﻿1
00:00:44,586 --> 00:00:47,046
‫"جزيرة الطيور"‬

2
00:01:07,358 --> 00:01:08,985
‫"سكّر"‬

3
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
‫هذا الدود لذيذ‬

4
00:01:12,781 --> 00:01:15,366
‫"أليكس"، كيف حال مواصلاتك؟‬

5
00:01:15,492 --> 00:01:16,701
‫لا سبب عندي للتشكي‬

6
00:01:17,035 --> 00:01:18,870
‫- سيجد سبباً كعادته‬
‫- صحيح‬

7
00:01:19,496 --> 00:01:20,538
‫"منقذ الجزيرة"‬

8
00:01:20,622 --> 00:01:22,373
‫وصلنا بوقت أقصر اليوم‬

9
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
‫"نحن نحب (ريد)"‬

10
00:01:24,334 --> 00:01:26,419
‫كان "ريد" أحد طلابي‬

11
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
‫"نحبك يا (ريد)"‬

12
00:01:28,171 --> 00:01:29,506
‫"الصلصة الحمراء"‬

13
00:01:30,006 --> 00:01:32,008
‫أما حركته الراقصة هذه فأجدها عادية‬

14
00:01:32,592 --> 00:01:34,636
‫- "ماذا كان (ريد) سيفعل؟"‬
‫- أمي هل صوّرتني؟‬

15
00:01:34,761 --> 00:01:36,221
‫سنهبط هنا‬

16
00:01:39,015 --> 00:01:40,642
‫"متجر التفاح... مفتوح"‬

17
00:01:40,767 --> 00:01:44,562
‫الطيور في السماء تشق طريقها في الجو‬

18
00:01:44,687 --> 00:01:47,857
‫حتى تصل إلى هناك‬

19
00:01:47,982 --> 00:01:49,067
‫"ابتدائية (ريد)"‬

20
00:01:49,150 --> 00:01:51,861
‫سنتعلم اليوم كيف أنقذ "ريد" البيض‬

21
00:01:51,945 --> 00:01:53,446
‫أحب "ريد"!‬

22
00:01:54,030 --> 00:01:55,907
‫علي دخول الحمام!‬

23
00:01:56,032 --> 00:01:57,700
‫لمَ لم تدخل في النقافة؟‬

24
00:01:59,661 --> 00:02:01,496
‫"بومب"، ترى شيئاً من جزيرة الخنازير؟‬

25
00:02:01,621 --> 00:02:02,497
‫لا‬

26
00:02:02,622 --> 00:02:04,040
‫"تشاك"، هل من شيء شمالاً؟‬

27
00:02:05,375 --> 00:02:06,376
‫لا، لا شيء‬

28
00:02:06,501 --> 00:02:07,794
‫ما هذه؟‬

29
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
‫فطيرة تقترب منا!‬

30
00:02:09,587 --> 00:02:12,340
‫- تتجه نحونا مباشرة‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

31
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
‫انخفضوا!‬

32
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
‫ماذا؟‬

33
00:02:17,137 --> 00:02:19,430
‫- آسف يا صاح‬
‫- وجهي مغطى بفطيرة‬

34
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
‫تستحقون هذا!‬

35
00:02:25,186 --> 00:02:26,980
‫هؤلاء الخنازير...‬

36
00:02:27,105 --> 00:02:28,148
‫سيدفعون...‬

37
00:02:28,231 --> 00:02:30,024
‫ثمن غدائنا!‬

38
00:02:31,401 --> 00:02:34,112
‫لأنه عندنا جوع لنجعلهم...‬

39
00:02:34,237 --> 00:02:35,488
‫يذوقون طعم...‬

40
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
‫التورتيات بالجبن!‬

41
00:02:38,533 --> 00:02:39,367
‫ماذا؟‬

42
00:02:40,869 --> 00:02:42,745
‫- هذا "ريد"!‬
‫- آسف يا جماعة‬

43
00:02:42,871 --> 00:02:45,206
‫ولكن سنأخذ "الخط الأزرق" لدواع رسمية‬

44
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
‫طبعاً، اطلب ما تريد يا "ريد"‬

45
00:02:47,542 --> 00:02:50,253
‫"ريد"، أليس غريباً كيف كان الجميع لا يحبك‬

46
00:02:50,336 --> 00:02:53,172
‫إلى أن أنقذت الجزيرة فصرنا كلنا نحبك؟‬

47
00:02:53,798 --> 00:02:56,759
‫شكراً لفتح هذا الموضوع، هل أنتم جاهزون؟‬

48
00:02:56,926 --> 00:02:58,386
‫- ثلاثة‬
‫- اثنان‬

49
00:02:58,469 --> 00:02:59,637
‫اثنان!‬

50
00:02:59,721 --> 00:03:01,806
‫- "بومب"، أنت تقول واحد‬
‫- حسناً‬

51
00:03:01,890 --> 00:03:02,807
‫واحد!‬

52
00:03:08,187 --> 00:03:10,398
‫"صلصة حارة"‬

53
00:03:10,481 --> 00:03:11,316
‫"تاكو الخنازير"‬

54
00:03:11,399 --> 00:03:12,525
‫صلصة حارة من فضلكم‬

55
00:03:13,651 --> 00:03:15,403
‫أجل! أصبته!‬

56
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
‫شكراً، شكراً جزيلاً‬

57
00:03:17,906 --> 00:03:20,450
‫أريد الأحمر، الأحمر!‬

58
00:03:21,159 --> 00:03:22,452
‫بالون!‬

59
00:03:22,577 --> 00:03:24,662
‫جيد، ارفعي قليلاً‬

60
00:03:35,632 --> 00:03:38,176
‫كنت أنط هناك!‬

61
00:03:38,384 --> 00:03:42,222
‫من يعبث مع الفراخ يتلقى ضربة قوية!‬

62
00:03:42,472 --> 00:03:43,765
‫جاهز أيها الضخم؟‬

63
00:03:43,848 --> 00:03:45,975
‫نعم، جاهز أيها الأضخم؟‬

64
00:03:48,603 --> 00:03:49,687
‫نعم!‬

65
00:03:50,355 --> 00:03:53,107
‫موجة كبيرة من قفزة في الماء!‬

66
00:03:56,653 --> 00:04:00,281
‫- لمَ لا تستحم؟‬
‫- لمَ لا تستحمين أنت؟‬

67
00:04:09,874 --> 00:04:11,542
‫قد تشعرون بوخزة خفيفة‬

68
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
‫لا أستطيع أن أرى!‬

69
00:04:19,550 --> 00:04:23,179
‫إلى الملتقى لاحقاً، أيتها الطيور الغبية‬

70
00:04:24,097 --> 00:04:25,848
‫لا، أرجوكم!‬

71
00:04:29,352 --> 00:04:30,979
‫لن أسمح بهذا‬

72
00:04:33,231 --> 00:04:34,148
‫آسف يا جماعة‬

73
00:04:34,274 --> 00:04:37,860
‫عفواً سيدي ولكن أعتقد أن هذه لك‬

74
00:04:38,069 --> 00:04:39,195
‫أنت بطلي!‬

75
00:04:39,612 --> 00:04:41,614
‫لا، توقف‬

76
00:04:42,240 --> 00:04:43,324
‫قلت "لا تتوقف"‬

77
00:04:45,493 --> 00:04:46,744
‫- "لينرد"؟‬
‫- نلت منه‬

78
00:04:46,828 --> 00:04:49,330
‫"لينرد"، يحسن بك أن...‬

79
00:04:51,249 --> 00:04:53,835
‫هذا ليس آتياً من جزيرة الطيور‬

80
00:05:04,220 --> 00:05:06,097
‫ما هذا الشيء؟‬

81
00:05:06,306 --> 00:05:09,058
‫ومن أين أتى؟‬

82
00:05:16,566 --> 00:05:18,484
‫سنحتاج إلى نقافة أكبر‬

83
00:05:26,326 --> 00:05:30,288
‫يوم ناجح آخر في حماية الجزيرة،‬
‫أحسنتم يا شباب‬

84
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
‫أجل!‬

85
00:05:33,875 --> 00:05:35,376
‫أنقذتنا يا "ريد"‬

86
00:05:35,501 --> 00:05:36,836
‫أنت بطلنا‬

87
00:05:36,919 --> 00:05:38,713
‫لا أستطيع إنكار هذا‬

88
00:05:38,838 --> 00:05:40,673
‫والآن اذهبوا من هنا‬

89
00:05:40,882 --> 00:05:44,343
‫وتنبهوا جيداً من أية مقالب من الخنازير‬

90
00:05:46,095 --> 00:05:47,430
‫الخنازير!‬

91
00:05:48,139 --> 00:05:50,224
‫سننال منك!‬

92
00:05:53,728 --> 00:05:54,562
‫إنهم رائعون‬

93
00:05:54,812 --> 00:05:56,856
‫لننهِ أعمال إزالة هذه السرطانات‬

94
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
‫- ثم ننتقل إلى...‬
‫- انتهيت‬

95
00:06:01,319 --> 00:06:03,488
‫- "ريد" ما هذا؟‬
‫- ما هذا هناك؟‬

96
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
‫هل هو شخص؟ هل هو رأس؟‬

97
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
‫ما هذا؟‬

98
00:06:08,201 --> 00:06:10,244
‫يبدو أنه يحمل رسالة‬

99
00:06:10,369 --> 00:06:12,622
‫ماذا لو كانت رسالة غرام كما في قنينة؟‬

100
00:06:12,747 --> 00:06:14,040
‫أو جني في قنينة‬

101
00:06:14,165 --> 00:06:17,001
‫لا توجد قنينة فتوقفا عن هذا‬

102
00:06:17,168 --> 00:06:20,296
‫أعزائي الطيور، نحن بكل تواضع نطلب هدنة‬

103
00:06:20,505 --> 00:06:21,589
‫فهل يمكن التفاوض؟‬

104
00:06:21,672 --> 00:06:24,383
‫مع حبي وقبلاتي، "لينرد"‬

105
00:06:25,593 --> 00:06:27,220
‫محاولة جيدة يا خنازير‬

106
00:06:27,345 --> 00:06:29,722
‫ولكن اعرفوا هذا: لسنا أغبياء‬

107
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
‫أعزائي الطيور، أنتم أغبياء فعلاً‬

108
00:06:34,185 --> 00:06:36,187
‫لكننا جديون بمسألة الهدنة‬

109
00:06:38,064 --> 00:06:39,857
‫"هدنة!"‬

110
00:06:41,901 --> 00:06:44,612
‫ما هذه؟ بالونات خضراء؟‬

111
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
‫أمسكتها! لا!‬

112
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
‫- انظروا إلى هذا‬
‫- دعني أرى‬

113
00:06:50,868 --> 00:06:53,246
‫- هدنة!‬
‫- هدنة مع الخنازير؟!‬

114
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
‫- هدنة؟‬
‫- انتهت حرب المقالب‬

115
00:06:56,249 --> 00:07:00,211
‫ماذا؟ لا! فهذا مقلب آخر من مقالبهم‬

116
00:07:00,336 --> 00:07:01,504
‫ماذا؟‬

117
00:07:01,629 --> 00:07:03,589
‫كم هذا مريح! أليس كذلك؟‬

118
00:07:03,673 --> 00:07:06,467
‫من غيري سئم من المقالب‬
‫المتواصلة والرد عليها؟‬

119
00:07:06,592 --> 00:07:08,261
‫أنا سئمت منها!‬

120
00:07:08,386 --> 00:07:10,012
‫سئمتما؟ لا، اسمعاني‬

121
00:07:10,221 --> 00:07:12,348
‫تخيل كم سنقوم بأمور مسلية‬

122
00:07:12,473 --> 00:07:14,392
‫عندي فكرة مسلية الآن‬

123
00:07:14,600 --> 00:07:17,311
‫- أتظن أنه سيذهب؟‬
‫- أظن أننا أثرنا اهتمامه‬

124
00:07:17,437 --> 00:07:22,275
‫لا يا شباب، نحن نكدح ليلاً‬
‫ونهاراً لننقذ العالم‬

125
00:07:22,358 --> 00:07:24,944
‫- لكن العالم ليس بحاجة لإنقاذ‬
‫- بل يحتاج لنا‬

126
00:07:25,027 --> 00:07:26,112
‫"ريد"...‬

127
00:07:26,612 --> 00:07:28,739
‫تعال يا عزيزي، ممّ أنت خائف؟‬

128
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
‫خائف؟ ممّ يجب أن أخاف؟‬

129
00:07:47,842 --> 00:07:49,093
‫لست خائفاً من شيء‬

130
00:07:49,218 --> 00:07:50,887
‫أتعلم؟ سأكتب لك وصفة‬

131
00:07:50,970 --> 00:07:52,722
‫بقضاء سهرة مسلية مع أصدقائك الرائعين‬

132
00:07:52,889 --> 00:07:56,142
‫- ولا سيما "تشاك"‬
‫- هيا، تعال معنا‬

133
00:07:56,350 --> 00:07:57,727
‫آتي معكما إلى ماذا؟‬

134
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
‫لن نخبرك لأن الفكرة لن تعجبك‬

135
00:08:22,502 --> 00:08:25,213
‫ها قد أخذنا كل بيوضكم‬

136
00:08:25,338 --> 00:08:28,090
‫وأنت عاجز عن فعل شيء يا "ريد"‬

137
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
‫اضحكا يا خنزيران‬

138
00:08:32,595 --> 00:08:34,931
‫لأنكما ستبكيان بعد قليل‬

139
00:08:35,056 --> 00:08:37,433
‫حين أركل مؤخرتكما وأستعيد الحجارة‬

140
00:08:37,517 --> 00:08:38,809
‫- بيوض‬
‫- ماذا؟‬

141
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
‫عدت وقلت "حجارة" لا "بيوض"‬

142
00:08:41,812 --> 00:08:45,733
‫آسف، لا أعرف لمَ أكرر غلطتي هذه‬

143
00:08:48,152 --> 00:08:50,029
‫هذا لأنها حجارة‬

144
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
‫لا تبك يا "سام سام"، سأعود سريعاً‬

145
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
‫مرحباً أبي‬

146
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
‫سأستعير أخواتي لبعض الوقت‬

147
00:09:13,761 --> 00:09:16,013
‫ها قد أخذنا فعلاً كل بيوضكم‬

148
00:09:16,180 --> 00:09:19,392
‫وأنت عاجز عن فعل شيء يا "ريد"‬

149
00:09:21,852 --> 00:09:23,521
‫اضحكا يا خنزيران‬

150
00:09:23,646 --> 00:09:25,565
‫لأنكما ستبكيان بعد قليل‬

151
00:09:25,690 --> 00:09:28,109
‫حين أركل مؤخرتكما وأستعيد...‬

152
00:09:38,953 --> 00:09:40,788
‫يا للهول!‬

153
00:09:41,372 --> 00:09:44,458
‫"جزيرة الخنازير"‬

154
00:09:48,337 --> 00:09:49,839
‫حسناً سوف...‬

155
00:09:53,968 --> 00:09:55,469
‫ما هذا الذي كاد يقتلني؟‬

156
00:09:55,678 --> 00:09:58,472
‫ماء متجمد؟ من سمع بأمر كهذا؟‬

157
00:09:58,598 --> 00:10:01,142
‫"كورتني"! أحضري لي تلك الصور!‬

158
00:10:01,350 --> 00:10:04,437
‫ماذا؟ أنا قادمة، أنا قادمة‬

159
00:10:04,520 --> 00:10:05,563
‫أعطيني هذا‬

160
00:10:06,314 --> 00:10:07,565
‫يبدو هذا بارداً جداً‬

161
00:10:07,690 --> 00:10:09,984
‫3 مظلات في مشروب واحد؟‬

162
00:10:10,067 --> 00:10:13,112
‫من هؤلاء المجانين المسرفون؟‬

163
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
‫سيسقط معجون أسناني، سئمت كل هذا‬

164
00:10:37,136 --> 00:10:38,971
‫نعم، حمام ساخن‬

165
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
‫لنجربها‬

166
00:10:51,942 --> 00:10:53,819
‫هيا "زيتا"، هذا ممتاز‬

167
00:10:53,944 --> 00:10:56,113
‫هيا "زيتا"، هذا ممتاز‬

168
00:10:56,238 --> 00:10:57,782
‫تمام يا "زيتا"!‬

169
00:11:00,409 --> 00:11:04,288
‫هيا "بيبي"، أحضر العود‬

170
00:11:05,373 --> 00:11:06,957
‫هيا أحضر العود!‬

171
00:11:21,597 --> 00:11:22,431
‫يا إلهي!‬

172
00:11:25,476 --> 00:11:28,229
‫لم أعد أتحمل، أتفهمين يا "ديبي"؟‬

173
00:11:28,312 --> 00:11:33,317
‫سئمت العيش في هذه الجزيرة‬
‫الجليدية وسط الفقمات‬

174
00:11:33,859 --> 00:11:35,528
‫أطلق كرة جليدية أخرى‬

175
00:11:36,695 --> 00:11:38,447
‫لا يمكننا ذلك يا "زيتا"‬

176
00:11:38,531 --> 00:11:39,990
‫فأنت تعذبين المهندس‬

177
00:11:41,409 --> 00:11:44,954
‫مرحباً، بدأت أطرافي تتخدر‬

178
00:11:45,913 --> 00:11:47,415
‫نعم، نسيت هذا‬

179
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
‫اطلبي منه أن يحسن تصويبه‬

180
00:11:50,459 --> 00:11:53,045
‫فقد آن الأوان لنعيش تلك الحياة الهنيئة‬

181
00:11:53,170 --> 00:11:55,047
‫سنعيش الحياة الهنيئة!‬

182
00:11:55,172 --> 00:11:59,301
‫أستحق أن أشعر بالرمل الساخن‬
‫بين مخالبي الجميلة‬

183
00:11:59,427 --> 00:12:01,429
‫تستحقين هذا وأكثر‬

184
00:12:01,554 --> 00:12:02,805
‫هذا صحيح‬

185
00:12:09,478 --> 00:12:12,648
‫ها قد وصلنا، أأنت جاهز يا "ريد"؟‬

186
00:12:12,773 --> 00:12:13,691
‫"مواعدة سريعة"‬

187
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
‫الحب بانتظارنا!‬

188
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
‫مواعدة سريعة؟ هذا مستحيل‬

189
00:12:16,902 --> 00:12:18,362
‫إنه موسم التزاوج‬

190
00:12:18,946 --> 00:12:21,449
‫جميعكم أيها العشاق تعرفون الطريقة المتبعة‬

191
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
‫حين تسمعون هذا الصوت...‬

192
00:12:23,617 --> 00:12:26,036
‫تنتقلون عندئذ إلى الطاولة التالية‬

193
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
‫حيث قد يكون توأم روحكم بانتظاركم‬

194
00:12:28,956 --> 00:12:30,416
‫سأعود إلى الديار‬

195
00:12:30,541 --> 00:12:32,126
‫طبعاً لا، فليس لديك عمل آخر‬

196
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
‫"مرحباً أنا وحيد"‬

197
00:12:33,210 --> 00:12:34,587
‫وأخفيت مفاتيحك في مكان‬

198
00:12:34,712 --> 00:12:37,339
‫من جسمي ولن أخبرك أين إلا إذا بقيت‬

199
00:12:37,465 --> 00:12:38,507
‫لنحتفل!‬

200
00:12:39,341 --> 00:12:41,927
‫اسمي "تشاك" وأحب السرعة، تحبين الألعاب؟‬

201
00:12:42,052 --> 00:12:44,472
‫فقد دخلت في يانصيب الحب واحزري...‬

202
00:12:44,597 --> 00:12:47,224
‫لقد فزت فها أنا هنا!‬

203
00:12:48,058 --> 00:12:48,893
‫مرحباً‬

204
00:12:48,976 --> 00:12:49,977
‫مرحباً‬

205
00:12:51,812 --> 00:12:53,314
‫أنا آكل التراب‬

206
00:12:58,486 --> 00:13:01,780
‫مرحباً، من هو جاهز للاحتفال؟‬

207
00:13:02,907 --> 00:13:04,241
‫ليس أنا!‬

208
00:13:04,366 --> 00:13:07,912
‫فلم آت لأجل المواعدة السريعة الفظيعة هذه‬

209
00:13:08,913 --> 00:13:11,665
‫رقصة التزاوج هذه هي لك‬

210
00:13:20,716 --> 00:13:22,384
‫أخبريني قليلاً عنك‬

211
00:13:22,510 --> 00:13:24,512
‫ما لافتتك المفضلة؟ أنا أحب هذه‬

212
00:13:24,637 --> 00:13:26,180
‫"انتبه: يدان تهتزان بالرقص"‬

213
00:13:26,263 --> 00:13:30,059
‫تختلف النكهة بحسب المعادن في التراب‬

214
00:13:30,184 --> 00:13:33,145
‫وأعرف نوع الدودة التي مرت فيه‬

215
00:13:33,270 --> 00:13:37,191
‫أو نوع حمار القبان الذي ربى عائلته فيه‬

216
00:13:37,858 --> 00:13:40,152
‫- هل أنت غاضب؟‬
‫- لا‬

217
00:13:40,277 --> 00:13:42,696
‫- تبدو لي غاضباً‬
‫- لست غاضباً‬

218
00:13:42,821 --> 00:13:44,698
‫ربما السبب في حاجبيك‬

219
00:13:44,823 --> 00:13:47,034
‫لا مشكلة في حاجبي، وهذا شكلي الطبيعي‬

220
00:13:47,117 --> 00:13:50,037
‫وجهك يوحي باللؤم مع أنك لا تقصد ذلك‬

221
00:13:50,162 --> 00:13:52,581
‫حقاً؟ هذا الشكل من الوجوه غير موجود‬

222
00:13:54,166 --> 00:13:56,961
‫هذا مذهل!‬

223
00:13:58,337 --> 00:14:00,548
‫دود، بذور، أو نفايات من برميل زبالة؟‬

224
00:14:00,673 --> 00:14:02,675
‫- عفواً، ماذا؟‬
‫- ما طعامك المفضل؟‬

225
00:14:02,800 --> 00:14:04,843
‫لا تفكر بالجواب، اذكر أول ما يتبادر لك‬

226
00:14:06,011 --> 00:14:08,597
‫- خبز محمص؟‬
‫- حسناً، خبز محمص‬

227
00:14:08,722 --> 00:14:10,224
‫- "اختبار التوافق"‬
‫- لونك المفضل؟‬

228
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
‫سؤال سخيف، فاسمك "ريد" ويعني أحمر‬

229
00:14:12,893 --> 00:14:15,104
‫لو كانت عندك قوة خارقة فماذا تختار؟‬

230
00:14:15,479 --> 00:14:17,439
‫الاختفاء، على أن أستخدمها الآن‬

231
00:14:17,565 --> 00:14:20,526
‫حسناً... ماذا تفعل في وقت فراغك؟‬

232
00:14:20,651 --> 00:14:23,279
‫في الحقيقة ليس عندي وقت فراغ‬

233
00:14:23,404 --> 00:14:25,823
‫فأنا أحمي جزيرة الطيور من الهجمات عليها‬

234
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
‫وهذا يأخذ كل وقتي‬

235
00:14:27,741 --> 00:14:29,660
‫سمعت شيئاً يتعلق بهدنة‬

236
00:14:30,202 --> 00:14:32,538
‫لا، فالهدنة لن تدوم طويلاً‬

237
00:14:32,621 --> 00:14:36,166
‫صار عندك وقت فراغ ولم يعد أحد بحاجة لك‬

238
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
‫يبدو أننا انتهينا هنا‬

239
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
‫هل تخاف من التكلم عن مشاعرك؟‬

240
00:14:42,840 --> 00:14:46,093
‫إن كنت لا أريد التكلم عنها‬
‫فهذا لا يعني أني خائف‬

241
00:14:46,218 --> 00:14:48,888
‫إذاً يتفادى الأسئلة الشخصية‬
‫وهو غضوب بطبيعته‬

242
00:14:49,013 --> 00:14:50,848
‫- تكلم نفسها‬
‫- مشاكل احترام الذات‬

243
00:14:50,973 --> 00:14:53,434
‫لا تجيب عن أسئلتها، عسراء وربما ساحرة‬

244
00:14:53,559 --> 00:14:55,769
‫يبدو أننا غير متوافقين تماماً‬

245
00:14:55,895 --> 00:14:58,188
‫كنت بحاجة لاستمارة لتعرفي هذا، حسناً‬

246
00:14:58,314 --> 00:15:00,149
‫حظاً موفقاً بإزعاج شخص آخر‬

247
00:15:00,274 --> 00:15:02,526
‫لست بحاجة للحظ، عندي صيغة‬

248
00:15:02,651 --> 00:15:04,111
‫حسناً، أتمنى لك حياة سعيدة‬

249
00:15:04,194 --> 00:15:05,487
‫استمتع بعيشك لوحدك!‬

250
00:15:05,613 --> 00:15:06,488
‫سأفعل!‬

251
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
‫ها هو يرحل وحيداً كسفينة في الليل‬

252
00:15:10,492 --> 00:15:13,412
‫لا دفة، لا وجهة، لا طاقم‬

253
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
‫أتمنى لك ليلة سعيدة!‬

254
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
‫"هدنة"‬

255
00:15:23,672 --> 00:15:25,257
‫"ريد"‬

256
00:15:51,784 --> 00:15:55,120
‫"هذا بطلنا! شخص فاشل صار محبوباً"‬

257
00:15:55,621 --> 00:15:56,956
‫فاشل!‬

258
00:15:57,081 --> 00:15:59,667
‫فاشل!‬

259
00:16:21,522 --> 00:16:23,065
‫مرحباً!‬

260
00:16:25,943 --> 00:16:28,779
‫اسمع يا "ريد"، أعرف أنه توجد خلافات بيننا‬

261
00:16:29,071 --> 00:16:31,156
‫كما حين حاولت أن تأكل صغارنا؟‬

262
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
‫أتيت في سلام!‬

263
00:16:36,286 --> 00:16:39,581
‫مثلما لا تريد رؤية وجهي‬
‫كذلك لا أريد رؤية وجهك‬

264
00:16:39,707 --> 00:16:41,208
‫جميعنا في خطر‬

265
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
‫نعم، منكم‬

266
00:16:42,960 --> 00:16:44,586
‫لا، توجد هدنة بيننا‬

267
00:16:44,712 --> 00:16:47,172
‫ألم تصلك رسالتي؟ بعثتها مع بالون‬

268
00:16:47,297 --> 00:16:50,884
‫نعم هذا صحيح، أردت أن نتفاوض‬

269
00:16:51,969 --> 00:16:53,887
‫لا تجري الهدنة هكذا‬

270
00:16:54,013 --> 00:16:56,932
‫قل ما لديك لتقوله ثم ارحل!‬

271
00:16:57,057 --> 00:17:00,894
‫"ريد"، اكتشفنا جزيرة ثالثة‬

272
00:17:01,020 --> 00:17:03,313
‫وهم يخططون لتدميرنا جميعاً‬

273
00:17:03,439 --> 00:17:04,523
‫جزيرة ثالثة؟‬

274
00:17:04,857 --> 00:17:06,900
‫"جزيرة الخنازير" "جزيرة الطيور"‬

275
00:17:07,985 --> 00:17:10,029
‫أعطني سبباً واحداً يجعلني أصدقك‬

276
00:17:10,154 --> 00:17:13,323
‫ألم تلاحظ أجساماً غريبة تسقط من السماء؟‬

277
00:17:13,449 --> 00:17:15,117
‫كرات جليدية ضخمة؟‬

278
00:17:15,242 --> 00:17:18,746
‫لكنك تبدين جميلة على مقعد...‬

279
00:17:19,079 --> 00:17:19,913
‫دراجتي...‬

280
00:17:21,832 --> 00:17:24,877
‫التي يركبها اثنان‬

281
00:17:26,587 --> 00:17:28,297
‫لا، لم ألاحظ شيئاً‬

282
00:17:28,422 --> 00:17:32,176
‫أنا لاحظت وسأريك الدليل، فريق الخنازير 6!‬

283
00:17:34,219 --> 00:17:35,471
‫ما هذا؟‬

284
00:17:38,348 --> 00:17:40,893
‫اهدأوا، اهدأوا! توقفوا جميعاً‬

285
00:17:55,699 --> 00:18:00,412
‫الصورة في يدك هي لجزيرة النسور،‬
‫وهؤلاء هم نسور‬

286
00:18:00,704 --> 00:18:03,040
‫نسور؟ كيف حصلت على الصور؟‬

287
00:18:03,332 --> 00:18:05,000
‫من طائرة مسيرة‬

288
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
‫- وأنت تتجسس علينا بها؟‬
‫- نعم‬

289
00:18:08,420 --> 00:18:10,964
‫إذاً هل رأيتني...‬

290
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
‫نعم، وهذا مقزز‬

291
00:18:14,134 --> 00:18:16,136
‫"ريد"، المسألة أكبر من المقالب‬

292
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
‫يجب أن نضع خلافاتنا جانباً ونتعاون‬

293
00:18:19,681 --> 00:18:22,726
‫لكي ننقذ عالمنا من الدمار‬

294
00:18:22,893 --> 00:18:26,688
‫"ريد"! "ريد"! "ريد"!‬

295
00:18:27,898 --> 00:18:31,068
‫لذا نحن بحاجة إلى بطل‬

296
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
‫- سأشارك‬
‫- ممتاز!‬

297
00:18:34,988 --> 00:18:37,741
‫يجب أن نجمع فريقاً‬

298
00:18:38,200 --> 00:18:41,662
‫نعم سنجمع فريقاً، على أن أكون أنا المسؤول‬

299
00:18:41,745 --> 00:18:43,622
‫"البطل"‬

300
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
‫في الحقيقة، هذا المنصب شُغل‬

301
00:18:46,375 --> 00:18:48,001
‫"البطل"‬

302
00:18:48,127 --> 00:18:49,419
‫نعم، من قبلي أنا‬

303
00:18:49,545 --> 00:18:51,588
‫"البطل"‬

304
00:18:52,923 --> 00:18:54,716
‫سيروقك هذا الشخص كثيراً‬

305
00:18:54,842 --> 00:18:56,426
‫صحيح أنه ليس أذكى الطيور‬

306
00:18:56,552 --> 00:19:00,013
‫لكنه يعوض عن نقص ذكائه بانفجاراته‬

307
00:19:03,308 --> 00:19:04,518
‫عيد ميلاد سعيداً!‬

308
00:19:05,727 --> 00:19:08,230
‫لدينا حالة رقم 2 في الحمام النقال‬

309
00:19:10,149 --> 00:19:12,025
‫- حسناً، سأدخل‬
‫- "سلوك مخلّ"‬

310
00:19:16,989 --> 00:19:18,448
‫سنخرجك من هنا‬

311
00:19:19,950 --> 00:19:21,076
‫كيف؟‬

312
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
‫هكذا‬

313
00:19:25,831 --> 00:19:26,999
‫طريقة رائعة!‬

314
00:19:27,124 --> 00:19:28,292
‫"خبير المتفجرات"‬

315
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
‫"بومب" ما هذا الصوت؟‬

316
00:19:30,169 --> 00:19:31,503
‫ما زلت معاقباً‬

317
00:19:31,628 --> 00:19:33,547
‫أنا راشد يا أمي!‬

318
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
‫- اهربا‬
‫- "بومب"، عد إلى هنا!‬

319
00:19:36,008 --> 00:19:39,928
‫هذا الطائر سريع جداً‬
‫بحيث يمكنه أن يسبق الزمن‬

320
00:19:40,053 --> 00:19:42,222
‫"تشاك"، نعمل على تشكيل فريق‬

321
00:19:42,347 --> 00:19:43,932
‫وأعتقد أننا مشاركان فيه‬

322
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
‫هيا تمرنوا بسرعة!‬

323
00:20:06,121 --> 00:20:07,164
‫سأشارك‬

324
00:20:07,414 --> 00:20:09,124
‫"عفريت السرعة"‬

325
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
‫- تمام‬
‫- ولكن كيف...‬

326
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
‫على فكرة أخطأت بكتابة كلمة‬

327
00:20:13,503 --> 00:20:14,963
‫وضعت حرفاً قبل حرف فصححته‬

328
00:20:15,088 --> 00:20:18,008
‫- لا تقلق، فهذا خطأ يرتكبه كثيرون‬
‫- شكراً‬

329
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
‫معك حق، إنه سريع جداً‬

330
00:20:22,054 --> 00:20:26,892
‫هذا الطائر غبي لكننا لا نعرف نسراً غيره‬

331
00:20:26,975 --> 00:20:30,145
‫أتيتم إلى النسر المناسب، أخبروني المزيد‬

332
00:20:30,812 --> 00:20:31,897
‫إنها مهمة مثيرة‬

333
00:20:32,022 --> 00:20:33,190
‫تأخذنا لمكان يُدعى...‬

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,274
‫جزيرة النسور؟‬

335
00:20:34,399 --> 00:20:36,777
‫نعم! يبدو أنك سمعت...‬

336
00:20:37,736 --> 00:20:38,987
‫سمعت عنها‬

337
00:20:40,155 --> 00:20:42,616
‫"المحارب الشجاع"‬

338
00:20:43,784 --> 00:20:45,744
‫تشرفت بلقائك!‬

339
00:20:46,495 --> 00:20:50,707
‫يجب أن نعرف كيف يعمل‬
‫هذا السلاح البركاني الخارق‬

340
00:20:50,832 --> 00:20:54,294
‫نحن بحاجة لعبقري في الهندسة‬

341
00:21:01,134 --> 00:21:04,972
‫"تشاك" هل تريد أن تقول شيئاً،‬
‫أو تغني شيئاً؟‬

342
00:21:05,055 --> 00:21:07,641
‫أعرف الطائر المناسب، وهو أنثى‬

343
00:21:08,350 --> 00:21:09,434
‫أختي "سيلفر"‬

344
00:21:09,559 --> 00:21:11,311
‫ترتاد أكاديمية الطيور وهي متفوقة‬

345
00:21:11,395 --> 00:21:12,604
‫إنها الأنسب للمهمة‬

346
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
‫معه حق في هذا‬

347
00:21:15,148 --> 00:21:17,901
‫- إلى الملتقى في المهجع‬
‫- نعم يا "إيلا"‬

348
00:21:18,026 --> 00:21:19,361
‫التقاطة رائعة!‬

349
00:21:19,486 --> 00:21:20,654
‫"أكاديمية الطيور"‬

350
00:21:20,779 --> 00:21:23,490
‫جميعنا اعتقدنا أنها غريبة الأطوار‬

351
00:21:23,615 --> 00:21:25,033
‫لكنها سرعان ما تخطت 4 صفوف‬

352
00:21:25,158 --> 00:21:26,660
‫وكسبت جائزة المهندس الصغير‬

353
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
‫ثم حصلت على منحة لأكاديمية الطيور‬

354
00:21:29,121 --> 00:21:31,081
‫تمام، هذا ما نبحث عنه تماماً‬

355
00:21:31,206 --> 00:21:32,749
‫ستعجبك كثيراً‬

356
00:21:32,874 --> 00:21:35,627
‫ولكن لا تُعجب بها كثيراً،‬
‫فهي أختي يا "ريد"‬

357
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
‫وإلا كسرت كل عظمة في جسمك!‬

358
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
‫صحن "فريزبي"‬

359
00:21:42,301 --> 00:21:44,720
‫أنا "تشاك"، هل تعرف أين قسم الهندسة؟‬

360
00:21:47,264 --> 00:21:51,226
‫بنسج أكثر من 30 خيطاً‬
‫من الحرير والسلك والقطن‬

361
00:21:51,351 --> 00:21:53,270
‫أقدم لكم:‬

362
00:21:53,395 --> 00:21:55,022
‫الوتر الخارق!‬

363
00:21:57,357 --> 00:21:59,234
‫قلت: الوتر الخارق!‬

364
00:21:59,818 --> 00:22:01,320
‫يبدو لي وتراً سخيفاً‬

365
00:22:01,778 --> 00:22:05,157
‫أعرف ما تفكر به "مايك"،‬
‫فأنت تسأل ما الخارق فيه‬

366
00:22:05,282 --> 00:22:06,575
‫سؤال رائع يا "مايك"‬

367
00:22:06,700 --> 00:22:09,411
‫ماذا لو قلت لك إنه قادر على تحمل ثقل‬

368
00:22:09,536 --> 00:22:13,790
‫يزيد على ما يحمله وتر آخر‬
‫بـ 18 ألف كيلو...‬

369
00:22:15,334 --> 00:22:16,418
‫جرس الغفوة!‬

370
00:22:16,585 --> 00:22:17,961
‫من الأوتار في عالم الطيور‬

371
00:22:18,045 --> 00:22:19,921
‫أو حتى عالم الخنازير‬

372
00:22:23,842 --> 00:22:25,677
‫- مرحباً أختي‬
‫- "تشاك"؟‬

373
00:22:26,303 --> 00:22:27,345
‫يسعدني جداً أن...‬

374
00:22:27,471 --> 00:22:28,346
‫هذا فعلاً...‬

375
00:22:29,222 --> 00:22:30,140
‫ما أروع أن...‬

376
00:22:30,265 --> 00:22:31,850
‫نحس! نحس!‬

377
00:22:31,975 --> 00:22:33,226
‫نحس! 1، 2، 3 أنا أربح‬

378
00:22:33,351 --> 00:22:35,687
‫لا تتكلم قبل أن يذكر أحد اسمك‬

379
00:22:35,812 --> 00:22:38,940
‫مرحباً، هل أنتما هنا؟ هل من أحد؟‬

380
00:22:40,525 --> 00:22:42,235
‫- أنت؟‬
‫- أنت؟‬

381
00:22:42,652 --> 00:22:43,945
‫أنت!‬

382
00:22:44,029 --> 00:22:45,697
‫مهلاً، أنت تعرفه؟‬

383
00:22:46,573 --> 00:22:48,742
‫كنت سأجيب لكنك منعتني من الكلام‬

384
00:22:48,867 --> 00:22:51,620
‫حسناً "تشاك"، أرفع النحس عنك‬

385
00:22:51,745 --> 00:22:53,789
‫هذا "ريد" أحد أعز أصدقائي وهذان رفيقاي‬

386
00:22:53,914 --> 00:22:55,123
‫- مرحباً‬
‫- نحن الرفاق‬

387
00:22:55,457 --> 00:22:58,335
‫هذه "سيلفر" أروع أخت صغرى في العالم‬

388
00:22:58,460 --> 00:23:01,004
‫لم أعد صغيرة يا "تشاك"‬

389
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
‫ستبقين دائماً أختي الصغيرة‬

390
00:23:02,798 --> 00:23:04,549
‫مرحباً جميعاً‬

391
00:23:04,674 --> 00:23:07,260
‫لا أعتقد أن الخطة ستنجح هكذا‬

392
00:23:07,344 --> 00:23:10,555
‫فلا أعتقد أنك متوافقة مع الفريق‬

393
00:23:11,431 --> 00:23:15,936
‫كم يسرني أن أتعرف لا عليك بل عليك!‬

394
00:23:16,061 --> 00:23:20,107
‫لم ألتق خنزيراً قبلاً،‬
‫لديكم إنجازات تقنية مذهلة‬

395
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
‫- هل لي بمصافحة ظلفك؟‬
‫- شكراً لك‬

396
00:23:22,943 --> 00:23:23,985
‫إنها تعجبني‬

397
00:23:25,487 --> 00:23:27,155
‫ولا بد أن هذا هو "بومب"‬

398
00:23:27,239 --> 00:23:28,740
‫كيف عرفت هذا؟‬

399
00:23:28,824 --> 00:23:31,284
‫لأن فتيلة تخرج من رأسك‬

400
00:23:31,368 --> 00:23:32,661
‫هذا رائع!‬

401
00:23:35,122 --> 00:23:36,164
‫شقلبة إلى الخلف!‬

402
00:23:36,289 --> 00:23:40,502
‫سمعت أنك عبقرية في الهندسة أو ما شابه‬

403
00:23:41,920 --> 00:23:43,171
‫لا أحب التباهي ولكن...‬

404
00:23:43,296 --> 00:23:44,381
‫"شهادة تفوق في الهندسة"‬

405
00:23:44,506 --> 00:23:45,674
‫مهلاً، من هذه؟‬

406
00:23:45,799 --> 00:23:47,843
‫ولمَ تملك كل شهادات التقدير هذه؟‬

407
00:23:47,926 --> 00:23:50,387
‫"العبقرية"‬

408
00:23:51,096 --> 00:23:52,973
‫الصغيرة مذهلة، أليس كذلك؟‬

409
00:23:53,056 --> 00:23:54,099
‫لم أعد صغيرة، "تشاك"‬

410
00:23:54,432 --> 00:23:57,435
‫قطار الدغدغة يقترب من محطة الأخت!‬

411
00:23:57,561 --> 00:24:00,772
‫"تشاك" لا، أنا عضو محترم في الأكاديمية‬

412
00:24:00,897 --> 00:24:02,315
‫أنا عضو محترم...‬

413
00:24:04,442 --> 00:24:05,443
‫توقف‬

414
00:24:07,571 --> 00:24:09,030
‫انظرا ما أظرفهما!‬

415
00:24:11,741 --> 00:24:13,743
‫نبحر في المحيط ويجب أن...‬

416
00:24:13,869 --> 00:24:15,579
‫نجذف، نجذف!‬

417
00:24:15,704 --> 00:24:17,747
‫البيوض في مدى بصرنا ويجب أن...‬

418
00:24:17,831 --> 00:24:19,541
‫ننطلق، ننطلق!‬

419
00:24:19,624 --> 00:24:21,501
‫سنعيدها قبل أن يكشف أبوانا...‬

420
00:24:21,626 --> 00:24:23,170
‫الأمر، الأمر!‬

421
00:24:23,503 --> 00:24:25,505
‫ونحل المشكلة مثلما فعل "ريد"...‬

422
00:24:25,630 --> 00:24:27,382
‫البطل! لنجذف!‬

423
00:24:28,341 --> 00:24:29,384
‫أمسكتها‬

424
00:24:31,303 --> 00:24:34,472
‫نجحنا، كان الأمر سهلاً جداً‬

425
00:24:34,639 --> 00:24:35,765
‫نعم!‬

426
00:24:36,057 --> 00:24:38,852
‫في الحقيقة أسهل من اللازم‬

427
00:24:38,977 --> 00:24:40,353
‫ماذا تقصد بهذا؟‬

428
00:24:40,562 --> 00:24:43,398
‫عادةً عندما تجري الأمور بهذه السهولة‬

429
00:24:43,481 --> 00:24:47,611
‫تحدث نكسة قوية وغير متوقعة‬

430
00:24:47,903 --> 00:24:49,779
‫- لست أفهم‬
‫- ولا أنا‬

431
00:24:49,905 --> 00:24:52,991
‫يصعب علي شرح هذا‬

432
00:24:53,325 --> 00:24:55,994
‫ولكن تعرفان كيف أنه في بعض الأحيان...‬

433
00:25:02,000 --> 00:25:03,001
‫رأيتما؟ أقصد هذا‬

434
00:25:03,126 --> 00:25:05,420
‫هل تمزح معي؟‬

435
00:25:07,172 --> 00:25:10,300
‫"اجتماع القوات الخاصة"‬

436
00:25:11,134 --> 00:25:12,135
‫"اجتماع سري"‬

437
00:25:12,260 --> 00:25:15,597
‫اختير كل واحد منكم لأنكم الأفضل في مجالكم‬

438
00:25:16,598 --> 00:25:18,099
‫إذ لم نجد غيركم‬

439
00:25:18,975 --> 00:25:23,355
‫سنقوم باختبار مهاراتكم في وجه هذا‬

440
00:25:23,813 --> 00:25:25,649
‫ترون بكل وضوح أن هذا...‬

441
00:25:25,774 --> 00:25:26,983
‫بركان‬

442
00:25:27,108 --> 00:25:30,403
‫كان مساعدي سيقول كلمة "بركان"‬

443
00:25:30,528 --> 00:25:32,614
‫- مساعد؟ أنت المساعد‬
‫- أفلتها‬

444
00:25:32,739 --> 00:25:34,282
‫- سآخذها‬
‫- لا، أنا القائد‬

445
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
‫في الحقيقة هذا بركان مركّب‬

446
00:25:37,077 --> 00:25:39,996
‫تعرفون ذلك من الارتفاع‬
‫ومن مجموعات المنافذ‬

447
00:25:40,121 --> 00:25:42,082
‫انسي أني قلت "بركان"‬

448
00:25:42,207 --> 00:25:45,043
‫هذا... سلاح خارق!‬

449
00:25:46,169 --> 00:25:48,296
‫غريب فهو يبدو أشبه ببركان‬

450
00:25:48,421 --> 00:25:51,132
‫نعم، وهذا أكثر ما يخيف في الأمر:‬

451
00:25:51,216 --> 00:25:53,885
‫هذه هي زعيمتهم المختلة‬

452
00:25:55,595 --> 00:25:57,555
‫كيف وصلت الصورة إلى هنا؟‬

453
00:25:57,681 --> 00:25:58,723
‫الصورة التالية‬

454
00:25:58,848 --> 00:26:01,309
‫- صورة للخلف‬
‫- لا، الصورة التالية‬

455
00:26:01,434 --> 00:26:02,811
‫- لا أعرف ماذا أشاهد‬
‫- التالية‬

456
00:26:03,728 --> 00:26:04,896
‫- "كورتني"!‬
‫- "أنا ظريف"‬

457
00:26:04,980 --> 00:26:06,564
‫أنت من التقط الصور‬

458
00:26:08,775 --> 00:26:11,319
‫هذه هي زعيمتهم المختلة‬

459
00:26:19,828 --> 00:26:21,288
‫مهلاً يا صاح، هل تعرفها؟‬

460
00:26:21,371 --> 00:26:24,499
‫أنا؟ طبعاً لا أعرفها، بالتأكيد لا‬

461
00:26:24,582 --> 00:26:28,211
‫لم أرها في حياتي. من هي؟ لا أعرف‬

462
00:26:29,504 --> 00:26:31,840
‫لم تقنعنا بجوابك ولكن سنتابع‬

463
00:26:31,965 --> 00:26:33,717
‫تمام، ما الخطة؟‬

464
00:26:34,259 --> 00:26:36,136
‫هذا ما سنفعله يا جماعة‬

465
00:26:36,219 --> 00:26:39,639
‫خطوة 1: التوجه لجزيرة النسور دون أن يرونا‬

466
00:26:40,974 --> 00:26:42,017
‫خطوة 2:‬

467
00:26:42,100 --> 00:26:45,562
‫سنقتحم هذا السلاح الخارق‬

468
00:26:46,438 --> 00:26:48,023
‫- مفهوم‬
‫- نعم نعم‬

469
00:26:48,148 --> 00:26:49,357
‫والخطوة 3:‬

470
00:26:50,775 --> 00:26:54,154
‫سنعطل السلاح الخارق بعد أن نقتحمه‬

471
00:26:54,279 --> 00:26:56,406
‫- "لا توجد خطة"‬
‫- لا خطة‬

472
00:26:56,531 --> 00:26:59,367
‫على أن نفعل هذا قبل‬
‫أن تتدمر جزيرتانا ونموت كلنا‬

473
00:26:59,451 --> 00:27:01,536
‫هذا كل شيء‬

474
00:27:02,454 --> 00:27:04,205
‫عندي بعض الأسئلة‬

475
00:27:04,331 --> 00:27:06,916
‫لماذا؟ فقد شرحت كل شيء، الخطة متكاملة‬

476
00:27:07,250 --> 00:27:08,877
‫نعم، كيف سنتسلل إلى الجزيرة؟‬

477
00:27:08,960 --> 00:27:11,421
‫ما هو السلاح الخارق وكيف سنعطله؟‬

478
00:27:11,504 --> 00:27:13,798
‫وكيف تنوي أن نهرب من هناك لاحقاً؟‬

479
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
‫فمن المهم أن نعرف هذه النقطة الأساسية‬

480
00:27:16,051 --> 00:27:17,886
‫معها حق، لمَ ليست هي المسؤولة؟‬

481
00:27:18,011 --> 00:27:19,304
‫قلت لك إنها ذكية جداً‬

482
00:27:19,387 --> 00:27:21,097
‫تمهلوا يا جماعة، أرجوكم‬

483
00:27:21,181 --> 00:27:23,558
‫- "النسر الجبار"‬
‫- ماذا؟ إلام تنظرين؟‬

484
00:27:23,933 --> 00:27:25,685
‫هل لديك خريطة لجزيرة النسور؟‬

485
00:27:25,852 --> 00:27:28,188
‫ماذا؟ لا، لا توجد خريطة‬

486
00:27:28,271 --> 00:27:29,522
‫"هذه خريطة جزيرة النسور"‬

487
00:27:29,606 --> 00:27:30,857
‫- هذه خريطة‬
‫- نعم خريطة‬

488
00:27:33,777 --> 00:27:37,030
‫- مهلاً، هل تسمعون هذا الصوت؟‬
‫- نسمع ماذا؟‬

489
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
‫أسمع صوت صفير‬

490
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
‫إنه يشبه صوت...‬

491
00:27:44,704 --> 00:27:46,122
‫يا جماعة!‬

492
00:27:47,207 --> 00:27:48,458
‫اهربوا!‬

493
00:27:51,086 --> 00:27:53,546
‫مخرج الطوارئ في الآخر!‬

494
00:27:56,508 --> 00:27:57,842
‫ليس المخرج آمناً‬

495
00:27:57,967 --> 00:27:59,219
‫مهلاً، توقفوا!‬

496
00:27:59,344 --> 00:28:00,970
‫يا للهول!‬

497
00:28:01,096 --> 00:28:02,263
‫يا ويلي‬

498
00:28:03,973 --> 00:28:05,517
‫اقفزوا جميعاً!‬

499
00:28:18,405 --> 00:28:21,950
‫أرجع اللقطة، أرجع اللقطة وشغلها من جديد‬

500
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
‫- أجل‬
‫- تمام!‬

501
00:28:25,370 --> 00:28:27,288
‫حطمنا أعلى الجبل بالكامل!‬

502
00:28:27,414 --> 00:28:29,207
‫"غلين"، لم تخطئ هذه المرة‬

503
00:28:29,332 --> 00:28:30,375
‫إصابة مباشرة!‬

504
00:28:30,500 --> 00:28:32,335
‫- كفي بكفك فوق أم تحت‬
‫- "جيري"، فوق‬

505
00:28:32,460 --> 00:28:33,795
‫انظرا كيف هو يهرب‬

506
00:28:34,087 --> 00:28:36,589
‫"هو"؟ من جعلته يهرب؟‬

507
00:28:36,923 --> 00:28:38,758
‫نعم، من "هو"؟‬

508
00:28:39,259 --> 00:28:42,178
‫لا بل قلت "هم"‬

509
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
‫لا تطرحا علي أسئلة سخيفة‬

510
00:28:44,180 --> 00:28:45,640
‫أنا آسفة‬

511
00:28:46,015 --> 00:28:47,851
‫- كان هذا جنونياً‬
‫- كدنا نموت‬

512
00:28:47,976 --> 00:28:50,145
‫شكراً لإنقاذ حياتنا أيها "النسر الجبار"‬

513
00:28:50,270 --> 00:28:52,313
‫يمكنكم دائماً الاعتماد على...‬

514
00:29:00,238 --> 00:29:02,240
‫تمسكوا جميعاً بالخريطة!‬

515
00:29:09,914 --> 00:29:10,832
‫نجحت الطريقة!‬

516
00:29:13,042 --> 00:29:15,837
‫يسار! ميلوا إلى اليسار!‬

517
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
‫قل لي إن هذا صوت سروالك يتمزق‬

518
00:29:22,510 --> 00:29:23,928
‫أنا لا أرتدي سروالاً!‬

519
00:29:24,053 --> 00:29:26,723
‫لا أحد منا يرتدي سروالاً!‬

520
00:29:37,025 --> 00:29:38,860
‫"زمن = 8,1 ث"‬

521
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
‫8,1 ثوان‬

522
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
‫"سيلفر"!‬

523
00:30:10,350 --> 00:30:11,184
‫ما الذي يجري؟‬

524
00:30:13,436 --> 00:30:16,648
‫كانت... تشكرني لأني أنقذت الجميع‬

525
00:30:16,773 --> 00:30:18,817
‫قلت "أنقذت الجميع"؟‬

526
00:30:18,942 --> 00:30:21,277
‫- نعم فالخريطة فكرتي‬
‫- لكنها تمزقت‬

527
00:30:21,402 --> 00:30:24,197
‫ربما لأن الفريق يضم طيوراً أكثر من اللازم‬

528
00:30:27,659 --> 00:30:29,327
‫جبلي!‬

529
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
‫نحن في ورطة‬

530
00:30:33,081 --> 00:30:34,999
‫علينا إيقاف ذلك السلاح الخارق‬

531
00:30:35,124 --> 00:30:36,167
‫نحس!‬

532
00:30:39,337 --> 00:30:42,048
‫هذا سيئ، هذا سيئ جداً‬

533
00:30:42,173 --> 00:30:43,383
‫جبل النسر؟‬

534
00:30:44,050 --> 00:30:45,426
‫هل سنكون بخير؟‬

535
00:30:47,053 --> 00:30:48,638
‫يا للهول!‬

536
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
‫ماذا حدث لجبل النسر يا أمي؟‬

537
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
‫مهلاً مهلاً!‬

538
00:30:55,645 --> 00:30:58,690
‫لمَ لا يغادر الجميع؟ لمَ ليسوا خائفين؟‬

539
00:31:00,316 --> 00:31:02,402
‫حسناً حسناً‬

540
00:31:02,485 --> 00:31:03,611
‫هذا ما سنفعله‬

541
00:31:04,946 --> 00:31:07,907
‫أريد أن تستعمل تلك الكرات الجليدية‬

542
00:31:08,032 --> 00:31:09,868
‫لكي تملأها...‬

543
00:31:10,702 --> 00:31:12,370
‫بحمم ذائبة‬

544
00:31:14,080 --> 00:31:16,124
‫لكن هذا مستحيل‬

545
00:31:16,207 --> 00:31:18,459
‫ألم تسمع بالمستحلبات الحرارية؟‬

546
00:31:19,919 --> 00:31:21,296
‫بلى بلى‬

547
00:31:21,462 --> 00:31:24,507
‫استعمل بولي أكريلاميد‬
‫لتعزيز الترابط النانوي‬

548
00:31:24,591 --> 00:31:27,260
‫والخافض للتوتر السطحي بين المادتين‬

549
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
‫حسناً‬

550
00:31:29,846 --> 00:31:33,308
‫قم بذلك فيما أطعم "بيبي"‬

551
00:31:33,641 --> 00:31:36,269
‫نعم سأطعم "بيبي"، هيا كل.‬

552
00:31:36,394 --> 00:31:39,439
‫من هو حبيبي؟ "بيبي" هو حبيبي.‬

553
00:31:44,110 --> 00:31:46,696
‫إياك أن تغمزي لي! أحذرك من الغمز لي‬

554
00:31:50,992 --> 00:31:52,952
‫من عساه فعل هذا؟‬

555
00:31:53,077 --> 00:31:55,538
‫"ريد"، هل سنكون بخير؟‬

556
00:31:55,622 --> 00:31:59,167
‫لا تقلقوا يا جماعة، فسنتولى الأمر‬

557
00:31:59,626 --> 00:32:03,421
‫سيحمي "ريد" ظهوركم وكذلك بطونكم وجوانبكم‬

558
00:32:03,546 --> 00:32:04,714
‫وزغب ريشي؟‬

559
00:32:05,048 --> 00:32:07,091
‫نعم، حتى زغب ريشك الجميل‬

560
00:32:07,216 --> 00:32:09,344
‫يبدو أنك ستبلي حسناً‬

561
00:32:09,510 --> 00:32:13,306
‫أنت متأكد 100 بالمئة أنه لا داعي للرحيل؟‬

562
00:32:13,431 --> 00:32:15,767
‫سيهتم "ريد" بكل شيء، أليس كذلك "ريد"؟‬

563
00:32:15,892 --> 00:32:19,395
‫نعم، أرجوكم حافظوا على هدوئكم جميعاً‬

564
00:32:19,479 --> 00:32:22,523
‫- تمام! شكراً لك‬
‫- سنكون بخير، "ريد" هنا!‬

565
00:32:22,815 --> 00:32:25,026
‫- نحبك يا "ريد"‬
‫- نحن بحاجة لك "ريد"‬

566
00:32:25,151 --> 00:32:28,112
‫شكراً، فدعمكم لي يعني لي الكثير‬

567
00:32:29,197 --> 00:32:31,532
‫أين وسيلة النقل يا "لينرد"؟‬

568
00:32:34,702 --> 00:32:36,245
‫ما أظرفها!‬

569
00:32:36,329 --> 00:32:39,958
‫حسناً، ولكن كيف سنسع جميعاً في...‬

570
00:32:40,750 --> 00:32:42,460
‫سنتدبر أمرنا‬

571
00:32:46,839 --> 00:32:47,757
‫حسناً‬

572
00:32:59,519 --> 00:33:01,646
‫يا للهول!‬

573
00:33:02,397 --> 00:33:03,481
‫ليركب الجميع!‬

574
00:33:05,692 --> 00:33:08,528
‫هل يود أحد نقل حقيبته معه؟‬

575
00:33:13,366 --> 00:33:15,535
‫- لا تخفق!‬
‫- "أكيد لا داعي للرحيل؟"‬

576
00:33:16,911 --> 00:33:19,080
‫إن متنا فسيكون الحق عليك‬

577
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
‫سأتولى الأمر‬

578
00:34:20,058 --> 00:34:21,350
‫سيداتي سادتي‬

579
00:34:21,851 --> 00:34:26,689
‫اسمحوا بأن أعرفكم على الخبير‬
‫بالأجهزة: "غاري"‬

580
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
‫هذا هو؟‬

581
00:34:30,693 --> 00:34:34,197
‫هذا هو الفريق المذهل‬
‫الذي أعمل لأجله كل الوقت؟‬

582
00:34:35,323 --> 00:34:36,616
‫بالموجود نجود‬

583
00:34:38,409 --> 00:34:40,578
‫خاب أملي‬

584
00:34:41,746 --> 00:34:42,580
‫حسناً‬

585
00:34:42,914 --> 00:34:46,834
‫يفترض بكم الآن أن تتبعوني‬

586
00:34:48,836 --> 00:34:51,839
‫أهلاً بكم في مختبر أجهزة الخنازير‬

587
00:34:53,174 --> 00:34:58,846
‫ترون هنا اختراعات‬
‫تختبرها خنازير "غينيا" عندي‬

588
00:34:58,971 --> 00:35:00,181
‫هذا مذهل جداً‬

589
00:35:00,306 --> 00:35:01,849
‫بالتأكيد‬

590
00:35:01,933 --> 00:35:04,102
‫تم تصميم كل الأجهزة خصيصاً‬

591
00:35:04,560 --> 00:35:06,729
‫لأجل المهمة التي تتولونها الآن‬

592
00:35:06,813 --> 00:35:09,482
‫ونبدأ مع "البخاخ الخفي"‬

593
00:35:10,024 --> 00:35:12,693
‫تريدون أن تتنقلوا ولا يراكم أحد؟‬

594
00:35:12,819 --> 00:35:15,071
‫هذا ما يفعله "البخاخ الخفي"‬

595
00:35:15,196 --> 00:35:16,823
‫رائع، أنا خفي!‬

596
00:35:17,156 --> 00:35:18,032
‫مذهل‬

597
00:35:18,157 --> 00:35:19,450
‫مذهل بالفعل‬

598
00:35:19,534 --> 00:35:22,411
‫- هذا رائع‬
‫- كم يبقى المرء خفياً؟‬

599
00:35:23,663 --> 00:35:24,705
‫إلى الأبد‬

600
00:35:24,831 --> 00:35:26,165
‫ماذا؟‬

601
00:35:26,290 --> 00:35:29,252
‫"تينا"، لن نتمكن من الالتقاء الليلة‬

602
00:35:29,377 --> 00:35:32,338
‫ماذا يفعل الجهاز التالي؟ يدفننا أحياء؟‬

603
00:35:32,505 --> 00:35:35,007
‫ماذا؟ هذه فكرة سخيفة جداً‬

604
00:35:35,133 --> 00:35:37,051
‫تخلصوا من المجارف‬

605
00:35:37,802 --> 00:35:39,971
‫لنتابع جولتنا‬

606
00:35:40,346 --> 00:35:42,223
‫ما الذي تفعلانه؟‬

607
00:35:43,057 --> 00:35:44,684
‫هذا ممتع جداً‬

608
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
‫ما هذه المادة الطرية؟‬

609
00:35:47,603 --> 00:35:51,899
‫هذه مادة تؤخر انتشار اللهب‬
‫وندعوها مخاط الخنازير‬

610
00:35:53,693 --> 00:35:56,154
‫ولمَ تدعونها... لا يهم‬

611
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
‫نعم، الحسها‬

612
00:36:05,913 --> 00:36:10,918
‫استعدوا جميعاً لرؤية الجهاز المميز التالي‬

613
00:36:12,170 --> 00:36:13,588
‫إنه لماع جداً‬

614
00:36:13,671 --> 00:36:17,925
‫نعم فهو أنيق ويوحي‬
‫بالبساطة لكنه بالغ التعقيد‬

615
00:36:18,009 --> 00:36:23,139
‫بإمكانه التقاط وجود نسر ضمن شعاع 30 متراً‬

616
00:36:25,725 --> 00:36:26,726
‫كيف يعمل؟‬

617
00:36:26,809 --> 00:36:31,314
‫يكفي أن تضغط هذا الزر ليتولى الباقي‬

618
00:36:35,860 --> 00:36:38,821
‫يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب‬

619
00:36:38,905 --> 00:36:41,616
‫يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب‬

620
00:36:41,991 --> 00:36:43,701
‫يوجد نسر قريب‬

621
00:36:43,826 --> 00:36:46,329
‫طبعاً، من الواضح أنه يوجد نسر قريب‬

622
00:36:46,454 --> 00:36:48,831
‫حسناً، فضحتم وجودي‬

623
00:36:49,123 --> 00:36:51,292
‫هذا الجهاز الذكي...‬

624
00:36:51,792 --> 00:36:53,920
‫سيكون من دون شك...‬

625
00:36:54,045 --> 00:36:56,297
‫أداة لا غنى عنها في...‬

626
00:36:56,422 --> 00:36:57,673
‫مهمتكم‬

627
00:36:57,798 --> 00:36:59,800
‫رائع، هذا مذهل‬

628
00:36:59,926 --> 00:37:01,802
‫أيمكنك إطفاؤه؟‬

629
00:37:01,886 --> 00:37:04,096
‫في الحقيقة ينطفئ وحده...‬

630
00:37:05,223 --> 00:37:06,349
‫الحمد لله‬

631
00:37:06,432 --> 00:37:09,644
‫بعد ساعة من عدم التقاطه لوجود نسور‬

632
00:37:10,144 --> 00:37:11,270
‫ماذا؟‬

633
00:37:12,021 --> 00:37:14,607
‫أعده لي!‬

634
00:37:15,441 --> 00:37:17,693
‫- هاك‬
‫- شكراً‬

635
00:37:17,777 --> 00:37:20,363
‫يا جماعة، هذه الأجهزة مريـ...‬

636
00:37:21,614 --> 00:37:23,699
‫مهلاً، هل لي أن أكلمك قليلاً؟‬

637
00:37:24,242 --> 00:37:26,035
‫أنت معتاد على تولي القيادة‬

638
00:37:26,160 --> 00:37:29,038
‫وهذا ممتاز ولكن بما أننا جميعاً فريق هنا‬

639
00:37:29,163 --> 00:37:31,123
‫وهو فريق أنت جمعته‬

640
00:37:31,249 --> 00:37:34,168
‫ماذا لو كنت أكثر... دعماً؟‬

641
00:37:34,335 --> 00:37:37,088
‫وقد تفاجئك النتيجة كثيراً‬

642
00:37:37,213 --> 00:37:39,215
‫حسناً حسناً‬

643
00:37:39,298 --> 00:37:42,927
‫"غاري"، الأجهزة مذهلة ومفيدة جداً‬

644
00:37:43,302 --> 00:37:47,848
‫لا بد أني سأجد خطة تتيح لنا استخدام كل...‬

645
00:37:47,974 --> 00:37:50,059
‫كل هذه الروعة التي عندك... "بومب"!‬

646
00:37:53,688 --> 00:37:55,022
‫مرحباً "ريد"‬

647
00:38:01,279 --> 00:38:04,031
‫كيف سنصعد إلى هناك؟‬

648
00:38:05,241 --> 00:38:08,035
‫أريد استعادة أخواتي اللواتي لم يفقسن بعد‬

649
00:38:08,160 --> 00:38:11,664
‫لكن البيوض فوق ونحن تحت‬

650
00:38:11,747 --> 00:38:14,792
‫كيف سنصعد إلى هناك؟‬

651
00:38:30,933 --> 00:38:32,727
‫تمام يا "زوي"‬

652
00:38:34,145 --> 00:38:35,855
‫احبسي الهواء جيداً‬

653
00:38:45,072 --> 00:38:46,407
‫أفرغ هواء بسرعة!‬

654
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
‫إنه لا ينفك‬

655
00:38:56,584 --> 00:38:57,793
‫دعني أحاول‬

656
00:38:58,711 --> 00:39:03,632
‫ما... ما... المشكلة؟‬

657
00:39:33,412 --> 00:39:36,207
‫لا تقلقا، سأعالج المشكلة‬

658
00:39:45,549 --> 00:39:46,592
‫البيوض!‬

659
00:39:49,220 --> 00:39:51,347
‫أمسكنا بكن الآن‬

660
00:39:52,098 --> 00:39:54,642
‫قلت لكما إني سأعالج المشكلة‬

661
00:40:06,612 --> 00:40:09,156
‫حية بواء عاصرة‬

662
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
‫هذا رائع! أنا عبقرية!‬

663
00:40:21,419 --> 00:40:24,171
‫ممتاز، تلك فكرتي أنا‬

664
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
‫مهلاً، مهلاً‬

665
00:40:25,631 --> 00:40:26,841
‫انتبه!‬

666
00:40:26,966 --> 00:40:28,968
‫- أنا أحترق‬
‫- قلت لك انتبه‬

667
00:40:29,093 --> 00:40:32,972
‫"غلين"، أريد كرات حمم لا برك حمم‬

668
00:40:34,056 --> 00:40:35,766
‫ارتكب "غلين" غلطة‬

669
00:40:35,891 --> 00:40:38,185
‫نحن نقترب من إنجاز ذلك‬

670
00:40:38,310 --> 00:40:40,104
‫يلزمنا فقط أسبوعان إضافيان‬

671
00:40:40,438 --> 00:40:42,314
‫أسبوعان؟ أسبوعان‬

672
00:40:44,108 --> 00:40:45,860
‫هذا المشروع صعب جداً‬

673
00:40:45,985 --> 00:40:49,196
‫أتعلم؟ سأفعل ما أفعله عادةً‬

674
00:40:49,321 --> 00:40:52,533
‫وأقصد حين أتظاهر بأني غير متأكدة‬

675
00:40:52,616 --> 00:40:54,201
‫من صحة ما سمعته‬

676
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
‫يا نحيل الوجه!‬

677
00:40:56,495 --> 00:40:59,123
‫هل سمعت "أسبوعان" أم سمعت "غداً"؟‬

678
00:41:00,541 --> 00:41:02,209
‫سمعت "غداً"؟‬

679
00:41:02,293 --> 00:41:04,044
‫يا بدين، ماذا سمعت؟‬

680
00:41:04,879 --> 00:41:06,464
‫ما قلته أنت بالتأكيد؟‬

681
00:41:06,547 --> 00:41:08,132
‫حسناً، أتعلم ما سأفعله؟‬

682
00:41:08,257 --> 00:41:10,926
‫سأتصل بمهندسي السابق "ستيف"‬

683
00:41:11,010 --> 00:41:12,761
‫أتعلم؟ أنت مثله كثيراً‬

684
00:41:12,970 --> 00:41:14,513
‫"اتصال من جوال (زيتا) "‬

685
00:41:15,556 --> 00:41:16,891
‫مرحباً أنا "ستيف"‬

686
00:41:17,016 --> 00:41:20,644
‫لا أستطيع الرد الآن‬
‫ولكن تعرف ما عليك فعله‬

687
00:41:21,604 --> 00:41:24,815
‫نعم، كان علي أن أؤدب "ستيف"‬

688
00:41:24,940 --> 00:41:27,359
‫فما الذي قلته لي إذاً؟‬

689
00:41:27,485 --> 00:41:28,486
‫غداً‬

690
00:41:28,611 --> 00:41:31,197
‫هذا ما ظننت أنك قلته، والجميع سعداء الآن‬

691
00:41:39,205 --> 00:41:43,667
‫"الخطوة 1: التسلل إلى جزيرة النسور"‬

692
00:42:18,953 --> 00:42:20,287
‫لا، لا‬

693
00:42:23,040 --> 00:42:24,708
‫انتبه فهذا ليس...‬

694
00:42:34,802 --> 00:42:37,304
‫- هيا بنا يا جماعة‬
‫- سنتولى الأمر‬

695
00:42:37,429 --> 00:42:39,265
‫هيا بنا ننقذ الجزيرة يا شباب‬

696
00:42:39,390 --> 00:42:41,684
‫جزيرتان، يجب أن ننقذ جزيرتين‬

697
00:42:41,809 --> 00:42:43,269
‫لا أستطيع فعل هذا‬

698
00:42:44,019 --> 00:42:46,897
‫- ارتكبت غلطة كبيرة‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

699
00:42:48,023 --> 00:42:49,191
‫"زيتا"‬

700
00:42:49,316 --> 00:42:50,276
‫من "زيتا"؟‬

701
00:42:50,401 --> 00:42:54,572
‫قائدة النسور التي تحاول تدمير جزيرتينا‬

702
00:42:54,697 --> 00:42:57,533
‫وهي خطيبتي السابقة‬

703
00:42:57,658 --> 00:42:59,827
‫- ماذا؟‬
‫- هل قلت "خطيبة"؟‬

704
00:43:00,119 --> 00:43:01,328
‫"بيونسيه"؟‬

705
00:43:01,453 --> 00:43:03,372
‫ولم تخبرنا ذلك إلا الآن؟‬

706
00:43:03,956 --> 00:43:05,624
‫التأخر أفضل من عدم إخباركم‬

707
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
‫حدث ذلك قبل سنوات عديدة‬

708
00:43:09,378 --> 00:43:10,963
‫في تسعينيات القرن الماضي‬

709
00:43:11,964 --> 00:43:14,216
‫- "توين بيكس"‬
‫- كانت أذكى فتاة في المدرسة‬

710
00:43:14,550 --> 00:43:16,719
‫وكنت مولعاً جداً بالموضة‬

711
00:43:20,055 --> 00:43:22,349
‫كان حبنا من أول نظرة‬

712
00:43:22,474 --> 00:43:24,310
‫"محل أشرطة فيديو: صندوق الرد"‬

713
00:43:24,977 --> 00:43:26,729
‫"مستحلبات حرارية"‬

714
00:43:27,104 --> 00:43:27,938
‫"1 رسالة"‬

715
00:43:28,147 --> 00:43:30,107
‫"أنا مشتاق لك"؟‬

716
00:43:39,116 --> 00:43:41,994
‫كان لقائي بها أروع ما عرفته في حياتي‬

717
00:43:49,918 --> 00:43:53,130
‫ولكن بما أني لم أكن مستعداً‬
‫للالتزام مدى العمر‬

718
00:43:55,674 --> 00:43:57,134
‫خاتم خطوبة؟‬

719
00:43:58,844 --> 00:44:00,387
‫كان من الطبيعي أن...‬

720
00:44:02,765 --> 00:44:03,807
‫أن...‬

721
00:44:05,017 --> 00:44:06,810
‫أهجرها‬

722
00:44:08,646 --> 00:44:10,272
‫كيف تركتها هكذا؟‬

723
00:44:10,397 --> 00:44:12,483
‫هذا لأني... جبان‬

724
00:44:12,608 --> 00:44:14,652
‫كثيرون منكم لا يعرفون هذا عني‬

725
00:44:14,777 --> 00:44:16,070
‫في الحقيقة...‬

726
00:44:16,195 --> 00:44:19,114
‫أعتقد أن قلبها منفطر من ذلك الوقت‬

727
00:44:19,239 --> 00:44:20,699
‫والحق كله علي‬

728
00:44:20,824 --> 00:44:23,118
‫نحن نتحدث عن "بيونسيه"؟‬

729
00:44:23,243 --> 00:44:25,162
‫أتعلمون؟ تذكرت أمراً‬

730
00:44:25,287 --> 00:44:28,123
‫أنا منشغل بأمر في الديار‬

731
00:44:28,666 --> 00:44:30,209
‫شكراً للمساعدة‬

732
00:44:53,190 --> 00:44:54,900
‫كان لا بد من العنف‬

733
00:45:07,329 --> 00:45:10,457
‫اسمعوني، الحراسة الأمنية مشددة جداً هنا‬

734
00:45:10,582 --> 00:45:12,209
‫ولكن إن تبعتموني...‬

735
00:45:14,253 --> 00:45:15,838
‫مهلاً، ماذا يجري؟‬

736
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
‫ما رأيكم؟ هل نريه؟‬

737
00:45:18,382 --> 00:45:19,383
‫ترونني ماذا؟‬

738
00:45:19,508 --> 00:45:21,093
‫"هارفي"!‬

739
00:45:21,218 --> 00:45:23,804
‫تنكر متقن جداً، أليس كذلك؟‬

740
00:45:23,929 --> 00:45:25,013
‫تنكر؟‬

741
00:45:25,139 --> 00:45:26,890
‫اتفقنا أن ندعك تقوده‬

742
00:45:27,015 --> 00:45:28,809
‫وسأساعدك في التدويس‬

743
00:45:29,184 --> 00:45:32,938
‫مهلاً، خرجتم بهذه الفكرة... من دوني؟‬

744
00:45:33,063 --> 00:45:34,398
‫نعم‬

745
00:45:47,661 --> 00:45:49,079
‫لن تنجح الطريقة‬

746
00:45:49,204 --> 00:45:52,458
‫سنتمكن به من تجاوز الحراس‬
‫واقتحام السلاح الخارق‬

747
00:45:52,583 --> 00:45:54,209
‫- أوافق "سيلفر"‬
‫- نعم فهي ذكية‬

748
00:45:54,334 --> 00:45:56,753
‫يعتمد الجميع علي أنا لكي...‬

749
00:45:56,879 --> 00:45:59,214
‫علينا، الجميع يعتمد علينا يا "ريد"‬

750
00:45:59,339 --> 00:46:03,010
‫لا يهم، تريدون أن نقتحم‬
‫السلاح الخارق بهذا؟‬

751
00:46:03,302 --> 00:46:05,554
‫لا تزعل منه يا "هارفي" فهو لا يقصد ذلك‬

752
00:46:06,805 --> 00:46:08,932
‫حسناً، أتعلمون؟‬

753
00:46:09,391 --> 00:46:12,686
‫سأصعد إلى الأعلى هنا وأنقذ العالم‬

754
00:46:13,770 --> 00:46:16,064
‫هذا ما كان علي فعله من البداية‬

755
00:46:16,190 --> 00:46:20,027
‫عندي ثقة كاملة بكم وبفكرة استعمال "هارفي"‬

756
00:46:20,152 --> 00:46:23,030
‫ولكن أعتقد أنه بحاجة لي‬

757
00:46:32,873 --> 00:46:34,458
‫نعم، لم يرونا‬

758
00:46:35,417 --> 00:46:37,711
‫لا علاقة لك بالمهمة يا "سيلفر"‬

759
00:46:37,836 --> 00:46:40,214
‫فسأتولى الأمر بنفسي، ارحلي‬

760
00:46:41,590 --> 00:46:43,592
‫هل الوقت مناسب لتتحدث عن مشاعرك؟‬

761
00:46:43,717 --> 00:46:45,552
‫لا ليس الوقت مناسباً‬

762
00:46:55,145 --> 00:46:58,273
‫لست بحاجة لمساعدتك، تعمدت أن أنزلق‬

763
00:46:58,690 --> 00:46:59,900
‫دعيني وشأني‬

764
00:47:00,567 --> 00:47:02,069
‫سقطت قبعتك‬

765
00:47:02,194 --> 00:47:04,863
‫نعم، تخلصت منها لأنها صارت ثقيلة‬

766
00:47:13,747 --> 00:47:16,625
‫حسناً، صرت أتحكم جيداً بالمنقار‬

767
00:47:16,750 --> 00:47:19,461
‫- ما وضع الذراعين؟‬
‫- الذراعان جاهزتان‬

768
00:47:23,006 --> 00:47:25,300
‫ذراعان تعملان كما يجب‬

769
00:47:25,425 --> 00:47:27,177
‫فوق هاتين الساقين‬

770
00:47:27,844 --> 00:47:31,056
‫أريانا ما يمكنكما فعله يا ساقان‬

771
00:47:34,768 --> 00:47:36,186
‫أجل‬

772
00:47:37,229 --> 00:47:38,522
‫ممتاز‬

773
00:47:38,897 --> 00:47:40,691
‫لا بد أن منظرنا مذهل‬

774
00:47:44,444 --> 00:47:46,655
‫حسناً، ستبدأ المهمة‬

775
00:47:46,905 --> 00:47:48,323
‫لا يا "جيري"‬

776
00:47:48,448 --> 00:47:50,534
‫تعرف أن الأكل ممنوع في الخدمة‬

777
00:47:50,659 --> 00:47:52,953
‫لكني لم آكل فطوراً مشبعاً‬

778
00:47:53,412 --> 00:47:55,289
‫دعوني أتولى الكلام‬

779
00:47:56,456 --> 00:47:58,542
‫مرحباً أيها الحارسان النسران‬

780
00:47:59,793 --> 00:48:01,461
‫إنه يتكلم بطريقة مصطنعة‬

781
00:48:01,587 --> 00:48:04,047
‫وصلت متأخراً إلى العمل‬

782
00:48:04,172 --> 00:48:07,050
‫كانت المواصلات شاقة اليوم لسبب ما‬

783
00:48:07,175 --> 00:48:10,554
‫لكن المهم هو أني وصلت‬

784
00:48:11,847 --> 00:48:12,931
‫انعطاف سريع 90 درجة‬

785
00:48:13,181 --> 00:48:16,226
‫لكن المهم هو أني وصلت‬

786
00:48:17,102 --> 00:48:18,145
‫هويتك من فضلك‬

787
00:48:19,563 --> 00:48:20,564
‫هويتي؟‬

788
00:48:21,815 --> 00:48:23,609
‫لا أعتقد أنها معي‬

789
00:48:23,692 --> 00:48:26,612
‫- تصرف كأنك تفتش في جيوبك‬
‫- إنها عالقة‬

790
00:48:28,614 --> 00:48:31,241
‫عالقة؟ ما الذي تفعله؟‬

791
00:48:31,366 --> 00:48:33,660
‫يا حراس، تنبهوا لاحتمال وجود دخيل‬

792
00:48:33,785 --> 00:48:35,454
‫مهلاً‬

793
00:48:35,537 --> 00:48:37,539
‫- ماذا يجري؟ "لينرد"؟‬
‫- إنه يشك فينا‬

794
00:48:40,292 --> 00:48:41,918
‫قُضي علينا‬

795
00:48:42,044 --> 00:48:44,671
‫أعرف ما القصة هنا‬

796
00:48:44,796 --> 00:48:46,673
‫وأفهم ما يجري معك‬

797
00:48:46,757 --> 00:48:49,926
‫- "جيري" هل تفهم ما يجري؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

798
00:48:52,679 --> 00:48:55,891
‫نعم "جيري"، أعرف تماماً ما يجري هنا‬

799
00:48:57,601 --> 00:48:58,977
‫فهذا الطائر...‬

800
00:49:00,687 --> 00:49:01,980
‫هو بدون شك...‬

801
00:49:02,564 --> 00:49:03,815
‫الحارس الجديد!‬

802
00:49:03,899 --> 00:49:06,401
‫نعم، محتال متنكر! ماذا قلت؟‬

803
00:49:09,529 --> 00:49:12,366
‫نعم! أنت الحارس الجديد للبرج الشرقي‬

804
00:49:13,950 --> 00:49:15,994
‫أجل!‬

805
00:49:16,078 --> 00:49:18,538
‫هذا أنا‬

806
00:49:19,873 --> 00:49:22,000
‫كنت أعرف، "جيري" أدخل الحارس الجديد‬

807
00:49:22,125 --> 00:49:23,377
‫حسناً‬

808
00:49:24,753 --> 00:49:26,546
‫شكراً جزيلاً‬

809
00:49:28,840 --> 00:49:30,133
‫لقد دخلنا يا شباب‬

810
00:49:30,258 --> 00:49:31,593
‫أجل!‬

811
00:49:33,387 --> 00:49:35,681
‫- نجحنا!‬
‫- لنرقص، لنرقص!‬

812
00:49:35,806 --> 00:49:37,724
‫- حسناً‬
‫- هز المؤخرة‬

813
00:49:37,849 --> 00:49:39,309
‫أجل، أجل‬

814
00:49:49,528 --> 00:49:51,571
‫هيا بنا، بسرعة‬

815
00:49:57,077 --> 00:50:00,872
‫"الخطوة 2: اقتحام السلاح الخارق"‬

816
00:50:01,331 --> 00:50:05,293
‫تم الوصول إلى أعلى السلاح الخارق‬

817
00:50:06,044 --> 00:50:07,713
‫تمام، لقد نجحت!‬

818
00:50:11,675 --> 00:50:13,885
‫ماذا ترى في الأسفل؟‬

819
00:50:14,761 --> 00:50:16,012
‫هل ترين هذا؟‬

820
00:50:17,139 --> 00:50:18,473
‫إنه السلاح الخارق!‬

821
00:50:18,557 --> 00:50:21,560
‫لا، مقبس كهرباء السلاح الخارق‬

822
00:50:21,893 --> 00:50:24,229
‫كل ما علينا فعله هو النزول‬

823
00:50:24,688 --> 00:50:25,689
‫وقطعه‬

824
00:50:25,814 --> 00:50:28,066
‫إن افترضنا أننا لن نتكهرب‬

825
00:50:28,191 --> 00:50:30,819
‫فعلينا تجاوز الحراس هناك وهناك وهناك‬

826
00:50:31,653 --> 00:50:32,487
‫"طول الحبل 220 م"‬

827
00:50:32,612 --> 00:50:33,947
‫ولا يكفي طول الحبل لكي...‬

828
00:50:34,030 --> 00:50:36,658
‫- تعلمي مني‬
‫- ماذا؟ ما الذي تفعله؟‬

829
00:50:37,534 --> 00:50:39,119
‫طرف الحبل غير مثبت‬

830
00:50:45,834 --> 00:50:47,169
‫"ريد" هل جننت؟‬

831
00:50:47,294 --> 00:50:49,212
‫ثقي بي، أعرف ما...‬

832
00:50:59,890 --> 00:51:02,893
‫نعم، لم يكن طول الحبل كافياً‬

833
00:51:03,018 --> 00:51:05,812
‫أعرف أنه لا يكفي، فهذا جزء من خطتي‬

834
00:51:05,937 --> 00:51:08,774
‫إلا أني أردت أن أهبط في ذاك الجانب‬

835
00:51:09,107 --> 00:51:10,859
‫- حسناً ولكن...‬
‫- شاهدي هذا‬

836
00:51:16,323 --> 00:51:17,991
‫لا لا‬

837
00:51:20,368 --> 00:51:21,203
‫مرحباً‬

838
00:51:22,412 --> 00:51:25,207
‫مرحباً، سأبدأ بتنفيذ خطتي الآن‬

839
00:51:35,091 --> 00:51:35,967
‫مرحباً من جديد‬

840
00:51:36,051 --> 00:51:39,471
‫عدت لأخبرك شيئاً‬
‫ولكن نسيت ما هو، إلى اللقاء‬

841
00:51:40,806 --> 00:51:43,725
‫أمسكته لكني أنزلق، تشبث جيداً‬

842
00:51:47,813 --> 00:51:49,022
‫هل تسمعان صوتاً؟‬

843
00:51:50,315 --> 00:51:52,025
‫هل تريد أن أدفعك؟‬

844
00:51:52,150 --> 00:51:53,109
‫نعم‬

845
00:51:58,448 --> 00:52:00,075
‫مرحباً، انتبه لريشتك!‬

846
00:52:00,450 --> 00:52:01,743
‫الحراس!‬

847
00:52:03,411 --> 00:52:04,704
‫انتبه!‬

848
00:52:06,373 --> 00:52:08,291
‫"سيلفر"، ماذا تفعلين؟‬

849
00:52:23,515 --> 00:52:25,642
‫لا، أين "ريد"؟‬

850
00:52:25,767 --> 00:52:28,353
‫"سيلفر"، انظري إلى هذا‬

851
00:52:28,478 --> 00:52:31,356
‫هكذا ينقذ البطل العالم‬

852
00:52:35,652 --> 00:52:38,363
‫لا! لا شيء يعمل كما يجب هنا‬

853
00:52:38,488 --> 00:52:39,865
‫والآن سنهرب‬

854
00:52:46,621 --> 00:52:49,374
‫أنتما ستأتيان معي‬

855
00:52:49,624 --> 00:52:51,751
‫- أنا...‬
‫- عضلات بطن جميلة‬

856
00:52:51,877 --> 00:52:52,919
‫أعرف‬

857
00:52:55,964 --> 00:52:57,549
‫"سري جداً: السلاح الخارق"‬

858
00:52:57,674 --> 00:52:59,843
‫حسناً، جرب صفر صفر صفر صفر‬

859
00:53:00,510 --> 00:53:02,304
‫والآن جرب 1234‬

860
00:53:02,888 --> 00:53:04,222
‫والآن جرب 4321‬

861
00:53:04,347 --> 00:53:06,057
‫جرب 1800 افتح‬

862
00:53:06,600 --> 00:53:08,310
‫لا أعرف، متى عيد ميلادك "تشاك"؟‬

863
00:53:08,393 --> 00:53:10,145
‫- "تعذر الدخول"‬
‫- لا شيء ينجح‬

864
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
‫- عُلم‬
‫- لا‬

865
00:53:11,855 --> 00:53:13,732
‫أحدهم قادم، اختبئوا بسرعة‬

866
00:53:19,404 --> 00:53:23,074
‫يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب‬

867
00:53:23,199 --> 00:53:25,243
‫"للمخولين فقط"‬

868
00:53:26,703 --> 00:53:28,997
‫ابدأ التحضير لإطلاق الكرة‬

869
00:53:29,122 --> 00:53:30,165
‫وسأدخل الحمام‬

870
00:53:30,290 --> 00:53:31,249
‫نعم سيدي‬

871
00:53:34,294 --> 00:53:36,254
‫علينا أخذ البطاقة المفتاح‬

872
00:53:51,895 --> 00:53:53,855
‫هيا "كورتني"، اسحبي البطاقة‬

873
00:53:58,318 --> 00:53:59,903
‫هناك ما يعترض طريقي‬

874
00:54:01,655 --> 00:54:03,823
‫"تشاك"، ماذا يحصل في الأسفل؟‬

875
00:54:06,242 --> 00:54:08,119
‫هناك فاصل بيننا وبينه‬

876
00:54:12,415 --> 00:54:13,959
‫ربما هي في الجانب الآخر‬

877
00:54:20,632 --> 00:54:22,717
‫حسناً ابقوا هكذا‬

878
00:54:35,063 --> 00:54:36,523
‫تظاهر بأنك تبول‬

879
00:54:53,456 --> 00:54:56,334
‫- لا، إنه يغادر‬
‫- "تشاك" أمسك البطاقة‬

880
00:54:57,419 --> 00:54:58,837
‫أمسكتها!‬

881
00:55:22,986 --> 00:55:24,863
‫نعم سوف...‬

882
00:55:41,504 --> 00:55:44,549
‫عدنا للديار! لقد عدنا للديار!‬

883
00:55:54,142 --> 00:55:57,145
‫اشتقنا لك كثيراً يا جزيرة الطيور!‬

884
00:55:57,270 --> 00:55:58,563
‫جزيرة الطيور؟‬

885
00:55:59,731 --> 00:56:04,652
‫هذه جزيرة الخنازير، جزيرة الطيور تقع هناك‬

886
00:56:13,244 --> 00:56:14,329
‫لقد دخلنا‬

887
00:56:15,038 --> 00:56:17,957
‫يا لهول ما أراه!‬

888
00:56:24,422 --> 00:56:26,508
‫- أريد أن أرى‬
‫- لا تتحرك يا "تشاك"!‬

889
00:56:26,674 --> 00:56:29,761
‫أريد أن أرى، أنت تدوس‬
‫على وجهي، تنحّ قليلاً‬

890
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
‫ماذا؟ ما الذي يجري؟‬

891
00:56:52,075 --> 00:56:54,536
‫أظنه يتحدانا في رقص "البريك دانس"؟‬

892
00:57:04,337 --> 00:57:06,172
‫إلى التحدي إذاً!‬

893
00:57:12,303 --> 00:57:13,555
‫هيا "كارل"‬

894
00:57:13,638 --> 00:57:15,849
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يرقصون رقص "البوب لوك"‬

895
00:57:15,932 --> 00:57:16,933
‫ماذا؟‬

896
00:57:24,315 --> 00:57:25,900
‫مرحباً يا وسيم‬

897
00:57:27,026 --> 00:57:28,486
‫خذ هذين الاثنين...‬

898
00:57:29,028 --> 00:57:30,405
‫وضعهما على الجليد‬

899
00:57:31,990 --> 00:57:35,118
‫- أمسكوا "ريد" وأخي، لنذهب!‬
‫- والسلاح الخارق؟‬

900
00:57:35,368 --> 00:57:38,496
‫تلك هي أختي ويجب أن أنقذها‬

901
00:57:38,621 --> 00:57:41,583
‫أبطئ يا "تشاك"، توقف!‬

902
00:57:58,057 --> 00:57:58,892
‫"دخول"‬

903
00:58:00,685 --> 00:58:02,562
‫أجل!‬

904
00:58:17,410 --> 00:58:19,829
‫- انتهيت؟‬
‫- ماذا جرى؟‬

905
00:58:20,079 --> 00:58:24,584
‫بسببك قبضوا علينا‬
‫وثبتونا على طافيات في الجليد‬

906
00:58:24,667 --> 00:58:25,752
‫أحسنت صنيعاً‬

907
00:58:26,002 --> 00:58:27,962
‫كنت أعتقد أني بهذه الطريقة...‬

908
00:58:28,046 --> 00:58:29,088
‫تردعني؟‬

909
00:58:30,215 --> 00:58:33,885
‫حسبتما أيها العاشقان‬
‫أنكما ستأتيان وتردعانني‬

910
00:58:33,968 --> 00:58:36,971
‫عاشقان؟ مستحيل! فبالكاد نحن صديقان‬

911
00:58:37,722 --> 00:58:39,015
‫هكذا أنتم‬

912
00:58:39,140 --> 00:58:42,477
‫ذكر بشخصية طموحة برفقة أنثى بشخصية قوية‬

913
00:58:42,685 --> 00:58:45,063
‫وهذا ما لا تستطيع تحمله، صحيح؟‬

914
00:58:45,313 --> 00:58:48,358
‫- أنا...‬
‫- دعني أحزر، أنت تفضل الطيران وحيداً‬

915
00:58:48,441 --> 00:58:53,071
‫"يجب أن أنقذ الجميع بمفردي"‬

916
00:58:53,238 --> 00:58:54,656
‫كما سائر الرجال!‬

917
00:58:55,240 --> 00:58:57,200
‫كلام جارح لكنه صحيح‬

918
00:58:57,450 --> 00:58:59,577
‫ربما كانت شديدة التعلق في ذلك الوقت‬

919
00:58:59,702 --> 00:59:03,581
‫ربما تسرعت قليلاً وأعطتك خاتم الخطوبة‬

920
00:59:03,831 --> 00:59:05,917
‫لا أعتقد أنها تتحدث عنا‬

921
00:59:06,042 --> 00:59:08,628
‫ربما تتحدث عن "النسر الجبار"‬

922
00:59:08,711 --> 00:59:10,713
‫"ديبي"! شغلي التلفاز‬

923
00:59:11,256 --> 00:59:14,801
‫- نعم، حسناً...‬
‫- الذي له زر أحمر في أعلاه‬

924
00:59:15,176 --> 00:59:17,345
‫- حسناً...‬
‫- أحمر يا "ديبي"‬

925
00:59:17,679 --> 00:59:21,975
‫هذا ما أخطط له:‬
‫احتلال الجزيرتين الصغيرتين‬

926
00:59:22,100 --> 00:59:26,020
‫وتحويلهما إلى فردوس خاص بي‬

927
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
‫أنت مجنونة!‬

928
00:59:28,064 --> 00:59:31,317
‫أعطي الأولوية لنفسي قبل غيري‬

929
00:59:31,609 --> 00:59:34,112
‫وهل تعرفان السبب؟ لأني بذلت جهداً لتحقيقه‬

930
00:59:34,195 --> 00:59:36,030
‫وأنا أستحق ذلك‬

931
00:59:36,281 --> 00:59:38,658
‫كل ما علي فعله هو إخراج كل السكان‬

932
00:59:40,076 --> 00:59:41,869
‫أنت متوحشة!‬

933
00:59:42,120 --> 00:59:44,747
‫"غلين"، أرهما ما أتحدث عنه‬

934
00:59:44,998 --> 00:59:46,457
‫كما تريدين أيتها العجوز المجنونة‬

935
00:59:46,583 --> 00:59:49,252
‫عفواً، هل تتحاذق معي الآن؟‬

936
00:59:54,632 --> 00:59:59,053
‫لا أصدق أننا نحلق في السماء! السماء!‬

937
00:59:59,262 --> 01:00:01,431
‫والشكر كله لأصدقائنا الخنازير فهم...‬

938
01:00:01,639 --> 01:00:02,974
‫رائعون!‬

939
01:00:06,019 --> 01:00:07,687
‫ما كان هذا؟‬

940
01:00:08,438 --> 01:00:09,939
‫جزيرة الخنازير!‬

941
01:00:11,357 --> 01:00:12,942
‫انتبهوا جميعاً!‬

942
01:00:13,026 --> 01:00:15,987
‫من المهم أن تنجوا كلكم بحياتكم!‬

943
01:00:22,410 --> 01:00:23,953
‫جزيرة الطيور!‬

944
01:00:24,162 --> 01:00:25,705
‫أمي وأبي!‬

945
01:00:32,629 --> 01:00:34,380
‫"تيرينس"، أين الصغار؟‬

946
01:00:36,007 --> 01:00:37,967
‫أين الصغار؟!‬

947
01:00:39,844 --> 01:00:43,473
‫لا أفهم، كان يفترض بـ"ريد" أن ينقذنا‬

948
01:00:49,270 --> 01:00:51,314
‫يا للهول!‬

949
01:00:55,234 --> 01:00:56,569
‫يا للهول!‬

950
01:01:01,324 --> 01:01:02,617
‫نجح الأمر!‬

951
01:01:02,700 --> 01:01:03,743
‫أجل! أجل!‬

952
01:01:04,243 --> 01:01:07,163
‫الجزيرتان مليئتان بطيور وخنازير أبرياء!‬

953
01:01:08,122 --> 01:01:10,166
‫سنحت لكم جميعاً فرصة إخلائهما‬

954
01:01:10,291 --> 01:01:13,878
‫ولكن لسبب ما، لم يحدث هذا‬

955
01:01:15,171 --> 01:01:18,841
‫أنت متأكد 100 بالمئة أنه لا داعي للرحيل؟‬

956
01:01:18,966 --> 01:01:21,969
‫أنا متأكد، لا داعي ليرحل أحد‬

957
01:01:22,178 --> 01:01:24,055
‫حافظوا فقط على هدوئكم‬

958
01:01:25,515 --> 01:01:26,557
‫آسفة‬

959
01:01:27,392 --> 01:01:29,894
‫لست آسفة، أنا فعلاً غير آسفة‬

960
01:01:41,239 --> 01:01:43,032
‫تفاديت تلك المصيبة‬

961
01:01:43,408 --> 01:01:44,242
‫"يُشترى من متجر"‬

962
01:01:45,034 --> 01:01:46,661
‫"النسر الجبار"‬

963
01:01:49,414 --> 01:01:50,540
‫"بذور للطيور"‬

964
01:02:08,433 --> 01:02:09,851
‫"ن.ج + زيتا"‬

965
01:02:19,986 --> 01:02:21,112
‫الحق كله علي‬

966
01:02:21,863 --> 01:02:23,781
‫"ريد" ليس الحق عليك‬

967
01:02:24,031 --> 01:02:27,201
‫لا بل الحق علي بالتأكيد‬

968
01:02:27,285 --> 01:02:29,954
‫فقد وضعت مصلحتي قبل مصلحة الآخرين‬

969
01:02:30,788 --> 01:02:35,793
‫كنت أخشى أن يتوقف كل ذلك إن لم أعد بطلاً‬

970
01:02:36,836 --> 01:02:38,254
‫فلا يعودون يحبونني‬

971
01:02:38,463 --> 01:02:40,965
‫"ريد"، فعلت كل هذا...‬

972
01:02:41,090 --> 01:02:43,676
‫لأنك تخشى ألا تعود محبوباً؟‬

973
01:02:44,385 --> 01:02:45,636
‫أنا...‬

974
01:02:46,846 --> 01:02:47,722
‫نعم‬

975
01:02:47,847 --> 01:02:50,183
‫يا رفاقي النسور!‬

976
01:02:50,308 --> 01:02:52,643
‫من سئم العيش في قفر جليدي؟‬

977
01:02:52,769 --> 01:02:54,312
‫نحن!‬

978
01:02:54,437 --> 01:02:55,730
‫ماذا تفعل؟‬

979
01:02:55,855 --> 01:03:00,610
‫من سئم وجع الرأس‬
‫من برودة الشوكولاتة الساخنة؟‬

980
01:03:01,819 --> 01:03:02,862
‫أنا!‬

981
01:03:06,240 --> 01:03:08,576
‫من سئم العشاء المجلد؟‬

982
01:03:09,243 --> 01:03:12,038
‫- العشاء المجلد؟‬
‫- هيا بنا "بومب"‬

983
01:03:12,163 --> 01:03:17,001
‫من سئم سماع "فانيلا آيس"‬
‫و"آيس تي" و"آيس كيوب"؟‬

984
01:03:17,376 --> 01:03:18,586
‫أنا‬

985
01:03:18,711 --> 01:03:23,758
‫من يريد العيش بهناء تحت شمس مدارية جميلة؟‬

986
01:03:23,841 --> 01:03:25,134
‫أنا، أريد أن أشعر بالحر‬

987
01:03:26,385 --> 01:03:28,054
‫أريد الحرارة!‬

988
01:03:28,179 --> 01:03:32,600
‫لن نتراجع، فالمستقبل‬
‫الذي نستحقه صار بمتناولنا‬

989
01:03:32,725 --> 01:03:36,854
‫"غلين"، شغل السلاح وابدأ العد العكسي‬

990
01:03:37,939 --> 01:03:39,690
‫عشر دقائق قبل الإطلاق‬

991
01:03:50,576 --> 01:03:52,036
‫تراجعوا‬

992
01:03:52,119 --> 01:03:53,621
‫- سمعت هذا أيضاً؟‬
‫- "بومب"؟‬

993
01:03:57,416 --> 01:03:59,001
‫ما هذا؟‬

994
01:03:59,293 --> 01:04:00,670
‫تفعلان هذا بجد؟‬

995
01:04:00,795 --> 01:04:02,588
‫ماذا؟ لا فلم نكن...‬

996
01:04:02,713 --> 01:04:04,298
‫بلى كانا‬

997
01:04:04,423 --> 01:04:06,843
‫يا جماعة، لمَ تسير هذه الساعة إلى الوراء؟‬

998
01:04:06,968 --> 01:04:09,470
‫- أمامنا 10 دقائق فقط‬
‫- يجب أن نتحرك الآن‬

999
01:04:09,595 --> 01:04:12,181
‫عالم الخنازير وعالم الطيور يعتمدان علينا‬

1000
01:04:12,306 --> 01:04:14,225
‫ماذا سنفعل يا "ريد"؟‬

1001
01:04:14,350 --> 01:04:15,810
‫أنا...‬

1002
01:04:17,436 --> 01:04:22,024
‫أعتقد أننا بحاجة‬
‫في هذا الظرف العصيب لقائد‬

1003
01:04:22,149 --> 01:04:23,901
‫نحن بحاجة لبطل‬

1004
01:04:24,026 --> 01:04:25,528
‫أتعرفون ما نحتاج له؟‬

1005
01:04:26,237 --> 01:04:27,488
‫نحن بحاجة لـ"سيلفر"‬

1006
01:04:31,576 --> 01:04:32,869
‫هل عندك أية أفكار؟‬

1007
01:04:32,994 --> 01:04:34,829
‫عندي بعض الأفكار‬

1008
01:04:35,246 --> 01:04:37,206
‫"الخطة"‬

1009
01:04:37,623 --> 01:04:39,959
‫حسناً، هذا قلب السلاح الخارق‬

1010
01:04:40,084 --> 01:04:43,838
‫إن نظرتم جيداً ترون أنه يعمل بضغط الهواء‬

1011
01:04:43,963 --> 01:04:46,716
‫تتبخر الرطوبة حول البركان المركّب‬

1012
01:04:46,841 --> 01:04:50,553
‫فينطلق بخار عالي الضغط إلى السطح‬

1013
01:04:50,678 --> 01:04:53,973
‫يُضبط هذا البخار في حجرة الضغط‬

1014
01:04:54,056 --> 01:04:55,725
‫وهذه هي القطعة التي سندمرها‬

1015
01:04:55,850 --> 01:04:58,895
‫المشكلة هي أنها محاطة بحراس مسلحين‬

1016
01:04:59,020 --> 01:05:01,939
‫"بومب"، هل تستطيع هزم هؤلاء الحراس؟‬

1017
01:05:02,064 --> 01:05:04,817
‫فبعضهم يبدو قوياً ولن يكون الأمر سهلاً‬

1018
01:05:04,942 --> 01:05:06,360
‫بالطبع أستطيع‬

1019
01:05:06,485 --> 01:05:09,947
‫"تشاك"، أريد منك تعطيل كاميرات المراقبة‬

1020
01:05:10,072 --> 01:05:11,991
‫عددها كبير لذا عليك العمل بسرعة‬

1021
01:05:12,074 --> 01:05:15,036
‫بسرعة؟ لا تقلقي بشأن هذا يا أختاه‬

1022
01:05:15,119 --> 01:05:18,289
‫"ريد"، سندخل أنا وأنت‬
‫إحدى الكرات الجليدية‬

1023
01:05:18,372 --> 01:05:21,542
‫ندخل كرة جليدية؟ حسناً‬

1024
01:05:21,709 --> 01:05:26,505
‫"لينرد، كورتني، غاري"‬
‫ترون المقبض قرب الأنبوب؟‬

1025
01:05:26,631 --> 01:05:27,798
‫نعم‬

1026
01:05:27,882 --> 01:05:29,300
‫أريد أن تشدوه إلى أسفل‬

1027
01:05:29,383 --> 01:05:32,303
‫فيرتفع هذا المنحدر‬
‫وهكذا حين نكون في الكرة‬

1028
01:05:32,428 --> 01:05:34,680
‫سننطلق في الهواء ونتخذ المسار الصحيح‬

1029
01:05:34,805 --> 01:05:37,099
‫لندمر السلاح الخارق، مفهوم؟‬

1030
01:05:37,224 --> 01:05:38,059
‫"تم تدميره"‬

1031
01:05:38,142 --> 01:05:39,852
‫- تمام!‬
‫- خطة ممتازة "سيلفر"‬

1032
01:05:39,977 --> 01:05:41,312
‫كانت أمنا ستفتخر بك‬

1033
01:05:41,395 --> 01:05:43,814
‫ضعوا أجنحتكم وأظلافكم هنا‬

1034
01:05:45,900 --> 01:05:48,110
‫هيا يا فريق!‬

1035
01:05:59,956 --> 01:06:02,416
‫"تشاك"، أخبرنا متى تنهي تعطيل الكاميرات‬

1036
01:06:02,541 --> 01:06:04,293
‫أعمل على ذلك‬

1037
01:06:08,089 --> 01:06:09,757
‫اهدأوا يا شباب‬

1038
01:06:21,102 --> 01:06:22,478
‫"طيور فاحشو الثراء"‬

1039
01:06:23,354 --> 01:06:25,022
‫"حارس"‬

1040
01:06:26,691 --> 01:06:28,442
‫- "جيري"‬
‫- نعم؟‬

1041
01:06:28,567 --> 01:06:30,695
‫- تعال وانظر إلى هذا‬
‫- ما الأمر؟‬

1042
01:06:30,820 --> 01:06:32,780
‫"طبيعي"‬

1043
01:06:33,572 --> 01:06:35,741
‫مكتوب أن كل شيء طبيعي‬

1044
01:06:41,038 --> 01:06:42,665
‫- "كرات لحم؟"‬
‫- "كل شيء تمام"‬

1045
01:06:42,790 --> 01:06:44,542
‫"جيري" هل ترى هذا؟‬

1046
01:06:45,459 --> 01:06:47,294
‫لست أرى شيئاً‬

1047
01:06:47,420 --> 01:06:50,464
‫لا ليس هذا، وليس هنا‬

1048
01:06:51,549 --> 01:06:52,925
‫أعتقد أن هذا هو‬

1049
01:07:06,188 --> 01:07:08,315
‫سأكون هنا حين تخرج‬

1050
01:07:09,316 --> 01:07:10,317
‫أنا أيضاً‬

1051
01:07:16,866 --> 01:07:20,786
‫علينا سلوك تلك السكة لنصل إلى المقبض‬

1052
01:07:20,911 --> 01:07:22,371
‫حسناً‬

1053
01:07:23,998 --> 01:07:25,875
‫لا تلمس أنبوب الحمم‬

1054
01:07:26,000 --> 01:07:28,002
‫قد لا يمر جسمي من هنا‬

1055
01:07:28,878 --> 01:07:30,087
‫ابلع مؤخرتك‬

1056
01:07:37,511 --> 01:07:39,055
‫هل تشمون رائحة لحم مشوي؟‬

1057
01:07:49,106 --> 01:07:52,318
‫لا أحد يراني، خفيف على أصابع قدميّ‬

1058
01:07:54,070 --> 01:07:56,530
‫أتسلل وأتسلل بهدوء شديد‬

1059
01:07:57,698 --> 01:07:59,408
‫"من هاجمك؟" "لا أعرف"‬

1060
01:07:59,533 --> 01:08:02,870
‫"فلم أسمع شيئاً يقترب بل هاجموني بغتة"‬

1061
01:08:02,995 --> 01:08:04,580
‫هل ترى هذا يا كابتن؟‬

1062
01:08:07,083 --> 01:08:09,210
‫لا أحد يراني، سأهاجمهم‬

1063
01:08:10,503 --> 01:08:12,922
‫أتساءل لمَ لم تختاري "تشاك" بدلاً مني؟‬

1064
01:08:13,005 --> 01:08:14,298
‫فهو أسرع مني بكثير‬

1065
01:08:14,381 --> 01:08:16,008
‫لكنه خفيف أكثر من اللازم‬

1066
01:08:16,092 --> 01:08:18,928
‫ماذا عن "بومب"؟ فهو أثقل مني‬

1067
01:08:19,553 --> 01:08:20,971
‫بطيء، أنت مناسب جداً‬

1068
01:08:22,765 --> 01:08:25,142
‫هذا غريب، ظننت أننا غير متوافقين‬

1069
01:08:26,352 --> 01:08:31,482
‫لكن بعض المتغيرات تغيرت ولذا...‬

1070
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
‫متغيرات؟ إذاً ماذا نفعل هنا؟‬

1071
01:08:36,904 --> 01:08:39,740
‫- نحن في مهمة‬
‫- نعم في مهمة، طبعاً‬

1072
01:08:39,824 --> 01:08:41,992
‫وصلنا إلى موقعنا يا "بومب"‬

1073
01:08:42,076 --> 01:08:44,161
‫حان الوقت لتهاجم الحراس‬

1074
01:08:44,245 --> 01:08:45,454
‫عُلم‬

1075
01:08:45,830 --> 01:08:48,499
‫هيا تمالك نفسك يا "بومب"،‬
‫أنت قادر على ذلك‬

1076
01:08:52,461 --> 01:08:55,297
‫لدينا حالة 10-91 ج في غرفة المراقبة‬

1077
01:08:55,422 --> 01:08:56,882
‫عُلم‬

1078
01:09:03,681 --> 01:09:07,768
‫ستنجح يا "بومب"، هاجمهم!‬
‫ادعُهم إلى الخارج!‬

1079
01:09:09,270 --> 01:09:11,814
‫شكراً لدعوتنا إلى الخارج يا رجل‬

1080
01:09:12,314 --> 01:09:14,150
‫حتى "غلين" يقضي وقتاً ممتعاً‬

1081
01:09:14,483 --> 01:09:15,901
‫القرش الصغير‬

1082
01:09:16,986 --> 01:09:18,404
‫القرش الصغير‬

1083
01:09:19,196 --> 01:09:20,406
‫القرش الصغير‬

1084
01:09:21,240 --> 01:09:22,992
‫- القرش الصغير‬
‫- كلنا معاً‬

1085
01:09:23,367 --> 01:09:26,078
‫"سيلفر"، صغار القرش سقطوا في الفخ‬

1086
01:09:26,203 --> 01:09:29,039
‫عُلم، "لينرد" حان وقت الخطة "إكس"‬

1087
01:09:29,165 --> 01:09:31,834
‫الخطة "إكس"؟ حسبتك قلت "سباندكس"‬

1088
01:09:31,959 --> 01:09:33,085
‫سباندكس؟‬

1089
01:09:37,506 --> 01:09:39,300
‫بالموجود أجود‬

1090
01:09:39,425 --> 01:09:42,511
‫تمام يا جماعة، تمام‬

1091
01:09:44,597 --> 01:09:46,015
‫لوّحا بذراعيكما‬

1092
01:09:46,140 --> 01:09:49,268
‫- أنا ألوّح بذراعيّ‬
‫- أنا ألوّح بهما هكذا‬

1093
01:09:58,652 --> 01:09:59,653
‫أجل!‬

1094
01:10:00,529 --> 01:10:02,364
‫3 دقائق قبل الإطلاق‬

1095
01:10:02,489 --> 01:10:06,368
‫"ديبي" هذه مرحلة جديدة لنا،‬
‫كما في رأس السنة‬

1096
01:10:06,493 --> 01:10:09,788
‫حسناً، سأحضر الرقائق البراقة والزينة‬

1097
01:10:09,914 --> 01:10:11,957
‫سنتسلى كثيراً جداً!‬

1098
01:10:18,464 --> 01:10:21,592
‫"زيتا"، لدينا مشكلة‬

1099
01:10:22,676 --> 01:10:23,761
‫يا للهول!‬

1100
01:10:25,054 --> 01:10:27,223
‫اعثري عليهما‬

1101
01:10:31,018 --> 01:10:33,103
‫هنا يتم تصنيع الكريات الجليدية‬

1102
01:10:35,439 --> 01:10:39,360
‫علينا القفز في الحفر‬
‫في لحظة فتح الأسنان تماماً‬

1103
01:10:39,485 --> 01:10:42,821
‫- متأكدة من هذا؟‬
‫- لا، أعتمد على حدسي هذه المرة‬

1104
01:10:42,947 --> 01:10:44,240
‫لم أتوقع هذا‬

1105
01:10:45,074 --> 01:10:47,034
‫انتباه يا كل النسور!‬

1106
01:10:47,701 --> 01:10:49,745
‫لقد فر السجينان!‬

1107
01:10:50,371 --> 01:10:52,831
‫- عودوا إلى العمل يا شباب‬
‫- هيا بنا‬

1108
01:10:52,957 --> 01:10:55,000
‫انتظروا يا شباب!‬

1109
01:10:55,125 --> 01:10:58,087
‫لم ننتهِ من قضاء الوقت الممتع معاً‬

1110
01:10:58,212 --> 01:11:00,005
‫"سيلفر" لدينا مشكلة‬

1111
01:11:00,130 --> 01:11:03,509
‫لنعد إلى العمل، لنعد إلى العمل...‬

1112
01:11:03,634 --> 01:11:05,552
‫- سنقفز حين أعد إلى 3‬
‫- حسناً‬

1113
01:11:05,678 --> 01:11:07,346
‫واحد، اثنان‬

1114
01:11:08,389 --> 01:11:09,348
‫ثلاثة!‬

1115
01:11:22,778 --> 01:11:24,405
‫نجح الأمر! "ريد"؟‬

1116
01:11:25,322 --> 01:11:26,657
‫نجحنا!‬

1117
01:11:32,121 --> 01:11:34,707
‫- لا، ما هذه؟‬
‫- حاقنات الحمم!‬

1118
01:11:36,125 --> 01:11:37,418
‫سأتولى الأمر‬

1119
01:11:38,836 --> 01:11:39,753
‫"ريد"!‬

1120
01:11:49,555 --> 01:11:51,807
‫باقي الطريق هو نزلة‬

1121
01:11:56,395 --> 01:11:57,396
‫ماذا الآن؟‬

1122
01:11:57,521 --> 01:11:59,732
‫إن صحت حساباتي‬

1123
01:11:59,857 --> 01:12:02,568
‫فسنبلغ المقبض إذا وقفنا نحن الثلاثة...‬

1124
01:12:03,360 --> 01:12:04,236
‫"غاري"؟‬

1125
01:12:10,826 --> 01:12:12,369
‫اصمد!‬

1126
01:12:17,583 --> 01:12:19,418
‫خطة جديدة‬

1127
01:12:19,710 --> 01:12:23,130
‫يجب أن تبلغ سرعتنا‬
‫105 كلم بالساعة، يسار يمين‬

1128
01:12:23,213 --> 01:12:26,800
‫- سننهي عدد الخطوات لليوم‬
‫- دقيقتان قبل الإطلاق‬

1129
01:12:26,884 --> 01:12:28,927
‫دقيقتان يا جماعة!‬

1130
01:12:29,053 --> 01:12:31,096
‫دقيقتان قبل الإطلاق‬

1131
01:12:31,180 --> 01:12:33,307
‫يسار، يمين، يسار، يمين‬

1132
01:12:33,432 --> 01:12:35,642
‫علينا تدمير السلاح الخارق‬

1133
01:12:36,352 --> 01:12:38,729
‫"لينرد"، هل تم رفع المنحدر؟‬

1134
01:12:38,812 --> 01:12:39,980
‫نعمل على ذلك‬

1135
01:12:42,775 --> 01:12:43,734
‫ماذا سنفعل؟‬

1136
01:12:44,735 --> 01:12:46,862
‫- لنجد حلاً سريعاً‬
‫- عندي فكرة‬

1137
01:12:46,945 --> 01:12:48,781
‫ليس الوقت مناسباً لذلك "كورتني"‬

1138
01:12:48,864 --> 01:12:51,992
‫أبحث عن طريقة نصل بها إلى هذا المقبض‬

1139
01:12:52,076 --> 01:12:53,619
‫"لينرد"‬

1140
01:12:54,912 --> 01:12:55,954
‫قد تنجح هذه الطريقة‬

1141
01:12:56,830 --> 01:12:58,665
‫"سيلفر" ما وضع سرعتنا؟‬

1142
01:12:58,749 --> 01:13:03,128
‫سرعتنا القصوى هي 95 ويجب أن نبلغ 105‬

1143
01:13:04,671 --> 01:13:06,882
‫إنه عالق، يلزمنا ثقل أكبر‬

1144
01:13:06,965 --> 01:13:08,258
‫حسناً سأقفز‬

1145
01:13:10,803 --> 01:13:12,012
‫إنه يتحرك!‬

1146
01:13:14,723 --> 01:13:15,849
‫هذا غير جيد‬

1147
01:13:22,481 --> 01:13:24,608
‫103، 104‬

1148
01:13:25,734 --> 01:13:27,027
‫دقيقة واحدة بعد!‬

1149
01:13:27,152 --> 01:13:31,240
‫لنزل هذه البيوت من الوجود‬
‫ليخلو لك منظر الشاطئ‬

1150
01:13:32,366 --> 01:13:34,827
‫- "سيلفر"، انكسر المقبض‬
‫- انكسر؟‬

1151
01:13:35,119 --> 01:13:37,246
‫"لينرد"، أليست لديك أجهزة نستخدمها؟‬

1152
01:13:37,329 --> 01:13:38,414
‫نكاد نبلغ المنحدر‬

1153
01:13:38,789 --> 01:13:40,999
‫أجهزة؟ أجهزة!‬

1154
01:13:41,291 --> 01:13:43,127
‫45 ثانية‬

1155
01:13:43,252 --> 01:13:46,964
‫اسمعوني جميعاً، بدء عملية الإطلاق‬

1156
01:13:47,089 --> 01:13:47,923
‫بدء العملية‬

1157
01:13:48,090 --> 01:13:50,300
‫"غاري"، هل من طريقة لإرسال الأجهزة لي؟‬

1158
01:13:52,678 --> 01:13:54,930
‫لا، لا طريقة‬

1159
01:13:55,305 --> 01:13:57,641
‫- "تشاك"، أنا بحاجة لحقيبة "غاري"‬
‫- أنا قادم‬

1160
01:13:58,600 --> 01:14:00,394
‫"غاري"، أين أنت؟‬

1161
01:14:00,477 --> 01:14:01,812
‫"تشاك"، أنا هنا!‬

1162
01:14:09,111 --> 01:14:11,530
‫نعم! بلغنا سرعة 105 كلم في الساعة!‬

1163
01:14:11,822 --> 01:14:12,865
‫15 ثانية‬

1164
01:14:14,283 --> 01:14:15,284
‫هيا بنا!‬

1165
01:14:20,831 --> 01:14:21,665
‫عشرة‬

1166
01:14:21,790 --> 01:14:23,292
‫- هيا يا "لينرد"!‬
‫- تسعة‬

1167
01:14:23,417 --> 01:14:24,918
‫- عليك رفع المنحدر‬
‫- ثمانية‬

1168
01:14:25,002 --> 01:14:26,628
‫سبعة، ستة‬

1169
01:14:27,588 --> 01:14:30,090
‫خمسة، أربعة‬

1170
01:14:30,215 --> 01:14:31,300
‫- تمام‬
‫- ثلاثة‬

1171
01:14:32,259 --> 01:14:33,135
‫اثنان‬

1172
01:14:33,260 --> 01:14:35,888
‫واحد‬

1173
01:14:36,013 --> 01:14:39,141
‫يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب‬

1174
01:14:39,433 --> 01:14:41,059
‫أجل!‬

1175
01:14:49,651 --> 01:14:51,528
‫لا!‬

1176
01:14:59,119 --> 01:15:02,206
‫هذه أختي!‬

1177
01:15:14,051 --> 01:15:16,637
‫- لم ينجح الأمر؟‬
‫- لا أفهم‬

1178
01:15:16,929 --> 01:15:18,764
‫طبعاً لم ينجح الأمر‬

1179
01:15:22,142 --> 01:15:24,853
‫لا بد أنكم تحبون الجزيرتين كثيراً‬

1180
01:15:24,978 --> 01:15:27,439
‫إلى حد المخاطرة بحياتكم لإنقاذهما‬

1181
01:15:29,191 --> 01:15:31,568
‫لكن هذا لا يهمني إطلاقاً‬

1182
01:15:31,693 --> 01:15:36,198
‫لأن قلبي هذا بارد كالجليد‬

1183
01:15:38,408 --> 01:15:39,451
‫لا!‬

1184
01:15:39,576 --> 01:15:40,869
‫"زيتا"!‬

1185
01:15:40,994 --> 01:15:42,496
‫تمهلي!‬

1186
01:15:43,288 --> 01:15:45,374
‫- ماذا؟‬
‫- "النسر الجبار"‬

1187
01:15:53,382 --> 01:15:55,300
‫أنا السبب في كل هذا‬

1188
01:15:55,842 --> 01:15:58,929
‫أنا من هرب وتركك في يوم زفافنا‬

1189
01:15:59,054 --> 01:16:02,808
‫ومنذ ذلك الوقت تشعرين بعذاب في داخلك‬

1190
01:16:02,933 --> 01:16:04,977
‫لم تختر إلا هذا الوقت لتفعل ذلك؟‬

1191
01:16:05,269 --> 01:16:08,647
‫لذا خذيني أنا لا الجزيرتين‬

1192
01:16:09,648 --> 01:16:12,526
‫أنت وقح بالفعل!‬

1193
01:16:12,818 --> 01:16:16,530
‫أعرف، فقد اقتلعت أوتار قلبك‬

1194
01:16:16,655 --> 01:16:18,991
‫- وجدت الحل: الوتر الخارق‬
‫- ماذا؟‬

1195
01:16:19,116 --> 01:16:23,036
‫وهذا ما كان يتآكلك، لذا حرري نفسك من هذا‬

1196
01:16:23,161 --> 01:16:26,456
‫- "القوة التقريبية للمقذوف"‬
‫- أتخيل الأمر، نعم‬

1197
01:16:26,582 --> 01:16:29,126
‫هيا انتقمي مني‬

1198
01:16:29,209 --> 01:16:30,294
‫"تشاك"‬

1199
01:16:30,377 --> 01:16:31,378
‫فأنا أستحق ذلك‬

1200
01:16:33,880 --> 01:16:35,757
‫تظن أني أفعل هذا بسببك يا "إيثن"؟‬

1201
01:16:35,882 --> 01:16:37,009
‫"إيثن"؟‬

1202
01:16:37,384 --> 01:16:40,721
‫هذا مضحك جداً وكذلك محرج‬

1203
01:16:40,846 --> 01:16:44,433
‫فأنا لم أفكر بك إطلاقاً من 20 سنة‬

1204
01:16:44,558 --> 01:16:45,517
‫مهلاً، ماذا؟‬

1205
01:16:45,809 --> 01:16:50,439
‫أنت كسول وغبي وغير متناسق‬

1206
01:16:50,564 --> 01:16:53,734
‫لا تستحق أي احترام وأنت نكرة بنظري‬

1207
01:16:53,859 --> 01:16:55,944
‫أنت نكرة! وأنا لا أفكر بك إطلاقاً‬

1208
01:16:56,069 --> 01:16:59,865
‫ولا بقدميك الكريهتي الرائحة‬
‫ولا بيديك المتيبستين‬

1209
01:16:59,990 --> 01:17:02,034
‫ولا بمرفقيك المتيبسين...‬

1210
01:17:02,159 --> 01:17:04,703
‫مهلاً، هل كنت تفكرين أم كنت لا تفكرين بي؟‬

1211
01:17:04,828 --> 01:17:06,121
‫اسمع ما سأقوله لك:‬

1212
01:17:06,246 --> 01:17:08,707
‫أنا نسيتك، وسئمت العيش في هذه الجزيرة‬

1213
01:17:08,832 --> 01:17:13,462
‫وأنا مستعدة لتحسين وضعي لأجلي ولأجل ابنتي‬

1214
01:17:16,381 --> 01:17:18,133
‫إنها ابنتنا‬

1215
01:17:18,800 --> 01:17:19,635
‫ماذا؟‬

1216
01:17:22,638 --> 01:17:23,472
‫يا إلهي!‬

1217
01:17:24,348 --> 01:17:25,599
‫هذا أبي؟‬

1218
01:17:25,849 --> 01:17:26,975
‫عندي ابنة؟‬

1219
01:17:27,267 --> 01:17:28,852
‫نعم عندك ابنة‬

1220
01:17:28,977 --> 01:17:33,273
‫وربيتها وحدي في هذا القفر الجليدي‬

1221
01:17:33,398 --> 01:17:38,528
‫لكني سأحتسي مشروباً‬
‫على الجزيرتين الدافئتين‬

1222
01:17:38,654 --> 01:17:41,156
‫لأني أستحق هذا!‬

1223
01:17:44,284 --> 01:17:45,661
‫- توقفي!‬
‫- لا‬

1224
01:17:54,628 --> 01:17:55,545
‫- نجحت الخطة‬
‫- نعم!‬

1225
01:17:58,840 --> 01:17:59,675
‫لا‬

1226
01:18:01,218 --> 01:18:02,427
‫أمسكتك!‬

1227
01:18:07,766 --> 01:18:10,811
‫ستنجحون! لا تفلتوا هذا الوتر!‬

1228
01:18:11,812 --> 01:18:12,729
‫الفراخ!‬

1229
01:18:13,021 --> 01:18:14,856
‫لا، إنهم في مشكلة‬

1230
01:18:26,952 --> 01:18:27,786
‫اقفزوا!‬

1231
01:18:33,750 --> 01:18:36,211
‫اهربوا جميعاً!‬

1232
01:18:36,336 --> 01:18:37,254
‫هيا بنا!‬

1233
01:18:37,337 --> 01:18:40,048
‫مهلاً، لا أصدق أن هذا يحدث‬

1234
01:18:47,556 --> 01:18:48,640
‫أمسكتكم‬

1235
01:18:53,395 --> 01:18:55,939
‫- سأخرج من هنا‬
‫- أنا أيضاً‬

1236
01:19:24,468 --> 01:19:26,219
‫- نجحنا‬
‫- نجحنا‬

1237
01:19:27,471 --> 01:19:30,182
‫"ديبي"؟ أين "ديبي"؟‬

1238
01:19:30,766 --> 01:19:31,808
‫"ديبي"؟‬

1239
01:19:36,146 --> 01:19:37,814
‫"ديبي"، لا‬

1240
01:19:47,407 --> 01:19:49,326
‫ماذا فعلتُ؟‬

1241
01:19:50,702 --> 01:19:52,204
‫"ديبي"‬

1242
01:20:01,338 --> 01:20:02,547
‫هل أنت بخير؟‬

1243
01:20:04,174 --> 01:20:06,885
‫يا حبيبتي؟ يا حلوتي؟‬

1244
01:20:06,968 --> 01:20:09,054
‫يا حب آخر دقيقة في حياتي؟‬

1245
01:20:12,265 --> 01:20:13,391
‫أبي؟‬

1246
01:20:13,934 --> 01:20:14,768
‫نعم‬

1247
01:20:15,769 --> 01:20:19,731
‫أنت قوي جداً! لقد أنقذ حياتي‬

1248
01:20:20,023 --> 01:20:21,525
‫"ديبي"‬

1249
01:20:24,236 --> 01:20:27,739
‫أمي، أيمكننا الاحتفاظ به؟ أرجوك‬

1250
01:20:31,076 --> 01:20:34,913
‫مهلاً، قبل أن تجيبي يجب أن تري شيئاً‬

1251
01:20:34,996 --> 01:20:36,581
‫"ن.ج. + زيتا"‬

1252
01:20:37,165 --> 01:20:38,917
‫انتظري، انتظري‬

1253
01:20:42,170 --> 01:20:43,922
‫وهذه هي الأقرب إلى قلبي‬

1254
01:20:48,134 --> 01:20:49,636
‫لا أريد الانتظار‬

1255
01:20:50,262 --> 01:20:52,973
‫إلى أن تنقضي حياتنا‬

1256
01:20:53,431 --> 01:20:56,017
‫فهل ستقولين نعم أم ستقولين...‬

1257
01:20:56,810 --> 01:20:59,354
‫آسفة‬

1258
01:20:59,688 --> 01:21:00,564
‫لا‬

1259
01:21:06,361 --> 01:21:08,864
‫أنت فعلاً مثير للشفقة‬

1260
01:21:08,989 --> 01:21:10,323
‫أجل!‬

1261
01:21:11,241 --> 01:21:13,618
‫لم يسبق أن حضرت زفافاً‬

1262
01:21:13,743 --> 01:21:15,912
‫من الذي يتزوج؟‬

1263
01:21:16,580 --> 01:21:19,499
‫إنه يشبه زفافنا يا "تيرينس" لكنه مكلف‬

1264
01:21:20,250 --> 01:21:23,044
‫زهور لك، زهور لك‬

1265
01:21:23,169 --> 01:21:25,797
‫سيداتي سادتي، طيوراً وخنازير‬

1266
01:21:25,964 --> 01:21:30,302
‫اجتمعنا كلنا اليوم بفضل هذين الطائرين‬

1267
01:21:30,427 --> 01:21:33,471
‫ليس لأنهما يقترنان برباط الزواج‬

1268
01:21:33,597 --> 01:21:36,850
‫بل أيضاً لأن أحدهما حاول تدمير جزيرتينا‬

1269
01:21:36,975 --> 01:21:39,060
‫لأسباب أنانية خاصة‬

1270
01:21:39,185 --> 01:21:40,061
‫احزروا من‬

1271
01:21:40,395 --> 01:21:43,857
‫- يا له من زفاف جميل!‬
‫- هذا صحيح‬

1272
01:21:43,982 --> 01:21:47,068
‫لكن "النسر الجبار" تدخل في آخر لحظة‬

1273
01:21:47,193 --> 01:21:49,571
‫وله يعود كل الفضل في ردعها‬

1274
01:21:49,696 --> 01:21:50,906
‫نعم يا عزيزي‬

1275
01:21:51,197 --> 01:21:52,824
‫أنا أحبكما‬

1276
01:21:52,949 --> 01:21:54,159
‫انتهِ بسرعة‬

1277
01:21:54,451 --> 01:21:58,788
‫أعلنكما نسراً ونسرة، يمكنك الآن تقبيل...‬

1278
01:21:58,914 --> 01:22:00,081
‫اقترب إلى هنا!‬

1279
01:22:01,416 --> 01:22:04,628
‫هيا أيها "النسر الجبار"! هذا مقزز‬

1280
01:22:04,753 --> 01:22:06,838
‫هيا "زيتا"، هيا أبي!‬

1281
01:22:06,963 --> 01:22:10,050
‫انتبهوا جميعاً، انظروا إلي‬

1282
01:22:10,175 --> 01:22:11,843
‫مرحباً، انظروا إلى هنا‬

1283
01:22:11,968 --> 01:22:14,387
‫أود أن أقترح نخباً‬

1284
01:22:14,512 --> 01:22:17,682
‫للطائر الذي جعل تحقيق كل هذا ممكناً‬

1285
01:22:18,975 --> 01:22:21,227
‫بطلنا "ريد"!‬

1286
01:22:21,353 --> 01:22:22,687
‫اهتفوا لـ"ريد"!‬

1287
01:22:22,812 --> 01:22:26,066
‫"ريد"! "ريد"! "ريد"!‬

1288
01:22:26,191 --> 01:22:27,776
‫أنت بطلنا يا "ريد"!‬

1289
01:22:30,695 --> 01:22:33,281
‫تمهلوا فعظامي جوفاء، عظامي جوفاء‬

1290
01:22:33,406 --> 01:22:35,200
‫- من يحبك يا "ريد"؟‬
‫- أجل، "ريد"‬

1291
01:22:35,283 --> 01:22:38,328
‫شكراً لكم، شكراً لكم‬

1292
01:22:39,329 --> 01:22:41,414
‫خطاب! خطاب!‬

1293
01:22:47,879 --> 01:22:50,131
‫يبدو أنهم ما زالوا يحبونك يا "ريد"‬

1294
01:22:52,133 --> 01:22:54,010
‫حسناً، أنا...‬

1295
01:22:54,511 --> 01:22:57,764
‫أشعر بأنه شرف عظيم لي وأنا...‬

1296
01:23:03,228 --> 01:23:05,355
‫أمهلوني ثانيتين وسأعود سريعاً‬

1297
01:23:06,481 --> 01:23:08,984
‫خطاب ممتاز! أجل!‬

1298
01:23:09,109 --> 01:23:11,569
‫عفواً، بالإذن، عفواً‬

1299
01:23:11,695 --> 01:23:13,613
‫أحاول المرور من هنا‬

1300
01:23:14,864 --> 01:23:16,032
‫"سيلفر"!‬

1301
01:23:25,667 --> 01:23:28,169
‫أشكركم يا جماعة على هذا‬

1302
01:23:28,253 --> 01:23:31,089
‫وأشكركم على كل الدعم‬
‫والمحبة، فهذا يعني...‬

1303
01:23:31,798 --> 01:23:34,926
‫إنه يعني كل شيء لي ولكن...‬

1304
01:23:35,468 --> 01:23:36,761
‫لست أستحق هذا‬

1305
01:23:37,095 --> 01:23:39,514
‫- بل هي‬
‫- ماذا حدث؟‬

1306
01:23:39,639 --> 01:23:41,975
‫أليست هذه الذكية في حصة الفيزياء؟‬

1307
01:23:42,392 --> 01:23:44,602
‫هذه هي البطلة الفعلية‬

1308
01:23:44,811 --> 01:23:47,897
‫"سيلفر" هي من خرج بخطة‬
‫لإيقاف السلاح الخارق‬

1309
01:23:48,148 --> 01:23:51,359
‫وبذلك أنقذت حياتنا جميعاً‬

1310
01:23:52,444 --> 01:23:55,739
‫"ريد"، لم أفعل ذلك وحدي‬

1311
01:23:55,822 --> 01:23:58,366
‫نعم، فنحن فريق واحد‬

1312
01:23:59,617 --> 01:24:02,454
‫ما كنا سننجح لولا "تشاك" و"بومب"‬

1313
01:24:02,579 --> 01:24:04,998
‫- و"كورتني" و"غاري"‬
‫- شكراً‬

1314
01:24:05,123 --> 01:24:06,166
‫و"لينرد"‬

1315
01:24:06,332 --> 01:24:08,668
‫في الحقيقة كان يمكن أن ننجح بدون "لينرد"‬

1316
01:24:08,793 --> 01:24:10,879
‫- بصراحة‬
‫- "لينرد" هو البطل!‬

1317
01:24:11,004 --> 01:24:12,881
‫قمت بكل شيء فقد أحضرت الغواصة‬

1318
01:24:13,465 --> 01:24:14,799
‫وكذلك "النسر الجبار"‬

1319
01:24:14,883 --> 01:24:15,967
‫يا لك من وسيم!‬

1320
01:24:16,092 --> 01:24:19,971
‫ولا ننسَ طبعاً هؤلاء الفراخ الصغار‬

1321
01:24:21,723 --> 01:24:24,893
‫نحن أقوى حين نتحد معاً‬

1322
01:24:25,226 --> 01:24:26,686
‫مثل الوتر الخارق‬

1323
01:24:26,936 --> 01:24:28,313
‫تحية لـ"سيلفر"!‬

1324
01:24:30,523 --> 01:24:32,567
‫أريد أن أصير مهندسة‬

1325
01:24:35,195 --> 01:24:37,530
‫- الآن يا "غاري"‬
‫- حسناً‬

1326
01:24:40,533 --> 01:24:43,661
‫يا سلام! نحن مشهورون!‬

1327
01:24:43,787 --> 01:24:45,830
‫انظروا، هذا أنا!‬

1328
01:24:45,955 --> 01:24:48,541
‫هؤلاء هم الأبطال الحقيقيون‬

1329
01:24:48,666 --> 01:24:52,045
‫وهم الذين يستحقون محبتكم لا أنا‬

1330
01:24:54,172 --> 01:24:56,257
‫صرنا نحبك أكثر يا "ريد"!‬

1331
01:24:57,342 --> 01:24:59,469
‫يعيش "ريد" الكثيف الحاجبين!‬

1332
01:24:59,594 --> 01:25:01,930
‫رأيت؟ أنت لست وحدك في هذا‬

1333
01:25:02,055 --> 01:25:05,475
‫أنا متزوجة الآن، فلنحتفل جميعاً!‬

1334
01:25:13,650 --> 01:25:15,860
‫"ديبي" ابتعدي من وعاء المشروب!‬

1335
01:25:15,985 --> 01:25:18,404
‫تعالي وارقصي مع أمك!‬

1336
01:25:27,831 --> 01:25:29,374
‫أين "ريد" و"سيلفر"؟‬

1337
01:25:32,544 --> 01:25:34,337
‫حسناً، دود أم بذور للطيور؟‬

1338
01:25:35,672 --> 01:25:37,799
‫أنا أمزح، أعرف أنه الخبز المحمص‬

1339
01:25:37,882 --> 01:25:38,925
‫الخبز المحمص‬

1340
01:25:39,050 --> 01:25:42,554
‫كنت أتكلم بتهكم حين قلت إنه طعامي المفضل‬

1341
01:25:42,679 --> 01:25:43,847
‫هذا لمعلوماتك‬

1342
01:25:43,972 --> 01:25:46,724
‫ماذا؟ أنت؟ تتكلم بتهكم؟‬

1343
01:25:46,850 --> 01:25:48,852
‫- مستحيل‬
‫- أفهم ما تفعلينه‬

1344
01:25:48,977 --> 01:25:51,020
‫ماذا لو علمتني التهكم يوماً ما؟‬

1345
01:25:51,521 --> 01:25:53,898
‫قد أفعل ذلك حين لا تكونين‬
‫مشغولة بإنقاذ العالم‬

1346
01:25:54,190 --> 01:25:58,570
‫انتهيت للتو من إنقاذ العالم‬
‫لذا أنا متفرغة‬

1347
01:25:58,695 --> 01:26:01,322
‫تمام، فأنا متفرغ أيضاً‬

1348
01:26:01,447 --> 01:26:03,783
‫وأنا أيضاً ليس عندي شيء لفعله‬

1349
01:26:03,908 --> 01:26:05,785
‫مهلاً، ما هذا الصوت؟‬

1350
01:26:05,910 --> 01:26:08,329
‫قطار الدغدغة يصل إلى محطة مرافق الحبيبين‬

1351
01:26:08,454 --> 01:26:09,831
‫"تشاك"! لا!‬

1352
01:26:09,956 --> 01:26:13,001
‫نحس! نحس! نحس!‬

1353
01:26:29,559 --> 01:26:33,146
‫اضحكوا قدر ما تشاؤون‬

1354
01:26:33,938 --> 01:26:36,191
‫ولكن لن يوقفني أحد!‬

1355
01:26:36,482 --> 01:26:39,027
‫سأوقفك بنفسي يا "زيتا"!‬

1356
01:26:40,195 --> 01:26:42,030
‫لا تستطيعون منعي من...‬

1357
01:26:42,238 --> 01:26:46,201
‫أن أريكم ما أظرف أخواتي وهن نائمات‬

1358
01:26:59,714 --> 01:27:02,342
‫ما أظرفهن!‬

1359
01:27:02,467 --> 01:27:05,220
‫كنت أتوقع أن يكن قد فقسن‬

1360
01:27:07,055 --> 01:27:08,556
‫إنهن يفقسن!‬

1361
01:27:08,932 --> 01:27:11,351
‫ها هن يخرجن!‬

1362
01:27:11,726 --> 01:27:13,603
‫إني أرى واحدة منهن‬

1363
01:27:18,775 --> 01:27:19,943
‫ماما!‬

1364
01:27:39,462 --> 01:27:41,089
‫بمَ أساعدك؟‬

1365
01:27:44,300 --> 01:27:45,593
‫آسفة‬

1366
01:27:56,187 --> 01:27:57,230
‫ماما؟‬

1367
01:28:02,151 --> 01:28:03,278
‫مرحباً‬

1368
01:28:04,195 --> 01:28:05,989
‫أخواتي الصغيرات!‬

1369
01:28:14,122 --> 01:28:15,456
‫الوداع!‬

1370
01:28:20,003 --> 01:28:21,045
‫ماما‬

1371
01:28:22,880 --> 01:28:26,426
‫أخواتي الصغيرات، نحن نحبكن كثيراً‬

1372
01:28:26,509 --> 01:28:30,263
‫يجب أن نعتني جيداً بهن‬
‫وألا ندعهن يغبن عن نظرنا‬

1373
01:28:30,388 --> 01:28:33,766
‫نعم، لن ندعهن يغبن عن نظرنا‬

1374
01:28:37,937 --> 01:28:39,355
‫الوداع‬

1375
01:36:07,136 --> 01:36:09,555
‫"في ذكرى سي. راجيو الرابع"‬

1376
01:36:42,755 --> 01:36:44,757
‫ترجمة‬
‫"بركات أبي حنا"‬
