﻿1
00:03:16,280 --> 00:03:18,073
‫ليلة سعيدة يا (آيريس).

2
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
‫إجازة سعيدة.

3
00:03:47,353 --> 00:03:49,855
‫مهلاً، اوقفوه!
‫لقد سرق حقيبتي!

4
00:03:50,397 --> 00:03:51,899
‫انتظر لحظة!

5
00:04:05,162 --> 00:04:07,581
‫اعطني حقيبتي، اللعنة!
‫اعطني إياها!

6
00:04:08,207 --> 00:04:11,168
‫اعطني حقيبتي، أيها الوغد الصغير!
‫يا إلهي!

7
00:04:14,129 --> 00:04:15,631
‫يا إلهي!

8
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
‫مهلاً!

9
00:04:27,476 --> 00:04:28,811
‫هل أنتِ بخير؟

10
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
‫سيدتي! سيدتي!

11
00:04:31,689 --> 00:04:34,275
‫سيدتي، تمالكي نفسك،
‫أنا أحاول مساعدتك.

12
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
‫أين ذهب؟

13
00:04:35,859 --> 00:04:37,152
‫لماذا لا تلاحقه؟

14
00:04:37,236 --> 00:04:39,321
‫لقد أصبح في ولاية ثانية الآن.
‫لن نستطيع القبض عليه.

15
00:04:39,405 --> 00:04:42,449
‫لقد أخذ راتبي،
‫راتبي طوال الأسبوع.

16
00:04:42,533 --> 00:04:44,076
‫هل أنتِ بخير؟

17
00:04:44,159 --> 00:04:47,746
‫مفاتيح منزلي في تلك الحقيبة،
‫ومحفظتي، وبطاقات الائتمان

18
00:04:47,830 --> 00:04:50,499
‫والمسبحة، وصور أطفالي.

19
00:04:50,582 --> 00:04:51,750
‫هذا الوغد الصغير.

20
00:04:51,834 --> 00:04:53,585
‫تصحيحاً يا سيدتي،
‫هذا وغد كبير.

21
00:04:53,669 --> 00:04:55,546
‫هذا تصرف متهور جداً عندما
‫تركضين خلف شخص كهذا.

22
00:04:55,629 --> 00:04:58,340
‫دعيه يأخذ الحقيبة،
‫دعيه يحصل عليها. اعطه إياها.

23
00:04:58,424 --> 00:05:02,403
‫أعطيه الحقيبة؟ أود أن أعطيه
‫ضربة على ركبتيه حيث يعيش.

24
00:05:02,720 --> 00:05:06,390
‫ربما كان تحت تأثير المخدرات.
‫ربما كان قد هاجمكِ. أنتِ محظوظة.

25
00:05:07,057 --> 00:05:08,767
‫ولماذا لا أشعر بأنني محظوظة يا سيد؟

26
00:05:08,851 --> 00:05:10,644
‫- إنها أموال فسحب.
‫- نعم. لكنها أموالي.

27
00:05:10,728 --> 00:05:13,314
‫عندما تكون أموالك،
‫حينها يمكنك أن تصبح فيلسوفاً.

28
00:05:18,402 --> 00:05:19,820
‫شكراً لك.

29
00:05:20,571 --> 00:05:21,905
‫هل أنتِ بخير؟

30
00:05:25,576 --> 00:05:27,494
‫- هل أنتِ على ما يرام؟
‫- لا بأس.

31
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
‫أنا أراكِ في العمل.

32
00:05:36,337 --> 00:05:37,671
‫هل تعمل في المخبز؟

33
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
‫أنا في المقصف.

34
00:05:41,258 --> 00:05:42,801
‫خلف البطاطس المهروسة.

35
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
‫لا أحد ينظر إلى الطباخ.

36
00:06:00,652 --> 00:06:02,112
‫حسناً...

37
00:06:03,697 --> 00:06:04,782
‫شكراً.

38
00:06:05,949 --> 00:06:08,744
‫لقد كان لطيف منك حقاً
‫أن تتدخل لتساعدني هناك.

39
00:06:08,827 --> 00:06:10,412
‫كان من الممكن أن تتأذى.

40
00:06:11,330 --> 00:06:12,414
‫لم يحدث.

41
00:06:14,249 --> 00:06:16,043
‫حسناً، من حسن الحظ أنك كنت في الحافلة.

42
00:06:16,377 --> 00:06:19,505
‫أنا عادة لا أستقل الحافلة
‫لكنهم سرقوا دراجتي.

43
00:06:22,549 --> 00:06:23,759
‫شكراً.

44
00:06:26,387 --> 00:06:30,849
‫هل تقبل بعض المال، ولا أدري،
‫ربما تشرب البيرة على حسابي؟

45
00:06:31,975 --> 00:06:35,896
‫سيدتي، أنا لا أريد مالاً منكِ.
‫وعلى أي حال، ليس لديك أي منه.

46
00:06:35,979 --> 00:06:37,398
‫بل لديّ.

47
00:06:38,774 --> 00:06:41,568
‫أنا أحتفظ بورقة من فئة الخمسة
‫دولارات ملفوفة في حذائي. تفضل.

48
00:06:41,652 --> 00:06:43,487
‫حسناً، احتفظي بها، للمرة القادمة.

49
00:06:44,780 --> 00:06:46,073
‫لن تكون هناك مرة قادمة.

50
00:06:47,324 --> 00:06:48,325
‫أنا أصدقكِ.

51
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
‫أنا (ستانلي كوكس).

52
00:06:53,956 --> 00:06:54,957
‫(آيريس كينغ).

53
00:06:56,959 --> 00:06:58,919
‫ابتعدي عن الأذى، سيدة (كينغ).

54
00:06:59,837 --> 00:07:01,839
‫- سأحاول، سيد (كوكس).
‫- حسناً.

55
00:07:01,922 --> 00:07:03,882
‫- تصبحين على خير.
‫- تصبح على خير.

56
00:07:15,561 --> 00:07:18,397
‫- ماذا قال الطبيب؟
‫- سيقومون بكشط الجرح.

57
00:07:18,480 --> 00:07:20,816
‫- متي؟
‫- بعد أسبوعين.

58
00:07:21,525 --> 00:07:23,777
‫- هل عليكِ أن تبقي هناك؟
‫- كلا.

59
00:07:23,861 --> 00:07:26,363
‫- سأدخل وأخرج.
‫- ما الأمر معك؟

60
00:07:26,447 --> 00:07:30,409
‫أنا لن أناقش أموري الصحية
‫مع الجميع على هذه الطاولة.

61
00:07:31,618 --> 00:07:35,080
‫لا بد وأنه كان هناك ٥٠٠ شاب
‫في مكتب التوظيف اليوم.

62
00:07:35,497 --> 00:07:37,541
‫لقد رأيت كل شخص أعرفه.

63
00:07:37,624 --> 00:07:40,169
‫هناك رجل أحضر مكنسة
‫وكنّس الرصيف أمام المدخل

64
00:07:40,252 --> 00:07:41,420
‫لمجرد القيام بشيء ما.

65
00:07:41,503 --> 00:07:44,548
‫- هل يمكنكم تصديق ذلك؟
‫- أراهن بأنه ليس أنت.

66
00:07:45,048 --> 00:07:48,302
‫- هل كان لديهم أي شيء؟
‫- وظيفة لمصفف شعر.

67
00:07:49,303 --> 00:07:51,138
‫لم يكن حظي أفضل من ذلك بكثير.

68
00:07:51,221 --> 00:07:53,432
‫لا أستطيع تشغيل جهاز كمبيوتر
‫ولا أعرف مهنة العناية بالأقدام،

69
00:07:53,515 --> 00:07:54,558
‫وهذا كل ما في الأمر،

70
00:07:54,641 --> 00:07:57,936
‫لذلك لن ندفع لك أي شيء
‫هذا الأسبوع أو التالي.

71
00:07:58,770 --> 00:07:59,813
‫أنا لم أسأل.

72
00:08:01,023 --> 00:08:04,401
‫كلا، لكنكِ تجعلينا نعدّ
‫كل لفة من ورق الحمام،

73
00:08:04,485 --> 00:08:07,988
‫أنت تجعلينا نستخدم الصابون
‫حتى تذوب آخر قطعة منا.

74
00:08:09,406 --> 00:08:11,950
‫للعلم، أنا لن أكون هنا
‫إذا لم أكن مجبرة على ذلك.

75
00:08:12,034 --> 00:08:16,622
‫سأكون في منزلي، مع أثاثي الفاخر
‫وجهاز تكييف الهواء الخاص بي.

76
00:08:16,705 --> 00:08:19,958
‫نحن جميعاً في نفس قارب النجاة،
‫يا (شارون). لا تهزيه.

77
00:08:24,838 --> 00:08:26,924
‫من أين لك المال لشراء البيرة؟

78
00:08:28,008 --> 00:08:29,051
‫جاوب؟

79
00:08:29,134 --> 00:08:33,013
‫أنا أسألك!
‫من أين لك المال لشراء البيرة؟

80
00:08:38,393 --> 00:08:40,687
‫لقد سرقت أموالي!

81
00:08:43,065 --> 00:08:45,150
‫حسناً، كنت أخبئ المال عنكِ.

82
00:08:45,734 --> 00:08:48,237
‫كنت أدّخره لكي أصلح أسناني.

83
00:08:48,403 --> 00:08:51,490
‫أنا لا أريد شد بشرتي
‫للتمثيل في هوليوود.

84
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
‫وهو سرقها!

85
00:08:53,492 --> 00:08:55,285
‫لقد أخذتي راتبي عندما كان لدي واحد.

86
00:08:55,369 --> 00:08:56,828
‫كنت بحاجة إلى مشروب.

87
00:08:56,954 --> 00:09:00,290
‫لقد أخذت المال المخصص لأسناني،
‫أيها الوغد!

88
00:09:00,374 --> 00:09:03,043
‫أنا لست قطعة قمامة يمكنكِ
‫شمها من بعيد. أنا رجل.

89
00:09:03,126 --> 00:09:05,379
‫أيها الوغد! أيها الوغد!

90
00:09:05,462 --> 00:09:06,588
‫أنت...

91
00:09:06,672 --> 00:09:09,633
‫للخارج. للخارج يا أطفال.
‫تجوّلوا في الحي.

92
00:09:10,884 --> 00:09:14,846
‫حسناً، تلك أول مرة في هذا المنزل.

93
00:09:20,686 --> 00:09:22,771
‫كم من الوقت تعتقد علينا البقاء في الخارج؟

94
00:09:22,854 --> 00:09:25,274
‫لا أعلم.
‫حتى يهدأوا، على ما أعتقد.

95
00:09:34,283 --> 00:09:35,993
‫لقد قمت بتنظيف المطبخ.

96
00:09:36,535 --> 00:09:38,662
‫وأنا قمت بتنظيف أختي.

97
00:09:40,122 --> 00:09:42,249
‫كان يجب عليكِ استدعاء الشرطة لأجلي.

98
00:09:42,666 --> 00:09:45,043
‫لم أكن لأقدر على دفع الكفالة الخاصة بك.

99
00:09:47,462 --> 00:09:50,299
‫نحن نتشاجر كثيراً جداً،
‫أنا و(شارون).

100
00:09:50,882 --> 00:09:53,510
‫بدأنا ذلك في دارة البلدية
‫ولم نتوقف أبداً.

101
00:09:54,636 --> 00:09:56,430
‫لماذا تزوجتها؟

102
00:09:56,888 --> 00:09:58,223
‫كانت لطيفة.

103
00:10:00,183 --> 00:10:02,311
‫لا أحد منّا يبقى لطيفاً.

104
00:10:04,354 --> 00:10:06,940
‫أنتِ و(جورج) كان زواجكما من جحيم.

105
00:10:07,816 --> 00:10:10,027
‫لم يكن حتى رجلاً وسيماً.

106
00:10:11,486 --> 00:10:12,904
‫بالعكس كان كذلك.

107
00:10:13,780 --> 00:10:15,782
‫لم يكن يكسب مدخولاً جيداً.

108
00:10:15,866 --> 00:10:17,409
‫لقد كان كافياً.

109
00:10:17,618 --> 00:10:19,536
‫لكن الرجل كان يحتضر.

110
00:10:20,162 --> 00:10:21,747
‫كنتِ تنامين على الأرض بجانب سريره.

111
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
‫لقد غسلته، ونظفتي من خلفه،
‫وكنتِ ترفعينه ليستعمل المرحاض.

112
00:10:29,129 --> 00:10:30,797
‫لربما أنا تزوجتُ الأخت الخطأ.

113
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
‫اذهب للفراش يا (جو).

114
00:10:58,659 --> 00:11:01,244
‫اشتريت مجموعة من الواقيات الذكرية بالأمس.

115
00:11:01,328 --> 00:11:04,206
‫من الآن فصاعداً،
‫لن يدخل أحد بدون واحد منها.

116
00:11:04,289 --> 00:11:06,291
‫حسناً، أنتِ لديكِ أشخاص
‫مثل الزحام في ساعة الذروة.

117
00:11:06,625 --> 00:11:08,752
‫ليس لدي أي أحد لأعطيه واقياً.

118
00:11:09,127 --> 00:11:12,464
‫بإمكاني أن أعرفك علي شخص.
‫لكنه كبير قليلاً.

119
00:11:12,589 --> 00:11:15,384
‫- كم عمره؟
‫- حارب في الحرب العالمية الثانية.

120
00:11:15,467 --> 00:11:18,887
‫هذا كبير جداً.
‫قولي لي من حرب كوريا، أو فيتنام.

121
00:11:19,012 --> 00:11:21,390
‫ماذا عن الحرس الوطني؟

122
00:11:21,473 --> 00:11:23,809
‫أريد فقط أن أحمل وأخرج من هنا.

123
00:11:24,226 --> 00:11:27,187
‫ولكن، سوف تعودين.
‫الأمر يتطلب دخلين.

124
00:11:28,188 --> 00:11:29,690
‫أين زوجكِ يا (بيرثا)؟

125
00:11:30,774 --> 00:11:33,026
‫يقضي عقوبة السجن، مثلي تماماً.

126
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
‫هل أصبحوا جاهزين؟

127
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
‫آه...

128
00:12:01,888 --> 00:12:03,014
‫نعم.

129
00:12:05,684 --> 00:12:08,854
‫قمت بتوسيعهم قدر الإمكان.
‫جربيهم.

130
00:12:18,155 --> 00:12:19,781
‫آه، ما زالوا ضيّقين جداً.

131
00:12:20,532 --> 00:12:21,616
‫إنها أحذية رخيصة الثمن.

132
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
‫في الواقع، ربما هم أفضل قليلاً.

133
00:12:28,331 --> 00:12:29,916
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

134
00:12:30,584 --> 00:12:31,626
‫يا إلهي.

135
00:12:34,087 --> 00:12:35,422
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

136
00:12:35,505 --> 00:12:37,966
‫- حذاء بني.
‫- معك إيصال؟

137
00:12:39,885 --> 00:12:41,970
‫- أنت لم تعطني إيصال.
‫- كلا، لقد حصلت على إيصال.

138
00:12:42,053 --> 00:12:44,431
‫نحن لا نأخذ الأحذية
‫بدون إعطاء إيصالات.

139
00:12:45,599 --> 00:12:48,518
‫- أنت لم تعطني واحداً.
‫- الجميع يحصل على إيصال.

140
00:12:49,603 --> 00:12:51,897
‫- لم يحصل معي.
‫- أنت فقدته.

141
00:12:53,398 --> 00:12:55,150
‫كلا، أنا لم أحصل على إيصال.

142
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
‫الجميع يحصل على إيصال.

143
00:12:59,196 --> 00:13:00,572
‫لم أحصل على إيصال.

144
00:13:01,114 --> 00:13:02,532
‫أنت قلت بأن التكلفة دولارين.

145
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
‫ها هما الدولاران.
‫لم أحصل على إيصال.

146
00:13:04,701 --> 00:13:06,077
‫الجميع يحصل على إيصال.

147
00:13:06,203 --> 00:13:08,705
‫سيدي، سأصف الحذاء لك، حسناً؟

148
00:13:08,789 --> 00:13:09,873
‫وبعدها يمكنك إعطائي إياه.

149
00:13:09,956 --> 00:13:11,500
‫إنه حذاء بني.
‫وهو هناك تماماً.

150
00:13:11,583 --> 00:13:12,918
‫خلفك مباشرة.

151
00:13:13,001 --> 00:13:16,713
‫حسناً، إذا لم يكن لديك إيصال،
‫عليك أن توقع على استلامه.

152
00:13:20,717 --> 00:13:22,260
‫اعطني الحذاء وحسب.

153
00:13:22,969 --> 00:13:25,472
‫- ضع اسمك هنا.
‫- فقط اعطني الحذاء.

154
00:13:25,847 --> 00:13:28,558
‫- اكتب اسمك هنا.
‫- لا تغلفه، اعطني إياه فقط.

155
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
‫ضع توقيعك هنا...

156
00:13:40,529 --> 00:13:41,822
‫هذا الرجل مجنون.

157
00:13:42,072 --> 00:13:44,574
‫أراد حذائه، ودفع المقابل.

158
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
‫مهلاً!
‫كنا ننتظر منذ ١٥ دقيقة!

159
00:13:58,004 --> 00:14:01,758
‫- هل تصدقين ذلك؟
‫- ربما من الأفضل أن نمشي.

160
00:14:03,260 --> 00:14:05,262
‫لا يمكنكِ حتى ركوب حافلة!

161
00:14:08,557 --> 00:14:12,269
‫- ما نوع الخدمة هذه؟
‫- أنا واقفة على قدمي طوال اليوم.

162
00:14:12,394 --> 00:14:15,772
‫- فاتتكِ الحافلة مرة أخرى؟
‫- نعم. للمرة الثالثة هذا الأسبوع.

163
00:14:15,856 --> 00:14:17,357
‫أتريدين توصيلة إلى المنزل؟

164
00:14:19,234 --> 00:14:23,572
‫حسناً، أعتقد بأنه أفضل من
‫الانتظار لمدة ٣٠ دقيقة أخرى. تمام.

165
00:14:25,115 --> 00:14:26,658
‫وقتاً طيباً.

166
00:14:27,284 --> 00:14:29,578
‫عزيزي، هل هناك مكان لشخص آخر؟

167
00:14:31,872 --> 00:14:33,623
‫أرى بأنك استعدت دراجتك.

168
00:14:33,707 --> 00:14:35,792
‫كلا، كان علي أن أشتري
‫واحدة أخرى، مستعملة.

169
00:14:36,209 --> 00:14:37,752
‫أنت لا تقود سيارة؟

170
00:14:38,295 --> 00:14:40,881
‫أنا أحب الدراجة أكثر.
‫أنظف وأرخص.

171
00:14:41,047 --> 00:14:44,301
‫أنا سأقود سيارة شيفروليه خضراء
‫جديدة إذا كان بإمكاني سداد الأقساط.

172
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
‫هذه البلدة تكبر أكثر من اللازم.

173
00:14:51,683 --> 00:14:54,561
‫أود الانتقال إلى الريف،
‫بعيداً عن الناس.

174
00:14:55,437 --> 00:14:58,648
‫أجلب بعض دجاج "رود آيلاند"،
‫وبعض الأبقار للحليب،

175
00:14:59,357 --> 00:15:01,985
‫ربما أضع علامة مميزة على حظيرتي.

176
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
‫- ماذا عن بعض الأسلاك الشائكة؟
‫- كلا، كلب لئيم سيفي بالغرض.

177
00:15:08,408 --> 00:15:10,243
‫هل كنت دائماً طاهياً؟

178
00:15:11,036 --> 00:15:12,829
‫أنا طاهٍ جيد. أنا أحب الطبخ.

179
00:15:12,913 --> 00:15:15,624
‫حسناً، اسمع، المعذرة.
‫لكن الطعام في المقصف رديء.

180
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
‫الرئيس بخيل.
‫لا يريد أن يشتري أشياءً جيدة.

181
00:15:17,375 --> 00:15:20,420
‫يجب عليك شراء أشياء جيدة
‫للطعام الجيد.

182
00:15:21,087 --> 00:15:24,591
‫بالنسبة لي، يجب أن يخرج من
‫علبة أو صفيحة، أيهما أسرع.

183
00:15:37,604 --> 00:15:38,939
‫هذا بيتي.

184
00:15:39,648 --> 00:15:41,733
‫مرحباً (ستانلي)!
‫مرحباً!

185
00:15:42,359 --> 00:15:43,652
‫وهذا والدي.

186
00:15:43,735 --> 00:15:45,570
‫هل ما زلت تعيش في المنزل مع والدك؟

187
00:15:45,654 --> 00:15:49,032
‫لم أكن مولوداً حتى بلغ الخمسين من عمره.
‫إنه يحب أن أكون معه.

188
00:15:49,741 --> 00:15:51,284
‫هل ينسجم مع زوجتك؟

189
00:15:51,952 --> 00:15:53,787
‫ليست لدي زوجة.

190
00:15:54,829 --> 00:15:56,915
‫أنت تعيش في المنزل مع والدك،
‫وتقوم بطهي الطعام بنفسك،

191
00:15:56,998 --> 00:15:59,584
‫وأنت لست متزوجاً.
‫هل هذه القصة الكاملة؟

192
00:15:59,668 --> 00:16:02,087
‫أعتقد بأن هذا أقصى قدر
‫مما أستطيع التحدث عنه.

193
00:16:02,170 --> 00:16:03,421
‫حسناً.

194
00:16:12,847 --> 00:16:15,225
‫ماذا تفعل مع نفسك بعد العمل؟

195
00:16:16,893 --> 00:16:18,311
‫أذهب إلى السينما.

196
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
‫بمفردك؟

197
00:16:21,231 --> 00:16:22,691
‫آخذ معي كيساً من الفشار.

198
00:16:24,693 --> 00:16:26,319
‫أنت لا تختلط بالناس كثيراً،
‫أليس كذلك؟

199
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
‫كلا.

200
00:16:28,738 --> 00:16:31,533
‫هل لديك شيء يثير الاهتمام؟

201
00:16:34,369 --> 00:16:36,746
‫أعتقد بأني قد نفذت من الأحاديث الصغيرة.

202
00:16:38,206 --> 00:16:41,626
‫أنا لم أرفع إبهامي، سيد (كوكس)،
‫أنت عرضت أن توصلني.

203
00:16:41,710 --> 00:16:43,378
‫ها قد وصلنا. هنا.

204
00:16:49,884 --> 00:16:52,512
‫- شكراً على التوصيلة.
‫- نعم، سيدتي.

205
00:16:54,014 --> 00:16:55,640
‫اقتحم رجل ذلك المنزل في الجهة المقابلة،

206
00:16:55,724 --> 00:16:57,726
‫وضرب سيدة عجوز على رأسها.

207
00:16:58,018 --> 00:16:59,686
‫لم يكن أنت، أليس كذلك؟

208
00:16:59,769 --> 00:17:01,187
‫لا يجب أن تخافي مني يا سيدتي.

209
00:17:01,271 --> 00:17:02,605
‫أنا حتى لا أقتل البعوض.

210
00:17:16,369 --> 00:17:17,662
‫أنا بالمنزل.

211
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
‫دجاج وبازلاء وبطاطس من فضلك.

212
00:17:31,217 --> 00:17:33,386
‫- شكراً.
‫- سآخذ نفس الشيء.

213
00:17:35,346 --> 00:17:37,849
‫دجاج، بازلاء،

214
00:17:38,641 --> 00:17:41,269
‫وبطاطس.

215
00:17:56,242 --> 00:17:57,577
‫دجاج.

216
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
‫و... بازلاء.

217
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
‫- بازلاء.
‫- بازلاء؟

218
00:18:18,431 --> 00:18:20,517
‫(بوبي)، هلّا تحققت من الفاكهة من أجلي؟

219
00:18:20,600 --> 00:18:22,185
‫سأباشر بذلك!

220
00:18:49,379 --> 00:18:51,339
‫آه، هذا القميص سوف يتلطخ.

221
00:18:53,967 --> 00:18:57,554
‫يجب عليك فصل الأقمشة البيضاء عن الملونة.

222
00:18:59,722 --> 00:19:01,558
‫أنا أغسل كل شيء معاً.

223
00:19:02,809 --> 00:19:04,602
‫بما في ذلك جواربي.

224
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
‫حمولة واحدة بأربعة أرباع.

225
00:19:37,969 --> 00:19:40,096
‫هذا يجعل يومكِ طويلاً جداً.

226
00:19:41,181 --> 00:19:42,849
‫آه، أنا لا أمانع ذلك.

227
00:19:43,349 --> 00:19:46,102
‫إنه يبقني خارج المنزل.

228
00:19:46,561 --> 00:19:49,772
‫مجرد الجلوس هنا
‫ومشاهدة الغسيل يدور ويدور.

229
00:19:50,523 --> 00:19:52,108
‫أقرأ مجلتي.

230
00:19:54,110 --> 00:19:57,030
‫هناك مطعم صيني في الجوار.
‫هل أعزمكِ على لفافة مقلية؟

231
00:19:58,198 --> 00:19:59,824
‫يمكنك بالتأكيد.

232
00:20:22,138 --> 00:20:24,349
‫كم مضى من الوقت على وفاته؟

233
00:20:25,808 --> 00:20:27,727
‫- زوجي؟
‫- نعم.

234
00:20:29,729 --> 00:20:31,105
‫منذ الأبد.

235
00:20:31,439 --> 00:20:32,649
‫ثمانية أشهر.

236
00:20:34,859 --> 00:20:36,653
‫كيف تتكيفين مع الأمر؟

237
00:20:38,071 --> 00:20:39,656
‫إنها حمولة ثقيلة.

238
00:20:40,531 --> 00:20:42,325
‫في بعض الأحيان تنحني ركبتاي.

239
00:20:42,659 --> 00:20:44,535
‫هل ترك لكِ تأمين؟

240
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
‫قاموا بإلغائه.

241
00:20:47,121 --> 00:20:48,373
‫الحالة المالية صعبة إذن؟

242
00:20:49,582 --> 00:20:53,211
‫حسناً، أنا لن أمضي أي
‫إجازات في "برمودا" هذا العام.

243
00:20:54,254 --> 00:20:57,006
‫إذا كنت محظوظة،
‫فسوف أمضي يوماً في "بوسطن".

244
00:20:58,758 --> 00:21:01,552
‫آه، كم أود أن أذهب إلى (بوسطن)
‫ولو ليوم واحد،

245
00:21:02,053 --> 00:21:04,389
‫البقاء في فندق والتمتع بخدمة الغرف.

246
00:21:07,225 --> 00:21:10,186
‫كما تعلم، حيث يأخذون منك
‫٢.٥٠ دولاراً ثمناً لكوب قهوة،

247
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
‫ويحضرونها لك في قدر صغير من الفضة،

248
00:21:12,855 --> 00:21:16,317
‫ويضعون قطعة من الشوكولاتة
‫على وسادتك ويعدّون لك السرير.

249
00:21:19,821 --> 00:21:22,031
‫ذهبت إلى "غراند كانيون" مرة.

250
00:21:25,076 --> 00:21:27,036
‫مشيت على طول الطريق إلى الأسفل.

251
00:21:27,120 --> 00:21:29,914
‫مكثت هناك ستة أيام وست ليال.

252
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
‫نمت في سرير محمول.

253
00:21:35,003 --> 00:21:38,881
‫لم أر أي أحد.
‫لم أقل أي شيء لأي أحد.

254
00:21:39,007 --> 00:21:41,843
‫كان أفضل وقت حظيت به على الإطلاق.

255
00:21:41,968 --> 00:21:43,511
‫ستة أيام؟

256
00:21:43,720 --> 00:21:46,222
‫آه، يا إلهي، هذا سيصيبني بالجنون.

257
00:21:46,806 --> 00:21:50,310
‫ليس عليكِ القتال لأجل أي شيء،
‫وليس عليك شرح أي شيء،

258
00:21:50,393 --> 00:21:52,895
‫وليس عليكِ تفادي أي شيء.

259
00:21:53,229 --> 00:21:56,691
‫فقط تطعمين الأيل أبيض الذيل
‫وتشاهدين غروب الشمس.

260
00:21:59,736 --> 00:22:03,364
‫كما ترى، أنا أحب الأضواء الساطعة
‫والكثير من الناس.

261
00:22:04,532 --> 00:22:06,617
‫أرى أنكِ تشعرين بحالٍ جيدة اليوم.

262
00:22:06,826 --> 00:22:07,994
‫أنتِ ترتدين سترتك الوردية،

263
00:22:08,077 --> 00:22:10,288
‫هذا ما ترتديه عندما تشعرين بالراحة.

264
00:22:10,413 --> 00:22:12,707
‫وعندما تشعرين بالسوء،
‫ترتدين السترة الرمادية.

265
00:22:14,876 --> 00:22:18,296
‫- ليس لدي سوى سترتين.
‫- هل أنا محق أم مخطئ؟

266
00:22:24,594 --> 00:22:25,887
‫أنت تراقبني.

267
00:22:26,387 --> 00:22:27,889
‫أنتِ بارزة.

268
00:22:36,439 --> 00:22:39,192
‫دعنا نلقي نظرة
‫على بسكوتات الحظ هذه.

269
00:22:43,363 --> 00:22:46,157
‫"اصنع صداقات جديدة وثق بهم."
‫هل كتبت هذا؟

270
00:22:46,240 --> 00:22:48,451
‫كلا. ولكنها تبدو نصيحة جيدة جداً.

271
00:22:51,204 --> 00:22:52,663
‫ما هو حظك؟

272
00:22:53,998 --> 00:22:55,083
‫تفضل.

273
00:22:57,752 --> 00:22:58,920
‫افتحها.

274
00:22:59,003 --> 00:23:01,589
‫كلا. لا جدوى من فتح البسكوتة.
‫أنا لست محظوظاً.

275
00:23:03,674 --> 00:23:04,842
‫آه!

276
00:23:06,219 --> 00:23:08,304
‫من الأفضل أن أذهب لآخذ الغسيل.

277
00:23:11,307 --> 00:23:12,392
‫حسناً.

278
00:23:24,529 --> 00:23:26,989
‫نحن بحاجة إلى إعادة تعبئة
‫لغلاف الانكماش!

279
00:23:36,416 --> 00:23:38,084
‫لقد أمضيتِ ١٥ دقيقة في الحمام.

280
00:23:38,167 --> 00:23:40,086
‫أنتِ تحصلين على استراحة
‫لمدة خمس دقائق فقط.

281
00:23:40,169 --> 00:23:41,254
‫كانت لديّ انكماشات.

282
00:23:41,337 --> 00:23:43,381
‫انتهي منهم في خمس دقائق.
‫هذا هو الحد الأقصى.

283
00:23:44,173 --> 00:23:47,760
‫وأنتِ، ارفعي شعركِ داخل الشبك.

284
00:23:52,432 --> 00:23:54,809
‫اللعنة على هذا المصنع،
‫واللعنة عليه.

285
00:23:54,892 --> 00:23:57,562
‫آه! يبدو أننا حصلنا على نكهة جديدة.

286
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
‫يا الله، رائحة كعكات الشوكولاتة

287
00:24:36,017 --> 00:24:37,435
‫تصيبني بالصداع.

288
00:24:37,560 --> 00:24:39,353
‫نحن بحاجة إلى استراحة أطول.

289
00:24:39,896 --> 00:24:42,607
‫- هل عندك "تايلينول" [مسكّن]؟
‫- كلا.

290
00:24:42,690 --> 00:24:46,194
‫بلى، انظر تحت المنضدة،
‫أمامك مباشرة.

291
00:24:46,277 --> 00:24:47,862
‫هناك العديد من الأشياء.

292
00:24:51,491 --> 00:24:53,575
‫هذا "روليدس".
‫[دواء للحرقة]

293
00:25:09,425 --> 00:25:11,460
‫هذا "ساين-آيد".
‫[دواء للإنفلونزا]

294
00:25:26,442 --> 00:25:28,444
‫لا تهتم للأمر.

295
00:25:32,073 --> 00:25:35,117
‫أنت يا (كوكس)، هناك مؤخرة لأحدهم
‫ستذهب إلى مفرمة اللحم.

296
00:25:35,243 --> 00:25:36,869
‫ولا تخبرني بأنك ستتصل بالنقابة،

297
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
‫لأنني سأتصل بالشرطة.

298
00:25:39,288 --> 00:25:43,125
‫هناك طلبات شراء بقيمة ٢٠٠٠ دولار
‫لم تصل إلى هذا المطبخ.

299
00:25:43,251 --> 00:25:45,594
‫هل تعتقد بأني أجلس في الطابق
‫العلوي وأمضغ سيجاراً منتهياً؟

300
00:25:45,628 --> 00:25:46,796
‫لدي محاسِبة.

301
00:25:46,879 --> 00:25:49,715
‫وربما تعاني من رائحة فم كريهة،
‫لكن عيونها جيدة.

302
00:25:49,799 --> 00:25:51,425
‫ماذا حدث للمايونيز؟

303
00:25:51,509 --> 00:25:53,794
‫ماذا حدث لـ١٥٠ رطلاً من القهوة؟
‫[٦٨ كيلو غرام]

304
00:25:53,803 --> 00:25:55,638
‫ماذا حدث لأسماك التونة؟

305
00:25:56,055 --> 00:25:59,141
‫اسمع، من يجني الثروة على حسابي هنا؟

306
00:26:01,769 --> 00:26:03,863
‫ليس (ستانلي كوكس).

307
00:26:04,522 --> 00:26:06,440
‫من أنتِ؟
‫ما الذي تعلميه؟

308
00:26:07,024 --> 00:26:08,317
‫هل تعلمين شيئاً لا أعرفه؟

309
00:26:10,278 --> 00:26:13,873
‫إنه لا يستطيع القراءة ولا الكتابة،
‫لذلك ليس هو.

310
00:27:12,840 --> 00:27:14,634
‫هل تمانع إذا جلست؟

311
00:27:14,717 --> 00:27:16,677
‫لا أشعر بأنني أريد أي صحبة.

312
00:27:20,139 --> 00:27:23,100
‫- أنا كشفتُ أمرك، أليس كذلك؟
‫- نعم سيدتي، لقد فعلتِ.

313
00:27:25,019 --> 00:27:26,812
‫كنت في طريقك للمشاكل.

314
00:27:27,063 --> 00:27:28,856
‫سيدتي، أنا دائماً في مشكلة.

315
00:27:29,065 --> 00:27:31,734
‫- هذا لا شيء يدعو للخجل.
‫- هل هذا صحيح؟

316
00:27:32,401 --> 00:27:34,320
‫أنت لا تسرق البنوك.

317
00:27:34,862 --> 00:27:37,031
‫لا أستطيع فتح حساب في واحد منهم.

318
00:27:37,948 --> 00:27:39,867
‫ماذا تفعل بأموالك؟

319
00:27:41,535 --> 00:27:44,330
‫أحتفظ بها تحت مرتبتي مثل المتشرد.

320
00:27:48,459 --> 00:27:50,586
‫لم أفكر أبداً كيف سيكون هذا الأمر.

321
00:27:51,212 --> 00:27:54,757
‫أنتِ في مدينة، لا يمكنكِ قراءة
‫لافتات الشوارع. فإذن أنتِ تائهة.

322
00:27:54,840 --> 00:27:57,677
‫تمسكين بالناس. توقفيهم.

323
00:27:57,843 --> 00:28:00,137
‫تسألين ثلاثة أشخاص،
‫تسألين أربعة أشخاص،

324
00:28:00,221 --> 00:28:03,265
‫"أي طريق؟ أين أذهب؟
‫كيف أصل إلى هناك؟"

325
00:28:03,516 --> 00:28:06,602
‫لا يمكنكِ ركوب الحافلة.
‫لا يمكنكِ قراءة إلى أين تذهب.

326
00:28:08,104 --> 00:28:11,190
‫لا يمكنكِ قيادة السيارة لأنك
‫لا تستطيعين الحصول على رخصة.

327
00:28:13,275 --> 00:28:17,905
‫تسألين نفسك، هل عندي اسم
‫إذا كنت لا أستطيع كتابته؟

328
00:28:17,988 --> 00:28:20,408
‫هل أنا إنسان عادي إذا لم أتمكن من قراءته؟

329
00:28:23,244 --> 00:28:25,287
‫لماذا لا تفعل شيئاً حيال ذلك؟

330
00:28:46,726 --> 00:28:49,812
‫أنت يا (كوكس)،
‫هل يمكنك إغلاق الماء؟

331
00:28:49,895 --> 00:28:51,439
‫أريد التحدث معك لدقيقة.

332
00:28:55,151 --> 00:28:57,445
‫لدي بعض الأخبار السيئة بالنسبة لك.

333
00:28:57,695 --> 00:29:00,906
‫هذا سيكون يومك الأخير.
‫هل يمكن أن تأخذ راتبك؟

334
00:29:02,700 --> 00:29:04,744
‫- هل تلقيت بعض الشكاوى؟
‫- كلا.

335
00:29:04,869 --> 00:29:07,455
‫في الواقع، أنت تعدّ يخنة جيدة.

336
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
‫إذن ما هي المشكلة؟

337
00:29:09,623 --> 00:29:12,501
‫اسمع، أنت لا يمكنك القراءة،
‫كما تعلم.

338
00:29:12,585 --> 00:29:14,795
‫حسناً، يمكن...
‫يمكن أن تلتقط العبوة الخطأ.

339
00:29:15,045 --> 00:29:16,839
‫مثلاً يمكن أن تلتقط عبوة ملح

340
00:29:16,922 --> 00:29:19,133
‫وتكون عبوة مبيد للصراصير
‫أو شيء من هذا.

341
00:29:19,258 --> 00:29:22,887
‫اسمع، أنت خطر هنا. هناك
‫احتمال أن يمرض الكثير من الناس.

342
00:29:22,970 --> 00:29:25,765
‫قد أتعرض للكثير من الدعاوي القضائية هنا.

343
00:29:25,890 --> 00:29:29,143
‫أنت رجل صالح، وتحضر للعمل
‫في الوقت المحدد وكل شيء،

344
00:29:29,226 --> 00:29:31,687
‫لكن الجميع يقاضون هذه الأيام،
‫كما تعلم.

345
00:29:31,812 --> 00:29:33,147
‫حسناً. تقوم بمسح المراحيض.

346
00:29:33,230 --> 00:29:35,191
‫تأكد من تنظيف المقاعد أيضاً،
‫وحول قاعد المرحاض.

347
00:29:35,274 --> 00:29:36,901
‫أحياناً يخطئون التوجيه.

348
00:29:36,984 --> 00:29:39,069
‫أي كتابة على الجدران، مسح.

349
00:29:39,153 --> 00:29:42,072
‫هناك أرقام هاتف أكثر من
‫الموجودة في دليل المدينة.

350
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
‫اسمع، هل أنت متأكد
‫بأنك تريد هذه الوظيفة؟

351
00:29:45,785 --> 00:29:47,703
‫- نعم.
‫- حسناً.

352
00:30:12,812 --> 00:30:14,188
‫لجمع التفاح.

353
00:30:14,355 --> 00:30:17,107
‫أنت، أنت، أنت وأنت.

354
00:30:17,191 --> 00:30:19,860
‫هذا كل شيء.
‫هيا بنا، هيا.

355
00:31:00,693 --> 00:31:03,153
‫إذن، أنت لا تعمل حالياً؟

356
00:31:03,237 --> 00:31:04,280
‫كلا.

357
00:31:04,363 --> 00:31:07,324
‫مكتب العمل اجتماعي يقول
‫بأنه لم يعد لديك مكان للإقامة؟

358
00:31:09,660 --> 00:31:11,620
‫أنا أعيش في مرآب للسيارات.

359
00:31:12,413 --> 00:31:14,582
‫لا يمكن لوالدك أن يعيش هناك،
‫أليس كذلك؟

360
00:31:16,458 --> 00:31:19,628
‫حسناً، لدي بضعة أسئلة فقط.

361
00:31:19,712 --> 00:31:22,256
‫- هل يمكنه استعمال المرحاض بشكل عادي؟
‫- نعم.

362
00:31:22,339 --> 00:31:24,884
‫هل يأخذ أي دواء؟

363
00:31:25,134 --> 00:31:26,135
‫كلا.

364
00:31:27,177 --> 00:31:30,030
‫حسناً، هذا أمر رائع،
‫بالنسبة لرجل في عمره.

365
00:31:32,182 --> 00:31:34,318
‫هل هناك أي مشكلة في ذاكرته؟

366
00:31:35,019 --> 00:31:37,104
‫إنه بصحة جيدة... إنه...

367
00:31:38,105 --> 00:31:40,065
‫إنه ذكي، وهو مفلس.

368
00:31:41,066 --> 00:31:43,152
‫سيكون هناك أربعة أشخاص في غرفته.

369
00:31:43,235 --> 00:31:45,362
‫سنحاول أن نحضر له سرير بجانب النافذة.

370
00:31:46,113 --> 00:31:47,740
‫العشاء عند الخامسة.

371
00:31:47,823 --> 00:31:49,867
‫يمكنه تناول وجبة خفيفة
‫في المساء إذا أراد.

372
00:31:50,409 --> 00:31:52,453
‫ويوجد لدينا غرفة للتلفزيون.

373
00:31:54,038 --> 00:31:55,831
‫سأكون بخير هنا.

374
00:31:57,917 --> 00:31:59,835
‫جيد. جيد.

375
00:32:14,516 --> 00:32:16,018
‫دعني أرى المنظر.

376
00:32:18,270 --> 00:32:19,605
‫هذا جميل.

377
00:32:22,107 --> 00:32:24,944
‫انظر، لديهم حوض للطيور هناك.

378
00:32:26,904 --> 00:32:29,031
‫نعم، هذا...

379
00:32:31,825 --> 00:32:34,828
‫إذا حصلتُ على وظيفة جيدة يا أبي،
‫فستخرج في اليوم التالي.

380
00:32:34,912 --> 00:32:36,956
‫يبدو وكأنه سرير جيد.

381
00:32:37,081 --> 00:32:38,916
‫لا أريدك أن تستلقي فيه.

382
00:32:38,999 --> 00:32:43,462
‫أريدك أن تبقى مستيقظاً، وتذهب
‫في نزهة، وتجد شخصاً تلعب معه الورق.

383
00:32:43,837 --> 00:32:45,798
‫سوف أجد شخصاً ما.

384
00:32:46,006 --> 00:32:48,842
‫إذا كنت بحاجة إلى بطانية إضافية،
‫فأخبرهم، حسناً؟

385
00:32:48,926 --> 00:32:51,387
‫أنا لا أخشى أن أفتح فمي.

386
00:32:53,013 --> 00:32:54,515
‫إذا لم يعجبك الطعام، فأخبرني،

387
00:32:54,598 --> 00:32:55,766
‫سأحضر لك شيئاً.

388
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
‫- حسناً.
‫- شطيرة لذيذة، بعض الفاكهة.

389
00:32:59,561 --> 00:33:00,938
‫حسناً.

390
00:33:03,732 --> 00:33:07,277
‫- وسآتي كل يوم أحد.
‫- سأكون سعيداً لرؤيتك.

391
00:33:11,782 --> 00:33:12,908
‫حسناً...

392
00:33:14,410 --> 00:33:15,452
‫نعم.

393
00:33:25,004 --> 00:33:27,423
‫لقد كنت والداً صالحاً يا أبي.
‫أنا آسف.

394
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
‫لا تجعلني ميتاً.
‫أنا لا زلت أباً صالحاً.

395
00:33:32,469 --> 00:33:34,596
‫أنت لم تمد يدك عليّ أبداً.

396
00:33:35,973 --> 00:33:38,100
‫سأقوم بذلك الآن.

397
00:33:39,810 --> 00:33:42,604
‫على مهلك!

398
00:34:09,048 --> 00:34:11,050
‫الطبيب يقول بأنكِ حامل.

399
00:34:15,721 --> 00:34:18,348
‫- هل أنتِ حامل؟
‫- إذا قالها الطبيب، فأعتقد بأنني كذلك.

400
00:34:18,515 --> 00:34:21,226
‫- هل هذه مجرد خبر بالنسبة لكِ؟
‫- كيف كان لي أن أعرف؟

401
00:34:21,310 --> 00:34:23,395
‫وأنا دائماً أفتقد لمن ألجأ إليه.

402
00:34:23,979 --> 00:34:26,656
‫وكان عليكِ إحضاري هنا وجعلي
‫أتلقي صفعة على وجهي بهذا؟

403
00:34:26,740 --> 00:34:27,441
‫لا أعرف.

404
00:34:27,524 --> 00:34:29,276
‫- من هو؟
‫- لن أخبركِ.

405
00:34:29,359 --> 00:34:31,403
‫أنتِ دائماً تعامليني كطفل صغير.

406
00:34:31,487 --> 00:34:35,532
‫دائماً، "افعلي هذا. افعلي ذلك".
‫وأنا لم أعد طفلة صغيرة.

407
00:34:36,241 --> 00:34:38,285
‫- كل هذا للانتقام مني؟
‫- ربما.

408
00:34:38,702 --> 00:34:39,995
‫أنتِ حامل في الشهر الخامس

409
00:34:40,079 --> 00:34:42,122
‫لأنني جعلتكِ تنظفين خزائنك
‫وتنامين عند الساعة العاشرة؟

410
00:34:42,206 --> 00:34:44,041
‫- ربما.
‫- من هو؟

411
00:34:44,124 --> 00:34:45,976
‫سأراكِ في الجحيم قبل ذلك.

412
00:34:47,002 --> 00:34:48,737
‫ماذا تظنين بأنكِ تفعلين؟

413
00:34:49,505 --> 00:34:50,631
‫إنها أمي.

414
00:34:50,798 --> 00:34:53,767
‫هل تريدان أخذ مشاكلكم
‫إلى المنزل وتسويتها هناك؟

415
00:35:15,906 --> 00:35:17,241
‫كيف حالها؟

416
00:35:17,533 --> 00:35:20,536
‫لا أعرف. نحن لا نتحدث.

417
00:35:45,644 --> 00:35:48,221
‫أنتِ مسؤولة عن طفل الآن.
‫أنتِ تعلمين ذلك.

418
00:35:49,231 --> 00:35:54,069
‫عليكِ التخطيط له، الرغبة به،
‫العناية به، إطعامه، تربيته،

419
00:35:55,320 --> 00:35:58,282
‫حمايته من طفح الحفاضات،
‫حمايته من الحصبة.

420
00:35:59,032 --> 00:36:01,543
‫هو ليس مجرد كتلة من سائل منوي.

421
00:36:01,660 --> 00:36:03,328
‫إنه إنسان.

422
00:36:04,204 --> 00:36:08,542
‫يحتاج إلى ملابس، ويحتاج إلى لقاح،
‫ويحتاج إلى الذهاب للمدرسة.

423
00:36:11,003 --> 00:36:13,380
‫وسأخبركِ بشيء آخر.
‫انظري إليّ.

424
00:36:13,714 --> 00:36:15,716
‫أنا لن أعتني به.

425
00:36:16,383 --> 00:36:19,261
‫عليّ أن أحافظ على عملي،
‫وأعتني بعائلتي.

426
00:36:19,928 --> 00:36:23,215
‫- وعليكِ أن تعتني بعائلتك.
‫- سأتدبر الأمر.

427
00:36:24,600 --> 00:36:26,159
‫ستتدبرين الأمر؟

428
00:36:26,185 --> 00:36:28,645
‫أنتِ ما زلتي تنامين مع دبدوب.

429
00:36:29,313 --> 00:36:32,199
‫سأبقى مع صديقة إذا كنتِ لا تريديني هنا.

430
00:36:34,276 --> 00:36:36,561
‫أفضل صديقة للفتاة هي أمها.

431
00:36:36,820 --> 00:36:39,781
‫على الأقل هذا ما هو مكتوب
‫على بطاقات المعايدة.

432
00:37:24,451 --> 00:37:25,577
‫شكراً.

433
00:37:28,538 --> 00:37:30,666
‫- حلوة، أليس كذلك؟
‫- نعم.

434
00:38:26,805 --> 00:38:28,307
‫سيد (كوكس)، أنا آسف.

435
00:38:28,432 --> 00:38:31,018
‫حاولنا الاتصال بك عدة مرات.

436
00:38:31,101 --> 00:38:32,853
‫أرسلنا برقية.

437
00:38:34,521 --> 00:38:36,315
‫توفي بسلام أثناء الليل.

438
00:38:39,151 --> 00:38:40,861
‫الحقيقة هي...

439
00:38:41,737 --> 00:38:46,441
‫عندما يأتون إلى مكان كهذا،
‫فإنهم يميلون إلى التدهور بسرعة كبيرة.

440
00:38:48,285 --> 00:38:51,304
‫حسناً، سوف تريد هذه المقتنيات.

441
00:39:16,563 --> 00:39:19,566
‫هناك بعض الأمور بخصوص شهادة الوفاة.

442
00:39:20,692 --> 00:39:23,737
‫(ليونيدس كوكس).
‫اسمه (ليونيدس)؟

443
00:39:25,238 --> 00:39:26,698
‫هذا اسم غير عادي.

444
00:39:27,449 --> 00:39:28,992
‫كيف يمكن تهجئة ذلك؟

445
00:39:39,419 --> 00:39:40,504
‫سيد (كوكس).

446
00:39:43,298 --> 00:39:44,383
‫لا أعرف.

447
00:39:52,140 --> 00:39:54,309
‫- يا إلهي.
‫- السيدة (كينغ)!

448
00:39:54,393 --> 00:39:56,228
‫- مرحباً. لم أرك منذ مدة.
‫- مرحباً.

449
00:39:56,311 --> 00:39:58,939
‫- أنا أعمل في مغسل للسيارات الآن.
‫- كيف تسير الأمور؟

450
00:39:59,022 --> 00:40:01,191
‫إنه مجرد عمل.
‫هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

451
00:40:01,274 --> 00:40:04,152
‫- بالتأكيد. نعم. تفضل.
‫- ليست لديكِ مظلة.

452
00:40:04,236 --> 00:40:06,905
‫- كلا، أنا بخير. ما الأمر؟
‫- آه...

453
00:40:07,197 --> 00:40:09,199
‫- كنت أفكر...
‫- نعم؟

454
00:40:09,282 --> 00:40:11,159
‫و...

455
00:40:13,078 --> 00:40:14,913
‫هل لديكِ وقت فراغ؟

456
00:40:15,122 --> 00:40:17,374
‫ليس كثيراً، لكن ما الذي يدور في ذهنك؟

457
00:40:17,624 --> 00:40:19,709
‫حسناً، اعتقدت أنه ربما...

458
00:40:23,171 --> 00:40:25,257
‫سأتحدث معكِ في وقت آخر.

459
00:40:25,340 --> 00:40:29,136
‫- لقد خرجت الآن، تحت المطر...
‫- انسي الأمر. كلا، انسي الأمر.

460
00:40:29,261 --> 00:40:31,721
‫حسناً. أنا مضطرة لذلك
‫وإلا لن ألحق الحافلة.

461
00:40:42,607 --> 00:40:43,650
‫ما الأمر؟

462
00:40:45,485 --> 00:40:47,404
‫بربك، ما الأمر؟

463
00:40:50,407 --> 00:40:54,786
‫أردت أن أسألك إذا...
‫إذا كان بإمكانك فعل شيء ما.

464
00:40:56,121 --> 00:40:58,039
‫ما كان ينبغي أن أبدأ بهذا.

465
00:40:58,957 --> 00:41:00,542
‫سأكون في الجوار.

466
00:41:03,003 --> 00:41:04,087
‫انتظر!

467
00:41:13,346 --> 00:41:14,681
‫علميني القراءة.

468
00:41:43,043 --> 00:41:44,628
‫ما المكتوب هناك؟

469
00:41:46,630 --> 00:41:50,350
‫"لا يبني الإنسان كياناً
‫يعيش أكثر من كتاب".

470
00:41:56,723 --> 00:41:58,808
‫لقد تأخرتُ بالبداية.

471
00:42:00,101 --> 00:42:02,312
‫ولكنك تبدأ يا سيد (كوكس).

472
00:42:04,523 --> 00:42:07,442
‫عفواً. هل عندكِ...

473
00:42:59,578 --> 00:43:01,454
‫إنه استبيان.

474
00:43:01,538 --> 00:43:03,707
‫من المفترض أن يمهد الطريق بيننا،

475
00:43:04,874 --> 00:43:06,710
‫يساعدنا في التعرف على بعضنا البعض.

476
00:43:07,335 --> 00:43:08,970
‫دعينا ننتهي من الأمر.

477
00:43:09,546 --> 00:43:11,631
‫اسم الطالب؟

478
00:43:12,257 --> 00:43:15,510
‫(ستانلي إيفيريت كوكس).

479
00:43:15,635 --> 00:43:18,471
‫- (إيفيريت)؟
‫- شقيق جدتي.

480
00:43:20,432 --> 00:43:23,685
‫"تمت المقابلة مع".
‫هذه أنا، (آيريس كينغ).

481
00:43:25,812 --> 00:43:29,524
‫حسناً، رقم واحد.
‫"اذكر شيئاً تستمتع بفعله".

482
00:43:34,237 --> 00:43:36,031
‫إلى ماذا يرمون؟

483
00:43:36,114 --> 00:43:38,116
‫يريدون أن يعرفوا عنك.

484
00:43:38,700 --> 00:43:40,368
‫أنا لا أرى الجدوى.

485
00:43:40,452 --> 00:43:43,121
‫إنهم يريدون فقط معرفة نوع الأشياء
‫التي تحب القيام بها، كما تعلم.

486
00:43:43,330 --> 00:43:45,915
‫الصيد، صيد السمك، أشياء من هذا القبيل.

487
00:43:46,374 --> 00:43:48,835
‫هذه المعلومات لن تذهب إلى ملف المخابرات.

488
00:43:56,551 --> 00:43:59,763
‫أنا أصنع التحركات الميكانيكية.
‫أنا أصممهم.

489
00:44:01,514 --> 00:44:03,516
‫لماذا تستمتع بفعل ذلك؟

490
00:44:03,975 --> 00:44:05,560
‫لأنني أجيد القيام به.

491
00:44:07,354 --> 00:44:09,130
‫هل سبق لك أن ذهبت إلى مدرسة؟

492
00:44:09,522 --> 00:44:12,525
‫خمسون مدرسة.
‫واحدة لكل ولاية في الاتحاد.

493
00:44:17,197 --> 00:44:18,865
‫"أين ولدت؟"

494
00:44:19,282 --> 00:44:20,775
‫"هيلسايد"، "نيو جيرسي".

495
00:44:23,703 --> 00:44:26,665
‫"اذكر ثلاثة أشياء تتمنى أن تقرأها."

496
00:44:31,711 --> 00:44:35,382
‫لا أعرف. لا أعلم ماذا أختار.

497
00:44:36,716 --> 00:44:38,927
‫أعتقد الصحيفة اليومية.

498
00:44:42,764 --> 00:44:44,808
‫أود قراءة لوحة نتائج البيسبول.

499
00:44:44,891 --> 00:44:46,685
‫أحب هذه اللعبة.

500
00:44:49,604 --> 00:44:52,148
‫"اذكر شيئاً تتمنى أن تكتبه".

501
00:44:53,233 --> 00:44:56,327
‫ذلك سهل. شيك بمبلغ كبير.

502
00:45:01,408 --> 00:45:04,703
‫"اكمل هذه الجملة.
‫أتمنى أن..."

503
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
‫أتمنى أن لا أجعل من نفسي أضحوكة لعينة.

504
00:45:16,589 --> 00:45:19,551
‫"اكمل هذا السؤال.
‫أتساءل عما إذا..."

505
00:45:25,640 --> 00:45:28,167
‫أتساءل عما إذا كنتُ ذكياً بما يكفي.

506
00:45:30,478 --> 00:45:33,189
‫"اكمل هذه الجملة.
‫أنا جيد في..."

507
00:45:38,486 --> 00:45:41,013
‫أنا جيد في الحصول على المدرس المناسب.

508
00:45:57,046 --> 00:45:59,674
‫إنها ساعة "سايكو".
‫شكراً يا أمي.

509
00:46:01,259 --> 00:46:04,429
‫هذه من أجل ترتيبك لسريرك
‫وتخرجك من مدرسة القواعد،

510
00:46:04,512 --> 00:46:06,848
‫وإرجاع مقعد المرحاض من أجلنا نحن السيدات.

511
00:46:06,931 --> 00:46:08,475
‫حسناً، هديتي التالية.

512
00:46:10,185 --> 00:46:11,311
‫هاك.

513
00:46:11,701 --> 00:46:14,201
‫[أنا أحب الأخوة الأصغر]

514
00:46:14,939 --> 00:46:17,066
‫معظم الوقت تقريباً.

515
00:46:17,358 --> 00:46:19,535
‫أنت تشبه والدك تماماً.

516
00:46:20,862 --> 00:46:23,782
‫أنت تمشي مثله.
‫أنت تتصرف مثله.

517
00:46:25,784 --> 00:46:29,829
‫كان رجلاً يصعب تقليده يا (ريتشارد).
‫ستجعله يفتخر بك.

518
00:46:43,051 --> 00:46:45,136
‫عزيزتي، عزيزتي.

519
00:46:46,805 --> 00:46:49,182
‫آه! يجب أن أنتهي من هذا.

520
00:46:49,265 --> 00:46:51,643
‫اسمعي، هيا، بعض البكاء يكون جيداً.

521
00:46:53,102 --> 00:46:54,938
‫لماذا يسمونه البكاء الجيد؟

522
00:46:55,021 --> 00:46:57,565
‫كل ما يفعله هو جعل الشخص
‫يبدو مثل الجحيم.

523
00:46:57,649 --> 00:46:59,484
‫وما هو مفقود لا يزال مفقوداً.

524
00:46:59,567 --> 00:47:03,571
‫اسمعي الآن. لديك أطفالكِ.
‫ولديك عائلتك.

525
00:47:03,655 --> 00:47:06,282
‫أمامي الكثير من الأيام والليالي.

526
00:47:07,242 --> 00:47:09,869
‫أنتِ تحبين الاعتناء بالحدائق.
‫وتحبين طهي الطعام.

527
00:47:11,329 --> 00:47:13,873
‫ممارسة الحب هو ما أحب أن أفعله.

528
00:47:15,333 --> 00:47:17,919
‫ثلاث مرات في الأسبوع بانتظام.

529
00:47:18,962 --> 00:47:24,008
‫صباح يوم الأحد والباب مغلق،
‫أرسل الأطفال إلى "ماكدونالدز"،

530
00:47:25,385 --> 00:47:28,513
‫وأتناول الغداء في السرير بعد ذلك،

531
00:47:28,596 --> 00:47:30,807
‫أي شيء أجده في البراد،

532
00:47:30,932 --> 00:47:32,976
‫لحم بالقدر، سلطة البطاطس.

533
00:47:33,768 --> 00:47:36,020
‫اسمعي، ربما ستلتقين بشخص آخر.

534
00:47:36,813 --> 00:47:39,065
‫لا أريد أن ألتقي بأي شخص آخر.

535
00:47:39,148 --> 00:47:41,109
‫أريد عودة زوجي إليّ.

536
00:47:41,943 --> 00:47:45,989
‫في سرواله الفضفاض،
‫ينظر إليّ من فوق نظارته.

537
00:47:46,531 --> 00:47:48,575
‫لا يمكنك الصمود إلى الأبد.

538
00:47:49,784 --> 00:47:50,785
‫لم لا؟

539
00:47:50,869 --> 00:47:53,162
‫لأنني أريدكِ أن تكوني سعيدة من جديد.

540
00:47:56,082 --> 00:47:57,333
‫هل تعرفين شيئاً يا (شارون)؟

541
00:47:57,417 --> 00:47:58,751
‫يؤسفني أحياناً أنني

542
00:47:58,835 --> 00:48:00,545
‫سرقت عقد اللؤلؤ خاصتك.

543
00:48:00,628 --> 00:48:02,672
‫آه، حقاً؟

544
00:48:02,755 --> 00:48:05,508
‫أنا لم أفكر في ذلك منذ ٢٢ عاماً.

545
00:48:06,926 --> 00:48:09,721
‫لكنني لن أسامحكِ أبداً.

546
00:48:20,189 --> 00:48:21,774
‫مساء الخير سيدة (كينغ).

547
00:48:22,442 --> 00:48:23,902
‫أنا...

548
00:48:26,654 --> 00:48:28,239
‫أنا في حالة سكر قليلاً.

549
00:48:28,323 --> 00:48:30,575
‫هذا واضح. تفضل بالدخول.

550
00:48:35,997 --> 00:48:39,542
‫- هناك شيء عالق في الطريق هنا.
‫- إنهم قدميك فقط.

551
00:48:41,377 --> 00:48:43,463
‫انتبه، سيد (كوكس).

552
00:48:46,007 --> 00:48:48,134
‫احتجتُ إلى القليل من الشجاعة الليلة.

553
00:48:49,135 --> 00:48:51,179
‫هل تعتقد أنه يمكنك الوصول إلى الحمام؟

554
00:48:51,262 --> 00:48:53,431
‫- أين هو؟
‫- في الطابق العلوي.

555
00:48:54,474 --> 00:48:57,143
‫وسأكون ممتنة إذا لم
‫تتقيأ على سجادتي.

556
00:48:59,771 --> 00:49:04,150
‫قد أكون في حالة سكر،
‫سيدة (كينغ)، لكني أعرف الأصول.

557
00:49:06,819 --> 00:49:08,154
‫حسناً.

558
00:49:08,655 --> 00:49:10,365
‫إنه أمامك مباشرة.

559
00:49:20,541 --> 00:49:22,293
‫كيف تشعر الآن؟

560
00:49:27,131 --> 00:49:28,424
‫أحمق.

561
00:49:29,008 --> 00:49:30,969
‫لقد أصبحت أرضية الحمام مبللة.

562
00:49:31,094 --> 00:49:32,637
‫سوف أمسحها بالكامل.

563
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
‫سأنزل وأعدّ الكثير من القهوة.

564
00:49:58,037 --> 00:49:59,455
‫حسناً، اجلس.

565
00:50:06,504 --> 00:50:09,090
‫هل تريد بسكوتة؟
‫لقد صنعتهم بنفسي.

566
00:50:10,842 --> 00:50:11,968
‫لا، شكراً.

567
00:50:26,524 --> 00:50:28,151
‫لماذا لا نبدأ علاقة مباشرة؟

568
00:50:30,278 --> 00:50:31,404
‫كلا.

569
00:50:34,657 --> 00:50:36,826
‫أريد أن أعرف كيف حدث لك هذا.

570
00:50:37,785 --> 00:50:39,662
‫هل تركت المدرسة؟

571
00:50:40,997 --> 00:50:43,875
‫هل كنت تدخن الحشيش أم ماذا؟
‫أين كانت عائلتك؟

572
00:50:43,958 --> 00:50:45,501
‫أين كانوا مدرسيك؟

573
00:50:49,464 --> 00:50:52,258
‫كان والدي بائع أدوات مائدة.

574
00:50:54,093 --> 00:50:56,095
‫الأشياء المطلية بالفضة،
‫وليست المصنوعة منها.

575
00:50:56,179 --> 00:50:58,598
‫وقد ذهب في جميع أنحاء البلاد
‫وكنت أذهب معه.

576
00:50:58,723 --> 00:51:03,770
‫نعيش في فنادق رخيصة،
‫وأذهب إلى مدرسة مختلفة كل شهر.

577
00:51:03,895 --> 00:51:07,273
‫لم أكن أعرف في معظم الأوقات
‫ولاية الاتحاد التي كنت فيها.

578
00:51:09,817 --> 00:51:13,279
‫كنت أبقى مستيقظاً لوقت متأخر وأنا
‫أشاهد أفلام الغرب القديمة مع (جون واين)،

579
00:51:13,362 --> 00:51:16,074
‫أو ألعب البوكر لشخصين مع والدي،

580
00:51:18,910 --> 00:51:21,954
‫أو أستمع إلى أشخاص يتشاجرون
‫في الغرف المجاورة.

581
00:51:22,497 --> 00:51:24,248
‫في الصباح، كنت آكل قطعة دونات باردة،

582
00:51:24,332 --> 00:51:26,751
‫وأجد مقعداً في الصف الأخير من الفصل،

583
00:51:26,834 --> 00:51:29,045
‫أتمدد على المقعد وأخلد للنوم.

584
00:51:30,129 --> 00:51:31,798
‫يأتي أحدهم ويقول، "انت!".

585
00:51:32,715 --> 00:51:35,009
‫أفتح عيناً واحدة، وأسمعهم يقولون،

586
00:51:36,427 --> 00:51:38,596
‫"أين نهاية نهر المسيسيبي؟"

587
00:51:38,721 --> 00:51:41,933
‫وكنت أحك رأسي،
‫فيقولون، "التالي!"

588
00:51:42,016 --> 00:51:45,186
‫ثم أعود للنوم.

589
00:51:45,978 --> 00:51:49,732
‫وعندما أستيقظ، أجد نفسي
‫في مدرسة مختلفة.

590
00:51:51,651 --> 00:51:54,737
‫هكذا سارت الأمور.
‫تجاوزني كل شيء وحسب.

591
00:51:54,821 --> 00:51:56,155
‫وأصبحت...

592
00:51:58,616 --> 00:52:00,493
‫غبياً كبيراً منذ ذلك الحين.

593
00:52:15,842 --> 00:52:19,887
‫هذا طائر مع ذيل طويل وجسم دائري.

594
00:52:20,012 --> 00:52:22,348
‫- قل "طائر".
‫- طائر.

595
00:52:23,224 --> 00:52:27,478
‫هذا الحرف يشبه الطائر
‫بالذيل الطويل والجسم الدائري.

596
00:52:27,562 --> 00:52:28,980
‫قل "طائر".

597
00:52:30,565 --> 00:52:31,732
‫طائر.

598
00:52:32,859 --> 00:52:35,236
‫هذه هي كلمة "طائر".

599
00:52:35,862 --> 00:52:37,155
‫اقرأ "طائر".

600
00:52:39,240 --> 00:52:40,408
‫طائر.

601
00:52:42,869 --> 00:52:46,455
‫كلمة طائر تبدأ بصوت "به".
‫قل "به".

602
00:52:47,039 --> 00:52:48,499
‫- به.
‫- مرة أخرى.

603
00:52:49,000 --> 00:52:52,378
‫- به.
‫- مرة أخرى.

604
00:52:52,461 --> 00:52:53,504
‫به.

605
00:53:19,071 --> 00:53:20,573
‫نعم. أنا أعرف ما تعنيه.

606
00:53:51,520 --> 00:53:52,939
‫وهذا الحرف؟

607
00:53:53,814 --> 00:53:54,857
‫فه.

608
00:53:54,941 --> 00:53:56,108
‫هذا الحرف؟

609
00:53:57,735 --> 00:53:58,945
‫چه.

610
00:54:01,530 --> 00:54:04,200
‫- حسناً...
‫- لا تجعلي الأمر صعباً عليّ الآن.

611
00:54:07,286 --> 00:54:08,412
‫ما هذه الكلمة؟

612
00:54:09,789 --> 00:54:12,500
‫- يد.
‫- ما هي هذه الكلمة؟

613
00:54:12,583 --> 00:54:13,876
‫يد.

614
00:54:14,252 --> 00:54:18,422
‫هذه الجملة تخبر ماذا يوجد
‫في يد الفتاة. اقرأها.

615
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
‫"الفتاة لديها...

616
00:54:26,889 --> 00:54:29,225
‫سمكة في يدها".

617
00:54:29,350 --> 00:54:30,685
‫حسناً.

618
00:54:33,312 --> 00:54:35,398
‫هذه تقريباً ليست باللغز المحير.

619
00:54:37,316 --> 00:54:38,609
‫المعذرة.

620
00:54:44,323 --> 00:54:45,741
‫مرحباً؟

621
00:54:46,367 --> 00:54:47,410
‫(فيل).

622
00:54:49,203 --> 00:54:51,205
‫(كيلي)، اتركي الخط. إنه لي.

623
00:54:52,415 --> 00:54:54,375
‫أنا بخير وأنت؟

624
00:54:54,959 --> 00:54:56,002
‫جيد.

625
00:54:57,461 --> 00:54:59,922
‫لا شيء يذكر.
‫أنا فقط أتكيف مع ظروفي.

626
00:55:01,424 --> 00:55:04,969
‫لا أحد كان يراني كثيراً يا (فيل).

627
00:55:09,348 --> 00:55:11,851
‫لا أعتقد بأنني مستعدة
‫للذهاب للرقص يا (فيل).

628
00:55:14,020 --> 00:55:15,146
‫حسناً.

629
00:55:16,063 --> 00:55:17,606
‫نعم. شكراً على الاتصال.

630
00:55:35,041 --> 00:55:36,334
‫ما هذه الكلمة؟

631
00:55:36,959 --> 00:55:39,170
‫كم مضى من الوقت منذ أن خرجت مع رجل؟

632
00:55:40,212 --> 00:55:42,548
‫آخر مرة كانت عندما أخذت
‫واحداً إلى المستشفى.

633
00:55:44,800 --> 00:55:47,345
‫- ما هذه الكلمة؟
‫- طائر.

634
00:55:56,145 --> 00:56:00,066
‫هذه شجرة القضبان الأصفر.
‫اسمها العلمي، <i>"بيتولا لوتيا"</i>.

635
00:56:03,611 --> 00:56:05,780
‫طعم أوراقها مثل النعناع.

636
00:56:05,863 --> 00:56:06,947
‫تذوقها.

637
00:56:11,202 --> 00:56:15,289
‫هذه شجرة الزيزفون.
‫اسمها العلمي، <i>"تيليا كورداتا"</i>.

638
00:56:18,042 --> 00:56:20,169
‫إنها شجرة لطيفة الظل.

639
00:56:21,003 --> 00:56:23,381
‫ما رأيك؟ هل تريدها؟

640
00:56:25,091 --> 00:56:29,678
‫هذه شجرة القيقب النرويجي.
‫اسمها العلمي، <i>"آيسر بلاتانويدس"</i>.

641
00:56:30,346 --> 00:56:33,808
‫يتحول لونها إلى الأحمر في الخريف.
‫جميلة جداً، جداً.

642
00:56:34,058 --> 00:56:35,267
‫أحمر؟

643
00:56:35,768 --> 00:56:38,187
‫كما تعلم، الأوراق الحمراء في الخريف.

644
00:56:39,021 --> 00:56:40,481
‫جميلة جداً، جداً.

645
00:56:44,068 --> 00:56:45,945
‫كيف علمت بكل ذلك؟

646
00:56:46,112 --> 00:56:47,705
‫كنت أسأل.

647
00:56:49,365 --> 00:56:51,492
‫أخذت الأوراق إلى مشتل ياباني،

648
00:56:51,575 --> 00:56:52,910
‫وقلت لهم بأنني أحب الأشجار.

649
00:56:53,035 --> 00:56:55,287
‫قالوا، "نحن نحب الأشجار أيضاً".

650
00:56:56,122 --> 00:56:58,916
‫عندها جلسنا على كيس من السماد،

651
00:56:58,999 --> 00:57:00,835
‫وتحدثنا بالموضوع لبضع ساعات.

652
00:57:03,129 --> 00:57:08,259
‫هذه شجرة بلوط أحمر.
‫اسمها العلمي، <i>"كويركس روبرا"</i>.

653
00:57:09,385 --> 00:57:10,845
‫ستعمّر أكثر منّا.

654
00:57:10,928 --> 00:57:12,263
‫- هذه؟
‫- نعم.

655
00:57:22,064 --> 00:57:23,524
‫كم تظن أن عمرها الآن؟

656
00:57:23,607 --> 00:57:27,027
‫أعتقد بأن عمرها حوالي ٣٠٠ عام.

657
00:57:27,987 --> 00:57:29,864
‫دعنا نجلس هنا.

658
00:57:47,673 --> 00:57:50,718
‫أنا فقدت والدي أيضاً،
‫منذ وقت ليس ببعيد.

659
00:57:54,180 --> 00:57:56,557
‫كان والدي مريضاً لفترة طويلة.

660
00:58:00,394 --> 00:58:02,521
‫الأمر هو، انظر، أنا...

661
00:58:04,190 --> 00:58:06,275
‫كان عليّ أن أضعه في دار للعناية.

662
00:58:07,943 --> 00:58:10,446
‫لم أكن قادراً على القراءة، لذلك
‫لم أستطع الاحتفاظ بوظيفة.

663
00:58:10,529 --> 00:58:12,281
‫لم أستطع الاعتناء به.

664
00:58:14,408 --> 00:58:17,620
‫إذا كنت قادراً على القراءة،
‫لربما كان على قيد الحياة.

665
00:58:21,916 --> 00:58:23,876
‫أنا أخاف من الظلام.

666
00:58:26,212 --> 00:58:29,715
‫سمح لي والدي بترك الضوء
‫مضاءً طوال الليل.

667
00:58:32,426 --> 00:58:34,386
‫والدي كان هو الضوء.

668
00:58:39,558 --> 00:58:42,978
‫يجب أن نتركه لمدة ١٥ دقيقة أخرى.

669
00:58:43,604 --> 00:58:45,397
‫أنا لا أعرف لماذا أفعل ذلك.

670
00:58:45,481 --> 00:58:47,483
‫لكي تبدين جميلة.

671
00:58:48,150 --> 00:58:50,361
‫لا محلول في زجاجة سيفعل ذلك.

672
00:58:50,444 --> 00:58:51,844
‫للعلم، أنتِ لستِ سيئة المظهر

673
00:58:51,862 --> 00:58:53,964
‫إذا كنت ستستخدمين
‫المزيد من مكياج العيون.

674
00:58:54,990 --> 00:58:57,409
‫هذا أقصى حدودي.

675
00:59:01,455 --> 00:59:03,749
‫كم أتمنى أن يخرج هذا الطفل.

676
00:59:03,832 --> 00:59:06,168
‫- سيفعل.
‫- أنا لا أريده.

677
00:59:24,019 --> 00:59:25,979
‫أنا لم أكن أريدكِ أيضاً.

678
00:59:26,689 --> 00:59:28,665
‫لقد حملت بكِ بغير نيّة.

679
00:59:28,774 --> 00:59:30,442
‫أنا ووالدكِ كنا ننظف السيارة،

680
00:59:30,526 --> 00:59:32,544
‫هل تذكرين البونتياك الزرقاء القديمة؟

681
00:59:32,778 --> 00:59:36,206
‫وقام برش الماء عليّ،
‫وأنا خلعت قميصي، و...

682
00:59:37,491 --> 00:59:41,996
‫أصبحنا بحالة شهوة.
‫نحن لم نصل حتى للدرج.

683
00:59:45,416 --> 00:59:47,126
‫ولكن عندما أتوا بكِ إليّ،

684
00:59:47,668 --> 00:59:51,005
‫كدت أقول،
‫"خذوها بعيداً. إنها ليست لي".

685
00:59:51,088 --> 00:59:52,998
‫هذا ما شعرت به تجاهك.

686
00:59:53,841 --> 00:59:56,852
‫كنتِ تتحركين حولي،
‫وأنا أحدّق بكِ.

687
00:59:57,052 --> 00:59:59,613
‫كيف لي أن آخذكِ معي
‫للمنزل وأعتني بكِ؟

688
00:59:59,638 --> 01:00:01,724
‫لم أشعر بأي شيء نحوكِ.

689
01:00:04,893 --> 01:00:06,770
‫ثم ذات يوم كنت أغيّر حفاضاتكِ،

690
01:00:06,854 --> 01:00:09,840
‫ووجدت بعض الدم على القماش،

691
01:00:10,524 --> 01:00:15,613
‫وعلمتُ في داخل قلبي
‫بأن لديكِ مرضاً فظيعاً،

692
01:00:15,696 --> 01:00:18,073
‫وأنني كنت معاقبة.

693
01:00:19,283 --> 01:00:22,578
‫وأريتُ ذلك للممرضة،
‫وقالت، "إنه لا شيء".

694
01:00:22,661 --> 01:00:25,881
‫"هذه ليست إلا هرموناتك وهي تنتقل إليها."

695
01:00:26,373 --> 01:00:28,584
‫قلت لها،
‫"هل تقصدين بأنه لا داعي للقلق؟"

696
01:00:28,667 --> 01:00:30,836
‫وقالت"كلا، لا داع".

697
01:00:33,297 --> 01:00:36,508
‫وأمسكت بكِ بين ذراعي،

698
01:00:36,592 --> 01:00:38,594
‫وفي تلك اللحظة بالذات،

699
01:00:39,553 --> 01:00:43,182
‫أنتِ أصبحتِ لي. ابنتي.

700
01:00:45,184 --> 01:00:46,644
‫هل أنا ابنتكِ؟

701
01:00:47,436 --> 01:00:48,479
‫نعم.

702
01:00:50,064 --> 01:00:51,732
‫- "(دون) يقول..."
‫- (دان).

703
01:00:51,815 --> 01:00:53,859
‫(دان). (دان).

704
01:00:54,735 --> 01:00:59,323
‫"(دان) يقول، شكراً لك على..."

705
01:01:02,993 --> 01:01:05,062
‫- الطبق.
‫- "الطبق".

706
01:01:06,455 --> 01:01:07,873
‫تابع.

707
01:01:12,711 --> 01:01:15,030
‫- (إيد).
‫- "(إيد)..."

708
01:01:15,547 --> 01:01:19,510
‫"(إيد) يقول، شكراً لك على..."

709
01:01:19,718 --> 01:01:21,303
‫"الـ..."

710
01:01:27,434 --> 01:01:30,479
‫سمك. السمك.
‫ضع الكلمات معاً.

711
01:01:30,562 --> 01:01:35,526
‫"(إيد) يقول، شكراً لك على السمك".

712
01:01:35,609 --> 01:01:36,777
‫تابع.

713
01:01:40,155 --> 01:01:41,699
‫- "(فريد)..."
‫- (فران).

714
01:01:41,782 --> 01:01:47,579
‫"(فران) يقول، شكراً لك على الـ..."

715
01:01:49,540 --> 01:01:52,626
‫- أنت لم تقم بأداء فروضك، أليس كذلك؟
‫- كلا.

716
01:01:54,002 --> 01:01:57,673
‫- شاهدتُ ملاكمة وزن الوسط.
‫- رائع.

717
01:01:58,298 --> 01:02:00,509
‫إمّا أنك جاد أو لست كذلك.

718
01:02:01,260 --> 01:02:02,720
‫أنا من محبي الملاكمة.

719
01:02:02,845 --> 01:02:06,873
‫حسناً، ستخوض ملاكمة معي إذن
‫لأني لا أحب إضاعة وقتي.

720
01:02:08,183 --> 01:02:10,519
‫سأعود لاحقاً عندما تهدأين.

721
01:02:11,061 --> 01:02:14,523
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت.
‫أنا في مزاج سيء.

722
01:02:14,606 --> 01:02:16,867
‫لعلكِ أكلتِ شيئاً ولم يتفق معك.

723
01:02:18,527 --> 01:02:21,071
‫حياتي كلها لا تتفق معي.

724
01:02:21,238 --> 01:02:25,792
‫أنا أزداد وزناً. أنا أصرخ على أولادي.
‫أنا بحاجة إلى حياة جنسية.

725
01:02:33,876 --> 01:02:37,754
‫لقد كنت أرغب في الذهاب إلى
‫الفراش معك منذ أن رأيتك لأول مرة.

726
01:02:40,632 --> 01:02:42,509
‫أولاً، لا أعرف لماذا.

727
01:02:43,719 --> 01:02:45,345
‫ثانياً، انس الأمر.

728
01:02:46,138 --> 01:02:47,514
‫خمني متى سيحدث.

729
01:02:47,598 --> 01:02:49,166
‫هلّا فعلتِ؟

730
01:02:54,104 --> 01:02:55,314
‫كلا.

731
01:02:55,814 --> 01:02:57,765
‫الأمر سيحدث.

732
01:03:01,069 --> 01:03:03,822
‫اسمع، أنا لا أقفز هكذا إلى السرير
‫مع الغرباء.

733
01:03:04,531 --> 01:03:07,701
‫أسأل الكثير من الأسئلة.
‫أوأقوم بالكثير من الكلام.

734
01:03:07,785 --> 01:03:09,703
‫يجب أن أعرف عن الرجل.

735
01:03:11,371 --> 01:03:12,456
‫اسألي.

736
01:03:13,415 --> 01:03:14,872
‫أنا لا أعرف حتى إذا كنتَ بصحة جيدة.

737
01:03:14,875 --> 01:03:16,210
‫سأقوم بفحص الدم.

738
01:03:17,169 --> 01:03:19,671
‫سأريد ذلك.
‫المعذرة.

739
01:03:20,672 --> 01:03:22,299
‫أنتِ صعبة المنال.

740
01:03:22,382 --> 01:03:24,676
‫حسناً، لم يكن هذا يوماً مثالياً.

741
01:03:25,677 --> 01:03:27,221
‫تلقيتُ فاتورة ضرائب متأخرة.

742
01:03:27,304 --> 01:03:29,681
‫صادفتُ فتاة ذهبت إلى
‫المدرسة الثانوية معها.

743
01:03:29,765 --> 01:03:31,725
‫قالت بأنها لم تكن لتتعرف عليّ.

744
01:03:31,809 --> 01:03:33,435
‫كانت صدمة غير متوقعة.

745
01:03:34,812 --> 01:03:36,480
‫كما أن قدماي تؤلماني.

746
01:03:37,064 --> 01:03:38,690
‫اجلسي. أنا سأكوي.

747
01:03:38,774 --> 01:03:41,493
‫- سوف تكوي.
‫- أنا أفعل ذلك طوال الوقت. اجلسي.

748
01:03:42,861 --> 01:03:44,071
‫اجلسي.

749
01:03:54,373 --> 01:03:58,836
‫"(فران) يقول، شكراً لك على..."

750
01:04:01,588 --> 01:04:04,591
‫"البيض!"
‫اللعنة. البيض.

751
01:04:04,758 --> 01:04:06,593
‫- صحيح.
‫- البيض.

752
01:04:17,563 --> 01:04:19,356
‫لا تحرق القمصان.

753
01:04:36,081 --> 01:04:37,791
‫طلبك جاهز.

754
01:04:40,002 --> 01:04:41,003
‫چه.

755
01:04:42,129 --> 01:04:45,716
‫جه. فتاة.

756
01:04:46,008 --> 01:04:50,888
‫حسناً، إلى الأسفل.
‫نزولاً تحت السطر الإرشادي.

757
01:04:50,971 --> 01:04:56,310
‫للأعلى، ثم استدارة وبعدها للأسفل.
‫هذا صحيح.

758
01:04:56,810 --> 01:04:57,895
‫هذا صحيح. هذا جيد.

759
01:04:57,978 --> 01:05:00,439
‫لا يجب أن ترفع القلم أبداً
‫عند كتابة حرف الـ"پ".

760
01:05:00,522 --> 01:05:02,816
‫- للأسفل. للأعلى.
‫- لا، لقد نسيت...

761
01:05:02,900 --> 01:05:06,612
‫نعم. ابقِ القلم على الورقة.
‫صعوداً واستدارة.

762
01:05:07,863 --> 01:05:10,407
‫حسناً. أنت هنا في تقاطع
‫"آش وتايلر".

763
01:05:11,909 --> 01:05:14,870
‫قابلني في تقاطع
‫"واشنطن وبوست رود".

764
01:05:15,037 --> 01:05:16,663
‫اعطني ١٥ دقيقة.

765
01:05:17,039 --> 01:05:18,624
‫اعثر عليّ.

766
01:07:11,695 --> 01:07:14,322
‫هل يمكنك أن تخبرني كيف أصل إلى...

767
01:07:15,323 --> 01:07:16,891
‫إلى أين تريد أن تذهب؟

768
01:07:16,992 --> 01:07:19,161
‫انسَ الأمر. شكراً على كل حال.

769
01:07:30,005 --> 01:07:31,465
‫أين تقاطع "واشنطن وبوست"؟

770
01:07:31,548 --> 01:07:33,759
‫آه! أنت لست قريباً حتى.

771
01:07:33,842 --> 01:07:36,928
‫- عليك أن تنزل إلى شارع "موريسون".
‫- نعم.

772
01:07:37,095 --> 01:07:39,281
‫ثم يساراً إلى شارع "غراند".

773
01:07:39,306 --> 01:07:41,933
‫ثم يميناً إلى شارع "كومستوك".

774
01:07:43,143 --> 01:07:47,064
‫هل هناك أي أبنية شاهقة
‫أو جسور أو كنائس أو أي شيء؟

775
01:07:47,147 --> 01:07:49,149
‫سترى لافتات الشوارع.

776
01:07:50,233 --> 01:07:51,860
‫حسناً. شكراً.

777
01:08:01,703 --> 01:08:03,914
‫أين كنت بحق الجحيم؟

778
01:08:04,331 --> 01:08:07,751
‫أنا قلت ١٥ دقيقة.
‫اعتقدتُ بأن سيارة صدمتك.

779
01:08:11,046 --> 01:08:12,672
‫هل تسمعني؟

780
01:09:21,950 --> 01:09:23,577
‫لم أركَ منذ فترة.

781
01:09:24,035 --> 01:09:25,245
‫كلا.

782
01:09:26,079 --> 01:09:27,289
‫هل سأراك؟

783
01:09:27,372 --> 01:09:28,456
‫كلا.

784
01:10:28,683 --> 01:10:30,227
‫هل يمكنني الدخول؟

785
01:10:39,110 --> 01:10:41,988
‫- أنت رجل يصعب العثور عليه.
‫- نقلت مسكني.

786
01:10:42,239 --> 01:10:43,990
‫لدي مقعد واحد فقط.

787
01:10:45,909 --> 01:10:47,160
‫أرى ذلك.

788
01:10:50,455 --> 01:10:51,790
‫لا توجد أطباق في الحوض.

789
01:10:51,873 --> 01:10:53,908
‫أنا غالباً أطلب من المطاعم.

790
01:10:57,671 --> 01:10:59,214
‫أين تعمل الآن؟

791
01:10:59,339 --> 01:11:01,115
‫في نفس المكان.

792
01:11:06,972 --> 01:11:10,642
‫ربما أنا كنت السبب.
‫كما تعلم، أنا أفسدت الأمر.

793
01:11:12,102 --> 01:11:14,729
‫هناك دورات في المدرسة الثانوية.

794
01:11:15,021 --> 01:11:16,606
‫ربما تستطيع المحاولة هناك.

795
01:11:18,566 --> 01:11:21,236
‫كان الأمر صعباً للغاية.
‫أنا لم أعد طفلاً صغيراً.

796
01:11:24,572 --> 01:11:25,699
‫هكذا إذن؟

797
01:11:25,782 --> 01:11:26,992
‫نعم.

798
01:11:32,747 --> 01:11:34,416
‫يا إلهي، كم أكره الفشل.

799
01:11:37,127 --> 01:11:38,878
‫استغرق الأمر مني عامين لتدريب
‫(ريتشارد) على استخدام المرحاض،

800
01:11:38,962 --> 01:11:41,131
‫لكنه ذهب أخيراً إلى الحمام.

801
01:11:43,300 --> 01:11:44,843
‫هذه ليست مشكلتي.

802
01:11:59,190 --> 01:12:00,358
‫ما هذا؟

803
01:12:01,818 --> 01:12:04,112
‫هذا ما أفعله من منتصف الليل
‫حتى الرابعة فجراً،

804
01:12:04,195 --> 01:12:06,581
‫وأحياناً حتى الخامسة
‫أو السادسة صباحاً.

805
01:12:08,408 --> 01:12:09,576
‫ما الذي تفعله؟

806
01:12:11,077 --> 01:12:12,829
‫تبرّد الكعك بسرعة.

807
01:12:14,289 --> 01:12:15,415
‫تقوم بعمل جيد.

808
01:12:36,102 --> 01:12:37,437
‫(ستانلي).

809
01:12:40,899 --> 01:12:42,942
‫ربما يجب أن تعرض هذا على أحدهم.

810
01:12:43,026 --> 01:12:44,152
‫فعلت ذلك.

811
01:12:45,403 --> 01:12:48,239
‫جاء رجلان من مصنع صب
‫وخرط المعادن بدافع الفضول.

812
01:12:48,782 --> 01:12:50,241
‫عرضوا عليّ وظيفة.

813
01:12:58,833 --> 01:13:01,878
‫كيف يمكنك تصميم شيء كهذا
‫وأنت لا تستطيع القراءة؟

814
01:13:04,047 --> 01:13:07,342
‫عندما تضعين رجلاً في السجن
‫أو في الحبس الانفرادي،

815
01:13:07,509 --> 01:13:11,179
‫أحياناً يقوم برسم صور
‫على الحائط بواسطة ملعقة،

816
01:13:11,262 --> 01:13:13,348
‫وفي بعض الأحيان يقوم بتدريب الصراصير.

817
01:13:15,475 --> 01:13:17,644
‫هذا ما قمتُ به أثناء سجني.

818
01:13:23,233 --> 01:13:25,284
‫أنت نجحت بأن لا تظهره لأحد.

819
01:13:25,652 --> 01:13:26,778
‫نعم.

820
01:13:29,614 --> 01:13:33,868
‫الجميع هنا يستيقظ ويذهب
‫إلى العمل ويأكل وينام،

821
01:13:33,952 --> 01:13:38,081
‫ويستيقظ في اليوم التالي
‫وفقط يعمل ويأكل وينام.

822
01:13:41,126 --> 01:13:44,061
‫يا إلهي، كم أود أن أرى شخصاً ما
‫يذهب أبعد من ذلك.

823
01:14:04,315 --> 01:14:05,733
‫مرحباً (ريتشارد).

824
01:14:05,859 --> 01:14:06,901
‫سيد (كوكس).

825
01:14:07,735 --> 01:14:08,903
‫هل والدتك بالمنزل؟

826
01:14:08,987 --> 01:14:10,947
‫نعم. إنها في المطبخ.

827
01:14:16,369 --> 01:14:19,247
‫- ما الذي تفعله حالياً؟
‫- القراءة.

828
01:14:19,372 --> 01:14:21,749
‫- القراءة. ماذا تقرأ؟
‫- القصص المصوّرة.

829
01:14:21,833 --> 01:14:23,376
‫مع من تتحدث يا (ريتشارد)؟

830
01:14:23,460 --> 01:14:24,669
‫هذا أنا.

831
01:14:26,296 --> 01:14:27,964
‫تعال إلى المطبخ.

832
01:14:36,890 --> 01:14:38,766
‫حسناً، هذا لا يزال مقعدك.

833
01:14:39,267 --> 01:14:40,810
‫يبدو شعرك مختلفاً.

834
01:14:41,519 --> 01:14:42,729
‫نعم.

835
01:14:45,982 --> 01:14:47,692
‫لقد أحببته أكثر في السابق.

836
01:14:48,276 --> 01:14:51,279
‫لقد فات الأوان الآن.
‫هل كنت تتابع الدرس؟

837
01:14:51,488 --> 01:14:52,739
‫أحاول ذلك.

838
01:14:53,281 --> 01:14:55,408
‫- هل تناولت العشاء؟
‫- لقد أكلت.

839
01:14:56,743 --> 01:15:00,246
‫- هل تريد المباشرة بالدرس؟
‫- هذا ما أنا هنا لأجله.

840
01:15:14,427 --> 01:15:16,462
‫لنرى. يمكننا المراجعة.

841
01:15:21,851 --> 01:15:23,269
‫هذه جديدة.

842
01:15:23,353 --> 01:15:25,897
‫يجب الاعتراف بأننا بحاجة لأشياء.
‫حان الوقت.

843
01:15:29,859 --> 01:15:31,110
‫الصفحة ١٣.

844
01:15:36,199 --> 01:15:39,244
‫- "هذا..."
‫- "نهر".

845
01:15:39,869 --> 01:15:42,296
‫- "هذا..."
‫- "آه..."

846
01:15:43,581 --> 01:15:46,084
‫- "ثـ... ثعبان".
‫- نعم.

847
01:15:46,292 --> 01:15:47,335
‫"هذه..."

848
01:15:47,418 --> 01:15:48,628
‫"آه..."

849
01:15:50,296 --> 01:15:52,623
‫- "خيمة".
‫- جيد. "هذه..."

850
01:15:52,674 --> 01:15:53,841
‫"آه..."

851
01:15:57,887 --> 01:15:59,013
‫"امرأة".

852
01:16:19,576 --> 01:16:21,077
‫ما الذي تفعله هنا؟

853
01:16:21,202 --> 01:16:24,080
‫فكرتُ أن أجلس معك،
‫إذا كنتِ تريدين ذلك.

854
01:16:29,419 --> 01:16:32,130
‫كنت أشعر وكأني بمفردي
‫إلى حد كبير الليلة.

855
01:16:32,255 --> 01:16:35,675
‫- كيف حالها؟
‫- ستلد في أي دقيقة.

856
01:16:36,050 --> 01:16:38,519
‫كادت أن تلد ونحن في طريقنا إلى هنا.

857
01:16:40,471 --> 01:16:43,141
‫ما هو شعورك حيال كونك جدة؟

858
01:16:44,601 --> 01:16:45,810
‫هادئة.

859
01:16:46,185 --> 01:16:48,446
‫أنتِ لا تبدين وكأنكِ جدة.

860
01:16:49,063 --> 01:16:50,948
‫لهذا أنا هادئة.

861
01:16:53,901 --> 01:16:55,695
‫كان لطف منك أن تأتي.

862
01:16:56,946 --> 01:16:58,656
‫هذا لا يعدّ معروفاً.

863
01:16:59,866 --> 01:17:02,493
‫- أتعرف ماذا أعتقد؟
‫- ماذا؟

864
01:17:02,577 --> 01:17:05,638
‫أعتقد أنا وأنت نقترب لنصبح أصدقاء.

865
01:17:06,706 --> 01:17:08,215
‫نحن فعلاً.

866
01:17:10,168 --> 01:17:13,129
‫- هل تريديني أن أسميها (آيريس)؟
‫- كلا!

867
01:17:13,212 --> 01:17:14,881
‫أنا لم أحب اسمي أبداً.

868
01:17:15,757 --> 01:17:17,342
‫ماذا عن اسمك الأوسط؟

869
01:17:17,425 --> 01:17:20,345
‫(إيستيل)؟ يا إلهي هذا أسوأ.

870
01:17:20,511 --> 01:17:23,014
‫حسناً، أريده أن يكون واحداً منها.

871
01:17:25,892 --> 01:17:27,518
‫سوف تكره ذلك.

872
01:18:19,028 --> 01:18:20,405
‫حسناً...

873
01:18:21,739 --> 01:18:25,076
‫حسناً، مساء الخير. مرحباً!

874
01:18:27,912 --> 01:18:28,996
‫(آيريس)؟

875
01:18:31,582 --> 01:18:34,135
‫اذهبي واغسلي يديكِ واجلسي.
‫أنا طبخت.

876
01:18:40,508 --> 01:18:42,051
‫اللحم الأبيض أم الغامق؟

877
01:18:42,135 --> 01:18:44,554
‫سآخذ الساق وقطعة بيضاء.

878
01:18:49,308 --> 01:18:51,811
‫- اللحم الأبيض أم الغامق؟
‫- أيهما.

879
01:18:53,646 --> 01:18:54,647
‫مرحباً.

880
01:18:57,150 --> 01:18:59,152
‫- اللحم الأبيض أم الغامق؟
‫- ساق.

881
01:18:59,235 --> 01:19:00,319
‫ساق.

882
01:19:01,654 --> 01:19:03,573
‫تفضل. خذ هذه.

883
01:19:21,382 --> 01:19:23,134
‫مرحباً.

884
01:19:29,056 --> 01:19:30,808
‫هذا جيد.

885
01:19:31,893 --> 01:19:34,312
‫كلا، ليست بحرف الـ"أل" الكبير.

886
01:19:36,022 --> 01:19:37,440
‫تذكر، حرف الـ"أل" الصغير،

887
01:19:37,523 --> 01:19:40,401
‫مجرد خط مباشر حتى السطر الأخير،

888
01:19:40,485 --> 01:19:42,361
‫وليس ذلك السطر في المنتصف.

889
01:19:44,822 --> 01:19:47,450
‫- جيد. الحرف التالي.
‫- نعم.

890
01:19:50,536 --> 01:19:53,289
‫- آه... "ده".
‫- نعم.

891
01:19:55,583 --> 01:19:57,835
‫هذا صحيح. ضع دائرة حول سطر المنتصف

892
01:19:57,919 --> 01:19:59,712
‫إلى السطر السفلي،

893
01:20:00,254 --> 01:20:02,423
‫وبخط مستقيم للأعلى،

894
01:20:02,715 --> 01:20:04,425
‫وللأسفل.

895
01:20:07,929 --> 01:20:09,263
‫لا بأس بذلك.

896
01:20:10,348 --> 01:20:11,682
‫إنها تبدو أفضل.

897
01:20:16,562 --> 01:20:17,939
‫هذا صحيح.

898
01:20:18,689 --> 01:20:20,817
‫وحرف "ره".

899
01:20:21,734 --> 01:20:23,152
‫هذه السترة.

900
01:20:25,738 --> 01:20:27,031
‫هل بها خطب ما؟

901
01:20:27,114 --> 01:20:29,567
‫لقد تلفت.
‫إنها ممزقة عند المرفقين.

902
01:20:31,536 --> 01:20:32,995
‫إنها قديمة.

903
01:20:33,454 --> 01:20:34,747
‫إنها قديمة للغاية.

904
01:20:35,873 --> 01:20:37,208
‫تعال إلى الطابق العلوي.

905
01:20:38,209 --> 01:20:39,418
‫ماذا هنالك؟

906
01:21:10,700 --> 01:21:12,530
‫لا أعرف لماذا ما زلت أحتفظ بهذه الملابس.

907
01:21:12,535 --> 01:21:14,287
‫سيأكلها العث وحسب.

908
01:21:15,288 --> 01:21:16,581
‫جرّب هذه.

909
01:21:18,291 --> 01:21:19,458
‫هيا.

910
01:21:30,803 --> 01:21:32,471
‫هذه جيدة جداً.

911
01:21:38,144 --> 01:21:41,230
‫(آيريس)، أنا سعيد بهذه الملابس،
‫لكني أريد أن أخبرك شيئاً.

912
01:21:41,314 --> 01:21:43,149
‫هناك رجل مختلف فيهم.

913
01:21:44,775 --> 01:21:46,235
‫ليس كثيراً.

914
01:21:53,910 --> 01:21:55,953
‫هل سنلف وندور حول بعضنا؟

915
01:21:57,163 --> 01:21:59,415
‫هل هذا ما سنفعله يا (آيريس)؟

916
01:22:01,250 --> 01:22:03,294
‫هل هذا ما يفعله اثنان بالغان؟

917
01:22:06,422 --> 01:22:09,467
‫هذا ما تفعله امرأة متوترة.

918
01:22:12,178 --> 01:22:13,763
‫سأقول لكِ أمراً.

919
01:22:14,847 --> 01:22:16,849
‫سوف أقضي بعض الوقت معكِ
‫وأصرف بعض المال عليكِ،

920
01:22:16,933 --> 01:22:19,852
‫وأرى إذا كنا لا نستطيع
‫إطفاء هذا اللهيب.

921
01:22:21,854 --> 01:22:23,272
‫لا تتهور.

922
01:22:24,106 --> 01:22:25,733
‫أنت لست رجلاً ثرياً.

923
01:22:29,654 --> 01:22:31,363
‫أشعر كأني واحد منهم.

924
01:22:31,906 --> 01:22:33,666
‫وأبدو كأني واحد منهم.

925
01:22:47,838 --> 01:22:49,674
‫أليست هذه...

926
01:22:57,932 --> 01:22:59,817
‫لا يعجبني هذا الأمر.

927
01:23:14,907 --> 01:23:17,994
‫لقد تركت المدرسة.
‫لم أستطع تحملها.

928
01:23:19,537 --> 01:23:22,898
‫ألا تعرفين أن خط الإنتاج هذا
‫لا يذهب إلى أي مكان؟

929
01:24:13,924 --> 01:24:17,294
‫ثلاثة أشخاص في السرير
‫عدد كبير بالنسبة لي.

930
01:24:49,085 --> 01:24:50,377
‫أمي!

931
01:24:52,338 --> 01:24:53,923
‫- أمي!
‫- ما الأمر؟

932
01:24:54,006 --> 01:24:58,177
‫هناك رجل في الخارج يمشي
‫ذهاباً وإياباً وينظر إلى منزلنا.

933
01:24:58,302 --> 01:25:00,638
‫مضى على ذلك ٢٠ دقيقة.

934
01:25:10,397 --> 01:25:13,109
‫أنت! ما الذي تفعله هناك؟

935
01:25:16,487 --> 01:25:17,655
‫يا إلهي.

936
01:25:19,782 --> 01:25:20,908
‫لقد أخفتنا حتى الموت.

937
01:25:20,991 --> 01:25:23,602
‫ماذا تفعل وأنت تمشي
‫ذهاباً وإياباً هناك؟

938
01:25:24,245 --> 01:25:25,621
‫أنا أفكر.

939
01:25:27,414 --> 01:25:29,425
‫حسناً، هل يمكنك التفكير في الداخل؟

940
01:25:30,000 --> 01:25:33,025
‫هل يمكنك الدخول والجلوس
‫وتناول فنجان من القهوة؟

941
01:25:33,129 --> 01:25:34,421
‫هل يمكنك الدخول من البرد؟

942
01:25:34,505 --> 01:25:35,548
‫هيا.

943
01:25:41,053 --> 01:25:42,805
‫هل يمكنك الدخول من فضلك؟

944
01:26:05,161 --> 01:26:07,204
‫تناول كوب من القهوة.

945
01:26:07,288 --> 01:26:08,831
‫لا بأس يا أطفال.

946
01:26:10,416 --> 01:26:12,710
‫- مرحباً (ريتشارد).
‫- أهلاً سيد (كوكس).

947
01:26:12,835 --> 01:26:15,462
‫- (كيلي). كيف حال الطفلة؟
‫- مرحباً.

948
01:26:18,257 --> 01:26:20,676
‫أود القليل من الخصوصية هنا،
‫إذا كان ذلك ممكناً.

949
01:26:20,759 --> 01:26:22,469
‫خذي (إيستيل) للطابق العلوي.

950
01:26:23,679 --> 01:26:25,272
‫الفروض المنزلية.

951
01:26:28,309 --> 01:26:29,977
‫يا إلهي.

952
01:26:37,943 --> 01:26:39,528
‫كيف حالك؟

953
01:26:39,612 --> 01:26:41,113
‫كيف حالك أنتِ؟

954
01:26:42,448 --> 01:26:45,125
‫- لقد أصبتُ بالتهاب القولون.
‫- نعم.

955
01:26:46,911 --> 01:26:49,538
‫- هل أنتِ بخير الآن؟
‫- نعم. أنا أفضل حالاً.

956
01:26:50,414 --> 01:26:52,208
‫ليس من المفروض أن تشربي القهوة.

957
01:26:52,791 --> 01:26:55,127
‫- ولكني أفعل، بكل حال.
‫- إذن، سيعود الالتهاب.

958
01:26:55,211 --> 01:26:56,337
‫لقد عاد.

959
01:26:58,964 --> 01:27:00,883
‫أنتِ ذكية، ولكن غير معقولة.

960
01:27:00,966 --> 01:27:02,927
‫يعلم الله أن هذا صحيح.

961
01:27:03,052 --> 01:27:06,472
‫كلا. أنتِ غير معقولة،
‫وإلا كنت قد سمعت منكِ.

962
01:27:10,142 --> 01:27:11,602
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

963
01:27:12,603 --> 01:27:13,687
‫تفضلي.

964
01:27:16,649 --> 01:27:20,244
‫لم أذهب إلى المقبرة منذ
‫ثلاثة أسابيع. ولن أذهب بعد الآن.

965
01:27:21,028 --> 01:27:22,903
‫لماذا يجب أن يكون الأمر معك
‫إما كل شيء أو لا شيء؟

966
01:27:22,905 --> 01:27:25,983
‫تريدين الذهاب، لا بأس.
‫فقط لا تدفني نفسكِ هناك.

967
01:27:29,828 --> 01:27:31,872
‫احرقي سترتك الرمادية.

968
01:27:33,207 --> 01:27:35,542
‫- كلفتني ٣٠ دولاراً.
‫- سأشتري لك خمسة آخرين.

969
01:27:35,709 --> 01:27:38,212
‫كلها ألوان مختلفة، مثل قوس قزح.

970
01:27:39,171 --> 01:27:40,923
‫أحمر. أنا أحب اللون الأحمر.

971
01:27:41,090 --> 01:27:43,425
‫أحمر، أزرق، أخضر، وردي...

972
01:27:43,509 --> 01:27:46,011
‫- توقف.
‫- كلا، لا أريد أن أتوقف.

973
01:27:46,929 --> 01:27:48,689
‫أريد أن أستمر.

974
01:27:51,517 --> 01:27:54,561
‫كنت أحمل مجموعة من الأرباع في جيبي

975
01:27:54,687 --> 01:27:57,714
‫في حال استجمعت الجرأة
‫للاتصال بك في العمل.

976
01:27:58,565 --> 01:28:00,133
‫ولم تستخدميهم.

977
01:28:00,484 --> 01:28:01,685
‫كلا.

978
01:28:02,278 --> 01:28:04,321
‫وكتبت رسالة لك أيضاً.

979
01:28:07,324 --> 01:28:10,344
‫وقد ظلت هنا لمدة ثلاثة أسابيع تقريباً.

980
01:28:10,369 --> 01:28:12,546
‫وقع عليها بعض المرق.

981
01:28:12,955 --> 01:28:16,458
‫تلطخت ببعض الكاتشب،
‫والقليل من موز الأطفال.

982
01:28:18,669 --> 01:28:19,670
‫إليك.

983
01:28:37,688 --> 01:28:39,982
‫عزيزي (ستانلي).

984
01:28:40,941 --> 01:28:46,613
‫اعط... ني... فرصة... ثانية.

985
01:28:47,239 --> 01:28:52,036
‫عندي الكثير لأقدّمه.

986
01:28:53,370 --> 01:28:57,958
‫أنت لن... تندم.

987
01:28:59,543 --> 01:29:01,545
‫لنحاول مجدداً.

988
01:29:01,628 --> 01:29:02,713
‫(آيريس).

989
01:29:05,090 --> 01:29:08,302
‫و... بطارية...

990
01:29:08,552 --> 01:29:13,724
‫بطارية تخزين الرصاص هي الوحدة الرئيسة

991
01:29:13,807 --> 01:29:18,812
‫لنظام تشغيل... السيارة.

992
01:29:19,063 --> 01:29:22,983
‫تتكون من خليتين أو أكثر

993
01:29:23,067 --> 01:29:26,070
‫متصلتين... متصلتين ببعضهما البعض

994
01:29:26,153 --> 01:29:29,907
‫في حاوية مطاطية صلبة.

995
01:29:30,783 --> 01:29:32,076
‫أجل!

996
01:29:35,287 --> 01:29:39,249
‫حقل الفراولة

997
01:29:39,333 --> 01:29:43,045
‫يجب أن يحتوي على كميات كبيرة

998
01:29:43,128 --> 01:29:45,881
‫- من السما.. السماد...
‫- بهدوء.

999
01:29:46,006 --> 01:29:51,929
‫والمواد العضوية مثل الخث،
‫[نباتات متفحمة]

1000
01:29:52,054 --> 01:29:56,450
‫والأوراق المتعفنة، والتربة، أو الجذور...
‫[الجذور قراءة خاطئة]

1001
01:29:56,517 --> 01:29:59,544
‫السماد المتعفن.
‫[القراءة الصحيحة]

1002
01:29:59,853 --> 01:30:01,647
‫أعتقد بأنك نجحت يا (ستانلي).

1003
01:30:04,316 --> 01:30:06,568
‫"وعلى الرغم أن الروح..."
‫[قراءة خاطئة]

1004
01:30:06,735 --> 01:30:12,074
‫"وروح الله يرف على وجه المياه"،
‫[القراءة الصحيحة]

1005
01:30:12,157 --> 01:30:14,410
‫"وقال الله ليكن نور"،

1006
01:30:14,493 --> 01:30:17,496
‫- "فكان نور"!
‫- آمين.

1007
01:30:25,337 --> 01:30:28,966
‫ما بكم؟ هذه مكتبة.

1008
01:30:29,174 --> 01:30:31,093
‫أعرف بأنها مكتبة يا سيدتي.

1009
01:30:31,260 --> 01:30:33,095
‫إنها مكتبتي.

1010
01:30:53,449 --> 01:30:55,117
‫لا يمكنك تحمل نفقات هذا الفندق.

1011
01:30:55,200 --> 01:30:57,569
‫في هذه المناسبة، نعم، يمكنني.

1012
01:31:04,209 --> 01:31:06,378
‫- أهذا كل شيء يا سيدي؟
‫- نعم، جيد.

1013
01:31:06,462 --> 01:31:07,629
‫شكراً لك.

1014
01:31:09,548 --> 01:31:10,757
‫كم أعطيته؟

1015
01:31:10,841 --> 01:31:13,101
‫كثير جداً. لكني أشعر بالسخاء.

1016
01:31:16,013 --> 01:31:17,773
‫هل أعجبتكِ هذه الغرفة؟

1017
01:31:18,474 --> 01:31:21,101
‫هذه الغرفة هي التي سأموت بها.

1018
01:31:21,643 --> 01:31:22,978
‫هل تودين تجربة خدمة الغرف؟

1019
01:31:23,270 --> 01:31:26,398
‫- نعم بالتأكيد. ماذا سنطلب؟
‫- أي شيء تريديه.

1020
01:31:28,233 --> 01:31:31,695
‫قهوة وقطعتان من إكلير الشوكولاتة.

1021
01:31:31,778 --> 01:31:33,747
‫قهوة، قطعتان من إكلير الشوكولاتة.

1022
01:31:55,385 --> 01:31:57,346
‫هناك ميزان حتى.

1023
01:31:57,971 --> 01:31:59,515
‫أنا لن أستعمله.

1024
01:32:07,564 --> 01:32:10,484
‫آه، كلا. هناك ثقب فيها.

1025
01:32:10,609 --> 01:32:13,654
‫- كيف لك أن تعلم؟
‫- أنا أحضرت بيجاما قديمة أيضاً.

1026
01:32:14,488 --> 01:32:16,706
‫ربما لن أرتديها.

1027
01:32:16,990 --> 01:32:18,784
‫ربما لن أرتدِ بيجامتي أيضاً.

1028
01:32:19,868 --> 01:32:22,295
‫للعلم، أنا لم أقم بعلاقة عاطفية من قبل.

1029
01:32:27,793 --> 01:32:31,763
‫أنا تزوجتُ عندما كنت صغيرة،
‫كنت حاملاً عندما كنت صغيرة.

1030
01:32:32,381 --> 01:32:35,175
‫كنت أتوقع دائماً أن يكون لي
‫نفس الرجل في حياتي.

1031
01:32:40,847 --> 01:32:42,933
‫دعيني أخبركِ عن علاقتنا.

1032
01:32:44,476 --> 01:32:46,436
‫سأحتاج لامرأة عاملة.
‫وهذا أنتِ.

1033
01:32:46,520 --> 01:32:49,072
‫ستحتاجين إلى كتف عريض.
‫وهذا أنا.

1034
01:32:51,483 --> 01:32:54,611
‫أنا معجب بك يا (آيريس)
‫بقدر ما أنا أحبك.

1035
01:32:54,987 --> 01:32:56,488
‫وتعلمين أمراً؟

1036
01:32:57,030 --> 01:32:59,407
‫سنكون على ما يرام معاً.

1037
01:33:00,951 --> 01:33:03,687
‫ويمكن للرجل أن يغرق
‫في عينيكِ الزرقاويتين.

1038
01:33:15,591 --> 01:33:17,467
‫كل شيء جاهز.

1039
01:33:19,803 --> 01:33:23,164
‫- هل سيقدمون وجبة طعام؟
‫- آه، لقد نسيت أن أسأل.

1040
01:33:23,348 --> 01:33:25,392
‫للعلم، أنا سمعت تقرير الطقس
‫وعرفت أن

1041
01:33:25,475 --> 01:33:27,185
‫الجو ضبابي في "ديترويت".

1042
01:33:27,269 --> 01:33:29,813
‫لن يطيروا إذا لم يكن ذلك آمناً.

1043
01:33:30,731 --> 01:33:34,985
‫رحلة الخطوط الجوية الأمريكية
‫رقم ٦٠١، بدون توقف إلى "ديترويت"،

1044
01:33:35,068 --> 01:33:36,862
‫على الركاب التوجه للبوابة ٢.

1045
01:33:36,945 --> 01:33:37,988
‫هذه رحلتك.

1046
01:33:40,449 --> 01:33:42,242
‫لدينا بضع دقائق.

1047
01:33:44,286 --> 01:33:46,354
‫سيضعوني في مكتب.

1048
01:33:47,706 --> 01:33:49,207
‫من الأفضل البدء في ارتداء ربطة العنق.

1049
01:33:49,291 --> 01:33:51,543
‫- سيمنحوني براءة اختراع.
‫- عليكَ بتوكيل محام.

1050
01:33:51,627 --> 01:33:55,255
‫- يمكنني قراءة التفاصيل الصغيرة.
‫- وكّل محام، بأي حال.

1051
01:34:03,388 --> 01:34:07,017
‫يا إلهي، (ستانلي).
‫هل غبت وأصبحت وسيماً؟

1052
01:34:07,100 --> 01:34:09,394
‫كلا، ما زلت نفس الشخص.

1053
01:34:13,523 --> 01:34:16,068
‫ماذا سأفعل على ذلك السرير الفارغ؟

1054
01:34:16,151 --> 01:34:19,154
‫سأضطر إلى وضع قدميّ
‫على القطة لأبقى دافئة.

1055
01:34:19,738 --> 01:34:21,873
‫وسأضطر إلى احتضان وسادة.

1056
01:34:23,742 --> 01:34:26,578
‫قد أضطر للعودة غنياً.
‫هل تودّين ذلك؟

1057
01:34:27,287 --> 01:34:29,873
‫أود تمزيق تذكرتك هو فعلاً ما أريد.

1058
01:34:30,624 --> 01:34:33,710
‫أتمنى أن يكون هناك زلزال
‫من سبع درجات في الوقت الحالي.

1059
01:34:34,586 --> 01:34:36,546
‫سأعود يا (آيريس).

1060
01:34:38,298 --> 01:34:40,092
‫ربما ستفعل، وربما لا.

1061
01:34:40,175 --> 01:34:43,553
‫تعلن الخطوط الجوية الأمريكية
‫عن النداء الأخير

1062
01:34:43,637 --> 01:34:45,347
‫للرحلة رقم ٦٠١،

1063
01:34:45,514 --> 01:34:48,809
‫طيران بدون توقف إلى
‫مطار "ديترويت متروبوليتان"،

1064
01:34:48,892 --> 01:34:51,061
‫يرجى التوجه للبوابة رقم ٢.

1065
01:34:57,359 --> 01:35:00,529
‫اربط حزام الأمان
‫بمجرد جلوسك على المقعد.

1066
01:35:01,446 --> 01:35:04,616
‫واتركه مربوطاً طوال الوقت.
‫هذه الطريقة أكثر أماناً.

1067
01:35:30,726 --> 01:35:31,935
‫سوف أتصل بك.

1068
01:35:33,019 --> 01:35:35,731
‫كلا يا (ستانلي).
‫اكتب رسائل.

1069
01:35:37,524 --> 01:35:38,984
‫سأفعل ذلك.

1070
01:35:55,792 --> 01:35:57,127
‫<i>عزيزتي (آيريس).</i>

1071
01:35:57,210 --> 01:35:59,421
‫<i>حسناً، وضعي مستقر.</i>

1072
01:35:59,713 --> 01:36:02,466
‫<i>لدي مكتب بالكاد بحجم خزانة.</i>

1073
01:36:02,632 --> 01:36:04,760
‫<i>بجوار حمام الرجال
‫وليس به نافذة،</i>

1074
01:36:04,843 --> 01:36:06,803
‫<i>لكن أسمي على بابه.</i>

1075
01:36:06,887 --> 01:36:09,181
‫<i>بأحرف صغيرة لكنه مكتوب.</i>

1076
01:36:09,681 --> 01:36:11,224
‫<i>رئيسي يعجبني.</i>

1077
01:36:11,308 --> 01:36:14,770
‫<i>يرتدي حذاء رعاة البقر
‫ويناديني باسمي الأول.</i>

1078
01:36:14,853 --> 01:36:19,191
‫<i>لم يتخرج من المدرسة الثانوية أيضاً،
‫لذلك لدينا الكثير من القواسم المشتركة.</i>

1079
01:36:19,274 --> 01:36:21,234
‫<i>هناك الكثير من النساء
‫الجميلات في هذه المدينة،</i>

1080
01:36:21,318 --> 01:36:23,528
‫<i>لكني لا أكترث بوجودهن.</i>

1081
01:36:23,612 --> 01:36:26,865
‫<i>لا أزال أفكر في تلك
‫تنام وذراعيها فوق رأسها،</i>

1082
01:36:26,948 --> 01:36:29,734
‫<i>ولديها شامة صغيرة،
‫لا يهم مكانها الآن.</i>

1083
01:36:31,953 --> 01:36:34,331
‫<i>والآن، أريد أن أقول لكِ شيئاً،</i>

1084
01:36:34,498 --> 01:36:37,525
‫<i>وأريد أن أقوله بشكل صحيح
‫ومع التهجئة الصحيحة.</i>

1085
01:36:39,127 --> 01:36:40,837
‫<i>شكراً.</i>

1086
01:36:41,505 --> 01:36:43,173
‫<i>ليس فقط من أعماق قلبي،</i>

1087
01:36:43,256 --> 01:36:46,593
‫<i>ولكن من رأسي،
‫حيث تأتي الأفكار والأحلام.</i>

1088
01:36:47,636 --> 01:36:49,763
‫<i>أنا ممتن جداً لكِ يا (آيريس)،</i>

1089
01:36:50,430 --> 01:36:53,108
‫<i>وسأبقى كذلك حتى آخر يوم في حياتي.</i>

1090
01:36:54,518 --> 01:36:57,604
‫<i>لذا لا تصابي بالبرد.
‫واغلقي الأبواب عند الليل.</i>

1091
01:36:57,813 --> 01:36:59,439
‫<i>لا تنزلقي في حوض الاستحمام.</i>

1092
01:37:00,148 --> 01:37:02,442
‫<i>أحبكِ.
‫(ستانلي).</i>

1093
01:37:16,140 --> 01:37:20,140
‫[ستانلي]

1094
01:38:12,850 --> 01:38:15,450
‫[ميشيغان]
‫[البحيرات الكبرى]

1095
01:38:16,016 --> 01:38:17,350
‫(آيريس).

1096
01:38:21,813 --> 01:38:23,148
‫(ستانلي).

1097
01:38:26,318 --> 01:38:27,861
‫ما الذي تفعله هنا؟

1098
01:38:28,528 --> 01:38:30,113
‫جئت لرؤيتك.

1099
01:38:32,699 --> 01:38:33,950
‫هل تم طردك؟

1100
01:38:34,034 --> 01:38:36,953
‫كلا، في الحقيقة لقد حصلت على ترقية.
‫اركبي.

1101
01:38:56,431 --> 01:38:57,682
‫أنا...

1102
01:38:57,974 --> 01:38:59,434
‫أنا سعيدة حقاً لرؤيتك.

1103
01:38:59,517 --> 01:39:01,144
‫أنا مسرور لرؤيتك.

1104
01:39:02,145 --> 01:39:03,647
‫هل هذه سيارتك؟

1105
01:39:03,730 --> 01:39:06,358
‫بعد ٢٤ دفعة، ستكون سيارتي.

1106
01:39:09,819 --> 01:39:11,613
‫هل وصلتكِ الرسائل؟

1107
01:39:12,155 --> 01:39:13,773
‫خمسة عشر رسالة.

1108
01:39:13,823 --> 01:39:18,962
‫وبطاقة عيد الميلاد، وبطاقة التعافي،
‫وعيد الفصح، وبطاقتي عيد الحب.

1109
01:39:20,956 --> 01:39:23,007
‫هذا هو عددهم.

1110
01:39:26,461 --> 01:39:28,797
‫(آيريس)، أنا...

1111
01:39:31,800 --> 01:39:33,885
‫حصلتُ مؤخراً على برنامج صحي شامل،

1112
01:39:33,969 --> 01:39:36,054
‫وثلاثة أنواع مختلفة
‫من بطاقات الائتمان.

1113
01:39:38,181 --> 01:39:42,560
‫وضعت عيني على منزل في (ديترويت).
‫إنه قديم. ويحتاج للدهان.

1114
01:39:42,769 --> 01:39:44,646
‫يحتوي على حوالي ست غرف نوم.

1115
01:39:44,854 --> 01:39:46,773
‫به حمام واحد فقط.

1116
01:39:48,900 --> 01:39:50,351
‫هل تسمعيني؟

1117
01:39:50,443 --> 01:39:52,153
‫بكل كلمة.

1118
01:39:53,530 --> 01:39:56,257
‫أود أن تنتقلي أنتِ والأولاد للعيش هناك.

1119
01:39:58,118 --> 01:40:00,786
‫(ستانلي)، هل أنت تتقدم لي؟

1120
01:40:02,664 --> 01:40:04,424
‫أعتقد بأني كذلك.

1121
01:40:05,125 --> 01:40:07,202
‫هل تعلم ما أنت مقبل عليه؟

1122
01:40:07,210 --> 01:40:09,629
‫كانت هناك سبع زيارات للطبيب
‫العام الماضي،

1123
01:40:09,754 --> 01:40:11,472
‫وخمس زيارات لطبيب الأسنان،

1124
01:40:11,548 --> 01:40:15,293
‫هناك الملابس الشتوية
‫والملابس الصيفية والأحذية الرياضية.

1125
01:40:15,635 --> 01:40:19,063
‫نحن عائلة صاخبة يا (ستانلي).
‫لدينا العديد من النقاشات،

1126
01:40:19,305 --> 01:40:21,808
‫طفل يبكي، الكثير من التلفاز.

1127
01:40:22,350 --> 01:40:25,028
‫هل أنت متأكد بأنك تريد تحمل ذلك؟

1128
01:40:28,106 --> 01:40:29,691
‫أنا هنا.

1129
01:40:33,820 --> 01:40:34,988
‫آه...

1130
01:40:41,870 --> 01:40:43,038
‫تعال معي.

1131
01:40:57,719 --> 01:40:58,803
‫هل توجد هناك مدرسة؟

1132
01:40:58,887 --> 01:41:00,305
‫على بُعد شارعين.

1133
01:41:03,058 --> 01:41:05,101
‫حمام واحد لخمسة أشخاص؟
‫هذا ليس كافياً.

1134
01:41:05,185 --> 01:41:07,771
‫هل تعتقد أنه بإمكاننا هدم حائط؟

1135
01:41:07,979 --> 01:41:10,815
‫(آيريس)، كل شيء ممكن.

