﻿1
00:00:09,065 --> 00:00:22,809
‫ترجمة
‫koko 2009

2
00:02:02,211 --> 00:02:04,088
?"آليس"

3
00:02:05,339 --> 00:02:07,529
?‏هل رأيتِ مسدسي؟

4
00:02:13,889 --> 00:02:15,974
?لابد أنه في مكان ما

5
00:02:15,975 --> 00:02:19,833
?ظننت أني وضعته مع الصور

6
00:02:25,567 --> 00:02:27,966
?"آليس"

7
00:02:34,639 --> 00:02:36,933
?حبيبتي

8
00:02:38,914 --> 00:02:41,938
?هل أنت بخير؟

9
00:02:47,152 --> 00:02:49,550
?أنا بخير

10
00:02:53,929 --> 00:02:56,849
?حبيبتي, تعالي

11
00:03:05,920 --> 00:03:08,214
?ماذا حدث؟

12
00:03:11,968 --> 00:03:15,305
?هل عانيتِ من التقلصات؟

13
00:03:15,409 --> 00:03:17,807
?أنا خائفه

14
00:03:18,954 --> 00:03:21,144
?نعم , أعرف

15
00:03:24,168 --> 00:03:26,670
?كل شئ على ما يرام
?حسناً؟

16
00:03:27,504 --> 00:03:29,277
?نعم

17
00:03:36,263 --> 00:03:38,557
?ألم تجده؟

18
00:03:39,391 --> 00:03:41,452
?لا وقت لدي للبحث عنه

19
00:03:41,477 --> 00:03:43,979
?أتمنى أن يتفهم المفتش ذلك

20
00:03:44,605 --> 00:03:46,899
?أتمنى ذلك

21
00:03:48,046 --> 00:03:49,504
?هل أنت متوتر؟

22
00:03:49,505 --> 00:03:51,174
?كلا

23
00:03:53,885 --> 00:03:56,700
?يا إلهي , كأنه أول
?يوم في العمل

24
00:03:57,430 --> 00:04:00,350
?أنا متأكده أنك ستعطي
?لهم إنطباعاً جيداً

25
00:04:05,563 --> 00:04:08,274
?يجب أن أذهب

26
00:04:11,819 --> 00:04:13,463
?اُحبكِ

27
00:04:13,488 --> 00:04:15,990
?و أنا أيضاً

28
00:04:30,275 --> 00:04:32,152
?ألن تأخذ السياره؟

29
00:04:32,465 --> 00:04:34,133
?ربما تريدين الذهاب بها للمدينه

30
00:04:34,759 --> 00:04:38,071
?-يمكنني السير
?-يمكنكِ التدحرج

31
00:04:38,096 --> 00:04:40,702
?هل تعرف إلى أين أنت ذاهب

32
00:04:44,978 --> 00:04:47,272
?ليست لدي أي فكره

33
00:05:03,746 --> 00:05:07,604
?"ريد هيل"
?ترحب بكم

34
00:06:13,086 --> 00:06:15,379
?صباح الخير هنا "ريتشارد مور كروفت"

35
00:06:15,380 --> 00:06:17,465
?في القناه الإخباريه المحليه

36
00:06:17,466 --> 00:06:21,323
?تلقينا للتو أنباء بوقوع إنفجار قوي

37
00:06:21,324 --> 00:06:24,138
?في سجن الحراسه المشدده
?في "ويسترن باي"

38
00:06:24,139 --> 00:06:27,371
?إستيقظ سكان المنطقه صباحاً

39
00:06:27,372 --> 00:06:31,124
?على ما وُصف بأنه صوت إنفجار قوي

40
00:06:31,125 --> 00:06:33,002
?مرحباً

41
00:06:33,732 --> 00:06:35,816
?-أنا فقط
?-لا بأس

42
00:06:35,817 --> 00:06:38,737
?أنا الشرطي "شون كوبر" أتقدم للخدمه

43
00:06:39,258 --> 00:06:44,054
?أنا سيرجنت "جيم بارلو"
?"بيل" أخبرني أنك ستحضر

44
00:06:44,055 --> 00:06:45,723
?هل وصلت من فورك للمدينه؟

45
00:06:45,827 --> 00:06:47,392
?نعم وصلت متأخراً الليله الماضيه

46
00:06:47,600 --> 00:06:48,955
?كيف كانت رحلتك؟

47
00:06:48,956 --> 00:06:49,894
?كنا سنصل في وقت أسرع

48
00:06:49,895 --> 00:06:52,397
?لو لم تكن زوجتي ترغب
?في التبول كل دقيقتين

49
00:06:52,814 --> 00:06:56,045
?-ألديها مشكله في المثانه؟
?-كلا إنها حامل

50
00:06:56,046 --> 00:06:58,861
?هذا عظيم

51
00:06:58,966 --> 00:07:01,677
?"فاي" هذا هراء
?و أنت تعلم هذا

52
00:07:02,198 --> 00:07:05,743
?هراء
?لا تقل هذا

53
00:07:09,705 --> 00:07:11,790
?"مانينج"

54
00:07:11,791 --> 00:07:14,710
?دعني و شأني "بارلو"
?أنا متأخر

55
00:07:15,128 --> 00:07:18,151
?"مانينج" تعال , يوجد
?شخص اُريدك أن تقابله

56
00:07:20,654 --> 00:07:23,678
?هذا "شون كوبر"
?الفتى الجديد

57
00:07:30,247 --> 00:07:32,749
?إنه يواجه صعوبات مع زوجته

58
00:07:33,479 --> 00:07:37,023
?هل وصل المفتش أم ماذا؟

59
00:07:37,024 --> 00:07:39,579
?كلا إن "بيل" في مجلس
?المدينه هذا الصباح

60
00:07:39,580 --> 00:07:41,612
?و أمرني بإرسالك إلى هناك

61
00:07:43,281 --> 00:07:45,886
?هل ستخبرني أين هو؟
?أم ماذا

62
00:07:45,887 --> 00:07:47,868
?أنا آسف

63
00:07:47,869 --> 00:07:50,684
?أنا لم أعتاد بعد على وجود
?شخص من المدينه معنا

64
00:07:51,205 --> 00:07:54,124
?عُد إلى الطريق الرئيسي و إتجه يميناً

65
00:07:54,125 --> 00:07:56,263
?إصعد التل و تجاوز مركز المعلومات

66
00:07:56,264 --> 00:07:58,244
?-مركز المعلومات؟
?-نعم أنت ستعرفه

67
00:07:58,245 --> 00:08:00,381
?هناك عرض تاريخي
?في نافذته الأماميه

68
00:08:00,694 --> 00:08:02,571
?حسناً

69
00:08:04,031 --> 00:08:05,698
?"شون"

70
00:08:05,699 --> 00:08:08,514
?لا تخبر "بيل" أني إستبقيتك

71
00:08:09,453 --> 00:08:12,581
?لن أفعل مادمت أنت لن
?تخبره أني أتيت متأخراً

72
00:08:14,770 --> 00:08:17,898
?هل لاحظتم أنه هناك حصان طليق
?في موقف السيارات؟

73
00:08:17,899 --> 00:08:20,401
?نعم إنها "بيث"
?إنها تعيش هنا

74
00:08:21,548 --> 00:08:23,738
?نعم بالتأكيد

75
00:08:49,388 --> 00:08:52,724
?دائماً ما أتساءل كيف كان حال
?هذه المدينه سيكون

76
00:08:52,725 --> 00:08:55,228
?عندما كانت منتعشه

77
00:08:55,332 --> 00:08:59,711
?عندما كان لها أهداف
?تحققها وتنجح فيها

78
00:09:00,024 --> 00:09:03,673
?و منذ أن تم إغلاق
?مصنع الأخشاب

79
00:09:03,778 --> 00:09:05,759
?و إغلاق ورشة قطع الأخشاب

80
00:09:05,967 --> 00:09:08,469
?المحاصيل قل إنتاجيتها

81
00:09:08,470 --> 00:09:10,346
?و الريف

82
00:09:10,347 --> 00:09:13,371
?تحول إلى محميه وطنيه

83
00:09:14,830 --> 00:09:17,228
?و هكذا تسير الاُمور

84
00:09:17,229 --> 00:09:20,669
?و "مارثا" تقترح أن نخرج
?أية أعمال ناجحه

85
00:09:20,670 --> 00:09:23,276
?من هذه المدينه المنبوذه

86
00:09:26,196 --> 00:09:29,219
?ليس هذا هو الموضوع
?"بيل" و أنت تعلم

87
00:09:29,220 --> 00:09:31,618
?و بدلاً من العيش في الماضي

88
00:09:31,827 --> 00:09:36,102
?هذه البلده يجب أن تبحث
?عن مصادر دخل اُخرى

89
00:09:36,310 --> 00:09:41,002
?هل تقترحين أن نقيم مهرجان
?للطعام و الشراب؟

90
00:09:42,775 --> 00:09:45,068
?إن أجدادنا لم يبذلوا

91
00:09:45,069 --> 00:09:47,049
?دمائهم و عرقهم و دموعهم

92
00:09:47,050 --> 00:09:49,656
?لمجرد أن يأتي هنا
?مجموعه من المنحلين

93
00:09:49,657 --> 00:09:52,577
?ليشربوا و يمارسوا الجنس فقط
?و يدفعوا لنا نقود

94
00:09:59,250 --> 00:10:02,587
?من يريدون تدمير هذه البلده

95
00:10:03,942 --> 00:10:07,383
?يجب أن يتخلصوا مني أولاً

96
00:10:08,009 --> 00:10:11,450
?لأني لن أستسلم دون قتال

97
00:10:24,275 --> 00:10:26,360
?أين سلاحك أيها الشرطي؟

98
00:10:34,076 --> 00:10:36,266
?سيدي

99
00:10:38,873 --> 00:10:41,584
?أيها المفتش

100
00:10:42,731 --> 00:10:45,963
?لقد وصلت متأخراً ليلة أمس

101
00:10:46,589 --> 00:10:50,343
?-و لم اُخرج أغراضي من صناديقها
?-و لماذا لم تخرجها؟

102
00:10:50,760 --> 00:10:54,825
?-سيدي لم أكن أعرف مكان سلاحي
?-إذاً هل أضعته؟

103
00:10:54,826 --> 00:10:56,807
?كلا سيدي فقط لم يتسني
?لي الوقت للعثور عليه

104
00:10:56,808 --> 00:10:59,310
?لو كنت تعرف مكانه لكنت أخرجته

105
00:10:59,414 --> 00:11:01,187
?سيدي

106
00:11:01,395 --> 00:11:05,775
?هل تعرف أن فقدك سلاحك الحكومي
?هو مخالفه خطيره؟

107
00:11:05,983 --> 00:11:09,006
?سيسعدني أن اُبلغ عن
?فقداني السلاح رسمياً

108
00:11:09,007 --> 00:11:11,822
?لو كنت تريد هذا

109
00:11:12,344 --> 00:11:15,785
?لا تبدأ في تملقي أيها الشرطي

110
00:11:16,932 --> 00:11:19,226
?إني لم أتناول إفطاري بعد

111
00:11:20,685 --> 00:11:23,188
?نعم سيدي

112
00:11:32,572 --> 00:11:35,700
?لماذا إنتقلت إلى
?هنا "شون"؟

113
00:11:36,847 --> 00:11:39,663
?أسباب شخصيه

114
00:11:40,288 --> 00:11:43,104
?أي نوع من الأسباب الشخصيه

115
00:11:47,692 --> 00:11:50,820
?هلا تركتنا لدقيقه؟

116
00:12:06,982 --> 00:12:11,048
?مادمت سأكون رئيسك فلن يكون
?هناك ما لن تشركني فيه

117
00:12:12,508 --> 00:12:14,906
?و لكي أكون أميناً معك "شون"

118
00:12:15,010 --> 00:12:18,973
?عندما يطلب شخص من مكان
?كبير الإنتقال إلى منطقتي

119
00:12:19,181 --> 00:12:21,267
?أضع أمامي إحتمالين

120
00:12:21,371 --> 00:12:26,896
?إما أنه كسول و يبحث عن مكان
?يظنه فراش وثير

121
00:12:26,897 --> 00:12:30,234
?أو أنه مبتدئ يبحث عن ترقيه سريعه

122
00:12:30,964 --> 00:12:34,718
?-و أي إحتمال ينطبق عليك؟
?-لا شئ من هذا سيدي

123
00:12:38,680 --> 00:12:41,287
?إذاً ما السبب؟

124
00:12:41,495 --> 00:12:44,415
?إنها زوجتي سيدي

125
00:12:45,666 --> 00:12:48,064
?لقد فقدنا

126
00:12:48,169 --> 00:12:51,192
?لقد فقدنا حمل زوجتي السابق
?منذ ستة أشهر

127
00:12:51,714 --> 00:12:54,425
?و الطبيب قال أننا يجب أن
?ننتقل إلى مكان هادئ

128
00:12:54,738 --> 00:12:56,614
?بعيداً عن المدينه

129
00:12:56,615 --> 00:12:59,326
?لمحاولة إبقاء ضغط
?دمها منخفضاً

130
00:13:21,431 --> 00:13:24,768
?هذا مشهد لم أره منذ مده

131
00:13:24,872 --> 00:13:26,957
?الأخوه "كارلن" يحضرون
?ممتطين الخيل

132
00:13:26,958 --> 00:13:28,729
?-"بيل"
?-ما الأمر "ميكي"؟

133
00:13:28,730 --> 00:13:31,857
?"جليسون" فقد قطيع
?خيول صباح اليوم

134
00:13:31,858 --> 00:13:34,672
?هل نسي أن يغلق بوابته؟

135
00:13:34,673 --> 00:13:38,844
?كلا أظن أن هناك ما أخافهم
?فتدافعوا و كسروا الحاجز

136
00:13:39,470 --> 00:13:41,868
?إلى أين إتجهوا؟

137
00:13:43,745 --> 00:13:47,186
?إنك لن تخبر أحداً
?أليس كذلك "بيلي"؟

138
00:13:47,290 --> 00:13:50,105
?كلا إلا إذا توفيت أنت
?و بُعثت من جديد

139
00:13:52,608 --> 00:13:58,551
?هذا "شون كوبر"
?الشرطي الجديد

140
00:14:01,992 --> 00:14:05,329
?يستحسن أن تعودوا قبل
?أن تهب العاصفه

141
00:14:05,746 --> 00:14:08,039
?لن نعثر على الخيل
?لو لم نفعل هذا

142
00:14:08,040 --> 00:14:10,647
?أحسنوا التصرف

143
00:14:20,240 --> 00:14:22,950
?أليس لهم الحق للصعود للجبل؟

144
00:14:22,951 --> 00:14:25,245
?ليس منذ أن إشترت
?الحكومه هذه الأراضي

145
00:14:25,453 --> 00:14:27,538
?و حاشا لله

146
00:14:27,539 --> 00:14:30,771
?أن يطأ أحدهم زهره بريه

147
00:14:43,179 --> 00:14:45,578
?إنه عديم الجدوى

148
00:14:55,692 --> 00:14:58,089
?جميل أن عملك
?منتعش "تيد"

149
00:14:58,090 --> 00:15:00,905
?يجب أن يدفع أحدهم
?ثمن أدوية "كيث"

150
00:15:07,474 --> 00:15:12,271
?لقد راجعت ملفك
?و وجدت التقرير عنك جيد

151
00:15:12,375 --> 00:15:14,565
?شكراً سيدي

152
00:15:16,859 --> 00:15:19,361
?و فيما كانت الإستشاره الطبيه؟

153
00:15:20,821 --> 00:15:23,115
?لقد خضعت لرعاية
?طبيب الشرطه

154
00:15:23,219 --> 00:15:25,722
?-لقد كان إجبارياً
?-لماذا؟

155
00:15:27,912 --> 00:15:30,310
?لقد أطلق أحدهم النار علىَ
?أثناء الخدمه سيدي

156
00:15:31,561 --> 00:15:33,750
?بسبب الضعط العصبي
?لما بعد الإصابه؟

157
00:15:33,751 --> 00:15:37,504
?-كلا سيدي
?-لماذا أرسلوك إذاً؟

158
00:15:39,173 --> 00:15:41,674
?أعتقد أنهم ظنوا أن
?هذا بخطأ مني

159
00:15:41,675 --> 00:15:44,073
?هل أطلقت
?النار على نفسك؟

160
00:15:44,803 --> 00:15:46,680
?كلا سيدي

161
00:15:46,785 --> 00:15:48,974
?من فعل إذاً؟

162
00:15:50,225 --> 00:15:51,998
?فتى

163
00:15:53,771 --> 00:15:57,942
?كان يقود سياره و سحب
?سلاحاً فسحبت سلاحي

164
00:16:00,340 --> 00:16:04,719
?-لم تستطيع أن تطلق النار
?-كان مجرد فتى

165
00:16:04,928 --> 00:16:07,326
?كان فتى معه سلاح

166
00:16:07,430 --> 00:16:10,557
?-لم أنظر للأمر هكذا؟
?-كيف إذاً نظرت له؟

167
00:16:10,558 --> 00:16:14,521
?أنه ربما كان بحاجه للمساعده
?و ليس لرصاصه

168
00:16:17,649 --> 00:16:20,151
?ماذا هل لا توافقني
?الرأي أيها المفتش؟

169
00:16:20,255 --> 00:16:24,635
?الحوار بيننا كان سيدور
?في مكان آخر لو قتلك

170
00:16:24,843 --> 00:16:27,763
?"بيل" أجب
?حول

171
00:16:30,161 --> 00:16:32,246
?هذا أنا
?قل ما عندك

172
00:16:32,247 --> 00:16:34,018
?هناك مكالمه من "جليسون"

173
00:16:34,019 --> 00:16:37,146
?يريد من أحدنا الذهاب لمزرعته
?و أظن أن هناك شئ ما

174
00:16:37,147 --> 00:16:39,127
?هل هذا بخصوص خيوله المفقوده

175
00:16:39,128 --> 00:16:42,256
?نعم يقول أن إكتشف
?سبب تدافع الخيول

176
00:16:42,257 --> 00:16:44,237
?هل ستأتي؟

177
00:16:44,238 --> 00:16:47,887
?كلا ساُرسل لك "كوبر"

178
00:16:49,034 --> 00:16:51,745
?نعم هذا هو الوقت
?المناسب لنشركه معنا

179
00:16:52,579 --> 00:16:54,456
?مفهوم

180
00:17:00,504 --> 00:17:03,007
?عندما تصعد إلى أعلى التل

181
00:17:03,424 --> 00:17:05,508
?ستجد هناك برج إتصال

182
00:17:05,509 --> 00:17:08,533
?ربما على بعد ستة أميال من هناك

183
00:17:10,618 --> 00:17:14,267
?هل يمكن أن آخذ السياره التي بالخلف؟

184
00:17:14,268 --> 00:17:17,500
?كلا إنها خاصه بي

185
00:17:19,064 --> 00:17:20,837
?حسناً

186
00:17:20,941 --> 00:17:23,131
?و السياره التي بالأمام؟

187
00:17:23,444 --> 00:17:26,259
?إنها خاصه ب "بارلو"

188
00:17:27,302 --> 00:17:29,908
?و كيف سأنتقل إلى مزرعة "جليسون"

189
00:18:00,043 --> 00:18:02,754
?هيا , هيا

190
00:18:05,152 --> 00:18:07,342
?إهدأي

191
00:18:11,721 --> 00:18:13,911
?سيد "جليسون"

192
00:18:18,186 --> 00:18:21,417
?"ديبي" ما فهمته أنهم هربوا
?من ساعات قليله

193
00:18:21,418 --> 00:18:22,878
?هذا صحيح "ريتشارد"

194
00:18:22,879 --> 00:18:25,379
?حوالي الثامنه صباحاً

195
00:18:25,380 --> 00:18:28,509
?حدث إنفجار ضخم حطم
?الحائط الجنوبي للسجن

196
00:18:28,613 --> 00:18:31,323
?في البدايه الحراس لم يكونوا متأكدين

197
00:18:31,324 --> 00:18:33,722
?من عدد المساجين الذين
?تمكنوا من الهرب

198
00:18:33,826 --> 00:18:38,727
?و الآن بوسعنا تحديد هوية الرجل
?الذي تبحث عنه الشرطه

199
00:18:39,144 --> 00:18:41,855
?"ديورال كونواي" و المعروف
?أيضاً بإسم "جيمي"

200
00:18:41,856 --> 00:18:43,835
?و هو مدان بقتل زوجته

201
00:18:43,836 --> 00:18:49,049
?و محاولة قتل ضابط في
?"ريد هيل" عام 1995

202
00:18:49,050 --> 00:18:51,760
?"كونواي" حُكم عليه
?بالسجن مدى الحياه

203
00:18:51,761 --> 00:18:54,784
?و الشرطه تناشد الجمهور
?عدم الإقتراب من الرجل

204
00:18:54,785 --> 00:18:57,600
?لأنه يعتبر مسلحاً و خطيراً

205
00:18:57,704 --> 00:18:59,372
?شكراً "ديبي"

206
00:18:59,373 --> 00:19:04,482
?و سنوافيكم بالجديد عن هذا الخبر
?أولاً بأول

207
00:19:11,260 --> 00:19:13,866
?ما هو الحيوان القادر
?على فعل هذا الشئ؟

208
00:19:15,118 --> 00:19:17,620
?مجرد التفكير يخيفني

209
00:19:18,350 --> 00:19:21,582
?إنه بالتأكيد ليس من
?حيوانات هذا البلد

210
00:19:23,981 --> 00:19:25,961
?عندما كنت طفلاً

211
00:19:25,962 --> 00:19:29,716
?أقسم أبي أنه رأى فهداً
?في هذه التلال

212
00:19:30,237 --> 00:19:33,886
?و بعض السكان يدعون
?أنهم رأوه أيضاً

213
00:19:34,616 --> 00:19:38,996
?و كيف وصل الفهد إلى
?"اُستراليا"

214
00:19:40,351 --> 00:19:43,584
?يقولون أنه هرب من سيرك متجول

215
00:19:43,688 --> 00:19:47,962
?يبدو أن أثنين من الفهود هربا
?خلال عرض عام 1880

216
00:19:47,963 --> 00:19:50,048
?و إحداهما كانت حامل

217
00:19:51,404 --> 00:19:55,783
?و من حسن حظنا أن الفهود
?لا تتناسل مثل الأرانب

218
00:19:59,328 --> 00:20:02,769
?رأيتك تمتطي هذا الحصان

219
00:20:03,916 --> 00:20:06,732
?هل "مانينج" هو من
?جعلك تمطتيه؟

220
00:20:10,173 --> 00:20:13,822
?إن هذا الرجل وُلد أحمقاً

221
00:20:16,742 --> 00:20:19,452
?فقط اُنظر إلى الإتجاه
?الذي تريد الذهاب له

222
00:20:19,453 --> 00:20:22,164
?و الحصان سيتبع نظرك

223
00:21:02,621 --> 00:21:04,915
?هيا

224
00:21:23,162 --> 00:21:25,664
?"ديورال كونواي"
?و المعروف أيضاً ب"جيمي"

225
00:21:25,665 --> 00:21:28,793
?طوله حوالي 1,75متر

226
00:21:29,523 --> 00:21:31,087
?أصله يعود للسكان الأصليين

227
00:21:31,088 --> 00:21:33,484
?و هو متوسط الحجم و
?صاحب شعر بني قصير

228
00:21:33,485 --> 00:21:36,508
?و يمكن التعرف عليه
?من آثار الحروق

229
00:21:36,509 --> 00:21:40,158
?على الجانب الأيسر من وجهه
?و الجزء الأعلى من جسده

230
00:21:40,263 --> 00:21:42,660
?و المسؤلين عن السجن

231
00:21:42,661 --> 00:21:46,518
?أكدوا الآن أن الإنفجار نتج
?من تفجير خط مواسير غاز

232
00:21:46,519 --> 00:21:48,812
?يمر عبر سور السجن

233
00:21:48,813 --> 00:21:53,192
?و كيف عرف المجرمون
?بوجود هذا الخط؟

234
00:22:12,899 --> 00:22:14,881
?"بارلو"

235
00:22:15,610 --> 00:22:17,175
?ما الأمر؟

236
00:22:19,156 --> 00:22:22,179
?بالفعل "ريتشارد" إنه متهم بقتل زوجته

237
00:22:22,180 --> 00:22:26,350
?و بمحاولة قتل شرطي
?في "ريد هيل" عام 1995

238
00:22:26,455 --> 00:22:28,332
?و حُكم على "كونواي"

239
00:22:28,436 --> 00:22:29,948
?إن "بيل" هو من ألقى القبض عليه

240
00:22:29,949 --> 00:22:32,502
?الشرطه تطالب الجمهور
?بعدم الإقتراب من الرجل

241
00:22:32,503 --> 00:22:34,379
?لأنه يعتبر مسلحاً و خطيراً

242
00:22:34,483 --> 00:22:37,195
?لماذا نحن جميعاً هنا؟

243
00:22:37,507 --> 00:22:40,740
?حسناً هذا هو ما نعرفه

244
00:22:40,948 --> 00:22:43,346
?في حوالي التاسعه
?صباح اليوم

245
00:22:43,347 --> 00:22:47,308
?هرب "جيمي كونواي" من سجن
?الحراسه المشدده

246
00:22:47,309 --> 00:22:48,352
?في "ويسترن باي"

247
00:22:48,769 --> 00:22:53,460
?و بعد 46 دقيقه شوهد يقود سياره
?"فالكون" بيضاء موديل 86

248
00:22:53,461 --> 00:22:56,588
?لوحاتها إم كيه سي489

249
00:22:56,589 --> 00:22:59,404
?من محطة بنزين
?"بي بي" في "جاكسون"

250
00:22:59,613 --> 00:23:01,906
?الآن

251
00:23:01,907 --> 00:23:04,721
?المسافه من "جاكسون" إلى "ريد هيل"

252
00:23:04,722 --> 00:23:06,285
?تستغرق ست ساعات

253
00:23:06,286 --> 00:23:10,874
?و هذا يجعل أمامنا ساعتين
?لمراقبة مداخل البلده

254
00:23:11,500 --> 00:23:15,253
?"مانينج" ستتولى مراقبة
?مخرج الطريق السريع

255
00:23:15,879 --> 00:23:20,987
?"ريكس" ستراقب التل في حال
?أتى من طريق "سينيك"

256
00:23:20,988 --> 00:23:23,804
?و أنا أظن أنه سيلتف من خلفنا

257
00:23:23,908 --> 00:23:26,723
?و لهذا ساُغطي شارع "ألباين"

258
00:23:26,827 --> 00:23:29,642
?"دايل" ستكون معي

259
00:23:29,643 --> 00:23:32,145
?"ويلي" ستكون مع "مانينج"

260
00:23:32,771 --> 00:23:36,212
?"بارلو" اُريدك أن تبقى هنا
?لتشرف على الإتصالات

261
00:23:36,420 --> 00:23:38,505
?و تبقينا على إطلاع بالمستجدات

262
00:23:38,506 --> 00:23:40,486
?و لابد أن تذيع إنذاراً حول العاصفه

263
00:23:40,487 --> 00:23:42,520
?هناك عاصفه شديده
?متجهه هنا الليله

264
00:23:42,521 --> 00:23:44,136
?لذلك إجعل الجميع
?يبقوا في منازلهم

265
00:23:44,553 --> 00:23:46,847
?حسناً "إيرل" ,  "سليم"  , "تيد"

266
00:23:47,265 --> 00:23:50,288
?اُريد منكم تأمين الشارع الرئيسي

267
00:23:50,393 --> 00:23:54,772
?"إيرل" إنك ماهر في القنص
?لذلك إتخذ موقع جيد

268
00:23:55,502 --> 00:23:57,796
?"كيني"

269
00:23:58,526 --> 00:24:00,819
?إبقى مع "بارلو" لحراسة القسم

270
00:24:00,820 --> 00:24:04,469
?لأنه لو قام بضربه ستكون هنا أولاً

271
00:24:06,450 --> 00:24:08,536
?ما الذي يضحكك

272
00:24:09,996 --> 00:24:12,811
?هذا كثير "بيلي"

273
00:24:14,583 --> 00:24:16,564
?"جيمي كونواي"

274
00:24:16,565 --> 00:24:19,693
?كان أفضل صياد عرفته البلده

275
00:24:22,300 --> 00:24:24,385
?إنتبه لموقعك

276
00:24:25,219 --> 00:24:28,452
?و إحتفظ بسلاحك
?على الدوام , مفهوم؟

277
00:24:31,371 --> 00:24:33,664
?هل هناك أي أسأله؟

278
00:24:33,665 --> 00:24:35,073
?ماذا عن "جليسون"؟

279
00:24:35,074 --> 00:24:36,896
?لا تشركوه في هذا الأمر

280
00:24:36,897 --> 00:24:39,191
?و ماذا سيفعل؟
?هل سيرمي بعصاته؟

281
00:24:40,964 --> 00:24:44,405
?اُريد أن أعرف من سيغطي
?طريق "سكينز كريك"

282
00:24:45,239 --> 00:24:47,741
?"جيمي" لن يسلك طريق "سكينز كريك"

283
00:24:47,742 --> 00:24:51,078
?-كيف تتأكد من هذا؟
?-لأني أعرف تحركاته

284
00:24:51,600 --> 00:24:54,310
?سيسلك أضيق السبل
?و التي يسهل التخفي بها

285
00:24:54,311 --> 00:24:57,021
?ربما يفكر في أنك
?تفكر في هذا

286
00:24:57,022 --> 00:24:59,419
?و لهذا سيتصرف بطريقه مختلفه

287
00:24:59,420 --> 00:25:02,861
?لن يضيرنا لو وضعت
?رجلاً هناك يا "بيلي"

288
00:25:10,681 --> 00:25:12,767
?"كوبر"

289
00:25:13,914 --> 00:25:15,999
?أنت ستراقب طريق
?"سكينز كريك"

290
00:25:16,103 --> 00:25:17,875
?نعم سيدي

291
00:25:17,876 --> 00:25:20,378
?نعم سيدي

292
00:25:21,004 --> 00:25:22,984
?هل الجميع مسلحون؟

293
00:25:22,985 --> 00:25:25,382
?"سليم" أنت بحاجه لسلاح
?أليس كذلك؟

294
00:25:25,383 --> 00:25:28,303
?لا أحد يغادر دون أن
?يكون معه سلاح

295
00:25:31,118 --> 00:25:33,621
?بما في ذلك أنت أيضاً أيها الشرطي

296
00:25:36,436 --> 00:25:38,626
?إعطه سلاحاً

297
00:25:42,901 --> 00:25:44,569
?حسناً خذوا
?أجهزة الإتصال

298
00:25:44,570 --> 00:25:48,218
?الجميع يحول للموجه الرابعه
?و لو حدثت مشاكل بالإتصال

299
00:25:48,219 --> 00:25:51,659
?نوقف أجهزة الإرسال
?و نتجمع في حظيرة "إيرل"

300
00:25:51,660 --> 00:25:53,224
?و أنصتوا جيداً

301
00:25:55,726 --> 00:25:58,959
?كلنا على درايه بما نواجهه هنا

302
00:26:00,627 --> 00:26:03,651
?لو جاء "جيمي كونواي" لهذه المدينه

303
00:26:03,964 --> 00:26:06,883
?سيفتح أبواب الجحيم

304
00:26:07,509 --> 00:26:10,010
?أطلقوا النار للقتل

305
00:26:10,011 --> 00:26:13,139
?هيا بنا

306
00:26:20,438 --> 00:26:23,357
?أيها المفتش

307
00:26:23,358 --> 00:26:26,694
?إسمعني أنا لا اُريد أن اُلقي
?عليك مزيداً من الضغط

308
00:26:26,695 --> 00:26:29,405
?و لكني جئت للتو من
?مزرعة "جليسون"

309
00:26:29,406 --> 00:26:32,951
?و هو يظن أن هناك فهداً
?يجوب المنطقه

310
00:26:34,306 --> 00:26:36,287
?يا إلهي
?"كوبر"

311
00:26:36,288 --> 00:26:40,354
?هذه "اُستراليا" و ليست "أفريقيا"

312
00:28:30,464 --> 00:28:34,426
?"أدونيس"
?"أدونيس"

313
00:28:41,621 --> 00:28:45,271
?"لوكا"

314
00:28:49,754 --> 00:28:51,944
?-مرحباً حبيبتي
?-مرحباً أيها المأمور

315
00:28:51,945 --> 00:28:54,134
?كيف يسير يومك الأول؟

316
00:28:54,342 --> 00:28:56,948
?كما تعرفين
?أعمل بجد

317
00:28:56,949 --> 00:28:58,512
?نعم

318
00:28:58,513 --> 00:29:01,119
?لن تستطيع تخمين
?أين وجدت سلاحك

319
00:29:01,120 --> 00:29:02,787
?كان تحت المناشف

320
00:29:02,788 --> 00:29:06,958
?حبيبتي سأتصل بكِ لاحقاً

321
00:29:06,959 --> 00:29:08,627
?-حسناً , اُحبك
?-و أنا أيضاً

322
00:29:28,230 --> 00:29:30,211
?كيف الحال اليوم؟

323
00:29:31,567 --> 00:29:33,338
?إنتبهوا جميعاً

324
00:29:33,339 --> 00:29:35,111
?لقد وصلتنا أخبار مفادها

325
00:29:35,112 --> 00:29:36,468
?أن السياره التي كان
?يهرب بها "كونواي"

326
00:29:36,469 --> 00:29:38,240
?عثر عليها مهجوره في "وينستون"

327
00:30:17,967 --> 00:30:21,930
?لا يجب أن يصاب أحد

328
00:30:22,972 --> 00:30:26,205
?سأترك سلاحي

329
00:30:29,229 --> 00:30:32,252
?اُتركهم يذهبون

330
00:30:35,485 --> 00:30:38,509
?هل تريد هذا؟

331
00:30:38,822 --> 00:30:42,575
?سأتركه بهدوء

332
00:30:46,538 --> 00:30:48,832
?حسناً هيا

333
00:30:50,396 --> 00:30:52,481
?حسناً

334
00:30:52,585 --> 00:30:55,504
?اُتركهم يذهبون الآن

335
00:30:55,505 --> 00:30:58,112
?أنت لست بحاجه لهم

336
00:31:05,723 --> 00:31:08,017
?إهدأ

337
00:31:09,164 --> 00:31:11,041
?إهدأ

338
00:31:32,730 --> 00:31:35,649
?مراجعة أجهزة الإرسال
?أجب "كوبر" , حول

339
00:31:38,569 --> 00:31:41,697
?مراجعة أجهزة الإرسال
?أجب "كوبر" , حول

340
00:31:44,825 --> 00:31:47,849
?"كوبر" هل أنت معي؟

341
00:31:56,503 --> 00:31:58,901
?"بيل"

342
00:31:58,902 --> 00:32:01,925
?لا أريد أن أبدو قلقاً
?لكننا

343
00:32:03,072 --> 00:32:06,618
?فقدنا الإتصال مع "كوبر"

344
00:32:21,528 --> 00:32:24,344
?"جيمي"
?مرحباً

345
00:32:26,742 --> 00:32:29,349
?لا داعي

346
00:34:02,254 --> 00:34:04,339
?كلا

347
00:36:08,005 --> 00:36:09,986
?اللعنه

348
00:36:13,739 --> 00:36:16,763
?"بارلو" أجب

349
00:36:18,640 --> 00:36:21,873
?"بارلو" أجب

350
00:36:24,167 --> 00:36:26,669
?"بارلو" أجب

351
00:36:30,110 --> 00:36:34,489
?"بارلو" أجب

352
00:36:35,949 --> 00:36:40,016
?اللعنه "بارلو" أجب

353
00:36:50,338 --> 00:36:56,386
?كلا أرجوك لا

354
00:38:21,575 --> 00:38:24,703
?بعد أن أسقط برج الإتصال

355
00:38:24,704 --> 00:38:29,292
?أفرغ خزان السياره من الوقود

356
00:38:29,813 --> 00:38:33,045
?-هل قال أي شئ؟
?-كلا

357
00:38:35,026 --> 00:38:39,823
?-إلى أين إتجه؟
?-إلى البلده على ما أظن

358
00:39:13,398 --> 00:39:15,066
?اللعنه

359
00:39:21,323 --> 00:39:23,617
?إني أراه "بيلي"

360
00:39:24,034 --> 00:39:27,683
?-إنه هو
?-هل رآك؟

361
00:39:28,100 --> 00:39:29,769
?لا أدري

362
00:39:31,333 --> 00:39:36,128
?إبق حيث أنت
?أنا و "مانينج" عائدون

363
00:39:36,129 --> 00:39:40,716
?-"ريكس" هل سمعت؟
?-سنصل هناك خلال دقيقتين

364
00:39:40,717 --> 00:39:44,158
?إبق في مكانك و لا تستخدم الراديو

365
00:43:10,406 --> 00:43:15,202
?أرجوك , ساُعطيك ما تريد

366
00:43:16,558 --> 00:43:19,477
?سأفعل ما تشاء

367
00:43:54,304 --> 00:43:56,493
?الشرطه

368
00:44:00,560 --> 00:44:03,271
?مرحباً

369
00:46:41,554 --> 00:46:44,682
?أرجوك لا تقتلني

370
00:46:48,645 --> 00:46:51,981
?لم اُرد أن يتأذى أحد "جيمي"

371
00:46:55,422 --> 00:46:57,611
?"جيمي"

372
00:46:57,612 --> 00:47:01,574
?أرجوك لا تقتلني "جيمي"

373
00:47:08,143 --> 00:47:11,271
?تراجع يا وغد

374
00:47:23,992 --> 00:47:26,182
?"جيمي"

375
00:47:28,476 --> 00:47:30,143
?أرجوك "جيمي"

376
00:47:30,144 --> 00:47:33,167
?"جيمي" , "جيمي"
?أرجوك , "جيمي"

377
00:47:33,168 --> 00:47:35,671
?كلا "جيمي"

378
00:47:35,775 --> 00:47:37,756
?"جيمي"

379
00:47:38,903 --> 00:47:41,614
?"جيمي" كلا , كلا

380
00:47:59,549 --> 00:48:03,198
?"جيمي" كلا "جيمي"

381
00:48:04,762 --> 00:48:08,932
?أنا أراه الآن "بيل" لن تصدق
?ما يفعله هذا الرجل

382
00:48:08,933 --> 00:48:11,122
?لقد أطلق النار عليه
?لقد أطلق النار على "سليم"

383
00:48:11,123 --> 00:48:13,521
?لقد أطلق النار عليه

384
00:48:13,938 --> 00:48:17,482
?"ريكس" قلت لك كف عن
?إستخدام الراديو

385
00:48:17,483 --> 00:48:20,090
?"جيمي"

386
00:49:32,141 --> 00:49:33,601
?اللعنه

387
00:51:21,417 --> 00:51:25,796
?-سأموت
?-لا تقل هذا

388
00:51:28,507 --> 00:51:31,010
?سأذهب إلى الجحيم

389
00:51:31,948 --> 00:51:34,242
?أنا أعرف هذا

390
00:51:34,347 --> 00:51:36,953
?ستكون بخير

391
00:52:11,884 --> 00:52:14,595
?ما الذي يفعله؟

392
00:52:15,846 --> 00:52:18,140
?إنه ينتظرنا

393
00:52:18,245 --> 00:52:21,163
?يجب أن نطوقه "بيل"

394
00:52:21,164 --> 00:52:23,771
?ماذا تريد أن تفعل؟

395
00:52:26,691 --> 00:52:30,757
?سنتحرك

396
00:53:25,187 --> 00:53:28,001
?كلا , كلا

397
00:53:28,002 --> 00:53:32,067
?إهدأ , إهدأ
?هذا أنا "شون"

398
00:53:32,068 --> 00:53:34,362
?"بارلو" أين "بيل"

399
00:53:34,467 --> 00:53:37,177
?-إنه يقتلنا جميعاً
?-أين "بيل"؟

400
00:53:37,178 --> 00:53:39,471
?-لا أدي
?-ماذا تعني؟

401
00:53:39,472 --> 00:53:41,243
?-هل مات؟
?-لا أعرف

402
00:53:41,244 --> 00:53:43,955
?الهواتف , اللاسلكي لا شئ يعمل

403
00:53:44,894 --> 00:53:46,561
?إنه الإنتقام

404
00:53:46,562 --> 00:53:49,065
?-هل تعرف أين حظيرة "إيرل"؟
?-لقد جاء للإنتقام

405
00:53:49,066 --> 00:53:50,106
?و لن يتوقف

406
00:53:50,107 --> 00:53:52,975
?-لن يوقفه أحد
?-"بيل" قال لو حدثت مشاكل في الإتصال

407
00:53:52,976 --> 00:53:54,382
?نتجه إلى حظيرة "إيرل"

408
00:53:55,112 --> 00:53:57,093
?أين حظيرة "بارن"

409
00:55:12,481 --> 00:55:16,131
?يا إلهي

410
00:55:18,008 --> 00:55:20,719
?اللعنه

411
00:55:21,344 --> 00:55:23,324
?-ما الأمر؟
?-"بيلي"

412
00:55:23,325 --> 00:55:25,515
?اللعنه

413
00:55:28,539 --> 00:55:31,146
?اللعنه

414
00:56:04,929 --> 00:56:07,222
?يجب أن تظل هادئاً

415
00:56:07,223 --> 00:56:08,996
?لا تتركني هنا

416
00:56:09,205 --> 00:56:12,645
?-سأعود لأجلك
?-أرجوك , أرجوك

417
00:56:14,522 --> 00:56:16,608
?لا اُريد الموت

418
00:56:19,215 --> 00:56:22,967
?-لن تموت
?-كلا إنك لا تفهم

419
00:56:22,968 --> 00:56:25,367
?سيقتلنا جميعاً

420
00:56:28,599 --> 00:56:32,040
?"شون" أرجوك

421
00:56:38,400 --> 00:56:40,277
?خذ

422
00:56:41,320 --> 00:56:44,135
?لا تتحرك

423
00:56:56,439 --> 00:56:58,420
?اللعنه

424
00:56:58,837 --> 00:57:00,819
?إنخفضوا

425
00:57:01,027 --> 00:57:04,051
?-ماذا نفعل؟
?-نحن محاصرون هنا

426
00:57:07,909 --> 00:57:09,786
?اللعنه

427
00:57:16,355 --> 00:57:18,649
?إحترس

428
00:57:22,820 --> 00:57:25,635
?هيا , هيا , هيا

429
01:06:35,909 --> 01:06:39,245
?لقد رأيت ذلك "بيل"
?باُم عيني

430
01:06:39,246 --> 01:06:41,643
?إنه يتصيدنا كما لو كنا كلاباً

431
01:06:41,644 --> 01:06:44,459
?-أين "إيرل"؟
?-مات

432
01:06:45,502 --> 01:06:47,692
?و ماذا عن "ريكس"؟

433
01:06:48,630 --> 01:06:52,279
?-لم يتبقى سوانا
?-لقد عاد لينتقم

434
01:06:52,280 --> 01:06:55,199
?نحن محاصرون و سنموت جميعاً

435
01:06:55,929 --> 01:06:59,161
?هل تعتقد أن بإمكانك
?الصراخ بصوت أعلى؟

436
01:07:02,185 --> 01:07:04,688
?يجب أن نفعل شيئاً "بيل"

437
01:07:06,877 --> 01:07:09,275
?"دايل" أحضر الخيل

438
01:07:09,276 --> 01:07:11,256
?أين الدعم يا "بيل"؟

439
01:07:11,257 --> 01:07:13,237
?سنلعب وفق قواعده

440
01:07:13,238 --> 01:07:15,322
?سنكف عن الهرب و نبدأ في الهجوم

441
01:07:15,323 --> 01:07:20,536
?-"بيل" أين الدعم؟
?-لا يوجد

442
01:07:20,537 --> 01:07:23,144
?لقد عطل جميع وسائل الإتصال

443
01:07:23,769 --> 01:07:25,749
?يجب أن نرسل شخصاً
?لطلب العون

444
01:07:25,750 --> 01:07:28,044
?إن أقرب بلده على بعد ساعه بالسياره

445
01:07:28,045 --> 01:07:29,190
?إذاً؟

446
01:07:29,191 --> 01:07:32,841
?إذاً سنتعامل مع هذا
?الموقف بنفسنا

447
01:07:33,779 --> 01:07:35,342
?إنه محق "بيل"

448
01:07:35,343 --> 01:07:37,949
?أنصت له يجب أن نحصل
?على الدعم

449
01:07:37,950 --> 01:07:41,286
?لدينا قاتل بالخارج يقتل
?كل من في البلده

450
01:07:41,287 --> 01:07:43,058
?و أنت تقترح عدم طلب الدعم؟

451
01:07:43,059 --> 01:07:44,832
?نعم

452
01:07:45,041 --> 01:07:47,543
?"جليسون" لديه هاتف فضائي

453
01:07:48,064 --> 01:07:51,192
?-يمكن إستخدامه لطلب الدعم
?-إخرس "بارلو"

454
01:07:51,193 --> 01:07:55,155
?إنه يستخدمه في حالات الطوارئ

455
01:07:55,259 --> 01:07:57,031
?سأطلبهم من عنده

456
01:07:57,032 --> 01:07:58,909
?لن تفعل هذا

457
01:08:09,440 --> 01:08:11,630
?ما هو الأمر هنا؟

458
01:08:16,218 --> 01:08:18,199
?أخبرني أنت يا بني

459
01:08:21,327 --> 01:08:23,516
?"جيمي كونواي" قتل كل المحليين

460
01:08:23,517 --> 01:08:25,288
?الذين وضعتهم في طريقه

461
01:08:25,289 --> 01:08:29,772
?و لكنه عندما واجهني ألقى
?بي خارج البلده

462
01:08:29,773 --> 01:08:32,380
?ما رأيك في هذا؟

463
01:08:32,588 --> 01:08:37,489
?لو لديك ما تريد قوله
?قله على الفور

464
01:08:37,906 --> 01:08:39,783
?"بيلي"

465
01:08:39,887 --> 01:08:41,972
?لقد مات "بارلو"

466
01:08:47,082 --> 01:08:49,062
?"دايل"

467
01:08:49,063 --> 01:08:53,859
?جهز ثلاثة خيول و أطلق الباقين

468
01:08:54,694 --> 01:08:57,196
?يبدو أن "كوبر" لن ينضم لنا

469
01:09:03,452 --> 01:09:07,519
?هذه سرعه لا تتناسب مع
?شخص لم يطلق رصاصه

470
01:09:10,855 --> 01:09:13,149
?لا بأس

471
01:09:14,088 --> 01:09:18,154
?هذا الشرطي ليست لديه
?الجرأه لضعط الزناد

472
01:09:22,221 --> 01:09:23,994
?هيا

473
01:09:27,122 --> 01:09:28,686
?هيا

474
01:12:55,246 --> 01:12:58,479
?هيا

475
01:13:00,981 --> 01:13:04,005
?هيا

476
01:13:04,526 --> 01:13:07,446
?اللعنه

477
01:13:29,239 --> 01:13:32,680
?فقط اُنظر للإتجاه الذي تريده

478
01:14:08,653 --> 01:14:11,573
?"جليسون"

479
01:14:16,473 --> 01:14:19,080
?"جليسون"

480
01:14:20,540 --> 01:14:22,625
?"جليسون"

481
01:14:34,616 --> 01:14:37,118
?هنا دوريه ريفيه
?حدد حالتك الطارئه

482
01:14:37,119 --> 01:14:40,663
?أنا الشرطي "شون كوبر"
?منطقة "ريد هيل" 208

483
01:14:40,664 --> 01:14:42,749
?إنني أطلب الدعم الفوري

484
01:14:42,750 --> 01:14:48,588
?الهارب "جيمي كونواي" يجوب المنطقه
?أنه مسلح و طليق

485
01:14:48,589 --> 01:14:53,907
?فقدنا كل الإتصالات و قُتل شرطي
?و عدة مدنيين

486
01:14:54,011 --> 01:14:56,409
?إنني أطلب الدعم الفوري
?حول

487
01:14:56,513 --> 01:14:59,641
?حسناً 208 ما هو الموقع
?الحالي للمشتبه به؟

488
01:15:00,684 --> 01:15:04,854
?لا أدي إنه يجوب المنطقه كلها

489
01:15:04,855 --> 01:15:08,713
?أرجو أن ترسل كل الوحدات المتاحه

490
01:15:08,922 --> 01:15:10,381
?كلا

491
01:15:15,074 --> 01:15:17,015
?"جليسون"

492
01:15:18,303 --> 01:15:19,440
?"جليسون"

493
01:15:20,745 --> 01:15:22,413
?"جليسون"

494
01:15:25,082 --> 01:15:27,150
?"جليسون"

495
01:15:29,988 --> 01:15:32,178
?إنه بالخارج أليس كذلك؟

496
01:15:35,106 --> 01:15:37,920
?عندما رأيت في الأخبار أنه قد هرب

497
01:15:37,921 --> 01:15:41,048
?-عرفت أنه سيسعى خلفنا
?-لماذا لا تنزل

498
01:15:41,049 --> 01:15:43,656
?-حتى نتحدث عن هذا
?-كلا

499
01:15:44,803 --> 01:15:48,661
?كان يجب أن أفعل هذا
?منذ وفت طويل

500
01:15:50,746 --> 01:15:54,396
?هذا الرجل برئ
?"شون"

501
01:15:55,855 --> 01:15:58,044
?ماذا تقول؟

502
01:15:58,045 --> 01:16:03,884
?منذ 15 عام كانت الحكومه
?تشتري الأراضي

503
01:16:03,989 --> 01:16:07,117
?كانوا يريدون شق خط سكك حديديه عبر الجبل

504
01:16:07,638 --> 01:16:10,869
?لكن "جيمي" عثر على
?موقع مدفن مقدس

505
01:16:10,870 --> 01:16:12,956
?"بيل" حاول إيقافه

506
01:16:13,894 --> 01:16:19,525
?-و لكن "جيمي" أبلغ الصحف
?-ماذا فعلتم

507
01:16:24,843 --> 01:16:27,137
?ماذا فعلتم؟

508
01:16:35,895 --> 01:16:38,294
?لقد كتبت كل شئ

509
01:16:39,024 --> 01:16:41,630
?بالضبط كما أتذكر

510
01:18:21,105 --> 01:18:23,607
?"شون"؟

511
01:18:24,546 --> 01:18:26,422
?مرحباً

512
01:18:28,821 --> 01:18:30,698
?كيف سار يومك؟

513
01:18:31,740 --> 01:18:34,243
?كان رائعاً

514
01:18:36,537 --> 01:18:39,039
?لقد جرحت وجهك

515
01:18:39,769 --> 01:18:42,689
?إنه مجرد خدش

516
01:18:43,627 --> 01:18:47,068
?المفتش جعلنا نطارد الماشيه

517
01:18:55,618 --> 01:18:58,851
?أنا آسفه لأننا إضطررنا للإنتقال

518
01:19:10,842 --> 01:19:16,160
?لا تقولي هذا
?لأننا سنظل سوياً على الدوام

519
01:19:17,619 --> 01:19:19,601
?ثلاثتنا

520
01:19:22,833 --> 01:19:26,065
?إنه يركلني بشده الليله

521
01:19:30,966 --> 01:19:33,886
?عشاءك في الثلاجه

522
01:19:34,094 --> 01:19:35,866
?سآكل عندما أعود

523
01:19:35,867 --> 01:19:38,369
?-هل ستخرج ثانيةً
?-هذا ما يتوجب عليَ

524
01:19:39,829 --> 01:19:43,062
?و لماذا عدت للمنزل إذاً؟

525
01:19:44,626 --> 01:19:46,711
?من أجلك

526
01:19:52,237 --> 01:19:54,427
?إلى اللقاء

527
01:20:00,892 --> 01:20:02,664
?"شون"

528
01:20:07,669 --> 01:20:09,859
?توخى الحذر يا راعي البقر

529
01:21:06,169 --> 01:21:07,833
?إنتشروا يا شباب

530
01:21:07,834 --> 01:21:10,441
?قودوه إلينا

531
01:23:13,484 --> 01:23:15,466
?"دايل"

532
01:23:18,068 --> 01:23:19,841
?"دايل"

533
01:23:32,353 --> 01:23:37,775
?"جيمي" أنا لدي زوجه الآن

534
01:23:48,644 --> 01:23:50,496
?"مانينج"

535
01:23:51,226 --> 01:23:53,103
?"دايل"

536
01:24:02,175 --> 01:24:05,824
?تعال "جيمي"
?أعرف أنك هنا

537
01:24:54,936 --> 01:24:58,272
?إنك لم تعرف أين هي
?أليس كذلك؟

538
01:24:59,524 --> 01:25:02,860
?لو قتلتني لن تعرف أبداً

539
01:25:08,908 --> 01:25:11,619
?إنه هو بنفسه

540
01:25:15,581 --> 01:25:17,457
?لم يكن من المفترض أن أراك

541
01:25:17,458 --> 01:25:20,273
?حتى ثلاثين عام اُخرى "جيمي"

542
01:25:22,776 --> 01:25:25,174
?لا تقل لي أنهم أطلقوا سراحك

543
01:25:33,516 --> 01:25:36,957
?هل تريد مني القيام
?بتوقيف مدني "بيل"؟

544
01:25:37,374 --> 01:25:40,189
?أطلق النار عليه

545
01:25:40,293 --> 01:25:43,317
?لا أدري ماذا اُحب أكثر

546
01:25:44,256 --> 01:25:48,217
?قتلك أم مضاجعة زوجتك اللعينه

547
01:25:48,218 --> 01:25:50,721
?يستحسن أن تترك سلاحك

548
01:25:56,664 --> 01:25:59,375
?ما الذي تفعله يا "كوبر"؟

549
01:26:00,418 --> 01:26:02,816
?إنني أتولى القياده "بيل"

550
01:26:05,318 --> 01:26:10,844
?-أخفض سلاحك , هذا أمر
?-أنت و أصدقاءك

551
01:26:10,845 --> 01:26:15,537
?قيد التوقيف لقتل و إغتصاب
?"إيلين كونواي"

552
01:26:24,400 --> 01:26:28,467
?إنك لا تدري عما تتحدث

553
01:26:32,116 --> 01:26:36,391
?إنني معي إعتراف

554
01:26:43,899 --> 01:26:47,339
?بعد أن نجح "جيمي" في
?إيقاف العمل

555
01:26:47,340 --> 01:26:50,259
?جمعت رجالاً للإنتقام

556
01:26:54,534 --> 01:26:57,245
?لكن "جيمي" كان سينال
?الكثير منكم

557
01:27:17,995 --> 01:27:20,498
?ضرباً و إطلاق نار

558
01:27:21,123 --> 01:27:23,417
?و حرق

559
01:27:29,361 --> 01:27:33,010
?لكنك لم تقتله يا "بيل"

560
01:27:34,470 --> 01:27:36,450
?لقد جمعت رجالك

561
01:27:36,451 --> 01:27:38,014
?الشباب

562
01:27:38,015 --> 01:27:41,977
?ليشهدوا على إرتكابه
?جريمه لم يرتكبها

563
01:27:50,841 --> 01:27:53,552
?هذه قصه جيده يا فتى

564
01:27:53,760 --> 01:27:56,575
?و ليس لديك دليل

565
01:27:57,931 --> 01:28:01,580
?لقد دفنها فوق تل "إيجل"

566
01:28:05,021 --> 01:28:07,523
?"شون"

567
01:28:07,524 --> 01:28:11,069
?أخفض سلاحك و إلا جعلتهم يقتلونك

568
01:28:16,700 --> 01:28:21,287
?إنه يهدد فقط اُقتلوه

569
01:28:21,288 --> 01:28:24,624
?يجب أن تكون شجاعاً
?لتضغط على الزناد

570
01:28:57,678 --> 01:29:04,039
?من أنت؟
?إنك لا تعرف شيئاً عن هذه البلده

571
01:29:06,020 --> 01:29:10,294
?-أنا أعرف القانون
?-إنك لا تمثل القانون هنا

572
01:29:10,295 --> 01:29:15,091
?بل أنا , هذه بلدتي
?بلدتي

573
01:29:23,224 --> 01:29:26,561
?لقد منحت "جيمي" فرصه

574
01:29:26,874 --> 01:29:29,168
?لكنه أراد أن يكون بطلاً

575
01:29:29,272 --> 01:29:31,462
?و من أجل ماذا؟

576
01:29:32,192 --> 01:29:35,320
?حفنة عظام لبعض الموتى

577
01:29:53,150 --> 01:29:56,070
?"جيمي"

578
01:29:57,112 --> 01:29:59,198
?"جيمي"

579
01:30:05,246 --> 01:30:08,061
?لا يجب أن تفعل هذا

580
01:30:10,981 --> 01:30:11,815
?هيا

581
01:30:12,545 --> 01:30:15,151
?أطلق عليَ الرصاص
?هيا

582
01:31:24,491 --> 01:31:28,558
?كنا سنرزق بولد

583
01:32:34,134 --> 01:32:52,502
‫ترجمة
‫koko 2009

