00:41:11,055 --> 00:41:12,532
- (بيت)
- نعم؟

555
00:41:12,923 --> 00:41:17,267
- لم توجد مارجوانا في ثلاجتك؟
- كان هذا...

556
00:41:19,006 --> 00:41:21,699
أعطاني إياها أحد زملائي
لعلاج الصداع النصفي

557
00:41:22,047 --> 00:41:24,480
الذي لا يزال يصيبني من وقت إلى آخر

558
00:41:24,654 --> 00:41:26,739
وهي في الثلاجة لأنني قرأت
في مكان ما...

559
00:41:26,956 --> 00:41:29,085
لأن هذا يساعد بالحفاظ على خصائصها

560
00:41:29,259 --> 00:41:32,126
أبي فعّال، حتى فيما يتعلق
بمجموعة المخدرات الخاصة به

561
00:41:32,300 --> 00:41:34,038
أنا لم أجرّبها بعد

562
00:41:34,255 --> 00:41:36,080
- ماذا؟
- لا

563
00:41:36,992 --> 00:41:38,382
ماذا؟ أعني...

564
00:41:38,644 --> 00:41:42,076
لم أصب بالصداع،
ولا أحب أن أفقد روعتي

565
00:41:42,553 --> 00:41:45,247
- حسنا
- تفقد ماذا؟

566
00:41:45,725 --> 00:41:47,333
أوه، حسنا

567
00:41:48,158 --> 00:41:50,590
أنتما لا تعتبرانني عصريا، جيد

568
00:41:52,937 --> 00:41:54,327
ليس لدي ما أخسره إذا

569
00:41:55,935 --> 00:41:59,324
- سحقا
- يا للروعة!

570
00:42:00,018 --> 00:42:03,277
"مثل بيرة باردة"

571
00:42:03,755 --> 00:42:05,841
"في يوم صيف حار"

572
00:42:08,447 --> 00:42:14,138
"كان قلبي باردا لهجرانك هكذا"

573
00:42:16,832 --> 00:42:22,307
"لكن أحد لم يمنعني"

574
00:42:25,087 --> 00:42:30,561
"ولم يطلب مني أحد البقاء"

575
00:42:33,341 --> 00:42:38,859
"تعجبني، أنت تشبهني كثيرا"

576
00:42:41,467 --> 00:42:47,200
"أغضب كثيرا، فيهجرني النوم"

577
00:42:49,373 --> 00:42:54,717
"ولكن لا أود أن أغير وضعي أبدا"

578
00:42:57,411 --> 00:43:02,624
"لذا اشرب بيرة باردة على حسابي"

579
00:43:07,360 --> 00:43:10,966
"نصف المعركة، هذا هو نصف المتعة"

580
00:43:11,314 --> 00:43:14,920
"أحاول فتح بيرة باردة"

581
00:43:19,307 --> 00:43:22,914
"لست أفضل من أي كان"

582
00:43:23,304 --> 00:43:27,085
"أحاول فتح بيرة باردة"

583
00:43:29,559 --> 00:43:37,294
"انظر إليّ..."

584
00:43:37,642 --> 00:43:39,249
"انظر إليّ بتمعن"

585
00:43:41,334 --> 00:43:44,506
"أنا باردة مثل بيرة باردة"

586
00:43:44,680 --> 00:43:47,330
"لكنني سعيدة"

587
00:43:49,112 --> 00:43:52,630
"لا بد أن يكون المرء باردا
ليتعرّف إلى ما هو بارد"

588
00:43:53,022 --> 00:43:57,279
"لا بد أن يكون المرء باردا
ليتعرّف إلى ما هو بارد"

589
00:43:59,756 --> 00:44:01,276
لمن هذه الأغنية؟

590
00:44:02,188 --> 00:44:05,012
إنها لي، أنا كتبتها

591
00:44:05,403 --> 00:44:08,139
- أنت كتبتها؟
- منذ وقت بعيد

592
00:44:08,445 --> 00:44:09,836
عجبا، (ليندا)!

593
00:44:11,051 --> 00:44:13,353
رائع، ما زلت أملك اسطوانتك

594
00:44:14,093 --> 00:44:15,744
غير صحيح

595
00:44:16,135 --> 00:44:18,264
نعم، لدي أمور كثيرة في....

596
00:44:19,524 --> 00:44:21,913
لدي مستوعب (رابرمايد) في الطابق السفلي

597
00:44:22,478 --> 00:44:24,781
(رابرمايد)؟

598
00:44:25,519 --> 00:44:27,474
(رابرمايد) شركة ناجحة

599
00:44:27,692 --> 00:44:29,038
يا للهول!

600
00:44:29,559 --> 00:44:34,165
عجبا (بيت)
وضعتني داخل مستوعب (رابرمايد)

601
00:44:40,550 --> 00:44:44,635
- نعم، انظري إلى هذا
- عجبا!

602
00:44:45,592 --> 00:44:47,849
يا للهول!

603
00:44:49,847 --> 00:44:53,107
- هذه حقيبة (جوش)
- انظري إليك

604
00:44:53,281 --> 00:44:56,409
كنا عائلة فاتنة للغاية

605
00:44:56,930 --> 00:44:59,407
(سيلك نايت سكاي)

606
00:44:59,581 --> 00:45:02,101
ها هي، اسطوانتي الوحيدة

607
00:45:03,144 --> 00:45:04,925
- نعم
- يا للهول!

608
00:45:05,359 --> 00:45:06,706
"أنا الشقيقة الصغرى!"

609
00:45:07,010 --> 00:45:08,965
هل تظنين أنها ستلائمني؟

610
00:45:09,182 --> 00:45:10,573
نعم

611
00:45:10,701 --> 00:45:13,310
- هل أجرّبها؟
- نعم

612
00:45:14,396 --> 00:45:15,787
حسنا، إلى اللقاء

613
00:45:16,525 --> 00:45:19,479
- إلى أين؟
- إلى الحمام

614
00:45:20,217 --> 00:45:22,955
نعم، حاولي ألا تنتحري بالداخل

615
00:45:26,170 --> 00:45:29,601
(بيت)، لا أصدّق أنك قلت ذلك!
- لم أقل ذلك

616
00:45:33,295 --> 00:45:36,769
- لم تسمعك
- لم أصدّق أنني قلت ذلك، يا إلهي!

617
00:45:37,118 --> 00:45:39,420
"الرائحة زكية"

618
00:45:40,507 --> 00:45:43,026
لا بد أنها هنا بمكان ما، (جولي)؟

619
00:45:46,415 --> 00:45:48,370
ها هي

620
00:45:48,805 --> 00:45:50,455
"أنت متعبة"

621
00:45:52,845 --> 00:45:54,236
إنها نائمة

622
00:45:58,189 --> 00:45:59,580
"أرأيت؟"

623
00:45:59,709 --> 00:46:02,186
"أتذكر هذا الشيء الذي قدّمته لي
عن (نابوليون)؟"

624
00:46:02,447 --> 00:46:05,271
- "لا، ماذا؟"
- "لـ(روبرت جي، انغرسول)؟"

625
00:46:06,574 --> 00:46:07,965
هل أنت جائعة؟

626
00:46:08,051 --> 00:46:10,527
- "لا يوجد معنى عميق"
- "لابد من ذلك"

627
00:46:10,701 --> 00:46:14,178
- هل أنت جائع؟
- أنت، ابقي هناك

628
00:46:16,436 --> 00:46:19,521
- الجرجير
- 94884

629
00:46:21,824 --> 00:46:23,606
انت تعرفين الرموز عن ظهر قلب؟

630
00:46:23,822 --> 00:46:26,038
- (بوم")
- هل أصبت؟

631
00:46:27,861 --> 00:46:29,947
نعم، أنت على حق

632
00:46:30,078 --> 00:46:33,685
طبعا أنا على حق، أعرف كل رموز الأسعار

633
00:46:34,117 --> 00:46:36,203
أنا أسجّلها طوال اليوم

634
00:46:38,030 --> 00:46:40,505
هيا، اختبرني، أي شيء

635
00:46:41,548 --> 00:46:45,806
- الموز
- العضوي أو العادي؟ العضوي 73249

636
00:46:47,544 --> 00:46:48,890
نعم

637
00:46:49,195 --> 00:46:51,106
أنت عبقرية الحفظ

638
00:46:54,887 --> 00:46:56,233
نعم

639
00:46:57,580 --> 00:47:00,057
أتعلمين، يقال....

640
00:47:01,315 --> 00:47:04,356
كل الأولاد مضطربين نفسيا
في أيامنا هذه

641
00:47:04,575 --> 00:47:09,569
هذا الهواء الذي نتنفسه
أو موجات الراديو...

642
00:47:10,049 --> 00:47:11,439
أو الفول السوداني

643
00:47:11,655 --> 00:47:14,132
أتذكر طبيب الأطفال، ماذا كان يدعى؟

644
00:47:14,350 --> 00:47:18,998
الدكتور (فارلينج)؟
(فينا فينامانا)... (فينان)؟

645
00:47:20,823 --> 00:47:22,822
نعم، الرجل من (ويتون)، ما به؟

646
00:47:22,996 --> 00:47:25,994
ذاك الطبيب، أتذكر أنه قال إن (جوشي)
مصاب بفرط الحركة

647
00:47:26,168 --> 00:47:28,687
اتضح أنه يشرب الكثير من الصودا

648
00:47:29,468 --> 00:47:31,554
- نعم
- أليس كذلك؟

649
00:47:33,119 --> 00:47:34,986
لا يعرفون شيئا

650
00:47:36,247 --> 00:47:39,157
نعم، إنهم لا يعرفون شيئا

651
00:47:40,895 --> 00:47:42,416
لا نعرف شيئا

652
00:47:47,326 --> 00:47:48,715
ستكون بخير

653
00:47:51,019 --> 00:47:52,626
- ستكون بخير
- لست أدري

654
00:47:52,800 --> 00:47:54,885
بلى، ستكون بخير

655
00:47:57,839 --> 00:47:59,230
هذا...

656
00:48:00,577 --> 00:48:01,923
لا

657
00:48:04,400 --> 00:48:07,745
- أنا أتناول ذلك، أنا...
- هذا ليس صحيا

658
00:48:08,831 --> 00:48:11,350
لا أبالي

659
00:48:29,251 --> 00:48:30,641
(بيت)؟

660
00:48:31,466 --> 00:48:32,857
نعم؟

661
00:48:34,116 --> 00:48:35,551
هل أنت بخير؟

662
00:48:38,983 --> 00:48:40,329
هل أنت مريض؟

663
00:48:40,938 --> 00:48:42,328
لا

664
00:48:48,845 --> 00:48:50,235
هل...؟

665
00:48:51,538 --> 00:48:52,972
هل شعرت فقط برغبة في لمسي؟

666
00:49:33,507 --> 00:49:35,853
- حليب؟
- 94011

667
00:50:08,438 --> 00:50:10,480
- أنا لا أفهم
- لا تنسي اللحم المقدّد

668
00:50:10,653 --> 00:50:12,608
ماذا؟ أليست الشرائح مقدّدة بما يكفي
بالنسبة لك؟

669
00:50:12,826 --> 00:50:14,259
بالطبع...

670
00:50:14,520 --> 00:50:15,911
لا

671
00:50:16,171 --> 00:50:18,560
نعم، حسنا، لن أحرقها، يا للهول!

672
00:50:18,734 --> 00:50:20,125
رغم أن جدتي كانت تقول
إن الطعام المحروق...

673
00:50:20,299 --> 00:50:22,993
- ها هي
- مرحبا (مورين)

674
00:50:23,166 --> 00:50:25,165
مرحبا

675
00:50:25,425 --> 00:50:29,161
وصلت بالوقت المناسب للخبز المقلي
الذي تعده (مورين)

676
00:50:32,897 --> 00:50:35,766
كيف حال والدك؟ ظننتك في (سياتل)

677
00:50:36,024 --> 00:50:38,111
أجل، جيد، شكرا على سؤالك

678
00:50:38,415 --> 00:50:40,587
حالة أبي مستقرة

679
00:50:40,761 --> 00:50:43,889
قالوا إنني أستطيع العودة للمنزل
بالوقت الحاضر

680
00:50:44,064 --> 00:50:46,452
ولم أشأ أن أبقى بعيدا عن عائلتي
لوقت طويل

681
00:50:48,495 --> 00:50:50,667
(مو) تعدّ أفضل وجبات فطور

682
00:50:50,797 --> 00:50:54,924
- حقا، أهذا كل ما أجيده؟
- كلا، ليس هذا ما عنيته

683
00:50:55,185 --> 00:50:58,705
باختصار، فكرت أن أستقل

684
00:50:58,835 --> 00:51:02,179
رحلة متأخرة أمس ووصلت الساعة 6
هذا الصباح

685
00:51:02,354 --> 00:51:05,786
- أشعر أنني بحالة مزرية
- لست بحالة مزرية

686
00:51:07,177 --> 00:51:09,957
(ليندا)، أنت لطيفة
أتريدين القهوة؟

687
00:51:11,000 --> 00:51:12,911
(مو) تعدّ أفضل قهوة

688
00:51:13,129 --> 00:51:15,170
ظننت أن الخبز المقلي الذي تعدّه
هو الأفضل

689
00:51:15,475 --> 00:51:17,864
من الصعب أن نقرّر ما الأفضل
عندما تطهو (مو)

690
00:51:19,602 --> 00:51:21,861
هيا (ليندا) اجلسي، تناولي الطعام

691
00:51:22,035 --> 00:51:25,815
كلا، لا بأس، شكرا
لست جائعة

692
00:51:26,162 --> 00:51:27,553
- هل أنت متأكدة؟
- نعم، أنا بخير

693
00:51:27,727 --> 00:51:29,812
حسنا، كما تشائين

694
00:51:30,724 --> 00:51:33,027
بالمناسبة، ردائي يليق بك

695
00:51:34,113 --> 00:51:35,459
احتفظي به

696
00:51:36,763 --> 00:51:38,154
حسنا

697
00:51:39,240 --> 00:51:42,194
سأخرج لإجراء اتصال هاتفي

698
00:51:42,802 --> 00:51:44,192
حسنا

699
00:51:44,496 --> 00:51:46,669
هيا أنتما، تناولا الطعام قبل أن يبرد

700
00:51:46,844 --> 00:51:48,885
- حسنا، الشراب المركز؟
- لا، أيمكن أن أبدأ؟

701
00:51:49,189 --> 00:51:50,580
من بعدك

702
00:51:52,186 --> 00:51:53,576
مرحبا

703
00:51:54,489 --> 00:51:55,880
هل نستطيع التكلم؟

704
00:51:57,704 --> 00:51:59,225
أنا عارية تقريبا

705
00:51:59,442 --> 00:52:02,266
لدي 5 شقيقات
سبق أن رأيت امرأة عارية

706
00:52:02,613 --> 00:52:04,526
أما أنا، لم يكن لدي سوى شقيق واحد

707
00:52:05,177 --> 00:52:06,567
وقد قتل في (فيتنام)

708
00:52:06,958 --> 00:52:08,348
كنت أجهل ذلك

709
00:52:11,390 --> 00:52:15,865
إذا كما تعلمين،
نحن قلقون جدا على الآنسة (جولي)

710
00:52:16,039 --> 00:52:20,079
ستكون بخير، لطالما كانت مناضلة

711
00:52:20,253 --> 00:52:22,078
كان عليها أن تكون كذلك

712
00:52:22,599 --> 00:52:26,074
بالوقت الحاضر،
نعمل مع طبيبها حتى تستقر حالتها

713
00:52:26,292 --> 00:52:30,115
إنها تتناول الأدوية
وتخضع لعلاج نفسي بالوقت نفسه

714
00:52:31,245 --> 00:52:33,678
لا أحب أن تفوّت أي جلسة

715
00:52:33,850 --> 00:52:36,936
لا أعتقد أن جلسة واحدة مسألة مضرّة
لهذا الحد

716
00:52:37,414 --> 00:52:39,760
فهمت أيضا أنك أعطيتها مرجوانا
ليلة أمس

717
00:52:41,149 --> 00:52:43,279
ليس أنا، بل (بيت)

718
00:52:43,714 --> 00:52:47,320
إنها تخصّ (بيت لعلاج صداعه

719
00:52:48,449 --> 00:52:51,491
نعم، دخّنا بعضها، إنها نبتة

720
00:52:51,751 --> 00:52:53,142
حسنا

721
00:52:53,315 --> 00:52:56,705
لا أظن أن وجودك هنا بهذا الوقت
أمر مستحسن

722
00:52:56,920 --> 00:52:58,572
نرحّب بك دائما بيننا

723
00:52:58,746 --> 00:53:02,264
وأعرف أن (بيت) ظنّ أنه
سيفيد (جولي) أن تراك

724
00:53:02,438 --> 00:53:06,001
لكن أعتقد أن ما تحتاج إليه الآن
هو الاستقرار

725
00:53:06,479 --> 00:53:08,825
نجحت بإقناعها بنزع ملابس النوم

726
00:53:09,173 --> 00:53:11,823
والذهاب إلى الصالون لتجميل شعرها

727
00:53:12,041 --> 00:53:16,298
وأعتقد أن حالتها قد تحسنت
منذ أن وصلت

728
00:53:17,297 --> 00:53:21,077
(ليندا)، من فضلك، لا تسيئي فهم الأمر

729
00:53:21,425 --> 00:53:23,423
أنا أقوم بحماية ابنتي

730
00:53:25,117 --> 00:53:26,508
ابنتك؟

731
00:53:26,769 --> 00:53:28,941
نعم، إنها ابنتك أيضا، بالطبع

732
00:53:29,158 --> 00:53:31,678
لكن (ليندا)، بحقّك!

733
00:53:31,895 --> 00:53:34,936
لنكن واقعيتين، لم تعيشي معها
منذ أن كانت طفلة

734
00:53:35,849 --> 00:53:38,195
أنا كنت موجودة خلال مراهقتها
ودراستها بالجامعة

735
00:53:38,369 --> 00:53:40,627
لكنها درست في (ميلواوكي)!@

736
00:53:40,802 --> 00:53:43,539
نعم، ومن كان يقودها إلى هناك برأيك؟

737
00:53:45,797 --> 00:53:48,535
من ساعدها على الاستقرار في السكن هناك؟

738
00:53:48,925 --> 00:53:51,359
من دفع كفالتها عندما اعتقلت
للقيادة ثملة؟

739
00:53:51,576 --> 00:53:55,965
من ذهب إلى حفلات أخوية
الطالبات البيضاوات؟

740
00:53:56,572 --> 00:53:59,351
من برأيك كان يقوم بمهام الأم
طوال هذه السنوات؟

741
00:54:00,222 --> 00:54:04,696
اسمعي (ليندا)، أنا أحترمك
لأنك المرأة التي أنجبتها

742
00:54:05,131 --> 00:54:08,085
بعد رحيلك إلى (لوس أنجلوس)
لم تعد زيارات الأعياد كافية

743
00:54:08,823 --> 00:54:11,213
كان هناك فراغ في هذه العائلة
وأنا ملأته

744
00:54:11,387 --> 00:54:16,644
لا، لا، لا، حاولت المجيء
لرؤيتهم مرارا

745
00:54:16,993 --> 00:54:19,729
لكنك لطالما وضعت لي العراقيل

746
00:54:19,903 --> 00:54:23,161
"الوقت ليس مناسبا، نحن ندرس للامتحان"

747
00:54:23,378 --> 00:54:26,854
أو "لدى جوش مباراة بعيدا من هنا"
بلى، بلى، فعلت

748
00:54:26,985 --> 00:54:30,982
أبعدت أولادي عني، (مورين)
سمّمت علاقتنا!

749
00:54:31,112 --> 00:54:34,501
- هل تتكلمين جدّيا؟
- نعم، أجل

750
00:54:34,848 --> 00:54:36,238
حقا؟

751
00:54:36,412 --> 00:54:38,150
أتذكرين كل الهدايا
التي كنت تتلقينها من الأولاد

752
00:54:38,323 --> 00:54:40,061
لعيد ميلادك وعيد الأم؟

753
00:54:41,060 --> 00:54:44,146
أنا دفعت ثمنها، أنا قمت بإرسالها

754
00:54:44,841 --> 00:54:47,013
أنا حرصت على ألا ينسوك

755
00:54:47,143 --> 00:54:48,708
رغم أنه كان لديهم سبب وجيه لكي يفعلوا

756
00:54:49,099 --> 00:54:51,054
ينبغي أن تقبّلي قدميّ

757
00:54:51,270 --> 00:54:52,660
هراء!

758
00:54:57,005 --> 00:54:58,396
حسنا....

759
00:55:01,524 --> 00:55:04,957
- لم أشأ أن تأخذ الأمور هذا المنحى
- هذا ما حصل

760
00:55:11,299 --> 00:55:13,383
أتحتاجين إلى المساعدة لدفع
تذكرة العودة؟

761
00:55:15,253 --> 00:55:16,599
هذا محال!

762
00:55:19,337 --> 00:55:20,683
اسمعي

763
00:55:24,507 --> 00:55:26,157
(بيت) لا يزال مغرما بي

764
00:55:31,328 --> 00:55:32,979
يمكنك أن تفكّري ذلك

765
00:56:08,430 --> 00:56:11,385
"(سوبر شاتل)،
هل أنت بحاجة إلى من يقلّك؟"

766
00:56:11,690 --> 00:56:14,383
- لم أجد (جولي)
- حسنا

767
00:56:14,904 --> 00:56:17,424
لا بأس بهذه العربات
إنها كمشاركة التاكسي

768
00:56:17,815 --> 00:56:19,335
نعم، هذا رائع

769
00:56:20,422 --> 00:56:22,637
شكرا لأنك اتصلت

770
00:56:25,548 --> 00:56:27,069
سررت برؤيتك مجددا

771
00:56:34,933 --> 00:56:36,367
في النهاية، أعتقد أنه....

772
00:56:37,930 --> 00:56:39,320
من الجيد أنك حضرت

773
00:56:39,625 --> 00:56:41,450
نعم، كان ذلك....

774
00:56:43,491 --> 00:56:47,142
- رحلة آمنة
- لست أنا من سيقود الطائرة

775
00:56:48,488 --> 00:56:49,878
- لا
- انتظري

776
00:56:57,134 --> 00:56:58,915
حسنا، إلى اللقاء

777
00:56:59,654 --> 00:57:01,000
نعم

778
00:57:08,646 --> 00:57:10,037
عفوا، أنا آسفة

779
00:58:56,305 --> 00:58:58,782
"استطعت الوصول إلى النجومية"

780
00:58:59,260 --> 00:59:02,475
"يمكنني عزف ما يروق لي"

781
00:59:03,995 --> 00:59:06,602
"ولكن في الصميم"

782
00:59:06,776 --> 00:59:09,339
"كنت أعلم ما يقوله الناس"

783
00:59:09,513 --> 00:59:12,381
"استمر بعزف الـ(روك آند رول)"

784
00:59:13,205 --> 00:59:16,030
"استمر بفعل ما يقال لك"

785
00:59:16,768 --> 00:59:19,680
"خبىء أموالك لحين تصبح عجوزا"

786
00:59:19,984 --> 00:59:22,589
"يجب أن أستمر بالعزف"

787
00:59:53,871 --> 00:59:57,304
"تعلمون، كنت أفكر مليا"

788
00:59:58,216 --> 01:00:01,214
"كنت أحاول جاهدة لإيجاد حلّ"

789
01:00:01,909 --> 01:00:05,037
"لأنه هناك نوع معيّن من الموسيقى"

790
01:00:05,601 --> 01:00:09,469
"يجعلكم تقفزون وتصرخون"

791
01:00:10,337 --> 01:00:13,249
"يمكنكم اعتبارها تجارية"

792
01:00:13,681 --> 01:00:16,681
"إن أردتم رؤيتها من ذلك المنظور"

793
01:00:17,810 --> 01:00:20,243
"ولكن في الصميم"

794
01:00:20,678 --> 01:00:23,066
"كنت أعلم ما يقوله الناس"

795
01:00:23,327 --> 01:00:25,543
"استمر بعزف الـ(روك آند رول)"

796
01:00:25,717 --> 01:00:27,108
"استمر بالعزف"

797
01:00:27,236 --> 01:00:29,150
"استمر بفعل ما يقال لك"

798
01:00:29,323 --> 01:00:30,714
"استمر بالعزف"

799
01:00:30,888 --> 01:00:33,060
"خبىء أموالك لحين تصبح عجوزا"

800
01:00:33,234 --> 01:00:35,450
"استمر بالعزف"

801
01:00:35,579 --> 01:00:37,100
"يجب أن أستمر بالعزف"

802
01:00:41,358 --> 01:00:42,749
"(روك آند رول)، عزيزي"

803
01:00:58,562 --> 01:01:01,951
نعم، شكرا
كان ذلك (أدغار وينتر) الرائع

804
01:01:03,731 --> 01:01:06,078
وقبل ذلك، طبعا، (ذا رولينغ ستونز)

805
01:01:08,816 --> 01:01:10,684
(ميك)!

806
01:01:13,639 --> 01:01:15,767
نعم، الأمر المثير بشأن (ميك جاغر)

807
01:01:16,115 --> 01:01:19,590
أنجب 7 أولاد من 4 نساء مختلفات
أتتصورون ذلك؟

808
01:01:19,764 --> 01:01:21,457
أحسنت، (ميك)!

809
01:01:23,196 --> 01:01:25,586
- نعم، كان شديد الانشغال
- نعم، سيدتي

810
01:01:26,194 --> 01:01:29,626
بالطبع، لم يربّي هؤلاء الأولاد
إنه نجم (روك)

811
01:01:31,451 --> 01:01:33,623
والأهم من ذلك، هو ليس الأم

812
01:01:34,493 --> 01:01:36,013
يمكن للأب القيام بما يحلو له

813
01:01:36,100 --> 01:01:38,446
يمكن للأب أن يعاشر من يشاء

814
01:01:38,706 --> 01:01:42,530
يمكنه أن يجازف
ويتعاطى المخدرات، يمكنه أن يرحل

815
01:01:44,832 --> 01:01:46,657
من يهتم إن تأذى البعض من هذه الأمور؟

816
01:01:46,831 --> 01:01:49,394
طالما أنه يؤلف أغنيات رائعة،
أليس كذلك؟

817
01:01:49,872 --> 01:01:52,087
لنستمع إلى بعض هذه الأغنيات الرائعة

818
01:01:54,086 --> 01:01:57,736
بالواقع، سيستمر أولادك باحترامك

819
01:01:58,995 --> 01:02:01,994
وسيستمرون بحبك لأنك الرجل

820
01:02:07,294 --> 01:02:09,813
- أتفهمون ما أعنيه، أيتها الفتيات؟
- نعم

821
01:02:10,509 --> 01:02:12,291
لكن إن كنت امرأة...

822
01:02:12,681 --> 01:02:16,851
إياكنّ أن تفوّتوا أي حفل مدرسي

823
01:02:17,112 --> 01:02:20,372
أو زفاف أو أن تلعبوا دور جنية الأسنان

824
01:02:20,675 --> 01:02:22,977
ولو مرة واحدة، لأن لديك حفلا

825
01:02:23,760 --> 01:02:26,063
تهانينا!
أنتِ وحش!

826
01:02:31,146 --> 01:02:33,275
حسنا (ريكي)، أعتقد أن هذا يكفي

827
01:02:33,665 --> 01:02:35,143
أنت تخيفين بعض هؤلاء الرجال

828
01:02:35,317 --> 01:02:37,793
أنا شخصيا، شعرت أن جسدي ينكمش

829
01:02:41,833 --> 01:02:43,658
بأي حال، لم تكن بحاجة إليه، (غريغ)

830
01:02:48,046 --> 01:02:50,262
في الواقع، بلى يا (ليندا)

831
01:02:53,476 --> 01:02:55,216
ماذا...؟
عفوا؟

832
01:02:55,345 --> 01:02:58,256
- ماذا دهاك؟
- لنبق مهنيين أيها الرفاق، هيا

833
01:02:59,212 --> 01:03:01,862
أجل، أنت محق (باستر)

834
01:03:02,036 --> 01:03:04,685
- ماذا سنؤدّي الآن؟
- (بينك)

835
01:03:06,076 --> 01:03:08,248
- (بينك)
- (بينك)

836
01:03:08,987 --> 01:03:12,071
(بينك)، "لتبدأ الحفلة"

837
01:03:14,983 --> 01:03:20,805
"أنا آتية، فمن الأفضل أن تبدأ الحفلة"

838
01:03:22,326 --> 01:03:28,320
"أنا آتية، فمن الأفضل أن تبدأ الحفلة"

839
01:03:32,796 --> 01:03:34,142
إذا؟

840
01:03:35,098 --> 01:03:36,489
أنا آسفة

841
01:03:37,879 --> 01:03:39,313
كان أسبوعا صعبا

842
01:03:39,486 --> 01:03:42,658
عرفنا سنوات صعبة في هذه الفرقة
لكنني ما زلت أحبك

843
01:03:44,917 --> 01:03:47,393
ألا يحق لي أن أقول ذلك؟
أبدا؟

844
01:03:48,176 --> 01:03:51,129
- هل تحبينني؟
- طبعا أحبك

845
01:03:53,823 --> 01:03:55,649
وأنا أحب (باستر) وأحب (جوي)...

846
01:03:55,778 --> 01:03:59,948
لا أعني أن تحبيني كما تحب (ويندي)
"الفتيان الضالين"

847
01:04:00,818 --> 01:04:03,468
- أعني "هل تحبينني"؟
- ما الذي يعجبك فيّ؟

848
01:04:03,599 --> 01:04:05,641
ماذا...؟
أنا لا أفهم...

849
01:04:05,815 --> 01:04:09,724
أنا عجوز، مفلسة، لا أجيد الطهو
وأنا سمينة

850
01:04:10,028 --> 01:04:11,417
لم قد تحب شخصا محطّما؟

851
01:04:11,549 --> 01:04:13,895
شخص محطّم ويحطّم الآخرين، والأولاد؟

852
01:04:14,981 --> 01:04:16,372
أهذا ما في الأمر؟

853
01:04:16,762 --> 01:04:19,760
لأنك أخطأت مرة
أتتصورين أنك لا تنالين فرصة ثانية؟

854
01:04:20,543 --> 01:04:23,584
(ريك)، خنت زوجتي الأولى مع امرأة
من (سيفن فايل)

855
01:04:23,758 --> 01:04:25,843
مدمنة على سائل السعال (كودين)

856
01:04:26,147 --> 01:04:29,015
لم يسامحني أولادي أبدا
ما زالوا مستائين مني

857
01:04:29,797 --> 01:04:31,534
يرسلون لي روزنامة لعيد الميلاد

858
01:04:32,316 --> 01:04:34,011
لا يهم إن كان الأولاد يحبونك أم لا

859
01:04:34,185 --> 01:04:37,139
ليس من واجبهم أن يحبوك
لكن من واجبك أن تحبيهم

860
01:04:37,486 --> 01:04:38,877
هذا سبب وجودك

861
01:04:40,136 --> 01:04:42,874
لهذا أنت والدتهم، لهذا أنا والد أولادي

862
01:04:51,389 --> 01:04:53,301
أنا أحب أولادي كثيرا

863
01:04:57,688 --> 01:04:59,079
ألا تحبينهم؟

864
01:05:00,512 --> 01:05:01,903
بلى

865
01:05:03,380 --> 01:05:05,161
إذا، تريدين أن نكون صديقين فقط؟

866
01:05:12,938 --> 01:05:15,067
- أكثر؟
- أكثر

867
01:05:25,016 --> 01:05:26,407
يا للهول!

868
01:05:28,319 --> 01:05:29,665
أجل

869
01:05:29,882 --> 01:05:31,664
هذا رائع!

870
01:05:43,481 --> 01:05:44,872
آسفة

871
01:05:45,653 --> 01:05:49,519
- بطاقة ائتمان أو حساب؟
- حساب، 100 دولارا، استرداد

872
01:05:49,911 --> 01:05:51,301
- حسنا، تفضّلي
- "بالاتحاد نصمد"

873
01:05:51,475 --> 01:05:53,647
- شكرا
- "بالانقسام نسقط"

874
01:05:53,821 --> 01:05:55,775
"هيا، جميعا"

875
01:05:55,949 --> 01:05:57,340
"شاركوا"

876
01:05:57,471 --> 01:05:59,382
"ولنعمل يدا بيد، عزيزي"

877
01:05:59,556 --> 01:06:02,510
"هيا، هيا!
فلنعمل يدا بيد"

878
01:06:02,684 --> 01:06:04,639
"هيا، جميعا"

879
01:06:05,159 --> 01:06:07,202
"بالاتحاد نصمد"

880
01:06:07,419 --> 01:06:10,461
"كل فتى وفتاة وامرأة ورجل"

881
01:06:19,411 --> 01:06:21,496
تنحوا جانبا، تنحوا جانبا!

882
01:06:41,567 --> 01:06:43,524
عذرا، أنا عالقة

883
01:06:45,696 --> 01:06:47,476
أحبك يا عزيزتي

884
01:07:01,988 --> 01:07:03,769
"هيا جميعا، فلننشر السعادة"

885
01:07:03,943 --> 01:07:05,464
"ونرسم البسمة على وجه أحدهم"

886
01:07:05,941 --> 01:07:09,156
"فلنعمل يدا بيد، ونعطي للحياة معنى"

887
01:07:09,330 --> 01:07:11,068
"فلنعمل يدا بيد"

888
01:07:11,502 --> 01:07:14,196
"هيا، هيا!
فلنعمل معا!"

889
01:07:22,624 --> 01:07:26,926
"تسلقت أعلى الجبال"

890
01:07:27,229 --> 01:07:31,488
"تجاوزت سهولا وسهولا"

891
01:07:31,704 --> 01:07:34,744
"فقط لأكون معك"

892
01:07:36,353 --> 01:07:39,438
"فقط لأكون معك"

893
01:07:41,000 --> 01:07:45,346
"ولكن ما زلت لم أجد..."

894
01:07:45,607 --> 01:07:48,215
"ما أبحث عنه"

895
01:07:50,300 --> 01:07:54,687
"لا، ما زلت لم أجد..."

896
01:07:54,948 --> 01:07:57,729
"ما كنت أبحث عنه"

897
01:07:59,553 --> 01:08:03,724
"قبّلت شفاها من عسل"

898
01:08:04,245 --> 01:08:08,242
"شعرت بأصابعه الشافية"

899
01:08:08,460 --> 01:08:11,849
"كانت تحرق كالنار"

900
01:08:13,108 --> 01:08:16,150
"هذه الرغبة الحرّاقة"

901
01:08:17,975 --> 01:08:22,362
"نطقت بلسان الملائكة"

902
01:08:22,580 --> 01:08:26,621
"أمسكت بيد الشيطان"

903
01:08:26,795 --> 01:08:30,400
"كانت دافئة خلال الليل"

904
01:08:31,834 --> 01:08:33,832
"كنت أبرد من الصقيع"

905
01:08:35,787 --> 01:08:37,178
"عزيزتي (ريكي)"

906
01:08:38,047 --> 01:08:40,870
"آسفة بشأن بعض الكلمات التي
تبادلناها خلال زيارتك"

907
01:08:41,349 --> 01:08:42,739
"كما تعلمين، إنه موضوع معقّد"

908
01:08:42,869 --> 01:08:45,606
"ولم تسنح لنا فرص عدة لمناقشته"

909
01:08:46,040 --> 01:08:47,821
"أرجو أن تقبلي مني غصن الزيتون هذا
كعربون سلام"

910
01:08:47,995 --> 01:08:50,861
"وآمل أن نتمكن من إصلاح علاقتنا"

911
01:08:51,862 --> 01:08:55,773
"هذا شيء كان يجب أن تحصلي عليه
منذ زمن بعيد"

912
01:08:56,337 --> 01:08:57,858
"هذا من حقك"

913
01:08:58,596 --> 01:09:01,204
"أرجو أن أراك في اليوم الكبير، (مورين)"

914
01:09:06,200 --> 01:09:07,937
(إميلي آن)

915
01:09:08,241 --> 01:09:10,848
(جوشوا هندريكس)

916
01:09:16,018 --> 01:09:18,191
- "أقبل الدعوة بسرور"
- "أعتذر بكل أسف"

917
01:09:18,364 --> 01:09:20,276
"قائمة الطعام: نباتي دون غلوتين، أو نباتي"

918
01:09:29,226 --> 01:09:33,310
"بدل الهدايا،
يرجى التبرّع للجمعيات الخيرية التالية"

919
01:09:33,613 --> 01:09:35,091
يا للهول!
هذا جنون

920
01:09:35,482 --> 01:09:37,783
من يتزوج من دون أن يرغب
باستغلال الأمر؟

921
01:09:37,871 --> 01:09:39,262
- ابني
- ها أنت

922
01:09:39,436 --> 01:09:42,781
حسنا، لزفافي
أريد آلة لصنع الكعك المحلى

923
01:09:42,912 --> 01:09:45,562
وآلة تحضير الخبز و....

924
01:09:45,953 --> 01:09:47,299
- مرحبا (جو)
- مرحبا (جو)

925
01:09:47,473 --> 01:09:51,210
"الدعوة تحتوي على بذور ورود برية
يمكن زرعها"

926
01:09:51,339 --> 01:09:54,425
- سخافات البورجوازيين
- فكرت أنك ستستمتع بالأمر

927
01:09:54,598 --> 01:09:57,248
نعم، إذا، هل أنت متحمّسة بشأن الزفاف؟

928
01:09:57,726 --> 01:09:59,638
- لن أذهب
- ماذا؟

929
01:09:59,767 --> 01:10:03,027
يجب أن تذهبي
لن يكون الزفاف مثيرأ من دونك

930
01:10:03,200 --> 01:10:06,242
إن ذهبت إلى هناك، ستحصل أمور مريعة

931
01:10:09,239 --> 01:10:10,934
أنت لا تعرف هؤلاء القوم

932
01:10:12,367 --> 01:10:13,931
إنهم يحتقرونني

933
01:10:20,057 --> 01:10:21,448
بأي حال....

934
01:10:24,402 --> 01:10:27,270
لا يعرفون شيئا عن وضعي

935
01:10:27,444 --> 01:10:30,615
حسنا، أنا أفهم
لكن الشاب يحتاج إلى أمه أحيانا

936
01:10:32,005 --> 01:10:35,047
حتى أنا أحتاج إلى أمي،
رغم أنها الشرّ بحد ذاته

937
01:10:37,697 --> 01:10:40,825
شكرا (دانيال)
لكن لا أملك المال الكافي للذهاب

938
01:10:41,954 --> 01:10:44,474
(غريغ) وأنا ناقشنا الأمر،
لا يمكننا ذلك

939
01:10:44,647 --> 01:10:46,299
لا نستطيع ذلك، لا نملك المال

940
01:10:46,689 --> 01:10:48,124
لو كنت أملك المال، لأعطيتك إياه

941
01:10:49,514 --> 01:10:52,469
سأساهم بكل سرور إلى كنيسة (ريكي)

942
01:10:54,641 --> 01:10:56,856
تجربة، واحد، اثنان

943
01:10:56,987 --> 01:10:58,986
- هيا، اصعدي وغنّي
- نعم

944
01:11:18,841 --> 01:11:23,227
هيا بنا، واحد، اثنان،
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

945
01:11:24,139 --> 01:11:25,487
هذا جيد؟

946
01:11:28,441 --> 01:11:30,482
"قال (ماتي) لـ(هاتي)"

947
01:11:31,569 --> 01:11:33,785
"لن نخاطر"

948
01:11:35,393 --> 01:11:37,261
"لن نكون غير عصريين"

949
01:11:38,173 --> 01:11:40,433
"تعالي، نتعلم الرقص"

950
01:11:51,424 --> 01:11:52,858
هيا

951
01:12:04,328 --> 01:12:05,719
شكرا جميعا

952
01:12:08,456 --> 01:12:09,933
أين غيتارك؟

953
01:12:10,237 --> 01:12:12,278
لست أدري، أردت أن أعزف هذه الليلة

954
01:12:12,539 --> 01:12:15,537
ماذا؟ أنت تكره هذا الغيتار، الموزة

955
01:12:16,015 --> 01:12:17,361
هيا

956
01:12:18,359 --> 01:12:19,707
ماذا يحصل؟

957
01:12:20,186 --> 01:12:22,314
أين غيتار (جيبسون 68)؟

958
01:12:23,010 --> 01:12:25,574
- لقد بعته
- بعته؟ لماذا؟

959
01:12:34,087 --> 01:12:36,609
(ريكي)، أغنية (دريفت أواي)!

960
01:12:43,646 --> 01:12:47,209
"يوما بعد يوم،
أجد نفسي تائهة أكثر وأكثر"

961
01:12:49,815 --> 01:12:54,638
"أبحث عن بصيص ضوء بين المطر الهاطل"

962
01:12:56,202 --> 01:13:00,851
"تعلمون، إنها لعبة أكره أن أخسرها"

963
01:13:02,632 --> 01:13:07,366
"أشعر بالضغط، ويا له من أمر مؤسف"

964
01:13:07,932 --> 01:13:10,886
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

965
01:13:11,060 --> 01:13:16,100
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

966
01:13:20,793 --> 01:13:23,573
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

967
01:13:23,791 --> 01:13:29,091
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

968
01:13:34,130 --> 01:13:39,083
"بدأت أظن أن وقتي يذهب سدا"

969
01:13:40,604 --> 01:13:44,862
"لا أفهم تصرفاتي"

970
01:13:46,861 --> 01:13:51,160
"العالم حولي يبدو قاسيا"

971
01:13:51,465 --> 01:13:57,939
"لذا أعتمد عليك لتساندني"

972
01:13:58,720 --> 01:14:01,588
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

973
01:14:01,806 --> 01:14:07,062
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

974
01:14:11,277 --> 01:14:14,144
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

975
01:14:14,274 --> 01:14:19,923
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

976
01:14:24,701 --> 01:14:26,961
"عندما يكون ذهني صافيا"

977
01:14:27,916 --> 01:14:32,305
"تعلمون، يمكن للّحن أن يؤثر فيّ"

978
01:14:32,479 --> 01:14:33,912
نعم يا عزيزتي

979
01:14:34,260 --> 01:14:36,562
"عندما أشعر بالإحباط"

980
01:14:37,388 --> 01:14:42,992
"يواسيني الغيتار"

981
01:14:43,731 --> 01:14:46,423
لا!

982
01:14:46,815 --> 01:14:50,943
"شكرا للفرح الذي تمدّني به"

983
01:14:53,071 --> 01:14:57,546
"أريدك أن تعلم أنني أؤمن بأغنيتك"

984
01:14:59,371 --> 01:15:03,542
"النغمة واللحن والتناغم"

985
01:15:04,107 --> 01:15:08,451
"عزيزي، لطالما ساعدتني"

986
01:15:08,886 --> 01:15:11,145
"تجعلني أقوى"

987
01:15:11,276 --> 01:15:14,143
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

988
01:15:14,273 --> 01:15:18,748
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

989
01:15:23,788 --> 01:15:26,656
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

990
01:15:26,830 --> 01:15:31,390
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

991
01:15:33,042 --> 01:15:35,128
يا للهول!

992
01:15:36,388 --> 01:15:39,298
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

993
01:15:39,472 --> 01:15:44,598
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

994
01:15:48,986 --> 01:15:51,941
"أعطوني النغمة يا شباب، وحرّروا روحي"

995
01:15:52,113 --> 01:15:58,328
"أريد أن أضيع في الـ(روك آند رول)
وأنجرف"

996
01:16:14,272 --> 01:16:15,793
مدهشة!

997
01:16:29,348 --> 01:16:32,520
- هيا اخرجي، عزيزتي
- "أبدو سخيفة"

998
01:16:33,040 --> 01:16:34,605
أنا متأكد من أنك تبدين رائعة

999
01:16:34,864 --> 01:16:36,777
"أنا أشبه والدتي"

1000
01:16:37,211 --> 01:16:39,514
هذا ليس ممكنا، والدتك ميتة

1001
01:16:41,904 --> 01:16:43,250
تبدين جميلة!

1002
01:16:44,120 --> 01:16:46,769
بحقّك!
هذا الأزرق رائع

1003
01:16:47,552 --> 01:16:49,681
يشبه لون عيني (روجر دالتري) في (تومي)

1004
01:16:51,071 --> 01:16:52,982
- شكرا
- هل انتهيت من هذه؟

1005
01:16:53,156 --> 01:16:55,329
نعم، ألديك شيء أسود؟

1006
01:16:55,459 --> 01:16:57,327
- أسود؟
- سنأخذ هذا

1007
01:16:58,195 --> 01:17:00,238
حسنا، إنه جميل

1008
01:17:02,714 --> 01:17:04,800
بصراحة، كيف نتأكد أن هذه الكاشفات

1009
01:17:05,018 --> 01:17:06,494
ليست أدوات خاصة بالحكومة
للتحكم العقلي؟

1010
01:17:06,668 --> 01:17:08,622
بهذه الأيام، لا شيء يفاجئني

1011
01:17:08,797 --> 01:17:11,143
أرغموني على نزع الخاتم الذي أضعه
بإصبع قدمي

1012
01:17:11,317 --> 01:17:14,487
تلك المرأة (جانيت)، أخذت زجاجة الـ(تيكيلا)

1013
01:17:14,706 --> 01:17:17,052
(تيكيلا) الـ(كابو وابو)،
الوصفة السرّية لـ(سامي هاجار)

1014
01:17:17,226 --> 01:17:20,830
- هل يشبه الإرهابيين؟
- قلت لك إن السوائل ممنوعة

1015
01:17:21,266 --> 01:17:22,873
ها قد فقدت هدية زفافي التي أحضرتها

1016
01:17:31,910 --> 01:17:34,126
"(إنديانابوليس)، (انديانا)"

1017
01:17:34,298 --> 01:17:40,208
"يوم الزفاف"

1018
01:17:40,642 --> 01:17:42,424
لا أستطيع ذلك

1019
01:17:43,380 --> 01:17:44,726
لا تستطيعين ماذا؟

1020
01:17:44,987 --> 01:17:48,593
لا أستطيع الذهاب إلى هذا الزفاف

1021
01:17:49,201 --> 01:17:50,679
خطأ جسيم

1022
01:17:52,329 --> 01:17:55,068
يجب أن أتصل بـ(باستر) وأقول له
إننا عائدان

1023
01:17:55,806 --> 01:17:58,499
مستحيل، أنت والدة العريس

1024
01:17:59,846 --> 01:18:01,670
لا يوجد بديل لك، يا عزيزتي

1025
01:18:03,278 --> 01:18:04,886
أشعر بخوف شديد

1026
01:18:29,215 --> 01:18:31,127
مرحبا، أنا أدعى (بودي)

1027
01:18:31,300 --> 01:18:33,560
- مرحبا (بودي)
- شكرا على حضوركما

1028
01:18:33,863 --> 01:18:35,949
يمكنكما اختيار أرقام طاولتكم هنا

1029
01:18:36,861 --> 01:18:39,251
هذه أكياس من بذور الطيور
لرميها بعد الزفاف

1030
01:18:40,512 --> 01:18:44,378
(إميلي) و(جوش) يتمنّيان
أن تطفئا هاتفكما

1031
01:18:44,682 --> 01:18:47,723
كنت لأفعل، لكن شركة الهاتف سبقتني

1032
01:18:49,460 --> 01:18:51,763
- سنأخذ هذا؟
- نعم، هذا لكما

1033
01:18:52,762 --> 01:18:55,152
هل ترغبان باحتساء شراب قبل الاحتفال؟

1034
01:18:55,629 --> 01:18:57,976
- ما هذا؟
- إنه شراب (جوش)

1035
01:18:58,194 --> 01:19:00,670
الصودا بالزنجبيل مع خليط الـ(وسكي)

1036
01:19:00,842 --> 01:19:04,885
هذا يدعي (إميلي)، نوع شبيه
بالقير الملكي

1037
01:19:05,753 --> 01:19:07,622
- أهو مجاني؟
- نعم

1038
01:19:08,403 --> 01:19:10,054
يجب ألا أفعل

1039
01:19:11,488 --> 01:19:13,704
أظنني سآخذ كأس خليط المشروب...

1040
01:19:13,878 --> 01:19:16,528
وأذهب للبحث عن الحمام، هل أنت بخير؟

1041
01:19:16,702 --> 01:19:18,266
نعم، طبعا

1042
01:19:33,646 --> 01:19:35,036
(ليندا)

1043
01:19:35,252 --> 01:19:36,643
(ليندا)

1044
01:19:36,948 --> 01:19:38,772
مرحبا جدتي

1045
01:19:38,989 --> 01:19:40,552
كيف حالك؟

1046
01:19:41,205 --> 01:19:43,551
أنا أحبك، أتعرفين ذلك؟

1047
01:19:43,942 --> 01:19:46,158
رغم أنك هجرت ابني

1048
01:19:47,592 --> 01:19:49,242
أنا أيضا، لطالما أحببتك جدتي

1049
01:19:49,503 --> 01:19:53,457
فيما بيننا، لا أحب زوجة (بيتر) الجديدة

1050
01:19:54,195 --> 01:19:56,150
يبدو (بيتر) و(مورين) سعيدين

1051
01:19:56,976 --> 01:19:59,495
ربما الآن، لم تمض سوى بضعة أسابيع

1052
01:19:59,800 --> 01:20:02,406
لا، مضت سنوات عدة، سنوات طويلة

1053
01:20:02,797 --> 01:20:06,317
كنت أبحث عنك
تعالي، سنجد مقعدك، حسنا؟

1054
01:20:06,751 --> 01:20:10,445
(جيف)، هلا اصطحبت الجدة إلى مكانها؟

1055
01:20:10,704 --> 01:20:12,095
شكرا

1056
01:20:12,226 --> 01:20:14,528
- (جيف) سيهتم بك
- إلى اللقاء

1057
01:20:15,528 --> 01:20:18,002
مرحبا جدتي، تعالي سنجلس

1058
01:20:20,132 --> 01:20:22,435
- مرحبا
- مرحبا

1059
01:20:23,912 --> 01:20:25,301
مرحبا

1060
01:20:25,693 --> 01:20:27,518
أنا منشغل جدا، سوف....

1061
01:20:28,909 --> 01:20:32,254
نعم طبعا، إنه يوم مهم بالنسبة لك

1062
01:20:34,122 --> 01:20:36,468
لكننا... نعم

1063
01:20:52,673 --> 01:20:54,238
جدتي، هل أنت مرتاحة؟

1064
01:20:56,366 --> 01:20:57,712
تبدين رائعة

1065
01:20:59,842 --> 01:21:01,971
شكرا، شكرا

1066
01:21:02,492 --> 01:21:03,969
هذه هي، إنها (ليندا)

1067
01:21:04,404 --> 01:21:06,490
إنها لا تجلس مع العائلة حتى

1068
01:21:06,751 --> 01:21:09,400
نحن مجتمعون هنا اليوم

1069
01:21:10,443 --> 01:21:13,181
والشجرة فوق رؤوسنا وجذورها تحت أقدامنا

1070
01:21:13,875 --> 01:21:17,090
لا أتصور مكانا أفضل للقيام بهذا
من الطبيعة

1071
01:21:17,916 --> 01:21:20,045
يمكننا الآن أن نبدأ حفل الزفاف

1072
01:21:21,782 --> 01:21:23,390
هيا

1073
01:22:16,612 --> 01:22:19,000
لا تهربي

1074
01:22:34,468 --> 01:22:35,814
هيا، تقدمي

1075
01:23:03,141 --> 01:23:06,357
أمي، يسرّني حضورك
لم أكن متأكدا أنك ستحضرين

1076
01:23:06,618 --> 01:23:10,614
نعم، (غريغ) رهن غيتار (غيبسون) خاصته

1077
01:23:10,832 --> 01:23:12,178
- مرحبا (جوش)
- مرحبا

1078
01:23:12,483 --> 01:23:14,091
- يا للروعة!
- نعم

1079
01:23:15,133 --> 01:23:18,391
وصلنا جوابك متأخرا لذا...

1080
01:23:18,695 --> 01:23:22,041
لم نتمكن من إعادة ترتيب الطاولات...

1081
01:23:22,822 --> 01:23:26,385
أرجو ألا يزعجكما الجلوس
مع أقارب (إميلي)، مثل...

1082
01:23:26,819 --> 01:23:28,210
عازف القيثار

1083
01:23:28,861 --> 01:23:32,599
لا، البتة، نودّ أن نتعلم بعض الألحان

1084
01:23:35,769 --> 01:23:37,158
حسنا، إلى اللقاء

1085
01:23:38,029 --> 01:23:39,375
نعم، إلى اللقاء

1086
01:23:39,463 --> 01:23:40,853
حضورك يعني لي الكثير

1087
01:23:43,026 --> 01:23:46,458
"مرحبا، نحن فرقة (بريمن)
تهانينا (جوش) و(إميلي)"

1088
01:23:46,544 --> 01:23:47,935
إلى اللقاء

1089
01:23:48,847 --> 01:23:50,237
- (جوش)
- مرحبا

1090
01:23:50,629 --> 01:23:53,409
إذا، أي تكن طاولتنا، إنها الأروع
أليس كذلك؟

1091
01:23:53,583 --> 01:23:54,929
نعم

1092
01:24:12,742 --> 01:24:14,480
هذا (آدم)

1093
01:24:14,957 --> 01:24:16,781
أنت على حق، إنه أنيق

1094
01:24:17,435 --> 01:24:19,476
هيا، ألقِ عليه التحية، هيا

1095
01:24:22,039 --> 01:24:23,429
(آدم)!

1096
01:24:24,080 --> 01:24:26,862
- مرحبا أمي
- مرحبا

1097
01:24:27,904 --> 01:24:29,947
(ديزموند)، هذه والدتي (ليندا)

1098
01:24:30,642 --> 01:24:32,033
- تشرفت بمعرفتك
- مرحبا

1099
01:24:32,163 --> 01:24:34,204
أرى الآن من أين ورث (آدم) وجنتيه

1100
01:24:36,898 --> 01:24:38,375
نحن نخرج معا

1101
01:24:41,721 --> 01:24:44,371
- هذا رائع
- شكرا

1102
01:24:46,282 --> 01:24:48,107
(آدم)، أنا سعيدة لأنك التقيت أحدا

1103
01:24:49,280 --> 01:24:51,365
خاصة شخصا وسيما لهذه الدرجة

1104
01:24:53,755 --> 01:24:55,884
- هذا (غريغ)، حبيبي
- (آدم)

1105
01:24:56,319 --> 01:24:57,796
- مرحبا
- (ديزموند)، مرحبا

1106
01:24:57,970 --> 01:25:00,142
تشرفت بمعرفتك
هذه ربطة عنق رائعة، (غريغ)

1107
01:25:00,836 --> 01:25:02,227
رائع

1108
01:25:02,314 --> 01:25:04,920
قد تكون يافعا، لكن هل تعرف (بروس لي)؟

1109
01:25:06,354 --> 01:25:09,222
طبعا، إنه الأفضل

1110
01:25:09,917 --> 01:25:12,350
نعم، أنت تشبهه

1111
01:25:12,871 --> 01:25:15,088
- شكرا
- البتة، لا شبه أبدا

1112
01:25:15,478 --> 01:25:16,869
أنت لست صينيا حتى

1113
01:25:17,042 --> 01:25:20,301
(بروس لي) لم يكن صينيا
ولد في (سان فرانسيسكو)

1114
01:25:23,733 --> 01:25:27,122
أرجو أن تمضي وقتا ممتعا
وأن تستمتع بطبقك النباتي

1115
01:25:29,424 --> 01:25:33,378
- أنا أعمل لدى (توتال فودز)
- أنا أعشق (توتال فودز)

1116
01:25:34,246 --> 01:25:35,637
هذه حالكم جميعا، أنتم الشبان

1117
01:25:40,285 --> 01:25:43,109
لا بد أنها تتناول دواءً ما

1118
01:25:43,675 --> 01:25:45,064
إنها تعجبني

1119
01:25:48,236 --> 01:25:49,582
اقطعوا

1120
01:25:50,061 --> 01:25:51,451
مرحى!

1121
01:25:55,796 --> 01:25:57,142
"ها نحن"

1122
01:26:13,651 --> 01:26:15,130
كيف تعرفت إلى العريس؟

1123
01:26:16,389 --> 01:26:17,735
بالجراحة القيصرية

1124
01:26:17,996 --> 01:26:19,778
- (بودابست) بالواقع
- ستذهب إلى (بودابست)؟

1125
01:26:19,865 --> 01:26:22,341
نعم، أعني، سيكون ذلك
لست أدري...

1126
01:26:22,689 --> 01:26:24,252
يجب أن نذهب، يجب أن نذهب

1127
01:26:24,470 --> 01:26:25,860
حسنا

1128
01:26:32,248 --> 01:26:33,594
حسنا، أيها القوم

1129
01:26:46,930 --> 01:26:48,278
(بيت)، حان الوقت

1130
01:26:49,539 --> 01:26:50,929
إلقاء الخطاب

1131
01:26:54,925 --> 01:26:56,314
حظا سعيدا

1132
01:27:00,921 --> 01:27:02,312
حسنا

1133
01:27:07,915 --> 01:27:09,393
حسنا، خطاب

1134
01:27:17,995 --> 01:27:19,341
شكرا

1135
01:27:20,428 --> 01:27:21,819
مرحبا جميعا

1136
01:27:26,337 --> 01:27:27,814
نعم، مرحبا

1137
01:27:29,768 --> 01:27:31,159
أنا...

1138
01:27:31,550 --> 01:27:33,810
أنا (ريك)...
أنا (ليندا بروميل)

1139
01:27:34,548 --> 01:27:37,546
والدة العريس

1140
01:27:38,023 --> 01:27:40,804
أنا أذكر البعض من بينكم منذ سنوات

1141
01:27:41,456 --> 01:27:45,149
وتسرّني رؤية... رؤيتكم من جديد

1142
01:27:47,365 --> 01:27:49,450
نعم، في البداية، لم أكن أعرف...

1143
01:27:51,406 --> 01:27:56,010
ماذا سأقدّم لـ(جوش) و(إميلي) كهدية

1144
01:27:57,315 --> 01:28:00,399
ليس فقط لأنني لا أملك المال

1145
01:28:00,963 --> 01:28:06,525
بل لأن هناك أمورا كثيرة
لم أمنحهما إياها

1146
01:28:10,347 --> 01:28:14,040
أنا لم أكن والدة تقليدية، أليس كذلك؟

1147
01:28:18,169 --> 01:28:21,817
لذا آمل ألا أكون حماة تقليدية، آمل ذلك

1148
01:28:29,681 --> 01:28:32,288
لذا أدركت أن الشيء الوحيد
الذي يمكنني تقديمه لهما

1149
01:28:32,418 --> 01:28:35,069
هو الشيء الوحيد الذي لديّ...

1150
01:28:35,372 --> 01:28:36,937
لأقدّمه لأحد

1151
01:28:37,501 --> 01:28:42,063
لم أكن يوما سيدة منزل ماهرة
أو طاهية ماهرة

1152
01:28:43,366 --> 01:28:44,755
أليس كذلك؟

1153
01:28:48,233 --> 01:28:51,404
لكنني موسيقية، كما تعرفون

1154
01:28:53,446 --> 01:28:54,836
هذا كل ما أنا عليه

1155
01:28:57,355 --> 01:28:58,746
وهذا ما أملك لكي أقدّمه

1156
01:28:58,877 --> 01:29:03,396
لذا، أود أن أقدّم كل ما أملكه إلى...

1157
01:29:04,395 --> 01:29:08,391
ابني وزوجته الجميلة...

1158
01:29:10,868 --> 01:29:12,258
الآن

1159
01:29:12,389 --> 01:29:14,213
أيها الرفاق، يمكنكم الخروج

1160
01:29:24,379 --> 01:29:26,987
أود أن أشكر الأم الأخرى لأولادي

1161
01:29:29,376 --> 01:29:30,940
على كل شيء

1162
01:29:45,842 --> 01:29:47,233
يا للهول!

1163
01:30:05,002 --> 01:30:06,348
لا بأس

1164
01:30:10,562 --> 01:30:11,953
مرحبا عزيزتي

1165
01:30:12,343 --> 01:30:14,039
(جوش)، من هم؟

1166
01:30:15,994 --> 01:30:17,557
أعتقد أنهم فرقة (ذا فلاش)

1167
01:30:23,596 --> 01:30:25,595
بالعادة، لدي غيتار أجمل من هذه

1168
01:30:38,455 --> 01:30:41,279
هذه أغنية لـ(بروس سبرينغستين)

1169
01:30:42,278 --> 01:30:45,276
وسأقدّمها إلى (جوش) و(إميلي)

1170
01:30:46,058 --> 01:30:47,448
واحد، اثنان...

1171
01:31:01,611 --> 01:31:04,522
- كلا، اجلس
- أريد أن أوقف هذا

1172
01:31:09,172 --> 01:31:11,604
"كل ليلة، أخلد إلى الفراش"

1173
01:31:12,517 --> 01:31:14,602
"لكنني أعجز عن النوم"

1174
01:31:15,210 --> 01:31:18,556
"ثمة فكرة تدور في رأسي"

1175
01:31:19,075 --> 01:31:21,380
"ويجب أن أعبّر عنها"

1176
01:31:21,857 --> 01:31:24,812
- "في السكون، أسمع نبضات قلبي"
- افعل شيئا

1177
01:31:26,072 --> 01:31:27,897
"والوقت يمضي"

1178
01:31:28,288 --> 01:31:31,633
- "يجب أن نصعد"
- ماذا عن رقصتنا الأولى؟

1179
01:31:31,807 --> 01:31:34,803
"ثمة أمر أود أن أقوله"

1180
01:31:34,978 --> 01:31:37,672
"أبحث عنك باستمرار، يا حبيبي"

1181
01:31:37,931 --> 01:31:41,669
- سنفعل ما تمرّنا عليه
- لكنها ليست الأغنية الصحيحة

1182
01:31:41,843 --> 01:31:44,275
- سنتدبّر أمرنا
- إنها سريعة جدا

1183
01:31:45,101 --> 01:31:47,708
"ثمة أمر ينبغي أن تعرفه"

1184
01:31:48,533 --> 01:31:51,315
"ثمة أمر ينبغي أن تعرفه"

1185
01:31:51,661 --> 01:31:55,442
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1186
01:31:55,570 --> 01:31:57,527
"لن يخذلك أبدا"

1187
01:31:58,396 --> 01:32:01,914
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1188
01:32:02,088 --> 01:32:04,347
"لن يخذلك أبدا"

1189
01:32:05,434 --> 01:32:08,041
"في الليل، أجوب الشوارع"

1190
01:32:08,692 --> 01:32:11,038
"بحثا عن الرومانسية"

1191
01:32:11,690 --> 01:32:14,600
"لكن ينتهي بي الأمر دائما"

1192
01:32:14,774 --> 01:32:17,554
"متعثرا كالمغمى عليه"

1193
01:32:18,509 --> 01:32:21,335
"أبحث عن رابط"

1194
01:32:21,899 --> 01:32:24,289
"في عينين جديدتين"

1195
01:32:24,853 --> 01:32:27,678
"لكن هذا لن يحميك"

1196
01:32:27,981 --> 01:32:30,893
"من الأحلام الكثيرة التي انقضت"

1197
01:32:31,588 --> 01:32:34,673
"أراك واقفا في أنحاء الغرفة"

1198
01:32:34,846 --> 01:32:37,497
"تنظر إليّ من دون أي ضجة"

1199
01:32:37,932 --> 01:32:41,320
"سأشقّ طريقي عبر الحشود"

1200
01:32:41,450 --> 01:32:44,100
"سأدمّر كل جدرانك"

1201
01:32:44,578 --> 01:32:47,705
"سأدمّر كل جدرانك"

1202
01:32:47,967 --> 01:32:51,573
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1203
01:32:51,704 --> 01:32:53,961
"لن يخذلك أبدا"

1204
01:32:54,745 --> 01:32:58,132
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1205
01:32:58,307 --> 01:33:00,523
"لن يخذلك أبدا"

1206
01:33:01,305 --> 01:33:04,780
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1207
01:33:04,954 --> 01:33:06,605
"لن يخذلك أبدا"

1208
01:33:08,475 --> 01:33:11,385
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1209
01:33:11,559 --> 01:33:13,731
"لن يخذلك أبدا"

1210
01:33:28,762 --> 01:33:30,153
تعال!

1211
01:33:41,058 --> 01:33:43,969
"والآن، ابق مكانك يا حبيبي"

1212
01:33:44,838 --> 01:33:46,750
"لا تتحرك، تبّا"

1213
01:33:48,140 --> 01:33:50,703
"لأنني قطعت وعدا"

1214
01:33:50,964 --> 01:33:53,570
"لم أعد خائفة من قطعه"

1215
01:33:54,222 --> 01:33:57,177
"لا، لم أعد خائفة من قطعه"

1216
01:33:57,654 --> 01:34:01,174
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1217
01:34:01,391 --> 01:34:03,520
"لن يخذلك أبدا"

1218
01:34:04,346 --> 01:34:07,909
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1219
01:34:08,038 --> 01:34:09,820
"لن يخذلك أبدا"

1220
01:34:10,905 --> 01:34:14,555
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1221
01:34:14,685 --> 01:34:16,684
"لن يخذلك أبدا"

1222
01:34:17,596 --> 01:34:21,159
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1223
01:34:21,376 --> 01:34:23,678
"لن يخذلك أبدا"

1224
01:34:50,441 --> 01:34:53,872
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1225
01:34:54,003 --> 01:34:56,176
"لن يخذلك أبدا"

1226
01:34:57,000 --> 01:35:00,477
"حبي، حبي، حبي، حبي"

1227
01:35:00,652 --> 01:35:02,737
"لن يخذلك أبدا"

1228
01:35:07,472 --> 01:35:08,862
نعم!

1229
01:35:12,338 --> 01:35:13,684
مرحى!

1230
01:35:37,927 --> 01:35:41,752
"فلننشر السعادة ونرسم البسمة
على وجه أحدهم"

1231
01:35:41,924 --> 01:35:44,923
"فلنعمل يدا وبيد ونعطي للحياة معنى"

1232
01:35:45,052 --> 01:35:46,747
"فلنعمل يدا بيد"

1233
01:35:47,703 --> 01:35:51,179
"هيا، هيا!
فلنعمل يدا بيد يا عزيزي"

1234
01:35:51,308 --> 01:35:52,917
"الآن، الآن، جميعا"

1235
01:35:53,090 --> 01:35:55,133
"بالاتحاد نصمد"

1236
01:35:55,307 --> 01:35:58,738
"كل فتى وفتاة وامرأة ورجل"

1237
01:36:01,997 --> 01:36:03,778
"هيا بنا، جميعا"

1238
01:36:03,952 --> 01:36:05,646
"فلنمشي يدا بيد"

1239
01:36:05,950 --> 01:36:08,946
"فلنجعل هذا العالم مكانا أفضل"

1240
01:36:09,165 --> 01:36:11,294
"فلنعمل يدا بيد يا عزيزي"

1241
01:36:11,512 --> 01:36:14,900
"هيا، هيا!
فلنعمل يدا بيد"

1242
01:36:15,290 --> 01:36:16,681
"الآن، الآن، جميعا"

1243
01:36:17,289 --> 01:36:19,115
"بالاتحاد نصمد"

1244
01:36:19,332 --> 01:36:22,721
"كل فتى وفتاة وامرأة ورجل"

1245
01:36:25,023 --> 01:36:27,022
"بالاتحاد نصمد"

1246
01:36:27,196 --> 01:36:30,585
"كل فتى وفتاة وامرأة ورجل"

1247
01:36:31,497 --> 01:36:32,887
مرة أخرى

1248
01:36:33,321 --> 01:36:35,233
"بالاتحاد نصمد"

1249
01:36:35,406 --> 01:36:38,708
"كل فتى وفتاة وامرأة ورجل"

1250
01:36:49,570 --> 01:36:53,394
"مهدى إلى (ريك)،
عازف الجهير (1949-2014)"

1251
01:36:56,565 --> 01:37:01,996
"مثل بيرة باردة في يوم صيف حار"

1252
01:37:04,385 --> 01:37:09,424
"كان قلبي باردا لهجرانك هكذا"

1253
01:37:12,249 --> 01:37:17,680
"لكن أحد لم يمنعني"

1254
01:37:20,156 --> 01:37:25,674
"ولم يطلب مني أحد البقاء"

1255
01:37:28,237 --> 01:37:33,624
"تعجبني، أنت تشبهني كثيرا"

1256
01:37:36,014 --> 01:37:41,445
"أغضب كثيرا، فيهجرني النوم"

1257
01:37:43,877 --> 01:37:48,961
"ولكن لا أود أن أغير وضعي أبدا"

1258
01:37:51,567 --> 01:37:56,564
"لذا اشرب بيرة باردة على حسابي"

1259
01:38:01,212 --> 01:38:04,905
"نصف المعركة، هذا هو نصف المتعة"

1260
01:38:05,036 --> 01:38:08,468
"أحاول فتح بيرة باردة"

1261
01:38:12,900 --> 01:38:15,940
"لست أفضل من أي كان"

1262
01:38:16,853 --> 01:38:20,372
"أحاول فتح بيرة باردة"

1263
01:38:26,758 --> 01:38:29,799
"انظر إليّ..."

1264
01:38:30,321 --> 01:38:32,450
"بتمعن"

1265
01:38:58,170 --> 01:39:04,687
"انظر إليّ..."

1266
01:39:05,425 --> 01:39:07,120
"بتمعن"

1267
01:39:09,770 --> 01:39:12,985
"أنا باردة مثل بيرة باردة"

1268
01:39:13,505 --> 01:39:15,678
"لكنني سعيدة"

1269
01:39:17,720 --> 01:39:21,239
"لا بد أن يكون المرء باردا
ليتعرّف إلى ما هو بارد"

1270
01:39:21,718 --> 01:39:24,975
"لا بد أن يكون المرء باردا
ليتعرّف إلى ما هو بارد"

1271
01:39:25,541 --> 01:39:29,320
"لا بد أن يكون المرء باردا
ليتعرّف إلى ما هو بارد"

