1
00:01:32,884 --> 00:01:57,950
القائدة العليا لمنظمة التنين

2
00:01:59,661 --> 00:02:00,369
لونغ إر

3
00:02:01,079 --> 00:02:05,332
لماذا فشلت مهمتك في التسلل للقصر؟

4
00:02:05,458 --> 00:02:09,586
سيدتي، هذا بسبب عفريت اسمه واي سيو بو

6
00:02:10,713 --> 00:02:12,631
هل هو معلم كونغ فو؟

7
00:02:12,757 --> 00:02:14,842
!العكس تماما

8
00:02:15,135 --> 00:02:16,301
هل هو جيد مع السم؟

9
00:02:16,427 --> 00:02:17,636
!بالطبع لا

10
00:02:19,722 --> 00:02:21,849
هل هو وسيم وعبقري؟

11
00:02:21,975 --> 00:02:24,101
هل وقعت تحت روقانه؟

12
00:02:24,227 --> 00:02:25,561
!طبعا لا

13
00:02:25,728 --> 00:02:28,397
إنه قبيح كالخنزير وخسيس كالكلب

14
00:02:28,523 --> 00:02:30,357
إنه مخادع ووغد

15
00:02:31,442 --> 00:02:33,110
كيف تغلب عليك؟

16
00:02:33,528 --> 00:02:34,653
!أرجوك عاقبيني

17
00:02:36,406 --> 00:02:37,823
قد يكون هذا قدرك

18
00:02:38,741 --> 00:02:41,952
أو قد يكون جالب للحظ السيء

19
00:02:42,537 --> 00:02:45,164
كوني أكثر حذرا عندما ترينه مجددا

20
00:02:45,540 --> 00:02:46,623
!نعم سيدتي

21
00:02:49,669 --> 00:02:54,339
أنا مقدر لي الموت الليلة

22
00:02:54,966 --> 00:02:57,593
أنت ستأخذين مكاني

23
00:03:09,147 --> 00:03:11,523
ادخلي حوض الدماء الآن

24
00:03:11,941 --> 00:03:14,693
استرجعي شكلك الحقيقي

25
00:03:14,986 --> 00:03:17,112
واستولي على مكاني

26
00:03:17,864 --> 00:03:22,534
ابن وو سان غوي سيقابل
إمبراطور التشينغ في العاصمة

27
00:03:22,744 --> 00:03:24,494
عليكي حمايته

28
00:03:24,662 --> 00:03:25,913
!نعم سيدتي

29
00:03:26,206 --> 00:03:31,293
منظمة التنين ساعدت وو لثلاثة أجيال

31
00:03:32,045 --> 00:03:37,007
ستتولين مسؤولياتي، وتساعديه في أخذ العرش

33
00:03:38,218 --> 00:03:42,054
اتبعيني لحوض الدماء

34
00:03:42,388 --> 00:03:44,932
لتحصلي على قوتي

35
00:03:46,226 --> 00:03:47,684
عليكي التذكر

36
00:03:47,977 --> 00:03:50,270
مهارتنا في الكونغ فو فريدة

37
00:03:50,730 --> 00:03:53,398
إن خسرت عذريتك

38
00:03:53,650 --> 00:03:59,905
ثمانون من مئة من قوتك
ستذهب للرجل الذي يجامعك

40
00:04:00,240 --> 00:04:02,449
!لا تنسي

41
00:04:33,189 --> 00:04:36,650
القائدة العليا لمنظمة التنين

42
00:04:38,444 --> 00:04:41,154
!واي سيو بو، لنكمل ما توقفنا عليه

43
00:04:51,624 --> 00:04:55,335
!يا فتيات! تعالوا وقابلوا الزبائن

44
00:04:55,461 --> 00:04:56,628
كن شحاذ

45
00:04:56,754 --> 00:04:58,046
اذهب للجحيم

46
00:04:58,172 --> 00:05:00,173
كن شحاذ

47
00:05:00,300 --> 00:05:03,468
اذهب للجحيم

48
00:05:03,678 --> 00:05:05,137
كن شحاذ

49
00:05:05,263 --> 00:05:09,474
اذهب للجحيم، اذهب للجحيم

50
00:05:09,600 --> 00:05:11,476
!هذه المرة عائلتك ميتة

51
00:05:13,938 --> 00:05:14,980
من يقول هذا؟

52
00:05:15,064 --> 00:05:16,481
!أختي هنا

53
00:05:16,649 --> 00:05:17,774
!هذا افتراء

54
00:05:17,984 --> 00:05:19,067
مئة ألف تاليس كغرامة

55
00:05:19,736 --> 00:05:23,155
إنه لم يقصد هذا
!أرجو أن تسامحه

56
00:05:23,281 --> 00:05:24,239
لم أقصد هذا

57
00:05:24,365 --> 00:05:26,908
تتوسل إليه؟ ماذا يجري بينكم؟

58
00:05:27,035 --> 00:05:32,873
!لا شيء! نحن أبراء -
!نحن في منتهى النقاء البراءة -

60
00:05:32,957 --> 00:05:35,167
!منتهى النقاء والبراءة

61
00:05:35,293 --> 00:05:37,169
!لا أستطيع تحملكما! سأذهب لقضاء حاجتي

62
00:05:40,631 --> 00:05:41,673
!أهلا يا جميلة -
!يا حقير -

63
00:05:47,680 --> 00:05:48,764
!هدوء

64
00:05:48,890 --> 00:05:50,515
هل واي سيو بو في الغرفة المجاورة؟

65
00:05:50,975 --> 00:05:51,350
!نعم

66
00:05:51,476 --> 00:05:53,018
!لا، نعم... لا

67
00:05:53,186 --> 00:05:54,436
نعم أم لا؟

68
00:05:54,854 --> 00:05:56,104
ماذا فعل واي سيو بو لكما؟

69
00:05:58,858 --> 00:06:00,776
إنه يساعد إمبراطور التشينغ

70
00:06:01,069 --> 00:06:02,819
!لابد من الجميع أن يقتله

71
00:06:04,530 --> 00:06:09,034
!حمدا للرب! لقد عانيت وانتظرت كثيرا! شكرا

73
00:06:09,911 --> 00:06:11,912
...أنت -
لقد قتل عائلتي بأكملها -

75
00:06:11,996 --> 00:06:14,122
!وأجبرني على عبادته

76
00:06:14,916 --> 00:06:17,250
!ذاك اللعين! علينا قتله

77
00:06:17,377 --> 00:06:19,169
!اذهبا، سأستعد للاحتفال

78
00:06:19,379 --> 00:06:20,754
!انتظر! ستأخذنا إليه

79
00:06:21,381 --> 00:06:23,715
حسنا، دعاني أرتدي نظارتي

80
00:06:27,387 --> 00:06:28,387
من هنا

81
00:06:35,103 --> 00:06:37,229
نحن أبرياء

82
00:06:37,355 --> 00:06:38,647
!اصمت، أيها اللعين

83
00:06:39,315 --> 00:06:42,275
...لعين

84
00:06:42,568 --> 00:06:43,527
!أنا في مشكلة كبيرة

85
00:06:43,736 --> 00:06:44,653
!لا تستطيع إنكار هذا

86
00:06:44,779 --> 00:06:47,906
واي سيو بو، أريد قتلك، سلخ جلدك وأنت حي

87
00:06:48,074 --> 00:06:49,199
!وتحطيم عظامك

88
00:06:50,201 --> 00:06:51,284
ما هذا؟

89
00:06:52,370 --> 00:06:56,665
لمعلوماتك، أنا لي كي، تلميذة
الراهبة صاحبة الذراع الواحدة

91
00:06:56,791 --> 00:06:58,041
أنا واي سيو بو؟

92
00:07:00,461 --> 00:07:03,630
!النجدة! حراس

94
00:07:08,386 --> 00:07:10,929
لا حاجة للخوف، اهدأ

95
00:07:11,931 --> 00:07:12,931
لحسن الحظ لدي حرس

96
00:07:13,099 --> 00:07:14,766
طبعا، أنت لديك الكثير من الأعداء

97
00:07:32,201 --> 00:07:33,618
!إنها فتاة

98
00:07:34,454 --> 00:07:36,121
!وجميلة أيضا

99
00:07:37,123 --> 00:07:38,373
...إذا دعنا

100
00:07:39,208 --> 00:07:41,501
!أتفهم

101
00:07:48,134 --> 00:07:50,469
!توقفوا

102
00:07:51,095 --> 00:07:52,053
لماذا لا زلت هنا؟

103
00:07:52,930 --> 00:07:53,972
!ستقتل

104
00:07:53,973 --> 00:07:54,639
!لا تقلقي

105
00:07:55,183 --> 00:07:56,892
لم أكن متأكد أنك ضد التشينغ

106
00:07:57,101 --> 00:08:00,145
لكن الآن، علي الإفصاح عن هويتي

108
00:08:00,730 --> 00:08:02,522
أنا سليل بطل النسر

109
00:08:02,940 --> 00:08:04,399
معلم قبضة الشرق التي لا تقهر

110
00:08:05,318 --> 00:08:06,985
اسمي فينسبل ويست

111
00:08:08,070 --> 00:08:09,404
فينسبل ويست؟

112
00:08:10,364 --> 00:08:13,658
أنت فينسبل ويست النبيل؟

113
00:08:13,826 --> 00:08:14,701
!لا تتحرك

114
00:08:14,827 --> 00:08:16,495
!وإلا سأقتلهم

115
00:08:16,621 --> 00:08:18,413
!أعطه النبيذ المسمم

116
00:08:18,873 --> 00:08:20,499
ماذا؟

117
00:08:20,666 --> 00:08:22,375
!ذاك الذي هناك

118
00:08:25,671 --> 00:08:28,715
...ماذا؟ أنت -
!لا تفعل -

119
00:08:29,342 --> 00:08:33,386
سيخسر حواسه

120
00:08:33,554 --> 00:08:36,014
عليه أن يجامع إمرأة في غضون ساعة

121
00:08:36,182 --> 00:08:38,350
وإلا سيصبح حوض من الدماء

122
00:08:39,977 --> 00:08:41,019
!اشربه

123
00:08:41,270 --> 00:08:42,687
!لا! لا تشربه

124
00:08:43,022 --> 00:08:44,523
لن أسمح له أن يقتلكما

125
00:08:52,114 --> 00:08:53,031
أنهيته

126
00:08:53,533 --> 00:08:54,324
!دعهم يذهبان

127
00:08:55,701 --> 00:08:57,035
!حسنا! لنذهب

128
00:09:02,625 --> 00:09:03,667
!اللعين

129
00:09:05,795 --> 00:09:06,878
كيف تشعر؟

130
00:09:07,046 --> 00:09:08,171
بدأ تأثير السم

131
00:09:08,881 --> 00:09:09,673
...انقذاني

132
00:09:10,466 --> 00:09:11,258
كيف؟

133
00:09:13,719 --> 00:09:14,636
أحتاج لمجامعة إمرأة شابة

134
00:09:14,762 --> 00:09:16,555
لقتل السم

135
00:09:16,722 --> 00:09:18,974
لا نستطيع

136
00:09:19,100 --> 00:09:21,893
لو نحن... معك...

137
00:09:23,062 --> 00:09:24,062
نستطيع إنقاذك؟

138
00:09:24,855 --> 00:09:25,897
لا تجامليني

139
00:09:26,691 --> 00:09:28,650
!لكن علي الرفض! عليكما أن ترحلا

140
00:09:28,776 --> 00:09:30,902
!بسرعة -
أنت ضحيت بحياتك لإنقاذنا -

142
00:09:31,028 --> 00:09:32,612
!سنتذكر كرمك للأبد

143
00:09:33,406 --> 00:09:35,574
سنحرق النقود من أجلك بعد مماتك

144
00:09:37,076 --> 00:09:39,452
!لا تستطيعان تركي الآن

145
00:09:42,915 --> 00:09:45,667
خدعتك القبيحة لن تنجح على أحد

146
00:09:45,876 --> 00:09:47,919
!لا تصدقيه يا آنسة

147
00:09:48,546 --> 00:09:50,922
!ماذا! أنت... لنذهب

148
00:09:52,008 --> 00:09:53,300
هذا ليس من شأنك

149
00:09:53,467 --> 00:09:55,510
!اضربوه يا حراس -
!هيا -

150
00:10:17,283 --> 00:10:18,617
!لا تطارداه

151
00:10:19,952 --> 00:10:22,621
هل أنتما بخير؟ أنا وو يينغ هونغ

152
00:10:23,039 --> 00:10:24,664
والدي هو وو سان غوي

153
00:10:24,832 --> 00:10:25,790
أنا لي كي

154
00:10:27,168 --> 00:10:30,754
!معلمتي قالت أن وو سان غوي خائن

155
00:10:30,796 --> 00:10:33,048
!علينا عدم مصادقة ابنه

156
00:10:34,300 --> 00:10:35,508
أعرف ما أفعل

157
00:10:36,177 --> 00:10:39,638
!شكرا لك! وداعا

158
00:10:40,765 --> 00:10:43,308
!آنستي -
اتركهما -

159
00:10:43,517 --> 00:10:46,686
أنت في مشكلة، ذاك كان واي سيو بو

160
00:10:47,188 --> 00:10:49,022
ماذا؟ هو واي سيو بو؟

161
00:10:53,819 --> 00:10:55,737
الشخص بالداخل معلم كونغ فو

162
00:10:55,946 --> 00:10:57,656
أو باي كان أيضا، لكنني تخلصت منه

163
00:10:57,782 --> 00:10:58,948
!علينا الحصول على المساعدة

164
00:11:03,120 --> 00:11:04,746
!سيدي -
ما المشكلة؟ -

165
00:11:05,122 --> 00:11:07,248
جلالته يستدعيك

166
00:11:11,170 --> 00:11:12,003
أين صاحب الجلالة؟

167
00:11:12,171 --> 00:11:13,630
لماذا تريدنا هنا؟

168
00:11:13,839 --> 00:11:15,131
ضايقني أحدهم اليوم

169
00:11:15,675 --> 00:11:17,926
أريدكما أن تنتقما لي بعد الإجتماع

170
00:11:18,094 --> 00:11:19,386
من يجرؤ على مضايقتك؟

171
00:11:20,513 --> 00:11:22,430
!لابد أنه شخص بارع

172
00:11:22,598 --> 00:11:24,891
قبضتيه كقدر الطبخ ، وعيناه كالأجراس

173
00:11:25,017 --> 00:11:27,227
لسانه طويل، وهو أطول مني بكثير

174
00:11:27,228 --> 00:11:28,228
!أنت! توقف

175
00:11:28,646 --> 00:11:31,606
أنت تشبهه قليلا! تعالا وانظرا

176
00:11:32,441 --> 00:11:35,110
!أنت هو تماما

177
00:11:35,403 --> 00:11:37,195
هل لساني فعلا بهذا الطول؟

178
00:11:38,989 --> 00:11:39,906
!أنت الخنيث

179
00:11:40,032 --> 00:11:42,033
!كيف تجرؤ على مطء قدميك على ممتلكاتي! دمراه

180
00:11:58,801 --> 00:12:00,051
!حاولا تلهيته بينما أحضر المساعدة

181
00:12:00,428 --> 00:12:03,179
!وصل جلالته

182
00:12:05,057 --> 00:12:07,308
!جلالتك -
!انهضوا -

183
00:12:10,104 --> 00:12:11,187
ماذا يجري يا الوزير سيو بو؟

184
00:12:11,313 --> 00:12:13,481
هذا الخنيث اقتحم القصر

185
00:12:13,607 --> 00:12:14,941
ودخل على المحظية الملكية التي كانت تستحم

186
00:12:15,151 --> 00:12:16,860
حاولت إخراجه لكنه حطمني

187
00:12:16,861 --> 00:12:17,569
فعلا؟ -
!نعم -

188
00:12:17,570 --> 00:12:19,529
ما هو لقبك يا الوزير واي سيو بو؟ -
!إنه 426، لا -

190
00:12:19,947 --> 00:12:21,781
سكرتير المجلس الكبير ودوق جبل الغزال

191
00:12:22,116 --> 00:12:23,158
كيف أخدمك؟

192
00:12:23,492 --> 00:12:24,701
هل نسيتني؟

193
00:12:27,204 --> 00:12:28,663
!تقول أنه شريك الخنيث

194
00:12:30,458 --> 00:12:31,624
!انبته لكلماتك يا الوزير واي سيو بو

195
00:12:32,001 --> 00:12:35,503
إنه أكبر أبناء وو سان غوي، اسمه وو يينغ هونغ

196
00:12:35,880 --> 00:12:38,256
إنه هنا ليناقش شؤون الدولة

197
00:12:39,800 --> 00:12:41,301
!كم أنت وسيم أيها الأمير وو

198
00:12:41,469 --> 00:12:43,219
!سعدت جدا بلقائك

199
00:12:44,054 --> 00:12:45,764
هذا السيد لونغ، أفضل المقاتلين لدي

200
00:12:45,890 --> 00:12:46,973
أحضرته معي للقصر

201
00:12:47,475 --> 00:12:49,058
!سيد أفضل المقاتلين

202
00:12:50,561 --> 00:12:51,478
!تبدو مهيب

203
00:12:51,604 --> 00:12:52,812
!سعدت جدا بلقائك

204
00:12:53,189 --> 00:12:54,314
بماذا وصفتني؟

205
00:12:54,315 --> 00:12:55,648
!بخبير الكونغ فو

206
00:12:55,649 --> 00:12:59,444
احترامي الكبير لك

207
00:12:59,445 --> 00:13:01,654
سيو بو، توقف عن الحديث وقدم العشاء

207
00:13:01,445 --> 00:13:03,654
"قصر التناغم المأبد"

208
00:13:08,537 --> 00:13:09,496
أنت متأكد؟ -
!طبعا -

209
00:13:15,127 --> 00:13:17,337
سيد أفضل المقاتلين، دعنا نشرب نخبا لك

210
00:13:17,338 --> 00:13:19,172
ولننسى سوء تفاهمنا

211
00:13:21,008 --> 00:13:21,674
!تفضل

212
00:13:25,179 --> 00:13:28,056
يا أمير، أنت وسيد أفضل المقاتلين

213
00:13:28,057 --> 00:13:29,891
ستنتصران في الحرب

214
00:13:29,975 --> 00:13:32,268
ستنتصر حتى في حرب ضد العاصمة

215
00:13:32,520 --> 00:13:34,437
ماذا؟ هل تتهمني بالخيانة؟

216
00:13:35,272 --> 00:13:37,273
!أنا سعيد جدا اليوم

217
00:13:37,525 --> 00:13:40,151
لنقدم له بعض الترفيه

218
00:13:41,111 --> 00:13:43,488
فكرة جيدة، هل تفكر بشيء؟

219
00:13:45,324 --> 00:13:46,574
سيد أفضل المقاتلين بارع جدا

220
00:13:47,409 --> 00:13:48,743
أود المراهنة بمئة تاليس من الفضة

221
00:13:48,994 --> 00:13:52,497
على أن يغلب رجالنا من خلال عشر حركات

222
00:13:53,415 --> 00:13:54,874
ربما لا -
لا؟ -

223
00:13:55,251 --> 00:13:57,544
أراهن بمليون تاليس أنك ستخسر

224
00:13:57,545 --> 00:13:59,587
اتفقنا -
!شكرا -

225
00:13:59,839 --> 00:14:02,298
يا أمير -
لا تهينني -

226
00:14:07,054 --> 00:14:08,263
!وصل الوزير واي سيو بو

227
00:14:08,889 --> 00:14:10,974
انهضوا -
شكرا

228
00:14:22,444 --> 00:14:23,695
يمكنك البدء يا سيد لونغ

229
00:14:26,949 --> 00:14:27,907
123456789

230
00:14:27,908 --> 00:14:28,700
!تبقى حركة

231
00:14:30,286 --> 00:14:31,911
لونغ، لا تحرجني

232
00:14:37,376 --> 00:14:38,793
!عشرة

233
00:14:43,632 --> 00:14:46,634
عشرة، شكرا لك على الفضة

234
00:14:48,262 --> 00:14:51,097
هل أستطيع الدفع لاحقا؟ -
لا مشكلة -

235
00:14:52,641 --> 00:14:55,518
أرجو المعذرة على أذيتهم

236
00:14:56,186 --> 00:14:58,771
لا تلم نفسك

237
00:14:59,440 --> 00:15:00,565
شكرا جلالتك

238
00:15:01,775 --> 00:15:05,111
لدي إعلان أود منكم أن تسمعوه

239
00:15:05,738 --> 00:15:09,741
قررت أن أزوج الأميرة كين نينغ بالأمير وو

240
00:15:11,952 --> 00:15:13,036
سيصبح أخي في القانون

241
00:15:13,329 --> 00:15:14,537
كلنا سنصبح عائلة

242
00:15:14,830 --> 00:15:15,747
شكرا جلالتك

243
00:15:17,207 --> 00:15:19,125
هذا أفضل خبر سمعته اليوم

244
00:15:19,835 --> 00:15:23,046
الوزير واي، أنت ستكون المبعوث

245
00:15:23,589 --> 00:15:25,048
ستوصل الأميرة ليونان

246
00:15:27,718 --> 00:15:28,593
شكرا جلالتك

247
00:15:29,553 --> 00:15:30,887
هل تعرف لماذا وافقت على هذا؟

248
00:15:31,096 --> 00:15:33,848
لديك أسبابك الخاصة
لن أتجرأ على التخمين الخاطئ

249
00:15:35,392 --> 00:15:39,228
منذ مقتل أو باي، وأنا ولاء أتباعي زاد

251
00:15:39,772 --> 00:15:46,611
،عدا المتمردين أمثال تشان كان نام
أميرة المينغ، والراهبة صاحبة اليد الواحدة

253
00:15:46,946 --> 00:15:49,656
هذه البطاطا الصغيرة غير مؤذية

254
00:15:50,282 --> 00:15:54,661
لكنني أفقد قدرتي على النوم بسبب
ألد أعدائي، وو سان غوي

256
00:15:57,081 --> 00:15:58,831
لماذا جعل الأميرة تتزوج ابنه؟

257
00:15:59,583 --> 00:16:01,042
حصلت على معلومات

258
00:16:01,794 --> 00:16:04,545
إنه يجند جيشا ويتآمر مع منظمة التنين

259
00:16:05,214 --> 00:16:07,256
لابد أن الإمبراطورة المزيفة جزء من خطته

260
00:16:07,925 --> 00:16:09,050
إنه متمرد

261
00:16:09,802 --> 00:16:11,386
كما قلت، سأعيينك المبعوث الإمبراطوري

262
00:16:11,887 --> 00:16:12,929
هل تعرف نيتي؟

263
00:16:13,013 --> 00:16:14,138
لتجد طريقة للتخلص منه؟

264
00:16:14,223 --> 00:16:15,056
!طبعا لا

265
00:16:15,641 --> 00:16:19,102
لو قتلناه، علينا التخلص من جثته

266
00:16:20,020 --> 00:16:21,688
حاليا، سنتحكم به بواسطة المصلحة

267
00:16:22,523 --> 00:16:23,648
لنزيد من رضى وو سان غوي

268
00:16:24,316 --> 00:16:25,775
نماطله

269
00:16:26,568 --> 00:16:27,777
عندما يحين الوقت

270
00:16:28,237 --> 00:16:30,446
نرسل الجنود لنمسحه

271
00:16:31,073 --> 00:16:32,115
أتفهم

272
00:16:32,700 --> 00:16:33,866
قلقي الوحيد

273
00:16:34,243 --> 00:16:36,536
هو رفض كين نينغ

274
00:16:37,204 --> 00:16:39,998
حاول إقناعها -
أجل -

275
00:16:51,427 --> 00:16:52,885
!جلالتك

276
00:16:53,470 --> 00:16:54,971
انهض -
!شكرا -

277
00:16:55,180 --> 00:16:57,015
يمكنكما الذهاب

278
00:16:57,558 --> 00:16:58,349
نعم

279
00:17:02,521 --> 00:17:04,313
!أنت تقتلينني

280
00:17:04,314 --> 00:17:06,024
يسهل عليك قول هذا

281
00:17:06,025 --> 00:17:07,233
!أنت لم تعد تأتي لتراني

282
00:17:07,526 --> 00:17:09,819
أنا هنا الآن -
هذا أفضل -

283
00:17:11,238 --> 00:17:12,864
!تهانينا

284
00:17:12,990 --> 00:17:14,449
!لدي أخبار رائعة

285
00:17:14,992 --> 00:17:16,868
!تهانينا لك أيضا

286
00:17:16,952 --> 00:17:19,287
!لدي أخبار جيدة لك أيضا

287
00:17:19,288 --> 00:17:20,788
أنت أيضا؟ -
ابدأ أنت أولا -

289
00:17:21,707 --> 00:17:23,041
جلالته وافق على زواجك

290
00:17:23,042 --> 00:17:23,708
حقا؟

291
00:17:24,168 --> 00:17:26,210
...ستتزوجين

292
00:17:26,920 --> 00:17:28,671
وو يينغ هونغ، أكبر أبناء وو سان غوي

293
00:17:28,672 --> 00:17:31,340
أنا المبعوث الإمبراطوري الذي سيوصلك

294
00:17:32,426 --> 00:17:33,468
!مستحيل

295
00:17:33,844 --> 00:17:34,594
لماذا؟

296
00:17:35,345 --> 00:17:36,804
!لأنني حاملة منك

297
00:17:39,391 --> 00:17:45,021
أنا خائف

298
00:17:47,399 --> 00:17:55,907
خائف جدا

299
00:17:59,328 --> 00:18:00,703
ماذا سنفعل؟

300
00:18:01,747 --> 00:18:04,373
هذا جدي! سأعدم أنا

301
00:18:04,625 --> 00:18:07,460
اذهب واطلب يدي للزواج

302
00:18:07,961 --> 00:18:10,963
أعدك أنني لن أضربك

303
00:18:10,964 --> 00:18:12,381
أنت كريمة جدا -
!نعم -

304
00:18:12,633 --> 00:18:15,551
جلالته لا يستطيع خلف وعده

305
00:18:15,552 --> 00:18:17,678
إذا سأخبره أنك اغتصبتني

306
00:18:17,679 --> 00:18:20,306
كيف تقلبين الأشياء هكذا

307
00:18:20,307 --> 00:18:22,975
إذا سأتزوج وو يينغ هونغ

308
00:18:23,143 --> 00:18:24,393
وسأدعه يكون والد الطفل

309
00:18:24,561 --> 00:18:26,104
لكن عليك أن تأتي إلي كل ليلة

310
00:18:26,105 --> 00:18:28,731
ماذا؟ سيشكون أننا نزني

311
00:18:28,732 --> 00:18:29,816
!سيغرقوننا

312
00:18:30,150 --> 00:18:32,860
!الغرق أم قطع الرأس، حدد اختيارك

313
00:19:10,691 --> 00:19:11,941
وصلنا لجناح العشر أميال

314
00:19:12,484 --> 00:19:14,152
سنستريح

315
00:19:14,611 --> 00:19:16,320
أيها الأمير، سنستريح هنا

316
00:19:16,321 --> 00:19:17,155
نعم جلالتك

317
00:19:23,287 --> 00:19:24,704
دعني أساعدك

318
00:19:28,250 --> 00:19:30,793
تبدو مهيبا بالدرع

319
00:19:30,919 --> 00:19:32,712
...لديك كامل تقديري

320
00:19:32,754 --> 00:19:33,462
!أغلق فمك

321
00:19:33,797 --> 00:19:38,050
الجو حار جدا! هذه القبعة تجعلني
أبدو كأن أحدهم أطلق سهم على رأسي

323
00:19:38,427 --> 00:19:39,302
تفضل

324
00:19:41,555 --> 00:19:43,764
فلتكن رحلة سعيدة -
شكرا لك -

325
00:19:44,600 --> 00:19:46,434
نخبك -
نخبك -

326
00:19:49,897 --> 00:19:51,063
!سيو بو

327
00:19:56,320 --> 00:19:57,111
أشعر بالملل

328
00:19:57,112 --> 00:19:59,280
ماذا تريدين؟ -
!أريدك أن تكون سلحفاة -

329
00:19:59,656 --> 00:20:03,159
هل تمازحينني؟ عودي للداخل

330
00:20:03,368 --> 00:20:06,495
لا تهرب مني، لأنني أراقبك
أنت والعصا فوق رأسك

332
00:20:06,496 --> 00:20:08,039
سيضربك البرق

333
00:20:08,290 --> 00:20:11,834
إن أتى البرق، سيضربني مهما حدث

335
00:20:11,835 --> 00:20:13,628
نعم -
خذي هذا -

336
00:20:15,547 --> 00:20:16,422
!يا حقير

337
00:20:16,632 --> 00:20:18,883
!الوقوف باستقامة

338
00:20:19,092 --> 00:20:22,345
الدرع يبدو مناسبا عليك

339
00:20:22,346 --> 00:20:22,887
!طبعا

340
00:20:22,971 --> 00:20:25,640
لن يجرؤ أحد على لمس الإمبراطور

341
00:20:25,641 --> 00:20:26,724
!الإمبراطور اللعين

342
00:20:32,439 --> 00:20:33,189
!احموا جلالته

343
00:20:39,238 --> 00:20:39,820
!كن حذرا

344
00:20:40,155 --> 00:20:43,324
!احموا جلالته

345
00:20:43,951 --> 00:20:45,076
!كف الثلج

346
00:21:11,061 --> 00:21:11,769
!الإمبراطور اللعين

347
00:21:12,980 --> 00:21:14,105
!احمي الإمبراطور أيها الكسول

348
00:21:14,356 --> 00:21:15,690
ماذا تفعل؟ -
!أحميه -

349
00:21:25,200 --> 00:21:26,158
!كف الثلج

350
00:21:38,714 --> 00:21:39,463
هل أنت بخير؟

351
00:21:40,007 --> 00:21:41,465
لحسن الحظ أنني ارتديت درع الحرير

352
00:21:41,466 --> 00:21:42,758
ماذا عنك؟

353
00:21:42,926 --> 00:21:44,552
...أنقذت حياتي، سأعطيك لقب

354
00:21:44,553 --> 00:21:45,845
!احميني

355
00:21:45,846 --> 00:21:46,512
ماذا؟

356
00:21:48,515 --> 00:21:58,482
!احموا جلالته

357
00:22:16,501 --> 00:22:17,418
!رونغ

358
00:22:17,711 --> 00:22:19,754
!احموا جلالته

359
00:22:19,963 --> 00:22:22,548
ما اسمك؟ -
ديريك وان -

360
00:22:22,549 --> 00:22:24,342
!سأقتل عائلتك -
!شكرا -

361
00:22:25,927 --> 00:22:28,429
لماذا الجميع متجمع هنا؟

362
00:22:29,598 --> 00:22:32,558
اللعنة! لماذا أنت حافي القدمين؟

363
00:22:32,809 --> 00:22:34,685
!لا تدفعني

364
00:22:35,354 --> 00:22:38,105
!توقف عن إمساكي

365
00:22:38,690 --> 00:22:40,775
!لا توجد مسافة

366
00:22:41,026 --> 00:22:42,151
من هذا المغرور؟

367
00:22:45,155 --> 00:22:48,074
!أيها اللعين -
أجل، كيف حالك؟ -

368
00:22:48,325 --> 00:22:50,868
لا نستطيع القتال هكذا

369
00:22:50,869 --> 00:22:53,287
دعنا نخرجهم أولا

370
00:22:53,288 --> 00:22:53,871
!حسنا

371
00:22:55,916 --> 00:22:57,124
!سأقضي عليك

372
00:23:12,849 --> 00:23:14,266
!الأفضل لك الهروب يا صاحب الجلالة

373
00:23:18,105 --> 00:23:19,397
!أرجوك أرسلني معهم

374
00:23:19,481 --> 00:23:20,356
لحظة واحدة

375
00:23:31,993 --> 00:23:33,285
كم ستأخذ من الوقت؟

376
00:23:48,593 --> 00:23:49,927
!لا تدفعني بقوة

377
00:24:13,326 --> 00:24:14,702
!كم من المسافة ستهرب أيها اللعين؟

378
00:24:15,579 --> 00:24:17,663
لأبعد مسافة معك

379
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
!لنأخذهم كرهائن

380
00:24:21,334 --> 00:24:22,084
!لنذهب

381
00:24:26,756 --> 00:24:27,548
!إلحق بهم

382
00:24:28,008 --> 00:24:30,217
لا تقلق، سأنقذ الأمير

383
00:24:30,302 --> 00:24:31,343
!والوزير واي سيو بو أيضا

384
00:24:35,348 --> 00:24:36,682
يا أفراد منظمة التنين

385
00:24:37,100 --> 00:24:40,352
!الحقوا وأمسكوا بالراهبة والأمير وو

386
00:24:55,410 --> 00:24:56,202
ماذا تفعل؟

387
00:24:57,037 --> 00:24:58,287
السيف قريب من عنقي

388
00:24:58,288 --> 00:25:00,039
من خلال الغريزة رأسي سيبتعد عنه

389
00:25:00,332 --> 00:25:02,666
!أيها الوغد! سأقتلك

390
00:25:07,255 --> 00:25:08,005
معلمتي

391
00:25:09,591 --> 00:25:10,508
هل أنت بخير؟

392
00:25:11,927 --> 00:25:14,929
لم أتوقع من حارس الإمبراطور
كانغ شي أن يكون خبير في الكونغ فو

394
00:25:15,722 --> 00:25:17,640
قد تكون أيام سلالة التشينغ مستمرة

395
00:25:18,934 --> 00:25:20,559
هل أبحث عن طبيب؟

396
00:25:20,560 --> 00:25:21,519
!توقف

397
00:25:22,187 --> 00:25:24,730
واي سيو بو وغد ماكر

398
00:25:24,940 --> 00:25:25,898
لنقتله أولا

399
00:25:27,400 --> 00:25:28,817
!كنت أحاول المساعدة فقط

400
00:25:28,985 --> 00:25:31,695
لا! إنه شريك لكانغ شي

401
00:25:32,030 --> 00:25:33,739
سيكون مهما لنا

402
00:25:33,823 --> 00:25:35,241
اقتليه هو بدل الآخر

403
00:25:35,325 --> 00:25:37,117
!لا

404
00:25:37,118 --> 00:25:39,578
الآنسة كي، أنقذتك في بيت دعارة لي تشون

405
00:25:39,663 --> 00:25:40,579
هل تتذكرين؟

406
00:25:41,748 --> 00:25:43,624
رأيتيه من قبل؟

407
00:25:46,461 --> 00:25:50,673
في البارحة، كدنا أن نقع في فخ سيو بو الخبيث

409
00:25:51,049 --> 00:25:52,841
هذا السيد أنقذنا

410
00:25:53,552 --> 00:25:55,302
لماذا لم تخبريني مبكرا؟

411
00:25:55,512 --> 00:25:57,179
نسيتي أيضا أن تخبريها

412
00:25:57,430 --> 00:26:00,349
أن هذا السيد هو ابن وو سان هوي

413
00:26:00,725 --> 00:26:02,935
خبير الكونغ فو ذاك يعمل لديه

414
00:26:04,563 --> 00:26:06,564
هو ابن وو سان غوي؟

415
00:26:06,773 --> 00:26:07,773
!اقتليه

416
00:26:08,733 --> 00:26:11,110
لا، أرجوك لا تقتليني

417
00:26:11,987 --> 00:26:13,737
هل تعصين أوامري؟

418
00:26:19,327 --> 00:26:21,829
!النجدة! أنا هنا

419
00:26:23,748 --> 00:26:25,416
!أطلقوا سراح الرهائن

420
00:26:26,084 --> 00:26:27,251
!أطلقوا سراحهم إن استطعتوا

421
00:26:45,437 --> 00:26:47,563
لا تخافوا منها، إنها مصابة

422
00:26:57,490 --> 00:27:01,285
الموت بواسطة اصبع اليي يانغ أكبر شرف لك

424
00:27:04,789 --> 00:27:08,167
أخذت القليل من وقتي الثمين لأساعدكم

426
00:27:08,168 --> 00:27:09,710
أرجو أن تسامحيني

427
00:27:10,253 --> 00:27:12,755
ماذا؟ أنت استعملت مسدس

428
00:27:13,006 --> 00:27:14,048
لماذا ساعدتنا؟

429
00:27:21,181 --> 00:27:21,930
!السيد وو

430
00:27:22,682 --> 00:27:23,849
لا تقلقي

431
00:27:24,142 --> 00:27:25,476
إنه نائم فحسب

432
00:27:25,769 --> 00:27:26,852
يمكنك التحدث الآن بحرية

433
00:27:27,562 --> 00:27:28,687
اعذري تصرفي

434
00:27:32,359 --> 00:27:33,108
تشينغ مينغ؟

435
00:27:33,568 --> 00:27:35,653
!التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

436
00:27:35,945 --> 00:27:37,529
أنت من التيان دي هوي؟

437
00:27:37,781 --> 00:27:38,697
!نعم

438
00:27:39,783 --> 00:27:42,576
أنا قائد قسم الخشب الأخضر

439
00:27:43,787 --> 00:27:44,995
وهذا دليل يثبت هويتي

440
00:27:45,872 --> 00:27:48,248
المعلم تشان أرسلني للقصر لأتخفى

441
00:27:48,375 --> 00:27:50,084
سعدت بلقائكم اليوم

442
00:27:50,085 --> 00:27:52,670
!لا تصدقيه يا معلمتي! إنه دجال

443
00:27:53,338 --> 00:27:54,421
!هذه القطعة تبدو حقيقية

444
00:27:55,006 --> 00:27:56,215
كيف حال المعلم تشان؟

445
00:27:56,633 --> 00:27:58,592
!بأفضل حال، شكرا على السؤال

446
00:27:58,802 --> 00:28:00,260
إنه يذكر اسمك طيلة الوقت

447
00:28:00,387 --> 00:28:02,179
يقول أن مهارته في الكونغ فو الثانية من بعدك

448
00:28:02,180 --> 00:28:03,806
أنت فعلا المعلمة

449
00:28:03,848 --> 00:28:05,307
إنه لا يتقارن بمهاراتك

450
00:28:07,894 --> 00:28:09,728
المعلم تشان يحب التواضع

451
00:28:11,439 --> 00:28:13,190
!أود أن أكون تلمذيك

452
00:28:13,316 --> 00:28:14,817
أتساءل إن كنت ستمنحينني هذا الشرف؟

453
00:28:15,360 --> 00:28:16,902
!أرجوك انهض

454
00:28:17,028 --> 00:28:19,947
إن لم توافقي، لن أنهض

456
00:28:23,576 --> 00:28:25,244
حسنا -
!شكرا يا معلمة -

457
00:28:25,704 --> 00:28:29,289
أعرف أنك غاضبة علي يا أخت

458
00:28:29,416 --> 00:28:31,375
لكن ستتفهمين مع مرور الوقت

459
00:28:32,252 --> 00:28:35,421
سأقبل بك مؤقتا

460
00:28:35,797 --> 00:28:37,798
إلى أن أحصل على موافقة المعلم تشان

461
00:28:37,799 --> 00:28:39,508
لن أستطيع تعليمك شيء

462
00:28:39,759 --> 00:28:42,219
!شكرا يا آنسة... لا! شكرا يا معلمة

463
00:28:43,513 --> 00:28:44,596
لا نستطيع البقاء هنا أكثر

464
00:28:44,806 --> 00:28:46,223
دعونا نرحل

465
00:28:46,641 --> 00:28:49,059
أحد تلاميذي ينتظرنا

466
00:28:49,185 --> 00:28:49,852
!نعم

467
00:28:52,897 --> 00:28:55,107
هل السياف صاحب الذراع الواحدة والدك يا معلمة؟

468
00:28:55,400 --> 00:28:56,108
لا

469
00:28:57,318 --> 00:28:58,402
"هذه حانة"

470
00:28:58,903 --> 00:29:00,362
تماما

471
00:29:18,965 --> 00:29:20,883
الوزير دوو، لماذا تحدق بذاك الرجل؟

472
00:29:23,386 --> 00:29:24,261
!إنها إمرأة

473
00:29:24,763 --> 00:29:25,554
كيف عرفت هذا؟

474
00:29:26,014 --> 00:29:27,723
كل الرجال يتقيؤون عند رؤيتي

475
00:29:27,849 --> 00:29:28,849
عداها هي

476
00:29:28,850 --> 00:29:30,058
هذا يعني أنها ليست رجلا

477
00:29:30,810 --> 00:29:31,810
!ممتاز

478
00:29:32,395 --> 00:29:34,855
...احترامي المأبد لك

479
00:29:34,856 --> 00:29:36,023
!اصمت

480
00:29:40,028 --> 00:29:41,445
!من هنا يا معلمة

481
00:29:47,243 --> 00:29:48,076
شكرا

482
00:29:51,289 --> 00:29:52,414
تبحثين عني؟

483
00:29:52,749 --> 00:29:53,499
!اغرب عن وجهي

484
00:29:54,793 --> 00:29:56,794
نان، معلمتنا مصابة

485
00:29:57,378 --> 00:29:58,879
أرجو أن تأخذيها لترتاح في أحد الغرف

486
00:30:01,966 --> 00:30:04,802
كي، راقبيه

487
00:30:05,720 --> 00:30:07,721
سيو بو، خذ جولة حول المكان

488
00:30:07,722 --> 00:30:08,847
تفقد إن كان أحد يتبعنا

489
00:30:09,724 --> 00:30:11,517
...ماذا عنه

490
00:30:11,518 --> 00:30:13,811
ضربت أماكن نقاط الإبر
لن يستطيع التحدث أو السمع

491
00:30:14,312 --> 00:30:15,312
لا تقلق حياله

492
00:30:17,690 --> 00:30:19,817
أردت فقط أن أخبرك

493
00:30:20,401 --> 00:30:21,902
...أنا في الواقع

494
00:30:21,903 --> 00:30:22,820
!اغرب عن وجهي

495
00:30:26,658 --> 00:30:27,241
!الوزير واي

496
00:30:30,537 --> 00:30:33,997
أنت فعلا رجل الرجال، حتى قيؤك متألق

498
00:30:34,249 --> 00:30:36,166
ماذا تفعل يا دوو لونغ؟

499
00:30:36,918 --> 00:30:38,085
!أتينا بسرعة

500
00:30:38,294 --> 00:30:41,004
هذه الحانة الوحيدة التي تبعد
عشرة أميال، أتينا لإنقاذك

502
00:30:41,339 --> 00:30:42,005
!لا أحتاج مساعدتك

503
00:30:42,215 --> 00:30:43,674
حصلت على ثقة الراهبة

504
00:30:43,675 --> 00:30:45,843
أتيت معهم بسببها

505
00:30:45,927 --> 00:30:48,762
!يا له من ذوق رفيع
!اخترت راهبة من بين كل النساء

506
00:30:48,888 --> 00:30:50,305
احترامي لك مأبد

507
00:30:50,306 --> 00:30:51,223
!احترم مؤخرتي

508
00:30:51,391 --> 00:30:53,058
أنا أريد تلميذتها لي كي

509
00:30:53,101 --> 00:30:54,142
هل أحضرت أشيائي؟

510
00:30:54,143 --> 00:30:56,937
أجل، من ضمنها رداؤك المفضل

511
00:30:56,938 --> 00:30:58,647
رجل ذكي! لديك مستقبل

512
00:30:59,899 --> 00:31:01,733
!اللعنة! التملق هو اختصاتي

513
00:31:02,116 --> 00:31:04,885
"هذه حانة"

513
00:31:08,116 --> 00:31:11,285
أنت وسيم جدا

514
00:31:11,870 --> 00:31:14,413
أنت تبدو مهيب يا سيدي

515
00:31:14,706 --> 00:31:18,458
مأبد كالنهر

516
00:31:19,544 --> 00:31:21,461
احترامي لك مأبد

517
00:31:22,297 --> 00:31:24,131
انسى الإحترام قليلا

518
00:31:24,465 --> 00:31:28,218
أسف يا سيدي! أعددت هذا لك

519
00:31:29,304 --> 00:31:30,679
"المستهتر الشهواني"

520
00:31:30,680 --> 00:31:32,431
"الجدة الوحشية"

521
00:31:32,432 --> 00:31:34,141
"العاهرة الفاسقة"

522
00:31:34,350 --> 00:31:38,478
...هذه الأنواع الثلاثة من مثيرات الشهوة -
!هي الأسوأ -

524
00:31:39,522 --> 00:31:40,731
!راقب هذا

525
00:31:45,987 --> 00:31:46,737
ما هذا؟

526
00:31:46,738 --> 00:31:49,364
"غير "الوقحة الداعرة

527
00:31:49,407 --> 00:31:52,409
أحب الأعمدة" هو الأكثر فاعلية"

528
00:31:52,535 --> 00:31:54,953
الرائحة فقط مفعولها قوي

529
00:31:54,954 --> 00:31:55,829
لا يقهر؟

530
00:31:55,955 --> 00:31:56,747
!جربه

531
00:31:59,459 --> 00:32:00,250
هل فعلا مفعوله قوي؟

532
00:32:00,251 --> 00:32:02,544
عندما يبدأ التأثير بالعمل

533
00:32:02,545 --> 00:32:04,087
الضحية ستشعر بشهوة عظيمة

534
00:32:04,088 --> 00:32:05,714
عند رؤية الأعمدة أو العصوان

535
00:32:05,757 --> 00:32:07,257
سيطاردوها بإصرار

536
00:32:07,967 --> 00:32:09,217
لا يهم إن قاومت

537
00:32:09,510 --> 00:32:11,970
أو سبيت أو حتى ضربت

538
00:32:12,555 --> 00:32:15,223
إنهم لن يستسلموا

539
00:32:15,892 --> 00:32:17,225
ما هو العلاج؟

540
00:32:17,352 --> 00:32:22,773
العلاج هو رشة واحدة من هذا

541
00:32:24,484 --> 00:32:28,403
يبدو لي أنه لا مفر للآنسة كي منك

542
00:32:41,918 --> 00:32:44,211
"أطلقي سراحي"

543
00:32:57,058 --> 00:32:58,976
!أرجو أن تطلقي سراحي

544
00:33:00,103 --> 00:33:03,271
!لا أستطيع، المعلمة ستلومني

545
00:33:05,233 --> 00:33:07,150
!إذا دعينا نهرب ونتزوج

546
00:33:09,028 --> 00:33:10,529
!كيف تجرؤ

547
00:33:11,698 --> 00:33:13,532
هذا من أعماق قلبي

548
00:33:14,492 --> 00:33:16,368
عندما رأيتك في بيت دعارة لي تشون

549
00:33:16,369 --> 00:33:17,661
!شعرت بالحب من أول نظرة

550
00:33:18,037 --> 00:33:20,205
لكنني لم أحصل على فرصة لأخبرك

551
00:33:20,707 --> 00:33:22,332
لماذا ستتزوج الأميرة إذا؟

552
00:33:23,918 --> 00:33:25,585
هذا جزء من خطة والدي

553
00:33:26,129 --> 00:33:29,047
سنتخلص من المنشوريون
وسيصبح والدي الإمبراطور

554
00:33:29,549 --> 00:33:32,718
سأصبح أنا الأمير وزوجتي ستكون الأميرة

556
00:33:33,594 --> 00:33:36,179
أو حتى الإمبراطورة

557
00:33:37,390 --> 00:33:39,307
هذا ليس من شأني

558
00:33:40,059 --> 00:33:41,727
ألا تفهمين؟

559
00:33:42,228 --> 00:33:44,354
أنا لا أحب غيرك

560
00:33:45,606 --> 00:33:48,233
أنت فقط من يستحق لقب إمبراطورتي

561
00:33:51,029 --> 00:33:54,781
هل يقوم بالخدع مجددا؟

562
00:33:55,575 --> 00:33:58,035
أنا هنا، كيف يقوم بالخدع؟

563
00:33:58,036 --> 00:33:59,202
!هذا صحيح

564
00:34:03,416 --> 00:34:05,250
ما هذا؟

565
00:34:07,795 --> 00:34:09,087
يا له من خط يد قبيح

566
00:34:09,380 --> 00:34:12,174
!هل كتبت هذا؟ ستكون في مشكلة

567
00:34:12,341 --> 00:34:12,716
...هو

568
00:34:12,717 --> 00:34:15,761
لا أعرف القراءة، أخبريني ما المكتوب؟

570
00:34:17,305 --> 00:34:19,056
"!لا تتحرك"

571
00:34:19,098 --> 00:34:20,432
أنا كتبتها

572
00:34:24,395 --> 00:34:26,104
لابد أنك متعبة من الوقوف كثيرا

573
00:34:26,230 --> 00:34:27,689
دعيني أحضر لك كرسي

574
00:34:28,149 --> 00:34:28,732
شكرا

575
00:34:33,488 --> 00:34:35,197
...معلمتي -
نعم؟ -

576
00:34:36,157 --> 00:34:36,907
هل أنت بخير؟

577
00:34:37,617 --> 00:34:41,078
أنا بخير، لقد عالجت نفسي

578
00:34:41,454 --> 00:34:43,789
أقصد... هل أنت بخير؟

579
00:34:44,457 --> 00:34:45,957
لا عليك مني، أخرج من الغرفة قليلا

580
00:34:46,417 --> 00:34:48,085
لدينا بعض الأمور لمناقشتها

581
00:34:51,839 --> 00:34:52,547
!توقف

582
00:34:52,840 --> 00:34:53,840
نعم، معلمتي؟

583
00:34:54,717 --> 00:34:56,927
هل تأكدت من عدم تتبع أحد لنا؟

584
00:34:57,970 --> 00:34:58,595
لا أظن أن أحد يتبعنا

585
00:34:59,514 --> 00:35:00,847
!اخرج إذا -
نعم -

586
00:35:08,397 --> 00:35:09,106
ما المشكلة؟

587
00:35:09,565 --> 00:35:11,358
استعملت "أحب الأعمدة" على الراهبة بالخطأ

588
00:35:22,161 --> 00:35:24,246
أنا متنكر كإمرأة، لماذا تلحق بي؟

589
00:35:24,580 --> 00:35:26,998
!لأنك تشبه القضيب

590
00:35:26,999 --> 00:35:27,749
!معلمتي

591
00:35:28,167 --> 00:35:29,417
!دعينا نستغل هذه الفوضى ونهرب

592
00:35:32,255 --> 00:35:34,131
!لا تستطيعين خيانة المعلمة هكذا

593
00:35:41,472 --> 00:35:43,306
تعالي معي، لن أخيب ظنك

594
00:35:50,398 --> 00:35:51,148
!هيا

595
00:35:53,192 --> 00:35:54,484
!مرحبا يا سيدتي

596
00:36:00,491 --> 00:36:03,285
أطلقوا سراح واي سيو بو والأمير

597
00:36:07,790 --> 00:36:09,499
وإلا سنقتحم

598
00:36:09,876 --> 00:36:11,543
من يكونوا؟

599
00:36:11,961 --> 00:36:13,670
!لا تهتم! تصدوا لهم

600
00:36:21,304 --> 00:36:22,721
!دعوني أتولاهم يا حراس

601
00:36:34,400 --> 00:36:35,692
أمسكوا باللعين واي سيو بو

602
00:36:36,235 --> 00:36:37,152
أنا مجددا؟

603
00:36:38,988 --> 00:36:40,739
!ما هذه النظرة الخبيثة

604
00:36:40,740 --> 00:36:42,699
هل هذا رأيك عني؟

605
00:36:42,700 --> 00:36:43,533
أنا نبيل

606
00:36:43,534 --> 00:36:46,411
احترامي لك مأبد

607
00:36:47,997 --> 00:36:50,665
لا يخمد كالفيضانات القوية

608
00:36:50,833 --> 00:36:52,918
!أيها الخائن

609
00:36:53,419 --> 00:36:56,338
لا! التضحية بواحد أفضل من إثنان

610
00:36:56,339 --> 00:36:57,797
على الأقل سأهتم بقبرك

611
00:36:58,216 --> 00:37:01,218
هذا الملعون الذي تبحثون عنه

613
00:37:04,180 --> 00:37:06,097
لماذا ترتدي كالنساء أيها الخنيث؟

614
00:37:06,265 --> 00:37:09,017
!كيف تجرؤ! انحني أمام سيدتنا

615
00:37:10,144 --> 00:37:12,437
لا داعي من التشبه بالنساء

616
00:37:12,437 --> 00:37:14,523
"واي سيو بو هو خطيئة العصور"

616
00:37:14,523 --> 00:37:17,943
واي سيو بو، أخبرتك أنني سأعود

617
00:37:24,659 --> 00:37:25,784
هل نسيتني؟

618
00:37:26,577 --> 00:37:28,745
أنا السيدة المقدسة من منظمة التنين

619
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
أنت! هل قمتي بعملية تجميل؟

620
00:37:34,794 --> 00:37:36,461
هذا مظهري الحقيقي

621
00:37:37,004 --> 00:37:39,172
تبدين أفضل بكثير

622
00:37:39,257 --> 00:37:41,091
أليس كذلك؟ -
!طبعا -

623
00:37:41,092 --> 00:37:43,843
نحن أصدقاء قدامى، دعينا نبدأ بداية جديدة

624
00:37:43,844 --> 00:37:45,053
!لنذهب يا دوو لونغ

625
00:37:45,721 --> 00:37:48,265
أنتما الإثنان تعرفان بعضكما، لكنني لا أعرفها

626
00:37:48,724 --> 00:37:49,516
!المعذرة يا معلمة

627
00:37:49,850 --> 00:37:51,977
!لقد تماديت كثيرا

628
00:37:53,020 --> 00:37:53,895
!لا، هذه عادتي

629
00:37:56,691 --> 00:37:57,857
أين الراهبة والامير؟

630
00:37:57,858 --> 00:37:59,359
أنا لست المذنب

631
00:37:59,360 --> 00:38:00,694
إنه فوق، اذهبي إليه

632
00:38:06,951 --> 00:38:08,451
!حجمه هائل

633
00:39:03,674 --> 00:39:07,844
اصمت وإلا قطعت لسانك

634
00:39:08,471 --> 00:39:10,972
!لساني مصدر رزقي

635
00:39:13,726 --> 00:39:16,061
خطوة أخرى وسأقطع ساقيك

636
00:39:20,816 --> 00:39:23,443
أنت تبحثين عني وعن الراهبة

637
00:39:23,611 --> 00:39:25,320
مع أي جهة أنت؟

638
00:39:27,073 --> 00:39:28,740
الأمر شخصي بيننا

639
00:39:29,158 --> 00:39:32,702
أنت خربت خطتي وحاولت قتلي

640
00:39:34,288 --> 00:39:37,082
!الإمبراطور أمر بالإطلاق ليس أنا

641
00:39:37,083 --> 00:39:38,875
!أنا لست المذنب

642
00:39:39,043 --> 00:39:40,543
!هذا ليس خطئي

643
00:39:40,544 --> 00:39:41,127
تعال هنا

644
00:39:41,587 --> 00:39:42,379
قادم

645
00:39:43,506 --> 00:39:45,507
ماذا تريدين؟

646
00:39:45,716 --> 00:39:46,800
ساعدني في الوقوف

647
00:39:50,554 --> 00:39:52,514
ماذا تفعل؟ -
أساعدك -

648
00:40:04,193 --> 00:40:04,901
رائحة جميلة

649
00:40:07,113 --> 00:40:09,531
لا؟ هل أقول رائحتك عفنة؟

650
00:40:10,032 --> 00:40:11,491
إن ساعدتني في العودة لمنظمة التنين

651
00:40:11,784 --> 00:40:13,535
سأدعك تعيش

652
00:40:13,828 --> 00:40:16,287
!شكرا! لنذهب فورا

653
00:40:21,836 --> 00:40:22,669
أعرف الأمر

654
00:40:22,753 --> 00:40:24,879
أنت تعملين لدى وو سان غوي

655
00:40:25,005 --> 00:40:26,714
إنه مساعد لنا

656
00:40:29,969 --> 00:40:31,511
من قال لك هذا؟

657
00:40:31,971 --> 00:40:34,889
معلمتي أخبرتني

658
00:40:35,099 --> 00:40:37,475
قد يكون كلامها فارغ

659
00:40:37,852 --> 00:40:38,810
ماذا تعني؟

660
00:40:39,019 --> 00:40:39,853
أقصد أنها تكذب

661
00:40:40,312 --> 00:40:41,479
هل كنت لتكذب على والدك؟

662
00:40:41,480 --> 00:40:44,232
طبعا! إن كان لي فائدة منه

664
00:40:44,900 --> 00:40:45,775
وإن لم يكن هناك فائدة؟

665
00:40:45,776 --> 00:40:48,236
!سأكذب مجددا -
أيها اللعين -

666
00:40:52,783 --> 00:40:54,909
!سأضاجعك في السرير يوما ما أيتها العاهرة

667
00:40:54,910 --> 00:40:55,827
!ستحملين مني

668
00:40:56,745 --> 00:40:58,705
ماذا؟ تحرك بسرعة

669
00:41:00,458 --> 00:41:01,875
!انظر للنمر النحيل

670
00:41:02,084 --> 00:41:03,460
!لا، إنه حمار

671
00:41:03,961 --> 00:41:06,838
!لا، إنه كلب

672
00:41:52,259 --> 00:41:53,510
!أين ذاهب؟ ابقى مكانك

673
00:41:55,513 --> 00:42:00,934
سيدتي، الأمير وو هنا، ومعه
المبعوث الخاص فونغ شي فان

675
00:42:02,019 --> 00:42:02,810
أدخلوهم

676
00:42:06,148 --> 00:42:08,525
شكرا لمساعدتك في الحانة

677
00:42:08,943 --> 00:42:11,110
التي جعلتني أهرب من الراهبة

678
00:42:12,112 --> 00:42:13,321
الطريقة التي قلتها

679
00:42:13,531 --> 00:42:15,907
هل تستهزئ بي؟

680
00:42:16,742 --> 00:42:17,909
!لا تسيئي الفهم

681
00:42:18,410 --> 00:42:19,911
والدي سيعلن الحرب قريبا

682
00:42:20,371 --> 00:42:25,542
لأشكرك في مساعدتك في تجنيد وتدريب الجنود

684
00:42:26,126 --> 00:42:29,629
أنا هنا لأقدم لك النبيذ

685
00:42:29,880 --> 00:42:32,298
وأمنحك لقب الحامي المقدس

686
00:42:32,675 --> 00:42:34,050
شكرا لجلالتك

687
00:42:34,802 --> 00:42:35,760
!قدموا النبيذ

688
00:42:42,518 --> 00:42:45,687
في المرة السابقة، كنت مشغولا
جدا لم أستطع مرافقة الأمير

690
00:42:45,854 --> 00:42:47,188
شكرا لمساعدتك

691
00:42:47,356 --> 00:42:48,356
نخبك

692
00:42:48,774 --> 00:42:49,566
شكرا

693
00:42:51,235 --> 00:42:52,610
!شيء مريب

694
00:42:55,781 --> 00:42:56,489
!جيد

695
00:42:56,865 --> 00:43:00,451
سمعت أن مهارات منظمة التنين في الكونغ فو

696
00:43:00,452 --> 00:43:02,245
فريدة ولا تقهر

697
00:43:02,454 --> 00:43:03,621
هل توجد حقيقة لهذه المقولة؟

698
00:43:03,872 --> 00:43:06,457
لقد بالغوا كثيرا

699
00:43:06,834 --> 00:43:11,170
أخبريني إن كنت تستطيعين مقاومة السم

701
00:43:11,422 --> 00:43:14,591
"المختفي المعروف "الوقحة الداعرة

702
00:43:15,384 --> 00:43:17,552
ماذا تقصد بقولك؟

703
00:43:18,762 --> 00:43:21,180
منظمة التنين تخرج عن السيطرة

704
00:43:21,599 --> 00:43:23,016
جلالته يريدك ميتة

705
00:43:23,309 --> 00:43:26,602
ويريد مسح منظمتك من الوجود

706
00:43:27,396 --> 00:43:28,813
!أقبضوا عليهم يا حرس

707
00:43:35,613 --> 00:43:37,530
تظن أنه يمكنك الفوز؟

708
00:43:44,622 --> 00:43:47,624
لقد استولينا على المكان قبل عودتك

709
00:43:48,417 --> 00:43:50,376
وأتباعك استسلموا

710
00:43:50,961 --> 00:43:53,880
الذين رفضوا قتلوا

711
00:43:56,008 --> 00:43:59,510
لونغ إر، بحثت كثيرا إلى
أن وجدت السم الذي سيكسرك

713
00:43:59,637 --> 00:44:02,138
"النبيذ كان مليء بسم "الوقحة الداعرة

714
00:44:02,514 --> 00:44:05,016
هل تشعرين بالحرارة الآن؟

715
00:44:11,273 --> 00:44:13,691
عليك مجامعة رجل قبل بزوغ الفجر

716
00:44:14,151 --> 00:44:16,444
وإلا ستموتين من بصق الدماء

717
00:44:19,031 --> 00:44:20,990
قد أستطيع مساعدتك

718
00:44:20,991 --> 00:44:22,283
!سأنقذك يا سيدتي

719
00:44:29,708 --> 00:44:31,668
سيدي، أنت قوي بما يكفي

720
00:44:31,669 --> 00:44:33,086
دعني أحظى بالثمانين من مئة

721
00:44:33,087 --> 00:44:35,254
...أنت -
!إنها الحقيقة -

722
00:44:47,226 --> 00:44:48,893
!كن لطيفا! أرجوك ساعدني! تحرك

723
00:44:57,736 --> 00:44:58,903
!الهروب بدماء التنين

724
00:45:19,967 --> 00:45:21,926
سأشتري لك وجبة خفيفة لمنتصف الليل

725
00:45:22,136 --> 00:45:23,928
!دعيني أساعدك! هل أنت بخير

726
00:45:24,471 --> 00:45:27,557
استعملت ما تبقى من قوتي لأقوم
بحركة الهروب بدماء التنين

728
00:45:27,975 --> 00:45:29,600
بدأ مفعول السم يسري

729
00:45:29,977 --> 00:45:30,810
دعيني أدلك صدرك

730
00:45:31,228 --> 00:45:33,104
!لا تلمسني! ابتعد

731
00:45:33,814 --> 00:45:34,439
!حسنا

732
00:45:35,023 --> 00:45:36,607
أخبرتكي من قبل

733
00:45:36,608 --> 00:45:37,650
الجميع الآن يستهزئ بك

734
00:45:37,651 --> 00:45:39,277
أنا الوحيد الذي لم يفعل

735
00:45:39,278 --> 00:45:40,486
!عليكي أن تشكريني لهذا السبب

736
00:45:40,571 --> 00:45:41,487
لا تذهب

737
00:45:42,281 --> 00:45:42,905
ماذا الآن؟

738
00:45:43,407 --> 00:45:46,159
على الرغم من أنه مزعج ولعين
على الأقل يقول الحقيقة

740
00:45:46,368 --> 00:45:48,578
لطالما منظمتنا كانت ولية لوو سان غوي

741
00:45:48,662 --> 00:45:50,538
ومع هذا دمرنا

742
00:45:58,172 --> 00:46:00,840
هل سأموت هنا؟

743
00:46:08,098 --> 00:46:09,015
كا باو يو؟

744
00:46:16,482 --> 00:46:17,231
!تعال هنا

745
00:46:17,524 --> 00:46:19,567
غيرتي رأيك مجددا؟

746
00:46:19,568 --> 00:46:20,651
!فقط أخبريني بما تريدين

747
00:46:24,364 --> 00:46:25,239
تعال إلي بسرعة

748
00:46:25,741 --> 00:46:26,908
قد تريد مني أن أعالجها

749
00:46:28,035 --> 00:46:29,660
!إنها تعاملني بطيب

750
00:46:36,335 --> 00:46:37,710
!المرأة العنكبوت

751
00:46:49,723 --> 00:46:50,765
!النجدة

752
00:47:07,950 --> 00:47:11,077
قد يكون هذا القدر

753
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
إن خيبت ظني 

754
00:47:15,082 --> 00:47:16,499
سأقتلك

755
00:47:26,885 --> 00:47:28,928
هل استيقضتي؟ -
لم أنم -

756
00:47:29,346 --> 00:47:31,681
أنا لك الآن يا سيو بو

757
00:47:31,932 --> 00:47:34,016
سأفعل ما تريده مني

758
00:47:34,226 --> 00:47:36,018
ناوليني بنطالي

759
00:47:36,937 --> 00:47:37,895
!يالك من مطيعة

760
00:47:44,027 --> 00:47:45,152
!حل الفجر

761
00:47:47,406 --> 00:47:50,491
تعال هنا يا سيو بو -
نعم؟ -

762
00:47:53,495 --> 00:47:56,581
الكل يخبرني أن وو سان غوي بطل

764
00:47:57,833 --> 00:48:01,544
أعرف الآن أن الأبطال غير حقيقيون

765
00:48:03,505 --> 00:48:04,630
أعرف الآن

766
00:48:05,257 --> 00:48:07,174
!أنك جميلة جدا

767
00:48:09,636 --> 00:48:11,304
أنا جائع! لنذهب ونأكل

768
00:48:15,309 --> 00:48:16,058
ماذا حصل؟

769
00:48:16,768 --> 00:48:18,519
لقد أخذت ثمانين من مئة من قوتي

770
00:48:18,687 --> 00:48:20,229
أنت لا تقهر الآن

771
00:48:22,232 --> 00:48:23,566
أنا؟ لا أقهر؟

772
00:48:25,027 --> 00:48:28,237
لابد أنك بكر على تمرن كونغ فو منظمتي

773
00:48:28,697 --> 00:48:29,655
لو فقدت عذريتي

774
00:48:29,823 --> 00:48:32,742
ثمانون من مئة من قوتي
ستنتقل للرجل الذي أجامعه

775
00:48:33,869 --> 00:48:35,912
تبقى لدي عشرين من مئة

776
00:48:36,538 --> 00:48:37,538
حقا؟

777
00:48:38,832 --> 00:48:40,708
هل تمانعين إن لكمتك؟

778
00:48:41,126 --> 00:48:42,668
!أمزح فقط

779
00:48:43,295 --> 00:48:44,503
بعد الذي حصل ليلة أمس

780
00:48:44,755 --> 00:48:46,172
أصبحت ملك منظمة التنين

781
00:48:46,590 --> 00:48:48,424
عليك الإنتقام لأعضائنا

782
00:48:48,634 --> 00:48:49,425
ضد من؟

783
00:48:50,010 --> 00:48:51,302
وو سان غوي وفونغ شي فان

784
00:48:52,220 --> 00:48:54,221
سأذهب إليهم

784
00:48:58,820 --> 00:49:07,821
"منزل العنقاء الرابضة"

785
00:49:08,779 --> 00:49:10,905
...الوزير سيو بو

786
00:49:10,906 --> 00:49:12,907
!توقف عن البكاء! وتكلم

787
00:49:12,908 --> 00:49:13,824
وإلا قتلتك

788
00:49:15,285 --> 00:49:18,871
الوزير سيو بو هو كالأخ لي

789
00:49:19,331 --> 00:49:24,377
علاقتنا مأبدة كالنهر

790
00:49:24,962 --> 00:49:26,587
...تلك الليلة -
ماذا بها؟ -

791
00:49:26,964 --> 00:49:30,091
قاتلت أنا المئات من الرجال

792
00:49:30,759 --> 00:49:32,218
لكن تلك العاهرة أمسكت به

793
00:49:32,594 --> 00:49:35,596
أمسكت بذراعيه وساقيه 

794
00:49:35,806 --> 00:49:37,056
وخلعت رأسه بيديها

795
00:49:37,140 --> 00:49:38,307
هو ميت الآن؟

796
00:49:38,558 --> 00:49:39,934
!نعم

797
00:49:42,604 --> 00:49:48,859
...أنا خائفة

798
00:49:51,905 --> 00:49:59,203
...خائفة جدا

799
00:49:59,496 --> 00:50:02,498
لماذا أنت بمزاج الغناء يا أميرة؟

800
00:50:03,667 --> 00:50:07,378
لن تفهم ما بينني أنا وسيو بو

801
00:50:11,091 --> 00:50:13,634
لا مشكلة يا أميرة

802
00:50:14,386 --> 00:50:17,805
أنا مستعد في الاستولاء على نسائه

803
00:50:18,849 --> 00:50:22,727
لا تقلق، سيفعلها غيرك

804
00:50:23,395 --> 00:50:24,520
تستطيع الذهاب الآن

805
00:50:24,896 --> 00:50:26,147
!نعم جلالتك

806
00:50:32,112 --> 00:50:34,238
!الوزير دوو -
!انهضوا -

807
00:50:34,322 --> 00:50:35,489
!شكرا يا سيدي

808
00:50:37,409 --> 00:50:40,327
لقد أعددت عشاء

809
00:50:40,328 --> 00:50:42,580
أتمنى منك ومن الأميرة أن تحضرا

810
00:50:43,165 --> 00:50:45,249
منذ مقتل واي سيو بو وأنا لست بمزاج الأكل

811
00:50:45,250 --> 00:50:47,084
!سآخذ المال بدلا من الأكل -
نعم سيدي -

812
00:50:48,462 --> 00:50:50,755
لقد مات بشجاعة دفاعا عن دولته

813
00:50:50,881 --> 00:50:52,298
علينا دفنه بتألق

814
00:50:52,549 --> 00:50:55,801
حضر كل شيء من الذهب

815
00:50:55,802 --> 00:50:57,762
سأبحث عن أفضل حداد

816
00:50:58,597 --> 00:51:00,139
لا تتعب نفسك، أعطني المال وسأفعل أنا

817
00:51:00,432 --> 00:51:02,641
الوزير سيو بو أحب النساء الجميلات

818
00:51:02,768 --> 00:51:04,185
في حال مطاردته لي في أحلامي

819
00:51:04,227 --> 00:51:05,269
سأحتاج من بعض النساء أن يقفوا باستعداد

820
00:51:05,270 --> 00:51:07,438
ضعوا من ثمان إلى عشر آنسات في غرفة نومي

821
00:51:07,773 --> 00:51:09,231
!يالك من حذر

822
00:51:09,775 --> 00:51:12,359
لابد أن الوزير سيو بو في الجنة
متأثر من أفعالك الكريمة

823
00:51:13,111 --> 00:51:16,322
طبعا! لكنني رجل متواضع

824
00:51:16,573 --> 00:51:20,576
النوم مع الكثير من النساء يفوق قدرتي

826
00:51:23,830 --> 00:51:24,497
هل أنتم بخير؟

827
00:51:25,123 --> 00:51:28,834
!لا شيء

828
00:51:28,960 --> 00:51:32,713
أتساءل متى ستتحقق أمنيتي

829
00:51:32,881 --> 00:51:36,801
أمنيتي... تحققت

830
00:51:37,135 --> 00:51:38,803
ماذا فعلت يا دوو لونغ؟

831
00:51:39,554 --> 00:51:45,851
...الأمنية تحققت

832
00:51:53,610 --> 00:51:55,694
!الوزير سيو بو، حمدا للرب

833
00:51:56,113 --> 00:51:57,113
!أنت على قيد الحياة

834
00:51:57,280 --> 00:52:00,116
!تحققت أمنيتي بعد الكثير من الصلاة

835
00:52:00,117 --> 00:52:02,451
أكره الموت إن لدي صديق جيد مثلك

836
00:52:03,328 --> 00:52:04,870
!طبعا

837
00:52:04,871 --> 00:52:06,580
!كنت وليا جدا لي

838
00:52:07,707 --> 00:52:11,418
منذ ذاك اليوم الذي سلمتك فيه لهم

839
00:52:12,254 --> 00:52:16,132
وأنا لم أستطع النوم كل ليلة، كنت أبكي للفجر

841
00:52:16,800 --> 00:52:18,175
أستطيع فقط تذكر كلمتين

842
00:52:19,052 --> 00:52:22,221
حتى أنني رسمتهما على ذراعي

843
00:52:22,514 --> 00:52:24,473
هي بهذه الجدية! ما هي الكلمتين؟

844
00:52:25,225 --> 00:52:26,225
انظر بنفسك

845
00:52:27,894 --> 00:52:29,228
"أخذ الثأر"

846
00:52:30,397 --> 00:52:30,980
!هذا صحيح

847
00:52:31,273 --> 00:52:33,482
لا أستطيع القول ما إن كانت مكتوبة بشكل صحيح

848
00:52:33,608 --> 00:52:34,483
لابد أن تكون صحيحة

849
00:52:35,110 --> 00:52:36,485
أفكر بهذا ليلا ونهارا

850
00:52:36,486 --> 00:52:38,904
ما علي فعله من أجلك هو الإنتقام

852
00:52:40,115 --> 00:52:41,365
لا زلت تنزف

853
00:52:41,366 --> 00:52:43,409
هل رسمتها للتو؟

854
00:52:43,577 --> 00:52:45,744
!بالطبع لا

855
00:52:46,204 --> 00:52:48,581
تنزف فقط عندما أتحمس

856
00:52:48,915 --> 00:52:50,791
أنا تحمست جدا عندما رأيتك

857
00:52:51,042 --> 00:52:52,001
!لذا بدأت تنزف مجددا

858
00:52:52,669 --> 00:52:54,628
لماذا تحمل سكين؟

859
00:52:56,089 --> 00:52:58,591
لماذا يوجد سكين بيدي؟ من وضعه بيدي؟

861
00:52:59,676 --> 00:53:01,969
أنت فعلا صديقي الحقيقي

862
00:53:02,095 --> 00:53:03,971
أنا سعيد لأننا حلفنا بالأخوية

863
00:53:04,639 --> 00:53:05,806
مسرور لأنك تظن هذا

864
00:53:07,601 --> 00:53:08,976
دعني أخبرك بسر

865
00:53:09,769 --> 00:53:10,853
أستطيع الإبقاء على الأسرار

866
00:53:10,979 --> 00:53:14,064
جلالته أرسلني لتيان دي هوي لأتخفى

867
00:53:14,816 --> 00:53:16,567
لأتجسس على تشان كان نام

868
00:53:17,736 --> 00:53:18,819
نظرا لما حصلت من معلومات

869
00:53:19,279 --> 00:53:21,280
لديهم عدة فروع حول البلاد

870
00:53:21,406 --> 00:53:23,407
من ضمنهم فرع في يونان

871
00:53:23,825 --> 00:53:24,533
حقا؟

872
00:53:24,993 --> 00:53:28,162
لهذا السبب أريدك أن تفعل شيئا لي

874
00:53:28,747 --> 00:53:30,206
أنا؟

875
00:53:30,207 --> 00:53:33,375
اصرخ بكلمة السر في السوق

876
00:53:33,668 --> 00:53:35,878
وسيأخذك أحد لفرعهم

877
00:53:36,171 --> 00:53:37,046
ما هي كلمة السر؟

878
00:53:37,297 --> 00:53:38,172
"التخلص من التشينغ وإعادة المينغ"

879
00:53:41,426 --> 00:53:42,843
كيف أقول شيئا بهذه الخطورة؟

880
00:53:42,844 --> 00:53:45,763
إنها الطريقة الوحيدة للتواصل مع المتمردين

881
00:53:45,764 --> 00:53:48,182
سأرسم شفرة على ظهرك

882
00:53:49,059 --> 00:53:50,309
واحدة أخرى؟ -
!نعم -

883
00:53:50,435 --> 00:53:51,810
عندما تدخل

884
00:53:52,020 --> 00:53:54,772
ستجد من يرتدي كحاشية للإمبراطور

885
00:53:54,773 --> 00:53:55,981
هذا الشخص اسمه تشان كام نام

886
00:53:56,399 --> 00:53:57,566
أره الشفرة على ظهرك

887
00:53:57,567 --> 00:53:58,901
وسيعطيك شيء

888
00:53:59,110 --> 00:54:00,945
ما هو؟ -
!إنه سر -

889
00:54:03,156 --> 00:54:05,282
لا تقاطعوا أغنيتي

890
00:54:05,367 --> 00:54:06,450
يا أميرة

891
00:54:17,003 --> 00:54:28,931
التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

892
00:54:33,353 --> 00:54:34,478
ماذا؟

893
00:54:42,237 --> 00:54:43,404
"فرع تيان دي هوي"

894
00:54:43,947 --> 00:54:45,364
!لكن هذا واضح جدا

895
00:54:53,540 --> 00:54:54,623
حتى القرد يعلم بالأمر؟

896
00:54:58,920 --> 00:55:00,671
!واي سيو بو موجود في كون مينغ

897
00:55:02,173 --> 00:55:03,465
إنه ماكر

898
00:55:04,259 --> 00:55:05,175
لا تستهن بقدرته

899
00:55:06,386 --> 00:55:06,927
أبي

900
00:55:07,345 --> 00:55:09,013
لقد أهانني مرارا وتكرارا

901
00:55:09,472 --> 00:55:12,891
أريده ميت

902
00:55:14,144 --> 00:55:16,353
!أيها الغبي! إنه المبعوث الإمبراطوري

903
00:55:16,646 --> 00:55:18,022
قتله يعني أنك ضد الإمبراطور

904
00:55:19,524 --> 00:55:22,735
جنودنا لن يكونوا مستعدين حتى الشهر القادم

905
00:55:23,320 --> 00:55:26,655
لا نستطيع جعل الضغائن الشخصية تفسد خطتنا

906
00:55:30,076 --> 00:55:31,076
هذا صحيح

907
00:55:31,328 --> 00:55:32,494
عند الهجوم على العاصمة

908
00:55:32,620 --> 00:55:35,831
تقطيعه لأشلاء سيكون بمنتهى السهولة

910
00:55:36,041 --> 00:55:37,333
كن صبورا

911
00:55:37,709 --> 00:55:39,335
لا تنسى أنك ستتزوج الأميرة

912
00:55:39,627 --> 00:55:41,795
إلعب معها في الوقت الراهن

913
00:55:42,547 --> 00:55:44,923
ادعي أنك تستعد للزواج

914
00:55:45,300 --> 00:55:48,594
لا تدع كانغ شي يشعر أننا نخطط لشيء

916
00:55:48,970 --> 00:55:50,637
فهمت؟ -
!نعم سيدي -

917
00:55:51,306 --> 00:55:53,974
وصل إلينا مبعوث من غوانغ دونغ

918
00:55:54,184 --> 00:55:55,309
لمناقشة التمرد

919
00:55:55,977 --> 00:55:57,269
لا نريد الكثير من الناس قربنا

920
00:55:57,562 --> 00:55:59,813
ارسل الحرس للفناء الخلفي

921
00:55:59,939 --> 00:56:00,689
!نعم سيدي

922
00:56:14,541 --> 00:56:16,210
"فرع تيان دي هوي"

922
00:56:18,541 --> 00:56:21,210
!يضعون اللوافت بكل شجاعة

923
00:56:23,797 --> 00:56:24,671
!الباب مفتوح

924
00:56:25,423 --> 00:56:27,549
لا عجب أن تيان دي هوي
يريدون مواجهة الحكومة

925
00:56:28,635 --> 00:56:34,807
التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

926
00:56:34,808 --> 00:56:35,933
من يقول هذه التفاهة بكل شجاعة؟

927
00:56:36,893 --> 00:56:38,519
التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

928
00:56:38,937 --> 00:56:39,978
من هناك؟

929
00:56:45,276 --> 00:56:46,068
من أنت؟

930
00:56:46,653 --> 00:56:49,321
!إنه يبدو كأحد حاشية الإمبراطور

931
00:56:49,322 --> 00:56:50,239
هل أنت المتخفي؟

932
00:56:50,407 --> 00:56:50,948
ما هو الرمز؟

933
00:56:51,658 --> 00:56:52,574
أي رمز؟

934
00:56:53,118 --> 00:56:54,034
التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

935
00:56:54,744 --> 00:56:56,328
!كيف تجرؤ؟ يا حراس

936
00:56:56,329 --> 00:56:59,498
لدي شفرة على ظهري

937
00:57:02,168 --> 00:57:04,795
!"ماذا؟ "التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

938
00:57:05,338 --> 00:57:07,339
قتل وو سان غوي"؟"

939
00:57:09,926 --> 00:57:11,218
الآن أنت تعرف من أكون

940
00:57:11,886 --> 00:57:12,886
!أعرف مؤخرتك القبيحة

941
00:57:14,264 --> 00:57:15,389
!أيها الزاني! لدي الرمز

942
00:57:16,349 --> 00:57:17,724
!تجرؤ على رد الهجوم

943
00:57:17,725 --> 00:57:18,976
!يا حراس! أمسكوا بالقاتل المأجور

944
00:57:20,019 --> 00:57:21,186
تجرؤ على ضربي؟

945
00:57:21,187 --> 00:57:22,563
!قاتل مأجور! حراس

946
00:57:27,777 --> 00:57:28,444
!اقبضوا عليه

947
00:57:29,112 --> 00:57:30,112
!سأوصلك للجحيم

948
00:57:36,786 --> 00:57:39,913
قاتلوني إن كنتم رجالا

949
00:57:39,914 --> 00:57:40,747
!هجوم

950
00:57:44,794 --> 00:57:45,335
!تنوي القتل

951
00:57:45,420 --> 00:57:46,378
!هذا ما يحصل للمتمردين

952
00:57:46,379 --> 00:57:47,963
!أدبوه جيدا

953
00:57:49,924 --> 00:57:50,924
التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

954
00:57:51,468 --> 00:57:52,217
جلالتك

955
00:57:50,027 --> 00:57:51,961
...التخلص من التشينغ

955
00:57:52,427 --> 00:57:54,761
لقد وصلت الأميرة بصحبة الوزير واي سيو بو

956
00:58:05,982 --> 00:58:07,774
أعتذر عن عدم استقبالكم

957
00:58:08,526 --> 00:58:09,401
انهض

958
00:58:10,111 --> 00:58:12,112
ستصبح والدها في القانون قريبا

959
00:58:12,614 --> 00:58:13,363
...هذا

960
00:58:14,365 --> 00:58:15,616
ماذا حصل لعينك؟

961
00:58:16,367 --> 00:58:18,285
ارتطمت بالباب

962
00:58:19,787 --> 00:58:21,246
استدعوا يينغ هونغ

963
00:58:21,331 --> 00:58:22,998
!النجدة

964
00:58:23,166 --> 00:58:26,460
!الوزير سيو بو، النجدة

965
00:58:27,212 --> 00:58:28,003
من أنت بحق الجحيم؟

966
00:58:28,505 --> 00:58:30,714
أنا دوو لونغ

967
00:58:30,798 --> 00:58:32,591
دوو لونغ أكثر وسامة منك

968
00:58:32,800 --> 00:58:34,343
!خذوا هذا المتمرد بعيدا

969
00:58:34,594 --> 00:58:35,093
!نعم

970
00:58:35,220 --> 00:58:36,762
...الوزير سيو بو -
طبعا -

971
00:58:36,763 --> 00:58:38,180
هل تذكر عندما زنينا مع العاهرات؟

972
00:58:39,140 --> 00:58:39,890
هل انت فعلا دوو لونغ؟

973
00:58:40,058 --> 00:58:40,766
!نعم

974
00:58:41,142 --> 00:58:43,268
لقد اقتحم قصري وصرخ بالشعار الخبيث

976
00:58:43,269 --> 00:58:44,811
التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

977
00:58:44,812 --> 00:58:45,479
هذا يجعله متمرد

978
00:58:45,813 --> 00:58:47,272
لكنه فعلا دوو لونغ

979
00:58:47,524 --> 00:58:49,650
لماذا ضربتم المبعوث؟

980
00:58:49,651 --> 00:58:50,526
!نعم

981
00:58:51,402 --> 00:58:52,319
هو المبعوث؟

982
00:58:52,320 --> 00:58:52,861
!أجل

983
00:58:53,154 --> 00:58:54,112
أنا هو بالتأكيد

984
00:58:54,113 --> 00:58:55,322
حتى لو كنت بالتأكيد

985
00:58:55,365 --> 00:58:57,449
ما فعلته جريمة فاضحة

986
00:58:58,117 --> 00:58:59,451
لكنه منشوري

987
00:58:59,786 --> 00:59:01,620
!التخلص من التشينغ ضد مبادئه

988
00:59:01,788 --> 00:59:02,412
!نعم

989
00:59:02,413 --> 00:59:04,373
دوو لونغ، هل اتهمت زورا؟

990
00:59:05,291 --> 00:59:07,543
!تماما! لقد اتهموني

991
00:59:07,544 --> 00:59:08,418
هل تتهمني الآن؟

992
00:59:08,545 --> 00:59:09,628
!انظر لظهره

993
00:59:10,088 --> 00:59:10,837
!دعني أرى

994
00:59:17,512 --> 00:59:19,137
!لا يوجد شيء! فقط القليل من التراب

995
00:59:22,475 --> 00:59:23,684
!لأنك مسحته

996
00:59:23,935 --> 00:59:25,978
"كان مكتوب "التخلص من التشينغ وإعادة المينغ

997
00:59:25,979 --> 00:59:27,062
"و"قتل وو سان غوي

998
00:59:27,397 --> 00:59:29,606
هل تتهمني أنت الآن؟

999
00:59:29,983 --> 00:59:32,859
سيو بو، انتبه لأسلوبك في الكلام

1000
00:59:33,111 --> 00:59:33,819
!نعم

1001
00:59:34,529 --> 00:59:36,780
دعني أتدخل

1002
00:59:37,574 --> 00:59:38,782
!تفضلي

1003
00:59:39,284 --> 00:59:41,910
!جلالتك مخطئ تماما

1004
00:59:43,329 --> 00:59:44,705
دوو لونغ هو المبعوث الإمبراطوري

1005
00:59:45,123 --> 00:59:47,958
إنه يوصلني وهو يحمل السيف الإمبراطوري

1006
00:59:48,459 --> 00:59:54,089
لو قرر استعمال السيف
الإمبراطوري ضد جلالتك

1009
00:59:55,216 --> 00:59:57,593
!حتى أنا لن أستطيع إنقاذك

1010
00:59:58,011 --> 00:59:58,760
!هذا في أتم الصحة

1011
01:00:00,597 --> 01:00:01,763
من ضربني قبل قليل؟

1012
01:00:01,931 --> 01:00:02,472
هل كان أنت؟

1013
01:00:02,974 --> 01:00:05,142
!هدئ من روعك -
هل ضربتني؟ -

1015
01:00:07,145 --> 01:00:08,854
أنا لست المذنب

1016
01:00:09,272 --> 01:00:10,731
لكنني أعرف من ضربك

1017
01:00:14,068 --> 01:00:14,818
!هدئ من روعك

1018
01:00:15,069 --> 01:00:15,944
سأقتلك

1019
01:00:16,654 --> 01:00:19,531
هذه ميدالية الإستثناء من الموت

1020
01:00:20,408 --> 01:00:21,908
السيف الإمبراطوري لا يستطيع قتلي

1021
01:00:22,452 --> 01:00:24,453
هل تتذكر يا أبي؟

1022
01:00:25,622 --> 01:00:28,123
ميدالية الإستثناء من الموت؟

1023
01:00:28,124 --> 01:00:28,874
!هذا صحيح

1024
01:00:28,958 --> 01:00:31,335
كدت أنسى

1025
01:00:31,919 --> 01:00:36,048
!اقتلني

1026
01:00:37,759 --> 01:00:38,550
هل أستطيع قتله؟

1027
01:00:38,635 --> 01:00:40,177
ليس إن كان يحمل الميدالية

1028
01:00:40,553 --> 01:00:42,262
...لكن الذين لا يحملونها

1029
01:00:45,558 --> 01:00:46,683
أعطني الميدالية يا أبي

1030
01:00:46,726 --> 01:00:48,101
...ولدي

1031
01:00:50,396 --> 01:00:52,064
!أعطني! تستطيع أنت الهروب منه

1032
01:00:52,065 --> 01:00:53,815
!لا، أنت السيد

1033
01:00:53,816 --> 01:00:55,317
!أعطني إياها

1034
01:00:55,610 --> 01:00:56,818
!لا! أعدها إلي

1035
01:00:57,111 --> 01:00:57,986
!أعطني

1036
01:00:58,154 --> 01:00:59,780
توقفا! من تريداني أن أقتل؟

1037
01:01:00,073 --> 01:01:01,114
!أعطني

1038
01:01:05,078 --> 01:01:07,120
!ليس لديكم الميدالية، سأبدا معكم

1039
01:01:09,582 --> 01:01:14,753
!أعطني

1040
01:01:16,547 --> 01:01:17,756
!إنها لدي

1041
01:01:19,175 --> 01:01:21,301
!أعدها

1042
01:01:22,428 --> 01:01:24,805
أين هي؟ أين الميدالية؟

1043
01:01:25,682 --> 01:01:26,473
!في الداخل

1044
01:01:30,853 --> 01:01:33,230
!الميدالية هنا

1045
01:01:34,982 --> 01:01:37,526
!المعذرة

1046
01:01:38,194 --> 01:01:43,532
هل أنت بخير؟

1047
01:01:43,825 --> 01:01:44,783
!يا حراس -
!نعم -

1048
01:01:44,909 --> 01:01:46,827
!خذوه ليرتاح -
!نعم سيدتي -

1049
01:01:51,457 --> 01:01:52,666
سأذهب إليه

1050
01:01:55,586 --> 01:01:57,921
كل شيء بخير، يمكنكم الذهاب -
!نعم -

1051
01:02:06,389 --> 01:02:08,140
كيف حالك؟

1052
01:02:08,307 --> 01:02:09,474
إنه يؤلمني

1053
01:02:09,600 --> 01:02:11,560
حقا؟ ماذا سنفعل؟

1054
01:02:11,853 --> 01:02:13,228
هل أستطيع الرؤية؟

1055
01:02:13,604 --> 01:02:15,814
مستحيل

1056
01:02:15,940 --> 01:02:18,233
لا تكن سخيف، سنتزوج قريبا

1057
01:02:18,359 --> 01:02:19,901
دعني ألقي نظرة

1058
01:02:26,242 --> 01:02:28,744
!هدئ من روعك! لدي الميدالية

1059
01:02:28,870 --> 01:02:29,828
!هدئ من روعك

1060
01:02:30,705 --> 01:02:32,414
كلنا نقوم بالأخطاء يا الوزير دوو

1061
01:02:32,623 --> 01:02:33,415
هم انتهوا من ضربك

1062
01:02:33,583 --> 01:02:35,417
اطلب منهم التعويض

1063
01:02:35,460 --> 01:02:36,084
نعم

1064
01:02:36,127 --> 01:02:37,210
بما أنك غير مصاب بشدة

1065
01:02:37,420 --> 01:02:38,754
ماذا عن خمس مئة ألف تاليس؟

1066
01:02:39,088 --> 01:02:39,880
ماذا؟

1067
01:02:40,173 --> 01:02:41,089
!انسى الأمر إذا

1068
01:02:41,466 --> 01:02:42,007
استمر في تشليخه

1069
01:02:42,049 --> 01:02:44,551
!حسنا! سأدفع

1070
01:02:54,687 --> 01:02:55,771
ختم اليشب الإمبراطوري؟

1071
01:02:55,855 --> 01:02:58,356
...لا أعرف

1072
01:02:58,900 --> 01:03:02,152
وو سان غوي مقدر له الحكم"
"استولي على العرش فورا

1073
01:03:02,361 --> 01:03:04,780
"ختم اليشب الإمبراطوري هو الدليل"

1074
01:03:06,282 --> 01:03:07,616
!جلالتك

1075
01:03:07,784 --> 01:03:08,992
ليس لي دخل بهذا

1076
01:03:09,118 --> 01:03:10,827
اتهمت زورا

1077
01:03:10,912 --> 01:03:12,329
ليس لدي نية للتمرد

1078
01:03:13,664 --> 01:03:14,414
!المعذرة

1079
01:03:21,047 --> 01:03:22,631
!أنا خائفة -
!ابني -

1080
01:03:22,799 --> 01:03:23,715
!يا أميرة

1081
01:03:25,676 --> 01:03:27,677
هل أنت بخير؟ ماذا حصل؟

1083
01:03:27,845 --> 01:03:29,846
!لقد حاول إغتصابي

1084
01:03:29,972 --> 01:03:33,642
أخذت سكين وقطعته

1085
01:03:34,477 --> 01:03:36,520
!أنت بلا إحساس أيها الأمير

1086
01:03:36,729 --> 01:03:38,104
الأميرة كانت ستكون زوجتك قريبا

1087
01:03:38,189 --> 01:03:39,606
ألم تستطع التحمل؟

1088
01:03:40,107 --> 01:03:42,359
ماذا سأخبر الإمبراطور؟

1089
01:03:42,401 --> 01:03:44,069
!أنا خائفة

1090
01:03:45,822 --> 01:03:47,113
!أنت -
!أحسنت صنعا -

1091
01:03:47,281 --> 01:03:51,076
!تعلمت منك! أنا خائفة

1092
01:03:51,077 --> 01:03:51,743
!حراس

1093
01:03:53,704 --> 01:03:54,287
سيدي؟

1094
01:03:54,497 --> 01:03:56,456
وصلوا الأميرة لبرج العنقاء

1095
01:03:56,541 --> 01:03:57,874
!نعم سيدي -
أنا خائفة جدا -

1096
01:03:59,043 --> 01:04:02,879
يا الوزير سيو بو، هذا سوء تعامل من عائلتنا

1097
01:04:03,464 --> 01:04:05,465
أرجو أن تعذر ضيافتي السيئة

1098
01:04:05,633 --> 01:04:06,341
!أنا خائفة جدا

1099
01:04:06,342 --> 01:04:08,343
حصل كل شيء في توقيت غريب

1100
01:04:09,011 --> 01:04:10,887
لم أكن لأعرف كيفية التعامل
مع كل هذا لو كنت مكانك

1101
01:04:11,222 --> 01:04:12,138
لنذهب

1102
01:04:12,849 --> 01:04:17,394
!خائفة جدا

1103
01:04:17,895 --> 01:04:19,479
سيدي! السيد الصغير لم يستيقض بعد

1104
01:04:20,147 --> 01:04:21,898
استدعوا السيد فونغ -
!نعم سيدي -

1105
01:04:21,941 --> 01:04:23,233
!وأنذر الجنود

1106
01:04:23,401 --> 01:04:24,150
!نعم سيدي

1107
01:04:25,278 --> 01:04:26,319
!جلالتك

1108
01:04:27,280 --> 01:04:28,154
هل يينغ هينغ بخير؟

1109
01:04:28,656 --> 01:04:31,283
تأذت أعضاؤه التناسلية بشدة

1110
01:04:31,701 --> 01:04:34,077
سيكون التكاثر مشكلة

1111
01:04:35,246 --> 01:04:38,373
اللعنة عليك يا كانغ شي

1112
01:04:38,833 --> 01:04:41,918
تريد أن تنهي سلالتي

1113
01:04:43,045 --> 01:04:45,005
!سأنتقم منك في المقابل

1114
01:04:45,840 --> 01:04:48,133
!جهزوا الجنود للهجوم

1115
01:04:49,051 --> 01:04:52,470
أرجو أن تهدأ! نحن لسنا مستعدون

1116
01:04:52,972 --> 01:04:55,223
الجنود ليسوا مستعدون الآن

1117
01:04:55,641 --> 01:04:57,893
...أرجوك، انتظر على الأقل ستة أشهر

1118
01:04:57,894 --> 01:04:59,185
!قلت جهز الجنود

1119
01:04:59,645 --> 01:05:01,271
من يعطي الأوامر هنا؟

1120
01:05:01,480 --> 01:05:02,564
!عذرا سيدي

1121
01:05:04,942 --> 01:05:08,111
!واهجموا على برج العنقاء فورا

1122
01:05:09,322 --> 01:05:12,657
سأمزق كين نينغ وسيو بو لقطع

1123
01:05:14,452 --> 01:05:21,124
...البتلات المتساقطة تغطي القمر

1124
01:05:21,375 --> 01:05:22,918
!يا لك من شاعر

1125
01:05:23,544 --> 01:05:24,961
احتسي بعض النبيذ

1126
01:05:31,093 --> 01:05:35,805
ماذا يدور في رأسك؟ ما المشكلة؟

1127
01:05:35,973 --> 01:05:37,933
!لماذا تتشككين بي هكذا

1128
01:05:38,309 --> 01:05:40,936
أريد منك فقط مقابلة بعض الأصدقاء

1129
01:05:41,854 --> 01:05:42,646
!لونغ إر

1130
01:05:57,203 --> 01:05:59,537
!أنت شاذ جنسيا! لا تلمسني

1131
01:05:59,914 --> 01:06:01,748
!لا! إنها إمرأة

1132
01:06:01,958 --> 01:06:04,584
سنصبح عائلة

1133
01:06:05,252 --> 01:06:08,630
هل أنت تحلم؟ ما قيمتها؟

1134
01:06:08,631 --> 01:06:11,925
!إنها لن تحصل على نصف من زوجي

1135
01:06:11,926 --> 01:06:13,301
!لن تحصلي على النصف

1136
01:06:13,427 --> 01:06:15,762
!لك ربع فقط! شانغ يي

1137
01:06:19,183 --> 01:06:21,559
!علمت أن شيئا ما يحصل

1138
01:06:21,727 --> 01:06:24,020
من الطبيعي للرجل أن يحظى
بثلاث زوجات وأربع محظيات

1139
01:06:24,146 --> 01:06:25,522
أنا لدي ثلاث زوجات ومحظية واحدة

1140
01:06:25,523 --> 01:06:27,565
!هذا بقمة الإحراج

1141
01:06:27,566 --> 01:06:29,025
!ليس حتى في أحلامك

1142
01:06:29,151 --> 01:06:32,404
!إنهن لن يساونني! مستحيل

1144
01:06:32,571 --> 01:06:34,197
بالطبع لن يساوونك

1145
01:06:34,365 --> 01:06:36,324
لأنهن زوجاتي وأنت المحظية

1146
01:06:36,534 --> 01:06:38,076
عندما يجلسون، عليكي أن تقفي

1147
01:06:38,202 --> 01:06:40,286
عندما ننام، أنت ستغطينا

1148
01:06:40,287 --> 01:06:41,496
!اللعنة عليك

1149
01:06:43,833 --> 01:06:46,459
!أخبرتك مرارا أن لا تضربي وجهي -
!اللعنة على وجهك -

1151
01:06:46,460 --> 01:06:48,253
يحرم على المحظية ضرب سيدها

1152
01:06:48,796 --> 01:06:49,921
هذا ضد الأخلاق

1153
01:06:50,548 --> 01:06:53,383
شانغ يي، لقنوها درسا

1154
01:06:54,593 --> 01:06:57,846
توقفا! تجرآن على الإساءة للأميرة؟

1155
01:07:01,058 --> 01:07:04,811
لا مشكلة! لأنني حامل بطفله

1156
01:07:04,812 --> 01:07:06,980
!أتحداكن أن تضرباني

1157
01:07:08,232 --> 01:07:11,234
بالطبع لن يضربا طفلي

1158
01:07:11,736 --> 01:07:12,777
لا تضربا البطن

1159
01:07:12,778 --> 01:07:14,070
!صوبا على الصدر

1160
01:07:14,613 --> 01:07:16,156
!النجدة

1161
01:07:16,157 --> 01:07:17,032
ما المشكلة؟

1162
01:07:17,366 --> 01:07:19,743
!لا تقلقي! دوو لونغ المخلص موجود

1163
01:07:19,744 --> 01:07:20,910
!إنهن يضايقوني

1164
01:07:21,704 --> 01:07:25,457
دوو لونغ، هذا كف التنين المميت

1165
01:07:25,875 --> 01:07:28,084
سيحول جسدك لقطع متناثرة

1166
01:07:28,753 --> 01:07:30,503
إن كنت تود التجربة، ظل ثابتا

1167
01:07:31,422 --> 01:07:32,380
وسأعد لثلاثة

1168
01:07:32,548 --> 01:07:33,465
!لا تعيرها اهتماما

1169
01:07:35,843 --> 01:07:36,468
واحد

1170
01:07:40,639 --> 01:07:42,140
!أنت سريع جدا

1171
01:07:44,101 --> 01:07:45,602
هل ستكونين محظيته؟

1172
01:07:45,895 --> 01:07:47,187
هل مسموح لي أن أكون زوجته؟

1173
01:07:47,646 --> 01:07:52,525
"حسنا، ستنادينني بـ"أختي
سيكونون أخواتك أيضا

1175
01:07:53,444 --> 01:07:55,528
سنسميك الأسقلوب

1176
01:07:55,780 --> 01:07:57,447
"الاسم معناه "محظية

1177
01:07:57,740 --> 01:07:59,240
!يا له من اسم فظيع

1178
01:07:59,533 --> 01:08:00,867
ماذا عن أذن البحر؟

1179
01:08:01,118 --> 01:08:02,952
!أذن البحر؟ هذا أفضل

1180
01:08:03,287 --> 01:08:04,245
عشاء مبكر؟

1181
01:08:05,873 --> 01:08:08,208
!معلمي -
!معلمي -

1182
01:08:08,751 --> 01:08:14,255
أود منك مقابلة لونغ إر من منظمة التنين

1184
01:08:14,507 --> 01:08:16,049
!لقد أصبحت معنا الآن

1185
01:08:16,717 --> 01:08:18,009
أنت تعرف شانغ يي من قبل

1186
01:08:19,261 --> 01:08:21,554
!وهذه أذن البحر! استرح

1187
01:08:23,182 --> 01:08:25,058
فينغ شي فان بدأ بالتحرك

1188
01:08:25,059 --> 01:08:26,267
إنه ماكر جدا

1189
01:08:26,352 --> 01:08:27,560
مهارته بالكونغ فو قريبة مني

1190
01:08:27,561 --> 01:08:28,561
أنت لست ندا له

1191
01:08:28,729 --> 01:08:31,523
من هو؟

1192
01:08:31,899 --> 01:08:33,108
اتبعت أوامرك

1193
01:08:33,275 --> 01:08:36,277
وصنعت فوضى بقصر وو سان غوي

1194
01:08:36,570 --> 01:08:39,072
إنه قد لن يستطيع الإنتظار للتمرد الآن

1195
01:08:39,156 --> 01:08:41,866
نعم! سيهجم على برج العنقاء الليلة

1196
01:08:42,576 --> 01:08:45,787
!إنه يريد سلخ جلدك وأنت حي

1197
01:08:47,498 --> 01:08:49,874
إنه كاذب! أنا لست خائفا منه

1198
01:08:50,167 --> 01:08:51,668
!دوو لونغ أحضر لي أسرع حصان

1199
01:08:51,669 --> 01:08:52,502
!علي الذهاب الآن

1200
01:08:52,795 --> 01:08:54,671
سيحركون جنودهم عما قريب

1201
01:08:54,964 --> 01:08:56,047
والأميرة كين نينغ

1202
01:08:56,173 --> 01:08:57,507
يريدونك كرهينة

1203
01:08:57,591 --> 01:08:58,258
ماذا سنفعل؟

1204
01:08:58,634 --> 01:09:00,802
نرحل عن كون مينغ فورا

1205
01:09:01,137 --> 01:09:03,388
سيدي، استعمل خدماتنا حيثما شئت

1206
01:09:06,767 --> 01:09:08,393
كن حذرا يا سيو بو

1207
01:09:09,311 --> 01:09:12,730
لكي ترى الطفل

1208
01:09:13,440 --> 01:09:15,441
سأرعاكما معا

1209
01:09:15,901 --> 01:09:16,818
اذهبي الآن

1210
01:09:26,078 --> 01:09:28,955
سيو بو، خذ لونغ إر معك، سأبقى أنا هنا

1212
01:09:29,165 --> 01:09:31,624
!معلمي -
أنت ذكي يا سيو بو -

1213
01:09:32,376 --> 01:09:34,043
في هذه الأوقات العصبة

1214
01:09:34,670 --> 01:09:36,254
إن لم تلحق بالثروات

1215
01:09:36,255 --> 01:09:37,463
تستطيع إسقاط الحكم من التشينغ

1216
01:09:37,464 --> 01:09:39,048
وإعادة سلالة مينغ

1217
01:09:39,884 --> 01:09:40,884
سيكون هذا للأفضل

1218
01:09:41,844 --> 01:09:43,761
هناك شيء واحد لا زلت لم أفهمه

1219
01:09:44,138 --> 01:09:44,846
ما هو؟

1220
01:09:45,639 --> 01:09:48,349
كانغ شي قدم لنا الأمان والإزدهار

1221
01:09:48,475 --> 01:09:49,851
بعد مقتل أو باي

1222
01:09:49,852 --> 01:09:51,519
الناس راضية

1223
01:09:51,854 --> 01:09:53,229
لقد قدم للناس المطعم والمسكن والملبس

1224
01:09:53,814 --> 01:09:55,315
لماذا نسقطه؟

1225
01:09:55,316 --> 01:09:56,816
لأن هذي أمنيتي الأبدية

1226
01:09:57,234 --> 01:09:59,110
حقا؟

1227
01:10:01,864 --> 01:10:04,407
ندخل حربا بسبب أمنيتك؟

1228
01:10:04,533 --> 01:10:05,867
نجبر الجميع على المعاناة

1229
01:10:06,243 --> 01:10:07,327
...هذا

1230
01:10:07,620 --> 01:10:08,786
!لا يوجد وقت للجدال

1231
01:10:10,789 --> 01:10:11,497
!تشان كان نام

1232
01:10:11,749 --> 01:10:14,125
!أنت من الطراز القديم وتفقد للمعرفة

1233
01:10:14,960 --> 01:10:16,211
!فونغ شي فان! تراجعوا

1234
01:10:42,071 --> 01:10:43,196
!مر وقت طويل

1235
01:10:43,280 --> 01:10:44,530
لقد أصبحت كلب متنقل

1236
01:10:45,241 --> 01:10:48,076
كلب الأغنياء أفضل من رجل فقير

1237
01:10:48,160 --> 01:10:49,577
لا تفهم؟

1238
01:10:49,954 --> 01:10:50,703
!أنت بلا شرف

1239
01:10:51,789 --> 01:10:52,914
!تشكيلة لو هي

1240
01:11:01,423 --> 01:11:02,507
قوتك ضعفت

1241
01:11:02,633 --> 01:11:03,967
من استلمها منك؟

1242
01:11:04,051 --> 01:11:07,095
أيها الحقير، تجرؤ على الإستهزاء بها؟

1243
01:11:11,350 --> 01:11:13,559
ما هذه؟ لعبة الأطواق؟

1244
01:11:17,356 --> 01:11:19,148
!أكثر؟ هذا يكفي

1245
01:11:23,696 --> 01:11:25,196
!مجددا؟ لن ألعب بعد الآن

1246
01:11:35,833 --> 01:11:36,791
!كيف أكون بهذه القوة

1247
01:11:38,002 --> 01:11:39,752
ماذا حصل؟

1248
01:11:39,753 --> 01:11:41,546
قوتك متناثرة

1249
01:11:41,547 --> 01:11:42,672
لا تستطيع استعمالها بفاعلية

1250
01:11:45,551 --> 01:11:47,051
يبدو أنها سلمت قوتها لك

1251
01:11:47,052 --> 01:11:48,136
نعم! ماذا في الأمر؟

1252
01:11:48,137 --> 01:11:50,054
إنها مصابة، اذهب معها

1253
01:11:50,681 --> 01:11:51,931
معلمي، هل تستطيع؟

1254
01:11:52,516 --> 01:11:53,599
أستطيع إن كنت تستطيع

1255
01:11:53,851 --> 01:11:55,226
!هذا صحيح! سأرحل

1256
01:11:56,312 --> 01:11:56,728
!تشكيلة السيف

1257
01:11:56,937 --> 01:11:58,271
!تشكلية لو هي

1258
01:12:34,725 --> 01:12:37,352
أنت تحدثت عني بسوء

1259
01:12:37,353 --> 01:12:38,728
حتى يطردني السيد

1260
01:12:39,146 --> 01:12:40,772
حان وقت الإنتقام

1261
01:12:40,814 --> 01:12:42,065
كان علي قتلك في ذاك اليوم

1262
01:12:42,107 --> 01:12:44,108
لكنني تساهلت معك عندما تركتك

1263
01:12:44,610 --> 01:12:46,694
لا تلم غير غبائك

1264
01:13:27,152 --> 01:13:29,404
!لقد خسرت

1265
01:13:29,655 --> 01:13:31,197
!توقف عن الحديث واقتلني فحسب

1266
01:13:31,490 --> 01:13:32,532
بالطبع لا

1267
01:13:32,658 --> 01:13:34,367
!أنت تذكرتي للثروة والشهرة

1268
01:13:39,456 --> 01:13:40,206
!برفق

1269
01:13:41,083 --> 01:13:42,333
تمهلي يا لونغ إر

1270
01:13:46,505 --> 01:13:47,171
ماذا بك؟

1271
01:13:48,382 --> 01:13:48,965
أنا بخير

1272
01:13:50,300 --> 01:13:52,969
إنه جرح بسيط

1273
01:13:53,387 --> 01:13:54,762
لا تحزن كثيرا

1274
01:13:55,639 --> 01:13:59,100
المشاعر هي نقطة ضعفي

1275
01:13:59,309 --> 01:14:01,936
لا تكن سخيف! هذا غير صحيح

1276
01:14:02,980 --> 01:14:04,355
أنت لديك مزايا أخرى

1277
01:14:04,398 --> 01:14:06,399
لا، لدي ميزة واحدة فقط

1278
01:14:11,071 --> 01:14:14,031
كنت لأقدر بعض التنبيه قبل وصولكم

1279
01:14:14,241 --> 01:14:15,408
لكنني أصدرت صوتا

1280
01:14:15,784 --> 01:14:16,576
لم تسمعني؟

1281
01:14:17,369 --> 01:14:18,911
...سيو بو، أليست

1282
01:14:20,164 --> 01:14:21,622
لونغ إر زوجتي الآن

1283
01:14:24,293 --> 01:14:26,294
تمكنت من إخضاعها؟

1284
01:14:27,337 --> 01:14:29,881
الأمر معقد لراهبة أن تفهم

1285
01:14:31,967 --> 01:14:33,843
أنت شخص غريب بالطبع

1286
01:14:33,844 --> 01:14:35,678
كيف أمسكتي بهما؟

1287
01:14:37,723 --> 01:14:40,141
وو سان غوي كان مشغول بتحريك الجنود

1288
01:14:40,142 --> 01:14:41,225
الحراسة كانت طفيفة

1289
01:14:41,477 --> 01:14:44,020
كلاهما كانا يختبئان بالقصر

1290
01:14:44,313 --> 01:14:45,813
فاختطفتهما

1291
01:14:46,356 --> 01:14:48,149
وجدت أيضا نسخة من كتاب الـ42 فصل

1292
01:14:49,735 --> 01:14:50,735
42 فصل؟

1293
01:14:52,362 --> 01:14:53,072
خبئيه

1294
01:14:53,614 --> 01:14:55,781
هذا مهم جدا لخطتنا في
التغلب على حكم التشينغ

1295
01:14:55,949 --> 01:14:56,866
شكرا لك

1296
01:14:57,409 --> 01:14:59,160
ماذا عنهما؟

1297
01:15:02,289 --> 01:15:03,623
ماذا سنفعل بهما؟

1298
01:15:04,500 --> 01:15:06,876
يجب إعدامهما بسبب فعلتهما

1299
01:15:07,377 --> 01:15:10,213
إن كنت ترغب في تكفير ذنوبك

1300
01:15:10,214 --> 01:15:12,673
...أستطيع منحك فرصة

1301
01:15:13,300 --> 01:15:18,346
شكرا للوزير سيو بو -
...لتموت أولا -

1304
01:15:18,639 --> 01:15:19,722
سنموت معا

1305
01:15:20,307 --> 01:15:21,891
هذا قراراك! أنا لم أقل هذا

1306
01:15:22,559 --> 01:15:24,602
!أرجوك اعفي عن حياتي البائسة

1307
01:15:24,686 --> 01:15:25,937
!سأكون عبدك

1308
01:15:26,396 --> 01:15:27,522
لماذا أنت خائف هكذا؟

1309
01:15:27,814 --> 01:15:29,982
!أنت وعدتني أننا سنكون معا

1310
01:15:30,275 --> 01:15:32,902
!كنت أمزح فقط، لا داعي للجدية

1311
01:15:34,238 --> 01:15:35,488
كيف تقول هذا؟

1312
01:15:35,614 --> 01:15:36,697
أنا تقريبا مخصي

1313
01:15:36,698 --> 01:15:38,824
!أنت لا تحتاجيني! أتريكيني لوحدي

1314
01:15:40,869 --> 01:15:43,704
!أرجوك لا تبكي

1315
01:15:43,705 --> 01:15:44,830
!ابتعد عني يا حقير

1316
01:15:45,332 --> 01:15:47,708
كيف تقولين لي هذا؟

1317
01:15:49,211 --> 01:15:50,920
أنت لا زلتي لن تقدري ما فعلته لك

1318
01:15:50,921 --> 01:15:53,923
يعاملك كالغائط، هل تريدين أن تكوني غائط؟

1320
01:15:53,924 --> 01:15:56,551
ماذا تقصد يا سيو بو؟

1321
01:15:56,760 --> 01:15:58,803
لا شيء! تعالي معي

1322
01:15:58,804 --> 01:15:59,679
ستراقبكم زوجتي في النهار

1323
01:15:59,680 --> 01:16:00,596
وسأراقبكم في الليل

1324
01:16:04,184 --> 01:16:05,810
أنت محظوظة لأنه أعفى عنكم

1325
01:16:06,270 --> 01:16:08,187
وإلا كنت سأنحرك

1326
01:16:08,605 --> 01:16:09,939
عليكي أن تشكريه

1327
01:16:10,524 --> 01:16:11,773
!هذا صحيح، عليكي أن تشكريه

1328
01:16:11,942 --> 01:16:13,234
شكرا على الإعفاء عني

1329
01:16:13,235 --> 01:16:14,735
شكرا على تنظيف فوضتي

1330
01:16:14,945 --> 01:16:15,611
!أنت سفيه

1331
01:16:18,865 --> 01:16:20,074
!عار عليك -
!أحسنت -

1332
01:16:20,242 --> 01:16:20,950
!أنت أيضا

1333
01:16:24,288 --> 01:16:27,081
أشعر بالحزن عندما تتألمين

1334
01:16:32,588 --> 01:16:34,005
لقد غششت آنسة أخرى

1335
01:16:34,673 --> 01:16:36,716
هذه الحياة! لا تكوني قاسية

1336
01:16:37,092 --> 01:16:38,467
كرمك مقدر

1337
01:16:40,679 --> 01:16:42,555
!وصل الوزير سيو بو يا صاحب الجلالة

1338
01:16:43,473 --> 01:16:45,308
انهض يا سيو بو وتعال بسرعة

1339
01:16:45,726 --> 01:16:46,726
شكرا لك

1340
01:16:48,812 --> 01:16:49,979
!اشتقت إليك

1341
01:16:49,980 --> 01:16:51,105
كيف حال جلالتك؟

1342
01:16:51,607 --> 01:16:52,773
بخير، شكرا لك

1343
01:16:53,317 --> 01:16:54,900
هل أردت شيء؟ -
نعم -

1345
01:16:55,444 --> 01:16:58,029
وو سان غوي يخطط لتمرد

1346
01:16:58,363 --> 01:17:00,197
أرجو أن تصدر مرسوما لمعاقبته

1347
01:17:00,324 --> 01:17:02,783
ونقضي عليه قبل أن يحرك جيشه

1348
01:17:03,952 --> 01:17:06,954
حركت جيشي قبل يومين

1349
01:17:07,581 --> 01:17:09,498
!قرار حكيم يا جلالتك

1350
01:17:09,916 --> 01:17:10,708
دائما تبهرني

1351
01:17:10,876 --> 01:17:12,918
إن كنت تتساءل كيف عرفت

1352
01:17:12,919 --> 01:17:13,836
طبعا

1353
01:17:14,338 --> 01:17:16,339
أود منك مقابلة زميل جديد

1354
01:17:16,340 --> 01:17:18,716
أنتما الإثنان ستساعداني في الحكم

1355
01:17:18,717 --> 01:17:19,425
من هو؟

1356
01:17:24,931 --> 01:17:27,683
!أيها اللعين -
!انتبه لكلماتك يا سيو بو -

1358
01:17:29,728 --> 01:17:33,814
الوزير سيو بو طبعه متقلب

1359
01:17:34,566 --> 01:17:37,276
استعمال اللغة السيئة شيء شائع

1360
01:17:38,862 --> 01:17:39,695
...أنت -
الوزير سيو بو -

1361
01:17:39,946 --> 01:17:41,656
نحن الآن زملاء

1362
01:17:41,865 --> 01:17:44,950
أرجو أن تغفر وتنسى الماضي

1363
01:17:47,829 --> 01:17:48,996
ماذا فعلت بمعلمي؟

1364
01:17:49,456 --> 01:17:52,208
ترى رداء المنصب الثاني؟

1365
01:17:52,584 --> 01:17:54,043
!سلمته للإمبراطور

1366
01:17:55,128 --> 01:17:57,838
فونغ شي فان سلم لنا خطط وو سان غوي

1368
01:17:58,423 --> 01:18:00,549
وقبض على تشان كان نام

1369
01:18:01,009 --> 01:18:01,884
لقد أسدى لنا خدمة كبيرة

1370
01:18:02,427 --> 01:18:04,053
أنتما الإثنان ستفهمان بعضكما جيدا

1371
01:18:04,262 --> 01:18:06,055
!نعم -
!طبعا -

1372
01:18:09,226 --> 01:18:09,767
سيو بو

1373
01:18:10,519 --> 01:18:12,728
لديك اتهام أنك عضو في تيان دي هوي

1374
01:18:13,271 --> 01:18:14,855
هذا أقلقني كثيرا

1375
01:18:15,857 --> 01:18:17,191
لتصفي اسمك

1376
01:18:17,776 --> 01:18:19,860
أنت ستشرف على إعدام تشان

1377
01:18:22,489 --> 01:18:24,907
بعدها لن يشك أحد، أنك عضو في التيان دي هوي

1379
01:18:26,243 --> 01:18:27,118
ما رأيك؟

1380
01:18:27,285 --> 01:18:28,536
أقدر لك اعتبارك

1381
01:18:30,163 --> 01:18:31,288
!شكرا لك

1382
01:18:42,175 --> 01:18:45,636
منذ عودته من القصر والقلق يغطي وجهه

1384
01:18:45,637 --> 01:18:46,637
أتساءل لماذا؟

1385
01:18:47,097 --> 01:18:48,681
لا نعرف أيضا

1386
01:18:49,141 --> 01:18:51,517
إنه يحبك كثيرا، هل تعرفين شيء؟

1387
01:18:52,352 --> 01:18:54,520
لم يخبرني

1388
01:18:54,938 --> 01:18:56,939
استحممت مع أخي عندما كان طفلا

1389
01:18:56,940 --> 01:18:58,733
أعرف كل شيء عنه

1390
01:18:58,859 --> 01:19:00,818
لا يستطيع خداعي

1391
01:19:01,027 --> 01:19:01,902
ماذا به إذا؟

1392
01:19:05,073 --> 01:19:05,656
لا أعرف

1393
01:19:07,159 --> 01:19:09,201
كنت لا أقهر

1394
01:19:09,619 --> 01:19:11,036
لكن الآن، ليس لدي ثقة

1395
01:19:11,997 --> 01:19:14,415
كان لديك دعم الإمبراطور

1396
01:19:14,624 --> 01:19:18,043
لكنه الآن يثق بفونغ شي فان أكثر

1397
01:19:18,754 --> 01:19:20,212
لا ألومك على فقدان ثقتك

1398
01:19:25,844 --> 01:19:28,512
كتب الـ42 فصل هذه

1399
01:19:28,513 --> 01:19:30,347
سرهم لا زال غامض

1400
01:19:33,643 --> 01:19:34,393
!سأحرقهم

1401
01:19:37,355 --> 01:19:39,607
لماذا حرقتهم؟

1402
01:19:39,649 --> 01:19:40,316
لأنني أستطيع

1403
01:19:40,484 --> 01:19:42,610
!جلالتها وصلت

1404
01:19:46,823 --> 01:19:47,865
!جلالتك

1405
01:19:49,534 --> 01:19:50,951
جلالتك

1406
01:19:51,161 --> 01:19:51,744
انهضوا

1407
01:19:52,621 --> 01:19:54,330
يمكنكم الذهاب الآن

1408
01:19:54,831 --> 01:19:55,873
نعم

1409
01:19:59,586 --> 01:20:02,046
!مرحبا يا أخواتي

1410
01:20:02,172 --> 01:20:04,131
!أختي في القانون كيف حالك

1411
01:20:04,382 --> 01:20:06,008
!فتاة جيدة -
!سيدي -

1412
01:20:06,134 --> 01:20:07,426
هل من مشكلة يا أذن البحر؟

1413
01:20:07,511 --> 01:20:08,219
!نعم

1414
01:20:08,220 --> 01:20:13,098
أمر أخي قادة الألوية بمراقبتك
ومحاصرة هذا المكان

1416
01:20:13,266 --> 01:20:14,683
عليك أن تحذر

1417
01:20:14,893 --> 01:20:16,185
لابد أن هذه خطة فونغ شي فان

1418
01:20:16,645 --> 01:20:17,895
ما الذي يحترق؟

1419
01:20:20,982 --> 01:20:21,899
!توجد كلمات

1420
01:20:26,488 --> 01:20:27,988
!الشرق..." اقرئيها"

1421
01:20:28,573 --> 01:20:30,699
الشرق الذي لا يقهر"؟" -
هل وصل؟ -

1422
01:20:30,700 --> 01:20:31,867
إنها المقبرة الشرقية

1423
01:20:34,579 --> 01:20:36,914
!هذه الكلمات مضادة للنار

1424
01:20:37,207 --> 01:20:38,791
السر في القبر؟

1425
01:20:40,418 --> 01:20:41,460
لدي خطة

1426
01:20:43,839 --> 01:20:45,798
!وصل الوزير فونغ شي فان يا جلالتك

1427
01:20:46,299 --> 01:20:49,760
كيف أخدمك؟

1428
01:20:52,138 --> 01:20:53,305
لدي القليل من السعال

1429
01:20:53,557 --> 01:20:55,724
أريد الذهاب للصيد غدا

1430
01:20:55,934 --> 01:20:57,726
هل تود الانضمام إلي؟

1431
01:20:58,019 --> 01:21:00,396
نعم، سأحمي جلالتك

1432
01:21:00,939 --> 01:21:02,064
!جيد! حراس

1433
01:21:02,440 --> 01:21:05,067
احضروا السيف الإمبراطوري

1434
01:21:09,698 --> 01:21:10,489
شكرا لجلالتك

1435
01:21:11,199 --> 01:21:12,491
سيف مناسب للجنرال

1436
01:21:12,909 --> 01:21:14,034
أرجو أن تتذكر

1437
01:21:14,286 --> 01:21:16,662
لا تخرج السيف بتهور

1438
01:21:16,788 --> 01:21:18,497
وإلا سيسيل الدماء

1439
01:21:18,915 --> 01:21:19,748
نعم جلالتك

1440
01:21:20,458 --> 01:21:23,210
سأراك غدا

1441
01:21:23,295 --> 01:21:24,378
سأذهب الآن

1442
01:21:40,395 --> 01:21:42,104
معاناتك بسببي

1443
01:21:42,606 --> 01:21:44,940
لا! أنا استخففت به

1444
01:21:46,318 --> 01:21:52,573
لا تقلق، سأقتل فونغ شي فان قبل أن تعدم

1446
01:21:53,199 --> 01:21:55,159
!لكنك لست ندا له

1447
01:21:55,368 --> 01:21:57,244
لدي ثمانون من مئة من قوة لونغ إر

1448
01:21:57,454 --> 01:21:59,955
...وأيضا -
لكنك لا تستطيع التحكم بقوتك -

1450
01:22:00,457 --> 01:22:04,001
لكن معه اللو هي، هذا يجعله لا يقهر

1452
01:22:04,753 --> 01:22:05,544
سأجرب حظي

1453
01:22:05,795 --> 01:22:08,297
!أتمنى لك الحظ

1454
01:22:08,506 --> 01:22:09,798
!اقترب مني

1455
01:22:12,218 --> 01:22:13,928
ماذا تفعل يا معلمي؟

1455
01:22:21,518 --> 01:22:25,928
"المقبرة الشرقية"

1456
01:22:57,764 --> 01:23:00,391
!لا يوجد أحد هنا

1457
01:23:00,517 --> 01:23:02,768
!فونغ شي فان، لقد تمكنا منك

1458
01:23:03,269 --> 01:23:05,062
!واي سيو بو، اظهر وجهك إن كنت تجرؤ

1459
01:23:05,063 --> 01:23:06,397
!كن رجلا واخرج

1460
01:23:06,523 --> 01:23:08,107
!لكنني وصلت قبلك بكثير

1461
01:23:18,660 --> 01:23:23,664
!لقد حصلت على قوة إمرأة وأصبحث مخنث

1463
01:23:23,999 --> 01:23:25,791
لا يعجبك هذا؟

1464
01:23:27,002 --> 01:23:29,211
أنا أقوم بحياكة سروال داخلي من أجلك

1465
01:23:32,507 --> 01:23:35,134
!انظري كيف هو لئيم

1466
01:23:35,135 --> 01:23:38,303
لن يرضون بملابس نفس
البشر، تعال، دعني أساعدك

1468
01:23:49,816 --> 01:23:50,816
!تشكيلة لو هي

1469
01:23:52,027 --> 01:23:52,943
يد الأفعى الذهبية؟

1470
01:24:13,131 --> 01:24:15,758
فتيان اللو هي يحبون الغائط"؟"

1471
01:24:16,718 --> 01:24:17,843
أليس مناسبا؟

1472
01:24:22,682 --> 01:24:24,349
كنت مشكك بقدرتك

1473
01:24:24,476 --> 01:24:26,727
لكن الآن لدي السيف الإمبراطوري

1474
01:24:27,145 --> 01:24:28,562
سيجعلك تندم

1475
01:24:33,443 --> 01:24:35,110
سأذهب للبحث عن الإمبراطور

1476
01:24:36,237 --> 01:24:37,613
أنا موجود

1477
01:24:38,198 --> 01:24:38,906
جلالتك؟

1478
01:24:39,240 --> 01:24:41,283
أريد الذهاب للصيد غدا

1479
01:24:41,743 --> 01:24:43,827
هل تود الانضمام إلي؟

1480
01:24:43,953 --> 01:24:45,412
!كان أنت

1481
01:24:46,206 --> 01:24:46,997
!هذا صحيح

1482
01:24:52,879 --> 01:24:55,089
طرقنا لم تكن متداخلة يا واي سيو بو

1483
01:24:55,215 --> 01:24:57,341
لكنك تجبرني باستمرار

1484
01:24:58,384 --> 01:25:00,552
أيها الملعون الخائن

1485
01:25:00,887 --> 01:25:03,388
أريد الاستمرار من النقطة
التي توقف عليها معلمي

1486
01:25:04,432 --> 01:25:05,474
قوة لو هي

1487
01:25:16,236 --> 01:25:17,027
!العكس

1488
01:25:17,028 --> 01:25:18,362
!المعذرة

1489
01:25:18,488 --> 01:25:19,404
سألعب لعبة الأطواق

1490
01:25:19,739 --> 01:25:20,823
خذي استراحة

1491
01:25:30,291 --> 01:25:31,542
كف لو هي

1492
01:25:50,937 --> 01:25:52,229
رائع

1493
01:25:52,564 --> 01:25:54,773
!واي سيو بو، يبدو أن قوتك زادت

1494
01:25:55,984 --> 01:25:57,192
هل أنت خائف؟

1495
01:26:00,488 --> 01:26:03,574
سيو بو، أنت أملي الوحيد

1496
01:26:04,492 --> 01:26:05,868
لقد علمتك كل شيء

1497
01:26:06,870 --> 01:26:09,496
ستترأس التيان دي هوي من بعدي

1498
01:26:11,958 --> 01:26:15,627
لو لم آتي بكامل استعدادي، كيف سأقتلك؟

1500
01:26:17,797 --> 01:26:19,548
أنت تخطيت الكثير من المتاعب

1501
01:26:19,841 --> 01:26:21,300
واستعملت الأميرة لخداعي

1502
01:26:21,467 --> 01:26:22,676
أخشى أن هذا كله سيذهب للفراغ

1503
01:26:23,052 --> 01:26:24,011
!تشكيلة تغيير الروح

1504
01:26:37,275 --> 01:26:38,692
يد التنين

1505
01:26:40,153 --> 01:26:40,861
!أنا أقرص

1506
01:26:42,947 --> 01:26:54,041
!وأقرص

1507
01:26:54,209 --> 01:26:55,042
أين ردة فعلك؟

1508
01:26:55,460 --> 01:26:56,835
!افعلها مجددا! هذا يعجبني

1509
01:26:58,213 --> 01:26:58,921
!أيها الشاذ

1510
01:26:59,380 --> 01:27:00,589
كف إذابة العظام الناعم

1511
01:27:09,224 --> 01:27:10,557
انتهى! التالي

1512
01:27:10,975 --> 01:27:12,392
!تشكيلة لو هي

1513
01:27:16,856 --> 01:27:18,148
سيو بو، الإبر والقماش

1514
01:27:29,494 --> 01:27:30,702
كف الثلج

1515
01:27:30,912 --> 01:27:31,828
!حسنا

1516
01:27:43,258 --> 01:27:45,676
تذوق دواؤك

1517
01:28:29,095 --> 01:28:31,138
!واي سيو بو

1518
01:28:33,641 --> 01:28:35,350
هل أنت بخير؟

1519
01:28:45,695 --> 01:28:47,362
!لا أصدق أننا وجدناه بهذه السهولة

1520
01:28:47,572 --> 01:28:49,740
الكنز المنشوري

1521
01:28:49,866 --> 01:28:51,241
أصبح رمال ذهبية

1522
01:28:51,409 --> 01:28:53,869
تشير الإشاعات أنه مخبأ خارج الحدود

1523
01:28:53,995 --> 01:28:55,370
لكنه موجود داخل العاصمة

1524
01:28:57,373 --> 01:28:58,457
هذا قبر تحت الأرض

1525
01:28:58,791 --> 01:28:59,458
قبر؟

1526
01:28:59,625 --> 01:29:02,419
المقبر الشرقية؟
سر كتب الـ42 فصل

1528
01:29:02,628 --> 01:29:04,087
حائط التنين صمم خصيصا له

1529
01:29:04,630 --> 01:29:06,298
إنه حائط الفينغ شوي

1530
01:29:07,008 --> 01:29:07,966
دعونا نتوقف عن القتال

1531
01:29:08,176 --> 01:29:09,426
ونتقاسم الذهب

1532
01:29:10,636 --> 01:29:12,137
هذا ما كنا نقاتل من أجله

1533
01:29:12,347 --> 01:29:14,097
حفنة يد من هذا يعد كثير

1534
01:29:14,223 --> 01:29:15,599
!دعنا ننسى القتال

1535
01:29:15,808 --> 01:29:17,100
!أنت محق

1536
01:29:17,185 --> 01:29:18,101
ما رأيك؟ -
لم لا؟ -

1537
01:29:20,772 --> 01:29:22,272
!عرفت أنك ستفعل هذا -
!عرفت أنك ستفعل هذا -

1538
01:29:37,121 --> 01:29:38,080
لقد خطوت على شيء

1539
01:29:38,206 --> 01:29:38,872
!إنه فخ

1540
01:29:43,336 --> 01:29:44,127
!اهربي

1541
01:29:58,559 --> 01:29:59,267
!أنت تنزف

1542
01:29:59,394 --> 01:30:00,602
نعم، لكنه في حال أسوأ

1543
01:30:03,439 --> 01:30:05,107
هل مل من الحياة؟

1544
01:30:05,608 --> 01:30:07,818
هذا ليحفز نفسه

1545
01:30:08,361 --> 01:30:09,653
يغلق الأوردة المهمة

1546
01:30:09,862 --> 01:30:11,363
ليستغل كامل قوته

1547
01:30:11,781 --> 01:30:12,489
حقا؟

1548
01:30:18,204 --> 01:30:19,204
هذه ضربة قاضية

1549
01:30:19,288 --> 01:30:20,747
عليك أن تبذل أفضل ما لديك للتصدي

1550
01:30:46,524 --> 01:30:47,399
!سيو بو

1551
01:30:59,454 --> 01:31:02,664
هل أنت بخير؟

1552
01:31:03,166 --> 01:31:06,042
اطعنيني على رأسي بالإبر

1553
01:31:06,627 --> 01:31:08,962
أريد استغلال كامل قوتي

1554
01:31:09,213 --> 01:31:10,505
لا أعرف طريقته

1555
01:31:10,673 --> 01:31:12,299
لكنني أعرف طريقة أخرى

1556
01:31:12,467 --> 01:31:14,301
لها نفس التأثير

1557
01:31:14,760 --> 01:31:15,510
كيف؟

1558
01:31:16,137 --> 01:31:16,803
الألم

1559
01:31:17,430 --> 01:31:18,180
الألم؟

1560
01:31:19,599 --> 01:31:21,975
سأطعن أقسى نقاط للضغط

1561
01:31:22,727 --> 01:31:23,852
لا تصرخ

1562
01:31:24,312 --> 01:31:27,397
تحملها حتى آخر لحظة -
...إذا -

1564
01:31:28,107 --> 01:31:29,232
استعمل حذائي

1565
01:31:29,609 --> 01:31:30,233
!شكرا

1566
01:31:31,611 --> 01:31:32,360
الإبط

1567
01:31:36,115 --> 01:31:36,907
العمود الفقري

1568
01:31:40,953 --> 01:31:41,745
اصبع القدم الكبير

1569
01:31:47,835 --> 01:31:48,668
!اصرخ الآن

1570
01:31:54,008 --> 01:31:57,219
!مؤلم

1571
01:32:13,319 --> 01:32:15,445
!قوته القصوى عظيمة

1572
01:32:15,571 --> 01:32:17,405
!واي سيو بو، لقد انتصرت

1573
01:32:29,252 --> 01:32:31,169
هذا الذهب والمجوهرات سيئة للبشر 

1574
01:32:31,254 --> 01:32:32,671
الكثير من الناس ماتوا من أجلهم

1575
01:32:35,424 --> 01:32:36,841
لتصحيح الوضع

1576
01:32:37,093 --> 01:32:39,469
سأحتفظ بهم

1577
01:32:39,887 --> 01:32:41,721
سيو بو، دمر حائط التنين

1578
01:32:41,847 --> 01:32:43,682
وانهي حكم التشينغ

1579
01:32:54,110 --> 01:32:55,610
لكن لماذا؟

1580
01:32:56,362 --> 01:32:58,697
تحت حكم كانغ شي، الناس أغنياء
ويتعلمون من المؤسسات التعليمية

1582
01:32:59,073 --> 01:33:00,073
هل هذا سيء؟

1583
01:33:03,703 --> 01:33:04,953
لا أهتم من الإمبراطور

1584
01:33:05,121 --> 01:33:06,288
إن كان يحترم شعبه

1585
01:33:06,581 --> 01:33:08,081
صحيح يا لونغ إر؟

1586
01:33:09,959 --> 01:33:11,209
ربما

1587
01:33:11,210 --> 01:33:14,045
لننقل جسده لأرض الإعدام

1588
01:33:14,046 --> 01:33:14,963
وإلا سنتأخر

1589
01:33:42,950 --> 01:33:43,700
!ابتعدوا

1590
01:33:49,206 --> 01:33:49,914
!اقطعوا رأسه

1591
01:34:01,385 --> 01:34:02,177
ما سبب الإطالة؟

1592
01:34:03,679 --> 01:34:04,429
!ها قد أتوا

1593
01:34:11,604 --> 01:34:12,270
!معلمي

1594
01:34:13,272 --> 01:34:14,564
!سعدت برؤيتك

1595
01:34:15,358 --> 01:34:17,859
لطالما علمت أنك تلميذ جيد

1597
01:34:18,611 --> 01:34:20,987
!نحن نتأخر، لنذهب

1598
01:34:21,614 --> 01:34:23,323
إن علم الإمبراطور عن أمر التبديل

1599
01:34:23,324 --> 01:34:24,199
سنكون في مشكلة

1601
01:34:30,539 --> 01:34:32,123
!ابعدي هذا

1602
01:34:33,876 --> 01:34:34,668
!دعوني أتحدث إليه

1603
01:34:36,545 --> 01:34:38,129
!جلالتك

1604
01:34:38,255 --> 01:34:42,092
كيف تجرؤ على قتل الحاشية واختطاف السجين؟

1606
01:34:44,845 --> 01:34:45,720
!دوو لونغ

1607
01:34:46,514 --> 01:34:49,516
!هذا صحيح! خنتك مجددا

1608
01:34:50,059 --> 01:34:51,142
لم تتغير أبدا

1609
01:34:51,519 --> 01:34:52,769
!نعم

1610
01:34:55,064 --> 01:34:57,565
بصراحة جلالتك

1611
01:34:58,442 --> 01:35:00,568
لدي قوة غير معقولة الآن

1612
01:35:00,569 --> 01:35:03,947
لن يستطيع أحد من رجالك، إيقافي من فعل شيء

1614
01:35:04,573 --> 01:35:05,198
أي شيء؟ -
نعم -

1615
01:35:05,241 --> 01:35:07,742
من ضمنهم قتلك

1616
01:35:09,286 --> 01:35:13,707
لكنني لا أجد سببا مقنعا يجعلني أقتل
إمبراطورا محبوب مثلك

1618
01:35:14,917 --> 01:35:18,044
هلا تكرمك وتساهلت معي ومع عائلتي؟

1620
01:35:18,045 --> 01:35:20,171
!أرجوك دعنا نذهب

1621
01:35:26,929 --> 01:35:28,096
!انهض -
!شكرا -

1622
01:35:30,683 --> 01:35:32,058
مجددا؟

1623
01:35:33,853 --> 01:35:36,646
سمعت عن قوتك الهائلة

1624
01:35:37,690 --> 01:35:39,649
أريد دليل

1625
01:35:40,401 --> 01:35:42,444
يثبت أنك فعلا أقوى من ذي قبل بكثير

1626
01:35:45,197 --> 01:35:48,450
لقد قتلت المتمرد واي سيو بو

1627
01:35:49,118 --> 01:35:52,203
وأتباعه هربوا

1628
01:35:53,539 --> 01:35:55,749
إنه غير موجود بعد الآن

1629
01:35:58,627 --> 01:35:59,961
أتمنى أن تعامل كين نينغ جيدا

1630
01:36:01,380 --> 01:36:02,547
!شكرا للقرصة الإمبراطورة

1631
01:36:03,090 --> 01:36:04,966
لا تسمح لأحد أن يضايقها -
!نعم -

1632
01:36:05,593 --> 01:36:06,926
!سنكون دائما أصدقاء

1633
01:36:07,011 --> 01:36:07,761
!موافق

1634
01:36:08,262 --> 01:36:09,387
!اهتم بنفسك -
!وداعا -

1635
01:36:12,975 --> 01:36:13,892
!وداعا

1636
01:36:23,944 --> 01:36:26,696
!خدعته يا زوجاتي الأحبة

1637
01:36:26,947 --> 01:36:27,697
!لنذهب