1
00:00:00,000 --> 00:00:01,292
"قناة (ديزني)"

2
00:00:05,466 --> 00:00:07,335
استيقظي يا (ميتشي)!

3
00:00:07,596 --> 00:00:09,379
- إنه اليوم الأخير في المدرسة!
- "أنغام (ميتشي)"

4
00:00:19,419 --> 00:00:21,767
"أجل، أجل!"

5
00:00:23,244 --> 00:00:26,027
"كيف سأختار مَن سأكون؟"

6
00:00:26,374 --> 00:00:30,851
"حسنا، فلنرَ، يوجد
الكثير من الخيارات الآن"

7
00:00:31,243 --> 00:00:34,155
"عزف الغيتار، أن أصبح نجمة سينمائية"

8
00:00:34,503 --> 00:00:36,589
"الأصوات في رأسي تقول"

9
00:00:36,720 --> 00:00:39,414
- "لمَ لا..."
- "جربي كل شيء؟"

10
00:00:39,545 --> 00:00:42,588
- "لمَ التوقف؟"
- "اسعي لتحقيق أي حلم"

11
00:00:42,718 --> 00:00:44,587
"يمكنني أن أكون رائعة"

12
00:00:44,761 --> 00:00:46,369
"لأن هذه حياتي"

13
00:00:46,542 --> 00:00:49,542
"والآن حان الوقت
كي أقرر مَن سأكون"

14
00:00:49,716 --> 00:00:51,367
- "يقع على عاتقي"
- "أغاني (ميتشي)"

15
00:00:51,498 --> 00:00:55,889
"أن أختار من بين
كل الاحتمالات اللانهائية"

16
00:00:56,019 --> 00:00:57,713
"التي يمكنني أن أراها"

17
00:00:57,887 --> 00:01:00,755
"لا يوجد شيء لا أستطيع فعله"

18
00:01:00,843 --> 00:01:02,234
"مَن سأكون؟"

19
00:01:02,365 --> 00:01:03,972
"أجل، أنا مؤمنة"

20
00:01:04,147 --> 00:01:08,016
"بأنني أستطيع
صنع مستقبلي كما أريده"

21
00:01:08,103 --> 00:01:12,580
"إن كنت أستطيع أن أصبح أي
شخص وأعرف أن الخيار ملكي"

22
00:01:13,361 --> 00:01:14,841
"مَن سأكون؟"

23
00:01:15,014 --> 00:01:19,533
"أريد أن أكتشف هويتي الحقيقية"

24
00:01:19,621 --> 00:01:21,100
- "أغاني (ميتشي)"
- "مَن سأكون؟"

25
00:01:21,230 --> 00:01:23,664
"أريد أن أظهر"

26
00:01:23,751 --> 00:01:29,576
"كيف يمكنني أن أتألق"

27
00:01:32,271 --> 00:01:34,139
"مَن سأكون؟"

28
00:01:37,269 --> 00:01:39,529
رائع، إنها قناة (هات تيونز)
ارفعي الصوت من فضلك

29
00:01:41,399 --> 00:01:43,224
- "ربما نجم الـ(بوب) المتألق (شين غراي)"
- "(شين غراي)، فضيحة"

30
00:01:43,355 --> 00:01:44,920
"قد تجاوز الحدود هذه المرة"

31
00:01:45,050 --> 00:01:48,223
"عندما غادر مسرح تصوير فيديو أغنية
فرقة (كونيكت 3) الجديدة غاضبا"

32
00:01:48,354 --> 00:01:52,353
"حسب الإشاعات، لقد ضاق ذرع العضوين
الآخرين من فرقة (كونيكت 3)"

33
00:01:52,483 --> 00:01:55,395
"هذه الحركة الأخيرة كلفت
شركة التسجيلات آلاف الدولارات"

34
00:01:55,569 --> 00:01:58,394
"لكن ربما ستكون قد كلفتهم
بقية عقد الألبوم خاصتهم"

35
00:01:58,786 --> 00:02:00,177
ما خطب ذلك الصبي؟

36
00:02:00,263 --> 00:02:02,828
- إنه يمتلك كل شيء
- باستثناء التفكير الرزين

37
00:02:03,089 --> 00:02:06,001
"الرسالة واضحة:
عليه أن يحسن التصرف"

38
00:02:06,131 --> 00:02:07,521
"ولمنحه الوقت الكافي لفعل ذلك"

39
00:02:07,608 --> 00:02:10,609
"تم إلغاء جولة (كونيكت 3) الصيفية"

40
00:02:13,781 --> 00:02:15,782
انظري ماذا وجدت في درج الثلاجة

41
00:02:15,998 --> 00:02:17,650
- كتيب مخيم الـ(روك)
- "مخيم الـ(روك)"

42
00:02:18,084 --> 00:02:20,475
أو ربما يجدر بي أن أقول
"كتيب آخر لمخيم الـ(روك)"

43
00:02:21,041 --> 00:02:22,562
عجبا

44
00:02:22,692 --> 00:02:24,692
وبالمناسبة، عجة البيض شهية جدا

45
00:02:24,909 --> 00:02:27,473
عليك أن تضيفيها إلى قائمة
خدمة تقديم الطعام خاصتك

46
00:02:27,866 --> 00:02:30,213
إذا، لا تمتلكين أية فكرة
كيف وصل هذا الكتيب إلى هناك؟

47
00:02:30,343 --> 00:02:32,212
أو ذلك الملصق على المكنسة الكهربائية؟

48
00:02:34,428 --> 00:02:37,123
عزيزتي، أعرف أنك تريدين
الذهاب إلى هذا المخيم

49
00:02:37,732 --> 00:02:40,427
وأنا آسفة، لكن لا يمكننا
تحمل تكاليف ذلك الآن فحسب

50
00:02:40,904 --> 00:02:44,904
مع توسيع والدك للمتجر
وبدئي بعمل خدمة تقديم الطعام

51
00:02:46,078 --> 00:02:47,729
أنا آسفة يا عزيزتي

52
00:02:48,206 --> 00:02:49,555
أعرف ذلك

53
00:02:51,120 --> 00:02:53,728
عليّ الذهاب
إنه اليوم الأخير في المدرسة

54
00:02:54,381 --> 00:02:55,814
لا أريد أن أتأخر

55
00:03:04,985 --> 00:03:06,464
"مخيم الـ(روك)"

56
00:03:11,072 --> 00:03:13,462
- مرحبا يا (ميتشي)
- مرحبا يا (ساره)

57
00:03:13,593 --> 00:03:15,722
دعيني أكون الشخص الأول الذي يقول لك
"(جين جا جي) يا (ميتشي)"

58
00:03:15,853 --> 00:03:17,244
هذا يعني "أتمنى لك
صيفا سعيدا يا (ميتشي)"

59
00:03:17,374 --> 00:03:19,200
خمني مَن حصل على علامة ممتاز
في مادة لغة الماندرين المتقدمة؟

60
00:03:19,330 --> 00:03:20,808
أنا، مرة أخرى!

61
00:03:21,417 --> 00:03:23,024
إذا، كيف جرى الأمر هذا الصباح؟

62
00:03:23,156 --> 00:03:25,415
لم أنجح، لن ألتحق بمخيم الـ(روك)

63
00:03:25,849 --> 00:03:28,850
لكن عليك الذهاب! فمخيم الـ(روك)
هو المخيم الموسيقي الأهم

64
00:03:28,936 --> 00:03:31,109
على أي شخص يريد أن يصبح
شهيرا في مجال الموسيقى...

65
00:03:31,893 --> 00:03:34,195
وهو أمر تعرفينه بالفعل

66
00:03:34,935 --> 00:03:36,978
- آسفة
- وأنا أيضا

67
00:03:37,282 --> 00:03:40,629
كنت متحمسة جدا لقضاء عطلة صيفية
متمحورة حول الموسيقى فحسب

68
00:03:40,759 --> 00:03:42,151
- و...
- أفهم شعورك

69
00:03:43,107 --> 00:03:45,237
إذا، ماذا ستفعلين هذا الصيف؟

70
00:03:53,713 --> 00:03:55,452
إذا، كيف كان العمل؟

71
00:03:55,843 --> 00:03:59,450
أنت تعرف أسلوب عمل (بارنيز)
قدمنا البرغر مع ابتسامة (بارنيز)

72
00:04:01,623 --> 00:04:04,014
- إذا، ما العشاء اليوم؟
- البرغر

73
00:04:04,361 --> 00:04:06,971
بل برغر عائلة (توريز) الشهير عالميا

74
00:04:08,534 --> 00:04:11,925
- لا أريد
- حسنا، لا أطيق الانتظار

75
00:04:12,099 --> 00:04:14,404
- أخبريها
- لقد وصلت إلى المنزل توا يا (ستيف)

76
00:04:14,751 --> 00:04:16,098
تخبرينني بماذا؟

77
00:04:16,228 --> 00:04:17,620
حسنا يا عزيزي، اقرع الطبول

78
00:04:17,750 --> 00:04:19,228
- أمي!
- حسنا!

79
00:04:19,358 --> 00:04:21,052
ستذهبين إلى مخيم الـ(روك)!

80
00:04:21,488 --> 00:04:24,053
- ماذا؟
- قالت إنك ستذهبين إلى مخيم الـ(روك)

81
00:04:24,401 --> 00:04:25,835
في الواقع، نحن ذاهبتان

82
00:04:26,009 --> 00:04:27,922
ستذهب شركة (كونيز)
لتقديم الطعام للتخييم!

83
00:04:28,139 --> 00:04:30,269
العمل بطيء في الصيف
هذا عمل دائم

84
00:04:30,399 --> 00:04:32,529
ويمكنك الالتحاق
بالمخيم برسوم مخفضة

85
00:04:34,094 --> 00:04:35,485
لكن عليك مساعدتي في المطبخ

86
00:04:35,615 --> 00:04:38,223
شكرا لك، شكرا لك مليون مرة!

87
00:04:40,831 --> 00:04:42,831
"مخيم الـ(روك)"

88
00:05:27,298 --> 00:05:29,992
"(كونيز) لخدمات تقديم الطعام"

89
00:05:31,949 --> 00:05:34,687
- لقد وصلنا!
- أجل، هل أنت متحمسة؟

90
00:05:35,513 --> 00:05:38,991
قليلا، حسنا، أعترف، كثيرا
أجل، إلى حد هائل!

91
00:05:39,209 --> 00:05:41,511
شكرا لك يا أمي
سأستمتع كثيرا بوقتي

92
00:05:43,033 --> 00:05:44,425
عجبا

93
00:05:55,943 --> 00:05:57,333
يا للروعة!

94
00:05:58,290 --> 00:06:01,028
حسنا يا عزيزتي، فلنوضب أغراضنا

95
00:06:03,679 --> 00:06:05,071
تم!

96
00:06:05,766 --> 00:06:07,375
هذا رائع

97
00:06:07,940 --> 00:06:09,896
أنا (براون سيزاريو)، مدير المخيم

98
00:06:10,026 --> 00:06:12,895
وأيضا أحد الأعضاء المؤسسين وعازف
غيتار الجهير في فرقة (وايت كروز)

99
00:06:13,025 --> 00:06:16,546
ولا بد من أنك (كوني توريز)
طاهيتنا الجديدة

100
00:06:16,677 --> 00:06:19,545
هذه أنا، وهذه ابنتي...

101
00:06:20,980 --> 00:06:23,108
- التي غادرت بالفعل
- لا تقلقي بشأن ذلك

102
00:06:23,196 --> 00:06:26,413
من المرجح أنها أرادت أن تخرج
وتبدأ، أفهمت قصدي؟

103
00:06:26,674 --> 00:06:28,978
عندما تناديك الموسيقى
يجب أن تلبي النداء

104
00:06:29,586 --> 00:06:33,194
لكنني لا أطيق الانتظار حتى
تقابلها، صوتها رائع جدا

105
00:06:33,541 --> 00:06:36,411
- انظر إليّ، أنا أتبجح منذ الآن
- عليك أن تتبجحي يا عزيزتي

106
00:06:36,670 --> 00:06:39,715
لقد تعلمت ذلك من الـ(ميكستر)
أقصد (ميك جاغر)

107
00:06:40,279 --> 00:06:43,931
- كنت تعرف (ميك جاغر)
- أجل، كنت العازف الثانوي له لسنوات

108
00:06:44,017 --> 00:06:45,974
كانت فترة رائعة، فترة رائعة

109
00:06:46,278 --> 00:06:50,103
لكن لم تكن بروعة الفترة التي ذهبت
فيها في جولة مع (إيروسميث)

110
00:06:50,233 --> 00:06:51,755
كنت تعرف (إيروسميث)!

111
00:07:06,446 --> 00:07:08,794
آسفة، لم... لم أرك

112
00:07:09,010 --> 00:07:10,402
هذا واضح

113
00:07:13,575 --> 00:07:16,922
هذه (تيس تايلر)
نجمة مخيم الـ(روك) المغرورة

114
00:07:17,227 --> 00:07:18,574
هل هي بارعة حقا؟

115
00:07:18,791 --> 00:07:21,269
إنها بارعة في بذل جهد كبير
في محاولة أن تكون بارعة

116
00:07:21,529 --> 00:07:23,876
هذا أمر مفهوم
فوالدتها هي (تي جاي تايلر)

117
00:07:24,051 --> 00:07:25,746
(تي جاي تايلر) الشهيرة؟

118
00:07:25,963 --> 00:07:27,615
لقد ربحت حوالى تريليون
جائزة (غرامي)

119
00:07:27,746 --> 00:07:29,571
بل تريليون وواحدة، على ما أعتقد

120
00:07:29,874 --> 00:07:31,788
مرحبا، أنا (كايتلن)، فتاة مخيم اليوم

121
00:07:31,918 --> 00:07:33,614
ومنتجة موسيقية
صاحبة أعلى مبيعات غدا

122
00:07:33,744 --> 00:07:35,091
أصغي إلى ألحاني

123
00:07:37,134 --> 00:07:39,786
- رائع! أنا (ميتشي)
- مرحبا

124
00:07:41,741 --> 00:07:43,567
مرحبا يا جماعة، أنا (دي لا دوك)

125
00:07:43,697 --> 00:07:46,002
المديرة الموسيقية
هنا في مخيم الـ(روك)

126
00:07:46,176 --> 00:07:47,608
- مرحبا يا (دي)
- مرحبا يا (دي)

127
00:07:48,219 --> 00:07:51,697
هنا في مخيم الـ(روك) نحن "نغني"
لذا، فلنفعل هذا مرة أخرى

128
00:07:52,217 --> 00:07:54,912
- "مرحبا يا (دي)!"
- "مرحبا يا (دي)!"

129
00:07:55,042 --> 00:07:57,129
يبدو هذا جيدا، لقد خرجتم
عن النوتة في بعض المواقع

130
00:07:57,259 --> 00:07:59,171
لكننا سنصلح ذلك
في موعد مسابقة "الأغنية النهائية"

131
00:08:01,215 --> 00:08:02,780
- "مرحى!"
- "نحن هنا كي نغني الـ(روك)"

132
00:08:02,910 --> 00:08:04,997
- "على الأقل أعرف أنني سأفعل"
- "نحن نخطط لأن نكون الفائزين"

133
00:08:05,127 --> 00:08:07,388
- "في مسابقة الأغنية النهائية، اصرخوا"
- "في مسابقة الأغنية النهائية، اصرخوا"

134
00:08:07,474 --> 00:08:09,388
- "ارفعوا أيديكم"
- "أجل، أجل"

135
00:08:09,516 --> 00:08:12,517
- "ارفعوا أيديكم جميعا"
- حسنا، حسنا، اهدآ

136
00:08:12,645 --> 00:08:14,212
أنتما تستمتعان بوقتكما أكثر من اللزوم

137
00:08:14,994 --> 00:08:18,254
حسنا، هذا الصيف لا يتعلق
بمسابقة "الأغنية النهائية" فحسب

138
00:08:18,385 --> 00:08:20,036
أمامنا الكثير من العمل لننجزه

139
00:08:20,384 --> 00:08:22,166
سوف تكتسبون مهارات
موسيقية جديدة

140
00:08:22,296 --> 00:08:23,949
وستجدون صوتكم الملائم

141
00:08:24,079 --> 00:08:25,426
وتخلقون أسلوبكم الخاص

142
00:08:25,688 --> 00:08:27,250
اصرخوا!

143
00:08:27,338 --> 00:08:29,382
وتكشتفون هويتكم كفنانين

144
00:08:29,512 --> 00:08:32,816
لكن الأهم من كل ذلك...
ستستمتعون بوقتكم!

145
00:08:37,944 --> 00:08:39,510
و... صوت قرع الطبول من فضلك

146
00:08:42,552 --> 00:08:43,942
للمرة الأولى

147
00:08:44,029 --> 00:08:49,682
سينضم إلينا في المخيم
مدرس شهير مميز جدا

148
00:08:50,333 --> 00:08:52,332
لا أريد أن أضيع عطلة الصيف
في مخيم ما

149
00:08:52,724 --> 00:08:54,940
أنا (شين غراي)، بحق السماء!

150
00:08:55,333 --> 00:08:56,940
كنا نحب هذا المكان يا صاح

151
00:08:57,115 --> 00:08:58,722
لقد كنا فتيان مخيم قبل ثلاثة أعوام

152
00:08:58,853 --> 00:09:01,938
أجل يا صاح، هنا حصل التواصل
بين أعضاء فرقة (كونيكت 3)

153
00:09:03,591 --> 00:09:05,198
وسيتسنى لك أن ترى خالك (براون)

154
00:09:05,981 --> 00:09:07,633
- هذه ليست نقطة إيجابية
- اسمع يا صاح

155
00:09:07,764 --> 00:09:09,545
حاليا، أنت تعتبر الفتى المشاكس
في وسائل الإعلام

156
00:09:09,763 --> 00:09:11,110
وشركة التسجيلات
لديها مشكلة في ذلك

157
00:09:11,241 --> 00:09:13,979
- مما يعني أن لدينا مشكلة في ذلك
- في الواقع

158
00:09:14,111 --> 00:09:15,588
ليست لديّ مشكلة في ذلك حقا

159
00:09:16,978 --> 00:09:18,543
لدينا مشكلة في ذلك

160
00:09:19,543 --> 00:09:21,239
من المفترض أن يصلح
موضوع المخيم المشكلة

161
00:09:21,629 --> 00:09:23,021
إنها دعاية جيدة

162
00:09:23,412 --> 00:09:27,019
لذا، اقضِ عقوبتك واستمتع
بالهواء المنعش واكتسب سمرة

163
00:09:27,368 --> 00:09:29,541
وهل يمكنك أن تصنع لي
منزل طيور أو ما شابه؟

164
00:09:31,930 --> 00:09:33,279
لديّ كلمة واحدة لك

165
00:09:33,583 --> 00:09:36,234
- الانتقام!
- هاتان كلمتان

166
00:09:42,754 --> 00:09:44,928
بالمناسبة، أخبرنا وسائل الإعلام
أنك ستسجل أغنية ثنائية

167
00:09:45,059 --> 00:09:46,580
مع الفائز في مسابقة
"الأغنية النهائية"

168
00:09:46,754 --> 00:09:48,144
ماذا؟!

169
00:09:58,707 --> 00:10:01,445
- (شين)، كيف حالك يا صاح؟
- مرحبا، كيف حالك يا خالي (براون)؟

170
00:10:01,576 --> 00:10:02,967
أجل

171
00:10:05,836 --> 00:10:08,792
"مخيم الـ(روك)"

172
00:10:12,834 --> 00:10:14,833
سمعت أن هناك حفلا مفتوحا الليلة

173
00:10:15,007 --> 00:10:16,399
أجل

174
00:10:16,788 --> 00:10:20,484
- هل ستغنين؟
- أمام كل هؤلاء الناس؟ مستحيل!

175
00:10:21,092 --> 00:10:24,961
عزيزتي، أنا أسمع غناءك في غرفتك
أنت بارعة حقا

176
00:10:25,092 --> 00:10:26,439
أقسم بشرف الأمهات

177
00:10:27,700 --> 00:10:29,742
وإن كنت تشعرين بالتوتر...

178
00:10:30,525 --> 00:10:33,177
هذا ليس مهما، فالجميع يشعرون بالتوتر

179
00:10:33,395 --> 00:10:34,872
لهذا السبب أنا أعدّ
الكثير من الطعام الليلة

180
00:10:35,002 --> 00:10:36,610
لأن الناس يأكلون
عندما يشعرون بالتوتر

181
00:10:36,828 --> 00:10:40,175
ليس أنا، لا أعتقد أن بإمكاني تناول
شطيرة برغر أخرى على الإطلاق بعد الآن

182
00:10:41,392 --> 00:10:45,695
حسنا، ما رأيك في أن ترمي القمامة
في الحاوية ثم تجهزين قاعة تناول الطعام؟

183
00:10:45,826 --> 00:10:47,260
سأنهي التجهيز هنا

184
00:10:53,562 --> 00:10:55,474
"تعتقدين أنك مثيرة، لكن آسفة"

185
00:10:55,606 --> 00:11:00,300
"لست كما تظنين نفسك بالضبط"

186
00:11:00,431 --> 00:11:02,864
"لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك"

187
00:11:03,039 --> 00:11:05,820
"لكن عندما ندخل إلى الغرفة..."

188
00:11:06,211 --> 00:11:08,081
مرة أخرى من البداية أيتها الفتاتان

189
00:11:08,820 --> 00:11:10,602
"تعتقدين أنك مثيرة، لكن آسفة"

190
00:11:10,732 --> 00:11:15,513
"لست كما تظنين نفسك بالضبط"

191
00:11:15,644 --> 00:11:18,253
"لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك"

192
00:11:18,338 --> 00:11:20,904
"لكن عندما ندخل إلى الغرفة..."

193
00:11:23,164 --> 00:11:25,120
افعلا ما أطلبه منكما أيتها الفتاتان

194
00:11:25,251 --> 00:11:26,989
ألا ترين؟ نحن نحاول، لكنك...

195
00:11:27,119 --> 00:11:30,032
إن أردنا الفوز
عليكما أن تصغيا إلى كلامي

196
00:11:30,467 --> 00:11:31,857
فلنجرب مرة أخرى

197
00:11:32,509 --> 00:11:34,291
"تعتقدين أنك مثيرة، لكن آسفة"

198
00:11:34,422 --> 00:11:39,160
"لست كما تظنين نفسك بالضبط"

199
00:11:39,247 --> 00:11:42,159
"لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك"

200
00:11:42,290 --> 00:11:44,029
"لكن عندما ندخل إلى..."

201
00:11:59,894 --> 00:12:02,024
بحقكما يا صديقيّ، لقد تعلمت درسي

202
00:12:02,152 --> 00:12:04,979
لقد استحممت بماء
بارد ونظرت إلى شجرة

203
00:12:05,154 --> 00:12:07,456
لقد مرت ثلاث ساعات وأنا بحاجة
إلى مستحضرات تصفيف الشعر

204
00:12:09,586 --> 00:12:11,325
أعتقد أن الوقت قد حان
كي تتقبل المظهر الطبيعي

205
00:12:11,457 --> 00:12:12,890
استمتع بوقتك!

206
00:12:13,325 --> 00:12:14,672
يا صديقي...

207
00:12:16,629 --> 00:12:18,020
ها هو ذا!

208
00:12:25,713 --> 00:12:27,105
إلى أين ذهب؟

209
00:12:28,625 --> 00:12:31,363
"هل تعرف ماهية شعور"

210
00:12:31,494 --> 00:12:34,364
"أن تكون في حالة ضياع كبير؟"

211
00:12:34,492 --> 00:12:37,493
"أن تحلم بحياة"

212
00:12:37,666 --> 00:12:40,318
"تكون فيها النجم المتألق؟"

213
00:12:40,449 --> 00:12:43,274
"على الرغم من أن ذلك يبدو"

214
00:12:43,404 --> 00:12:46,055
"صعب المنال جدا"

215
00:12:46,447 --> 00:12:50,490
"عليّ أن أؤمن بنفسي"

216
00:12:50,620 --> 00:12:53,662
"لا توجد وسيلة أخرى"

217
00:12:54,837 --> 00:12:57,748
"هذه حقيقتي، هذه أنا"

218
00:12:57,879 --> 00:13:01,747
"أنا حيث يجب
أن أكون بالضبط الآن"

219
00:13:01,921 --> 00:13:06,355
"سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"

220
00:13:06,703 --> 00:13:09,745
"لقد وجدت هويتي الآن"

221
00:13:09,877 --> 00:13:12,919
"لا مجال لكبت ذلك الآن"

222
00:13:13,440 --> 00:13:16,787
- "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن"
- أعتقد أنه ذهب من هناك!

223
00:13:18,307 --> 00:13:20,873
"هذه أنا"

224
00:13:36,608 --> 00:13:38,000
هل يوجد أحد هنا؟

225
00:13:39,651 --> 00:13:41,042
هل يوجد أحد هنا؟

226
00:13:44,387 --> 00:13:45,736
مَن هنا؟

227
00:13:55,038 --> 00:13:57,950
ها أنت ذا يا عزيزتي
لقد جهزت كل الطعام

228
00:13:58,168 --> 00:14:00,035
لذا أنت حرة أيتها الأميرة

229
00:14:00,515 --> 00:14:02,080
عليّ أن أجد شيئا مناسبا لأرتديه

230
00:14:02,167 --> 00:14:04,775
إنه مخيم يا عزيزتي
ليس عرض أزياء

231
00:14:04,949 --> 00:14:07,426
هل رأيت أولئك الأطفال؟
إنهم يمتلكون الكثير

232
00:14:07,557 --> 00:14:09,122
ملابسي المعتادة لن تكون كافية

233
00:14:09,424 --> 00:14:11,686
أعتقد أنك تبدين لطيفة

234
00:14:11,860 --> 00:14:14,208
ولا أقول هذا لأنني أمك فحسب

235
00:14:15,164 --> 00:14:16,555
هذا

236
00:14:17,642 --> 00:14:20,032
- هذا خيار آمن
- إنه ملكي أيضا

237
00:14:20,336 --> 00:14:22,335
ارتدي ملابسك الخاصة يا عزيزتي

238
00:14:22,640 --> 00:14:24,161
ستكونين جميلة

239
00:14:26,508 --> 00:14:27,944
كوني على سجيتك

240
00:14:30,420 --> 00:14:31,942
هذان القرطان جميلان بالفعل

241
00:14:37,591 --> 00:14:39,636
- مرحبا يا (كايتلن)
- مرحبا يا (ميتشي)

242
00:14:39,722 --> 00:14:41,244
أعرفك بـ(لولا)
(لولا)، أعرفك بـ(ميتشي)

243
00:14:41,375 --> 00:14:42,939
إذا هل هذا عامك الأول في المخيم؟

244
00:14:43,374 --> 00:14:44,852
أجل، هل لديك أية نصائح لي؟

245
00:14:44,939 --> 00:14:48,416
ستحبين المكان هنا، وسمعت أنه من
المفترض أن يكون الطعام أفضل هذا العام

246
00:14:49,154 --> 00:14:50,546
آمل ذلك

247
00:14:50,676 --> 00:14:52,284
مرحبا يا فتيات وفتيان مخيم الـ(روك)
ننتقل إلى المؤدي التالي

248
00:14:52,415 --> 00:14:54,588
- رحبوا بحرارة على طريقة مخيم الـ(روك)
- "أغنية ليلة الافتتاح"

249
00:14:54,719 --> 00:14:56,979
بـ(لولا سكوت)!

250
00:14:58,717 --> 00:15:00,109
تمني لي التوفيق

251
00:15:04,586 --> 00:15:07,932
"مَن لديه ما يتطلبه الأمر
كي يكون رجلي"

252
00:15:08,063 --> 00:15:10,323
"ما يتطلبه الأمر
كي يجعل نجمي يلمع"

253
00:15:10,454 --> 00:15:13,888
"ما يتطلبه الأمر كي يجعلني
أشعر بالحماس؟"

254
00:15:14,019 --> 00:15:17,495
"مَن لديه ما يتطلبه الأمر
كي يكون حبيبي"

255
00:15:17,626 --> 00:15:19,974
"ما يتطلبه الأمر كي أتألق"

256
00:15:20,104 --> 00:15:23,493
"ما يتطلبه الأمر
كي ينساب هذا اللحن؟"

257
00:15:23,580 --> 00:15:25,667
"الجميع يتحدثون عما
يظنون أنهم بحاجة إليه"

258
00:15:25,798 --> 00:15:28,101
"يضعون قائمة متطلبات
واحد، اثنان، ثلاثة"

259
00:15:28,319 --> 00:15:30,579
"الجميع مختلفون، لكنّ ثمة
أمرا واحدا يمكننا الاتفاق عليه"

260
00:15:30,711 --> 00:15:32,882
"كل فتاة ترغب في
شاب يعاملها برقة"

261
00:15:33,013 --> 00:15:35,274
"إياك أن تعتقد أن التصرف
بلؤم سيأتي بنتيجة"

262
00:15:35,404 --> 00:15:37,490
"إياك أن تعتقد أن التصرف
بروعة سيجعلني أهتم"

263
00:15:37,621 --> 00:15:39,968
"أنا بحاجة إلى احترامك
إن كنت ستكون المختار"

264
00:15:40,099 --> 00:15:42,446
"وإن كنت تريد التقدم للعمل
حاول أن تنجزه"

265
00:15:42,576 --> 00:15:46,054
"مَن لديه ما يتطلبه الأمر
كي يكون رجلي"

266
00:15:46,185 --> 00:15:48,530
"ما يتطلبه الأمر
كي يجعل نجمي يلمع"

267
00:15:48,617 --> 00:15:52,009
"ما يتطلبه الأمر
كي يجعلني أشعر بالحماس؟"

268
00:15:52,139 --> 00:15:55,616
"مَن لديه ما يتطلبه الأمر
كي يكون حبيبي"

269
00:15:55,748 --> 00:15:57,963
"ما يتطلبه الأمر كي أتألق"

270
00:15:58,094 --> 00:16:01,484
"ما يتطلبه الأمر
كي ينساب هذا اللحن؟"

271
00:16:01,615 --> 00:16:04,702
"لقد كنت أفكر مليا"

272
00:16:04,832 --> 00:16:08,438
"في ما يتطلبه الأمر كي أمنح قلبي"

273
00:16:08,570 --> 00:16:11,916
"هل من الممكن أن تكون المختار"

274
00:16:12,091 --> 00:16:14,221
"ضائع بين الحشود؟"

275
00:16:14,351 --> 00:16:17,611
"أنا أنتظر أن أكتشف الأمر"

276
00:16:18,001 --> 00:16:20,523
"أنا أنتظر وأنتظر وأنتظر"

277
00:16:20,653 --> 00:16:24,044
"مَن لديه ما يتطلبه الأمر
كي يكون رجلي"

278
00:16:24,174 --> 00:16:26,435
"ما يتطلبه الأمر
كي يجعل نجمي يلمع"

279
00:16:26,565 --> 00:16:29,825
"ما يتطلبه الأمر
كي يجعلني أشعر بالحماس؟"

280
00:16:30,086 --> 00:16:33,563
"مَن لديه ما يتطلبه الأمر
كي يكون حبيبي"

281
00:16:33,693 --> 00:16:35,954
"ما يتطلبه الأمر كي أتألق"

282
00:16:36,085 --> 00:16:39,822
"ما يتطلبه الأمر
كي ينساب هذا اللحن؟"

283
00:16:48,473 --> 00:16:50,298
يا للروعة، إنها مذهلة!

284
00:16:50,429 --> 00:16:52,602
أجل، يفترض أن تكون كذلك
فوالدتها تؤدي في (برودواي)

285
00:16:53,254 --> 00:16:55,601
(برودواي)؟ عجبا

286
00:16:56,340 --> 00:16:59,818
أجل، لكن الشبان هنا لا يأبهون بذلك
الأهم هو الثروة

287
00:16:59,992 --> 00:17:02,121
لهذا السبب (تيس) تلك
تسيطر على هذا المخيم

288
00:17:05,120 --> 00:17:07,859
رائع، ثمة شر قادم نحونا

289
00:17:08,468 --> 00:17:11,423
مرحبا يا (كايتلن)، هل ما زال والداك
يبهران الجميع على متن الرحلة البحرية؟

290
00:17:12,423 --> 00:17:15,161
- في الواقع، إنهما يعملان في...
- مرحبا، أنا (ميتشي)

291
00:17:16,596 --> 00:17:18,682
مرحبا، أنا (تيس تايلر)

292
00:17:19,073 --> 00:17:20,420
أعرف ذلك

293
00:17:20,594 --> 00:17:23,462
- يا للهول، أنا أعشق والدتك!
- بالطبع تفعلين

294
00:17:23,986 --> 00:17:26,376
- أنا (ميتشي توريز)
- مهلا!

295
00:17:26,723 --> 00:17:28,723
هل والدك (نيكي توريز)
المؤلف الموسيقي؟

296
00:17:29,028 --> 00:17:31,549
- لقد نظم والدي أحد عروضه
- لا

297
00:17:32,070 --> 00:17:34,809
- إذا، ما هو عمله؟
- إنه يمتلك متجر معدات

298
00:17:38,591 --> 00:17:40,153
لكن أمي...

299
00:17:40,503 --> 00:17:42,198
- أجل؟
- ماذا؟

300
00:17:42,937 --> 00:17:46,024
إنها رئيسة قناة (هات تيونز)

301
00:17:46,979 --> 00:17:51,109
في (الصين)، أجل
ثمة سوق كبيرة هناك لها

302
00:17:51,587 --> 00:17:54,326
- عجبا، رائع
- رائع جدا

303
00:17:54,456 --> 00:17:57,804
رائع للغاية! حسنا
إذا هل قابلت أي مشاهير؟

304
00:17:58,629 --> 00:18:00,585
أجل، الجميع تقريبا

305
00:18:00,846 --> 00:18:03,714
لقد شاركت الصيف الماضي
في ثلاثة فيديوهات موسيقية

306
00:18:04,540 --> 00:18:07,322
أجل، لكن بالكاد يمكن رؤيتي
فقد كنت في الخلف

307
00:18:07,452 --> 00:18:09,017
- يا للروعة!
- يا للروعة!

308
00:18:09,147 --> 00:18:11,061
هل تفكران في ما أفكر فيه يا صديقتي؟

309
00:18:11,191 --> 00:18:13,929
- بالطبع!
- بالتأكيد!

310
00:18:14,538 --> 00:18:15,885
فيمَ نفكر؟

311
00:18:17,407 --> 00:18:19,145
يوجد سرير إضافي في كوخنا

312
00:18:19,319 --> 00:18:21,536
- إنه لك إن أردت
- حقا؟

313
00:18:21,666 --> 00:18:23,622
بالتأكيد، سنكون صديقات مقربات

314
00:18:23,969 --> 00:18:26,752
هيا، اجلسي معنا
في قسم الشخصيات المهمة

315
00:18:30,533 --> 00:18:33,099
لا أريد القدوم، أشكركن على سؤالي

316
00:18:36,402 --> 00:18:40,488
هل تصدقين أنه لا يوجد كتاب طهو واحد
فيه وصفة (تشيلي) لثلاثمئة شخص؟

317
00:18:40,705 --> 00:18:43,965
لا تحتاجين إلى وصفة
الجميع يحبون طعامك، الأمر أصبح رسميا

318
00:18:44,182 --> 00:18:46,268
- حقا؟
- أقسم بشرف المخيم

319
00:18:46,791 --> 00:18:49,137
إذا، كيف كان نشاط "أغنية
ليلة الافتتاح"؟ هل غنيت؟

320
00:18:49,311 --> 00:18:52,135
لا، لكنني التقيت ببعض الفتيات
ويردنني أن أنتقل إلى كوخهن

321
00:18:52,354 --> 00:18:55,265
وأعرف أن عليّ مساعدتك في المطبخ
لكنني سأنهض باكرا وألتقي بك هنا فحسب

322
00:18:55,352 --> 00:18:58,570
عزيزتي، بالطبع يمكنك الانتقال إلى
كوخهن، سيكون الأمر على ما يرام

323
00:18:59,396 --> 00:19:02,439
عليّ أن أعود إلى قراءة كتب الطهو
فلديّ سمعة عليّ الحفاظ عليها

324
00:19:06,828 --> 00:19:08,524
"(تي جاي تايلر)"

325
00:19:12,044 --> 00:19:15,044
هلا تتوقفين عن هذا يا (بيغي) من فضلك
لا يمكنني أن أسمع

326
00:19:16,261 --> 00:19:17,652
يا صديقتي...

327
00:19:17,913 --> 00:19:19,260
أي لون؟

328
00:19:19,825 --> 00:19:22,304
(إيلا)، اللونان متطابقان

329
00:19:22,389 --> 00:19:24,475
إذا، أنت ترين المعضلة التي أواجهها

330
00:19:24,650 --> 00:19:26,042
أمي! مرحبا

331
00:19:26,259 --> 00:19:28,389
أجل، أجل، لقد وضبت أغراضي بالكامل

332
00:19:28,563 --> 00:19:30,301
خمني ماذا! (شين غراي)...

333
00:19:33,648 --> 00:19:35,822
أجل، يمكنك الاتصال بي لاحقا بالطبع

334
00:19:36,777 --> 00:19:38,124
أنا أيضا أحبك

335
00:19:38,256 --> 00:19:39,777
أتمنى لك حفلا موسيقيا موفقا

336
00:19:41,516 --> 00:19:42,906
مثل العادة

337
00:19:43,081 --> 00:19:44,427
ماذا يا (تيس)؟

338
00:19:44,558 --> 00:19:45,949
مرحبا يا صديقاتي

339
00:19:46,080 --> 00:19:47,645
- مرحبا يا (ميتشي)
- مرحبا

340
00:19:48,861 --> 00:19:50,817
إذا، أي سرير لي؟

341
00:19:50,947 --> 00:19:52,339
ذلك السرير

342
00:19:52,557 --> 00:19:54,425
- لكن...
- (بيغي) لا تمانع

343
00:19:54,556 --> 00:19:55,903
هل تمانعين؟

344
00:19:56,425 --> 00:19:57,816
أعتقد أنني لا أفعل

345
00:20:02,030 --> 00:20:05,945
حقيبة واحدة؟ من المستحيل
أن تكون كل ملابسك بداخلها

346
00:20:07,813 --> 00:20:10,986
صحيح، في الواقع
لقد رميت الكثير من ملابسي

347
00:20:11,419 --> 00:20:13,247
أجل، لقد سئمت منها فحسب

348
00:20:13,464 --> 00:20:15,159
واحتفظت بهذا؟

349
00:20:16,723 --> 00:20:18,463
أجل، لقد اشتريته من (الصين)

350
00:20:18,722 --> 00:20:21,070
من متجر صغير اسمه (جين جا جي)

351
00:20:21,201 --> 00:20:23,157
- يا للروعة!
- يا للروعة بالفعل!

352
00:20:23,287 --> 00:20:25,940
- ما معنى ذلك؟
- يعني "صيفا سعيدا"

353
00:20:26,025 --> 00:20:28,112
أجل، ذلك المتجر رائج جدا

354
00:20:29,199 --> 00:20:31,240
يا للروعة، سوارك جميل جدا

355
00:20:32,459 --> 00:20:36,372
إنه هدية من أمي، إنها تضيف إليه قطعة
زينة كلما ربحت جائزة (غرامي)

356
00:20:37,328 --> 00:20:38,674
لقد أحببته

357
00:20:38,849 --> 00:20:40,588
إنه لامع وجميل جدا

358
00:20:41,283 --> 00:20:43,108
إذا، هل هذه مذكراتك؟

359
00:20:44,674 --> 00:20:46,412
لا، بل أغانيّ

360
00:20:46,586 --> 00:20:47,933
أنت تكتبين الأغاني؟

361
00:20:48,586 --> 00:20:50,759
أجل، لكنها ليست جيدة جدا
على الأرجح

362
00:20:51,541 --> 00:20:54,191
- بحقك!
- أنا واثقة من أنها جيدة

363
00:20:54,453 --> 00:20:56,322
- دعينا نسمع إحداها
- لا

364
00:20:56,453 --> 00:20:58,670
لمَ لا؟ نحن صديقات الآن
أليس كذلك؟

365
00:21:00,930 --> 00:21:02,452
أجل، حسنا

366
00:21:05,668 --> 00:21:08,884
"هذه حقيقتي، هذه أنا"

367
00:21:09,058 --> 00:21:13,318
"أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن"

368
00:21:13,535 --> 00:21:17,796
- "أغاني (ميتشي)"
- "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"

369
00:21:18,577 --> 00:21:21,316
أجل، ليست جيدة كفاية في الواقع

370
00:21:21,881 --> 00:21:24,360
ماذا؟ لقد كانت جيدة جدا

371
00:21:24,445 --> 00:21:27,097
- أليس كذلك يا (تيس)؟
- جدا

372
00:22:01,132 --> 00:22:02,524
ما هذا...

373
00:22:03,001 --> 00:22:04,348
(ميتشي)؟

374
00:22:05,045 --> 00:22:06,392
أنت تحلمين

375
00:22:06,957 --> 00:22:09,087
أنت أميرة (روك)

376
00:22:09,826 --> 00:22:12,520
حسنا، أنا رائعة

377
00:22:54,292 --> 00:22:57,032
مرحبا، توجد مساحة كبيرة
هنا "يا حبيبتي"

378
00:22:57,378 --> 00:23:00,508
- مقزز، سوف تجعلها تشعر بالنفور
- مثل العادة

379
00:23:01,595 --> 00:23:03,203
- صباح الخير
- مرحبا يا أصدقاء

380
00:23:03,334 --> 00:23:05,637
- كيف حالك؟
- أرى أنك تتسكعين مع الفقراء

381
00:23:06,377 --> 00:23:08,158
- ماذا؟
- اجلسي معنا يا (ميتشي)

382
00:23:09,202 --> 00:23:11,332
من الأفضل أن تذهبي
فالملكة بانتظارك

383
00:23:12,680 --> 00:23:14,766
موسيقاك، هل أنت بارعة؟

384
00:23:15,809 --> 00:23:18,895
لا أعرف، ربما، نوعا ما

385
00:23:19,198 --> 00:23:22,982
سأسدي إليك نصيحة، إن أردت
أن تكوني صديقة (تيس) لا تكوني بارعة

386
00:23:23,720 --> 00:23:25,111
(ميتشي)!

387
00:23:27,763 --> 00:23:29,153
أراك في الجوار

388
00:23:34,804 --> 00:23:36,456
ماذا حصل لك هذا الصباح؟

389
00:23:39,368 --> 00:23:40,803
أنا أستيقظ باكرا

390
00:23:41,064 --> 00:23:42,410
الخبز المحمص، شهي!

391
00:23:45,714 --> 00:23:48,279
- ماذا؟
- استيقظ أيها النجم الكبير

392
00:23:50,061 --> 00:23:52,365
- لا تجعلني أفعل هذا يا (شين)
- اذهب من هنا

393
00:23:55,538 --> 00:23:57,668
- ما هذا؟
- آسف

394
00:23:57,798 --> 00:23:59,406
لكن لا تقل إنني لم أحذرك

395
00:23:59,883 --> 00:24:01,667
حسنا، لقد استيقظت
حسنا؟ لقد استيقظت

396
00:24:01,797 --> 00:24:04,883
لكلينا حصة لندرسها
حصتك تبدأ بعد خمس دقائق

397
00:24:07,796 --> 00:24:09,838
من الأفضل لك أن تضع
ذلك الفراش تحت الشمس

398
00:24:10,187 --> 00:24:11,664
فلن تحصل على غيره

399
00:24:14,360 --> 00:24:15,967
أيمكنك أن تملأ هذا الإناء
بالقليل من الماء؟

400
00:24:16,228 --> 00:24:17,619
فالأزهار تبدو عطِشة

401
00:24:18,228 --> 00:24:19,620
تبقّت أربع دقائق!

402
00:24:36,397 --> 00:24:37,788
توقفوا@@!

403
00:24:38,354 --> 00:24:42,048
إن كان الصف صاخبا بموسيقى الـ(روك)
أنا سعيد لأنني أتيت وطرقت الباب!

404
00:24:43,309 --> 00:24:46,221
إذا، دعوني أسمع المواهب
التي أعمل معها هذا العام

405
00:24:46,351 --> 00:24:47,959
مَن يريد أن يغني أولا؟

406
00:24:48,914 --> 00:24:50,742
يا للهول، حسنا

407
00:24:50,872 --> 00:24:54,522
(إيني)، (ميني)، (مايني)... أنت!

408
00:24:55,697 --> 00:24:57,088
أنا؟

409
00:24:57,479 --> 00:24:58,957
لا يمكنك أن تجادلي الإصبع

410
00:24:59,347 --> 00:25:00,826
أنا سأفعلها

411
00:25:00,956 --> 00:25:03,435
لا، لقد اختارها الإصبع

412
00:25:06,129 --> 00:25:07,520
في الواقع...

413
00:25:08,867 --> 00:25:10,258
حسنا

414
00:25:16,692 --> 00:25:18,169
حسنا، ابدأي

415
00:25:21,516 --> 00:25:23,298
"مَن سأكون؟"

416
00:25:23,385 --> 00:25:25,037
"الخيار يقع على عاتقي"

417
00:25:25,168 --> 00:25:26,950
حسنا، أعرف أنك تنشدين أغنية فردية

418
00:25:27,254 --> 00:25:30,254
لكنك تغنين بصوت منخفض جدا
إلى درجة أنني لا أستطيع سماعك

419
00:25:30,427 --> 00:25:32,122
حسنا؟ إذا، ارفعي صوتك قليلا

420
00:25:37,686 --> 00:25:39,381
"مَن سأكون؟"

421
00:25:39,512 --> 00:25:41,598
"يقع على عاتقي"

422
00:25:41,772 --> 00:25:46,378
"أن أختار من بين
كل الاحتمالات اللانهائية"

423
00:25:46,510 --> 00:25:48,161
"التي يمكنني أن أراها"

424
00:25:48,293 --> 00:25:51,508
"لا يوجد شيء لا أستطيع فعله"

425
00:25:51,638 --> 00:25:53,030
"مَن سأكون؟"

426
00:25:53,160 --> 00:25:54,724
"أجل، أنا مؤمنة"

427
00:25:54,856 --> 00:25:58,681
"بأنني أستطيع صنع مستقبلي كما أريده"

428
00:25:58,809 --> 00:26:03,810
"إن كنت أستطيع أن أصبح أي شخص
وأعرف أن الخيار ملكي"

429
00:26:04,245 --> 00:26:06,592
"مَن سأكون؟"

430
00:26:07,679 --> 00:26:09,113
إنها رائعة!

431
00:26:10,330 --> 00:26:12,199
- كان ذلك مذهلا جدا
- لم يكن ذلك سيئا

432
00:26:12,371 --> 00:26:14,459
ليس سيئا على الإطلاق
هل كانت تلك أغنية أصلية؟

433
00:26:14,850 --> 00:26:18,546
- أجل، إنها لي لكن...
- لا داعي للأعذار

434
00:26:18,762 --> 00:26:21,544
إنها جيدة، تحية بالكف

435
00:26:22,457 --> 00:26:23,978
- شكرا لك
- حسنا

436
00:26:24,805 --> 00:26:27,803
لم أكن أعرف أنك بارعة إلى تلك
الدرجة، لقد كنت رائعة للغاية

437
00:26:27,935 --> 00:26:29,759
- بالفعل!
- شكرا لكما

438
00:26:30,237 --> 00:26:34,933
إذا، كنت أفكر، عليك أن تغني
معنا في مسابقة "الأغنية النهائية"

439
00:26:35,063 --> 00:26:38,323
سيكون غناؤك مذهلا في الخلفية

440
00:26:38,496 --> 00:26:40,149
ونحن لا نسمح لأحد أبدا
بأن ينضم إلى فرقتنا

441
00:26:40,279 --> 00:26:43,495
أما أنت، فعلينا أن نفعل
إذا، هل تريدين الانضمام؟

442
00:26:43,929 --> 00:26:47,407
في الواقع، كنت أفكر في أن أغني
بمفردي في مسابقة "الأغنية النهائية"

443
00:26:47,624 --> 00:26:49,885
أغنية فردية في أول
مسابقة "أغنية أخيرة" لك؟

444
00:26:50,058 --> 00:26:52,363
- هذا تصرف جريء
- ستكونين على ما يرام

445
00:26:52,624 --> 00:26:56,492
بالطبع ستكون على ما يرام
لكنني أعرف كم أشعر بالتوتر فحسب

446
00:26:57,101 --> 00:27:00,013
سأشعر بالتوتر
في البداية بالتأكيد، لكن...

447
00:27:00,143 --> 00:27:01,621
أمام كل أولئك الناس

448
00:27:01,752 --> 00:27:04,229
لكن، أجل، ستكونين بخير
فقد فعلت ذلك من قبل

449
00:27:04,447 --> 00:27:07,620
- فعلت ماذا من قبل؟
- لم تغني أمام جمهور أبدا من قبل؟

450
00:27:08,185 --> 00:27:10,184
بلى، فعلت، أقصد الجوقة

451
00:27:10,314 --> 00:27:12,749
أقصد أنني لم أكن المغنية الرئيسية قط
وكنت في الخلف نوعا ما

452
00:27:12,878 --> 00:27:14,792
لكنه ما يزال يعد جمهورا

453
00:27:15,009 --> 00:27:16,661
حسنا، أنت جريئة بالفعل

454
00:27:16,792 --> 00:27:18,399
هيا يا صديقتي، فلنبدأ التدريب

455
00:27:19,009 --> 00:27:20,834
ربما الفرقة ستكون أفضل!

456
00:27:21,268 --> 00:27:22,659
إن كنت تعتقدين ذلك

457
00:27:22,833 --> 00:27:25,050
أجل، سيكون ذلك ممتعا
أريد أن أفعل ذلك

458
00:27:25,397 --> 00:27:27,919
- إن كنت واثقة من ذلك
- أنا واثقة كل الثقة

459
00:27:29,441 --> 00:27:31,527
- عليّ أن أذهب
- إلى أين؟

460
00:27:31,656 --> 00:27:33,135
ماذا؟ لا

461
00:27:34,004 --> 00:27:36,220
أقصد أن عليّ الاتصال بأمي

462
00:27:36,482 --> 00:27:37,873
حان وقت الاتصال بـ(الصين)

463
00:27:39,307 --> 00:27:41,220
حسنا، حسنا، هذا ما علينا...

464
00:27:44,740 --> 00:27:47,304
- آسفة على التأخير!
- لا بأس يا عزيزتي

465
00:27:47,391 --> 00:27:49,391
لقد وضعت الدفعة الأخيرة
من البسكويت في الفرن

466
00:27:49,521 --> 00:27:52,391
يمكنك أن تبدأي بالتنظيف
سآخذ هذه إلى المخزن

467
00:28:01,345 --> 00:28:02,736
هل من أحد هنا؟

468
00:28:04,649 --> 00:28:06,040
هل من أحد هنا؟

469
00:28:07,648 --> 00:28:09,039
مَن هنا؟

470
00:28:11,429 --> 00:28:12,821
يمكنني سماعك

471
00:28:20,297 --> 00:28:21,688
مرحبا

472
00:28:21,991 --> 00:28:23,383
هل تعملين هنا؟

473
00:28:26,078 --> 00:28:27,469
أجل

474
00:28:28,034 --> 00:28:30,946
عجبا، أنت تنغمسين في عملك حقا

475
00:28:31,773 --> 00:28:33,163
أنا (شين)

476
00:28:33,511 --> 00:28:35,163
لكنني واثق من أنه حتى
عاملات المطبخ يعرفن ذلك

477
00:28:35,336 --> 00:28:37,770
بالطبع، سررت بلقائك

478
00:28:37,902 --> 00:28:39,423
في الواقع، لم أسر كثيرا

479
00:28:39,509 --> 00:28:42,205
كما ترين، أخبرني مدير أعمالي
أنه أرسل لائحة حساسية الطعام خاصتي

480
00:28:42,509 --> 00:28:44,899
لكن بما أنني لم أستطع أن أقترب
حتى من فطوري هذا الصباح...

481
00:28:46,464 --> 00:28:48,072
هل يمكنني أن أتحدث
مع المسؤول عن المطبخ فحسب؟

482
00:28:48,420 --> 00:28:50,724
- المعذرة؟
- ماذا؟

483
00:28:51,245 --> 00:28:53,026
أنت تتصرف كوغد نوعا ما

484
00:28:53,506 --> 00:28:55,679
- ومَن تكونين أنت؟
- شخص!

485
00:28:55,897 --> 00:28:58,504
وثمة طريقة لائقة للتحدث مع
شخص وتلك لم تكن هي

486
00:29:02,895 --> 00:29:04,807
حسنا، سأطلب من مدير أعمالي
أن يرسل القائمة مرة أخرى

487
00:29:06,329 --> 00:29:07,676
حسنا

488
00:29:13,371 --> 00:29:14,761
شكرا لك؟

489
00:29:15,848 --> 00:29:17,195
هذا أفضل بكثير

490
00:29:26,975 --> 00:29:28,496
لست بحاجة إلى مشرف

491
00:29:28,671 --> 00:29:30,757
بالنظر إلى أنك امتنعت
عن الذهاب إلى صفك البارحة

492
00:29:30,887 --> 00:29:33,409
- فأنت بحاجة إلى واحد نوعا ما
- لم أوافق على فعل هذا

493
00:29:33,930 --> 00:29:36,625
- اتصل بوكيل أعمالي
- تريدني أن أتصل بوكيل أعمالك؟

494
00:29:37,016 --> 00:29:38,625
ما الذي حصل لك يا صاح؟

495
00:29:39,233 --> 00:29:42,232
ذلك الشاب الذي يظهر
على التلفاز ليس حقيقتك

496
00:29:43,016 --> 00:29:44,580
فتش في قلبك يا (شين)

497
00:29:45,492 --> 00:29:48,014
ماذا حصل للفتى
الذي يحب الموسيقى فحسب؟

498
00:29:48,492 --> 00:29:50,665
- لقد كبر
- هذا أمر تافه

499
00:29:51,057 --> 00:29:53,532
كف عن التصرف كأنك محور الكون

500
00:29:53,925 --> 00:29:55,620
أنا كذلك في عالمي

501
00:29:56,968 --> 00:30:00,011
ألقِ نظرة حولك، نحن في عالمي

502
00:30:00,576 --> 00:30:04,270
وفي عالمي، أنت تعد
مدرسا في هذا المخيم

503
00:30:04,401 --> 00:30:07,791
مما يعني أنه عليك أن تدرس

504
00:30:08,878 --> 00:30:11,139
بدءا بحصة رقص الـ(هيب هوب)
الساعة الثانية بعد الظهر

505
00:30:11,268 --> 00:30:13,485
وخمسة، ستة، سبعة، ثمانية!

506
00:30:22,874 --> 00:30:25,744
- وخمسة، ستة، سبعة، ثمانية!
- مرحبا

507
00:30:26,569 --> 00:30:29,917
حسنا يا صديقتي، تذكرا
أن تتصرفا بهدوء عندما يصل إلى هنا

508
00:30:30,046 --> 00:30:31,568
مهلا، عندما يصل مَن إلى هنا؟

509
00:30:32,350 --> 00:30:33,959
(شين)!

510
00:30:34,263 --> 00:30:36,696
- مهلا، سيدرس هذا الصف؟
- أجل

511
00:30:37,783 --> 00:30:39,175
رائع!

512
00:30:39,957 --> 00:30:42,305
هل هذا الذي على شعرك طحين؟

513
00:30:42,999 --> 00:30:46,043
لا، إنه مسحوق تجميلي صيني

514
00:30:46,303 --> 00:30:47,695
رائع جدا، أليس كذلك؟

515
00:30:49,694 --> 00:30:52,302
أمسكوا بمكبر صوت وقبعة
واتبعوا خطواتي إن استطعتم

516
00:30:56,822 --> 00:30:59,255
أسرعوا، هيا بنا!

517
00:31:02,777 --> 00:31:04,168
أسرعوا@!

518
00:31:09,687 --> 00:31:11,036
"أجل"

519
00:31:11,210 --> 00:31:12,861
"الخطوة الأولى، اشعروا باللحن"

520
00:31:12,992 --> 00:31:15,078
"شغّلوا الموسيقى"

521
00:31:15,252 --> 00:31:17,209
"الخطوة الثانية جميعا"

522
00:31:17,339 --> 00:31:19,295
"حان وقت الاحتفال"

523
00:31:19,425 --> 00:31:22,555
"هيا بنا، دعوا انسيابكم يظهر
دعوا أحلامكم تتحقق"

524
00:31:22,685 --> 00:31:25,119
- على طول حلبة الرقص
- "فلنفعل هذا، دعوني أسمعكم الآن"

525
00:31:25,251 --> 00:31:27,293
"أظهروا لي شعوركم"

526
00:31:27,422 --> 00:31:29,683
"فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

527
00:31:29,814 --> 00:31:33,596
"هيا، هيا جيمعا
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

528
00:31:33,682 --> 00:31:37,941
"ما الذي تنتظرونه الآن؟
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

529
00:31:38,073 --> 00:31:41,942
"هيا، هيا، أظهروا حماسكم
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

530
00:31:42,028 --> 00:31:43,724
- "أعرف أنكم لن تريدوا التوقف أبدا"
- الجميع في دائرة، الوجه إلى الأمام

531
00:31:43,854 --> 00:31:47,897
"دعوا الموسيقى تأخذنا"

532
00:31:48,027 --> 00:31:49,765
"إلى الجنة"

533
00:31:49,896 --> 00:31:51,460
"فلنغمض عيوننا"

534
00:31:51,591 --> 00:31:56,373
"اشعروا باللحن، تمايلوا معه"

535
00:31:56,503 --> 00:32:01,763
"في كل مكان، جميعا
ارفعوا الصوت، فلنبدأ الحفل!"

536
00:32:01,892 --> 00:32:03,415
"أنتم تعرفون"

537
00:32:03,935 --> 00:32:05,413
"الحفل"

538
00:32:08,022 --> 00:32:09,586
"سنحظى بليلة ممتعة"

539
00:32:15,628 --> 00:32:17,019
"الحفل"

540
00:32:17,149 --> 00:32:19,410
"فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

541
00:32:19,541 --> 00:32:21,018
"هيا، هيا جميعا"

542
00:32:21,149 --> 00:32:23,322
- "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"
- قاطعوا الساقين!

543
00:32:23,453 --> 00:32:27,582
"ما الذي تنتظرونه الآن؟
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

544
00:32:27,712 --> 00:32:31,537
"هيا، هيا، اشعروا بالحماس
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

545
00:32:31,712 --> 00:32:33,710
"أعرف أنكم لن تريدوا أبدا...
دعوني أسمع هتافكم"

546
00:32:33,841 --> 00:32:35,580
"لن يتوقف الحفل أبدا"

547
00:32:37,666 --> 00:32:40,231
هذا مثال حقيقي عن الرقص
على لحن طبل آخر

548
00:32:43,057 --> 00:32:44,447
هل تجيد قرع الطبول؟

549
00:32:51,922 --> 00:32:53,967
يا للروعة، أنت عازف طبول
حقيقي يا صاح

550
00:32:55,053 --> 00:32:56,575
عازف الطبول هو مَن يتحكم باللحن

551
00:32:57,096 --> 00:32:58,617
اللحن طوع يديك

552
00:32:59,356 --> 00:33:00,922
أجل، أعتقد ذلك

553
00:33:01,095 --> 00:33:04,138
الآن علينا أن نعمل على نقل اللحن
من هاتين العصوين إلى قدميك فحسب

554
00:33:09,310 --> 00:33:10,962
أين كنت هذا الصباح؟

555
00:33:14,179 --> 00:33:15,744
- لا!
- مرحبا يا فتيات

556
00:33:16,874 --> 00:33:18,221
مرحبا

557
00:33:18,526 --> 00:33:21,351
مرحبا، إذا، الفطور شهي

558
00:33:21,481 --> 00:33:25,046
حقا؟ كيف لك أن تعرفي ذلك؟
بالكاد يوجد طعام على طبقك

559
00:33:25,392 --> 00:33:28,218
الكربوهيدرات في الصباح
مرفوضة بكل تأكيد

560
00:33:28,350 --> 00:33:29,870
أجل

561
00:33:30,218 --> 00:33:32,652
أردت أن ألتقي بصديقات
(ميتشي) الجديدات فحسب

562
00:33:33,434 --> 00:33:35,260
أعرفك بـ(إيلا) و(بيغي) و(تيس)

563
00:33:35,434 --> 00:33:36,825
- مرحبا
- مرحبا

564
00:33:36,955 --> 00:33:38,477
- مرحبا
- مرحبا

565
00:33:41,954 --> 00:33:45,736
حسنا، أرى أنكن منشغلات جدا يا فتيات
لذا، سأتحدث معكن لاحقا

566
00:33:47,866 --> 00:33:49,822
حسنا، هل تعرفينها؟

567
00:33:50,343 --> 00:33:51,777
أجل، ألا تعرفينها أنت؟

568
00:33:51,909 --> 00:33:53,471
لقد طهت لجميع المشاهير

569
00:33:53,559 --> 00:33:55,950
من (جيسيكا) و(نيك) قبل انفصالهما

570
00:33:56,082 --> 00:33:57,472
إلى (فاريل)

571
00:33:57,603 --> 00:33:59,080
حقا؟

572
00:33:59,342 --> 00:34:01,558
أجل، أنا متفاجئة من أن المخيم
تمكن من توظيفها حتى

573
00:34:02,123 --> 00:34:05,687
أتقصدين أن (جيسيكا)
تناولت هذا البيض؟

574
00:34:08,469 --> 00:34:09,860
أجل

575
00:34:21,336 --> 00:34:22,682
هذا رائع

576
00:34:23,683 --> 00:34:25,378
- إنها تشبه أغانيك القديمة
- أجل

577
00:34:25,552 --> 00:34:27,378
كنت أفكر في جعل
الفرقة تغير أسلوبها

578
00:34:27,769 --> 00:34:29,160
وأن نقدم بعض الأنماط المختلفة

579
00:34:30,072 --> 00:34:31,594
إذا هل ستأتي إلى
اجتماع نار المخيم؟

580
00:34:32,070 --> 00:34:33,419
أجل، كأنني سأفعل!

581
00:34:33,810 --> 00:34:36,897
صحيح، حسنا، اجلس هنا
بمفردك أيها النجم الكبير

582
00:34:37,070 --> 00:34:38,896
فأنت محق، هذا أروع بكثير

583
00:34:54,632 --> 00:34:57,544
إذا، صديقاتك يبدون لطيفات

584
00:34:58,238 --> 00:35:01,022
(تيس)... مثيرة للاهتمام

585
00:35:01,325 --> 00:35:03,803
أعرف ذلك، لكنها تصبح أفضل
حالما يتعرف بها الشخص حقا

586
00:35:04,107 --> 00:35:08,194
حقا؟ وهل سنحت لك
فرصة التعرف بها حقا؟

587
00:35:08,584 --> 00:35:10,236
أجل، أعتقد ذلك

588
00:35:10,627 --> 00:35:13,105
لا أعرف، إنها لا تبدو
أنها من نوعك المفضل فحسب

589
00:35:13,236 --> 00:35:15,583
- أفهمت قصدي؟ لطالما كنت...
- خفية؟

590
00:35:17,583 --> 00:35:19,539
كنت سأقول مستقلة!

591
00:35:22,624 --> 00:35:25,406
حضري البطاطس بسرعة إن أردت
الذهاب إلى اجتماع نار المخيم

592
00:35:31,753 --> 00:35:34,317
إذا، نحن نطلق على هذا النشاط
اسم "أغنية نار المخيم"

593
00:35:34,447 --> 00:35:38,924
إنه يتمحور حول التعبير عن الذات
حرية أن يكون الشخص كما يريد

594
00:35:40,359 --> 00:35:41,966
ابدأوا!

595
00:35:59,616 --> 00:36:03,005
"أنا أفوق ثوبي روعة
هذه النظارات لا تفارق رأسي"

596
00:36:03,266 --> 00:36:06,656
"كل ما تقولينه غير
مهم على الإطلاق"

597
00:36:06,787 --> 00:36:09,874
"أنت التابعة وأنا القائدة
تريدين أن تكوني مثلي"

598
00:36:10,004 --> 00:36:13,786
"أنت مجرد متعطشة للشهرة
سواء أحببت ذلك أم كرهته"

599
00:36:14,480 --> 00:36:17,654
"أنا ونفسي وذاتي نتفق"

600
00:36:18,045 --> 00:36:20,740
"لن تضاهيني أبدا"

601
00:36:20,870 --> 00:36:24,348
- "لأنني رائعة جدا"
- "رائعة جدا"

602
00:36:24,479 --> 00:36:28,042
"أنا أروع من أن أتعرف بك"

603
00:36:28,477 --> 00:36:31,737
"لا تأخذي الأمر على محمل
شخصي، لا تتصرفي بعاطفية"

604
00:36:31,868 --> 00:36:35,475
"أنت تعرفين أنها الحقيقة
أنا أفوقك روعة"

605
00:36:35,649 --> 00:36:37,344
"تعتقدين أنك مثيرة، لكنني آسفة"

606
00:36:37,475 --> 00:36:42,344
"لست كما تظنين نفسك بالضبط"

607
00:36:42,472 --> 00:36:45,125
"لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك"

608
00:36:45,255 --> 00:36:49,255
"لكن عندما ندخل إلى الغرفة
أنا أفوقك روعة"

609
00:36:49,428 --> 00:36:52,427
"كما ترين، بعض الناس يولدون
وهم يتمتعون بالجمال والذكاء والموهبة"

610
00:36:52,558 --> 00:36:54,297
"إنهم يمتلكون
كل صفات النجاح"

611
00:36:56,209 --> 00:36:59,035
"بينما على الآخرين
أن يسعوا طوال حياتهم"

612
00:36:59,163 --> 00:37:02,121
"لكنهم لا ينجحون قط
على الرغم من ذلك"

613
00:37:03,336 --> 00:37:05,859
"هذا هو الفرق بيني وبينك"

614
00:37:06,381 --> 00:37:09,032
"كما هو واضح"

615
00:37:09,771 --> 00:37:14,074
"أنا أتمتع بموهبة فطرية
أنا مثال النجاح الحقيقي"

616
00:37:15,161 --> 00:37:18,421
"لا يسعني تغيير حقيقتي"

617
00:37:18,552 --> 00:37:21,202
"آمل ألا تسيئي الفهم"

618
00:37:21,333 --> 00:37:24,767
- "لأنني رائعة جدا"
- "رائعة جدا"

619
00:37:24,897 --> 00:37:28,549
"أنا أروع من أن أتعرف بك"

620
00:37:28,984 --> 00:37:32,330
"لا تأخذي الأمر على محمل
شخصي، لا تتصرفي بعاطفية"

621
00:37:32,462 --> 00:37:36,807
"أنت تعرفين أنها الحقيقة
أنا أفوقك روعة"

622
00:37:55,542 --> 00:37:57,237
هل استمتعت بالغناء كمغنية ثانوية؟

623
00:38:15,798 --> 00:38:17,363
ألا يمكن للرجل أن يحظى
بالقليل من السلام؟

624
00:38:17,710 --> 00:38:19,188
آسفة، أنا...

625
00:38:19,840 --> 00:38:21,883
- آسفة
- لقد قلت ذلك بالفعل

626
00:38:22,882 --> 00:38:24,318
آسفة، أنا...

627
00:38:25,666 --> 00:38:28,751
هل كان ذلك صوت عزفك؟
لقد بدا مختلفا نوعا ما

628
00:38:29,229 --> 00:38:31,837
عن أغاني نجم الـ(بوب) التافهة المعتادة
حيث يسعى لتحقيق الرواج الكبير؟

629
00:38:32,271 --> 00:38:33,663
آسف على تخييب آمالك

630
00:38:34,445 --> 00:38:36,532
لم تفعل، لقد أعجبتني

631
00:38:36,879 --> 00:38:38,400
أقصد أنها كانت جيدة

632
00:38:38,530 --> 00:38:41,009
بالنسبة إلى أغنية تافهة لنجم (بوب)
يسعى لتحقيق الرواج الكبير

633
00:38:42,791 --> 00:38:44,703
عجبا، أنت تجيدين
التخفيف عن الشخص حقا

634
00:38:45,529 --> 00:38:47,833
ظننت أنك تحب أسلوبك الغنائي
أنت ابتكرته بنفسك

635
00:38:47,963 --> 00:38:51,093
- أنت بمثابة أسطورة في مخيم الـ(روك)
- يا لي من أسطورة!

636
00:38:51,223 --> 00:38:53,570
أنا أؤدي الأغاني التي تعتقد شركة
التسجيلات أنها ستحقق مبيعات كبيرة فقط

637
00:38:53,745 --> 00:38:55,092
هذا كل ما في الأمر

638
00:38:55,440 --> 00:38:57,046
ألا تعتقد أن هذه الأغنية
ستحقق مبيعات كبيرة؟

639
00:38:57,961 --> 00:38:59,395
لا أعرف

640
00:39:00,395 --> 00:39:03,047
لن تعرف أبدا إن لم تحاول

641
00:39:04,133 --> 00:39:05,959
وبالمناسبة

642
00:39:06,394 --> 00:39:08,480
أنا أعرف فتاة ستشتري هذه الأغنية

643
00:39:17,478 --> 00:39:18,955
آسفة جدا

644
00:39:20,303 --> 00:39:22,780
في الواقع، لست كذلك على الإطلاق

645
00:39:23,519 --> 00:39:25,780
- كنت لأرد عليك...
- لكنك تردين

646
00:39:25,910 --> 00:39:29,692
- عبر قول إنك لن تردي
- اصمتي!

647
00:39:33,126 --> 00:39:34,821
حسنا، لقد تعمدت فعل ذلك

648
00:39:34,952 --> 00:39:38,255
لا يهم، فأي شيء
يجعل ملابسك هذه تبدو أفضل

649
00:39:38,950 --> 00:39:40,342
أرأيت ذلك؟

650
00:39:42,471 --> 00:39:44,515
- رائع يا (كايتلن)!
- ضربة موفقة!

651
00:39:45,122 --> 00:39:46,514
توقفا!

652
00:39:46,949 --> 00:39:48,644
لا، توقفا يا صديقتي!

653
00:39:48,948 --> 00:39:50,338
- أعتذر
- توقفا!

654
00:39:50,469 --> 00:39:53,296
- لقد انزلقت المعكرونة من يدي
- لا أصدق أنك فعلت هذا!

655
00:39:53,381 --> 00:39:55,164
وأنا لا أصدق أيضا

656
00:39:56,554 --> 00:39:57,945
لقد أمسك بكما!

657
00:40:07,247 --> 00:40:09,552
أكره أن أضطر إلى التصرف
كشخص غير رائع

658
00:40:14,550 --> 00:40:16,897
- أخبراني ما القصة
- لطالما كانت تشعر بالغيرة مني

659
00:40:17,028 --> 00:40:20,027
- ولا تطيق حقيقة أنني سأفوز...
- إن التعامل معها مستحيل...

660
00:40:20,288 --> 00:40:21,634
مهلا!

661
00:40:21,939 --> 00:40:24,287
كفى، وضحا الأمر لي

662
00:40:24,592 --> 00:40:27,199
مَن رمت الطعام أولا؟

663
00:40:27,460 --> 00:40:29,590
هذا سهل، إنها (كايتلن)

664
00:40:33,893 --> 00:40:37,067
- هذا صحيح عمليا، لكن...
- من دون أعذار

665
00:40:41,499 --> 00:40:43,760
بما أنك تريدين اللعب بالطعام

666
00:40:44,195 --> 00:40:46,195
يمكنني أن أمنحك
وظيفة لهذا الصيف

667
00:40:47,281 --> 00:40:50,280
من الآن فصاعدا، ستعملين في المطبخ

668
00:40:50,410 --> 00:40:52,324
ماذا؟! أقصد...

669
00:40:54,236 --> 00:40:55,626
مقزز

670
00:40:57,452 --> 00:40:59,278
- لكن...
- ها قد عدت إلى الأعذار!

671
00:41:01,581 --> 00:41:03,017
اسمعي، لقد حسم الأمر

672
00:41:05,407 --> 00:41:06,797
استمتعي بالطهو

673
00:41:08,710 --> 00:41:10,101
شكرا جزيلا لك!

674
00:41:21,316 --> 00:41:24,011
- هل أنت جائعة؟
- قليلا فقط

675
00:41:25,488 --> 00:41:26,880
هل لديك بعض الوقت؟

676
00:41:30,486 --> 00:41:32,747
- بالتأكيد
- أريد أن آخذ رأيك في شيء

677
00:41:46,701 --> 00:41:51,351
"كلما اعتقدت أنني اقتربت من الجوهر"

678
00:41:52,438 --> 00:41:57,306
"من معنى أن أعرف حقيقتي بالضبط"

679
00:41:58,350 --> 00:42:03,044
"أعتقد أنني وجدت أخيرا
مكانا أفضل للبدء"

680
00:42:04,305 --> 00:42:09,085
"لكن يبدو أن لا أحد يفهم الأمر أبدا"

681
00:42:10,738 --> 00:42:14,868
"عليّ أن أحاول الوصول إليك"

682
00:42:15,911 --> 00:42:20,389
"هل من الممكن ألا تكوني
بعيدة إلى هذا الحد؟"

683
00:42:20,474 --> 00:42:23,995
"أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري"

684
00:42:24,169 --> 00:42:26,213
"أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء"

685
00:42:26,343 --> 00:42:28,560
"أحتاج إلى أن أجدك"

686
00:42:29,081 --> 00:42:31,690
"عليّ أن أجدك"

687
00:42:32,776 --> 00:42:35,470
"أنت القطعة المفقودة من الأحجية
التي أحتاج إليها"

688
00:42:35,602 --> 00:42:37,819
"الأغنية التي تسكن بداخلي"

689
00:42:37,949 --> 00:42:40,166
"أحتاج إلى أن أجدك"

690
00:42:40,644 --> 00:42:43,208
"عليّ أن أجدك"

691
00:42:45,729 --> 00:42:50,163
"لقد كنت أشعر بالضياع
الكلمات تخونني"

692
00:42:51,119 --> 00:42:55,942
"أقضي كل وقتي عالقا في الماضي"

693
00:42:57,770 --> 00:43:02,073
"أريد أن أكون حيث أنت"

694
00:43:02,986 --> 00:43:05,681
"أريد أن أكون بالقرب منك"

695
00:43:06,202 --> 00:43:09,245
"وأن تكوني بالقرب مني"

696
00:43:13,157 --> 00:43:15,547
"أحتاج إلى أن أجدك"

697
00:43:19,024 --> 00:43:22,546
"أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري"

698
00:43:22,720 --> 00:43:24,850
"أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء"

699
00:43:24,980 --> 00:43:27,414
"أحتاج إلى أن أجدك"

700
00:43:27,675 --> 00:43:30,456
"عليّ أن أجدك"

701
00:43:31,499 --> 00:43:34,022
"أنت القطعة المفقودة
من الأحجية التي أحتاج إليها"

702
00:43:34,152 --> 00:43:36,586
"الأغنية التي تسكن بداخلي"

703
00:43:36,672 --> 00:43:39,064
"أحتاج إلى أن أجدك"

704
00:43:39,541 --> 00:43:41,975
"عليّ أن أجدك"

705
00:43:45,323 --> 00:43:46,713
رائع!

706
00:43:48,757 --> 00:43:52,581
لقد سمعت فتاة تغني، وذلك نوعا ما
ذكرني بالموسيقى التي كنت أحبها

707
00:43:52,930 --> 00:43:54,798
لذا بدأت أعبث بالأنغام

708
00:43:55,405 --> 00:43:57,407
- أعرف أنها غير مكتملة بعد، لكن...
- لا!

709
00:43:57,798 --> 00:44:00,058
لا، إنها جيدة، إنها جيدة حقا

710
00:44:00,580 --> 00:44:01,927
وأنا لا أكذب

711
00:44:06,578 --> 00:44:08,404
لمَ تنظر إليّ بهذا الشكل؟

712
00:44:09,099 --> 00:44:10,490
لا أعرف

713
00:44:11,054 --> 00:44:12,403
تبدين مختلفة عن البقية

714
00:44:14,750 --> 00:44:16,315
مختلفة بشكل إيجابي

715
00:44:17,444 --> 00:44:21,531
أجل، أنا مختلفة بالتأكيد

716
00:44:27,356 --> 00:44:30,093
إذا، يجدر بي الذهاب

717
00:44:30,442 --> 00:44:33,397
- هل ستعودين إلى المطبخ؟
- ماذا؟

718
00:44:34,004 --> 00:44:35,832
كي تحضري بعض الغموس
لتناولها مع رقائق البطاطس هذه؟

719
00:44:38,483 --> 00:44:40,309
أجل، أجل

720
00:44:41,048 --> 00:44:42,395
صحيح

721
00:44:54,175 --> 00:44:56,696
مرحبا يا أمي، كيف حالك؟

722
00:44:56,913 --> 00:44:59,129
أنا بخير، كيف حالك أنت؟

723
00:44:59,261 --> 00:45:02,695
أنا بحال جيدة رائعة ومذهلة

724
00:45:02,825 --> 00:45:04,519
- أنا...
- تضعين رقائق البطاطس في أطباق؟

725
00:45:04,824 --> 00:45:06,216
صحيح!

726
00:45:09,041 --> 00:45:10,997
- مرحبا يا سيدة (توريز)
- مرحبا يا (كايتلن)

727
00:45:11,127 --> 00:45:12,735
أشكرك على القدوم باكرا

728
00:45:13,127 --> 00:45:16,648
ليلة التاكو تتطلب تعاون
كامل طاقم المطبخ وأيدينا الست

729
00:45:17,647 --> 00:45:19,951
- ست؟
- أجل، ابنتي

730
00:45:20,733 --> 00:45:22,689
إذا، هل يمكنك أن تبدأي
بتحضير البصل من فضلك؟

731
00:45:22,819 --> 00:45:25,949
يريد (براون) أن يتحدث معي عن مأدبة
اجتماع نار المخيم الأسبوع القادم

732
00:45:26,123 --> 00:45:27,470
بالتأكيد

733
00:45:30,122 --> 00:45:32,425
مرحبا، لا بد من أنك
صاحبة اليدين رقم خمسة وستة

734
00:45:32,556 --> 00:45:35,295
لم أعرف أن لـ(كوني) ابنة
أنا (كايتلن)

735
00:45:37,772 --> 00:45:39,338
هل تحتاجين إلى القليل من المساعدة؟

736
00:45:45,249 --> 00:45:46,640
(ميتشي)؟

737
00:45:47,596 --> 00:45:50,683
مهلا لحظة، أنت ابنة الطاهية

738
00:45:50,813 --> 00:45:52,421
إنها أمك

739
00:45:53,594 --> 00:45:54,986
هذه إشاعة كبرى

740
00:45:55,203 --> 00:45:56,985
لكنك لست ثرية على ما يبدو

741
00:45:57,506 --> 00:45:59,115
ما الذي تنتظرينه إذا؟

742
00:45:59,549 --> 00:46:01,722
اهرعي وأخبري الجميع

743
00:46:02,070 --> 00:46:04,983
- ربما يجدر بي أن أفعل
- حسنا، افعلي ما تشائين

744
00:46:05,113 --> 00:46:07,895
لكم من الوقت ظننت أن بإمكانك
إخفاء سرك الصغير؟

745
00:46:09,938 --> 00:46:11,373
لوقت أطول من هذا

746
00:46:11,590 --> 00:46:13,068
لماذا؟

747
00:46:13,806 --> 00:46:15,806
- لمَ تأبهين؟
- أنا لا آبه

748
00:46:15,937 --> 00:46:18,197
لكنني أريد معرفة القصة كاملة
كي أخبر الجميع

749
00:46:18,545 --> 00:46:20,412
أردت أن أنسجم
مع الآخرين فحسب، حسنا؟

750
00:46:21,197 --> 00:46:24,585
أعتقد أن أكاذيبك كلها غبية
وتعبر عن عدم النضج

751
00:46:24,804 --> 00:46:27,325
أنت تختبئين وراء كذبة جنونية

752
00:46:29,846 --> 00:46:31,236
ماذا عنك؟

753
00:46:31,541 --> 00:46:35,279
أنت تختبئين أيضا، أسلوب
أنك لا تأبهين بشيء ذاك

754
00:46:35,758 --> 00:46:38,627
إن كنت لا تأبهين فلمَ أنت هنا؟

755
00:46:41,408 --> 00:46:44,147
ما الذي حصل لك؟

756
00:46:45,408 --> 00:46:47,016
لقد غرقت في أكاذيبها

757
00:46:47,711 --> 00:46:49,103
ماذا قلت يا (كايتلن)؟

758
00:46:51,189 --> 00:46:52,580
لا شيء

759
00:46:54,970 --> 00:46:56,535
- انتظري يا (كايتلن)
- لا، لا، لا!

760
00:46:56,666 --> 00:46:59,665
يمكنك التحدث معها لاحقا
عليك أولا أن تبدلي ملابسك المبتلة

761
00:46:59,882 --> 00:47:01,229
هيا!

762
00:47:02,577 --> 00:47:04,924
مكتوب هنا في هذه المجلة
أنني نوع (شين) المفضل

763
00:47:05,142 --> 00:47:06,750
إنها مسألة وقت فحسب

764
00:47:08,054 --> 00:47:10,486
"دافئة ومضحكة وموهوبة"

765
00:47:11,010 --> 00:47:13,400
أنت؟ لا أفهم الأمر

766
00:47:15,095 --> 00:47:18,225
- مرحبا يا صديقاتي، ماذا تفعلن؟
- السؤال الأهم هو "ماذا كنت تفعلين؟"

767
00:47:18,443 --> 00:47:21,006
- أنت تختفين طوال الوقت
- ماذا؟

768
00:47:21,224 --> 00:47:23,789
(ميتشي)، كنت أفكر

769
00:47:23,920 --> 00:47:27,353
بعد انتهاء المخيم، ربما يمكننا
أن نزورك أنت ووالدتك في (الصين)

770
00:47:27,483 --> 00:47:29,396
ونذهب إلى متجر "الصيف السعيد" ذاك

771
00:47:30,049 --> 00:47:31,612
بالتأكيد، ستحب أمي الفكرة

772
00:47:35,395 --> 00:47:37,785
حسنا يا فتيات، الليلة يقام
نشاط "أغنية ملابس النوم"

773
00:47:37,959 --> 00:47:41,611
إذا، قواعد اللباس: سروال قصير
أبيض وسترة خضراء ذات قلنسوة

774
00:47:42,914 --> 00:47:45,609
ماذا؟ الأخضر هو لون (شين) المفضل

775
00:47:46,871 --> 00:47:48,304
كان ذلك مكتوبا في المجلة

776
00:48:02,866 --> 00:48:04,953
حيوانا الليمينغ الآخرين
موجودان هناك

777
00:48:06,169 --> 00:48:08,690
- اسمعي يا (كايتلن)، بشأن ما حدث...
- لا أريد سماع ذلك يا (ميتشي)

778
00:48:08,907 --> 00:48:11,080
إن كان هذا اسمك الحقيقي حتى

779
00:48:15,732 --> 00:48:17,252
- مرحبا
- مرحبا

780
00:48:20,513 --> 00:48:21,905
هل نحن جاهزات؟

781
00:48:22,252 --> 00:48:24,122
أين هما السروال القصير
والقميص خاصتك؟

782
00:48:24,252 --> 00:48:26,772
أجل، ظننت أنه من المفترض
أن نرتدي الزي ذاته

783
00:48:27,600 --> 00:48:29,555
على المغنيات الثانويات
أن يرتدين الملابس ذاتها

784
00:48:29,686 --> 00:48:31,598
وليس المغنية الرئيسية، هذا واضح!

785
00:48:32,423 --> 00:48:37,292
والآن، صفقوا بحرارة
لـ(كايتلن غيلر) المذهلة!

786
00:48:40,161 --> 00:48:43,594
وهذه الأغنية مهداة إلى فتيان
وفتيات مخيم الـ(روك) الرائعين

787
00:48:56,894 --> 00:48:58,765
إنها بارعة جدا

788
00:48:59,765 --> 00:49:01,633
انظري، إنها تروق (شين) أيضا

789
00:49:06,502 --> 00:49:08,369
النجدة، النجدة، توجد أفعى!

790
00:49:08,457 --> 00:49:09,849
أفعى!

791
00:49:11,500 --> 00:49:14,109
إنه سلك النظام الصوتي
فحسب يا (تيس)

792
00:49:14,978 --> 00:49:17,195
صحيح، أعتذر

793
00:49:19,673 --> 00:49:22,106
- أنت مليئة بهذا الهراء
- ماذا؟

794
00:49:22,367 --> 00:49:25,888
لا يمكنك احتمال فكرة أن الناس
قد يعجبون حقا بأداء شخص آخر

795
00:49:27,583 --> 00:49:30,192
- حسنا، ما هذا؟
- قالت...

796
00:49:31,321 --> 00:49:33,582
"لا يهم أيتها الفاشلة الكبرى"

797
00:49:35,365 --> 00:49:38,624
عجبا يا (تيس)
"لا يهم أيتها الفاشلة الكبرى"؟

798
00:49:39,059 --> 00:49:40,667
هذه الإهانة كانت
رائجة السنة الماضية

799
00:49:40,797 --> 00:49:42,795
أقصد أن الجميع يعرفون ذلك

800
00:49:43,580 --> 00:49:47,013
بل ربما ليس الجميع

801
00:49:52,839 --> 00:49:54,229
أجدت القول!

802
00:50:02,792 --> 00:50:05,139
اسمعا، هل تبدو هذه
كأسطوانة أيتها الفتاتان؟

803
00:50:05,313 --> 00:50:07,791
- ماذا؟
- أقصد كقرص مضغوط

804
00:50:07,920 --> 00:50:09,747
هل تبدو قطعة البسكويت
هذه كقرص مضغوط؟

805
00:50:09,877 --> 00:50:11,224
لأنني أريدها أن تبدو حقيقية

806
00:50:11,354 --> 00:50:14,311
إلى جانب الكعك المكوب
المزين بالنوتة الثامنة خاصتي

807
00:50:14,702 --> 00:50:16,614
كل شيء يبدو رائعا يا (كوني)

808
00:50:16,963 --> 00:50:18,919
هذه الاحتفالات ذات المواضيع الخاصة
تتطلب الكثير من العمل، صحيح؟

809
00:50:19,396 --> 00:50:22,005
عليّ أن أذهب لإحضار المثلجات
من أجل أكواز (رولينغ ستون) خاصتي

810
00:50:22,179 --> 00:50:23,526
أراكما لاحقا

811
00:50:24,612 --> 00:50:27,090
إذا، هل سجلت اسمك
في مسابقة "الأغنية النهائية"؟

812
00:50:28,742 --> 00:50:30,132
أجل

813
00:50:31,002 --> 00:50:33,089
ما الذي تفكرين في تقديمه؟

814
00:50:33,567 --> 00:50:35,871
هذا يشعرني بالذعر، لمَ نتكلم؟

815
00:50:36,392 --> 00:50:39,174
لا أعرف، ربما أنا أتسكع مع الفقراء

816
00:50:41,695 --> 00:50:44,129
أو ربما أردت أن أشتت انتباهك
كي أفعل هذا!

817
00:50:44,955 --> 00:50:46,347
يا للهول!

818
00:50:51,301 --> 00:50:54,083
إذا، أشكرك على ما فعلته البارحة

819
00:50:54,475 --> 00:50:57,039
- لكن...
- أنا دائما أدافع عن أصدقائي

820
00:50:57,648 --> 00:50:59,386
إن صداقة (تيس) ممتعة

821
00:51:00,255 --> 00:51:01,647
كيف تعرفين ذلك؟

822
00:51:02,038 --> 00:51:04,082
لأنني كنت صديقة (تيس)

823
00:51:05,254 --> 00:51:08,949
- أعرف أن تصديق ذلك صعب
- بل مستحيل!

824
00:51:09,382 --> 00:51:12,340
- ماذا حصل بينكما؟
- (تيس) لا تحب المنافسة

825
00:51:12,470 --> 00:51:13,991
وشعرت أنني أنافسها

826
00:51:14,165 --> 00:51:17,339
بالنسبة إليها، لا يمكن أن يكون
هناك سوى نجمة واحدة، هي فقط

827
00:51:18,425 --> 00:51:20,729
اسمعي، أعرف أن صداقتها ممتعة

828
00:51:20,945 --> 00:51:22,511
يمكنها أن تشعر الشخص أنه مهم جدا

829
00:51:22,641 --> 00:51:25,641
كما أنها تتمتع بشعبية كبيرة
لكن هذا ليس أمرا مهما

830
00:51:25,815 --> 00:51:29,553
بحقك، التمتع بالشعبية الكبيرة
ليس أمرا غير مهم

831
00:51:30,246 --> 00:51:31,900
لا، ثمة إيجابيات للأمر

832
00:51:32,248 --> 00:51:34,855
مثل... مثل...

833
00:51:35,073 --> 00:51:37,377
مثل أن تكوني مغنية ثانوية
مع (تيس) طوال الوقت؟

834
00:51:37,637 --> 00:51:40,246
مثل ألا تتمكني أبدا
من قول ما تشعرين به حقا؟

835
00:51:41,375 --> 00:51:43,462
وأزياء السراويل القصيرة المذهلة تلك

836
00:51:43,896 --> 00:51:45,636
كانت تلك نقاطا إيجابية حقا

837
00:51:46,244 --> 00:51:47,939
أنت محقة، فلتبيعي روحك

838
00:51:49,460 --> 00:51:51,503
اسمعي، أنا في صفك

839
00:51:52,590 --> 00:51:54,937
بئسا، كان من المفترض أن ألتقي بـ...

840
00:51:56,850 --> 00:51:59,372
كي نتدرب من أجل
مسابقة "الأغنية النهائية"

841
00:51:59,718 --> 00:52:02,197
بالطبع، جلالتها بانتظارك

842
00:52:06,760 --> 00:52:09,673
"اليدان تصفقان والورك تتمايل"

843
00:52:12,150 --> 00:52:14,193
- أجل؟
- مرحبا يا صاح، ما أخبار منزل الطيور؟

844
00:52:14,323 --> 00:52:15,801
- (جايسون)!
- آسف، ليس ذنبي

845
00:52:15,976 --> 00:52:17,627
- أنك لم تطلب منه أن يصنع لك شيئا
- لم أرد أي شيء

846
00:52:17,758 --> 00:52:19,801
- أنا أردت منزل طيور
- لمَ تحتاج إلى منزل طيور؟

847
00:52:19,932 --> 00:52:22,713
- لأنني أردت رؤية المزيد من الطيور في...
- يا صديقي، يا صديقي

848
00:52:22,843 --> 00:52:24,235
- آسف
- آسف

849
00:52:24,365 --> 00:52:25,929
اسمعا، بشأن تسجيل أغنية
مع أحد شبان المخيم...

850
00:52:26,060 --> 00:52:27,711
عليك أن تفعل ذلك يا صاح
لا مجال للتراجع

851
00:52:27,842 --> 00:52:30,102
أجل، لا مجال للتراجع
هذه هي القاعدة الذهبية

852
00:52:30,233 --> 00:52:31,971
لا يا صاح، القاعدة الذهبية
هي قول الحقيقة

853
00:52:32,102 --> 00:52:33,493
يا صاح، يمكنها أن تكون
القاعدة الفضية إذا

854
00:52:33,624 --> 00:52:35,710
- لمَ تعد القاعدة الفضية؟
- حسنا، القاعدة النحاسية

855
00:52:35,841 --> 00:52:37,404
- القاعدة النحاسية؟
- دعني أسميها بالقصديرية على الأقل

856
00:52:37,536 --> 00:52:38,926
يا صديقي...

857
00:52:39,057 --> 00:52:40,404
- آسف
- آسف

858
00:52:40,534 --> 00:52:43,577
اسمعا، لقد كنت أفكر في موضوع التسجيل
برمته، وأعتقد أنه أمر رائع حقا

859
00:52:44,099 --> 00:52:45,445
هل تتعرض كثيرا للشمس؟

860
00:52:45,577 --> 00:52:47,403
يمكننا أن نحضر لك قبعة
عندما نأتي للزيارة

861
00:52:47,706 --> 00:52:51,445
أنا بخير، وتذكرا
لا مجال للتراجع أيا كان الفائز

862
00:52:51,662 --> 00:52:53,053
أراكما يوم السبت يا صديقي

863
00:52:55,444 --> 00:52:57,052
عليّ الآن أن أجد تلك الفتاة
صاحبة الصوت الجميل فحسب

864
00:52:58,661 --> 00:53:00,182
(آندي)!

865
00:53:00,355 --> 00:53:02,355
هلا تسدي لي بمعروف يا صاح

866
00:53:02,485 --> 00:53:03,877
بالتأكيد

867
00:53:10,614 --> 00:53:12,613
(شين غراي) يبحث عن الفتاة
صاحبة الصوت الجميل

868
00:53:12,743 --> 00:53:14,917
"فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

869
00:53:15,048 --> 00:53:18,828
"هيا، هيا جيمعا
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

870
00:53:18,960 --> 00:53:23,133
"ما الذي تنتظرونه الآن؟
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

871
00:53:23,263 --> 00:53:27,131
"هيا، هيا، أظهروا حماسكم
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

872
00:53:27,262 --> 00:53:28,957
"أعرف أنكم
لن تريدوا التوقف أبدا"

873
00:53:29,088 --> 00:53:31,478
"فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

874
00:53:31,651 --> 00:53:35,433
"هيا، هيا جيمعا
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

875
00:53:35,563 --> 00:53:39,563
"ما الذي تنتظرونه الآن؟
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

876
00:53:39,650 --> 00:53:41,692
"فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

877
00:53:41,823 --> 00:53:45,040
"هيا، هيا جميعا
فلنبدأ، فلنبدأ..."

878
00:53:45,475 --> 00:53:47,213
"ما الذي تنتظرونه؟"

879
00:53:47,343 --> 00:53:51,125
"هيا بنا، دعوا انسيابكم يظهر
دعوا أحلامكم تتحقق"

880
00:53:51,472 --> 00:53:55,298
"فلنفعل هذا، دعوني أسمعكم
الآن أظهروا لي شعوركم"

881
00:53:55,428 --> 00:53:57,645
"فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

882
00:53:57,776 --> 00:54:01,513
"هيا، هيا جيمعا
فلنبدأ، فلنبدأ الحفل"

883
00:54:01,644 --> 00:54:03,035
"أعرف أنكم لن تريدوا التوقف أبدا"

884
00:54:03,166 --> 00:54:07,513
"دعوا الموسيقى تأخذنا"

885
00:54:07,643 --> 00:54:09,642
"إلى الجنة"

886
00:54:09,774 --> 00:54:11,120
"فلنغمض عيوننا"

887
00:54:11,251 --> 00:54:16,076
"اشعروا باللحن، تمايلوا معه"

888
00:54:16,162 --> 00:54:17,727
ألن تقفي في الصف؟

889
00:54:17,857 --> 00:54:21,465
ليست أنا، ثقي بكلامي
كما أنه لم يسمعني أغني على أية حال

890
00:54:23,595 --> 00:54:26,073
"أشغل ذلك الراديو"

891
00:54:26,334 --> 00:54:29,202
"على أعلى درجة صوت ممكنة"

892
00:54:29,420 --> 00:54:33,463
"عليّ أن أرقص حتى لا تستطيع
قدماي الشعور بالأرض"

893
00:54:35,245 --> 00:54:37,722
إذا، هل يبدو صوتك أفضل هنا؟

894
00:54:38,852 --> 00:54:40,852
لمَ لا نركب على متن أحد هذه
الزوارق ويمكنك أن تخبريني؟

895
00:54:44,329 --> 00:54:45,894
- حقا؟
- أجل

896
00:54:46,024 --> 00:54:47,414
كان ذلك رائعا

897
00:54:48,676 --> 00:54:50,067
أجل

898
00:54:51,848 --> 00:54:53,892
لا أعتقد أننا نفعل ذلك بشكل صحيح

899
00:54:54,023 --> 00:54:56,414
ماذا؟ ألا تحبين الإبحار في دوائر؟

900
00:54:59,413 --> 00:55:02,716
إذا، ألم تجد فتاتك المميزة بعد؟

901
00:55:03,281 --> 00:55:04,846
لماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟

902
00:55:05,324 --> 00:55:06,932
- أنت وغد!
- اسمعي

903
00:55:07,193 --> 00:55:10,323
أن يكون الشخص وغدا هو جزء
من صورة نجم الـ(روك)

904
00:55:11,061 --> 00:55:13,148
من الممكن أن تكون المحافظة
على صورة معينة أمرا متعبا

905
00:55:13,582 --> 00:55:15,104
لكنها تبعد المنافقين

906
00:55:16,669 --> 00:55:19,972
أنا لا أعرف أبدا إن كان الناس يتسكعون
معي من أجل الأغراض المجانية

907
00:55:20,320 --> 00:55:23,275
- أو الحفلات
- الأغراض المجانية بالتأكيد

908
00:55:23,842 --> 00:55:26,797
- مضحك!
- بحقك، أنا أعرف أنك لست وغدا حقا

909
00:55:26,928 --> 00:55:28,884
أقصد أنك تساعد (آندي)
في تعلم الرقص

910
00:55:29,318 --> 00:55:32,056
كما يبدو أنك تروق أولئك
الفتيات اللواتي يصرخن باستمرار

911
00:55:32,230 --> 00:55:34,056
مما يعيدني إلى مسألة الغيرة تلك

912
00:55:34,359 --> 00:55:36,445
أنا أسحب كلامي، أنت وغد بالفعل

913
00:55:50,878 --> 00:55:52,485
لا بد من أنك تعانين
من الأمر ذاته، أليس كذلك؟

914
00:55:52,790 --> 00:55:56,094
- ماذا تقصد؟
- بسبب أمك وعملها في (هات تيونز)

915
00:55:56,266 --> 00:55:57,963
لا بد من أن الناس من حولك
يتصرفون بزيف دائما

916
00:55:58,745 --> 00:56:00,919
أجل، صحيح

917
00:56:01,136 --> 00:56:02,525
بالضبط

918
00:56:03,222 --> 00:56:04,612
أتعلمين؟

919
00:56:04,743 --> 00:56:06,439
من اللطيف أن أتحدث
مع شخص يفهم الأمر

920
00:56:06,743 --> 00:56:08,133
أجل

921
00:56:08,829 --> 00:56:10,220
وأنا أيضا

922
00:56:19,001 --> 00:56:21,478
حقا يا أمي؟ حسنا
لقد انتهينا من غسل الأطباق

923
00:56:21,609 --> 00:56:23,131
حسنا أيتها الفتاتان
استمتعا في اجتماع نار المخيم

924
00:56:23,305 --> 00:56:24,652
- حسنا
- شكرا لك

925
00:56:24,782 --> 00:56:26,520
- أحبك يا أمي
- أنا أحبك أيضا، وداعا

926
00:56:34,214 --> 00:56:36,432
"مخيم الـ(روك)، أغاني الشاطىء"

927
00:56:37,778 --> 00:56:39,909
- مرحبا يا جماعة
- نحبك يا (براون)!

928
00:56:40,039 --> 00:56:42,952
مهلا، اهدأوا، اهدأوا يا شباب

929
00:56:43,126 --> 00:56:45,169
حسنا، لقد نجحت

930
00:56:45,384 --> 00:56:50,732
فقد أقنعت ابن أختي أخيرا
أن يغني لنا أغنية!

931
00:56:55,426 --> 00:56:58,295
أطرب المخيم يا (شين)!

932
00:56:59,599 --> 00:57:01,642
مرحبا يا شباب
لديّ مفاجأة من أجلكم

933
00:57:03,903 --> 00:57:05,293
اخرجا يا صديقيّ

934
00:57:17,073 --> 00:57:18,680
سنؤدي لكم أغنية جديدة

935
00:57:19,290 --> 00:57:20,682
أعلمونا برأيكم

936
00:57:24,939 --> 00:57:26,809
"الموسيقى"

937
00:57:27,201 --> 00:57:29,636
"أشغل ذلك الراديو"

938
00:57:29,896 --> 00:57:32,503
"على أعلى درجة صوت ممكنة"

939
00:57:32,634 --> 00:57:36,198
"أريد أن أرقص حتى لا تستطيع
قدماي الشعور بالأرض"

940
00:57:36,330 --> 00:57:37,894
"لا تستطيعان الشعور بالأرض"

941
00:57:38,024 --> 00:57:40,371
"أودع كل مخاوفي"

942
00:57:40,503 --> 00:57:43,240
"إنها تختفي جميعها
بعد أغنية واحدة جيدة"

943
00:57:43,458 --> 00:57:47,108
"ولا يمكن لأي شيء في العالم
أن يثبط عزيمتي"

944
00:57:47,239 --> 00:57:48,761
"أن يثبط عزيمتي"

945
00:57:49,239 --> 00:57:51,978
"اليدان تصفقان والورك تتمايل"

946
00:57:52,064 --> 00:57:54,629
"القلب ينفطر، لا يمكن تزييف"

947
00:57:54,759 --> 00:57:58,409
"ما تشعر به عندما تسمع
الأغنية المناسبة"

948
00:57:58,541 --> 00:57:59,975
"أجل!"

949
00:58:00,106 --> 00:58:03,669
"الموسيقى تسكن روحي"

950
00:58:04,018 --> 00:58:08,060
"يمكنني أن أسمعها كل صباح ومساء"

951
00:58:08,234 --> 00:58:10,928
"إنها الشيء الوحيد
الذي يشغل تفكيري"

952
00:58:11,059 --> 00:58:14,362
"الموسيقى تتولى السيطرة"

953
00:58:14,494 --> 00:58:18,884
"ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا"

954
00:58:19,014 --> 00:58:23,317
"أريد أن أشغل الموسيقى
المفضلة لدي فحسب"

955
00:58:24,360 --> 00:58:26,056
"الموسيقى"

956
00:58:26,620 --> 00:58:29,055
"غيتاري الكهربائي
معلق على ظهري"

957
00:58:29,185 --> 00:58:31,792
"لا أحتاج إلى أي شيء آخر"

958
00:58:32,489 --> 00:58:35,793
"كل ما أريده معي هنا"

959
00:58:35,878 --> 00:58:37,444
"معي هنا"

960
00:58:37,575 --> 00:58:39,748
"انسوا أمر تلك السيارة الفاخرة"

961
00:58:39,878 --> 00:58:42,573
"لا أحتاج إلى التمادي
إلى تلك الدرجة"

962
00:58:42,703 --> 00:58:48,441
"وما يقودني حقا هو سعيي
وراء أحلامي، أجل!"

963
00:58:48,658 --> 00:58:51,310
"اليدان تصفقان والورك تتمايل"

964
00:58:51,441 --> 00:58:54,004
"القلب ينفطر، لا يمكن تزييف"

965
00:58:54,136 --> 00:58:58,004
"ما تشعر به عندما تسمع
الأغاني المناسبة واحدة تلو الأخرى"

966
00:58:58,134 --> 00:58:59,655
"أجل!"

967
00:58:59,787 --> 00:59:03,002
"الموسيقى تسكن روحي"

968
00:59:03,525 --> 00:59:07,436
"يمكنني أن أسمعها كل صباح ومساء"

969
00:59:07,566 --> 00:59:10,348
"إنها الشيء الوحيد
الذي يشغل تفكيري"

970
00:59:10,479 --> 00:59:13,869
"الموسيقى تتولى السيطرة"

971
00:59:14,000 --> 00:59:18,303
"ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا"

972
00:59:18,433 --> 00:59:20,997
"أريد أن أشغل الموسيقى
المفضلة لدي فحسب"

973
00:59:21,128 --> 00:59:24,693
"أريد أن أشغل الموسيقى
المفضلة لدي فحسب"

974
00:59:24,824 --> 00:59:28,388
"هل يمكنك أن تتخيل
كيف سيكون العالم"

975
00:59:28,518 --> 00:59:31,169
"من دون صوت كل أبطالي"

976
00:59:31,299 --> 00:59:34,298
"وهم يغنون أغاني المفضلة جميعها"

977
00:59:34,429 --> 00:59:37,211
"كي أغني برفقتهم؟"

978
00:59:37,343 --> 00:59:41,037
"الموسيقى تسكن روحي"

979
00:59:41,341 --> 00:59:45,340
"يمكنني أن أسمعها
كل صباح ومساء"

980
00:59:45,470 --> 00:59:48,078
"إنها الشيء الوحيد
الذي يشغل تفكيري"

981
00:59:48,209 --> 00:59:51,599
"الموسيقى تتولى السيطرة"

982
00:59:51,816 --> 00:59:56,033
"ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا"

983
00:59:56,163 --> 00:59:58,902
"أريد أن أشغل الموسيقى
المفضلة لدي فحسب"

984
00:59:59,032 --> 01:00:02,509
"الموسيقى تسكن روحي"

985
01:00:02,856 --> 01:00:06,856
"يمكنني أن أسمعها كل صباح ومساء"

986
01:00:06,986 --> 01:00:09,725
"إنها الشيء الوحيد
الذي يشغل تفكيري"

987
01:00:09,812 --> 01:00:13,115
"الموسيقى تتولى السيطرة"

988
01:00:13,246 --> 01:00:17,636
"ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا"

989
01:00:17,766 --> 01:00:20,461
"أريد أن أشغل الموسيقى
المفضلة لدي فحسب"

990
01:00:20,591 --> 01:00:23,416
"طوال الليل"

991
01:00:42,022 --> 01:00:44,933
- لقد أحبوها يا صاح، كنت محقا!
- أعرف أنني كنت محقا!

992
01:00:45,236 --> 01:00:47,846
- ماذا فعلت؟
- لا أقصدك أنت، بل (شين)

993
01:00:48,107 --> 01:00:49,584
على شركة التسجيلات
أن تسمح لنا بتسجيل هذه الأغنية

994
01:00:49,758 --> 01:00:51,757
لن يفعلوا، انظر إلى الاسم
الذي جعلونا نطلقه على الفرقة

995
01:00:51,887 --> 01:00:53,279
أجل!

996
01:00:53,497 --> 01:00:54,844
كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟

997
01:00:54,974 --> 01:00:57,147
إن ذهبنا إلى الاستديو الليلة
يمكننا أن نجهز لهم عرضا تجريبيا غدا

998
01:00:57,278 --> 01:00:58,669
أقصد أنهم لن يتمكنوا من الرفض
عندما يستمعون إلى هذه الأغنية

999
01:00:58,798 --> 01:01:01,234
- لن يتمكنوا من ذلك؟
- لا يمكنني أن أغادر ببساطة يا صديقي

1000
01:01:01,799 --> 01:01:03,146
لم ينتهِ عملي هنا بعد

1001
01:01:03,494 --> 01:01:05,057
حسنا يا صاح
افعل ما يتوجب عليك فعله

1002
01:01:05,188 --> 01:01:07,231
نحن نتحدث عن إكمال صنع
منزل الطيور خاصتي، صحيح؟

1003
01:01:07,362 --> 01:01:09,579
هيا، أراك في مسابقة
"الأغنية النهائية"

1004
01:01:09,753 --> 01:01:11,144
وداعا

1005
01:01:12,491 --> 01:01:14,230
مذهل جدا!

1006
01:01:14,404 --> 01:01:16,316
كانت تلك أفضل أغنية على الإطلاق

1007
01:01:16,491 --> 01:01:17,837
لقد كان رائعا جدا

1008
01:01:17,968 --> 01:01:20,577
- كان ذلك مذهلا جدا و...
- أعرف ذلك، كان...

1009
01:01:20,793 --> 01:01:23,184
- هل رأيتهم؟
- (ميتشي)!

1010
01:01:23,750 --> 01:01:25,532
أخبرينا عن والدتك مرة أخرى

1011
01:01:26,880 --> 01:01:29,531
والدتها شخص رائع

1012
01:01:30,052 --> 01:01:31,399
كيف هي والدتك؟

1013
01:01:32,096 --> 01:01:33,616
إنها كأم عادية

1014
01:01:35,226 --> 01:01:39,658
أقصد أنني أعرف أنها رئيسة
قناة (هات تيونز) الصينية

1015
01:01:40,049 --> 01:01:42,440
لكن أخبريني مرة أخرى
عن مدى أهميتها

1016
01:01:43,267 --> 01:01:44,657
إنها...

1017
01:01:45,830 --> 01:01:47,570
المعذرة، ماذا قلت؟

1018
01:01:49,526 --> 01:01:51,134
إنها رائعة جدا

1019
01:01:51,960 --> 01:01:53,307
وماذا أيضا؟

1020
01:01:55,132 --> 01:01:56,524
و...

1021
01:01:57,567 --> 01:02:01,435
ليست رئيسة قناة
(هات تيونز) الصينية

1022
01:02:02,349 --> 01:02:03,696
ماذا قلت؟

1023
01:02:04,521 --> 01:02:06,304
ليست الرئيسة؟

1024
01:02:06,999 --> 01:02:09,955
هل تقصدين أنك
كذبت على الجميع؟

1025
01:02:10,260 --> 01:02:12,128
- لا، كنت...
- ما عملها إذا؟

1026
01:02:12,259 --> 01:02:14,475
نائب الرئيس؟ أمينة الخزينة؟

1027
01:02:14,694 --> 01:02:16,692
- (تيس)!
- اصمتي

1028
01:02:17,301 --> 01:02:20,040
أكملي كلامك، أخبرينا

1029
01:02:21,604 --> 01:02:22,995
لا

1030
01:02:24,039 --> 01:02:26,994
- إنها طاهية
- طاهية؟

1031
01:02:28,298 --> 01:02:30,124
في قناة (هات تيونز) الصينية

1032
01:02:31,037 --> 01:02:32,428
لا

1033
01:02:33,384 --> 01:02:34,773
هنا

1034
01:02:35,775 --> 01:02:37,252
إذا، كذبت

1035
01:02:38,252 --> 01:02:41,294
والدتك تطهو طعامنا
وأنت تساعدينها

1036
01:02:42,381 --> 01:02:44,381
هذه الطريقة الوحيدة التي جعلتك
تستطيعين تدبر تكاليف هذا المخيم، صحيح؟

1037
01:02:45,164 --> 01:02:46,946
أنت وضيعة حقا

1038
01:02:47,250 --> 01:02:48,597
ربما

1039
01:02:48,989 --> 01:02:51,076
لكنني لست كاذبة كبيرة على الأقل

1040
01:02:52,205 --> 01:02:53,552
هيا يا صديقتي

1041
01:02:53,726 --> 01:02:55,118
(ميتشي)؟

1042
01:02:56,204 --> 01:02:58,160
على (ميتشي) أن تنظف بعض الأطباق

1043
01:02:58,378 --> 01:02:59,769
هيا بنا

1044
01:03:01,984 --> 01:03:03,855
- (شين)
- لقد كنت تكذبين طوال الصيف

1045
01:03:03,983 --> 01:03:05,419
- أجل، لكن...
- أتعلمين؟ أنا معتاد جدا

1046
01:03:05,550 --> 01:03:06,941
على أن يدعي الناس من حولي

1047
01:03:07,071 --> 01:03:10,158
- لم أكن أدعي
- وظننت حقا أنك مختلفة

1048
01:03:10,374 --> 01:03:11,940
لكنك مثل البقية بالضبط

1049
01:03:12,070 --> 01:03:14,591
تريدين أن تكوني صديقة (شين غراي)
الشهير وليس الإنسان

1050
01:03:15,503 --> 01:03:18,155
- لقد خُدعت، أليس كذلك؟
- كنت فقط أحاول...

1051
01:03:18,286 --> 01:03:20,720
وفري كلامك لمقابلتك
مع مجلة (بوب إنفورمر)

1052
01:03:22,328 --> 01:03:23,936
أعرف أنني أعطيتك
كمية كبيرة من الأخبار

1053
01:03:27,283 --> 01:03:29,065
لن تفعلي هذا هنا، هيا بنا

1054
01:03:48,278 --> 01:03:50,408
إذا، ما الذي حصل
ليلة البارحة بالضبط؟

1055
01:03:50,539 --> 01:03:53,799
- لا شيء
- لم يبد كأنه لا شيء بالنسبة إليّ يا صاح

1056
01:03:54,145 --> 01:03:56,841
بدوت محطما، مدمرا

1057
01:03:56,971 --> 01:03:59,753
- منهارا بالكامل
- لقد فهمت يا خالي (براون)

1058
01:04:01,057 --> 01:04:02,839
أصغِ إليّ، لا يهم

1059
01:04:03,622 --> 01:04:05,230
سأركز على أدائي الموسيقي فحسب

1060
01:04:05,361 --> 01:04:06,708
وأغيّر أسلوبي

1061
01:04:06,882 --> 01:04:09,142
لا أريد أن يشتت انتباهي
إعجابي بفتاة ما على أية حال

1062
01:04:11,750 --> 01:04:13,359
هل ما زلت تبحث عن تلك الفتاة؟

1063
01:04:13,879 --> 01:04:17,270
ماذا؟ أنا على اطلاع
على إشاعات المخيم يا صاح

1064
01:04:18,705 --> 01:04:20,096
إنه أمر جنوني

1065
01:04:20,183 --> 01:04:21,878
أغنيتها عالقة في رأسي

1066
01:04:22,356 --> 01:04:25,095
"هذه حقيقتي، هذه أنا"

1067
01:04:25,226 --> 01:04:29,180
"أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن"

1068
01:04:29,311 --> 01:04:31,224
"سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"

1069
01:04:43,264 --> 01:04:45,481
"أغاني (ميتشي)"

1070
01:04:45,655 --> 01:04:47,915
"هذه حقيقتي، هذه أنا"

1071
01:04:48,046 --> 01:04:50,479
"أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن"

1072
01:04:50,783 --> 01:04:53,566
"سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"

1073
01:05:00,129 --> 01:05:03,606
لن تتمكني من المشاركة في مسابقة
"الأغنية النهائية" بالتأكيد يا (ميتشي)

1074
01:05:04,868 --> 01:05:06,214
"(تي جاي تايلر)
مع حبي (تي جاي)"

1075
01:05:16,255 --> 01:05:17,951
يا لها من أضحوكة!

1076
01:05:22,732 --> 01:05:26,471
"آمل ألا تسيء الفهم
لكنني رائعة جدا فحسب"

1077
01:05:26,601 --> 01:05:30,295
أفهمت؟ أقصد "لقد تجاوزتك بالفعل"

1078
01:05:32,469 --> 01:05:34,903
مرحبا يا جماعة، تفضلوا بالجلوس

1079
01:05:40,466 --> 01:05:43,292
إذا، اقترب موعد "الأغنية النهائية"
وأعرف أنكم متحمسون جدا جميعا

1080
01:05:43,423 --> 01:05:44,988
- أجل!
- أجل!

1081
01:05:46,900 --> 01:05:48,378
لذا، إليكم بعض النصائح

1082
01:05:51,159 --> 01:05:53,376
لا يتعلق الأمر برمته بصورتكم

1083
01:05:54,507 --> 01:05:57,680
لا معنى لكل هذا
إن لم يرَ الناس هويتكم الحقيقية

1084
01:05:59,940 --> 01:06:02,635
ويجب أن تعبر موسيقاكم
عن هويتكم الحقيقية

1085
01:06:04,113 --> 01:06:05,721
يجب أن تعبر عن شعوركم

1086
01:06:06,851 --> 01:06:08,286
وإلا ستكون بلا معنى

1087
01:06:13,546 --> 01:06:15,979
لم أكن أعرف أنك تشعرين
بالخزي من نفسك إلى تلك الدرجة

1088
01:06:16,327 --> 01:06:17,936
لا أشعر بالخزي

1089
01:06:18,240 --> 01:06:21,761
أردت أن أنسجم مع البقية
وأن أحظى بالشعبية لمرة واحدة فحسب

1090
01:06:22,065 --> 01:06:24,586
ماذا تقصدين؟ لديك الكثير
من الأصدقاء في بلدتنا

1091
01:06:25,151 --> 01:06:26,498
لديّ صديقة واحدة

1092
01:06:26,628 --> 01:06:30,715
وحسب معلوماتي، لا أحد كان تواقا
للجلوس معنا على طاولة الغداء

1093
01:06:30,889 --> 01:06:32,498
وعندما أتيت إلى هنا، أردت فقط...

1094
01:06:32,845 --> 01:06:34,844
أردت أن يكون الوضع مختلفا فحسب

1095
01:06:35,627 --> 01:06:37,191
أفهمت قصدي؟ لمرة واحدة فقط

1096
01:06:39,670 --> 01:06:42,799
عزيزتي، قيمتك أعلى
بكثير مما تظنين

1097
01:06:43,146 --> 01:06:46,275
لا يتوجب عليك أن تكذبي
بشأن هويتك الحقيقية

1098
01:06:47,231 --> 01:06:49,276
أنا لا أقول هذا الكلام
لأنني والدتك فحسب

1099
01:06:50,361 --> 01:06:51,709
أمي!

1100
01:06:51,884 --> 01:06:53,796
حسنا، أعترف بأنني منحازة بعض الشيء

1101
01:06:54,839 --> 01:06:56,361
لكن كلامي صحيح جدا

1102
01:06:56,665 --> 01:07:00,404
أنت موهوبة، وموسيقاك
تخاطب أرواح الناس

1103
01:07:00,534 --> 01:07:04,358
يرغب الناس في الاستماع لك
وليس فقط أنا ووالدك

1104
01:07:13,312 --> 01:07:15,182
كان ذلك مضحكا جدا

1105
01:07:15,398 --> 01:07:17,051
أريد أن أفعل ذلك

1106
01:07:17,225 --> 01:07:18,572
أريد أن أفعل ذلك

1107
01:07:20,442 --> 01:07:22,875
مرحبا يا جماعة، أيمكنني الجلوس معكم؟

1108
01:07:25,831 --> 01:07:27,222
أعتقد ذلك

1109
01:07:27,527 --> 01:07:29,135
لكن عليك أن تعطيني
قطعة الحلوى خاصتك

1110
01:07:29,961 --> 01:07:31,438
حسنا، اتفقنا

1111
01:07:33,568 --> 01:07:36,307
أتعلمين؟ الجلوس مع عاملة مطبخ
يؤذي سمعتي حقا

1112
01:07:36,437 --> 01:07:37,829
عن أية سمعة تتحدث؟

1113
01:07:40,219 --> 01:07:42,827
صدقوني، الأمر ليس مضحكا
إلى هذه الدرجة على الأرجح

1114
01:07:48,608 --> 01:07:50,216
لقد كان الدجاج جافا نوعا ما

1115
01:07:50,867 --> 01:07:53,738
هلا تخبرين والدتك أن تنتبه
أكثر قليلا فحسب

1116
01:07:54,781 --> 01:07:56,128
(تيس)

1117
01:07:58,693 --> 01:08:00,387
كفي عن التحدث معي بهذا الأسلوب!

1118
01:08:00,866 --> 01:08:02,778
بل كفي عن التحدث مع الجميع
بهذا الأسلوب!

1119
01:08:03,039 --> 01:08:05,821
قد أكون ابنة الطاهية
وقد لا يكون أبي ثريا

1120
01:08:05,996 --> 01:08:09,081
لكنني أفضل بكثير من فتاة
تبني ثقتها بنفسها

1121
01:08:09,256 --> 01:08:11,212
عبر جعل الجميع يشعرون بالسوء

1122
01:08:12,081 --> 01:08:13,602
وأنا أفضل ذلك دائما

1123
01:08:13,949 --> 01:08:17,122
إن لم يكن الأمر واضحا
تم استبعادك من الفرقة بكل تأكيد

1124
01:08:21,991 --> 01:08:23,730
إذا سنشكل فرقة خاصة بنا

1125
01:08:24,990 --> 01:08:26,642
"مخيم الـ(روك): مسابقة الأغنية
النهائية بعد خمسة أيام"

1126
01:08:37,813 --> 01:08:40,029
"مسابقة الأغنية النهائية"

1127
01:08:40,160 --> 01:08:41,551
"بعد أربعة أيام"

1128
01:08:57,069 --> 01:08:58,460
"بعد ثلاثة أيام"

1129
01:09:10,239 --> 01:09:12,892
"مخيم الـ(روك): مسابقة
الأغنية النهائية، بعد يومين"

1130
01:09:29,409 --> 01:09:31,582
"مخيم الـ(روك): مسابقة
الأغنية النهائية، بعد يوم واحد"

1131
01:09:37,667 --> 01:09:39,319
"مسابقة الأغنية النهائية"

1132
01:09:40,971 --> 01:09:43,753
- لا أعرف لما هذا مذهل جدا
- لا أعتقد أنك تفعلينها بشكل صحيح

1133
01:09:44,665 --> 01:09:47,360
- مهلا، انظري، أنا محترفة
- لا تدعيها تسقط في المعكرونة

1134
01:09:48,143 --> 01:09:49,534
أنا واثقة من أنه بحوزتهما

1135
01:09:49,793 --> 01:09:51,967
حسنا، لقد فقدت صوابها
بشكل رسمي

1136
01:09:52,185 --> 01:09:55,359
لا، لم أضيّع أي شيء، أنتما سرقتماه

1137
01:09:55,794 --> 01:09:57,488
- ماذا؟
- ما الذي يجري هنا؟

1138
01:09:57,880 --> 01:10:02,009
تعتقد (تيس) أن (ميتشي) و(كايتلن)
قد سرقتا سوارها المرصع بقطع الزينة

1139
01:10:02,227 --> 01:10:03,574
- ماذا؟!
- ماذا؟!

1140
01:10:03,704 --> 01:10:06,400
آسفة يا (براون)، لكن من المستحيل
أن تفعل هاتان الفتاتان شيئا كهذا

1141
01:10:06,486 --> 01:10:08,616
اسمعن، دعونا نحسم
الأمر فحسب، حسنا؟

1142
01:10:09,268 --> 01:10:11,181
- لكن...
- أنا متأكدة من أنها الفاعلة

1143
01:10:11,312 --> 01:10:13,398
لقد كانت تكذب طوال العطلة
الصيفية بشأن حقيقتها

1144
01:10:13,659 --> 01:10:15,310
مَن يدري بشأن ماذا
كانت تكذب أيضا؟

1145
01:10:15,441 --> 01:10:18,831
- مهلا لحظة...
- أمي! لا تبرري

1146
01:10:19,265 --> 01:10:21,177
إن أرادت أن تبحث، دعيها
تفعل، هذا اتهام سخيف

1147
01:10:21,309 --> 01:10:24,481
حسنا، اسمعا
دعاني أتحقق من الأمر فحسب

1148
01:10:24,612 --> 01:10:27,221
ثم سأبحث عنه سريعا
داخل كوخكما، حسنا؟

1149
01:10:27,655 --> 01:10:29,177
- حسنا
- كما تشاء

1150
01:10:32,393 --> 01:10:34,913
لن تجد أي شيء لأنني لم أسر...

1151
01:10:44,216 --> 01:10:46,781
هذا هو، هذا هو سواري

1152
01:10:46,954 --> 01:10:48,432
لا بد من وجود خطأ ما

1153
01:10:48,823 --> 01:10:53,691
- مثل ماذا؟ هل تسللت إلى المطبخ و...
- (تيس)، سأتولى الأمر، حسنا؟

1154
01:10:54,300 --> 01:10:56,604
أنا مصدوم تماما

1155
01:10:57,213 --> 01:10:58,604
أجل، ونحن كذلك

1156
01:10:58,777 --> 01:11:00,168
أنا لست مصدومة

1157
01:11:02,906 --> 01:11:05,471
حسنا، يجب تطبيق القواعد

1158
01:11:06,079 --> 01:11:08,384
وبما أننا في نهاية المخيم
لا أمتلك خيارا آخر

1159
01:11:08,905 --> 01:11:11,905
عليّ أن أحرمكما من المشاركة
في بقية أنشطة المخيم

1160
01:11:12,557 --> 01:11:15,556
حتى نهاية مسابقة "الأغنية النهائية"

1161
01:11:15,686 --> 01:11:17,990
لم نقترف أي خطأ، إنها تكذب!

1162
01:11:18,120 --> 01:11:20,250
- هل لديك أي دليل؟
- لا، لكن...

1163
01:11:20,381 --> 01:11:21,727
أعتذر إذا

1164
01:11:22,337 --> 01:11:23,683
ليس بيدي حيلة

1165
01:11:27,336 --> 01:11:30,596
حتى نهاية مسابقة "الأغنية النهائية"

1166
01:11:47,721 --> 01:11:50,243
يا فتيان وفتيات المخيم!

1167
01:11:50,806 --> 01:11:53,503
أنا أحمل في يدي ترتيب المشاركة
في مسابقة "الأغنية النهائية"

1168
01:11:53,851 --> 01:11:56,632
سأعلقه على الجدار

1169
01:11:56,849 --> 01:11:58,980
دعوني أخرج من القاعة

1170
01:11:59,110 --> 01:12:01,110
قبل أن تأتوا جميعا لتلقوا نظرة عليه

1171
01:12:01,238 --> 01:12:02,848
حسنا، يا للهول!

1172
01:12:04,978 --> 01:12:07,239
- هذا غير عادل على الإطلاق
- أعرف ذلك

1173
01:12:09,412 --> 01:12:11,498
- خمن مَن!
- أنت داخل الغرفة يا صاح

1174
01:12:11,628 --> 01:12:13,324
- يمكنني أن أراك
- يمكنني أن أراك أيضا يا صاح!

1175
01:12:14,758 --> 01:12:16,105
لقد اشتقت إليك

1176
01:12:16,235 --> 01:12:17,627
عناق جماعي!

1177
01:12:18,626 --> 01:12:20,016
هذا أفضل بكثير

1178
01:12:20,147 --> 01:12:22,061
لم تكن معانقة (نيت) وحده
مماثلة لهذا

1179
01:12:22,408 --> 01:12:23,973
أجل، لم تكن ذلك

1180
01:12:25,232 --> 01:12:27,190
إذا، لديّ أخبار جيدة
لقد حضرت وسائل الإعلام

1181
01:12:27,318 --> 01:12:29,405
وسوف يغطون الليلة بكاملها
لقد أحبت شركة التسجيلات ذلك

1182
01:12:29,492 --> 01:12:31,058
- هذا رائع!
- أجل

1183
01:12:31,233 --> 01:12:33,709
يا صاح، أين هي تلك المغنية المذهلة
التي كنت تبحث عنها؟

1184
01:12:34,883 --> 01:12:36,752
ماذا؟ المعلومات تصلني!

1185
01:12:37,492 --> 01:12:38,839
آمل أن أجدها الليلة

1186
01:12:44,576 --> 01:12:47,184
كان من المفترض أن تكون هذه عطلة
صيفية ممتعة متمحورة حول الموسيقى

1187
01:12:47,359 --> 01:12:50,444
ولم أفعل شيئا سوى
الانغماس في قصص (تيس)

1188
01:12:51,184 --> 01:12:52,531
هذا يحصل

1189
01:12:52,835 --> 01:12:55,530
لا أصدق أنني وافقت
على أن أكون مغنية في الخلفية

1190
01:12:55,660 --> 01:12:57,399
لأنني شعرت بالخوف فحسب

1191
01:12:57,703 --> 01:12:59,574
هذا ما تستطيع (تيس) فعله بالشخص

1192
01:13:00,182 --> 01:13:03,268
لا، أنا فعلت هذا بنفسي

1193
01:13:03,962 --> 01:13:06,745
لم أرَ (براون) قاسيا
إلى هذه الدرجة قط من قبل

1194
01:13:07,701 --> 01:13:11,961
أعرف ذلك، ظل يكرر "حتى نهاية
مسابقة الأغنية النهائية" فحسب

1195
01:13:12,961 --> 01:13:15,134
أعرف ذلك، كنت موجودة

1196
01:13:19,567 --> 01:13:20,958
ماذا؟

1197
01:13:21,567 --> 01:13:22,958
ماذا؟

1198
01:13:23,089 --> 01:13:24,914
هيا، فلنذهب، فلنذهب!

1199
01:13:25,870 --> 01:13:27,826
"مسرح مخيم الـ(روك)"

1200
01:13:32,999 --> 01:13:36,129
- "مسابقة الأغنية النهائية"
- حسنا، مَن منكم متحمس؟

1201
01:13:36,302 --> 01:13:39,084
مرحى!

1202
01:13:44,866 --> 01:13:49,516
حسنا يا شبان المخيم وأيها الأصدقاء
وأفراد العائلة ومعجبو مخيم الـ(روك)

1203
01:13:49,648 --> 01:13:51,516
هذه هي الليلة الحاسمة

1204
01:13:51,647 --> 01:13:54,429
سيتم اليوم صنع التاريخ
في مجال الموسيقى

1205
01:13:54,602 --> 01:13:59,862
حيث سيختار مخيم الـ(روك) فائزا
جديدا بمسابقة "الأغنية النهائية"!

1206
01:14:02,556 --> 01:14:04,599
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

1207
01:14:04,817 --> 01:14:08,902
"هيا، هيا، هيا، انظري إليّ"

1208
01:14:10,946 --> 01:14:12,945
هذه الليلة ليست للهواة

1209
01:14:13,119 --> 01:14:15,031
- هذه المسابقة جدية
- لقد فعلناها بشكل صحيح

1210
01:14:15,162 --> 01:14:17,205
لا، لم تفعلا، أنتما لا تفعلا ذلك أبدا

1211
01:14:17,336 --> 01:14:18,726
أنا أحاول أن أفوز هنا

1212
01:14:18,858 --> 01:14:21,248
قد تكونان معتادتين على
الخسارة لكن ليس أنا

1213
01:14:21,465 --> 01:14:23,247
لقد سئمت من التعويض عن تقصيركما

1214
01:14:23,421 --> 01:14:25,638
كفي عن تلقيننا ما يجب علينا فعله!

1215
01:14:25,812 --> 01:14:29,202
أنت مَن تفسدين كل شيء
فأنت صارمة جدا طوال الوقت

1216
01:14:29,375 --> 01:14:33,114
وأنا أيضا قد سئمت وتعبت
من التعويض عن تقصيرك!

1217
01:14:33,375 --> 01:14:35,331
(بيغي)، عودي إلى هنا!

1218
01:14:38,461 --> 01:14:40,850
لسنا بحاجة إليها
لقد كانت تعيقنا فحسب

1219
01:14:41,851 --> 01:14:43,807
والآن، من الأفضل لك حقا ألا تخطئي

1220
01:14:44,067 --> 01:14:46,632
أتعلمين؟ لا تقلقي بشأني

1221
01:14:46,763 --> 01:14:48,588
افعلي ذلك بمفردك، لقد انتهيت

1222
01:14:49,980 --> 01:14:54,673
بالمناسبة، ملمع الشفاه
خاصتك لم يعد لامعا أبدا!

1223
01:14:58,629 --> 01:15:00,802
هذا العام، الفائز
في مسابقة "الأغنية النهائية"

1224
01:15:00,933 --> 01:15:04,541
لن يحصل على كأس
مخيم الـ(روك) فقط

1225
01:15:04,671 --> 01:15:06,584
ودعوني أضيف أنها كأس كبيرة

1226
01:15:06,714 --> 01:15:10,060
بل سيحصل أو ستحصل
على جائزة رائعة

1227
01:15:10,147 --> 01:15:15,799
وهي فرصة تسجيل أغنية مع ابن اختي
نجم الـ(بوب) (شين غراي)!

1228
01:15:15,930 --> 01:15:17,537
- أجل!
- مرحى!

1229
01:15:17,712 --> 01:15:21,189
حسنا، صفقوا له، حسنا!

1230
01:15:22,232 --> 01:15:24,666
للحرص على اختيار الشخص
الصحيح من المخيم

1231
01:15:24,884 --> 01:15:29,013
دعونا العضوين الآخرين
من فرقة (كونيكت 3) للتحكيم!

1232
01:15:29,143 --> 01:15:30,535
أجل!

1233
01:15:31,448 --> 01:15:32,969
شكرا جزيلا لكما

1234
01:15:33,229 --> 01:15:34,794
رائع!

1235
01:15:35,097 --> 01:15:36,446
حسنا

1236
01:15:37,880 --> 01:15:39,706
حسنا، صفقوا بحرارة

1237
01:15:39,836 --> 01:15:45,530
لـ(بارون جيمس) و(ساندر لوير)
وفرقة غناء (آستا لا فيستا)!

1238
01:15:51,311 --> 01:15:53,659
"أجل، أنا فتاكم (بارون)"

1239
01:15:55,049 --> 01:15:57,136
- "في المكان المنشود"
- "هذا جنوني"

1240
01:15:57,310 --> 01:15:58,919
"تعالوا وغنوا الأغاني الصاخبة معي"

1241
01:15:59,918 --> 01:16:02,092
"كنت تواقا للمغادرة
والآن أصبحت أكره الذهاب"

1242
01:16:02,265 --> 01:16:04,787
"إنه اليوم الأخير في المخيم
وأنا أوضب أمتعتي ببطء شديد"

1243
01:16:04,917 --> 01:16:07,134
"لقد كونت صداقات كثيرة
لمَ على المخيم أن ينتهي؟"

1244
01:16:07,264 --> 01:16:09,698
"الأمر يعد فوزا في نهاية المطاف
فقد أصبحت علاقتنا وثيقة"

1245
01:16:09,828 --> 01:16:12,220
"أتتذكرون عندما تقابلنا للمرة
الأولى؟ أتتذكرون اليوم الأول؟"

1246
01:16:12,350 --> 01:16:14,611
"وظننا أنه من المستحيل
أن يكون هذا مسليا"

1247
01:16:14,739 --> 01:16:17,044
"الآن وقد حان وقت المغادرة
أصبحنا نريد البقاء"

1248
01:16:17,175 --> 01:16:19,566
"البقاء، البقاء، البقاء"

1249
01:16:19,696 --> 01:16:23,043
"وداعا، سوف أودعكم"

1250
01:16:23,172 --> 01:16:25,477
"مهما حدث فسنظل على وفاق"

1251
01:16:25,607 --> 01:16:27,477
"هلا تعطونني أرقام هواتفكم، سأتصل بكم"

1252
01:16:27,607 --> 01:16:29,172
"أعدكم بألا أنساكم"

1253
01:16:29,302 --> 01:16:32,823
"وداعا، سنذهب كل في طريقه"

1254
01:16:33,040 --> 01:16:34,909
"قولوا كل ما لم تقولونه"

1255
01:16:35,040 --> 01:16:36,474
"هذه هي اللحظة المناسبة الآن
قبل أن تغادروا"

1256
01:16:36,605 --> 01:16:38,386
"هيا الآن، انهضوا ودعوهم يرون"

1257
01:16:38,517 --> 01:16:40,430
"افعلوا ما تجيدونه، ما تجيدونه"

1258
01:16:40,561 --> 01:16:42,906
"استمروا في فعل ما تجيدونه
ما تجيدونه"

1259
01:16:42,993 --> 01:16:45,298
"استمروا في فعل ما تجيدونه
ما تجيدونه"

1260
01:16:45,428 --> 01:16:47,906
"استمروا في فعل ما تجيدونه
ما تجيدونه"

1261
01:16:50,818 --> 01:16:52,210
أجل

1262
01:16:53,122 --> 01:16:55,948
هذا رائع جدا، صفقوا!

1263
01:16:58,426 --> 01:17:03,163
- "ا، ل، و، د، ا، ع"
- "الوداع!"

1264
01:17:03,293 --> 01:17:07,944
- "ا، ل، و، د، ا، ع"
- "الوداع!"

1265
01:17:08,074 --> 01:17:11,900
"وداعا، سوف أودعكم"

1266
01:17:12,031 --> 01:17:14,202
"مهما حدث، سنظل على وفاق"

1267
01:17:14,290 --> 01:17:15,986
"هلا تعطونني أرقام هواتفكم، سأتصل بكم"

1268
01:17:16,116 --> 01:17:17,724
"أعدكم بألا أنساكم"

1269
01:17:17,855 --> 01:17:21,506
"وداعا، سنذهب كل في طريقه"

1270
01:17:21,636 --> 01:17:23,591
"قولوا كل ما لم تقولوه"

1271
01:17:23,679 --> 01:17:25,070
"هذه هي اللحظة المناسبة الآن
قبل أن تغادروا"

1272
01:17:25,201 --> 01:17:27,417
"هيا الآن، انهضوا ودعوهم يرون"

1273
01:17:27,548 --> 01:17:32,242
- "ا، ل، و، د، ا، ع"
- "الوداع!"

1274
01:17:32,373 --> 01:17:38,197
- "ا، ل، و، د، ا، ع"
- "الوداع!"

1275
01:17:55,932 --> 01:17:58,366
يا للهول، حسنا!

1276
01:17:58,541 --> 01:18:03,625
والآن، صفقوا لفرقة
تتمتع بعنصر النجاح

1277
01:18:03,757 --> 01:18:05,147
أيا كان ذلك العنصر

1278
01:18:05,581 --> 01:18:07,234
فرقة (إت غيرلز)!

1279
01:18:09,103 --> 01:18:10,841
"(تي جاي تايلر)"

1280
01:18:15,405 --> 01:18:16,795
أمي؟

1281
01:18:26,794 --> 01:18:28,315
"أفيقي"

1282
01:18:28,576 --> 01:18:32,141
"متى ستصبح الأمور جيدة كفاية
بالنسبة إليك كي تري"

1283
01:18:32,359 --> 01:18:34,183
"كل ما يمكن أن يجمعنا؟"

1284
01:18:34,314 --> 01:18:36,400
"لقد سئمت"

1285
01:18:36,617 --> 01:18:40,225
"من الألاعيب وادعاء أننا لا نهتم أبدا"

1286
01:18:40,400 --> 01:18:42,398
"أننا لسنا موجودتين
في حياة إحدانا الأخرى أبدا"

1287
01:18:42,573 --> 01:18:46,441
"نحن نعير إحدانا الأخرى الانتباه"

1288
01:18:46,615 --> 01:18:51,005
"لثوانٍ معدودة فقط"

1289
01:18:51,136 --> 01:18:55,352
"انظري إلى نفسك، انظري إليّ
نحن لا نكون معا أبدا"

1290
01:18:55,439 --> 01:18:59,220
"ألا يمكنك أن تري
كل ما يمكن أن يجمعنا؟"

1291
01:18:59,351 --> 01:19:01,569
"يمكننا أن نضيء معا كالشمس"

1292
01:19:01,654 --> 01:19:06,957
"لو أننا نؤمن بأن نجمين
يشعان أكثر من نجم واحد فحسب"

1293
01:19:07,131 --> 01:19:09,566
"هيا، هيا، هيا"

1294
01:19:09,827 --> 01:19:13,695
"انظري إلى نفسك، هيا، هيا، هيا"

1295
01:19:14,826 --> 01:19:17,259
"هل هو مطلب كبير"

1296
01:19:17,346 --> 01:19:19,824
"أن تعطي علاقتنا الأولوية؟"

1297
01:19:22,867 --> 01:19:25,388
"أشعر أننا نأتي في المرتبة الأخيرة"

1298
01:19:25,519 --> 01:19:27,733
"في عالمنا"

1299
01:19:28,344 --> 01:19:32,865
"وهذا ليس المكان الصحيح لنا"

1300
01:19:33,429 --> 01:19:37,384
"انظري إلى نفسك، انظري إليّ
نحن لا نكون معا أبدا"

1301
01:19:37,515 --> 01:19:41,383
"ألا يمكنك أن تري
كل ما يمكن أن يجمعنا؟"

1302
01:19:41,514 --> 01:19:43,513
"يمكننا أن نضيء معا كالشمس"

1303
01:19:43,643 --> 01:19:48,903
"لو أننا نؤمن بأن نجمين
يشعان أكثر من نجم واحد فحسب"

1304
01:19:49,121 --> 01:19:51,727
"هيا، هيا، هيا"

1305
01:19:51,815 --> 01:19:55,554
"انظري إلى نفسك، هيا، هيا، هيا"

1306
01:19:55,772 --> 01:19:59,684
"انظري إليّ، هيا، هيا، هيا"

1307
01:19:59,901 --> 01:20:03,595
"انظري إلى نفسك، هيا، هيا، هيا"

1308
01:20:32,066 --> 01:20:35,542
حسنا، يبدو أن المسابقة
انتهت عمليا...

1309
01:20:39,238 --> 01:20:40,803
تمهلوا قليلا!

1310
01:20:41,064 --> 01:20:42,760
لدينا متسابقة إضافية
في اللحظة الأخيرة

1311
01:20:43,499 --> 01:20:47,062
اصعدي على خشبة المسرح
يا (مارغريت دوبري)!

1312
01:20:49,714 --> 01:20:51,106
مَن هي (مارغريت)؟

1313
01:20:52,714 --> 01:20:54,104
أنا

1314
01:20:54,495 --> 01:20:56,017
انطلقي يا (مارغريت)!

1315
01:20:56,930 --> 01:20:58,321
"مسابقة الأغنية النهائية"

1316
01:21:02,971 --> 01:21:06,362
"يقولون لك إن الفتاة الصالحة
تتسم بالهدوء"

1317
01:21:06,492 --> 01:21:09,968
"وإنه عليك ألا تسألي
عن السبب أبدا"

1318
01:21:10,187 --> 01:21:15,925
"لأن هذا يجعل الانسجام
مع الآخرين أصعب فحسب"

1319
01:21:16,489 --> 01:21:20,011
"يجب أن تكوني سعيدة ومتحمسة"

1320
01:21:20,142 --> 01:21:23,402
"حتى لو أنها تتم دعوتك"

1321
01:21:23,531 --> 01:21:28,444
"فقط لأن الفائزين بحاجة
إلى شخص ليصفق لهم"

1322
01:21:30,877 --> 01:21:33,529
"يصعب جدا الانتظار"

1323
01:21:33,660 --> 01:21:36,833
"في طابور لا يتحرك أبدا"

1324
01:21:37,484 --> 01:21:40,309
"حان الوقت كي تبدأي بوضع"

1325
01:21:40,918 --> 01:21:42,788
"قواعدك الخاصة"

1326
01:21:43,701 --> 01:21:47,396
"عليك أن تصرخي
وتعبري عن كل شيء"

1327
01:21:47,569 --> 01:21:52,655
"قولي أنا هنا حتى ينقطع نفسك"

1328
01:21:52,741 --> 01:21:55,567
"أنا هنا"

1329
01:21:55,698 --> 01:21:57,393
"اجعليهم يصغون"

1330
01:21:57,567 --> 01:22:00,697
"فلا مجال لأن يتم تجاهلك"

1331
01:22:00,870 --> 01:22:02,391
"ليس بعد الآن"

1332
01:22:02,565 --> 01:22:05,913
"قولي أنا هنا"

1333
01:22:06,043 --> 01:22:09,476
"أنا هنا"

1334
01:22:09,955 --> 01:22:13,085
"أنا هنا"

1335
01:22:13,910 --> 01:22:17,083
"من الأفضل للعالم
أن يفسح لك المجال"

1336
01:22:17,214 --> 01:22:21,038
"أجل، تنحوا جانبا، تنحوا جانبا"

1337
01:22:21,299 --> 01:22:23,778
"لأنك ستمرين"

1338
01:22:24,647 --> 01:22:27,167
"لأنك ستمرين"

1339
01:22:27,472 --> 01:22:30,819
"عليك أن تصرخي
وتعبري عن كل شيء"

1340
01:22:31,080 --> 01:22:36,252
"قولي أنا هنا حتى ينقطع نفسك"

1341
01:22:36,383 --> 01:22:39,295
"أنا هنا"

1342
01:22:39,426 --> 01:22:41,382
"اجعليهم يصغون"

1343
01:22:41,512 --> 01:22:44,468
"فلا مجال لأن يتم تجاهلك"

1344
01:22:44,598 --> 01:22:46,206
"ليس بعد الآن"

1345
01:22:46,336 --> 01:22:49,684
"قولي أنا هنا"

1346
01:22:49,901 --> 01:22:52,813
"أنا هنا"

1347
01:22:53,770 --> 01:22:56,725
"أنا هنا"

1348
01:23:00,507 --> 01:23:03,637
"أنا هنا"

1349
01:23:07,593 --> 01:23:10,330
"أنا هنا"

1350
01:23:31,977 --> 01:23:33,368
(بيغي)

1351
01:23:35,846 --> 01:23:37,193
ماذا؟

1352
01:23:37,715 --> 01:23:39,149
كنت بارعة جدا

1353
01:23:39,802 --> 01:23:41,235
لم أعرف أنك بارعة إلى هذه الدرجة

1354
01:23:41,366 --> 01:23:44,061
وعندما يكون شخص ما بارعا إلى هذه
الدرجة، على أحد ما أن يخبره

1355
01:23:45,407 --> 01:23:46,756
شكرا لك

1356
01:23:47,493 --> 01:23:48,886
وأنا آسفة

1357
01:23:57,927 --> 01:23:59,579
"مسابقة الأغنية النهائية"

1358
01:23:59,709 --> 01:24:01,187
يا للروعة!

1359
01:24:01,579 --> 01:24:04,795
كانت مذهلة، أعرف ذلك، أعرف

1360
01:24:05,056 --> 01:24:07,446
حسنا، حسنا، اهدأوا

1361
01:24:08,620 --> 01:24:10,185
اهدأي يا عزيزتي

1362
01:24:11,446 --> 01:24:16,487
أعتقد أن هذه هي النهاية، لقد انتهت
مسابقة "الأغنية النهائية" بشكل رسمي

1363
01:24:16,619 --> 01:24:19,356
وحان الوقت كي يذهب
الحكام إلى مكان منعزل

1364
01:24:19,531 --> 01:24:21,530
وأن يحكموا!

1365
01:24:31,180 --> 01:24:33,267
إذا، سنتفقد النتيجة خلال دقائق

1366
01:24:36,483 --> 01:24:38,830
المعذرة، لحظة واحدة فقط

1367
01:24:39,135 --> 01:24:40,873
لقد انتهت مسابقة "الأغنية النهائية"

1368
01:24:45,176 --> 01:24:47,349
كنت آمل حقا أن تفهما تلميحي

1369
01:24:47,828 --> 01:24:50,740
والآن، اخرجي واسرقي قلوبهم
وغني بصخب يا فتاة!

1370
01:24:55,347 --> 01:24:56,738
حسنا

1371
01:25:06,475 --> 01:25:09,170
"لطالما كنت نوع الفتاة"

1372
01:25:09,474 --> 01:25:11,778
"التي تخبىء وجهها"

1373
01:25:11,909 --> 01:25:14,255
"أخاف جدا من إخبار العالم"

1374
01:25:14,821 --> 01:25:17,038
"بما لديّ لأقوله"

1375
01:25:17,211 --> 01:25:19,732
"لكن لديّ حلما"

1376
01:25:20,123 --> 01:25:22,210
"يسكن في أعماقي"

1377
01:25:22,341 --> 01:25:24,557
"سأدعه يظهر للعالم"

1378
01:25:24,688 --> 01:25:29,339
"فقد حان الوقت كي تعرفوا"

1379
01:25:29,470 --> 01:25:31,902
"كي تعرفوا"

1380
01:25:32,512 --> 01:25:35,250
"هذه حقيقتي، هذه أنا"

1381
01:25:35,380 --> 01:25:38,989
"أنا حيث يجب أن
أكون بالضبط الآن"

1382
01:25:39,117 --> 01:25:43,248
"سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"

1383
01:25:43,335 --> 01:25:45,813
"لقد وجدت هويتي الآن"

1384
01:25:45,943 --> 01:25:48,942
"لا مجال لكبت ذلك الآن"

1385
01:25:49,203 --> 01:25:53,420
"لن أخفي مَن أريد
أن أكون بعد الآن"

1386
01:25:53,723 --> 01:25:55,984
"هذه أنا"

1387
01:25:56,114 --> 01:25:57,506
هذه هي الأغنية

1388
01:25:58,549 --> 01:26:01,809
- فهذه هي الفتاة ولا بد
- هذا واضح!

1389
01:26:02,068 --> 01:26:04,590
"أن تشعر بأنك في حالة ضياع كبير؟"

1390
01:26:04,939 --> 01:26:07,503
"أن تحلم بحياة"

1391
01:26:07,634 --> 01:26:09,807
"تكون فيها النجم المتألق؟"

1392
01:26:09,981 --> 01:26:12,500
"على الرغم من أن ذلك يبدو"

1393
01:26:12,632 --> 01:26:15,327
"صعب المنال جدا"

1394
01:26:15,501 --> 01:26:19,065
"عليّ أن أؤمن بنفسي"

1395
01:26:19,195 --> 01:26:22,238
"لا يوجد وسيلة أخرى"

1396
01:26:22,848 --> 01:26:25,411
"هذه حقيقتي، هذه أنا"

1397
01:26:25,542 --> 01:26:29,192
"أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن"

1398
01:26:29,279 --> 01:26:33,280
"سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"

1399
01:26:33,365 --> 01:26:35,931
"لقد وجدت هويتي الآن"

1400
01:26:36,061 --> 01:26:39,191
"لا مجال لكبت ذلك الآن"

1401
01:26:39,452 --> 01:26:43,450
"لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن"

1402
01:26:43,841 --> 01:26:47,450
"هذه أنا"

1403
01:26:49,274 --> 01:26:52,274
"أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري"

1404
01:26:52,492 --> 01:26:54,404
"أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء"

1405
01:26:54,534 --> 01:26:56,882
"أحتاج إلى أن أجدك"

1406
01:26:57,142 --> 01:26:59,707
"عليّ أن أجدك"

1407
01:27:00,403 --> 01:27:02,619
"أنت القطعة المفقودة من الأحجية
التي أحتاج إليها"

1408
01:27:02,793 --> 01:27:04,880
"الأغنية التي تسكن بداخلي"

1409
01:27:05,010 --> 01:27:07,401
- "أحتاج إلى أن أجدك"
- "أحتاج إلى أن أجدك"

1410
01:27:07,532 --> 01:27:10,052
- "عليّ أن أجدك"
- "عليّ أن أجدك"

1411
01:27:10,226 --> 01:27:12,965
"هذه حقيقتي، هذه أنا"

1412
01:27:13,051 --> 01:27:16,616
- "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن"
- "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن"

1413
01:27:16,746 --> 01:27:20,875
- "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"
- "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور"

1414
01:27:21,006 --> 01:27:23,397
- "لقد وجدت هويتي الآن"
- "لقد وجدت هويتي الآن"

1415
01:27:23,483 --> 01:27:26,569
- "لا مجال لكبت ذلك الآن"
- "لا مجال لكبت ذلك الآن"

1416
01:27:26,787 --> 01:27:31,133
- "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن"
- "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن"

1417
01:27:31,482 --> 01:27:34,655
- "هذه أنا"
- "أنت القطعة المفقودة التي أحتاج إليها"

1418
01:27:34,829 --> 01:27:36,611
"الأغنية التي تسكن بداخلي"

1419
01:27:36,742 --> 01:27:39,958
- "هذه أنا"
- "أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري"

1420
01:27:40,088 --> 01:27:42,000
- "أجل"
- "أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء"

1421
01:27:42,132 --> 01:27:44,609
- "لقد وجدت هويتي الآن"
- "لقد وجدت هويتي الآن"

1422
01:27:44,739 --> 01:27:47,694
- "لا مجال لكبت ذلك الآن"
- "لا مجال لكبت ذلك الآن"

1423
01:27:47,999 --> 01:27:52,346
- "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن"
- "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن"

1424
01:27:52,564 --> 01:27:56,040
- "هذه أنا"
- "هذا أنا"

1425
01:28:08,342 --> 01:28:10,167
مرحى!

1426
01:28:21,512 --> 01:28:22,902
حسنا يا جماعة

1427
01:28:22,989 --> 01:28:24,555
- هذه هي اللحظة الحاسمة
- "مسابقة الأغنية النهائية"

1428
01:28:24,904 --> 01:28:28,772
الفائز في مسابقة "الأغنية النهائية"
لهذا العام هو...

1429
01:28:28,902 --> 01:28:30,249
صوت قرع طبول من فضلكم

1430
01:28:33,118 --> 01:28:35,248
(مارغريت دوبري)!

1431
01:28:37,248 --> 01:28:39,291
لقد فزت، لقد فزت!

1432
01:28:39,943 --> 01:28:41,595
عليك أن تذهبي، عليك أن تذهبي!

1433
01:28:56,416 --> 01:28:57,808
أحسنت صنعا يا (مارغريت)

1434
01:28:57,938 --> 01:29:00,937
لقد فزت توا بفرصة تسجيل أغنية
مع (شين غراي)!

1435
01:29:01,068 --> 01:29:02,459
أجل!

1436
01:29:04,849 --> 01:29:07,761
تهانينا يا (بيغي)
أنت تستحقين الفوز، كنت مذهلة

1437
01:29:14,411 --> 01:29:16,716
لقد نجحتِ، أقصد، لقد
نجحتُ، بل نحن نجحنا!

1438
01:29:18,542 --> 01:29:20,150
كنتما رائعتين حقا يا صديقتي

1439
01:29:20,975 --> 01:29:23,019
- شكرا لك
- أجل

1440
01:29:23,280 --> 01:29:27,235
إذا، لقد أخبرت (براون)
أنكما لم تسرقا سواري

1441
01:29:28,886 --> 01:29:30,755
عجبا...

1442
01:29:32,278 --> 01:29:34,668
- شكرا لك
- أراكما الصيف القادم

1443
01:29:35,928 --> 01:29:37,319
بالتأكيد

1444
01:29:50,794 --> 01:29:53,142
(ميتشي)، لقد كنت مذهلة!

1445
01:29:53,533 --> 01:29:55,228
آسفة لأنك لم تفوزي يا عزيزتي

1446
01:29:56,140 --> 01:29:57,532
لكنني فزت

1447
01:29:57,834 --> 01:30:00,661
لقد فزت بأفضل عطلة صيفية
لي في حياتي بفضلك

1448
01:30:07,398 --> 01:30:09,137
- سنراك بعد قليل، حسنا؟
- حسنا

1449
01:30:12,919 --> 01:30:14,441
إذا أعتقد أن بحثي قد انتهى

1450
01:30:15,440 --> 01:30:17,048
هذا يعتمد على الشخص
الذي تبحث عنه

1451
01:30:18,179 --> 01:30:20,657
- مرحبا، أنا (ميتشي)
- أنا (شين)

1452
01:30:22,090 --> 01:30:23,568
هل ترغبين في ركوب الزورق لاحقا؟

1453
01:30:24,046 --> 01:30:25,438
من المستحيل أن أفوت ذلك

1454
01:30:31,436 --> 01:30:33,001
حسنا!

1455
01:30:33,262 --> 01:30:36,000
حسنا يا شبان مخيم الـ(روك)

1456
01:30:36,217 --> 01:30:39,564
لقد انتهت مسابقة "الأغنية النهائية"
وهل تعرفون ماذا يعني ذلك؟

1457
01:30:39,912 --> 01:30:42,129
حان وقت الجزء المفضل لدي
من العطلة الصيفية

1458
01:30:42,259 --> 01:30:44,779
أقدم لكم الأغنية الختامية للمسابقة!

1459
01:30:45,476 --> 01:30:47,040
فلنبدأ!

1460
01:30:56,429 --> 01:31:00,689
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1461
01:31:01,471 --> 01:31:03,993
"نغني بصخب، نستمر في الغناء بصخب"

1462
01:31:04,211 --> 01:31:07,427
"تعال كما أنت، أنت نجم كبير"

1463
01:31:07,557 --> 01:31:10,643
"العالم ملك يديك، وأنت تعرف ذلك"

1464
01:31:10,775 --> 01:31:14,034
"يمكنك أن تشعر باللحن
يسري في قدميك"

1465
01:31:14,164 --> 01:31:17,119
"قلبك يدق بسرعة
أنت تغني الـ(روك آند رول)"

1466
01:31:17,250 --> 01:31:21,683
"لا تحتاج إلى شيء سوى الموسيقى"

1467
01:31:21,815 --> 01:31:26,379
"كي تنقلك إلى مكان آخر"

1468
01:31:26,507 --> 01:31:31,899
"حيث تعرف أنك تنتمي"

1469
01:31:32,073 --> 01:31:35,159
"ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا"

1470
01:31:35,289 --> 01:31:38,244
"نحن نجد صوتنا
ونسعى لتحقيق أحلامنا"

1471
01:31:38,375 --> 01:31:41,983
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1472
01:31:42,114 --> 01:31:45,243
"لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا"

1473
01:31:45,330 --> 01:31:48,286
"فكلما رفعنا صوتنا أكثر
نغني بشكل أفضل"

1474
01:31:48,415 --> 01:31:52,329
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1475
01:31:53,242 --> 01:31:56,502
"الموسيقى تسكن روحنا"

1476
01:31:56,632 --> 01:31:59,501
"وهي أعظم مساعينا"

1477
01:31:59,978 --> 01:32:02,673
"إنها تعيننا على النهوض عندما نسقط"

1478
01:32:02,804 --> 01:32:05,977
"وتغيّر عالمنا للأفضل"

1479
01:32:06,108 --> 01:32:08,541
"نغني بصخب، نغني بصخب"

1480
01:32:08,672 --> 01:32:11,497
"طوال الليل والنهار"

1481
01:32:11,627 --> 01:32:15,280
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1482
01:32:15,410 --> 01:32:18,799
"هذا هدفنا السامي في حياتنا"

1483
01:32:18,930 --> 01:32:21,885
"ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا"

1484
01:32:22,017 --> 01:32:25,015
"نحن نجد صوتنا
ونسعى لتحقيق أحلامنا"

1485
01:32:25,146 --> 01:32:28,841
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1486
01:32:28,972 --> 01:32:31,883
"لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا"

1487
01:32:32,014 --> 01:32:35,101
"فكلما رفعنا صوتنا أكثر
غنينا بشكل أفضل"

1488
01:32:35,231 --> 01:32:38,881
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر بالغناء بصخب"

1489
01:32:39,013 --> 01:32:41,924
"ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا"

1490
01:32:42,055 --> 01:32:44,967
"نحن نجد صوتنا
ونسعى لتحقيق أحلامنا"

1491
01:32:45,098 --> 01:32:48,662
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1492
01:32:48,793 --> 01:32:51,966
"لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا"

1493
01:32:52,052 --> 01:32:55,181
"فكلما رفعنا صوتنا أكثر
غنينا بشكل أفضل"

1494
01:32:55,312 --> 01:32:59,181
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1495
01:32:59,353 --> 01:33:02,614
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1496
01:33:02,745 --> 01:33:04,223
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب"

1497
01:33:04,353 --> 01:33:05,700
- "مخيم الـ(روك)!"
- "مخيم الـ(روك)"

1498
01:33:29,738 --> 01:33:33,998
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1499
01:33:34,738 --> 01:33:36,909
"نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1500
01:33:36,997 --> 01:33:41,562
"لا تحتاج إلى شيء سوى الموسيقى"

1501
01:33:41,692 --> 01:33:45,909
"كي تنقلك إلى مكان آخر"

1502
01:33:46,039 --> 01:33:51,733
"حيث تعرف أنك تنتمي"

1503
01:33:51,863 --> 01:33:55,167
"ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا"

1504
01:33:55,298 --> 01:33:58,209
"نحن نجد صوتنا
ونسعى لتحقيق أحلامنا"

1505
01:33:58,340 --> 01:34:01,946
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1506
01:34:02,034 --> 01:34:05,077
"لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا"

1507
01:34:05,251 --> 01:34:08,206
"فكلما رفعنا صوتنا أكثر
غنينا بشكل أفضل"

1508
01:34:08,337 --> 01:34:12,206
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1509
01:34:12,510 --> 01:34:15,683
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب
نستمر في الغناء بصخب"

1510
01:34:15,813 --> 01:34:17,378
"لأننا نغني بصخب، نغني بصخب"

1511
01:34:17,510 --> 01:34:18,857
"مخيم الـ(روك)!"

1512
01:34:21,899 --> 01:34:23,507
"قناة (ديزني)"

