﻿1
00:01:04,085 --> 00:01:07,590
‫مهلا، مهلا

2
00:01:17,725 --> 00:01:18,976
‫هيا

3
00:02:48,858 --> 00:02:50,734
‫مرحبا، كيف الحال؟

4
00:02:51,735 --> 00:02:53,070
‫كيف تجري الأمور مع الحصان الاسود الجديد؟

5
00:02:53,612 --> 00:02:55,197
‫تبدو قائمته أفضل حالا

6
00:02:55,865 --> 00:02:57,658
‫لا يزال يجفل بعض الشيء

7
00:02:58,158 --> 00:02:59,368
‫يستحسن أن تراقبه جيدا

8
00:02:59,535 --> 00:03:01,078
‫سيكون بخير

9
00:03:01,787 --> 00:03:04,665
‫أفكّر في إخراجه والتحقق من السياج بعد الفطور

10
00:03:04,748 --> 00:03:06,375
‫أصبح كل شيء جاهزا تقريبا

11
00:03:09,712 --> 00:03:11,881
‫ما الموسيقى التي انتقيتموها؟

12
00:03:15,551 --> 00:03:18,804
‫ها هي! "يا للهول"

13
00:03:20,097 --> 00:03:22,016
‫اجل، أتود مراقصتي؟

14
00:03:25,978 --> 00:03:27,271
‫اجل

15
00:03:27,730 --> 00:03:29,607
‫اجل، أيعجبك هذا كثيرا؟

16
00:03:33,819 --> 00:03:36,780
‫قبّل جدّتك وجدّك

17
00:03:39,074 --> 00:03:40,451
‫أمسك بأنفك

18
00:03:41,911 --> 00:03:44,788
‫انت من نصيبي

19
00:03:52,296 --> 00:03:53,839
‫"لورنا"

20
00:03:53,923 --> 00:03:55,257
‫هذا حار جدا

21
00:03:55,966 --> 00:03:58,385
‫-أعرف، لم أتفقده بعد
‫-هاك

22
00:03:58,552 --> 00:04:03,265
‫فلنقم... لا بأس، لا بأس

23
00:04:03,432 --> 00:04:06,560
‫لا بأس، ارتاحي أنت

24
00:04:13,901 --> 00:04:18,697
‫انا أراك، انا أراك، أنا اراك

25
00:04:19,031 --> 00:04:20,574
‫مرحبا ايها الوسيم

26
00:04:45,224 --> 00:04:46,559
‫"جايمس"

27
00:04:53,107 --> 00:04:54,400
‫"جورج"

28
00:04:59,196 --> 00:05:00,739
‫"جورج"

29
00:05:19,592 --> 00:05:20,634
‫اين يذهب "جورج"؟

30
00:05:22,428 --> 00:05:23,762
‫أين "جايمس"؟

31
00:05:33,439 --> 00:05:34,690
‫"جايمس"

32
00:05:44,909 --> 00:05:46,118
‫"جايمس"

33
00:05:54,877 --> 00:05:56,420
‫لا

34
00:06:00,382 --> 00:06:01,884
‫يا للهول

35
00:06:20,903 --> 00:06:26,784
‫"دعوه يرحل"

36
00:07:42,026 --> 00:07:44,361
‫أنا، "لورنا بلاكليدج"

37
00:07:46,363 --> 00:07:47,615
‫أقبلك أنت "دوني"...

38
00:07:48,616 --> 00:07:54,663
‫أقبلك انت "دونالد ويبوي" زوجا لي

39
00:07:55,331 --> 00:07:58,125
‫أحبّه وأعزّه من هذا اليوم وإلى الأبد

40
00:07:58,334 --> 00:07:59,752
‫في السراء والضراء

41
00:07:59,877 --> 00:08:02,671
‫احبّه وأعزّه من الآن وإلى الأبد

42
00:08:03,047 --> 00:08:04,590
‫في السراء والضراء

43
00:08:04,757 --> 00:08:06,717
‫في الغنى والفقر

44
00:08:06,800 --> 00:08:08,886
‫في المرض والصحة

45
00:08:09,261 --> 00:08:12,681
‫في الغنى والفقر، في المرض والصحة

46
00:08:13,140 --> 00:08:15,851
‫حتى يفرّق الموت بيننا

47
00:08:16,685 --> 00:08:18,854
‫حتى يفرّق الموت بيننا

48
00:08:19,772 --> 00:08:23,442
‫بالسلطة التي منحتني إياها ولاية "مونتانا"

49
00:08:23,817 --> 00:08:26,278
‫أعلنكما زوجا وزوجة

50
00:08:26,570 --> 00:08:28,531
‫يمكنك أن تقبّل العروس

51
00:08:29,031 --> 00:08:30,115
‫شكرا سيدي

52
00:08:31,033 --> 00:08:32,408
‫أظنني سأقبّلها فعلا

53
00:08:42,127 --> 00:08:44,630
‫-تهانينا
‫-شكرا سيدي

54
00:08:46,966 --> 00:08:48,175
‫أترغب بقطعة حلوى؟

55
00:08:48,759 --> 00:08:50,135
‫الأم "بي"

56
00:09:30,968 --> 00:09:34,805
‫إذا... المطبخ

57
00:09:43,564 --> 00:09:48,110
‫سيصل المزيد من الأغراض، سأدفع سلفة على الكراسي

58
00:09:49,528 --> 00:09:50,988
‫تفضّل

59
00:09:53,741 --> 00:09:55,993
‫أيعجبك؟ أيعجبك سريرك؟

60
00:09:56,076 --> 00:09:57,745
‫-اجل، اجل
‫-أيعجبك سريرك؟

61
00:09:59,413 --> 00:10:01,081
‫سأخيط لك الستائر

62
00:10:01,498 --> 00:10:02,791
‫حسنا

63
00:10:14,011 --> 00:10:16,096
‫ستأتي لزيارتنا قريبا

64
00:11:09,066 --> 00:11:10,526
‫لا يقيم بعيدا

65
00:11:11,652 --> 00:11:12,862
‫فهو يقيم في البلدة فحسب

66
00:11:16,991 --> 00:11:18,409
‫لكنه ليس هنا

67
00:11:31,255 --> 00:11:35,009
‫متجر "ريد أول" للأطعمة

68
00:12:08,375 --> 00:12:11,378
‫لقد أوقعت البوظة يا صاح، هيا بنا

69
00:12:12,296 --> 00:12:13,797
‫هيا

70
00:12:45,412 --> 00:12:46,622
‫هيا بنا

71
00:13:15,818 --> 00:13:17,653
‫هذا ليس لك

72
00:13:19,655 --> 00:13:20,781
‫"لورنا"

73
00:13:23,325 --> 00:13:24,702
‫"لورنا"

74
00:13:25,995 --> 00:13:27,121
‫هل من احد؟

75
00:13:27,246 --> 00:13:29,290
‫عمن تبحثين؟

76
00:13:31,917 --> 00:13:33,502
‫أنت والدة الفتاة؟

77
00:13:33,794 --> 00:13:35,421
‫لا، أنا...

78
00:13:37,131 --> 00:13:41,302
‫كانت "لورنا" زوجة ابني، والصغير هو حفيدي

79
00:13:41,719 --> 00:13:44,680
‫لقد فاتوك، فقد رحلوا

80
00:13:45,806 --> 00:13:46,974
‫رحلوا؟

81
00:13:47,516 --> 00:13:51,145
‫رحلوا عند عائلته، رحلوا مساء أمس

82
00:13:52,438 --> 00:13:56,942
‫مهلا، مهلا، مهلا، عائلته؟ أتقصدين عائلة "دوني"؟

83
00:13:59,653 --> 00:14:01,197
‫هل ذكروا متى سيعودون؟

84
00:14:01,572 --> 00:14:03,782
‫لا، ولا أظنهم سيعودون في وقت قريب

85
00:14:04,116 --> 00:14:05,618
‫فقد أخذوا اغراضهم كلها

86
00:16:14,705 --> 00:16:16,957
‫هل انت ذاهبة الى مكان محدد؟

87
00:16:17,958 --> 00:16:19,710
‫اجلس "جورج"

88
00:16:22,755 --> 00:16:24,632
‫أهذه وجبتي الأخيرة؟

89
00:16:26,133 --> 00:16:27,885
‫سأذهب لأجد "جيمي"

90
00:16:28,469 --> 00:16:30,471
‫وأحضره الى الديار ليقيم معنا

91
00:16:31,889 --> 00:16:34,683
‫أمتأكدة انك وضبت أغراضك للذهاب الى البلدة؟

92
00:16:37,519 --> 00:16:39,188
‫اجلس "جورج"

93
00:16:55,454 --> 00:16:59,375
‫ألا تجدين أنه من الملائم أن تطلعيني على الموضوع؟

94
00:17:05,047 --> 00:17:06,631
‫انا اطلعك عليه الآن

95
00:17:12,763 --> 00:17:14,723
‫هل رأى أحد آخر ما حصل؟

96
00:17:15,933 --> 00:17:17,893
‫أتقصد شخصا آخر غيري؟

97
00:17:19,102 --> 00:17:22,188
‫أقصد إن كنت واثقة مما رأيته

98
00:17:22,982 --> 00:17:27,194
‫رأيت ما لطالما شعرت به حيال "دوني ويبوي"

99
00:17:28,361 --> 00:17:29,572
‫وما شعرت به أنت بدورك

100
00:17:29,697 --> 00:17:31,657
‫سواء نجح أحد بجعلك تقرّ بذلك أم لا

101
00:17:31,782 --> 00:17:34,368
‫ورأيت بأن تلك الفتاة عاجزة عن حماية الطفل

102
00:17:34,451 --> 00:17:36,745
‫وماذا تتوقعين منها بتصرفك بهذه الطريقة؟

103
00:17:37,204 --> 00:17:39,832
‫أن تسلّمك الصبي بكل بساطة؟ أهذا ما تتوقعين حصوله؟

104
00:17:45,004 --> 00:17:46,839
‫وماذا سيحصل عندما ترفض "لورنا"؟

105
00:17:48,549 --> 00:17:49,800
‫"مارغريت"، "جيمي" هو ابنها

106
00:17:50,092 --> 00:17:53,846
‫هو حفيدك "جورج بلاكليدج"

107
00:18:07,693 --> 00:18:10,988
‫وأنت تنوين العثور عليهم؟

108
00:18:11,822 --> 00:18:14,617
‫"دوني" من منطقة ما من شمال "داكوتا" وسأجدهم

109
00:18:15,910 --> 00:18:17,703
‫بالتأكيد بت تعرفني جيدا بعد كل هذه السنين

110
00:18:17,828 --> 00:18:19,246
‫اجل

111
00:18:20,080 --> 00:18:21,332
‫انا اعرفك فعلا

112
00:18:22,917 --> 00:18:25,628
‫-ولن أعود الى هنا بدونه
‫-لا

113
00:18:27,087 --> 00:18:30,341
‫وهل ستذهبين برفقتي أو بدوني؟

114
00:18:34,511 --> 00:18:36,055
‫الخيار لك

115
00:18:53,030 --> 00:18:54,198
‫ألن تأتي؟

116
00:18:54,490 --> 00:18:58,577
‫سأقطع الماء، لا اريد العودة وإيجاد أنابيب تالفة

117
00:19:55,301 --> 00:19:56,677
‫أنت لا تعلمين متى ستعودين

118
00:19:56,760 --> 00:19:59,555
‫لا احتاج لتذكير، فأنا أعرف تماما ما فقدته

119
00:20:02,308 --> 00:20:04,894
‫أحيانا، هذا كل ما تقدّمه الحياة، يا "مارغريت"

120
00:20:05,728 --> 00:20:07,646
‫لائحة بما فقدناه

121
00:20:46,477 --> 00:20:50,189
‫ضريح "جايمس بلاكليدج" يوليو ١٩٣٦-مايو ١٩٦١

122
00:21:31,188 --> 00:21:33,357
‫سأحصل على قطعة اذا

123
00:21:54,420 --> 00:21:55,880
‫"بنتروك"

124
00:22:18,110 --> 00:22:22,281
‫الشريف "هايدن" تقاعد منذ ٧ اعوام

125
00:22:23,616 --> 00:22:26,160
‫انه رجل طيب، سبقني الى ذلك

126
00:22:26,994 --> 00:22:30,539
‫ساعدني في ايجاد بعض الرجال الذين كنت ابحث عنهم...

127
00:22:32,291 --> 00:22:33,709
‫عام ٥٢

128
00:22:34,084 --> 00:22:35,211
‫الاشقاء "بيتوس"

129
00:22:35,294 --> 00:22:37,838
‫أتذكر هذه الحادثة، كنت أنت؟

130
00:22:39,131 --> 00:22:41,800
‫-لقد قبضت عليهم فعلا
‫-لقد حظيت بقليل من المساعدة

131
00:22:42,343 --> 00:22:43,886
‫كيف اساعدك؟

132
00:22:44,678 --> 00:22:47,348
‫نحاول تحديد مكان "دوني ويبوي"

133
00:22:49,016 --> 00:22:51,143
‫لديه عائلة في شمال "داكوتا"

134
00:22:51,227 --> 00:22:52,394
‫هذا الاسم مألوف

135
00:22:52,478 --> 00:22:55,231
‫لا اقصد الاسم، بل شهرة "ويبوي" بالتأكيد

136
00:22:58,984 --> 00:23:00,653
‫تزوج بأرملة ابننا

137
00:23:02,196 --> 00:23:05,574
‫وأخذ معه حفيدنا الذي يبلغ ٣ سنوات فحسب

138
00:23:07,952 --> 00:23:10,454
‫نريد ان نعرف مكانهم فحسب، ونتأكد...

139
00:23:10,704 --> 00:23:12,164
‫ونتأكد من أنهم في امان

140
00:23:16,919 --> 00:23:18,921
‫دعني اجرِ بعض الاتصالات

141
00:23:26,554 --> 00:23:28,347
‫كيف وجدت الطبق المحمر؟

142
00:23:33,102 --> 00:23:34,895
‫الطبق الذي تعدينه ألذ

143
00:23:40,985 --> 00:23:42,570
‫هذا لأنك معتاد عليه

144
00:24:00,588 --> 00:24:03,507
‫ألديك زجاجة صغيرة من الشراب؟

145
00:24:27,239 --> 00:24:28,616
‫أنت مسرور هكذا؟

146
00:24:29,533 --> 00:24:31,660
‫مسرور لكوني لم اسمع محاضرة

147
00:24:35,915 --> 00:24:37,666
‫سأخفي الدليل

148
00:24:55,768 --> 00:24:57,269
‫"مارغريت"

149
00:25:06,153 --> 00:25:08,072
‫ما هذا "مارغريت"؟

150
00:25:10,032 --> 00:25:11,992
‫-كان هذا قبل...
‫-ما هذا؟

151
00:25:13,327 --> 00:25:14,828
‫خططت لهذا قبل أن اعرف بأنك سترافقني

152
00:25:16,789 --> 00:25:17,998
‫أظننت أنك ستحتاجين إليه؟

153
00:25:18,082 --> 00:25:20,292
‫لم أشأ معرفة بأنني كنت بحاجة اليه وهو ليس بحوزتي

154
00:25:23,045 --> 00:25:25,548
‫يا للهول "مارغريت"، أستستخدمين هذه الحجة فعلا؟

155
00:25:25,756 --> 00:25:28,759
‫-"جورج"، ما كنت...
‫-إنه محشو

156
00:25:44,400 --> 00:25:47,736
‫ثمة أشخاص من آل "ويبوي" في "فورسايث - تاونزفوك"

157
00:25:48,821 --> 00:25:51,574
‫متجر "ترايلهيد سادلري" يشغله آل "ويبوي"

158
00:25:51,740 --> 00:25:53,617
‫أو أن العائلة أسّسته

159
00:25:53,951 --> 00:25:55,452
‫المكان لا يقع في شمال "داكوتا"، لكن مكانكما...

160
00:25:55,536 --> 00:25:56,704
‫لبدأت البحث من هناك

161
00:25:56,954 --> 00:25:58,622
‫هذا ما سنفعله اذا

162
00:25:58,831 --> 00:26:00,374
‫أقدّر لك مساعدتنا

163
00:26:00,457 --> 00:26:03,043
‫كنا نأمل في أن تنصحنا بفندق في البلدة نبيت فيه

164
00:26:03,502 --> 00:26:04,712
‫أي مكان نظيف

165
00:26:04,795 --> 00:26:06,088
‫إن كانت النظافة أولوية

166
00:26:06,171 --> 00:26:09,925
‫"سالي" تبقي السجن نظيفا هنا والزنزانات فارغة

167
00:26:10,134 --> 00:26:11,719
‫ولدينا ملاءات نظيفة

168
00:26:12,052 --> 00:26:13,846
‫لكن لا اعرف كيف ستشعران فيها

169
00:26:14,471 --> 00:26:15,848
‫سنشعر وكأننا في الديار

170
00:26:16,181 --> 00:26:18,017
‫-شكرا لك حضرة الشريف "نيفلسون"
‫-هذا من دواعي سروري

171
00:26:24,064 --> 00:26:25,774
‫أتظن انهم يحاولون الهرب؟

172
00:26:30,070 --> 00:26:31,697
‫لا، ليس على حد علمي

173
00:26:33,073 --> 00:26:34,867
‫لكنهم رحلوا على عجلة

174
00:26:35,492 --> 00:26:37,077
‫ونسوا توديعنا

175
00:26:38,579 --> 00:26:40,789
‫أحاول أن أمنحها هذه الفرصة

176
00:26:44,376 --> 00:26:46,086
‫لكي تودّعه

177
00:27:58,284 --> 00:28:01,287
‫"بنتروك"

178
00:28:03,581 --> 00:28:05,374
‫"فورسايث"

179
00:29:11,482 --> 00:29:12,983
‫الديار

180
00:29:15,569 --> 00:29:16,987
‫عودي الى الديار

181
00:29:18,531 --> 00:29:20,032
‫عودي الى الديار

182
00:29:48,310 --> 00:29:51,689
‫عندما يطبّق هذا الحكم ستقول

183
00:29:52,022 --> 00:29:53,524
‫لقد خلصت

184
00:29:55,150 --> 00:29:58,070
‫لكن ستغرق في بحيرة من النار

185
00:29:58,362 --> 00:30:00,865
‫بسبب القرار الذي اتخذته

186
00:30:05,911 --> 00:30:07,580
‫أعيدي تشغيله إن أردت

187
00:30:07,788 --> 00:30:08,873
‫صوته يشبه صوت والدك

188
00:30:09,123 --> 00:30:10,708
‫وهو يفرض الإنجيل

189
00:30:12,543 --> 00:30:14,712
‫لم يفرض الإنجيل فقط

190
00:30:28,601 --> 00:30:30,185
‫صباح الخير

191
00:30:38,986 --> 00:30:40,779
‫يا لها من أسرجة جميلة

192
00:30:41,322 --> 00:30:42,907
‫ألا تظن ذلك "جورج"؟

193
00:30:44,700 --> 00:30:47,703
‫أحد الزملاء في "مايل سيتي" يصنع الأسرجة الفخمة

194
00:30:50,372 --> 00:30:51,707
‫إنها مذهلة جدا

195
00:30:53,292 --> 00:30:55,794
‫لكننا لم نأت لشراء الأسرجة اليوم

196
00:30:56,795 --> 00:30:59,215
‫ولا لشراء اللجام أو خلافه

197
00:31:00,090 --> 00:31:03,385
‫أيعقل أن تكون من آل "ويبوي"؟

198
00:31:04,220 --> 00:31:07,264
‫لا سيدتي، انا أحد أنسباءهم، انا من آل "تاكر"

199
00:31:07,973 --> 00:31:10,226
‫نحن اقرباء اذا

200
00:31:10,726 --> 00:31:12,937
‫"دوني ويبوي" تزوج زوجة ابننا

201
00:31:13,020 --> 00:31:16,232
‫أقصد زوجة ابننا السابقة، ما يجعله زوج والدة حفيدنا

202
00:31:20,653 --> 00:31:23,030
‫وأنا وزوجي وجدنا أنفسنا في هذا الجزء من الولاية

203
00:31:23,113 --> 00:31:26,408
‫ففكرنا في الاطمئنان على "لورنا" و"دوني" كوننا هنا

204
00:31:26,992 --> 00:31:28,452
‫وها نحن ذا

205
00:31:29,245 --> 00:31:31,997
‫لا أعرف احدا باسم "دوني" أو "لورا"

206
00:31:32,623 --> 00:31:35,834
‫لكنني فهمت أن هذا سبب عودتهم للإقامة هنا

207
00:31:35,960 --> 00:31:38,712
‫كان "دوني" سيتوظف في متجر أسرجة عمه؟

208
00:31:39,797 --> 00:31:42,132
‫-من؟
‫-"جورج"، ألم تقل "لورنا" هذا؟

209
00:31:42,424 --> 00:31:44,635
‫أواثقان من أنكما لا تريدان البحث في"غلادستون"؟

210
00:31:45,135 --> 00:31:46,262
‫"غلادستون"؟

211
00:31:46,345 --> 00:31:49,557
‫في شمال "داكوتا"، في الجهة الأخرى

212
00:31:50,182 --> 00:31:52,768
‫لا اقصد أنه ثمة عمل هناك، فلا يوجد عمل جيد اصلا

213
00:31:52,851 --> 00:31:54,979
‫ولكن هناك شخص أو شخصان من آل "ويبوي"

214
00:31:55,396 --> 00:31:58,858
‫حسنا... ربما يجدر بنا البحث هناك

215
00:31:58,941 --> 00:32:00,442
‫رغم أنني لا ادري

216
00:32:00,526 --> 00:32:03,737
‫لماذا "لورنا" و"دوني" ذكرا "فورسايث"

217
00:32:03,988 --> 00:32:05,990
‫ذكّراني بإسميكما

218
00:32:06,615 --> 00:32:09,243
‫ألديك فكرة عمن يجدر بنا أن نسأله لكي نجد "دوني"؟

219
00:32:09,618 --> 00:32:11,871
‫في حال ذهبنا الى "غلادستون"

220
00:32:15,916 --> 00:32:19,753
‫انشر الخبر بأنكما تبحثان عن فرد من آل "ويبوي"

221
00:32:20,337 --> 00:32:21,755
‫وهم سيعثرون عليكما

222
00:32:34,643 --> 00:32:36,145
‫أهلا وسهلا في شمال "داكوتا"

223
00:33:00,044 --> 00:33:01,921
‫أنت معي في هذا الموضوع، صح؟

224
00:33:02,254 --> 00:33:04,215
‫من كان يتولى القيادة؟

225
00:33:07,426 --> 00:33:09,386
‫يمكنك أن تقول إنك تريد استعادته

226
00:33:09,970 --> 00:33:11,513
‫فأنا لم اسمعك تلفظ هذه الجملة بعد

227
00:33:15,935 --> 00:33:17,895
‫لم نعد شابين "مارغريت"

228
00:33:21,482 --> 00:33:23,192
‫ولكننا لسنا عجوزين ايضا

229
00:33:23,817 --> 00:33:25,486
‫لسنا شابين

230
00:33:26,654 --> 00:33:28,239
‫أتقصد أنك لا تفتقده؟

231
00:33:28,447 --> 00:33:30,574
‫بل اقصد أنه لم يبدأ بارتياد المدرسة بعد

232
00:33:30,741 --> 00:33:31,951
‫ولم يصب بالحصبة

233
00:33:32,409 --> 00:33:33,869
‫أو يتعلم ركوب الدراجة

234
00:33:36,413 --> 00:33:37,873
‫فهو صغير جدا

235
00:33:39,166 --> 00:33:40,876
‫بعكسنا نحن

236
00:33:43,546 --> 00:33:44,922
‫حسنا...

237
00:33:45,756 --> 00:33:48,592
‫يمكنك إيصالي الى البلدة وبعدها تركي هناك

238
00:33:48,801 --> 00:33:50,970
‫ثم استدر وعد الى الديار

239
00:33:52,596 --> 00:33:54,014
‫فأنا سأفعل ما عليّ فعله

240
00:33:55,766 --> 00:33:58,394
‫سأستقل الحافلة وأعود إلى "دالتون" برفقة "جيمي"

241
00:34:00,437 --> 00:34:02,606
‫حالما تسلّمك اياه "لورنا"؟

242
00:34:04,108 --> 00:34:06,485
‫والابتسامة العريضة على وجهها؟

243
00:34:07,862 --> 00:34:09,697
‫وإن لم يكونوا هناك، ماذا ستفعلين؟

244
00:34:16,203 --> 00:34:19,081
‫ستبحثين عنهم في أنحاء البلاد على متن حافلة؟

245
00:34:19,415 --> 00:34:21,500
‫ماذا سيحصل إن قصدوا مكانا لا تصله اليه الحافلات؟

246
00:34:21,584 --> 00:34:23,252
‫سأسير على الاقدام عندها

247
00:34:23,669 --> 00:34:25,337
‫ستفعلين ذلك، لا؟

248
00:34:31,051 --> 00:34:35,014
‫عندما تدركين في النهاية بأن ما تريدين حصوله لن يتم

249
00:34:35,096 --> 00:34:36,974
‫ماذا ستفعلين عندها "مارغريت ميلوي"؟

250
00:34:39,101 --> 00:34:41,770
‫سأتعلّم عندها ما لم أتمكن من تعلّمه طوال هذه السنين

251
00:34:42,855 --> 00:34:44,899
‫أليس هذا ما قلته لي دوما؟

252
00:34:45,357 --> 00:34:49,652
‫مرارا وتكرارا؟ بأنني لا اعرف متى عليّ التوقف

253
00:34:54,325 --> 00:34:58,913
‫فأضطر عندها إلى لملمة شتاتك ودفعك الى استجماع نفسك

254
00:35:10,758 --> 00:35:11,926
‫مهلا

255
00:35:16,263 --> 00:35:19,600
‫لا، لا، مهلا، توقف قليلا

256
00:35:19,683 --> 00:35:21,268
‫لم آخذ شيئا، اتفقنا؟

257
00:35:21,352 --> 00:35:23,062
‫-انا فقط...
‫-كنت فقط ماذا؟

258
00:35:24,438 --> 00:35:26,857
‫-اصطاد السمك
‫-تصطاد السمك؟

259
00:35:29,818 --> 00:35:31,278
‫تصطاد السمك حول هذه السيارة؟

260
00:35:31,362 --> 00:35:34,365
‫لا سيدي، بل عدت للتو من الصيد

261
00:35:35,699 --> 00:35:36,951
‫ورأيت سيارتك للتو

262
00:35:37,034 --> 00:35:39,828
‫وكنت اتساءل عمن يخيّم هنا، هذا كل ما في الامر

263
00:35:39,912 --> 00:35:40,913
‫من انت؟

264
00:35:41,413 --> 00:35:43,624
‫انا "بيتر دراغزوولف"، سيدي

265
00:35:44,375 --> 00:35:47,419
‫أقيم هناك، ولدي منزلي الخاص

266
00:35:48,295 --> 00:35:50,965
‫كما أملك مالي الخاص، ولا احتاج إلى أي من اغراضك

267
00:35:51,465 --> 00:35:53,717
‫انا "مارغريت بلاكليدج" سيد "دراغزوولف"

268
00:35:54,885 --> 00:35:56,387
‫وهذا زوجي "جورج"

269
00:35:56,679 --> 00:35:58,722
‫أعتذر إن كنا تخطينا حدود ملكيتك

270
00:35:59,139 --> 00:36:01,016
‫وما اسمه هذا الصغير؟

271
00:36:01,141 --> 00:36:04,061
‫لا يمكنني القول، فهو ليس ملكي

272
00:36:04,687 --> 00:36:06,522
‫ظهر خارج كوخي ذات صباح

273
00:36:07,231 --> 00:36:09,108
‫ظننت انه متوحش في البداية ولكنه...

274
00:36:09,608 --> 00:36:11,735
‫أتى من مكان ما، لا ادري

275
00:36:13,320 --> 00:36:14,655
‫فقد عثر عليّ

276
00:36:17,700 --> 00:36:19,118
‫تماما مثلنا

277
00:36:31,589 --> 00:36:33,799
‫ربما الحصان يشعر بأنه ملكها

278
00:36:36,176 --> 00:36:38,053
‫ككافة الاحصنة الأخرى

279
00:36:54,278 --> 00:36:55,738
‫كنت امتطي الاحصنة

280
00:36:55,821 --> 00:36:57,907
‫إنها تتصرف بتواضع

281
00:36:58,782 --> 00:37:00,784
‫كنت اروّض الاحصنة

282
00:37:02,912 --> 00:37:05,497
‫مع ابننا... "جايمس"

283
00:37:07,082 --> 00:37:08,375
‫لكنه توفي

284
00:37:11,086 --> 00:37:14,256
‫وأظنني لم اعد ارغب في ذلك

285
00:37:15,007 --> 00:37:18,177
‫لم أربّي حيوانا منذ فترة

286
00:37:18,886 --> 00:37:21,388
‫ومن الجميل تمضية بعض الوقت برفقة حيوان لطيف مثله

287
00:37:21,472 --> 00:37:22,640
‫ماذا عنك؟

288
00:37:22,723 --> 00:37:24,642
‫منذ متى وأنت تقيم هنا؟

289
00:37:27,102 --> 00:37:29,563
‫-منذ ٣ أعوام
‫-أتقيم بمفردك؟

290
00:37:30,189 --> 00:37:31,565
‫أليس لديك عائلة؟

291
00:37:32,816 --> 00:37:34,568
‫وأين كنت قبلها؟

292
00:37:39,907 --> 00:37:41,617
‫في المدرسة الهندية، سيدي

293
00:37:42,451 --> 00:37:46,455
‫لا داعي لمناداتي بسيدي، يكفي أن تناديني بـ"جورج"

294
00:37:49,917 --> 00:37:51,627
‫وهل أنهيت المدرسة؟

295
00:37:51,919 --> 00:37:53,045
‫كم تبلغ من العمر؟

296
00:38:00,010 --> 00:38:01,595
‫انا لا ازعج احد

297
00:38:02,846 --> 00:38:06,100
‫إذا أتى أحدهم بحثا عن الحصان، بإمكانه استرداده

298
00:38:06,517 --> 00:38:08,936
‫الجلود التي ابيعها والحيوانات التي أصطادها

299
00:38:09,103 --> 00:38:12,523
‫والأسماك مجانية، فأنا لا اسرق، بل أهتم بأموري فحسب

300
00:38:12,606 --> 00:38:14,358
‫"بيتر"، تعال

301
00:38:14,859 --> 00:38:15,860
‫تناول قطعة حلوى

302
00:38:15,943 --> 00:38:17,528
‫لم لا تجلس معنا حول النار؟

303
00:38:31,125 --> 00:38:33,252
‫انت تعرف المنطقة جيدا

304
00:38:33,794 --> 00:38:34,837
‫أقصد "غلادستون"

305
00:38:35,087 --> 00:38:36,755
‫اعرف الموقع الذي دفن فيه كل شخص

306
00:38:36,839 --> 00:38:38,299
‫لم يدفن في المقبرة

307
00:38:39,758 --> 00:38:41,135
‫ماذا عن آل "ويبوي"؟

308
00:38:42,052 --> 00:38:43,804
‫هل تعاملت معهم؟

309
00:38:47,099 --> 00:38:50,728
‫نحن نبحث عن حفيدنا، ابن ابننا

310
00:38:52,479 --> 00:38:55,191
‫هو برفقة رجل اسمه "دوني ويبوي"، أسمعت به؟

311
00:38:55,441 --> 00:38:56,483
‫لا

312
00:38:57,109 --> 00:38:59,153
‫لكن إن كنتما تبحثان في "غلادستون"

313
00:38:59,653 --> 00:39:00,988
‫فابحثا عن شخص اسمه "بيل ويبوي"

314
00:39:01,447 --> 00:39:03,115
‫أتظن ان بإمكانه مساعدتنا؟

315
00:39:03,324 --> 00:39:04,950
‫مساعدتكما؟ ربما

316
00:39:07,036 --> 00:39:08,746
‫ولكن احترسا

317
00:39:20,424 --> 00:39:22,927
‫ها هو، المنزل الأصفر اللون

318
00:39:47,660 --> 00:39:49,203
‫سيد "ويبوي"؟

319
00:39:49,453 --> 00:39:51,872
‫-من يطلبه؟
‫-"مارغريت بلاكليدج"

320
00:39:52,456 --> 00:39:54,166
‫وزوجي "جورج"

321
00:39:55,834 --> 00:39:58,754
‫إن كنت من آل "ويبوي" فنحن اقرباء الى حد ما

322
00:39:59,421 --> 00:40:00,798
‫لم تقولين هذا؟

323
00:40:01,006 --> 00:40:02,174
‫أنا "بيل ويبوي"

324
00:40:02,466 --> 00:40:04,051
‫أنت نسيبي؟

325
00:40:04,843 --> 00:40:07,096
‫ربما، وإنما ليس بالضبط

326
00:40:08,889 --> 00:40:11,684
‫زوجة ابننا السابقة تزوجت "دوني ويبوي"

327
00:40:12,142 --> 00:40:14,562
‫وهو اصبح زوج والدة حفيدنا الآن

328
00:40:15,062 --> 00:40:16,564
‫الأمر معقد، أليس كذلك؟

329
00:40:16,856 --> 00:40:18,774
‫غالبا ما تكون العائلة معقدة

330
00:40:21,652 --> 00:40:24,238
‫سمعنا بأنهم جاؤوا للاستقرار هنا في "غلادستون"

331
00:40:24,321 --> 00:40:26,073
‫ففكرنا في زيارتهم

332
00:40:26,198 --> 00:40:29,243
‫ورؤية حفيدنا "جيمي"، بما أننا في الارجاء

333
00:40:30,077 --> 00:40:31,787
‫بما أنكما في الارجاء

334
00:40:31,996 --> 00:40:34,540
‫وبما انكما لم تعثروا عليهم في "فورسايث"

335
00:40:38,294 --> 00:40:40,754
‫-عرفت بمجيئنا، صحيح؟
‫-اجل

336
00:40:40,880 --> 00:40:43,591
‫اجل، طارت عصفورة صغيرة وأخبرتني

337
00:40:43,674 --> 00:40:45,342
‫أهم هنا ام لا؟

338
00:40:47,553 --> 00:40:49,388
‫أهو دائما هكذا؟ مستعجل جدا؟

339
00:40:49,471 --> 00:40:51,390
‫يحب زوجي دخول الموضوع مباشرة

340
00:40:51,473 --> 00:40:54,101
‫كثر مثله، يتوقون للوصول الى المكان الذي يقصدونه

341
00:40:56,437 --> 00:41:00,065
‫بينما النساء، بحسب خبرتي، فيأخذن وقتهن

342
00:41:00,566 --> 00:41:02,067
‫ويستمتعن بالأمر، بمعنى الحديث

343
00:41:02,151 --> 00:41:05,571
‫-سيد "ويبوي"، سأخبرك...
‫-انا امزح معك "جورج"

344
00:41:05,988 --> 00:41:07,239
‫انهم هنا

345
00:41:07,323 --> 00:41:08,449
‫"دوني" هو ابن اخي

346
00:41:08,532 --> 00:41:11,118
‫وهم سالمون في منزل والدته

347
00:41:13,329 --> 00:41:15,664
‫لم لا ندخل ونتصل بهم

348
00:41:16,624 --> 00:41:18,876
‫ويمكنكما الذهاب الى هناك صباحا

349
00:41:18,959 --> 00:41:21,003
‫وتريان حفيدكما الغالي

350
00:41:32,348 --> 00:41:36,018
‫مرحبا "مايبي"، هلا تصلينني بالمزرعة

351
00:41:39,647 --> 00:41:41,232
‫"بلانش"، أنا "بيل"

352
00:41:41,857 --> 00:41:43,567
‫ماذا؟ ما الامر؟

353
00:41:46,403 --> 00:41:47,780
‫انهما هنا

354
00:41:48,531 --> 00:41:51,033
‫-ماذا؟
‫-لا تحتاجين الى اي مساعدة من هذا الرجل

355
00:41:52,117 --> 00:41:54,620
‫-أراك قريبا
‫-لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا؟

356
00:41:58,582 --> 00:42:00,042
‫ألديكما مشاريع للعشاء؟

357
00:42:00,501 --> 00:42:01,919
‫قطعا لا

358
00:42:02,336 --> 00:42:05,631
‫ما قولكما إن حللتما ضيفين على آل "ويبوي" بالمزرعة؟

359
00:42:07,174 --> 00:42:08,342
‫لا نريد ازعاج احد

360
00:42:08,425 --> 00:42:11,428
‫انتما لا تزعجان احد، زوجة اخي تريد مقابلتكما

361
00:42:12,388 --> 00:42:16,058
‫تريد تبادل بعض قصص الجدات والاجداد

362
00:42:16,350 --> 00:42:18,352
‫وبصراحة، هي طاهية بارعة جدا

363
00:42:18,519 --> 00:42:20,813
‫عليك ارشادنا الى المكان اذا...

364
00:42:20,896 --> 00:42:22,815
‫لا، هذا مستحيل

365
00:42:22,982 --> 00:42:26,026
‫حتى لو اجيد ارشادكما سوف تضيعان

366
00:42:26,110 --> 00:42:28,612
‫وستصلان الى طريق "الجسور الأربعة"

367
00:42:28,696 --> 00:42:30,364
‫ولن تجدا اي جسر، لا

368
00:42:30,447 --> 00:42:34,201
‫عودا الى هنا بتمام الساعة الرابعة واتبعاني

369
00:42:35,661 --> 00:42:37,913
‫شكرا، سنعود عندها اذا

370
00:43:03,355 --> 00:43:04,481
‫آن الاوان لوصولكما

371
00:43:05,274 --> 00:43:07,401
‫فليركب احدكما معي

372
00:43:07,735 --> 00:43:08,777
‫وليتبعنا الآخر

373
00:43:09,028 --> 00:43:10,905
‫لكي أتمكن من اخباركما الى اين سنذهب ولماذا

374
00:43:11,280 --> 00:43:14,366
‫وبهذه الطريقة، يمكنكما العودة بمفردكما

375
00:43:22,583 --> 00:43:23,626
‫حسنا...

376
00:43:24,960 --> 00:43:26,253
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟

377
00:43:26,629 --> 00:43:28,380
‫أتظنه يريدك أن تجلس انت الى جانبه؟

378
00:43:28,589 --> 00:43:29,632
‫لا

379
00:43:30,382 --> 00:43:31,926
‫اعرف انه لا يريد ذلك

380
00:43:35,763 --> 00:43:36,764
‫لكن لا يهمني ما يريده

381
00:43:37,056 --> 00:43:39,808
‫-انا سأذهب معه وانت تقودين
‫-لا بأس "جورج"

382
00:43:39,892 --> 00:43:42,144
‫"مارغريت"، "مارغريت"، عودي الى...

383
00:43:42,269 --> 00:43:43,771
‫اتبعنا عن كثب

384
00:44:03,791 --> 00:44:07,211
‫ايتها الجميلة، أسيواجه مشكلة في اللحاق بنا؟

385
00:44:07,294 --> 00:44:09,922
‫انت تنظر في المرآة بما يكفي ويمكنك أن تراه

386
00:44:10,005 --> 00:44:13,008
‫اظنه لا يريدك ان تبتعدي عن نظره

387
00:44:13,759 --> 00:44:15,803
‫وهذا أمر افهمه تماما

388
00:44:16,512 --> 00:44:18,097
‫أتمانعين؟

389
00:44:18,847 --> 00:44:20,140
‫هذه سيارتك

390
00:44:20,558 --> 00:44:22,142
‫وأنت لست بحاجة الى اذن مني

391
00:44:22,685 --> 00:44:26,272
‫تبدين لي كامرأة يجب أن يطلب الرجال اذنها دوما

392
00:44:26,772 --> 00:44:28,232
‫أتقصد انك خبير بالنساء؟

393
00:44:34,071 --> 00:44:36,240
‫تعاملت مع أكثر من امرأة

394
00:44:36,407 --> 00:44:39,618
‫يرغبن في أن يسألهن الرجل قبل أن يتنفس

395
00:44:42,913 --> 00:44:43,914
‫سننعطف هنا

396
00:44:43,998 --> 00:44:46,876
‫لم لا تعطي اشارة ليعرف "جورج" ما عليه فعله؟

397
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
‫حاضر، حضرة القبطان

398
00:45:13,861 --> 00:45:15,404
‫كم يبعد المكان بعد؟

399
00:45:16,572 --> 00:45:18,365
‫بعيد، كم تبعد المسافة بعد؟

400
00:45:18,449 --> 00:45:20,534
‫أم تقصدين كم يجب عليك تحملي انا بعد؟

401
00:45:20,951 --> 00:45:22,620
‫نحن نريد رؤية "جيمي" فحسب

402
00:45:23,412 --> 00:45:24,747
‫اجل

403
00:45:25,873 --> 00:45:27,625
‫إنه فتى وسيم

404
00:45:28,000 --> 00:45:30,127
‫وأمه جميلة

405
00:45:32,254 --> 00:45:37,551
‫أتعلمين؟ "دوني" لم يطلب مني اي نصيحة طوال حياته

406
00:45:37,843 --> 00:45:39,178
‫حقا؟

407
00:45:39,261 --> 00:45:40,596
‫ولكنه لو استشارني

408
00:45:40,679 --> 00:45:43,015
‫لنصحته بفعل ما فعله تماما

409
00:45:43,182 --> 00:45:46,810
‫أن يتزوج بأرملة فتكون ممتنة له

410
00:46:41,073 --> 00:46:43,659
‫ما كنتما لتعثرا على هذا المكان بمفردكما، صحيح؟

411
00:46:45,202 --> 00:46:47,621
‫ألم أكن محقا؟ من هنا

412
00:46:51,625 --> 00:46:52,835
‫"بلانش"

413
00:46:54,336 --> 00:46:55,504
‫لقد وصلنا

414
00:46:57,298 --> 00:46:58,716
‫"بلانش"

415
00:47:19,653 --> 00:47:21,822
‫آمل أنكما تحبان شرائح اللحم

416
00:47:26,076 --> 00:47:27,953
‫-انت الجدة
‫-صحيح

417
00:47:28,287 --> 00:47:29,288
‫"مارغريت بلاكليدج"

418
00:47:29,747 --> 00:47:32,374
‫-وأنا "بلانش ويبوي"
‫-شكرا لك على استضافتنا

419
00:47:32,958 --> 00:47:34,251
‫وأنت رجل القانون

420
00:47:34,627 --> 00:47:36,962
‫بل أنا متقاعد سيدتي، "جورج بلاكليدج"

421
00:47:37,171 --> 00:47:38,214
‫حسنا...

422
00:47:38,797 --> 00:47:41,634
‫لم لا نتقاعد جميعنا ونجلس الى المائدة؟

423
00:47:42,468 --> 00:47:43,552
‫ما رأيكم؟

424
00:47:48,849 --> 00:47:52,061
‫الآن، من يرغب في كأس؟

425
00:47:52,978 --> 00:47:54,271
‫لا، شكرا

426
00:47:56,023 --> 00:47:57,274
‫لا

427
00:47:58,817 --> 00:47:59,944
‫حسنا

428
00:48:00,444 --> 00:48:02,238
‫لا امانع في ان اشرب بمفردي

429
00:48:11,539 --> 00:48:14,333
‫تتحدر عائلتي اساسا من "إيلينوي"

430
00:48:14,416 --> 00:48:17,211
‫وتملّكوا اراضيهم شمال "غلادستون"

431
00:48:17,294 --> 00:48:19,797
‫قبل أن تصبح "غلادستون"

432
00:48:20,839 --> 00:48:22,216
‫انا واحدة من ٨ أشقاء وشقيقات

433
00:48:24,134 --> 00:48:26,762
‫وفقدت أختي البكر بسبب ذات الرئة

434
00:48:27,096 --> 00:48:30,516
‫وأخي "كارل" غرق في خزان الجيران

435
00:48:30,724 --> 00:48:34,937
‫وأخ آخر سقط عن شاحنة وعاش مقعدا طوال حياته

436
00:48:35,062 --> 00:48:36,021
‫عمتي "روث"

437
00:48:36,313 --> 00:48:39,608
‫علقت وسط الثلج وتجمّدت وماتت حيث كانت تقف

438
00:48:39,859 --> 00:48:41,986
‫على بعد أقل من ١٠ امتار من الباب الخلفي

439
00:48:43,737 --> 00:48:44,905
‫كانت حياتنا قاسية

440
00:48:45,739 --> 00:48:47,408
‫وإنما ليس بالنسبة إلى الجميع

441
00:48:49,076 --> 00:48:54,915
‫إخوتي وأخواتي الباقون رحلوا حالما تمكنوا من ذلك

442
00:48:55,416 --> 00:48:57,001
‫ولم ينظروا خلفهم

443
00:49:00,713 --> 00:49:01,797
‫لكن انا بقيت

444
00:49:03,883 --> 00:49:06,510
‫عندما تعرّفت الى "هنري ويبوي"

445
00:49:06,594 --> 00:49:11,390
‫لم يكف عن التحدث عن الذهاب الى "فلوريدا"

446
00:49:13,100 --> 00:49:17,354
‫ففكرت في أنني من الممكن أن أؤثر على قراره بالبقاء

447
00:49:20,941 --> 00:49:26,322
‫وها هو مدفون الآن في مقبرة أهلي وأهله

448
00:49:27,323 --> 00:49:28,574
‫اجل

449
00:49:29,116 --> 00:49:33,037
‫وابنائي هم الجيل الرابع من آل "ويبوي"

450
00:49:33,454 --> 00:49:36,498
‫ولدوا وترعرعوا على ارض شمال "داكوتا"

451
00:49:42,671 --> 00:49:45,466
‫لكنكما لم تأتيا الى هنا لسماعي أثرثر

452
00:49:47,426 --> 00:49:49,303
‫بل جئتما كي تأكلا

453
00:49:51,639 --> 00:49:54,600
‫لم لا تنادي الصبيان لتناول العشاء

454
00:49:55,100 --> 00:49:56,977
‫سأعود على الفور

455
00:49:59,939 --> 00:50:05,152
‫أظن بإمكانكما أن ترويا قصة لا تختلف كثيرا، صح؟

456
00:50:05,486 --> 00:50:11,951
‫عن العائلة والجهد والتضحية والدم

457
00:50:12,368 --> 00:50:14,036
‫تعرفا الى ولديّ

458
00:50:14,495 --> 00:50:17,164
‫طويل القامة هو "إلتون" والآخر "مارفن"

459
00:50:17,748 --> 00:50:19,708
‫ألقيا التحية على ضيفينا

460
00:50:20,626 --> 00:50:22,503
‫أهذه عربتكما في الخارج؟

461
00:50:23,087 --> 00:50:25,714
‫حاولت الدخول إليها لإلقاء نظرة

462
00:50:27,174 --> 00:50:30,219
‫بإمكاننا تزويدك بسرعة أحصنة أعلى

463
00:50:33,138 --> 00:50:34,390
‫اين "جيمي"؟

464
00:50:34,765 --> 00:50:37,226
‫-اين الفتى؟
‫-ليس هنا

465
00:50:37,893 --> 00:50:40,271
‫-هو برفقة والده
‫-والده...

466
00:50:41,564 --> 00:50:43,357
‫جئنا لرؤية حفيدنا

467
00:50:43,858 --> 00:50:46,527
‫أتقصدان أنكما لم تأتيا لتناول شرائح اللحم؟

468
00:50:48,863 --> 00:50:51,282
‫أحضرتمانا الى هنا من أجل الهزء بنا

469
00:50:51,574 --> 00:50:53,951
‫قالت "لورنا" إنك رجل قاس

470
00:50:54,535 --> 00:50:58,873
‫وبإمكاني أن ألاحظ بأنك لست شخصا يسهل التعامل معه

471
00:51:00,082 --> 00:51:02,209
‫هيا، فلنجلس جميعنا

472
00:51:02,877 --> 00:51:04,879
‫لن يصبح مذاقها لذيذا إذا بردت

473
00:51:16,348 --> 00:51:18,309
‫حفيدكما برفقة "دوني"

474
00:51:19,643 --> 00:51:22,438
‫اخذ معه "جيمي" لإقلال والدته من العمل

475
00:51:22,521 --> 00:51:23,772
‫"لورنا"؟

476
00:51:24,356 --> 00:51:26,358
‫هي تعمل لدى "مانكي وورد"

477
00:51:27,234 --> 00:51:30,279
‫كان بإمكاننا رؤية "جيمي" و"لورنا" في "غلادستون"؟

478
00:51:30,362 --> 00:51:32,740
‫سأعتبر الامر إهانة من قبلك

479
00:51:32,823 --> 00:51:34,950
‫كونك لا تأبهين مشاركتنا وجبة طعام

480
00:51:35,034 --> 00:51:36,869
‫-انا قصدت أن...
‫-أو ربما كنت من ديانة أخرى

481
00:51:38,537 --> 00:51:40,372
‫لا تسمح لك بتناول اللحم

482
00:51:45,544 --> 00:51:47,296
‫تنفّسي بروية

483
00:51:47,713 --> 00:51:50,007
‫كل من يعرفني يعرف أنه لا يمكن إهانتي

484
00:51:50,090 --> 00:51:52,343
‫إما تأكلان شرائح اللحم خاصتي أو لا تأكلانها

485
00:51:53,052 --> 00:51:56,096
‫كنا نأمل في التعرف على عائلة "دوني" ذات يوم

486
00:51:56,388 --> 00:51:57,723
‫حقا؟

487
00:51:58,974 --> 00:52:01,769
‫تسرّني معرفة ذلك

488
00:52:03,229 --> 00:52:05,314
‫وأنا فكرت في أن نتعارف بدوري

489
00:52:07,107 --> 00:52:08,859
‫ونجري حديثا

490
00:52:10,319 --> 00:52:13,072
‫لكان ذلك لطيفا لو حصل يوم الزفاف، ولكن...

491
00:52:13,739 --> 00:52:17,660
‫ربما كان كثيرا عليه أن يدعو امه وشقيقيه

492
00:52:17,743 --> 00:52:19,119
‫او العم "بيل" المسكين

493
00:52:19,203 --> 00:52:20,162
‫أما كنتم مدعوّين؟

494
00:52:20,246 --> 00:52:21,747
‫أتذكرين رؤيتنا في الزفاف؟

495
00:52:23,207 --> 00:52:24,458
‫وهل نحن المخطئين بذلك؟

496
00:52:24,583 --> 00:52:28,170
‫ألم يخطر ببالكما بأنه يتحدر من عائلة ما؟

497
00:52:28,462 --> 00:52:30,381
‫وأنه لا بد أن لديه عائلة

498
00:52:34,385 --> 00:52:37,471
‫بصراحة، لم نفكر إلا في كون "دوني" رجل ناضج وراشد

499
00:52:43,018 --> 00:52:44,436
‫ابنك مات

500
00:52:47,106 --> 00:52:49,316
‫لذا أتفهّم أن كنت نسيت

501
00:52:50,359 --> 00:52:52,486
‫لكن تربية الأولاد لا تنتهي

502
00:52:53,070 --> 00:52:54,822
‫وتعليمهم الصواب

503
00:52:57,449 --> 00:52:59,326
‫لهذا كان عليّ إحضار ابني الى الديار

504
00:53:01,161 --> 00:53:02,788
‫لكي أتمكن من الاشراف عليه

505
00:53:04,957 --> 00:53:06,709
‫أن ابنك مثالي

506
00:53:07,042 --> 00:53:09,128
‫وليس من العدل المقارنة بينه وبين "دوني"

507
00:53:09,211 --> 00:53:12,423
‫انا لن أقارن أبدا بين "دوني" وابننا

508
00:53:13,465 --> 00:53:14,508
‫اجل

509
00:53:16,343 --> 00:53:19,471
‫قال إنكما لستما موافقين

510
00:53:19,597 --> 00:53:22,558
‫يفاجئني بأنه يأبه لما نفكر فيه

511
00:53:25,519 --> 00:53:27,938
‫فهو لم يزعج نفسه ليخبرنا بأنهم سيرحلون

512
00:53:28,314 --> 00:53:30,357
‫ابني ليس مضطرا للاصغاء اليك

513
00:53:32,109 --> 00:53:35,905
‫لا... ليس مضطرا لذلك

514
00:53:36,238 --> 00:53:39,116
‫ونحن لسنا مضطرين للاصغاء إليك

515
00:53:46,916 --> 00:53:49,001
‫يستحسن أن نتناول القليل من الطعام

516
00:53:49,084 --> 00:53:52,129
‫قبل أن يتحوّل ّهذا اللقاء الى معركة دامية

517
00:53:52,213 --> 00:53:54,340
‫-كما أننا نفوقكما عددا
‫-اجل

518
00:53:56,926 --> 00:53:58,135
‫لماذا؟

519
00:53:58,219 --> 00:54:01,430
‫ها قد وصل العروسان الجديدان

520
00:54:12,775 --> 00:54:13,817
‫"لورنا"؟

521
00:54:14,860 --> 00:54:16,695
‫مرحبا "جورج"

522
00:54:19,156 --> 00:54:20,282
‫مرحبا "جيمي"

523
00:54:24,787 --> 00:54:25,913
‫أتسمحين لي؟

524
00:54:33,754 --> 00:54:36,549
‫بات ثقيلا

525
00:54:37,550 --> 00:54:40,010
‫قلت لك إنك تحملينه كثيرا

526
00:54:40,761 --> 00:54:41,971
‫كيف يفترض به أن يتعلم؟

527
00:54:42,346 --> 00:54:44,598
‫يتعلم ماذا؟ كيف يمشي؟ هو يجيد المشي

528
00:54:44,848 --> 00:54:46,308
‫كنت لأتناسى بدوري كيفية المشي

529
00:54:46,392 --> 00:54:49,812
‫إن كان أحدهم يحملني حيثما اريد الذهاب

530
00:54:50,271 --> 00:54:52,064
‫انت تفسدينه بالدلال

531
00:54:52,731 --> 00:54:54,066
‫وزنه خفيف

532
00:54:54,400 --> 00:54:56,277
‫-هل اكل؟
‫-اشتريت له شطيرة برغر من مطعم "رسلر"

533
00:54:56,360 --> 00:54:57,278
‫فيما كنا ننتظر

534
00:54:57,611 --> 00:54:58,821
‫وهل أكلها؟

535
00:54:59,280 --> 00:55:00,406
‫أكل نصفها

536
00:55:01,115 --> 00:55:03,784
‫أتريد شريحة لحم وقليل من البطاطا؟

537
00:55:03,909 --> 00:55:04,952
‫لا

538
00:55:05,703 --> 00:55:07,121
‫هل اقطع لك القليل من اللحم؟

539
00:55:07,329 --> 00:55:08,622
‫لا

540
00:55:09,039 --> 00:55:10,916
‫ما كان هذا؟ ماذا يفترض بك أن تقول؟

541
00:55:11,000 --> 00:55:12,626
‫لا، شكرا

542
00:55:14,545 --> 00:55:16,213
‫خذيه لينام اذا

543
00:55:17,047 --> 00:55:19,174
‫ماذا؟ لكنه وصل للتو

544
00:55:19,508 --> 00:55:22,094
‫نحن نطبق مبدأ النوم باكرا في هذا المنزل

545
00:55:23,053 --> 00:55:24,805
‫ونطبق مبدأ الصعود الى الطابق العلوي

546
00:55:25,139 --> 00:55:26,891
‫سيرا على قدمينا

547
00:55:32,313 --> 00:55:34,481
‫على رسلك الآن ايتها الجدة

548
00:55:36,650 --> 00:55:38,944
‫بت تعرفين من يضع القوانين هنا

549
00:56:30,496 --> 00:56:32,456
‫كان فيها خردل

550
00:56:33,123 --> 00:56:36,919
‫أكان في شطيرة البرغر خردل؟

551
00:56:39,004 --> 00:56:40,798
‫وأنت لا تحب الخردل، صحيح؟

552
00:56:42,883 --> 00:56:45,386
‫هيا اصعد، اصعد السلالم

553
00:56:52,810 --> 00:56:54,186
‫هيا "جيمي"

554
00:56:58,858 --> 00:57:00,025
‫"جيمي"

555
00:57:13,414 --> 00:57:14,790
‫هذا يكفي

556
00:57:15,624 --> 00:57:17,960
‫بعد أن بتما تعرفان مكاننا، يجدر بكما زيارتنا اكثر

557
00:57:19,086 --> 00:57:22,590
‫شكرا، ولكننا سننصرف

558
00:57:26,260 --> 00:57:29,680
‫اسمعا يا آل "بلاكليدج"، انتظرا

559
00:57:31,682 --> 00:57:33,809
‫أتحتاجان أن أدلّكما على الطريق؟

560
00:57:36,061 --> 00:57:38,188
‫إن كنتما تركتما فتات خبز لمعرفة الطريق

561
00:57:38,314 --> 00:57:41,901
‫بالتأكيد أكلته حيوانات القيوط، أو أنه اختفى

562
00:57:45,487 --> 00:57:46,614
‫انت تعرف

563
00:57:46,780 --> 00:57:48,866
‫هي ترفض قول ذلك، ولكن أنا أعرف

564
00:57:48,949 --> 00:57:50,492
‫أن خروجكما بهذه الطريقة

565
00:57:50,701 --> 00:57:52,995
‫-جرح مشاعر "بلانش"
‫-مشاعرها

566
00:57:53,287 --> 00:57:55,581
‫نحن قطعنا هذه المسافة كلها لكي نرى "جيمي"

567
00:57:55,706 --> 00:57:58,417
‫وهي منحتنا دقيقتين لنراه

568
00:58:00,127 --> 00:58:02,338
‫عد الى الداخل سيد "ويبوي"

569
00:58:02,838 --> 00:58:04,882
‫لم كانت سيارتك مقفلة؟

570
00:58:18,062 --> 00:58:19,897
‫ماذا تفعل هنا؟

571
00:58:22,316 --> 00:58:24,026
‫ليتني أعرف

572
00:59:09,864 --> 00:59:11,866
‫اليوم الجمعة، صحيح؟

573
00:59:13,075 --> 00:59:14,493
‫اجل

574
00:59:16,579 --> 00:59:19,123
‫أتظن أن "لورنا" ستعمل غدا؟

575
00:59:21,417 --> 00:59:24,128
‫لا شيء يجعلك تبدين نحيفة بقدره

576
00:59:24,253 --> 00:59:26,380
‫فهو قميص أبيض جميل

577
00:59:27,006 --> 00:59:29,174
‫سآخذه

578
00:59:36,557 --> 00:59:39,685
‫-هذان الغرضان لك فحسب؟
‫-اجل، شكرا

579
00:59:49,987 --> 00:59:51,655
‫-آسفة
‫-لا بأس

580
00:59:51,739 --> 00:59:53,657
‫المجموع ٧،٥٠ دولار، سيدتي

581
01:00:02,374 --> 01:00:04,501
‫لم أفكر للحظة أنكما ستعودان الى الديار

582
01:00:05,461 --> 01:00:07,504
‫أنا بمثابة الحظ السيئ الذي يلاحقك

583
01:00:08,631 --> 01:00:10,424
‫من يعتني بـ"جيمي" اثناء عملك هنا؟

584
01:00:10,507 --> 01:00:13,969
‫من برأيك؟ "دوني" ووالدته

585
01:00:16,055 --> 01:00:19,725
‫أو ربما تظنينني اقيّده الى شجرة ريثما اعود

586
01:00:23,646 --> 01:00:25,940
‫انت ام صالحة "لورنا"، أنا أعرف هذا

587
01:00:26,023 --> 01:00:27,274
‫صحيح

588
01:00:28,567 --> 01:00:31,820
‫لكنني كنت اتساءل عن كيفية تكيفك بهذا العمل الجديد

589
01:00:32,279 --> 01:00:34,949
‫لقد بدأت مؤخرا لذا...

590
01:00:36,534 --> 01:00:38,619
‫لا نريد توريطك في المتاعب، عزيزتي

591
01:00:39,119 --> 01:00:40,329
‫أتسمحين لنا بأن ندعوك على الغداء؟

592
01:00:40,788 --> 01:00:42,373
‫موعد استراحتي عند الظهر

593
01:00:42,456 --> 01:00:44,041
‫عند الظهر تماما؟

594
01:00:44,500 --> 01:00:45,751
‫سنلقاك في الخارج اذا

595
01:00:45,834 --> 01:00:50,130
‫لا، سألقاكما في مطعم "ريسلر" في الجهة المقابلة

596
01:00:59,431 --> 01:01:02,434
‫كنت سأراسلكما حالما نستقر

597
01:01:03,060 --> 01:01:07,147
‫فقرار مجيئنا الى هنا اتخذ سريعا

598
01:01:08,649 --> 01:01:10,401
‫أكان هذا قرار "دوني"؟

599
01:01:10,484 --> 01:01:12,278
‫لقد تعرفت على "بلانش"

600
01:01:14,071 --> 01:01:16,949
‫لقد عثرنا عليكم، وهذا هو المهم

601
01:01:17,783 --> 01:01:20,327
‫-يبدو "جيمي" أكبر، فهو يكبر بسرعة  -ها هو

602
01:01:20,411 --> 01:01:23,038
‫بات يجيد العد حتى الرقم ١٠ الآن

603
01:01:23,205 --> 01:01:24,790
‫كان يلفظ الكلمات من قبل

604
01:01:24,874 --> 01:01:26,500
‫ولكنه بات يفهم تراتبها الآن

605
01:01:26,917 --> 01:01:29,795
‫كما اعمل معه على تحسين لفظه لأحرف الأبجدية

606
01:01:30,379 --> 01:01:32,214
‫بات بإمكانه تهجئة اسمه

607
01:01:32,298 --> 01:01:35,467
‫إنه ولد ذكي منذ ولادته

608
01:01:39,763 --> 01:01:42,683
‫هو يفتقدك، بل يفتقد كليكما

609
01:01:44,143 --> 01:01:45,811
‫ونحن نفتقده بدورنا

610
01:01:46,896 --> 01:01:48,230
‫نفتقد كليكما

611
01:01:48,647 --> 01:01:50,608
‫هذا ما اردنا أن نحدّثك بشأنه "لورنا"

612
01:01:50,691 --> 01:01:53,819
‫ولن أناور حول الموضوع

613
01:01:57,281 --> 01:02:00,451
‫أتذكر عندما عرّفنا "جايمس" عليك

614
01:02:00,910 --> 01:02:02,328
‫عن تلك الفتاة المذهلة

615
01:02:02,411 --> 01:02:03,954
‫التي لطالما اخبرنا عنها

616
01:02:04,038 --> 01:02:06,665
‫الفتاة الجميلة والطريفة جدا

617
01:02:07,041 --> 01:02:10,127
‫-والتي ليس لديها عائلة
‫-ظننتك لن تناوري

618
01:02:10,753 --> 01:02:13,505
‫عليّ العودة الى المتجر بتمام الواحدة، فتكلمي مباشرة

619
01:02:13,964 --> 01:02:15,216
‫حسنا

620
01:02:16,091 --> 01:02:17,384
‫إليك الامر

621
01:02:19,762 --> 01:02:22,056
‫دعي "جيمي" يعود برفقتنا

622
01:02:22,890 --> 01:02:25,643
‫ليس لزيارتنا فحسب، بل ليعيش معنا

623
01:02:29,021 --> 01:02:30,147
‫انت...

624
01:02:32,858 --> 01:02:35,319
‫تريدينني أن أعطيك "جيمي"؟

625
01:02:36,195 --> 01:02:37,530
‫تريدينني أن أتخلى عن ابني؟

626
01:02:37,613 --> 01:02:39,448
‫تعلمين أنه سيحظى ببيت جيد، بيت يعرفه

627
01:02:39,532 --> 01:02:41,242
‫-بيت يتذكره
‫-توقفي

628
01:02:41,325 --> 01:02:43,327
‫وتعرفين المدرسة التي سيرتادها والمعلمات...

629
01:02:43,410 --> 01:02:45,788
‫يا للهول، توقفي، لا يمكنني ان اسمع ما تقولينه

630
01:02:52,086 --> 01:02:56,257
‫رأيت "دوني" يضرب "جيمي"

631
01:02:58,801 --> 01:03:00,177
‫في الشارع

632
01:03:02,888 --> 01:03:04,223
‫ورأيته يضربك

633
01:03:04,640 --> 01:03:07,518
‫ولم يبدُ بأنها كانت المرة الأولى

634
01:03:09,937 --> 01:03:12,857
‫سواء فعل ذلك مرارا أم لا، فهذا سيئ

635
01:03:14,108 --> 01:03:15,651
‫-لهذا...  -جئتما لأخذه

636
01:03:15,734 --> 01:03:17,069
‫"لورنا"

637
01:03:17,152 --> 01:03:18,863
‫نحن جئنا لنساعدك

638
01:03:19,697 --> 01:03:21,407
‫ومهما كان الوضع

639
01:03:22,575 --> 01:03:24,618
‫لا يمكن لـ"جيمي" أن يبق هناك

640
01:03:25,369 --> 01:03:27,079
‫لا يمكنه البقاء هنا

641
01:03:28,873 --> 01:03:29,957
‫هو يحتاج الى والدته

642
01:03:30,040 --> 01:03:31,750
‫تعالي معنا اذا

643
01:03:32,334 --> 01:03:34,336
‫انت و"جيمي"، ونحن سنعتني بكما

644
01:03:34,420 --> 01:03:37,423
‫-أقيما معنا، كالسابق
‫-التونة

645
01:03:39,508 --> 01:03:41,468
‫تعالي وامكثي معنا

646
01:03:43,512 --> 01:03:44,930
‫تفضلوا

647
01:03:50,477 --> 01:03:52,229
‫سوف يقتلني

648
01:03:53,188 --> 01:03:54,523
‫هو ووالدته

649
01:03:55,399 --> 01:03:58,402
‫لا يهمها لو اختفيت عن وجه الارض

650
01:03:58,485 --> 01:04:02,323
‫لكنها لن تسمح لي بالرحيل، ولا لـ"جيمي"

651
01:04:05,242 --> 01:04:10,164
‫سبق أن هرب منها "دوني" مرة ولن تسمح بتكرار ذلك

652
01:04:12,499 --> 01:04:15,794
‫لا اريد أن يكبر "جيمي" ليصبح مثلهم

653
01:04:17,546 --> 01:04:19,340
‫لا اريده أن يصبح مثلهم

654
01:04:22,092 --> 01:04:24,053
‫انت تعرفين ما هو العمل الصائب اذا

655
01:04:26,847 --> 01:04:28,265
‫عزيزتي

656
01:04:30,559 --> 01:04:33,854
‫أتريديننا ان نخرجك من هناك؟ يمكننا ذلك

657
01:04:34,313 --> 01:04:36,941
‫الآن، أليس كذلك "جورج"؟

658
01:04:37,733 --> 01:04:39,735
‫يمكننا نحن الثلاثة اخذ "جيمي" وتوضيب أغراضكما

659
01:04:39,818 --> 01:04:41,695
‫-وأخذكما الى...
‫-لا، لا

660
01:04:46,075 --> 01:04:47,201
‫أنا سأوافيكما

661
01:04:50,412 --> 01:04:52,289
‫يكون الجميع نائم عند منتصف الليل عادة

662
01:04:54,041 --> 01:04:57,336
‫عليّ الانتظار لكي أتأكد

663
01:04:58,921 --> 01:05:00,714
‫يجدر بنا المجيء لأخذكما، عزيزتي

664
01:05:00,798 --> 01:05:05,219
‫لا، هذه هي الطريقة المناسبة، والآمنة، صدقني

665
01:05:05,594 --> 01:05:09,431
‫هذا... هذا ما يريده الجميع، لا؟

666
01:05:10,474 --> 01:05:13,644
‫نريدكما أن تكونا أنت و"جيمي" آمنين

667
01:05:14,853 --> 01:05:15,980
‫وسعيدين

668
01:05:18,190 --> 01:05:19,817
‫نحن ننزل في "مون وينك"

669
01:05:21,235 --> 01:05:22,611
‫-حسنا
‫-الغرفة رقم ٧

670
01:05:22,695 --> 01:05:25,489
‫-في نزل "مون وينك"...
‫-سمعتك، وأعرف موقعه

671
01:05:27,074 --> 01:05:29,243
‫يجدر بنا أن نكون هناك بتمام الساعة الثانية

672
01:05:29,952 --> 01:05:32,121
‫وإنما سيكون علينا الرحيل حالما نصل

673
01:05:32,913 --> 01:05:33,998
‫ولا يفترض بنا الانتظار

674
01:05:39,587 --> 01:05:41,297
‫"لورنا"، انتظري

675
01:05:43,090 --> 01:05:44,300
‫انتظري، "لورنا"

676
01:05:46,760 --> 01:05:47,845
‫أنا...

677
01:05:49,597 --> 01:05:52,057
‫أعرف أننا لم نكن نتفق دوما

678
01:05:52,433 --> 01:05:54,894
‫بل لا اعتقد أننا اتفقنا يوما

679
01:05:56,729 --> 01:05:59,356
‫حسنا... سنتفق

680
01:05:59,773 --> 01:06:01,984
‫أنت تقولين هذا لكي تتأكدي من أنني سأرافقكما

681
01:06:05,446 --> 01:06:07,448
‫"جيمي" بحاجة الى امه

682
01:06:10,075 --> 01:06:12,036
‫كان بإمكاني أن أكون بمثابة ام لك

683
01:06:16,165 --> 01:06:17,541
‫كان بإمكاني أن أكون ذلك

684
01:06:18,709 --> 01:06:20,169
‫كان يجدر بي ذلك

685
01:06:21,879 --> 01:06:23,339
‫ولكن هذا لم يحصل

686
01:06:25,174 --> 01:06:26,592
‫لا بأس

687
01:06:28,469 --> 01:06:29,762
‫أنا آسفة "لورنا"

688
01:06:33,641 --> 01:06:36,852
‫كان يجدر بي أن أكون أكثر من ذلك بالنسبة إليك

689
01:08:14,909 --> 01:08:17,243
‫لا تبدأي ما لا يمكنك إنهاءه

690
01:08:47,483 --> 01:08:50,903
‫أيمكنك أن تجيبي عن سؤال؟

691
01:08:52,028 --> 01:08:53,113
‫حسنا

692
01:08:54,657 --> 01:08:57,326
‫حصانك "ستروبيري"

693
01:08:57,867 --> 01:08:59,202
‫"ستروبيري"؟

694
01:09:00,746 --> 01:09:01,997
‫أحببت تلك الفرس

695
01:09:02,831 --> 01:09:04,250
‫ما الذي دفعك لذكرها؟

696
01:09:05,501 --> 01:09:07,044
‫رؤيتك تمتطين حصانا مجددا

697
01:09:11,465 --> 01:09:13,341
‫وهو امر لطالما تساءلت حوله

698
01:09:14,218 --> 01:09:16,554
‫عندما اضطررنا الى اراحتها

699
01:09:18,180 --> 01:09:20,099
‫همست لها بشيء، أتذكرين؟

700
01:09:20,808 --> 01:09:22,100
‫اجل

701
01:09:22,184 --> 01:09:25,312
‫وكأنك كنت تخبرينها سرا

702
01:09:29,066 --> 01:09:30,651
‫فماذا قلت لها؟

703
01:09:37,700 --> 01:09:39,617
‫ذكّرتها ببعض الاشياء

704
01:09:41,161 --> 01:09:45,082
‫كيف أنها تحب العدو في الثلج الأول من كل سنة

705
01:09:45,416 --> 01:09:48,878
‫وعندما تسابقنا مع "إيرني دالبيرغ" وفرسه البنية

706
01:09:48,961 --> 01:09:51,213
‫وتركناهما خلفنا مكسوين بغبارنا

707
01:09:52,339 --> 01:09:54,466
‫ذكّرتها بتلك المرة

708
01:09:54,758 --> 01:09:57,011
‫عندما كنت في الثانوية وكنا في منتصف شهر أكتوبر

709
01:09:57,261 --> 01:10:00,139
‫وكنا متجهين إلى المنزل وكان القمر بدرا

710
01:10:00,222 --> 01:10:02,641
‫فوق "دولار بيوت"

711
01:10:03,517 --> 01:10:07,021
‫وتوقفت، توقفت وحدّقت

712
01:10:07,730 --> 01:10:10,566
‫كأنها تأبه لظهور القمر مثلي تماما

713
01:10:13,152 --> 01:10:16,947
‫وذكّرتها بأول مرة وضعنا فيها "جايمس" على صهوتها

714
01:10:19,033 --> 01:10:21,035
‫كيف بقيت جامدة

715
01:10:22,828 --> 01:10:25,289
‫وكأنها كانت تعلم بأنه عليها الاعتناء به

716
01:10:35,007 --> 01:10:38,010
‫أردت أن أرسلها في سبيلها مع ذكريات سعيدة

717
01:10:44,225 --> 01:10:45,643
‫انا آسف

718
01:10:46,894 --> 01:10:49,271
‫آسف؟ علام؟

719
01:10:49,355 --> 01:10:51,357
‫لأنني تسببت بإحزانك، فأنا...

720
01:10:52,983 --> 01:10:54,443
‫لم يكن هذا ما اردته

721
01:10:56,612 --> 01:10:59,198
‫أنت لم تحزنني "جورج"

722
01:11:07,289 --> 01:11:09,583
‫ما اردت فعله هو أن أخبرك...

723
01:11:12,002 --> 01:11:13,712
‫أن أخبرك بما اذكره

724
01:11:17,508 --> 01:11:19,051
‫"ستروبيري" وأنت

725
01:11:22,054 --> 01:11:24,390
‫تلك المرأة التي تزوجتها والتي لا افهمها

726
01:11:26,725 --> 01:11:29,645
‫كيف أنها لا تؤمن بوجود عالم آخر غير هذا العالم

727
01:11:30,145 --> 01:11:32,857
‫ومع ذلك تؤمن بأن للحصان روح

728
01:11:38,112 --> 01:11:39,738
‫هذه هي الفتاة المناسبة لي

729
01:12:08,559 --> 01:12:11,520
‫-بدا الأمر بأنها وافقت بسرعة
‫-ارجوك

730
01:12:13,105 --> 01:12:14,732
‫لا تقل شيئا

731
01:13:43,404 --> 01:13:44,572
‫اخرجوا

732
01:13:46,323 --> 01:13:47,575
‫اخرجوا جميعكم الآن

733
01:13:49,243 --> 01:13:50,452
‫"جورج"

734
01:13:53,998 --> 01:13:55,541
‫هو سمح لنا بالدخول

735
01:13:56,125 --> 01:13:58,794
‫تظنون أنه بإمكانكما أن تتفقا على "لورنا"

736
01:13:59,461 --> 01:14:01,422
‫ولكن عندما يتعلق الامر بكما

737
01:14:01,505 --> 01:14:04,091
‫-يختلف الوضع
‫-عم تتكلمين؟

738
01:14:04,174 --> 01:14:05,676
‫أهذا ما ستفعلينه؟

739
01:14:05,759 --> 01:14:09,013
‫ستدعين بأنكما لم تفاجآ "لورنا" في عملها

740
01:14:09,096 --> 01:14:10,097
‫عار عليكما

741
01:14:10,222 --> 01:14:11,432
‫عار عليكما

742
01:14:11,515 --> 01:14:14,268
‫وأنتما تتنمران عليها وتزعجانها لكي تتخلى عن ابنها

743
01:14:14,351 --> 01:14:17,688
‫انت محظوظة لكونها ليست عنيفة بالدفاع عن ابنها

744
01:14:17,771 --> 01:14:19,732
‫فبتفرقة أم من هذا النوع عن ولدها

745
01:14:19,815 --> 01:14:22,860
‫انت تخاطرين بقضم يدك أو أسوأ من هذا بعد

746
01:14:23,986 --> 01:14:27,198
‫فلو حاول أحدهم التفرقة بيني وبين أحد أبنائي

747
01:14:27,823 --> 01:14:30,409
‫وحاول إقناعي بالتخلي عن ابني...

748
01:14:30,492 --> 01:14:31,827
‫-هذا لم يحصل
‫-لا عجب اذا

749
01:14:31,911 --> 01:14:33,662
‫في كون "لورنا" لا تريد الذهاب برفقتكما

750
01:14:34,079 --> 01:14:36,081
‫فأنت امرأة متسلطة

751
01:14:36,582 --> 01:14:39,043
‫تظنين أنك تعرفين ما هو الأفضل للجميع

752
01:14:39,126 --> 01:14:40,669
‫لا بد أنها تزعجك تماما، بدون شك

753
01:14:40,753 --> 01:14:42,713
‫انا لم احاول يوما اقناعها بالعدول عن الزواج بابنك

754
01:14:42,796 --> 01:14:44,089
‫وأنا لم اقل إنك منعتها

755
01:14:51,138 --> 01:14:52,848
‫لكنه ضرب الفتى

756
01:14:54,600 --> 01:14:57,519
‫رأيتك، من المتجر في الجهة المقابلة من الشارع

757
01:14:57,895 --> 01:15:00,189
‫أهذا سبب كل هذه الجلبة؟

758
01:15:00,272 --> 01:15:04,193
‫أيتها الجدة، أتقصدين انك لم تضربي ابنك يوما؟

759
01:15:04,902 --> 01:15:06,529
‫كما انه ضرب "لورنا"

760
01:15:12,451 --> 01:15:13,702
‫تعال الى هنا

761
01:15:22,127 --> 01:15:23,546
‫أتضرب زوجتك؟

762
01:15:25,756 --> 01:15:27,007
‫انا رأيته

763
01:15:28,425 --> 01:15:30,719
‫-كيف ضربها؟
‫-بيده

764
01:15:31,011 --> 01:15:32,263
‫بيده...

765
01:15:33,597 --> 01:15:35,057
‫يا لها من عبقرية

766
01:15:35,182 --> 01:15:38,060
‫اجل، أعرف أنه ضربها بيده ولكن كيف؟

767
01:15:39,019 --> 01:15:40,354
‫هكذا؟

768
01:15:42,982 --> 01:15:45,109
‫هل ضربها بهذه الطريقة؟

769
01:15:48,237 --> 01:15:50,948
‫"دوني"، كيف فعلت ذلك؟ كيف ضربتها؟

770
01:15:52,825 --> 01:15:53,951
‫بقوة أكبر

771
01:15:54,243 --> 01:15:55,870
‫بقوة أكبر؟

772
01:15:59,123 --> 01:16:00,291
‫هكذا؟

773
01:16:02,293 --> 01:16:03,586
‫تبا

774
01:16:06,046 --> 01:16:07,423
‫هكذا؟

775
01:16:09,008 --> 01:16:10,551
‫هكذا وإنما بقوة أكبر

776
01:16:13,095 --> 01:16:14,138
‫"دوني"

777
01:16:15,890 --> 01:16:18,309
‫يبدو أنه عليك أن ترينا كيف فعلت ذلك

778
01:16:38,120 --> 01:16:39,330
‫توقفوا!

779
01:16:41,498 --> 01:16:42,499
‫لا!

780
01:16:43,042 --> 01:16:44,335
‫"جورج"

781
01:16:46,545 --> 01:16:47,963
‫لا، إنه بخير "مارغريت"

782
01:16:48,172 --> 01:16:49,215
‫إنه بخير

783
01:16:50,299 --> 01:16:51,634
‫اجل

784
01:16:52,509 --> 01:16:56,055
‫ربما تريد التحدث عن الموضوع مجددا الآن؟

785
01:16:56,138 --> 01:16:58,140
‫كأشخاص متعقلين

786
01:16:58,724 --> 01:17:00,935
‫أو ربما تفضلان النوم؟

787
01:17:01,101 --> 01:17:03,646
‫لكي تتمكنا من العودة باكرا الى الديار غدا

788
01:17:04,563 --> 01:17:07,399
‫أو ربما... ترغبين بإرساله الى الديار

789
01:17:07,483 --> 01:17:09,860
‫فيما تبقين هنا لفترة أطول

790
01:17:10,444 --> 01:17:12,530
‫يمكنني عندها إعادتك متى أردت

791
01:17:14,031 --> 01:17:19,078
‫لأنك قد تقررين عندها البقاء

792
01:17:23,123 --> 01:17:24,291
‫لا بأس

793
01:17:24,542 --> 01:17:27,711
‫لا بأس، على رسلك يا فتاة، على رسلك

794
01:17:32,341 --> 01:17:33,634
‫توقف مكانك

795
01:17:37,888 --> 01:17:41,892
‫انت... ابق بعيدا عنا

796
01:17:48,148 --> 01:17:49,692
‫أمسكوا به، خذوا المسدس

797
01:17:49,775 --> 01:17:50,818
‫أمسكوه

798
01:17:50,901 --> 01:17:52,027
‫لا!

799
01:18:01,328 --> 01:18:02,580
‫ارجوك

800
01:18:20,848 --> 01:18:22,349
‫"دوني"

801
01:18:26,228 --> 01:18:27,897
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

802
01:18:28,647 --> 01:18:30,566
‫احرص على الا يرفع مسدس بوجهنا مجددا

803
01:18:31,400 --> 01:18:32,443
‫لا!

804
01:18:35,279 --> 01:18:37,198
‫-هنا
‫-لا

805
01:18:38,616 --> 01:18:39,825
‫لا

806
01:18:41,493 --> 01:18:43,329
‫-لا
‫-لا

807
01:18:46,540 --> 01:18:47,708
‫لا

808
01:18:49,293 --> 01:18:50,502
‫هيا "دوني"

809
01:18:50,878 --> 01:18:52,129
‫هيا

810
01:18:58,802 --> 01:19:00,137
‫توقف

811
01:19:00,596 --> 01:19:02,473
‫نحن نعلمك لكي تلقنه درسا، أترى؟

812
01:19:02,556 --> 01:19:04,099
‫"دوني"

813
01:19:05,768 --> 01:19:07,978
‫-"دوني"، لا تفعل هذا "دوني"
‫-"دوني"

814
01:19:08,479 --> 01:19:10,105
‫لست مضطرا للقيام بذلك

815
01:19:11,815 --> 01:19:13,275
‫ارجوك "دوني"، أرجوك "دوني"

816
01:19:13,359 --> 01:19:14,443
‫-ارجوك "دوني"، لا، لا تفعل ذلك
‫-افعل ذلك، يا فتى

817
01:19:14,527 --> 01:19:15,903
‫-لا تفعل ذلك "دوني"، لا تفعل ذلك
‫-افعل ذلك يا فتى

818
01:19:15,986 --> 01:19:17,613
‫"دوني"، لا تفعل ذلك

819
01:19:17,696 --> 01:19:18,697
‫"دوني"

820
01:19:25,538 --> 01:19:27,164
‫يا للهول

821
01:19:28,707 --> 01:19:29,792
‫يا للهول

822
01:19:30,167 --> 01:19:31,877
‫"جورج"، "جورج"

823
01:19:31,961 --> 01:19:35,172
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول

824
01:19:35,256 --> 01:19:37,049
‫لن يطلق النار لفترة الآن

825
01:19:51,063 --> 01:19:53,524
‫ربما بتّما تفهمان عائلتي الآن

826
01:19:56,402 --> 01:19:58,279
‫أتمنى لكما قيادة آمنة

827
01:20:04,159 --> 01:20:07,913
‫"جورج"، "جورج"، "جورج"، يا للهول

828
01:20:08,330 --> 01:20:10,583
‫ماذا فعلت بك؟

829
01:20:10,666 --> 01:20:12,626
‫مستشفى "غلادستون" العام

830
01:20:21,051 --> 01:20:22,803
‫سيحتاج الى المورفين

831
01:20:23,470 --> 01:20:24,555
‫ستكون بخير

832
01:20:25,639 --> 01:20:27,099
‫أقلت إنه ضربة بفأس؟

833
01:20:28,851 --> 01:20:31,312
‫-بل مدية
‫-الشرطة في طريقها الى هنا

834
01:20:33,147 --> 01:20:34,398
‫اسمع، يمكنني تخديرك بالكامل

835
01:20:34,481 --> 01:20:37,067
‫-أو تخدير مكان الإصابة وتبقى...
‫-بوعيي

836
01:20:37,610 --> 01:20:39,195
‫-بوعيه
‫-سأبقى بوعيي

837
01:20:39,278 --> 01:20:42,031
‫حسنا، بوعيك

838
01:20:42,156 --> 01:20:44,325
‫سيدتي، يمكنك الانتظار في الخارج

839
01:20:45,201 --> 01:20:46,493
‫ماذا؟

840
01:21:29,119 --> 01:21:33,624
‫حسنا، ذهبت عند آل "ويبوي" وحظيت بفرصة للاستماع

841
01:21:33,707 --> 01:21:35,584
‫-الى قصتهم
‫-الى قصتهم؟

842
01:21:35,960 --> 01:21:37,127
‫أي جانب تقصد؟

843
01:21:38,003 --> 01:21:41,257
‫يزعمون بأن السيد "بلاكليدج" شهر المسدس بوجههم

844
01:21:41,382 --> 01:21:42,967
‫دفاعا عن النفس

845
01:21:43,217 --> 01:21:45,678
‫أهذا مسدس الخدمة الذي أرتني إياه "بلانش"؟

846
01:21:46,971 --> 01:21:48,472
‫أنا واثق من أنه كذلك

847
01:21:49,014 --> 01:21:50,266
‫كنت تضع الشارة في الماضي

848
01:21:50,432 --> 01:21:51,850
‫وضع الشارة لأكثر من ٣٠ عاما

849
01:21:51,934 --> 01:21:56,313
‫حسنا، أنت تعلم اذا كيف يعمل القانون

850
01:21:59,024 --> 01:22:01,944
‫لدي فكرة جيدة عن كيفية عمله هنا

851
01:22:03,821 --> 01:22:05,865
‫قالت "بلانش" إن الأمور تعقّدت جدا

852
01:22:05,948 --> 01:22:07,700
‫وهم يقنعونك لكي تضع سلاحك ارضا

853
01:22:07,950 --> 01:22:09,660
‫لقد بتروا يده

854
01:22:09,869 --> 01:22:10,995
‫بحسب قولهم هم

855
01:22:11,078 --> 01:22:14,999
‫انتما جئتما لكي تأخذا طفل من امه

856
01:22:15,499 --> 01:22:17,918
‫بدأتما أولا بالكلام ثم بدأتما تهددان

857
01:22:18,210 --> 01:22:19,420
‫وبعدها استخدمتما المسدس

858
01:22:19,628 --> 01:22:21,881
‫"لورنا" ام الولد، هل رأيتها؟

859
01:22:21,964 --> 01:22:23,257
‫طبعا، فقد كانت هناك

860
01:22:23,340 --> 01:22:25,968
‫هل تحدثت معها؟ فهي مرعوبة منهم

861
01:22:26,051 --> 01:22:28,262
‫كانت زوجة ابنك، لا؟

862
01:22:29,263 --> 01:22:30,389
‫اجل

863
01:22:32,766 --> 01:22:34,810
‫وهو توفي، صحيح؟ هو ميت

864
01:22:35,394 --> 01:22:37,354
‫كيف حصل ذلك بالضبط؟

865
01:22:39,607 --> 01:22:41,775
‫لم لا تخبرنا انت بذلك؟

866
01:22:44,945 --> 01:22:46,655
‫قالت إنه توفي نتيجة لحادث

867
01:22:47,781 --> 01:22:50,784
‫سقط عن جواده ودق عنقه وانقسم اثنين

868
01:22:53,913 --> 01:22:55,414
‫كان حادثا

869
01:22:56,207 --> 01:22:58,584
‫حادثا

870
01:23:01,712 --> 01:23:07,259
‫"بلانش" أبدت قلقها حيال كون الحوادث تلاحق عائلتكما

871
01:23:10,304 --> 01:23:12,932
‫وهي قلقت حيال الطفل الذي باتت ترعاه الآن

872
01:23:14,433 --> 01:23:16,018
‫وأنه كلما طال بقائكما في الجوار

873
01:23:16,101 --> 01:23:17,728
‫فإن فرص احتمال تعرّضه لحادث ما

874
01:23:17,811 --> 01:23:20,314
‫حسنا، هذه الفرص تزداد

875
01:23:22,024 --> 01:23:25,528
‫ولا اريد أن افكر حتى في المأساة التي سيسبّبها ذلك

876
01:23:27,071 --> 01:23:31,450
‫فما من شيء في هذا العالم اصغر من تابوت طفل

877
01:23:34,620 --> 01:23:35,704
‫اخرج

878
01:23:36,622 --> 01:23:40,000
‫فلنتفق حاليا على أنكما لن تسببا مزيدا من المتاعب

879
01:23:40,084 --> 01:23:41,669
‫ونظرا لكونكما قريبي العائلة الى حد ما

880
01:23:41,752 --> 01:23:44,171
‫فآل "ويبوي" لن يوجّهوا اليكما التهم

881
01:23:44,922 --> 01:23:46,465
‫لذا يمكنكما الانصراف

882
01:23:47,258 --> 01:23:50,135
‫-إن طلبتما نصيحتي...
‫-وفّرها

883
01:23:50,219 --> 01:23:52,680
‫أنا أفكر في حفيدكما هنا

884
01:23:54,223 --> 01:23:56,183
‫فقد أصبح من آل "ويبوي" الآن

885
01:23:59,895 --> 01:24:02,273
‫لذا يستحسن أن تنسيا "غلادستون"

886
01:24:03,858 --> 01:24:05,651
‫بأسرع وقت ممكن

887
01:24:19,540 --> 01:24:21,000
‫اركني جانبا

888
01:24:22,501 --> 01:24:25,379
‫-ما الامر؟
‫-تبا

889
01:24:25,713 --> 01:24:27,089
‫اركني جانبا

890
01:24:45,858 --> 01:24:49,236
‫"جورج"... انت بخير؟ تكلم معي

891
01:24:51,238 --> 01:24:52,406
‫انا بخير

892
01:24:57,411 --> 01:24:59,830
‫اردتك أن تركني جانبا فحسب

893
01:26:01,100 --> 01:26:02,893
‫اين نحن بحق السماء؟

894
01:26:42,766 --> 01:26:44,643
‫ماذا ستفعلين اذا؟

895
01:26:45,436 --> 01:26:46,562
‫لا ادري

896
01:26:48,188 --> 01:26:50,274
‫عرفت بما فعله آل "ويبوي"

897
01:26:52,359 --> 01:26:54,862
‫لكنني لم أتوقع أن تكونا أنتما الضحيتين

898
01:26:56,238 --> 01:26:57,406
‫ماذا سمعت؟

899
01:26:57,531 --> 01:26:59,825
‫سمعت بأنهم بتروا يد احدهم

900
01:27:00,743 --> 01:27:02,286
‫من اخبرك ذلك؟

901
01:27:03,454 --> 01:27:06,165
‫عمي... في "غلادستون"

902
01:27:06,916 --> 01:27:08,626
‫ألديك أفراد من العائلة في البلدة اذا؟

903
01:27:08,918 --> 01:27:14,715
‫عمي وعمتي، وهما يبيعان جلودي وأغراض أخرى لأجلي

904
01:27:15,424 --> 01:27:18,969
‫ولم تقيم هنا اذا؟ وبمفردك؟

905
01:27:19,720 --> 01:27:21,347
‫فأنت لست من هنا أصلا

906
01:27:25,351 --> 01:27:27,811
‫لأنني هربت من تلك المدرسة في "بيسمارك"

907
01:27:40,991 --> 01:27:45,037
‫أتى العملاء الحكوميون الى منزلنا عندما كنت في الـ٨

908
01:27:47,498 --> 01:27:50,417
‫وأخذوني ووضعوني في شاحنتهم

909
01:27:53,921 --> 01:27:57,800
‫ظننت أنني اقترفت خطأ ما أو أن أمي لم تعد تريدني

910
01:28:01,929 --> 01:28:03,806
‫لكنني رأيتها تبكي

911
01:28:06,725 --> 01:28:08,060
‫الأمهات جميعهن كن يبكين

912
01:28:09,645 --> 01:28:11,146
‫كنت في الثامنة من العمر

913
01:28:13,524 --> 01:28:15,651
‫قصوا شعري كله

914
01:28:16,694 --> 01:28:18,445
‫وغسلوني بالكيروزين

915
01:28:19,321 --> 01:28:20,865
‫وضربوني

916
01:28:22,199 --> 01:28:24,368
‫وكل ذلك ليقتلوا الهندي بداخلي

917
01:28:27,705 --> 01:28:29,164
‫أظنهم نجحوا بذلك

918
01:28:30,916 --> 01:28:32,585
‫فعندما عدت الى منزلي

919
01:28:32,835 --> 01:28:35,462
‫لم يعد بإمكاني أن أفهم كلام جدتي

920
01:28:36,839 --> 01:28:40,634
‫حاولت أن أخبرها بأنني "أصبحت "بيتر" الآن

921
01:28:43,596 --> 01:28:45,723
‫لكنها لم تفهم ما اقوله ايضا

922
01:28:51,145 --> 01:28:52,980
‫لم اعد انتمي الى اي مكان

923
01:28:57,026 --> 01:28:58,194
‫ولكن هذا المكان يناسبني

924
01:29:02,364 --> 01:29:03,949
‫لقد اخترت موقعا جيدا

925
01:29:06,744 --> 01:29:08,746
‫لكن ليس من الجيد أن يبقى المرء بمفرده

926
01:29:09,371 --> 01:29:10,998
‫انا لست بمفردي

927
01:29:16,545 --> 01:29:17,838
‫أنا أتحدث اليك

928
01:29:35,105 --> 01:29:36,732
‫لدي فكرة

929
01:29:38,609 --> 01:29:41,862
‫هذه ليست المرة الأولى

930
01:29:42,029 --> 01:29:44,073
‫دعني أنهي الفكرة قبل أن تسخر مني

931
01:29:44,156 --> 01:29:46,492
‫إن كنت لا تعرف ما عليك قوله، فلا تقل شيئا

932
01:29:50,287 --> 01:29:52,581
‫-فلنسمع الفكرة
‫-ما رأيك لو بقينا؟

933
01:29:53,749 --> 01:29:54,792
‫هنا

934
01:29:55,376 --> 01:29:57,962
‫أنا واثقة من أن "بيتر" سيستمتع برفقتنا

935
01:29:58,546 --> 01:30:00,089
‫يمكننا البناء فوق هذا المكان

936
01:30:00,172 --> 01:30:02,299
‫يمكننا بناء غرفة أخرى فوق المطبخ

937
01:30:02,383 --> 01:30:04,385
‫يمكننا بناء منزل لنا

938
01:30:05,427 --> 01:30:08,722
‫أستمسكين بالألواح الخشبية فيما أدق المسامير؟

939
01:30:09,265 --> 01:30:10,808
‫قلت إنك ستدعني أنهي كلامي

940
01:30:12,726 --> 01:30:15,062
‫لقد أنهيت كلامك ولكنك لا تدركين ذلك

941
01:30:15,980 --> 01:30:19,358
‫أحقا تريديننا أن نقيم هنا وسط المجهول برفقة...

942
01:30:19,942 --> 01:30:22,027
‫فتى هندي وحصان ضائع

943
01:30:23,112 --> 01:30:24,947
‫لكي تتمكني من القيام بماذا؟

944
01:30:25,030 --> 01:30:28,659
‫الذهاب للبلدة بين الحين والآخر لتري "جيمي" خلسة

945
01:30:30,661 --> 01:30:32,371
‫أستتبعينه الى المدرسة؟

946
01:30:32,955 --> 01:30:36,166
‫تأملين أن يكون الوقت كفيل بتغيير رأي "بلانش ويبوي"

947
01:30:36,250 --> 01:30:39,461
‫فتسمح لك بضمّه لأكثر من ٣٠ ثانية؟

948
01:30:41,213 --> 01:30:46,218
‫وعندما يأتون مجددا، يبترون أطراف اخرى مني

949
01:30:46,760 --> 01:30:50,097
‫أو يبدأون بأخذ اطرافك عندما لا يبقى مني شيء

950
01:30:50,431 --> 01:30:51,974
‫بعد أن تكوني انتهيت من تمزيق نفسك

951
01:30:52,057 --> 01:30:53,642
‫فماذا سيحصل عندها؟

952
01:30:54,560 --> 01:30:58,147
‫وعندما يؤذون "جيمي"؟ وسيؤذونه فقط للإنتقام

953
01:30:59,190 --> 01:31:00,983
‫كيف ستشعرين عندها؟

954
01:31:04,612 --> 01:31:06,322
‫في المرة الاولى التي حملته فيها

955
01:31:07,072 --> 01:31:12,036
‫اتخذ الوضعية المناسبة بين ذراعي وتغلغل فيّ

956
01:31:12,995 --> 01:31:14,413
‫وكان خفيفا جدا كالريش...

957
01:31:14,496 --> 01:31:16,624
‫يا للهول، "مارغريت"

958
01:31:18,751 --> 01:31:21,295
‫متى ستكفّين عن تعذيب نفسك؟

959
01:31:30,638 --> 01:31:31,931
‫لقد حاولت

960
01:31:33,849 --> 01:31:34,975
‫أنا آسفة

961
01:31:38,854 --> 01:31:40,231
‫لكنني حاولت "جورج"

962
01:31:40,940 --> 01:31:42,191
‫اعرف

963
01:31:47,112 --> 01:31:49,240
‫ولكنني لم اتمكن من انقاذه

964
01:31:49,698 --> 01:31:51,534
‫فليكن القدير بعوني

965
01:32:03,420 --> 01:32:06,173
‫لقد خسرنا كلاهما

966
01:32:34,243 --> 01:32:36,745
‫"جورج"، "جورج"

967
01:32:44,753 --> 01:32:47,548
‫لا اظنك ستدركينه رغم سرعتك

968
01:32:47,965 --> 01:32:50,134
‫إن كان ذاهبا حيث اظنه فسيضطر الى سلوك الطريق

969
01:32:50,467 --> 01:32:51,969
‫وعليك أن ترشدني الى طريق مختصر

970
01:32:52,261 --> 01:32:56,098
‫-سوف... لن اذهب
‫-بل ستفعل

971
01:36:16,048 --> 01:36:17,216
‫اثبت مكانك

972
01:36:19,593 --> 01:36:21,095
‫اجمد

973
01:36:22,263 --> 01:36:24,431
‫ايقظها... أيقظها

974
01:36:25,599 --> 01:36:27,434
‫-"لورنا"
‫-ماذا؟

975
01:36:30,396 --> 01:36:32,898
‫أتريدين أن تعودي الى "دالتون"؟ انت و"جيمي"؟

976
01:36:34,024 --> 01:36:37,027
‫عليك أن تقرري، إما الرحيل أو البقاء

977
01:36:37,319 --> 01:36:38,404
‫"لورنا"، لا...

978
01:36:38,904 --> 01:36:40,364
‫لم أسألك انت

979
01:36:40,948 --> 01:36:43,158
‫لا يمكنك أن تتفوّه بأي كلمة

980
01:36:44,493 --> 01:36:46,120
‫القرار يعود لها

981
01:36:47,746 --> 01:36:49,164
‫تعرفين كيف ستكون الحياة

982
01:36:49,582 --> 01:36:51,292
‫هنا أو هناك، تعرفين

983
01:36:52,293 --> 01:36:53,752
‫لا داعي للتفكير مليّا بالامر

984
01:36:54,086 --> 01:36:55,254
‫سأرحل

985
01:36:58,549 --> 01:36:59,425
‫تعرفين السيارة

986
01:36:59,508 --> 01:37:02,511
‫إنها في أسفل الممر، والمفاتيح بداخلها

987
01:37:03,137 --> 01:37:05,014
‫اتجهي مباشرة الى مكتب الشريف في "بنتروك"

988
01:37:05,097 --> 01:37:06,724
‫-واسألي عن "نيفلسون"
‫-"بنتروك"؟

989
01:37:06,891 --> 01:37:09,768
‫الشريف "نيفلسون"، وهو سيعرف ما عليه فعله

990
01:37:10,477 --> 01:37:12,563
‫-أغراض "جيمي"، عليّ...
‫-لا

991
01:37:12,646 --> 01:37:13,898
‫اخرجي الآن

992
01:37:25,284 --> 01:37:26,660
‫لكن ماذا عنك انت؟

993
01:37:28,495 --> 01:37:29,788
‫ارحلي فحسب

994
01:37:30,706 --> 01:37:34,126
‫ارحلي فحسب، وبصمت اخرجي من الباب الأمامي

995
01:37:35,085 --> 01:37:36,712
‫وبعدها اركضي بأقصى سرعة

996
01:37:51,018 --> 01:37:52,269
‫جدي

997
01:38:10,037 --> 01:38:11,080
‫شيء ما يحترق

998
01:38:11,247 --> 01:38:13,374
‫شيء ما يحترق، هيا بنا

999
01:38:13,958 --> 01:38:15,626
‫أتركت الفرن شغالا؟

1000
01:38:28,305 --> 01:38:29,515
‫ماذا يجري؟

1001
01:38:29,807 --> 01:38:33,018
‫"بيل"، المنزل يحترق

1002
01:38:34,144 --> 01:38:36,021
‫شممنا رائحة دخان

1003
01:38:37,815 --> 01:38:40,234
‫-مهلا، مهلا
‫-لا

1004
01:38:48,784 --> 01:38:49,994
‫النجدة

1005
01:38:50,870 --> 01:38:51,787
‫لا، لا

1006
01:38:52,121 --> 01:38:53,539
‫لا، أبعد يديك عنه

1007
01:38:53,622 --> 01:38:55,374
‫-لا تفعلي
‫-لا

1008
01:39:19,607 --> 01:39:20,900
‫"جيمي"

1009
01:39:23,527 --> 01:39:25,070
‫"بيل"، ماذا يجري...

1010
01:39:38,375 --> 01:39:39,251
‫توقف

1011
01:39:39,585 --> 01:39:40,711
‫"بيل"، ابتعد عن الطريق، سأتولى الامر

1012
01:39:40,794 --> 01:39:42,129
‫يا للهول "بلانش"، لا تطلقي النار

1013
01:39:54,183 --> 01:39:55,476
‫"لورنا"

1014
01:40:03,359 --> 01:40:05,110
‫أعطني الفتى، أيها العجوز

1015
01:40:09,949 --> 01:40:11,867
‫ولن يتأذى أحد

1016
01:40:26,006 --> 01:40:27,466
‫لا

1017
01:40:31,595 --> 01:40:32,638
‫ايها الفتيان

1018
01:40:35,224 --> 01:40:36,642
‫المنزل يحترق

1019
01:40:36,767 --> 01:40:38,894
‫أحضر "لورنا"، فالفتى معها

1020
01:40:41,647 --> 01:40:42,773
‫امي

1021
01:40:45,109 --> 01:40:46,110
‫"مارفن"!

1022
01:40:53,200 --> 01:40:54,410
‫يا للهول

1023
01:40:59,957 --> 01:41:01,292
‫"لورنا"

1024
01:41:06,714 --> 01:41:10,843
‫"لورنا"، "جيمي"، هل أنتما بخير؟

1025
01:41:12,761 --> 01:41:15,097
‫صغيري، أين "جورج"؟

1026
01:41:15,306 --> 01:41:18,058
‫طلب مني أن أهرب، وأن آخذ السيارة

1027
01:41:18,392 --> 01:41:19,894
‫-ابق معهما
‫-لا، لا، لا

1028
01:41:19,977 --> 01:41:21,478
‫ابقي، ابقي

1029
01:41:22,271 --> 01:41:24,315
‫ابق معهما "بيتر"

1030
01:42:02,853 --> 01:42:04,146
‫"جورج"

1031
01:42:16,575 --> 01:42:18,577
‫"جيمي"، أين "جيمي"؟

1032
01:42:18,661 --> 01:42:19,912
‫انه بمكان آمن "جورج"

1033
01:42:20,162 --> 01:42:23,040
‫مع "لورنا" و"بيتر"، وهما بانتظارنا

1034
01:42:25,000 --> 01:42:26,835
‫"بلانش"، أين هي؟

1035
01:42:26,919 --> 01:42:29,338
‫لا ادري، لا ادري، علينا الرحيل

1036
01:42:34,385 --> 01:42:35,886
‫اذهبي فحسب، اذهبي

1037
01:42:36,470 --> 01:42:37,846
‫اخرجي

1038
01:42:38,264 --> 01:42:40,808
‫لن اخرج بدونك، هيا

1039
01:42:41,850 --> 01:42:44,186
‫هيا، يمكنك أن تتكئ عليّ

1040
01:42:50,860 --> 01:42:52,319
‫"مارغريت"

1041
01:42:52,778 --> 01:42:53,904
‫"جورج"

1042
01:42:54,154 --> 01:42:55,531
‫"بيتر"

1043
01:42:57,700 --> 01:42:58,826
‫"مارغريت"!

1044
01:42:59,368 --> 01:43:00,619
‫"جورج"

1045
01:43:08,294 --> 01:43:09,461
‫لماذا؟

1046
01:43:10,087 --> 01:43:11,672
‫لماذا؟

1047
01:43:12,840 --> 01:43:14,550
‫اذهبي الى الجحيم

1048
01:43:23,475 --> 01:43:26,520
‫انظر اليّ، انظر اليّ، ارجوك، انظر اليّ

1049
01:43:26,645 --> 01:43:27,897
‫انا هنا

1050
01:43:29,315 --> 01:43:30,399
‫"جورج"

1051
01:43:39,491 --> 01:43:40,743
‫"جورج"

1052
01:43:40,868 --> 01:43:43,537
‫-"جورج"
‫-"مارغريت"، علينا الرحيل، هيا

1053
01:43:44,622 --> 01:43:46,457
‫-علينا الرحيل الآن
‫-لا

1054
01:43:53,839 --> 01:43:54,924
‫"جورج"

1055
01:44:47,768 --> 01:44:49,436
‫احبك

1056
01:46:07,181 --> 01:46:08,390
‫اسمع...

1057
01:46:12,019 --> 01:46:13,229
‫شكرا

1058
01:46:14,480 --> 01:46:15,981
‫يجدر بك الرحيل

1059
01:46:23,280 --> 01:46:24,490
‫الوداع

1060
01:49:40,269 --> 01:49:43,772
‫"دعوه يرحل"

1061
01:53:51,687 --> 01:53:53,689
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

