1
00:00:14,621 --> 00:00:19,054
"منذ زمن بعيد في مكان ما
في عمق الغابة..."

2
00:00:34,693 --> 00:00:37,734
هلّا تلقون نظرة على هذا
إنه مثير للشفقة، أليس كذلك؟

3
00:00:38,212 --> 00:00:39,558
حسنا، لن تصدقوا هذا لكن...

4
00:00:39,906 --> 00:00:42,209
ذلك اللامة الذي تنظرون إليه
كان إنسانا في الماضي

5
00:00:42,686 --> 00:00:45,467
وليس أيّ أنسان
ذلك الرجل كان إمبرطورا

6
00:00:45,770 --> 00:00:48,595
كرة ثرية وقوية من السحر، نعم!

7
00:00:50,680 --> 00:00:54,372
هذه قصته، حسنا
إنها قصتي في الواقع

8
00:00:54,720 --> 00:00:57,066
هذا صحيح، أنا ذلك اللامة

9
00:00:57,457 --> 00:01:01,540
الاسم (كوزكو)
الامبراطور (كوزكو)

10
00:01:02,409 --> 00:01:05,494
كنت ألطف رجل في العالم
ودمروا حياتي من دون سبب

11
00:01:06,320 --> 00:01:07,709
هل يصعب أن تصدقوا هذا؟

12
00:01:07,840 --> 00:01:11,620
اسمعوا، سأخبركم الحقيقة، إذا عدتم
إلى الماضي، قبل أن أصبح لامة...

13
00:01:11,706 --> 00:01:13,271
ستصبح القصة كلّها منطقية

14
00:01:14,139 --> 00:01:16,094
حسنا، الٓان عدتم
إلى الخلف أكثر من اللزوم

15
00:01:16,225 --> 00:01:19,700
انظروا إليّ، هذا أنا
عندما كنت طفلًا

16
00:01:24,175 --> 00:01:25,608
لنمضِ قدما

17
00:01:42,942 --> 00:01:44,332
نعم!

18
00:01:44,463 --> 00:01:48,763
"ثمّة حكّام مطلقون ومستبدون
وسياسيون محتالون"

19
00:01:48,894 --> 00:01:52,630
"ثمّة أفراد نبلاء في المجتمع
يتمتعون بذكاء ذبابة"

20
00:01:53,195 --> 00:01:58,017
"ثمّة ملوك وطغاة تافهون
ينقصهم الكثير من الدماثة"

21
00:01:58,624 --> 00:02:00,710
"من الأفضل لهم
أن يكونوا معلقين من الٔاشجار"

22
00:02:02,013 --> 00:02:06,923
"وُلد وتربى ليحكم
لا تجدون قط من هو أظرف منه"

23
00:02:07,096 --> 00:02:10,963
"خلال ألف سنة من الٔارستقراطية"

24
00:02:11,180 --> 00:02:15,786
"لغز ومصدر غموض
في تاريخ (أميركا) الوسطى"

25
00:02:15,916 --> 00:02:20,000
"نموذج للمثالية
هذا ما هو عليه"

26
00:02:20,781 --> 00:02:22,432
حسنا، هذه شخصيتي الحقيقية

27
00:02:22,563 --> 00:02:25,907
ليست هذه، بل هذه
ليست هذه، رابح، خاسر

28
00:02:26,733 --> 00:02:28,253
حسنا، أترون هذا القصر؟

29
00:02:28,384 --> 00:02:31,033
كل من فيه تحت إمرتي
شاهدوا هذا

30
00:02:31,555 --> 00:02:33,118
يا رئيس الخدم

31
00:02:33,250 --> 00:02:34,814
يا رئيس الطهاة

32
00:02:35,335 --> 00:02:36,899
يا منشد أغاني الفيلم

33
00:02:37,029 --> 00:02:38,375
نعم!

34
00:02:38,506 --> 00:02:42,764
"إنه الحاكم وسيّد الٔامة
إنه أكثر المخلوقات ظرفا"

35
00:02:42,894 --> 00:02:46,804
"إنه الٔالفا والٔاوميغا
من الٔالف إلى الياء"

36
00:02:47,282 --> 00:02:51,757
"وهذا العالم المثالي سيدور حول
كل نزوة صغيرة من نزواته"

37
00:02:51,843 --> 00:02:54,754
"لٔان هذا العالم المثالي
يبدأ وينتهي مع..."

38
00:02:54,885 --> 00:03:00,227
- معي أنا
- "ما اسمه؟ (كوزكو)"

39
00:03:00,445 --> 00:03:03,703
- "هذا اسمه"
- "(كوزكو)"

40
00:03:03,834 --> 00:03:07,918
- "إنه ملك العالم"
- "(كوزكو)"

41
00:03:08,048 --> 00:03:11,608
- "أهو ظريف أم ماذا؟"
- "(كوزكو)"

42
00:03:11,696 --> 00:03:13,478
نعم!

43
00:03:16,997 --> 00:03:18,995
قطعت عليّ انسجامي

44
00:03:19,126 --> 00:03:22,514
أنا آسف لكنك قطعت
على الٕامبراطور انسجامه

45
00:03:23,470 --> 00:03:25,512
آسف!

46
00:03:26,250 --> 00:03:32,897
- ماذا كنت تقول؟
- "ما اسمه؟ (كوزكو)"

47
00:03:34,200 --> 00:03:37,719
"(كوزكو)"

48
00:03:37,850 --> 00:03:41,194
- "هذا اسمه"
- "(كوزكو)"

49
00:03:41,326 --> 00:03:44,454
- "أهو ظريف أم ماذا؟"
- "(كوزكو)"

50
00:03:44,584 --> 00:03:47,885
"ألا تعرفون أنه ملك العالم؟"

51
00:03:48,016 --> 00:03:52,099
- "(كوزكو)"
- "نعم"

52
00:03:56,965 --> 00:03:58,833
ممتاز يا صغيرتي!

53
00:03:58,963 --> 00:04:01,483
جلالتك، حان الوقت
لتختار عروسك

54
00:04:01,613 --> 00:04:06,566
حسنا، استدعِ السيّدات
لنلقِ نظرة

55
00:04:06,827 --> 00:04:08,955
أكره شعرك
ليس مرجحا أن أختارك

56
00:04:09,085 --> 00:04:15,037
يا لقباحتك، يا لقباحتك، يا لقباحتك
ودعيني أخمّن، تتمتعين بشخصية رائعة

57
00:04:15,168 --> 00:04:16,644
أهذا حقا أفضل
ما نستطيع إيجاده؟

58
00:04:16,776 --> 00:04:19,686
نعم، لا، أعني ربما

59
00:04:19,816 --> 00:04:23,335
ما الذي يثرثر ويقوله؟
إنه يشبه ذلك الشيء الذي لا يصمت

60
00:04:23,900 --> 00:04:27,245
بأية حال أما زلتم تتساءلون
عن ذلك اللامة في الافتتاحية؟

61
00:04:27,722 --> 00:04:31,285
حسنا، دعوني أدلّكم على الٔاشخاص
المسؤولين عن تدمير حياتي

62
00:04:32,588 --> 00:04:35,107
أولًا ثمّة (باتشا)

63
00:04:36,062 --> 00:04:38,367
عذرا، أتيت لمقابلة
الٕامبراطور (كوزكو)

64
00:04:38,497 --> 00:04:40,148
فقد تلقيت هذه الدعوة...

65
00:04:40,234 --> 00:04:43,448
في الداخل، أعلى السلالم
وإلى اليسار، اتبع الٕاشارات فحسب

66
00:04:44,665 --> 00:04:47,012
ممتاز، شكرا جزيلًا

67
00:04:48,098 --> 00:04:51,921
لا تدعوا مظهر الفلاح
المتواضع يغشّكم

68
00:04:53,355 --> 00:04:55,179
- عذرا، هذا الحذاء لي
- تفضل

69
00:04:55,570 --> 00:04:57,525
- شكرا لك
- على الرحب والسعة

70
00:04:59,045 --> 00:05:01,609
- هل أنت بخير؟ احذر
- أنت لطيف للغاية

71
00:05:01,739 --> 00:05:05,822
- ماذا حدث؟
- قطعت على الٕامبراطور إنسجامه

72
00:05:05,953 --> 00:05:07,343
- ماذا؟
- إنسجامه! الٕايقاع...

73
00:05:07,473 --> 00:05:09,732
الذي يعيش
بحسب حياته، نمط سلوكه

74
00:05:09,863 --> 00:05:13,425
لقد قطعته فأمر الٕامبراطور
برميي من النافذة

75
00:05:14,033 --> 00:05:16,726
حقا؟ يُفترض أن أقابله اليوم

76
00:05:16,857 --> 00:05:19,203
- لا تقطع عليه انسجامه!
- حسنا

77
00:05:19,464 --> 00:05:22,548
- انتبه للانسجام
- هل ستكون بخير؟

78
00:05:22,679 --> 00:05:24,416
الانسجام

79
00:05:24,634 --> 00:05:27,762
أفهمتم قصدي؟
هذا الرجل مصدر مشاكل

80
00:05:27,892 --> 00:05:31,281
لكن على الرغم من كونه سيئا جدا
فهو لا شيء مقارنة بالتالي

81
00:05:31,367 --> 00:05:33,757
ولمَ أتيت إلى هنا اليوم؟

82
00:05:33,887 --> 00:05:37,320
حسنا جلالتك، أعني سموّك...

83
00:05:37,450 --> 00:05:39,839
حسنا يا جماعة
انظروا إلى هذه التحفة الفنية

84
00:05:39,969 --> 00:05:43,097
هذه (إيزما)، مستشارة الٕامبراطور

85
00:05:43,357 --> 00:05:46,094
دليل حيّ على أن الدينوصورات
كانت تجول الٔارض في الماضي

86
00:05:46,225 --> 00:05:49,483
ودعونا لا ننسى ساعد (إيزما)
الٔايمن كل عقد تقريبا

87
00:05:49,613 --> 00:05:52,567
تستخدم رجلًا جديدا
نموذج هذه السنة اسمه (كرونك)

88
00:05:54,610 --> 00:05:56,607
نعم، سأهتمّ بهذه، (إيزما)

89
00:05:59,258 --> 00:06:01,040
نعم، هذا هو (كرونك)

90
00:06:01,604 --> 00:06:06,426
اكتسبت (إيزما) مؤخرا عادة سيئة
وهي إدارة البلاد من وراء ظهري

91
00:06:06,773 --> 00:06:08,816
وقد فكرت في أن هذا
يجب أن يتوقف

92
00:06:08,902 --> 00:06:13,333
لا يهمني إن كانت عائلتك تملك...
ما كان ذلك مجددا؟

93
00:06:13,942 --> 00:06:15,505
الطعام

94
00:06:15,637 --> 00:06:18,677
كان يجدر أن تفكروا في هذا
قبل أن تصبحوا فلاحين

95
00:06:18,895 --> 00:06:22,327
انتهى اجتماعنا
خذوه من هنا، التالي!

96
00:06:22,499 --> 00:06:24,933
لكن أنا... حسنا

97
00:06:28,929 --> 00:06:31,145
يا لوقاحة بعض هؤلاء
الفلاحين، صحيح؟

98
00:06:31,319 --> 00:06:33,578
أوافقك الرأي تماما

99
00:06:33,709 --> 00:06:35,664
- مرحبا
- جلالتك...

100
00:06:39,834 --> 00:06:43,874
- كنت تفعلين هذا مجددا
- أفعل؟ أفعل؟ أفعل ماذا؟

101
00:06:44,005 --> 00:06:48,739
تقومين بمهامي، أنا الٕامبراطور
وأنت مستشارة الٕامبراطور، أتذكرين؟

102
00:06:48,870 --> 00:06:52,867
لكن جلالتك كنت أعالج
فقط مشاكل الفلاحين التافهة

103
00:06:52,997 --> 00:06:55,864
يا للعجب، انظروا إلى هذه التجاعيد

104
00:06:56,950 --> 00:06:58,732
ما الذي يجعل هذه المرأة تتماسك؟

105
00:06:59,948 --> 00:07:03,076
ماذا...؟ منذ متى هذه موجودة هنا؟

106
00:07:03,510 --> 00:07:06,074
تفكير صائب، (إيزما)
ما رأيك (كوزكو)؟

107
00:07:06,203 --> 00:07:09,330
مهلًا، ممنوع اللمس
ممنوع اللمس، لا تلمسني!

108
00:07:09,462 --> 00:07:12,069
عذرا جلالتك، وصل
زعيم القرية ليقابلك

109
00:07:12,200 --> 00:07:15,284
ممتاز، فلتدخله وبالمناسبة
أنت مطرودة

110
00:07:15,414 --> 00:07:18,933
مطرودة؟!
ماذا تعني بأنني مطرودة؟

111
00:07:19,411 --> 00:07:23,190
كيف أقولها لك؟ تخلينا عنك
تمّ تقليص قسمك

112
00:07:23,321 --> 00:07:25,971
أنت جزء من عملية تبديل مهام
سنذهب في اتجاه مختلف

113
00:07:26,058 --> 00:07:28,621
لن نجدّد عقد عملك
اختاري ما تريدين لديّ المزيد

114
00:07:29,141 --> 00:07:30,489
لكنني...

115
00:07:33,183 --> 00:07:40,525
لكن جلالتك لم أكن سوى رمز للولاء
للٕامبراطورية لسنوات عديدة

116
00:07:40,611 --> 00:07:45,477
يستنفد الجميع قدرتهم على العطاء
استنفدت قدرتك منذ 50 سنة

117
00:07:46,346 --> 00:07:49,212
إذا من يجلس على عرش؟

118
00:07:49,517 --> 00:07:52,602
أنا أعرف، (إيزما)، (إيزما)
تجلس على عرشك، صحيح؟

119
00:07:52,732 --> 00:07:55,426
جيد جدا، (كرونك)، تفضل
كل هذه البسكويتة

120
00:07:55,556 --> 00:07:57,337
أمسكت بها

121
00:07:58,335 --> 00:08:00,639
حسنا، سمعت الرجل
انهضي، انهضي، انهضي

122
00:08:00,769 --> 00:08:02,724
أنا بخير، أنا على ما يرام

123
00:08:07,068 --> 00:08:09,197
حسنا، أدخله

124
00:08:12,803 --> 00:08:16,147
طاب يومك جلالتك
أتيت لٔانني تلقيت دعوة...

125
00:08:16,278 --> 00:08:18,755
ها هو، صديقي زعيم القرية

126
00:08:19,187 --> 00:08:22,315
(باتشا)، بأية حال
تلقيت هذه الدعوة

127
00:08:22,403 --> 00:08:24,750
(باتشا)، هذا صحيح

128
00:08:24,880 --> 00:08:27,834
- أنت بالضبط من أردت مقابلته
- حقا؟

129
00:08:28,138 --> 00:08:30,484
يُشاع بين الناس أنك تستطيع
معالجة مشكلتي

130
00:08:32,526 --> 00:08:35,046
يمكنك معالجة مشكلتي، أليس كذلك؟

131
00:08:35,176 --> 00:08:37,218
طبعا، سأفعل كل ما بوسعي

132
00:08:37,348 --> 00:08:39,998
جيد، جيد، هذا تماما
ما أردت سماعه

133
00:08:40,128 --> 00:08:42,779
هل تدرك مدى أهمية
قريتك للٕامبراطورية؟

134
00:08:43,168 --> 00:08:46,515
حسنا، أعرف أننا نزرع المحاصيل
التي تستعملونها في القصر

135
00:08:46,645 --> 00:08:48,773
كما أننا نرعى حيوانات
اللامة التي...

136
00:08:51,597 --> 00:08:52,988
أهذه قريتي؟

137
00:08:53,118 --> 00:08:58,549
نعم، بنيتم لٔانفسكم قرية جميلة
هناك على قمة التلة، أليس كذلك؟

138
00:08:58,852 --> 00:09:02,894
نعم، عاشت عائلتي على قمة
تلك التلة منذ 6 أجيال

139
00:09:05,065 --> 00:09:08,801
إذا أخبرني، أين برأيك
نجد أكثر منطقة مشمسة؟

140
00:09:08,932 --> 00:09:12,885
برأيي أنها على الجانب
الٓاخر من هذه الٔاشجار

141
00:09:13,102 --> 00:09:17,707
عندما تسطع أشعة الشمس على تلك
القمة كما يجب تغني هذه التلال

142
00:09:17,924 --> 00:09:19,792
- حسنا، هذا يسوي الٔامر
- حقا؟

143
00:09:19,922 --> 00:09:22,312
نعم، حُلّت المشكلة، شكرا لمجيئك

144
00:09:22,704 --> 00:09:25,266
أهذا كل شيء؟
أهذا كل ما أردتني من أجله؟

145
00:09:25,397 --> 00:09:29,263
احتجت فقط إلى رأي مطّلع قبل الموافقة
على موقع بركة السباحة الخاصة بي

146
00:09:31,174 --> 00:09:33,130
بركة السباحة الخاصة بك؟

147
00:09:33,216 --> 00:09:38,428
أهلًا بك في (كوزكوتوبيا)، ملاذي
الصيفي الرائع، مكتمل مع مزلجة مائية

148
00:09:39,168 --> 00:09:40,645
- ماذا؟
- أليست رائعة؟

149
00:09:40,775 --> 00:09:44,771
إنها هديتي لنفسي
في عيد مولدي، أنا سعيد جدا

150
00:09:47,987 --> 00:09:50,159
لا أفهم كيف يمكن أن يحدث هذا

151
00:09:50,289 --> 00:09:51,810
حسنا، دعني أشرحه لك

152
00:09:51,941 --> 00:09:59,412
في حفلة عيد مولدي غدا أعطي الٔامر
بتدمير بلدتك لٕافساح المجال لهذا

153
00:10:04,756 --> 00:10:07,667
لذا لو كنت مكانك لٔاخذت بعض
استمارات تغيير العنوان خلال مغادرتي

154
00:10:07,797 --> 00:10:10,231
لكن أين سنعيش؟

155
00:10:12,316 --> 00:10:14,270
لا أعرف ولا أهتمّ، ما رأيك؟

156
00:10:14,965 --> 00:10:16,703
لكن مهلًا، لا تستطيع...

157
00:10:20,353 --> 00:10:25,347
عندما أعطي الٔامر
ستودعون بلدتكم الصغيرة

158
00:10:26,217 --> 00:10:29,605
- وداعا
- مهلًا، لا

159
00:10:30,648 --> 00:10:33,646
نعم، كان كل شيء يسير كما أريد

160
00:10:34,992 --> 00:10:36,644
أو هكذا ظننت

161
00:10:36,774 --> 00:10:42,856
لا يمكنه التخلص مني بهذه السهولة
من يعتقد نفسه ذلك التافه ناكر الجميل؟

162
00:10:42,987 --> 00:10:49,415
ألديه... قليل إلى اليسار
أية فكرة عمّن يتعامل معه؟

163
00:10:49,546 --> 00:10:53,109
كيف يفعل هذا بي؟
فقد ربيته تقريبا

164
00:10:53,760 --> 00:10:55,802
نعم، يعتقد المرء
أنه لٔاصبح رجلًا أفضل

165
00:10:55,933 --> 00:10:57,800
نعم، تخيّل هذا

166
00:10:57,930 --> 00:11:01,711
من الٔافضل أنك تصبين غضبك على هذه
التماثيل بدل (كوزكو) الحقيقي، صحيح؟

167
00:11:02,840 --> 00:11:07,011
هذا هو الحل (كرونك)، هذا هو
سأتخلص من (كوزكو)

168
00:11:07,879 --> 00:11:12,181
- (كوزكو) الحقيقي؟
- طبعا (كوزكو) الحقيقي!

169
00:11:12,441 --> 00:11:16,655
ألا ترى؟ هذا مثالي، بتخلصنا منه
وعدم وجود وريث للعرش

170
00:11:16,785 --> 00:11:21,649
سأتولى أنا زمام الٔامور
وأحكم الٕامبراطورية، رائع!

171
00:11:21,737 --> 00:11:24,475
إذا كيف ستفعلين هذا
بعد أن طردك وما شابه؟

172
00:11:24,605 --> 00:11:28,906
الوحيدون الذين يعرفون هذا هم
نحن الـ3، وسنصبح قريبا اثنين

173
00:11:28,993 --> 00:11:32,207
- وأنا واحد من هذين الاثنين، صحيح؟
- إلى المختبر السريّ

174
00:11:34,510 --> 00:11:36,682
شدّ ذراع الرافعة، (كرونك)

175
00:11:36,943 --> 00:11:39,333
الذراع الخطأ!

176
00:11:40,548 --> 00:11:42,590
لمَ لدينا هذا الذراع حتى؟

177
00:11:44,546 --> 00:11:46,240
ابتعد عن طريقي

178
00:11:48,325 --> 00:11:50,844
الرجاء البقاء جالسين وإبقاء اليدين
والرجلين في الداخل طيلة الوقت

179
00:11:52,670 --> 00:11:54,146
أسرع! أسرع!

180
00:11:54,711 --> 00:11:57,015
(إيزما)، ارفعي يديك إلى أعلى!

181
00:12:05,138 --> 00:12:07,223
كيف سأفعل هذا؟

182
00:12:07,441 --> 00:12:11,696
عرفت سأحوّله إلى برغوث
برغوث صغير غير مؤذٍ

183
00:12:12,002 --> 00:12:15,911
ثم سأضع ذلك البرغوث في علبة
وأضعها في علبة أخرى

184
00:12:16,042 --> 00:12:17,953
ثم سأرسل ذلك الصندوق
بالبريد إلى نفسي

185
00:12:18,083 --> 00:12:22,384
وعندما تصل سأسحقها بمطرقة!

186
00:12:23,081 --> 00:12:26,599
هذا ممتاز، ممتاز، ممتاز
أؤكد لك، بل هذا عبقري برأيي!

187
00:12:31,681 --> 00:12:35,677
أو لٔاوفّر طابعا بريديا
سأدسّ له هذا السم فحسب

188
00:12:36,026 --> 00:12:41,500
- احملها، (كرونك)، اشعر بقوتها
- أستطيع أن أشعر بها

189
00:12:41,891 --> 00:12:47,800
لحظة انتصارنا اقتربت!
حان وقت العشاء!

190
00:12:57,053 --> 00:12:59,789
إذا هل كل شيء، جاهز لليلة؟

191
00:13:00,181 --> 00:13:02,657
نعم، فكرت في أن نبدأ
بحساء وسلطة خفيفة

192
00:13:02,785 --> 00:13:04,264
ثم ننتظر كيف سيكون
شعورنا بعد ذلك

193
00:13:04,394 --> 00:13:07,999
ليس العشاء بل... تعلم ماذا

194
00:13:08,348 --> 00:13:11,432
صحيح، السمّ، السمّ لـ(كوزكو)

195
00:13:11,562 --> 00:13:15,213
السمّ المختار خصيصا لقتل
(كوزكو)، سمّ (كوزكو)

196
00:13:16,515 --> 00:13:18,123
- ذلك السمّ؟
- نعم، ذلك السمّ

197
00:13:18,426 --> 00:13:20,121
- إنه جاهز
- ممتاز

198
00:13:20,555 --> 00:13:26,290
بضع نقاط في مشروبه ثم أقترح
نخبا وسيموت قبل التحلية

199
00:13:26,420 --> 00:13:28,853
ما سيكون مؤسفا جدا
لٔانها ستكون لذيذة للغاية

200
00:13:29,418 --> 00:13:32,329
ها قد وصلت يا صغيرتي
لنبدأ الٔاكل

201
00:13:32,459 --> 00:13:35,107
أنا ملك العالم الجائع جدا

202
00:13:35,934 --> 00:13:42,060
- إذا لا ضغينة بشأن التخلي عنك؟
- أبدا على الٕاطلاق

203
00:13:43,146 --> 00:13:49,792
- (كرونك)، أحضر مشروبا للٕامبراطور
- مشروب، صحيح

204
00:14:05,345 --> 00:14:07,171
جلالتك

205
00:14:08,039 --> 00:14:11,384
- هل هناك ما يحترق؟
- فطائر السبانخ التي أعددتها

206
00:14:18,075 --> 00:14:23,548
- إذا يبدو لطيفا
- هو كذلك فعلًا

207
00:14:25,503 --> 00:14:30,629
- أهو في أواخر عمر العشرين؟
- لست متأكدة

208
00:14:31,368 --> 00:14:33,931
- لقد أنقذتها
- هذا ممتاز، أحسنت

209
00:14:34,061 --> 00:14:36,972
- أحسنت صنعا
- انتبها، ما زالت ساخنة

210
00:14:40,491 --> 00:14:48,050
- (كرونك)، يحتاج الٕامبراطور إلى مشروبه
- صحيح، صحيح

211
00:14:55,262 --> 00:14:57,868
(كرونك)، أكل شيء على ما يرام هناك؟

212
00:14:58,086 --> 00:15:00,345
حسنا، أنا...

213
00:15:01,562 --> 00:15:07,209
كؤوس المشروب
ساخنة بعض الشيء

214
00:15:09,511 --> 00:15:12,465
أرأيتما تلك السماء اليوم؟
لا يمكن أن تكون أكثر زرقة

215
00:15:12,727 --> 00:15:15,159
نعم، (كرونك)، هذا مشوّق

216
00:15:15,376 --> 00:15:20,286
لنرفع نخبا، بصحة الٕامبراطور
عاش (كوزكو)!

217
00:15:21,588 --> 00:15:25,020
لا تشربي النبيذ بسبب السمّ

218
00:15:30,928 --> 00:15:32,970
كم هو لذيذ

219
00:15:34,318 --> 00:15:37,315
أخيرا، أحسنت (كرونك)

220
00:15:37,446 --> 00:15:39,443
إعدادها سهل جدا
سأحضر لك الطريقة

221
00:15:39,574 --> 00:15:45,309
- الٓان علينا التخلص من الجثة
- حسنا، ماذا كنّا نقول؟

222
00:15:45,961 --> 00:15:47,828
كنّا فقط نرفع نخب...

223
00:15:48,219 --> 00:15:55,605
- بقائك في الحكم وبصحة ممتازة
- صحيح، إذا ماذا ستفعلين؟

224
00:15:56,256 --> 00:15:59,732
فأنت هنا منذ وقت طويل
وأعني وقتا طويلًا جدا

225
00:16:01,948 --> 00:16:07,725
قد يكون صعبا على شخص بعمرك
أن يتأقلم مع الحياة في القطاع الخاص

226
00:16:07,899 --> 00:16:10,462
(كرونك)، هلّا تتلطف
وتملٔا كأسي يا صاح

227
00:16:12,808 --> 00:16:15,719
- الٓان بشأن إيجاد عمل لك...
- اضربه على رأسه

228
00:16:15,849 --> 00:16:18,021
- سيكون ذلك... سيكون صعبا
- مزيد من البروكولي؟

229
00:16:18,151 --> 00:16:22,149
لٔانك... لا أعرف، لنواجه
الواقع، ما عدت شابة

230
00:16:22,670 --> 00:16:24,625
وأعني ذلك بأفضل طريقة ممكنة

231
00:16:26,624 --> 00:16:30,663
ماذا؟ لامة! يُفترض أن يكون ميتا!

232
00:16:30,794 --> 00:16:32,705
نعم، هذا غريب

233
00:16:33,271 --> 00:16:35,920
دعني أرى تلك القارورة؟

234
00:16:38,223 --> 00:16:43,349
هذا ليس سمّا بل خلاصة
مادة اللامة!

235
00:16:44,609 --> 00:16:47,172
دفاعا عن نفسي قوارير
سمومك كلّها متشابهة

236
00:16:47,302 --> 00:16:49,388
عليك التفكير في إعادة كتابة
الرقع التي عليها

237
00:16:49,518 --> 00:16:52,690
خذه إلى خارج البلدة
وأنهِ المهمة الٓان!

238
00:16:54,080 --> 00:16:58,902
- ماذا بشأن العشاء؟
- (كرونك)، هذه مسألة مهمة نوعا ما

239
00:16:59,032 --> 00:17:00,683
ماذا بشأن التحلية

240
00:17:01,117 --> 00:17:03,507
حسنا، أفترض أنه لدينا
وقت للتحلية

241
00:17:03,897 --> 00:17:05,462
والقهوة

242
00:17:05,722 --> 00:17:10,631
حسنا، كوب قهوة سريع
ثم خذه إلى خارج البلدة وأنهِ المهمة!

243
00:17:17,409 --> 00:17:20,493
خمنوا أين أنا الٓان
صحيح، في الكيس

244
00:17:21,144 --> 00:17:24,230
أما زلتم تعتقدون أنني لست الضحية
في القصة؟ شاهدوا، ستصبح أفضل

245
00:17:27,532 --> 00:17:29,617
هل يؤلف موسيقى
للفيلم خاصة به؟

246
00:17:39,434 --> 00:17:41,606
ضخم البنية وغبي
وعديم الذوق الموسيقي

247
00:17:41,737 --> 00:17:44,604
أنا سعيد جدا لٔانني كنت فاقد
الوعي خلال حدوث كل هذا

248
00:17:48,253 --> 00:17:50,296
تمّ تنفيذ المهمة

249
00:18:01,721 --> 00:18:04,110
لن تدعه يموت هكذا
أليس كذلك؟

250
00:18:04,240 --> 00:18:05,631
ملاك كتفي

251
00:18:05,761 --> 00:18:10,756
لا تصغِ لذلك الرجل
يحاول جعلك تفعل الصواب

252
00:18:10,888 --> 00:18:13,493
أنا سأجعلك تفعل كل ما هو ممتع

253
00:18:13,711 --> 00:18:15,709
- كفّ عن الكذب
- أنت كفّ عنه

254
00:18:15,839 --> 00:18:17,360
- أنت
- أنت

255
00:18:17,491 --> 00:18:19,141
أنت إلى ما لا نهاية

256
00:18:20,228 --> 00:18:24,180
أصغِ أيّها الضخم، لديّ 3 أسباب
وجيهة لتتركه وتغادر

257
00:18:24,311 --> 00:18:28,351
السبب الٔاول، انظر إلى ذلك الرجل
يحمل تلك الٓالة الموسيقية المخنثة

258
00:18:28,481 --> 00:18:31,349
سبق وناقشنا هذا الموضوع، إنها آلة
القيثار وأنت تعرف هذا

259
00:18:31,479 --> 00:18:36,258
- صحيح، هذه قيثار وذلك فستان
- إنه رداء

260
00:18:36,389 --> 00:18:39,082
السبب الثاني
انظر إلى ما أستطيع فعله

261
00:18:39,950 --> 00:18:44,121
- لكن ما علاقة هذا بأي شيء؟
- لا، لا، معه حق

262
00:18:44,469 --> 00:18:48,858
اسمعا، أنتما تربكانني
نوعا ما لذا فلتغادرا

263
00:18:49,334 --> 00:18:52,071
أو مهما كانت الطريقة
لٔاتخلص منكما

264
00:18:52,201 --> 00:18:53,592
هذا يجدي نفعا

265
00:19:14,401 --> 00:19:18,702
ما قصة قرد الشمبانزي والحشرة؟
أيمكننا العودة إليّ؟

266
00:19:20,440 --> 00:19:22,830
يا للهول، فكّر، فكّر، فكّر

267
00:19:23,003 --> 00:19:25,610
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
ماذا أفعل بالجثة؟

268
00:19:31,778 --> 00:19:33,517
ماذا سأقول لٔاهل القرية؟

269
00:19:35,342 --> 00:19:38,947
هيا (كرونكي)، هيا (كرونكي)، حسنا
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

270
00:19:44,551 --> 00:19:46,593
ظهري، مرفقي، كتفي

271
00:19:55,499 --> 00:19:57,584
أنت! عذرا، عذرا، توقف!

272
00:19:58,018 --> 00:20:01,711
عفوا، عذرا، آسف
أريد أن أمرّ، يا سائق العربة!

273
00:20:04,361 --> 00:20:08,619
هذا ليس جيدا، آمل ألّا تعود
هذه الذكرى إلى ذهني

274
00:21:01,099 --> 00:21:04,485
أمي! أمي! أظنني ما زلت أكبر
قيسي طول قامتي مجددا!

275
00:21:05,226 --> 00:21:07,529
حسنا، (تيبو)، لا تتحرك ولنرَ

276
00:21:07,614 --> 00:21:11,829
أمي، أنا وأنت نعرف أنه مستحيل
أن يكبر في الـ5 دقائق الٔاخيرة

277
00:21:13,480 --> 00:21:15,131
أليس كذلك؟

278
00:21:15,261 --> 00:21:17,607
- انظر كم كبرت
- ماذا؟!

279
00:21:17,737 --> 00:21:20,995
(تيبو)، ابتعد عن الطريق، حان دوري
مجددا، قيسي طول قامتي أنا

280
00:21:21,126 --> 00:21:22,820
عاد والدي!

281
00:21:26,382 --> 00:21:27,859
تعالا إلى هنا

282
00:21:30,510 --> 00:21:34,028
- أبي، أكلت حشرة اليوم
- أكانت والدتكما تخبز مجددا؟

283
00:21:34,594 --> 00:21:36,723
- لا تقولا لها إنني قلت هذا
- سمعت ما قلته

284
00:21:36,938 --> 00:21:40,589
حسنا جميعكم تنحوا جانبا
ستمرّ بينكم سيدة حامل

285
00:21:41,370 --> 00:21:44,325
أبي، أبي، أبي
انظر كم أصبحت كبيرا

286
00:21:44,455 --> 00:21:46,063
قمنا جميعا بقياس طول قامتنا اليوم

287
00:21:46,670 --> 00:21:50,711
أمرّ في فورة نمو، حجمي تماما
مثل حجمك عندما كنت أنا

288
00:21:51,320 --> 00:21:53,187
- أنت كذلك بالتأكيد
- هذا ليس مثيرا للاهتمام...

289
00:21:53,317 --> 00:21:55,446
بقدر
سنّي الذي يكاد يقع، أترى؟

290
00:21:56,618 --> 00:22:00,963
حسنا، حسنا أنتما، كان اتفاقنا
أن تبقيا مستيقظين حتى وصول والدكما

291
00:22:01,442 --> 00:22:03,265
الٓان تمنيا لنا ليلة هنيئة أبي

292
00:22:03,874 --> 00:22:06,046
هل نحن مضطران؟

293
00:22:09,260 --> 00:22:11,173
لا، يمكنكما السهر

294
00:22:11,259 --> 00:22:16,689
سنجلس هنا ونخبر بعضنا البعض
كم نحب بعضنا، صحيح عزيزتي؟

295
00:22:17,993 --> 00:22:22,164
- طابت ليلتكما
- إذا ماذا أراد الٕامبراطور؟

296
00:22:23,554 --> 00:22:27,246
- أتعلمين؟ لم يستطع مقابلتي
- لم يستطع مقابلتك؟ لمَ لا؟

297
00:22:27,377 --> 00:22:29,463
- لا أعرف
- هذه وقاحة فحسب

298
00:22:29,593 --> 00:22:31,851
حسنا، إنه الٕامبراطور
أنا متأكد أنه منشغل

299
00:22:31,983 --> 00:22:35,500
لا، لا، لا، إن كان إمبراطورا
أم غيره يُسمى هذا أصول اللياقة

300
00:22:35,631 --> 00:22:37,064
- عزيزتي؟
- لو كنت مكانك

301
00:22:37,196 --> 00:22:39,193
لعدت إلى هناك وطالبت بمقابلته

302
00:22:39,324 --> 00:22:42,147
- وتعرف أنني مستعدة لفعل هذا
- عزيزتي، عزيزتي، فكري في الطفل

303
00:22:42,278 --> 00:22:44,710
(باتشا)، أنا بخير، لن يولد
هذا الطفل لفترة من الوقت

304
00:22:44,840 --> 00:22:48,142
لكن حتى لو كان سيولد
لعبّرت عن رأيي لذلك الرجل

305
00:22:48,273 --> 00:22:50,446
ذلك النوع من السلوك
يجعلني... يجعلني...

306
00:22:51,922 --> 00:22:53,962
عليّ أن أذهب لٔاغسل شيئا

307
00:23:09,039 --> 00:23:11,603
(باتشا)، هل أنت بخير؟

308
00:23:12,905 --> 00:23:18,901
نعم، أنا تعب قليلًا من الرحلة
سأذهب لٔادخل (ميستي) إلى حظيرتها

309
00:23:31,803 --> 00:23:36,582
مرحبا، عذرا، أمهلوني ثانيتين
أنا الموجود في العربة،61W.اتذكرون؟

310
00:23:36,711 --> 00:23:38,841
هذه القصة عني وليس عنه

311
00:23:39,839 --> 00:23:42,882
حسنا، هل فهمتم؟ سنكمل
القصة آسف لتأخيركم

312
00:24:01,650 --> 00:24:05,342
- من أين أتيت أيّها الصغير؟
- ممنوع اللمس

313
00:24:06,384 --> 00:24:08,817
- روح لامة شريرة!
- روح لامة شريرة؟ أين؟!

314
00:24:16,550 --> 00:24:19,026
- رأسي
- حسنا يا روح اللامة الشريرة

315
00:24:19,200 --> 00:24:23,630
اهدأ فحسب لا أنوي إيذاءك

316
00:24:23,848 --> 00:24:29,973
عمّ تتكلم؟ مهلًا، أنا أعرفك
أنت ذلك الفلاح كثير التذمر

317
00:24:30,756 --> 00:24:34,275
- الٕامبراطور (كوزكو)؟
- مع من كنت تعتقد أنك تتكلم؟

318
00:24:35,795 --> 00:24:41,878
كيف... أنت لا تشبه الٕامبراطور

319
00:24:42,008 --> 00:24:43,485
ماذا تعني بأنني لا أشبه الٕامبراطور؟

320
00:24:45,006 --> 00:24:46,526
افعل هذا

321
00:24:46,612 --> 00:24:51,868
ما هذا؟ أهي لعبة تمارسونها
أنتم الريفيون؟ هذا غير ممكن!

322
00:24:54,606 --> 00:24:57,865
وجهي! وجهي الجميل، الجميل!

323
00:24:57,995 --> 00:25:03,034
- حسنا، حسنا، تمهّل جلالتك
- أنا لامة بشعة قذرة

324
00:25:03,165 --> 00:25:07,248
- ماذا حدث؟
- أحاول اكتشاف الحقيقة، اتفقنا؟

325
00:25:11,202 --> 00:25:14,460
لا أذكر، لا أذكر شيئا

326
00:25:14,591 --> 00:25:21,020
انتظر قليلًا، أذكرك، أذكر أنني أخبرتك
أنني سأبني بركتي حيث يقع منزلك

327
00:25:21,150 --> 00:25:26,580
ثم غضبت مني...
وحوّلتني إلى لامة!

328
00:25:26,711 --> 00:25:28,665
ماذا... لا، لم أفعل!

329
00:25:28,797 --> 00:25:31,925
- بلى، ثم خطفتني
- لمَ سأخطف حيوان لامة؟

330
00:25:32,055 --> 00:25:35,052
ليس لديّ أدنى فكرة، أنت المجرم
صاحب العقل المدبّر وليس أنا

331
00:25:35,183 --> 00:25:36,920
ماذا؟

332
00:25:37,441 --> 00:25:40,743
أنت محق، أمنحك فضلًا
أكثر ممّا تستحق

333
00:25:40,830 --> 00:25:46,173
حسنا، عليّ أن أعود إلى القصر
(إيزما) تدير ذلك "المختبر السريّ"

334
00:25:46,390 --> 00:25:49,127
سأطقطق بأصابعي فحسب
وآمرها بإعادتي كما كنت

335
00:25:49,432 --> 00:25:51,647
اسمع أنت، لا وقت نضيّعه، لنذهب

336
00:25:55,557 --> 00:25:59,076
أيّها الصغير أريد مغادرة هذا الجسم
ألن ترغب في ذلك؟ لنذهب

337
00:26:01,769 --> 00:26:04,637
شيّد منزلك الصيفي في مكان آخر

338
00:26:05,027 --> 00:26:06,851
هلّا تكرّر ما قلته

339
00:26:08,894 --> 00:26:14,455
لن أدعك تعود إلّا إذا غيّرت رأيك
وبنيت منزلك الصيفي في مكان آخر

340
00:26:16,758 --> 00:26:20,755
سأخبرك سرا صغيرا، اقترب
لا، اقترب أكثر

341
00:26:20,929 --> 00:26:23,144
لا أعقد اتفاقات مع فلاحين!

342
00:26:23,882 --> 00:26:26,662
إذا أظنني لا أستطيع أن أعيدك

343
00:26:26,792 --> 00:26:30,051
حسنا، لا أحتاج إليك
أستطيع إيجاد طريق العودة بنفسي

344
00:26:30,181 --> 00:26:33,440
لا أنصحك بذلك
الطريق خطرة إذا كنت لا تعرفها

345
00:26:33,613 --> 00:26:35,002
محاولة موفقة يا صاح

346
00:26:35,090 --> 00:26:39,218
لا، حقا، أؤكد لك أنه يوجد
نمورا وأفاعي ورمال متحركة

347
00:26:39,348 --> 00:26:40,956
- لا أسمعك
- لا أمزح معك

348
00:26:41,086 --> 00:26:43,127
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

349
00:26:45,429 --> 00:26:47,168
ما زلت لا أصغي

350
00:26:47,819 --> 00:26:52,120
سوف... حسنا، حسنا
أكمل طريقك!

351
00:26:52,727 --> 00:26:57,985
إذا اختفى (كوزكو) تختفي (كوزكوتوبيا)
انحلت تلك المشكلة

352
00:27:12,887 --> 00:27:17,318
غابة مخيفة، صحيح، ورقة من شجرة
يا للهول، قد تهاجمني

353
00:27:18,404 --> 00:27:21,575
إنها شجرة مخيفة
أشعر بالخوف الشديد

354
00:27:22,661 --> 00:27:25,050
أرجوك، لن أجد طريق العودة
أنا الٕامبراطور

355
00:27:25,311 --> 00:27:29,264
وبالتالي ولدت مع حسّ
فطريّ بمعرفة الاتجاهات

356
00:27:30,481 --> 00:27:32,871
حسنا، أين أنا؟

357
00:27:36,085 --> 00:27:39,821
- ماذا؟
- النجدة، النجدة، النجدة!

358
00:27:45,078 --> 00:27:47,945
حسنا، كان ذلك أغرب
ما رأيته على الٕاطلاق

359
00:27:56,329 --> 00:27:58,241
ماذا تريد؟

360
00:27:59,501 --> 00:28:02,412
هذه لي؟ لا أعرف ماذا أقول

361
00:28:05,149 --> 00:28:06,713
اغرب عن وجهي، (باكي)!

362
00:28:28,781 --> 00:28:33,387
لا، لا، لا، لا...
لا، لا، إيّاك...

363
00:28:43,901 --> 00:28:45,856
لا!

364
00:29:03,841 --> 00:29:06,751
أيّها النمر القاتل...

365
00:29:32,557 --> 00:29:35,771
لا تقلق جلالتك، أمسكت بك
أنت بأمان الٓان

366
00:29:39,421 --> 00:29:41,984
قد يكون موضوع
الٕانقاذ جديدا عليّ

367
00:29:42,114 --> 00:29:46,459
لكن يبدو لي هذا خطوة إلى الخلف
نوعا ما، ألا تعتقد ذلك؟

368
00:29:46,589 --> 00:29:51,498
لا، لا، لا بأس، نحن بخير
نستطيع إيجاد حلّ

369
00:29:52,888 --> 00:29:54,670
أكرهك

370
00:29:54,800 --> 00:29:59,361
لا!

371
00:30:20,997 --> 00:30:23,994
لا أعرف بشأنك لكنني
استمتعت بما فيه الكفاية

372
00:30:25,818 --> 00:30:28,555
لا تقل لي، نوشك على السقوط
من فوق شلال ضخم

373
00:30:28,685 --> 00:30:30,337
- نعم
- صخور حادة في القعر؟

374
00:30:30,467 --> 00:30:32,031
على الٔارجح

375
00:30:32,161 --> 00:30:33,854
ليحدث ما سيحدث

376
00:31:05,177 --> 00:31:09,088
جلالتك؟ جلالتك، أيمكنك سماعي؟

377
00:31:09,436 --> 00:31:14,041
يا إلهي، هيا، تنفس، تنفس!

378
00:31:15,864 --> 00:31:17,645
لمَ أنا؟

379
00:31:25,857 --> 00:31:27,377
حسنا

380
00:31:39,107 --> 00:31:42,453
للمرة الٔاخيرة لم تكن تلك قبلة

381
00:31:43,321 --> 00:31:47,318
مهما أسميتها فقد كانت مقرفة

382
00:31:47,794 --> 00:31:50,315
ولو فعلت ما أمرتك
بفعله منذ البداية

383
00:31:50,664 --> 00:31:54,050
لوفرنا علينا جميعا قبلة الحياة
التي كنت ستعطيني إيّاها

384
00:31:56,919 --> 00:31:59,960
لكن الٓان وقد أتيت
فستعيدني إلى القصر

385
00:32:00,090 --> 00:32:05,347
سأجعل (إيزما) تعيدني كما كنت
ثم سأبدأ ببناء (كوزكوتوبيا)، نعم

386
00:32:06,085 --> 00:32:09,865
حسنا، اسمع، أظننا أسأنا
فهم بعضنا منذ بداية لقائنا

387
00:32:11,168 --> 00:32:15,599
إذا فكرت في الٔامر مليا
فستقرر بناء منزلك على قمة تلة أخرى

388
00:32:16,033 --> 00:32:17,772
وما الذي سيجعلني أفعل هذا؟

389
00:32:18,945 --> 00:32:25,548
لٔانك في أعماقك تدرك أنك تطرد قرية
بأكملها من منازلها فقط لٔاجلك

390
00:32:25,765 --> 00:32:29,284
وهذا سيىء؟

391
00:32:30,110 --> 00:32:34,541
نعم، لا أحد عديم الرحمة هكذا

392
00:32:36,670 --> 00:32:38,103
الٓان أعدني إلى القصر

393
00:32:38,233 --> 00:32:40,492
مهلًا، مهلًا، كيف يمكن
أن تكون هكذا؟

394
00:32:40,710 --> 00:32:44,228
لا يهمّك سوى بناء منزلك
الصيفي وملئه بأغراض لك

395
00:32:44,359 --> 00:32:48,183
نعم، يا لذكائك، لي أنا
كل من في المملكة يفهم الواقع

396
00:32:48,268 --> 00:32:51,614
أنت الوحيد الذي لا يتبع البرنامج
صحيح (باتشا)؟

397
00:32:52,438 --> 00:32:57,479
أتعلم؟ يوما ما ستبقى لوحدك
ولن تجد من تلومه سوى نفسك

398
00:32:58,261 --> 00:33:00,172
شكرا على النصيحة
سأحرص على تذكرها

399
00:33:00,303 --> 00:33:03,518
الٓان للمرة الٔاخيرة
آمرك بإعادتي إلى القصر

400
00:33:04,691 --> 00:33:09,339
تبدو لي عالقا هنا لٔانك
إذا لم تغيّر رأيك فلن أعيدك

401
00:33:12,640 --> 00:33:15,507
لٔانك إذا لم تغيّر رأيك فلن أعيدك

402
00:33:19,722 --> 00:33:23,979
ماذا؟ لم أفعل شيئا
شخص ما يرمي أشياء

403
00:33:24,371 --> 00:33:26,108
هل ستشعل نارا أم ماذا؟
ماذا يحدث؟

404
00:33:27,803 --> 00:33:34,102
- لن نغيّر رأيه أبدا
- كيف سأغادر هذا المكان أبدا؟

405
00:34:02,470 --> 00:34:10,594
وهكذا بكل حزن ننعي الرحيل
المفاجىء لٔاميرنا المحبوب

406
00:34:11,202 --> 00:34:16,892
الذي أخذته منّا المأساة
على مشارف عيد مولده الـ18

407
00:34:16,979 --> 00:34:20,021
- المسكين
- ستعيش ذكراه في قلوبنا

408
00:34:20,195 --> 00:34:23,323
- لم يكن يملك فرصة
- إلى الٔابد

409
00:34:25,321 --> 00:34:29,839
حسنا، لن يموت أكثر ممّا
هو ميت، لنعد إلى العمل

410
00:34:42,481 --> 00:34:48,651
(كرونك) عزيزي، عليّ الاعتراف
أنك أقلقتني عندما مزجت تلك السموم

411
00:34:48,781 --> 00:34:53,126
لكن الٓان وقد مات (كوزكو)
أسامحك على كل شيء

412
00:34:53,343 --> 00:34:56,428
نعم، نعم، إنه ميت فعلًا

413
00:34:57,122 --> 00:35:00,858
لا يمكنه أن يموت أكثر
ممّا هو ميت الٓان

414
00:35:01,206 --> 00:35:03,117
إلّا طبعا إذا قتلناه مجددا

415
00:35:04,377 --> 00:35:08,505
- أفترض ذلك
- انظري، وصل خيّاط المملكة

416
00:35:09,678 --> 00:35:11,110
(كرونك)

417
00:35:11,328 --> 00:35:12,979
عليّ أن أخبرك الٓان أنه يصعب
إيجاد ثياب مناسبة لي

418
00:35:13,110 --> 00:35:14,891
- (كرونك)؟
- مقاس طول قامتي 66

419
00:35:15,021 --> 00:35:16,410
ومقاس خصري 31

420
00:35:17,410 --> 00:35:19,974
(كوزكو) ميت، صحيح؟

421
00:35:20,147 --> 00:35:24,100
قل لي إن (كوزكو) ميت
أحتاج إلى سماع هذه الكلمات

422
00:35:25,055 --> 00:35:27,359
أتحتاجين إلى سماع
تلك الكلمات بالضبط؟

423
00:35:27,923 --> 00:35:29,792
ما زال على قيد الحياة؟!

424
00:35:30,138 --> 00:35:33,354
- ليس ميتا كما كنّا نأمل
- (كرونك)

425
00:35:33,484 --> 00:35:36,917
فكرت في إطلاعك على الحقيقة
في حال عاد (كوزكو) ذات يوم

426
00:35:37,047 --> 00:35:38,741
لا يمكنه أن يعود!

427
00:35:38,871 --> 00:35:42,912
نعم، سيكون ذلك غريبا نوعا ما
خاصة بعد ذلك التأبين اللطيف

428
00:35:43,042 --> 00:35:46,559
أتعتقد ذلك؟ سنذهب أنا
وأنت للبحث عنه

429
00:35:46,646 --> 00:35:50,079
إذا تكلّم ينتهي أمرنا
الٓان لنسرع

430
00:35:50,210 --> 00:35:51,600
أبي، احذر!

431
00:35:52,469 --> 00:35:54,119
(تيبو)، ما الٔامر؟

432
00:35:54,337 --> 00:35:56,596
رأيت في الحلم أن أبي
كان مربوطا بجذع شجرة

433
00:35:56,727 --> 00:36:00,419
وكان يهوي فاقد السيطرة
في نهر جارف مميت!

434
00:36:00,549 --> 00:36:02,548
- حسنا، حسنا، لا بأس
- كان ذلك فظيعا!

435
00:36:02,678 --> 00:36:06,110
لا بأس، لا بأس، (تيبو)
اهدأ، كان مجرّد حلم

436
00:36:06,370 --> 00:36:09,542
والدك بخير، عاد
فقط ليقابل الٕامبراطور

437
00:36:12,062 --> 00:36:14,798
كما طلبت منه أن يفعل
لٔانك دائما محقة

438
00:36:14,929 --> 00:36:17,926
- هذا صحيح
- في حلمي كان أبي يقبل لامة

439
00:36:18,057 --> 00:36:20,966
- نعم، كأن هذا قد يحدث
- قد يحدث

440
00:36:21,054 --> 00:36:22,444
- لا
- بلى

441
00:36:22,923 --> 00:36:24,269
- لا
- بلى

442
00:36:24,399 --> 00:36:26,659
- لا
- بلى

443
00:36:26,789 --> 00:36:28,570
- طابت ليلتكما
- طابت ليلتكما أمي

444
00:36:28,700 --> 00:36:30,308
- لا
- بلى

445
00:36:48,554 --> 00:36:52,725
- شكرا
- ما من مشكلة

446
00:36:55,027 --> 00:36:57,459
- يبدو كأنه مصنوع من الصوف
- نعم

447
00:36:57,720 --> 00:37:00,502
- (ألباكا)؟
- نعم، هو كذلك

448
00:37:00,587 --> 00:37:02,456
نعم، هذا ما اعتقدته

449
00:37:03,238 --> 00:37:05,931
- إنه ناعم
- زوجتي حاكته

450
00:37:06,235 --> 00:37:08,886
- هل تجيد الحياكة؟
- النسيج المحبوك

451
00:37:09,189 --> 00:37:12,491
- النسيج المحبوك، هذا ممتاز
- شكرا

452
00:37:18,791 --> 00:37:25,959
إذا... إذا كنت أفكر أنني
عندما أعود إلى المدينة سوف...

453
00:37:26,350 --> 00:37:31,607
توجد قمم تلال عديدة وقد...
قد...

454
00:37:31,737 --> 00:37:38,080
- هل تقصد أنك غيرت رأيك؟
- حسنا، أنا...

455
00:37:38,166 --> 00:37:42,467
لٔانك تعرف أن هذا يعني
أنك تقوم بأمر لطيف لشخص آخر

456
00:37:42,597 --> 00:37:44,293
لا، أعرف هذا، أعرف

457
00:37:44,378 --> 00:37:47,333
- وأنت موافق على هذا؟
- نعم

458
00:37:53,761 --> 00:37:55,846
ماذا؟

459
00:37:57,759 --> 00:38:01,104
لا تصافحني إلّا
إذا كنت تعني ما تقوله

460
00:38:07,925 --> 00:38:12,356
ممتاز، لنعيدك إلى القصر

461
00:38:13,877 --> 00:38:19,655
- بالمناسبة شكرا
- لا، الشكر لك

462
00:38:32,470 --> 00:38:35,686
حسنا، حالما نعبر هذا الجسر
يبقى أمامنا ساعة لنصل إلى القصر

463
00:38:35,816 --> 00:38:38,248
جيد، لٔانني، صدّق أو لا تصدّق
أحتاج إلى الاستحمام

464
00:38:38,422 --> 00:38:39,899
- أصدق هذا
- ماذا قلت؟

465
00:38:40,029 --> 00:38:41,550
لا شيء

466
00:38:44,069 --> 00:38:47,676
(كوزكو)! (كوزكو)!

467
00:38:48,458 --> 00:38:50,760
- نعم؟
- أسرع، ساعدني لٔاصعد

468
00:38:51,760 --> 00:38:55,018
- لا، لا أظنني سأفعل
- ستتركني هنا؟

469
00:38:55,149 --> 00:38:58,971
كنت سأزجّك في السجن لمدى الحياة
لكن يعجبني هذا أكثر

470
00:38:59,101 --> 00:39:01,013
اعتقدت أنك تغيرت

471
00:39:01,144 --> 00:39:04,141
هيا، كان يجب أن أقول شيئا
لٔاقنعك بإعادتي إلى المدينة

472
00:39:04,314 --> 00:39:08,615
- إذا كل ما قلته كان كذبا؟
- حسنا، نعم، لا، مهلًا!

473
00:39:10,135 --> 00:39:13,568
بلى، بلى، كل ما قلته
كان كذبا، وداعا

474
00:39:13,828 --> 00:39:16,479
تصافحنا تأكيدا على وعدك لي!

475
00:39:19,563 --> 00:39:23,951
الغريب في مصافحة الٔايدي
أننا نحتاج إلى أيدي

476
00:39:24,646 --> 00:39:26,644
حسنا، وداعا

477
00:39:28,686 --> 00:39:33,073
- أأنت بخير؟ أأنت سليم؟
- نعم،61W.نعم، اظنني بخير

478
00:39:33,204 --> 00:39:37,244
جيد! هذا لٔانك رجعت عن وعدك!

479
00:39:37,897 --> 00:39:41,415
نعم، هذا لٔانك خطفتني
وأخذتني إلى قريتك

480
00:39:41,545 --> 00:39:43,326
التي ما زلت سأدمرها بالمناسبة

481
00:39:44,586 --> 00:39:46,282
ممنوع اللمس

482
00:39:46,628 --> 00:39:49,322
لمَ خاطرت بحياتي
لٔانانيّ مدلّل مثلك

483
00:39:49,452 --> 00:39:51,277
لطالما اعتقدت أن الخير
موجود في كل شخص

484
00:39:51,407 --> 00:39:52,927
لكنك أثبتت لي أنني مخطىء

485
00:39:53,058 --> 00:39:56,229
للٔاسف، أشعر الٓان بالٔاسى الشديد
أنا حيوان لامة سيىء

486
00:39:56,360 --> 00:39:59,921
كان باستطاعتي أن أدعك تموت
في تلك الغابة ولانتهت مشاكلي كلّها

487
00:40:00,052 --> 00:40:02,093
حسنا، هذا يجعلك قبيحا وغبيا

488
00:40:02,225 --> 00:40:04,745
- لننهِ هذه المسألة
- السيدات أولًا

489
00:40:31,244 --> 00:40:32,808
ماذا سنفعل؟

490
00:40:34,459 --> 00:40:39,672
ماذا سنفعل؟ سوف نموت!
سوف نموت، انتهى أمري!

491
00:40:40,237 --> 00:40:44,842
لا، لن نموت، اهدأ
لديّ فكرة أعطني ذراعك

492
00:40:45,581 --> 00:40:50,621
حسنا، الٓان الذراع الٔاخرى
عندما أعطيك إشارة الانطلاق

493
00:40:50,751 --> 00:40:56,354
اضغط بظهرك على ظهري وسنسير
إلى أعلى التلة، مستعد؟ انطلق!

494
00:40:57,441 --> 00:41:01,352
- فعلت هذا عمدا
- لا، لم أفعل

495
00:41:02,002 --> 00:41:05,565
سنضطر للتعاون لنخرج من هذه الورطة
لذا فلتفعل مثلي

496
00:41:05,652 --> 00:41:09,519
- أأنت مستعد؟ القدم اليمنى
- يمنى من؟ يمناي أم يمناك؟

497
00:41:09,649 --> 00:41:11,863
- لا يهمني، يمناي أنا
- لمَ يمناك أنت؟

498
00:41:11,950 --> 00:41:14,123
- حسنا، يمناك أنت، مستعد؟
- حسنا، فهمت

499
00:41:14,253 --> 00:41:20,204
- حسنا، اليمنى، اليسرى، اليمنى
- انظر، نحن نتحرك

500
00:41:22,073 --> 00:41:25,115
لا تنظر إلى الٔاسفل!
ركّز معي، ركّز معي!

501
00:41:25,245 --> 00:41:31,588
اليمنى، اليسرى، اليمنى
اليسرى، اليمنى، اليسرى

502
00:41:32,760 --> 00:41:37,235
- ماذا الٓان أيّها العبقري؟
- أعمل على إيجاد حلّ

503
00:41:37,496 --> 00:41:43,100
حسنا، إليك ما سنفعل
مدّ رقبتك وسأمسك أنا بالحبل

504
00:41:43,187 --> 00:41:45,707
كيف أتأكد أنك لن تدعني
أقع بعد أن تمسك بالحبل؟

505
00:41:45,837 --> 00:41:48,791
ستضطر إلى أن تثق بي!

506
00:41:51,614 --> 00:41:54,830
لحسن الحظ أنك لست رجلًا
بدينا ضخم البنية

507
00:41:54,960 --> 00:41:57,350
وإلّا لكانت هذه المهمة صعبة حقا

508
00:41:58,740 --> 00:42:03,736
كدت أمسك به
أمسكت به، إنه عالق

509
00:42:03,953 --> 00:42:06,603
خُذ وقتك، لست مستعجلًا

510
00:42:08,123 --> 00:42:11,165
- عقارب!
- (كوزكو)!

511
00:42:12,555 --> 00:42:14,422
لا!

512
00:42:43,615 --> 00:42:45,311
احذر!

513
00:42:49,699 --> 00:42:55,084
رائع! انظروا إليّ وإلى شقاوتي
أمسكت بك وأنت تحلّق

514
00:42:55,389 --> 00:42:58,517
أنا حائط ينهار من جدران الوادي
وسآخذكما معي

515
00:42:58,735 --> 00:43:00,385
حسنا، ليس اليوم يا صاح

516
00:43:03,341 --> 00:43:05,902
أنقذت حياتي للتو

517
00:43:08,554 --> 00:43:09,900
- إذا؟
- كنت متأكدا

518
00:43:10,030 --> 00:43:11,898
- من ماذا؟
- أنه يوجد بعض الخير فيك

519
00:43:12,028 --> 00:43:13,505
- لا، لا ، خطأ
- اعترف بذلك

520
00:43:13,636 --> 00:43:15,330
- بلى، هذا صحيح، أعتقد ذلك
- لا

521
00:43:15,460 --> 00:43:17,241
- لا
- كان باستطاعتك أن تدعني أقع

522
00:43:17,371 --> 00:43:20,326
هيا، ما أهمية هذا؟
لا أحد عديم الرحمة إلى هذه الدرجة

523
00:43:22,194 --> 00:43:25,931
لا تحلل كثيرا ما قلته
كانت حادثة لن تتكرر

524
00:43:26,061 --> 00:43:30,275
صحيح، طبعا، حسنا
من الأفضل أن ننطلق

525
00:43:30,406 --> 00:43:33,099
من دون ذلك الجسر رحلة العودة
إلى القصر تحتاج إلى 4 أيام

526
00:43:33,749 --> 00:43:36,227
ماذا؟ تعني أنك ما زلت
مصمما على إعادتي؟

527
00:43:36,357 --> 00:43:37,833
صافحتك وعدا مني بذلك، أليس كذلك؟

528
00:43:37,964 --> 00:43:41,309
حسنا، نعم، لكن آمل
أن تدرك أن هذا لا يغير شيئا

529
00:43:41,440 --> 00:43:44,350
ما زلت سأبني (كوزكوتوبيا) لدى عودتي

530
00:43:44,480 --> 00:43:48,043
حسنا، 4 أيام هي مدة طويلة
من يعرف؟ قد تغير رأيك

531
00:43:49,476 --> 00:43:52,474
4 أيام، ما هي فرص أن تحملني؟

532
00:43:52,604 --> 00:43:54,342
ليست جيدة

533
00:43:55,993 --> 00:44:00,770
لا، لا، لا، فتشنا كل قرية
تحيط بالقصر

534
00:44:00,858 --> 00:44:05,028
وما زلنا لم نجد أثرا
لـ(كوزكو)، أين هو؟

535
00:44:05,333 --> 00:44:07,114
- (كرونك)؟
- (كرونك) يجيب

536
00:44:07,245 --> 00:44:10,590
- أشعر بالتعب، توقف جانبا
- طبعا، (كرونك)، انتهى

537
00:44:22,407 --> 00:44:30,226
ممتاز، هذا أفضل حذاء لدي
أكره هذه الغابة

538
00:44:32,746 --> 00:44:36,004
انظري، طائر دُخلة صغير الجناحين
ذهبي الحنجرة

539
00:44:36,136 --> 00:44:40,175
اكتشاف آخر فحسب لجمعية الطيور
الغريبة، كم أحب هذا

540
00:44:49,037 --> 00:44:51,253
ابتعد عني

541
00:44:54,294 --> 00:44:56,075
نعم، أوافقك الرأي تماما

542
00:44:57,509 --> 00:44:59,116
لا، لا، لست أنت السبب

543
00:44:59,203 --> 00:45:03,026
ليست شخصا يسهل التعامل معه
يوجد حائط يمنعها عن ذلك، ثق بي

544
00:45:03,329 --> 00:45:05,414
هل تتحدث إلى ذلك السنجاب؟

545
00:45:06,024 --> 00:45:08,065
كنت فردا في جمعية السناجب
الكشفية للصغار

546
00:45:08,196 --> 00:45:11,670
كان عليّ اتقان لغات مخلوقات
الغابة كلها، أكمل من فضلك

547
00:45:15,538 --> 00:45:18,536
لمَ أنا؟ لمَ أنا؟

548
00:45:18,666 --> 00:45:20,838
ليس بالضرورة أن يكون كل شيء
متعلقا بك طيلة الوقت

549
00:45:20,969 --> 00:45:22,880
مرّ هذا الصغير المسكين
بوقت عصيب

550
00:45:23,011 --> 00:45:25,748
يبدو أن حيوان لامة ناطقا
جعله يعاني الأمرين ذاك اليوم

551
00:45:27,309 --> 00:45:31,481
حيوان لامة ناطق؟ أخبرني

552
00:45:33,740 --> 00:45:37,737
- لا يريد التحدث إليك
- حسنا إذا اسأله أنت

553
00:45:38,997 --> 00:45:44,123
أكره أن أكون وسيطا
(سكويكي سكويك سكويكر سويكن)

554
00:45:46,252 --> 00:45:49,077
نمور مرقطة؟ من دون مزاح
هذا وحشي

555
00:45:55,940 --> 00:45:59,155
- هلا تفسحي لنا بعض المجال
- آسفة

556
00:46:01,892 --> 00:46:03,803
ابتعدي أكثر بقليل من فضلك

557
00:46:04,716 --> 00:46:07,800
- ما رأيك بهذا؟
- نعم، هذا جيد

558
00:46:07,931 --> 00:46:11,797
الآن اسأله بأي اتجاه ذهب
حيوان اللامة الناطق

559
00:46:12,101 --> 00:46:14,144
(سكويكيتي سكويك سكويكن)

560
00:46:26,307 --> 00:46:29,087
- نسبة سكر منخفضة في الدم إذا؟
- نعم، إنها لعنة

561
00:46:29,479 --> 00:46:33,041
حسنا، حالما نجد ما نأكله
ستكمل بقية الطريق سيرا على الأقدام

562
00:46:44,640 --> 00:46:48,029
أهلا بكما في (مودكاز ميت هات)
موطن ألذ...

563
00:46:50,332 --> 00:46:53,502
اللحوم، ماذا تختاران؟

564
00:46:53,850 --> 00:46:57,238
سنتناول اثنين من طبق اليوم
هل أنت موافقة عزيزتي؟

565
00:46:57,543 --> 00:46:59,585
كما تريد يا حبيبي
فأنت تعرف ماذا أحب

566
00:47:01,192 --> 00:47:04,929
- نحن في شهر عسلنا
- بوركتما لخروجكما بين الناس

567
00:47:05,667 --> 00:47:10,750
- إذا تريدان 2 من طبق اليوم؟
- نعم وجذع بصل لنتقاسمه

568
00:47:12,616 --> 00:47:18,613
أطلب 2 من حرقة المعدة
وعتبة مقلية جيدا على الطاولة رقم 12

569
00:47:20,568 --> 00:47:22,914
حسنا، إذا سأعترف
أن هذه كانت فكرة جيدة

570
00:47:23,043 --> 00:47:25,782
متى ستتعلم أن جميع أفكاري جيدة؟

571
00:47:26,086 --> 00:47:30,995
هذا مضحك، لأنني وجدت أن دخولك
الغابة وحدك ومطاردة النمور لك...

572
00:47:31,125 --> 00:47:34,383
وكذبك عليّ لأعيدك إلى القصر
كانت كلها أفكارا سيئة

573
00:47:34,512 --> 00:47:37,163
كل شيء يبدو سيئا
عندما تقوله بهذه الطريقة

574
00:47:37,727 --> 00:47:43,811
حشرتان مستديرتان ساخنتان
ومحمصتان للزوجين السعيدين، تهانينا

575
00:47:47,242 --> 00:47:49,196
يا للروعة!@

576
00:47:56,408 --> 00:47:58,493
انتظر، دعني أفتحها لك

577
00:48:02,360 --> 00:48:04,664
- إلى أين تذهب؟
- سأتسلل إلى المطبخ

578
00:48:04,749 --> 00:48:07,095
- وأتكلم قليلا مع الطاهي
- ستتسبب في طردنا

579
00:48:07,225 --> 00:48:10,788
أرجوك، مع هذا التنكر أنا غير مرئي

580
00:48:17,870 --> 00:48:20,737
ندور في حلقات منذ وقت
لا يمكن تحديده

581
00:48:20,867 --> 00:48:23,777
هذه آخر مرة نسمح لسنجاب بأن يدلّنا

582
00:48:24,777 --> 00:48:28,426
كان يجدر بي التخلص من (كوزكو)
بنفسي عندما تسنت لي الفرصة

583
00:48:30,814 --> 00:48:33,640
عليك حقا أن تكفّي
عن لوم نفسك على هذا

584
00:48:36,637 --> 00:48:39,156
سأحضر لك شوكة أخرى
(إيزما)، انتظري

585
00:48:39,417 --> 00:48:41,459
هل تستعمل تلك الشوكة يا صاح؟

586
00:48:41,850 --> 00:48:44,196
- ألا أعرفك؟
- لا أظن ذلك

587
00:48:44,327 --> 00:48:46,108
- صارعتك في الثانوية؟
- لا أذكر هذا

588
00:48:46,238 --> 00:48:47,584
- لا؟ محل الحدادة؟
- لا

589
00:48:47,715 --> 00:48:49,974
لقد وجدتها، صف الآنسة (ناركا)
للرقص التعبيري، لفصلين

590
00:48:50,105 --> 00:48:52,277
كنت أقف في الخلف
عادة بسبب ضعف كاحليّ

591
00:48:52,581 --> 00:48:54,144
هيا يا صاح، عليك أن تساعدني

592
00:48:54,449 --> 00:48:57,490
اسمع، لا أعتقد أننا
سبق والتقينا لكن عليّ الذهاب

593
00:48:57,620 --> 00:48:59,097
لا تقلق، سأفكر في الأمر

594
00:48:59,227 --> 00:49:01,270
كل ما أعرفه أن الطعام
بدا مشكوكا فيه

595
00:49:01,400 --> 00:49:03,746
وهذا ليس رأيي أنا وحدي
أنا متأكدة من ذلك

596
00:49:04,528 --> 00:49:08,394
لذا أطمئن عليك لأحرص
على أن تحسّن الطبق الرئيسي قليلا

597
00:49:08,524 --> 00:49:12,087
أيوجد طعام على هذه اللائحة
لا يسبح في المرقة؟

598
00:49:12,217 --> 00:49:13,563
انتظري، سأذهب لأسأل الطاهي

599
00:49:13,824 --> 00:49:17,995
إنه سؤال بسيط، هل من شيء
يؤكل على لائحة الطعام هذه؟

600
00:49:21,340 --> 00:49:23,208
لم أسأله عن التحلية بعد

601
00:49:24,034 --> 00:49:26,380
يا صاح، ما هي سياستكم
بشأن الطلبات الخاصة

602
00:49:26,510 --> 00:49:28,291
حسنا أيها القوي، هذا يكفي

603
00:49:28,421 --> 00:49:30,898
إذا أردت طلبا خاصة
فلتعدّه بنفسك@! أنا أستقيل

604
00:49:31,071 --> 00:49:33,070
- نعم، لكنني...
- أحاول وأحاول

605
00:49:33,201 --> 00:49:35,199
لكن لا احترام
لأي شخص صاحب رؤيا

606
00:49:35,330 --> 00:49:37,371
هذا يكفي، لا يسعني شيء بهذا الشأن

607
00:49:37,718 --> 00:49:39,152
انتظر قليلا، أرجوك لا تذهب

608
00:49:39,282 --> 00:49:41,194
3 شطائر لحم خنزير مع لحم خنزير
مقدد إضافي إلى جانبها

609
00:49:41,325 --> 00:49:44,235
عينتان من الجبن الحرّ
وسلة كبد مع حلقات البصل

610
00:49:44,365 --> 00:49:47,319
صيد اليوم وشريحة لحم
مقطعة على شكل سمك التروتة

611
00:49:48,231 --> 00:49:50,534
- هل سجلت كل شيء عزيزي؟
- 3 خنازير يرتدون سراويل

612
00:49:50,665 --> 00:49:54,141
صحن هواء ساخن وسلة من فطور الجدة
وتحويل الثور إلى سمكة، فهمت

613
00:49:54,226 --> 00:49:56,052
- ماذا يحدث؟
- لا وقت لأشرح لك

614
00:49:56,182 --> 00:49:57,745
يجب أن نغادر هذا المكان

615
00:49:58,311 --> 00:49:59,962
ماذا يفعل في الداخل؟

616
00:50:04,089 --> 00:50:06,348
- تعال
- بعد قليل، ما زلت جائعا

617
00:50:06,478 --> 00:50:08,867
- لا، (كوزكو)
- حسنا، سأسهّل الأمر عليك

618
00:50:09,172 --> 00:50:11,866
سأتناول عجة سبانخ مع خبز قمح
محمص، أفهمت؟

619
00:50:11,951 --> 00:50:14,559
- أستطيع إعداد هذا
- ما الذي يؤخرك هكذا؟

620
00:50:15,427 --> 00:50:17,860
- ليأخذ أحدكم الطلب
- (كرونك)، ماذا تفعل؟

621
00:50:17,990 --> 00:50:20,163
- أنا منشغل بعض الشيء
- لمَ لست متفاجئة؟

622
00:50:20,291 --> 00:50:21,639
طلبك جاهز

623
00:50:23,030 --> 00:50:26,722
حسنا، وأنت تفعل هذا أعدّ لي
طبقي الخاص من دون المرقة

624
00:50:27,244 --> 00:50:29,112
- فهمت، الطلب جاهز
- أتعرف؟

625
00:50:29,242 --> 00:50:31,110
بعد التفكير ألغِ العجة
وأعدّ لي فطيرة اللحم

626
00:50:31,241 --> 00:50:33,065
- فطيرة لحم، حسنا
- (كرونك)؟

627
00:50:34,325 --> 00:50:36,367
أيمكنني أن أطلب البطاطا
كطبق إضافي؟

628
00:50:36,497 --> 00:50:37,888
ستدفعين ثمنه كاملا

629
00:50:38,626 --> 00:50:40,277
ما رأيك بطبق بطاطا إضافي
يا صديقي؟

630
00:50:40,407 --> 00:50:41,841
لك ما تريد
هل أضيف الجبن على البطاطا؟

631
00:50:42,145 --> 00:50:44,752
- شكرا (كرونك)، لا بأس بجبن الشدر
- بطاطا بجبن الشدر قادمة حالا

632
00:50:44,882 --> 00:50:46,273
- بطاطا نعم أما الشدر فلا
- سألغي الجبن

633
00:50:46,358 --> 00:50:47,749
- لا، أريد الجبن
- سأضيف الجبن إذا

634
00:50:47,880 --> 00:50:49,313
- أنا لا أحب الجبن
- بدون الجبن

635
00:50:49,444 --> 00:50:51,138
- مع الجبن
- هيا، فلتقرري

636
00:50:51,268 --> 00:50:53,787
حسنا، حسنا، بعد تفكير ملي
أعدّ لي سلطة البطاطا

637
00:51:10,948 --> 00:51:14,424
عذرا، أترين تلك
المرأة هناك؟... قالب حلوى

638
00:51:14,510 --> 00:51:16,725
ما من مشكلة عزيزي
نفعل هذا طيلة الوقت

639
00:51:21,807 --> 00:51:25,545
"1، 2، 3، 4، عيد مولد سعيدا
منا جميعا لك"

640
00:51:25,675 --> 00:51:28,064
"نتمنى لو كان عيد مولدنا
لنحتفل نحن أيضا"

641
00:51:28,238 --> 00:51:31,931
"عيد مولد سعيدا
لتتحقق كل أحلامك..."

642
00:51:32,235 --> 00:51:34,147
اليوم عيد مولدك؟

643
00:51:35,797 --> 00:51:39,316
- ماذا تفعل؟
- شخصان في الداخل يبحثان عنك

644
00:51:39,448 --> 00:51:41,533
- ماذا؟
- رجل ضخم وعجوز نحيفة

645
00:51:41,618 --> 00:51:43,790
مهلا، أكانت المرأة مخيفة
إلى حد لا يوصف؟

646
00:51:43,922 --> 00:51:46,484
- نعم، صحيح
- هذان (إيزما) و(كرونك) قدما لإنقاذي

647
00:51:46,615 --> 00:51:48,483
ثق بي، ليسا هنا لإنقاذك

648
00:51:48,613 --> 00:51:50,090
سيعيدانني إلى القصر

649
00:51:50,220 --> 00:51:52,871
شكرا على مساعدتك، كنت رائعا
أستطيع تدبّر الأمور من هنا

650
00:51:53,002 --> 00:51:55,564
لا، لا، أنت لا تفهم
يحاولان قتلك

651
00:51:55,695 --> 00:51:57,302
قتلي؟ عالمهما كله يتمحور حولي

652
00:51:57,432 --> 00:52:02,819
- لا، لا أستطيع السماح لك
- ماذا؟ فهمت

653
00:52:02,950 --> 00:52:04,947
- ماذا؟
- لا تريد إعادتي إلى القصر

654
00:52:05,079 --> 00:52:07,381
بل تريد إبقائي مشردا هنا إلى الأبد

655
00:52:07,511 --> 00:52:10,204
- لا
- كل هذا كذب وكدت أصدقك

656
00:52:10,335 --> 00:52:12,638
- هلا تصغي إلي فحسب
- لا، لا، أنت أصغ إلي

657
00:52:12,897 --> 00:52:15,548
لا يهمك سوى قمة التلة
السخيفة حيث تسكن

658
00:52:15,678 --> 00:52:17,286
- ماذا؟
- لا يهمك أمري

659
00:52:17,416 --> 00:52:18,894
فلتغادر فحسب، اذهب

660
00:52:19,024 --> 00:52:21,196
- لكن... لكن...
- هيا فلتغادر

661
00:52:21,848 --> 00:52:23,585
حسنا

662
00:52:25,280 --> 00:52:27,147
أنت السبب في كل هذه الفوضى

663
00:52:27,278 --> 00:52:30,189
- ما الذي فعلته؟
- لو لم تمزج تلك السموم

664
00:52:30,319 --> 00:52:31,839
لكان (كوزكو) ميتا الآن

665
00:52:31,970 --> 00:52:36,314
لن يلهينا شيئا بعد الآن
إلى أن نجد ذلك اللامة ونقتله

666
00:52:36,619 --> 00:52:38,747
قلت إنني آسف، ألا يمكنك
أن تنسي الأمر فحسب؟

667
00:52:38,878 --> 00:52:40,224
ولا حتى في عيد مولدك

668
00:52:40,920 --> 00:52:42,744
يجب القضاء على (كوزكو)

669
00:52:43,134 --> 00:52:46,262
ستتخلص الإمبراطورية أخيرا
من ذلك الكسول عديم الفائدة

670
00:52:46,392 --> 00:52:50,216
معك حق، لا أحد يكترث
أنه اختفى، أليس كذلك؟

671
00:52:53,561 --> 00:52:55,386
(باتشا)

672
00:52:59,339 --> 00:53:01,381
(باتشا)؟

673
00:53:38,568 --> 00:53:43,217
إذا هنا بدأتم تشاهدون القصة
أرأيتم؟ كما قلت، أنا الضحية هنا

674
00:53:43,694 --> 00:53:46,822
لم أفعل شيئا ودمروا حياتي
وأخذوا كل ما أملك

675
00:53:46,953 --> 00:53:50,733
- هلا تهدّىء من روعك
- ماذا؟ أخبرهم فقط بما حدث

676
00:53:50,950 --> 00:53:54,468
من تخدع يا صاح؟ رأوا كل شيء
ويعرفون ما حدث

677
00:53:54,773 --> 00:53:57,814
- نعم، لكن...
- دعني وشأني فحسب

678
00:54:26,790 --> 00:54:32,003
الفلاح في المطعم لم يسدد فاتورته

679
00:54:44,385 --> 00:54:45,949
إنه الفلاح الذي رأيته يغادر المدينة

680
00:54:46,080 --> 00:54:48,904
الذي اختفى بين الحشد
مع (كوزكو) على عربته من الخلف

681
00:54:49,424 --> 00:54:50,815
لا بد أنه أعاده إلى قريته

682
00:54:50,945 --> 00:54:54,855
إذا في حال وجدنا القرية فسنجده
وإذا وجدناه سنجد (كوزكو)

683
00:54:55,464 --> 00:54:57,505
نعم، بدأت أفهم كل شيء

684
00:54:59,503 --> 00:55:01,241
- (إيزما)!
- ماذا؟

685
00:55:02,631 --> 00:55:05,890
من الأفضل أن يكون لك سبب وجيه

686
00:56:11,011 --> 00:56:15,095
كنا نقف على حافة منحدر
وبدأت الأرض تهتز

687
00:56:15,225 --> 00:56:20,829
وما أن بدأت تنهار
أمسك بي قبل أن أقع، أتصدقون هذا؟

688
00:56:21,220 --> 00:56:24,174
اعتبروني مجنونا للحاقي بذلك
اللامة إلى هنا

689
00:56:24,304 --> 00:56:28,344
لكن على الرغم من إنكاره لذلك
ففيه بعض الطيبة

690
00:56:28,475 --> 00:56:30,995
كما أنني لم أستطع تركه هنا وحده

691
00:56:31,471 --> 00:56:37,381
إنه لامة فاشل، أعني أنه فاشل حقا

692
00:56:49,588 --> 00:56:56,756
اسمع (باتشا)، ما قلته لك
في المطعم... لم أقصد حقا...

693
00:56:57,365 --> 00:57:03,881
- إذا أسئمت من كونك لامة؟
- نعم

694
00:57:05,055 --> 00:57:07,964
حسنا، سنتوقف في المنزل
فحسب لإحضار بعض المؤن

695
00:57:08,051 --> 00:57:09,703
- ثم سنكمل طريقنا، صحيح؟
- صحيح

696
00:57:10,007 --> 00:57:12,614
مرحبا (باتشا)، فوتت للتو قريبيك

697
00:57:12,831 --> 00:57:15,394
- قريبيّ؟
- نعم، أرسلناهما للتو إلى منزلك

698
00:57:15,872 --> 00:57:18,652
- كيف كانا يبدوان؟
- كان يوجد رجل ضخم...

699
00:57:18,782 --> 00:57:22,562
وامرأة عجوز
كانت... كيف تصفها؟

700
00:57:22,692 --> 00:57:25,386
- مخيفة إلى حد لا يوصف
- نعم، هكذا كانت

701
00:57:25,994 --> 00:57:28,861
إذا ذكريني مجددا بقرابتك بـ(باتشا)

702
00:57:29,035 --> 00:57:32,815
أنا عمة عم زوجة النسيب
الثالث لابن زوجة عمه

703
00:57:34,944 --> 00:57:37,116
من جيلين أكبر سنا

704
00:57:38,636 --> 00:57:40,504
أليس هذا صحيحا (كرونك)؟

705
00:57:40,635 --> 00:57:45,240
- 99 قردا يقفزون على السرير
- سقط أحدها وارتطم رأسه

706
00:57:46,022 --> 00:57:49,237
يؤسفني أنك قطعت كل هذه المسافة

707
00:57:49,367 --> 00:57:52,625
لكن كما قلت لك من قبل
إذا كنت تذكرين...

708
00:57:53,103 --> 00:57:55,970
(باتشا) ليس هنا، سأحرص
على إخباره بزيارتكما

709
00:57:56,752 --> 00:57:59,707
هلا تفعلين من فضلك
سيكون ذلك لطفا شديدا منك

710
00:58:00,271 --> 00:58:05,789
- بئسا، يا لسخافتي
- لا، لا، اسمحي لي

711
00:58:10,133 --> 00:58:12,783
إنها تخفي شيئا، عند إشارتي
سنفتش المنزل

712
00:58:12,913 --> 00:58:15,042
حسنا، لكن بقي لدي 94 قردا

713
00:58:17,388 --> 00:58:20,298
- إذا بانتظار (باكا)...
- اسمه (باتشا)

714
00:58:20,429 --> 00:58:25,425
نعم، نعم، ربما نستطيع القيام
بجولة في منزلك الجميل

715
00:58:25,555 --> 00:58:28,683
لمَ لا تعودان عندما يكون (باتشا)
في المنزل؟

716
00:58:28,901 --> 00:58:32,462
أنا متأكدة أنه سيريكما المنزل بكل...

717
00:58:32,941 --> 00:58:36,330
هلا تعذريني، أظنني تركت
شيئا في الفرن

718
00:58:36,980 --> 00:58:40,674
هذه طريقتي في القفز على حبلين
عند الإشارة نتبادل الأمكنة

719
00:58:40,760 --> 00:58:42,672
- (كرونك)، حان الوقت
- حسنا

720
00:58:44,627 --> 00:58:48,276
إذا علينا العودة إلى القصر
وإيجاد المختبر وإعادته كما كان

721
00:58:48,406 --> 00:58:50,142
مرحبا

722
00:58:50,969 --> 00:58:52,664
- كان ذلك هو
- بئسا

723
00:58:54,488 --> 00:59:00,569
أتعلمين؟ لا أصدق أنك عمة جد أبي
بل عمة جد جد جد...

724
00:59:00,656 --> 00:59:04,133
- اذهبا، سأماطلهما كفاية لتسبقاهما
- شكرا عزيزتي

725
00:59:04,524 --> 00:59:07,826
أنت زوجة لطيفة، كلتاهما جميلة

726
00:59:07,999 --> 00:59:13,430
- جد جد جد...
- حسنا، هل انتهيت؟

727
00:59:13,560 --> 00:59:15,471
- جد جد أبي
- إذا أين كنا؟

728
00:59:15,602 --> 00:59:19,078
- اسمعي يا أختي، لن نغادر قبل...
- سأريك المنزل، طبعا

729
00:59:19,728 --> 00:59:22,336
أكانت فكرة جيدة أن تترك
عائلتك مع هذين الاثنين؟

730
00:59:22,464 --> 00:59:24,899
لا تقلق، يستطيعون تدبّر أمورهم

731
00:59:25,592 --> 00:59:28,895
ماذا تعنين بأن الباب عالق؟
حاولي تحريك المسكة؟

732
00:59:29,026 --> 00:59:33,110
- لا توجد مسكة هنا
- حقا لا توجد؟ أأنت متأكدة؟

733
00:59:33,240 --> 00:59:35,021
حسنا، سئمت من هذا

734
00:59:35,368 --> 00:59:38,583
قولي لنا أين اللامة الناطق
وسنحرق منزلك ونحوله إلى رماد

735
00:59:39,105 --> 00:59:40,973
ألا تعنين "أو"؟

736
00:59:41,190 --> 00:59:45,100
قولي لنا أين اللامة الناطق
أو سنحرق منزلك ونحوله إلى رماد

737
00:59:45,230 --> 00:59:47,967
أيهما تختارين؟
يبدو حرف عطف مهم للغاية

738
00:59:48,880 --> 00:59:51,139
هذا يكفي (كرونك)، حطّم الباب

739
00:59:51,312 --> 00:59:54,658
أحطمه؟ نعم، أتمزحين؟
إنه من خشب الماهوغاني المحفور يدويا

740
00:59:54,786 --> 00:59:58,089
لا يهمني أيها الأحمق
ابتعد عن طريقي، سأحطمه بنفسي

741
00:59:59,044 --> 01:00:01,478
- واحد...
- حسنا أيها الولدان تعرفان ماذا تفعلان

742
01:00:01,608 --> 01:00:02,999
- 2...
- صحيح، أمي

743
01:00:03,389 --> 01:00:05,128
3

744
01:00:16,075 --> 01:00:21,244
حسنا أيها الأولاد
استعدوا، تأهبوا، انطلقوا

745
01:00:22,937 --> 01:00:25,589
توقفوا أيها المدللون الصغار

746
01:00:28,370 --> 01:00:30,932
ها هما (كرونك)، إنهما يهربان

747
01:00:33,322 --> 01:00:35,060
حسنا، قضيت وقتا ممتعا

748
01:00:35,233 --> 01:00:38,622
دعونا لا ننتظر لقاء
العائلة التالي لنجتمع

749
01:00:38,752 --> 01:00:41,706
- (كرونك)
- عليّ الانطلاق

750
01:01:51,259 --> 01:01:53,866
حسنا، لمَ لديها ذراع الرافعة هذه حتى؟

751
01:01:55,820 --> 01:01:58,602
الرجاء الجلوس وإبقاء الذراعين
والساقين في الداخل طيلة الوقت

752
01:02:06,813 --> 01:02:09,723
- كيف تبدو القارورة؟
- لا أعرف، أكمل البحث فحسب

753
01:02:10,245 --> 01:02:12,676
هنا، لا بد أنها إحدى هذه القوارير

754
01:02:12,807 --> 01:02:15,110
أسود، نمور، دببة

755
01:02:15,240 --> 01:02:19,455
يا للعجب! هل تبحثان عن هذا؟

756
01:02:21,192 --> 01:02:24,624
لا، غير ممكن
كيف عدت إلى هنا قبلنا؟

757
01:02:26,927 --> 01:02:28,490
كيف فعلنا هذا، (كرونك)؟

758
01:02:28,620 --> 01:02:31,792
لديك أنا، بحسب المنطق
هذا معقول جدا

759
01:02:32,183 --> 01:02:34,051
حسنا، لنعد إلى العمل

760
01:02:34,441 --> 01:02:37,483
حسنا، أعترف، ربما لم أكن
لطيفا كما يجدر بي

761
01:02:37,613 --> 01:02:40,003
لكن (إيزما)، أتريدين حقا قتلي؟

762
01:02:40,438 --> 01:02:46,128
اعتبر أننا نتخلى عنك
أن حياتك تذهب في اتجاه آخر

763
01:02:46,259 --> 01:02:49,256
أن جسمك جزء من عملية
لاستبدال المهام

764
01:02:49,821 --> 01:02:53,036
هذا ما قاله نوعا ما عندما طردك

765
01:02:53,122 --> 01:02:58,032
أعرف، يُسمى هذا السخرية القاسية
مثل اعتمادي عليك

766
01:02:58,163 --> 01:02:59,725
لا أصدق أن هذا يحدث

767
01:02:59,857 --> 01:03:01,855
إذا أراهن أنك لم تكن تتوقع هذا

768
01:03:01,985 --> 01:03:05,070
لا، لا

769
01:03:05,851 --> 01:03:08,718
- حسنا، لا بأس
- أقضِ عليهما

770
01:03:10,761 --> 01:03:13,411
لن تستسلم الآن
أليس كذلك أيها الضخم؟

771
01:03:15,539 --> 01:03:17,364
أين الآخر؟

772
01:03:18,232 --> 01:03:21,621
- أنت
- آسف لأنني تأخرت، ماذا فاتني؟

773
01:03:21,752 --> 01:03:25,749
رمت لي (إيزما) هذا السكين
وطلبت مني قتلهم

774
01:03:25,879 --> 01:03:29,919
ثم ظهر هذا الرجل
وانتظرناك، وبصراحة أنا...

775
01:03:30,050 --> 01:03:32,829
(كرونك)، لمَ اعتقدت أنك قادر
على فعل هذا؟

776
01:03:32,960 --> 01:03:35,871
هذه المهمة الواحدة البسيطة؟
كأنني أتحدث إلى قرد

777
01:03:36,001 --> 01:03:38,954
- مهلا الآن
- قرد كبير جدا وغبي

778
01:03:39,041 --> 01:03:40,432
- اسمه (كرونك)
- هذا مؤلم

779
01:03:40,563 --> 01:03:45,081
وأتريد معرفة أمر آخر؟
لم تعجبني قط فطائر السبانخ التي تعدها

780
01:03:45,254 --> 01:03:47,123
أبدا

781
01:03:48,904 --> 01:03:50,815
هذا يكفي، سأقتلها

782
01:03:50,946 --> 01:03:56,550
تمهلا الآن، تذكرا أن السماء
تلقي بعقابها على الشرير

783
01:03:58,722 --> 01:04:00,633
هذا يجدي نفعا

784
01:04:07,150 --> 01:04:11,277
- غريب، هذا يجدي نفعا عادة
- وكذلك هذا

785
01:04:11,668 --> 01:04:13,189
كان يجدر بي توقّع هذا

786
01:04:16,404 --> 01:04:18,705
أعطني تلك القارورة

787
01:04:27,090 --> 01:04:29,741
بئسا، كم أنا خرقاء!

788
01:04:30,697 --> 01:04:33,302
أية واحدة؟ أية واحدة؟

789
01:04:35,344 --> 01:04:38,516
من الأفضل أن تسرعا
فأنا أتوقع زيارة

790
01:04:41,731 --> 01:04:44,815
اقتلوهم، لقد اغتالوا الإمبراطور

791
01:04:45,467 --> 01:04:48,378
لا، انتظروا، أنا الإمبراطور
هذا أنا (كوزكو)!

792
01:04:48,508 --> 01:04:51,332
- لا يصغون إلي
- خُذها كلها فحسب

793
01:04:59,499 --> 01:05:00,933
أمسكوا بهما

794
01:05:01,064 --> 01:05:03,800
تحولت إلى بقرة
أيمكنني العودة إلى المنزل؟

795
01:05:03,931 --> 01:05:06,277
يمكنك الذهاب
هل من شخص آخر؟

796
01:05:06,407 --> 01:05:08,621
- لا، نحن بخير
- أمسكوا بهما

797
01:05:09,187 --> 01:05:12,141
علينا إعادتك كما كنت، جرّب هذه

798
01:05:14,835 --> 01:05:17,007
(باتشا)؟ ساعدني قليلا

799
01:05:18,963 --> 01:05:20,917
هيا، هيا

800
01:05:27,912 --> 01:05:30,344
الرجاء حوّله إلى مخلوق له جناحان

801
01:05:32,646 --> 01:05:35,036
نعم، نحن نطير

802
01:05:42,421 --> 01:05:45,201
لن نتقدم خطوة وأنت تختار
القوارير، سأختار أنا التالية

803
01:05:45,332 --> 01:05:47,114
- لا أمانع
- أعطني هذه

804
01:05:49,285 --> 01:05:51,370
لا تنطق بكلمة

805
01:05:56,280 --> 01:05:58,973
بسرعة، قوموا بتصريف مياه القناة

806
01:05:59,277 --> 01:06:01,276
افتح فمك

807
01:06:03,535 --> 01:06:06,446
رائع، عدت لامة مجددا

808
01:06:06,576 --> 01:06:08,575
مهلا

809
01:06:16,698 --> 01:06:18,478
ها هما، الحقوا بهما

810
01:06:18,609 --> 01:06:20,563
هيا يا رجال، لا أحد يعيش إلى الأبد

811
01:06:39,854 --> 01:06:42,720
حسنا، بقيت قارورتان
لا بد إنها إحداهما

812
01:06:47,456 --> 01:06:49,629
لا

813
01:06:59,446 --> 01:07:01,142
سآخذ هذه القارورة

814
01:07:01,357 --> 01:07:03,661
هذه هي القارورة المطلوبة
ستحولك إلى إنسان

815
01:07:05,312 --> 01:07:07,874
أبعدها عني

816
01:07:13,349 --> 01:07:15,954
ابتعدي

817
01:07:18,300 --> 01:07:21,994
- اشرب الجرعة
- حسنا، حسنا

818
01:07:22,080 --> 01:07:26,034
- أين ذهبت؟ أين هي؟
- أتبحث عن هذه؟

819
01:07:26,337 --> 01:07:31,464
أهذا صوتي؟ أهذا صوتي أنا؟ حسنا

820
01:07:31,594 --> 01:07:33,202
لا، لا، لا توقعيها

821
01:07:33,332 --> 01:07:37,546
لن أوقعها أيها الغبي، سأشربها

822
01:07:37,677 --> 01:07:44,671
وحالما أعود الوسيم
الذي كنته سوف أقتلك

823
01:08:15,733 --> 01:08:19,990
- (كوزكو)
- سآتي حالا، أمهلني دقيقة

824
01:08:21,425 --> 01:08:23,639
(كوزكو)، مهلا

825
01:08:24,899 --> 01:08:29,766
(كوزكو)، لا!

826
01:08:33,588 --> 01:08:35,978
القارورة

827
01:08:43,276 --> 01:08:46,968
للمرة الأخيرة لم نطلب ترامبولين عملاقة

828
01:08:47,099 --> 01:08:50,357
أتعرف يا صاح؟ كان يمكنك
أن تخبرني قبل أن أركبها

829
01:09:05,824 --> 01:09:09,690
القارورة! أتفكر في الذي أفكر فيه؟

830
01:09:28,283 --> 01:09:30,239
أنا ربحت

831
01:09:32,281 --> 01:09:33,931
أمسكت بها

832
01:09:34,235 --> 01:09:37,320
ما هو احتمال أن يقودني
هذا الباب إلى هنا؟

833
01:09:44,705 --> 01:09:47,876
انتظر، دعني أفتح لك القارورة

834
01:09:49,788 --> 01:09:53,306
حسنا، أراك على الجانب الآخر

835
01:10:02,777 --> 01:10:07,296
- كفّ عن لوم نفسك نسيت كل شيء
- هل أنت متأكد؟

836
01:10:07,426 --> 01:10:11,727
ليست المرة الأولى التي أقذف بها
من النافذة ولن تكون الأخيرة

837
01:10:11,857 --> 01:10:13,986
ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا شخص متمرد

838
01:10:14,114 --> 01:10:17,114
مهلا يا نمر، عليّ استعمال
تلك الذراع لاحقا

839
01:10:17,592 --> 01:10:19,589
حسنا يا صديقي اعتني بنفسك

840
01:10:20,806 --> 01:10:22,717
إنه رجل لطيف

841
01:10:31,840 --> 01:10:36,664
- إذا كذبت عليّ
- حقا فعلت؟

842
01:10:36,837 --> 01:10:41,529
نعم، قلت إن الشمس تسطع
على هذه القمة فتبدأ التلال بالغناء

843
01:10:41,659 --> 01:10:46,264
حسنا يا صاح زرت كل بقعة هناك
ولم أسمع أي غناء

844
01:10:49,480 --> 01:10:55,951
إذا سأبني منزلي الصيفي على تلة
أكثر سحرا، شكرا لك

845
01:10:58,559 --> 01:11:00,775
لم أستطع خداعك، صحيح؟

846
01:11:00,905 --> 01:11:02,946
لا، لا، أنا حاد الذكاء
أدرك الحقيقة

847
01:11:03,077 --> 01:11:06,465
يبدو أنك عالق مع عائلتك
على تلك التلة الصامتة إلى الأبد يا صاح

848
01:11:15,284 --> 01:11:19,759
أنا متأكد من أنني سمعت
بعض الغناء على التلة المجاورة لنا

849
01:11:20,497 --> 01:11:22,452
في حال كنت مهتما

850
01:11:26,927 --> 01:11:29,012
ها أنا يا صغيرتي

851
01:11:29,403 --> 01:11:31,271
ها أنا يا صغيرتي

852
01:11:34,313 --> 01:11:39,178
"قد تكون أروع رجل في الأمة
أو أظرف المخلوقات"

853
01:11:39,309 --> 01:11:42,132
"لكن إذا لم يكن لديك أصدقاء
فلا شيء يستحق"

854
01:11:43,957 --> 01:11:48,258
"يصبح العالم مثاليا
عندما يرى الجميع هنا"

855
01:11:48,388 --> 01:11:52,949
"أن العالم المثالي يبدأ وينتهي
العالم المثالي يبدأ وينتهي"

856
01:11:53,081 --> 01:11:56,165
"أن العالم المثالي يبدأ وينتهي بنا"

857
01:11:57,337 --> 01:12:01,030
- أضعت بلوطتي
- (سكويك سكويكن سكويك سكويكيتي)

858
01:12:01,160 --> 01:12:04,809
- هل أكلتم بلوطتين؟
- (سكوير سكويك سكويك سكويكن)

859
01:12:04,940 --> 01:12:06,764
تدين لي ببلوطة

860
01:12:06,895 --> 01:12:09,675
(سكويك سكويك سكويك
سكويك سكويكر...)

861
01:12:11,414 --> 01:12:13,802
- (سكويكن)
- أنا فخور جدا بكم يا أولاد

862
01:12:14,063 --> 01:12:17,146
ترجمة ندى نادر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

