0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:41,285 --> 00:00:45,414 رسائل من آيوو جيما 2 00:00:55,591 --> 00:00:59,219 آيوو جيما 2005 3 00:02:10,374 --> 00:02:13,836 كيف تمكن هؤلاء الجنود من حفر هذه الأنفاق؟ 4 00:02:14,753 --> 00:02:16,130 لنقم بدورة هنا 5 00:02:16,338 --> 00:02:18,173 !عثرت على شيء 6 00:02:30,310 --> 00:02:33,022 آيوو جيما 1944 7 00:02:33,230 --> 00:02:34,314 ...هاناكو 8 00:02:35,315 --> 00:02:37,192 ...نحن الجنود نحفر... 9 00:02:37,735 --> 00:02:40,362 ...نحفر طوال النهار... 10 00:02:42,406 --> 00:02:44,450 ...هذه هي الحفرة التي في داخلها... 11 00:02:45,284 --> 00:02:46,994 سنحارب ونموت... 12 00:02:49,371 --> 00:02:50,789 ....هاناكو 13 00:02:51,373 --> 00:02:54,585 هل أحفر قبري الخاص؟ 14 00:03:28,369 --> 00:03:31,872 اليوم، أنا أتجه إلى الموقع حيث ينتظرني رجالي 15 00:03:32,790 --> 00:03:36,960 أنا مصمم على الخدمة والتضحية بحياتي من أجل بلدي 16 00:03:38,128 --> 00:03:40,631 ...أعتقد أني نظمت كل شيء في موطني 17 00:03:40,839 --> 00:03:45,427 لكني آسف لأني لم أتمكن... من العمل في المطبخ قبل رحيلي 18 00:03:46,136 --> 00:03:47,888 ...كنت أعزم على ذلك 19 00:03:48,097 --> 00:03:50,391 لكن كان علي الرحيل... ...قبل أن يتسنى لي الوقت 20 00:03:50,849 --> 00:03:52,893 وما زلت قلقا حيال ذلك... 21 00:03:53,185 --> 00:03:56,271 تأكد من أن تارو يهتم بالأمر على الفور 22 00:04:02,403 --> 00:04:06,323 !تبا لهذه الجزيرة يستطيع الأميركيون أن يحصلوا عليها 23 00:04:08,826 --> 00:04:10,119 ما من شيء ينمو هنا 24 00:04:11,120 --> 00:04:16,125 .يوجد رائحة نتنة. الجو حار وهناك الكثير من البق اللعين، وما من ماء 25 00:04:18,460 --> 00:04:22,214 هذه الجزيرة هي جزء من موطن اليابان المقدس 26 00:04:22,547 --> 00:04:24,591 {\an8}ما من شيء مقدس في هذه الجزيرة 27 00:04:28,178 --> 00:04:29,304 سايغو 28 00:04:29,763 --> 00:04:33,559 ...يجب أن نعطي الجزيرة إلى الأميركيين 29 00:04:33,851 --> 00:04:35,394 وعندها يمكننا العودة إلى الوطن... 30 00:04:38,856 --> 00:04:39,940 !سايغو 31 00:04:41,817 --> 00:04:43,110 ماذا قلت أيها الجندي؟ 32 00:04:44,820 --> 00:04:48,240 قلت أنه لو نستطيع هزم الأمريكيين يمكننا العودة إلى الوطن 33 00:04:49,450 --> 00:04:51,535 أنت هناك، هل هذا ما قاله؟ 34 00:04:53,037 --> 00:04:55,289 نعم يا سيدي 35 00:06:18,163 --> 00:06:19,206 أنا كوريباياشي 36 00:06:19,456 --> 00:06:22,084 ،أهلا بك أيها الجنرال أنا الأميرال أوشوغي 37 00:06:22,501 --> 00:06:24,795 منذ متى تنتظرني هنا؟ 38 00:06:25,963 --> 00:06:27,297 ثلاث ساعات يا سيدي 39 00:06:27,506 --> 00:06:28,799 آسف لسماع هذا 40 00:06:29,049 --> 00:06:33,554 لم يسمحوا لي بالإعلان عن وصولي بعد الذي حصل للأميرال ياماموتو 41 00:06:33,846 --> 00:06:34,930 أفهم ذلك يا سيدي 42 00:06:35,222 --> 00:06:37,057 هذا مساعدي، الملازم فوجيتا 43 00:06:37,725 --> 00:06:40,185 ما المشكلة أيها الأميرال؟ أنت لا تبدو بحالة جيدة 44 00:06:40,436 --> 00:06:43,731 ما من أمر هام يا سيدي، المياه لا تناسبني هنا 45 00:06:43,939 --> 00:06:45,399 آسف لسماع هذا 46 00:06:46,108 --> 00:06:47,568 هذا الاتجاه إلى مقرك الرئاسي 47 00:06:47,901 --> 00:06:50,446 ،أيها الأميرال أريد القيام بجولة في الجزيرة أولا 48 00:06:50,696 --> 00:06:52,698 هل أجلب عربة؟ 49 00:06:52,906 --> 00:06:54,825 كلا، لنمشي 50 00:06:55,868 --> 00:06:57,453 المشي جيد للصحة 51 00:06:57,661 --> 00:06:59,788 وقد يكون ما تحتاج إليه يا أوشوغي 52 00:07:15,763 --> 00:07:17,473 هذا سوريباشي إذا 53 00:07:26,565 --> 00:07:27,608 ...أيها الفلاحون 54 00:07:28,359 --> 00:07:29,651 !الهمج وغير الوطنيين... 55 00:07:30,152 --> 00:07:31,362 !توقف 56 00:07:35,157 --> 00:07:36,200 !قف 57 00:07:37,242 --> 00:07:38,577 ماذا تفعل؟ 58 00:07:41,330 --> 00:07:42,623 ...هؤلاء الجنود 59 00:07:45,501 --> 00:07:47,461 كانوا يتآمرون بكلمات غير وطنية، يا سيدي... 60 00:07:48,545 --> 00:07:49,630 أفهم ذلك 61 00:07:49,922 --> 00:07:52,508 ...وأيها النقيب، هل لديك عدد زائد من الجنود 62 00:07:52,716 --> 00:07:55,302 حتى تتمكن من وضع اثنين... منهما خارج الخدمة؟ 63 00:07:56,261 --> 00:07:57,429 كلا يا سيدي 64 00:07:58,389 --> 00:07:59,973 توقف عن ضربهم إذا 65 00:08:00,391 --> 00:08:02,643 احرمهم من وجباتهم الغذائية بدلا عن ذلك 66 00:08:03,227 --> 00:08:06,897 النقيب الصالح يستعمل عقله وليس سوطه فقط 67 00:08:11,902 --> 00:08:13,612 ما كل هذا؟ 68 00:08:14,279 --> 00:08:15,447 كل هذا؟ 69 00:08:15,781 --> 00:08:17,032 خنادق يا سيدي 70 00:08:17,783 --> 00:08:19,493 لماذا يحفر الرجال خنادق هنا؟ 71 00:08:20,077 --> 00:08:22,871 هنا يتوقع أن يحط الأمريكيون 72 00:08:24,748 --> 00:08:26,458 ليتوقفوا على الفور 73 00:08:27,292 --> 00:08:28,669 --لكن، أيها الجنرال 74 00:08:29,336 --> 00:08:30,504 ...ثم، أيها النقيب 75 00:08:31,380 --> 00:08:33,423 احرص على حصول هؤلاء الرجال... على فترات راحة 76 00:08:33,716 --> 00:08:36,134 هم يبدون وكأنهم آتون من المريخ 77 00:08:48,897 --> 00:08:50,107 !توقفوا عن الحفر 78 00:09:07,624 --> 00:09:08,917 هذا جيد 79 00:09:10,169 --> 00:09:12,963 كانت معدتي تزعجني على أي حال 80 00:09:14,214 --> 00:09:16,383 ...نخب للجنرال كوريباياشي 81 00:09:18,135 --> 00:09:19,762 قائد صالح... 82 00:09:23,807 --> 00:09:25,434 !أفضل من النخبة 83 00:09:26,310 --> 00:09:28,020 سمعت أنه عاش في أمريكا 84 00:09:29,271 --> 00:09:31,690 ربما لهذا السبب لا يريدنا أن نحفر الخنادق 85 00:09:31,899 --> 00:09:33,567 ربما هو يحب الأمريكيين 86 00:09:33,859 --> 00:09:37,404 {\an8}كلا أيها الغبي، هو درس الأمريكيين 87 00:09:39,448 --> 00:09:42,284 {\an8}فهو يعرف الآن كيف يتغلب عليهم 88 00:09:44,036 --> 00:09:45,788 ...سمعت من شخص في الوحدة الـ 204 89 00:09:46,580 --> 00:09:51,085 أنه كان من المفترض... ...أن يدير جنرال آخر هذه الجزيرة 90 00:09:51,835 --> 00:09:54,922 لكنه لم يقبل بالمهمة... 91 00:09:56,423 --> 00:10:00,427 لذلك الرئيس الأسبق توجو أعطاها لـ كوريباياشي 92 00:10:01,845 --> 00:10:05,724 {\an8}...نوزاكي، أنت تسمع الكثير من الأمور 93 00:10:07,184 --> 00:10:09,311 !لكن أذنيك مليئة بالصملاخ... 94 00:10:11,021 --> 00:10:15,025 {\an8}على أي حال، لا يمكنك الوثوق بأي فرد من الوحدة 204 95 00:10:15,234 --> 00:10:17,069 هم جزء من القوة البحرية 96 00:10:17,444 --> 00:10:20,406 {\an8}أعتقد أن كوريباياشي هذا يجب أن يكون جنرالا عظيما 97 00:10:20,989 --> 00:10:22,157 ...اسمع 98 00:10:22,950 --> 00:10:28,205 {\an8}نحن لن نحفر هذه الخنادق... اللعينة في الرمل، صح؟ 99 00:10:44,763 --> 00:10:47,725 هذه الحرارة هي أكثر مما توقعته 100 00:10:52,521 --> 00:10:57,526 الجزيرة أكبر مما اعتقدت، أنا منهك 101 00:11:05,200 --> 00:11:06,326 إيتو يتقدم للخدمة 102 00:11:06,535 --> 00:11:08,537 شكرا على مجيئك بهذه السرعة 103 00:11:09,830 --> 00:11:12,416 كم لدينا من القوة الجوية؟ 104 00:11:12,624 --> 00:11:15,169 41 زيكس و 13 قاذفة قنابل يا سيدي 105 00:11:15,377 --> 00:11:16,378 هل هذا كل شيء؟ 106 00:11:16,587 --> 00:11:20,632 لدعم سايبان فقدنا 66 طائرة منذ بضعة أيام 107 00:11:21,967 --> 00:11:26,263 سيكون علينا الاعتماد على الدعم من الأسطول المشترك 108 00:11:28,682 --> 00:11:30,225 هل هذه خطة الدفاع الحالية؟ 109 00:11:35,981 --> 00:11:38,859 وماذا بشأن الجنود؟ أين سيكون موقعهم؟ 110 00:11:41,737 --> 00:11:43,572 لا أعلم بالضبط 111 00:11:43,781 --> 00:11:46,617 هم تحت سلطة الكولونيل آداشي 112 00:11:46,825 --> 00:11:49,161 ألم تنسق برامجك مع الجيش؟ 113 00:11:49,370 --> 00:11:52,081 ،حسب قوانين القوة البحرية --إلى أن يحط العدو 114 00:11:52,289 --> 00:11:55,167 !هذه حرب حقيقية أنت تدرك ذلك، أليس كذلك؟ 115 00:12:01,340 --> 00:12:02,466 لن ينجح هذا الأمر 116 00:12:02,675 --> 00:12:05,094 أنت تركز كل جهودك على الشواطئ 117 00:12:05,552 --> 00:12:08,722 انقل المدفعية إلى أراض عالية - ...لكن يا سيدي، قمنا للتو - 118 00:12:08,931 --> 00:12:10,474 بنقلها إلى الشاطئ... 119 00:12:10,683 --> 00:12:12,101 حسنا، أعدها من جديد 120 00:12:14,520 --> 00:12:17,064 نسق مع الجيش واجعلهم يبدؤون على الفور 121 00:12:17,272 --> 00:12:20,317 التحصينات في سوريباشي هي من الأولويات 122 00:12:20,818 --> 00:12:22,069 سأمشي بعد 123 00:12:22,319 --> 00:12:25,155 إن المكان مظلم جدا هناك يا سيدي - أعلم - 124 00:12:36,208 --> 00:12:37,668 هذا يسبب مشكلة 125 00:12:39,670 --> 00:12:42,965 قادة الجيش هم عادة هكذا يا سيدي 126 00:13:25,716 --> 00:13:27,051 رسالة أخرى؟ 127 00:13:27,301 --> 00:13:30,346 أنت تعلم أن البريد يرسل فقط عندما تتوفر باخرة؟ 128 00:13:30,846 --> 00:13:32,222 لدي عائلة كبيرة 129 00:13:32,806 --> 00:13:35,559 لماذا إذا جميع رسائلك موجهة إلى زوجتك؟ 130 00:13:37,186 --> 00:13:38,312 !أيها الفضولي 131 00:13:38,562 --> 00:13:40,147 دعني أسدي لك خدمة 132 00:13:40,731 --> 00:13:43,859 وإلا، لن تصل رسائلك أبدا 133 00:13:45,069 --> 00:13:46,737 ماذا تفعل؟ 134 00:13:47,196 --> 00:13:50,616 كنت أعمل في مكتب الرقابة في طوكيو قبل أن أنقل 135 00:13:51,617 --> 00:13:53,369 تقصد قبل أن تنزل رتبتك 136 00:13:54,370 --> 00:13:57,873 .إلى هاناكو، نحن الجنود نحفر" ".نحفر طوال اليوم 137 00:13:58,123 --> 00:14:00,751 كلا، كلا، كلا، هذا لن يمر أبدا 138 00:14:02,795 --> 00:14:04,338 !أعد إلي هذا 139 00:14:13,180 --> 00:14:17,518 تفضل، ستشكرني على هذا لاحقا، سايغو 140 00:14:21,397 --> 00:14:22,523 !التالي 141 00:14:29,071 --> 00:14:30,280 !جيد 142 00:14:56,890 --> 00:14:58,434 هل أنت أعمى؟ 143 00:15:00,019 --> 00:15:01,770 ألا يمكنك رؤية الهدف؟ 144 00:15:03,147 --> 00:15:06,442 حتى ابني البالغ من العمر ست سنوات يمكنه الإصابة أفضل منك 145 00:15:07,735 --> 00:15:08,819 !افعل هذا من جديد 146 00:15:14,908 --> 00:15:18,370 أنت عار! وتدعو نفسك جندي إمبراطوري؟ 147 00:15:20,331 --> 00:15:23,876 ستنظف أحذية وحدتك بكاملها 148 00:15:24,084 --> 00:15:25,127 !اذهب إلى الخلف 149 00:15:27,671 --> 00:15:31,258 يجب أن يتعلموا كيف ينظفوا أسلحتهم جيداً بدلاً من أحذيتهم 150 00:16:06,877 --> 00:16:08,671 ماذا تفعل هذه الدبابات هنا؟ 151 00:16:09,046 --> 00:16:13,008 ،هذه عاطلة عن العمل يا سيدي إنها تنتظر قطعا 152 00:16:13,258 --> 00:16:15,844 لكم من الوقت؟ - حوالي شهر، يا سيدي - 153 00:16:35,739 --> 00:16:39,076 تارو، أمريكا ممتلئة بالسيارات 154 00:16:40,244 --> 00:16:44,373 ...يجب أن أكون حذرا جدا عندما أعبر الشارع 155 00:16:45,249 --> 00:16:47,793 يوجد العديد من السيارات في كل مكان... 156 00:16:48,877 --> 00:16:52,840 تارو، هل تحسن تصرفك وتطيع والدتك؟ 157 00:16:53,632 --> 00:16:55,217 أنا أشتاق إليك 158 00:17:05,310 --> 00:17:08,522 يجب إخراج هؤلاء المدنيين بأسرع وقت ممكن 159 00:17:09,773 --> 00:17:11,483 نعم يا سيدي 160 00:18:12,836 --> 00:18:13,837 ...هاناكو 161 00:18:14,797 --> 00:18:16,674 لدينا شخصية شهيرة هنا... 162 00:18:17,216 --> 00:18:20,636 بارون نيشي، حامل الميدالية الذهبية في الألعاب الأولمبية في القفز بالحصان 163 00:18:22,054 --> 00:18:24,807 ...سيدير الفوج السادس والعشرين 164 00:18:25,516 --> 00:18:28,352 ووصل للتو من طوكيو... 165 00:18:43,367 --> 00:18:47,496 ،نيشي جذاب جدا وهناك شائعات حول مواهبه الفاسقة 166 00:18:48,789 --> 00:18:53,002 لكن لم يبقى نساء على الجزيرة لمغازلتهن 167 00:19:19,403 --> 00:19:22,406 أيها المقدم نيشي! جلبت حصانك 168 00:19:23,032 --> 00:19:24,158 من شيشي جيما 169 00:19:30,289 --> 00:19:32,333 كنت فارساً أنا نفسي، كما تعلم 170 00:19:32,541 --> 00:19:34,585 بالتأكيد، أعلم 171 00:19:34,877 --> 00:19:38,255 أتوق للخدمة تحت إمرتك 172 00:19:38,881 --> 00:19:41,342 شخص يفهم الأحصنة على طريقتي 173 00:19:41,550 --> 00:19:45,679 عندما كنا نمتطي الأحصنة ...عبر ساحة القتال 174 00:19:45,888 --> 00:19:47,723 ...كانت تلك الأيام الماضية الجيدة... 175 00:19:49,183 --> 00:19:51,185 ليس مثل هذه البدع الآلية... 176 00:19:52,561 --> 00:19:54,730 ...قد أستطيع إرسال حصان آخر 177 00:19:55,647 --> 00:19:57,107 وقد نتمكن من ركوب الخيل سويا... 178 00:19:57,316 --> 00:19:58,942 أخشى أن أيام امتطائي للأحصنة قد ولت 179 00:20:00,569 --> 00:20:05,324 لكن أخبرني عن حصانك الشهير هذا الذي فزت به الألعاب الأولمبية 180 00:20:06,241 --> 00:20:07,534 فحلي، أورانوس 181 00:20:18,962 --> 00:20:22,049 نعم، هذا الحصان عظيم 182 00:20:25,678 --> 00:20:27,596 اشتريته في إيطاليا 183 00:20:28,472 --> 00:20:30,432 كانوا يريدون التخلص منه 184 00:20:30,641 --> 00:20:33,352 كان حصانا مسعورا 185 00:20:34,395 --> 00:20:38,649 ،لم يتمكن أحد من ترويض الحيوان ...لكني قلت لهم 186 00:20:38,857 --> 00:20:40,734 ...حصان عنيد مثل هذا... 187 00:20:41,193 --> 00:20:44,530 يناسبني تماماً... 188 00:20:48,951 --> 00:20:51,578 ،تعال لتناول العشاء معي الليلة أرغب بشرب كأس 189 00:20:52,538 --> 00:20:53,998 أعتقد أن هذا ممكن 190 00:21:03,757 --> 00:21:06,135 كيف استطعت الحصول على جوني والكر؟ 191 00:21:06,844 --> 00:21:08,554 سبق لي أن شربت البعض 192 00:21:14,935 --> 00:21:17,688 آسف، هذا كل ما لدينا 193 00:21:17,896 --> 00:21:19,982 لا بأس، طالما أن لدينا هذا 194 00:21:24,319 --> 00:21:26,113 ما هذا الصحن الفارغ؟ 195 00:21:27,322 --> 00:21:31,785 قلت للطاهي أن جميع الجنود سيحصلون على نفس كميات الطعام مثل رجالنا 196 00:21:31,994 --> 00:21:35,039 آسف، لكن القانون ينص على تقديم ثلاثة أطباق 197 00:21:36,123 --> 00:21:39,793 لكن بالتأكيد لدينا الحق أن يقدم لنا أكثر من ثلاثة أطباق في كل وجبة 198 00:21:40,002 --> 00:21:41,211 أنت على حق 199 00:21:52,389 --> 00:21:54,183 ...عندما تفكر بالأمر 200 00:21:54,600 --> 00:21:58,854 من المؤسف أن معظم... الأسطول المشترك قد دمر 201 00:22:00,481 --> 00:22:02,191 ...ما يزال لدينا البوارج 202 00:22:02,399 --> 00:22:07,363 لكن لدينا قوة ضرب... صغيرة جدا من الجو أو من البحر 203 00:22:08,530 --> 00:22:09,990 نيشي، ماذا تقصد؟ 204 00:22:13,369 --> 00:22:17,956 ألم تسمع عن معركة ماريانا؟ 205 00:22:19,083 --> 00:22:24,046 حاملة طائرات الأميرال أوزاوا دمرت 206 00:22:26,674 --> 00:22:28,008 ...المقر الرئيسي الإمبراطوري 207 00:22:28,717 --> 00:22:31,553 ،لا يخيب أمل الناس فقط... لكن يخيب أملنا أيضا 208 00:22:32,012 --> 00:22:34,723 ...لو أردت رأيي الصريح أيها الجنرال 209 00:22:36,475 --> 00:22:38,352 ...أفضل ما يجب القيام به... 210 00:22:39,228 --> 00:22:43,732 قد يكون إغراق هذه الجزيرة... إلى قعر البحر 211 00:22:46,235 --> 00:22:48,070 ومع ذلك، أتيت؟ 212 00:22:51,281 --> 00:22:52,324 ...حسناً 213 00:22:52,783 --> 00:22:57,746 فكرت أن رجالك سيحتاجون... إلى كل الدبابات التي قد أجلبها 214 00:23:46,754 --> 00:23:48,172 لا بد من ذلك 215 00:23:48,630 --> 00:23:50,549 أجل، يجب أن يحط العدو هنا 216 00:23:56,055 --> 00:23:57,097 !اركض 217 00:23:58,182 --> 00:23:59,767 !كأنك واحد من هؤلاء الأميركيين 218 00:24:00,017 --> 00:24:01,894 هيا! أية وجهة قد تتخذ؟ 219 00:24:30,839 --> 00:24:32,007 ...أنت 220 00:24:33,175 --> 00:24:35,219 أعتقد أن جنرالك فقد رشده... 221 00:24:39,223 --> 00:24:40,933 انظر إلى مسدسه 222 00:24:45,562 --> 00:24:48,524 أخذه على الأرجح من أمريكي ميت 223 00:24:49,692 --> 00:24:51,068 ربما 224 00:24:59,201 --> 00:25:00,494 انتهى وقت الراحة 225 00:25:01,245 --> 00:25:02,454 !عودوا إلى العمل 226 00:25:07,167 --> 00:25:08,836 هل أنت بخير يا كاشيوارا؟ 227 00:25:09,461 --> 00:25:11,046 تبدو شاحب اللون 228 00:25:12,881 --> 00:25:14,925 أنا بخير، إنها هذه المياه اللعينة 229 00:25:15,676 --> 00:25:19,430 لكن... حقاً... يجب أن أرحل 230 00:25:38,907 --> 00:25:41,076 سيكون هذا تغييراً هاماً في استراتيجيتنا 231 00:25:41,785 --> 00:25:46,498 سنحفر كهوفا في مناطق موتوياما هيغاشياما وسوريباشي – ياما 232 00:25:47,082 --> 00:25:51,420 ،سنبني هذه الداعمات تحت الأرض وسنحارب حتى النهاية 233 00:25:51,754 --> 00:25:54,923 ماذا بشأن الدفاعات عن الشاطئ يا سيدي؟ - ما من حاجة لها - 234 00:25:56,425 --> 00:26:00,095 لكن يا سيدي، خنادق الشاطئ هي أول خط دفاع لنا 235 00:26:00,304 --> 00:26:03,640 من دون خنادق الشاطئ، كيف تتوقع فوزنا؟ 236 00:26:03,849 --> 00:26:08,812 هاياشي، هل تعلم كم سيارة تنتج أمريكا في السنة؟ 237 00:26:09,021 --> 00:26:10,147 5 ملايين 238 00:26:10,647 --> 00:26:13,692 لا يمكن التقليل من قدر التطورات التكنولوجية الأمريكية 239 00:26:13,901 --> 00:26:16,653 سيعبرون الشواطئ في النهاية 240 00:26:18,280 --> 00:26:20,741 ،لو ضحينا بجنودنا هناك ما من أمل للنصر 241 00:26:20,949 --> 00:26:22,701 ...من المحتم أن رجال سيموتون 242 00:26:23,327 --> 00:26:26,538 لكني لم أسمع يوما بعملية على جزيرة... من دون تدعيمات على الشاطئ 243 00:26:26,747 --> 00:26:30,334 أيها الجنرال، قد يكون هدراً للوقت أن نبدأ بحفر الأنفاق الآن 244 00:26:30,542 --> 00:26:34,463 ،علينا دفع العدو للاقتراب من الجزيرة ثم نطوقه بكماشة عسكرية من البحر والجو 245 00:26:34,672 --> 00:26:37,007 أوافقك الرأي، قد يكون هذا منطقيا جدا 246 00:26:37,257 --> 00:26:38,300 ...أوشوغي 247 00:26:39,385 --> 00:26:41,053 ألا تعلم القوة البحرية؟... 248 00:26:45,140 --> 00:26:48,602 دمر الأسطول المشترك بكامله عن مارياناز 249 00:26:48,852 --> 00:26:50,896 الجزيرة معزولة الآن 250 00:26:56,485 --> 00:27:00,155 بالإضافة، تلقيت أمرا جديدا من المقر الرئيسي الإمبراطوري هذا الصباح 251 00:27:00,572 --> 00:27:04,743 الطائرات الحربية المتبقية أرسلت إلى طوكيو للدفاع عن البر الرئيسي 252 00:27:04,952 --> 00:27:07,955 مستحيل! كيف سنحارب؟ 253 00:27:11,750 --> 00:27:15,629 ،ليس لدينا الوقت للمناقشة يجب أن نعود أدراجنا 254 00:27:48,662 --> 00:27:49,788 ...أمي العزيزة 255 00:27:51,457 --> 00:27:54,668 تم تعييني على وحدة جديدة اليوم... 256 00:27:56,462 --> 00:27:59,923 لا يمكنني التكلم عن هذا النقل الآن 257 00:28:01,467 --> 00:28:03,218 اعتني بنفسك جيدا 258 00:28:17,441 --> 00:28:18,734 انظر إلى هذه الصورة 259 00:28:22,029 --> 00:28:23,697 يا له من قصر جميل 260 00:28:25,032 --> 00:28:27,659 هل تعلم لمن بني هذا القصر؟ 261 00:28:28,535 --> 00:28:30,287 لشخص كان قد مات 262 00:28:32,373 --> 00:28:34,875 لا بد أنهم كانوا يملكون الكثير ...من المال وقتئذٍ 263 00:28:35,417 --> 00:28:37,503 لبناء قصر مثل هذا لرجل ميت... 264 00:28:39,171 --> 00:28:41,340 لماذا تقرأ هذا الكتاب على أي حال؟ 265 00:28:41,965 --> 00:28:44,635 لن نشترك أبدا في حرب هناك 266 00:28:45,886 --> 00:28:48,889 سنكون محظوظين لو حصلنا على حفرة في الأرض بعد موتنا 267 00:28:49,682 --> 00:28:51,642 ،لا تتكلم بهذا الموضوع هذا يجلب الحظ السيئ 268 00:28:57,356 --> 00:28:59,108 هل هذا الـ 312؟ 269 00:28:59,483 --> 00:29:00,859 هذا صحيح 270 00:29:01,777 --> 00:29:04,321 أنا نوزاكي، هذا سايغو 271 00:29:06,990 --> 00:29:09,660 شيميزو، يمكنك وضع فراشك هناك 272 00:29:14,164 --> 00:29:16,000 يوجد مكان فارغ في الخلف 273 00:29:17,668 --> 00:29:18,877 لا تبالي له 274 00:29:20,170 --> 00:29:23,590 صديقه كاشيوارا مات للتو 275 00:29:24,508 --> 00:29:26,260 كان هذا مكانه 276 00:29:33,976 --> 00:29:35,853 لكننا سنموت جميعا 277 00:29:36,687 --> 00:29:38,647 هذه هي الخطة، أليس كذلك؟ 278 00:29:40,941 --> 00:29:42,901 لبلدنا، هذا شرف 279 00:29:45,237 --> 00:29:47,489 مات كاشيوارا من إسهال مشرف 280 00:29:48,991 --> 00:29:51,618 شيميزو، من أين أنت؟ 281 00:29:53,996 --> 00:29:55,205 كاناغاوا-كين 282 00:29:56,957 --> 00:29:58,959 أوزاوا من هناك، صح؟ 283 00:30:00,044 --> 00:30:01,337 هذا صحيح 284 00:30:05,341 --> 00:30:06,925 أين تدربت؟ 285 00:30:07,718 --> 00:30:10,637 ربما كنا في نفس المدرسة؟ 286 00:30:11,722 --> 00:30:12,765 كلا 287 00:30:13,515 --> 00:30:15,642 أنا تدربت في طوكيو 288 00:30:16,101 --> 00:30:18,395 أنا تدربت في طوكيو أيضا، أين؟ 289 00:30:25,861 --> 00:30:27,988 كوهو كيمو يون يوزيجو 290 00:30:39,792 --> 00:30:41,043 ...أنت 291 00:30:42,544 --> 00:30:44,797 لماذا برأيك وضعوا كيمبيتاي في وحدتنا؟... 292 00:30:45,005 --> 00:30:46,340 لا أعلم 293 00:30:50,719 --> 00:30:53,847 ،هو لا يضع الشارة البيضاء على ذراعه هو ليس من كيمبيتاي 294 00:30:55,683 --> 00:30:57,810 ذهب إلى أكاديمية كيمبيتاي العسكرية 295 00:30:58,936 --> 00:31:00,854 ربما طرد منها 296 00:31:04,608 --> 00:31:06,735 هو يتصرف مثل كيمبيتاي 297 00:31:11,365 --> 00:31:13,784 ،انظر إلى قراب مسدسه هذا ليس القياس المعتاد 298 00:31:15,995 --> 00:31:19,289 وضع هنا للتجسس علينا 299 00:31:21,083 --> 00:31:23,544 لماذا قد يتجسس علينا؟ 300 00:31:25,421 --> 00:31:29,008 ربما بسبب تلك الرسائل التي كنت تكتبها 301 00:31:31,385 --> 00:31:32,928 يجب أن تكون حذرا 302 00:31:59,621 --> 00:32:01,665 حساء الأعشاب من جديد؟ 303 00:32:03,792 --> 00:32:07,254 يحتفظ كوريباياشي بمؤن غذائنا للمعركة 304 00:32:08,172 --> 00:32:11,884 سنموت قبل أن يصل الأميركيين إلى هنا 305 00:32:13,761 --> 00:32:16,847 وقد تعتقد أن مع كل جهود ...إسهامي في الحرب 306 00:32:17,139 --> 00:32:20,684 يجب أن نأكل حلوى كاسوتيرا أو شطائر... 307 00:32:22,144 --> 00:32:23,270 ماذا؟ 308 00:32:24,063 --> 00:32:29,276 أنا أدير مخبز في أوهميا مع زوجتي 309 00:32:29,735 --> 00:32:31,528 ...سابقاً، عندما كنا نستطيع شراء السكر 310 00:32:33,030 --> 00:32:37,618 كنا نبيع حلوى آمبان و كاسوتيرا... 311 00:32:45,542 --> 00:32:49,421 ...ومع ذلك، كان شقيقه كيمبيتاي 312 00:32:50,506 --> 00:32:52,841 يأتي ويأخذ كل ما يريده... 313 00:32:56,261 --> 00:32:57,930 ....للحرب 314 00:32:59,807 --> 00:33:01,558 ....من أجل البلد 315 00:33:04,061 --> 00:33:05,604 لماذا الخبز؟ 316 00:33:08,816 --> 00:33:14,071 التقينا بهؤلاء الرجال في متاجر الألبسة أيضا 317 00:33:16,448 --> 00:33:18,701 ...عندما بدأنا بتحضير الشطائر 318 00:33:20,244 --> 00:33:22,413 أخذوها أيضا... 319 00:33:24,540 --> 00:33:28,085 ،وعندما نفذ منا اللحم ولم يبقى لنا سوى الخبز لم يتوقفوا عن المجيء 320 00:33:33,298 --> 00:33:37,594 في النهاية، أخذوا كل معدات ...مخبزنا من أجل الحديد 321 00:33:40,305 --> 00:33:43,392 وتوقفنا عن العمل... 322 00:33:47,354 --> 00:33:49,106 كان يجب أن أكون صياد سمك 323 00:33:52,526 --> 00:33:54,695 ...لا بد أن الوضع صعب على زوجتك 324 00:33:57,614 --> 00:34:00,117 من دون المتجر ومن دون زوجها... 325 00:34:33,858 --> 00:34:37,780 ،قل لهم أن يرحلوا ليس لدينا أي شيء لبيعه 326 00:34:43,869 --> 00:34:47,581 تهانينا! سيذهب زوجك إلى الحرب 327 00:35:02,346 --> 00:35:04,098 شكرا جزيلا 328 00:35:04,807 --> 00:35:08,602 أنا سعيد لخدمة الوطن 329 00:35:12,731 --> 00:35:16,193 صلوات من أجل نجاحك الأبدي في الأسلحة 330 00:35:16,819 --> 00:35:21,240 !أتوسل إليكم لم يبقى لدينا سوى بعضنا 331 00:35:24,993 --> 00:35:27,454 هذا ليس الوقت المناسب 332 00:35:29,540 --> 00:35:34,169 أرسلنا جميعنا أزواجنا وأولادنا إلى الحرب 333 00:35:35,045 --> 00:35:39,216 قمنا جميعنا بدورنا 334 00:35:43,095 --> 00:35:45,848 سيكون لديك على الأقل الصغير ليحمل اسمك 335 00:35:59,194 --> 00:36:01,697 لا يمكنني تناول الأكل معك هكذا 336 00:36:04,742 --> 00:36:08,996 ماذا سأفعل بعد مماتك؟ 337 00:36:15,419 --> 00:36:17,629 لست في التابوت بعد 338 00:36:20,466 --> 00:36:24,178 ،الرجال لا يعودون أبدا إلى المنزل ولا واحد 339 00:36:27,014 --> 00:36:28,849 لن يسمحوا لك أبدا بالعودة إلى المنزل 340 00:36:30,934 --> 00:36:32,311 لا تقلقي 341 00:36:34,855 --> 00:36:36,440 والآن، مع الطفل 342 00:37:00,172 --> 00:37:01,423 هل يمكنك سماعي؟ 343 00:37:03,217 --> 00:37:04,468 أنا والدك 344 00:37:07,471 --> 00:37:08,514 اسمعني 345 00:37:11,517 --> 00:37:15,187 لا تخبر أحدا ما سأقوله لك الآن 346 00:37:17,523 --> 00:37:18,649 إنه سر 347 00:37:33,914 --> 00:37:35,082 {\an8}...والدك 348 00:37:38,961 --> 00:37:40,963 {\an8}سيعود إلى المنزل من أجلك... 349 00:38:37,269 --> 00:38:38,437 !أسرع 350 00:38:41,899 --> 00:38:43,400 !العدو يقترب 351 00:38:54,161 --> 00:38:55,496 !هذا أمر سخيف 352 00:38:56,121 --> 00:38:58,374 لماذا نهدر وقتنا بحفر هذه الأنفاق؟ 353 00:38:59,083 --> 00:39:01,126 سيموتون جميعهم على أي حال 354 00:39:01,752 --> 00:39:05,297 على الأقل قام بتنازلات للقلعات الصغيرة على الشاطئ 355 00:39:18,268 --> 00:39:19,937 هل أردت مقابلتي يا سيدي؟ 356 00:39:21,146 --> 00:39:22,648 هل تود شرب كأساً؟ 357 00:39:28,153 --> 00:39:30,406 كنت تبدو شاحب اللون هذه الأيام 358 00:39:33,951 --> 00:39:37,746 إنه الماء، لم يناسبني أبدا 359 00:39:38,205 --> 00:39:39,373 هذا ليس جيدا 360 00:39:40,958 --> 00:39:43,961 لم لا تعد إلى البر الرئيسي لتستعيد قوتك؟ 361 00:39:45,587 --> 00:39:49,717 عينت الأميرال إيشيمارو كي يأخذ مكانك 362 00:39:51,468 --> 00:39:53,721 نحن نهدر وقتنا بحفر هذه الأنفاق 363 00:39:54,471 --> 00:39:58,559 أيها الجنرال، لن تصمد الجزيرة 5 أيام من دون دعم أسطول 364 00:40:00,185 --> 00:40:02,521 يجب أن نحارب حتى الموت 365 00:40:03,981 --> 00:40:08,277 قد يكون حفر الأنفاق من دون جدوى 366 00:40:09,111 --> 00:40:12,990 قد يكون المكوث في آيوو من دون جدوى 367 00:40:13,490 --> 00:40:15,659 ربما كل هذه الحرب من دون جدوى 368 00:40:15,868 --> 00:40:17,494 لكن هل تستسلم؟ 369 00:40:17,870 --> 00:40:19,955 !سنحمي هذه الجزيرة حتى مماتنا 370 00:40:20,164 --> 00:40:22,374 !حتى يموت آخر جندي فينا 371 00:40:23,250 --> 00:40:27,546 ...لو يستطيع أولادنا البقاء بأمان ليوم آخر 372 00:40:27,838 --> 00:40:30,924 قد ينفع أن نحمي... !هذه الجزيرة ليوم آخر 373 00:40:31,884 --> 00:40:33,052 ...أوشوغي 374 00:40:33,677 --> 00:40:37,639 ...لو يتبقى لك أونصة كبرياء كضابط... 375 00:40:38,557 --> 00:40:39,850 ...أتوسل إليك... 376 00:40:40,517 --> 00:40:43,604 أن تعود إلى المقر الرئيسي... وتطلب منهم أن يرسلوا دعما 377 00:41:08,379 --> 00:41:12,049 الشائعة صحيحة إذا؟ لم أتمكن من تصديق ذلك 378 00:41:13,509 --> 00:41:17,304 أنا ممتن لمغادرة هذه الجزيرة 379 00:41:19,098 --> 00:41:21,058 ...ربما كانت لدينا فوارقنا 380 00:41:22,267 --> 00:41:25,104 لكني آسف جدا لرؤيتك ترحل... 381 00:41:26,647 --> 00:41:29,775 ،أيها الجنرال هاياشي يعود الأمر إليك الآن 382 00:41:31,402 --> 00:41:36,240 ،مكان كوريباياشي خلف مكتب ليس في إدارة الحرب 383 00:41:37,032 --> 00:41:38,367 أفهم ذلك 384 00:41:38,742 --> 00:41:42,246 هناك العديدين منا الذين يوافقونك الرأي يا سيدي 385 00:41:57,344 --> 00:41:58,345 اسمع 386 00:41:58,887 --> 00:42:02,558 من الممكن أن يحط الأمريكيون هنا 387 00:42:04,101 --> 00:42:06,478 ...مواقع النيران المتقاطعة ستكون هنا 388 00:42:07,646 --> 00:42:08,647 ...هنا... 389 00:42:09,815 --> 00:42:10,941 وهنا... 390 00:42:12,401 --> 00:42:13,652 ...الواقع هو 391 00:42:13,861 --> 00:42:20,117 عددهم يفوقنا في كل قطاع... 392 00:42:22,911 --> 00:42:23,912 لكن لدينا أفضلية كبيرة 393 00:42:24,955 --> 00:42:27,499 هل يستطيع أحدكم أن يخبرني ما هي؟ 394 00:42:33,130 --> 00:42:36,091 الأميركيون أضعف وأقل مرتبة من الجنود اليابانيين 395 00:42:36,300 --> 00:42:37,718 جيد جدا يا شيميزو 396 00:42:38,677 --> 00:42:40,137 لماذا؟ 397 00:42:40,471 --> 00:42:42,014 ...هم ليسوا منضبطين مثلهم 398 00:42:42,222 --> 00:42:44,892 ويتركون عواطفهم تتدخل بواجبهم... 399 00:42:45,100 --> 00:42:46,352 هذا صحيح 400 00:42:50,064 --> 00:42:53,025 هذه بذلة مسعف أمريكي 401 00:42:54,526 --> 00:42:55,736 يجب أن يكون هدفك 402 00:42:56,612 --> 00:43:00,657 لأن الأميركيين قد يخاطرون بحياة العديد من الجنود لإنقاذ هذا 403 00:43:01,617 --> 00:43:02,659 مفهوم؟ 404 00:43:14,254 --> 00:43:17,132 أيها الجنرال، هل يمكنني التكلم معك؟ 405 00:43:19,593 --> 00:43:21,970 أرجوك أن تراقب اللواء هاياشي 406 00:43:24,264 --> 00:43:26,433 ...شكرا على اهتمامك، نيشي 407 00:43:26,809 --> 00:43:29,812 لكن ليس لدينا أي وقت لنهدره... 408 00:43:30,187 --> 00:43:33,399 يجب أن نفكر بما يمكننا فعله في هذه اللحظة 409 00:43:36,735 --> 00:43:38,153 أيها الأميرال إيشيمارو 410 00:43:41,365 --> 00:43:43,200 أتقدم للخدمة يا سيدي 411 00:43:44,243 --> 00:43:45,828 المعذرة 412 00:43:46,286 --> 00:43:48,831 شكرا على مجيئك بهذه السرعة 413 00:45:47,324 --> 00:45:48,450 !جوبيتر 414 00:45:51,328 --> 00:45:52,579 جوبيتر 415 00:46:43,881 --> 00:46:45,049 ...يامازاكي 416 00:46:46,133 --> 00:46:49,219 لماذا أنت جالس هناك؟... --ساعدنا 417 00:47:29,218 --> 00:47:32,012 أعتقد أنه يكتب عنا في تقاريره 418 00:47:33,263 --> 00:47:34,890 هو يكتب رسالة 419 00:47:35,432 --> 00:47:38,268 مضى شهران يا نوزاكي 420 00:47:39,770 --> 00:47:41,522 لكان بلغ عنا 421 00:47:41,730 --> 00:47:43,440 كيف يمكنك التأكد؟ 422 00:47:51,490 --> 00:47:54,243 هل سيتوقفون أبداً؟ 423 00:47:54,743 --> 00:47:57,746 ...ليلا ونهارا، ليلا ونهارا 424 00:48:00,165 --> 00:48:02,084 !هذا يدفعني إلى الجنون... 425 00:48:02,960 --> 00:48:07,297 ...لو كان الأمريكيون اللعينون سيجتاحون 426 00:48:09,216 --> 00:48:11,135 لم لا يسرعون ويحطون؟... 427 00:48:25,858 --> 00:48:27,109 ...تاكو–شان 428 00:48:27,484 --> 00:48:31,447 الصيصان الأربعة التي ولدت... منذ شهرين كبرت كثيراً 429 00:48:31,947 --> 00:48:35,951 الدجاجة الأم تقودهم... ...إلى الطعام كل يوم 430 00:48:36,493 --> 00:48:40,622 ،لكنهم يزعجونني جدا... إذا أنهم ينقرون بستان الخضار الذي زرعته 431 00:48:45,627 --> 00:48:48,922 أسطول البواخر الأمريكية غادر سايبان 432 00:48:57,389 --> 00:48:59,016 هم إذا في طريقهم 433 00:49:00,684 --> 00:49:02,436 جهز الجنود 434 00:49:38,222 --> 00:49:39,348 ...أيها الرجال 435 00:49:40,724 --> 00:49:43,686 حان الوقت لتظهروا ألوانكم الحقيقية... 436 00:49:44,687 --> 00:49:46,980 كعضو في الجيش ...الإمبراطوري الشريف 437 00:49:47,773 --> 00:49:50,192 أثق أنكم ستحاربون بشرف... 438 00:49:53,487 --> 00:49:57,408 الجزيرة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لليابان 439 00:49:58,742 --> 00:50:00,077 ...لو سقطت الجزيرة 440 00:50:02,413 --> 00:50:04,039 ...سيستعملها العدو... 441 00:50:04,999 --> 00:50:09,044 ...كقاعدة لهم للهجوم على وطننا... 442 00:50:10,504 --> 00:50:12,047 ...للبر الرئيسي... 443 00:50:13,549 --> 00:50:15,092 ...لوطننا... 444 00:50:15,676 --> 00:50:18,053 حتى آخر رجل 445 00:50:18,971 --> 00:50:22,099 واجبنا أن نردع العدو هنا 446 00:50:23,559 --> 00:50:24,977 ...لا يسمح لأي منكم 447 00:50:25,644 --> 00:50:28,814 أن يموت قبل أن... يقتل 10 جنود من العدو 448 00:50:32,901 --> 00:50:36,196 لا تتوقعوا أن تعودوا أحياء إلى الوطن 449 00:50:39,033 --> 00:50:42,828 سأكون دائما أمامكم 450 00:50:52,004 --> 00:50:53,630 ليعش الإمبراطور 451 00:51:37,758 --> 00:51:41,053 اعتنوا بنفسكم 452 00:51:42,596 --> 00:51:47,685 ،سأحارب بشجاعة حتى النهاية في روح ياماتو 453 00:51:48,894 --> 00:51:53,232 سيكون قلبي معكم دائما 454 00:51:54,316 --> 00:51:55,526 تاكيشي 455 00:52:11,959 --> 00:52:17,297 لكل وحدة حصة لتحضير الأكياس للبارود 456 00:52:18,132 --> 00:52:22,594 لا يمكنني سوى التوتر عندما أفكر أن هذه ستستعمل في المعركة 457 00:52:23,470 --> 00:52:26,432 تارو و يوكو يسخر مني بسبب هذه 458 00:52:27,349 --> 00:52:30,644 طاكاكو يبلي جيدا في إجلاء ناغانو 459 00:52:31,520 --> 00:52:33,605 أصلي من أجل سلامتك 460 00:52:34,648 --> 00:52:36,984 بصراحة، يوشي 461 00:52:50,956 --> 00:52:52,624 لا يستطيع أحد أن يطلق علي النار الآن 462 00:52:56,670 --> 00:53:00,841 .هذا حزام جميل أرسلت لي زوجتي واحدا أيضا 463 00:53:05,637 --> 00:53:09,767 ألا يبدو أن السيد كيمبيتاي يملك حزام من ألف درزة؟ 464 00:53:10,184 --> 00:53:12,644 ربما يعتقد أنه لا يتناسب مع بذلته 465 00:53:12,853 --> 00:53:15,356 ،هو ربما لا يؤمن في الخرافات على أي حال 466 00:53:20,361 --> 00:53:22,613 صنعت له والدته واحدا في النهاية 467 00:53:45,761 --> 00:53:48,889 ربما هم يحاولون إغراق الجزيرة - رأسي يؤلمني - 468 00:53:49,181 --> 00:53:52,142 كم سفينة يوجد في الخارج برأيك؟ 469 00:53:52,351 --> 00:53:56,021 ،ثلاثين على الأقل ربما حتى خمسين 470 00:53:56,397 --> 00:53:58,941 لا بد أنهم قريبين جدا - يجب أن أبول - 471 00:53:59,149 --> 00:54:01,860 ،لا تقترب من المجارير الإسهال ينتشر هناك 472 00:54:02,069 --> 00:54:03,195 إلى أين أذهب إذا؟ 473 00:54:03,570 --> 00:54:05,531 هناك قدر في نهاية القبو 474 00:54:25,926 --> 00:54:27,761 قدر البراز ممتلئ 475 00:54:28,095 --> 00:54:30,014 على أحدهم أن يرميه في الخارج 476 00:54:53,620 --> 00:54:55,956 ...لو حصل أي شيء لهذا القدر 477 00:54:57,458 --> 00:55:02,296 ستحمل برازك بعيدا في يديك... 478 00:56:09,405 --> 00:56:11,198 هل هذا مزاح من نوع ما؟ 479 00:56:12,241 --> 00:56:14,702 لماذا تتهجم دائما علي؟ 480 00:56:53,699 --> 00:56:58,120 ،شكرا لك، يا الله أسحب ما قلته من قبل 481 00:57:12,885 --> 00:57:14,678 هل نبدأ بإطلاق النار؟ 482 00:57:15,095 --> 00:57:16,138 ليس بعد 483 00:57:21,310 --> 00:57:23,854 يرغب الرجال بالبدء بإطلاق النار 484 00:57:31,403 --> 00:57:32,696 !توقفوا عن إطلاق النار 485 00:57:36,075 --> 00:57:37,368 !توقفوا عن إطلاق النار 486 00:57:37,743 --> 00:57:39,036 !توقفوا عن إطلاق النار 487 00:57:47,127 --> 00:57:50,130 سيستولون على الشاطئ بسرعة إن لم نقاوم 488 00:57:50,339 --> 00:57:52,299 انتظر حتى يمتلئ الشاطئ 489 00:58:15,030 --> 00:58:17,866 !هيا بنا، لنبدأ بإطلاق النار 490 00:58:23,872 --> 00:58:25,249 !ابدؤوا إطلاق النار 491 00:58:26,417 --> 00:58:27,835 !ابدؤوا إطلاق النار 492 00:59:29,980 --> 00:59:31,982 دمرت أسلحة وحدة كيتاكوبو 493 00:59:32,191 --> 00:59:34,485 دمرت جميع القلعات على الشاطئ 494 00:59:34,693 --> 00:59:36,570 ...ومع ذلك، كل القوات الأخرى بخير 495 00:59:36,779 --> 00:59:38,989 ونحن نقدر خسائر العدو... بأكثر من 1000 ضحية 496 00:59:39,531 --> 00:59:41,909 تدمير القلعات كان أمر محتما 497 00:59:42,326 --> 00:59:44,411 في النهاية، هذه أخبار جيدة 498 00:59:44,703 --> 00:59:46,580 كيف يصمد الرجال في سوريباشي؟ 499 00:59:47,706 --> 00:59:49,041 القوات سالمة 500 00:59:52,836 --> 00:59:54,213 ما هو وضع العدو؟ 501 00:59:54,421 --> 00:59:57,383 حوالي 20000 رجل و80 دبابة 502 00:59:57,800 --> 01:00:02,012 ،يجب أن يكون أكثر من ذلك ما يزال هناك رجالا ينتظرون في البواخر 503 01:00:02,262 --> 01:00:04,723 ...حاليا، خطوط العدو تمتد 504 01:00:05,224 --> 01:00:07,893 ...بين سوريباشي والمدرج الجنوبي... 505 01:00:08,477 --> 01:00:10,688 و شيدوري والمهبط الجنوبي... 506 01:00:11,397 --> 01:00:15,567 كما اعتقدت...سوريباشي ومهبط موتوياما 507 01:00:16,568 --> 01:00:18,821 هم يقومون بهجوم من جهتين 508 01:00:22,074 --> 01:00:23,659 !سنقضي عليهم 509 01:00:25,619 --> 01:00:26,829 !تابعوا التقدم 510 01:00:34,211 --> 01:00:37,339 !هذا لا يكفي أنا بحاجة إلى مزيد من الذخيرة 511 01:01:02,614 --> 01:01:03,907 !خذ مكانه 512 01:01:04,366 --> 01:01:06,452 هذا الرشاش معطل - !استعمل بندقيتك - 513 01:01:09,079 --> 01:01:10,581 !احذر! أيها الغبي 514 01:01:11,707 --> 01:01:12,875 لا يمكنني الاعتماد عليك 515 01:01:13,083 --> 01:01:16,253 اذهب وأرسل تقريرا إلى الكولونيل أداشي بأننا بحاجة إلى رشاش آخر 516 01:01:16,712 --> 01:01:17,921 !أسرع 517 01:01:44,406 --> 01:01:46,617 الكولونيل أداشي يطلب دعما 518 01:01:47,034 --> 01:01:51,288 ،لا يمكننا إرسال دعما قل له أن يصمدوا 519 01:02:02,716 --> 01:02:03,967 !أطلق النار عليه 520 01:02:12,017 --> 01:02:14,311 ما المشكلة؟ - !نفذ الرصاص منا - 521 01:02:18,273 --> 01:02:19,316 !غطيني 522 01:02:33,038 --> 01:02:34,999 نحن نخسر سوريباشي 523 01:02:35,874 --> 01:02:40,170 ،خسرنا كل شيء نطلب الأذن كي نقود مهمة انتحارية 524 01:02:40,713 --> 01:02:43,674 كلا، يجب محاولة ردعهم 525 01:02:44,466 --> 01:02:48,262 قم بمستطاعك للبقاء على قيد الحياة ووحدوا القوات في الكهوف الشمالية 526 01:02:49,096 --> 01:02:50,139 ...لكن يا سيدي 527 01:02:50,889 --> 01:02:53,767 فشلت في صمود سوريباشي... 528 01:02:54,059 --> 01:02:56,937 اسمح لي أن أموت بشرف مع رجالي 529 01:02:57,312 --> 01:02:58,439 كلا أيها الكولونيل 530 01:02:59,148 --> 01:03:00,441 !هذا أمر 531 01:03:05,904 --> 01:03:07,031 أداشي 532 01:03:09,241 --> 01:03:10,367 !أداشي 533 01:03:23,339 --> 01:03:27,301 سيدي، النقيب تانيدا يطلب رشاشات 534 01:03:29,511 --> 01:03:30,763 انتهى الأمر 535 01:03:38,937 --> 01:03:40,105 ...انتحار 536 01:03:41,523 --> 01:03:43,442 هذا الشيء الوحيد الباقي... 537 01:03:44,360 --> 01:03:45,361 --لكن 538 01:03:46,737 --> 01:03:49,698 خذ هذا إلى قائدك 539 01:04:34,702 --> 01:04:38,288 سمعت الجنرال كوريباياشي يأمر الكولونيل أداشي بالهرب 540 01:04:38,497 --> 01:04:39,498 !سكوت 541 01:04:43,085 --> 01:04:46,296 الهرب هو طريق الجبان 542 01:04:47,506 --> 01:04:48,716 !اجلس 543 01:05:00,894 --> 01:05:01,937 ...أيها الرجال 544 01:05:04,857 --> 01:05:05,899 ...نحن... 545 01:05:08,777 --> 01:05:11,071 ...جنود الإمبراطور الشرفاء... 546 01:05:14,825 --> 01:05:16,326 لا تنسوا هذا أبدا... 547 01:05:20,539 --> 01:05:22,416 ...السبيل الوحيد الباقي لنا... 548 01:05:24,376 --> 01:05:26,253 هو أن نموت بشرف... 549 01:05:30,049 --> 01:05:31,508 ...هذا قدرنا 550 01:05:33,218 --> 01:05:35,512 أن نعثر على مكاننا... في ياسوكوني شراين 551 01:05:40,642 --> 01:05:42,269 سأراك هناك 552 01:06:02,081 --> 01:06:04,041 !أيها الجنود، الوداع 553 01:07:59,365 --> 01:08:00,407 !توقف 554 01:08:08,040 --> 01:08:11,585 يجب أن تموت كجندي شريف 555 01:08:12,503 --> 01:08:14,004 ...اسمع، شيميزو 556 01:08:16,799 --> 01:08:19,551 ما يزال بإمكاننا الانضمام... إلى الجنود في الكهوف الشمالية 557 01:08:20,552 --> 01:08:23,179 أوامرنا هي بالبقاء هنا حتى الموت 558 01:08:23,389 --> 01:08:25,182 سمعت الجنرال كوريباياشي بنفسه 559 01:08:26,350 --> 01:08:27,976 ...هذا ما قاله 560 01:08:29,853 --> 01:08:31,146 على الراديو... 561 01:08:32,648 --> 01:08:33,857 هذا صحيح 562 01:08:38,070 --> 01:08:40,197 ...يمكننا الموت هنا 563 01:08:41,865 --> 01:08:44,368 أو يمكننا متابعة القتال... 564 01:08:47,830 --> 01:08:50,665 أية طريقة قد تخدم الإمبراطور بشكل أفضل؟ 565 01:08:53,585 --> 01:08:55,045 أية طريقة؟ 566 01:09:17,276 --> 01:09:18,610 إلى أين يقود هذا؟ 567 01:09:18,819 --> 01:09:21,071 سيأخذنا إلى مكان أقرب من موتوياما 568 01:09:27,201 --> 01:09:28,996 هل لديك أوامر بالتراجع؟ 569 01:09:30,456 --> 01:09:32,374 أين باقي رجالك؟ 570 01:09:32,915 --> 01:09:34,209 ماتوا جميعهم 571 01:09:35,794 --> 01:09:37,629 إنه نفس الحال معنا 572 01:09:45,679 --> 01:09:47,889 لا بد من وجود مخرج في مكان قريب من هنا 573 01:09:48,139 --> 01:09:49,266 !هدوء 574 01:10:37,022 --> 01:10:41,819 فكرت إذا أنك تستطيع تفجيرنا أو حرقنا أحياء، أليس كذلك؟ 575 01:10:42,111 --> 01:10:43,612 !لا! أرجوك 576 01:10:57,543 --> 01:10:59,837 هل لدينا من جديد من سوريباشي؟ - كلا يا سيدي - 577 01:11:00,045 --> 01:11:01,547 !ابعث رسولا 578 01:11:09,596 --> 01:11:13,517 أمرنا الملازم أويزو بملاقاته في الكهف الشرقي 579 01:11:21,734 --> 01:11:24,653 سنركض حتى موتوياما 580 01:11:25,404 --> 01:11:27,990 ما من تغطية على مسافة كيلومترين 581 01:11:28,782 --> 01:11:31,368 سيكون كل شخص بمفرده 582 01:11:38,083 --> 01:11:39,877 إلى اللقاء في الجهة المقابلة 583 01:11:40,586 --> 01:11:44,340 ،إن لم يحصل ذلك في هذا العالم فليكن في العالم التالي 584 01:11:59,355 --> 01:12:01,982 ،لا تركض مع القطيع هناك سيطلق العدو النار 585 01:12:02,191 --> 01:12:03,359 ابق في الخلف 586 01:12:04,193 --> 01:12:05,527 !هذه علامة جبن 587 01:12:07,529 --> 01:12:10,991 ما من إفادة في جندي ميت 588 01:12:40,979 --> 01:12:43,107 انتظر حتى إخماد الوهج 589 01:12:43,524 --> 01:12:45,609 لا يمكنني رؤيتهم - !لا تتوقف - 590 01:13:09,258 --> 01:13:10,968 ازحف إلى الأمام 591 01:13:29,486 --> 01:13:30,988 ماذا حصل للرسول؟ 592 01:13:31,280 --> 01:13:32,614 لم يعد أبدا 593 01:13:36,660 --> 01:13:38,245 سأذهب بنفسي إلى أداشي 594 01:13:38,537 --> 01:13:41,623 جهاز بث موتوياما ما يزال يعمل أيها الجنرال 595 01:13:42,916 --> 01:13:44,752 لم لا نجربه هناك يا سيدي؟ 596 01:14:05,898 --> 01:14:07,858 سيدي،هؤلاء الرجال تراجعوا من جبل سوريباشي 597 01:14:14,990 --> 01:14:16,325 ما هي أسماؤكم؟ 598 01:14:16,658 --> 01:14:19,161 سايغو، من الوحدة 312 599 01:14:19,828 --> 01:14:21,330 شيميزو، أتقدم للخدمة 600 01:14:23,540 --> 01:14:25,501 هل هربت من سوريباشي؟ 601 01:14:32,007 --> 01:14:34,009 !كيف تجرؤ 602 01:14:35,969 --> 01:14:38,847 كان من واجبك أن تبقى في موقعك حتى مماتك 603 01:14:41,183 --> 01:14:42,726 ...كان يجب أن تموت 604 01:14:43,686 --> 01:14:46,021 مع زملائك في الوحدة... 605 01:14:47,272 --> 01:14:51,068 كلاكما تشكلان عارا 606 01:14:55,239 --> 01:14:56,699 اجثوا على ركبكم 607 01:14:59,368 --> 01:15:02,037 --لكن يا سيدي - !قلت، على ركبكم - 608 01:15:22,307 --> 01:15:24,685 لا أريدك أن تقتل جنودي من دون حاجة 609 01:15:26,437 --> 01:15:27,980 أخفض سيفك 610 01:15:28,522 --> 01:15:29,815 !أخفضه 611 01:15:36,238 --> 01:15:37,740 ماذا يجري هنا؟ 612 01:15:40,117 --> 01:15:44,288 هؤلاء الرجال هربوا من سوريباشي 613 01:15:46,832 --> 01:15:51,628 أيها الملازم إيتو، أعطيت الأمر لجميع الناجين أن ينسحبوا إلى الكهوف الشمالية 614 01:15:54,006 --> 01:15:55,632 آسف جدا، أيها الجنرال 615 01:15:57,926 --> 01:15:59,136 ...إنه فقط 616 01:16:00,471 --> 01:16:01,889 ...أن سوريباشي... 617 01:16:04,308 --> 01:16:05,684 قد سقطت... 618 01:16:27,039 --> 01:16:28,666 ...الآن و سوريباشي قد سقطت 619 01:16:28,874 --> 01:16:31,251 سيحرك العدو جميع قواته... في جهة الهضبة 620 01:16:31,460 --> 01:16:33,420 يجب أن ننقل قيادتنا إلى شمال الوسط، سيدي 621 01:16:39,843 --> 01:16:40,928 ...إيتو 622 01:16:43,138 --> 01:16:45,265 ...حارب من أجل أشقائك الذين سقطوا... 623 01:16:47,142 --> 01:16:48,811 حتى النهاية... 624 01:17:11,375 --> 01:17:12,793 !انهض 625 01:17:17,131 --> 01:17:19,133 اللواء هاياشي يقود هجوما 626 01:17:19,341 --> 01:17:20,926 علينا الانضمام إليه 627 01:17:24,513 --> 01:17:26,849 أوامر كوريباياشي أن نبقى في الكهوف 628 01:17:29,393 --> 01:17:33,647 يقول الملازم إيتو أن كوريباياشي متعاطف ضعيف مع الأمريكيين 629 01:17:43,615 --> 01:17:46,410 سنستعيد جبل سوريباشي 630 01:18:08,557 --> 01:18:10,559 أين اللواء هاياشي؟ 631 01:18:13,187 --> 01:18:14,521 لا نعلم يا سيدي 632 01:18:15,189 --> 01:18:16,565 من المسؤول هنا؟ 633 01:18:16,857 --> 01:18:18,692 لست أكيدا 634 01:18:21,904 --> 01:18:24,198 ابق هنا حتى أحدد خطة عمل 635 01:18:36,043 --> 01:18:37,127 !تحركوا 636 01:18:50,015 --> 01:18:51,475 قضي علينا 637 01:18:57,481 --> 01:18:59,566 !تراجعوا 638 01:19:00,150 --> 01:19:01,944 سنحصل على الدعم 639 01:19:15,040 --> 01:19:16,625 !اجعله ينهض، لا تتوقف 640 01:19:16,834 --> 01:19:19,586 إنه عالق، إنه غير نافع البتة 641 01:19:34,309 --> 01:19:39,106 لماذا لم ينضم فوجك إلى الهجوم؟ 642 01:19:43,193 --> 01:19:44,862 !لا تجلسوا هنا مثل الفئران 643 01:19:45,779 --> 01:19:49,324 !اخرجوا من كهوفكم وحاربوا 644 01:19:51,160 --> 01:19:52,703 أين قائدكم؟ 645 01:19:52,911 --> 01:19:54,747 لم نتلق أمرا بالهجوم 646 01:19:58,459 --> 01:20:01,170 ألم تتلقوا الأمر من الجنرال هاياشي؟ 647 01:20:02,629 --> 01:20:05,674 أبطل كوريباياشي أمر هاياشي 648 01:20:06,258 --> 01:20:08,135 لن يكون هناك هجوما 649 01:20:11,847 --> 01:20:13,974 ...سنستعيد سوريباشي 650 01:20:14,975 --> 01:20:16,560 مع أو من دون كوريباياشي... 651 01:20:17,311 --> 01:20:20,481 .يوجد جنود في الهجوم ليصطف رجالك 652 01:20:20,689 --> 01:20:23,317 أيها الملازم، هل يمكنني !أن أذكرك برتبتك 653 01:20:23,525 --> 01:20:25,861 التقليل من احترام الضباط ...الأعلى منك رتبة 654 01:20:26,737 --> 01:20:29,490 يضع رجالك في خطر غير ضروري... 655 01:20:31,575 --> 01:20:33,535 ...أقترح عليك أن تعود إلى كهفك 656 01:20:33,744 --> 01:20:37,581 أو أن تسلم رجالك... 657 01:20:47,841 --> 01:20:49,009 كفاية 658 01:20:49,468 --> 01:20:51,178 سنفعل ذلك بنفسنا 659 01:21:02,314 --> 01:21:03,649 هذا ضد القوانين 660 01:21:04,024 --> 01:21:07,569 .هذا الضابط الذي حاول أن يقتلنا هو لا يبالي 661 01:21:39,768 --> 01:21:41,103 لن أعود 662 01:21:43,188 --> 01:21:45,357 اكتفيت من محاربة الكهوف 663 01:21:47,609 --> 01:21:50,446 أنتم أيها الرجال أصبحتم تحت إمرة المقدم نيشي الآن 664 01:22:02,583 --> 01:22:04,418 سأرمي بنفسي تحت دبابة عدو 665 01:22:08,047 --> 01:22:10,549 سأخرج واحدة من آليتهم 666 01:22:22,811 --> 01:22:25,939 تباهي - يوجد رجال هناك - 667 01:22:39,203 --> 01:22:40,412 أسرع 668 01:22:42,831 --> 01:22:44,208 ما هو الوضع؟ 669 01:22:46,043 --> 01:22:47,753 ...فقدنا 1000 رجل 670 01:22:47,961 --> 01:22:49,797 في هجوم ليلي على مطار شيدوري... 671 01:22:50,005 --> 01:22:52,758 لماذا؟ أعطيتهم أوامر صارمة بألا يتعرضوا للقتل 672 01:22:52,966 --> 01:22:56,679 يبدو أن أمر الانسحاب لم يصل إلى جميع القطاعات 673 01:22:57,596 --> 01:22:58,806 هاياشي 674 01:22:59,348 --> 01:23:00,641 !تبا لك 675 01:23:01,767 --> 01:23:03,227 وتقدم الأمريكيين؟ 676 01:23:03,852 --> 01:23:07,606 هناك كتيبة توجهت شمالا ونحن نحارب على السلسلة الغربية 677 01:23:07,815 --> 01:23:12,027 ،جيد، فقط عندما يعبروا السلسلة الغربية سيكونون محاطين من ثلاث جهات 678 01:23:13,487 --> 01:23:14,738 وصل هذا للتو 679 01:23:14,947 --> 01:23:16,031 اقرأه 680 01:23:21,036 --> 01:23:22,538 ....من القيادة الرئيسية 681 01:23:24,748 --> 01:23:29,378 نأسف لعدم تمكننا من إرسال دعماً" "إلى آيوو في هذا الوقت 682 01:23:30,838 --> 01:23:34,299 ...نأمل أنكم ستحاربون بشرف 683 01:23:35,092 --> 01:23:37,261 وتموتون من أجل وطنكم... 684 01:25:19,363 --> 01:25:20,447 أدخله 685 01:25:36,255 --> 01:25:37,256 أدخله 686 01:25:47,725 --> 01:25:49,852 هل يجب أن أقضي عليه؟ 687 01:25:50,644 --> 01:25:52,604 كلا، عالجه 688 01:25:54,064 --> 01:25:55,274 --لكن، يا سيدي 689 01:25:55,482 --> 01:25:58,068 ،أوكوبو، كنت لتتوقع نفس الشيء أليس كذلك؟ 690 01:25:58,277 --> 01:25:59,528 إيندو، عالجه 691 01:25:59,987 --> 01:26:02,740 لم يعد لدينا الكثير من المورفين 692 01:26:04,241 --> 01:26:07,036 سيدي، الأمريكيون لن يعالجوا جندي ياباني مصاب 693 01:26:07,244 --> 01:26:10,164 بني، هل سبق لك وقابلت أحدهم؟ 694 01:26:11,749 --> 01:26:12,833 عالجه 695 01:26:50,371 --> 01:26:52,414 أين أنتن أيتها الدبابات الأمريكية؟ 696 01:26:53,540 --> 01:26:55,125 !تعالوا للقضاء علي 697 01:27:10,808 --> 01:27:12,393 كيف حال السجين؟ 698 01:27:12,935 --> 01:27:14,228 إنه مستيقظ يا سيدي 699 01:27:18,232 --> 01:27:21,360 سأحقق مع السجين من أجل الحصول على معلومات 700 01:27:28,283 --> 01:27:30,995 من أين أنت أيها الجندي؟ 701 01:27:31,912 --> 01:27:34,248 ،أنا من القوة البحرية شركة آيبل 702 01:27:35,082 --> 01:27:36,333 حسنا، أيها الجندي البحري 703 01:27:36,583 --> 01:27:39,336 أقصد، أين موطنك؟ 704 01:27:44,758 --> 01:27:47,594 عشت في كاليفورنيا لفترة 705 01:27:48,512 --> 01:27:52,641 هل تعرف ماري بيكفورد أو دوغلاس فيربانكس؟ 706 01:27:55,185 --> 01:27:57,646 بالتأكيد، الجميع يعرفهم 707 01:27:59,648 --> 01:28:01,316 هم أصدقائي 708 01:28:02,693 --> 01:28:06,155 كانوا ضيوفي في منزلي في طوكيو 709 01:28:08,574 --> 01:28:12,536 من دون مزاح؟ هل أنت شخص مشهور؟ 710 01:28:15,205 --> 01:28:20,753 اشتركت في الألعاب الأولمبية في لوس أنجلوس عام 1932 711 01:28:23,505 --> 01:28:25,215 هل هذه الحقيقة؟ 712 01:28:31,263 --> 01:28:32,598 ...هذه صورة 713 01:28:33,766 --> 01:28:36,310 لي في القفز بالحصان... 714 01:28:41,398 --> 01:28:42,858 من دون مزاح 715 01:28:46,695 --> 01:28:47,905 أوكلاهوما 716 01:28:48,697 --> 01:28:50,199 أنا من هناك 717 01:28:52,201 --> 01:28:53,494 تاكيشي 718 01:28:54,203 --> 01:28:55,245 سام 719 01:29:07,925 --> 01:29:09,134 تبا 720 01:29:11,553 --> 01:29:13,013 كفاني هذا 721 01:29:13,764 --> 01:29:15,307 سأسلم نفسي 722 01:29:20,062 --> 01:29:21,939 تعال واعتقلني 723 01:29:23,232 --> 01:29:26,944 لم أعد أبالي، لهذا السبب عينت هنا، أليس كذلك؟ 724 01:29:28,404 --> 01:29:30,823 للتبليغ عن أفكار الخيانة 725 01:29:35,369 --> 01:29:37,121 ...عينت هنا لأن 726 01:29:38,622 --> 01:29:40,708 لأني صرفت من كيمبيتاي... 727 01:29:44,003 --> 01:29:45,129 صرفت؟ 728 01:29:49,800 --> 01:29:53,053 كنت قد أمضيت 5 أيام في الخدمة فقط 729 01:29:56,348 --> 01:29:57,391 ...شيميزو 730 01:29:57,599 --> 01:30:00,310 يجب أن تكون دائما صارما... 731 01:30:01,478 --> 01:30:05,649 أي رحمة وسيستغلك الناس 732 01:30:11,196 --> 01:30:12,322 هذا غير وطني 733 01:30:12,656 --> 01:30:14,158 حلل الأمر، شيميزو 734 01:30:26,879 --> 01:30:29,673 لم تضع الراية الإمبراطورية جيدا 735 01:30:29,882 --> 01:30:31,091 آسفة 736 01:30:31,300 --> 01:30:34,762 ذهب زوجي إلى الحرب ولم أتمكن من وضعها بنفسي 737 01:30:34,970 --> 01:30:37,639 من غير الوطني ألا ترفعي الراية 738 01:30:37,848 --> 01:30:40,100 لو ساعدتني، سأرفعها الآن 739 01:31:00,663 --> 01:31:02,539 .اجعل هذا الكلب يسكت 740 01:31:04,166 --> 01:31:05,292 ما كان هذا يا سيدي؟ 741 01:31:06,502 --> 01:31:10,714 ،هذا الكلب مزعج إنه ممزق لاتصالات الجيش 742 01:31:11,340 --> 01:31:13,342 آسفة جدا يا سيدي 743 01:31:19,765 --> 01:31:21,809 شيميزو، تخلص من الكلب 744 01:31:23,185 --> 01:31:26,689 لا يمكننا أن نسمح لكلب بالتدخل بأوامر الجيش الهامة 745 01:31:32,528 --> 01:31:34,113 خذ الكلب إلى الخلف 746 01:31:34,488 --> 01:31:35,823 إنه مجرد كلب 747 01:31:36,073 --> 01:31:38,617 لن يتكرر هذا 748 01:31:39,118 --> 01:31:40,494 خذه إلى الخلف 749 01:31:41,036 --> 01:31:42,663 أبق الأولاد في الداخل 750 01:31:43,872 --> 01:31:45,082 أسرع 751 01:32:33,422 --> 01:32:35,716 ...خذي الكلب إلى المنزل وأبقه صامتا 752 01:32:36,425 --> 01:32:37,426 ولا تخرجه أبدا... 753 01:32:49,646 --> 01:32:51,148 اهتممت بالأمر يا سيدي 754 01:33:29,561 --> 01:33:31,438 هل تحاول الاستهزاء بي؟ 755 01:33:33,315 --> 01:33:38,612 ،إن كنت غير قادرا على قتل كلب لن تتمكن أبداً من الاهتمام بالشيوعيين 756 01:33:40,406 --> 01:33:41,782 !أنت غير وطني 757 01:33:48,038 --> 01:33:50,374 ...تم صرفي بسبب العصيان 758 01:33:51,625 --> 01:33:53,293 وأرسلت إلى هنا... 759 01:34:02,136 --> 01:34:03,846 لا تبدو كئيبا جدا يا شيميزو 760 01:34:05,431 --> 01:34:08,017 على الأقل فقط العدو يكرهك الآن 761 01:34:13,188 --> 01:34:14,898 أنا لا ألوم الكلب 762 01:34:40,716 --> 01:34:41,842 ...تارو 763 01:34:42,301 --> 01:34:45,179 حضرت الليلة حفلة وداعي... 764 01:34:45,846 --> 01:34:48,349 {\an8}،حضرت الزوجات أيضاً لذلك كان هناك الكثير من الفوضى 765 01:34:48,557 --> 01:34:51,435 ...إلقاء التحية على جميع السيدات 766 01:34:51,727 --> 01:34:54,813 حال دون استمتاعي بالطعام... 767 01:34:57,232 --> 01:35:00,027 ،سيداتي وسادتي هل أستطيع لفت انتباهكم من فضلكم 768 01:35:01,737 --> 01:35:04,990 ضيف الشرف لليلة هو من إمبراطورية اليابان 769 01:35:05,866 --> 01:35:07,284 النقيب كوريباياشي 770 01:35:08,535 --> 01:35:10,788 ...أرجوك أن تقبل كعربون عن صداقتنا 771 01:35:11,580 --> 01:35:13,957 ،هذا المسدس كولت 45... ...من سنة 1911 772 01:35:15,084 --> 01:35:17,086 إنه شيء قد يستفيد منه كل جندي... 773 01:35:22,424 --> 01:35:25,135 شكرا لك على هذه الهدية العظيمة وعلى صداقتك 774 01:35:25,427 --> 01:35:26,887 سأشتاق إليك - على الرحب - 775 01:35:33,894 --> 01:35:36,188 الجميع، اجلسوا مكانكم واستمتعوا بعشائكم 776 01:35:41,151 --> 01:35:42,861 شكرا لك 777 01:35:44,613 --> 01:35:45,948 إنه جميل 778 01:35:50,661 --> 01:35:52,538 لنسأل النقيب كوري 779 01:35:53,163 --> 01:35:56,375 ،أنت لا تمانع لو ناديتك "كوري" أيها النقيب أليس كذلك؟ 780 01:35:56,875 --> 01:35:57,876 أيها النقيب؟ 781 01:35:59,878 --> 01:36:03,465 ما رأيك لو دخلت أمريكا واليابان في حرب؟ 782 01:36:05,134 --> 01:36:08,345 أعتقد أنهم قد يكونوا حلفاء عظيمين 783 01:36:09,013 --> 01:36:11,098 لا، أعتقد أنها قصدت ضد بعضهم 784 01:36:12,808 --> 01:36:16,478 الولايات المتحدة هي البلد الأخير الذي قد تحاربه اليابان 785 01:36:17,229 --> 01:36:18,856 ...لكن، لو حصل ذلك 786 01:36:19,690 --> 01:36:21,692 قد أخدم وطني... 787 01:36:23,694 --> 01:36:27,364 هل تقصد أنه لو كان بيرتي في الجهة المقابلة، هل تقتله؟ 788 01:36:28,240 --> 01:36:30,367 سيكون علي أن أتبع قناعاتي 789 01:36:31,326 --> 01:36:33,662 هل تقصد أنه قد يكون ...عليك أن تتبع قناعاتك 790 01:36:33,871 --> 01:36:35,372 أو قناعات وطنك؟... 791 01:36:37,333 --> 01:36:38,792 أليست نفسها؟ 792 01:36:40,210 --> 01:36:41,879 أنت تتكلم كجندي حقيقي 793 01:36:43,505 --> 01:36:44,882 هذا مروع 794 01:36:45,299 --> 01:36:47,134 بيرتي، هذا يعني أنك ميت 795 01:36:47,885 --> 01:36:50,471 كلا! كلا! أبدا 796 01:37:08,906 --> 01:37:10,532 سام؟ 797 01:37:39,937 --> 01:37:41,939 هل هناك أية معلومات عن خطة العدو؟ 798 01:37:42,773 --> 01:37:44,942 كلا، إنها مجرد رسالة 799 01:37:46,860 --> 01:37:48,612 إنها من والدته 800 01:37:51,115 --> 01:37:52,157 ...سام" 801 01:37:53,242 --> 01:37:55,536 ...أرسلت إليك كتابين لتقرأهما... 802 01:37:56,203 --> 01:37:57,705 آمل أن تحبهما... 803 01:37:59,081 --> 01:38:00,082 ...البارحة 804 01:38:00,874 --> 01:38:05,587 ...حفر الكلب حفرة تحت السياج... 805 01:38:07,006 --> 01:38:11,218 ...ركضوا في كل الجيرة... 806 01:38:12,344 --> 01:38:14,513 ...عندما عثرنا عليهم... 807 01:38:15,764 --> 01:38:20,728 كانت دجاجات هاريسون مرتعبة... 808 01:38:21,562 --> 01:38:24,356 لا تقلق لشأننا 809 01:38:25,649 --> 01:38:29,695 اعتن بنفسك وعد سالما 810 01:38:30,112 --> 01:38:33,782 ...تذكر ما قلته لك 811 01:38:37,453 --> 01:38:39,038 ...قم دائما بالصواب... 812 01:38:40,164 --> 01:38:42,333 لأنه الصواب... 813 01:38:43,542 --> 01:38:47,171 ...أصلي لنهاية سريعة للحرب 814 01:38:47,379 --> 01:38:48,756 ولعودتك بسلام... 815 01:38:50,382 --> 01:38:51,675 "مع حبي، أمك 816 01:39:26,377 --> 01:39:28,962 آسف يا سيدي، نفذ الدواء 817 01:39:29,171 --> 01:39:32,299 ،لا بأس، أنا عديم الفائدة الآن !اذهب وساعد الآخرين 818 01:41:03,682 --> 01:41:05,684 أوكوبو، تعال إلى هنا 819 01:41:12,441 --> 01:41:14,151 ما وضعنا في الذخيرة؟ 820 01:41:16,278 --> 01:41:18,655 ليس جيدا يا سيدي 821 01:41:20,240 --> 01:41:22,159 ...مدافعنا الهاون دمرت 822 01:41:22,993 --> 01:41:24,828 ونفذت منا ذخيرة الرشاشات... 823 01:41:26,664 --> 01:41:29,958 لم يتبقى لنا سوى بنادقنا 824 01:41:32,044 --> 01:41:33,045 ...أوكوبو 825 01:41:33,253 --> 01:41:37,007 أنت الآن مسؤول عن الرجال... 826 01:41:41,804 --> 01:41:43,347 لم يعد بإمكاننا الاحتفاظ بالمنطقة 827 01:41:44,139 --> 01:41:47,601 يجب أن تقود باقي الرجال جنوبا 828 01:41:50,312 --> 01:41:53,649 خذ كل ما تبقى لنا من طعام وذخيرة 829 01:41:54,858 --> 01:41:57,194 ماذا بشأنك يا سيدي؟ 830 01:42:00,656 --> 01:42:04,034 سئمت مقاسمة هذا الكهف معكم 831 01:42:04,910 --> 01:42:07,413 أنا أعمل بمفردي من الآن وصاعدا 832 01:42:07,788 --> 01:42:09,498 عم تتكلم يا سيدي؟ 833 01:42:10,916 --> 01:42:14,169 ...أول أمر لك 834 01:42:15,254 --> 01:42:16,964 هو العثور على بعض المياه... 835 01:42:43,991 --> 01:42:45,117 ...أيها الرجال 836 01:42:46,618 --> 01:42:48,203 قدموا أفضل ما لديكم... 837 01:42:49,747 --> 01:42:54,126 ...افعلوا الصواب... 838 01:42:56,003 --> 01:42:58,213 لأنه الصواب... 839 01:43:00,424 --> 01:43:01,633 هل هذا مفهوم؟ 840 01:43:09,475 --> 01:43:14,396 سأتأكد من أنهم سيرسلون لك الأدوية والطعام 841 01:43:16,690 --> 01:43:17,983 ...كان شرف كبير لي 842 01:43:19,443 --> 01:43:20,652 ...أن أخدم... 843 01:43:21,987 --> 01:43:23,405 تحت إمرتك... 844 01:44:02,611 --> 01:44:04,113 أعطني بندقيتي 845 01:44:27,970 --> 01:44:29,805 آسف، أوكوبو 846 01:45:49,968 --> 01:45:53,138 لماذا لا أحصل على أي تقرير؟ هل وصلتنا أخبار من الأميرال إيشيمارو؟ 847 01:45:53,347 --> 01:45:56,058 كلا يا سيدي - ماذا بشأن نيشي أو هاياشي؟ - 848 01:45:58,560 --> 01:46:01,563 !ابعثوا رسل - فعلنا ذلك، عدة مرات - 849 01:46:01,855 --> 01:46:03,524 لم يعد أي منهم 850 01:46:04,066 --> 01:46:05,818 !لا يمكنك تخطيط استراتيجية هكذا 851 01:46:17,037 --> 01:46:20,499 كنت أفكر بما قاله المقدم نيشي 852 01:46:21,291 --> 01:46:22,668 هو على حق 853 01:46:27,965 --> 01:46:30,843 لا أعرف أي شيء عن العدو 854 01:46:31,635 --> 01:46:35,264 ...اعتقدت أن الأمريكيين كانوا جبناء 855 01:46:41,437 --> 01:46:43,188 لكنهم لم يكونوا كذلك... 856 01:46:48,444 --> 01:46:50,571 ...قيل لي 857 01:46:52,281 --> 01:46:53,949 ...أنهم كانوا وحوشا... 858 01:46:55,784 --> 01:46:57,745 ...لكن هذا الجندي الأمريكي... 859 01:47:05,294 --> 01:47:07,379 ...كلمات والدته... 860 01:47:11,342 --> 01:47:13,427 كانت نفس كلمات والدتي... 861 01:47:14,678 --> 01:47:18,640 ...أردت تأدية واجبي للجنرال 862 01:47:19,600 --> 01:47:21,727 ...ولبلدنا... 863 01:47:23,479 --> 01:47:25,606 لكني لا أريد الموت... من أجل لا شيء 864 01:47:31,653 --> 01:47:32,946 ما رأيك؟ 865 01:47:45,209 --> 01:47:46,293 ...أنت 866 01:47:47,628 --> 01:47:50,339 ...لم تعش كفاية لتدرك... 867 01:47:55,219 --> 01:47:57,638 ما الذي تضحي به... 868 01:48:06,021 --> 01:48:08,190 هل ستستلم معي؟ 869 01:48:29,670 --> 01:48:30,963 !حذار 870 01:48:34,591 --> 01:48:38,345 ،سيلاحظون لو غادرنا سويا اذهب أنت أولا 871 01:48:39,388 --> 01:48:41,098 سآتي بعذر 872 01:48:41,306 --> 01:48:43,892 بعد فترة، سأقول لهم أني ذاهب للتحقق منك 873 01:48:44,101 --> 01:48:46,061 سنرحل قبل أن يلاحظوا حتى ذلك 874 01:48:49,523 --> 01:48:51,525 تظاهر أنك تعاني من إسهال 875 01:48:52,401 --> 01:48:54,570 أعطني نظرة إسهالك 876 01:49:04,580 --> 01:49:06,206 أعتقد أن هذا سيفي بالغرض 877 01:49:15,215 --> 01:49:16,717 إلى أين أنت ذاهب؟ 878 01:49:17,092 --> 01:49:18,719 أنا أعاني من إسهال 879 01:49:19,219 --> 01:49:21,096 أنت ذاهب لتستسلم، أليس كذلك؟ 880 01:49:21,305 --> 01:49:23,390 ،إن كنت ستفعل ذلك خذني معك 881 01:49:24,058 --> 01:49:26,602 سئمت من هذه الحرب - !اصمت - 882 01:49:35,110 --> 01:49:37,571 إلى أين أنت ذاهب؟ 883 01:49:37,863 --> 01:49:40,282 .قال أنه يشعر بانزعاج قد يكون الإسهال 884 01:49:40,491 --> 01:49:41,742 !أنتما! توقفا 885 01:49:47,539 --> 01:49:48,791 سيدي، ربما ارتعبا 886 01:50:06,141 --> 01:50:08,560 ميورا، أنت المسؤول عن الحراسة 887 01:50:09,269 --> 01:50:11,230 تأكد من عدم وجود هاربين آخرين من الجندية 888 01:50:23,200 --> 01:50:24,576 !سيدي، على سلسلة الجبال 889 01:50:25,411 --> 01:50:26,412 غطيه 890 01:50:26,620 --> 01:50:27,621 أوقفوا نيرانكم 891 01:50:28,956 --> 01:50:30,416 حذار هناك 892 01:50:52,521 --> 01:50:53,647 أنزله 893 01:50:56,191 --> 01:50:57,484 لا مزيد من الأسلحة؟ 894 01:50:57,860 --> 01:50:59,319 أعطه بعض الماء 895 01:51:07,828 --> 01:51:09,496 خذه إلى هناك، هيا 896 01:51:23,510 --> 01:51:25,304 حسنا، سنخرج 897 01:51:25,512 --> 01:51:26,847 ماذا بشأن السجناء يا سيدي؟ 898 01:51:27,598 --> 01:51:30,142 أنتما، ابقوا في الخلف وراقبوا 899 01:51:31,852 --> 01:51:33,270 هيا يا جنود البحرية، تحركوا 900 01:51:35,856 --> 01:51:37,024 !هيا بنا 901 01:51:37,566 --> 01:51:39,151 مع أية وحدة كنت؟ 902 01:51:42,029 --> 01:51:45,866 هيغاشياما 314 903 01:51:47,618 --> 01:51:48,994 رديء جدا 904 01:51:51,830 --> 01:51:54,541 ،لن نجبر على مراقبتهم طوال الليل أليس كذلك؟ 905 01:51:55,626 --> 01:51:57,044 هل سمعت 906 01:51:58,754 --> 01:52:02,341 سمعت أنهم سيقدمون لك وجبة 907 01:52:04,385 --> 01:52:05,552 ...وجبة 908 01:52:09,765 --> 01:52:11,433 يبدو هذا جيدا... 909 01:52:12,309 --> 01:52:15,396 ربما يمكننا أخذهم إلى الشاطئ - هل تمزح؟ - 910 01:52:16,689 --> 01:52:18,107 أنا من يوكوهاما أيضا 911 01:52:21,610 --> 01:52:24,863 ،بعد أن ينتهي هذا يمكنك المجيء لزيارتي 912 01:52:26,782 --> 01:52:28,909 قد نكون هدفا سهلا مع هذين الاثنين 913 01:52:38,085 --> 01:52:39,753 لدي فكرة أفضل 914 01:53:41,190 --> 01:53:42,358 !أيها الملازم 915 01:54:24,066 --> 01:54:25,818 ...ليكن هذا درسا لأي شخص آخر 916 01:54:28,070 --> 01:54:29,697 يريد أن يستسلم... 917 01:55:42,644 --> 01:55:46,440 يجب أن نعبر وابل النيران ...للوصول إلى الشمال 918 01:55:47,358 --> 01:55:49,026 والانضمام إلى قواتنا على الجبهة... 919 01:55:55,115 --> 01:55:56,158 اسمع 920 01:55:57,284 --> 01:55:59,745 سنتوجه إلى ذلك الكهف ونتقدم من هناك 921 01:56:03,332 --> 01:56:04,833 !لا تهدر رصاصة 922 01:56:06,043 --> 01:56:07,461 ولا واحدة 923 01:56:08,045 --> 01:56:09,588 لا تطلقوا النار بتهور 924 01:56:50,087 --> 01:56:51,588 !تراجعوا 925 01:57:10,274 --> 01:57:14,319 هؤلاء جنود نيشي والناجين من سوريباشي 926 01:57:18,449 --> 01:57:20,367 ألا يوجد ضباط؟ 927 01:57:24,246 --> 01:57:26,498 جميعكم قمتم بعمل عظيم بالوصول إلى هنا 928 01:57:27,583 --> 01:57:29,209 فوجيتا، مياه لهم 929 01:57:33,922 --> 01:57:36,759 آسف يا سيدي، لم يتبقى مياه 930 01:57:40,637 --> 01:57:41,722 آسف 931 01:57:43,098 --> 01:57:44,391 يمكنك أن ترتاح على الأقل 932 01:57:59,615 --> 01:58:01,200 أنت تبدو مألوفا 933 01:58:06,455 --> 01:58:08,040 كدت تقتل 934 01:58:11,126 --> 01:58:15,130 كانت هذه المرة الثانية التي أنقذتني فيها 935 01:58:17,966 --> 01:58:19,385 ...المرة الأولى 936 01:58:20,135 --> 01:58:23,722 كان اليوم الذي... وصلت فيه إلى هذه الجزيرة 937 01:58:27,518 --> 01:58:29,436 بالتأكيد، أنا أذكر 938 01:58:31,146 --> 01:58:32,731 حسنا، كل شيء يحصل ثلاث مرات 939 01:58:49,456 --> 01:58:50,749 ...هاناكو 940 01:58:51,834 --> 01:58:54,169 ...ربما هذه الرسالة لن تصلك أبدا... 941 01:58:54,920 --> 01:58:55,921 ...لكن... 942 01:58:56,672 --> 01:58:58,841 الكتابة تريحني... 943 01:59:00,342 --> 01:59:02,845 لخمسة أيام، كنا من دون مياه ولا طعام 944 01:59:04,179 --> 01:59:05,931 ...للبقاء على قيد الحياة 945 01:59:07,725 --> 01:59:09,768 نقوم بأعمال لا توصف... 946 01:59:12,813 --> 01:59:14,606 ما من مهرب الآن 947 01:59:15,399 --> 01:59:16,525 ...لكن 948 01:59:17,818 --> 01:59:20,612 قلقي الوحيد هو حيالك وحيال الطفل... 949 01:59:27,202 --> 01:59:28,704 أخرج بعض الديدان 950 01:59:47,848 --> 01:59:50,517 ...المعركة تقترب من نهايتها 951 01:59:51,101 --> 01:59:53,812 ،ونفذت منا الذخيرة... ونفذت منا المياه 952 01:59:54,021 --> 01:59:57,483 جميع الناجين سيشتركون في هجوم شامل 953 01:59:58,859 --> 02:00:02,237 أصلي لنصر وسلامة الإمبراطورية 954 02:00:02,905 --> 02:00:04,990 أقوم بتوديعك 955 02:00:06,700 --> 02:00:10,704 ،من أجل الوطن قد لا أتمكن من تأدية كل واجباتي 956 02:00:10,913 --> 02:00:14,833 ،بما أن الذخيرة نفذت منا من المؤسف أننا سنموت 957 02:00:21,382 --> 02:00:24,510 هل قطعتم كل المسافة من سوريباشي؟ 958 02:00:27,429 --> 02:00:29,598 لا بد أنها كانت رحلة صعبة 959 02:00:35,396 --> 02:00:36,939 أنت جندي قوي 960 02:00:39,316 --> 02:00:40,693 كلا يا سيدي 961 02:00:41,777 --> 02:00:43,070 أنا مجرد خباز 962 02:00:43,946 --> 02:00:45,698 هل كنت خبازا؟ 963 02:00:47,241 --> 02:00:48,242 هل لديك عائلة؟ 964 02:00:49,326 --> 02:00:50,577 ...زوجة 965 02:00:51,245 --> 02:00:55,749 وطفلة ولدت الصيف الفائت في أولمبيا... 966 02:00:59,294 --> 02:01:00,879 لم أراها بعد 967 02:01:07,177 --> 02:01:08,554 إنه أمر غريب 968 02:01:11,140 --> 02:01:14,643 وعدت نفسي بأن أحارب ...حتى الموت من أجل عائلتي 969 02:01:16,603 --> 02:01:20,899 لكن التفكير بعائلتي يجعل من الصعب... المحافظة على هذا الوعد 970 02:01:44,340 --> 02:01:46,258 إرسال على جهاز الراديو من الوطن 971 02:01:59,980 --> 02:02:01,398 ...الجنرال كوريباياشي 972 02:02:01,607 --> 02:02:05,944 وجنوده، الذين يحاربون... ...بشجاعة من أجل وطننا 973 02:02:06,153 --> 02:02:10,699 ،أغنية سيغنيها أولاد ناغانو... وهو موطن كوريباياشي 974 02:02:11,075 --> 02:02:15,162 على موجات المحيط الهادئ 975 02:02:15,371 --> 02:02:18,624 نزولا جنوبا من إمبيريال سيتي 976 02:02:19,208 --> 02:02:23,837 تطوف جزيرة صغيرة وحيدة 977 02:02:27,257 --> 02:02:30,844 قدر بلدنا الإمبراطوري 978 02:02:31,053 --> 02:02:35,683 يرقد بين يدي هذه الجزيرة 979 02:02:38,560 --> 02:02:41,146 آيوو جيما 980 02:02:44,733 --> 02:02:48,195 طالما أننا نصمد 981 02:02:48,696 --> 02:02:52,741 سنشعر بأمان، بما أن أرض الإمبراطورية 982 02:02:52,950 --> 02:02:57,579 ستكون بأمان إلى الأبد 983 02:03:00,916 --> 02:03:05,546 سنحارب بكبرياء وشرف بأي ثمن 984 02:03:07,965 --> 02:03:11,510 جزيرتنا الفخورة 985 02:03:12,136 --> 02:03:14,763 آيوو جيما 986 02:03:37,119 --> 02:03:38,412 أسد لي خدمة 987 02:03:40,122 --> 02:03:43,876 ابق هنا واحرق كل هذه الملفات وصندوقي العسكري 988 02:03:45,085 --> 02:03:47,212 كل شيء يحصل بثلاثة 989 02:04:16,700 --> 02:04:18,702 سنقوم بهجوم شامل 990 02:04:19,828 --> 02:04:22,122 ...رغم أن اليابان خسر 991 02:04:22,873 --> 02:04:24,708 ...ذات يوم... 992 02:04:25,626 --> 02:04:27,711 سيبارك شعبنا وفاءكم... 993 02:04:28,879 --> 02:04:32,883 سيأتي يوم حين سيبكون ويصلون من أجل أرواحكم 994 02:04:35,636 --> 02:04:37,888 كونوا فخورين للموت من أجل وطنكم 995 02:04:45,062 --> 02:04:47,523 سأكون دائما أمامكم 996 02:05:31,108 --> 02:05:32,276 !أطلقوا نيرانكم 997 02:06:49,186 --> 02:06:50,187 !بهدوء 998 02:06:52,815 --> 02:06:53,857 غطيه 999 02:06:54,566 --> 02:06:55,734 أوقفوا نيرانكم 1000 02:07:30,185 --> 02:07:31,395 كفاية 1001 02:07:33,605 --> 02:07:34,606 كفاية 1002 02:07:42,698 --> 02:07:44,366 شكرا لك، فوجيتا 1003 02:08:16,565 --> 02:08:17,691 هذا أمر 1004 02:09:26,176 --> 02:09:27,344 أنت من جديد 1005 02:09:30,848 --> 02:09:34,601 لدي خدمة أخرى أطلبها منك 1006 02:09:36,687 --> 02:09:37,855 ...ادفني 1007 02:09:39,023 --> 02:09:40,983 حتى لا يعثر علي أحد... 1008 02:09:55,581 --> 02:09:56,582 ...تارو 1009 02:09:57,041 --> 02:09:58,459 سأعود إلى المنزل عما قريب... 1010 02:09:59,752 --> 02:10:01,712 ...أنا سعيد لأني سأعود إلى اليابان 1011 02:10:02,713 --> 02:10:06,091 لكني حزين قليلا... لأني سأترك أصدقائي خلفي 1012 02:10:09,595 --> 02:10:11,138 ...قدت عائدا إلى المنزل 1013 02:10:12,264 --> 02:10:13,265 ...لكن... 1014 02:10:13,724 --> 02:10:16,310 من الموحش أن أقود بمفردي... 1015 02:10:28,781 --> 02:10:30,741 هل هذه أراض يابانية؟ 1016 02:10:40,292 --> 02:10:42,002 هذا اليابان 1017 02:11:54,450 --> 02:11:56,535 بهدوء، قد يكون هناك ألغام 1018 02:11:59,079 --> 02:12:00,080 !حذار 1019 02:12:06,045 --> 02:12:07,171 إنه آمن 1020 02:12:09,673 --> 02:12:11,008 !انظروا علام حصلت 1021 02:12:27,608 --> 02:12:28,901 !لدي واحد مختبئ 1022 02:12:29,193 --> 02:12:30,319 اجلبه 1023 02:12:41,664 --> 02:12:43,123 أنزل الرفش 1024 02:12:44,083 --> 02:12:45,459 هل يتكلم أحدكم اليابانية؟ 1025 02:12:48,420 --> 02:12:49,588 أنزل الرفش 1026 02:12:50,589 --> 02:12:51,590 اهدأ 1027 02:12:53,634 --> 02:12:55,052 أنت بخير 1028 02:13:05,104 --> 02:13:06,230 !دعني أقتله 1029 02:13:08,148 --> 02:13:09,316 لن يؤذيك أحد 1030 02:13:09,525 --> 02:13:12,194 هل يجب أن أقتله أيها الملازم؟ - كلا، لا تقتله - 1031 02:13:14,113 --> 02:13:15,239 انتبه لنفسك 1032 02:13:17,783 --> 02:13:18,992 !إنه مجنون 1033 02:13:26,709 --> 02:13:28,836 هيا، الآن، نحن جاهزين للذهاب 1034 02:13:30,337 --> 02:13:32,256 نفذت منا المياه 1035 02:14:07,249 --> 02:14:08,292 لنخرجها