0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:04:33,865 --> 00:04:35,992 "الفصل الاول" 2 00:04:36,201 --> 00:04:43,208 ""العربة الاخيرة المؤدّية الى "ريد روك" 3 00:04:46,795 --> 00:04:50,924 !هيا "دود"، هيا الآن 4 00:04:51,049 --> 00:04:52,342 !هيا 5 00:05:00,016 --> 00:05:02,394 !مهلا، مهلا 6 00:05:03,561 --> 00:05:04,771 !مهلا 7 00:05:11,236 --> 00:05:13,530 ألديك مكان لشخص آخر؟ 8 00:05:14,239 --> 00:05:16,241 من عساك تكون؟ 9 00:05:16,700 --> 00:05:18,993 وماذا حصل لهم؟ 10 00:05:20,245 --> 00:05:23,039 ،"اسمي الرائد "ماركيز وارن سلاح الفرسان الاميركي 11 00:05:23,206 --> 00:05:24,833 حاليا، انا موظف في المحكمة الخاصة بالدولة 12 00:05:24,916 --> 00:05:27,627 احاول احضار حقيرين الى السوق 13 00:05:27,794 --> 00:05:29,838 معي المعاملات الورقية الخاصة بهما في جيبي 14 00:05:30,046 --> 00:05:31,965 هل تأخذهم الى "ريد روك"؟ 15 00:05:32,382 --> 00:05:34,342 اظنك ذاهبا الى هناك؟ 16 00:05:34,509 --> 00:05:35,593 نعم 17 00:05:35,760 --> 00:05:40,765 تلك العاصفة الثلجية اللعينة تطاردنا منذ 3 ساعات 18 00:05:40,974 --> 00:05:44,185 يستحيل ان نصل الى "ريد روك" قبل .أن تصلنا 19 00:05:44,269 --> 00:05:47,272 "اذا تسرع للوصول الى محل "ميني للخردوات؟ 20 00:05:47,439 --> 00:05:49,190 تعرف انني افعل ذلك 21 00:05:49,357 --> 00:05:50,608 أيمكنني الصعود؟ 22 00:05:50,734 --> 00:05:53,069 حسنا، ايها الاسود 23 00:05:53,236 --> 00:05:56,364 ان كان الامر عائدا الي، نعم 24 00:05:56,531 --> 00:05:58,283 لكنه ليس عائدا الي 25 00:05:58,450 --> 00:05:59,617 من صاحب القرار؟ 26 00:05:59,784 --> 00:06:01,369 الرجل في العربة 27 00:06:01,786 --> 00:06:04,039 الرجل في العربة يفضل رفقة معينة؟ 28 00:06:04,122 --> 00:06:07,959 الرجل في العربة، دفع ثمن رحلة خاصة ويمكنني القول 29 00:06:08,126 --> 00:06:10,086 انه دفع مبلغا كبيرا مقابل خصوصيته 30 00:06:10,170 --> 00:06:13,214 "لذا ان اردت مرافقتنا الى "ميني 31 00:06:13,381 --> 00:06:15,383 عليك ان تكلمه 32 00:06:15,550 --> 00:06:16,760 حسنا 33 00:06:18,428 --> 00:06:20,430 هذا ما سأفعله 34 00:06:22,432 --> 00:06:24,768 !توقف، ايها الاسود 35 00:06:24,976 --> 00:06:26,853 قبل ان تقترب 36 00:06:27,020 --> 00:06:31,775 ،خذ مسدسيك وضعهما على تلك الصخرة هناك 37 00:06:31,983 --> 00:06:36,279 ثم ارفع يديك فوق قبعتك 38 00:06:36,613 --> 00:06:38,531 ثم اقترب 39 00:06:38,823 --> 00:06:40,283 على مهلك 40 00:06:41,284 --> 00:06:43,244 انه يثق فعلا بالآخرين 41 00:06:43,411 --> 00:06:45,246 ليس كثيرا 42 00:06:58,468 --> 00:07:00,053 ضعهما على الارض 43 00:07:08,728 --> 00:07:10,313 هيا تقدم 44 00:07:11,022 --> 00:07:14,192 !قلت لك فوق قبعتك، تبا 45 00:07:15,819 --> 00:07:17,404 تقدم الآن 46 00:07:18,571 --> 00:07:19,948 هذا يكفي 47 00:07:26,413 --> 00:07:28,123 تبا لي 48 00:07:28,289 --> 00:07:32,168 .انت رجل اسود اعرفه العقيد "وارن" او ما شابه؟ 49 00:07:32,752 --> 00:07:35,213 "الرائد "ماركيز وارن 50 00:07:35,463 --> 00:07:37,215 اعرفك ايضا 51 00:07:37,382 --> 00:07:41,261 تشاركنا عشاء من شريحة لحم ذات مرة في "شاتانوغا" 52 00:07:41,678 --> 00:07:43,346 انت "جون روث"، الجلاد 53 00:07:43,513 --> 00:07:46,307 هذا انا، كم من الوقت مضى؟ 54 00:07:46,474 --> 00:07:47,851 منذ تناولنا شريحة اللحم تلك؟ 55 00:07:49,185 --> 00:07:50,729 8 اشهر 56 00:07:50,895 --> 00:07:53,314 اذا لماذا لا تشرح لي 57 00:07:53,481 --> 00:07:55,567 ما يفعله صائد جوائز افريقي 58 00:07:55,734 --> 00:07:58,778 متجولا في الثلج في وسط "وايومنغ"؟ 59 00:07:58,945 --> 00:08:00,822 احاول ادخال مصدري جوائز "الى "ريد روك 60 00:08:01,031 --> 00:08:02,157 اذا ما زلت تمارس عملك هذا؟ 61 00:08:02,323 --> 00:08:03,825 تعرف انني ما زلت امارسه 62 00:08:04,409 --> 00:08:05,744 ماذا حصل لجوادك؟ 63 00:08:05,952 --> 00:08:09,456 دفعتنا الظروف الى سلك الطريق الاطول 64 00:08:09,622 --> 00:08:11,207 لم ينج جوادي 65 00:08:11,958 --> 00:08:14,335 ألا تعرف شيئا عن هذه المرأة، هنا؟ 66 00:08:14,502 --> 00:08:15,336 لا 67 00:08:15,462 --> 00:08:17,088 ألا تعرف اسمها حتى؟ 68 00:08:17,213 --> 00:08:18,214 لا 69 00:08:18,381 --> 00:08:21,509 اظن ان ذلك يجعلها صدفة جميلة 70 00:08:22,093 --> 00:08:23,553 آمل ذلك حتما 71 00:08:24,387 --> 00:08:27,223 ،"الرائد "ماركيز وارن "هذه "ديزيدوميرغو 72 00:08:29,059 --> 00:08:32,102 ،"دوميرغو" "بالنسبة اليك هذا هو الرائد "وارن 73 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 مرحبا، ايها الزنجي 74 00:08:34,773 --> 00:08:36,733 انها عدائية، صحيح؟ 75 00:08:37,233 --> 00:08:40,028 يا فتاة، ألا تعرفين ان السود لا يحبون دعوتهم بالزنوج؟ 76 00:08:40,195 --> 00:08:41,529 يجدونها مهينة جدا 77 00:08:41,654 --> 00:08:42,739 نعتوني بتسميات اسوأ 78 00:08:42,947 --> 00:08:44,491 اصدق ذلك 79 00:08:44,616 --> 00:08:46,034 ألم تسمع بها قط؟ 80 00:08:46,493 --> 00:08:47,452 أيجدر بي ان اسمع بها؟ 81 00:08:47,577 --> 00:08:49,829 "ليست مشهورة بقدر "جون ويلكس بوث 82 00:08:50,038 --> 00:08:52,957 لكن ربما سمعت بالمكافأة المعروضة لمن يقبض عليها 83 00:08:53,124 --> 00:08:55,001 كم؟ - 10 آلاف دولار - 84 00:08:55,752 --> 00:08:59,214 تبا، ماذا فعلت؟ قتلت "ليلي لانغتري"؟ 85 00:08:59,339 --> 00:09:00,840 ليس تماما 86 00:09:01,049 --> 00:09:04,094 اكاد اكسب الـ10 آلاف 87 00:09:04,260 --> 00:09:07,097 لذا لست تواقا لتوفير الجولات 88 00:09:07,263 --> 00:09:09,808 خاصة للمحترفين، الجاهزين للعمل 89 00:09:09,974 --> 00:09:14,813 اقدر ذلك لكنها لا تهمني بشيء 90 00:09:14,979 --> 00:09:17,107 احد شباني هناك يساوي 4 آلاف دولار 91 00:09:17,273 --> 00:09:20,360 والآخر يساوي ثلاثة، وأحدهم يساوي الفا 92 00:09:20,527 --> 00:09:22,028 وهو مبلغ كاف لي 93 00:09:22,946 --> 00:09:24,114 حسنا 94 00:09:24,614 --> 00:09:26,157 ارني معاملاتهم الورقية 95 00:09:26,574 --> 00:09:29,536 كما قلت، على مهلك 96 00:09:38,128 --> 00:09:39,212 تراجع 97 00:10:08,241 --> 00:10:13,079 اسمعوا، تزعجني مقاطعتكم لكن هناك عاصفة باردة 98 00:10:13,246 --> 00:10:16,541 تلحق بنا ونحاول ان نسبقها !بالوصول الى ملجأ 99 00:10:16,708 --> 00:10:18,126 !ادرك ذلك 100 00:10:18,293 --> 00:10:21,296 !اقفل فمك الآن وأمسك هذه الجياد بينما افكر 101 00:10:24,799 --> 00:10:26,676 حسنا يا فتى، سنحاول 102 00:10:26,843 --> 00:10:30,221 لكنك ستترك المسدسين هناك مع السائق 103 00:10:33,183 --> 00:10:36,227 ،لن تسمح فعلا لهذا الزنجي بالركوب معنا صحيح؟ 104 00:10:36,394 --> 00:10:38,146 ...ربما هناك مع "او بي" لكن 105 00:10:40,231 --> 00:10:42,525 ما رأيك بأصوات الاجراس، ايتها السافلة؟ 106 00:10:42,692 --> 00:10:44,527 انها جميلة جدا، لا؟ 107 00:10:45,737 --> 00:10:47,530 ان فتحت فمك مجددا 108 00:10:47,655 --> 00:10:50,283 سأحطم لك اسنانك، أتفهمين؟ 109 00:10:52,535 --> 00:10:53,703 نعم 110 00:10:53,912 --> 00:10:56,039 دعيني اسمعك تقولين: فهمت 111 00:10:57,957 --> 00:10:59,667 فهمت 112 00:11:00,210 --> 00:11:03,546 احتاج الى مساعدة لتقييدهم على السطح 113 00:11:04,381 --> 00:11:07,342 اعط "او بي" 50$ حين نصل الى "ريد روك". سيساعدك 114 00:11:07,676 --> 00:11:10,637 اوافق "او بي" رأيه. هذه العاصفة تقلقني 115 00:11:10,804 --> 00:11:13,014 سنسرع اكثر ان ساعدتنا ايضا 116 00:11:13,139 --> 00:11:16,393 تبا، بدأت اندم على هذا الامر 117 00:11:16,559 --> 00:11:20,563 لا يمكنني مساعدتك لتقييد الشبان على السطح ان كنت مكبلا بها 118 00:11:20,730 --> 00:11:22,774 ومعصمي سيبقى مكبلا بها 119 00:11:22,941 --> 00:11:25,276 ولن تبارح جانبي 120 00:11:25,443 --> 00:11:27,612 حتى اضعها شخصيا في سجن !"في "ريد روك 121 00:11:27,737 --> 00:11:29,406 أتفهم ذلك؟ 122 00:11:30,073 --> 00:11:31,074 نعم، فهمت 123 00:11:31,241 --> 00:11:32,242 جيد 124 00:12:19,497 --> 00:12:24,961 شركة "باترفيلد" للنقل البري 125 00:12:25,253 --> 00:12:27,422 !سيمارون"، "ليتشي"، هيا" 126 00:12:27,589 --> 00:12:30,008 اذا، ماذا حصل لجوادك؟ 127 00:12:30,967 --> 00:12:32,635 كان عجوزا بعض الشيء 128 00:12:32,802 --> 00:12:34,637 املكه منذ بعض الوقت 129 00:12:36,222 --> 00:12:38,683 ...حين ساءت حال الطقس، حسنا 130 00:12:38,850 --> 00:12:41,311 بذل قصارى جهده لكنه لم ينج 131 00:12:42,354 --> 00:12:43,521 هذا مؤسف 132 00:12:43,688 --> 00:12:45,190 نعم بالفعل 133 00:12:45,774 --> 00:12:49,194 قطعت وجوادي "لاش" مسافات طويلة معا 134 00:12:49,361 --> 00:12:51,112 يمكنك القول انه كان اعز صديق لي 135 00:12:51,237 --> 00:12:54,699 ان كنت اعتبر الحيوانات السخيفة اصدقاء ولست كذلك 136 00:12:55,658 --> 00:12:57,744 مع ذلك، سأفتقده 137 00:13:01,539 --> 00:13:03,666 من هي "ديزيدوميرغو"؟ 138 00:13:03,833 --> 00:13:06,628 سافلة حقيرة قاتلة، هذا ما هي عليه 139 00:13:08,004 --> 00:13:11,466 ارى انك لا تتردد مطلقا في شنق امرأة 140 00:13:12,092 --> 00:13:14,302 هل تقصدها بقولك امرأة؟ 141 00:13:14,469 --> 00:13:18,014 لا، لا اتردد مطلقا 142 00:13:18,848 --> 00:13:20,850 اذا ستأخذها الى "ريد روك" لتشنق؟ 143 00:13:21,017 --> 00:13:22,018 حتما 144 00:13:22,185 --> 00:13:23,561 هل ستنتظر لمشاهدة ذلك؟ 145 00:13:23,728 --> 00:13:25,063 تعرف انني سأفعل ذلك 146 00:13:25,563 --> 00:13:28,817 اريد سماع عنقها ينكسر بأذني 147 00:13:30,276 --> 00:13:33,196 ألا تنتظر ابدا لرؤيتهم يشنقون؟ 148 00:13:33,363 --> 00:13:37,534 لا يشنق الذين اسلمهم ابدا لأنني لا احضرهم احياء 149 00:13:37,701 --> 00:13:38,702 ابدا؟ 150 00:13:38,910 --> 00:13:40,161 ابدا 151 00:13:40,620 --> 00:13:42,414 "تكلمنا عن الامر في "شاتانوغا 152 00:13:42,706 --> 00:13:45,709 اعادة رجال يائسين احياء هي طريقة جيدة للتسبب بمقتلك 153 00:13:46,584 --> 00:13:49,087 لا اعطيهم الفرصة لقتلي لأنني اراقبهم طوال الوقت 154 00:13:49,254 --> 00:13:50,588 لا اريد بذل كل هذا الجهد 155 00:13:50,755 --> 00:13:52,674 لم يقل احد انه يفترض بالعمل ان يكون سهلا 156 00:13:52,841 --> 00:13:55,552 لم يقل احد انه يفترض به ان يكون صعبا جدا ايضا 157 00:13:55,719 --> 00:13:59,931 لكن لهذا السبب سيدتي، يسمونه الجلاد 158 00:14:00,056 --> 00:14:02,726 حين يكون مكتوبا على الاعلان "حي او ميت" 159 00:14:02,934 --> 00:14:05,937 يطلق عليك صائدو الجوائز النار في الظهر من اي مكان 160 00:14:06,104 --> 00:14:08,064 ويعيدونك ميتة على سرج الجواد 161 00:14:08,231 --> 00:14:11,985 لكن حين يقبض عليك "جون روث" الجلاد 162 00:14:12,152 --> 00:14:14,320 لا تموتين برصاصة في الظهر 163 00:14:15,697 --> 00:14:18,491 حين يمسك بك الجلاد، تشنقين 164 00:14:21,161 --> 00:14:23,413 انت تبالغ في تقديره، ايها الزنجي 165 00:14:23,538 --> 00:14:27,584 اقر لك انه جريء لكن من حيث الذكاء 166 00:14:27,751 --> 00:14:32,380 انه اشبه برجل غاص في بئر غير عميقة 167 00:14:35,717 --> 00:14:40,764 ،"اسمعي "ديزي لنتفق على نظام تواصل بالإشارات 168 00:14:41,139 --> 00:14:43,933 حين ألكمك بمرفقي على وجهك 169 00:14:44,100 --> 00:14:45,894 يعني ذلك ان تصمتي 170 00:14:46,603 --> 00:14:47,937 هذا مفهوم؟ 171 00:14:49,105 --> 00:14:50,815 مفهوم 172 00:16:14,149 --> 00:16:15,191 !أسرع 173 00:16:19,988 --> 00:16:21,322 !أسرع 174 00:16:35,211 --> 00:16:38,506 اعلم اننا تقابلنا مرة واحدة فقط سابقا 175 00:16:38,673 --> 00:16:41,676 لا اقصد التلميح الى علاقة ودّية 176 00:16:44,929 --> 00:16:46,765 أما زالت بحوزتك؟ 177 00:16:46,973 --> 00:16:48,224 ما التي ما زالت بحوزتي؟ 178 00:16:49,934 --> 00:16:51,311 "رسالة "لنكولن 179 00:16:52,937 --> 00:16:53,938 بالطبع 180 00:16:56,441 --> 00:16:57,942 هل تحملها معك؟ - نعم - 181 00:16:58,985 --> 00:16:59,986 اين؟ 182 00:17:00,153 --> 00:17:01,321 هنا 183 00:17:03,615 --> 00:17:06,117 اعرف انه عليك ان تلزم الحذر الشديد بها وما الى ذلك 184 00:17:06,242 --> 00:17:08,244 وأتصور انك لا تحب على الارجح 185 00:17:08,410 --> 00:17:11,206 اخراجها وإعادتها الى المغلف غالبا 186 00:17:12,457 --> 00:17:14,083 ...لكن ان كنت لا تمانع 187 00:17:14,250 --> 00:17:16,920 اود رؤيتها مجددا 188 00:17:21,591 --> 00:17:22,550 انت محق 189 00:17:22,717 --> 00:17:26,179 لا احب اخراجها وإدخالها من المغلف غالبا 190 00:17:26,346 --> 00:17:27,347 فهمت 191 00:17:27,514 --> 00:17:30,642 ...لكن بما انك انقذت حياتي وما الى ذلك 192 00:17:32,060 --> 00:17:34,229 اظنني استطيع تركك تقرأها مجددا 193 00:17:37,691 --> 00:17:38,983 !أسرع 194 00:17:41,277 --> 00:17:42,821 !اسرعي، هيا 195 00:17:50,453 --> 00:17:51,705 !اسرعي 196 00:17:58,670 --> 00:18:00,046 !هيا، الآن 197 00:18:04,551 --> 00:18:05,927 !أسرع 198 00:18:17,230 --> 00:18:21,901 ماري تود" تنادي لذا لا بد" ان وقت النوم قد حان 199 00:18:23,653 --> 00:18:25,113 "ماري تود" 200 00:18:32,454 --> 00:18:33,413 تؤثر في 201 00:18:34,748 --> 00:18:36,750 نعم، انا ايضا 202 00:18:38,626 --> 00:18:40,253 أتعرفين ما هذه، ايتها الساقطة؟ 203 00:18:42,005 --> 00:18:44,174 "انها رسالة من "لنكولن 204 00:18:44,299 --> 00:18:46,760 رسالة من "لنكولن" اليه 205 00:18:46,968 --> 00:18:48,136 نعم 206 00:18:48,303 --> 00:18:50,221 تبادلا الرسائل خلال الحرب 207 00:18:50,388 --> 00:18:51,973 كانا صديقين بالمراسلة 208 00:18:52,140 --> 00:18:54,809 وهذه احدى تلك الرسائل وحسب 209 00:18:58,229 --> 00:18:59,064 ما هذا؟ 210 00:19:00,607 --> 00:19:01,441 !"او بي" 211 00:19:02,067 --> 00:19:02,901 توقف 212 00:19:03,109 --> 00:19:05,278 !مهلا، على مهلك 213 00:19:10,950 --> 00:19:12,494 ...يا لك من ابله 214 00:19:12,952 --> 00:19:15,455 !كدت تقتلع لي ذراعي 215 00:19:49,072 --> 00:19:52,742 ...لم اجرها الى هذا الجبل اللعين 216 00:19:52,909 --> 00:19:55,412 !لكي تكسر لها عنقها في ضواحي المدينة 217 00:19:55,537 --> 00:19:58,206 انت الذي اعطيتها رسالتي اللعينة 218 00:19:58,373 --> 00:20:00,166 !لم اعطها اياها، اعطيتك اياها 219 00:20:03,628 --> 00:20:06,214 كاد ذلك الزنجي يكسر لي فكي 220 00:20:08,550 --> 00:20:10,301 ...ان اتلفت رسالته تلك 221 00:20:10,468 --> 00:20:12,470 سيبرحك ذلك الزنجي ضربا ويقتلك 222 00:20:12,637 --> 00:20:13,471 ...وحين يفعل ذلك 223 00:20:13,638 --> 00:20:16,933 ،سأجلس على عجلة تلك العربة !متفرجا وضاحكا 224 00:20:18,601 --> 00:20:19,936 كيف هي؟ 225 00:20:20,145 --> 00:20:21,646 لم تساعد بما فعلته 226 00:20:21,813 --> 00:20:23,106 لكن لا بأس 227 00:20:23,982 --> 00:20:26,776 هل يعامل الزنوج سيداتهم هكذا؟ 228 00:20:27,694 --> 00:20:30,196 !لست سيدة على الاطلاق 229 00:20:37,412 --> 00:20:38,663 !"سيد "روث 230 00:20:39,122 --> 00:20:40,081 ماذا؟ 231 00:20:40,248 --> 00:20:42,834 هناك رجل آخر سائر هنا على الطريق 232 00:20:43,376 --> 00:20:44,753 !مرحبا 233 00:20:45,295 --> 00:20:46,254 ماذا؟ 234 00:20:48,131 --> 00:20:50,258 ...قلت ان هناك رجلا آخر سائرا 235 00:20:50,425 --> 00:20:52,260 هنا على الطريق 236 00:21:09,444 --> 00:21:11,196 !مرحبا، مرحبا 237 00:21:12,405 --> 00:21:14,949 ...نظرا الى العاصفة الثلجية الحالية 238 00:21:15,116 --> 00:21:17,994 ،هناك الكثير من الشبان هنا صحيح ايها الرائد؟ 239 00:21:18,453 --> 00:21:20,914 ...نظريا، بما انني نصف اولئك الاشخاص 240 00:21:21,081 --> 00:21:22,749 نعم، يبدو ان هناك الكثير منهم 241 00:21:23,500 --> 00:21:25,585 مما يغير الامور، بني 242 00:21:26,920 --> 00:21:29,547 8 آلاف هو مبلغ كبير لزنجي 243 00:21:30,382 --> 00:21:32,634 مع شريك، 18 الفا مبلغ افضل بكثير 244 00:21:32,926 --> 00:21:36,221 أتخالني حقا متواطئا معه او معها؟ 245 00:21:36,388 --> 00:21:37,514 ضع الاغلال 246 00:21:37,681 --> 00:21:39,099 لن اضع اية اغلال 247 00:21:39,391 --> 00:21:40,684 ...ضعها هذه 248 00:21:40,850 --> 00:21:43,603 وإلا يمكنك الكف عن القلق بشأن الامر !برمته فورا 249 00:21:57,701 --> 00:21:59,494 !مرحبا 250 00:22:01,705 --> 00:22:03,665 الفصل الثاني 251 00:22:03,832 --> 00:22:06,710 سافل 252 00:22:06,918 --> 00:22:08,962 سلم اسلحتك للسائق 253 00:22:09,421 --> 00:22:10,839 انت متوتر بعض الشيء، لا؟ 254 00:22:11,047 --> 00:22:13,341 بلا مزاح، افعل ذلك وحسب 255 00:22:14,134 --> 00:22:15,510 ان كان هذا ما تقوله 256 00:22:15,677 --> 00:22:16,720 هذا ما اقوله 257 00:22:39,993 --> 00:22:41,286 حسنا 258 00:22:41,453 --> 00:22:42,662 اتممت ذلك 259 00:22:42,829 --> 00:22:44,497 او بي"، هل اخذتها؟" 260 00:22:44,664 --> 00:22:45,749 اخذتها 261 00:22:45,957 --> 00:22:47,333 حسنا، يا رجل 262 00:22:47,500 --> 00:22:50,253 استمر في الامساك بذلك ...الفانوس بهذه اليد 263 00:22:50,378 --> 00:22:53,256 وأبق اليد الاخرى حيث بوسعي رؤيتها 264 00:22:53,423 --> 00:22:56,217 سر هناك حيث يمكنني رؤيتك جيدا 265 00:23:08,813 --> 00:23:11,816 اللعنة 266 00:23:12,400 --> 00:23:14,527 هذا انت، "كريس مانكس"؟ 267 00:23:15,111 --> 00:23:17,155 آسف يا صديقي، هل نعرف بعضنا؟ 268 00:23:17,322 --> 00:23:18,281 ليس تماما 269 00:23:18,448 --> 00:23:19,574 هل تعرف هذا الرجل؟ 270 00:23:19,699 --> 00:23:21,576 بالسمعة فقط 271 00:23:21,743 --> 00:23:23,536 كما قلت، يا صديقي 272 00:23:23,703 --> 00:23:26,081 لك الافضلية علي 273 00:23:26,247 --> 00:23:29,834 انوي ابقاء الافضلية لي 274 00:23:30,126 --> 00:23:31,920 ...ايا تكون، يا سيد 275 00:23:32,087 --> 00:23:36,174 تبدو حتما صلبا حين تتكلم مع رجل يائس برجلين مغمورتين بالثلج 276 00:23:37,258 --> 00:23:38,843 لا اريد اية متاعب 277 00:23:39,052 --> 00:23:41,971 .اريد من يقلني وحسب اكاد اموت من شدة البرد 278 00:23:42,263 --> 00:23:43,765 من هذا المازح؟ 279 00:23:43,973 --> 00:23:46,768 هل سمعت بالمرتد الثائر ايرسكين مانكس"؟" 280 00:23:48,603 --> 00:23:50,689 ناهبو "مانكس"؟ - انهم اولئك بالتحديد - 281 00:23:50,814 --> 00:23:53,733 "بلاء "كارولينا الجنوبية"، ناهبو "مانكس 282 00:23:53,900 --> 00:23:56,319 "انه اصغر ولد لـ"ايرسكين"، "كريس 283 00:23:56,486 --> 00:23:58,738 ،ما الذي اتى بك الى هنا كريس مانكس"؟" 284 00:23:58,947 --> 00:24:00,573 ...حسنا، سيد وجه 285 00:24:00,740 --> 00:24:02,242 ..."كنت امتطي جوادي الى "ريد روك 286 00:24:02,409 --> 00:24:04,703 ...داس جوادي في حفرة في الثلج 287 00:24:04,911 --> 00:24:07,205 وتأذت قائمته فاضطررت الى قتله قتلا رحيما 288 00:24:07,372 --> 00:24:09,374 ألديك اعمال في "ريد روك"؟ - نعم - 289 00:24:09,541 --> 00:24:10,375 ماذا؟ 290 00:24:10,750 --> 00:24:12,127 انا الشريف الجديد 291 00:24:12,627 --> 00:24:14,462 ترهات - اخشى انك لست كذلك - 292 00:24:14,629 --> 00:24:15,755 اين شارتك؟ 293 00:24:15,964 --> 00:24:17,298 لم اصبح الشريف بعد 294 00:24:17,465 --> 00:24:19,509 حين اصل الى هناك، سألقي القسم 295 00:24:19,634 --> 00:24:22,554 لكن لم يحصل ذلك بعد وآنذاك تحصل على شارتك 296 00:24:22,721 --> 00:24:24,973 ألديك ما يثبت كلامك هذا؟ 297 00:24:25,140 --> 00:24:25,974 نعم 298 00:24:26,141 --> 00:24:27,434 "حين نصل الى "ريد روك 299 00:24:27,600 --> 00:24:30,478 وبالنظر الى اولئك السفلة ...الثلاثة المجلدين هناك 300 00:24:30,645 --> 00:24:33,148 افترض انك صائد جوائز تمارس اعمالك 301 00:24:33,314 --> 00:24:36,651 افترض انك تأخذ الجثث الثلاثة الى ريد روك" لتقبض الجائزة" 302 00:24:37,277 --> 00:24:38,611 3 اموات 303 00:24:38,737 --> 00:24:39,612 واحدة حية 304 00:24:40,905 --> 00:24:43,324 من هذه؟ - "ديزيدوميرغو" - 305 00:24:43,491 --> 00:24:45,493 من هي "ديزيدوميرغو"؟ 306 00:24:45,618 --> 00:24:47,454 ...لا تهم احدا على الاطلاق 307 00:24:47,579 --> 00:24:49,247 سواي والجلاد 308 00:24:49,456 --> 00:24:50,623 الجلاد؟ 309 00:24:53,793 --> 00:24:56,254 حسنا، يا لها من مفاجأة 310 00:24:56,755 --> 00:24:58,131 "انت الجلاد "بوب روث 311 00:24:58,465 --> 00:24:59,340 "اسمي "جون 312 00:24:59,799 --> 00:25:00,967 !وأنت 313 00:25:01,676 --> 00:25:03,470 انت الزنجي، صاحب المكافأة !لمن يقبض عليه 314 00:25:03,636 --> 00:25:05,472 "!الرائد "ماركيز 315 00:25:05,680 --> 00:25:10,101 ،يا للهول أهذا رأس الرائد "ماركيز" ينظر الي الآن؟ 316 00:25:10,268 --> 00:25:12,854 نعم، هذا انا فعلا، وهذا رأسي فعلا 317 00:25:13,271 --> 00:25:14,606 اذا، ماذا يجري؟ 318 00:25:14,773 --> 00:25:16,441 هل تجرون نزهة في الطبيعة بين صائدي الجوائز؟ 319 00:25:16,608 --> 00:25:17,776 لا عليكما 320 00:25:17,984 --> 00:25:19,694 ...تأخذان الجثث الثلاثة 321 00:25:19,819 --> 00:25:21,654 ،مسرعان الى "ريد روك" لقبض الاجر أليس كذلك؟ 322 00:25:21,821 --> 00:25:22,781 نعم 323 00:25:23,490 --> 00:25:25,617 الرجل الذي يفترض به ان يدفع لكما في ..."ريد روك" 324 00:25:25,784 --> 00:25:28,453 هو انا، الشريف الجديد 325 00:25:28,578 --> 00:25:30,205 ...لذا ان اردتما قبض جوائزكم 326 00:25:30,372 --> 00:25:32,332 "عليكم ايصالي الى "ريد روك 327 00:25:32,457 --> 00:25:36,294 اعذرني ان كان صعب علي التصديق ان ...البلدة انتخبتك لفعل اي شيء 328 00:25:36,419 --> 00:25:38,171 عدا السقوط ميتا 329 00:25:38,296 --> 00:25:39,923 ...اذا يفترض بي ان اموت من شدة البرد 330 00:25:40,090 --> 00:25:42,133 لأنك تجد صعوبة في تصديق امر ما؟ 331 00:25:45,970 --> 00:25:47,847 لا، لا افترض ذلك 332 00:25:52,727 --> 00:25:54,771 ضع الاغلال وادخل 333 00:26:01,653 --> 00:26:02,904 لا 334 00:26:07,200 --> 00:26:08,493 اذا ستموت من شدة البرد 335 00:26:08,660 --> 00:26:10,370 اذا ستشنق 336 00:26:11,287 --> 00:26:12,539 كيف ذلك؟ 337 00:26:12,706 --> 00:26:14,249 ...يا سائق العربة 338 00:26:14,374 --> 00:26:16,710 انزل وانضم الينا؟ 339 00:26:16,918 --> 00:26:20,964 .علي الامساك بهذه الجياد اسمعك جيدا من هنا 340 00:26:21,131 --> 00:26:25,760 سمعتني للتو اقول لهذا الرجل انني شريف "ريد روك" الجديد، صحيح؟ 341 00:26:25,844 --> 00:26:26,845 نعم 342 00:26:27,012 --> 00:26:29,431 ريد روك" هي بلدتي الآن" 343 00:26:29,597 --> 00:26:32,100 وسأدخل الى بلدتي مكبلا بأغلال صائد جوائز؟ 344 00:26:32,267 --> 00:26:33,309 !لا، سيدي 345 00:26:33,476 --> 00:26:35,061 آسف، ايها الخارجان عن القانون 346 00:26:35,228 --> 00:26:37,272 لن ادخل الى "ريد روك" بهذه الطريقة 347 00:26:37,439 --> 00:26:40,191 ،"حين تصلان اخيرا الى "ريد روك ...ستدركان 348 00:26:40,358 --> 00:26:42,610 ان كل ما قلته صحيح 349 00:26:42,736 --> 00:26:46,948 وأتوقع منك "او بي" ان تخبر ..."سكان "ريد روك 350 00:26:47,115 --> 00:26:50,076 ان "جون روث" ترك شريفهم الجديد يموت من البرد 351 00:26:50,243 --> 00:26:52,370 ،لا مكافأة لمن يقبض علي ايها الخارج عن القانون 352 00:26:52,495 --> 00:26:54,080 ...ان تركتني اموت 353 00:26:54,247 --> 00:26:55,582 تكون جريمة قتل 354 00:27:03,798 --> 00:27:05,383 مد يديك 355 00:27:07,469 --> 00:27:09,012 !"او بي" 356 00:27:09,137 --> 00:27:11,473 اعد الى الرائد سلاحه 357 00:27:12,974 --> 00:27:14,934 ...هناك امر اعرفه بالتأكيد 358 00:27:15,101 --> 00:27:18,480 هذا السافل الذي يكره الزنوج ليس شريكك 359 00:27:18,646 --> 00:27:21,733 سأساعدك الآن لحماية ...الـ8000 خاصتك 360 00:27:22,275 --> 00:27:24,569 ان ساعدتني على حماية الـ10 آلاف خاصتي 361 00:27:24,694 --> 00:27:25,737 اتفقنا؟ 362 00:27:27,447 --> 00:27:29,115 حسنا، أليس الحب جميلا؟ 363 00:27:29,282 --> 00:27:32,118 أتريدان التمدد ارضا وصنع ملائكة الثلج معا؟ 364 00:27:35,288 --> 00:27:36,122 !هيا 365 00:27:43,421 --> 00:27:44,756 "سأخبرك امرا، "بوب 366 00:27:44,964 --> 00:27:46,049 "اسمي "جون 367 00:27:46,174 --> 00:27:47,175 ..."حين نصل الى "ريد روك 368 00:27:47,342 --> 00:27:49,469 ...سأبتاع لك وللرائد "ماركيز" هناك 369 00:27:49,636 --> 00:27:50,804 العشاء والشراب 370 00:27:51,012 --> 00:27:52,180 انها طريقتي في شكرك 371 00:27:52,347 --> 00:27:54,599 ...لا احتسي الشراب مع المرتدين الثوار 372 00:27:54,766 --> 00:27:57,519 ولا اتشارك معهم الخبز حتما 373 00:27:57,686 --> 00:27:59,020 ..."سيد "روث 374 00:27:59,604 --> 00:28:02,649 يبدو انه لديك ضغينة ازاء القضية 375 00:28:02,774 --> 00:28:05,485 قضية جيش مرتد؟ 376 00:28:05,652 --> 00:28:07,779 حفنة من الفاشلين فقدوا صوابهم 377 00:28:07,987 --> 00:28:09,197 حتما لدي شيء ضدهم 378 00:28:09,364 --> 00:28:11,366 ...غلفت نفسك براية الثوار 379 00:28:11,533 --> 00:28:13,493 كعذر للقتل والنهب 380 00:28:13,660 --> 00:28:18,164 ،"حري بهذا ان يهمك "وارن خاصة السود المتحررين 381 00:28:18,331 --> 00:28:20,333 يبدو انني اشاركه آراؤه 382 00:28:22,627 --> 00:28:25,171 يبدو لي انك كنت تكثر ...من قراءة الصحف 383 00:28:25,296 --> 00:28:27,674 المطبوعة في "واشنطن" العاصمة 384 00:28:28,842 --> 00:28:32,971 بأية حال، احاول فقط اعلامكم جميعا بمدى امتناني 385 00:28:33,346 --> 00:28:34,764 كنت على شفير الموت 386 00:28:34,973 --> 00:28:36,141 وأنقذتموني جميعا 387 00:28:36,391 --> 00:28:38,768 أتريد ان تظهر لي مدى امتنانك؟ 388 00:28:39,477 --> 00:28:40,437 اصمت 389 00:28:42,022 --> 00:28:44,733 اللعنة "ديزي"، سيصل 390 00:28:46,484 --> 00:28:47,694 !"هيا، "سيمارون 391 00:28:48,028 --> 00:28:50,071 هاك. انها القطعة الاخيرة 392 00:28:50,530 --> 00:28:51,531 !أسرع 393 00:28:53,366 --> 00:28:54,576 !أسرع الآن 394 00:28:58,204 --> 00:28:59,539 هل يعرف...؟ 395 00:29:01,499 --> 00:29:04,169 هل يعرف كم كنت مشهورا في الماضي؟ 396 00:29:04,753 --> 00:29:05,628 لا اظن ذلك 397 00:29:06,629 --> 00:29:07,464 !اسرعي 398 00:29:08,256 --> 00:29:09,132 يا صاحبة الكدمة في العين 399 00:29:10,592 --> 00:29:12,218 أتعرفين من هذا؟ 400 00:29:13,011 --> 00:29:14,763 ...هل اعرف بشأن مكافأة الـ30 الف دولار 401 00:29:14,971 --> 00:29:17,265 التي وضعها اتحاد الولايات على رأس الرائد "ماركيز"؟ 402 00:29:19,392 --> 00:29:20,435 نعم 403 00:29:20,685 --> 00:29:23,021 اولئك الريفيون راحوا يقتلون الزنوج 404 00:29:23,188 --> 00:29:25,482 ،لكنهم لم يقبضوا قط على الزنجي الملائم صحيح؟ 405 00:29:25,648 --> 00:29:27,192 لا، لم يفعلوا ذلك 406 00:29:27,359 --> 00:29:29,611 لكن ليس لعدم المحاولة 407 00:29:29,736 --> 00:29:32,739 ...ترك اولئك البيض منازلهم وعائلاتهم 408 00:29:32,947 --> 00:29:36,534 وأتوا الى هذا الجبل المثلج بحثا عني وعن المال 409 00:29:37,535 --> 00:29:39,454 لم يوفق اي منهم بالمال 410 00:29:39,579 --> 00:29:41,956 ...الذين لم تسمع عنهم مجددا 411 00:29:42,582 --> 00:29:44,209 وجدوني 412 00:29:44,334 --> 00:29:46,419 لم تبق المكافأة 30 الفا طوال فترة الحرب 413 00:29:46,586 --> 00:29:48,004 ...حين هدأ السخط 414 00:29:48,171 --> 00:29:50,090 انخفضت المكافأة الى 8 ثم 5 415 00:29:50,215 --> 00:29:52,926 لكن اراهن انه حتى حين كانت المكافأة 5000... 416 00:29:53,093 --> 00:29:56,096 حظيت بمجموعة من الزوار البيض 417 00:29:57,430 --> 00:29:59,015 تعرف ان ذلك صحيح 418 00:29:59,432 --> 00:30:01,559 لماذا عرضوا مكافأة لمن يقبض عليك؟ 419 00:30:01,726 --> 00:30:05,480 اعترض الحلفاء على قدرتي على قتلهم 420 00:30:05,647 --> 00:30:07,899 ..."وبعد هربي من "ويلنبيك 421 00:30:08,066 --> 00:30:12,445 اعتبر الجنوب ان بقائي على قيد الحياة اهانة شخصية 422 00:30:12,612 --> 00:30:15,740 فعرضت سلطة الولايات مكافأة للقبض علي 423 00:30:16,741 --> 00:30:19,494 ما هو "ويلنبيك"؟ 424 00:30:19,661 --> 00:30:22,622 ألم تسمع قط بـ"ويلنبيك" معسكر سجناء الحرب، "فيرجينيا الغربية"؟ 425 00:30:22,789 --> 00:30:24,791 لا ايها الثائر، لم اسمع به قط 426 00:30:25,458 --> 00:30:26,501 هل هربت منه؟ 427 00:30:28,253 --> 00:30:31,172 لم يهرب الرائد "ماركيز" وحسب 428 00:30:31,756 --> 00:30:34,175 بل كان للرائد "ماركيز" فكرة ذكية 429 00:30:34,592 --> 00:30:35,677 ...ذكية جدا 430 00:30:35,844 --> 00:30:39,681 بحيث نتساءل لما لم يفكر فيها احد قبله 431 00:30:40,932 --> 00:30:43,018 اخبر "جون روث" بفكرتك الذكية 432 00:30:45,437 --> 00:30:49,274 كان هذا المكان برمته مصنوعا من مواد الحريق 433 00:30:50,275 --> 00:30:51,818 لذا اضرمت به النار 434 00:30:58,324 --> 00:31:01,494 كان هناك فيلق مبتدئين يمضي الليل في المعسكر 435 00:31:01,828 --> 00:31:04,914 47 رجلا، احترقوا بالكامل 436 00:31:05,540 --> 00:31:08,001 ...شبان الجنوب، ابناء المزارعين 437 00:31:08,168 --> 00:31:09,085 النخبة 438 00:31:09,210 --> 00:31:11,046 وأقول، دعهم يحترقون 439 00:31:11,212 --> 00:31:14,007 يفترض بي الاعتذار على قتل الحلفاء؟ 440 00:31:14,632 --> 00:31:17,427 انخرطت مجددا في الحرب لإبقاء الزنوج مكبلين 441 00:31:17,594 --> 00:31:20,680 انخرطت في الحرب لقتل بيض الجنوب 442 00:31:20,847 --> 00:31:23,475 اي قتلهم بأية طريقة ممكنة 443 00:31:24,100 --> 00:31:25,810 ...اطلاق النار عليهم، طعنهم 444 00:31:25,977 --> 00:31:27,979 ...اغراقهم، حرقهم 445 00:31:28,146 --> 00:31:30,023 رمي حجر كبير على رأسهم 446 00:31:30,190 --> 00:31:33,151 ...كل ما يلزم لدفن بيض الجنوب في التراب 447 00:31:33,651 --> 00:31:35,487 لهذا السبب انخرطت في الحرب 448 00:31:35,653 --> 00:31:36,654 وهذا ما فعلته 449 00:31:36,821 --> 00:31:38,656 ..."للإجابة على سؤالك، "جون روث 450 00:31:38,823 --> 00:31:43,244 حين حرق الرائد "ماركيز" 47 رجلا على ...قيد الحياة 451 00:31:43,411 --> 00:31:46,122 ...لمجرد السماح لزنجي بالهرب 452 00:31:46,289 --> 00:31:49,167 آنذاك عرض الجنوب جائزة "لمن يقبض على "ماركيز 453 00:31:49,334 --> 00:31:50,835 "وهربت، "مانكس 454 00:31:51,044 --> 00:31:52,754 ...ولم انظر ورائي قط 455 00:31:52,962 --> 00:31:54,589 حتى عبرت الحدود الشمالية 456 00:31:54,756 --> 00:31:58,134 ،لكن كان هناك مفاجأة بانتظارك في الشمال لا؟ 457 00:31:59,094 --> 00:32:03,181 حين بدؤوا يخرجون كل الجثث ..."المحترقة في "ويلنبيك 458 00:32:03,348 --> 00:32:05,850 يبدو انهم ما كانوا جميعا من الثوار 459 00:32:06,810 --> 00:32:10,063 ،في الواقع، حرقت البعض من رجالك صحيح ايها الرائد؟ 460 00:32:10,230 --> 00:32:12,691 كم سجينا مشتعلا وجدوا؟ 461 00:32:12,816 --> 00:32:16,403 ما عدد الموتى الاخير بين الشماليين؟ 37؟ 462 00:32:18,571 --> 00:32:20,657 "هذا ما يحصل في الحرب، "مانكس 463 00:32:21,199 --> 00:32:22,200 يموت الناس 464 00:32:23,743 --> 00:32:26,705 اذا تبريرك هو ان الحرب جحيم؟ 465 00:32:26,913 --> 00:32:29,582 اقر انه يصعب الرد على هذه الحجة 466 00:32:29,749 --> 00:32:31,334 لكن ان كانت ذاكرتي قوية 467 00:32:31,459 --> 00:32:34,546 لم تنظر جماعتك الى الامر بهذه الطريقة 468 00:32:35,213 --> 00:32:39,634 اظنهم خالوا ان قتل 37 رجلا ...ابيض لأجل زنجي 469 00:32:40,093 --> 00:32:41,928 لم يكن عادلا 470 00:32:42,053 --> 00:32:45,181 ...اعتقد انهم اتهموك 471 00:32:45,348 --> 00:32:46,933 ...بكونك زنجيا مولعا بالقتل 472 00:32:47,058 --> 00:32:49,602 ...انخرط في الحرب فقط لقتل البيض 473 00:32:49,769 --> 00:32:52,731 ولم يكن للطرفين الازرق والرمادي اية اهمية لك 474 00:32:52,897 --> 00:32:55,817 ...لهذا السبب، قاموا بطردك 475 00:32:56,026 --> 00:32:58,445 من سلاح الفرسان مع شريط اصفر على ظهرك 476 00:32:59,279 --> 00:33:01,448 أليس كذلك، ايها الرائد؟ 477 00:33:01,573 --> 00:33:02,657 !ترهات 478 00:33:03,450 --> 00:33:06,161 ،لو انه فعل كل هذا كان سلاح الفرسان ليقتله 479 00:33:06,327 --> 00:33:08,413 لم اقل انهم استطاعوا اثبات ذلك 480 00:33:08,538 --> 00:33:10,498 ...لكنه ما فكروا فيه بصوت عال 481 00:33:10,665 --> 00:33:12,125 أليس كذلك، ايها الرائد؟ 482 00:33:12,917 --> 00:33:16,004 ...لكن سجل "وارن" الحربي كان ناصعا 483 00:33:16,171 --> 00:33:18,965 وهذا ما انقذه 484 00:33:19,799 --> 00:33:23,011 ...قتلت الكثير من الهنود الحمر في ايامك 485 00:33:23,136 --> 00:33:25,013 أليس كذلك، ايها الرائد الاسود؟ 486 00:33:26,097 --> 00:33:28,099 وينظر سلاح الفرسان باستحسان الى ذلك 487 00:33:28,266 --> 00:33:31,686 سأقول لك ما لا ينظر اليه سلاح الفرسان باستحسان 488 00:33:31,853 --> 00:33:34,314 ناهبو "مانكس"، هذا هو 489 00:33:34,481 --> 00:33:36,816 ...واقع ان ابن "ايرسكين مانكس" الصغير 490 00:33:37,025 --> 00:33:40,487 كان يتكلم عن سلوك اي شخص ...آخر خلال الحرب 491 00:33:40,653 --> 00:33:43,573 يدفعني الى الضحك ساخرا 492 00:33:43,698 --> 00:33:45,909 اياك ان تتكلم عن ابي 493 00:33:46,826 --> 00:33:50,038 ما حارب لأجله كان الكرامة ...وسط الهزيمة 494 00:33:50,205 --> 00:33:52,665 وكان ضد الاستسلام بلا شروط 495 00:33:52,832 --> 00:33:56,795 لم نكن برابرة اجانب يهاجمون !اسوار المدينة 496 00:33:57,003 --> 00:33:59,089 !كنا اخوتكم 497 00:34:00,090 --> 00:34:01,841 كنا نستحق الكرامة في الهزيمة 498 00:34:02,050 --> 00:34:04,969 ...كم مدينة زنوج نهبتم 499 00:34:05,095 --> 00:34:07,097 خلال معركة الكرامة في الهزيمة خاصتكم؟ 500 00:34:07,263 --> 00:34:10,016 عدد كبير منهم، ايها الرائد الاسود 501 00:34:10,183 --> 00:34:12,352 ...لأنه حين يخاف الزنوج 502 00:34:12,519 --> 00:34:14,520 آنذاك يصبح البيض بأمان 503 00:34:17,022 --> 00:34:19,401 ان كنت ستستعمل هذا الكلام ...المبغض للزنوج 504 00:34:19,734 --> 00:34:21,819 "يمكنك الجلوس في الاعلى مع "او بي 505 00:34:23,196 --> 00:34:25,365 !لا، لا، لا، لا 506 00:34:25,531 --> 00:34:28,243 دفعتني الى الكلام عن السياسة 507 00:34:28,368 --> 00:34:29,911 لم ارد ذلك 508 00:34:30,412 --> 00:34:33,498 ،كما قلت لكم جميعا يسرني انني على قيد الحياة 509 00:34:34,540 --> 00:34:35,834 !هيا، الآن 510 00:34:36,835 --> 00:34:37,669 !اسرعي 511 00:34:37,836 --> 00:34:41,047 ...اظنني سأجلس هنا قرب هذه النافذة 512 00:34:41,714 --> 00:34:44,676 وأدع هذه العربة الجميلة تهزني لأنام 513 00:34:45,593 --> 00:34:47,846 وسأحلم كم انا محظوظ 514 00:34:52,267 --> 00:34:53,685 !اسرعي الآن 515 00:35:02,819 --> 00:35:04,821 الفصل الثالث 516 00:35:05,030 --> 00:35:11,953 متجر "ميني" للخردوات 517 00:35:45,320 --> 00:35:47,614 !اسرعي، اسرعي 518 00:35:47,739 --> 00:35:49,199 اسرعي 519 00:35:49,324 --> 00:35:51,993 !اسرعي، اسرعي 520 00:35:52,160 --> 00:35:54,287 متجر "ميني" للخردوات 521 00:35:54,454 --> 00:35:55,789 !اسرعي 522 00:35:55,997 --> 00:35:58,708 !على مهلك 523 00:35:59,167 --> 00:36:02,212 !مهلا، مهلا 524 00:36:23,775 --> 00:36:25,777 ماذا يجري، تبا؟ 525 00:36:25,985 --> 00:36:28,738 !لم نكن نتوقع عربة اخرى الليلة 526 00:36:28,947 --> 00:36:32,117 نعم، ارى انك استقبلت اخرى هنا 527 00:36:32,659 --> 00:36:35,412 انتهيت للتو من ادخال الجياد 528 00:36:35,495 --> 00:36:37,497 ليست الطريق العادية 529 00:36:37,664 --> 00:36:40,166 ...لكننا عالقون مباشرة امام عاصفة ثلجية 530 00:36:40,333 --> 00:36:42,711 لذا يبدو انك عالق معنا 531 00:36:42,919 --> 00:36:45,213 هل "ميني" و"سويت ديف" في الداخل؟ 532 00:36:45,338 --> 00:36:46,423 ليسا هنا 533 00:36:46,589 --> 00:36:49,050 اتولى ادارة المكان بغيابهما 534 00:36:50,593 --> 00:36:52,512 اين "ميني" و"سويت ديف"؟ 535 00:36:53,179 --> 00:36:54,806 يقول انهما ليسا هنا 536 00:36:54,973 --> 00:36:57,434 يهتم بالمكان بغيابهما 537 00:36:57,600 --> 00:36:59,519 من انت؟ 538 00:37:01,521 --> 00:37:02,564 "انا "بوب 539 00:37:05,316 --> 00:37:06,776 ...ايا تكون 540 00:37:06,985 --> 00:37:08,820 ساعد "او بي" بالجياد 541 00:37:10,071 --> 00:37:11,322 هيا 542 00:37:11,489 --> 00:37:14,242 اخرجها من هذا البرد قبل ان تضربنا العاصفة 543 00:37:14,409 --> 00:37:16,161 هل انت بخير؟ 544 00:37:17,454 --> 00:37:18,788 !انتظر 545 00:37:19,914 --> 00:37:22,417 ابعدت للتو الجياد الاخرى 546 00:37:22,584 --> 00:37:25,086 ،ان اردت اتمام الامر سريعا عليك المساعدة 547 00:37:25,253 --> 00:37:27,672 اوكلت اثنين من افضل رجالي لفعل ذلك 548 00:37:29,424 --> 00:37:31,092 سمعتماه، ايها الطفيليان 549 00:37:31,217 --> 00:37:32,469 !الى العمل 550 00:37:33,345 --> 00:37:36,014 حسنا انتما، افلتا الجوادين الاماميين 551 00:37:36,181 --> 00:37:37,849 هيا بنا، اسرعا 552 00:37:38,516 --> 00:37:39,351 !افتحوا 553 00:37:39,434 --> 00:37:40,894 !عليكما ركل الباب بقوة 554 00:37:41,061 --> 00:37:41,895 ماذا؟ 555 00:37:42,062 --> 00:37:43,355 !اركلا الباب بقوة 556 00:37:44,939 --> 00:37:47,108 .اقفلا ذلك الباب !تهب عاصفة ثلجية في الخارج 557 00:37:47,275 --> 00:37:48,234 !اقفلا الباب 558 00:37:48,401 --> 00:37:49,819 !عليكما ان تقفلاه بالمسامير 559 00:37:50,236 --> 00:37:51,905 !عليكما اقفاله بالمسامير 560 00:37:52,572 --> 00:37:53,823 !ابقياه مقفلا 561 00:37:54,032 --> 00:37:55,533 !هناك مطرقة ومسامير قرب الباب 562 00:37:55,700 --> 00:37:57,285 !عليكما اقفاله بالمسامير 563 00:37:57,452 --> 00:37:59,913 !هناك مطرقة ومسامير قرب الباب 564 00:38:00,747 --> 00:38:02,749 اعطيني مطرقة - نعم - 565 00:38:12,342 --> 00:38:13,843 !تلزمكما قطعتا خشب 566 00:38:14,052 --> 00:38:16,137 !لا تكفي واحدة - !قطعتا خشب - 567 00:38:16,304 --> 00:38:18,056 !الباب مكسور 568 00:38:18,848 --> 00:38:20,850 !ليس قطعة خشب واحدة فقط 569 00:38:21,976 --> 00:38:24,062 اعطني قطعة خشب اخرى - نعم، حسنا - 570 00:38:29,234 --> 00:38:30,819 اريد مسمارا - هاك - 571 00:38:44,457 --> 00:38:45,542 !يا للهول 572 00:38:49,170 --> 00:38:51,381 هذا باب لعين 573 00:38:51,548 --> 00:38:54,384 من الابله الذي كسر هذا؟ ذلك المكسيكي؟ 574 00:38:54,551 --> 00:38:56,136 !يا للهول 575 00:38:56,302 --> 00:38:57,637 امرأة؟ 576 00:38:57,804 --> 00:38:59,180 في هذا الجحيم الابيض؟ 577 00:38:59,347 --> 00:39:01,474 ،لا بد انك مجلدة من شدة البرد يا مسكينة 578 00:39:04,102 --> 00:39:07,147 يبدو ان منزل "ميني" ممتلئ 579 00:39:09,649 --> 00:39:11,693 متى وصلتما؟ 580 00:39:12,986 --> 00:39:14,612 منذ نحو 40 دقيقة 581 00:39:15,697 --> 00:39:17,949 ،راعي البقر ذلك في الزاوية هل هو سائقك؟ 582 00:39:18,116 --> 00:39:19,492 لا، انه راكب 583 00:39:19,617 --> 00:39:20,660 رحل السائق مسرعا 584 00:39:20,827 --> 00:39:23,747 قال انه سيبقى مع صديق خلال العاصفة الثلجية 585 00:39:23,955 --> 00:39:25,373 يا له من محظوظ 586 00:39:27,375 --> 00:39:28,835 !يا للهول، هذا فظيع 587 00:39:30,211 --> 00:39:31,129 ايها القدير 588 00:39:31,254 --> 00:39:34,382 ماذا فعل ذلك المكسيكي؟ نقع جواربه في قدر؟ 589 00:39:35,258 --> 00:39:37,761 ...اظننا جميعا شعرنا بالأمر عينه 590 00:39:37,969 --> 00:39:40,096 لكننا كنا مهذبين ولم نذكر شيئا 591 00:39:40,263 --> 00:39:42,349 لا يواجه تلك المشكلة - تبا - 592 00:39:42,515 --> 00:39:44,017 اين مياه البئر؟ 593 00:39:44,768 --> 00:39:46,019 هناك 594 00:39:51,983 --> 00:39:53,360 ...اذا 595 00:39:53,526 --> 00:39:56,529 ..."انتم الثلاثة كنتم ذاهبين الى "ريد روك 596 00:39:56,654 --> 00:39:58,198 حين اوقفتكم العاصفة الثلجية؟ 597 00:39:58,365 --> 00:39:59,366 نعم 598 00:39:59,532 --> 00:40:01,618 كنا نحن الثلاثة على متن تلك العربة هناك 599 00:40:14,464 --> 00:40:15,590 حبوب قهوة 600 00:40:17,592 --> 00:40:18,927 هناك 601 00:40:26,309 --> 00:40:27,852 اخرجي يدك من هناك 602 00:40:32,691 --> 00:40:35,360 شريف "ريد روك" الجديد يسافر معنا 603 00:40:35,527 --> 00:40:38,113 شريف "ريد ريوك"، اود رؤية ذلك 604 00:40:38,279 --> 00:40:41,324 ان كان شريفا لعينا، انا عم قرد 605 00:40:41,491 --> 00:40:42,367 جيد 606 00:40:42,534 --> 00:40:45,412 اذا يمكنك تشارك الموز مع صديقك الزنجي في الاسطبل 607 00:40:45,912 --> 00:40:46,913 ...اذا 608 00:40:47,580 --> 00:40:49,749 يسافر شريف "ريد روك" الجديد معكم؟ 609 00:40:50,250 --> 00:40:51,418 انه يكذب 610 00:40:51,584 --> 00:40:53,753 ليس شريفا على شيء 611 00:40:53,962 --> 00:40:55,463 انه مرتد من الجنوب 612 00:40:55,630 --> 00:40:59,342 يتفوه بالترهات للنجاة من الموت من شدة البرد وحسب 613 00:40:59,509 --> 00:41:01,594 ألم امنعك من الكلام؟ 614 00:41:01,761 --> 00:41:03,722 !سأضربك على فمك امام اولئك الناس 615 00:41:03,930 --> 00:41:05,056 !لا يهمني 616 00:41:05,223 --> 00:41:07,142 لم تعطنا اسمك قط، سيدي 617 00:41:07,350 --> 00:41:08,685 "جون روث" 618 00:41:09,436 --> 00:41:12,105 هل انت رجل قانون؟ - آخذها الى القانون - 619 00:41:12,272 --> 00:41:15,066 اذا، انت صائد جوائز؟ - هذا صحيح، يا رجل - 620 00:41:18,445 --> 00:41:19,946 ألديك مذكرة؟ 621 00:41:20,113 --> 00:41:21,406 بالطبع 622 00:41:21,573 --> 00:41:22,490 أيمكنني رؤيتها؟ 623 00:41:26,286 --> 00:41:27,412 لماذا؟ 624 00:41:28,413 --> 00:41:30,457 يفترض بك اظهارها عند الطلب 625 00:41:30,623 --> 00:41:32,292 كيف يفترض بي ان اعرف 626 00:41:32,417 --> 00:41:34,127 ...انك لست شريرا 627 00:41:34,294 --> 00:41:36,046 ...خطف هذه المرأة 628 00:41:36,212 --> 00:41:38,173 بدون مذكرة بحيازته؟ 629 00:41:40,133 --> 00:41:41,926 ما اسمك، يا صاح؟ 630 00:41:42,552 --> 00:41:43,928 ...حسنا 631 00:41:44,054 --> 00:41:46,097 ليس صاحا بالتأكيد 632 00:41:47,098 --> 00:41:50,477 "اسمي "اوزوالدو موبراي 633 00:41:51,936 --> 00:41:53,104 اوزوالدو"؟" 634 00:41:53,271 --> 00:41:54,481 نعم 635 00:41:56,274 --> 00:41:57,984 ...حسنا 636 00:41:58,151 --> 00:42:01,363 "لدي مذكرتي "اوزوالدو 637 00:42:14,542 --> 00:42:16,002 افترض انك "ديزيدوميرغو"؟ 638 00:42:16,169 --> 00:42:17,337 هذه هي - نعم - 639 00:42:19,172 --> 00:42:20,590 حسنا 640 00:42:23,593 --> 00:42:25,679 مكتوب هنا: حية او ميتة 641 00:42:25,845 --> 00:42:27,597 نعم، بالفعل 642 00:42:28,264 --> 00:42:31,226 نقل سجينة يائسة عدائية 643 00:42:31,393 --> 00:42:32,394 ...مثلها 644 00:42:32,560 --> 00:42:34,437 يبدو عملا شاقا 645 00:42:34,604 --> 00:42:37,524 ...ألن يكون نقلها اسهل 646 00:42:37,691 --> 00:42:38,775 لو كانت ميتة؟ 647 00:42:38,983 --> 00:42:41,820 لم يقل احد ان العمل سيكون سهلا 648 00:42:42,028 --> 00:42:44,197 ولماذا يهمك كثيرا ابقاؤها سليمة لكي تشنق؟ 649 00:42:44,364 --> 00:42:46,157 لنقل انني لا احب حرمان الجلاد فرصته 650 00:42:46,324 --> 00:42:47,701 عليه كسب عيشه ايضا 651 00:42:48,368 --> 00:42:50,328 حسنا، اقدر لك ذلك 652 00:42:51,204 --> 00:42:55,083 اسمح لي بتقديم نفسي بالشكل الملائم 653 00:42:55,667 --> 00:42:57,961 "انا "اوزوالدو موبراي 654 00:42:58,128 --> 00:43:00,046 وجلاد في هذه المنطقة 655 00:43:05,135 --> 00:43:06,261 رائع 656 00:43:06,428 --> 00:43:07,262 نعم 657 00:43:07,345 --> 00:43:08,513 يبدو انني جلبت لك زبونة 658 00:43:08,680 --> 00:43:09,973 نعم، على ما يبدو 659 00:43:10,140 --> 00:43:11,933 ...هل امضيت يومين او اكثر 660 00:43:12,058 --> 00:43:14,853 محتجزا مع احد زبائنك؟ 661 00:43:15,020 --> 00:43:16,146 لا اظنني فعلت ذلك 662 00:43:16,312 --> 00:43:17,313 لا تكلم سجينتي 663 00:43:17,480 --> 00:43:18,898 انا اكلم سجينتي وحسب، مفهوم؟ 664 00:43:19,065 --> 00:43:21,026 فهمت. جيد جدا 665 00:43:21,192 --> 00:43:23,111 ...ألديك شيء في الداخل عدا القهوة 666 00:43:23,278 --> 00:43:24,904 هل يساعد ذلك في تدفئتنا؟ 667 00:43:25,071 --> 00:43:27,032 المشرب مفتوح 668 00:43:27,198 --> 00:43:28,533 اتبعني 669 00:43:43,006 --> 00:43:44,466 !"الحبل "او بي 670 00:44:12,160 --> 00:44:13,203 مهلا 671 00:44:24,798 --> 00:44:26,925 مهلا "ايس"، مهلا 672 00:44:27,634 --> 00:44:29,094 انت بخير 673 00:44:29,719 --> 00:44:30,970 انت بخير 674 00:44:31,096 --> 00:44:33,431 !هيا، تبا، اشعر بالبرد 675 00:44:39,771 --> 00:44:41,314 سأطعم وأروي الجياد 676 00:44:41,481 --> 00:44:44,275 هيا الى الداخل واشربوا القهوة الساخنة 677 00:44:44,984 --> 00:44:47,362 اعد يخنة. يجدر بها ان تنتهي قريبا 678 00:44:47,529 --> 00:44:48,613 اسمع 679 00:44:49,322 --> 00:44:51,574 ...مهما ساءت حال هذه العاصفة 680 00:44:52,450 --> 00:44:54,577 ...ما زال علينا اطعام هذه الجياد 681 00:44:54,744 --> 00:44:57,205 وقضاء حاجتنا بين الحين والآخر 682 00:44:57,664 --> 00:45:00,041 لذا حري بي وبـ"كريس" امداد خط 683 00:45:00,792 --> 00:45:02,669 ...من الاسطبل الى الباب الامامي 684 00:45:02,836 --> 00:45:05,338 ومن الباب الامامي الى الحمامات 685 00:45:06,089 --> 00:45:07,549 حسنا؟ 686 00:45:10,677 --> 00:45:11,761 فكرة رائعة 687 00:45:13,471 --> 00:45:14,639 "هيا "كريس 688 00:45:17,267 --> 00:45:18,309 سأساعدكما 689 00:45:19,853 --> 00:45:22,355 لا، ادخل، تدفأ 690 00:45:22,522 --> 00:45:24,441 تقوم بأعمال الاسطبل وسط عاصفة ثلجية 691 00:45:24,607 --> 00:45:26,317 اعرض عليك المساعدة وترفض؟ 692 00:45:28,069 --> 00:45:29,654 انت محق، يا صديقي 693 00:45:30,447 --> 00:45:31,823 شكرا جزيلا 694 00:45:34,242 --> 00:45:36,202 حسنا، اتبعني 695 00:45:47,047 --> 00:45:51,509 سنضع وتدا كل 10 خطوات من هنا الى الباب 696 00:45:51,676 --> 00:45:53,720 !نعم - !حسنا - 697 00:46:54,114 --> 00:46:55,115 ...الآن 698 00:46:55,281 --> 00:46:57,909 انت مطلوبة بتهمة القتل 699 00:46:58,493 --> 00:47:01,621 لأجل مقارنتي للأمور لنفترض انك فعلت ذلك 700 00:47:01,788 --> 00:47:05,709 "يود "جون روث" اعادتك الى "ريد روك لمحاكمتك بالقتل 701 00:47:05,917 --> 00:47:09,129 ...وإن تبين انك مذنبة 702 00:47:09,796 --> 00:47:13,216 سيشنقك سكان "ريد روك" في ساحة البلدة 703 00:47:13,383 --> 00:47:15,385 ...وكوني الجلاد 704 00:47:15,552 --> 00:47:17,429 سأجري عملية الاعدام 705 00:47:18,847 --> 00:47:22,976 ...وإن حصل كل شيء كما يجب 706 00:47:23,143 --> 00:47:26,479 ...هذا ما يسميه المجتمع المتحضر 707 00:47:26,646 --> 00:47:28,398 عدالة 708 00:47:29,774 --> 00:47:30,608 ...لكن 709 00:47:31,943 --> 00:47:36,740 ...ان كان اقرباء وأحباء الشخص الذي قتلته 710 00:47:36,948 --> 00:47:38,742 ...موجودين خارج ذلك الباب الآن 711 00:47:38,950 --> 00:47:40,785 ...وبعد كسر ذلك الباب 712 00:47:40,994 --> 00:47:43,621 ...جروك في الثلج 713 00:47:43,788 --> 00:47:45,498 ...وشنقوك بعنقك 714 00:47:45,665 --> 00:47:49,044 ستعتبر تلك عدالة الحدود 715 00:47:49,669 --> 00:47:50,754 ...إلا ان 716 00:47:50,962 --> 00:47:54,758 ...الجزء الجيد في عدالة الحدود 717 00:47:54,966 --> 00:47:57,510 هو انها تروي بشدة 718 00:47:57,677 --> 00:47:59,262 ...لكن الجزء السيئ 719 00:47:59,429 --> 00:48:01,139 ...هو انها قد تكون مخطئة 720 00:48:01,306 --> 00:48:02,265 بقدر ما قد تكون مصيبة 721 00:48:02,432 --> 00:48:03,558 ليس في حالتك 722 00:48:03,725 --> 00:48:05,435 في حالتك، تستحقين ذلك 723 00:48:05,643 --> 00:48:07,645 لكن مع الآخرين، قد لا يكون الوضع كذلك 724 00:48:08,188 --> 00:48:09,647 ...لكن في النهاية 725 00:48:09,773 --> 00:48:12,192 ما الفرق بين الاثنتين؟ 726 00:48:12,776 --> 00:48:14,110 ...الفرق الحقيقي 727 00:48:14,277 --> 00:48:15,612 هو انا 728 00:48:16,279 --> 00:48:17,906 الجلاد 729 00:48:18,073 --> 00:48:19,532 بالنسبة الي، لا يهم ما فعلته 730 00:48:19,657 --> 00:48:21,993 حين اشنقك، لن استمتع بموتك 731 00:48:22,160 --> 00:48:23,495 انه عملي 732 00:48:23,661 --> 00:48:25,330 ..."اشنقك في "ريد روك 733 00:48:25,455 --> 00:48:27,248 ...وأمضي الى البلدة التالية 734 00:48:27,374 --> 00:48:29,250 وأشنق شخصا آخر 735 00:48:30,710 --> 00:48:33,046 ...الرجل الذي يسحب الرافعة 736 00:48:33,213 --> 00:48:34,964 ...التي تكسر عنقك 737 00:48:35,131 --> 00:48:37,300 سيكون رجلا غير شغوف 738 00:48:37,967 --> 00:48:39,469 ...وانعدام الشغف هذا 739 00:48:39,636 --> 00:48:42,263 هو العدالة بحد ذاتها 740 00:48:42,430 --> 00:48:45,642 لأن العدالة التي تتم بدون ...نقص في الشغف 741 00:48:46,184 --> 00:48:48,186 ...هي دوما في خطر 742 00:48:48,353 --> 00:48:51,356 بألا تكون عدالة 743 00:48:51,523 --> 00:48:52,440 آمين 744 00:49:18,091 --> 00:49:19,759 لا اقصد الاهانة يا راعي البقر 745 00:49:19,968 --> 00:49:21,761 ألفت انتباهك وحسب 746 00:49:22,512 --> 00:49:23,930 نعم، حسنا 747 00:49:25,598 --> 00:49:27,058 فعلت ذلك 748 00:49:27,726 --> 00:49:29,394 ماذا تكتب، يا صديقي؟ 749 00:49:31,271 --> 00:49:33,231 الشيء الوحيد الذي اجد نفسي مخولا كتابته 750 00:49:33,398 --> 00:49:34,399 ما هو؟ 751 00:49:35,400 --> 00:49:36,317 قصة حياتي 752 00:49:37,444 --> 00:49:39,237 تكتب قصة حياتك؟ 753 00:49:39,404 --> 00:49:40,739 بالتأكيد 754 00:49:41,114 --> 00:49:42,115 هل تذكرني فيها؟ 755 00:49:44,617 --> 00:49:45,994 دخلت للتو 756 00:49:47,328 --> 00:49:49,039 ان كنت تحب كتابة القصص ...الى هذا الحد 757 00:49:49,205 --> 00:49:51,332 لماذا لا تخبرني القصة التي اتت بك الى هنا؟ 758 00:49:53,376 --> 00:49:55,086 من يسأل؟ - انا - 759 00:49:55,253 --> 00:49:56,254 "جون روث" 760 00:49:56,379 --> 00:49:58,673 احضر هذه الى "ريد روك" لشنقها 761 00:49:58,840 --> 00:50:01,551 ...ولن امضي حتما ليلتين تحت سقف 762 00:50:01,718 --> 00:50:03,386 مع شخص لا اعرفه 763 00:50:03,553 --> 00:50:04,929 ولا اعرفك 764 00:50:05,055 --> 00:50:07,140 لذا، من انت؟ 765 00:50:08,016 --> 00:50:09,017 "جو غيج" 766 00:50:09,184 --> 00:50:10,018 ماذا؟ 767 00:50:10,101 --> 00:50:12,479 "هذا اسمي، "جو غيج 768 00:50:12,645 --> 00:50:14,606 "حسنا، "جو غيج 769 00:50:14,773 --> 00:50:16,191 لماذا تذهب الى "ريد روك"؟ 770 00:50:16,358 --> 00:50:18,318 "لا اذهب الى "ريد روك 771 00:50:18,485 --> 00:50:19,444 اين تذهب؟ 772 00:50:20,153 --> 00:50:22,113 "على بعد نحو 14 كلم عن "ريد روك 773 00:50:22,280 --> 00:50:23,281 ماذا هناك؟ 774 00:50:23,615 --> 00:50:24,741 امي 775 00:50:26,117 --> 00:50:27,118 امك؟ 776 00:50:27,827 --> 00:50:29,829 اسمع، انا مجرد مربي ابقار 777 00:50:31,289 --> 00:50:33,833 ...عدت للتو من مسيرة طويلة 778 00:50:34,042 --> 00:50:37,045 ولم اكن اعمل لدى احد هذه المرة 779 00:50:38,421 --> 00:50:40,048 كنت شريكا 780 00:50:41,091 --> 00:50:43,218 ...للمرة الاولى في حياتي 781 00:50:43,385 --> 00:50:45,637 جنيت المال الوفير 782 00:50:46,596 --> 00:50:47,972 ...وارتأيت 783 00:50:48,098 --> 00:50:50,600 ان اعود الى منزلي وأمضي الوقت مع امي 784 00:50:50,767 --> 00:50:52,310 في عيد الميلاد 785 00:50:52,811 --> 00:50:54,020 هذا مضحك 786 00:50:55,814 --> 00:50:59,150 اذ لا تبدو من الذين يعودون الى المنزل في الميلاد 787 00:50:59,317 --> 00:51:00,694 ...نعم، حسنا 788 00:51:02,529 --> 00:51:03,905 ...تعلم 789 00:51:04,072 --> 00:51:06,366 قد تكون المظاهر مخادعة 790 00:51:07,117 --> 00:51:09,661 ...لأنني حتما 791 00:51:10,662 --> 00:51:14,582 من النوع الذي يعود الى المنزل في الميلاد 792 00:51:16,418 --> 00:51:18,211 ...لتمضيته مع امه 793 00:51:20,171 --> 00:51:21,756 هذا امر رائع 794 00:51:23,717 --> 00:51:28,013 ...حاليا، أيكفيك ذلك 795 00:51:28,138 --> 00:51:29,347 جون روث"؟" 796 00:51:32,183 --> 00:51:33,560 في الوقت الحالي 797 00:51:34,686 --> 00:51:37,022 ابتعد عن سجينتي 798 00:51:41,026 --> 00:51:42,402 مرحبا، يا رجل 799 00:51:44,654 --> 00:51:45,780 جنرال 800 00:51:47,574 --> 00:51:49,034 جنرال 801 00:51:50,285 --> 00:51:51,619 ...انت، سيدي 802 00:51:52,495 --> 00:51:54,330 ضبع 803 00:51:55,832 --> 00:51:57,959 لا ارغب في مكالمتك 804 00:52:02,547 --> 00:52:04,549 نعتوني بألقاب اسوأ 805 00:52:07,927 --> 00:52:09,512 جيد جدا، ايها الجنرال 806 00:52:10,221 --> 00:52:11,931 آسف على ازعاجك 807 00:52:13,975 --> 00:52:15,685 !مرحبا 808 00:52:15,852 --> 00:52:17,228 !عليكم ركله بقوة 809 00:52:17,395 --> 00:52:18,229 ماذا؟ 810 00:52:18,313 --> 00:52:19,230 !اركلوه بقوة 811 00:52:19,397 --> 00:52:20,398 !عليكم ركله بقوة - !اركلوه بقوة - 812 00:52:22,567 --> 00:52:23,568 !يا إلهي 813 00:52:24,110 --> 00:52:25,195 !اقفلوه 814 00:52:25,362 --> 00:52:26,363 !اقفلوه - !اقفلوا الباب - 815 00:52:26,529 --> 00:52:27,489 ماذا؟ - !اللعنة - 816 00:52:27,614 --> 00:52:28,740 !لا مزلاج له، اقفلوه 817 00:52:28,948 --> 00:52:30,700 !الجو بارد بما يكفي هنا 818 00:52:36,122 --> 00:52:37,123 لا مزلاج له 819 00:52:37,290 --> 00:52:38,583 عليكم تثبيت لوح بالمسامير - !يجب اقفاله بالمسامير - 820 00:52:38,750 --> 00:52:40,126 المطرقة والمسامير قرب الباب 821 00:52:40,293 --> 00:52:42,420 !توجد مطرقة ومسامير هناك 822 00:52:42,587 --> 00:52:43,963 !يا للهول 823 00:52:45,131 --> 00:52:47,050 !"امسك هذا، هنا "كريس - !نعم، هنا - 824 00:52:55,558 --> 00:52:56,726 انتبه الى اصابعك 825 00:52:56,893 --> 00:52:58,436 !ثبتاها بالمسامير جيدا 826 00:53:01,606 --> 00:53:04,734 .تلزمكما قطعتا خشب عليكما تثبيت اخرى بالمسامير 827 00:53:05,276 --> 00:53:06,486 !لا تكفي واحدة 828 00:53:06,653 --> 00:53:08,488 !سيفتحه الهواء 829 00:53:08,613 --> 00:53:09,739 !اللعنة 830 00:53:09,948 --> 00:53:11,991 ...سيفتح ان لم - !اصمتي - 831 00:53:12,158 --> 00:53:14,452 !سأهتم بذلك - !ابن السافلة - 832 00:53:27,173 --> 00:53:30,218 يا للهول، ذلك الباب فظيع 833 00:53:33,805 --> 00:53:37,017 فهمت، متجر خردوات 834 00:53:37,684 --> 00:53:39,185 كانت مزحة 835 00:53:39,352 --> 00:53:40,979 كيف هي القهوة؟ 836 00:53:41,146 --> 00:53:43,982 الآن؟ جيدة جدا برأيي 837 00:53:47,485 --> 00:53:48,528 شكرا 838 00:54:04,252 --> 00:54:05,754 !"بطانية "نافاهو 839 00:54:05,962 --> 00:54:07,547 احزر من هو 840 00:54:09,966 --> 00:54:11,801 بافالو بيل"؟" 841 00:54:12,635 --> 00:54:13,595 بالكاد 842 00:54:13,762 --> 00:54:14,596 لا 843 00:54:14,721 --> 00:54:17,057 "انا "اوزوالدو موبراي 844 00:54:17,223 --> 00:54:19,309 ...انا - "انه جلاد "ريد روك - 845 00:54:21,061 --> 00:54:22,812 انت كذلك؟ - نعم - 846 00:54:22,979 --> 00:54:23,813 !حسنا 847 00:54:25,106 --> 00:54:27,442 تشرفت بمعرفتك، سيد...؟ 848 00:54:27,609 --> 00:54:29,235 "موبراي" - موبراي"؟" - 849 00:54:29,402 --> 00:54:31,946 انا "كريس مانكس"، الشريف الجديد في "ريد روك" 850 00:54:32,113 --> 00:54:34,240 حقا؟ - !ترهات - 851 00:54:34,616 --> 00:54:35,909 لا تعره اي اهتمام 852 00:54:36,076 --> 00:54:37,410 !ترهات 853 00:54:37,535 --> 00:54:39,454 ...الرجل الذي يتدفأ قرب ذلك الفرن 854 00:54:39,579 --> 00:54:41,289 "هو سائق عربة مذهل اسمه "او بي 855 00:54:41,956 --> 00:54:44,667 انه الشيء الوحيد الذي قلته صحيحا 856 00:54:45,960 --> 00:54:48,004 "هل اتيت الى "ريد روكي لتشنق "لانس لوسن"؟ 857 00:54:48,171 --> 00:54:49,005 بالتحديد 858 00:54:49,089 --> 00:54:51,174 هل تحمل معك اوامر الاعدام؟ - في حقيبتي - 859 00:54:51,341 --> 00:54:53,009 أيمكنني رؤيتها؟ - بالطبع - 860 00:54:59,974 --> 00:55:01,726 من هو "لانس لوسن"؟ 861 00:55:01,893 --> 00:55:05,021 انه رجل كان قابعا في سجن ريد روك" منذ شهر" 862 00:55:05,230 --> 00:55:07,440 ...انه الرجل الذي قتل الرجل 863 00:55:07,607 --> 00:55:10,068 الذي كان الشريف قبلي 864 00:55:10,235 --> 00:55:11,319 بالتحديد 865 00:55:14,114 --> 00:55:15,281 شكرا 866 00:55:22,122 --> 00:55:24,124 ...ما كان قصدها حين قالت 867 00:55:24,290 --> 00:55:27,335 الصديق الزنجي لصائد الجوائز في الاسطبل؟ 868 00:55:27,502 --> 00:55:29,838 لديه صديق زنجي صائد جوائز في الاسطبل 869 00:55:31,131 --> 00:55:32,757 كل هذا لحراستها وحسب؟ 870 00:55:32,966 --> 00:55:35,969 ...لا اظنها كانت الفكرة الاساسية 871 00:55:36,094 --> 00:55:37,679 لكنها الفكرة الآن 872 00:55:39,014 --> 00:55:41,057 أتريدين بعض المشروب في قهوتك؟ 873 00:55:41,224 --> 00:55:42,225 نعم 874 00:55:43,351 --> 00:55:44,477 عددكم خمسة؟ 875 00:55:45,186 --> 00:55:47,105 ،يا للعجب ...يبدو ان محل "ميني" للخردوات 876 00:55:47,272 --> 00:55:49,274 سيصبح حميما جدا في الايام القليلة المقبلة 877 00:55:49,441 --> 00:55:50,734 نعم، بالفعل 878 00:56:00,076 --> 00:56:02,078 هل انت حامل رسالة "لنكولن"؟ 879 00:56:03,830 --> 00:56:05,040 لنكولن" ماذا؟" 880 00:56:05,832 --> 00:56:08,251 "الرسالة من "ابراهام لنكولن 881 00:56:08,960 --> 00:56:10,837 الرئيس "ابراهام لنكولن"؟ 882 00:56:11,046 --> 00:56:12,130 نعم 883 00:56:12,255 --> 00:56:13,840 أما كنتما صديقين بالمراسلة؟ 884 00:56:14,049 --> 00:56:15,717 مع الرئيس؟ 885 00:56:16,426 --> 00:56:17,427 حسنا، آسف 886 00:56:17,594 --> 00:56:19,387 سمعت ان احدا في مجموعتك 887 00:56:19,554 --> 00:56:21,264 "كان يحمل رسالة من "ابراهام لنكولن 888 00:56:21,431 --> 00:56:22,599 افترضت انك هو 889 00:56:22,766 --> 00:56:24,100 !ليس هو 890 00:56:24,267 --> 00:56:26,686 الرجل الاسود في الاسطبل 891 00:56:26,853 --> 00:56:28,438 الزنجي 892 00:56:28,605 --> 00:56:31,816 في الاسطبل يحمل رسالة من "ابراهام لنكولن"؟ 893 00:56:32,484 --> 00:56:33,568 نعم 894 00:56:33,693 --> 00:56:35,528 ...الزنجي في الاسطبل 895 00:56:35,653 --> 00:56:38,406 يحمل رسالة من "ابراهام لنكولن"؟ 896 00:56:53,296 --> 00:56:54,589 ذكرني بإسمك؟ 897 00:56:55,965 --> 00:56:57,717 "بوب" - "وارن" - 898 00:56:58,176 --> 00:57:00,053 ميني" و"سويت ديف" هناك؟" 899 00:57:00,178 --> 00:57:02,472 ميني" و"سويت ديف" هناك؟" 900 00:57:02,639 --> 00:57:04,307 ...ميني" و"سويت ديف" ذهبا لزيارة امها" 901 00:57:04,474 --> 00:57:05,975 ماذا؟ - اجل - 902 00:57:06,142 --> 00:57:07,227 ميني" ليست هنا؟" 903 00:57:07,394 --> 00:57:09,938 اجل، يزوران امها 904 00:57:10,105 --> 00:57:11,773 امها؟ - اجل - 905 00:57:15,318 --> 00:57:17,445 لم اعرف قط ان لـ"ميني" ام 906 00:57:20,699 --> 00:57:22,450 للجميع ام 907 00:57:24,244 --> 00:57:25,787 اجل، افترض ذلك 908 00:57:28,748 --> 00:57:31,000 وتركتك مسؤولا عن زمام الامور؟ 909 00:57:31,167 --> 00:57:32,335 نعم 910 00:57:34,963 --> 00:57:37,298 "لا يبدو ذلك من عادة "ميني 911 00:57:38,550 --> 00:57:40,135 هل تنعتني بالكاذب؟ 912 00:57:42,387 --> 00:57:44,014 ليس بعد 913 00:57:45,223 --> 00:57:46,933 يبدو الامر غريبا وحسب 914 00:57:47,100 --> 00:57:48,935 ما الذي يبدو غريبا؟ 915 00:57:49,102 --> 00:57:53,106 "اولا، لم اخل قط ان "ميني من النوع العاطفي 916 00:57:53,273 --> 00:57:54,482 ...وثانيا 917 00:57:54,649 --> 00:57:56,735 ...لا اتصور "سويت ديف" يحرك جسمه 918 00:57:56,943 --> 00:57:59,612 ...ويغادر هذا الكرسي لجلب المياه 919 00:57:59,738 --> 00:58:01,489 ما لم تمسك "ميني" بمقلاة وتضربه ...بها على رأسه 920 00:58:01,614 --> 00:58:03,992 كيف بالأحرى القيام برحلة الى الطرف الشمالي؟ 921 00:58:04,159 --> 00:58:05,994 ...يبدو الامر بشكل جلي 922 00:58:06,161 --> 00:58:08,413 كأنك تنعتني بالكاذب، يا صديقي الزنجي 923 00:58:10,040 --> 00:58:12,125 نعم، يبدو كذلك، لا؟ 924 00:58:14,127 --> 00:58:15,754 لكنني لم افعل ذلك بعد 925 00:58:18,173 --> 00:58:20,050 ما زالت "ميني" تقدم الطعام؟ 926 00:58:20,717 --> 00:58:22,552 أتعتبر اليخنة طعاما؟ 927 00:58:22,719 --> 00:58:23,678 نعم 928 00:58:23,845 --> 00:58:25,180 اذا نقدم الطعام 929 00:58:25,347 --> 00:58:28,141 ،أما زالت تلوث المكان بتبغ غليونها اولد كويل"؟" 930 00:58:32,771 --> 00:58:35,607 لا تدخن "ميني" الغليون 931 00:58:35,774 --> 00:58:37,817 تلف السجائر خاصتها 932 00:58:38,026 --> 00:58:39,694 "تبغ "ريد ابل 933 00:58:40,653 --> 00:58:43,990 ،لكن يا صديقي الزنجي اظنك تعرف ذلك اصلا 934 00:58:44,616 --> 00:58:46,618 "نعم، اعرف ذلك سيد "بوب 935 00:58:47,327 --> 00:58:49,454 اتأكد وحسب ان كنت تعرف 936 00:59:31,913 --> 00:59:33,123 "املأه، "او بي 937 00:59:33,289 --> 00:59:34,249 نعم 938 00:59:35,375 --> 00:59:36,668 اللعنة 939 00:59:39,546 --> 00:59:40,672 شكرا 940 00:59:48,972 --> 00:59:51,933 اقطع لي ساقي وانعتني بالقصير 941 00:59:52,684 --> 00:59:55,311 "هل هذا الجنرال "سانفورد سميذرز الذي اراه؟ 942 00:59:57,355 --> 00:59:58,982 ذاكرتك البصرية قوية، بني 943 01:00:01,192 --> 01:00:03,486 !اللعنة 944 01:00:03,653 --> 01:00:06,239 "الجنرال "ساندي سميذرز الذي لا يكترث لشيء؟ 945 01:00:08,324 --> 01:00:11,119 ،"النقيب "كريس مانكس "من ناهبي "مانكس 946 01:00:11,286 --> 01:00:12,537 ابن "ايرسكين"؟ 947 01:00:12,704 --> 01:00:13,955 نعم، سيدي 948 01:00:16,082 --> 01:00:17,542 أيمكنني الجلوس، سيدي؟ 949 01:00:17,709 --> 01:00:20,420 بحسب الشماليين، انها بلاد حرة 950 01:00:21,046 --> 01:00:23,131 "جنرال "ساندي سميذرز 951 01:00:24,424 --> 01:00:27,761 !يا للعجب 952 01:00:27,969 --> 01:00:31,348 !كم تكلم عنك أبي 953 01:00:31,514 --> 01:00:35,185 سمعت انك حاربت بقوة اولئك الشماليين 954 01:00:36,603 --> 01:00:38,646 اديت ورجالي دورنا 955 01:00:39,397 --> 01:00:41,733 تماما كما ادى "ايرسكين" ورجاله دورهم 956 01:00:41,900 --> 01:00:43,318 نعم، فعلنا ذلك حتما 957 01:00:43,485 --> 01:00:45,445 السفلة الشماليون 958 01:00:45,612 --> 01:00:47,739 لم اعرف والدك قط، بني 959 01:00:48,948 --> 01:00:53,328 لكنني احترمت عزمه دوما 960 01:00:53,453 --> 01:00:55,622 شكرا على قول ذلك، ايها الجنرال 961 01:00:55,789 --> 01:00:58,416 كان احترامك ليعني له الكثير 962 01:01:00,502 --> 01:01:02,295 هل أجلب لك القهوة؟ 963 01:01:03,421 --> 01:01:04,714 سيكون ذلك لطيفا 964 01:01:04,923 --> 01:01:06,424 ماذا عن بطانية؟ 965 01:01:08,176 --> 01:01:10,220 سيكون ذلك لطفا فائقا 966 01:01:10,387 --> 01:01:13,014 أتعلم؟ يمكنك اخذ بطانيتي 967 01:01:16,685 --> 01:01:18,353 هاك، ايها الجنرال 968 01:01:21,481 --> 01:01:23,733 اذا ما الذي اتى بك الى "وايومنغ"، سيدي؟ 969 01:01:23,942 --> 01:01:25,151 ان كنت لا تمانع سؤالي 970 01:01:25,819 --> 01:01:27,028 ابني 971 01:01:27,195 --> 01:01:29,572 ألديك ابن يعيش في "ريد روك"؟ 972 01:01:29,698 --> 01:01:30,657 ابني 973 01:01:31,616 --> 01:01:33,702 "تشيستر تشارلز سميذرز" 974 01:01:34,661 --> 01:01:37,205 مات هنا منذ بضعة اعوام 975 01:01:38,164 --> 01:01:40,041 سامحني، سيدي 976 01:01:40,208 --> 01:01:42,752 لا داعي لذلك، بني 977 01:01:43,920 --> 01:01:46,965 كما قلت، حصل الامر منذ بضعة اعوام 978 01:01:47,132 --> 01:01:50,010 حصل ذلك بعد تأديته الخدمة 979 01:01:51,428 --> 01:01:54,764 "اتى الى هنا الى تلال "وايومنغ 980 01:01:56,224 --> 01:01:58,226 لجني ثروة 981 01:02:00,020 --> 01:02:02,480 ولم يسمع عنه شيئا مجددا 982 01:02:08,361 --> 01:02:11,406 ابتعت له موقعا رمزيا 983 01:02:12,699 --> 01:02:15,035 "في مقبرة "ريد روك 984 01:02:16,036 --> 01:02:20,248 اتيت لأتشاور مع صانع البلاطات بشأن بلاطة ضريحه 985 01:02:20,582 --> 01:02:22,250 هل مات بالتأكيد؟ 986 01:02:23,418 --> 01:02:26,254 ألا يعقل انه يعيش حياة بدائية في الغابة؟ 987 01:02:26,421 --> 01:02:29,340 انها حياة شاقة لكن يمكن للمرء تعلم عيشها 988 01:02:30,050 --> 01:02:33,053 ...لو انه فعل ما اتى الى هنا لفعله 989 01:02:33,178 --> 01:02:35,305 كان ليعود الى المنزل 990 01:02:37,515 --> 01:02:38,350 !امسكه 991 01:02:38,516 --> 01:02:39,768 !اقفله، اقفله 992 01:02:43,355 --> 01:02:45,815 عليك ابقاؤه مقفل بينما اثبته بالمسامير 993 01:02:46,024 --> 01:02:47,776 من الابله الذي حطم الباب؟ 994 01:02:49,694 --> 01:02:52,072 !ابقه مقفلا وحسب 995 01:02:57,452 --> 01:02:59,287 ابقه مقفلا 996 01:03:00,038 --> 01:03:01,414 حسنا 997 01:03:01,831 --> 01:03:03,416 واحد بعد 998 01:03:07,045 --> 01:03:10,382 تابع الامساك به، يا صديقي الزنجي 999 01:03:13,218 --> 01:03:15,220 نحتاج الى قطعتي خشب 1000 01:03:20,642 --> 01:03:23,812 !حسنا، هاك ايها السافل 1001 01:03:28,066 --> 01:03:30,110 "الكثير من القبعات، سيد "بوب 1002 01:03:30,276 --> 01:03:31,152 ماذا؟ 1003 01:03:31,319 --> 01:03:33,613 نظرا الى سياسة "ميني" بمنع ارتداء القبعة في الداخل 1004 01:03:33,738 --> 01:03:37,575 وإن كنت اذكر جيدا، كانت قاعدة اساسية 1005 01:03:37,742 --> 01:03:40,245 من النوع الذي سترغب في احترامه بغيابها 1006 01:03:40,412 --> 01:03:44,040 يبدو ان لك موقف متساهل بشأن القبعات 1007 01:03:44,207 --> 01:03:45,625 انا مذنب 1008 01:03:45,792 --> 01:03:48,586 لدي موقف متساهل بشأن القبعات 1009 01:03:49,170 --> 01:03:51,214 ...ماذا ان نسينا امر القبعات اليوم 1010 01:03:51,339 --> 01:03:53,967 بالنظر الى ان هناك عاصفة ثلجية جارية؟ 1011 01:03:54,134 --> 01:03:56,761 !سنجعل الغد يوما بدون قبعات 1012 01:04:04,310 --> 01:04:07,814 كلب ضخم اسود 1013 01:04:07,981 --> 01:04:10,734 "اظن ان اسمه "هنري 1014 01:04:10,942 --> 01:04:12,318 "لابرادور" 1015 01:04:12,485 --> 01:04:14,821 "لا تبتهج كثيرا في "بوتاني باي 1016 01:04:15,030 --> 01:04:18,199 وإلا سيشنقونك حتما 1017 01:04:18,366 --> 01:04:20,493 وإلا سيشنقونك حتما، حسب قوله 1018 01:04:20,660 --> 01:04:22,203 ...أتعلم؟ ابي 1019 01:04:22,370 --> 01:04:24,122 ...قلت ان ابي 1020 01:04:24,748 --> 01:04:27,834 ...كان يقول دوما ان "ديفس" رجل شجاع 1021 01:04:28,043 --> 01:04:30,628 لكن كان يجدر به جعل ...مونتغومري" العاصمة" 1022 01:04:30,795 --> 01:04:32,464 "وليس "ريشموند 1023 01:04:33,089 --> 01:04:33,965 نعم، سيدي 1024 01:04:34,382 --> 01:04:35,383 اوافقك الرأي 1025 01:04:35,550 --> 01:04:37,969 "الجيش في "فيرجينيا الشمالية كان ليستعمل بشكل مختلف 1026 01:04:38,094 --> 01:04:39,763 ..."قلت ان الجيش في "فيرجينيا الشمالية 1027 01:04:39,971 --> 01:04:42,265 !كان ليستعمل بشكل مختلف 1028 01:04:42,432 --> 01:04:45,185 سيضربونك بالسوط بسبب الصيد غير الشرعي 1029 01:04:45,352 --> 01:04:47,228 "هناك في "بوتاني بي 1030 01:04:47,395 --> 01:04:48,563 !اصمتي 1031 01:04:55,362 --> 01:04:56,363 !"او بي" 1032 01:04:59,824 --> 01:05:02,369 أتعرف ذلك الزنجي، سيدي؟ 1033 01:05:02,786 --> 01:05:04,662 لا اعرف ذلك الزنجي 1034 01:05:05,622 --> 01:05:07,832 لكنني اعرف انه زنجي 1035 01:05:08,041 --> 01:05:09,751 وهذا كل ما علي معرفته 1036 01:05:19,094 --> 01:05:20,053 ...حسنا 1037 01:05:20,178 --> 01:05:22,347 ذلك الزنجي ليس اي زنجي عادي 1038 01:05:22,514 --> 01:05:23,556 ...ذلك الزنجي 1039 01:05:23,723 --> 01:05:25,392 جنرال "سانفورد سميذرز"؟ 1040 01:05:25,975 --> 01:05:27,852 معركة "باتون روج"؟ 1041 01:05:31,398 --> 01:05:36,403 بلغ الزنجي بزي ضابط في سلاح الفرسان 1042 01:05:36,569 --> 01:05:40,615 انه كان لدي فرقة من اتحاد ...الولايات تحت امرتي 1043 01:05:41,533 --> 01:05:43,201 "في "باتون روج 1044 01:05:43,368 --> 01:05:44,411 !ايها الرائد الزنجي 1045 01:05:44,536 --> 01:05:46,287 ...يريد الجنرال "سميذرز" اعلامك 1046 01:05:46,454 --> 01:05:48,123 سمعته، ايها الريفي 1047 01:05:48,957 --> 01:05:53,002 بلغ هذا العجوز الابيض انني كنت في باتون روج" ايضا" 1048 01:05:53,795 --> 01:05:54,963 في الطرف الآخر 1049 01:05:56,464 --> 01:05:58,717 هذا مثير للإهتمام 1050 01:05:58,925 --> 01:06:00,218 ..."ايها الجنرال "سميذرز 1051 01:06:00,385 --> 01:06:03,847 يقول انه كان في "باتون روج" ايضا في الطرف الآخر 1052 01:06:04,014 --> 01:06:05,140 ..."ايها النقيب "مانكس 1053 01:06:05,306 --> 01:06:07,142 ...قل للزنجي 1054 01:06:07,308 --> 01:06:11,229 انني لا اعترف بالزنوج بأزياء الشماليين 1055 01:06:11,396 --> 01:06:14,649 امسكت بمجموعة من الجنود السود ذلك اليوم 1056 01:06:14,774 --> 01:06:18,445 ،لكن لم يصل جندي اسود واحد الى المعسكر صحيح؟ 1057 01:06:18,611 --> 01:06:20,947 ...لم نكن نملك الوقت او الطعام 1058 01:06:21,114 --> 01:06:24,117 ...او الرغبة 1059 01:06:24,284 --> 01:06:26,953 ...في الاعتناء بجياد الشماليين 1060 01:06:27,120 --> 01:06:29,164 ...وخاصة 1061 01:06:29,330 --> 01:06:30,999 !بالزنوج الشماليين 1062 01:06:31,166 --> 01:06:32,792 !لذا اطلقنا عليهم النار مكانهم 1063 01:06:33,293 --> 01:06:34,419 !ايها السادة 1064 01:06:35,295 --> 01:06:36,588 ايها السادة 1065 01:06:38,631 --> 01:06:41,051 اعرف ان الاميركيين لا يميلون 1066 01:06:41,176 --> 01:06:44,179 الى ترك السلام غير المشروط 1067 01:06:44,346 --> 01:06:46,639 يعيق حربا جيدة 1068 01:06:46,806 --> 01:06:48,224 ...لكنني اقترح بقوة 1069 01:06:48,391 --> 01:06:51,770 ..."ألا نعيد تمثيل معركة "باتون روج 1070 01:06:51,936 --> 01:06:55,190 خلال عاصفة ثلجية في محل "ميني" للخردوات 1071 01:06:56,441 --> 01:06:58,068 ...والآن 1072 01:06:58,234 --> 01:06:59,986 ...يا صديقي الافريقي 1073 01:07:00,612 --> 01:07:03,156 ...مع انني ادرك ان التوتر شديد 1074 01:07:03,323 --> 01:07:05,492 حصل ذلك منذ بعض الوقت 1075 01:07:05,617 --> 01:07:08,995 ...وإن اطلقت النار على هذا العجوز الاعزل 1076 01:07:09,162 --> 01:07:10,455 ...اؤكد لك 1077 01:07:10,622 --> 01:07:13,375 ...انني سأشنقك بعنقك حتى تموت 1078 01:07:13,541 --> 01:07:15,752 "حين نصل الى "ريد روك 1079 01:07:19,672 --> 01:07:22,384 اؤكد لك ذلك حتما 1080 01:07:22,550 --> 01:07:25,261 نعم "وارن"، هذه المشكلة مع الرجال العجزة 1081 01:07:25,428 --> 01:07:28,139 يمكنك رميهم الى اسفل السلالم والقول انه ...كان حادثا 1082 01:07:28,306 --> 01:07:30,433 لكن لا يمكنك اطلاق النار عليهم ببساطة 1083 01:07:31,059 --> 01:07:32,352 ...ايها السادة 1084 01:07:32,519 --> 01:07:35,730 ...بما اننا قد نبقى عالقين هنا 1085 01:07:35,897 --> 01:07:37,524 ...معا جميعا 1086 01:07:37,691 --> 01:07:39,401 ...لبضعة ايام 1087 01:07:40,151 --> 01:07:43,697 هل اقترح عليكم حلا ممكنا؟ 1088 01:07:44,572 --> 01:07:47,409 نقسم "ميني" نصفين 1089 01:07:48,159 --> 01:07:49,661 ...الطرف الشمالي 1090 01:07:49,828 --> 01:07:51,913 والطرف الجنوبي 1091 01:07:52,831 --> 01:07:54,791 ...مع طاولة العشاء 1092 01:07:55,834 --> 01:07:59,254 كأرض محايدة 1093 01:08:00,088 --> 01:08:04,551 ...يمكننا القول ان جانب الموقد في الغرفة 1094 01:08:04,718 --> 01:08:08,346 ...يمثل بشكل رمزي 1095 01:08:08,513 --> 01:08:10,765 "جورجيا" 1096 01:08:12,976 --> 01:08:13,977 ...في حين ان المشرب 1097 01:08:15,228 --> 01:08:16,604 ...يمثل 1098 01:08:20,441 --> 01:08:22,110 !"فيلادلفيا" 1099 01:08:23,111 --> 01:08:25,822 "ما دام المشرب "فيلادلفيا 1100 01:08:26,030 --> 01:08:27,824 اوافق 1101 01:08:35,289 --> 01:08:38,168 أما زال الاتفاق الذي تكلمنا عنه في العربة سائدا؟ 1102 01:08:38,293 --> 01:08:39,252 شكرا 1103 01:08:39,377 --> 01:08:41,212 ...اساعدك على حماية الـ8 آلاف خاصتك 1104 01:08:41,337 --> 01:08:43,048 وتساعدني على حماية العشرة خاصتي؟ 1105 01:08:43,173 --> 01:08:44,716 نعم، افترض ذلك 1106 01:08:46,008 --> 01:08:47,761 ...احد اولئك الرجال 1107 01:08:47,968 --> 01:08:50,680 ليس من يدعي انه عليه 1108 01:08:51,389 --> 01:08:52,974 ما هو؟ 1109 01:08:53,141 --> 01:08:55,642 متواطئ مع هذه، هذا ما هو عليه 1110 01:08:56,477 --> 01:08:58,812 ...احدهم، ربما اثنان منهم حتى 1111 01:08:58,980 --> 01:09:01,524 "موجود هنا لإطلاق سراح "دوميرغو 1112 01:09:02,359 --> 01:09:03,526 ...لإتمام ذلك الهدف 1113 01:09:03,693 --> 01:09:06,613 سيقتلون الجميع هنا 1114 01:09:07,405 --> 01:09:08,573 لديهم يومان 1115 01:09:08,740 --> 01:09:11,618 ...لذا كل ما عليهم فعله هو الجلوس 1116 01:09:11,785 --> 01:09:14,454 وانتظار الفرصة السانحة 1117 01:09:14,620 --> 01:09:17,332 وآنذاك سيتصرفون 1118 01:09:19,042 --> 01:09:20,459 صحيح، ايتها السافلة؟ 1119 01:09:21,753 --> 01:09:23,713 "ان كان هذا ما تظنه، "جون 1120 01:09:26,257 --> 01:09:28,343 انت واثق انك لست مصابا بجنون الارتياب؟ 1121 01:09:28,510 --> 01:09:31,346 افضل فرصة لنا هي ...ان هذا الرجل المخادع 1122 01:09:31,512 --> 01:09:33,765 ليس هادئا ويحتسب الامور بقدر "ديزي" هنا 1123 01:09:34,474 --> 01:09:37,102 ...لن يتمتع بطول الصبر المطلوب 1124 01:09:37,267 --> 01:09:39,979 للبقاء هنا والانتظار 1125 01:09:40,646 --> 01:09:43,358 انتظار الفرصة واختيار ...الفرصة المناسبة 1126 01:09:43,525 --> 01:09:45,276 ليس بالأمر السهل 1127 01:09:46,111 --> 01:09:47,654 ...ان عجز عن تولي ذلك 1128 01:09:47,779 --> 01:09:49,614 سيكف عن الانتظار 1129 01:09:49,780 --> 01:09:51,658 ...سيحاول ايجاد فرصة له 1130 01:09:51,825 --> 01:09:54,786 وآنذاك سيكشف السيد المتوتر عن نفسه 1131 01:09:56,037 --> 01:09:58,039 ما رأيك بكل هذا؟ 1132 01:09:58,206 --> 01:09:59,749 ماذا سأقول؟ 1133 01:09:59,958 --> 01:10:01,960 عن هذيان "جون روث"؟ 1134 01:10:02,836 --> 01:10:05,714 انه محق تماما 1135 01:10:06,381 --> 01:10:10,218 انا وأحد اولئك الرجال متواطئان 1136 01:10:10,385 --> 01:10:13,930 ننتظر حتى ينام الجميع وحسب 1137 01:10:14,055 --> 01:10:17,308 وآنذاك سنقتلكم جميعا 1138 01:10:18,560 --> 01:10:20,186 !حسنا، جميعا 1139 01:10:24,065 --> 01:10:25,442 اسمعوا جيدا 1140 01:10:28,236 --> 01:10:30,530 "هذه "ديزيدوميرغو 1141 01:10:31,740 --> 01:10:34,659 انها مطلوبة حية او ميتة بتهمة القتل 1142 01:10:34,826 --> 01:10:36,411 10 آلاف دولار 1143 01:10:37,704 --> 01:10:40,165 هذا المال لي، ايها الشبان 1144 01:10:40,957 --> 01:10:42,375 ...لا اريد مشاركته 1145 01:10:43,418 --> 01:10:45,253 ولن اخسره 1146 01:10:46,421 --> 01:10:48,590 ...حين تشرق الشمس 1147 01:10:48,757 --> 01:10:52,218 سآخذ هذه المرأة الى "ريد روك" لشنقها 1148 01:10:58,308 --> 01:10:59,601 ...والآن 1149 01:11:03,271 --> 01:11:05,106 ...هل من احد هنا 1150 01:11:06,524 --> 01:11:08,985 ...ملتزم بمنعي 1151 01:11:09,652 --> 01:11:10,987 من القيام بذلك؟ 1152 01:11:22,082 --> 01:11:23,291 حقا؟ 1153 01:11:24,292 --> 01:11:25,960 لا احد لديه مشكلة في ذلك؟ 1154 01:11:33,134 --> 01:11:35,804 اظنني محظوظ جدا 1155 01:11:37,430 --> 01:11:38,848 ...لكن 1156 01:11:39,349 --> 01:11:41,768 ...آمل ان تفهموا جميعا 1157 01:11:42,644 --> 01:11:45,939 لا يمكنني تصديق كلامكم وحسب 1158 01:11:46,773 --> 01:11:49,067 ...تجبرني الظروف 1159 01:11:49,818 --> 01:11:52,904 على اخذ التدابير الاحترازية 1160 01:11:54,948 --> 01:11:57,826 ...حين تقول تدابير احترازية 1161 01:11:59,786 --> 01:12:03,289 لماذا اشعر انك تتكلم عني؟ 1162 01:12:03,373 --> 01:12:05,208 لأنني سآخذ سلاحك، بني 1163 01:12:05,834 --> 01:12:06,835 حقا؟ 1164 01:12:07,043 --> 01:12:08,378 نعم، سأفعل ذلك 1165 01:12:08,545 --> 01:12:10,171 ليست مسألة شخصية 1166 01:12:10,296 --> 01:12:11,548 فقط مسدسي؟ 1167 01:12:12,340 --> 01:12:14,509 للجلاد سلاح ايضا 1168 01:12:14,676 --> 01:12:18,346 سأتعامل مع سلاحه بعد اخذ سلاحك 1169 01:12:25,854 --> 01:12:29,566 اشعر كأنني عار بدونه 1170 01:12:30,150 --> 01:12:32,110 ما زلت املك سلاحي 1171 01:12:34,696 --> 01:12:36,448 سأحميك 1172 01:12:44,914 --> 01:12:47,208 لا ينتهي عمل السافل ابدا 1173 01:12:47,333 --> 01:12:48,668 صحيح، "جون روث"؟ 1174 01:12:49,544 --> 01:12:51,379 "هذا صحيح، "جو غيج 1175 01:12:52,839 --> 01:12:54,924 والآن اعطني المسدس - ان اردته - 1176 01:12:56,384 --> 01:12:57,719 ...عليك ان تأخذه بنفسك 1177 01:13:00,388 --> 01:13:01,931 اهدأ 1178 01:13:03,975 --> 01:13:06,770 ابعد يدك عن مسدسك 1179 01:13:10,357 --> 01:13:11,983 ارمش بعينيك ان كنت هادئا 1180 01:13:13,526 --> 01:13:14,402 هل رمش بعينيه؟ 1181 01:13:15,153 --> 01:13:15,987 رمش بعينيه 1182 01:13:16,488 --> 01:13:19,157 ارمش بعينيك ان كنت ستبقى هادئا 1183 01:13:22,744 --> 01:13:24,037 رمش بعينيه 1184 01:13:24,954 --> 01:13:26,414 خذ مسدسه 1185 01:13:28,166 --> 01:13:30,085 آسف جدا بشأن ذلك، بني 1186 01:13:32,379 --> 01:13:33,922 ...كما قلت 1187 01:13:34,089 --> 01:13:36,257 ...ليست مسألة شخصية، فقط 1188 01:13:36,424 --> 01:13:38,593 تدبير احترازي 1189 01:14:24,180 --> 01:14:25,724 هذا مخادع جدا 1190 01:15:00,592 --> 01:15:05,388 ،اخشى ان الامر عينه ينطبق عليك ايضا "سيد "موبراي 1191 01:15:06,139 --> 01:15:10,935 عليك الاحتراز لأن الحياة جميلة جدا ولا يجب خسارتها 1192 01:15:15,690 --> 01:15:17,734 اعطيني ذلك الدلو الصغير 1193 01:15:28,370 --> 01:15:29,454 ..."او بي" 1194 01:15:31,331 --> 01:15:33,208 اذهب الى الحمام الخارجي 1195 01:15:33,833 --> 01:15:37,545 خذ هذا الدلو وارمه في حفرة القذارة 1196 01:15:39,923 --> 01:15:41,675 لم علي الخروج؟ 1197 01:15:41,841 --> 01:15:43,968 ...ترتدي سترتك 1198 01:15:44,094 --> 01:15:46,096 وأثق بك نوعا ما 1199 01:16:18,670 --> 01:16:20,922 خذي كوب القهوة - نعم، سآخذه - 1200 01:16:25,218 --> 01:16:26,928 من بعدك، ايها الرائد 1201 01:16:44,362 --> 01:16:45,405 حسنا 1202 01:16:47,574 --> 01:16:50,118 سأحررك بينما نأكل 1203 01:16:50,952 --> 01:16:52,120 لا تفكري في ذلك حتى 1204 01:16:52,287 --> 01:16:54,122 لن اتعاطف معك 1205 01:16:54,831 --> 01:16:57,292 ...ان نهضت لسنتمتر عن ذلك المقعد 1206 01:16:57,417 --> 01:17:00,295 سأطلق رصاصة مباشرة في حنجرتك 1207 01:17:01,629 --> 01:17:02,672 تعالي الى هنا 1208 01:17:25,320 --> 01:17:26,696 ..."اذا، "دوميرغو 1209 01:17:28,114 --> 01:17:30,909 افترض ان هذه العاصفة تعتبر ...ضربة حظ 1210 01:17:31,076 --> 01:17:32,494 بالنسبة اليك 1211 01:17:33,286 --> 01:17:35,163 لا تسمعني اشتكي، صحيح؟ 1212 01:17:35,330 --> 01:17:37,457 لا، بالطبع لا 1213 01:17:45,173 --> 01:17:47,342 ماذا عنك، "اوزوالدو"؟ 1214 01:17:49,469 --> 01:17:51,054 ماذا عني؟ 1215 01:17:51,221 --> 01:17:52,347 ...اسمع 1216 01:17:53,056 --> 01:17:55,016 ...بالنظر الى كل ما فعلته لنعم المال 1217 01:17:55,183 --> 01:17:56,893 ...لا احكم على احد لكن 1218 01:17:57,060 --> 01:17:59,062 ...ألا تشعر بسوء طفيف 1219 01:17:59,229 --> 01:18:01,189 لشنقك امرأة؟ 1220 01:18:01,981 --> 01:18:04,651 حتى اختراعهم زنادا لا يمكن ...لامرأة الضغط عليه 1221 01:18:04,776 --> 01:18:06,111 ...ان كنت جلادا 1222 01:18:06,277 --> 01:18:07,779 ستشنق النساء 1223 01:18:08,488 --> 01:18:10,782 تبا "اوزي"، اظنني لم انظر الى الامر هكذا من قبل 1224 01:18:11,574 --> 01:18:14,077 ...حين يتعلق الامر ببعض السفلة في العالم 1225 01:18:14,244 --> 01:18:16,413 انه الامر الوحيد الذي يفي بالغرض 1226 01:18:16,538 --> 01:18:19,040 يجب شنق السفلة الاشرار فقط 1227 01:18:19,666 --> 01:18:22,460 لكن السفلة الاشرار، يجدر شنقهم 1228 01:18:31,386 --> 01:18:33,763 !يا لك من سافل لعين 1229 01:18:34,806 --> 01:18:36,933 كدت اموت في الخارج 1230 01:18:40,562 --> 01:18:43,773 ...لن اخرج مجددا في هذه العاصفة 1231 01:18:43,940 --> 01:18:46,192 !على الاطلاق 1232 01:19:09,382 --> 01:19:10,967 هل انت بخير، "او بي"؟ 1233 01:19:11,134 --> 01:19:12,552 انا بخير 1234 01:19:12,719 --> 01:19:14,429 سأكون بخير 1235 01:19:14,596 --> 01:19:16,306 علي ان اتدفأ 1236 01:19:22,187 --> 01:19:24,064 أتريد بعض اليخنة، "او بي"؟ 1237 01:19:24,439 --> 01:19:25,607 ...يخنة 1238 01:19:25,774 --> 01:19:27,150 لاحقا 1239 01:19:31,363 --> 01:19:32,906 نعم 1240 01:19:33,198 --> 01:19:34,574 هذا جميل 1241 01:20:01,226 --> 01:20:03,019 كيف حالك، ايها الرائد الاسود؟ 1242 01:20:03,228 --> 01:20:04,729 "لست بمزاج جيد، "كريس مانكس 1243 01:20:04,896 --> 01:20:06,981 عفني ترهاتك 1244 01:20:08,650 --> 01:20:10,652 يقول "جون روث" انه لديك "رسالة من "لنكولن 1245 01:20:10,777 --> 01:20:13,613 قلت لك ايها الابله، اذهب وأطلق نهيقك في مكان آخر 1246 01:20:13,780 --> 01:20:15,323 "هذا صحيح، "جون 1247 01:20:15,490 --> 01:20:17,325 قلت ذلك، أليس كذلك؟ 1248 01:20:17,492 --> 01:20:19,285 اجل، فعلت ذلك 1249 01:20:23,748 --> 01:20:26,334 هل تلقيت رسالة من "ابراهام لنكولن"؟ 1250 01:20:26,543 --> 01:20:27,669 نعم 1251 01:20:27,836 --> 01:20:31,005 ابراهام لنكولن"؟" 1252 01:20:31,172 --> 01:20:32,048 نعم 1253 01:20:32,173 --> 01:20:33,967 ابراهام لنكولن"؟" 1254 01:20:34,134 --> 01:20:35,427 الرئيس الاميركي؟ 1255 01:20:36,428 --> 01:20:37,262 نعم 1256 01:20:37,387 --> 01:20:38,346 اميركا"؟" 1257 01:20:38,513 --> 01:20:39,472 نعم 1258 01:20:40,223 --> 01:20:43,309 كتب لك رسالة شخصيا؟ 1259 01:20:43,476 --> 01:20:44,436 نعم 1260 01:20:44,602 --> 01:20:46,813 شخصيا، بقوله: عزيزي الرائد "وارن"؟ 1261 01:20:47,022 --> 01:20:49,524 "لا، شخصيا بقوله: عزيزي "ماركيز 1262 01:20:49,691 --> 01:20:50,692 عزيزي "ماركيز"؟ 1263 01:20:50,817 --> 01:20:53,987 ابراهام لنكولن" الرئيس الاميركي؟" 1264 01:20:54,154 --> 01:20:54,988 نعم 1265 01:20:56,114 --> 01:20:56,990 أيمكنني رؤيتها؟ 1266 01:20:57,157 --> 01:20:58,616 لا، لا يمكنك ذلك 1267 01:20:59,534 --> 01:21:01,494 ..."لكن حسب ما يقول "جون 1268 01:21:01,661 --> 01:21:05,665 لم تكن مجرد جندي زنجي اختير من حفنة رسائل 1269 01:21:06,207 --> 01:21:08,084 ..."حسب ما يقول "جون 1270 01:21:09,002 --> 01:21:10,920 انكما كنتما تتبادلان الرسائل 1271 01:21:11,087 --> 01:21:12,213 نعم 1272 01:21:12,380 --> 01:21:14,299 ..."حسب ما يقول "جون 1273 01:21:14,841 --> 01:21:17,552 كنتما صديقين بالمراسلة عمليا 1274 01:21:18,928 --> 01:21:20,013 نعم 1275 01:21:21,348 --> 01:21:23,058 ...والصديق بالمراسلة 1276 01:21:24,100 --> 01:21:26,186 هو عمليا صديق 1277 01:21:37,655 --> 01:21:39,074 ..."جون روث" 1278 01:21:39,824 --> 01:21:41,534 ...أتخال حقا ان زنجيا 1279 01:21:41,659 --> 01:21:45,246 اقصي من سلاح الفرسان بشريط ...اصفر على ظهره 1280 01:21:45,413 --> 01:21:49,125 كان فعلا صديق الرئيس الاميركي؟ 1281 01:21:52,962 --> 01:21:55,340 ...جون روث"، يزعجني اخبارك بذلك" 1282 01:21:55,507 --> 01:21:57,759 ..."لكن لا احد في متجر "ميني 1283 01:21:57,967 --> 01:22:00,970 "تواصل يوما مع "ابراهام لنكولن 1284 01:22:01,096 --> 01:22:02,430 ...خاصة 1285 01:22:02,597 --> 01:22:04,599 !ذلك الزنجي هناك 1286 01:22:14,275 --> 01:22:16,361 أكان كل ذلك ترهات؟ 1287 01:22:19,239 --> 01:22:20,240 بالطبع 1288 01:22:30,375 --> 01:22:32,252 !"هذه نكتة جيدة، "وارن 1289 01:22:32,794 --> 01:22:34,754 !استمر بوقاحتك، ايها الزنجي 1290 01:22:34,963 --> 01:22:36,715 !استمر بوقاحتك 1291 01:22:47,475 --> 01:22:50,562 اظن ان ما يقال عنكم صحيح 1292 01:22:53,231 --> 01:22:56,735 !لا يمكن تصديق كلمة تخرج من فمكم 1293 01:22:58,111 --> 01:23:00,030 ما الخطب، "جون روث"؟ 1294 01:23:00,739 --> 01:23:02,282 هل جرحت مشاعرك؟ 1295 01:23:02,782 --> 01:23:04,451 ...في الواقع 1296 01:23:05,160 --> 01:23:06,619 نعم 1297 01:23:10,165 --> 01:23:14,294 اعرف انني الاسود اللعين الوحيد ...الذي كلمته يوما 1298 01:23:14,461 --> 01:23:16,463 لذا سأتساهل معك 1299 01:23:16,629 --> 01:23:18,798 ...لكنك تجهل 1300 01:23:19,007 --> 01:23:22,344 معنى ان تكون رجلا اسود "تواجه "اميركا 1301 01:23:22,510 --> 01:23:24,804 الوقت الوحيد الذي يكون فيه ...السود آمنين 1302 01:23:25,013 --> 01:23:27,182 هو حين ينزع السلاح من البيض 1303 01:23:27,349 --> 01:23:31,102 ...وكانت هذه الرسالة تعبر عن رغبة 1304 01:23:31,269 --> 01:23:34,356 في نزع سلاح البيض 1305 01:23:35,648 --> 01:23:37,359 سمها ما شئت 1306 01:23:39,361 --> 01:23:41,780 اسميها حيلة قذرة 1307 01:23:51,456 --> 01:23:56,044 ،أتريد ان تعرف لما اكذب بشأن امر كهذا ايها الابيض؟ 1308 01:24:00,757 --> 01:24:03,635 جعلتني اركب في تلك العربة، صحيح؟ 1309 01:24:10,600 --> 01:24:13,019 ..."سأقول لك ما قاله القدير لـ"يوحنا 1310 01:24:13,687 --> 01:24:17,774 "رسالة من "ابراهام لنكولن ما كانت لتؤثر في 1311 01:24:17,941 --> 01:24:19,984 قد ادع احدهن تهزأ بها 1312 01:24:20,151 --> 01:24:21,820 سأبصق عليها 1313 01:24:22,028 --> 01:24:23,405 !احسنت، اختاه 1314 01:24:40,213 --> 01:24:41,423 "وارن" 1315 01:24:41,589 --> 01:24:42,799 اللعنة 1316 01:24:43,007 --> 01:24:44,426 دع ذلك الرجل العجوز وشأنه 1317 01:24:44,592 --> 01:24:46,261 !أهدأ، ايها السافل 1318 01:24:46,428 --> 01:24:48,847 تشاركت ساحة معركة مع ذلك الرجل 1319 01:24:49,014 --> 01:24:51,099 او ستنكر علي ذلك ايضا؟ 1320 01:24:55,520 --> 01:24:57,731 افترض انك كنت موجودا 1321 01:24:59,190 --> 01:25:00,275 أيمكنني الانضمام اليك؟ 1322 01:25:05,113 --> 01:25:06,614 نعم، يمكنك ذلك 1323 01:25:57,248 --> 01:25:58,416 تبا 1324 01:26:05,965 --> 01:26:07,634 كيف الحياة منذ الحرب؟ 1325 01:26:13,348 --> 01:26:15,725 لدي ساقاي 1326 01:26:15,934 --> 01:26:17,852 وذراعاي 1327 01:26:19,437 --> 01:26:21,272 لا يمكنني ان اشتكي 1328 01:26:21,815 --> 01:26:23,358 ألديك امرأة؟ 1329 01:26:25,610 --> 01:26:28,279 ماتت بالحمى في اوائل الشتاء الماضي 1330 01:26:29,781 --> 01:26:31,324 ما كان اسمها؟ 1331 01:26:32,492 --> 01:26:33,785 "بتسي" 1332 01:26:34,160 --> 01:26:35,495 فتاة من "جورجيا"؟ 1333 01:26:37,288 --> 01:26:38,665 "اوغستا" 1334 01:26:40,041 --> 01:26:42,377 "الفتى من "اتلنتا" والفتاة من "اوغستا 1335 01:26:44,796 --> 01:26:47,340 كنت اربي جياد سباق 1336 01:26:47,924 --> 01:26:50,343 وكان والدها مالك مؤسسة ...تربية الحيوانات 1337 01:26:50,510 --> 01:26:52,178 التي ابتعت منها معظم جيادي 1338 01:26:55,098 --> 01:26:56,641 اللعنة 1339 01:26:57,142 --> 01:26:59,310 جنيت الكثير من المال بفضلها 1340 01:27:00,061 --> 01:27:03,648 اخذت المهر الذي اعطاني اياه وابتعت بساتين دراق 1341 01:27:04,190 --> 01:27:06,401 دبرت اموري المالية بأفضل شكل 1342 01:27:06,776 --> 01:27:09,654 تدبرت اموري بشكل افضل بكثير ...من اخوتي الفاشلين 1343 01:27:09,821 --> 01:27:11,531 هذا مؤكد 1344 01:27:13,658 --> 01:27:15,994 نعم، اتى ابنك الى هنا منذ بضعة اعوام 1345 01:27:17,537 --> 01:27:19,706 ذكر امه بصفاتها الحسنة ايضا 1346 01:27:21,374 --> 01:27:23,543 أكنت تعرف ابني؟ 1347 01:27:24,294 --> 01:27:26,129 هل كنت اعرفه؟ 1348 01:27:26,588 --> 01:27:27,839 نعم 1349 01:27:29,382 --> 01:27:31,384 نعم، كنت اعرفه 1350 01:27:31,968 --> 01:27:33,928 لم تكن تعرف ابني 1351 01:27:37,974 --> 01:27:39,017 كما تريد 1352 01:27:42,354 --> 01:27:44,230 هل كنت تعرف ابني؟ 1353 01:27:45,440 --> 01:27:47,734 اعرف اليوم الذي مات فيه 1354 01:27:48,109 --> 01:27:49,277 هل تعرفه؟ 1355 01:27:49,444 --> 01:27:50,653 لا 1356 01:27:50,820 --> 01:27:52,781 أتريد ان تعرف ما كان ذلك اليوم؟ 1357 01:27:53,156 --> 01:27:54,199 نعم 1358 01:27:58,119 --> 01:27:59,329 ...اليوم 1359 01:27:59,454 --> 01:28:00,747 ...الذي قابلني 1360 01:28:00,955 --> 01:28:01,790 فيه 1361 01:28:18,181 --> 01:28:21,101 اتى الى هنا لقتل الزنوج لجني المكافأة 1362 01:28:21,935 --> 01:28:24,354 آنذاك كانت المكافأة 1363 01:28:24,521 --> 01:28:27,107 5000 مع الحق بالتبجح 1364 01:28:27,482 --> 01:28:29,234 لكن بالنسبة الى حلفاء عاشوا ...حرب صعبة 1365 01:28:29,401 --> 01:28:32,278 5000 لقطع رأس زنجي وحسب؟ 1366 01:28:33,613 --> 01:28:35,115 هذا مال وفير 1367 01:28:36,574 --> 01:28:39,369 ...لذا تسلق اولئك الجنود هذا الجبل 1368 01:28:39,494 --> 01:28:42,080 بحثا عن الثروة 1369 01:28:42,247 --> 01:28:44,999 لكنهم لم يجدوا شيئا 1370 01:28:46,501 --> 01:28:48,670 ...كل ما وجدوه 1371 01:28:48,837 --> 01:28:50,463 هو انا 1372 01:28:51,965 --> 01:28:53,758 ...اتى جميع اولئك البيض الى هنا 1373 01:28:53,967 --> 01:28:55,135 ...وغيروا رأيهم 1374 01:28:55,301 --> 01:28:58,596 حين وجدوا أنفسهم تحت رحمة مسدس زنجي 1375 01:29:01,766 --> 01:29:03,435 لننس الامر" 1376 01:29:03,601 --> 01:29:06,354 ".سأذهب في سبيلي واذهب في سبيلك 1377 01:29:07,022 --> 01:29:08,773 "هذا ما قاله ابنك "تشيستر 1378 01:29:08,940 --> 01:29:11,443 !يا لك من كاذب 1379 01:29:11,609 --> 01:29:14,154 ...ان تركتني اعود الى منزلي وعائلتي" 1380 01:29:14,320 --> 01:29:15,780 ...اقسم لك" 1381 01:29:15,989 --> 01:29:19,826 ".لن اطأ (وايومنغ) مجددا 1382 01:29:21,578 --> 01:29:23,663 هذا ما قالوه جميعا 1383 01:29:27,042 --> 01:29:28,835 ...توسلني لأعفو عن حياته 1384 01:29:29,669 --> 01:29:31,588 ...اخبرني ابنك 1385 01:29:31,755 --> 01:29:35,216 قصة حياته 1386 01:29:37,427 --> 01:29:41,014 وكنت في تلك القصة، ايها الجنرال 1387 01:29:42,557 --> 01:29:44,017 ...حين عرفت 1388 01:29:44,184 --> 01:29:46,644 ...انني امسك بإبن 1389 01:29:46,811 --> 01:29:50,523 ..."قاتل الزنوج اللعين من "باتون روج 1390 01:29:51,733 --> 01:29:54,069 ادركت انني سأتسلى 1391 01:29:54,235 --> 01:29:57,072 !اقفل فمك، ايها الزنجي الكاذب 1392 01:29:57,238 --> 01:29:59,240 جنرال "سيمذرز"، لا تصغ اليه 1393 01:29:59,407 --> 01:30:01,242 لم يكن يعرف ابنك 1394 01:30:01,409 --> 01:30:04,204 سمعك ببساطة تتكلم عن سبب وجودك هنا 1395 01:30:04,704 --> 01:30:07,540 كان يوما باردا يوم قتلت ابنك 1396 01:30:08,333 --> 01:30:12,087 "ولا اقصد انه بارد كما في "وايومنغ وجبلها المثلج 1397 01:30:12,253 --> 01:30:13,963 كان اكثر برودة 1398 01:30:14,547 --> 01:30:16,841 ...وفي ذلك اليوم البارد 1399 01:30:17,050 --> 01:30:20,387 ...بوجود ابنك مقابل ماسورة مسدسي 1400 01:30:21,846 --> 01:30:23,598 ...جعلته يتعرى 1401 01:30:24,307 --> 01:30:27,435 بالكامل 1402 01:30:29,771 --> 01:30:32,065 ثم قلت له ان يبدأ بالسير 1403 01:31:01,219 --> 01:31:03,722 جعلته يسير عاريا لساعتين 1404 01:31:03,930 --> 01:31:05,849 قبل ان ينهار من شدة البرد 1405 01:31:08,101 --> 01:31:10,395 !لم تعرف ابني قط 1406 01:31:10,562 --> 01:31:12,564 !لا، لم يعرفه قط 1407 01:31:12,731 --> 01:31:15,817 انه مجرد زنجي ماكر يحاول استفزازك !لإطلاق النار 1408 01:31:16,818 --> 01:31:20,405 ثم بدأ يتوسل الي مجددا 1409 01:31:20,572 --> 01:31:21,990 ...لكن هذه المرة 1410 01:31:22,157 --> 01:31:24,117 لم يكن يتوسل الي للعودة الى المنزل 1411 01:31:25,118 --> 01:31:27,912 عرف انه لن يرى ابدا منزله مجددا 1412 01:31:28,079 --> 01:31:30,040 ...لم يكن يتوسل الي لأعفو عن حياته ايضا 1413 01:31:30,206 --> 01:31:33,043 لأنه عرف انه سيموت 1414 01:31:33,626 --> 01:31:35,795 ...كل ما اراده 1415 01:31:37,338 --> 01:31:39,340 كان بطانية 1416 01:31:39,507 --> 01:31:42,677 لا تحكم بقسوة على ابنك، ايها الجنرال 1417 01:31:42,844 --> 01:31:46,222 لم تشعر قط ببرد شديد بقدر ما شعر ابنك ذلك اليوم 1418 01:31:48,516 --> 01:31:50,602 ستتفاجأ 1419 01:31:50,769 --> 01:31:53,897 ...بما قد يفعله رجل يشعر بهذا البرد الشديد 1420 01:31:54,064 --> 01:31:56,775 مقابل بطانية 1421 01:31:57,609 --> 01:31:59,819 أتريد ان تعرف ما فعله ابنك؟ 1422 01:32:02,489 --> 01:32:05,617 ...أخرجت قضيبي الأسود الكبير 1423 01:32:05,784 --> 01:32:07,660 ...من سروالي 1424 01:32:08,370 --> 01:32:10,663 ...وجعلته يزحف على الثلج 1425 01:32:10,830 --> 01:32:13,458 على يديه ورجليه 1426 01:32:22,050 --> 01:32:25,261 ثم امسكت 1427 01:32:25,470 --> 01:32:27,305 ...ثم امسكت يمؤخرة رأسه 1428 01:32:28,973 --> 01:32:33,478 ...وقمت بدس عضوي الأسود الكبير 1429 01:32:33,645 --> 01:32:37,148 .في حلقه مباشرة 1430 01:32:37,899 --> 01:32:40,819 تأكد انه كان دافىء 1431 01:32:42,362 --> 01:32:46,199 وكان مليء بالدم لذا كان دافىء 1432 01:32:46,366 --> 01:32:49,703 "و"تشيستر شارلز سميذرز 1433 01:32:49,911 --> 01:32:53,540 راح يتقرب مني 1434 01:32:53,707 --> 01:32:56,501 !لأطول وقت ممكن 1435 01:33:07,512 --> 01:33:09,264 بدأت تتصور المشهد، صحيح؟ 1436 01:33:10,098 --> 01:33:11,641 ...ابنك 1437 01:33:11,808 --> 01:33:14,019 مع شخص اسود 1438 01:33:14,185 --> 01:33:17,772 يرتعش ويبكي 1439 01:33:17,939 --> 01:33:19,816 ...وأنا اضحك 1440 01:33:23,361 --> 01:33:27,574 ولا يفهم ما يحصل 1441 01:33:28,700 --> 01:33:30,702 لكنك تفهم، صحيح "ساندي"؟ 1442 01:33:31,745 --> 01:33:34,122 لم اعط ابنك تلك البطانية قط 1443 01:33:34,956 --> 01:33:37,375 حتى بعد كل ما فعله 1444 01:33:37,542 --> 01:33:42,088 وفعل كل ما طلبته منه 1445 01:33:43,548 --> 01:33:44,966 لا بطانية 1446 01:33:46,301 --> 01:33:49,679 كانت تلك البطانية مجرد وعد كاذب يفطر القلب 1447 01:33:50,555 --> 01:33:54,100 كما الازياء التي اصدرها ...الاتحاد للجنود السود 1448 01:33:54,267 --> 01:33:58,229 التي اخترت ألا تعترف بها 1449 01:34:04,277 --> 01:34:05,987 اذا ماذا ستفعل، ايها العجوز؟ 1450 01:34:08,281 --> 01:34:11,451 ...ستمضي اليومين او الثلاثة المقبلين 1451 01:34:11,576 --> 01:34:14,662 تتجاهل هذا الزنجي الذي قتل ابنك؟ 1452 01:34:15,955 --> 01:34:19,459 تتجاهل كيف جعلته يتعذب؟ 1453 01:34:20,126 --> 01:34:22,462 ...تتجاهل كيف جعلته 1454 01:34:23,671 --> 01:34:26,675 يقترب مني؟ يقترب مني؟ 1455 01:34:29,511 --> 01:34:32,555 ...اغبى شيء فعله ابنك يوما 1456 01:34:33,598 --> 01:34:35,767 كان اخباري 1457 01:34:36,476 --> 01:34:38,853 انه كان ابنك 1458 01:34:59,499 --> 01:35:06,506 فترة إستراحة 1459 01:35:06,756 --> 01:35:08,717 الفصل الرابع 1460 01:35:08,925 --> 01:35:15,932 لـ"دوميرغو" سر 1461 01:35:19,686 --> 01:35:23,148 مرت نحو 15 دقيقة منذ تركنا شخصياتنا 1462 01:35:24,149 --> 01:35:27,694 تطوع "جو غيج" لنقل جثة سميذرز" الى الخارج" 1463 01:35:28,194 --> 01:35:30,822 سحبوا عيدان القش لتحديد من سيساعده 1464 01:35:31,364 --> 01:35:32,657 "خسر "او بي 1465 01:35:34,284 --> 01:35:36,995 كريس"، "جون روث" و"اوزوالدو" خاضوا" ...جدالا حادا 1466 01:35:37,162 --> 01:35:40,248 عن شرعية جريمة الدفاع عن النفس التي جرت 1467 01:35:41,249 --> 01:35:42,542 ..."الرائد "ماركيز وارن 1468 01:35:42,709 --> 01:35:45,045 الذي كان واثقا تماما من شرعية ما حصل للتو 1469 01:35:45,211 --> 01:35:46,379 ...تجاهلهم 1470 01:35:46,546 --> 01:35:48,214 ...جلس على الطاولة بمفرده 1471 01:35:48,381 --> 01:35:49,841 وشرب كأسه 1472 01:35:52,427 --> 01:35:54,763 ارتدى النقيب "كريس مانكس" معطف ...الجنرال الميت 1473 01:35:54,971 --> 01:35:57,599 وانضم الى "اوزوالدو" في اشعال الشموع والمصابيح 1474 01:35:57,766 --> 01:35:58,975 ..."اوزي" 1475 01:35:59,559 --> 01:36:01,728 كونت الآن الفكرة الصحيحة 1476 01:36:01,895 --> 01:36:03,730 لنضئ هذا المكان 1477 01:36:04,481 --> 01:36:06,024 ...ابقى "جون روث" الباب مقفلا 1478 01:36:06,191 --> 01:36:08,401 "بانتظار عودة "جون غيج" و"او بي 1479 01:36:13,573 --> 01:36:16,076 "استمتع "بوب" بتبغ "ريد ابل 1480 01:36:22,457 --> 01:36:24,417 ..."لكن "دوميرغو 1481 01:36:24,584 --> 01:36:26,920 لم تغادر مكانها على طاولة ...عشاء الجماعة 1482 01:36:27,087 --> 01:36:28,838 منذ ان فك "جون روث" اغلالها 1483 01:36:29,047 --> 01:36:30,215 "جون روث" 1484 01:36:31,341 --> 01:36:32,342 نعم 1485 01:36:33,385 --> 01:36:35,512 أيمكنني العزف على الغيتار هناك؟ 1486 01:36:36,346 --> 01:36:37,847 لنرجع بالأحداث قليلا 1487 01:36:38,556 --> 01:36:39,683 ...ابنك 1488 01:36:39,849 --> 01:36:42,060 مع شخص اسود 1489 01:36:42,227 --> 01:36:43,520 ...منذ 15 دقيقة 1490 01:36:43,687 --> 01:36:46,731 اطلق الرائد "وارن" النار على الجنرال سميذرز" امام الجميع" 1491 01:36:47,399 --> 01:36:49,567 ...لكن قبل ذلك بنحو 40 ثانية 1492 01:36:49,734 --> 01:36:51,778 حصل امر يضاهي ذلك اهمية 1493 01:36:51,945 --> 01:36:54,030 لكن لم يره الجميع 1494 01:36:54,197 --> 01:36:56,574 "حين كان الرائد "وارن ...يأسر انتباه الحشود 1495 01:36:56,700 --> 01:36:59,369 ...بحكاياته عن الرجال السود 1496 01:36:59,828 --> 01:37:02,997 قام احد بتسميم القهوة 1497 01:37:03,164 --> 01:37:07,252 وفعل كل ما طلبته منه 1498 01:37:07,961 --> 01:37:09,421 لا بطانية 1499 01:37:10,213 --> 01:37:12,716 ...والوحيد الذي رآه يفعل ذلك 1500 01:37:17,387 --> 01:37:19,014 "كانت "دوميرغو... 1501 01:37:24,269 --> 01:37:26,896 ...لذا يسمى هذا الفصل 1502 01:37:27,814 --> 01:37:29,774 "لـ(دوميرغو) سر" 1503 01:37:33,236 --> 01:37:34,696 "جون روث" 1504 01:37:35,613 --> 01:37:36,614 نعم 1505 01:37:37,741 --> 01:37:40,076 أيمكنني العزف على الغيتار هناك؟ 1506 01:37:46,082 --> 01:37:47,083 نعم 1507 01:37:53,298 --> 01:37:56,301 ...ان عدت مع اي شيء آخر عدا غيتار 1508 01:37:56,468 --> 01:37:59,095 ...يعزف مسدسي نغما 1509 01:37:59,304 --> 01:38:02,140 "لحن جنازة "دوميرغو 1510 01:38:02,307 --> 01:38:03,391 فهمت؟ 1511 01:38:03,558 --> 01:38:05,643 نعم، نعم، نعم، فهمت 1512 01:38:55,568 --> 01:38:58,822 اصغوا قليلا، ايها الشبان 1513 01:38:59,030 --> 01:39:02,075 واستمعوا الى حكايتي 1514 01:39:02,992 --> 01:39:06,246 هنا فوق البحر من الشاطئ الانكليزي 1515 01:39:06,413 --> 01:39:09,791 حكم علي بالإبحار 1516 01:39:10,417 --> 01:39:13,545 وجدتني هيئة المحلفين مذنبة يا سيدي 1517 01:39:13,712 --> 01:39:17,298 وقال القاضي، قال 1518 01:39:19,300 --> 01:39:23,013 بالسجن المؤبد "جيم جونز"، احكم عليك 1519 01:39:23,138 --> 01:39:26,349 عبر البحر المائج 1520 01:39:28,810 --> 01:39:31,771 بدون اية فرصة بإلحاق الأذى هناك 1521 01:39:31,938 --> 01:39:35,233 تذكروا ما اقوله 1522 01:39:35,400 --> 01:39:38,570 سيجلدونك بقوة 1523 01:39:38,695 --> 01:39:42,115 "هناك في "بوتاني باي 1524 01:39:42,282 --> 01:39:45,285 الامواج عاتية في البحر 1525 01:39:45,452 --> 01:39:49,164 تهب الرياح العاصفة 1526 01:39:50,498 --> 01:39:53,626 كنت افضل الغرق في بؤسي 1527 01:39:53,793 --> 01:39:57,839 "على القدوم الى "نيو ساوث ويلز 1528 01:39:59,007 --> 01:40:01,718 كانت الرياح تعصف فوق البحر 1529 01:40:01,926 --> 01:40:04,929 حين اتى القراصنة 1530 01:40:05,055 --> 01:40:08,475 لكن الجنود على سفينة المحكومين خاصتنا 1531 01:40:08,641 --> 01:40:11,853 الخمسمائة منهم، كانوا اقوياء جدا 1532 01:40:12,020 --> 01:40:15,231 اطلقوا النار وبشكل ما ساهموا 1533 01:40:15,398 --> 01:40:19,235 في دحر سفينة القراصنة تلك 1534 01:40:20,487 --> 01:40:23,490 افضل الانضمام الى سفينة القراصنة تلك 1535 01:40:23,615 --> 01:40:27,494 "على الذهاب الى "بوتاني بي 1536 01:40:28,953 --> 01:40:30,747 وذات ليلة داكنة 1537 01:40:30,955 --> 01:40:35,627 بينما كل شيء كان هادئا في المدينة 1538 01:40:36,461 --> 01:40:39,631 سأقتلكم ايها السفلة الواحد تلو الآخر 1539 01:40:39,798 --> 01:40:42,509 سأطلق النار على الجلادين 1540 01:40:43,134 --> 01:40:46,012 وأصعقهم جميعا 1541 01:40:46,137 --> 01:40:49,683 تذكروا كلامي 1542 01:40:50,934 --> 01:40:53,853 "واندموا على ارسال "جيم جونز 1543 01:40:54,020 --> 01:40:56,940 "مكبلا الى "بوتاني بي 1544 01:41:02,612 --> 01:41:06,282 هذه الاغنية التي تحبين غناءها في عربة الجياد؟ 1545 01:41:07,283 --> 01:41:08,284 نعم 1546 01:41:08,451 --> 01:41:09,911 انها جميلة 1547 01:41:11,037 --> 01:41:12,497 هل من مقطع آخر لها؟ 1548 01:41:12,664 --> 01:41:13,915 نعم، الكثير 1549 01:41:17,502 --> 01:41:19,462 هيا، غنيها 1550 01:41:23,675 --> 01:41:26,302 "كما تريد، "جون 1551 01:41:28,930 --> 01:41:30,598 والآن ليلا نهارا 1552 01:41:30,765 --> 01:41:32,308 تطلق السلاسل صوت رنين 1553 01:41:32,475 --> 01:41:35,437 وكعبيد المطبخ المساكين 1554 01:41:36,021 --> 01:41:39,024 نكدح باستمرار حتى مماتنا 1555 01:41:39,190 --> 01:41:42,694 علينا ملء القبور المخزية 1556 01:41:42,819 --> 01:41:45,655 شيئا فشيئا سأكسر سلاسلي 1557 01:41:45,822 --> 01:41:49,492 وسأذهب الى الاجمات 1558 01:41:50,910 --> 01:41:55,707 "وستكون ميتا ورائي، "جون 1559 01:41:55,915 --> 01:42:00,336 "حين اصل الى "المكسيك 1560 01:42:06,343 --> 01:42:07,844 اعطيني تلك الغيتار 1561 01:42:11,348 --> 01:42:12,849 !انتهى وقت الموسيقى 1562 01:42:14,059 --> 01:42:15,602 !مهلا، مهلا 1563 01:42:17,729 --> 01:42:19,022 !استديري 1564 01:42:26,613 --> 01:42:28,531 !جون" لا، لا، لا، لا" 1565 01:42:28,656 --> 01:42:30,325 !بلى، بلى، بلى، اصمتي 1566 01:44:15,513 --> 01:44:17,640 ..."حين تذهب الى الجحيم، "جون 1567 01:44:19,184 --> 01:44:21,519 قل لهم ان "ديزي" ارسلتك 1568 01:44:34,741 --> 01:44:37,035 !مانكس"، القهوة" 1569 01:45:31,840 --> 01:45:33,508 !يا للهول 1570 01:45:37,053 --> 01:45:38,930 اعطيني ذلك المسدس اللعين 1571 01:45:39,931 --> 01:45:42,225 لا تختبريني، ايتها السافلة 1572 01:45:45,270 --> 01:45:46,563 !هيا جميعا 1573 01:45:46,730 --> 01:45:48,273 ...قفوا 1574 01:45:48,440 --> 01:45:50,400 ازاء ذلك الجدار هناك 1575 01:45:50,734 --> 01:45:51,985 !اللعنة 1576 01:45:53,403 --> 01:45:56,156 اذهب او لا تذهب "جون غيج"، الخيار لك 1577 01:45:56,322 --> 01:45:57,157 سأذهب 1578 01:45:57,323 --> 01:45:58,742 !اذا، اذهب 1579 01:46:11,254 --> 01:46:13,006 "انت ايضا، سيد "بوب 1580 01:46:18,762 --> 01:46:21,473 ليستدر الجميع ويضع يديه على ذلك الجدار 1581 01:46:25,727 --> 01:46:27,812 !تخلصوا من احذية الثلج اللعينة تلك 1582 01:46:49,042 --> 01:46:51,169 ليقفل الجميع فمه 1583 01:46:51,294 --> 01:46:53,004 افعلوا ما اقوله 1584 01:46:53,171 --> 01:46:54,506 ...ان فتحتم فمكم 1585 01:46:54,798 --> 01:46:56,424 ستتلقون رصاصة 1586 01:46:56,591 --> 01:46:59,344 ...ان قمتم بأية حركة مفاجئة غريبة 1587 01:46:59,511 --> 01:47:01,137 ستتلقون رصاصة 1588 01:47:01,805 --> 01:47:04,307 لا تحذير، لا اسئلة 1589 01:47:04,474 --> 01:47:05,975 بل رصاصة 1590 01:47:06,267 --> 01:47:07,519 هذا مفهوم؟ 1591 01:47:08,520 --> 01:47:10,021 دعوني اسمعكم تقولون: مفهوم 1592 01:47:10,188 --> 01:47:11,022 مفهوم 1593 01:47:11,106 --> 01:47:12,315 مفهوم - مفهوم - 1594 01:47:12,482 --> 01:47:13,525 فهمنا 1595 01:47:15,694 --> 01:47:16,820 ..."كريس مانكس" 1596 01:47:17,028 --> 01:47:18,697 تعال الى هنا من هذا الجانب 1597 01:47:19,489 --> 01:47:20,490 هيا 1598 01:47:26,413 --> 01:47:28,289 خذ هذا المسدس من قرابي 1599 01:47:39,009 --> 01:47:40,510 صوبه عليهم 1600 01:47:43,013 --> 01:47:44,681 ...والآن كما قلت 1601 01:47:44,848 --> 01:47:47,017 ...ان فعل احد شيئا 1602 01:47:47,183 --> 01:47:49,060 ...واعني اي شيء 1603 01:47:50,061 --> 01:47:51,187 اقتلهم 1604 01:47:55,400 --> 01:47:56,609 ...اذا 1605 01:47:57,235 --> 01:47:59,112 ...قررت اخيرا انني اقول الحقيقة 1606 01:47:59,279 --> 01:48:01,614 بأنني شريف "ريد روك"؟ 1607 01:48:03,116 --> 01:48:04,909 لا اعرف شيئا عن ذلك 1608 01:48:05,243 --> 01:48:07,620 لكنني اعرف انك لست القاتل الذي سمم تلك القهوة 1609 01:48:07,787 --> 01:48:10,248 لأنك كدت تشربها بنفسك 1610 01:48:10,790 --> 01:48:12,417 احدهم هو الفاعل 1611 01:48:20,216 --> 01:48:21,509 اعطيني المفتاح 1612 01:48:21,676 --> 01:48:23,345 !اعطيني المفتاح 1613 01:48:35,607 --> 01:48:38,109 !ايها الاسود السافل اللعين 1614 01:48:39,444 --> 01:48:43,907 ستموت على هذا الجبل وسأضحك حين !يحصل ذلك 1615 01:48:46,034 --> 01:48:47,452 ماذا قلت بشأن الكلام؟ 1616 01:48:47,577 --> 01:48:48,536 سافل 1617 01:48:48,703 --> 01:48:50,163 كنت جديا، لا؟ 1618 01:48:52,123 --> 01:48:53,666 ...عليك ان تفهمي 1619 01:48:53,833 --> 01:48:56,086 ...انك قتلت للتو الرجل الوحيد هنا 1620 01:48:56,211 --> 01:48:59,214 "العازم على اعادتك الى "ريد روك على قيد الحياة 1621 01:49:04,803 --> 01:49:06,304 ...والآن احدكم 1622 01:49:07,347 --> 01:49:09,391 متواطئ معها 1623 01:49:10,100 --> 01:49:12,435 او اثنان منكم متواطئون معها 1624 01:49:12,977 --> 01:49:14,813 او جميعكم 1625 01:49:17,774 --> 01:49:19,234 ...لكن واحد منكم فقط 1626 01:49:19,776 --> 01:49:21,111 سمم القهوة 1627 01:49:24,823 --> 01:49:27,575 ...ما السحر الذي تملكه هذه السافلة 1628 01:49:28,201 --> 01:49:30,620 ...لدفع رجل الى تحدي العاصفة الثلجية 1629 01:49:30,787 --> 01:49:32,831 والقتل بدماء باردة؟ 1630 01:49:34,249 --> 01:49:36,751 لا اعلم حتما 1631 01:49:40,171 --> 01:49:42,757 لكن "جون روث" يحاول شنق امرأتكم 1632 01:49:43,591 --> 01:49:45,260 لذا قتلتموه 1633 01:49:45,427 --> 01:49:46,469 حسنا 1634 01:49:47,512 --> 01:49:48,471 ربما 1635 01:49:49,472 --> 01:49:52,684 لكن "او بي" لم يكن يشنق احدا 1636 01:49:52,851 --> 01:49:54,185 لم يكن كذلك حتما 1637 01:49:54,352 --> 01:49:56,521 لكنه ممددا هناك ميتا، صحيح؟ 1638 01:49:56,688 --> 01:49:59,024 انه كذلك حتما، ايها السفلة 1639 01:49:59,190 --> 01:50:01,901 كما كان اي منا ليشرب تلك القهوة 1640 01:50:02,068 --> 01:50:03,945 مثلي، تبا 1641 01:50:05,321 --> 01:50:07,198 والآن من فيكم يضعون ايديهم ...على الجدار 1642 01:50:07,365 --> 01:50:08,700 ...ولم يشربوا السم 1643 01:50:09,325 --> 01:50:10,535 عليهم التفكير في ذلك 1644 01:50:12,620 --> 01:50:14,456 ...فكروا في انكم كدتم تكونون الذين 1645 01:50:14,622 --> 01:50:16,666 يتململون هنا على هذه الارض 1646 01:50:17,000 --> 01:50:19,377 ...وكيف ان الرجل الواقف بجانبكم 1647 01:50:19,544 --> 01:50:20,837 قد يكون المسؤول 1648 01:50:21,046 --> 01:50:23,381 وأعرف من اراهن بمالي عليه 1649 01:50:24,257 --> 01:50:25,925 "هذا صحيح، "جو غيج 1650 01:50:26,092 --> 01:50:27,344 انظر اليك 1651 01:50:29,512 --> 01:50:31,348 "ليس بهذه السرعة، "كريس 1652 01:50:32,057 --> 01:50:33,433 سنصل الى هناك 1653 01:50:34,225 --> 01:50:35,852 لنتمهل قليلا 1654 01:50:37,437 --> 01:50:39,898 لنتمهل جيدا 1655 01:50:45,653 --> 01:50:47,030 من اعد القهوة؟ 1656 01:50:47,822 --> 01:50:48,656 هو 1657 01:50:51,159 --> 01:50:52,494 نعم، هو، أليس كذلك؟ 1658 01:50:52,660 --> 01:50:54,371 نعم هو، صحيح؟ 1659 01:50:55,663 --> 01:50:59,042 لكن اليخنة هي التي دفعتني الى التفكير 1660 01:51:00,585 --> 01:51:02,921 منذ كم من الوقت رحلت ميني" بحسب قولك؟" 1661 01:51:03,546 --> 01:51:04,756 اسبوع؟ 1662 01:51:06,049 --> 01:51:07,342 نعم 1663 01:51:08,343 --> 01:51:09,302 ...أترون 1664 01:51:10,220 --> 01:51:12,847 ...كانت امي تعد يخنة 1665 01:51:13,556 --> 01:51:16,559 وكان مذاقها دوما متشابها مهما كان اللحم 1666 01:51:17,060 --> 01:51:19,771 ،وكان هناك رجل آخر في المزرعة "العم "شارلي 1667 01:51:20,271 --> 01:51:21,940 كان يعد اليخنة ايضا 1668 01:51:22,107 --> 01:51:23,608 ...وكما امي 1669 01:51:24,025 --> 01:51:27,737 ...كنت آكل يخنته منذ صغري 1670 01:51:28,488 --> 01:51:30,740 حتى اصبحت رجلا بالغا 1671 01:51:32,117 --> 01:51:33,702 ...ومهما كان نوع اللحم 1672 01:51:34,077 --> 01:51:36,830 "كان مذاقها دوما كيخنة العم "شارلي 1673 01:51:37,914 --> 01:51:39,582 ..."لم اتناول يخنة "ميني 1674 01:51:39,749 --> 01:51:41,334 منذ 6 اشهر لذا لست خبيرا 1675 01:51:41,459 --> 01:51:43,253 ...لكن هذه 1676 01:51:43,920 --> 01:51:45,463 ...هي حتما 1677 01:51:45,630 --> 01:51:47,215 "يخنة "ميني 1678 01:51:49,092 --> 01:51:53,930 لذا ان كانت "ميني" في الشمال تزور امها لأسبوع 1679 01:51:54,055 --> 01:51:56,474 كيف صنعت هذه اليخنة هذا الصباح؟ 1680 01:51:56,641 --> 01:51:57,642 ...حسنا 1681 01:52:01,146 --> 01:52:02,355 ...وهذا 1682 01:52:03,648 --> 01:52:07,110 "هذا كرسي "سويت ديف 1683 01:52:07,694 --> 01:52:11,114 حين جلست فيه سابقا، لم اصدق ذلك 1684 01:52:11,740 --> 01:52:14,784 "لا احد يجلس في كرسي "سويت ديف 1685 01:52:14,993 --> 01:52:18,204 ..."ربما كان هذا منزل "ميني 1686 01:52:18,538 --> 01:52:22,375 "لكن هذه حتما كرسي "سويت ديف 1687 01:52:24,419 --> 01:52:28,298 ...وإن ذهب الى الطرف الشمالي 1688 01:52:29,632 --> 01:52:32,469 ...انا واثق تماما 1689 01:52:32,635 --> 01:52:35,263 ان هذا الكرسي كان ليكون معه 1690 01:52:39,142 --> 01:52:40,852 ماذا يوجد في الكرسي؟ 1691 01:52:41,019 --> 01:52:43,229 ما خلته تماما 1692 01:52:43,396 --> 01:52:46,816 "دم "سويت ديف 1693 01:52:52,072 --> 01:52:53,239 ...اذا 1694 01:52:53,990 --> 01:52:56,659 هل تتهمني فعلا بالقتل؟ 1695 01:53:00,038 --> 01:53:02,082 ..."حسب ما ارى، سيد "بوب 1696 01:53:02,916 --> 01:53:06,294 ...ايا كان المتواطئ معها 1697 01:53:06,461 --> 01:53:08,296 ليس من يدعي انه عليه 1698 01:53:09,005 --> 01:53:10,799 ...وإن كنت انت 1699 01:53:11,007 --> 01:53:14,928 اي ان "ميني" وزوجها ليسا في منزل امها 1700 01:53:15,095 --> 01:53:17,847 هما ممددان في الخلف، ميتان في مكان ما 1701 01:53:18,723 --> 01:53:20,934 ...او ان كنت انت، ايها البريطاني الصغير 1702 01:53:21,101 --> 01:53:23,937 فإن "اوزوالدو موبراي" الحقيقي ...مرمي في خندق ما 1703 01:53:24,104 --> 01:53:26,564 وأنت مجرد رجل انكليزي يستعمل اوراقه للإحتيال 1704 01:53:26,773 --> 01:53:29,651 ...او نتبع نظريتي 1705 01:53:29,984 --> 01:53:32,570 وهي ان الرجل الابشع هو الفاعل 1706 01:53:32,696 --> 01:53:35,365 "اي انت، "جو غيج 1707 01:53:36,408 --> 01:53:38,118 ...اذا افترض انك استنتجت 1708 01:53:38,284 --> 01:53:41,788 ان القهوة سممت بينما كنت تقتل العجوز؟ 1709 01:53:43,665 --> 01:53:44,666 نعم 1710 01:53:45,542 --> 01:53:47,669 ...حسنا، يا صديقي الزنجي 1711 01:53:47,836 --> 01:53:50,213 ...خلال هذا الحادث برمته 1712 01:53:50,338 --> 01:53:54,676 كنت جالسا في ذلك الجانب من الغرفة اعزف اغنية "ليلة صامتة" على البيانو 1713 01:53:55,093 --> 01:53:57,512 انك تعمل مع الرجل الذي سمم القهوة 1714 01:53:57,679 --> 01:54:00,932 ...قلت انك لم تعد اليخنة 1715 01:54:02,392 --> 01:54:04,728 ...نظريتي هي 1716 01:54:05,854 --> 01:54:10,734 انك تعمل مع الرجل الذي سمم القهوة 1717 01:54:10,942 --> 01:54:14,195 ..."وكلاكما قتلتما "ميني"، "سويت ديف 1718 01:54:14,362 --> 01:54:19,242 "وكل شخص سيئ الحظ زار متجر "ميني هذا الصباح 1719 01:54:19,409 --> 01:54:21,202 ...وفي مرحلة ما 1720 01:54:21,369 --> 01:54:25,749 "نويتما مهاجمة "جون روث ...بشكل مفاجئ 1721 01:54:26,374 --> 01:54:28,251 "وتحرير "ديزي 1722 01:54:28,960 --> 01:54:31,296 ...لكنكما لم تحتسبا العاصفة الثلجية 1723 01:54:32,922 --> 01:54:35,091 ولم تحتسبا وجودنا نحن الاثنين 1724 01:54:39,054 --> 01:54:41,097 هذه نظريتي. ما رأيكم؟ 1725 01:54:44,809 --> 01:54:47,437 ...انت زنجي بمخيلة واسعة جدا 1726 01:54:47,896 --> 01:54:49,314 أليس كذلك؟ 1727 01:54:49,814 --> 01:54:50,774 ...اذا 1728 01:54:51,149 --> 01:54:55,320 هل تنوي قتلي مرتكزا على نظرية زنجي ...بعيدة الاحتمال 1729 01:54:55,487 --> 01:54:57,072 او يمكنك اثباتها، ايها السافل؟ 1730 01:54:59,616 --> 01:55:03,453 "ليست بعيدة الاحتمال جدا، سيد "بوب 1731 01:55:04,329 --> 01:55:07,248 وهي اكثر بقليل من نظرية 1732 01:55:11,836 --> 01:55:14,214 منذ متى تعمل لدى "ميني"، حسب قولك؟ 1733 01:55:14,798 --> 01:55:16,132 4 اشهر 1734 01:55:17,092 --> 01:55:20,470 ...لو انك كنت هنا منذ عامين ونصف 1735 01:55:20,637 --> 01:55:24,557 كنت لتعرف بأمر اللافتة التي كانت تعلق فوق المشرب 1736 01:55:24,724 --> 01:55:27,185 هل ذكرتها لك "ميني"؟ 1737 01:55:28,937 --> 01:55:30,438 لا 1738 01:55:30,814 --> 01:55:33,316 ،أتريد ان تعرف ما تقوله هذه اللافتة سيد "بوب"؟ 1739 01:55:35,402 --> 01:55:39,698 ".ممنوع دخول الكلاب او المكسيكيين" 1740 01:55:43,201 --> 01:55:46,663 علقت "ميني" تلك اللافتة يوم فتحت هذا المتجر 1741 01:55:46,830 --> 01:55:49,958 ...وكانت معلقة فوق ذلك المشرب كل يوم 1742 01:55:50,125 --> 01:55:53,044 حتى انزلتها ذات يوم منذ اكثر من عامين 1743 01:55:55,171 --> 01:55:56,339 أتعرف لماذا انزلتها؟ 1744 01:55:58,174 --> 01:56:00,719 بدأت تسمح بدخول الكلاب 1745 01:56:04,389 --> 01:56:08,309 ...كانت "ميني" تحب الجميع تقريبا 1746 01:56:08,476 --> 01:56:12,439 لكنها ما كانت تحب المكسيكيين حتما 1747 01:56:13,106 --> 01:56:17,944 لذا حين تقول لي ان "ميني" ذهبت الى ...الشمال لزيارة امها 1748 01:56:18,611 --> 01:56:21,031 اجد ذلك غير مرجح 1749 01:56:21,197 --> 01:56:22,699 لكن حسنا 1750 01:56:22,907 --> 01:56:24,367 ربما 1751 01:56:24,993 --> 01:56:27,037 ...لكن حين تقول لي 1752 01:56:27,203 --> 01:56:30,999 ان "ميني مينك" اخذت ...متجر الخردوات 1753 01:56:31,082 --> 01:56:35,420 ...وهو الشيء الاغلى لديها في العالم بأسره 1754 01:56:35,503 --> 01:56:39,674 ...وتركته بعهدة مكسيكي لعين 1755 01:56:40,508 --> 01:56:42,052 ...هذا ما قصدته في المزرعة 1756 01:56:42,177 --> 01:56:45,722 "حين قلت ان ذلك لا يبدو من عادة "ميني 1757 01:56:46,973 --> 01:56:52,228 "والآن انعتك بالكاذب، سيد "بوب 1758 01:56:53,688 --> 01:56:55,648 ...وإن كنت تكذب 1759 01:56:55,774 --> 01:56:57,108 ...وهذا هو الوضع 1760 01:56:58,693 --> 01:56:59,652 "اذا قتلت "ميني 1761 01:57:00,570 --> 01:57:02,155 "و"سويت ديف 1762 01:57:20,924 --> 01:57:23,093 ...4 رصاصات بائسة 1763 01:57:23,218 --> 01:57:26,346 فلا يعود السيد "بوب" معنا 1764 01:57:27,389 --> 01:57:30,767 ...لكن ذلك لا يظهر لنا بعد 1765 01:57:30,934 --> 01:57:34,062 من منكم سمم القهوة 1766 01:57:34,229 --> 01:57:35,271 أليس كذلك، "كريس"؟ 1767 01:57:35,438 --> 01:57:37,399 لا، حتما لا 1768 01:57:43,321 --> 01:57:47,534 قام احدكم بتسميم هذه القهوة "لتحرير "ديزي 1769 01:57:47,701 --> 01:57:50,412 ان لم اسمع اعترافا من احدكم، ايها السفلة 1770 01:57:50,537 --> 01:57:52,539 ...بسرعة وبشكل فوري 1771 01:57:52,706 --> 01:57:57,794 سأسكب قدر القهوة هذا في حنجرة تلك السافلة 1772 01:57:59,170 --> 01:58:01,423 حسنا، انتهى الوقت 1773 01:58:02,757 --> 01:58:04,134 !توقف 1774 01:58:04,259 --> 01:58:05,802 حسنا، انا الفاعل 1775 01:58:06,011 --> 01:58:07,762 كنت الفاعل، انا سممت القهوة 1776 01:58:08,805 --> 01:58:11,182 !كنت واثقا من ذلك 1777 01:58:13,435 --> 01:58:15,812 !ستموت الآن، ايها القاتل اللعين 1778 01:58:15,979 --> 01:58:17,272 ..."ايها الرائد "وارن 1779 01:58:17,439 --> 01:58:21,192 ارجوك دعني ارسل هذا السافل البشع الى الجحيم 1780 01:58:21,359 --> 01:58:24,654 قتلت "او بي". يضاهي عشرة منك 1781 01:58:24,821 --> 01:58:26,281 وارن"، أيمكنني قتله؟" 1782 01:58:26,448 --> 01:58:28,992 قل وداعا لجسدك 1783 01:58:35,373 --> 01:58:37,125 !"ايها الرائد "وارن 1784 01:58:56,102 --> 01:59:01,066 !ليس لدي مسدس، ايها الشريف 1785 01:59:33,515 --> 01:59:35,809 الفصل الخامس 1786 01:59:35,975 --> 01:59:42,023 الركاب الاربعة 1787 01:59:43,692 --> 01:59:46,820 !هيا، اسرعي، هيا 1788 01:59:47,195 --> 01:59:49,072 !باكر"، "روي"، هيا" 1789 01:59:50,031 --> 01:59:51,241 !هيا 1790 01:59:51,408 --> 01:59:53,660 !هيا، هيا! هيا، هيا 1791 01:59:53,827 --> 01:59:55,203 !هيا، هيا 1792 01:59:58,748 --> 02:00:03,586 {\an8}في وقت سابق من ذلك الصباح 1793 02:01:51,653 --> 02:01:52,487 مهلا 1794 02:01:52,570 --> 02:01:54,114 على مهل 1795 02:01:55,323 --> 02:01:57,325 ،مرحبا "شارلي" يا صديقي كيف حالك؟ 1796 02:01:57,492 --> 02:01:59,244 "مرحبا "اد"، مرحبا "جودي 1797 02:01:59,411 --> 02:02:01,121 !نعم 1798 02:02:03,081 --> 02:02:04,082 كم واحدا لديك؟ 1799 02:02:04,249 --> 02:02:05,375 العربة ممتلئة اليوم، يا صديقي 1800 02:02:05,542 --> 02:02:06,626 ويوجد واحد في الداخل ينتظر 1801 02:02:06,793 --> 02:02:09,212 عليه البقاء منتظرا. لا مكان لدينا 1802 02:02:09,337 --> 02:02:11,131 "عليك ان تخبر "ميني 1803 02:02:11,256 --> 02:02:13,717 لأنه هنا منذ يومين وتريده ميني" ان يرحل" 1804 02:02:13,925 --> 02:02:15,719 لا يمكنني اعطاؤه مقعدا لا املكه 1805 02:02:16,177 --> 02:02:19,556 اسمعي، ادخلي الركاب ..."وعرفيهم بـ"ميني 1806 02:02:19,723 --> 02:02:21,558 تدفؤوا واشربوا القهوة 1807 02:02:21,725 --> 02:02:22,559 حسنا 1808 02:02:28,273 --> 02:02:31,109 ها نحن، جميعا. متجر "ميني" للخردوات 1809 02:02:31,276 --> 02:02:33,319 اخرجوا، انتم وأصدقاؤكم يمكنكم تمديد رجليكم 1810 02:02:33,486 --> 02:02:35,030 ...حين تستعدون، ادخلوا 1811 02:02:35,196 --> 02:02:37,574 تدفؤوا قرب النار، تناولوا بعض القهوة 1812 02:02:37,741 --> 02:02:39,659 "سأعرفكم بـ"ميني 1813 02:02:42,662 --> 02:02:44,205 !مرحبا "ميني"ّ 1814 02:03:03,933 --> 02:03:06,561 ميني"، لا احاول ان املي عليك كيف" ...تديرين اعمالك 1815 02:03:06,728 --> 02:03:09,022 لكن القهوة هي اول شيء قد تعدينه 1816 02:03:09,189 --> 02:03:10,732 ادخلوا جميعا، لا تكونوا خجلين 1817 02:03:10,899 --> 02:03:11,983 !القبعات 1818 02:03:12,150 --> 02:03:14,569 اسمعوا جميعا، هذه "ميني" وهذا منزلها 1819 02:03:15,278 --> 02:03:17,989 "ورائي، التي تنتف تلك الدجاجة هي "جيما 1820 02:03:19,282 --> 02:03:21,409 "لها ابتسامة جميلة "جيما 1821 02:03:21,534 --> 02:03:22,952 والرجل الذي يرتدي الزي، لا اعرفه 1822 02:03:23,119 --> 02:03:25,705 لكن الذي يلعب معه الشطرنج "هو "سويت ديف 1823 02:03:25,914 --> 02:03:27,791 "مرحبا "ديف - "مرحبا "جودي - 1824 02:03:29,292 --> 02:03:32,087 و"ميني"، اولئك هم الركاب 1825 02:03:32,253 --> 02:03:34,506 هذا ليس جيدا بما يكفي 1826 02:03:34,672 --> 02:03:35,840 هيا، ابعدوا هذه الخرق 1827 02:03:36,049 --> 02:03:38,426 لنر الوجوه، لنسمع بعض الاسماء 1828 02:03:38,635 --> 02:03:40,804 اوزوالدو موبراي"، سيدتي" 1829 02:03:41,596 --> 02:03:43,098 "جو غيج" 1830 02:03:43,264 --> 02:03:44,683 "بوب" 1831 02:03:44,849 --> 02:03:46,559 "وأنا "جودي 1832 02:03:46,726 --> 02:03:49,479 ...هذه مفاجأة سارة ان اجد ملاذا دافئا كهذا 1833 02:03:49,646 --> 02:03:51,690 في وسط هذا الجحيم البارد 1834 02:03:51,815 --> 02:03:54,651 استريحوا وتدفؤوا قرب النار 1835 02:03:55,610 --> 02:03:58,530 سنتدفأ قرب الفرن، ان لم يكن هناك مانع 1836 02:03:59,114 --> 02:04:01,574 الفرن، الموقد، لا يهم، تدفؤوا وحسب 1837 02:04:01,700 --> 02:04:04,786 وقالت "جودي" شيئا عن اطيب قهوة في العالم 1838 02:04:04,994 --> 02:04:09,207 نعم، اعتقد ان "جودي" قالت شيئا عن اطيب قهوة 1839 02:04:09,374 --> 02:04:12,168 ،لا اعرف بشأن ذلك لكنني اقول لكم ما يلي 1840 02:04:12,293 --> 02:04:14,045 انها ساخنة، انها قوية ولذيذة 1841 02:04:14,212 --> 02:04:17,173 ووسط هذا الثلج، ستدفئكم حتما 1842 02:04:17,340 --> 02:04:19,592 ،"لا داعي لإقناعنا بها "ميني عليك صنعها وحسب 1843 02:04:19,759 --> 02:04:22,345 وعليك الخروج الى هناك ...ومساعدة "شارلي" بالحقائب 1844 02:04:22,512 --> 02:04:23,513 وأحضري "اد" الى هنا 1845 02:04:23,680 --> 02:04:24,848 نعم، سيدتي 1846 02:04:25,348 --> 02:04:26,349 لكن اعدي تلك القهوة 1847 02:04:26,516 --> 02:04:27,517 !سأعد شيئا لك 1848 02:04:29,894 --> 02:04:31,563 لا اعلم، رجلا عجوزا 1849 02:04:31,730 --> 02:04:33,815 لا اعلم ما يفترض بي فعله به 1850 02:04:34,024 --> 02:04:35,900 اقول لك ما قالته وحسب 1851 02:04:36,067 --> 02:04:39,029 بأية حال، ارسلتني الى هنا لمساعدة "شارلي". تريد مكالمتك 1852 02:04:40,613 --> 02:04:42,157 شارلي"، هل يمكنك ضبطها؟" 1853 02:04:42,323 --> 02:04:43,783 "اتولى امرها، "اد 1854 02:05:00,133 --> 02:05:01,259 ..."آنسة "ميني 1855 02:05:02,052 --> 02:05:03,678 هلا تلفين لي سيجارة؟ 1856 02:05:03,845 --> 02:05:04,929 بالطبع، عزيزي 1857 02:05:05,055 --> 02:05:07,307 ادخن تبغ "ريد ابل". هل يناسبك؟ 1858 02:05:07,474 --> 02:05:09,267 انه المفضل لدي 1859 02:05:12,562 --> 02:05:14,731 لا تهتموا لأمري، ايها السادة 1860 02:05:15,315 --> 02:05:17,275 اشاهد وحسب 1861 02:05:18,109 --> 02:05:19,611 هل تلعب؟ 1862 02:05:20,820 --> 02:05:22,030 ...تعلم 1863 02:05:22,197 --> 02:05:27,202 لا بد ان 12 شخصا علموني هذه اللعبة 1864 02:05:29,037 --> 02:05:31,414 لم استطع قط حفظ الحركات في رأسي 1865 02:05:32,082 --> 02:05:34,167 ...لكن ان لم اكن ازعجك 1866 02:05:34,334 --> 02:05:35,502 اود المشاهدة 1867 02:05:35,668 --> 02:05:39,089 حتما لا. احب التغلب على هذا العجوز امام مشاهدين 1868 02:05:39,214 --> 02:05:41,383 !لن تتغلب على احد 1869 02:05:43,051 --> 02:05:45,512 "شكرا جزيلا، آنسة "ميني 1870 02:05:45,679 --> 02:05:48,640 هذا جميل جدا. ما هذا؟ 1871 02:05:48,807 --> 02:05:50,100 انها اللغة الفرنسية 1872 02:05:50,266 --> 02:05:52,102 تجيد الفرنسية؟ 1873 02:05:52,268 --> 02:05:53,144 نعم 1874 02:05:53,311 --> 02:05:55,563 ما معنى ذلك؟ 1875 02:05:55,730 --> 02:05:57,148 اي نعم 1876 02:05:57,315 --> 02:05:59,609 نعم، نعم 1877 02:06:00,318 --> 02:06:03,196 ديف"، سلني ان كانت مفاتني بدينة" 1878 02:06:03,363 --> 02:06:04,614 ماذا؟ 1879 02:06:04,739 --> 02:06:06,241 سلني ان كانت مفاتني بدينة 1880 02:06:06,658 --> 02:06:07,659 انها كذلك 1881 02:06:08,159 --> 02:06:09,411 قلت لك ان تسألني 1882 02:06:09,953 --> 02:06:10,787 لماذا؟ 1883 02:06:10,954 --> 02:06:12,497 !افعل ذلك وحسب 1884 02:06:12,664 --> 02:06:14,624 هل مفاتنك بدينة؟ 1885 02:06:14,791 --> 02:06:16,251 نعم 1886 02:06:16,376 --> 02:06:18,336 انظروا الى هذا جميعا. اجيد الفرنسية 1887 02:06:56,708 --> 02:07:00,253 هل انت بائعة السكاكر الطرية هنا؟ 1888 02:07:01,588 --> 02:07:03,465 كم عود سكاكر بالنعناع يمكنني ان اشتري بنكل؟ 1889 02:07:03,631 --> 02:07:05,175 خمسة 1890 02:07:05,675 --> 02:07:07,135 حسنا 1891 02:07:10,847 --> 02:07:12,390 تفضلي - شكرا، عزيزي - 1892 02:07:12,849 --> 02:07:14,059 حسنا 1893 02:07:21,900 --> 02:07:24,235 اسمحي لي بمساعدتك، سيدتي 1894 02:07:45,965 --> 02:07:47,133 ...ادخل حقائبكم 1895 02:07:47,258 --> 02:07:49,844 في حال اراد احد تغيير ملابسه "قبل "ريد روك 1896 02:08:00,021 --> 02:08:02,273 عود سكاكر بالنعناع؟ 1897 02:08:07,028 --> 02:08:08,363 شكرا 1898 02:08:11,991 --> 02:08:14,411 "اذا، لماذا ينادونك "جودي بالجياد الستة بأية حال؟ 1899 02:08:16,788 --> 02:08:20,375 لأنني "جودي" الوحيدة التي رأيتها بوسعها قيادة عربة بستة جياد 1900 02:08:20,542 --> 02:08:22,043 نعم 1901 02:08:23,378 --> 02:08:24,546 هذا سؤال سخيف 1902 02:08:28,216 --> 02:08:29,843 أيمكنك ان تمسك بهذا؟ 1903 02:08:31,469 --> 02:08:33,555 سأمسكه بشدة، سيدتي 1904 02:08:33,722 --> 02:08:35,515 امسكه بشدة 1905 02:08:37,559 --> 02:08:40,562 لديك لكنة جميلة جدا 1906 02:08:41,312 --> 02:08:42,897 من اين انت، "انكلترا"؟ 1907 02:08:43,064 --> 02:08:44,607 !اعترض على ذلك 1908 02:08:46,151 --> 02:08:47,777 "نيوزيلندا" - حذاري، سيدتي - 1909 02:08:47,986 --> 02:08:50,363 هل تقع قرب "زيلندا" القديمة؟ - هذا خطير - 1910 02:09:13,803 --> 02:09:15,013 اوكلند"؟" 1911 02:09:15,138 --> 02:09:16,806 ما هذا "اوكلند"؟ 1912 02:09:16,973 --> 02:09:19,809 .انه المكان الذي اتيت منه انها اكبر مدينة لدينا 1913 02:09:20,518 --> 02:09:22,020 !قهوة 1914 02:09:23,188 --> 02:09:24,606 القهوة جاهزة 1915 02:09:24,773 --> 02:09:26,775 !حان الوقت لذلك 1916 02:09:28,109 --> 02:09:30,153 افضل قهوة في الجبل 1917 02:09:30,320 --> 02:09:32,155 لا اعرف بشأن ذلك 1918 02:09:32,322 --> 02:09:35,658 ،سائقو العربات يحبونها اما الركاب فليس كثيرا 1919 02:09:36,409 --> 02:09:38,578 يجدها البعض قوية جدا 1920 02:09:38,745 --> 02:09:41,289 لا يمكنها ان تكون قوية جدا على هذا الجبل 1921 02:09:41,414 --> 02:09:42,582 شكرا 1922 02:09:47,045 --> 02:09:48,213 اذا؟ 1923 02:09:48,797 --> 02:09:49,798 ما رأيك؟ 1924 02:10:12,529 --> 02:10:13,947 !تبا 1925 02:10:16,616 --> 02:10:17,992 !اللعنة 1926 02:10:30,505 --> 02:10:32,841 {\an8}يبدو هذا الرجل العجوز مناسبا جدا 1927 02:10:33,091 --> 02:10:34,217 {\an8}لا اعلم 1928 02:10:34,509 --> 02:10:37,429 {\an8}انه اضافة جيدة. فهو اصيل 1929 02:10:38,054 --> 02:10:39,389 {\an8}هذا العجوز؟ 1930 02:10:41,266 --> 02:10:43,393 {\an8}لا يمكننا الوثوق بهذا العجوز الحقير 1931 02:10:43,560 --> 02:10:47,731 {\an8}بالطبع يمكننا ذلك عليك اقناعه بالوثوق بنا وحسب 1932 02:10:47,939 --> 02:10:51,067 {\an8}،بدون هاتين البدينتين سيبدو المكان فارغا جدا 1933 02:10:51,234 --> 02:10:52,068 نعم 1934 02:10:52,152 --> 02:10:53,486 يشكل اضافة ما 1935 02:10:53,653 --> 02:10:55,447 ليس بالكثير لكن شيء ما 1936 02:10:56,948 --> 02:10:58,408 ما رأيك، "بيت"؟ 1937 02:11:02,454 --> 02:11:04,080 ...علي ان اقر 1938 02:11:04,247 --> 02:11:06,624 يجعل الخطة اكثر اقناعا 1939 02:11:10,128 --> 02:11:12,672 حسنا، سأكلم العجوز 1940 02:11:13,548 --> 02:11:15,967 اجمعوا الجثث انتم الثلاثة وارموها في تلك البئر 1941 02:11:17,761 --> 02:11:20,055 ثم ابدؤوا بفك الجياد وإدخالها الى الحظيرة 1942 02:11:20,263 --> 02:11:21,222 وقوموا بإطعامها 1943 02:11:21,389 --> 02:11:22,223 لحظة 1944 02:11:22,307 --> 02:11:24,934 من السهل وضع الجياد في الداخل 1945 02:11:25,101 --> 02:11:27,187 لكن جر هؤلاء البدينين الى الجبل ...صعودا ونزولا 1946 02:11:27,395 --> 02:11:28,772 هذا مستحيل، يا رجل 1947 02:11:28,938 --> 02:11:29,773 حسنا 1948 02:11:30,106 --> 02:11:31,649 ...هذا متجر 1949 02:11:31,775 --> 02:11:34,194 لذا لا بد من وجود عربة يد هنا في مكان ما 1950 02:11:34,361 --> 02:11:35,945 ابدأوا بالجياد 1951 02:11:36,112 --> 02:11:39,199 ...وما ان انتهي من مكالمة هذا العجوز 1952 02:11:39,949 --> 02:11:42,035 سأخرج وأساعدكم، حسنا؟ 1953 02:11:48,833 --> 02:11:49,959 ..."بيت" 1954 02:11:50,126 --> 02:11:51,836 هلا تجلب معطفي؟ 1955 02:13:09,039 --> 02:13:09,956 اسمع 1956 02:13:10,623 --> 02:13:12,375 بدأت العمل هنا مؤخرا 1957 02:13:12,500 --> 02:13:14,419 ايا كان ما فعلته "ميني" لإثارة غضبكم 1958 02:13:15,670 --> 02:13:17,589 لا علاقة لي به 1959 02:13:30,894 --> 02:13:31,936 ايها العجوز 1960 02:13:33,938 --> 02:13:37,567 ...ان كنت هرا 1961 02:13:38,109 --> 02:13:40,236 ...ما حصل هنا للتو 1962 02:13:40,945 --> 02:13:43,323 يعتبر احدى حيواتك التسع 1963 02:13:45,533 --> 02:13:49,996 أتدرك انك كدت تقتل مع حفنة من الزنوج؟ 1964 02:13:50,163 --> 02:13:51,498 نعم 1965 02:13:51,664 --> 02:13:55,543 وبشأن حفنة الزنوج التي جمعناها في الخلف 1966 02:13:55,668 --> 02:13:57,545 لن يلزمنا الكثير لوضعك معهم 1967 02:13:57,712 --> 02:13:59,089 أتصدق ذلك؟ 1968 02:14:00,090 --> 02:14:01,758 لا اتوقع اقل من ذلك 1969 02:14:02,550 --> 02:14:04,427 ليس بهذه السرعة، ايها العجوز 1970 02:14:05,804 --> 02:14:08,431 ربما لديك وسيلة للخروج من هذه الورطة 1971 02:14:10,767 --> 02:14:12,268 ...في وقت لاحق من اليوم 1972 02:14:16,314 --> 02:14:18,149 ...سيأتي رجل قذر حقير 1973 02:14:18,900 --> 02:14:20,985 الى هنا 1974 02:14:24,948 --> 02:14:27,200 وستكون اختي معه 1975 02:14:28,159 --> 02:14:30,995 وستكون مكبلة 1976 02:14:34,666 --> 02:14:36,543 ..."انه يصطحبها الى "ريد روك 1977 02:14:36,710 --> 02:14:38,211 لشنقها 1978 02:14:48,013 --> 02:14:49,806 أتعرف السبب؟ 1979 02:14:50,306 --> 02:14:51,307 لا 1980 02:14:55,854 --> 02:14:57,230 مقابل 10 آلاف دولار 1981 02:15:00,150 --> 02:15:01,526 هذا هو السبب 1982 02:15:03,153 --> 02:15:04,654 لذا حين يصل الى هنا 1983 02:15:05,572 --> 02:15:07,157 سأقتل ذلك السافل 1984 02:15:07,323 --> 02:15:09,325 وأحرر اختي 1985 02:15:09,659 --> 02:15:10,785 ...والآن 1986 02:15:10,994 --> 02:15:14,039 ألديك سبب يدفعك الى التدخل 1987 02:15:14,205 --> 02:15:17,125 في انقاذي اختي من حبل المشنقة؟ 1988 02:15:17,250 --> 02:15:18,084 لا 1989 02:15:18,293 --> 02:15:19,169 لا سبب لديك؟ 1990 02:15:19,294 --> 02:15:20,295 لا، لا سبب 1991 02:15:20,462 --> 02:15:21,921 انت واثق من ذلك؟ 1992 02:15:22,088 --> 02:15:25,175 "قتلنا للتو "ميني" و"سويت ديف 1993 02:15:26,134 --> 02:15:29,095 بدوت و"سويت ديف" مقربين جدا 1994 02:15:29,262 --> 02:15:32,223 !قابلتهما للتو. لا يهمني امرهما 1995 02:15:32,390 --> 02:15:33,224 او امرك 1996 02:15:33,350 --> 02:15:34,559 او امر اختك 1997 02:15:34,726 --> 02:15:37,896 او اي سافل آخر في "وايومنغ" بالمناسبة 1998 02:15:38,897 --> 02:15:42,734 هذا جواب جيد، ايها العجوز 1999 02:15:44,277 --> 02:15:46,154 ...حين يصلون 2000 02:15:46,321 --> 02:15:48,990 ...نعمس في ذلك الكرسي 2001 02:15:49,157 --> 02:15:51,701 ولا تفعل شيئا 2002 02:15:51,951 --> 02:15:53,661 لا تقل شيئا 2003 02:15:54,371 --> 02:15:56,373 مرحبا، شكرا، طابت ليلتك 2004 02:15:56,498 --> 02:15:58,375 هذا كل شيء 2005 02:15:58,541 --> 02:16:00,293 ربما اذكر اسمك 2006 02:16:00,543 --> 02:16:02,087 لكن هذا كل شيء 2007 02:16:02,796 --> 02:16:07,092 ...مرحبا، شكرا، طابت ليلتك و 2008 02:16:08,093 --> 02:16:09,260 وربما اسمك - ربما اسمي - 2009 02:16:09,844 --> 02:16:11,930 كن رجلا عجوزا 2010 02:16:12,722 --> 02:16:14,015 كن غريب الاطوار 2011 02:16:14,140 --> 02:16:15,934 اخلد الى النوم 2012 02:16:16,685 --> 02:16:18,895 ولا تقل شيئا 2013 02:16:19,062 --> 02:16:21,106 وأقصد لا شيء 2014 02:16:21,272 --> 02:16:23,066 لصائد الجوائز الذي يحتجز اختي 2015 02:16:23,233 --> 02:16:24,818 أتفهم؟ 2016 02:16:25,026 --> 02:16:25,985 نعم 2017 02:16:28,822 --> 02:16:30,281 ...حين يصبح الوضع آمنا 2018 02:16:30,448 --> 02:16:31,700 سأقتله 2019 02:16:31,907 --> 02:16:33,118 ...وأحرر اختي 2020 02:16:33,702 --> 02:16:35,537 وأدعك تذهب في طريقك 2021 02:16:38,039 --> 02:16:39,373 اتفقنا؟ 2022 02:16:43,545 --> 02:16:44,546 اتفقنا 2023 02:16:45,587 --> 02:16:46,715 شكرا 2024 02:16:48,466 --> 02:16:50,010 خلال الساعات القليلة المقبلة 2025 02:16:50,135 --> 02:16:52,720 رمى "جودي" والشبان الجثث في البئر 2026 02:16:55,765 --> 02:16:57,809 ...وضبوا الجياد 2027 02:17:00,103 --> 02:17:02,313 ..."رتبوا المكان في متجر "ميني 2028 02:17:04,482 --> 02:17:06,900 ...خبئوا الاسلحة لاستعمالها لاحقا 2029 02:17:10,988 --> 02:17:14,283 وانتظروا وصول عربة "جون روث" و"ديزي" 2030 02:17:17,370 --> 02:17:19,831 حسنا ايها الشبان، هذه هي 2031 02:17:20,415 --> 02:17:21,833 لنستعد 2032 02:17:27,422 --> 02:17:29,256 ...تذكروا الآن 2033 02:17:29,424 --> 02:17:31,760 لا يهم ان كان لدينا 4 رجال او 40 2034 02:17:31,968 --> 02:17:33,928 ..."سنواجه "جون روث 2035 02:17:34,095 --> 02:17:37,057 مكبلا بأختي ومعه مسدس مصوب على بطنها 2036 02:17:37,223 --> 02:17:38,640 ...قتل ذلك الرجل 2037 02:17:38,808 --> 02:17:40,852 ...قبل ان يقتل اختي لن يكون سهلا 2038 02:17:41,019 --> 02:17:43,813 لكن حري بكم ان تصدقوا انه ما سنفعله بالتحديد 2039 02:17:43,979 --> 02:17:45,774 ...لذا العنصر الاهم هنا 2040 02:17:45,982 --> 02:17:47,192 هو الصبر 2041 02:17:47,984 --> 02:17:50,153 ...سيكون عالقا هنا ليومين او ثلاثة 2042 02:17:50,319 --> 02:17:52,405 في مرحلة ما، سيغمض عينيه 2043 02:17:52,572 --> 02:17:54,907 وآنذاك تفجرون له رأسه 2044 02:17:55,200 --> 02:17:56,242 تذكر، ايها العجوز 2045 02:17:57,659 --> 02:18:00,080 ان لم تنج اختي من ...هذا الجبل على قيد الحياة 2046 02:18:00,246 --> 02:18:01,331 لن تنجو ايضا 2047 02:18:01,456 --> 02:18:02,957 سأبذل قصارى جهدي 2048 02:18:10,465 --> 02:18:13,343 !مهلا، على مهل 2049 02:18:20,183 --> 02:18:21,226 بالتوفيق، يا رجل 2050 02:18:33,780 --> 02:18:35,824 ماذا يجري؟ 2051 02:18:36,032 --> 02:18:38,702 لم نكن نتوقع رؤية عربة اخرى الليلة 2052 02:18:38,909 --> 02:18:41,746 نعم، ارى انه لديكم واحدة اصلا 2053 02:18:42,622 --> 02:18:45,125 انتهيت للتو من ادخال الجياد 2054 02:18:45,666 --> 02:18:47,460 ليس الخط العادي 2055 02:18:47,627 --> 02:18:50,004 ...لكننا عالقون في وسط عاصفة ثلجية 2056 02:18:50,171 --> 02:18:51,464 لذا يبدو انك عالق معنا 2057 02:18:51,673 --> 02:18:53,091 عليك وضع واحدة اخرى 2058 02:18:53,216 --> 02:18:55,300 هل "ميني" و"سويت ديف" في الداخل؟ 2059 02:18:55,468 --> 02:18:56,720 ليسا هنا 2060 02:18:56,928 --> 02:18:58,930 اتولى ادارة المكان بغيابهما 2061 02:19:00,598 --> 02:19:02,934 اين "ميني" و"سويت ديف"؟ 2062 02:19:03,101 --> 02:19:04,769 !يقول انهما ليسا هنا 2063 02:19:04,935 --> 02:19:07,397 ويهتم بالمكان بغيابهما 2064 02:19:07,564 --> 02:19:09,274 من انت؟ 2065 02:19:11,484 --> 02:19:12,777 !"انا "بوب 2066 02:19:15,113 --> 02:19:16,573 ...ايا تكون 2067 02:19:16,698 --> 02:19:19,242 ساعد "او بي" في ادخال الجياد 2068 02:19:20,159 --> 02:19:21,411 هيا بنا 2069 02:19:21,536 --> 02:19:24,497 اخرجهم من هذا البرد قبل ان تضربنا العاصفة 2070 02:19:24,664 --> 02:19:25,998 هل انت بخير؟ 2071 02:19:27,125 --> 02:19:27,959 !انتظر 2072 02:19:29,793 --> 02:19:31,587 ادخلت للتو الجياد الاخرى 2073 02:19:32,464 --> 02:19:35,007 ان اردت انجاز الامر سريعا عليك المساعدة 2074 02:19:35,175 --> 02:19:37,385 يتولى اثنين من افضل رجالي ذلك 2075 02:19:39,387 --> 02:19:41,139 سمعتماه، ايها المتطفلان 2076 02:19:41,306 --> 02:19:42,807 الى العمل 2077 02:19:43,475 --> 02:19:46,102 حسنا انتما، افلتا الجياد الامامية 2078 02:19:46,269 --> 02:19:47,645 !هيا لنذهب 2079 02:19:49,481 --> 02:19:50,357 !افتحوا 2080 02:19:50,523 --> 02:19:52,317 عليك ركله وفتحه بالقوة 2081 02:19:52,484 --> 02:19:53,318 ماذا؟ 2082 02:19:53,401 --> 02:19:54,402 !افتحه بالقوة 2083 02:20:00,116 --> 02:20:02,118 الفصل الاخير 2084 02:20:02,285 --> 02:20:09,292 رجل اسود، جحيم ابيض 2085 02:20:27,018 --> 02:20:28,687 كيف الحال، ايها الفتى؟ 2086 02:20:29,521 --> 02:20:31,690 اطلقوا النار علي 2087 02:20:31,815 --> 02:20:33,149 ...أتجمّد من البرد 2088 02:20:33,316 --> 02:20:35,193 وأحترق في الوقت عينه 2089 02:20:35,360 --> 02:20:37,237 انزف كخنزير على سيخ 2090 02:20:38,238 --> 02:20:39,989 اظنني سأموت 2091 02:20:40,907 --> 02:20:43,201 وأولئك السفلة هم الفاعلون 2092 02:20:45,328 --> 02:20:46,996 هذه حالي 2093 02:20:47,455 --> 02:20:48,707 كيف حالك؟ 2094 02:20:51,209 --> 02:20:52,627 تؤلمني رجلي بشدة 2095 02:20:53,461 --> 02:20:56,506 لكن اظنني ان ألقيت بثقلي ...على ساقي اليمنى 2096 02:20:56,673 --> 02:21:00,093 كنت اتكلم بتهكم. لا اكترث لساقك 2097 02:21:03,179 --> 02:21:06,391 استرح الآن 2098 02:21:06,558 --> 02:21:08,351 لا تقلق بشأن راحتي 2099 02:21:09,352 --> 02:21:12,063 تبا، ما عدت اشعر بجسدي 2100 02:21:12,731 --> 02:21:15,025 ...اهتم بأولئك الخارجين عن القانون 2101 02:21:16,401 --> 02:21:19,529 وذلك المخادع الذي يطلق النار علي في الدور التحتاني 2102 02:21:20,655 --> 02:21:21,781 !حسنا 2103 02:21:23,116 --> 02:21:24,409 ...انت 2104 02:21:25,076 --> 02:21:27,120 !الرجل في الدور التحتاني 2105 02:21:28,079 --> 02:21:29,789 ...اما ان تستسلم 2106 02:21:29,998 --> 02:21:32,333 ...حين اعد الى ثلاثة 2107 02:21:34,669 --> 02:21:36,838 "او اطلق النار على رأس "دوميرغو 2108 02:21:38,006 --> 02:21:39,132 !واحد 2109 02:21:40,091 --> 02:21:41,051 !اثنان 2110 02:21:41,217 --> 02:21:43,219 !لا، لا، لا، لا تطلق عليها النار في الرأس 2111 02:21:45,221 --> 02:21:46,097 انا آت 2112 02:21:46,264 --> 02:21:49,434 !مهلا ايها المخادع الذي يطلق النار علي 2113 02:21:49,934 --> 02:21:51,603 افتح الباب وحسب 2114 02:21:51,770 --> 02:21:53,563 سنقول لك متى تصعد 2115 02:21:57,942 --> 02:21:59,903 والآن ارم مسدسك 2116 02:22:00,987 --> 02:22:02,322 نحو السرير 2117 02:22:05,533 --> 02:22:06,993 انا واثق ان لديه آخر 2118 02:22:08,661 --> 02:22:11,539 والآن ارم مسدسك الآخر 2119 02:22:11,706 --> 02:22:13,083 !ليس لدي مسدس آخر 2120 02:22:13,249 --> 02:22:15,377 ...حري بك ان تخرج مسدسا آخر 2121 02:22:15,543 --> 02:22:18,129 لأنك ان لم ترم واحدا في ...الثانيتين المقبلتين 2122 02:22:18,254 --> 02:22:20,215 سنقتل هذه السافلة 2123 02:22:24,094 --> 02:22:25,762 أترى؟ قلت لك 2124 02:22:26,846 --> 02:22:27,972 ...الآن 2125 02:22:28,765 --> 02:22:30,934 ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما 2126 02:22:31,976 --> 02:22:34,145 ببطء 2127 02:22:34,312 --> 02:22:35,980 اصعد 2128 02:23:08,513 --> 02:23:10,140 كيف حالك، ايتها البلهاء؟ 2129 02:23:10,974 --> 02:23:12,142 افضل 2130 02:23:12,559 --> 02:23:14,728 افضل، بعد ان رأيت وجهك البشع 2131 02:23:21,693 --> 02:23:23,194 ما رأيك بذلك؟ 2132 02:23:23,361 --> 02:23:25,196 !ايها اللعين 2133 02:23:25,363 --> 02:23:27,574 !ماذا تفعل؟ كان يستسلم 2134 02:23:27,699 --> 02:23:30,035 استغرق وقتا طويلا لذا فعلت ذلك لنعمه 2135 02:23:33,079 --> 02:23:34,497 !"جو غيج" 2136 02:23:34,664 --> 02:23:37,459 تعال الى هنا وأقفل باب الدور التحتاني 2137 02:23:57,395 --> 02:23:59,064 آسف، عزيزتي 2138 02:24:07,614 --> 02:24:09,491 أيمكنني الجلوس على كرسي؟ 2139 02:24:10,408 --> 02:24:11,785 نعم، يمكنك ذلك 2140 02:24:21,628 --> 02:24:23,630 ابق يديك منبسطتين على هذه الطاولة 2141 02:24:25,006 --> 02:24:26,591 ولا تحركهما 2142 02:24:26,758 --> 02:24:27,759 !"مانكس" 2143 02:24:28,843 --> 02:24:31,638 اخترت الوقت الخطأ لتصبح محبا للزنوج 2144 02:24:32,097 --> 02:24:33,723 ..."ألا ترى؟ الزنجي و"جون روث 2145 02:24:33,932 --> 02:24:35,725 عرضاك للخطر؟ 2146 02:24:35,934 --> 02:24:38,269 توشك ان تتعرض للقتل في منزل زنجية ..."اسمها "ميني 2147 02:24:38,436 --> 02:24:40,063 !ولا تعرف السبب حتى 2148 02:24:40,814 --> 02:24:43,441 حسنا، ايتها السافلة 2149 02:24:44,192 --> 02:24:45,777 سأصغي الى ما تقولينه 2150 02:24:46,778 --> 02:24:47,696 لماذا؟ 2151 02:24:48,571 --> 02:24:50,782 اعمل مع اولئك الرجال الثلاثة 2152 02:24:50,990 --> 02:24:53,535 ...لكن ليس لأنهم يكنون لي المشاعر 2153 02:24:53,702 --> 02:24:55,745 بل لأنهم جميعا افراد عصابة 2154 02:24:55,954 --> 02:24:58,123 "عصابة "جودي دومنغري 2155 02:24:59,165 --> 02:25:01,793 الرجل الذي قتلتموه جميعا ...للتو في الدور التحتاني 2156 02:25:02,001 --> 02:25:03,378 !"كان "جودي دومنغري 2157 02:25:03,545 --> 02:25:04,963 !اخي 2158 02:25:05,630 --> 02:25:09,801 من هو "جودي دومنغري"؟ 2159 02:25:10,343 --> 02:25:12,429 أتريد ان تخبره، يا صائد الجوائز؟ 2160 02:25:13,596 --> 02:25:17,434 كان مجرما بارزا يساوي 50 الف دولار 2161 02:25:17,600 --> 02:25:20,812 وكل فرد من عصابته كان يساوي 10 آلاف اقله 2162 02:25:21,646 --> 02:25:24,774 مما يشرح لنا في النهاية لما تساوي 10 آلاف 2163 02:25:25,150 --> 02:25:27,318 ،وماذا سيحصل حين تزول العاصفة ايها الزنجي؟ 2164 02:25:27,485 --> 02:25:30,488 سيأتي رجال اخي الـ15 مباشرة الى هنا 2165 02:25:30,613 --> 02:25:31,781 !"قل له، "غراوتش 2166 02:25:31,990 --> 02:25:34,492 لـ"جودي" 15 رجلا ينتظرون "في "ريد روك 2167 02:25:35,535 --> 02:25:37,287 ..."ان لم نستطع قتل "جون روث 2168 02:25:37,662 --> 02:25:39,372 ..."وتحرير "دايزي 2169 02:25:39,789 --> 02:25:42,417 ...كان عملهم يقضي بتدمير المدينة 2170 02:25:42,584 --> 02:25:44,127 ..."وقتل "جون روث 2171 02:25:44,294 --> 02:25:46,004 "وتحرير "ديزي 2172 02:25:47,088 --> 02:25:50,425 ،والآن بعد موت اخي انا المسؤولة عن هذه العصابة 2173 02:25:50,592 --> 02:25:51,426 صحيح، ايها الشبان؟ 2174 02:25:51,509 --> 02:25:52,802 "هذا صحيح، "ديزي - نعم - 2175 02:25:53,011 --> 02:25:54,679 و"كريس"، اقول لك 2176 02:25:54,846 --> 02:25:57,390 ...انك لم تفعل شيئا بعد 2177 02:25:57,557 --> 02:25:59,142 لا يمكننا مسامحته 2178 02:25:59,309 --> 02:26:01,353 لذا لنعقد اتفاقا 2179 02:26:01,519 --> 02:26:02,812 لا اتفاق، ايتها السافلة 2180 02:26:03,146 --> 02:26:05,398 ،ستدع ذلك الزنجي يتكلم نيابة عنك كريس"؟" 2181 02:26:05,899 --> 02:26:07,609 "انتظر، "وارن 2182 02:26:09,319 --> 02:26:11,613 ...بما انه ليس لديها ما تساوم عليه 2183 02:26:12,322 --> 02:26:15,742 اشعر بالفضول بشأن جهودها في المساومة 2184 02:26:16,493 --> 02:26:17,786 جارني 2185 02:26:18,828 --> 02:26:20,413 ...حسنا 2186 02:26:21,706 --> 02:26:22,707 ايتها السافلة 2187 02:26:31,383 --> 02:26:32,384 ...ما 2188 02:26:33,134 --> 02:26:34,177 ...هي 2189 02:26:34,844 --> 02:26:36,054 صفقتك؟ 2190 02:26:36,429 --> 02:26:38,014 هذا سهل 2191 02:26:38,139 --> 02:26:39,683 ...خذ مسدسك 2192 02:26:39,849 --> 02:26:42,018 اطلق النار على هذا الزنجي 2193 02:26:42,894 --> 02:26:46,648 ثم نبقى هنا بهدوء في اليومين المقبلين 2194 02:26:46,773 --> 02:26:48,233 ...حين يذوب الثلج 2195 02:26:48,400 --> 02:26:49,734 ..."نذهب الى "المكسيك 2196 02:26:49,901 --> 02:26:52,278 تذهب الى "ريد روك" وتعلق شارة الشريف على صدرك 2197 02:26:53,113 --> 02:26:55,448 بيت"، كم يمكننا ان ندفع له؟" 2198 02:26:58,368 --> 02:26:59,744 "يمكننا اعطاؤه "ماركو 2199 02:27:01,329 --> 02:27:04,207 اسم "بوب" الحقيقي هو "ماركو" المكسيكي 2200 02:27:05,208 --> 02:27:07,669 يساوي 12 الف دولار 2201 02:27:07,836 --> 02:27:09,963 هذا "ماركو" المكسيكي؟ 2202 02:27:10,130 --> 02:27:11,381 بالتحديد، نعم 2203 02:27:12,424 --> 02:27:13,341 تبا 2204 02:27:13,508 --> 02:27:15,427 ...بعد ان اطلقت النار على وجهه 2205 02:27:15,593 --> 02:27:18,054 ما عاد "ماركو" يساوي بيزو 2206 02:27:22,434 --> 02:27:24,936 لذا ان مت، في اليومين المقبلين 2207 02:27:25,103 --> 02:27:27,772 وهذا اكثر من مرجح، يمكنك الحصول علي 2208 02:27:28,898 --> 02:27:31,609 ...بإسم "بيت هيكوكس" الانكليزي 2209 02:27:31,735 --> 02:27:35,071 هناك جائزة فدرالية على رأسي بقيمة 15 الف دولار 2210 02:27:37,949 --> 02:27:39,159 "انها لك بالكامل، "كريس 2211 02:27:40,118 --> 02:27:42,328 "ان تابعت الكلام، "بيت 2212 02:27:42,454 --> 02:27:44,998 سأقتلك 2213 02:27:46,166 --> 02:27:47,125 ..."جو غيج" 2214 02:27:47,709 --> 02:27:49,085 من انت؟ 2215 02:27:49,794 --> 02:27:50,754 "غراوتش دوغلاس" 2216 02:27:52,380 --> 02:27:53,798 هل سمعت به؟ 2217 02:27:54,007 --> 02:27:56,217 "نعم، سمعت بـ"غراوتش دوغلاس 2218 02:27:56,384 --> 02:27:58,136 "يساوي 10 آلاف، مثل "دايزي 2219 02:28:00,680 --> 02:28:02,390 ...ذكريني 2220 02:28:03,099 --> 02:28:05,602 لما لا يجدر بنا قتلكم جميعا 2221 02:28:06,102 --> 02:28:07,479 وقبض المال 2222 02:28:07,896 --> 02:28:09,564 ...يمكنك قتلنا جميعا 2223 02:28:09,731 --> 02:28:12,025 ...لكنك لن تنفق ابدا سنتا من مال المكافأة 2224 02:28:12,192 --> 02:28:14,694 ولن تغادر هذا الجبل ابدا على قيد الحياة 2225 02:28:14,819 --> 02:28:17,113 ،لأنه حين يذوب الثلج ..."ما تبقى من عصابة "جودي 2226 02:28:17,280 --> 02:28:19,574 الرجال الـ15 جميعا المنتظرون ..."في "ريد روك 2227 02:28:19,741 --> 02:28:21,242 سيأتون الى هنا 2228 02:28:21,409 --> 02:28:24,245 لنفترض انك ستطلق النار علينا جميعا 2229 02:28:24,412 --> 02:28:28,083 ان اردت مال المكافأة على عصابة ..."دومنغري" 2230 02:28:28,249 --> 02:28:31,127 ما زال عليك ادخال جميع جثثنا "الى "ريد روك 2231 02:28:31,294 --> 02:28:33,254 ولن يكون ذلك سهلا 2232 02:28:33,380 --> 02:28:35,590 لأنني لا اظنك تستطيع قيادة عربة من 4 جياد 2233 02:28:35,757 --> 02:28:38,551 وتلك العربة هناك ثقيلة جدا ليقودها جوادان 2234 02:28:38,718 --> 02:28:40,804 ...مما يعني انه عليك قيادة 2235 02:28:41,054 --> 02:28:43,390 "مجموعة من الجياد الى "ريد روك 2236 02:28:43,556 --> 02:28:46,142 ومع هذا الثلج العميق بعد ...العاصفة الثلجية 2237 02:28:46,351 --> 02:28:47,727 ...لن تتمكن من النجاة 2238 02:28:47,894 --> 02:28:50,230 بأكثر من جثة للجواد الواحد 2239 02:28:50,397 --> 02:28:52,357 ...لذا هذا انت 2240 02:28:52,524 --> 02:28:54,734 ...تقود عربة من 4 جياد 2241 02:28:54,943 --> 02:28:56,486 "وتدخل الى "ريد روك 2242 02:28:56,653 --> 02:28:59,948 ...ومع كل تلك الجياد في الثلج 2243 02:29:00,115 --> 02:29:02,992 وكونك لوحدك، ستكون بطيئا جدا 2244 02:29:03,159 --> 02:29:05,453 "وستصطدم بعصابة "دومنغري 2245 02:29:05,578 --> 02:29:07,455 وأخبرني "غراوتش"، كم شخصا هم؟ 2246 02:29:07,622 --> 02:29:09,124 15 قاتلا قويا 2247 02:29:09,290 --> 02:29:11,751 ...وحين يلتقي بك اولئك القتلة الـ15 2248 02:29:12,001 --> 02:29:14,003 ...في الطريق 2249 02:29:14,170 --> 02:29:15,839 ...ومعك كل جثثنا 2250 02:29:16,047 --> 02:29:18,299 !لن يقتلوك وحسب مع ذلك الزنجي 2251 02:29:18,466 --> 02:29:20,510 ..."سيعودون الى "ريد روك 2252 02:29:20,677 --> 02:29:24,014 !ويقتلون كل سافل في تلك البلدة 2253 02:29:24,222 --> 02:29:26,182 هل انت فعلا شريف "ريد روك"؟ 2254 02:29:26,349 --> 02:29:28,226 أتريد انقاذ البلدة؟ 2255 02:29:28,393 --> 02:29:29,894 !اذا، اطلق النار على ذلك الزنجي 2256 02:29:32,230 --> 02:29:33,106 !يا للهول 2257 02:29:34,774 --> 02:29:37,027 أتؤمنين بـالقدير الآن، ايتها السافلة؟ 2258 02:29:37,193 --> 02:29:39,612 جيد، لأنك على وشك اللقاء به 2259 02:29:40,113 --> 02:29:42,365 أيريد احد آخر اجراء صفقة؟ 2260 02:29:43,033 --> 02:29:44,617 "ما زالت الصفقة قائمة، "كريس 2261 02:29:46,786 --> 02:29:48,997 لم تفعل شيئا لا يمكننا مسامحتك عليه 2262 02:29:49,664 --> 02:29:51,624 ما زالت غلطة ذلك الزنجي بالكامل 2263 02:29:53,334 --> 02:29:55,170 ...اقتله 2264 02:29:55,295 --> 02:29:56,713 ...خذ جثتي 2265 02:29:56,921 --> 02:29:58,923 "واتق الثلج مع "ديزي" و"غراوتش 2266 02:29:59,674 --> 02:30:00,675 !ايها السافل 2267 02:30:44,719 --> 02:30:46,554 "مانكس" 2268 02:30:47,347 --> 02:30:50,100 اعطني مسدسي 2269 02:30:51,685 --> 02:30:53,645 !اعطني اياه 2270 02:30:59,067 --> 02:31:00,694 !اعطني اياه 2271 02:31:13,832 --> 02:31:16,793 ...اذا كنت تقولين 2272 02:31:18,128 --> 02:31:19,963 ...ان نجلس هنا 2273 02:31:20,130 --> 02:31:22,549 ...بودية وفرح 2274 02:31:22,716 --> 02:31:24,259 في اليومين المقبلين 2275 02:31:24,801 --> 02:31:26,469 ...ثم يذوب الثلج 2276 02:31:26,636 --> 02:31:29,806 ...تغادرين وتلتقين بعصابتك 2277 02:31:30,015 --> 02:31:31,474 "وتهربون الى "المكسيك 2278 02:31:31,641 --> 02:31:33,768 هذا هو الاتفاق، صحيح؟ 2279 02:31:33,935 --> 02:31:35,145 نعم 2280 02:31:35,812 --> 02:31:37,772 ..."وأحتفظ بـ"اوزوالدو 2281 02:31:38,356 --> 02:31:41,067 و"جو غيج"؟ 2282 02:31:41,484 --> 02:31:42,485 نعم 2283 02:31:43,403 --> 02:31:45,405 ،حسنا، "جودي" يساوي 50 الفا ماذا عن جثته؟ 2284 02:31:46,364 --> 02:31:50,452 ...ستجري اتفاقا 2285 02:31:50,577 --> 02:31:56,207 مع هذه السافلة الشيطانية؟ 2286 02:31:56,374 --> 02:31:59,252 .لا اقول انني سأجري اتفاقا معها نتكلم وحسب 2287 02:31:59,377 --> 02:32:00,795 !اهدأ 2288 02:32:02,797 --> 02:32:05,675 اذا، ماذا عن جثة "جودي" والـ50 الفا؟ 2289 02:32:05,842 --> 02:32:06,968 اصبحت جشعا، ايها الثائر 2290 02:32:07,093 --> 02:32:08,178 لا اتفاق 2291 02:32:08,345 --> 02:32:10,096 سنعيد جثة "جودي" معنا 2292 02:32:10,263 --> 02:32:11,389 لديه اولاد 2293 02:32:14,476 --> 02:32:16,770 ..."اذا، اقتل "وارن 2294 02:32:17,771 --> 02:32:19,939 وتكون علاقتنا جيدة جميعا؟ 2295 02:32:21,191 --> 02:32:22,817 نعم 2296 02:32:33,995 --> 02:32:36,164 لا اتفاق، ايتها السافلة 2297 02:32:37,165 --> 02:32:38,416 !"كريس" 2298 02:32:38,583 --> 02:32:41,336 !ترتكب اكبر غلطة في حياتك 2299 02:32:41,503 --> 02:32:43,254 حين يصل رجالنا بعد يومين 2300 02:32:43,421 --> 02:32:45,048 !سيقطعون جسدك 2301 02:32:45,215 --> 02:32:49,344 !ولن يبقى شيء لا يحرقونه في تلك البلدة 2302 02:32:49,511 --> 02:32:53,139 اظن انه يجدر بي ان اشعر بالخوف الشديد الآن 2303 02:32:54,224 --> 02:32:56,643 !ان كنت تتحلى بالذكاء، ستكون كذلك 2304 02:32:57,686 --> 02:32:59,104 ...ترين 2305 02:33:02,774 --> 02:33:04,693 "هذه المشكلة، "ديزي 2306 02:33:05,151 --> 02:33:08,613 ...لكي اخاف من تهديداتك 2307 02:33:09,114 --> 02:33:11,533 ...علي ان اؤمن بوجود افراد العصابة الـ15 2308 02:33:11,700 --> 02:33:13,368 !"المنتظرين في "ريد روك 2309 02:33:13,493 --> 02:33:15,662 ...وفي الحقيقة 2310 02:33:16,496 --> 02:33:17,914 لا اصدق ذلك 2311 02:33:20,667 --> 02:33:22,711 ...ما اصدقه هو 2312 02:33:23,336 --> 02:33:24,713 ..."ان "جو غيج 2313 02:33:24,921 --> 02:33:25,922 ..."او "غراوتش دوغلاس 2314 02:33:26,089 --> 02:33:29,092 ...او ايا كان اسمه 2315 02:33:29,217 --> 02:33:31,761 سمم القهوة 2316 02:33:32,762 --> 02:33:36,433 وشاهدته يفعل ذلك 2317 02:33:37,183 --> 02:33:39,477 ...وشاهدتني اسكب كوبا 2318 02:33:39,644 --> 02:33:41,730 !ولم تتفوهي بكلمة 2319 02:33:44,441 --> 02:33:45,942 ...وأعتقد 2320 02:33:46,568 --> 02:33:49,195 انك ما كنت عليه دوما 2321 02:33:49,738 --> 02:33:51,656 كاذبة حقيرة 2322 02:33:51,823 --> 02:33:54,117 ...ستفعل اي شيء 2323 02:33:54,284 --> 02:33:56,161 للنجاة من حبل المشنقة الذي "ينتظرها في "ريد روك 2324 02:33:56,327 --> 02:34:00,081 بما في ذلك اختراع 15 فرد عصابة اضافيا 2325 02:34:00,248 --> 02:34:02,959 حيث يناسبك ذلك 2326 02:34:05,587 --> 02:34:06,588 ...و 2327 02:34:10,717 --> 02:34:12,218 ...اعتقد 2328 02:34:12,635 --> 02:34:15,013 ...في ما يتعلق بما تبقى 2329 02:34:15,138 --> 02:34:18,725 ..."من عصابة "جودي دومنغري 2330 02:34:18,933 --> 02:34:20,518 انني انظر اليهم 2331 02:34:20,685 --> 02:34:21,978 ...هنا 2332 02:34:22,145 --> 02:34:23,355 ...والآن 2333 02:34:23,521 --> 02:34:26,608 !ميتين على هذه الارض اللعينة 2334 02:34:26,733 --> 02:34:28,485 هذا صحيح 2335 02:34:28,651 --> 02:34:30,320 ...اذا ستموت 2336 02:34:30,487 --> 02:34:32,572 "على هذا الجبل، "كريس 2337 02:34:32,697 --> 02:34:36,159 يقود اخي جيشا من الرجال 2338 02:34:36,326 --> 02:34:37,744 !ترهات 2339 02:34:38,745 --> 02:34:41,414 كان ابي يقود جيشا 2340 02:34:42,040 --> 02:34:43,583 ...كان يقود جيشا من المرتدين 2341 02:34:43,750 --> 02:34:45,460 !ويحارب لنعم قضية خاسرة 2342 02:34:45,627 --> 02:34:49,297 كان لأبي 400 رجل متحدين بعد الحرب 2343 02:34:49,464 --> 02:34:53,343 !يكنون كل احترام لقيادته 2344 02:34:54,010 --> 02:34:56,846 اخوك مجرد هارب من العدالة كان يقود !عصابة قتلة 2345 02:35:00,183 --> 02:35:01,518 اشعر وكأنه سيغمى علي 2346 02:35:03,520 --> 02:35:04,979 تبا 2347 02:35:16,199 --> 02:35:18,493 أما زلت حيا، ايها الابيض؟ 2348 02:35:19,327 --> 02:35:20,328 !تبا 2349 02:35:26,584 --> 02:35:27,419 !"مانكس" 2350 02:35:28,712 --> 02:35:29,546 !تبا 2351 02:35:29,671 --> 02:35:31,131 !يا فتى 2352 02:35:38,430 --> 02:35:39,806 !انهض 2353 02:35:45,562 --> 02:35:46,521 !"كريس مانكس" 2354 02:35:47,063 --> 02:35:49,065 ان لم تكن مسمرا بالأرض 2355 02:35:49,232 --> 02:35:50,442 !استيقظ، تبا 2356 02:35:58,616 --> 02:36:00,660 !استيقظ، ايها الابيض 2357 02:36:22,390 --> 02:36:25,268 لم امت بعد، ايها الاسود السافل 2358 02:36:36,321 --> 02:36:37,614 ..."كريس مانكس" 2359 02:36:38,198 --> 02:36:41,201 ربما اسأت الحكم عليك 2360 02:36:42,410 --> 02:36:45,080 ...وصلنا الآن الى الجزء من القصة 2361 02:36:46,915 --> 02:36:50,293 حيث افجر لك رأسك 2362 02:36:50,418 --> 02:36:52,128 !لا، لا تطلق النار عليها 2363 02:36:52,587 --> 02:36:54,130 لم لا؟ 2364 02:36:56,049 --> 02:36:57,467 "جون روث" 2365 02:37:03,765 --> 02:37:07,811 كان "جون روث" سافلا حقيرا 2366 02:37:13,775 --> 02:37:15,610 ...لكن آخر شيء 2367 02:37:16,569 --> 02:37:19,155 ...فعله ذلك السافل قبل وفاته 2368 02:37:19,948 --> 02:37:21,616 كان انقاذ حياتك 2369 02:37:22,242 --> 02:37:24,452 سنموت، ايها الفتى الابيض 2370 02:37:25,245 --> 02:37:27,414 لا يمكننا تغيير ذلك 2371 02:37:29,457 --> 02:37:33,294 لكن بقي شيء يمكننا التحكم به 2372 02:37:34,254 --> 02:37:37,173 وهو كيف نقتل هذه السافلة 2373 02:37:38,633 --> 02:37:41,553 وأظن ان اطلاق النار عليها هو طريقة مناسبة جدا لها 2374 02:37:42,178 --> 02:37:43,430 ...كان "جون روث" ليقتلها رميا بالرصاص 2375 02:37:43,596 --> 02:37:46,266 في اي وقت وأي مكان على الطريق 2376 02:37:47,767 --> 02:37:49,144 ..."لكن "جون روث 2377 02:37:49,978 --> 02:37:51,938 ...كان الجلاد 2378 02:37:52,981 --> 02:37:54,691 ...وحين يمسك بك الجلاد 2379 02:37:54,816 --> 02:37:57,318 لا تموت رميا بالرصاص 2380 02:37:58,278 --> 02:38:00,363 ...حين يمسك بك الجلاد 2381 02:38:01,114 --> 02:38:02,741 تشنق 2382 02:38:03,742 --> 02:38:06,453 عليك فقط شنق السفلة الاشرار 2383 02:38:07,495 --> 02:38:11,499 لكن السفلة الاشرار، عليك شنقهم 2384 02:38:34,814 --> 02:38:36,274 ...كعملي الاول 2385 02:38:36,441 --> 02:38:37,942 ...والفصل الاخير 2386 02:38:38,109 --> 02:38:41,196 ..."بصفتي شريف "ريد روك 2387 02:38:41,363 --> 02:38:43,907 "احكم عليك، "دوميرغو 2388 02:38:44,074 --> 02:38:45,909 بالشنق 2389 02:38:46,076 --> 02:38:47,410 !حتى الموت 2390 02:39:03,134 --> 02:39:04,094 !"اصمدي، "ديزي 2391 02:39:05,261 --> 02:39:06,262 اريد المشاهدة 2392 02:39:40,755 --> 02:39:43,591 كانت هذه رقصة جميلة 2393 02:39:45,635 --> 02:39:47,846 كانت حتما جميلة 2394 02:39:53,518 --> 02:39:54,519 !تبا 2395 02:40:41,107 --> 02:40:42,150 مهلا 2396 02:40:44,694 --> 02:40:47,030 أيمكنني رؤية رسالة "لنكولن"؟ 2397 02:41:29,989 --> 02:41:32,200 (عزيزي (ماركيز" 2398 02:41:33,410 --> 02:41:36,371 ...آمل ان تجدك هذه الرسالة" 2399 02:41:36,996 --> 02:41:40,041 بصحة جيدة وفي مركز مرموق" 2400 02:41:41,126 --> 02:41:43,211 ...ابلي حسنا" 2401 02:41:43,795 --> 02:41:47,716 مع انني اتمنى لو ان اليوم يطول قليلا 2402 02:41:48,925 --> 02:41:51,302 لدي عمل كثير 2403 02:41:52,303 --> 02:41:54,764 ...تتغير الازمنة ببطء" 2404 02:41:54,973 --> 02:41:56,391 ...لكن بشكل مؤكد" 2405 02:41:57,183 --> 02:42:01,229 والرجال امثالك هم الذين سيحدثون فرقا" 2406 02:42:02,063 --> 02:42:04,607 ...نجاحك العسكري" 2407 02:42:04,774 --> 02:42:07,694 ...هو عربون تقدير ليس لك فقط" 2408 02:42:08,528 --> 02:42:10,697 بل لعرقك ايضا" 2409 02:42:11,573 --> 02:42:13,116 ...اشعر بفخر كبير" 2410 02:42:13,283 --> 02:42:15,827 في كل مرة اسمع فيها اخبارك" 2411 02:42:17,120 --> 02:42:20,707 ...ما زالت الطريق امامنا طويلة" 2412 02:42:21,541 --> 02:42:23,585 ...لكن يدا بيد" 2413 02:42:24,419 --> 02:42:26,546 اعرف اننا سنحقق النجاح" 2414 02:42:28,173 --> 02:42:30,675 ...اريد اعلامك فقط" 2415 02:42:30,842 --> 02:42:33,094 انني افكر فيك" 2416 02:42:33,553 --> 02:42:34,971 ...آمل" 2417 02:42:35,096 --> 02:42:38,058 ان يلتقي مسارانا في المستقبل" 2418 02:42:39,059 --> 02:42:40,643 ...حتى ذلك الحين" 2419 02:42:41,227 --> 02:42:44,356 ابقى صديقك" 2420 02:42:46,149 --> 02:42:48,651 ...أول ماري تود) تناديني)" 2421 02:42:49,361 --> 02:42:53,448 لذا اظن ان الوقت حان للخلود الى الفراش" 2422 02:42:55,075 --> 02:42:56,493 ...مع فائق احترامي" 2423 02:42:57,452 --> 02:43:00,580 "ابراهام لنكولن" 2424 02:43:03,833 --> 02:43:05,627 "أول ماري تود" 2425 02:43:06,294 --> 02:43:08,088 هذه اضافة جميلة 2426 02:43:08,755 --> 02:43:09,798 نعم 2427 02:43:11,299 --> 02:43:12,467 شكرا 2428 02:47:41,319 --> 02:47:43,321 {\an8}"ترجمة "مدحت رضا