﻿1
00:00:02,285 --> 00:00:27,285
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

2
00:00:27,895 --> 00:00:30,535
يشكّل النفط ثلث مزوّد
للطاقة الأساسية للبشرية

3
00:00:30,615 --> 00:00:34,015
ستنهار الحضارة الحديثة في
.غضون أشهر إذا توقف تدفّقه

4
00:00:34,095 --> 00:00:36,935
النفط هو السّبب الرئيسي
للحرب وله دور حاسم

5
00:00:37,015 --> 00:00:39,015
.في تمويل شبكات الإرهاب وأنشطتها

6
00:00:39,095 --> 00:00:41,575
(تنفق (الولايات المتحدة
حوالي 81 مليار في العام

7
00:00:41,655 --> 00:00:43,815
لحماية الإمدادات النفطية
.في جميع أنحاء العالم

8
00:00:43,895 --> 00:00:48,496
النفط كالحيوانات البرّية، أي الذي"
."يسيطر عليه، سيملكه

9
00:00:48,498 --> 00:00:50,499
"(جاي بول غيتي)"

10
00:00:54,140 --> 00:00:58,680
القاعدة العسكرية الأمريكية"
"(في (تانف)، (سوريا

11
00:00:59,750 --> 00:01:01,821
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا!

12
00:01:09,625 --> 00:01:11,320
‫هنا!

13
00:01:11,528 --> 00:01:13,474
‫(باكستون)، نريدك هنا.

14
00:01:14,039 --> 00:01:15,689
‫أنا قادم، سيّدي.

15
00:01:22,106 --> 00:01:23,767
‫صباح الخير، سيّدي!

16
00:01:24,740 --> 00:01:26,686
‫هيّا، لنساعدهم في التحميل.

17
00:01:27,878 --> 00:01:29,255
‫مرحبًا.

18
00:01:34,451 --> 00:01:35,816
‫واصلوا التمرين.

19
00:01:36,019 --> 00:01:37,965
‫هذا هو. شكرًا يا رجل.

20
00:01:39,491 --> 00:01:40,890
‫النقيب، سيّدي!

21
00:01:41,558 --> 00:01:42,923
‫أيّها النقيب.

22
00:01:45,462 --> 00:01:48,147
‫- أأنت واثق؟
‫- إنها صادرة من الجهات العليا.

23
00:01:48,399 --> 00:01:50,857
‫إنه مشروع مفضّل لدى ‫أحد في (واشنطن).

24
00:01:53,505 --> 00:01:57,089
‫تفاوضوا مع (داعش) على المرور.
‫لن يعترضوا طريقك.

25
00:01:57,374 --> 00:02:00,378
‫يجب أن تصل هذه المعدّات
‫الطبّية إلى هناك قريبًا.

26
00:02:00,644 --> 00:02:03,102
‫الأطفال يُحتضرون الآن.

27
00:02:03,348 --> 00:02:04,782
‫مفهوم، سيّدي.

28
00:02:06,749 --> 00:02:09,172
‫- كُن حذرًا.
‫- سأحاول.

29
00:02:09,420 --> 00:02:12,105
‫لنحتشد يا رفاق.
‫سنرحل.

30
00:02:12,357 --> 00:02:13,563
‫أمرك، سيّدي.

31
00:02:14,592 --> 00:02:17,755
‫- (بينتو)، هل يمكنك إحضار سترتي؟
‫- مفهوم.

32
00:02:34,012 --> 00:02:36,151
‫- تفضّل، سيّدي.
‫- أحسنت.

33
00:02:38,516 --> 00:02:40,405
‫- مرحبًا، (يونس)!
‫- أخي.

34
00:02:41,152 --> 00:02:42,904
‫- تسرّني رؤيتك.
‫- وأنا كذلك.

35
00:02:43,122 --> 00:02:44,749
‫نتشرّف بوجودك معنا.

36
00:02:44,956 --> 00:02:46,515
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

37
00:02:46,723 --> 00:02:49,181
.لدينا مهمّة علينا إنجازها اليوم

38
00:02:50,695 --> 00:02:52,834
‫- ليست مهمّةً سهلة.
‫- لا.

39
00:02:53,065 --> 00:02:55,773
‫- كُن يقظًا أثناء الطريق يا صديقي.
‫- كُن حذرًا.

40
00:03:02,473 --> 00:03:05,352
‫هيّا بنا يا سيّدات!
‫حان وقت العمل!

41
00:03:05,611 --> 00:03:07,010
‫أسرعوا!

42
00:05:39,032 --> 00:05:41,455
‫نحن بحاجةٍ إلى دعم هنا!

43
00:05:52,645 --> 00:05:54,852
‫غطّوني!

44
00:06:00,154 --> 00:06:01,269
‫أأنت بخير؟

45
00:06:01,454 --> 00:06:02,853
‫سنُخرجك من هنا.

46
00:06:03,057 --> 00:06:05,389
‫حسنًا؟ سنُخرجك من هنا.

47
00:06:05,625 --> 00:06:07,445
‫أأنت مستعد؟ لنذهب!

48
00:06:18,937 --> 00:06:20,245
‫عزيزي؟

49
00:06:20,808 --> 00:06:22,526
‫(براد). اسمع.

50
00:06:24,644 --> 00:06:26,555
‫(براد)، أنا (كايت).
‫أنت في المنزل، اتفقنا؟

51
00:06:28,915 --> 00:06:30,349
‫اسمع.

52
00:06:33,019 --> 00:06:34,259
‫اسمع.

53
00:06:34,420 --> 00:06:38,732
<font color="#ffff00">|| يوم الفداء ||</font>

54
00:06:42,296 --> 00:06:44,947
‫(براد).

55
00:07:05,195 --> 00:07:09,766
"(مدينة (نيويورك"

56
00:07:28,008 --> 00:07:30,056
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

57
00:07:35,850 --> 00:07:37,477
‫هل تريدين قهوة؟

58
00:07:38,353 --> 00:07:40,401
‫- شكرًا.
‫- نعم.

59
00:07:54,301 --> 00:07:56,053
‫هل تريد التحدّث عن ذلك؟

60
00:08:03,944 --> 00:08:05,571
‫- مرحبًا يا طفلة.
‫- صباح الخير.

61
00:08:05,779 --> 00:08:07,793
‫- مرحبًا يا طفلة.
‫- صباح الخير.

62
00:08:08,016 --> 00:08:09,700
‫أفتقدك.

63
00:08:09,918 --> 00:08:12,376
‫اشتقت إليكِ أيضًا يا حبيبتي.

64
00:08:12,621 --> 00:08:14,760
‫لقد أعددت فطوركِ ‫المفضّل هذا الصباح.

65
00:08:14,990 --> 00:08:16,492
‫نعم!

66
00:08:16,690 --> 00:08:17,714
‫فطيرة.

67
00:08:17,893 --> 00:08:21,215
‫- فطائر.
‫- فطيرة.

68
00:08:22,163 --> 00:08:23,915
‫تناولي فطيرتكِ!

69
00:08:24,131 --> 00:08:27,328
‫يا إلهي، إنها لذيذة.

70
00:08:27,601 --> 00:08:29,649
‫أبي، هل ستقلّني ‫إلى المدرسة اليوم؟

71
00:08:29,870 --> 00:08:32,430
‫اليوم وكل يوم.

72
00:08:35,142 --> 00:08:36,541
‫هل تريدين فطيرة؟

73
00:08:37,846 --> 00:08:39,211
‫لو سمحت.

74
00:08:57,299 --> 00:08:59,313
‫- أجل، كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟

75
00:09:04,272 --> 00:09:07,082
‫أعطني لكمتين.

76
00:09:07,343 --> 00:09:08,617
‫أعطني ثلاثة لكمات.

77
00:09:09,612 --> 00:09:11,626
‫- أجل!
‫- ليس سيئًا لرجل عجوز.

78
00:09:12,480 --> 00:09:13,686
‫- مرحبًا، بُنيّ.
‫- مرحبًا.

79
00:09:13,883 --> 00:09:16,181
‫تعال هنا.
‫دعني أركل مؤخّرتك الصغيرة.

80
00:09:16,418 --> 00:09:17,761
‫كيف الحال يا بطل؟

81
00:09:18,787 --> 00:09:20,698
‫- أنا بخير.
‫- تبدو بخير يا رجل.

82
00:09:22,190 --> 00:09:25,672
‫- لنفعلها.
‫- حسنًا.

83
00:09:27,463 --> 00:09:29,147
‫هيّا يا بُنيّ، أرني ما لديك.

84
00:09:29,365 --> 00:09:30,764
‫حسنًا، أعطني لكمتين.

85
00:09:32,500 --> 00:09:34,286
‫ما خطبك؟

86
00:09:34,502 --> 00:09:36,482
‫إنّك تضرب مثل فتاةٍ صغيرة.

87
00:09:36,706 --> 00:09:38,743
‫إنّي فقط أقوم بالإحماء ‫يا أبي، هيّا.

88
00:09:38,975 --> 00:09:41,273
‫لكمة بالكوع يا بُنيّ.
.هيّا

89
00:09:41,509 --> 00:09:44,513
‫ها أنت ذا.
‫اسمع يا بُنيّ، أنا والدك.

90
00:09:44,779 --> 00:09:46,474
‫نعم، قال لي أحدهم ذلك.

91
00:09:46,681 --> 00:09:49,104
‫كما أنّي أعرف ما أتحدّث عنه.
‫أعطني لكمتين.

92
00:09:49,352 --> 00:09:52,128
‫اسمع، تلك الكوابيس التي تراودك؟

93
00:09:52,388 --> 00:09:54,106
‫لن تختفي، حسنًا؟

94
00:09:54,322 --> 00:09:56,654
‫عليك أن تفعل شيئًا حيالهم، حسنًا؟

95
00:09:56,892 --> 00:09:59,315
‫هذه الأشياء يمكن أن تطيح بك هكذا.

96
00:09:59,996 --> 00:10:02,385
‫أعمق ممّا تظنه، حسنًا؟

97
00:10:02,632 --> 00:10:06,079
.وأنت بحاجةٍ لأحد، لي أنا، لكي يساعدك

98
00:10:06,369 --> 00:10:07,871
‫هل يمكنك فعلها؟

99
00:10:08,071 --> 00:10:10,722
‫أبي، أنا بخير، حسنًا؟

100
00:10:10,972 --> 00:10:12,349
‫حسنًا، أعطني لكمتين.

101
00:10:14,011 --> 00:10:15,376
‫أعطني لكمتين، هيّا!

102
00:10:15,578 --> 00:10:18,457
‫حسنًا، وأيّ شيءٍ ‫يمكنك تسديده، مفهوم؟

103
00:10:18,714 --> 00:10:20,216
‫- لن أسمح بحدوث ذلك.
‫- حسنًا.

104
00:10:20,416 --> 00:10:22,327
‫أعطني لكمتين، هيّا.

105
00:10:22,551 --> 00:10:24,815
‫ها أنت ذا. حسنًا.

106
00:10:25,055 --> 00:10:26,648
‫وشيء آخر يا بُنيّ...

107
00:10:26,856 --> 00:10:29,928
‫اسمع، لن أدخل الحلبة ‫وأتحدّث عن زوجتي.

108
00:10:30,226 --> 00:10:31,728
‫أعطني لكمتين!

109
00:10:31,927 --> 00:10:36,342
‫حسنًا، اسمع، ‫(كايت) أمّ عظيمة.

110
00:10:36,666 --> 00:10:38,998
‫- إنها تحمّلت عبئًا كبيرًا.
‫- هيّا يا أبي.

111
00:10:39,235 --> 00:10:41,602
‫ومن أجلها، صدّقني.

112
00:10:41,837 --> 00:10:45,034
‫- أجل.
‫- احترم حبّها لك.

113
00:10:45,307 --> 00:10:47,127
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

114
00:10:47,344 --> 00:10:49,517
‫- أجل.
‫- حسنًا، هذا هو ابني.

115
00:10:49,745 --> 00:10:52,521
‫- نعم، سيّدي.
‫- حسنًا، أرني ما لديك! ماذا لديك؟!

116
00:10:52,782 --> 00:10:55,877
‫أجل! هذا هو ابني!
‫أعطني لكمتين.

117
00:10:56,153 --> 00:10:57,325
‫أجل! أجل!

118
00:10:57,520 --> 00:10:59,375
‫أجل!

119
00:10:59,588 --> 00:11:01,568
‫ماذا لديك؟

120
00:11:06,295 --> 00:11:08,753
‫حسنًا و...

121
00:11:08,999 --> 00:11:11,422
‫لقد وفّرنا الجزء الأفضل للأخير.

122
00:11:11,667 --> 00:11:14,250
‫في (المغرب) على حافّة ‫الصحراء الكبرى،

123
00:11:14,503 --> 00:11:17,245
‫بالقرب ممّا يُعرف الآن بالحدود الجزائرية

124
00:11:17,506 --> 00:11:19,395
‫فريق من علماء الآثار

125
00:11:19,608 --> 00:11:21,940
‫كانوا يستكشفون أعماق منجم مهجور

126
00:11:22,180 --> 00:11:25,662
‫عندما صادفوا شيئًا لا يصدّق.

127
00:11:26,550 --> 00:11:30,418
‫عظام بشرية عمرها 315000 عام...

128
00:11:30,721 --> 00:11:35,067
‫التي تهزّ بعمق أسس التاريخ البشري.

129
00:11:35,392 --> 00:11:38,646
‫لأن البحث العلمي ‫يعتقد أن أصول الإنسان

130
00:11:38,929 --> 00:11:43,275
.(بدأت منذ 200 ألف عام ‫في شرق (أفريقيا

131
00:11:43,600 --> 00:11:46,251
‫لذا، كان يعتقد أن البشرية انتشرت

132
00:11:46,503 --> 00:11:48,005
‫ومن ثَمَّ سكنت العالم.

133
00:11:48,206 --> 00:11:52,040
‫لكن هذا الاكتشاف في (المغرب)
.يغيّر كل هذه المفاهيم

134
00:11:52,341 --> 00:11:55,857
‫إنه يجعلنا نفحص ‫إيماننا في أين ومتى

135
00:11:56,147 --> 00:11:59,026
‫سار البشر على الأرض لأول مرّة.

136
00:11:59,282 --> 00:12:00,875
‫لذا،...

137
00:12:01,085 --> 00:12:04,885
‫لقد اتصلت بأصدقائي في
‫(ناسا) وطلبت مساعدتهم.

138
00:12:05,189 --> 00:12:07,772
‫وهذا ما وجدناه.

139
00:12:11,862 --> 00:12:14,422
‫سيّداتي وسادتي، بلا شك

140
00:12:14,664 --> 00:12:17,508
‫وجدنا مدينةً قديمة كبيرة

141
00:12:17,768 --> 00:12:20,965
‫مجهولة الأصل تحت الصحراء.

142
00:12:21,239 --> 00:12:24,721
‫الآن، أعمل بشكلٍ وثيق ‫مع
،سلطات الآثار المغربية

143
00:12:25,008 --> 00:12:29,161
‫وأنا فخورة بأن أقول ‫أنا وفريقي هنا

144
00:12:29,479 --> 00:12:32,642
‫أنه قد تمّ منحنا الإذن لإجراء الحفريّات.

145
00:13:08,853 --> 00:13:11,060
‫اسمع، ابقَ معي!

146
00:13:11,290 --> 00:13:12,689
‫ابقَ معي، هيّا!

147
00:13:12,889 --> 00:13:14,288
‫(يونس)!

148
00:13:16,626 --> 00:13:19,311
‫(يونس)! خُذه وعُد إلى القاعدة.

149
00:13:19,564 --> 00:13:22,181
‫إنهم لا يريدوننا، إنهم يريدون
‫المعدّات الطبّية والأطبّاء، حسنًا؟

150
00:13:22,432 --> 00:13:25,845
‫- لن أتركك هنا!
‫- عُد إلى القاعدة واجلب الدعم!

151
00:13:30,108 --> 00:13:32,759
‫منح الرئيس أعلى وسام ‫عسكري في البلاد...

152
00:13:33,011 --> 00:13:35,578
‫- هيّا (كلير)، هيّا.
‫- ... لنقيب المشاة البحرية (برادلي باكستون)

153
00:13:35,613 --> 00:13:37,397
‫أثناء خدمته في (سوريا)...

154
00:13:37,515 --> 00:13:40,871
‫- اجلس مع جدّك!
‫- ... جرّاء صدّ كمين عسكري لـ (داعش)

155
00:13:41,153 --> 00:13:43,520
‫- كنت مستلقيًا على الأرض...
‫- هذا ابني.

156
00:13:44,355 --> 00:13:46,972
‫ـ ... أُحتضر.
ـ ماذا بعد؟

157
00:13:47,226 --> 00:13:49,843
‫- رأيت زوجتي...
‫- (كايت)، تعالي واجلسي معنا.

158
00:13:50,095 --> 00:13:52,678
‫وعرفت أنّي سأواجه مشكلةً
‫إذا لم أعُد إلى الديار...

159
00:13:52,930 --> 00:13:54,978
‫أجل، أمهلني لحظةً واحدة، حسنًا؟

160
00:13:55,200 --> 00:13:57,111
‫... لذلك، علقت هناك.

161
00:13:57,336 --> 00:13:58,610
‫الحمد الله.

162
00:13:58,803 --> 00:14:00,305
‫من الجيّد رؤيتك تمشي ‫مجددًا يا رجل.

163
00:14:00,504 --> 00:14:01,972
‫سأبقى ممتنًا لك.

164
00:14:02,175 --> 00:14:03,961
‫كما تعلم، إنّك أنقذت حياتي.

165
00:14:04,177 --> 00:14:06,862
‫لا تذكر هذا.
‫كنت ستفعل لي ذات الشيء.

166
00:14:08,916 --> 00:14:11,248
‫أمهلني لحظةً مع زوجتي.

167
00:14:11,485 --> 00:14:12,725
‫شكرًا يا رجل.

168
00:14:14,257 --> 00:14:16,521
‫- مرحبًا أيّتها الجميلة.
‫- مرحبًا.

169
00:14:17,361 --> 00:14:18,567
‫مرحبًا.

170
00:14:21,565 --> 00:14:23,283
‫مَن هؤلاء الناس في بيتي؟

171
00:14:26,639 --> 00:14:28,846
‫كلّهم هنا من أجلك.

172
00:14:31,478 --> 00:14:32,877
‫أأنتِ بخير؟

173
00:14:40,590 --> 00:14:42,536
‫إنّي فقط...

174
00:14:44,695 --> 00:14:47,027
‫لا أعرف ما إذا كان ضروريًا...

175
00:14:49,168 --> 00:14:52,934
‫الوقت المناسب لي ‫كي أغادر، هل تعلم؟

176
00:14:58,380 --> 00:15:00,007
‫أعني، أنا...

177
00:15:01,517 --> 00:15:03,497
‫أحبّ وظيفتي.

178
00:15:04,854 --> 00:15:06,959
‫إنّي فقط أحبّك أكثر.

179
00:15:10,529 --> 00:15:12,987
‫يجب أن تثقي بي، حسنًا؟

180
00:15:15,568 --> 00:15:17,707
‫حسنًا، لكن عليك أن تعدني...

181
00:15:19,174 --> 00:15:20,733
‫إذا احتجت لي...

182
00:15:20,941 --> 00:15:23,626
‫لأيّ سبب على الإطلاق، ‫فقط أبلغني.

183
00:15:23,879 --> 00:15:26,246
‫لأني سوف أترك كل شيءٍ

184
00:15:26,483 --> 00:15:28,520
‫وأعود للمنزل.

185
00:15:31,056 --> 00:15:33,832
‫أعدكِ. لا تقلقي، حسنًا؟

186
00:15:36,096 --> 00:15:39,100
‫وبالإضافة، لن أدعكِ ‫تتخلّين عن المهمّة

187
00:15:39,367 --> 00:15:41,563
‫لكي.. ماذا، ‫تمنحيها لشخصٍ آخر؟

188
00:15:41,802 --> 00:15:44,294
‫اقتربي.

189
00:15:44,539 --> 00:15:46,837
‫هذا سيكون رائعًا، أليس كذلك؟

190
00:15:48,811 --> 00:15:51,530
‫نعم، سيكون ذلك رائعًا.

191
00:15:51,782 --> 00:15:53,637
‫نعم! بالطبع!

192
00:15:53,852 --> 00:15:57,174
‫و(المغرب) بلاد جميلة.
.سوف تحبّينها

193
00:15:57,456 --> 00:16:00,073
.‫أعلم. لقد كنت قريبةً دائمًا، ‫لكنّي لم أذهب أبدًا

194
00:16:00,328 --> 00:16:03,013
.ستحظين بوقتٍ رائع هناك

195
00:16:03,264 --> 00:16:05,631
‫واسمعي، أنا و(كلير)،

196
00:16:05,867 --> 00:16:08,905
‫بحاجةٍ لقضاء بعض الوقت ‫معًا، هل تعلمين؟

197
00:16:09,406 --> 00:16:10,680
‫أجل.

198
00:16:15,313 --> 00:16:18,408
‫أخرجي هؤلاء الناس من منزلي.

199
00:16:24,216 --> 00:16:28,562
"(جبل (إيغود)، (المغرب"

200
00:17:17,916 --> 00:17:20,954
‫إنها أسوأ مباراة رأيتها في حياتي.

201
00:17:21,219 --> 00:17:25,440
...إنه قريب من إحراز هدف

202
00:17:25,761 --> 00:17:26,967
‫بحقك!

203
00:17:27,160 --> 00:17:30,073
‫يا لها من مباراة سيئة يا رجل.

204
00:17:33,265 --> 00:17:35,245
‫والدتكِ تتصل.

205
00:17:36,411 --> 00:17:37,845
‫مرحبًا عزيزي.

206
00:17:38,045 --> 00:17:40,218
‫- كيف سارت الرحلة؟
‫- بخير، إنّي فقط...

207
00:17:40,450 --> 00:17:42,908
‫أفرغ أمتعتي الآن.

208
00:17:43,152 --> 00:17:45,200
‫لكنّك محق، إنه...

209
00:17:45,423 --> 00:17:48,267
‫- المكان هنا جميل جدًا، إنه جنوني.
‫- لقد أخبرتكِ.

210
00:17:49,328 --> 00:17:51,751
‫- مرحبًا أمّي.
‫- مرحبًا (كايت)!

211
00:17:51,997 --> 00:17:54,136
‫مرحبًا يا فتاة! مرحبًا (إد).

212
00:17:54,368 --> 00:17:56,052
‫كيف حالكما يا رفاق؟
‫ماذا تفعلان يا رفاق؟

213
00:17:56,270 --> 00:17:58,853
‫إننا نبني موقعًا قديمًا مع جدّي.

214
00:17:59,106 --> 00:18:01,017
‫- هذا رائع.
‫- أأنتِ بخير؟

215
00:18:01,243 --> 00:18:03,063
‫كيف يبدو المكان هناك؟

216
00:18:04,213 --> 00:18:06,443
‫إنه جميل. إنه...

217
00:18:06,584 --> 00:18:08,530
‫إنه شيء لم أره من قبل.
‫إنه فقط...

218
00:18:08,622 --> 00:18:10,886
‫حسنًا يا أمّي، يجب أن أذهب.
‫وداعًا. أحبّكِ.

219
00:18:13,322 --> 00:18:14,528
‫إنها مشغولة.

220
00:18:14,613 --> 00:18:16,786
‫عمرها فقط 11 عامًا ولم ‫تعُد
.تهتم بي بعد الآن

221
00:18:16,915 --> 00:18:18,861
‫هذا ليس صحيحًا.
.إنها تفتقدكِ

222
00:18:19,084 --> 00:18:20,518
‫جميعنا نفتقدكِ.

223
00:18:21,120 --> 00:18:22,747
‫أنا أفتقدكما أيضًا.

224
00:18:22,956 --> 00:18:25,061
‫أأنت بخير؟

225
00:18:25,893 --> 00:18:27,236
‫أنا بخير.

226
00:18:30,300 --> 00:18:32,723
‫سأتصل بك قبل أن أنام، حسنًا؟

227
00:18:32,969 --> 00:18:35,017
‫- حسنًا، افعلي ذلك
‫- أحبّك.

228
00:18:35,239 --> 00:18:37,025
‫أحبّكِ أكثر.

229
00:19:07,748 --> 00:19:08,795
‫سيّدة (باكستون).

230
00:19:10,217 --> 00:19:13,096
‫أنا (جان رشيدي).
‫سُررت بلقائكِ أخيرًا.

231
00:19:13,357 --> 00:19:15,496
‫تشرّفت، سيّد (رشيدي).

232
00:19:16,393 --> 00:19:19,044
‫- أرجوكِ، نادني (جان).
‫- (جان)، أعني...

233
00:19:19,298 --> 00:19:22,620
‫يا له من اكتشاف.
‫إنه رائع، تهانينا.

234
00:19:22,902 --> 00:19:24,267
.شكرًا
‫أنا وزملائي

235
00:19:24,471 --> 00:19:26,667
‫لم نكن متحمّسين هكذا منذ سنوات.

236
00:19:27,534 --> 00:19:29,514
‫يشرّفنا أن نكون جزءًا من هذا.

237
00:19:29,736 --> 00:19:32,808
‫إنه شعور متبادل.
‫لا أطيق الانتظار للذهاب هناك.

238
00:19:33,075 --> 00:19:35,442
‫- (جان). السيّدة (باكستون).
‫- السيّد (عاشور).

239
00:19:35,577 --> 00:19:37,716
‫شكرًا جزيلاً على حسن الضّيافة.

240
00:19:37,948 --> 00:19:39,575
‫- هذا رائع.
‫- من دواعي سروري.

241
00:19:39,783 --> 00:19:42,206
‫اسمحا لي أن أقدّم ‫لكما نظيركما المغربي.

242
00:19:42,350 --> 00:19:45,320
‫هذا (أمير جديد).
‫سيكون قائد الكشافة الخاص بكما.

243
00:19:45,587 --> 00:19:47,726
‫أيّ شيءٍ تحتاجانه في ‫أيّ
.مكانٍ تريدان الذهاب إليه

244
00:19:47,757 --> 00:19:48,947
‫شكرًا.

245
00:19:49,031 --> 00:19:51,841
‫وأنا بالطبع تحت تصرّفكما.
‫فقط اتصلا بي.

246
00:20:00,285 --> 00:20:02,686
‫- سيّدة (باكستون)؟
‫- أجل.

247
00:20:03,087 --> 00:20:06,091
‫- أنا (حكيم زيدان). رئيس الشرطة.
‫- سُعدت بلقائك أيّها الرئيس.

248
00:20:06,358 --> 00:20:08,884
‫هل فعلنا شيئًا خاطئًا؟

249
00:20:09,127 --> 00:20:10,845
‫لا، بالطبع لا. لا.

250
00:20:11,063 --> 00:20:14,488
‫أنا هنا نيابةً عن رئيسي
‫السيّد (يونس لاليج).

251
00:20:14,766 --> 00:20:16,074
‫هل هو منسّق حكومتنا؟

252
00:20:16,271 --> 00:20:18,342
‫لا، لا، لكنّكِ ‫ستلتقين بها قريبًا.

253
00:20:20,188 --> 00:20:22,577
‫كان السيّد (لاليج) ‫يخدم مع زوجكِ،

254
00:20:22,821 --> 00:20:25,631
‫طلب منّي أن أراقبكِ ‫خلال الأسبوع القادم.

255
00:20:25,889 --> 00:20:29,917
‫لذا أرجوكِ، لا تتردّدي في الاتصال
‫بي في أيّ وقتٍ، ليلاً أو نهارًا.

256
00:20:30,225 --> 00:20:32,648
‫- اُشكر السيّد (لاليج) في (الرباط) من أجلي.
‫- سأفعل.

257
00:20:32,892 --> 00:20:35,224
‫- حظًا موفقًّا، سيّدتي.
‫- شكرًا.

258
00:20:50,635 --> 00:20:52,455
‫- سيّدة (باكستون)؟
‫- أجل.

259
00:20:52,668 --> 00:20:54,739
‫مرحبًا، اسمي (دينا منصوري).

260
00:20:54,968 --> 00:20:56,754
‫- تشرّفت بمقابلتكِ.
‫- تشرّفت بمقابلتكِ.

261
00:20:56,968 --> 00:20:58,629
‫- هلاّ نذهب؟
‫- أجل.

262
00:22:10,600 --> 00:22:12,671
‫يجب أن تكون المدينة القديمة هنا.

263
00:22:14,068 --> 00:22:17,584
‫حسنًا، من الواضح أن السلامة
،هي أولويّتنا الأولى

264
00:22:17,868 --> 00:22:21,065
‫ لكن دعنا نقترب قدر الإمكان
‫حتى نتمكّن من إنشاء قراءاتنا

265
00:22:21,337 --> 00:22:23,442
‫ومقارنتها بصور القمر الصناعي.

266
00:22:24,572 --> 00:22:25,915
‫حسنًا، اتبعوني يا رفاق.

267
00:22:55,817 --> 00:22:59,492
‫إننا قريبون جدًا من الحدود.
‫علينا أن نكون حذرين.

268
00:22:59,786 --> 00:23:02,153
‫حسنًا، فقط أبلغوني.

269
00:23:19,495 --> 00:23:21,862
.لا يمكننا التقدّم أكثر

270
00:23:23,996 --> 00:23:25,532
‫أعتقد أننا يجب أن نعود.

271
00:23:27,131 --> 00:23:29,304
‫(كايت)، أتفق. أعتقد ‫أننا يجب أن نبدأ الحفر

272
00:23:29,532 --> 00:23:32,433
‫على الجانب الآخر من ‫سور
.المدينة حتى وصولنا هنا

273
00:23:32,701 --> 00:23:35,739
قد يتطلّب منّا أعوامًا للوصول
.إلى هنا، على أيّ حال

274
00:23:48,066 --> 00:23:49,500
‫ما الذي يحدث؟

275
00:23:53,002 --> 00:23:54,345
‫مهلاً. ما الذي يجري؟

276
00:23:54,535 --> 00:23:56,549
‫نحن في (الجزائر).

277
00:24:12,176 --> 00:24:14,281
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

278
00:24:17,211 --> 00:24:18,963
‫- يجب أن نذهب!
‫- هيّا!

279
00:24:21,579 --> 00:24:23,877
‫هيّا! يجب أن نذهب! الآن!

280
00:24:26,147 --> 00:24:27,774
‫لا! لا!

281
00:24:27,982 --> 00:24:30,633
‫لا!

282
00:24:30,883 --> 00:24:33,955
‫- لا تتحرّكي! ارفعي يديكِ!
‫- أرجوك، لا تطلق النار! أرجوك!

283
00:24:34,218 --> 00:24:35,936
‫- ارفعي يديكِ!
‫- أرجوك! لا تفعل!

284
00:24:36,151 --> 00:24:38,097
‫لا تطلق النار! أرجوك.

285
00:24:38,420 --> 00:24:40,366
‫أرجوك، لا تطلق النار.

286
00:25:11,816 --> 00:25:13,079
.أبعد سلاحك

287
00:25:13,215 --> 00:25:14,478
!اخرس

288
00:25:23,419 --> 00:25:25,467
تبوّلت في سروالك كالطفل؟

289
00:25:28,216 --> 00:25:29,968
!رائحتك كرائحة الخنزير

290
00:25:34,603 --> 00:25:36,583
‫لم نقصد عبور الحدود، حسنًا؟

291
00:25:36,703 --> 00:25:39,104
‫- لقد كانت حادثة.
‫- اخرسي يا امرأة!

292
00:26:18,387 --> 00:26:19,821
.مرحبًا، سيّدي

293
00:26:22,575 --> 00:26:24,202
.هذه الضحيّة الأولى

294
00:26:40,554 --> 00:26:43,012
‫عُد إلى القاعدة واجلب الدعم!

295
00:26:43,127 --> 00:26:44,595
‫اللعنة!

296
00:26:47,315 --> 00:26:49,420
‫نحن بحاجةٍ إلى دعم.
‫إننا نتعرّض لوابل من النيران هنا.

297
00:27:22,104 --> 00:27:23,253
‫(يونس).

298
00:27:23,438 --> 00:27:27,238
‫(براد)، أخشى أن لديّ ‫بعض الأخبار السيئة.

299
00:27:28,239 --> 00:27:29,479
‫(كايت).

300
00:27:31,144 --> 00:27:33,351
‫- لقد اُختُطفت.
‫- ماذا؟

301
00:27:33,578 --> 00:27:35,455
‫- منذ ساعة فقط.
‫- أين؟

302
00:27:35,679 --> 00:27:36,885
‫(داعش).

303
00:27:37,430 --> 00:27:38,898
‫إنها في (الجزائر).

304
00:27:39,029 --> 00:27:41,680
‫(يونس)، كيف يمكن أن يحدث
‫هذا في أقلّ من 24 ساعة؟

305
00:27:41,830 --> 00:27:43,104
‫كنّا نراقبهم.

306
00:27:43,296 --> 00:27:45,788
‫حتى أن أحد رجالي قُتل
‫أثناء محاولته إنقاذها

307
00:27:46,065 --> 00:27:47,567
‫بالإضافة إلى المنسّقة ‫الحكوميّة.

308
00:27:47,765 --> 00:27:50,223
‫شُوهدت (كايت) حيّةً مع شخصين آخرين.

309
00:27:51,969 --> 00:27:53,880
‫أنا قادم في أول رحلة طيران.

310
00:28:25,102 --> 00:28:26,536
‫مرحبًا، أبي.

311
00:28:26,801 --> 00:28:28,235
‫مرحبًا، عزيزتي.

312
00:28:28,700 --> 00:28:30,771
‫أأنت ذاهب للعمل مرّةً أخرى؟

313
00:28:32,035 --> 00:28:33,503
‫نعم.

314
00:28:33,702 --> 00:28:35,295
‫حسنًا.

315
00:28:35,502 --> 00:28:38,221
‫لكن جدّكِ سيأتي ‫هنا قريبًا، حسنًا؟

316
00:28:38,470 --> 00:28:40,381
‫سيعتني بكل شيء.

317
00:28:46,074 --> 00:28:47,735
‫سأعود قريبًا.

318
00:29:19,055 --> 00:29:22,923
"مجمّع الإرهابيّين"

319
00:30:43,031 --> 00:30:46,604
‫مرحبًا بكم في (الجزائر).
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

320
00:30:48,510 --> 00:30:50,205
‫لم نقصد عبور الحدود.

321
00:30:50,425 --> 00:30:54,134
‫أنا في مهمّة حفريّة أقرّتها
‫الحكومة المغربية. أنا...

322
00:30:54,454 --> 00:30:55,990
‫أنتِ جاسوسة!

323
00:30:56,201 --> 00:30:57,896
‫لا، أنا لست جاسوسة.

324
00:30:58,116 --> 00:31:00,289
‫أنا عالمة آثار.

325
00:31:06,426 --> 00:31:07,632
لا ترى أيّ شيء؟

326
00:31:08,436 --> 00:31:11,474
لا يمكنك تمييز عميل
المخابرات من بُعد؟

327
00:31:18,085 --> 00:31:19,553
‫ما اسمكِ؟

328
00:31:21,156 --> 00:31:23,136
‫اسمي (كايت باكستون).

329
00:31:23,372 --> 00:31:24,999
‫(كايت باكستون).

330
00:31:26,494 --> 00:31:28,952
‫- وأنت؟
‫- (أمير).

331
00:31:29,312 --> 00:31:30,620
‫تحدّث!

332
00:31:30,921 --> 00:31:33,379
‫(أمير جديد).

333
00:31:33,638 --> 00:31:35,072
‫أأنت مغربي؟

334
00:31:36,187 --> 00:31:37,495
‫نعم.

335
00:31:44,305 --> 00:31:45,545
‫وأنت؟

336
00:31:47,056 --> 00:31:48,683
‫(جان رشيدي)، سيّدي.

337
00:31:53,052 --> 00:31:55,635
.وغد آخر ينكر أنه مسلم

338
00:31:56,050 --> 00:31:58,348
لِمَ ليس (ميشيل) أو (لوسيان)؟

339
00:32:00,648 --> 00:32:03,333
من أين أنت سيّد (رشيدي)؟

340
00:32:03,793 --> 00:32:07,047
(وُلدت وترعرعت في (باريس
لوالدين جزائريّين

341
00:32:07,790 --> 00:32:09,417
.فرنسي جزائري

342
00:32:09,789 --> 00:32:11,416
أأنت سنّي أم شيعي؟

343
00:32:12,977 --> 00:32:14,229
إنّك لا تعرف؟

344
00:32:14,376 --> 00:32:16,003
!سنّي، سيّدي! سنّي

345
00:32:17,886 --> 00:32:19,615
هل تعرف كيف تصلّي؟

346
00:32:21,884 --> 00:32:23,807
"قلت، "هل تعرف كيف تصلّي؟

347
00:32:24,883 --> 00:32:26,794
...في هذا الوقت بالضّبط

348
00:32:27,581 --> 00:32:29,208
.أريد أن أصلّي وأتوسّل إليه

349
00:32:29,580 --> 00:32:31,207
!إذًا، صلّ أيّها الوغد

350
00:32:37,376 --> 00:32:40,732
"(مدينة (الرباط)، (المغرب"

351
00:32:58,361 --> 00:32:59,863
‫- (باكستون)، أخي.
‫- (يونس).

352
00:32:59,960 --> 00:33:01,587
‫حدّثني عن هؤلاء الرجال.

353
00:33:01,695 --> 00:33:05,108
‫إنهم مجموعة هامشية ‫بايعوا (داعش) مؤخّرًا.

354
00:33:05,296 --> 00:33:07,048
‫معلوماتنا عنهم قليلة.

355
00:33:07,898 --> 00:33:11,289
‫لا بدّ أن المنسّقة الحكومية لم ‫ترَ
.(الخط الحدودي مع (الجزائر

356
00:33:11,466 --> 00:33:13,446
‫يمكن أن يحدث بسهولة
‫عندما تمشي في هذا النهر.

357
00:33:13,567 --> 00:33:16,605
‫ثم ظهروا فجأةً عندما (كايت)
‫وفريقها عبروا الحدود.

358
00:33:16,867 --> 00:33:19,199
‫- خرق أمني.
‫- على الأرجح، نعم.

359
00:33:19,968 --> 00:33:22,141
‫- أيّة أدلّة؟
‫- السائق.

360
00:33:22,371 --> 00:33:25,409
‫كان يقود سيّارة (كايت).
‫لا يمكن إيجاه في أيّ مكان.

361
00:33:49,196 --> 00:33:50,504
‫اُدخل.

362
00:33:53,532 --> 00:33:55,034
‫ضعها هناك.

363
00:34:10,709 --> 00:34:12,211
‫ما خطبكِ؟

364
00:34:13,517 --> 00:34:14,951
‫أأنتِ حامل؟

365
00:34:16,715 --> 00:34:18,217
‫أجيبي على سؤالي!

366
00:34:18,869 --> 00:34:22,260
‫لا، أنا لست حاملاً.

367
00:34:24,511 --> 00:34:26,229
.اسمع، أريدك أن تُطعمها

368
00:34:26,310 --> 00:34:28,312
.اُنظر إليّ عندما أخاطبك

369
00:34:29,208 --> 00:34:30,539
عليك إطعامها، مفهوم؟

370
00:34:30,607 --> 00:34:32,325
راقبها وكُن يقظًا، مفهوم؟

371
00:34:32,671 --> 00:34:34,196
.(لقد تحدّثت مع (جعفر

372
00:34:34,305 --> 00:34:36,307
.ستحصل على رشاشك غدًا أو بعد غد

373
00:34:46,173 --> 00:34:47,481
‫تناولي طعامكِ.

374
00:34:47,875 --> 00:34:49,602
‫- سأراقبكِ.
‫- مهلاً.

375
00:34:49,710 --> 00:34:51,212
‫أنت تتحدّث الإنجليزية؟

376
00:34:51,928 --> 00:34:53,748
‫تعلّمت من الأفلام الأمريكية.

377
00:34:53,962 --> 00:34:55,680
‫مَن هو؟...

378
00:34:56,797 --> 00:34:58,708
‫مَن هو نجمك السينمائي المفضّل؟

379
00:35:00,250 --> 00:35:01,775
‫(جاكي شان).

380
00:35:03,875 --> 00:35:06,957
‫هذا اختيار جيّد.
.وهو نجمي المفضّل أيضًا

381
00:35:07,685 --> 00:35:11,041
‫- ما اسمك؟
‫- اسمي (عمر).

382
00:35:11,855 --> 00:35:13,607
‫(عمر)، أنا (كايت).

383
00:35:13,825 --> 00:35:15,418
‫سُررت بلقائك.

384
00:35:21,785 --> 00:35:23,344
‫هل تعلم أين هم أصدقائي؟

385
00:35:26,821 --> 00:35:28,164
‫في الغرف الأخرى.

386
00:35:30,054 --> 00:35:31,397
‫هل هم بخير؟

387
00:35:32,622 --> 00:35:35,045
‫نعم، حتى الآن.

388
00:35:36,757 --> 00:35:38,100
‫حسنًا.

389
00:35:43,573 --> 00:35:44,881
‫لا تُحدثي ضجّة.

390
00:35:45,072 --> 00:35:46,927
‫كُوني هادئة.

391
00:35:47,140 --> 00:35:49,017
‫لا تلفتي الانتباه.

392
00:35:49,242 --> 00:35:52,280
‫حسنًا؟ سأحضر لكِ بعض الماء.

393
00:35:58,351 --> 00:36:02,857
"السفارة الأمريكية"
"(الرباط)، (المغرب)"

394
00:36:04,447 --> 00:36:07,610
‫صراع الصّحراء القديم
‫بين (المغرب) و(الجزائر)

395
00:36:07,882 --> 00:36:10,146
‫أصبح بارزًا، بالأخصّ الآن

396
00:36:10,384 --> 00:36:13,422
(‫مع التصويت الحاسم في (الأمم المتحدة
‫المقرّر إجراؤه الأسبوع المقبل.

397
00:36:13,685 --> 00:36:16,495
‫ماذا نعرف عن ‫التصويت وهذا الصّراع؟

398
00:36:16,753 --> 00:36:18,949
‫بالنسبة لمعظمنا، قد تكون
.أول مرّةٍ نسمع عن هذا

399
00:36:21,051 --> 00:36:22,359
‫نعم؟

400
00:36:22,451 --> 00:36:24,658
‫السيّد (توم فيتز جيرالد) ‫هنا لرؤيتك، سيّدي.

401
00:36:24,848 --> 00:36:26,350
‫أدخليه.

402
00:36:29,116 --> 00:36:30,550
‫تعال، (فيتزي).

403
00:36:33,153 --> 00:36:34,655
‫سُررت برؤيتك.

404
00:36:34,753 --> 00:36:36,061
‫سُررت برؤيتك.

405
00:36:36,152 --> 00:36:38,132
‫الرائحة طيّبة هنا.
رائحة السيجار؟

406
00:36:38,353 --> 00:36:40,333
.إنها أسرار دولة

407
00:36:42,022 --> 00:36:44,707
(‫)فيزي)، تصويت (الأمم المتحدة
‫سيكون الأسبوع المقبل،

408
00:36:44,957 --> 00:36:48,245
‫إذا كان لصالح (المغرب)، شركات
‫النفط الأمريكية والبريطانية

409
00:36:48,526 --> 00:36:50,858
‫ستكون قادرةً على مواصلة
‫الحفر في الصحراء المغربية.

410
00:36:51,093 --> 00:36:52,492
‫وبالنظر إلى ما حدث مؤخّرًا

411
00:36:52,693 --> 00:36:55,412
‫وحقيقة حدوثه في الأراضي الجزائرية،

412
00:36:55,662 --> 00:36:57,835
‫ستؤيّد غالبية الأصوات (المغرب).

413
00:36:58,061 --> 00:37:00,393
‫والذي سيخلق، في الواقع...

414
00:37:00,631 --> 00:37:03,373
ما يمكن تسميته بـ "انتصار عظيم
."(لصالح شركة (بيغ أويل

415
00:37:04,432 --> 00:37:06,480
‫هل هي صدفة؟

416
00:37:07,924 --> 00:37:09,358
‫ فعلاً.

417
00:37:09,578 --> 00:37:13,446
‫لذا، إنهم هنا.
‫يجب أن نناقش نهجنا؟

418
00:37:15,575 --> 00:37:17,009
‫نهجنا.

419
00:37:18,107 --> 00:37:20,405
‫- هل ترغب في شراب؟
‫- لا، شكرًا.

420
00:37:20,943 --> 00:37:22,217
‫إنه يناسبني.

421
00:37:23,244 --> 00:37:28,387
‫أتعلم، عندما انتقلت أنا وزوجتي
‫إلى هنا، كنّا متحمّسين للغاية...

422
00:37:31,380 --> 00:37:33,257
‫... بمجرّد أن غادرنا (باكستان).

423
00:37:34,382 --> 00:37:36,931
‫كنّا نبحث عن مكانٍ ‫أكثر هدوءًا وسلامًا

424
00:37:37,182 --> 00:37:39,514
‫ولربما بعض عطلات ‫نهاية
.(الأسبوع في (مراكش

425
00:37:39,740 --> 00:37:41,174
‫وبدلاً من ذلك...

426
00:37:41,805 --> 00:37:44,228
.نلنا الجزء الآخر من نفس الغابة

427
00:37:44,370 --> 00:37:45,610
‫في صحّتك.

428
00:37:46,301 --> 00:37:48,121
‫إذًا، النقيب (باكستون).

429
00:37:49,937 --> 00:37:51,211
‫إنه قلق للغاية.

430
00:37:51,405 --> 00:37:53,089
‫إنه يعمل في شركة ‫(غلوبل) الأمنية.

431
00:37:53,304 --> 00:37:55,511
‫- إنه مفاوض رهائن.
‫- الأفضل في مجاله.

432
00:37:55,641 --> 00:37:59,441
‫كان مسؤولاً عن تحرير هؤلاء
.(الطلاّب في (نيجيريا

433
00:37:59,642 --> 00:38:01,690
‫وهذا ليست مهمّةً سهلة.

434
00:38:02,644 --> 00:38:04,362
‫لا يمكننا إقحامه في هذا، (إيرل).

435
00:38:04,588 --> 00:38:07,364
‫تحت أيّ ظرفٍ من الظروف.

436
00:38:12,654 --> 00:38:15,043
‫لقد قرأت كتاب القواعد يا (فيتزي).

437
00:38:16,947 --> 00:38:20,906
‫ومع ذلك، فإنّي متحمّس لمقابلته، لذا،...

438
00:38:21,239 --> 00:38:23,981
‫أقترح عدم إقحامه.

439
00:38:26,371 --> 00:38:27,748
‫بالطبع.

440
00:38:29,457 --> 00:38:30,891
‫- (إليزابيث).
‫- سيّدي؟

441
00:38:31,101 --> 00:38:33,490
‫اُطلبي من النقيب (باكستون)
‫والآخرين أن يدخلوا، من فضلكِ.

442
00:38:33,752 --> 00:38:35,026
‫أمرك، سيّدي.

443
00:38:39,884 --> 00:38:41,318
‫- الرئيس (سكات).
‫- سيّدي السفير.

444
00:38:41,525 --> 00:38:44,563
‫النقيب (باكستون).
‫تشرّفت بلقائك، سيّدي.

445
00:38:44,848 --> 00:38:46,475
‫الشرف لي أيّها السفير.

446
00:38:46,692 --> 00:38:49,275
.آسف جدًا على هذه الظروف الفظيعة

447
00:38:49,541 --> 00:38:50,758
‫شكرًا، سيّدي.

448
00:38:51,298 --> 00:38:53,084
‫- (يونس).
‫- أيّها السفير.

449
00:38:53,310 --> 00:38:55,699
‫سُررت بلقائك أيّها النقيب.
‫أنا (توم فيتز جيرالد).

450
00:38:55,876 --> 00:38:57,822
‫- رئيس القسم.
‫- تشرّفت، سيّدي.

451
00:38:57,956 --> 00:38:59,617
‫- (يونس).
‫- (فيتز).

452
00:39:00,203 --> 00:39:02,854
‫سمحت حكومتنا للنقيب
‫(باكستون) بالانضمام لنا.

453
00:39:03,120 --> 00:39:05,327
‫سيتمّ إقحامه في جميع ‫اجتماعاتنا المشتركة.

454
00:39:06,093 --> 00:39:08,232
‫عذرًا أيّها النقيب (يونس)،

455
00:39:08,274 --> 00:39:10,654
‫لكن هناك مشكلة تصريح.

456
00:39:10,716 --> 00:39:12,284
‫سأضطرّ إلى التحدّث إلى (واشنطن).

457
00:39:12,316 --> 00:39:15,101
‫النقيب (باكستون) حصل
‫على تصريح من جانبنا.

458
00:39:19,717 --> 00:39:21,344
‫أيّها الرئيس. سيّدتي.

459
00:39:21,454 --> 00:39:24,389
‫تعلمين أن سياسة ‫الحكومة الأمريكية لا تسمح

460
00:39:24,557 --> 00:39:26,059
‫للأقارب أو الأصدقاء بالمشاركة...

461
00:39:26,183 --> 00:39:27,617
‫سيّد (فيتز جيرالد).

462
00:39:27,919 --> 00:39:30,342
‫إننا نتوقّع تعاونًا كاملاً بين حكوماتنا.

463
00:39:31,319 --> 00:39:34,254
‫النقيب (باكستون) الآن ‫جزء من فريقنا.

464
00:39:34,521 --> 00:39:35,920
‫لنبدأ هذا الموجز.

465
00:39:36,124 --> 00:39:38,354
‫أنا موافق. تفضّلوا بالجلوس.

466
00:39:47,320 --> 00:39:49,459
‫حسنًا، نعلم أن الرهائن

467
00:39:49,690 --> 00:39:51,408
‫في (الجزائر)، لكن لا نعلم أين بالضّبط.

468
00:39:51,626 --> 00:39:56,097
‫نعلم أيضًا أن الجزائريّين
‫غاضبون من هذا مثلنا،

469
00:39:56,431 --> 00:39:58,342
‫وأرى كخطوةٍ أولية

470
00:39:58,567 --> 00:40:01,150
أن نمنحهم الوقت لجمع ‫المعلومات الميدانية.

471
00:40:01,431 --> 00:40:03,820
‫نتفق جميعًا على أن ‫التفاوض غير وارد.

472
00:40:04,522 --> 00:40:07,753
‫اسم القائد (جعفر الهادي).

473
00:40:08,026 --> 00:40:10,905
‫إنه تحت رادار الإنتربول منذ عامين.

474
00:40:11,433 --> 00:40:13,606
‫(فيتز)، أطلعنا. ماذا نعرف عنه؟

475
00:40:15,133 --> 00:40:18,068
.حسنًا، (الهادي) فرنسي من أصل جزائري

476
00:40:18,489 --> 00:40:21,390
.إنه رجل أعمال ثريّ. إنه يحبّ المال

477
00:40:21,913 --> 00:40:24,120
.يحبّ صورته في الجريدة

478
00:40:25,017 --> 00:40:27,418
،لقد تحوّل إلى التطرّف قبل عامين

479
00:40:27,653 --> 00:40:30,566
.(لقد موّل هجومين في (باريس

480
00:40:30,924 --> 00:40:33,325
،لديه الوسائل لتحقيق الاكتفاء الذاتي

481
00:40:33,661 --> 00:40:36,084
.وجمع التابعين وشراء الأسلحة

482
00:40:36,999 --> 00:40:38,660
.(نعتقد أنه يستوحي فكره من (داعش

483
00:40:39,300 --> 00:40:41,189
.إنه يريد جلب انتباههم

484
00:40:42,271 --> 00:40:43,989
أيّها النقيب، أيّ أفكار؟

485
00:40:44,206 --> 00:40:45,958
.لقد مرّ يوم كامل

486
00:40:46,076 --> 00:40:49,467
.لم نسمع عن (الهادي)، هذا أمر مقلق

487
00:40:50,582 --> 00:40:52,630
.نحتاج إلى الاستخبارات الآن، سيّدي

488
00:40:52,851 --> 00:40:54,512
.وليس فقط من الجزائريّين

489
00:40:54,721 --> 00:40:56,826
.بمجرّد أن نجده، يمكننا استخراجهم

490
00:40:58,157 --> 00:41:00,103
.مهمّة إنقاذ -
.أجل، سيّدي -

491
00:41:00,326 --> 00:41:03,648
،تمّ اقتيادهم لقطع رؤوسهم
.سيموتون في غضون أيام

492
00:41:04,797 --> 00:41:06,674
.حسنًا، الجزائريّون يبحثون

493
00:41:06,900 --> 00:41:09,585
،وهم يحاولون جمع المعلومات التي نحتاجها

494
00:41:09,837 --> 00:41:13,512
لأنه الآن، يجب أن أعترف
".نحن نعمل كالأعمى"

495
00:41:14,642 --> 00:41:18,545
...مع كل الاحترام حضرة السفير، سيّدي

496
00:41:19,230 --> 00:41:23,986
إلى جانب الجزائريّين، لدينا قوى استخباراتية
.خارقة هنا على هذه الطاولة

497
00:41:25,096 --> 00:41:26,848
.يجب أن نكون قادرين على إيجادهم

498
00:41:27,065 --> 00:41:28,817
.يجب علينا ذلك

499
00:41:29,035 --> 00:41:30,503
.أجل، سيّدي

500
00:41:31,831 --> 00:41:33,265
.حسنًا، لنبدأ

501
00:41:40,188 --> 00:41:41,701
.شكرًا

502
00:41:45,333 --> 00:41:47,859
هل يمكنني الحصول على ملعقة، من فضلك؟ -
.بالطبع -

503
00:41:48,103 --> 00:41:49,150
.تفضّلي -
.شكرًا -

504
00:41:49,337 --> 00:41:51,476
.تفضّلي

505
00:41:52,875 --> 00:41:55,207
.الأخبار المحلّية

506
00:41:55,444 --> 00:41:58,960
(ذهبت (كيت باكستون) إلى (المغرب
لدراسة هذا الاكتشاف المذهل

507
00:41:59,249 --> 00:42:02,503
تخصّ عظامًا بشرية يعود تاريخها
إلى أكثر من 300 ألف عام

508
00:42:02,786 --> 00:42:04,766
(التي وُجدت مؤخّرًا في (المغرب -
.تلك أمّي -

509
00:42:04,988 --> 00:42:06,649
...وحدث كل هذا عندما فريقها

510
00:42:06,857 --> 00:42:08,962
.عبروا بالخطأ الحدود الجزائرية

511
00:42:10,436 --> 00:42:12,416
هل هي بخير؟
ماذا حدث؟

512
00:42:14,346 --> 00:42:15,848
.بالطبع، هي بخير يا عزيزتي

513
00:42:15,948 --> 00:42:17,609
أمهلي جدّكِ لحظة، هلاّ فعلتِ ذلك؟

514
00:42:17,818 --> 00:42:19,092
.حسنًا

515
00:42:29,638 --> 00:42:32,130
"لقد علمنا للتو أن "الدولة الإسلامية

516
00:42:32,374 --> 00:42:34,263
،أشادت بعمليّة الاختطاف اليوم

517
00:42:34,476 --> 00:42:37,286
،واعتبرتها مثالاً جيّدًا للعمل

518
00:42:37,547 --> 00:42:39,424
وكرّروا دعوتهم لحمل السلاح

519
00:42:39,649 --> 00:42:43,040
."من خلال ما يصفونه بـ "جيشهم العالمي الشامل

520
00:42:43,319 --> 00:42:45,139
(الولايات المتحدة) و(المغرب)

521
00:42:45,356 --> 00:42:47,074
أكّدا في بيانين منفصلين

522
00:42:47,291 --> 00:42:50,033
.أنهما لن يتفاوضا مع الإرهابيّين

523
00:42:50,797 --> 00:42:56,611
!تبًا

524
00:43:08,785 --> 00:43:10,765
.أبي -
.بُنيّ -

525
00:43:12,187 --> 00:43:14,098
كيف حال كل شيء؟

526
00:43:15,123 --> 00:43:16,557
.الأمر يحدث

527
00:43:16,648 --> 00:43:19,231
.أعلم أنّك ستفعل شيئًا غبيًا

528
00:43:19,484 --> 00:43:21,555
.أجل، أنت تعرفني

529
00:43:21,787 --> 00:43:24,472
.ربما عليّ القدوم -
.(كلا يا أبي، ابقَ مع (كلير -

530
00:43:24,724 --> 00:43:27,443
.إنها بحاجتك حقًا، إنه أفضل شيءٍ لتفعله

531
00:43:28,794 --> 00:43:31,729
.أبقِ عينيك مفتوحتين وذهنك حادًا

532
00:43:31,899 --> 00:43:33,401
.اجلب (كيت) للمنزل

533
00:43:33,500 --> 00:43:35,161
حسنًا، بُنيّ؟

534
00:43:36,136 --> 00:43:37,638
.أجل، سيّدي

535
00:43:45,551 --> 00:43:47,588
جهاز الأمن الجزائري

536
00:43:47,822 --> 00:43:50,701
موجود على الميدان في
محاولة للعثور على موقع

537
00:43:50,857 --> 00:43:52,803
.ومكان الرهائن وخاطفيهم

538
00:43:55,052 --> 00:43:56,326
.اُدخل

539
00:44:01,807 --> 00:44:04,424
عبد الله)، لماذا قتلت المغربية؟)

540
00:44:04,607 --> 00:44:06,359
.كانت تتحدّث معنا كأننا أغبياء

541
00:44:06,507 --> 00:44:09,408
.إنها مع الحكومة، لكانت ذا قيمة عظيمة

542
00:44:09,843 --> 00:44:14,189
.آسف -
!جلبتك هنا لتكون جنديًا وليس طفلاً -

543
00:44:20,219 --> 00:44:22,642
.أبعد هذا الأحمق عن وجهي

544
00:44:26,219 --> 00:44:28,642
.واجلب لي الرهينة المغربي

545
00:44:33,620 --> 00:44:36,043
.وكل شيءٍ سار حسب ما هو مخطّط له

546
00:44:46,422 --> 00:44:48,880
.الشرطة والجيش في كل مكان

547
00:44:50,113 --> 00:44:52,571
.المرأة الأمريكية جلبت الكثير من الانتباه

548
00:44:54,102 --> 00:44:56,560
.لكن يمكننا الاستفادة منها لأجل قضيّتنا

549
00:44:58,103 --> 00:45:01,038
.إنها فرصة جيّدة لطلب فدية

550
00:45:03,559 --> 00:45:07,450
.نريد أن نحرّر إخواننا من السّجن -
.أتفق، لا يمكننا أن ندعهم في هذا الموقف -

551
00:45:07,659 --> 00:45:12,039
.بحاجةٍ للمال من أجل جهادنا
.الفدية هي أفضل شيء

552
00:45:12,754 --> 00:45:17,328
اسمعوني، علينا قتل الرهينة الفرنسي
.لكي يعلمون أننا جادّون

553
00:45:22,916 --> 00:45:27,296
لنُصوّت، مَن يريد تحرير إخواننا؟

554
00:45:33,019 --> 00:45:37,593
مَن يريد طلب الفدية؟

555
00:45:38,219 --> 00:45:44,511
فازت الأغلبية، الأمريكية ستُعدم هذا السبت
.بعد صلاة العشاء إذا لم تُدفع الفدية

556
00:46:01,465 --> 00:46:03,923
.(المرأة التي قُتلت تُدعى السيّدة (منصوري

557
00:46:04,069 --> 00:46:05,662
.(برّأت سائق (كايت

558
00:46:05,772 --> 00:46:08,810
.ربما كانت مهدّدة
.لا أعتقد أنها تعرف أيّ شيء

559
00:46:09,074 --> 00:46:10,610
.نحن نستجوب الأسرة

560
00:46:10,809 --> 00:46:14,291
،)أنا بحاجةٍ للدخول إلى (الجزائر
.وسوف تساعدني

561
00:46:14,580 --> 00:46:17,618
.باكستون)، أخي، لقد فقدت عقلك)
إلى أين ستذهب؟

562
00:46:17,884 --> 00:46:20,603
لا بدّ أن (الهادي) يختبئ في مكانٍ
.لا يبحث فيه الجزائريّون

563
00:46:20,853 --> 00:46:22,321
.لن يجدوه أبدًا

564
00:46:23,258 --> 00:46:25,841
سيقتلون (كايت) قريبًا إذا لم
.يكونوا قد فعلوا ذلك بالفعل

565
00:46:32,269 --> 00:46:33,771
.لدينا إثبات أنها حيّة

566
00:46:35,659 --> 00:46:41,473
رموه خارج مركز الشرطة، كانت لديه بطاقة
.(عملي التي أعطيتها للسيّدة (باكستون

567
00:46:41,770 --> 00:46:45,536
.إنه خائف قليلاً، لكن أعتقد أنه بخير
...قال إنه لن يتحدّث مع أيّ أحد

568
00:46:46,160 --> 00:46:49,255
.(سوى مع السلطات العليا من (الرباط

569
00:46:54,536 --> 00:46:56,675
أنا (يونس لاليج)، كبير مسؤولي

570
00:46:56,906 --> 00:46:58,533
.مكتب تحقيقات جلالة الملك

571
00:46:58,742 --> 00:47:01,268
.(هذا رئيسي، الرئيس (سكات

572
00:47:01,509 --> 00:47:03,523
.نحن مخوّلون بالتحدّث معك

573
00:47:05,873 --> 00:47:07,853
.الرهائن على قيد الحياة

574
00:47:09,043 --> 00:47:12,627
حسنًا (أمير)، من المهم جدًا
.أن تستمع إليّ الآن

575
00:47:12,914 --> 00:47:15,793
كم كانت مدّة الطريق عندما أنزلوك؟

576
00:47:16,051 --> 00:47:19,476
...لا أتذكّر

577
00:47:20,356 --> 00:47:23,235
فكّر، هل شعرت بـ 10 ساعات؟

578
00:47:23,493 --> 00:47:24,961
أو 3 ساعات؟

579
00:47:26,729 --> 00:47:28,094
.10

580
00:47:29,097 --> 00:47:31,304
هل توقفتم على طول الطريق؟

581
00:47:33,571 --> 00:47:35,266
.ربما مرّةً، أجل

582
00:47:39,176 --> 00:47:41,599
هل يمكنني التحدّث مع عائلتي الآن؟

583
00:47:41,776 --> 00:47:42,948
.من فضلك

584
00:47:43,087 --> 00:47:44,521
عائلتك ستكون بانتظارك

585
00:47:44,624 --> 00:47:46,126
(عندما تصل إلى هنا في (الرباط

586
00:47:46,324 --> 00:47:48,622
.(إنه طريق طويل لتصل إلى هنا، (أمير

587
00:47:48,893 --> 00:47:50,395
لذا، أريدك أن تأخذ وقتك

588
00:47:50,596 --> 00:47:54,009
وتحاول أن تفكّر في أيّ شيءٍ
.يمكّنك من التذكّر

589
00:48:10,984 --> 00:48:12,543
!تعالي معنا

590
00:48:12,755 --> 00:48:14,382
.من فضلك

591
00:48:14,589 --> 00:48:16,990
.من فضلك، لديّ ابنة

592
00:48:17,180 --> 00:48:19,160
!اُنظري إليّ

593
00:48:19,580 --> 00:48:22,743
إذا لم تخرسي، فسيضربكِ، حسنًا؟

594
00:48:22,916 --> 00:48:24,827
فهمتِ؟ -
.أجل -

595
00:48:24,971 --> 00:48:26,345
!اذهبي

596
00:49:06,851 --> 00:49:09,889
.كلا -
.اجلسي -

597
00:49:10,154 --> 00:49:11,519
!كلا، من فضلك

598
00:49:11,720 --> 00:49:13,347
...من فضلك، لديّ ابنة ولديّ عائلة

599
00:49:19,427 --> 00:49:23,000
.من فضلك

600
00:49:26,864 --> 00:49:30,448
.لا تفعل ذلك، من فضلك

601
00:49:40,141 --> 00:49:41,768
.من فضلك

602
00:50:27,460 --> 00:50:29,406
.ليس عليك فعل ذلك

603
00:50:30,829 --> 00:50:33,412
.كنت سأذهب لو طلبت منّي ذلك

604
00:50:34,997 --> 00:50:36,499
.أنتِ كاذبة

605
00:50:37,833 --> 00:50:41,918
...قلتِ لرفقائي
.إنّكِ لم تكوني حاملاً

606
00:50:43,203 --> 00:50:45,626
.وهنا، نحن لا نحبّ الكذابين

607
00:50:48,006 --> 00:50:49,986
.بالأخصّ من امرأة

608
00:51:06,448 --> 00:51:08,075
.لم أكن أعلم

609
00:51:15,444 --> 00:51:17,833
ماذا تريد منّي؟

610
00:51:23,132 --> 00:51:25,590
...أريدكِ أن تتحدّثي مع حكومتكِ

611
00:51:27,570 --> 00:51:30,608
،وتجعليهم يعلمون بأنهم إذا لم يدفعوا الفدية

612
00:51:31,605 --> 00:51:33,778
،ليلة السبت بعد صلاة العشاء

613
00:51:34,007 --> 00:51:37,204
.أنتِ وجنينكِ ستموتان

614
00:51:44,214 --> 00:51:46,091
هل يمكنني أن أسأل ما قيمتي؟

615
00:51:49,833 --> 00:51:51,392
.عشر ملايين دولار

616
00:51:57,741 --> 00:52:01,473
ما الذي يدور في ذهنك عندما تقتل
امرأةً وطفلها الذي لم يُولد بعد؟

617
00:52:04,105 --> 00:52:07,336
...أفكّر في كل الأطفال

618
00:52:07,608 --> 00:52:10,999
،في كل النساء، في كل الرجال الأبرياء

619
00:52:11,276 --> 00:52:13,677
.الذين قتلتهم حكومتكِ

620
00:52:28,956 --> 00:52:30,458
.ربّاه

621
00:52:39,629 --> 00:52:43,953
"مركز مكافحة الإرهاب"
"(الرباط)، (المغرب)"

622
00:52:59,611 --> 00:53:01,522
ما الذي يحدث يا (يونس)؟

623
00:53:01,646 --> 00:53:03,626
.لا يزال يتعيّن علينا استخلاص المعلومات منه

624
00:53:06,150 --> 00:53:07,902
.تمّ إنزاله

625
00:53:08,117 --> 00:53:11,405
.أو بالأحرى، أُلقي من شاحنة صغيرة

626
00:53:12,007 --> 00:53:15,398
مقيّدًا ومكمّمًا عند نقطة تفتيش
.في جانبنا من الحدود

627
00:53:16,545 --> 00:53:18,616
.تمّ توجيهه لتقديم دليل على الحياة

628
00:53:19,405 --> 00:53:21,863
.قاده رفاقي إلى (الرباط)، وها نحن ذا

629
00:53:23,405 --> 00:53:25,032
.الهادي) يريد عرضًا)

630
00:53:25,974 --> 00:53:28,659
.يريد تغطيةً مصوّرة

631
00:53:29,692 --> 00:53:31,638
لا يوجد هناك فيديو بعد؟

632
00:53:31,997 --> 00:53:33,624
.كلا، لا شيء بعد

633
00:53:34,766 --> 00:53:39,010
أعني، إن إرسال دليل على الحياة
.مع رهينة هو أسلوب قديم جدًا

634
00:53:39,336 --> 00:53:41,213
.إنه أشبه بفيلم لعين

635
00:53:42,471 --> 00:53:44,382
.لقد بدأوا بثًا حيًا

636
00:53:45,874 --> 00:53:47,729
...،ولذلك

637
00:53:47,996 --> 00:53:49,851
نسأل حكوماتنا

638
00:53:50,064 --> 00:53:52,010
دفع مبلغ 10 ملايين دولار نقدًا

639
00:53:52,234 --> 00:53:54,919
.من أجل إطلاق سراحنا

640
00:53:55,168 --> 00:53:57,148
وإلاّ فإننا سنلتقي بموتنا

641
00:53:57,370 --> 00:54:00,305
.هذا السبت بعد صلاة العشاء

642
00:54:03,208 --> 00:54:04,255
!تحدّثي

643
00:54:07,192 --> 00:54:09,718
(أود من حكومة (الولايات المتحدة
.أن تفكّر في ذلك

644
00:54:09,962 --> 00:54:13,546
...إن تسبّبوا بموتي

645
00:54:15,098 --> 00:54:18,807
،إنه أيضًا موت طفلي الذي لم يُولد بعد

646
00:54:19,101 --> 00:54:21,365
.لأنني حامل

647
00:54:46,143 --> 00:54:47,804
قال الرهينة إنهم اقتادوه

648
00:54:47,910 --> 00:54:49,662
.بمدّة أقلّ من 10 ساعات إلى الحدود

649
00:54:49,778 --> 00:54:51,496
،توقفوا مرّةً واحدة على طول الطريق

650
00:54:51,612 --> 00:54:53,523
.ربما للتزّود بالوقود

651
00:54:53,646 --> 00:54:55,785
والدة (الهادي) من مدينة
(عبادلة) في (الجزائر)

652
00:54:56,065 --> 00:54:58,523
.مدينة صغيرة غير مأهولة بالسكّان

653
00:54:58,666 --> 00:55:00,521
.القرى في كل مكان

654
00:55:01,048 --> 00:55:04,279
كم تبعُد تلك البلدة عن نقطة
الحدود حيث أُخذت (كايت)؟

655
00:55:06,619 --> 00:55:08,758
.سأقول ما لا يقلّ عن 7 ساعات بالسيّارة

656
00:55:14,979 --> 00:55:16,128
.كافية تقريبًا

657
00:55:21,380 --> 00:55:23,428
.هكذا تبدو المدينة من الأعلى

658
00:55:25,083 --> 00:55:27,290
.قد تكون الصّورة قديمة

659
00:55:27,518 --> 00:55:30,101
هل توجد أبراج خلوية في تلك
المنطقة، أيّ نشاطٍ غير عادي؟

660
00:55:30,353 --> 00:55:34,893
لا شيء غير عادي، لم نقم بإعداد
.مراقبة اتصالات مناسبة

661
00:55:37,465 --> 00:55:39,126
هل يمكنني الحصول على نسخة من ذلك؟

662
00:55:39,232 --> 00:55:40,472
.عُلِمْ

663
00:55:44,073 --> 00:55:46,141
.لا يجب أن تغادر المعلومات هذا المكتب

664
00:55:46,183 --> 00:55:50,193
أعطيته كل المعلومات، لكنّه يريد
.الذهاب بنفسه بخريطة قديمة

665
00:55:51,506 --> 00:55:54,862
.لست متأكّدًا أنه سينجو بمفرده -
.لا يمكنني إيقافه، إنه يعرف القواعد -

666
00:55:59,759 --> 00:56:01,067
.لنتحرّك

667
00:56:56,652 --> 00:56:58,632
!تراجعوا يا رفاق

668
00:57:06,049 --> 00:57:07,483
أأنت بخير؟

669
00:57:08,584 --> 00:57:10,655
.أجل، أنا بخير

670
00:57:16,100 --> 00:57:18,626
.أريد أن أشكرك للاعتناء بي

671
00:57:19,169 --> 00:57:20,603
.بالطبع

672
00:57:20,802 --> 00:57:23,965
لا يوجد هناك الكثير من الناس
الذين أثق بهم، أتعلم؟

673
00:57:31,751 --> 00:57:33,697
.(أردت حقًا البقاء ذلك اليوم في (سوريا

674
00:57:33,919 --> 00:57:35,387
...يا رجل، لا

675
00:57:35,704 --> 00:57:38,901
.ليس الآن، إنه تاريخ قديم

676
00:57:39,637 --> 00:57:42,220
كانت تلك المهمّة محكوم
.عليها بالفشل منذ البداية

677
00:57:42,747 --> 00:57:44,624
.حدّث ولا حرج

678
00:57:44,848 --> 00:57:46,725
.لا تلم نفسك بها يا صاح

679
00:57:46,949 --> 00:57:48,997
إنه جزء من الوظيفة، حسنًا؟

680
00:57:51,986 --> 00:57:53,897
.هذا عمل خارج علم الحكومة

681
00:57:58,587 --> 00:58:02,922
"بالقرب من الحدود"

682
00:58:44,917 --> 00:58:46,225
.تمهّل لحظة

683
00:58:50,605 --> 00:58:51,891
.(مرحبًا (بندر

684
00:58:51,939 --> 00:58:53,095
.أهلاً

685
00:58:53,190 --> 00:58:54,476
أأنت بخير؟

686
00:58:54,524 --> 00:58:55,650
أجل، وأنت؟

687
00:58:55,784 --> 00:58:57,252
.فقط عمل كالمعتاد

688
00:58:58,143 --> 00:58:59,941
.أنا بحاجةٍ إلى مساعدتك لعبور الحدود

689
00:59:00,895 --> 00:59:02,169
.بالطبع

690
00:59:11,299 --> 00:59:13,973
.وبحاجةٍ لبعض الأسلحة

691
00:59:14,176 --> 00:59:15,814
.أيًا ما لديك

692
00:59:40,100 --> 00:59:41,955
.(سأذهب معك يا (براد

693
00:59:42,802 --> 00:59:44,975
.لم يكن ذلك ما اتفقنا عليه

694
00:59:46,206 --> 00:59:47,958
.أنا مَدين لك بحياتي

695
00:59:50,310 --> 00:59:52,381
.أفضّل إبقاءه على هذه الصّورة

696
00:59:55,280 --> 00:59:57,510
.أنت لن تنجو بمفردك

697
00:59:59,618 --> 01:00:00,961
.أنت بحاجةٍ إليّ

698
01:00:22,641 --> 01:00:23,984
أأنت بخير؟

699
01:00:27,180 --> 01:00:29,217
هل يمكنك التعامل مع ما هو قادم؟

700
01:00:36,055 --> 01:00:39,252
أحبّ هذه المرأة أكثر من أيّ
.شيءٍ آخر في هذا العالم

701
01:00:41,603 --> 01:00:43,605
.سأفعل أيًا كان ما يتطلّبه الأمر

702
01:00:51,610 --> 01:00:56,468
"(مدينة (حماقير) الجزائرية، ولاية (بشار"

703
01:02:16,467 --> 01:02:17,980
أتبحثون عن شخصٍ ما؟

704
01:02:19,055 --> 01:02:20,375
.نحن نمرّ من هنا وحسب

705
01:02:20,516 --> 01:02:21,745
.(ذاهبون إلى (عبادلة

706
01:02:21,893 --> 01:02:24,407
عبادلة)؟)
لماذا؟

707
01:02:27,110 --> 01:02:28,509
.نحن نزور إخواننا هناك

708
01:02:29,072 --> 01:02:30,426
.جئنا من بعيد

709
01:02:32,035 --> 01:02:33,309
وماذا عنك؟

710
01:02:33,913 --> 01:02:34,948
.أنا معه

711
01:02:36,292 --> 01:02:37,521
من أين جئتما يا رفاق؟

712
01:02:38,154 --> 01:02:39,599
.أنا مغربي

713
01:02:39,756 --> 01:02:41,235
.وصديقي أمريكي

714
01:02:43,185 --> 01:02:45,176
.تعالا، اتبعاني

715
01:02:50,114 --> 01:02:52,082
ماذا تفعلان في مدينتي؟

716
01:03:03,199 --> 01:03:06,396
لِمَ تخبرني بهذا؟
ماذا تريد منّي؟

717
01:03:06,670 --> 01:03:10,595
الهادي) يُطالب بفدية 10 ملايين)
.دولار للإفراج عن بعض الرهائن

718
01:03:10,911 --> 01:03:13,209
.لا نعتقد أنه يحتاج إلى كل هذه الأموال

719
01:03:13,448 --> 01:03:15,234
.جيشه ليس كبيرًا بما يكفي

720
01:03:15,351 --> 01:03:17,740
هناك إخوة في جميع أنحاء العالم
.يمكنهم الاستفادة من بعض ذلك

721
01:03:18,609 --> 01:03:19,792
...نريد التفاوض معه

722
01:03:19,901 --> 01:03:21,847
.لا علاقة لي بهذا

723
01:03:25,614 --> 01:03:26,957
مَن أنت؟

724
01:03:27,150 --> 01:03:30,666
(أنا الأخ (عبد الرحيم ويليامز
(من (ديترويت) بولاية (ميتشيغان

725
01:03:32,359 --> 01:03:35,613
لِمَ لم أسمع قط عن أخ من (ديترويت)؟

726
01:03:35,899 --> 01:03:38,004
،لقد سافرت حول العالم باسم قضيّتنا

727
01:03:38,235 --> 01:03:41,682
.لكن في (أمريكا)، نعمل بهدوءٍ كما يجب

728
01:03:48,328 --> 01:03:49,796
مَن أرسلك؟

729
01:03:50,197 --> 01:03:52,143
.كلّما قلّت معرفتك، كلّما كان ذلك أفضل

730
01:03:52,932 --> 01:03:54,559
سأتأكّد من حصولك أنت وشعبك

731
01:03:54,665 --> 01:03:56,349
.على تعويض عن مساعدتك

732
01:03:56,524 --> 01:03:59,141
،نريد أن نرسل إلى (الهادي) رسالةَ وصولنا

733
01:03:59,292 --> 01:04:02,102
.ونحن نقدّر وسيلة النقل للوصول إلى هناك

734
01:04:33,097 --> 01:04:34,758
.تعالا معي، رجاءً

735
01:04:57,985 --> 01:05:01,535
أنا لا أساعدك لأنّك تقول
.(إنّك (عبد الرحيم ويليامز

736
01:05:01,874 --> 01:05:04,081
سأساعدك لأن الله أعطاك الهديّة

737
01:05:04,941 --> 01:05:07,171
...للتميّز

738
01:05:07,409 --> 01:05:09,867
.بين الخير والشرّ

739
01:05:20,583 --> 01:05:21,789
.لك امتناننا

740
01:05:21,986 --> 01:05:23,932
.مساعدتك سيتمّ تذكّرها دائمًا

741
01:05:26,220 --> 01:05:27,688
.من فضلك

742
01:05:27,989 --> 01:05:30,026
.أرجو أن تقبل هذا من أجل المسجد

743
01:05:31,290 --> 01:05:33,008
.من أجل السيّارة، على الأقلّ

744
01:05:47,073 --> 01:05:48,507
...(سيّد (ويليامز

745
01:05:49,340 --> 01:05:51,377
.كُن حذرًا

746
01:05:51,798 --> 01:05:54,608
.هؤلاء الناس لا علاقة لهم بالإسلام

747
01:05:54,865 --> 01:05:57,072
.قد أُرسلك إلى الموت

748
01:05:57,713 --> 01:06:00,136
.قضيّتي تستحق موتي

749
01:06:18,428 --> 01:06:20,692
.يجب أن تكون خلف تلك الشجرة

750
01:06:23,598 --> 01:06:24,906
!حصلت عليها

751
01:06:36,584 --> 01:06:38,120
.لقد كنت محقًا

752
01:06:38,320 --> 01:06:39,469
عمّاذا؟

753
01:06:39,654 --> 01:06:41,247
.أنت لست بحاجتي

754
01:06:41,989 --> 01:06:43,969
.بوسعك أن تُبلي حسنًا لوحدك

755
01:06:44,923 --> 01:06:46,834
.حسنًا، لم نصل إلى هناك بعد

756
01:06:48,393 --> 01:06:49,417
.يتمّ تتبّعنا

757
01:06:49,591 --> 01:06:51,446
.أو مرافقتنا

758
01:06:51,660 --> 01:06:54,436
يجب ألاّ نواجه مشكلةً في
.العثور على (الهادي) الآن

759
01:06:55,177 --> 01:06:58,693
كيف اكتشفت ذلك؟ -
،رغم قول الإمام -

760
01:06:58,979 --> 01:07:00,765
أولئك الرجال لا بدّ أنهم
.(يعملون لصالح (الهادي

761
01:07:00,980 --> 01:07:03,438
أنا متأكّد من أنهم يحاولون إعطاءه
.تنبيهًا بأننا في طريقنا

762
01:07:03,818 --> 01:07:06,697
(بمجرّد أن نصل لـ (عبادلة
...دعنا نضيعهم

763
01:07:07,387 --> 01:07:08,855
.ثم نتبعهم

764
01:08:07,478 --> 01:08:12,279
"(مدينة (عبادلة)، ولاية (بشار"

765
01:08:42,005 --> 01:08:44,428
.مرحبًا

766
01:08:45,960 --> 01:08:49,760
.بالكاد، كان ذلك سهلاً جدًا -
.أجل -

767
01:08:53,596 --> 01:08:55,894
.شكرًا على المرافقة يا رفاق

768
01:08:58,000 --> 01:08:59,980
.لنبدأ هذه الحفلة

769
01:09:09,698 --> 01:09:11,644
.إيرل)، أعلم أنني أوضّح ما هو جليّ)

770
01:09:11,787 --> 01:09:13,733
...لكن لدينا ساعتان بالضّبط

771
01:09:13,954 --> 01:09:15,809
قبل ساعتين من إعدام

772
01:09:16,022 --> 01:09:19,344
.سيّدة أمريكية بريئة حامل ومواطنة فرنسية

773
01:09:19,676 --> 01:09:21,587
إننا لم نتمكّن من جعل الجزائريّين

774
01:09:21,757 --> 01:09:23,418
.يوافقون على أيّ شيء

775
01:09:23,646 --> 01:09:26,263
إنهم يريدون دعمنا في تصويت (الأمم
...المتحدة)، لكن لا يمكننا السماح

776
01:09:26,415 --> 01:09:29,294
سيّدتي الوزيرة رجاءً، لا أقصد المقاطعة

777
01:09:29,550 --> 01:09:33,316
.لكن الرجل الذي نتعامل معه مجنون

778
01:09:34,086 --> 01:09:37,021
(كل ما يريده هو إخضاع (الولايات المتحدة

779
01:09:37,287 --> 01:09:38,914
.حتى تنال (داعش) المصداقية

780
01:09:39,123 --> 01:09:41,194
ولديه كلاهما، لذا، أنا أفترح

781
01:09:41,423 --> 01:09:43,471
.أن نرسل فريق النخبة العسكري فورًا

782
01:09:43,772 --> 01:09:46,673
حسنًا، سأعطيك 90 احتمالاً

783
01:09:46,941 --> 01:09:48,852
.أن يحاول الجزائريّون إيقافنا

784
01:09:49,069 --> 01:09:50,696
.بالطبع، سيفعلون

785
01:09:52,773 --> 01:09:55,390
سيّدي الرئيس، نحن لسنا جاهزين الآن

786
01:09:55,641 --> 01:09:57,109
(لعمليّة (تايتل 50

787
01:09:57,308 --> 01:09:59,766
.ليس لدينا المعلومة -
.بلى، لدينا -

788
01:10:28,941 --> 01:10:30,215
القتلة المحتالون؟

789
01:10:30,307 --> 01:10:31,968
مَن هم؟
ماذا يفعلون؟

790
01:10:32,150 --> 01:10:34,096
(أحدهم أكبر عميل سرّي لدى (المغرب

791
01:10:34,238 --> 01:10:36,627
وواحد منّا قد دخل الأراضي الجزائرية

792
01:10:37,122 --> 01:10:38,624
.لإنقاذ الرهائن

793
01:10:38,823 --> 01:10:40,507
أحد منّا؟
مَن؟

794
01:10:40,846 --> 01:10:42,757
.(النقيب (براد باكستون

795
01:10:43,344 --> 01:10:45,324
النقيب (باكستون)؟
من البحرية؟

796
01:10:45,454 --> 01:10:47,843
.أجل، (كايت باكستون) هي زوجته

797
01:10:48,554 --> 01:10:50,215
هل نعلم أين هم؟

798
01:10:50,320 --> 01:10:52,743
.لقد حدّدوا موقع المجمّع الإرهابي

799
01:10:52,886 --> 01:10:54,354
وكيف نعلم هذا؟

800
01:10:54,724 --> 01:10:57,432
.إنهم يتواصلون مع السلطات المغربية

801
01:10:58,410 --> 01:10:59,559
،سيّدي الرئيس

802
01:10:59,629 --> 01:11:02,052
لا يوجد وقت كافٍ هنا لأيّ
...نوع من الردّ العسكري

803
01:11:02,196 --> 01:11:04,460
اكتشف ذلك، أحضر لي
كل الخيارات التكتيكية

804
01:11:09,508 --> 01:11:10,898
علامَ حصلنا؟

805
01:11:12,874 --> 01:11:15,081
.سأقول على بُعد 300 متر

806
01:11:22,804 --> 01:11:24,875
.علينا أن ننال منهم جميعًا بـ 4 رصاصات

807
01:11:27,199 --> 01:11:28,576
هل يمكنك أن تنجح في فعل ذلك؟

808
01:11:29,467 --> 01:11:31,606
.كنت أتمرّن في أيام العطل

809
01:11:41,464 --> 01:11:42,863
.جاهز

810
01:13:29,561 --> 01:13:31,541
!أبقِ رأسك منخفضًا

811
01:13:31,762 --> 01:13:33,446
.هيّا

812
01:13:35,128 --> 01:13:36,630
!ابقَ معي

813
01:13:38,294 --> 01:13:40,080
!لا تمُت بين يديّ

814
01:13:51,192 --> 01:13:52,466
أأنت بخير؟

815
01:13:58,545 --> 01:14:01,606
!اذهبوا وتحقّقوا ماذا يحدث
!واجلبوا لي المرأة الأمريكية

816
01:14:24,204 --> 01:14:25,638
.حسنًا

817
01:14:26,511 --> 01:14:27,945
.لا تطلق النار

818
01:14:29,783 --> 01:14:31,285
!أنا أطلق النار

819
01:14:39,398 --> 01:14:41,344
.خُذني إلى المرأة الأمريكية

820
01:14:58,088 --> 01:14:59,453
.إنها هنا

821
01:15:15,788 --> 01:15:17,927
!ابتعد عنّي، أرجوك

822
01:15:18,154 --> 01:15:21,567
!ابتعد عنّي -
!إنه أنا -

823
01:15:21,859 --> 01:15:24,317
.إنه أنا، لا بأس

824
01:15:24,563 --> 01:15:26,418
.ربّاه -
.لا بأس -

825
01:15:27,800 --> 01:15:29,905
.لقد جئت -
هل آذوكِ؟ -

826
01:15:30,037 --> 01:15:31,118
.كلا

827
01:15:31,216 --> 01:15:34,151
هل يمكنكِ السير؟ -
.أجل -

828
01:15:34,427 --> 01:15:35,633
.حسنًا

829
01:15:35,762 --> 01:15:37,673
هل تتذكّرين كيف تستخدمينه؟

830
01:15:38,332 --> 01:15:39,640
.أجل

831
01:15:44,765 --> 01:15:46,164
.هذه فتاتي

832
01:15:46,367 --> 01:15:48,153
اُنظري إليّ، حسنًا؟

833
01:15:48,370 --> 01:15:50,259
.سنخرج من هنا، سنذهب للمنزل

834
01:15:50,472 --> 01:15:51,871
.أجل -
.كُوني خلفي تمامًا -

835
01:15:52,076 --> 01:15:54,090
حسنًا؟ -
.أجل -

836
01:16:50,951 --> 01:16:53,283
.لا بأس

837
01:16:53,522 --> 01:16:56,366
.كل شيءٍ على ما يرام الآن

838
01:16:56,625 --> 01:16:58,832
ابقي معي، حسنًا؟

839
01:16:59,063 --> 01:17:00,303
.حسنًا

840
01:17:02,299 --> 01:17:03,767
.أنتِ لها

841
01:17:05,704 --> 01:17:07,559
.أجل

842
01:17:08,874 --> 01:17:10,785
.أريدكِ أن تبقي في هذه الغرفة

843
01:17:11,010 --> 01:17:12,387
.أريدكِ أن تكوني هادئة

844
01:17:12,579 --> 01:17:14,911
أجل -
سأعود لأجلكِ -

845
01:17:15,583 --> 01:17:17,085
.حسنًا

846
01:17:27,550 --> 01:17:29,496
.أنا آسف، من فضلكِ

847
01:17:30,762 --> 01:17:32,389
.لا تطلقي النار، من فضلكِ

848
01:17:36,488 --> 01:17:37,956
.اذهب

849
01:17:58,305 --> 01:18:01,172
!توقف
!ضع سلاحك أرضًا

850
01:18:02,561 --> 01:18:04,279
!أخبرك أن تضع سلاحك أرضًا

851
01:18:06,362 --> 01:18:08,080
أين صديقك الأمريكي؟

852
01:18:08,962 --> 01:18:12,318
.سيكون هنا خلال فترةٍ وجيزة

853
01:18:15,920 --> 01:18:17,831
.هناك صوت طلق ناري في كل مكان

854
01:18:20,611 --> 01:18:23,478
ما الذي علينا فعله؟ -
.اذهب وساعد الآخرين -

855
01:18:36,323 --> 01:18:37,961
.فرنسي لعين

856
01:18:41,669 --> 01:18:43,535
هل صلّيت أم لا؟

857
01:18:43,624 --> 01:18:44,980
.اجلب الكاميرا

858
01:19:15,127 --> 01:19:16,276
أفكارنا وصلواتنا

859
01:19:16,462 --> 01:19:20,137
(مع عائلة السيّد (جان رشيدي) في (باريس

860
01:19:20,434 --> 01:19:22,698
.هذا يوم مفجع

861
01:19:22,937 --> 01:19:26,896
،هناك شرّ في هذا العالم
ولكن عندما ننظر في عينيه

862
01:19:27,210 --> 01:19:30,305
عندما يكون هناك سكّين في حلقنا

863
01:19:30,580 --> 01:19:32,332
يجب أن نتذكّر صلاحنا

864
01:19:32,582 --> 01:19:34,721
.وخير أولئك الذين سبقونا

865
01:19:34,953 --> 01:19:37,376
علينا ألاّ ولن

866
01:19:37,623 --> 01:19:39,409
.نستسلم عن إنسانيّتنا

867
01:19:39,626 --> 01:19:42,152
سيّدي الرئيس، كيف تشعر

868
01:19:42,397 --> 01:19:45,651
حيال إعدام امرأة أمريكية
حامل في غضون ساعتين؟

869
01:19:45,934 --> 01:19:48,517
سيّداتي وسادتي، نحن نفعل كل ما بوسعنا

870
01:19:48,771 --> 01:19:51,138
للعمل في كل الطرق الدبلوماسية المعروفة لنا

871
01:19:51,375 --> 01:19:54,982
(لإنقاذ حياة السيّدة (باكستون
.وطفلها الذي لم يُولد بعد

872
01:19:55,280 --> 01:19:57,806
.هذا كل ما يمكنني قوله في هذا الوقت

873
01:19:58,049 --> 01:20:00,472
(بارك الربّ في (الولايات المتحدة الأمريكية

874
01:20:00,720 --> 01:20:02,472
.وليباركم جميعًا

875
01:20:05,759 --> 01:20:07,636
.يبدو أننا ذاهبون في عمليّة إنقاذ

876
01:20:08,697 --> 01:20:10,290
كيف عرفت ذلك؟

877
01:20:10,499 --> 01:20:12,126
.أنا أعرف رئيسي

878
01:20:13,002 --> 01:20:15,073
.حسنًا، هذا خطر جدًا

879
01:20:17,508 --> 01:20:18,816
.لا يوجد وقت كافٍ

880
01:20:19,010 --> 01:20:21,377
ليس لديك أيّ استطلاع حقيقي
...ولا معلومات حقيقية

881
01:20:21,613 --> 01:20:24,002
.لقد حصلنا على ما نحتاجه من المغاربة

882
01:20:24,717 --> 01:20:26,025
.تحتاج إلى السرعة

883
01:20:26,220 --> 01:20:28,075
.لقد أبعدتني عن تلك الحلقة

884
01:20:28,289 --> 01:20:29,632
.هذا ما فعلته

885
01:20:29,824 --> 01:20:31,326
.اُعذرني

886
01:20:31,526 --> 01:20:34,530
.السفير الجزائري ينتظرك هنا لرؤيتك

887
01:20:34,797 --> 01:20:36,515
.شكرًا

888
01:20:37,534 --> 01:20:39,901
.الكارثة الدبلوماسية تستمرّ

889
01:20:41,105 --> 01:20:44,655
...فيتزي)، نحن نوفّر الوقت)

890
01:20:44,944 --> 01:20:49,552
لكن عليك التأكّد من عودة
.كايت باكستون) سالمةً للديار)

891
01:20:49,883 --> 01:20:51,738
.سأبذل قُصارى جهدي

892
01:20:55,352 --> 01:20:57,013
.حضرة السفير، أهلاً

893
01:21:04,425 --> 01:21:05,665
سيّدي؟

894
01:21:05,815 --> 01:21:07,021
.أرسِل قوّات النخبة العسكرية

895
01:21:07,150 --> 01:21:09,255
.اسحقهم وأخرج (كايت باكستون) من هناك

896
01:21:09,437 --> 01:21:10,905
.أمرك، سيّدي

897
01:21:24,366 --> 01:21:26,277
.(خُذني إلى (الهادي

898
01:21:41,870 --> 01:21:43,304
.أفضل منك

899
01:21:49,874 --> 01:21:53,356
.إن أطلقت النار عليّ، فسيطلق النار عليك

900
01:21:53,644 --> 01:21:55,624
.وسنموت معًا

901
01:22:00,320 --> 01:22:02,072
أهذا ما تريده؟

902
01:22:04,993 --> 01:22:06,973
.تريد 10 ملايين دولار

903
01:22:07,997 --> 01:22:09,977
.نحن هنا لنناقش الأمر معك

904
01:22:16,208 --> 01:22:18,597
إذًا، لِمَ أنتم هنا تقتلون رجالي؟

905
01:22:19,182 --> 01:22:20,616
مَن أنتم؟

906
01:22:22,253 --> 01:22:25,666
.(أنا النقيب (براد باكستون
.كايت) هي زوجتي)

907
01:22:26,394 --> 01:22:28,624
.(نحن نعلم أن لديك حسابًا مصرفيًا في (بنما

908
01:22:29,365 --> 01:22:33,131
.نحن نعرف أيضًا الرمز
.يمكن نقل المال في ثانية

909
01:22:35,373 --> 01:22:37,603
!إذًا، افعلها

910
01:22:57,894 --> 01:22:59,532
ما الذي يسمونّك به مرّةً أخرى؟

911
01:23:00,438 --> 01:23:01,701
.(نيو)

912
01:23:02,023 --> 01:23:03,661
.(كالأخ من فيلم (ذا ماتريكس

913
01:23:04,903 --> 01:23:06,541
.أنا النسخة البدينة

914
01:23:08,924 --> 01:23:10,164
.تمّ

915
01:23:32,659 --> 01:23:33,899
.(جعفر)

916
01:23:50,974 --> 01:23:52,954
!اذهبوا

917
01:25:17,635 --> 01:25:19,490
!تحرّكوا أيّها الرفاق

918
01:25:25,337 --> 01:25:27,408
النقيب (باكستون)؟

919
01:25:27,640 --> 01:25:31,190
.أجل -
.(النقيب (برودي -

920
01:25:31,478 --> 01:25:33,901
ماذا تقول لو نوصلك أنت وعائلتك للمنزل؟

921
01:25:34,147 --> 01:25:37,151
.تبًا، لنتحرّك

922
01:26:19,254 --> 01:26:20,881
.كايت) عزيزتي، لقد جاء مَن يوصلنا للمنزل)

923
01:26:21,089 --> 01:26:22,648
!لنتحرّك

924
01:26:36,476 --> 01:26:38,353
!انتبه لجانبك -
.اذهبوا -

925
01:26:38,579 --> 01:26:41,264
!تحرّك، أنا خلفك مباشرةً

926
01:26:41,516 --> 01:26:43,427
!(براد) -
.خُذها واذهبوا -

927
01:26:43,652 --> 01:26:45,984
!تحرّكوا -
.(براد) -

928
01:27:52,140 --> 01:27:53,483
.شكرًا

929
01:27:56,014 --> 01:27:57,186
.حسنًا، لنذهب

930
01:28:01,553 --> 01:28:03,112
.لنذهب -
.حسنًا -

931
01:28:07,094 --> 01:28:09,358
.(براد) -
.هيّا -

932
01:28:13,602 --> 01:28:16,890
!(براد)

933
01:28:17,172 --> 01:28:19,243
!(براد)

934
01:28:19,843 --> 01:28:21,538
!براد)! كلا)

935
01:28:21,746 --> 01:28:23,054
...كلا

936
01:28:42,496 --> 01:28:45,921
"القاعدة العسكرية المغربية"
"الحدود الجزائرية المغربية"

937
01:28:54,099 --> 01:28:56,579
.أعتقد أن هذا هو السيّد (لاليج) والأمريكي

938
01:29:35,212 --> 01:29:36,486
...(كاثرين)

939
01:29:39,118 --> 01:29:40,426
.(براد)

940
01:31:04,828 --> 01:31:07,547
.(سعيد لرؤيتك يا (أمير -
.(سيّد (فيتز -

941
01:31:10,000 --> 01:31:11,502
.(سيّد (جديد

942
01:31:12,270 --> 01:31:13,704
هل يمكنني أن أقدّم لك شايًا؟

943
01:31:13,905 --> 01:31:15,919
.كلا، شكرًا -
.تفضّل بالجلوس -

944
01:31:20,949 --> 01:31:23,372
.لم يكن من المُفترض أن يتمّ اصطحابي

945
01:31:23,619 --> 01:31:25,178
.لم تكن هذه اتفاقيّتنا

946
01:31:26,690 --> 01:31:29,148
.لم تكن أبدًا في محل خطر

947
01:31:30,461 --> 01:31:32,316
.وتعاملت مع الأمر بشكلٍ جيّد تمامًا

948
01:31:32,531 --> 01:31:34,636
.أمير)، جيّد جدًا)

949
01:31:36,369 --> 01:31:38,736
،على الرغم من خوفك المبتدئ

950
01:31:42,510 --> 01:31:45,127
.أنت الآن مواطن أمريكي وعميل مخابرات

951
01:31:45,381 --> 01:31:47,907
.عليك أن تكون فخورًا جدًا

952
01:31:50,888 --> 01:31:51,969
.شكرًا

953
01:32:14,083 --> 01:32:16,450
أنا أحبّ رؤية

954
01:32:16,688 --> 01:32:22,411
عمل جيّد من الطراز القديم
.لوكالة المخابرات المركزية

955
01:32:24,231 --> 01:32:25,915
.لا يوجد هناك مثيل له

956
01:32:27,569 --> 01:32:30,345
.مات جنديّان من جنود النخبة أمس

957
01:32:33,510 --> 01:32:36,548
.تكلفة الحرّية الأمريكية

958
01:32:41,620 --> 01:32:43,372
.السفير

959
01:32:45,625 --> 01:32:47,377
ماذا بشأنه؟

960
01:32:50,632 --> 01:32:53,670
.إنهم يشتبهون في شيءٍ ما، المغاربة كذلك

961
01:32:59,042 --> 01:33:01,659
...هناك أمور

962
01:33:02,747 --> 01:33:04,943
...على الملوك والرؤساء

963
01:33:05,718 --> 01:33:08,813
...والسفراء، من الأفضل ألاّ

964
01:33:11,325 --> 01:33:12,633
.يعرفوها

965
01:33:16,399 --> 01:33:18,145
.لنتأكّد من ذلك

966
01:34:09,908 --> 01:34:13,988
فيتز) يلعب مع عضو مجموعة)
.(الضّغط في شركة (بيغ أويل

967
01:34:20,185 --> 01:35:45,185
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

