﻿1
00:00:39,856 --> 00:00:43,361
‫مهلا، مهلا

2
00:00:53,496 --> 00:00:54,747
‫هيا

3
00:02:24,629 --> 00:02:26,505
‫مرحبا، كيف الحال؟

4
00:02:27,506 --> 00:02:28,841
‫كيف تجري الأمور مع الحصان الاسود الجديد؟

5
00:02:29,383 --> 00:02:30,968
‫تبدو قائمته أفضل حالا

6
00:02:31,636 --> 00:02:33,429
‫لا يزال يجفل بعض الشيء

7
00:02:33,929 --> 00:02:35,139
‫يستحسن أن تراقبه جيدا

8
00:02:35,306 --> 00:02:36,849
‫سيكون بخير

9
00:02:37,558 --> 00:02:40,436
‫أفكّر في إخراجه والتحقق من السياج بعد الفطور

10
00:02:40,519 --> 00:02:42,146
‫أصبح كل شيء جاهزا تقريبا

11
00:02:45,483 --> 00:02:47,652
‫ما الموسيقى التي انتقيتموها؟

12
00:02:51,322 --> 00:02:54,575
‫ها هي! "يا للهول"

13
00:02:55,868 --> 00:02:57,787
‫اجل، أتود مراقصتي؟

14
00:03:01,749 --> 00:03:03,042
‫اجل

15
00:03:03,501 --> 00:03:05,378
‫اجل، أيعجبك هذا كثيرا؟

16
00:03:09,590 --> 00:03:12,551
‫قبّل جدّتك وجدّك

17
00:03:14,845 --> 00:03:16,222
‫أمسك بأنفك

18
00:03:17,682 --> 00:03:20,559
‫انت من نصيبي

19
00:03:28,067 --> 00:03:29,610
‫"لورنا"

20
00:03:29,694 --> 00:03:31,028
‫هذا حار جدا

21
00:03:31,737 --> 00:03:34,156
‫-أعرف، لم أتفقده بعد
‫-هاك

22
00:03:34,323 --> 00:03:39,036
‫فلنقم... لا بأس، لا بأس

23
00:03:39,203 --> 00:03:42,331
‫لا بأس، ارتاحي أنت

24
00:03:49,672 --> 00:03:54,468
‫انا أراك، انا أراك، أنا اراك

25
00:03:54,802 --> 00:03:56,345
‫مرحبا ايها الوسيم

26
00:04:20,995 --> 00:04:22,330
‫"جايمس"

27
00:04:28,878 --> 00:04:30,171
‫"جورج"

28
00:04:34,967 --> 00:04:36,510
‫"جورج"

29
00:04:55,363 --> 00:04:56,405
‫اين يذهب "جورج"؟

30
00:04:58,199 --> 00:04:59,533
‫أين "جايمس"؟

31
00:05:09,210 --> 00:05:10,461
‫"جايمس"

32
00:05:20,680 --> 00:05:21,889
‫"جايمس"

33
00:05:30,648 --> 00:05:32,191
‫لا

34
00:05:36,153 --> 00:05:37,655
‫يا للهول

35
00:05:56,674 --> 00:06:02,555
‫"دعوه يرحل"

36
00:07:17,797 --> 00:07:20,132
‫أنا، "لورنا بلاكليدج"

37
00:07:22,134 --> 00:07:23,386
‫أقبلك أنت "دوني"...

38
00:07:24,387 --> 00:07:30,434
‫أقبلك انت "دونالد ويبوي" زوجا لي

39
00:07:31,102 --> 00:07:33,896
‫أحبّه وأعزّه من هذا اليوم وإلى الأبد

40
00:07:34,105 --> 00:07:35,523
‫في السراء والضراء

41
00:07:35,648 --> 00:07:38,442
‫احبّه وأعزّه من الآن وإلى الأبد

42
00:07:38,818 --> 00:07:40,361
‫في السراء والضراء

43
00:07:40,528 --> 00:07:42,488
‫في الغنى والفقر

44
00:07:42,571 --> 00:07:44,657
‫في المرض والصحة

45
00:07:45,032 --> 00:07:48,452
‫في الغنى والفقر، في المرض والصحة

46
00:07:48,911 --> 00:07:51,622
‫حتى يفرّق الموت بيننا

47
00:07:52,456 --> 00:07:54,625
‫حتى يفرّق الموت بيننا

48
00:07:55,543 --> 00:07:59,213
‫بالسلطة التي منحتني إياها ولاية "مونتانا"

49
00:07:59,588 --> 00:08:02,049
‫أعلنكما زوجا وزوجة

50
00:08:02,341 --> 00:08:04,302
‫يمكنك أن تقبّل العروس

51
00:08:04,802 --> 00:08:05,886
‫شكرا سيدي

52
00:08:06,804 --> 00:08:08,179
‫أظنني سأقبّلها فعلا

53
00:08:17,898 --> 00:08:20,401
‫-تهانينا
‫-شكرا سيدي

54
00:08:22,737 --> 00:08:23,946
‫أترغب بقطعة حلوى؟

55
00:08:24,530 --> 00:08:25,906
‫الأم "بي"

56
00:09:06,739 --> 00:09:10,576
‫إذا... المطبخ

57
00:09:19,335 --> 00:09:23,881
‫سيصل المزيد من الأغراض، سأدفع سلفة على الكراسي

58
00:09:25,299 --> 00:09:26,759
‫تفضّل

59
00:09:29,512 --> 00:09:31,764
‫أيعجبك؟ أيعجبك سريرك؟

60
00:09:31,847 --> 00:09:33,516
‫-اجل، اجل
‫-أيعجبك سريرك؟

61
00:09:35,184 --> 00:09:36,852
‫سأخيط لك الستائر

62
00:09:37,269 --> 00:09:38,562
‫حسنا

63
00:09:49,782 --> 00:09:51,867
‫ستأتي لزيارتنا قريبا

64
00:10:44,837 --> 00:10:46,297
‫لا يقيم بعيدا

65
00:10:47,423 --> 00:10:48,633
‫فهو يقيم في البلدة فحسب

66
00:10:52,762 --> 00:10:54,180
‫لكنه ليس هنا

67
00:11:07,026 --> 00:11:10,780
‫متجر "ريد أول" للأطعمة

68
00:11:44,146 --> 00:11:47,149
‫لقد أوقعت البوظة يا صاح، هيا بنا

69
00:11:48,067 --> 00:11:49,568
‫هيا

70
00:12:21,183 --> 00:12:22,393
‫هيا بنا

71
00:12:51,589 --> 00:12:53,424
‫هذا ليس لك

72
00:12:55,426 --> 00:12:56,552
‫"لورنا"

73
00:12:59,096 --> 00:13:00,473
‫"لورنا"

74
00:13:01,766 --> 00:13:02,892
‫هل من احد؟

75
00:13:03,017 --> 00:13:05,061
‫عمن تبحثين؟

76
00:13:07,688 --> 00:13:09,273
‫أنت والدة الفتاة؟

77
00:13:09,565 --> 00:13:11,192
‫لا، أنا...

78
00:13:12,902 --> 00:13:17,073
‫كانت "لورنا" زوجة ابني، والصغير هو حفيدي

79
00:13:17,490 --> 00:13:20,451
‫لقد فاتوك، فقد رحلوا

80
00:13:21,577 --> 00:13:22,745
‫رحلوا؟

81
00:13:23,287 --> 00:13:26,916
‫رحلوا عند عائلته، رحلوا مساء أمس

82
00:13:28,209 --> 00:13:32,713
‫مهلا، مهلا، مهلا، عائلته؟ أتقصدين عائلة "دوني"؟

83
00:13:35,424 --> 00:13:36,968
‫هل ذكروا متى سيعودون؟

84
00:13:37,343 --> 00:13:39,553
‫لا، ولا أظنهم سيعودون في وقت قريب

85
00:13:39,887 --> 00:13:41,389
‫فقد أخذوا اغراضهم كلها

86
00:15:50,476 --> 00:15:52,728
‫هل انت ذاهبة الى مكان محدد؟

87
00:15:53,729 --> 00:15:55,481
‫اجلس "جورج"

88
00:15:58,526 --> 00:16:00,403
‫أهذه وجبتي الأخيرة؟

89
00:16:01,904 --> 00:16:03,656
‫سأذهب لأجد "جيمي"

90
00:16:04,240 --> 00:16:06,242
‫وأحضره الى الديار ليقيم معنا

91
00:16:07,660 --> 00:16:10,454
‫أمتأكدة انك وضبت أغراضك للذهاب الى البلدة؟

92
00:16:13,290 --> 00:16:14,959
‫اجلس "جورج"

93
00:16:31,225 --> 00:16:35,146
‫ألا تجدين أنه من الملائم أن تطلعيني على الموضوع؟

94
00:16:40,818 --> 00:16:42,402
‫انا اطلعك عليه الآن

95
00:16:48,534 --> 00:16:50,494
‫هل رأى أحد آخر ما حصل؟

96
00:16:51,704 --> 00:16:53,664
‫أتقصد شخصا آخر غيري؟

97
00:16:54,873 --> 00:16:57,959
‫أقصد إن كنت واثقة مما رأيته

98
00:16:58,753 --> 00:17:02,965
‫رأيت ما لطالما شعرت به حيال "دوني ويبوي"

99
00:17:04,132 --> 00:17:05,343
‫وما شعرت به أنت بدورك

100
00:17:05,468 --> 00:17:07,428
‫سواء نجح أحد بجعلك تقرّ بذلك أم لا

101
00:17:07,553 --> 00:17:10,139
‫ورأيت بأن تلك الفتاة عاجزة عن حماية الطفل

102
00:17:10,222 --> 00:17:12,516
‫وماذا تتوقعين منها بتصرفك بهذه الطريقة؟

103
00:17:12,975 --> 00:17:15,603
‫أن تسلّمك الصبي بكل بساطة؟ أهذا ما تتوقعين حصوله؟

104
00:17:20,775 --> 00:17:22,610
‫وماذا سيحصل عندما ترفض "لورنا"؟

105
00:17:24,320 --> 00:17:25,571
‫"مارغريت"، "جيمي" هو ابنها

106
00:17:25,863 --> 00:17:29,617
‫هو حفيدك "جورج بلاكليدج"

107
00:17:43,464 --> 00:17:46,759
‫وأنت تنوين العثور عليهم؟

108
00:17:47,593 --> 00:17:50,388
‫"دوني" من منطقة ما من شمال "داكوتا" وسأجدهم

109
00:17:51,681 --> 00:17:53,474
‫بالتأكيد بت تعرفني جيدا بعد كل هذه السنين

110
00:17:53,599 --> 00:17:55,017
‫اجل

111
00:17:55,851 --> 00:17:57,103
‫انا اعرفك فعلا

112
00:17:58,688 --> 00:18:01,399
‫-ولن أعود الى هنا بدونه
‫-لا

113
00:18:02,858 --> 00:18:06,112
‫وهل ستذهبين برفقتي أو بدوني؟

114
00:18:10,282 --> 00:18:11,826
‫الخيار لك

115
00:18:28,801 --> 00:18:29,969
‫ألن تأتي؟

116
00:18:30,261 --> 00:18:34,348
‫سأقطع الماء، لا اريد العودة وإيجاد أنابيب تالفة

117
00:19:31,072 --> 00:19:32,448
‫أنت لا تعلمين متى ستعودين

118
00:19:32,531 --> 00:19:35,326
‫لا احتاج لتذكير، فأنا أعرف تماما ما فقدته

119
00:19:38,079 --> 00:19:40,665
‫أحيانا، هذا كل ما تقدّمه الحياة، يا "مارغريت"

120
00:19:41,499 --> 00:19:43,417
‫لائحة بما فقدناه

121
00:20:22,248 --> 00:20:25,960
‫ضريح "جايمس بلاكليدج" يوليو ١٩٣٦-مايو ١٩٦١

122
00:21:06,959 --> 00:21:09,128
‫سأحصل على قطعة اذا

123
00:21:30,191 --> 00:21:31,651
‫"بنتروك"

124
00:21:53,881 --> 00:21:58,052
‫الشريف "هايدن" تقاعد منذ ٧ اعوام

125
00:21:59,387 --> 00:22:01,931
‫انه رجل طيب، سبقني الى ذلك

126
00:22:02,765 --> 00:22:06,310
‫ساعدني في ايجاد بعض الرجال الذين كنت ابحث عنهم...

127
00:22:08,062 --> 00:22:09,480
‫عام ٥٢

128
00:22:09,855 --> 00:22:10,982
‫الاشقاء "بيتوس"

129
00:22:11,065 --> 00:22:13,609
‫أتذكر هذه الحادثة، كنت أنت؟

130
00:22:14,902 --> 00:22:17,571
‫-لقد قبضت عليهم فعلا
‫-لقد حظيت بقليل من المساعدة

131
00:22:18,114 --> 00:22:19,657
‫كيف اساعدك؟

132
00:22:20,449 --> 00:22:23,119
‫نحاول تحديد مكان "دوني ويبوي"

133
00:22:24,787 --> 00:22:26,914
‫لديه عائلة في شمال "داكوتا"

134
00:22:26,998 --> 00:22:28,165
‫هذا الاسم مألوف

135
00:22:28,249 --> 00:22:31,002
‫لا اقصد الاسم، بل شهرة "ويبوي" بالتأكيد

136
00:22:34,755 --> 00:22:36,424
‫تزوج بأرملة ابننا

137
00:22:37,967 --> 00:22:41,345
‫وأخذ معه حفيدنا الذي يبلغ ٣ سنوات فحسب

138
00:22:43,723 --> 00:22:46,225
‫نريد ان نعرف مكانهم فحسب، ونتأكد...

139
00:22:46,475 --> 00:22:47,935
‫ونتأكد من أنهم في امان

140
00:22:52,690 --> 00:22:54,692
‫دعني اجرِ بعض الاتصالات

141
00:23:02,325 --> 00:23:04,118
‫كيف وجدت الطبق المحمر؟

142
00:23:08,873 --> 00:23:10,666
‫الطبق الذي تعدينه ألذ

143
00:23:16,756 --> 00:23:18,341
‫هذا لأنك معتاد عليه

144
00:23:36,359 --> 00:23:39,278
‫ألديك زجاجة صغيرة من الشراب؟

145
00:24:03,010 --> 00:24:04,387
‫أنت مسرور هكذا؟

146
00:24:05,304 --> 00:24:07,431
‫مسرور لكوني لم اسمع محاضرة

147
00:24:11,686 --> 00:24:13,437
‫سأخفي الدليل

148
00:24:31,539 --> 00:24:33,040
‫"مارغريت"

149
00:24:41,924 --> 00:24:43,843
‫ما هذا "مارغريت"؟

150
00:24:45,803 --> 00:24:47,763
‫-كان هذا قبل...
‫-ما هذا؟

151
00:24:49,098 --> 00:24:50,599
‫خططت لهذا قبل أن اعرف بأنك سترافقني

152
00:24:52,560 --> 00:24:53,769
‫أظننت أنك ستحتاجين إليه؟

153
00:24:53,853 --> 00:24:56,063
‫لم أشأ معرفة بأنني كنت بحاجة اليه وهو ليس بحوزتي

154
00:24:58,816 --> 00:25:01,319
‫يا للهول "مارغريت"، أستستخدمين هذه الحجة فعلا؟

155
00:25:01,527 --> 00:25:04,530
‫-"جورج"، ما كنت...
‫-إنه محشو

156
00:25:20,171 --> 00:25:23,507
‫ثمة أشخاص من آل "ويبوي" في "فورسايث - تاونزفوك"

157
00:25:24,592 --> 00:25:27,345
‫متجر "ترايلهيد سادلري" يشغله آل "ويبوي"

158
00:25:27,511 --> 00:25:29,388
‫أو أن العائلة أسّسته

159
00:25:29,722 --> 00:25:31,223
‫المكان لا يقع في شمال "داكوتا"، لكن مكانكما...

160
00:25:31,307 --> 00:25:32,475
‫لبدأت البحث من هناك

161
00:25:32,725 --> 00:25:34,393
‫هذا ما سنفعله اذا

162
00:25:34,602 --> 00:25:36,145
‫أقدّر لك مساعدتنا

163
00:25:36,228 --> 00:25:38,814
‫كنا نأمل في أن تنصحنا بفندق في البلدة نبيت فيه

164
00:25:39,273 --> 00:25:40,483
‫أي مكان نظيف

165
00:25:40,566 --> 00:25:41,859
‫إن كانت النظافة أولوية

166
00:25:41,942 --> 00:25:45,696
‫"سالي" تبقي السجن نظيفا هنا والزنزانات فارغة

167
00:25:45,905 --> 00:25:47,490
‫ولدينا ملاءات نظيفة

168
00:25:47,823 --> 00:25:49,617
‫لكن لا اعرف كيف ستشعران فيها

169
00:25:50,242 --> 00:25:51,619
‫سنشعر وكأننا في الديار

170
00:25:51,952 --> 00:25:53,788
‫-شكرا لك حضرة الشريف "نيفلسون"
‫-هذا من دواعي سروري

171
00:25:59,835 --> 00:26:01,545
‫أتظن انهم يحاولون الهرب؟

172
00:26:05,841 --> 00:26:07,468
‫لا، ليس على حد علمي

173
00:26:08,844 --> 00:26:10,638
‫لكنهم رحلوا على عجلة

174
00:26:11,263 --> 00:26:12,848
‫ونسوا توديعنا

175
00:26:14,350 --> 00:26:16,560
‫أحاول أن أمنحها هذه الفرصة

176
00:26:20,147 --> 00:26:21,857
‫لكي تودّعه

177
00:27:34,055 --> 00:27:37,058
‫"بنتروك"

178
00:27:39,352 --> 00:27:41,145
‫"فورسايث"

179
00:28:47,253 --> 00:28:48,754
‫الديار

180
00:28:51,340 --> 00:28:52,758
‫عودي الى الديار

181
00:28:54,302 --> 00:28:55,803
‫عودي الى الديار

182
00:29:24,081 --> 00:29:27,460
‫عندما يطبّق هذا الحكم ستقول

183
00:29:27,793 --> 00:29:29,295
‫لقد خلصت

184
00:29:30,921 --> 00:29:33,841
‫لكن ستغرق في بحيرة من النار

185
00:29:34,133 --> 00:29:36,636
‫بسبب القرار الذي اتخذته

186
00:29:41,682 --> 00:29:43,351
‫أعيدي تشغيله إن أردت

187
00:29:43,559 --> 00:29:44,644
‫صوته يشبه صوت والدك

188
00:29:44,894 --> 00:29:46,479
‫وهو يفرض الإنجيل

189
00:29:48,314 --> 00:29:50,483
‫لم يفرض الإنجيل فقط

190
00:30:04,372 --> 00:30:05,956
‫صباح الخير

191
00:30:14,757 --> 00:30:16,550
‫يا لها من أسرجة جميلة

192
00:30:17,093 --> 00:30:18,678
‫ألا تظن ذلك "جورج"؟

193
00:30:20,471 --> 00:30:23,474
‫أحد الزملاء في "مايل سيتي" يصنع الأسرجة الفخمة

194
00:30:26,143 --> 00:30:27,478
‫إنها مذهلة جدا

195
00:30:29,063 --> 00:30:31,565
‫لكننا لم نأت لشراء الأسرجة اليوم

196
00:30:32,566 --> 00:30:34,986
‫ولا لشراء اللجام أو خلافه

197
00:30:35,861 --> 00:30:39,156
‫أيعقل أن تكون من آل "ويبوي"؟

198
00:30:39,991 --> 00:30:43,035
‫لا سيدتي، انا أحد أنسباءهم، انا من آل "تاكر"

199
00:30:43,744 --> 00:30:45,997
‫نحن اقرباء اذا

200
00:30:46,497 --> 00:30:48,708
‫"دوني ويبوي" تزوج زوجة ابننا

201
00:30:48,791 --> 00:30:52,003
‫أقصد زوجة ابننا السابقة، ما يجعله زوج والدة حفيدنا

202
00:30:56,424 --> 00:30:58,801
‫وأنا وزوجي وجدنا أنفسنا في هذا الجزء من الولاية

203
00:30:58,884 --> 00:31:02,179
‫ففكرنا في الاطمئنان على "لورنا" و"دوني" كوننا هنا

204
00:31:02,763 --> 00:31:04,223
‫وها نحن ذا

205
00:31:05,016 --> 00:31:07,768
‫لا أعرف احدا باسم "دوني" أو "لورا"

206
00:31:08,394 --> 00:31:11,605
‫لكنني فهمت أن هذا سبب عودتهم للإقامة هنا

207
00:31:11,731 --> 00:31:14,483
‫كان "دوني" سيتوظف في متجر أسرجة عمه؟

208
00:31:15,568 --> 00:31:17,903
‫-من؟
‫-"جورج"، ألم تقل "لورنا" هذا؟

209
00:31:18,195 --> 00:31:20,406
‫أواثقان من أنكما لا تريدان البحث في"غلادستون"؟

210
00:31:20,906 --> 00:31:22,033
‫"غلادستون"؟

211
00:31:22,116 --> 00:31:25,328
‫في شمال "داكوتا"، في الجهة الأخرى

212
00:31:25,953 --> 00:31:28,539
‫لا اقصد أنه ثمة عمل هناك، فلا يوجد عمل جيد اصلا

213
00:31:28,622 --> 00:31:30,750
‫ولكن هناك شخص أو شخصان من آل "ويبوي"

214
00:31:31,167 --> 00:31:34,629
‫حسنا... ربما يجدر بنا البحث هناك

215
00:31:34,712 --> 00:31:36,213
‫رغم أنني لا ادري

216
00:31:36,297 --> 00:31:39,508
‫لماذا "لورنا" و"دوني" ذكرا "فورسايث"

217
00:31:39,759 --> 00:31:41,761
‫ذكّراني بإسميكما

218
00:31:42,386 --> 00:31:45,014
‫ألديك فكرة عمن يجدر بنا أن نسأله لكي نجد "دوني"؟

219
00:31:45,389 --> 00:31:47,642
‫في حال ذهبنا الى "غلادستون"

220
00:31:51,687 --> 00:31:55,524
‫انشر الخبر بأنكما تبحثان عن فرد من آل "ويبوي"

221
00:31:56,108 --> 00:31:57,526
‫وهم سيعثرون عليكما

222
00:32:10,414 --> 00:32:11,916
‫أهلا وسهلا في شمال "داكوتا"

223
00:32:35,815 --> 00:32:37,692
‫أنت معي في هذا الموضوع، صح؟

224
00:32:38,025 --> 00:32:39,986
‫من كان يتولى القيادة؟

225
00:32:43,197 --> 00:32:45,157
‫يمكنك أن تقول إنك تريد استعادته

226
00:32:45,741 --> 00:32:47,284
‫فأنا لم اسمعك تلفظ هذه الجملة بعد

227
00:32:51,706 --> 00:32:53,666
‫لم نعد شابين "مارغريت"

228
00:32:57,253 --> 00:32:58,963
‫ولكننا لسنا عجوزين ايضا

229
00:32:59,588 --> 00:33:01,257
‫لسنا شابين

230
00:33:02,425 --> 00:33:04,010
‫أتقصد أنك لا تفتقده؟

231
00:33:04,218 --> 00:33:06,345
‫بل اقصد أنه لم يبدأ بارتياد المدرسة بعد

232
00:33:06,512 --> 00:33:07,722
‫ولم يصب بالحصبة

233
00:33:08,180 --> 00:33:09,640
‫أو يتعلم ركوب الدراجة

234
00:33:12,184 --> 00:33:13,644
‫فهو صغير جدا

235
00:33:14,937 --> 00:33:16,647
‫بعكسنا نحن

236
00:33:19,317 --> 00:33:20,693
‫حسنا...

237
00:33:21,527 --> 00:33:24,363
‫يمكنك إيصالي الى البلدة وبعدها تركي هناك

238
00:33:24,572 --> 00:33:26,741
‫ثم استدر وعد الى الديار

239
00:33:28,367 --> 00:33:29,785
‫فأنا سأفعل ما عليّ فعله

240
00:33:31,537 --> 00:33:34,165
‫سأستقل الحافلة وأعود إلى "دالتون" برفقة "جيمي"

241
00:33:36,208 --> 00:33:38,377
‫حالما تسلّمك اياه "لورنا"؟

242
00:33:39,879 --> 00:33:42,256
‫والابتسامة العريضة على وجهها؟

243
00:33:43,633 --> 00:33:45,468
‫وإن لم يكونوا هناك، ماذا ستفعلين؟

244
00:33:51,974 --> 00:33:54,852
‫ستبحثين عنهم في أنحاء البلاد على متن حافلة؟

245
00:33:55,186 --> 00:33:57,271
‫ماذا سيحصل إن قصدوا مكانا لا تصله اليه الحافلات؟

246
00:33:57,355 --> 00:33:59,023
‫سأسير على الاقدام عندها

247
00:33:59,440 --> 00:34:01,108
‫ستفعلين ذلك، لا؟

248
00:34:06,822 --> 00:34:10,785
‫عندما تدركين في النهاية بأن ما تريدين حصوله لن يتم

249
00:34:10,867 --> 00:34:12,745
‫ماذا ستفعلين عندها "مارغريت ميلوي"؟

250
00:34:14,872 --> 00:34:17,541
‫سأتعلّم عندها ما لم أتمكن من تعلّمه طوال هذه السنين

251
00:34:18,626 --> 00:34:20,670
‫أليس هذا ما قلته لي دوما؟

252
00:34:21,128 --> 00:34:25,423
‫مرارا وتكرارا؟ بأنني لا اعرف متى عليّ التوقف

253
00:34:30,096 --> 00:34:34,684
‫فأضطر عندها إلى لملمة شتاتك ودفعك الى استجماع نفسك

254
00:34:46,529 --> 00:34:47,697
‫مهلا

255
00:34:52,034 --> 00:34:55,371
‫لا، لا، مهلا، توقف قليلا

256
00:34:55,454 --> 00:34:57,039
‫لم آخذ شيئا، اتفقنا؟

257
00:34:57,123 --> 00:34:58,833
‫-انا فقط...
‫-كنت فقط ماذا؟

258
00:35:00,209 --> 00:35:02,628
‫-اصطاد السمك
‫-تصطاد السمك؟

259
00:35:05,589 --> 00:35:07,049
‫تصطاد السمك حول هذه السيارة؟

260
00:35:07,133 --> 00:35:10,136
‫لا سيدي، بل عدت للتو من الصيد

261
00:35:11,470 --> 00:35:12,722
‫ورأيت سيارتك للتو

262
00:35:12,805 --> 00:35:15,599
‫وكنت اتساءل عمن يخيّم هنا، هذا كل ما في الامر

263
00:35:15,683 --> 00:35:16,684
‫من انت؟

264
00:35:17,184 --> 00:35:19,395
‫انا "بيتر دراغزوولف"، سيدي

265
00:35:20,146 --> 00:35:23,190
‫أقيم هناك، ولدي منزلي الخاص

266
00:35:24,066 --> 00:35:26,736
‫كما أملك مالي الخاص، ولا احتاج إلى أي من اغراضك

267
00:35:27,236 --> 00:35:29,488
‫انا "مارغريت بلاكليدج" سيد "دراغزوولف"

268
00:35:30,656 --> 00:35:32,158
‫وهذا زوجي "جورج"

269
00:35:32,450 --> 00:35:34,493
‫أعتذر إن كنا تخطينا حدود ملكيتك

270
00:35:34,910 --> 00:35:36,787
‫وما اسمه هذا الصغير؟

271
00:35:36,912 --> 00:35:39,832
‫لا يمكنني القول، فهو ليس ملكي

272
00:35:40,458 --> 00:35:42,293
‫ظهر خارج كوخي ذات صباح

273
00:35:43,002 --> 00:35:44,879
‫ظننت انه متوحش في البداية ولكنه...

274
00:35:45,379 --> 00:35:47,506
‫أتى من مكان ما، لا ادري

275
00:35:49,091 --> 00:35:50,426
‫فقد عثر عليّ

276
00:35:53,471 --> 00:35:54,889
‫تماما مثلنا

277
00:36:07,360 --> 00:36:09,570
‫ربما الحصان يشعر بأنه ملكها

278
00:36:11,947 --> 00:36:13,824
‫ككافة الاحصنة الأخرى

279
00:36:30,049 --> 00:36:31,509
‫كنت امتطي الاحصنة

280
00:36:31,592 --> 00:36:33,678
‫إنها تتصرف بتواضع

281
00:36:34,553 --> 00:36:36,555
‫كنت اروّض الاحصنة

282
00:36:38,683 --> 00:36:41,268
‫مع ابننا... "جايمس"

283
00:36:42,853 --> 00:36:44,146
‫لكنه توفي

284
00:36:46,857 --> 00:36:50,027
‫وأظنني لم اعد ارغب في ذلك

285
00:36:50,778 --> 00:36:53,948
‫لم أربّي حيوانا منذ فترة

286
00:36:54,657 --> 00:36:57,159
‫ومن الجميل تمضية بعض الوقت برفقة حيوان لطيف مثله

287
00:36:57,243 --> 00:36:58,411
‫ماذا عنك؟

288
00:36:58,494 --> 00:37:00,413
‫منذ متى وأنت تقيم هنا؟

289
00:37:02,873 --> 00:37:05,334
‫-منذ ٣ أعوام
‫-أتقيم بمفردك؟

290
00:37:05,960 --> 00:37:07,336
‫أليس لديك عائلة؟

291
00:37:08,587 --> 00:37:10,339
‫وأين كنت قبلها؟

292
00:37:15,678 --> 00:37:17,388
‫في المدرسة الهندية، سيدي

293
00:37:18,222 --> 00:37:22,226
‫لا داعي لمناداتي بسيدي، يكفي أن تناديني بـ"جورج"

294
00:37:25,688 --> 00:37:27,398
‫وهل أنهيت المدرسة؟

295
00:37:27,690 --> 00:37:28,816
‫كم تبلغ من العمر؟

296
00:37:35,781 --> 00:37:37,366
‫انا لا ازعج احد

297
00:37:38,617 --> 00:37:41,871
‫إذا أتى أحدهم بحثا عن الحصان، بإمكانه استرداده

298
00:37:42,288 --> 00:37:44,707
‫الجلود التي ابيعها والحيوانات التي أصطادها

299
00:37:44,874 --> 00:37:48,294
‫والأسماك مجانية، فأنا لا اسرق، بل أهتم بأموري فحسب

300
00:37:48,377 --> 00:37:50,129
‫"بيتر"، تعال

301
00:37:50,630 --> 00:37:51,631
‫تناول قطعة حلوى

302
00:37:51,714 --> 00:37:53,299
‫لم لا تجلس معنا حول النار؟

303
00:38:06,896 --> 00:38:09,023
‫انت تعرف المنطقة جيدا

304
00:38:09,565 --> 00:38:10,608
‫أقصد "غلادستون"

305
00:38:10,858 --> 00:38:12,526
‫اعرف الموقع الذي دفن فيه كل شخص

306
00:38:12,610 --> 00:38:14,070
‫لم يدفن في المقبرة

307
00:38:15,529 --> 00:38:16,906
‫ماذا عن آل "ويبوي"؟

308
00:38:17,823 --> 00:38:19,575
‫هل تعاملت معهم؟

309
00:38:22,870 --> 00:38:26,499
‫نحن نبحث عن حفيدنا، ابن ابننا

310
00:38:28,250 --> 00:38:30,962
‫هو برفقة رجل اسمه "دوني ويبوي"، أسمعت به؟

311
00:38:31,212 --> 00:38:32,254
‫لا

312
00:38:32,880 --> 00:38:34,924
‫لكن إن كنتما تبحثان في "غلادستون"

313
00:38:35,424 --> 00:38:36,759
‫فابحثا عن شخص اسمه "بيل ويبوي"

314
00:38:37,218 --> 00:38:38,886
‫أتظن ان بإمكانه مساعدتنا؟

315
00:38:39,095 --> 00:38:40,721
‫مساعدتكما؟ ربما

316
00:38:42,807 --> 00:38:44,517
‫ولكن احترسا

317
00:38:56,195 --> 00:38:58,698
‫ها هو، المنزل الأصفر اللون

318
00:39:23,431 --> 00:39:24,974
‫سيد "ويبوي"؟

319
00:39:25,224 --> 00:39:27,643
‫-من يطلبه؟
‫-"مارغريت بلاكليدج"

320
00:39:28,227 --> 00:39:29,937
‫وزوجي "جورج"

321
00:39:31,605 --> 00:39:34,525
‫إن كنت من آل "ويبوي" فنحن اقرباء الى حد ما

322
00:39:35,192 --> 00:39:36,569
‫لم تقولين هذا؟

323
00:39:36,777 --> 00:39:37,945
‫أنا "بيل ويبوي"

324
00:39:38,237 --> 00:39:39,822
‫أنت نسيبي؟

325
00:39:40,614 --> 00:39:42,867
‫ربما، وإنما ليس بالضبط

326
00:39:44,660 --> 00:39:47,455
‫زوجة ابننا السابقة تزوجت "دوني ويبوي"

327
00:39:47,913 --> 00:39:50,333
‫وهو اصبح زوج والدة حفيدنا الآن

328
00:39:50,833 --> 00:39:52,335
‫الأمر معقد، أليس كذلك؟

329
00:39:52,627 --> 00:39:54,545
‫غالبا ما تكون العائلة معقدة

330
00:39:57,423 --> 00:40:00,009
‫سمعنا بأنهم جاؤوا للاستقرار هنا في "غلادستون"

331
00:40:00,092 --> 00:40:01,844
‫ففكرنا في زيارتهم

332
00:40:01,969 --> 00:40:05,014
‫ورؤية حفيدنا "جيمي"، بما أننا في الارجاء

333
00:40:05,848 --> 00:40:07,558
‫بما أنكما في الارجاء

334
00:40:07,767 --> 00:40:10,311
‫وبما انكما لم تعثروا عليهم في "فورسايث"

335
00:40:14,065 --> 00:40:16,525
‫-عرفت بمجيئنا، صحيح؟
‫-اجل

336
00:40:16,651 --> 00:40:19,362
‫اجل، طارت عصفورة صغيرة وأخبرتني

337
00:40:19,445 --> 00:40:21,113
‫أهم هنا ام لا؟

338
00:40:23,324 --> 00:40:25,159
‫أهو دائما هكذا؟ مستعجل جدا؟

339
00:40:25,242 --> 00:40:27,161
‫يحب زوجي دخول الموضوع مباشرة

340
00:40:27,244 --> 00:40:29,872
‫كثر مثله، يتوقون للوصول الى المكان الذي يقصدونه

341
00:40:32,208 --> 00:40:35,836
‫بينما النساء، بحسب خبرتي، فيأخذن وقتهن

342
00:40:36,337 --> 00:40:37,838
‫ويستمتعن بالأمر، بمعنى الحديث

343
00:40:37,922 --> 00:40:41,342
‫-سيد "ويبوي"، سأخبرك...
‫-انا امزح معك "جورج"

344
00:40:41,759 --> 00:40:43,010
‫انهم هنا

345
00:40:43,094 --> 00:40:44,220
‫"دوني" هو ابن اخي

346
00:40:44,303 --> 00:40:46,889
‫وهم سالمون في منزل والدته

347
00:40:49,100 --> 00:40:51,435
‫لم لا ندخل ونتصل بهم

348
00:40:52,395 --> 00:40:54,647
‫ويمكنكما الذهاب الى هناك صباحا

349
00:40:54,730 --> 00:40:56,774
‫وتريان حفيدكما الغالي

350
00:41:08,119 --> 00:41:11,789
‫مرحبا "مايبي"، هلا تصلينني بالمزرعة

351
00:41:15,418 --> 00:41:17,003
‫"بلانش"، أنا "بيل"

352
00:41:17,628 --> 00:41:19,338
‫ماذا؟ ما الامر؟

353
00:41:22,174 --> 00:41:23,551
‫انهما هنا

354
00:41:24,302 --> 00:41:26,804
‫-ماذا؟
‫-لا تحتاجين الى اي مساعدة من هذا الرجل

355
00:41:27,888 --> 00:41:30,391
‫-أراك قريبا
‫-لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا؟

356
00:41:34,353 --> 00:41:35,813
‫ألديكما مشاريع للعشاء؟

357
00:41:36,272 --> 00:41:37,690
‫قطعا لا

358
00:41:38,107 --> 00:41:41,402
‫ما قولكما إن حللتما ضيفين على آل "ويبوي" بالمزرعة؟

359
00:41:42,945 --> 00:41:44,113
‫لا نريد ازعاج احد

360
00:41:44,196 --> 00:41:47,199
‫انتما لا تزعجان احد، زوجة اخي تريد مقابلتكما

361
00:41:48,159 --> 00:41:51,829
‫تريد تبادل بعض قصص الجدات والاجداد

362
00:41:52,121 --> 00:41:54,123
‫وبصراحة، هي طاهية بارعة جدا

363
00:41:54,290 --> 00:41:56,584
‫عليك ارشادنا الى المكان اذا...

364
00:41:56,667 --> 00:41:58,586
‫لا، هذا مستحيل

365
00:41:58,753 --> 00:42:01,797
‫حتى لو اجيد ارشادكما سوف تضيعان

366
00:42:01,881 --> 00:42:04,383
‫وستصلان الى طريق "الجسور الأربعة"

367
00:42:04,467 --> 00:42:06,135
‫ولن تجدا اي جسر، لا

368
00:42:06,218 --> 00:42:09,972
‫عودا الى هنا بتمام الساعة الرابعة واتبعاني

369
00:42:11,432 --> 00:42:13,684
‫شكرا، سنعود عندها اذا

370
00:42:39,126 --> 00:42:40,252
‫آن الاوان لوصولكما

371
00:42:41,045 --> 00:42:43,172
‫فليركب احدكما معي

372
00:42:43,506 --> 00:42:44,548
‫وليتبعنا الآخر

373
00:42:44,799 --> 00:42:46,676
‫لكي أتمكن من اخباركما الى اين سنذهب ولماذا

374
00:42:47,051 --> 00:42:50,137
‫وبهذه الطريقة، يمكنكما العودة بمفردكما

375
00:42:58,354 --> 00:42:59,397
‫حسنا...

376
00:43:00,731 --> 00:43:02,024
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟

377
00:43:02,400 --> 00:43:04,151
‫أتظنه يريدك أن تجلس انت الى جانبه؟

378
00:43:04,360 --> 00:43:05,403
‫لا

379
00:43:06,153 --> 00:43:07,697
‫اعرف انه لا يريد ذلك

380
00:43:11,534 --> 00:43:12,535
‫لكن لا يهمني ما يريده

381
00:43:12,827 --> 00:43:15,579
‫-انا سأذهب معه وانت تقودين
‫-لا بأس "جورج"

382
00:43:15,663 --> 00:43:17,915
‫"مارغريت"، "مارغريت"، عودي الى...

383
00:43:18,040 --> 00:43:19,542
‫اتبعنا عن كثب

384
00:43:39,562 --> 00:43:42,982
‫ايتها الجميلة، أسيواجه مشكلة في اللحاق بنا؟

385
00:43:43,065 --> 00:43:45,693
‫انت تنظر في المرآة بما يكفي ويمكنك أن تراه

386
00:43:45,776 --> 00:43:48,779
‫اظنه لا يريدك ان تبتعدي عن نظره

387
00:43:49,530 --> 00:43:51,574
‫وهذا أمر افهمه تماما

388
00:43:52,283 --> 00:43:53,868
‫أتمانعين؟

389
00:43:54,618 --> 00:43:55,911
‫هذه سيارتك

390
00:43:56,329 --> 00:43:57,913
‫وأنت لست بحاجة الى اذن مني

391
00:43:58,456 --> 00:44:02,043
‫تبدين لي كامرأة يجب أن يطلب الرجال اذنها دوما

392
00:44:02,543 --> 00:44:04,003
‫أتقصد انك خبير بالنساء؟

393
00:44:09,842 --> 00:44:12,011
‫تعاملت مع أكثر من امرأة

394
00:44:12,178 --> 00:44:15,389
‫يرغبن في أن يسألهن الرجل قبل أن يتنفس

395
00:44:18,684 --> 00:44:19,685
‫سننعطف هنا

396
00:44:19,769 --> 00:44:22,647
‫لم لا تعطي اشارة ليعرف "جورج" ما عليه فعله؟

397
00:44:26,651 --> 00:44:28,194
‫حاضر، حضرة القبطان

398
00:44:49,632 --> 00:44:51,175
‫كم يبعد المكان بعد؟

399
00:44:52,343 --> 00:44:54,136
‫بعيد، كم تبعد المسافة بعد؟

400
00:44:54,220 --> 00:44:56,305
‫أم تقصدين كم يجب عليك تحملي انا بعد؟

401
00:44:56,722 --> 00:44:58,391
‫نحن نريد رؤية "جيمي" فحسب

402
00:44:59,183 --> 00:45:00,518
‫اجل

403
00:45:01,644 --> 00:45:03,396
‫إنه فتى وسيم

404
00:45:03,771 --> 00:45:05,898
‫وأمه جميلة

405
00:45:08,025 --> 00:45:13,322
‫أتعلمين؟ "دوني" لم يطلب مني اي نصيحة طوال حياته

406
00:45:13,614 --> 00:45:14,949
‫حقا؟

407
00:45:15,032 --> 00:45:16,367
‫ولكنه لو استشارني

408
00:45:16,450 --> 00:45:18,786
‫لنصحته بفعل ما فعله تماما

409
00:45:18,953 --> 00:45:22,581
‫أن يتزوج بأرملة فتكون ممتنة له

410
00:46:16,844 --> 00:46:19,430
‫ما كنتما لتعثرا على هذا المكان بمفردكما، صحيح؟

411
00:46:20,973 --> 00:46:23,392
‫ألم أكن محقا؟ من هنا

412
00:46:27,396 --> 00:46:28,606
‫"بلانش"

413
00:46:30,107 --> 00:46:31,275
‫لقد وصلنا

414
00:46:33,069 --> 00:46:34,487
‫"بلانش"

415
00:46:55,424 --> 00:46:57,593
‫آمل أنكما تحبان شرائح اللحم

416
00:47:01,847 --> 00:47:03,724
‫-انت الجدة
‫-صحيح

417
00:47:04,058 --> 00:47:05,059
‫"مارغريت بلاكليدج"

418
00:47:05,518 --> 00:47:08,145
‫-وأنا "بلانش ويبوي"
‫-شكرا لك على استضافتنا

419
00:47:08,729 --> 00:47:10,022
‫وأنت رجل القانون

420
00:47:10,398 --> 00:47:12,733
‫بل أنا متقاعد سيدتي، "جورج بلاكليدج"

421
00:47:12,942 --> 00:47:13,985
‫حسنا...

422
00:47:14,568 --> 00:47:17,405
‫لم لا نتقاعد جميعنا ونجلس الى المائدة؟

423
00:47:18,239 --> 00:47:19,323
‫ما رأيكم؟

424
00:47:24,620 --> 00:47:27,832
‫الآن، من يرغب في كأس؟

425
00:47:28,749 --> 00:47:30,042
‫لا، شكرا

426
00:47:31,794 --> 00:47:33,045
‫لا

427
00:47:34,588 --> 00:47:35,715
‫حسنا

428
00:47:36,215 --> 00:47:38,009
‫لا امانع في ان اشرب بمفردي

429
00:47:47,310 --> 00:47:50,104
‫تتحدر عائلتي اساسا من "إيلينوي"

430
00:47:50,187 --> 00:47:52,982
‫وتملّكوا اراضيهم شمال "غلادستون"

431
00:47:53,065 --> 00:47:55,568
‫قبل أن تصبح "غلادستون"

432
00:47:56,610 --> 00:47:57,987
‫انا واحدة من ٨ أشقاء وشقيقات

433
00:47:59,905 --> 00:48:02,533
‫وفقدت أختي البكر بسبب ذات الرئة

434
00:48:02,867 --> 00:48:06,287
‫وأخي "كارل" غرق في خزان الجيران

435
00:48:06,495 --> 00:48:10,708
‫وأخ آخر سقط عن شاحنة وعاش مقعدا طوال حياته

436
00:48:10,833 --> 00:48:11,792
‫عمتي "روث"

437
00:48:12,084 --> 00:48:15,379
‫علقت وسط الثلج وتجمّدت وماتت حيث كانت تقف

438
00:48:15,630 --> 00:48:17,757
‫على بعد أقل من ١٠ امتار من الباب الخلفي

439
00:48:19,508 --> 00:48:20,676
‫كانت حياتنا قاسية

440
00:48:21,510 --> 00:48:23,179
‫وإنما ليس بالنسبة إلى الجميع

441
00:48:24,847 --> 00:48:30,686
‫إخوتي وأخواتي الباقون رحلوا حالما تمكنوا من ذلك

442
00:48:31,187 --> 00:48:32,772
‫ولم ينظروا خلفهم

443
00:48:36,484 --> 00:48:37,568
‫لكن انا بقيت

444
00:48:39,654 --> 00:48:42,281
‫عندما تعرّفت الى "هنري ويبوي"

445
00:48:42,365 --> 00:48:47,161
‫لم يكف عن التحدث عن الذهاب الى "فلوريدا"

446
00:48:48,871 --> 00:48:53,125
‫ففكرت في أنني من الممكن أن أؤثر على قراره بالبقاء

447
00:48:56,712 --> 00:49:02,093
‫وها هو مدفون الآن في مقبرة أهلي وأهله

448
00:49:03,094 --> 00:49:04,345
‫اجل

449
00:49:04,887 --> 00:49:08,808
‫وابنائي هم الجيل الرابع من آل "ويبوي"

450
00:49:09,225 --> 00:49:12,269
‫ولدوا وترعرعوا على ارض شمال "داكوتا"

451
00:49:18,442 --> 00:49:21,237
‫لكنكما لم تأتيا الى هنا لسماعي أثرثر

452
00:49:23,197 --> 00:49:25,074
‫بل جئتما كي تأكلا

453
00:49:27,410 --> 00:49:30,371
‫لم لا تنادي الصبيان لتناول العشاء

454
00:49:30,871 --> 00:49:32,748
‫سأعود على الفور

455
00:49:35,710 --> 00:49:40,923
‫أظن بإمكانكما أن ترويا قصة لا تختلف كثيرا، صح؟

456
00:49:41,257 --> 00:49:47,722
‫عن العائلة والجهد والتضحية والدم

457
00:49:48,139 --> 00:49:49,807
‫تعرفا الى ولديّ

458
00:49:50,266 --> 00:49:52,935
‫طويل القامة هو "إلتون" والآخر "مارفن"

459
00:49:53,519 --> 00:49:55,479
‫ألقيا التحية على ضيفينا

460
00:49:56,397 --> 00:49:58,274
‫أهذه عربتكما في الخارج؟

461
00:49:58,858 --> 00:50:01,485
‫حاولت الدخول إليها لإلقاء نظرة

462
00:50:02,945 --> 00:50:05,990
‫بإمكاننا تزويدك بسرعة أحصنة أعلى

463
00:50:08,909 --> 00:50:10,161
‫اين "جيمي"؟

464
00:50:10,536 --> 00:50:12,997
‫-اين الفتى؟
‫-ليس هنا

465
00:50:13,664 --> 00:50:16,042
‫-هو برفقة والده
‫-والده...

466
00:50:17,335 --> 00:50:19,128
‫جئنا لرؤية حفيدنا

467
00:50:19,629 --> 00:50:22,298
‫أتقصدان أنكما لم تأتيا لتناول شرائح اللحم؟

468
00:50:24,634 --> 00:50:27,053
‫أحضرتمانا الى هنا من أجل الهزء بنا

469
00:50:27,345 --> 00:50:29,722
‫قالت "لورنا" إنك رجل قاس

470
00:50:30,306 --> 00:50:34,644
‫وبإمكاني أن ألاحظ بأنك لست شخصا يسهل التعامل معه

471
00:50:35,853 --> 00:50:37,980
‫هيا، فلنجلس جميعنا

472
00:50:38,648 --> 00:50:40,650
‫لن يصبح مذاقها لذيذا إذا بردت

473
00:50:52,119 --> 00:50:54,080
‫حفيدكما برفقة "دوني"

474
00:50:55,414 --> 00:50:58,209
‫اخذ معه "جيمي" لإقلال والدته من العمل

475
00:50:58,292 --> 00:50:59,543
‫"لورنا"؟

476
00:51:00,127 --> 00:51:02,129
‫هي تعمل لدى "مانكي وورد"

477
00:51:03,005 --> 00:51:06,050
‫كان بإمكاننا رؤية "جيمي" و"لورنا" في "غلادستون"؟

478
00:51:06,133 --> 00:51:08,511
‫سأعتبر الامر إهانة من قبلك

479
00:51:08,594 --> 00:51:10,721
‫كونك لا تأبهين مشاركتنا وجبة طعام

480
00:51:10,805 --> 00:51:12,640
‫-انا قصدت أن...
‫-أو ربما كنت من ديانة أخرى

481
00:51:14,308 --> 00:51:16,143
‫لا تسمح لك بتناول اللحم

482
00:51:21,315 --> 00:51:23,067
‫تنفّسي بروية

483
00:51:23,484 --> 00:51:25,778
‫كل من يعرفني يعرف أنه لا يمكن إهانتي

484
00:51:25,861 --> 00:51:28,114
‫إما تأكلان شرائح اللحم خاصتي أو لا تأكلانها

485
00:51:28,823 --> 00:51:31,867
‫كنا نأمل في التعرف على عائلة "دوني" ذات يوم

486
00:51:32,159 --> 00:51:33,494
‫حقا؟

487
00:51:34,745 --> 00:51:37,540
‫تسرّني معرفة ذلك

488
00:51:39,000 --> 00:51:41,085
‫وأنا فكرت في أن نتعارف بدوري

489
00:51:42,878 --> 00:51:44,630
‫ونجري حديثا

490
00:51:46,090 --> 00:51:48,843
‫لكان ذلك لطيفا لو حصل يوم الزفاف، ولكن...

491
00:51:49,510 --> 00:51:53,431
‫ربما كان كثيرا عليه أن يدعو امه وشقيقيه

492
00:51:53,514 --> 00:51:54,890
‫او العم "بيل" المسكين

493
00:51:54,974 --> 00:51:55,933
‫أما كنتم مدعوّين؟

494
00:51:56,017 --> 00:51:57,518
‫أتذكرين رؤيتنا في الزفاف؟

495
00:51:58,978 --> 00:52:00,229
‫وهل نحن المخطئين بذلك؟

496
00:52:00,354 --> 00:52:03,941
‫ألم يخطر ببالكما بأنه يتحدر من عائلة ما؟

497
00:52:04,233 --> 00:52:06,152
‫وأنه لا بد أن لديه عائلة

498
00:52:10,156 --> 00:52:13,242
‫بصراحة، لم نفكر إلا في كون "دوني" رجل ناضج وراشد

499
00:52:18,789 --> 00:52:20,207
‫ابنك مات

500
00:52:22,877 --> 00:52:25,087
‫لذا أتفهّم أن كنت نسيت

501
00:52:26,130 --> 00:52:28,257
‫لكن تربية الأولاد لا تنتهي

502
00:52:28,841 --> 00:52:30,593
‫وتعليمهم الصواب

503
00:52:33,220 --> 00:52:35,097
‫لهذا كان عليّ إحضار ابني الى الديار

504
00:52:36,932 --> 00:52:38,559
‫لكي أتمكن من الاشراف عليه

505
00:52:40,728 --> 00:52:42,480
‫أن ابنك مثالي

506
00:52:42,813 --> 00:52:44,899
‫وليس من العدل المقارنة بينه وبين "دوني"

507
00:52:44,982 --> 00:52:48,194
‫انا لن أقارن أبدا بين "دوني" وابننا

508
00:52:49,236 --> 00:52:50,279
‫اجل

509
00:52:52,114 --> 00:52:55,242
‫قال إنكما لستما موافقين

510
00:52:55,368 --> 00:52:58,329
‫يفاجئني بأنه يأبه لما نفكر فيه

511
00:53:01,290 --> 00:53:03,709
‫فهو لم يزعج نفسه ليخبرنا بأنهم سيرحلون

512
00:53:04,085 --> 00:53:06,128
‫ابني ليس مضطرا للاصغاء اليك

513
00:53:07,880 --> 00:53:11,676
‫لا... ليس مضطرا لذلك

514
00:53:12,009 --> 00:53:14,887
‫ونحن لسنا مضطرين للاصغاء إليك

515
00:53:22,687 --> 00:53:24,772
‫يستحسن أن نتناول القليل من الطعام

516
00:53:24,855 --> 00:53:27,900
‫قبل أن يتحوّل ّهذا اللقاء الى معركة دامية

517
00:53:27,984 --> 00:53:30,111
‫-كما أننا نفوقكما عددا
‫-اجل

518
00:53:32,697 --> 00:53:33,906
‫لماذا؟

519
00:53:33,990 --> 00:53:37,201
‫ها قد وصل العروسان الجديدان

520
00:53:48,546 --> 00:53:49,588
‫"لورنا"؟

521
00:53:50,631 --> 00:53:52,466
‫مرحبا "جورج"

522
00:53:54,927 --> 00:53:56,053
‫مرحبا "جيمي"

523
00:54:00,558 --> 00:54:01,684
‫أتسمحين لي؟

524
00:54:09,525 --> 00:54:12,320
‫بات ثقيلا

525
00:54:13,321 --> 00:54:15,781
‫قلت لك إنك تحملينه كثيرا

526
00:54:16,532 --> 00:54:17,742
‫كيف يفترض به أن يتعلم؟

527
00:54:18,117 --> 00:54:20,369
‫يتعلم ماذا؟ كيف يمشي؟ هو يجيد المشي

528
00:54:20,619 --> 00:54:22,079
‫كنت لأتناسى بدوري كيفية المشي

529
00:54:22,163 --> 00:54:25,583
‫إن كان أحدهم يحملني حيثما اريد الذهاب

530
00:54:26,042 --> 00:54:27,835
‫انت تفسدينه بالدلال

531
00:54:28,502 --> 00:54:29,837
‫وزنه خفيف

532
00:54:30,171 --> 00:54:32,048
‫-هل اكل؟
‫-اشتريت له شطيرة برغر من مطعم "رسلر"

533
00:54:32,131 --> 00:54:33,049
‫فيما كنا ننتظر

534
00:54:33,382 --> 00:54:34,592
‫وهل أكلها؟

535
00:54:35,051 --> 00:54:36,177
‫أكل نصفها

536
00:54:36,886 --> 00:54:39,555
‫أتريد شريحة لحم وقليل من البطاطا؟

537
00:54:39,680 --> 00:54:40,723
‫لا

538
00:54:41,474 --> 00:54:42,892
‫هل اقطع لك القليل من اللحم؟

539
00:54:43,100 --> 00:54:44,393
‫لا

540
00:54:44,810 --> 00:54:46,687
‫ما كان هذا؟ ماذا يفترض بك أن تقول؟

541
00:54:46,771 --> 00:54:48,397
‫لا، شكرا

542
00:54:50,316 --> 00:54:51,984
‫خذيه لينام اذا

543
00:54:52,818 --> 00:54:54,945
‫ماذا؟ لكنه وصل للتو

544
00:54:55,279 --> 00:54:57,865
‫نحن نطبق مبدأ النوم باكرا في هذا المنزل

545
00:54:58,824 --> 00:55:00,576
‫ونطبق مبدأ الصعود الى الطابق العلوي

546
00:55:00,910 --> 00:55:02,662
‫سيرا على قدمينا

547
00:55:08,084 --> 00:55:10,252
‫على رسلك الآن ايتها الجدة

548
00:55:12,421 --> 00:55:14,715
‫بت تعرفين من يضع القوانين هنا

549
00:56:06,267 --> 00:56:08,227
‫كان فيها خردل

550
00:56:08,894 --> 00:56:12,690
‫أكان في شطيرة البرغر خردل؟

551
00:56:14,775 --> 00:56:16,569
‫وأنت لا تحب الخردل، صحيح؟

552
00:56:18,654 --> 00:56:21,157
‫هيا اصعد، اصعد السلالم

553
00:56:28,581 --> 00:56:29,957
‫هيا "جيمي"

554
00:56:34,629 --> 00:56:35,796
‫"جيمي"

555
00:56:49,185 --> 00:56:50,561
‫هذا يكفي

556
00:56:51,395 --> 00:56:53,731
‫بعد أن بتما تعرفان مكاننا، يجدر بكما زيارتنا اكثر

557
00:56:54,857 --> 00:56:58,361
‫شكرا، ولكننا سننصرف

558
00:57:02,031 --> 00:57:05,451
‫اسمعا يا آل "بلاكليدج"، انتظرا

559
00:57:07,453 --> 00:57:09,580
‫أتحتاجان أن أدلّكما على الطريق؟

560
00:57:11,832 --> 00:57:13,959
‫إن كنتما تركتما فتات خبز لمعرفة الطريق

561
00:57:14,085 --> 00:57:17,672
‫بالتأكيد أكلته حيوانات القيوط، أو أنه اختفى

562
00:57:21,258 --> 00:57:22,385
‫انت تعرف

563
00:57:22,551 --> 00:57:24,637
‫هي ترفض قول ذلك، ولكن أنا أعرف

564
00:57:24,720 --> 00:57:26,263
‫أن خروجكما بهذه الطريقة

565
00:57:26,472 --> 00:57:28,766
‫-جرح مشاعر "بلانش"
‫-مشاعرها

566
00:57:29,058 --> 00:57:31,352
‫نحن قطعنا هذه المسافة كلها لكي نرى "جيمي"

567
00:57:31,477 --> 00:57:34,188
‫وهي منحتنا دقيقتين لنراه

568
00:57:35,898 --> 00:57:38,109
‫عد الى الداخل سيد "ويبوي"

569
00:57:38,609 --> 00:57:40,653
‫لم كانت سيارتك مقفلة؟

570
00:57:53,833 --> 00:57:55,668
‫ماذا تفعل هنا؟

571
00:57:58,087 --> 00:57:59,797
‫ليتني أعرف

572
00:58:45,635 --> 00:58:47,637
‫اليوم الجمعة، صحيح؟

573
00:58:48,846 --> 00:58:50,264
‫اجل

574
00:58:52,350 --> 00:58:54,894
‫أتظن أن "لورنا" ستعمل غدا؟

575
00:58:57,188 --> 00:58:59,899
‫لا شيء يجعلك تبدين نحيفة بقدره

576
00:59:00,024 --> 00:59:02,151
‫فهو قميص أبيض جميل

577
00:59:02,777 --> 00:59:04,945
‫سآخذه

578
00:59:12,328 --> 00:59:15,456
‫-هذان الغرضان لك فحسب؟
‫-اجل، شكرا

579
00:59:25,758 --> 00:59:27,426
‫-آسفة
‫-لا بأس

580
00:59:27,510 --> 00:59:29,428
‫المجموع ٧،٥٠ دولار، سيدتي

581
00:59:38,145 --> 00:59:40,272
‫لم أفكر للحظة أنكما ستعودان الى الديار

582
00:59:41,232 --> 00:59:43,275
‫أنا بمثابة الحظ السيئ الذي يلاحقك

583
00:59:44,402 --> 00:59:46,195
‫من يعتني بـ"جيمي" اثناء عملك هنا؟

584
00:59:46,278 --> 00:59:49,740
‫من برأيك؟ "دوني" ووالدته

585
00:59:51,826 --> 00:59:55,496
‫أو ربما تظنينني اقيّده الى شجرة ريثما اعود

586
00:59:59,417 --> 01:00:01,711
‫انت ام صالحة "لورنا"، أنا أعرف هذا

587
01:00:01,794 --> 01:00:03,045
‫صحيح

588
01:00:04,338 --> 01:00:07,591
‫لكنني كنت اتساءل عن كيفية تكيفك بهذا العمل الجديد

589
01:00:08,050 --> 01:00:10,720
‫لقد بدأت مؤخرا لذا...

590
01:00:12,305 --> 01:00:14,390
‫لا نريد توريطك في المتاعب، عزيزتي

591
01:00:14,890 --> 01:00:16,100
‫أتسمحين لنا بأن ندعوك على الغداء؟

592
01:00:16,559 --> 01:00:18,144
‫موعد استراحتي عند الظهر

593
01:00:18,227 --> 01:00:19,812
‫عند الظهر تماما؟

594
01:00:20,271 --> 01:00:21,522
‫سنلقاك في الخارج اذا

595
01:00:21,605 --> 01:00:25,901
‫لا، سألقاكما في مطعم "ريسلر" في الجهة المقابلة

596
01:00:35,202 --> 01:00:38,205
‫كنت سأراسلكما حالما نستقر

597
01:00:38,831 --> 01:00:42,918
‫فقرار مجيئنا الى هنا اتخذ سريعا

598
01:00:44,420 --> 01:00:46,172
‫أكان هذا قرار "دوني"؟

599
01:00:46,255 --> 01:00:48,049
‫لقد تعرفت على "بلانش"

600
01:00:49,842 --> 01:00:52,720
‫لقد عثرنا عليكم، وهذا هو المهم

601
01:00:53,554 --> 01:00:56,098
‫-يبدو "جيمي" أكبر، فهو يكبر بسرعة  -ها هو

602
01:00:56,182 --> 01:00:58,809
‫بات يجيد العد حتى الرقم ١٠ الآن

603
01:00:58,976 --> 01:01:00,561
‫كان يلفظ الكلمات من قبل

604
01:01:00,645 --> 01:01:02,271
‫ولكنه بات يفهم تراتبها الآن

605
01:01:02,688 --> 01:01:05,566
‫كما اعمل معه على تحسين لفظه لأحرف الأبجدية

606
01:01:06,150 --> 01:01:07,985
‫بات بإمكانه تهجئة اسمه

607
01:01:08,069 --> 01:01:11,238
‫إنه ولد ذكي منذ ولادته

608
01:01:15,534 --> 01:01:18,454
‫هو يفتقدك، بل يفتقد كليكما

609
01:01:19,914 --> 01:01:21,582
‫ونحن نفتقده بدورنا

610
01:01:22,667 --> 01:01:24,001
‫نفتقد كليكما

611
01:01:24,418 --> 01:01:26,379
‫هذا ما اردنا أن نحدّثك بشأنه "لورنا"

612
01:01:26,462 --> 01:01:29,590
‫ولن أناور حول الموضوع

613
01:01:33,052 --> 01:01:36,222
‫أتذكر عندما عرّفنا "جايمس" عليك

614
01:01:36,681 --> 01:01:38,099
‫عن تلك الفتاة المذهلة

615
01:01:38,182 --> 01:01:39,725
‫التي لطالما اخبرنا عنها

616
01:01:39,809 --> 01:01:42,436
‫الفتاة الجميلة والطريفة جدا

617
01:01:42,812 --> 01:01:45,898
‫-والتي ليس لديها عائلة
‫-ظننتك لن تناوري

618
01:01:46,524 --> 01:01:49,276
‫عليّ العودة الى المتجر بتمام الواحدة، فتكلمي مباشرة

619
01:01:49,735 --> 01:01:50,987
‫حسنا

620
01:01:51,862 --> 01:01:53,155
‫إليك الامر

621
01:01:55,533 --> 01:01:57,827
‫دعي "جيمي" يعود برفقتنا

622
01:01:58,661 --> 01:02:01,414
‫ليس لزيارتنا فحسب، بل ليعيش معنا

623
01:02:04,792 --> 01:02:05,918
‫انت...

624
01:02:08,629 --> 01:02:11,090
‫تريدينني أن أعطيك "جيمي"؟

625
01:02:11,966 --> 01:02:13,301
‫تريدينني أن أتخلى عن ابني؟

626
01:02:13,384 --> 01:02:15,219
‫تعلمين أنه سيحظى ببيت جيد، بيت يعرفه

627
01:02:15,303 --> 01:02:17,013
‫-بيت يتذكره
‫-توقفي

628
01:02:17,096 --> 01:02:19,098
‫وتعرفين المدرسة التي سيرتادها والمعلمات...

629
01:02:19,181 --> 01:02:21,559
‫يا للهول، توقفي، لا يمكنني ان اسمع ما تقولينه

630
01:02:27,857 --> 01:02:32,028
‫رأيت "دوني" يضرب "جيمي"

631
01:02:34,572 --> 01:02:35,948
‫في الشارع

632
01:02:38,659 --> 01:02:39,994
‫ورأيته يضربك

633
01:02:40,411 --> 01:02:43,289
‫ولم يبدُ بأنها كانت المرة الأولى

634
01:02:45,708 --> 01:02:48,628
‫سواء فعل ذلك مرارا أم لا، فهذا سيئ

635
01:02:49,879 --> 01:02:51,422
‫-لهذا...  -جئتما لأخذه

636
01:02:51,505 --> 01:02:52,840
‫"لورنا"

637
01:02:52,923 --> 01:02:54,634
‫نحن جئنا لنساعدك

638
01:02:55,468 --> 01:02:57,178
‫ومهما كان الوضع

639
01:02:58,346 --> 01:03:00,389
‫لا يمكن لـ"جيمي" أن يبق هناك

640
01:03:01,140 --> 01:03:02,850
‫لا يمكنه البقاء هنا

641
01:03:04,644 --> 01:03:05,728
‫هو يحتاج الى والدته

642
01:03:05,811 --> 01:03:07,521
‫تعالي معنا اذا

643
01:03:08,105 --> 01:03:10,107
‫انت و"جيمي"، ونحن سنعتني بكما

644
01:03:10,191 --> 01:03:13,194
‫-أقيما معنا، كالسابق
‫-التونة

645
01:03:15,279 --> 01:03:17,239
‫تعالي وامكثي معنا

646
01:03:19,283 --> 01:03:20,701
‫تفضلوا

647
01:03:26,248 --> 01:03:28,000
‫سوف يقتلني

648
01:03:28,959 --> 01:03:30,294
‫هو ووالدته

649
01:03:31,170 --> 01:03:34,173
‫لا يهمها لو اختفيت عن وجه الارض

650
01:03:34,256 --> 01:03:38,094
‫لكنها لن تسمح لي بالرحيل، ولا لـ"جيمي"

651
01:03:41,013 --> 01:03:45,935
‫سبق أن هرب منها "دوني" مرة ولن تسمح بتكرار ذلك

652
01:03:48,270 --> 01:03:51,565
‫لا اريد أن يكبر "جيمي" ليصبح مثلهم

653
01:03:53,317 --> 01:03:55,111
‫لا اريده أن يصبح مثلهم

654
01:03:57,863 --> 01:03:59,824
‫انت تعرفين ما هو العمل الصائب اذا

655
01:04:02,618 --> 01:04:04,036
‫عزيزتي

656
01:04:06,330 --> 01:04:09,625
‫أتريديننا ان نخرجك من هناك؟ يمكننا ذلك

657
01:04:10,084 --> 01:04:12,712
‫الآن، أليس كذلك "جورج"؟

658
01:04:13,504 --> 01:04:15,506
‫يمكننا نحن الثلاثة اخذ "جيمي" وتوضيب أغراضكما

659
01:04:15,589 --> 01:04:17,466
‫-وأخذكما الى...
‫-لا، لا

660
01:04:21,846 --> 01:04:22,972
‫أنا سأوافيكما

661
01:04:26,183 --> 01:04:28,060
‫يكون الجميع نائم عند منتصف الليل عادة

662
01:04:29,812 --> 01:04:33,107
‫عليّ الانتظار لكي أتأكد

663
01:04:34,692 --> 01:04:36,485
‫يجدر بنا المجيء لأخذكما، عزيزتي

664
01:04:36,569 --> 01:04:40,990
‫لا، هذه هي الطريقة المناسبة، والآمنة، صدقني

665
01:04:41,365 --> 01:04:45,202
‫هذا... هذا ما يريده الجميع، لا؟

666
01:04:46,245 --> 01:04:49,415
‫نريدكما أن تكونا أنت و"جيمي" آمنين

667
01:04:50,624 --> 01:04:51,751
‫وسعيدين

668
01:04:53,961 --> 01:04:55,588
‫نحن ننزل في "مون وينك"

669
01:04:57,006 --> 01:04:58,382
‫-حسنا
‫-الغرفة رقم ٧

670
01:04:58,466 --> 01:05:01,260
‫-في نزل "مون وينك"...
‫-سمعتك، وأعرف موقعه

671
01:05:02,845 --> 01:05:05,014
‫يجدر بنا أن نكون هناك بتمام الساعة الثانية

672
01:05:05,723 --> 01:05:07,892
‫وإنما سيكون علينا الرحيل حالما نصل

673
01:05:08,684 --> 01:05:09,769
‫ولا يفترض بنا الانتظار

674
01:05:15,358 --> 01:05:17,068
‫"لورنا"، انتظري

675
01:05:18,861 --> 01:05:20,071
‫انتظري، "لورنا"

676
01:05:22,531 --> 01:05:23,616
‫أنا...

677
01:05:25,368 --> 01:05:27,828
‫أعرف أننا لم نكن نتفق دوما

678
01:05:28,204 --> 01:05:30,665
‫بل لا اعتقد أننا اتفقنا يوما

679
01:05:32,500 --> 01:05:35,127
‫حسنا... سنتفق

680
01:05:35,544 --> 01:05:37,755
‫أنت تقولين هذا لكي تتأكدي من أنني سأرافقكما

681
01:05:41,217 --> 01:05:43,219
‫"جيمي" بحاجة الى امه

682
01:05:45,846 --> 01:05:47,807
‫كان بإمكاني أن أكون بمثابة ام لك

683
01:05:51,936 --> 01:05:53,312
‫كان بإمكاني أن أكون ذلك

684
01:05:54,480 --> 01:05:55,940
‫كان يجدر بي ذلك

685
01:05:57,650 --> 01:05:59,110
‫ولكن هذا لم يحصل

686
01:06:00,945 --> 01:06:02,363
‫لا بأس

687
01:06:04,240 --> 01:06:05,533
‫أنا آسفة "لورنا"

688
01:06:09,412 --> 01:06:12,623
‫كان يجدر بي أن أكون أكثر من ذلك بالنسبة إليك

689
01:07:50,680 --> 01:07:53,014
‫لا تبدأي ما لا يمكنك إنهاءه

690
01:08:23,254 --> 01:08:26,674
‫أيمكنك أن تجيبي عن سؤال؟

691
01:08:27,799 --> 01:08:28,884
‫حسنا

692
01:08:30,428 --> 01:08:33,097
‫حصانك "ستروبيري"

693
01:08:33,638 --> 01:08:34,973
‫"ستروبيري"؟

694
01:08:36,517 --> 01:08:37,768
‫أحببت تلك الفرس

695
01:08:38,602 --> 01:08:40,021
‫ما الذي دفعك لذكرها؟

696
01:08:41,272 --> 01:08:42,815
‫رؤيتك تمتطين حصانا مجددا

697
01:08:47,236 --> 01:08:49,112
‫وهو امر لطالما تساءلت حوله

698
01:08:49,989 --> 01:08:52,325
‫عندما اضطررنا الى اراحتها

699
01:08:53,951 --> 01:08:55,870
‫همست لها بشيء، أتذكرين؟

700
01:08:56,579 --> 01:08:57,871
‫اجل

701
01:08:57,955 --> 01:09:01,083
‫وكأنك كنت تخبرينها سرا

702
01:09:04,837 --> 01:09:06,422
‫فماذا قلت لها؟

703
01:09:13,471 --> 01:09:15,388
‫ذكّرتها ببعض الاشياء

704
01:09:16,932 --> 01:09:20,853
‫كيف أنها تحب العدو في الثلج الأول من كل سنة

705
01:09:21,187 --> 01:09:24,649
‫وعندما تسابقنا مع "إيرني دالبيرغ" وفرسه البنية

706
01:09:24,732 --> 01:09:26,984
‫وتركناهما خلفنا مكسوين بغبارنا

707
01:09:28,110 --> 01:09:30,237
‫ذكّرتها بتلك المرة

708
01:09:30,529 --> 01:09:32,782
‫عندما كنت في الثانوية وكنا في منتصف شهر أكتوبر

709
01:09:33,032 --> 01:09:35,910
‫وكنا متجهين إلى المنزل وكان القمر بدرا

710
01:09:35,993 --> 01:09:38,412
‫فوق "دولار بيوت"

711
01:09:39,288 --> 01:09:42,792
‫وتوقفت، توقفت وحدّقت

712
01:09:43,501 --> 01:09:46,337
‫كأنها تأبه لظهور القمر مثلي تماما

713
01:09:48,923 --> 01:09:52,718
‫وذكّرتها بأول مرة وضعنا فيها "جايمس" على صهوتها

714
01:09:54,804 --> 01:09:56,806
‫كيف بقيت جامدة

715
01:09:58,599 --> 01:10:01,060
‫وكأنها كانت تعلم بأنه عليها الاعتناء به

716
01:10:10,778 --> 01:10:13,781
‫أردت أن أرسلها في سبيلها مع ذكريات سعيدة

717
01:10:19,996 --> 01:10:21,414
‫انا آسف

718
01:10:22,665 --> 01:10:25,042
‫آسف؟ علام؟

719
01:10:25,126 --> 01:10:27,128
‫لأنني تسببت بإحزانك، فأنا...

720
01:10:28,754 --> 01:10:30,214
‫لم يكن هذا ما اردته

721
01:10:32,383 --> 01:10:34,969
‫أنت لم تحزنني "جورج"

722
01:10:43,060 --> 01:10:45,354
‫ما اردت فعله هو أن أخبرك...

723
01:10:47,773 --> 01:10:49,483
‫أن أخبرك بما اذكره

724
01:10:53,279 --> 01:10:54,822
‫"ستروبيري" وأنت

725
01:10:57,825 --> 01:11:00,161
‫تلك المرأة التي تزوجتها والتي لا افهمها

726
01:11:02,496 --> 01:11:05,416
‫كيف أنها لا تؤمن بوجود عالم آخر غير هذا العالم

727
01:11:05,916 --> 01:11:08,628
‫ومع ذلك تؤمن بأن للحصان روح

728
01:11:13,883 --> 01:11:15,509
‫هذه هي الفتاة المناسبة لي

729
01:11:44,330 --> 01:11:47,291
‫-بدا الأمر بأنها وافقت بسرعة
‫-ارجوك

730
01:11:48,876 --> 01:11:50,503
‫لا تقل شيئا

731
01:13:19,175 --> 01:13:20,343
‫اخرجوا

732
01:13:22,094 --> 01:13:23,346
‫اخرجوا جميعكم الآن

733
01:13:25,014 --> 01:13:26,223
‫"جورج"

734
01:13:29,769 --> 01:13:31,312
‫هو سمح لنا بالدخول

735
01:13:31,896 --> 01:13:34,565
‫تظنون أنه بإمكانكما أن تتفقا على "لورنا"

736
01:13:35,232 --> 01:13:37,193
‫ولكن عندما يتعلق الامر بكما

737
01:13:37,276 --> 01:13:39,862
‫-يختلف الوضع
‫-عم تتكلمين؟

738
01:13:39,945 --> 01:13:41,447
‫أهذا ما ستفعلينه؟

739
01:13:41,530 --> 01:13:44,784
‫ستدعين بأنكما لم تفاجآ "لورنا" في عملها

740
01:13:44,867 --> 01:13:45,868
‫عار عليكما

741
01:13:45,993 --> 01:13:47,203
‫عار عليكما

742
01:13:47,286 --> 01:13:50,039
‫وأنتما تتنمران عليها وتزعجانها لكي تتخلى عن ابنها

743
01:13:50,122 --> 01:13:53,459
‫انت محظوظة لكونها ليست عنيفة بالدفاع عن ابنها

744
01:13:53,542 --> 01:13:55,503
‫فبتفرقة أم من هذا النوع عن ولدها

745
01:13:55,586 --> 01:13:58,631
‫انت تخاطرين بقضم يدك أو أسوأ من هذا بعد

746
01:13:59,757 --> 01:14:02,969
‫فلو حاول أحدهم التفرقة بيني وبين أحد أبنائي

747
01:14:03,594 --> 01:14:06,180
‫وحاول إقناعي بالتخلي عن ابني...

748
01:14:06,263 --> 01:14:07,598
‫-هذا لم يحصل
‫-لا عجب اذا

749
01:14:07,682 --> 01:14:09,433
‫في كون "لورنا" لا تريد الذهاب برفقتكما

750
01:14:09,850 --> 01:14:11,852
‫فأنت امرأة متسلطة

751
01:14:12,353 --> 01:14:14,814
‫تظنين أنك تعرفين ما هو الأفضل للجميع

752
01:14:14,897 --> 01:14:16,440
‫لا بد أنها تزعجك تماما، بدون شك

753
01:14:16,524 --> 01:14:18,484
‫انا لم احاول يوما اقناعها بالعدول عن الزواج بابنك

754
01:14:18,567 --> 01:14:19,860
‫وأنا لم اقل إنك منعتها

755
01:14:26,909 --> 01:14:28,619
‫لكنه ضرب الفتى

756
01:14:30,371 --> 01:14:33,290
‫رأيتك، من المتجر في الجهة المقابلة من الشارع

757
01:14:33,666 --> 01:14:35,960
‫أهذا سبب كل هذه الجلبة؟

758
01:14:36,043 --> 01:14:39,964
‫أيتها الجدة، أتقصدين انك لم تضربي ابنك يوما؟

759
01:14:40,673 --> 01:14:42,300
‫كما انه ضرب "لورنا"

760
01:14:48,222 --> 01:14:49,473
‫تعال الى هنا

761
01:14:57,898 --> 01:14:59,317
‫أتضرب زوجتك؟

762
01:15:01,527 --> 01:15:02,778
‫انا رأيته

763
01:15:04,196 --> 01:15:06,490
‫-كيف ضربها؟
‫-بيده

764
01:15:06,782 --> 01:15:08,034
‫بيده...

765
01:15:09,368 --> 01:15:10,828
‫يا لها من عبقرية

766
01:15:10,953 --> 01:15:13,831
‫اجل، أعرف أنه ضربها بيده ولكن كيف؟

767
01:15:14,790 --> 01:15:16,125
‫هكذا؟

768
01:15:18,753 --> 01:15:20,880
‫هل ضربها بهذه الطريقة؟

769
01:15:24,008 --> 01:15:26,719
‫"دوني"، كيف فعلت ذلك؟ كيف ضربتها؟

770
01:15:28,596 --> 01:15:29,722
‫بقوة أكبر

771
01:15:30,014 --> 01:15:31,641
‫بقوة أكبر؟

772
01:15:34,894 --> 01:15:36,062
‫هكذا؟

773
01:15:38,064 --> 01:15:39,357
‫تبا

774
01:15:41,817 --> 01:15:43,194
‫هكذا؟

775
01:15:44,779 --> 01:15:46,322
‫هكذا وإنما بقوة أكبر

776
01:15:48,866 --> 01:15:49,909
‫"دوني"

777
01:15:51,661 --> 01:15:54,080
‫يبدو أنه عليك أن ترينا كيف فعلت ذلك

778
01:16:13,891 --> 01:16:15,101
‫توقفوا!

779
01:16:17,269 --> 01:16:18,270
‫لا!

780
01:16:18,813 --> 01:16:20,106
‫"جورج"

781
01:16:22,316 --> 01:16:23,734
‫لا، إنه بخير "مارغريت"

782
01:16:23,943 --> 01:16:24,986
‫إنه بخير

783
01:16:26,070 --> 01:16:27,405
‫اجل

784
01:16:28,280 --> 01:16:31,826
‫ربما تريد التحدث عن الموضوع مجددا الآن؟

785
01:16:31,909 --> 01:16:33,911
‫كأشخاص متعقلين

786
01:16:34,495 --> 01:16:36,706
‫أو ربما تفضلان النوم؟

787
01:16:36,872 --> 01:16:39,417
‫لكي تتمكنا من العودة باكرا الى الديار غدا

788
01:16:40,334 --> 01:16:43,170
‫أو ربما... ترغبين بإرساله الى الديار

789
01:16:43,254 --> 01:16:45,631
‫فيما تبقين هنا لفترة أطول

790
01:16:46,215 --> 01:16:48,301
‫يمكنني عندها إعادتك متى أردت

791
01:16:49,802 --> 01:16:54,849
‫لأنك قد تقررين عندها البقاء

792
01:16:58,894 --> 01:17:00,062
‫لا بأس

793
01:17:00,313 --> 01:17:03,482
‫لا بأس، على رسلك يا فتاة، على رسلك

794
01:17:08,112 --> 01:17:09,405
‫توقف مكانك

795
01:17:13,659 --> 01:17:17,663
‫انت... ابق بعيدا عنا

796
01:17:23,919 --> 01:17:25,463
‫أمسكوا به، خذوا المسدس

797
01:17:25,546 --> 01:17:26,589
‫أمسكوه

798
01:17:26,672 --> 01:17:27,798
‫لا!

799
01:17:37,099 --> 01:17:38,351
‫ارجوك

800
01:17:56,619 --> 01:17:58,120
‫"دوني"

801
01:18:01,999 --> 01:18:03,668
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

802
01:18:04,418 --> 01:18:06,337
‫احرص على الا يرفع مسدس بوجهنا مجددا

803
01:18:07,171 --> 01:18:08,214
‫لا!

804
01:18:11,050 --> 01:18:12,969
‫-هنا
‫-لا

805
01:18:14,387 --> 01:18:15,596
‫لا

806
01:18:17,264 --> 01:18:19,100
‫-لا
‫-لا

807
01:18:22,311 --> 01:18:23,479
‫لا

808
01:18:25,064 --> 01:18:26,273
‫هيا "دوني"

809
01:18:26,649 --> 01:18:27,900
‫هيا

810
01:18:34,573 --> 01:18:35,908
‫توقف

811
01:18:36,367 --> 01:18:38,244
‫نحن نعلمك لكي تلقنه درسا، أترى؟

812
01:18:38,327 --> 01:18:39,870
‫"دوني"

813
01:18:41,539 --> 01:18:43,749
‫-"دوني"، لا تفعل هذا "دوني"
‫-"دوني"

814
01:18:44,250 --> 01:18:45,876
‫لست مضطرا للقيام بذلك

815
01:18:47,586 --> 01:18:49,046
‫ارجوك "دوني"، أرجوك "دوني"

816
01:18:49,130 --> 01:18:50,214
‫-ارجوك "دوني"، لا، لا تفعل ذلك
‫-افعل ذلك، يا فتى

817
01:18:50,298 --> 01:18:51,674
‫-لا تفعل ذلك "دوني"، لا تفعل ذلك
‫-افعل ذلك يا فتى

818
01:18:51,757 --> 01:18:53,384
‫"دوني"، لا تفعل ذلك

819
01:18:53,467 --> 01:18:54,468
‫"دوني"

820
01:19:01,309 --> 01:19:02,935
‫يا للهول

821
01:19:04,478 --> 01:19:05,563
‫يا للهول

822
01:19:05,938 --> 01:19:07,648
‫"جورج"، "جورج"

823
01:19:07,732 --> 01:19:10,943
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول

824
01:19:11,027 --> 01:19:12,820
‫لن يطلق النار لفترة الآن

825
01:19:26,834 --> 01:19:29,295
‫ربما بتّما تفهمان عائلتي الآن

826
01:19:32,173 --> 01:19:34,050
‫أتمنى لكما قيادة آمنة

827
01:19:39,930 --> 01:19:43,684
‫"جورج"، "جورج"، "جورج"، يا للهول

828
01:19:44,101 --> 01:19:46,354
‫ماذا فعلت بك؟

829
01:19:46,437 --> 01:19:48,397
‫مستشفى "غلادستون" العام

830
01:19:56,822 --> 01:19:58,574
‫سيحتاج الى المورفين

831
01:19:59,241 --> 01:20:00,326
‫ستكون بخير

832
01:20:01,410 --> 01:20:02,870
‫أقلت إنه ضربة بفأس؟

833
01:20:04,622 --> 01:20:07,083
‫-بل مدية
‫-الشرطة في طريقها الى هنا

834
01:20:08,918 --> 01:20:10,169
‫اسمع، يمكنني تخديرك بالكامل

835
01:20:10,252 --> 01:20:12,838
‫-أو تخدير مكان الإصابة وتبقى...
‫-بوعيي

836
01:20:13,381 --> 01:20:14,966
‫-بوعيه
‫-سأبقى بوعيي

837
01:20:15,049 --> 01:20:17,802
‫حسنا، بوعيك

838
01:20:17,927 --> 01:20:20,096
‫سيدتي، يمكنك الانتظار في الخارج

839
01:20:20,972 --> 01:20:22,264
‫ماذا؟

840
01:21:04,890 --> 01:21:09,395
‫حسنا، ذهبت عند آل "ويبوي" وحظيت بفرصة للاستماع

841
01:21:09,478 --> 01:21:11,355
‫-الى قصتهم
‫-الى قصتهم؟

842
01:21:11,731 --> 01:21:12,898
‫أي جانب تقصد؟

843
01:21:13,774 --> 01:21:17,028
‫يزعمون بأن السيد "بلاكليدج" شهر المسدس بوجههم

844
01:21:17,153 --> 01:21:18,738
‫دفاعا عن النفس

845
01:21:18,988 --> 01:21:21,449
‫أهذا مسدس الخدمة الذي أرتني إياه "بلانش"؟

846
01:21:22,742 --> 01:21:24,243
‫أنا واثق من أنه كذلك

847
01:21:24,785 --> 01:21:26,037
‫كنت تضع الشارة في الماضي

848
01:21:26,203 --> 01:21:27,621
‫وضع الشارة لأكثر من ٣٠ عاما

849
01:21:27,705 --> 01:21:32,084
‫حسنا، أنت تعلم اذا كيف يعمل القانون

850
01:21:34,795 --> 01:21:37,715
‫لدي فكرة جيدة عن كيفية عمله هنا

851
01:21:39,592 --> 01:21:41,636
‫قالت "بلانش" إن الأمور تعقّدت جدا

852
01:21:41,719 --> 01:21:43,471
‫وهم يقنعونك لكي تضع سلاحك ارضا

853
01:21:43,721 --> 01:21:45,431
‫لقد بتروا يده

854
01:21:45,640 --> 01:21:46,766
‫بحسب قولهم هم

855
01:21:46,849 --> 01:21:50,770
‫انتما جئتما لكي تأخذا طفل من امه

856
01:21:51,270 --> 01:21:53,689
‫بدأتما أولا بالكلام ثم بدأتما تهددان

857
01:21:53,981 --> 01:21:55,191
‫وبعدها استخدمتما المسدس

858
01:21:55,399 --> 01:21:57,652
‫"لورنا" ام الولد، هل رأيتها؟

859
01:21:57,735 --> 01:21:59,028
‫طبعا، فقد كانت هناك

860
01:21:59,111 --> 01:22:01,739
‫هل تحدثت معها؟ فهي مرعوبة منهم

861
01:22:01,822 --> 01:22:04,033
‫كانت زوجة ابنك، لا؟

862
01:22:05,034 --> 01:22:06,160
‫اجل

863
01:22:08,537 --> 01:22:10,581
‫وهو توفي، صحيح؟ هو ميت

864
01:22:11,165 --> 01:22:13,125
‫كيف حصل ذلك بالضبط؟

865
01:22:15,378 --> 01:22:17,546
‫لم لا تخبرنا انت بذلك؟

866
01:22:20,716 --> 01:22:22,426
‫قالت إنه توفي نتيجة لحادث

867
01:22:23,552 --> 01:22:26,555
‫سقط عن جواده ودق عنقه وانقسم اثنين

868
01:22:29,684 --> 01:22:31,185
‫كان حادثا

869
01:22:31,978 --> 01:22:34,355
‫حادثا

870
01:22:37,483 --> 01:22:43,030
‫"بلانش" أبدت قلقها حيال كون الحوادث تلاحق عائلتكما

871
01:22:46,075 --> 01:22:48,703
‫وهي قلقت حيال الطفل الذي باتت ترعاه الآن

872
01:22:50,204 --> 01:22:51,789
‫وأنه كلما طال بقائكما في الجوار

873
01:22:51,872 --> 01:22:53,499
‫فإن فرص احتمال تعرّضه لحادث ما

874
01:22:53,582 --> 01:22:56,085
‫حسنا، هذه الفرص تزداد

875
01:22:57,795 --> 01:23:01,299
‫ولا اريد أن افكر حتى في المأساة التي سيسبّبها ذلك

876
01:23:02,842 --> 01:23:07,221
‫فما من شيء في هذا العالم اصغر من تابوت طفل

877
01:23:10,391 --> 01:23:11,475
‫اخرج

878
01:23:12,393 --> 01:23:15,771
‫فلنتفق حاليا على أنكما لن تسببا مزيدا من المتاعب

879
01:23:15,855 --> 01:23:17,440
‫ونظرا لكونكما قريبي العائلة الى حد ما

880
01:23:17,523 --> 01:23:19,942
‫فآل "ويبوي" لن يوجّهوا اليكما التهم

881
01:23:20,693 --> 01:23:22,236
‫لذا يمكنكما الانصراف

882
01:23:23,029 --> 01:23:25,906
‫-إن طلبتما نصيحتي...
‫-وفّرها

883
01:23:25,990 --> 01:23:28,451
‫أنا أفكر في حفيدكما هنا

884
01:23:29,994 --> 01:23:31,954
‫فقد أصبح من آل "ويبوي" الآن

885
01:23:35,666 --> 01:23:38,044
‫لذا يستحسن أن تنسيا "غلادستون"

886
01:23:39,629 --> 01:23:41,422
‫بأسرع وقت ممكن

887
01:23:55,311 --> 01:23:56,771
‫اركني جانبا

888
01:23:58,272 --> 01:24:01,150
‫-ما الامر؟
‫-تبا

889
01:24:01,484 --> 01:24:02,860
‫اركني جانبا

890
01:24:21,629 --> 01:24:25,007
‫"جورج"... انت بخير؟ تكلم معي

891
01:24:27,009 --> 01:24:28,177
‫انا بخير

892
01:24:33,182 --> 01:24:35,601
‫اردتك أن تركني جانبا فحسب

893
01:25:36,871 --> 01:25:38,664
‫اين نحن بحق السماء؟

894
01:26:18,537 --> 01:26:20,414
‫ماذا ستفعلين اذا؟

895
01:26:21,207 --> 01:26:22,333
‫لا ادري

896
01:26:23,959 --> 01:26:26,045
‫عرفت بما فعله آل "ويبوي"

897
01:26:28,130 --> 01:26:30,633
‫لكنني لم أتوقع أن تكونا أنتما الضحيتين

898
01:26:32,009 --> 01:26:33,177
‫ماذا سمعت؟

899
01:26:33,302 --> 01:26:35,596
‫سمعت بأنهم بتروا يد احدهم

900
01:26:36,514 --> 01:26:38,057
‫من اخبرك ذلك؟

901
01:26:39,225 --> 01:26:41,936
‫عمي... في "غلادستون"

902
01:26:42,687 --> 01:26:44,397
‫ألديك أفراد من العائلة في البلدة اذا؟

903
01:26:44,689 --> 01:26:50,486
‫عمي وعمتي، وهما يبيعان جلودي وأغراض أخرى لأجلي

904
01:26:51,195 --> 01:26:54,740
‫ولم تقيم هنا اذا؟ وبمفردك؟

905
01:26:55,491 --> 01:26:57,118
‫فأنت لست من هنا أصلا

906
01:27:01,122 --> 01:27:03,582
‫لأنني هربت من تلك المدرسة في "بيسمارك"

907
01:27:16,762 --> 01:27:20,808
‫أتى العملاء الحكوميون الى منزلنا عندما كنت في الـ٨

908
01:27:23,269 --> 01:27:26,188
‫وأخذوني ووضعوني في شاحنتهم

909
01:27:29,692 --> 01:27:33,571
‫ظننت أنني اقترفت خطأ ما أو أن أمي لم تعد تريدني

910
01:27:37,700 --> 01:27:39,577
‫لكنني رأيتها تبكي

911
01:27:42,496 --> 01:27:43,831
‫الأمهات جميعهن كن يبكين

912
01:27:45,416 --> 01:27:46,917
‫كنت في الثامنة من العمر

913
01:27:49,295 --> 01:27:51,422
‫قصوا شعري كله

914
01:27:52,465 --> 01:27:54,216
‫وغسلوني بالكيروزين

915
01:27:55,092 --> 01:27:56,636
‫وضربوني

916
01:27:57,970 --> 01:28:00,139
‫وكل ذلك ليقتلوا الهندي بداخلي

917
01:28:03,476 --> 01:28:04,935
‫أظنهم نجحوا بذلك

918
01:28:06,687 --> 01:28:08,356
‫فعندما عدت الى منزلي

919
01:28:08,606 --> 01:28:11,233
‫لم يعد بإمكاني أن أفهم كلام جدتي

920
01:28:12,610 --> 01:28:16,405
‫حاولت أن أخبرها بأنني "أصبحت "بيتر" الآن

921
01:28:19,367 --> 01:28:21,494
‫لكنها لم تفهم ما اقوله ايضا

922
01:28:26,916 --> 01:28:28,751
‫لم اعد انتمي الى اي مكان

923
01:28:32,797 --> 01:28:33,965
‫ولكن هذا المكان يناسبني

924
01:28:38,135 --> 01:28:39,720
‫لقد اخترت موقعا جيدا

925
01:28:42,515 --> 01:28:44,517
‫لكن ليس من الجيد أن يبقى المرء بمفرده

926
01:28:45,142 --> 01:28:46,769
‫انا لست بمفردي

927
01:28:52,316 --> 01:28:53,609
‫أنا أتحدث اليك

928
01:29:10,876 --> 01:29:12,503
‫لدي فكرة

929
01:29:14,380 --> 01:29:17,633
‫هذه ليست المرة الأولى

930
01:29:17,800 --> 01:29:19,844
‫دعني أنهي الفكرة قبل أن تسخر مني

931
01:29:19,927 --> 01:29:22,263
‫إن كنت لا تعرف ما عليك قوله، فلا تقل شيئا

932
01:29:26,058 --> 01:29:28,352
‫-فلنسمع الفكرة
‫-ما رأيك لو بقينا؟

933
01:29:29,520 --> 01:29:30,563
‫هنا

934
01:29:31,147 --> 01:29:33,733
‫أنا واثقة من أن "بيتر" سيستمتع برفقتنا

935
01:29:34,317 --> 01:29:35,860
‫يمكننا البناء فوق هذا المكان

936
01:29:35,943 --> 01:29:38,070
‫يمكننا بناء غرفة أخرى فوق المطبخ

937
01:29:38,154 --> 01:29:40,156
‫يمكننا بناء منزل لنا

938
01:29:41,198 --> 01:29:44,493
‫أستمسكين بالألواح الخشبية فيما أدق المسامير؟

939
01:29:45,036 --> 01:29:46,579
‫قلت إنك ستدعني أنهي كلامي

940
01:29:48,497 --> 01:29:50,833
‫لقد أنهيت كلامك ولكنك لا تدركين ذلك

941
01:29:51,751 --> 01:29:55,129
‫أحقا تريديننا أن نقيم هنا وسط المجهول برفقة...

942
01:29:55,713 --> 01:29:57,798
‫فتى هندي وحصان ضائع

943
01:29:58,883 --> 01:30:00,718
‫لكي تتمكني من القيام بماذا؟

944
01:30:00,801 --> 01:30:04,430
‫الذهاب للبلدة بين الحين والآخر لتري "جيمي" خلسة

945
01:30:06,432 --> 01:30:08,142
‫أستتبعينه الى المدرسة؟

946
01:30:08,726 --> 01:30:11,937
‫تأملين أن يكون الوقت كفيل بتغيير رأي "بلانش ويبوي"

947
01:30:12,021 --> 01:30:15,232
‫فتسمح لك بضمّه لأكثر من ٣٠ ثانية؟

948
01:30:16,984 --> 01:30:21,989
‫وعندما يأتون مجددا، يبترون أطراف اخرى مني

949
01:30:22,531 --> 01:30:25,868
‫أو يبدأون بأخذ اطرافك عندما لا يبقى مني شيء

950
01:30:26,202 --> 01:30:27,745
‫بعد أن تكوني انتهيت من تمزيق نفسك

951
01:30:27,828 --> 01:30:29,413
‫فماذا سيحصل عندها؟

952
01:30:30,331 --> 01:30:33,918
‫وعندما يؤذون "جيمي"؟ وسيؤذونه فقط للإنتقام

953
01:30:34,961 --> 01:30:36,754
‫كيف ستشعرين عندها؟

954
01:30:40,383 --> 01:30:42,093
‫في المرة الاولى التي حملته فيها

955
01:30:42,843 --> 01:30:47,807
‫اتخذ الوضعية المناسبة بين ذراعي وتغلغل فيّ

956
01:30:48,766 --> 01:30:50,184
‫وكان خفيفا جدا كالريش...

957
01:30:50,267 --> 01:30:52,395
‫يا للهول، "مارغريت"

958
01:30:54,522 --> 01:30:57,066
‫متى ستكفّين عن تعذيب نفسك؟

959
01:31:06,409 --> 01:31:07,702
‫لقد حاولت

960
01:31:09,620 --> 01:31:10,746
‫أنا آسفة

961
01:31:14,625 --> 01:31:16,002
‫لكنني حاولت "جورج"

962
01:31:16,711 --> 01:31:17,962
‫اعرف

963
01:31:22,883 --> 01:31:25,011
‫ولكنني لم اتمكن من انقاذه

964
01:31:25,469 --> 01:31:27,305
‫فليكن القدير بعوني

965
01:31:39,191 --> 01:31:41,944
‫لقد خسرنا كلاهما

966
01:32:10,014 --> 01:32:12,516
‫"جورج"، "جورج"

967
01:32:20,524 --> 01:32:23,319
‫لا اظنك ستدركينه رغم سرعتك

968
01:32:23,736 --> 01:32:25,905
‫إن كان ذاهبا حيث اظنه فسيضطر الى سلوك الطريق

969
01:32:26,238 --> 01:32:27,740
‫وعليك أن ترشدني الى طريق مختصر

970
01:32:28,032 --> 01:32:31,869
‫-سوف... لن اذهب
‫-بل ستفعل

971
01:35:51,819 --> 01:35:52,987
‫اثبت مكانك

972
01:35:55,364 --> 01:35:56,866
‫اجمد

973
01:35:58,034 --> 01:36:00,202
‫ايقظها... أيقظها

974
01:36:01,370 --> 01:36:03,205
‫-"لورنا"
‫-ماذا؟

975
01:36:06,167 --> 01:36:08,669
‫أتريدين أن تعودي الى "دالتون"؟ انت و"جيمي"؟

976
01:36:09,795 --> 01:36:12,798
‫عليك أن تقرري، إما الرحيل أو البقاء

977
01:36:13,090 --> 01:36:14,175
‫"لورنا"، لا...

978
01:36:14,675 --> 01:36:16,135
‫لم أسألك انت

979
01:36:16,719 --> 01:36:18,929
‫لا يمكنك أن تتفوّه بأي كلمة

980
01:36:20,264 --> 01:36:21,891
‫القرار يعود لها

981
01:36:23,517 --> 01:36:24,935
‫تعرفين كيف ستكون الحياة

982
01:36:25,353 --> 01:36:27,063
‫هنا أو هناك، تعرفين

983
01:36:28,064 --> 01:36:29,523
‫لا داعي للتفكير مليّا بالامر

984
01:36:29,857 --> 01:36:31,025
‫سأرحل

985
01:36:34,320 --> 01:36:35,196
‫تعرفين السيارة

986
01:36:35,279 --> 01:36:38,282
‫إنها في أسفل الممر، والمفاتيح بداخلها

987
01:36:38,908 --> 01:36:40,785
‫اتجهي مباشرة الى مكتب الشريف في "بنتروك"

988
01:36:40,868 --> 01:36:42,495
‫-واسألي عن "نيفلسون"
‫-"بنتروك"؟

989
01:36:42,662 --> 01:36:45,539
‫الشريف "نيفلسون"، وهو سيعرف ما عليه فعله

990
01:36:46,248 --> 01:36:48,334
‫-أغراض "جيمي"، عليّ...
‫-لا

991
01:36:48,417 --> 01:36:49,669
‫اخرجي الآن

992
01:37:01,055 --> 01:37:02,431
‫لكن ماذا عنك انت؟

993
01:37:04,266 --> 01:37:05,559
‫ارحلي فحسب

994
01:37:06,477 --> 01:37:09,897
‫ارحلي فحسب، وبصمت اخرجي من الباب الأمامي

995
01:37:10,856 --> 01:37:12,483
‫وبعدها اركضي بأقصى سرعة

996
01:37:26,789 --> 01:37:28,040
‫جدي

997
01:37:45,808 --> 01:37:46,851
‫شيء ما يحترق

998
01:37:47,018 --> 01:37:49,145
‫شيء ما يحترق، هيا بنا

999
01:37:49,729 --> 01:37:51,397
‫أتركت الفرن شغالا؟

1000
01:38:04,076 --> 01:38:05,286
‫ماذا يجري؟

1001
01:38:05,578 --> 01:38:08,789
‫"بيل"، المنزل يحترق

1002
01:38:09,915 --> 01:38:11,792
‫شممنا رائحة دخان

1003
01:38:13,586 --> 01:38:16,005
‫-مهلا، مهلا
‫-لا

1004
01:38:24,555 --> 01:38:25,765
‫النجدة

1005
01:38:26,641 --> 01:38:27,558
‫لا، لا

1006
01:38:27,892 --> 01:38:29,310
‫لا، أبعد يديك عنه

1007
01:38:29,393 --> 01:38:31,145
‫-لا تفعلي
‫-لا

1008
01:38:55,378 --> 01:38:56,671
‫"جيمي"

1009
01:38:59,298 --> 01:39:00,841
‫"بيل"، ماذا يجري...

1010
01:39:14,146 --> 01:39:15,022
‫توقف

1011
01:39:15,356 --> 01:39:16,482
‫"بيل"، ابتعد عن الطريق، سأتولى الامر

1012
01:39:16,565 --> 01:39:17,900
‫يا للهول "بلانش"، لا تطلقي النار

1013
01:39:29,954 --> 01:39:31,247
‫"لورنا"

1014
01:39:39,130 --> 01:39:40,881
‫أعطني الفتى، أيها العجوز

1015
01:39:45,720 --> 01:39:47,638
‫ولن يتأذى أحد

1016
01:40:01,777 --> 01:40:03,237
‫لا

1017
01:40:07,366 --> 01:40:08,409
‫ايها الفتيان

1018
01:40:10,995 --> 01:40:12,413
‫المنزل يحترق

1019
01:40:12,538 --> 01:40:14,665
‫أحضر "لورنا"، فالفتى معها

1020
01:40:17,418 --> 01:40:18,544
‫امي

1021
01:40:20,880 --> 01:40:21,881
‫"مارفن"!

1022
01:40:28,971 --> 01:40:30,181
‫يا للهول

1023
01:40:35,728 --> 01:40:37,063
‫"لورنا"

1024
01:40:42,485 --> 01:40:46,614
‫"لورنا"، "جيمي"، هل أنتما بخير؟

1025
01:40:48,532 --> 01:40:50,868
‫صغيري، أين "جورج"؟

1026
01:40:51,077 --> 01:40:53,829
‫طلب مني أن أهرب، وأن آخذ السيارة

1027
01:40:54,163 --> 01:40:55,665
‫-ابق معهما
‫-لا، لا، لا

1028
01:40:55,748 --> 01:40:57,249
‫ابقي، ابقي

1029
01:40:58,042 --> 01:41:00,086
‫ابق معهما "بيتر"

1030
01:41:38,624 --> 01:41:39,917
‫"جورج"

1031
01:41:52,346 --> 01:41:54,348
‫"جيمي"، أين "جيمي"؟

1032
01:41:54,432 --> 01:41:55,683
‫انه بمكان آمن "جورج"

1033
01:41:55,933 --> 01:41:58,811
‫مع "لورنا" و"بيتر"، وهما بانتظارنا

1034
01:42:00,771 --> 01:42:02,606
‫"بلانش"، أين هي؟

1035
01:42:02,690 --> 01:42:05,109
‫لا ادري، لا ادري، علينا الرحيل

1036
01:42:10,156 --> 01:42:11,657
‫اذهبي فحسب، اذهبي

1037
01:42:12,241 --> 01:42:13,617
‫اخرجي

1038
01:42:14,035 --> 01:42:16,579
‫لن اخرج بدونك، هيا

1039
01:42:17,621 --> 01:42:19,957
‫هيا، يمكنك أن تتكئ عليّ

1040
01:42:26,631 --> 01:42:28,090
‫"مارغريت"

1041
01:42:28,549 --> 01:42:29,675
‫"جورج"

1042
01:42:29,925 --> 01:42:31,302
‫"بيتر"

1043
01:42:33,471 --> 01:42:34,597
‫"مارغريت"!

1044
01:42:35,139 --> 01:42:36,390
‫"جورج"

1045
01:42:44,065 --> 01:42:45,232
‫لماذا؟

1046
01:42:45,858 --> 01:42:47,443
‫لماذا؟

1047
01:42:48,611 --> 01:42:50,321
‫اذهبي الى الجحيم

1048
01:42:59,246 --> 01:43:02,291
‫انظر اليّ، انظر اليّ، ارجوك، انظر اليّ

1049
01:43:02,416 --> 01:43:03,668
‫انا هنا

1050
01:43:05,086 --> 01:43:06,170
‫"جورج"

1051
01:43:15,262 --> 01:43:16,514
‫"جورج"

1052
01:43:16,639 --> 01:43:19,308
‫-"جورج"
‫-"مارغريت"، علينا الرحيل، هيا

1053
01:43:20,393 --> 01:43:22,228
‫-علينا الرحيل الآن
‫-لا

1054
01:43:29,610 --> 01:43:30,695
‫"جورج"

1055
01:44:23,539 --> 01:44:25,207
‫احبك

1056
01:45:42,952 --> 01:45:44,161
‫اسمع...

1057
01:45:47,790 --> 01:45:49,000
‫شكرا

1058
01:45:50,251 --> 01:45:51,752
‫يجدر بك الرحيل

1059
01:45:59,051 --> 01:46:00,261
‫الوداع

1060
01:49:16,040 --> 01:49:19,543
‫"دعوه يرحل"

1061
01:53:27,458 --> 01:53:29,460
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

