0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:13,877 --> 00:00:18,310 منذ زمن بعيد في مكان ما" "...في عمق الغابة 2 00:00:33,950 --> 00:00:36,991 هلّا تلقون نظرة على هذا إنه مثير للشفقة، أليس كذلك؟ 3 00:00:37,469 --> 00:00:38,816 ...حسنا، لن تصدقوا هذا لكن 4 00:00:39,164 --> 00:00:41,466 ذلك اللامة الذي تنظرون إليه كان إنسانا في الماضي 5 00:00:41,944 --> 00:00:44,725 وليس أيّ أنسان ذلك الرجل كان إمبرطورا 6 00:00:45,028 --> 00:00:47,853 !كرة ثرية وقوية من السحر، نعم 7 00:00:49,938 --> 00:00:53,630 هذه قصته، حسنا إنها قصتي في الواقع 8 00:00:53,979 --> 00:00:56,325 هذا صحيح، أنا ذلك اللامة 9 00:00:56,716 --> 00:01:00,799 (الاسم (كوزكو (الامبراطور (كوزكو 10 00:01:01,668 --> 00:01:04,753 كنت ألطف رجل في العالم ودمروا حياتي من دون سبب 11 00:01:05,579 --> 00:01:06,969 هل يصعب أن تصدقوا هذا؟ 12 00:01:07,099 --> 00:01:10,880 اسمعوا، سأخبركم الحقيقة، إذا عدتم ...إلى الماضي، قبل أن أصبح لامة 13 00:01:10,965 --> 00:01:12,531 ستصبح القصة كلّها منطقية 14 00:01:13,399 --> 00:01:15,354 حسنا، الٓان عدتم إلى الخلف أكثر من اللزوم 15 00:01:15,485 --> 00:01:18,960 انظروا إليّ، هذا أنا عندما كنت طفلًا 16 00:01:23,435 --> 00:01:24,869 لنمضِ قدما 17 00:01:42,204 --> 00:01:43,594 !نعم 18 00:01:43,724 --> 00:01:48,025 ثمّة حكّام مطلقون ومستبدون" "وسياسيون محتالون 19 00:01:48,156 --> 00:01:51,892 ثمّة أفراد نبلاء في المجتمع" "يتمتعون بذكاء ذبابة 20 00:01:52,457 --> 00:01:57,279 ثمّة ملوك وطغاة تافهون" "ينقصهم الكثير من الدماثة 21 00:01:57,886 --> 00:01:59,973 من الأفضل لهم" "أن يكونوا معلقين من الٔاشجار 22 00:02:01,276 --> 00:02:06,186 وُلد وتربى ليحكم" "لا تجدون قط من هو أظرف منه 23 00:02:06,359 --> 00:02:10,227 "خلال ألف سنة من الٔارستقراطية" 24 00:02:10,444 --> 00:02:15,049 لغز ومصدر غموض" "في تاريخ (أميركا) الوسطى 25 00:02:15,180 --> 00:02:19,264 نموذج للمثالية" "هذا ما هو عليه 26 00:02:20,045 --> 00:02:21,697 حسنا، هذه شخصيتي الحقيقية 27 00:02:21,827 --> 00:02:25,172 ليست هذه، بل هذه ليست هذه، رابح، خاسر 28 00:02:25,998 --> 00:02:27,518 حسنا، أترون هذا القصر؟ 29 00:02:27,648 --> 00:02:30,298 كل من فيه تحت إمرتي شاهدوا هذا 30 00:02:30,820 --> 00:02:32,383 يا رئيس الخدم 31 00:02:32,515 --> 00:02:34,079 يا رئيس الطهاة 32 00:02:34,600 --> 00:02:36,164 يا منشد أغاني الفيلم 33 00:02:36,294 --> 00:02:37,641 !نعم 34 00:02:37,771 --> 00:02:42,029 إنه الحاكم وسيّد الٔامة" "إنه أكثر المخلوقات ظرفا 35 00:02:42,160 --> 00:02:46,070 إنه الٔالفا والٔاوميغا" "من الٔالف إلى الياء 36 00:02:46,547 --> 00:02:51,023 وهذا العالم المثالي سيدور حول" "كل نزوة صغيرة من نزواته 37 00:02:51,109 --> 00:02:54,020 لٔان هذا العالم المثالي" "...يبدأ وينتهي مع 38 00:02:54,151 --> 00:02:59,494 معي أنا - "(ما اسمه؟ (كوزكو" - 39 00:02:59,712 --> 00:03:02,970 "هذا اسمه" - "(كوزكو)" - 40 00:03:03,100 --> 00:03:07,185 "إنه ملك العالم" - "(كوزكو)" - 41 00:03:07,315 --> 00:03:10,876 "أهو ظريف أم ماذا؟" - "(كوزكو)" - 42 00:03:10,963 --> 00:03:12,745 !نعم 43 00:03:16,265 --> 00:03:18,262 قطعت عليّ انسجامي 44 00:03:18,394 --> 00:03:21,783 أنا آسف لكنك قطعت على الٕامبراطور انسجامه 45 00:03:22,738 --> 00:03:24,780 !آسف 46 00:03:25,519 --> 00:03:32,166 ماذا كنت تقول؟ - "(ما اسمه؟ (كوزكو" - 47 00:03:33,469 --> 00:03:36,988 "(كوزكو)" 48 00:03:37,119 --> 00:03:40,464 "هذا اسمه" - "(كوزكو)" - 49 00:03:40,595 --> 00:03:43,723 "أهو ظريف أم ماذا؟" - "(كوزكو)" - 50 00:03:43,854 --> 00:03:47,155 "ألا تعرفون أنه ملك العالم؟" 51 00:03:47,286 --> 00:03:51,369 "(كوزكو)" - "نعم" - 52 00:03:56,236 --> 00:03:58,103 !ممتاز يا صغيرتي 53 00:03:58,234 --> 00:04:00,754 جلالتك، حان الوقت لتختار عروسك 54 00:04:00,884 --> 00:04:05,837 حسنا، استدعِ السيّدات لنلقِ نظرة 55 00:04:06,098 --> 00:04:08,226 أكره شعرك ليس مرجحا أن أختارك 56 00:04:08,356 --> 00:04:14,309 يا لقباحتك، يا لقباحتك، يا لقباحتك ودعيني أخمّن، تتمتعين بشخصية رائعة 57 00:04:14,439 --> 00:04:15,916 أهذا حقا أفضل ما نستطيع إيجاده؟ 58 00:04:16,047 --> 00:04:18,957 نعم، لا، أعني ربما 59 00:04:19,088 --> 00:04:22,607 ما الذي يثرثر ويقوله؟ إنه يشبه ذلك الشيء الذي لا يصمت 60 00:04:23,172 --> 00:04:26,517 بأية حال أما زلتم تتساءلون عن ذلك اللامة في الافتتاحية؟ 61 00:04:26,995 --> 00:04:30,558 حسنا، دعوني أدلّكم على الٔاشخاص المسؤولين عن تدمير حياتي 62 00:04:31,861 --> 00:04:34,380 (أولًا ثمّة (باتشا 63 00:04:35,335 --> 00:04:37,640 عذرا، أتيت لمقابلة (الٕامبراطور (كوزكو 64 00:04:37,770 --> 00:04:39,422 ...فقد تلقيت هذه الدعوة 65 00:04:39,507 --> 00:04:42,722 في الداخل، أعلى السلالم وإلى اليسار، اتبع الٕاشارات فحسب 66 00:04:43,939 --> 00:04:46,286 ممتاز، شكرا جزيلًا 67 00:04:47,371 --> 00:04:51,195 لا تدعوا مظهر الفلاح المتواضع يغشّكم 68 00:04:52,629 --> 00:04:54,453 عذرا، هذا الحذاء لي - تفضل - 69 00:04:54,844 --> 00:04:56,799 شكرا لك - على الرحب والسعة - 70 00:04:58,320 --> 00:05:00,884 هل أنت بخير؟ احذر - أنت لطيف للغاية - 71 00:05:01,014 --> 00:05:05,097 ماذا حدث؟ - قطعت على الٕامبراطور إنسجامه - 72 00:05:05,228 --> 00:05:06,618 ماذا؟ - ...إنسجامه! الٕايقاع - 73 00:05:06,748 --> 00:05:09,007 الذي يعيش بحسب حياته، نمط سلوكه 74 00:05:09,138 --> 00:05:12,701 لقد قطعته فأمر الٕامبراطور برميي من النافذة 75 00:05:13,309 --> 00:05:16,002 حقا؟ يُفترض أن أقابله اليوم 76 00:05:16,132 --> 00:05:18,478 !لا تقطع عليه انسجامه - حسنا - 77 00:05:18,740 --> 00:05:21,824 انتبه للانسجام - هل ستكون بخير؟ - 78 00:05:21,955 --> 00:05:23,692 الانسجام 79 00:05:23,910 --> 00:05:27,038 أفهمتم قصدي؟ هذا الرجل مصدر مشاكل 80 00:05:27,168 --> 00:05:30,557 لكن على الرغم من كونه سيئا جدا فهو لا شيء مقارنة بالتالي 81 00:05:30,644 --> 00:05:33,034 ولمَ أتيت إلى هنا اليوم؟ 82 00:05:33,164 --> 00:05:36,596 ...حسنا جلالتك، أعني سموّك 83 00:05:36,727 --> 00:05:39,116 حسنا يا جماعة انظروا إلى هذه التحفة الفنية 84 00:05:39,246 --> 00:05:42,374 هذه (إيزما)، مستشارة الٕامبراطور 85 00:05:42,635 --> 00:05:45,372 دليل حيّ على أن الدينوصورات كانت تجول الٔارض في الماضي 86 00:05:45,502 --> 00:05:48,761 (ودعونا لا ننسى ساعد (إيزما الٔايمن كل عقد تقريبا 87 00:05:48,891 --> 00:05:51,845 تستخدم رجلًا جديدا (نموذج هذه السنة اسمه (كرونك 88 00:05:53,888 --> 00:05:55,886 (نعم، سأهتمّ بهذه، (إيزما 89 00:05:58,536 --> 00:06:00,318 (نعم، هذا هو (كرونك 90 00:06:00,882 --> 00:06:05,705 اكتسبت (إيزما) مؤخرا عادة سيئة وهي إدارة البلاد من وراء ظهري 91 00:06:06,052 --> 00:06:08,095 وقد فكرت في أن هذا يجب أن يتوقف 92 00:06:08,181 --> 00:06:12,613 ...لا يهمني إن كانت عائلتك تملك ما كان ذلك مجددا؟ 93 00:06:13,222 --> 00:06:14,785 الطعام 94 00:06:14,916 --> 00:06:17,957 كان يجدر أن تفكروا في هذا قبل أن تصبحوا فلاحين 95 00:06:18,174 --> 00:06:21,607 انتهى اجتماعنا !خذوه من هنا، التالي 96 00:06:21,779 --> 00:06:24,213 لكن أنا... حسنا 97 00:06:28,209 --> 00:06:30,425 يا لوقاحة بعض هؤلاء الفلاحين، صحيح؟ 98 00:06:30,599 --> 00:06:32,859 أوافقك الرأي تماما 99 00:06:32,989 --> 00:06:34,944 مرحبا - ...جلالتك - 100 00:06:39,115 --> 00:06:43,156 كنت تفعلين هذا مجددا - أفعل؟ أفعل؟ أفعل ماذا؟ - 101 00:06:43,286 --> 00:06:48,021 تقومين بمهامي، أنا الٕامبراطور وأنت مستشارة الٕامبراطور، أتذكرين؟ 102 00:06:48,151 --> 00:06:52,149 لكن جلالتك كنت أعالج فقط مشاكل الفلاحين التافهة 103 00:06:52,279 --> 00:06:55,146 يا للعجب، انظروا إلى هذه التجاعيد 104 00:06:56,232 --> 00:06:58,014 ما الذي يجعل هذه المرأة تتماسك؟ 105 00:06:59,230 --> 00:07:02,358 ماذا...؟ منذ متى هذه موجودة هنا؟ 106 00:07:02,793 --> 00:07:05,357 (تفكير صائب، (إيزما ما رأيك (كوزكو)؟ 107 00:07:05,485 --> 00:07:08,613 مهلًا، ممنوع اللمس !ممنوع اللمس، لا تلمسني 108 00:07:08,745 --> 00:07:11,353 عذرا جلالتك، وصل زعيم القرية ليقابلك 109 00:07:11,483 --> 00:07:14,567 ممتاز، فلتدخله وبالمناسبة أنت مطرودة 110 00:07:14,698 --> 00:07:18,217 !مطرودة؟ ماذا تعني بأنني مطرودة؟ 111 00:07:18,694 --> 00:07:22,474 كيف أقولها لك؟ تخلينا عنك تمّ تقليص قسمك 112 00:07:22,604 --> 00:07:25,255 أنت جزء من عملية تبديل مهام سنذهب في اتجاه مختلف 113 00:07:25,342 --> 00:07:27,906 لن نجدّد عقد عملك اختاري ما تريدين لديّ المزيد 114 00:07:28,425 --> 00:07:29,773 ...لكنني 115 00:07:32,467 --> 00:07:39,810 لكن جلالتك لم أكن سوى رمز للولاء للٕامبراطورية لسنوات عديدة 116 00:07:39,896 --> 00:07:44,762 يستنفد الجميع قدرتهم على العطاء استنفدت قدرتك منذ 50 سنة 117 00:07:45,632 --> 00:07:48,498 إذا من يجلس على عرش؟ 118 00:07:48,802 --> 00:07:51,888 (أنا أعرف، (إيزما)، (إيزما تجلس على عرشك، صحيح؟ 119 00:07:52,018 --> 00:07:54,712 جيد جدا، (كرونك)، تفضل كل هذه البسكويتة 120 00:07:54,842 --> 00:07:56,623 أمسكت بها 121 00:07:57,621 --> 00:07:59,925 حسنا، سمعت الرجل انهضي، انهضي، انهضي 122 00:08:00,055 --> 00:08:02,010 أنا بخير، أنا على ما يرام 123 00:08:06,354 --> 00:08:08,484 حسنا، أدخله 124 00:08:12,090 --> 00:08:15,434 طاب يومك جلالتك ...أتيت لٔانني تلقيت دعوة 125 00:08:15,566 --> 00:08:18,042 ها هو، صديقي زعيم القرية 126 00:08:18,475 --> 00:08:21,603 باتشا)، بأية حال) تلقيت هذه الدعوة 127 00:08:21,691 --> 00:08:24,038 باتشا)، هذا صحيح) 128 00:08:24,168 --> 00:08:27,122 أنت بالضبط من أردت مقابلته - حقا؟ - 129 00:08:27,426 --> 00:08:29,773 يُشاع بين الناس أنك تستطيع معالجة مشكلتي 130 00:08:31,814 --> 00:08:34,334 يمكنك معالجة مشكلتي، أليس كذلك؟ 131 00:08:34,465 --> 00:08:36,506 طبعا، سأفعل كل ما بوسعي 132 00:08:36,637 --> 00:08:39,287 جيد، جيد، هذا تماما ما أردت سماعه 133 00:08:39,417 --> 00:08:42,068 هل تدرك مدى أهمية قريتك للٕامبراطورية؟ 134 00:08:42,457 --> 00:08:45,804 حسنا، أعرف أننا نزرع المحاصيل التي تستعملونها في القصر 135 00:08:45,935 --> 00:08:48,063 كما أننا نرعى حيوانات ...اللامة التي 136 00:08:50,886 --> 00:08:52,277 أهذه قريتي؟ 137 00:08:52,408 --> 00:08:57,839 نعم، بنيتم لٔانفسكم قرية جميلة هناك على قمة التلة، أليس كذلك؟ 138 00:08:58,143 --> 00:09:02,184 نعم، عاشت عائلتي على قمة تلك التلة منذ 6 أجيال 139 00:09:04,355 --> 00:09:08,092 إذا أخبرني، أين برأيك نجد أكثر منطقة مشمسة؟ 140 00:09:08,222 --> 00:09:12,176 برأيي أنها على الجانب الٓاخر من هذه الٔاشجار 141 00:09:12,393 --> 00:09:16,998 عندما تسطع أشعة الشمس على تلك القمة كما يجب تغني هذه التلال 142 00:09:17,216 --> 00:09:19,083 حسنا، هذا يسوي الٔامر - حقا؟ - 143 00:09:19,214 --> 00:09:21,604 نعم، حُلّت المشكلة، شكرا لمجيئك 144 00:09:21,996 --> 00:09:24,558 أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما أردتني من أجله؟ 145 00:09:24,689 --> 00:09:28,555 احتجت فقط إلى رأي مطّلع قبل الموافقة على موقع بركة السباحة الخاصة بي 146 00:09:30,467 --> 00:09:32,423 بركة السباحة الخاصة بك؟ 147 00:09:32,508 --> 00:09:37,721 أهلًا بك في (كوزكوتوبيا)، ملاذي الصيفي الرائع، مكتمل مع مزلجة مائية 148 00:09:38,461 --> 00:09:39,937 ماذا؟ - أليست رائعة؟ - 149 00:09:40,068 --> 00:09:44,065 إنها هديتي لنفسي في عيد مولدي، أنا سعيد جدا 150 00:09:47,280 --> 00:09:49,452 لا أفهم كيف يمكن أن يحدث هذا 151 00:09:49,583 --> 00:09:51,104 حسنا، دعني أشرحه لك 152 00:09:51,234 --> 00:09:58,706 في حفلة عيد مولدي غدا أعطي الٔامر بتدمير بلدتك لٕافساح المجال لهذا 153 00:10:04,050 --> 00:10:06,961 لذا لو كنت مكانك لٔاخذت بعض استمارات تغيير العنوان خلال مغادرتي 154 00:10:07,092 --> 00:10:09,525 لكن أين سنعيش؟ 155 00:10:11,611 --> 00:10:13,565 لا أعرف ولا أهتمّ، ما رأيك؟ 156 00:10:14,260 --> 00:10:15,998 ...لكن مهلًا، لا تستطيع 157 00:10:19,648 --> 00:10:24,643 عندما أعطي الٔامر ستودعون بلدتكم الصغيرة 158 00:10:25,513 --> 00:10:28,901 وداعا - مهلًا، لا - 159 00:10:29,944 --> 00:10:32,942 نعم، كان كل شيء يسير كما أريد 160 00:10:34,289 --> 00:10:35,940 أو هكذا ظننت 161 00:10:36,071 --> 00:10:42,153 لا يمكنه التخلص مني بهذه السهولة من يعتقد نفسه ذلك التافه ناكر الجميل؟ 162 00:10:42,284 --> 00:10:48,712 ألديه... قليل إلى اليسار أية فكرة عمّن يتعامل معه؟ 163 00:10:48,844 --> 00:10:52,407 كيف يفعل هذا بي؟ فقد ربيته تقريبا 164 00:10:53,057 --> 00:10:55,100 نعم، يعتقد المرء أنه لٔاصبح رجلًا أفضل 165 00:10:55,230 --> 00:10:57,098 نعم، تخيّل هذا 166 00:10:57,228 --> 00:11:01,009 من الٔافضل أنك تصبين غضبك على هذه التماثيل بدل (كوزكو) الحقيقي، صحيح؟ 167 00:11:02,138 --> 00:11:06,309 هذا هو الحل (كرونك)، هذا هو (سأتخلص من (كوزكو 168 00:11:07,178 --> 00:11:11,480 كوزكو) الحقيقي؟) - !طبعا (كوزكو) الحقيقي - 169 00:11:11,740 --> 00:11:15,954 ألا ترى؟ هذا مثالي، بتخلصنا منه وعدم وجود وريث للعرش 170 00:11:16,085 --> 00:11:20,949 سأتولى أنا زمام الٔامور !وأحكم الٕامبراطورية، رائع 171 00:11:21,036 --> 00:11:23,775 إذا كيف ستفعلين هذا بعد أن طردك وما شابه؟ 172 00:11:23,905 --> 00:11:28,206 الوحيدون الذين يعرفون هذا هم نحن الـ3، وسنصبح قريبا اثنين 173 00:11:28,293 --> 00:11:31,507 وأنا واحد من هذين الاثنين، صحيح؟ - إلى المختبر السريّ - 174 00:11:33,811 --> 00:11:35,983 (شدّ ذراع الرافعة، (كرونك 175 00:11:36,243 --> 00:11:38,633 !الذراع الخطأ 176 00:11:39,849 --> 00:11:41,891 لمَ لدينا هذا الذراع حتى؟ 177 00:11:43,847 --> 00:11:45,541 ابتعد عن طريقي 178 00:11:47,626 --> 00:11:50,146 الرجاء البقاء جالسين وإبقاء اليدين والرجلين في الداخل طيلة الوقت 179 00:11:51,971 --> 00:11:53,448 !أسرع! أسرع 180 00:11:54,013 --> 00:11:56,316 !إيزما)، ارفعي يديك إلى أعلى) 181 00:12:04,440 --> 00:12:06,526 كيف سأفعل هذا؟ 182 00:12:06,743 --> 00:12:10,999 عرفت سأحوّله إلى برغوث برغوث صغير غير مؤذٍ 183 00:12:11,304 --> 00:12:15,214 ثم سأضع ذلك البرغوث في علبة وأضعها في علبة أخرى 184 00:12:15,345 --> 00:12:17,256 ثم سأرسل ذلك الصندوق بالبريد إلى نفسي 185 00:12:17,386 --> 00:12:21,688 !وعندما تصل سأسحقها بمطرقة 186 00:12:22,384 --> 00:12:25,902 هذا ممتاز، ممتاز، ممتاز !أؤكد لك، بل هذا عبقري برأيي 187 00:12:30,985 --> 00:12:34,981 أو لٔاوفّر طابعا بريديا سأدسّ له هذا السم فحسب 188 00:12:35,330 --> 00:12:40,805 احملها، (كرونك)، اشعر بقوتها - أستطيع أن أشعر بها - 189 00:12:41,196 --> 00:12:47,105 !لحظة انتصارنا اقتربت !حان وقت العشاء 190 00:12:56,359 --> 00:12:59,095 إذا هل كل شيء، جاهز لليلة؟ 191 00:12:59,487 --> 00:13:01,963 نعم، فكرت في أن نبدأ بحساء وسلطة خفيفة 192 00:13:02,091 --> 00:13:03,570 ثم ننتظر كيف سيكون شعورنا بعد ذلك 193 00:13:03,700 --> 00:13:07,305 ليس العشاء بل... تعلم ماذا 194 00:13:07,654 --> 00:13:10,739 (صحيح، السمّ، السمّ لـ(كوزكو 195 00:13:10,869 --> 00:13:14,520 السمّ المختار خصيصا لقتل (كوزكو)، سمّ (كوزكو) 196 00:13:15,822 --> 00:13:17,430 ذلك السمّ؟ - نعم، ذلك السمّ - 197 00:13:17,733 --> 00:13:19,429 إنه جاهز - ممتاز - 198 00:13:19,862 --> 00:13:25,597 بضع نقاط في مشروبه ثم أقترح نخبا وسيموت قبل التحلية 199 00:13:25,728 --> 00:13:28,160 ما سيكون مؤسفا جدا لٔانها ستكون لذيذة للغاية 200 00:13:28,725 --> 00:13:31,637 ها قد وصلت يا صغيرتي لنبدأ الٔاكل 201 00:13:31,767 --> 00:13:34,415 أنا ملك العالم الجائع جدا 202 00:13:35,242 --> 00:13:41,368 إذا لا ضغينة بشأن التخلي عنك؟ - أبدا على الٕاطلاق - 203 00:13:42,455 --> 00:13:49,101 كرونك)، أحضر مشروبا للٕامبراطور) - مشروب، صحيح - 204 00:14:04,655 --> 00:14:06,481 جلالتك 205 00:14:07,349 --> 00:14:10,694 هل هناك ما يحترق؟ - فطائر السبانخ التي أعددتها - 206 00:14:17,385 --> 00:14:22,860 إذا يبدو لطيفا - هو كذلك فعلًا - 207 00:14:24,815 --> 00:14:29,941 أهو في أواخر عمر العشرين؟ - لست متأكدة - 208 00:14:30,680 --> 00:14:33,243 لقد أنقذتها - هذا ممتاز، أحسنت - 209 00:14:33,373 --> 00:14:36,285 أحسنت صنعا - انتبها، ما زالت ساخنة - 210 00:14:39,804 --> 00:14:47,363 كرونك)، يحتاج الٕامبراطور إلى مشروبه) - صحيح، صحيح - 211 00:14:54,576 --> 00:14:57,181 كرونك)، أكل شيء على ما يرام هناك؟) 212 00:14:57,399 --> 00:14:59,659 ...حسنا، أنا 213 00:15:00,876 --> 00:15:06,523 كؤوس المشروب ساخنة بعض الشيء 214 00:15:08,825 --> 00:15:11,779 أرأيتما تلك السماء اليوم؟ لا يمكن أن تكون أكثر زرقة 215 00:15:12,041 --> 00:15:14,474 نعم، (كرونك)، هذا مشوّق 216 00:15:14,691 --> 00:15:19,601 لنرفع نخبا، بصحة الٕامبراطور !(عاش (كوزكو 217 00:15:20,903 --> 00:15:24,336 لا تشربي النبيذ بسبب السمّ 218 00:15:30,244 --> 00:15:32,286 كم هو لذيذ 219 00:15:33,634 --> 00:15:36,631 (أخيرا، أحسنت (كرونك 220 00:15:36,762 --> 00:15:38,759 إعدادها سهل جدا سأحضر لك الطريقة 221 00:15:38,890 --> 00:15:44,626 الٓان علينا التخلص من الجثة - حسنا، ماذا كنّا نقول؟ - 222 00:15:45,277 --> 00:15:47,145 ...كنّا فقط نرفع نخب 223 00:15:47,536 --> 00:15:54,922 بقائك في الحكم وبصحة ممتازة - صحيح، إذا ماذا ستفعلين؟ - 224 00:15:55,573 --> 00:15:59,050 فأنت هنا منذ وقت طويل وأعني وقتا طويلًا جدا 225 00:16:01,265 --> 00:16:07,043 قد يكون صعبا على شخص بعمرك أن يتأقلم مع الحياة في القطاع الخاص 226 00:16:07,217 --> 00:16:09,780 كرونك)، هلّا تتلطف) وتملٔا كأسي يا صاح 227 00:16:12,126 --> 00:16:15,037 ...الٓان بشأن إيجاد عمل لك - اضربه على رأسه - 228 00:16:15,168 --> 00:16:17,340 سيكون ذلك... سيكون صعبا - مزيد من البروكولي؟ - 229 00:16:17,470 --> 00:16:21,468 لٔانك... لا أعرف، لنواجه الواقع، ما عدت شابة 230 00:16:21,989 --> 00:16:23,944 وأعني ذلك بأفضل طريقة ممكنة 231 00:16:25,943 --> 00:16:29,983 !ماذا؟ لامة! يُفترض أن يكون ميتا 232 00:16:30,114 --> 00:16:32,025 نعم، هذا غريب 233 00:16:32,590 --> 00:16:35,240 دعني أرى تلك القارورة؟ 234 00:16:37,543 --> 00:16:42,669 هذا ليس سمّا بل خلاصة !مادة اللامة 235 00:16:43,930 --> 00:16:46,493 دفاعا عن نفسي قوارير سمومك كلّها متشابهة 236 00:16:46,623 --> 00:16:48,709 عليك التفكير في إعادة كتابة الرقع التي عليها 237 00:16:48,839 --> 00:16:52,011 خذه إلى خارج البلدة !وأنهِ المهمة الٓان 238 00:16:53,401 --> 00:16:58,223 ماذا بشأن العشاء؟ - كرونك)، هذه مسألة مهمة نوعا ما) - 239 00:16:58,354 --> 00:17:00,004 ماذا بشأن التحلية 240 00:17:00,439 --> 00:17:02,829 حسنا، أفترض أنه لدينا وقت للتحلية 241 00:17:03,219 --> 00:17:04,784 والقهوة 242 00:17:05,044 --> 00:17:09,954 حسنا، كوب قهوة سريع !ثم خذه إلى خارج البلدة وأنهِ المهمة 243 00:17:16,731 --> 00:17:19,816 خمنوا أين أنا الٓان صحيح، في الكيس 244 00:17:20,467 --> 00:17:23,553 أما زلتم تعتقدون أنني لست الضحية في القصة؟ شاهدوا، ستصبح أفضل 245 00:17:26,855 --> 00:17:28,940 هل يؤلف موسيقى للفيلم خاصة به؟ 246 00:17:38,759 --> 00:17:40,930 ضخم البنية وغبي وعديم الذوق الموسيقي 247 00:17:41,061 --> 00:17:43,928 أنا سعيد جدا لٔانني كنت فاقد الوعي خلال حدوث كل هذا 248 00:17:47,578 --> 00:17:49,620 تمّ تنفيذ المهمة 249 00:18:01,046 --> 00:18:03,435 لن تدعه يموت هكذا أليس كذلك؟ 250 00:18:03,566 --> 00:18:04,957 ملاك كتفي 251 00:18:05,087 --> 00:18:10,083 لا تصغِ لذلك الرجل يحاول جعلك تفعل الصواب 252 00:18:10,214 --> 00:18:12,820 أنا سأجعلك تفعل كل ما هو ممتع 253 00:18:13,038 --> 00:18:15,035 كفّ عن الكذب - أنت كفّ عنه - 254 00:18:15,166 --> 00:18:16,687 أنت - أنت - 255 00:18:16,817 --> 00:18:18,468 أنت إلى ما لا نهاية 256 00:18:19,554 --> 00:18:23,507 أصغِ أيّها الضخم، لديّ 3 أسباب وجيهة لتتركه وتغادر 257 00:18:23,638 --> 00:18:27,678 السبب الٔاول، انظر إلى ذلك الرجل يحمل تلك الٓالة الموسيقية المخنثة 258 00:18:27,809 --> 00:18:30,676 سبق وناقشنا هذا الموضوع، إنها آلة القيثار وأنت تعرف هذا 259 00:18:30,806 --> 00:18:35,586 صحيح، هذه قيثار وذلك فستان - إنه رداء - 260 00:18:35,716 --> 00:18:38,410 السبب الثاني انظر إلى ما أستطيع فعله 261 00:18:39,278 --> 00:18:43,449 لكن ما علاقة هذا بأي شيء؟ - لا، لا، معه حق - 262 00:18:43,797 --> 00:18:48,186 اسمعا، أنتما تربكانني نوعا ما لذا فلتغادرا 263 00:18:48,663 --> 00:18:51,400 أو مهما كانت الطريقة لٔاتخلص منكما 264 00:18:51,530 --> 00:18:52,921 هذا يجدي نفعا 265 00:19:13,732 --> 00:19:18,033 ما قصة قرد الشمبانزي والحشرة؟ أيمكننا العودة إليّ؟ 266 00:19:19,771 --> 00:19:22,161 يا للهول، فكّر، فكّر، فكّر 267 00:19:22,334 --> 00:19:24,941 ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل بالجثة؟ 268 00:19:31,109 --> 00:19:32,849 ماذا سأقول لٔاهل القرية؟ 269 00:19:34,673 --> 00:19:38,279 هيا (كرونكي)، هيا (كرونكي)، حسنا ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ 270 00:19:43,884 --> 00:19:45,925 ظهري، مرفقي، كتفي 271 00:19:54,832 --> 00:19:56,917 !أنت! عذرا، عذرا، توقف 272 00:19:57,351 --> 00:20:01,044 عفوا، عذرا، آسف !أريد أن أمرّ، يا سائق العربة 273 00:20:03,695 --> 00:20:07,952 هذا ليس جيدا، آمل ألّا تعود هذه الذكرى إلى ذهني 274 00:21:00,436 --> 00:21:03,823 أمي! أمي! أظنني ما زلت أكبر !قيسي طول قامتي مجددا 275 00:21:04,563 --> 00:21:06,866 حسنا، (تيبو)، لا تتحرك ولنرَ 276 00:21:06,952 --> 00:21:11,167 أمي، أنا وأنت نعرف أنه مستحيل أن يكبر في الـ5 دقائق الٔاخيرة 277 00:21:12,818 --> 00:21:14,469 أليس كذلك؟ 278 00:21:14,599 --> 00:21:16,945 انظر كم كبرت - !ماذا؟ - 279 00:21:17,076 --> 00:21:20,334 تيبو)، ابتعد عن الطريق، حان دوري) مجددا، قيسي طول قامتي أنا 280 00:21:20,464 --> 00:21:22,159 !عاد والدي 281 00:21:25,721 --> 00:21:27,198 تعالا إلى هنا 282 00:21:29,849 --> 00:21:33,368 أبي، أكلت حشرة اليوم - أكانت والدتكما تخبز مجددا؟ - 283 00:21:33,933 --> 00:21:36,062 لا تقولا لها إنني قلت هذا - سمعت ما قلته - 284 00:21:36,278 --> 00:21:39,929 حسنا جميعكم تنحوا جانبا ستمرّ بينكم سيدة حامل 285 00:21:40,710 --> 00:21:43,665 أبي، أبي، أبي انظر كم أصبحت كبيرا 286 00:21:43,795 --> 00:21:45,403 قمنا جميعا بقياس طول قامتنا اليوم 287 00:21:46,011 --> 00:21:50,051 أمرّ في فورة نمو، حجمي تماما مثل حجمك عندما كنت أنا 288 00:21:50,660 --> 00:21:52,528 أنت كذلك بالتأكيد - ...هذا ليس مثيرا للاهتمام - 289 00:21:52,658 --> 00:21:54,787 بقدر سنّي الذي يكاد يقع، أترى؟ 290 00:21:55,959 --> 00:22:00,304 حسنا، حسنا أنتما، كان اتفاقنا أن تبقيا مستيقظين حتى وصول والدكما 291 00:22:00,783 --> 00:22:02,606 الٓان تمنيا لنا ليلة هنيئة أبي 292 00:22:03,215 --> 00:22:05,387 هل نحن مضطران؟ 293 00:22:08,602 --> 00:22:10,514 لا، يمكنكما السهر 294 00:22:10,601 --> 00:22:16,031 سنجلس هنا ونخبر بعضنا البعض كم نحب بعضنا، صحيح عزيزتي؟ 295 00:22:17,336 --> 00:22:21,507 طابت ليلتكما - إذا ماذا أراد الٕامبراطور؟ - 296 00:22:22,897 --> 00:22:26,589 أتعلمين؟ لم يستطع مقابلتي - لم يستطع مقابلتك؟ لمَ لا؟ - 297 00:22:26,720 --> 00:22:28,806 لا أعرف - هذه وقاحة فحسب - 298 00:22:28,936 --> 00:22:31,194 حسنا، إنه الٕامبراطور أنا متأكد أنه منشغل 299 00:22:31,326 --> 00:22:34,844 لا، لا، لا، إن كان إمبراطورا أم غيره يُسمى هذا أصول اللياقة 300 00:22:34,974 --> 00:22:36,408 عزيزتي؟ - لو كنت مكانك - 301 00:22:36,539 --> 00:22:38,537 لعدت إلى هناك وطالبت بمقابلته 302 00:22:38,667 --> 00:22:41,491 وتعرف أنني مستعدة لفعل هذا - عزيزتي، عزيزتي، فكري في الطفل - 303 00:22:41,621 --> 00:22:44,054 باتشا)، أنا بخير، لن يولد) هذا الطفل لفترة من الوقت 304 00:22:44,184 --> 00:22:47,487 لكن حتى لو كان سيولد لعبّرت عن رأيي لذلك الرجل 305 00:22:47,617 --> 00:22:49,790 ذلك النوع من السلوك ...يجعلني... يجعلني 306 00:22:51,267 --> 00:22:53,307 عليّ أن أذهب لٔاغسل شيئا 307 00:23:08,385 --> 00:23:10,949 باتشا)، هل أنت بخير؟) 308 00:23:12,251 --> 00:23:18,248 نعم، أنا تعب قليلًا من الرحلة سأذهب لٔادخل (ميستي) إلى حظيرتها 309 00:23:31,150 --> 00:23:35,930 مرحبا، عذرا، أمهلوني ثانيتين أنا الموجود في العربة،61W.اتذكرون؟ 310 00:23:36,058 --> 00:23:38,188 هذه القصة عني وليس عنه 311 00:23:39,186 --> 00:23:42,230 حسنا، هل فهمتم؟ سنكمل القصة آسف لتأخيركم 312 00:24:00,999 --> 00:24:04,691 من أين أتيت أيّها الصغير؟ - ممنوع اللمس - 313 00:24:05,734 --> 00:24:08,166 !روح لامة شريرة - !روح لامة شريرة؟ أين؟ - 314 00:24:15,900 --> 00:24:18,376 رأسي - حسنا يا روح اللامة الشريرة - 315 00:24:18,551 --> 00:24:22,980 اهدأ فحسب لا أنوي إيذاءك 316 00:24:23,199 --> 00:24:29,324 عمّ تتكلم؟ مهلًا، أنا أعرفك أنت ذلك الفلاح كثير التذمر 317 00:24:30,107 --> 00:24:33,626 الٕامبراطور (كوزكو)؟ - مع من كنت تعتقد أنك تتكلم؟ - 318 00:24:35,146 --> 00:24:41,230 كيف... أنت لا تشبه الٕامبراطور 319 00:24:41,360 --> 00:24:42,836 ماذا تعني بأنني لا أشبه الٕامبراطور؟ 320 00:24:44,358 --> 00:24:45,878 افعل هذا 321 00:24:45,964 --> 00:24:51,221 ما هذا؟ أهي لعبة تمارسونها !أنتم الريفيون؟ هذا غير ممكن 322 00:24:53,959 --> 00:24:57,217 !وجهي! وجهي الجميل، الجميل 323 00:24:57,348 --> 00:25:02,387 حسنا، حسنا، تمهّل جلالتك - أنا لامة بشعة قذرة - 324 00:25:02,518 --> 00:25:06,602 ماذا حدث؟ - أحاول اكتشاف الحقيقة، اتفقنا؟ - 325 00:25:10,556 --> 00:25:13,814 لا أذكر، لا أذكر شيئا 326 00:25:13,944 --> 00:25:20,374 انتظر قليلًا، أذكرك، أذكر أنني أخبرتك أنني سأبني بركتي حيث يقع منزلك 327 00:25:20,504 --> 00:25:25,935 ...ثم غضبت مني !وحوّلتني إلى لامة 328 00:25:26,066 --> 00:25:28,020 !ماذا... لا، لم أفعل 329 00:25:28,151 --> 00:25:31,280 بلى، ثم خطفتني - لمَ سأخطف حيوان لامة؟ - 330 00:25:31,410 --> 00:25:34,408 ليس لديّ أدنى فكرة، أنت المجرم صاحب العقل المدبّر وليس أنا 331 00:25:34,538 --> 00:25:36,275 ماذا؟ 332 00:25:36,796 --> 00:25:40,099 أنت محق، أمنحك فضلًا أكثر ممّا تستحق 333 00:25:40,185 --> 00:25:45,529 حسنا، عليّ أن أعود إلى القصر "إيزما) تدير ذلك "المختبر السريّ) 334 00:25:45,746 --> 00:25:48,483 سأطقطق بأصابعي فحسب وآمرها بإعادتي كما كنت 335 00:25:48,788 --> 00:25:51,003 اسمع أنت، لا وقت نضيّعه، لنذهب 336 00:25:54,914 --> 00:25:58,433 أيّها الصغير أريد مغادرة هذا الجسم ألن ترغب في ذلك؟ لنذهب 337 00:26:01,126 --> 00:26:03,994 شيّد منزلك الصيفي في مكان آخر 338 00:26:04,384 --> 00:26:06,208 هلّا تكرّر ما قلته 339 00:26:08,252 --> 00:26:13,813 لن أدعك تعود إلّا إذا غيّرت رأيك وبنيت منزلك الصيفي في مكان آخر 340 00:26:16,116 --> 00:26:20,113 سأخبرك سرا صغيرا، اقترب لا، اقترب أكثر 341 00:26:20,287 --> 00:26:22,503 !لا أعقد اتفاقات مع فلاحين 342 00:26:23,241 --> 00:26:26,021 إذا أظنني لا أستطيع أن أعيدك 343 00:26:26,151 --> 00:26:29,409 حسنا، لا أحتاج إليك أستطيع إيجاد طريق العودة بنفسي 344 00:26:29,540 --> 00:26:32,799 لا أنصحك بذلك الطريق خطرة إذا كنت لا تعرفها 345 00:26:32,972 --> 00:26:34,361 محاولة موفقة يا صاح 346 00:26:34,449 --> 00:26:38,577 لا، حقا، أؤكد لك أنه يوجد نمورا وأفاعي ورمال متحركة 347 00:26:38,707 --> 00:26:40,315 لا أسمعك - لا أمزح معك - 348 00:26:40,445 --> 00:26:42,487 لا يمكنك الذهاب إلى هناك 349 00:26:44,788 --> 00:26:46,528 ما زلت لا أصغي 350 00:26:47,179 --> 00:26:51,480 سوف... حسنا، حسنا !أكمل طريقك 351 00:26:52,087 --> 00:26:57,346 (إذا اختفى (كوزكو) تختفي (كوزكوتوبيا انحلت تلك المشكلة 352 00:27:12,248 --> 00:27:16,680 غابة مخيفة، صحيح، ورقة من شجرة يا للهول، قد تهاجمني 353 00:27:17,766 --> 00:27:20,937 إنها شجرة مخيفة أشعر بالخوف الشديد 354 00:27:22,023 --> 00:27:24,412 أرجوك، لن أجد طريق العودة أنا الٕامبراطور 355 00:27:24,673 --> 00:27:28,627 وبالتالي ولدت مع حسّ فطريّ بمعرفة الاتجاهات 356 00:27:29,844 --> 00:27:32,234 حسنا، أين أنا؟ 357 00:27:35,448 --> 00:27:39,184 ماذا؟ - !النجدة، النجدة، النجدة - 358 00:27:44,442 --> 00:27:47,309 حسنا، كان ذلك أغرب ما رأيته على الٕاطلاق 359 00:27:55,694 --> 00:27:57,606 ماذا تريد؟ 360 00:27:58,866 --> 00:28:01,777 هذه لي؟ لا أعرف ماذا أقول 361 00:28:04,514 --> 00:28:06,078 !(اغرب عن وجهي، (باكي 362 00:28:28,148 --> 00:28:32,754 ...لا، لا، لا، لا ...لا، لا، إيّاك 363 00:28:43,268 --> 00:28:45,223 !لا 364 00:29:03,210 --> 00:29:06,120 ...أيّها النمر القاتل 365 00:29:31,927 --> 00:29:35,142 لا تقلق جلالتك، أمسكت بك أنت بأمان الٓان 366 00:29:38,792 --> 00:29:41,355 قد يكون موضوع الٕانقاذ جديدا عليّ 367 00:29:41,486 --> 00:29:45,831 لكن يبدو لي هذا خطوة إلى الخلف نوعا ما، ألا تعتقد ذلك؟ 368 00:29:45,961 --> 00:29:50,870 لا، لا، لا بأس، نحن بخير نستطيع إيجاد حلّ 369 00:29:52,260 --> 00:29:54,042 أكرهك 370 00:29:54,172 --> 00:29:58,733 !لا 371 00:30:20,370 --> 00:30:23,368 لا أعرف بشأنك لكنني استمتعت بما فيه الكفاية 372 00:30:25,192 --> 00:30:27,929 لا تقل لي، نوشك على السقوط من فوق شلال ضخم 373 00:30:28,059 --> 00:30:29,711 نعم - صخور حادة في القعر؟ - 374 00:30:29,841 --> 00:30:31,405 على الٔارجح 375 00:30:31,536 --> 00:30:33,229 ليحدث ما سيحدث 376 00:31:04,554 --> 00:31:08,465 جلالتك؟ جلالتك، أيمكنك سماعي؟ 377 00:31:08,813 --> 00:31:13,418 !يا إلهي، هيا، تنفس، تنفس 378 00:31:15,242 --> 00:31:17,023 لمَ أنا؟ 379 00:31:25,235 --> 00:31:26,755 حسنا 380 00:31:38,486 --> 00:31:41,832 للمرة الٔاخيرة لم تكن تلك قبلة 381 00:31:42,701 --> 00:31:46,697 مهما أسميتها فقد كانت مقرفة 382 00:31:47,174 --> 00:31:49,695 ولو فعلت ما أمرتك بفعله منذ البداية 383 00:31:50,043 --> 00:31:53,430 لوفرنا علينا جميعا قبلة الحياة التي كنت ستعطيني إيّاها 384 00:31:56,300 --> 00:31:59,340 لكن الٓان وقد أتيت فستعيدني إلى القصر 385 00:31:59,470 --> 00:32:04,728 سأجعل (إيزما) تعيدني كما كنت ثم سأبدأ ببناء (كوزكوتوبيا)، نعم 386 00:32:05,466 --> 00:32:09,246 حسنا، اسمع، أظننا أسأنا فهم بعضنا منذ بداية لقائنا 387 00:32:10,549 --> 00:32:14,981 إذا فكرت في الٔامر مليا فستقرر بناء منزلك على قمة تلة أخرى 388 00:32:15,415 --> 00:32:17,154 وما الذي سيجعلني أفعل هذا؟ 389 00:32:18,327 --> 00:32:24,930 لٔانك في أعماقك تدرك أنك تطرد قرية بأكملها من منازلها فقط لٔاجلك 390 00:32:25,147 --> 00:32:28,666 وهذا سيىء؟ 391 00:32:29,492 --> 00:32:33,924 نعم، لا أحد عديم الرحمة هكذا 392 00:32:36,053 --> 00:32:37,486 الٓان أعدني إلى القصر 393 00:32:37,616 --> 00:32:39,875 مهلًا، مهلًا، كيف يمكن أن تكون هكذا؟ 394 00:32:40,093 --> 00:32:43,611 لا يهمّك سوى بناء منزلك الصيفي وملئه بأغراض لك 395 00:32:43,742 --> 00:32:47,566 نعم، يا لذكائك، لي أنا كل من في المملكة يفهم الواقع 396 00:32:47,652 --> 00:32:50,998 أنت الوحيد الذي لا يتبع البرنامج صحيح (باتشا)؟ 397 00:32:51,822 --> 00:32:56,863 أتعلم؟ يوما ما ستبقى لوحدك ولن تجد من تلومه سوى نفسك 398 00:32:57,645 --> 00:32:59,557 شكرا على النصيحة سأحرص على تذكرها 399 00:32:59,687 --> 00:33:02,903 الٓان للمرة الٔاخيرة آمرك بإعادتي إلى القصر 400 00:33:04,076 --> 00:33:08,724 تبدو لي عالقا هنا لٔانك إذا لم تغيّر رأيك فلن أعيدك 401 00:33:12,025 --> 00:33:14,893 لٔانك إذا لم تغيّر رأيك فلن أعيدك 402 00:33:19,107 --> 00:33:23,365 ماذا؟ لم أفعل شيئا شخص ما يرمي أشياء 403 00:33:23,757 --> 00:33:25,494 هل ستشعل نارا أم ماذا؟ ماذا يحدث؟ 404 00:33:27,189 --> 00:33:33,488 لن نغيّر رأيه أبدا - كيف سأغادر هذا المكان أبدا؟ - 405 00:34:01,858 --> 00:34:09,983 وهكذا بكل حزن ننعي الرحيل المفاجىء لٔاميرنا المحبوب 406 00:34:10,591 --> 00:34:16,281 الذي أخذته منّا المأساة على مشارف عيد مولده الـ18 407 00:34:16,369 --> 00:34:19,410 المسكين - ستعيش ذكراه في قلوبنا - 408 00:34:19,584 --> 00:34:22,713 لم يكن يملك فرصة - إلى الٔابد - 409 00:34:24,710 --> 00:34:29,229 حسنا، لن يموت أكثر ممّا هو ميت، لنعد إلى العمل 410 00:34:41,872 --> 00:34:48,042 كرونك) عزيزي، عليّ الاعتراف) أنك أقلقتني عندما مزجت تلك السموم 411 00:34:48,172 --> 00:34:52,517 (لكن الٓان وقد مات (كوزكو أسامحك على كل شيء 412 00:34:52,734 --> 00:34:55,820 نعم، نعم، إنه ميت فعلًا 413 00:34:56,514 --> 00:35:00,250 لا يمكنه أن يموت أكثر ممّا هو ميت الٓان 414 00:35:00,598 --> 00:35:02,510 إلّا طبعا إذا قتلناه مجددا 415 00:35:03,769 --> 00:35:07,897 أفترض ذلك - انظري، وصل خيّاط المملكة - 416 00:35:09,070 --> 00:35:10,503 (كرونك) 417 00:35:10,721 --> 00:35:12,371 عليّ أن أخبرك الٓان أنه يصعب إيجاد ثياب مناسبة لي 418 00:35:12,503 --> 00:35:14,284 كرونك)؟) - مقاس طول قامتي 66 - 419 00:35:14,414 --> 00:35:15,803 ومقاس خصري 31 420 00:35:16,803 --> 00:35:19,367 كوزكو) ميت، صحيح؟) 421 00:35:19,540 --> 00:35:23,494 قل لي إن (كوزكو) ميت أحتاج إلى سماع هذه الكلمات 422 00:35:24,449 --> 00:35:26,753 أتحتاجين إلى سماع تلك الكلمات بالضبط؟ 423 00:35:27,317 --> 00:35:29,186 !ما زال على قيد الحياة؟ 424 00:35:29,532 --> 00:35:32,748 ليس ميتا كما كنّا نأمل - (كرونك) - 425 00:35:32,878 --> 00:35:36,311 فكرت في إطلاعك على الحقيقة في حال عاد (كوزكو) ذات يوم 426 00:35:36,441 --> 00:35:38,136 !لا يمكنه أن يعود 427 00:35:38,266 --> 00:35:42,307 نعم، سيكون ذلك غريبا نوعا ما خاصة بعد ذلك التأبين اللطيف 428 00:35:42,437 --> 00:35:45,954 أتعتقد ذلك؟ سنذهب أنا وأنت للبحث عنه 429 00:35:46,042 --> 00:35:49,474 إذا تكلّم ينتهي أمرنا الٓان لنسرع 430 00:35:49,606 --> 00:35:50,995 !أبي، احذر 431 00:35:51,864 --> 00:35:53,515 تيبو)، ما الٔامر؟) 432 00:35:53,733 --> 00:35:55,992 رأيت في الحلم أن أبي كان مربوطا بجذع شجرة 433 00:35:56,122 --> 00:35:59,815 وكان يهوي فاقد السيطرة !في نهر جارف مميت 434 00:35:59,945 --> 00:36:01,944 حسنا، حسنا، لا بأس - !كان ذلك فظيعا - 435 00:36:02,074 --> 00:36:05,507 (لا بأس، لا بأس، (تيبو اهدأ، كان مجرّد حلم 436 00:36:05,767 --> 00:36:08,938 والدك بخير، عاد فقط ليقابل الٕامبراطور 437 00:36:11,459 --> 00:36:14,195 كما طلبت منه أن يفعل لٔانك دائما محقة 438 00:36:14,326 --> 00:36:17,323 هذا صحيح - في حلمي كان أبي يقبل لامة - 439 00:36:17,454 --> 00:36:20,363 نعم، كأن هذا قد يحدث - قد يحدث - 440 00:36:20,451 --> 00:36:21,842 لا - بلى - 441 00:36:22,321 --> 00:36:23,667 لا - بلى - 442 00:36:23,797 --> 00:36:26,057 لا - بلى - 443 00:36:26,187 --> 00:36:27,968 طابت ليلتكما - طابت ليلتكما أمي - 444 00:36:28,098 --> 00:36:29,706 لا - بلى - 445 00:36:47,953 --> 00:36:52,124 شكرا - ما من مشكلة - 446 00:36:54,427 --> 00:36:56,859 يبدو كأنه مصنوع من الصوف - نعم - 447 00:36:57,120 --> 00:36:59,902 ألباكا)؟) - نعم، هو كذلك - 448 00:36:59,987 --> 00:37:01,856 نعم، هذا ما اعتقدته 449 00:37:02,638 --> 00:37:05,331 إنه ناعم - زوجتي حاكته - 450 00:37:05,636 --> 00:37:08,286 هل تجيد الحياكة؟ - النسيج المحبوك - 451 00:37:08,590 --> 00:37:11,892 النسيج المحبوك، هذا ممتاز - شكرا - 452 00:37:18,192 --> 00:37:25,361 إذا... إذا كنت أفكر أنني ...عندما أعود إلى المدينة سوف 453 00:37:25,752 --> 00:37:31,009 ...توجد قمم تلال عديدة وقد ...قد 454 00:37:31,139 --> 00:37:37,482 هل تقصد أنك غيرت رأيك؟ - ...حسنا، أنا - 455 00:37:37,569 --> 00:37:41,870 لٔانك تعرف أن هذا يعني أنك تقوم بأمر لطيف لشخص آخر 456 00:37:42,000 --> 00:37:43,696 لا، أعرف هذا، أعرف 457 00:37:43,781 --> 00:37:46,736 وأنت موافق على هذا؟ - نعم - 458 00:37:53,164 --> 00:37:55,250 ماذا؟ 459 00:37:57,163 --> 00:38:00,508 لا تصافحني إلّا إذا كنت تعني ما تقوله 460 00:38:07,330 --> 00:38:11,761 ممتاز، لنعيدك إلى القصر 461 00:38:13,281 --> 00:38:19,060 بالمناسبة شكرا - لا، الشكر لك - 462 00:38:31,876 --> 00:38:35,092 حسنا، حالما نعبر هذا الجسر يبقى أمامنا ساعة لنصل إلى القصر 463 00:38:35,222 --> 00:38:37,655 جيد، لٔانني، صدّق أو لا تصدّق أحتاج إلى الاستحمام 464 00:38:37,829 --> 00:38:39,305 أصدق هذا - ماذا قلت؟ - 465 00:38:39,436 --> 00:38:40,957 لا شيء 466 00:38:43,476 --> 00:38:47,083 !(كوزكو)! (كوزكو) 467 00:38:47,865 --> 00:38:50,167 نعم؟ - أسرع، ساعدني لٔاصعد - 468 00:38:51,167 --> 00:38:54,426 لا، لا أظنني سأفعل - ستتركني هنا؟ - 469 00:38:54,556 --> 00:38:58,379 كنت سأزجّك في السجن لمدى الحياة لكن يعجبني هذا أكثر 470 00:38:58,509 --> 00:39:00,421 اعتقدت أنك تغيرت 471 00:39:00,552 --> 00:39:03,549 هيا، كان يجب أن أقول شيئا لٔاقنعك بإعادتي إلى المدينة 472 00:39:03,722 --> 00:39:08,024 إذا كل ما قلته كان كذبا؟ - !حسنا، نعم، لا، مهلًا - 473 00:39:09,544 --> 00:39:12,976 بلى، بلى، كل ما قلته كان كذبا، وداعا 474 00:39:13,237 --> 00:39:15,888 !تصافحنا تأكيدا على وعدك لي 475 00:39:18,972 --> 00:39:23,361 الغريب في مصافحة الٔايدي أننا نحتاج إلى أيدي 476 00:39:24,055 --> 00:39:26,053 حسنا، وداعا 477 00:39:28,096 --> 00:39:32,483 أأنت بخير؟ أأنت سليم؟ - نعم،61W.نعم، اظنني بخير - 478 00:39:32,614 --> 00:39:36,654 !جيد! هذا لٔانك رجعت عن وعدك 479 00:39:37,307 --> 00:39:40,825 نعم، هذا لٔانك خطفتني وأخذتني إلى قريتك 480 00:39:40,955 --> 00:39:42,736 التي ما زلت سأدمرها بالمناسبة 481 00:39:43,997 --> 00:39:45,692 ممنوع اللمس 482 00:39:46,039 --> 00:39:48,733 لمَ خاطرت بحياتي لٔانانيّ مدلّل مثلك 483 00:39:48,863 --> 00:39:50,688 لطالما اعتقدت أن الخير موجود في كل شخص 484 00:39:50,818 --> 00:39:52,339 لكنك أثبتت لي أنني مخطىء 485 00:39:52,469 --> 00:39:55,641 للٔاسف، أشعر الٓان بالٔاسى الشديد أنا حيوان لامة سيىء 486 00:39:55,771 --> 00:39:59,333 كان باستطاعتي أن أدعك تموت في تلك الغابة ولانتهت مشاكلي كلّها 487 00:39:59,464 --> 00:40:01,505 حسنا، هذا يجعلك قبيحا وغبيا 488 00:40:01,637 --> 00:40:04,157 لننهِ هذه المسألة - السيدات أولًا - 489 00:40:30,658 --> 00:40:32,222 ماذا سنفعل؟ 490 00:40:33,873 --> 00:40:39,086 !ماذا سنفعل؟ سوف نموت !سوف نموت، انتهى أمري 491 00:40:39,652 --> 00:40:44,256 لا، لن نموت، اهدأ لديّ فكرة أعطني ذراعك 492 00:40:44,995 --> 00:40:50,036 حسنا، الٓان الذراع الٔاخرى عندما أعطيك إشارة الانطلاق 493 00:40:50,166 --> 00:40:55,770 اضغط بظهرك على ظهري وسنسير !إلى أعلى التلة، مستعد؟ انطلق 494 00:40:56,856 --> 00:41:00,767 فعلت هذا عمدا - لا، لم أفعل - 495 00:41:01,418 --> 00:41:04,981 سنضطر للتعاون لنخرج من هذه الورطة لذا فلتفعل مثلي 496 00:41:05,068 --> 00:41:08,935 أأنت مستعد؟ القدم اليمنى - يمنى من؟ يمناي أم يمناك؟ - 497 00:41:09,065 --> 00:41:11,279 لا يهمني، يمناي أنا - لمَ يمناك أنت؟ - 498 00:41:11,367 --> 00:41:13,540 حسنا، يمناك أنت، مستعد؟ - حسنا، فهمت - 499 00:41:13,670 --> 00:41:19,621 حسنا، اليمنى، اليسرى، اليمنى - انظر، نحن نتحرك - 500 00:41:21,490 --> 00:41:24,532 !لا تنظر إلى الٔاسفل !ركّز معي، ركّز معي 501 00:41:24,662 --> 00:41:31,006 اليمنى، اليسرى، اليمنى اليسرى، اليمنى، اليسرى 502 00:41:32,178 --> 00:41:36,653 ماذا الٓان أيّها العبقري؟ - أعمل على إيجاد حلّ - 503 00:41:36,914 --> 00:41:42,519 حسنا، إليك ما سنفعل مدّ رقبتك وسأمسك أنا بالحبل 504 00:41:42,605 --> 00:41:45,125 كيف أتأكد أنك لن تدعني أقع بعد أن تمسك بالحبل؟ 505 00:41:45,256 --> 00:41:48,210 !ستضطر إلى أن تثق بي 506 00:41:51,033 --> 00:41:54,249 لحسن الحظ أنك لست رجلًا بدينا ضخم البنية 507 00:41:54,379 --> 00:41:56,769 وإلّا لكانت هذه المهمة صعبة حقا 508 00:41:58,159 --> 00:42:03,156 كدت أمسك به أمسكت به، إنه عالق 509 00:42:03,373 --> 00:42:06,023 خُذ وقتك، لست مستعجلًا 510 00:42:07,544 --> 00:42:10,585 !عقارب - !(كوزكو) - 511 00:42:11,975 --> 00:42:13,843 !لا 512 00:42:43,037 --> 00:42:44,734 !احذر 513 00:42:49,122 --> 00:42:54,507 رائع! انظروا إليّ وإلى شقاوتي أمسكت بك وأنت تحلّق 514 00:42:54,813 --> 00:42:57,941 أنا حائط ينهار من جدران الوادي وسآخذكما معي 515 00:42:58,159 --> 00:42:59,808 حسنا، ليس اليوم يا صاح 516 00:43:02,764 --> 00:43:05,326 أنقذت حياتي للتو 517 00:43:07,978 --> 00:43:09,324 إذا؟ - كنت متأكدا - 518 00:43:09,454 --> 00:43:11,322 من ماذا؟ - أنه يوجد بعض الخير فيك - 519 00:43:11,452 --> 00:43:12,930 لا، لا ، خطأ - اعترف بذلك - 520 00:43:13,060 --> 00:43:14,754 بلى، هذا صحيح، أعتقد ذلك - لا - 521 00:43:14,885 --> 00:43:16,666 لا - كان باستطاعتك أن تدعني أقع - 522 00:43:16,796 --> 00:43:19,751 هيا، ما أهمية هذا؟ لا أحد عديم الرحمة إلى هذه الدرجة 523 00:43:21,619 --> 00:43:25,356 لا تحلل كثيرا ما قلته كانت حادثة لن تتكرر 524 00:43:25,486 --> 00:43:29,701 صحيح، طبعا، حسنا من الأفضل أن ننطلق 525 00:43:29,831 --> 00:43:32,524 من دون ذلك الجسر رحلة العودة إلى القصر تحتاج إلى 4 أيام 526 00:43:33,175 --> 00:43:35,652 ماذا؟ تعني أنك ما زلت مصمما على إعادتي؟ 527 00:43:35,783 --> 00:43:37,259 صافحتك وعدا مني بذلك، أليس كذلك؟ 528 00:43:37,390 --> 00:43:40,736 حسنا، نعم، لكن آمل أن تدرك أن هذا لا يغير شيئا 529 00:43:40,866 --> 00:43:43,776 ما زلت سأبني (كوزكوتوبيا) لدى عودتي 530 00:43:43,906 --> 00:43:47,469 حسنا، 4 أيام هي مدة طويلة من يعرف؟ قد تغير رأيك 531 00:43:48,903 --> 00:43:51,901 4 أيام، ما هي فرص أن تحملني؟ 532 00:43:52,031 --> 00:43:53,769 ليست جيدة 533 00:43:55,420 --> 00:44:00,198 لا، لا، لا، فتشنا كل قرية تحيط بالقصر 534 00:44:00,285 --> 00:44:04,456 وما زلنا لم نجد أثرا لـ(كوزكو)، أين هو؟ 535 00:44:04,761 --> 00:44:06,542 كرونك)؟) - كرونك) يجيب) - 536 00:44:06,673 --> 00:44:10,018 أشعر بالتعب، توقف جانبا - طبعا، (كرونك)، انتهى - 537 00:44:21,836 --> 00:44:29,655 ممتاز، هذا أفضل حذاء لدي أكره هذه الغابة 538 00:44:32,176 --> 00:44:35,434 انظري، طائر دُخلة صغير الجناحين ذهبي الحنجرة 539 00:44:35,565 --> 00:44:39,605 اكتشاف آخر فحسب لجمعية الطيور الغريبة، كم أحب هذا 540 00:44:48,468 --> 00:44:50,684 ابتعد عني 541 00:44:53,725 --> 00:44:55,506 نعم، أوافقك الرأي تماما 542 00:44:56,940 --> 00:44:58,548 لا، لا، لست أنت السبب 543 00:44:58,634 --> 00:45:02,458 ليست شخصا يسهل التعامل معه يوجد حائط يمنعها عن ذلك، ثق بي 544 00:45:02,760 --> 00:45:04,846 هل تتحدث إلى ذلك السنجاب؟ 545 00:45:05,456 --> 00:45:07,497 كنت فردا في جمعية السناجب الكشفية للصغار 546 00:45:07,628 --> 00:45:11,102 كان عليّ اتقان لغات مخلوقات الغابة كلها، أكمل من فضلك 547 00:45:14,970 --> 00:45:17,968 لمَ أنا؟ لمَ أنا؟ 548 00:45:18,098 --> 00:45:20,270 ليس بالضرورة أن يكون كل شيء متعلقا بك طيلة الوقت 549 00:45:20,402 --> 00:45:22,313 مرّ هذا الصغير المسكين بوقت عصيب 550 00:45:22,443 --> 00:45:25,181 يبدو أن حيوان لامة ناطقا جعله يعاني الأمرين ذاك اليوم 551 00:45:26,743 --> 00:45:30,914 حيوان لامة ناطق؟ أخبرني 552 00:45:33,174 --> 00:45:37,171 لا يريد التحدث إليك - حسنا إذا اسأله أنت - 553 00:45:38,431 --> 00:45:43,557 أكره أن أكون وسيطا (سكويكي سكويك سكويكر سويكن) 554 00:45:45,686 --> 00:45:48,511 نمور مرقطة؟ من دون مزاح هذا وحشي 555 00:45:55,375 --> 00:45:58,590 هلا تفسحي لنا بعض المجال - آسفة - 556 00:46:01,327 --> 00:46:03,238 ابتعدي أكثر بقليل من فضلك 557 00:46:04,152 --> 00:46:07,236 ما رأيك بهذا؟ - نعم، هذا جيد - 558 00:46:07,366 --> 00:46:11,233 الآن اسأله بأي اتجاه ذهب حيوان اللامة الناطق 559 00:46:11,537 --> 00:46:13,580 (سكويكيتي سكويك سكويكن) 560 00:46:25,744 --> 00:46:28,524 نسبة سكر منخفضة في الدم إذا؟ - نعم، إنها لعنة - 561 00:46:28,916 --> 00:46:32,478 حسنا، حالما نجد ما نأكله ستكمل بقية الطريق سيرا على الأقدام 562 00:46:44,078 --> 00:46:47,467 (أهلا بكما في (مودكاز ميت هات ...موطن ألذ 563 00:46:49,770 --> 00:46:52,941 اللحوم، ماذا تختاران؟ 564 00:46:53,288 --> 00:46:56,677 سنتناول اثنين من طبق اليوم هل أنت موافقة عزيزتي؟ 565 00:46:56,982 --> 00:46:59,024 كما تريد يا حبيبي فأنت تعرف ماذا أحب 566 00:47:00,631 --> 00:47:04,368 نحن في شهر عسلنا - بوركتما لخروجكما بين الناس - 567 00:47:05,106 --> 00:47:10,190 إذا تريدان 2 من طبق اليوم؟ - نعم وجذع بصل لنتقاسمه - 568 00:47:12,056 --> 00:47:18,054 أطلب 2 من حرقة المعدة وعتبة مقلية جيدا على الطاولة رقم 12 569 00:47:20,009 --> 00:47:22,355 حسنا، إذا سأعترف أن هذه كانت فكرة جيدة 570 00:47:22,483 --> 00:47:25,222 متى ستتعلم أن جميع أفكاري جيدة؟ 571 00:47:25,527 --> 00:47:30,436 هذا مضحك، لأنني وجدت أن دخولك ...الغابة وحدك ومطاردة النمور لك 572 00:47:30,566 --> 00:47:33,825 وكذبك عليّ لأعيدك إلى القصر كانت كلها أفكارا سيئة 573 00:47:33,953 --> 00:47:36,605 كل شيء يبدو سيئا عندما تقوله بهذه الطريقة 574 00:47:37,169 --> 00:47:43,253 حشرتان مستديرتان ساخنتان ومحمصتان للزوجين السعيدين، تهانينا 575 00:47:46,684 --> 00:47:48,638 يا للروعة!@ 576 00:47:55,851 --> 00:47:57,936 انتظر، دعني أفتحها لك 577 00:48:01,804 --> 00:48:04,107 إلى أين تذهب؟ - سأتسلل إلى المطبخ - 578 00:48:04,193 --> 00:48:06,539 وأتكلم قليلا مع الطاهي - ستتسبب في طردنا - 579 00:48:06,669 --> 00:48:10,232 أرجوك، مع هذا التنكر أنا غير مرئي 580 00:48:17,314 --> 00:48:20,181 ندور في حلقات منذ وقت لا يمكن تحديده 581 00:48:20,312 --> 00:48:23,222 هذه آخر مرة نسمح لسنجاب بأن يدلّنا 582 00:48:24,222 --> 00:48:27,871 (كان يجدر بي التخلص من (كوزكو بنفسي عندما تسنت لي الفرصة 583 00:48:30,259 --> 00:48:33,085 عليك حقا أن تكفّي عن لوم نفسك على هذا 584 00:48:36,083 --> 00:48:38,602 سأحضر لك شوكة أخرى إيزما)، انتظري) 585 00:48:38,863 --> 00:48:40,905 هل تستعمل تلك الشوكة يا صاح؟ 586 00:48:41,296 --> 00:48:43,642 ألا أعرفك؟ - لا أظن ذلك - 587 00:48:43,773 --> 00:48:45,554 صارعتك في الثانوية؟ - لا أذكر هذا - 588 00:48:45,684 --> 00:48:47,030 لا؟ محل الحدادة؟ - لا - 589 00:48:47,162 --> 00:48:49,420 (لقد وجدتها، صف الآنسة (ناركا للرقص التعبيري، لفصلين 590 00:48:49,551 --> 00:48:51,723 كنت أقف في الخلف عادة بسبب ضعف كاحليّ 591 00:48:52,028 --> 00:48:53,591 هيا يا صاح، عليك أن تساعدني 592 00:48:53,895 --> 00:48:56,937 اسمع، لا أعتقد أننا سبق والتقينا لكن عليّ الذهاب 593 00:48:57,067 --> 00:48:58,544 لا تقلق، سأفكر في الأمر 594 00:48:58,674 --> 00:49:00,717 كل ما أعرفه أن الطعام بدا مشكوكا فيه 595 00:49:00,847 --> 00:49:03,193 وهذا ليس رأيي أنا وحدي أنا متأكدة من ذلك 596 00:49:03,975 --> 00:49:07,842 لذا أطمئن عليك لأحرص على أن تحسّن الطبق الرئيسي قليلا 597 00:49:07,972 --> 00:49:11,535 أيوجد طعام على هذه اللائحة لا يسبح في المرقة؟ 598 00:49:11,665 --> 00:49:13,011 انتظري، سأذهب لأسأل الطاهي 599 00:49:13,272 --> 00:49:17,443 إنه سؤال بسيط، هل من شيء يؤكل على لائحة الطعام هذه؟ 600 00:49:20,789 --> 00:49:22,656 لم أسأله عن التحلية بعد 601 00:49:23,482 --> 00:49:25,828 يا صاح، ما هي سياستكم بشأن الطلبات الخاصة 602 00:49:25,959 --> 00:49:27,740 حسنا أيها القوي، هذا يكفي 603 00:49:27,870 --> 00:49:30,347 إذا أردت طلبا خاصة فلتعدّه بنفسك@! أنا أستقيل 604 00:49:30,520 --> 00:49:32,519 ...نعم، لكنني - أحاول وأحاول - 605 00:49:32,650 --> 00:49:34,649 لكن لا احترام لأي شخص صاحب رؤيا 606 00:49:34,779 --> 00:49:36,820 هذا يكفي، لا يسعني شيء بهذا الشأن 607 00:49:37,168 --> 00:49:38,601 انتظر قليلا، أرجوك لا تذهب 608 00:49:38,732 --> 00:49:40,644 3 شطائر لحم خنزير مع لحم خنزير مقدد إضافي إلى جانبها 609 00:49:40,774 --> 00:49:43,685 عينتان من الجبن الحرّ وسلة كبد مع حلقات البصل 610 00:49:43,815 --> 00:49:46,769 صيد اليوم وشريحة لحم مقطعة على شكل سمك التروتة 611 00:49:47,681 --> 00:49:49,985 هل سجلت كل شيء عزيزي؟ - 3 خنازير يرتدون سراويل - 612 00:49:50,115 --> 00:49:53,591 صحن هواء ساخن وسلة من فطور الجدة وتحويل الثور إلى سمكة، فهمت 613 00:49:53,677 --> 00:49:55,503 ماذا يحدث؟ - لا وقت لأشرح لك - 614 00:49:55,633 --> 00:49:57,196 يجب أن نغادر هذا المكان 615 00:49:57,762 --> 00:49:59,413 ماذا يفعل في الداخل؟ 616 00:50:03,540 --> 00:50:05,799 تعال - بعد قليل، ما زلت جائعا - 617 00:50:05,930 --> 00:50:08,319 (لا، (كوزكو - حسنا، سأسهّل الأمر عليك - 618 00:50:08,623 --> 00:50:11,317 سأتناول عجة سبانخ مع خبز قمح محمص، أفهمت؟ 619 00:50:11,403 --> 00:50:14,011 أستطيع إعداد هذا - ما الذي يؤخرك هكذا؟ - 620 00:50:14,879 --> 00:50:17,312 ليأخذ أحدكم الطلب - كرونك)، ماذا تفعل؟) - 621 00:50:17,442 --> 00:50:19,615 أنا منشغل بعض الشيء - لمَ لست متفاجئة؟ - 622 00:50:19,744 --> 00:50:21,092 طلبك جاهز 623 00:50:22,483 --> 00:50:26,175 حسنا، وأنت تفعل هذا أعدّ لي طبقي الخاص من دون المرقة 624 00:50:26,696 --> 00:50:28,565 فهمت، الطلب جاهز - أتعرف؟ - 625 00:50:28,695 --> 00:50:30,563 بعد التفكير ألغِ العجة وأعدّ لي فطيرة اللحم 626 00:50:30,694 --> 00:50:32,518 فطيرة لحم، حسنا - كرونك)؟) - 627 00:50:33,778 --> 00:50:35,820 أيمكنني أن أطلب البطاطا كطبق إضافي؟ 628 00:50:35,950 --> 00:50:37,341 ستدفعين ثمنه كاملا 629 00:50:38,080 --> 00:50:39,730 ما رأيك بطبق بطاطا إضافي يا صديقي؟ 630 00:50:39,861 --> 00:50:41,294 لك ما تريد هل أضيف الجبن على البطاطا؟ 631 00:50:41,599 --> 00:50:44,206 شكرا (كرونك)، لا بأس بجبن الشدر - بطاطا بجبن الشدر قادمة حالا - 632 00:50:44,336 --> 00:50:45,727 بطاطا نعم أما الشدر فلا - سألغي الجبن - 633 00:50:45,812 --> 00:50:47,203 لا، أريد الجبن - سأضيف الجبن إذا - 634 00:50:47,334 --> 00:50:48,767 أنا لا أحب الجبن - بدون الجبن - 635 00:50:48,898 --> 00:50:50,592 مع الجبن - هيا، فلتقرري - 636 00:50:50,722 --> 00:50:53,242 حسنا، حسنا، بعد تفكير ملي أعدّ لي سلطة البطاطا 637 00:51:10,404 --> 00:51:13,880 عذرا، أترين تلك المرأة هناك؟... قالب حلوى 638 00:51:13,965 --> 00:51:16,181 ما من مشكلة عزيزي نفعل هذا طيلة الوقت 639 00:51:21,263 --> 00:51:25,001 1، 2، 3، 4، عيد مولد سعيدا" "منا جميعا لك 640 00:51:25,132 --> 00:51:27,521 نتمنى لو كان عيد مولدنا" "لنحتفل نحن أيضا 641 00:51:27,695 --> 00:51:31,388 عيد مولد سعيدا" "...لتتحقق كل أحلامك 642 00:51:31,692 --> 00:51:33,604 اليوم عيد مولدك؟ 643 00:51:35,254 --> 00:51:38,774 ماذا تفعل؟ - شخصان في الداخل يبحثان عنك - 644 00:51:38,905 --> 00:51:40,990 ماذا؟ - رجل ضخم وعجوز نحيفة - 645 00:51:41,076 --> 00:51:43,248 مهلا، أكانت المرأة مخيفة إلى حد لا يوصف؟ 646 00:51:43,379 --> 00:51:45,942 نعم، صحيح - هذان (إيزما) و(كرونك) قدما لإنقاذي - 647 00:51:46,073 --> 00:51:47,941 ثق بي، ليسا هنا لإنقاذك 648 00:51:48,071 --> 00:51:49,548 سيعيدانني إلى القصر 649 00:51:49,678 --> 00:51:52,329 شكرا على مساعدتك، كنت رائعا أستطيع تدبّر الأمور من هنا 650 00:51:52,460 --> 00:51:55,022 لا، لا، أنت لا تفهم يحاولان قتلك 651 00:51:55,153 --> 00:51:56,760 قتلي؟ عالمهما كله يتمحور حولي 652 00:51:56,891 --> 00:52:02,278 لا، لا أستطيع السماح لك - ماذا؟ فهمت - 653 00:52:02,409 --> 00:52:04,406 ماذا؟ - لا تريد إعادتي إلى القصر - 654 00:52:04,538 --> 00:52:06,840 بل تريد إبقائي مشردا هنا إلى الأبد 655 00:52:06,970 --> 00:52:09,664 لا - كل هذا كذب وكدت أصدقك - 656 00:52:09,794 --> 00:52:12,097 هلا تصغي إلي فحسب - لا، لا، أنت أصغ إلي - 657 00:52:12,356 --> 00:52:15,008 لا يهمك سوى قمة التلة السخيفة حيث تسكن 658 00:52:15,138 --> 00:52:16,746 ماذا؟ - لا يهمك أمري - 659 00:52:16,876 --> 00:52:18,354 فلتغادر فحسب، اذهب 660 00:52:18,484 --> 00:52:20,656 ...لكن... لكن - هيا فلتغادر - 661 00:52:21,308 --> 00:52:23,045 حسنا 662 00:52:24,740 --> 00:52:26,608 أنت السبب في كل هذه الفوضى 663 00:52:26,738 --> 00:52:29,649 ما الذي فعلته؟ - لو لم تمزج تلك السموم - 664 00:52:29,780 --> 00:52:31,300 لكان (كوزكو) ميتا الآن 665 00:52:31,430 --> 00:52:35,775 لن يلهينا شيئا بعد الآن إلى أن نجد ذلك اللامة ونقتله 666 00:52:36,080 --> 00:52:38,208 قلت إنني آسف، ألا يمكنك أن تنسي الأمر فحسب؟ 667 00:52:38,339 --> 00:52:39,685 ولا حتى في عيد مولدك 668 00:52:40,381 --> 00:52:42,206 (يجب القضاء على (كوزكو 669 00:52:42,596 --> 00:52:45,724 ستتخلص الإمبراطورية أخيرا من ذلك الكسول عديم الفائدة 670 00:52:45,854 --> 00:52:49,678 معك حق، لا أحد يكترث أنه اختفى، أليس كذلك؟ 671 00:52:53,023 --> 00:52:54,849 (باتشا) 672 00:52:58,801 --> 00:53:00,844 باتشا)؟) 673 00:53:38,033 --> 00:53:42,683 إذا هنا بدأتم تشاهدون القصة أرأيتم؟ كما قلت، أنا الضحية هنا 674 00:53:43,159 --> 00:53:46,287 لم أفعل شيئا ودمروا حياتي وأخذوا كل ما أملك 675 00:53:46,419 --> 00:53:50,199 هلا تهدّىء من روعك - ماذا؟ أخبرهم فقط بما حدث - 676 00:53:50,416 --> 00:53:53,935 من تخدع يا صاح؟ رأوا كل شيء ويعرفون ما حدث 677 00:53:54,239 --> 00:53:57,281 ...نعم، لكن - دعني وشأني فحسب - 678 00:54:26,259 --> 00:54:31,472 الفلاح في المطعم لم يسدد فاتورته 679 00:54:43,854 --> 00:54:45,418 إنه الفلاح الذي رأيته يغادر المدينة 680 00:54:45,550 --> 00:54:48,373 الذي اختفى بين الحشد مع (كوزكو) على عربته من الخلف 681 00:54:48,894 --> 00:54:50,285 لا بد أنه أعاده إلى قريته 682 00:54:50,415 --> 00:54:54,325 إذا في حال وجدنا القرية فسنجده (وإذا وجدناه سنجد (كوزكو 683 00:54:54,934 --> 00:54:56,976 نعم، بدأت أفهم كل شيء 684 00:54:58,974 --> 00:55:00,712 !(إيزما) - ماذا؟ - 685 00:55:02,102 --> 00:55:05,361 من الأفضل أن يكون لك سبب وجيه 686 00:56:10,486 --> 00:56:14,570 كنا نقف على حافة منحدر وبدأت الأرض تهتز 687 00:56:14,700 --> 00:56:20,305 وما أن بدأت تنهار أمسك بي قبل أن أقع، أتصدقون هذا؟ 688 00:56:20,696 --> 00:56:23,650 اعتبروني مجنونا للحاقي بذلك اللامة إلى هنا 689 00:56:23,780 --> 00:56:27,821 لكن على الرغم من إنكاره لذلك ففيه بعض الطيبة 690 00:56:27,951 --> 00:56:30,471 كما أنني لم أستطع تركه هنا وحده 691 00:56:30,948 --> 00:56:36,858 إنه لامة فاشل، أعني أنه فاشل حقا 692 00:56:49,066 --> 00:56:56,234 اسمع (باتشا)، ما قلته لك ...في المطعم... لم أقصد حقا 693 00:56:56,843 --> 00:57:03,359 إذا أسئمت من كونك لامة؟ - نعم - 694 00:57:04,533 --> 00:57:07,443 حسنا، سنتوقف في المنزل فحسب لإحضار بعض المؤن 695 00:57:07,530 --> 00:57:09,182 ثم سنكمل طريقنا، صحيح؟ - صحيح - 696 00:57:09,486 --> 00:57:12,093 مرحبا (باتشا)، فوتت للتو قريبيك 697 00:57:12,310 --> 00:57:14,873 قريبيّ؟ - نعم، أرسلناهما للتو إلى منزلك - 698 00:57:15,351 --> 00:57:18,131 كيف كانا يبدوان؟ - ...كان يوجد رجل ضخم - 699 00:57:18,262 --> 00:57:22,042 وامرأة عجوز كانت... كيف تصفها؟ 700 00:57:22,172 --> 00:57:24,866 مخيفة إلى حد لا يوصف - نعم، هكذا كانت - 701 00:57:25,474 --> 00:57:28,342 (إذا ذكريني مجددا بقرابتك بـ(باتشا 702 00:57:28,516 --> 00:57:32,295 أنا عمة عم زوجة النسيب الثالث لابن زوجة عمه 703 00:57:34,425 --> 00:57:36,597 من جيلين أكبر سنا 704 00:57:38,117 --> 00:57:39,985 أليس هذا صحيحا (كرونك)؟ 705 00:57:40,116 --> 00:57:44,721 99 قردا يقفزون على السرير - سقط أحدها وارتطم رأسه - 706 00:57:45,503 --> 00:57:48,718 يؤسفني أنك قطعت كل هذه المسافة 707 00:57:48,848 --> 00:57:52,107 لكن كما قلت لك من قبل ...إذا كنت تذكرين 708 00:57:52,585 --> 00:57:55,452 باتشا) ليس هنا، سأحرص) على إخباره بزيارتكما 709 00:57:56,234 --> 00:57:59,189 هلا تفعلين من فضلك سيكون ذلك لطفا شديدا منك 710 00:57:59,753 --> 00:58:05,271 بئسا، يا لسخافتي - لا، لا، اسمحي لي - 711 00:58:09,616 --> 00:58:12,266 إنها تخفي شيئا، عند إشارتي سنفتش المنزل 712 00:58:12,396 --> 00:58:14,525 حسنا، لكن بقي لدي 94 قردا 713 00:58:16,871 --> 00:58:19,781 ...(إذا بانتظار (باكا - (اسمه (باتشا - 714 00:58:19,913 --> 00:58:24,908 نعم، نعم، ربما نستطيع القيام بجولة في منزلك الجميل 715 00:58:25,039 --> 00:58:28,167 (لمَ لا تعودان عندما يكون (باتشا في المنزل؟ 716 00:58:28,385 --> 00:58:31,947 ...أنا متأكدة أنه سيريكما المنزل بكل 717 00:58:32,425 --> 00:58:35,814 هلا تعذريني، أظنني تركت شيئا في الفرن 718 00:58:36,465 --> 00:58:40,159 هذه طريقتي في القفز على حبلين عند الإشارة نتبادل الأمكنة 719 00:58:40,245 --> 00:58:42,157 كرونك)، حان الوقت) - حسنا - 720 00:58:44,112 --> 00:58:47,762 إذا علينا العودة إلى القصر وإيجاد المختبر وإعادته كما كان 721 00:58:47,892 --> 00:58:49,628 مرحبا 722 00:58:50,455 --> 00:58:52,149 كان ذلك هو - بئسا - 723 00:58:53,974 --> 00:59:00,055 أتعلمين؟ لا أصدق أنك عمة جد أبي ...بل عمة جد جد جد 724 00:59:00,143 --> 00:59:03,619 اذهبا، سأماطلهما كفاية لتسبقاهما - شكرا عزيزتي - 725 00:59:04,010 --> 00:59:07,312 أنت زوجة لطيفة، كلتاهما جميلة 726 00:59:07,485 --> 00:59:12,917 ...جد جد جد - حسنا، هل انتهيت؟ - 727 00:59:13,047 --> 00:59:14,958 جد جد أبي - إذا أين كنا؟ - 728 00:59:15,089 --> 00:59:18,565 ...اسمعي يا أختي، لن نغادر قبل - سأريك المنزل، طبعا - 729 00:59:19,216 --> 00:59:21,824 أكانت فكرة جيدة أن تترك عائلتك مع هذين الاثنين؟ 730 00:59:21,952 --> 00:59:24,387 لا تقلق، يستطيعون تدبّر أمورهم 731 00:59:25,080 --> 00:59:28,383 ماذا تعنين بأن الباب عالق؟ حاولي تحريك المسكة؟ 732 00:59:28,514 --> 00:59:32,598 لا توجد مسكة هنا - حقا لا توجد؟ أأنت متأكدة؟ - 733 00:59:32,728 --> 00:59:34,509 حسنا، سئمت من هذا 734 00:59:34,856 --> 00:59:38,072 قولي لنا أين اللامة الناطق وسنحرق منزلك ونحوله إلى رماد 735 00:59:38,594 --> 00:59:40,462 ألا تعنين "أو"؟ 736 00:59:40,679 --> 00:59:44,589 قولي لنا أين اللامة الناطق أو سنحرق منزلك ونحوله إلى رماد 737 00:59:44,719 --> 00:59:47,457 أيهما تختارين؟ يبدو حرف عطف مهم للغاية 738 00:59:48,369 --> 00:59:50,628 هذا يكفي (كرونك)، حطّم الباب 739 00:59:50,802 --> 00:59:54,148 أحطمه؟ نعم، أتمزحين؟ إنه من خشب الماهوغاني المحفور يدويا 740 00:59:54,276 --> 00:59:57,579 لا يهمني أيها الأحمق ابتعد عن طريقي، سأحطمه بنفسي 741 00:59:58,534 --> 01:00:00,968 ...واحد - حسنا أيها الولدان تعرفان ماذا تفعلان - 742 01:00:01,098 --> 01:00:02,489 ...2 - صحيح، أمي - 743 01:00:02,879 --> 01:00:04,618 3 744 01:00:15,566 --> 01:00:20,736 حسنا أيها الأولاد استعدوا، تأهبوا، انطلقوا 745 01:00:22,429 --> 01:00:25,081 توقفوا أيها المدللون الصغار 746 01:00:27,862 --> 01:00:30,424 ها هما (كرونك)، إنهما يهربان 747 01:00:32,814 --> 01:00:34,553 حسنا، قضيت وقتا ممتعا 748 01:00:34,726 --> 01:00:38,114 دعونا لا ننتظر لقاء العائلة التالي لنجتمع 749 01:00:38,245 --> 01:00:41,199 (كرونك) - عليّ الانطلاق - 750 01:01:50,757 --> 01:01:53,364 حسنا، لمَ لديها ذراع الرافعة هذه حتى؟ 751 01:01:55,318 --> 01:01:58,100 الرجاء الجلوس وإبقاء الذراعين والساقين في الداخل طيلة الوقت 752 01:02:06,311 --> 01:02:09,221 كيف تبدو القارورة؟ - لا أعرف، أكمل البحث فحسب - 753 01:02:09,743 --> 01:02:12,175 هنا، لا بد أنها إحدى هذه القوارير 754 01:02:12,305 --> 01:02:14,609 أسود، نمور، دببة 755 01:02:14,739 --> 01:02:18,954 يا للعجب! هل تبحثان عن هذا؟ 756 01:02:20,691 --> 01:02:24,123 لا، غير ممكن كيف عدت إلى هنا قبلنا؟ 757 01:02:26,427 --> 01:02:27,990 كيف فعلنا هذا، (كرونك)؟ 758 01:02:28,120 --> 01:02:31,292 لديك أنا، بحسب المنطق هذا معقول جدا 759 01:02:31,683 --> 01:02:33,552 حسنا، لنعد إلى العمل 760 01:02:33,942 --> 01:02:36,983 حسنا، أعترف، ربما لم أكن لطيفا كما يجدر بي 761 01:02:37,114 --> 01:02:39,503 لكن (إيزما)، أتريدين حقا قتلي؟ 762 01:02:39,938 --> 01:02:45,629 اعتبر أننا نتخلى عنك أن حياتك تذهب في اتجاه آخر 763 01:02:45,760 --> 01:02:48,757 أن جسمك جزء من عملية لاستبدال المهام 764 01:02:49,323 --> 01:02:52,537 هذا ما قاله نوعا ما عندما طردك 765 01:02:52,624 --> 01:02:57,534 أعرف، يُسمى هذا السخرية القاسية مثل اعتمادي عليك 766 01:02:57,664 --> 01:02:59,227 لا أصدق أن هذا يحدث 767 01:02:59,359 --> 01:03:01,357 إذا أراهن أنك لم تكن تتوقع هذا 768 01:03:01,487 --> 01:03:04,572 لا، لا 769 01:03:05,353 --> 01:03:08,221 حسنا، لا بأس - أقضِ عليهما - 770 01:03:10,263 --> 01:03:12,914 لن تستسلم الآن أليس كذلك أيها الضخم؟ 771 01:03:15,042 --> 01:03:16,867 أين الآخر؟ 772 01:03:17,735 --> 01:03:21,124 أنت - آسف لأنني تأخرت، ماذا فاتني؟ - 773 01:03:21,256 --> 01:03:25,252 رمت لي (إيزما) هذا السكين وطلبت مني قتلهم 774 01:03:25,383 --> 01:03:29,423 ثم ظهر هذا الرجل ...وانتظرناك، وبصراحة أنا 775 01:03:29,553 --> 01:03:32,333 كرونك)، لمَ اعتقدت أنك قادر) على فعل هذا؟ 776 01:03:32,464 --> 01:03:35,375 هذه المهمة الواحدة البسيطة؟ كأنني أتحدث إلى قرد 777 01:03:35,505 --> 01:03:38,458 مهلا الآن - قرد كبير جدا وغبي - 778 01:03:38,546 --> 01:03:39,937 (اسمه (كرونك - هذا مؤلم - 779 01:03:40,067 --> 01:03:44,586 وأتريد معرفة أمر آخر؟ لم تعجبني قط فطائر السبانخ التي تعدها 780 01:03:44,759 --> 01:03:46,628 أبدا 781 01:03:48,409 --> 01:03:50,320 هذا يكفي، سأقتلها 782 01:03:50,451 --> 01:03:56,056 تمهلا الآن، تذكرا أن السماء تلقي بعقابها على الشرير 783 01:03:58,228 --> 01:04:00,139 هذا يجدي نفعا 784 01:04:06,656 --> 01:04:10,783 غريب، هذا يجدي نفعا عادة - وكذلك هذا - 785 01:04:11,174 --> 01:04:12,695 كان يجدر بي توقّع هذا 786 01:04:15,911 --> 01:04:18,212 أعطني تلك القارورة 787 01:04:26,598 --> 01:04:29,248 !بئسا، كم أنا خرقاء 788 01:04:30,205 --> 01:04:32,810 أية واحدة؟ أية واحدة؟ 789 01:04:34,852 --> 01:04:38,024 من الأفضل أن تسرعا فأنا أتوقع زيارة 790 01:04:41,240 --> 01:04:44,324 اقتلوهم، لقد اغتالوا الإمبراطور 791 01:04:44,976 --> 01:04:47,887 لا، انتظروا، أنا الإمبراطور !(هذا أنا (كوزكو 792 01:04:48,017 --> 01:04:50,841 لا يصغون إلي - خُذها كلها فحسب - 793 01:04:59,008 --> 01:05:00,443 أمسكوا بهما 794 01:05:00,574 --> 01:05:03,310 تحولت إلى بقرة أيمكنني العودة إلى المنزل؟ 795 01:05:03,441 --> 01:05:05,787 يمكنك الذهاب هل من شخص آخر؟ 796 01:05:05,917 --> 01:05:08,131 لا، نحن بخير - أمسكوا بهما - 797 01:05:08,697 --> 01:05:11,651 علينا إعادتك كما كنت، جرّب هذه 798 01:05:14,346 --> 01:05:16,518 باتشا)؟ ساعدني قليلا) 799 01:05:18,474 --> 01:05:20,428 هيا، هيا 800 01:05:27,423 --> 01:05:29,856 الرجاء حوّله إلى مخلوق له جناحان 801 01:05:32,158 --> 01:05:34,548 نعم، نحن نطير 802 01:05:41,934 --> 01:05:44,713 لن نتقدم خطوة وأنت تختار القوارير، سأختار أنا التالية 803 01:05:44,845 --> 01:05:46,627 لا أمانع - أعطني هذه - 804 01:05:48,798 --> 01:05:50,883 لا تنطق بكلمة 805 01:05:55,793 --> 01:05:58,487 بسرعة، قوموا بتصريف مياه القناة 806 01:05:58,791 --> 01:06:00,790 افتح فمك 807 01:06:03,048 --> 01:06:05,960 رائع، عدت لامة مجددا 808 01:06:06,090 --> 01:06:08,089 مهلا 809 01:06:16,213 --> 01:06:17,993 ها هما، الحقوا بهما 810 01:06:18,124 --> 01:06:20,078 هيا يا رجال، لا أحد يعيش إلى الأبد 811 01:06:39,370 --> 01:06:42,237 حسنا، بقيت قارورتان لا بد إنها إحداهما 812 01:06:46,973 --> 01:06:49,146 لا 813 01:06:58,964 --> 01:07:00,659 سآخذ هذه القارورة 814 01:07:00,875 --> 01:07:03,178 هذه هي القارورة المطلوبة ستحولك إلى إنسان 815 01:07:04,830 --> 01:07:07,392 أبعدها عني 816 01:07:12,867 --> 01:07:15,473 ابتعدي 817 01:07:17,819 --> 01:07:21,513 اشرب الجرعة - حسنا، حسنا - 818 01:07:21,599 --> 01:07:25,553 أين ذهبت؟ أين هي؟ - أتبحث عن هذه؟ - 819 01:07:25,856 --> 01:07:30,983 أهذا صوتي؟ أهذا صوتي أنا؟ حسنا 820 01:07:31,114 --> 01:07:32,721 لا، لا، لا توقعيها 821 01:07:32,852 --> 01:07:37,066 لن أوقعها أيها الغبي، سأشربها 822 01:07:37,197 --> 01:07:44,191 وحالما أعود الوسيم الذي كنته سوف أقتلك 823 01:08:15,256 --> 01:08:19,513 (كوزكو) - سآتي حالا، أمهلني دقيقة - 824 01:08:20,948 --> 01:08:23,162 كوزكو)، مهلا) 825 01:08:24,422 --> 01:08:29,289 !كوزكو)، لا) 826 01:08:33,112 --> 01:08:35,502 القارورة 827 01:08:42,801 --> 01:08:46,493 للمرة الأخيرة لم نطلب ترامبولين عملاقة 828 01:08:46,623 --> 01:08:49,882 أتعرف يا صاح؟ كان يمكنك أن تخبرني قبل أن أركبها 829 01:09:05,349 --> 01:09:09,216 القارورة! أتفكر في الذي أفكر فيه؟ 830 01:09:27,810 --> 01:09:29,766 أنا ربحت 831 01:09:31,808 --> 01:09:33,459 أمسكت بها 832 01:09:33,763 --> 01:09:36,847 ما هو احتمال أن يقودني هذا الباب إلى هنا؟ 833 01:09:44,233 --> 01:09:47,405 انتظر، دعني أفتح لك القارورة 834 01:09:49,316 --> 01:09:52,835 حسنا، أراك على الجانب الآخر 835 01:10:02,306 --> 01:10:06,825 كفّ عن لوم نفسك نسيت كل شيء - هل أنت متأكد؟ - 836 01:10:06,956 --> 01:10:11,257 ليست المرة الأولى التي أقذف بها من النافذة ولن تكون الأخيرة 837 01:10:11,387 --> 01:10:13,516 ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا شخص متمرد 838 01:10:13,645 --> 01:10:16,644 مهلا يا نمر، عليّ استعمال تلك الذراع لاحقا 839 01:10:17,122 --> 01:10:19,120 حسنا يا صديقي اعتني بنفسك 840 01:10:20,337 --> 01:10:22,248 إنه رجل لطيف 841 01:10:31,372 --> 01:10:36,195 إذا كذبت عليّ - حقا فعلت؟ - 842 01:10:36,368 --> 01:10:41,061 نعم، قلت إن الشمس تسطع على هذه القمة فتبدأ التلال بالغناء 843 01:10:41,191 --> 01:10:45,797 حسنا يا صاح زرت كل بقعة هناك ولم أسمع أي غناء 844 01:10:49,012 --> 01:10:55,484 إذا سأبني منزلي الصيفي على تلة أكثر سحرا، شكرا لك 845 01:10:58,092 --> 01:11:00,308 لم أستطع خداعك، صحيح؟ 846 01:11:00,438 --> 01:11:02,480 لا، لا، أنا حاد الذكاء أدرك الحقيقة 847 01:11:02,610 --> 01:11:05,999 يبدو أنك عالق مع عائلتك على تلك التلة الصامتة إلى الأبد يا صاح 848 01:11:14,818 --> 01:11:19,294 أنا متأكد من أنني سمعت بعض الغناء على التلة المجاورة لنا 849 01:11:20,032 --> 01:11:21,987 في حال كنت مهتما 850 01:11:26,462 --> 01:11:28,548 ها أنا يا صغيرتي 851 01:11:28,939 --> 01:11:30,806 ها أنا يا صغيرتي 852 01:11:33,849 --> 01:11:38,714 قد تكون أروع رجل في الأمة" "أو أظرف المخلوقات 853 01:11:38,844 --> 01:11:41,668 لكن إذا لم يكن لديك أصدقاء" "فلا شيء يستحق 854 01:11:43,493 --> 01:11:47,794 يصبح العالم مثاليا" "عندما يرى الجميع هنا 855 01:11:47,924 --> 01:11:52,486 أن العالم المثالي يبدأ وينتهي" "العالم المثالي يبدأ وينتهي 856 01:11:52,617 --> 01:11:55,702 "أن العالم المثالي يبدأ وينتهي بنا" 857 01:11:56,874 --> 01:12:00,567 أضعت بلوطتي - (سكويك سكويكن سكويك سكويكيتي) - 858 01:12:00,697 --> 01:12:04,347 هل أكلتم بلوطتين؟ - (سكوير سكويك سكويك سكويكن) - 859 01:12:04,477 --> 01:12:06,302 تدين لي ببلوطة 860 01:12:06,432 --> 01:12:09,213 سكويك سكويك سكويك) (...سكويك سكويكر 861 01:12:10,951 --> 01:12:13,340 (سكويكن) - أنا فخور جدا بكم يا أولاد - 862 01:12:13,601 --> 01:12:16,684 ترجمة ندى نادر سكرينز إنترناشونال - بيروت