﻿1
00:01:52,010 --> 00:01:53,210
<font color="#ffff80">كريس</font>

2
00:01:57,234 --> 00:02:01,334
<font color="#ffff80">لوس أنجليس</font>

3
00:02:11,458 --> 00:02:15,458
<font color="#ffff80">الشارع الرئيسي
الساعة الثامنة مساءًا</font>

4
00:02:19,782 --> 00:02:24,282
<font color="#ffff80">على المسرح شخصيًا
(شوجر تورش (شعلة السكر
و الدمى العارية</font>

5
00:03:55,429 --> 00:03:57,565
هل كان لها حبيب ياباني؟

6
00:03:57,998 --> 00:04:00,935
قلت لك ، أنا لم أتدخل
.في أمورها الشخصية أبدًا

7
00:04:01,068 --> 00:04:02,402
ماذا لديك ضدها؟

8
00:04:02,436 --> 00:04:04,071
من قال أن لديّ شيء ضدها؟

9
00:04:04,104 --> 00:04:06,040
.كانت مخادعة لكني أحببتها

10
00:04:06,173 --> 00:04:08,318
إذن لماذا لم تحاول إيقافه
عندما توجه إليها بمسدس؟

11
00:04:08,342 --> 00:04:10,044
.لم أكن أحبها لهذا القدر

12
00:04:10,077 --> 00:04:11,454
لكنك ألقيت نظرة جيدة
عليه ، أليس كذلك؟

13
00:04:11,578 --> 00:04:13,113
ليست جيدة بما يكفي
.للتعرف عليه

14
00:04:13,147 --> 00:04:14,282
أنت قلق بالفعل ، إيه؟

15
00:04:14,315 --> 00:04:16,560
بالتأكيد. من يريد أن يضع حياته
على المحك للتعرف على شخص ما؟

16
00:04:16,584 --> 00:04:19,021
روميو هذا الذي كانت
تواعده سرًا ، لما التكتم؟

17
00:04:19,155 --> 00:04:22,523
.أخبرتك. كنت مديرها ، ولست مربيتها

18
00:04:22,557 --> 00:04:24,559
كنا نعلم جميعًا أنها كانت تقضي
.وقتًا مع شخص ما

19
00:04:24,592 --> 00:04:27,362
لماذا أرادت إبقائه طي الكتمان ؟
من يدري؟ من يهتم؟

20
00:04:27,395 --> 00:04:30,098
هذا العمل الفني الشرقي
ملكها أم للملهى؟

21
00:04:30,131 --> 00:04:33,068
.كله ملك شوجر ، جميعه. أو كان كذلك

22
00:04:33,101 --> 00:04:36,004
، بحث عن الكيمونو القرمزي
.الاستعراض الذي كانت تعمل عليه

23
00:04:36,037 --> 00:04:37,438
هل ستخبرنا؟

24
00:04:37,472 --> 00:04:39,340
هل تريد الاستعراض؟ -
.نعم -

25
00:04:39,374 --> 00:04:42,410
لقد كان مجرد استعراض كانت
.ستؤديه في فيجاس ، هذا كل شيء

26
00:04:42,443 --> 00:04:46,114
هل تريد سماعه حقًا؟ -
.ذلك صحيح -

27
00:04:46,647 --> 00:04:50,986
.بالتأكيد بالتأكيد

28
00:04:51,019 --> 00:04:53,388
.سيكون من دواعي سروري ، أيها السادة

29
00:04:56,557 --> 00:04:59,360
، تخيلا إعداد بيت الجيشا هذا

30
00:04:59,394 --> 00:05:01,462
والستارة ترتفع ببطء

31
00:05:01,496 --> 00:05:07,168
على هذا الرجل يحطم طوب
.حقيقي إلى نصفين بيديه العاريتين

32
00:05:07,202 --> 00:05:09,104
.هكذا تمامًا -
كاراتيه؟ -

33
00:05:09,137 --> 00:05:11,039
.نعم ، هذا ما يسمونه

34
00:05:11,072 --> 00:05:13,284
يستطيع هذا الرجل أن يحطم
.أي شيء إلى نصفين براحة يده

35
00:05:13,308 --> 00:05:15,411
هل رأيته يحطم طوب إلى نصفين؟

36
00:05:15,444 --> 00:05:18,147
لم أره قط. أخبرتني شوجر
.عن الاستعراض بأكمله

37
00:05:18,180 --> 00:05:19,615
ما أسمه؟ -
.لا أدري -

38
00:05:19,648 --> 00:05:21,383
.لا أعرف أين يعيش أو أين يمضي أوقاته

39
00:05:21,417 --> 00:05:23,052
كيف ذلك؟ -
حسنًا ، لم يتدربوا أبدًا -

40
00:05:23,085 --> 00:05:25,154
.على الاستعراض هنا
.فقط في شقتها

41
00:05:25,187 --> 00:05:27,423
هل كانت تعقد الصفقات دائمًا؟ -
.ليس قبل هذه المرة -

42
00:05:27,456 --> 00:05:28,766
.هذا ما هو مريب للغاية بشأن هذا

43
00:05:28,790 --> 00:05:30,993
لكنها أطلعتك على الاستعراض ، إيه؟

44
00:05:31,027 --> 00:05:33,996
ذلك ما لم تستطع كتمانه ، لأنها
.كانت فكرة رائعة

45
00:05:34,030 --> 00:05:37,333
.حسنًا ، دعنا نعود إلى الاستعراض -
.بالتأكيد -

46
00:05:37,366 --> 00:05:39,635
.فقط استخدم خيالك الآن

47
00:05:39,668 --> 00:05:44,673
هذه ... هذه الجيشا الرائعة
تدخل مرتدية كيمونو قرمزي

48
00:05:44,706 --> 00:05:47,276
نفس الوضعية التي
.أخذتها في تلك اللوحة

49
00:05:47,309 --> 00:05:51,380
، إنها شوجر تورش
.لكنها شوجر جديدة تمامًا

50
00:05:51,413 --> 00:05:55,351
ليس هناك شبرًا واحدًا من
.جسدها مكشوفًا ، فقط وجهها

51
00:05:55,384 --> 00:05:58,420
، تبدأ بالرقص على الموسيقى اليابانية

52
00:05:58,454 --> 00:06:05,727
ثم تتجرد من ملابسها ببطء و لاعب
.الكاراتيه محطم الطوب هذا يراقبها

53
00:06:05,761 --> 00:06:07,372
فجأة ، يدخل صديقها الغيور

54
00:06:07,396 --> 00:06:09,098
.محارب ساموراي بسيف

55
00:06:09,131 --> 00:06:10,642
.كانت تدعوه هيداكا -
ويلي هيداكا؟ -

56
00:06:10,666 --> 00:06:12,135
نعم نعم. هل تعرفه؟

57
00:06:12,169 --> 00:06:13,703
.أنت تبلي بلاءًا حسنًا يا سيد كاسالي. تابع

58
00:06:13,736 --> 00:06:17,274
حسنًا ... حسنًا ، يبدأ الرجلان
، في العراك لأجلها

59
00:06:17,307 --> 00:06:19,442
.الأيدي العارية مقابل السيف

60
00:06:19,476 --> 00:06:24,381
محطم الطوب يقتل هيداكا بضربة
واحدة ويستدير ليحصل على شوجر

61
00:06:24,414 --> 00:06:28,318
لكنها تلقي بنفسها على
.المحارب الميت وتبدأ في الصراخ

62
00:06:28,351 --> 00:06:32,222
يغضب محطم الطوب بشدة
ويقتلها ويخرج

63
00:06:32,255 --> 00:06:36,659
بينما ينزل الستار ببطء على
.العاشقين الميتين

64
00:06:36,693 --> 00:06:39,729
.مسحة من روميو وجولييت نوعًا ما

65
00:06:41,098 --> 00:06:42,475
كيف يعجبك ذلك كإستعراض تعرِ؟

66
00:06:42,499 --> 00:06:43,600
.رقيب بانكروفت

67
00:06:53,610 --> 00:06:57,514
سيد كاسالي ، أين يمكنني أن أجد كريس هذا؟
من؟ -

68
00:06:57,547 --> 00:06:59,492
كريس الفنان الذي
رسم هذه اللوحة لشوجر؟

69
00:06:59,516 --> 00:07:03,220
.لم أسمع عنه قط -
أين رُسمت؟ -

70
00:07:03,253 --> 00:07:06,223
من يعرف؟
.ربما تعرف ماك أليستر

71
00:07:06,256 --> 00:07:08,692
.ماك؟ سأتحدث معها

72
00:07:08,726 --> 00:07:11,462
هل لديك ما يكفي من المال
لتلعب دور سانتا كلوز؟

73
00:07:11,495 --> 00:07:12,730
.سأتدبر الأمر

74
00:07:27,445 --> 00:07:30,514
الأمر أكثر من مجرد القوة في
.مجال الكاراتيه هذا يا ويلي

75
00:07:30,548 --> 00:07:34,718
.إنه مزيج من التنسيق والتركيز

76
00:07:34,752 --> 00:07:36,420
.دعني أجرب

77
00:07:42,393 --> 00:07:44,462
كيف حالك يا بطل؟ -
.مرحبًا جو -

78
00:07:44,495 --> 00:07:46,330
ما الذى تحاول اثباته؟

79
00:07:46,364 --> 00:07:48,799
.يجب أن أتأهل لشيء ما ، جو
.فشلت حتى في رياضة الكندو

80
00:07:48,832 --> 00:07:52,603
يمكنك أن تحل مكاني. لا أعتقد أني و
.تشارلي يمكننا الحضور هذه المرة

81
00:07:52,636 --> 00:07:55,639
.أتمزح؟ لا يمكنكما التراجع الآن -
.نحن نعمل في قضية -

82
00:07:55,673 --> 00:07:59,843
تم صرف المال على الإعلان عن تلك المسابقة
.هذا صحيح يا جو -

83
00:07:59,877 --> 00:08:03,147
لم تفوتكما أي مباراة
.منذ خمس سنوات

84
00:08:03,181 --> 00:08:06,885
على أي حال ، أراهن أن تشارلي
سيضربك ويجعلك كعكة سمك

85
00:08:06,918 --> 00:08:08,653
.هذه السنة

86
00:08:08,687 --> 00:08:11,256
، ويلي هيداكا
.محارب الساموراي

87
00:08:11,290 --> 00:08:13,859
.الآن نجحت يا فتى

88
00:08:14,193 --> 00:08:16,395
مهلًا ، كيف عرفت ذلك؟

89
00:08:16,428 --> 00:08:20,232
لم تخبر هؤلاء المهرجين في
قاعة البلياردو عن ذلك ، أليس كذلك؟

90
00:08:20,265 --> 00:08:24,269
.أعتقدت أن لديك سببًا لتكتم الأمر

91
00:08:24,303 --> 00:08:25,870
كيف حصلت على العمل؟

92
00:08:25,904 --> 00:08:28,507
هل تريد أن تشارك في العرض أيضًا؟ -
.ربما -

93
00:08:28,540 --> 00:08:30,475
لن تصدق هذا يا جو

94
00:08:30,509 --> 00:08:33,945
ولكن ذات يوم تلقيت مكالمة من فتاة
.تطلب مني الذهاب إلى شقتها

95
00:08:33,978 --> 00:08:35,580
.شوجر تورش ، راقصة التعري

96
00:08:35,614 --> 00:08:37,316
كيف اتصلت بك؟

97
00:08:37,349 --> 00:08:39,951
قالت إن صديق لها
رآني في ليتل طوكيو

98
00:08:39,984 --> 00:08:43,555
، ورشحتني للدور
.لأن بنيتي مثل الساموراي

99
00:08:43,588 --> 00:08:45,357
من كان مكتشف المواهب؟

100
00:08:45,390 --> 00:08:47,459
.لم تتح لي الفرصة لمقابلته

101
00:08:47,492 --> 00:08:51,596
جو ، إذا علم والدي أنني
، سأعمل مع راقصة تعرِ

102
00:08:51,630 --> 00:08:53,832
.سيقطّعني مثل موزة ناضجة

103
00:08:53,865 --> 00:08:57,536
أنا ، هيداكا ، أقوم بعرض
.مع شوجر تورش

104
00:08:57,569 --> 00:09:02,475
.خذ تفاحة. لن يكون هناك أي عرض

105
00:09:02,508 --> 00:09:04,810
لم تستبدلني بشخص
آخر ، أليس كذلك؟

106
00:09:04,844 --> 00:09:07,180
.شخص ما قتلها بالرصاص

107
00:09:08,914 --> 00:09:10,183
.هذا الفتاة الصغيرة المسكينة

108
00:09:53,859 --> 00:09:58,266
.مرحبًا ماك -
.تشارلز ، أيها الفتى العزيز. تناول جعة -

109
00:09:58,900 --> 00:10:00,267
وصلت شائعات إلى سكيد رو

110
00:10:00,401 --> 00:10:03,170
.أن شوجر تورش انطفأت في لهيب المجد

111
00:10:03,304 --> 00:10:07,274
.أمام جمهور مجاني
من الذي تطارده يا تشارلز؟

112
00:10:07,508 --> 00:10:10,311
كيف أعجبتك لوحة الكيمونو تلك؟

113
00:10:10,344 --> 00:10:13,013
.عمل مليء بذبذبات شبابية تامة

114
00:10:13,046 --> 00:10:18,519
ضربات صغيرة لا حصر لها من اللون القرمزي النقي
.بدلًا من مزج الألوان على اللوحة

115
00:10:18,552 --> 00:10:21,622
هل يعجبك عمل كريس؟ -
.يبدو واعدًا -

116
00:10:21,655 --> 00:10:24,792
حسنًا ، أين يمكنني أن
أجد رامبرانت الواعد هذا؟

117
00:10:30,764 --> 00:10:33,334
.أجرام سماوية صاعدة عارية

118
00:10:33,567 --> 00:10:38,605
، أين يمكنني أن أجد كريس
الفنان الذي رسمها بهذا الكيمونو؟

119
00:10:38,639 --> 00:10:42,409
أي لوحة؟ -
من كان لاعب الكاراتيه الذي استأجر لهذا الاستعراض؟

120
00:10:42,443 --> 00:10:45,412
.شوتو. إنه كوري
.لقد قتل ثورًا ذات مرة بضربة واحدة

121
00:10:45,446 --> 00:10:47,348
هل تعرف أين يعيش؟

122
00:10:47,381 --> 00:10:50,016
لا ، إنه جديد في المدينة ولا يتحدث
.كلمة واحدة بالإنجليزية

123
00:10:50,050 --> 00:10:53,019
كيف حال لغته اليابانية؟ -
.تقريبًا سيئة مثلي -

124
00:10:53,053 --> 00:10:57,925
هل تعتقد أن الفنان الغيور
انقلب على عارضته؟

125
00:10:57,959 --> 00:10:59,060
.ربما

126
00:11:00,562 --> 00:11:04,065
أعتقد أنني أرى انتفاخًا لصديق ضعيف

127
00:11:04,098 --> 00:11:05,833
.في جيبك ، أيها الفتى العزيز

128
00:11:06,534 --> 00:11:07,802
.بوربون

129
00:11:10,838 --> 00:11:16,310
، إنها لاتينية ، تشارلز ، وتعني
".ضع أو اصمت"

130
00:11:32,927 --> 00:11:36,298
.أحبك يا تشارلز -
.أنت لؤلؤة يا ماك -

131
00:11:36,331 --> 00:11:41,970
الحب يفعل الكثير ، لكن البوربون
.يفعل كل شيء

132
00:11:42,004 --> 00:11:43,772
الآن ، أين كريس هذا؟

133
00:11:44,406 --> 00:11:48,310
.فتاي العزيز ، يجب أن أثمل كي أتذكر

134
00:12:05,894 --> 00:12:07,663
.قسم جرائم القتل. بانكروفت

135
00:12:07,696 --> 00:12:10,766
ماك أليستر تقدم التقرير
.في المقدمة والوسط

136
00:12:10,799 --> 00:12:17,072
من؟ -
لا يوجد شيء مثل نسبة 100% من الجنة

137
00:12:17,105 --> 00:12:21,577
لجعل العقل صافيًا و

138
00:12:22,545 --> 00:12:24,180
.والذاكرة حادة

139
00:12:29,818 --> 00:12:31,153
.شكرًا ماك

140
00:12:31,186 --> 00:12:33,656
.أنا أحبك حقًا

141
00:12:33,689 --> 00:12:36,859
.أجل ، أنا أحبك أيضًا

142
00:12:42,831 --> 00:12:43,999
.خدمة الغرف

143
00:12:45,634 --> 00:12:48,004
‫610. قهوة على الفور

144
00:13:48,132 --> 00:13:50,167
.صباح الخير أيها الرقيب -
.صباح الخير نات -

145
00:13:50,200 --> 00:13:53,103
جريمة قتل راقصة التعري
.منتشرة في كل الصحف

146
00:13:53,137 --> 00:13:54,205
سجق؟

147
00:13:54,239 --> 00:13:56,474
.أصابني بحرقة المعدة آخر مرة

148
00:13:56,807 --> 00:14:00,911
.لقد رأيت شوجر تورش تلك
.أمر مؤسف ​​للغاية

149
00:14:15,523 --> 00:14:16,894
سجق؟

150
00:14:19,564 --> 00:14:21,532
.اثنان على طوف -
.اثنان على طوف -

151
00:14:21,566 --> 00:14:24,301
.بيض مسلوق ، عصير ، كل شئ
ضاعفه. فهمت ذلك يا نات؟

152
00:14:24,334 --> 00:14:25,870
.في الحال ، أيها الرقيب

153
00:14:25,903 --> 00:14:28,205
خدمة الغرف؟
مهلًا ، من سيدفع ثمن هذا؟

154
00:14:28,238 --> 00:14:32,009
هل هذا على حساب المحل؟ -
.نحن نستمتع هذا الصباح ، جو -

155
00:14:32,042 --> 00:14:35,346
نستمتع؟ هل أنت غبي
أو شيء من هذا القبيل؟

156
00:14:36,847 --> 00:14:38,683
ماذا فعلت؟ ورثت الكثير من المال؟

157
00:14:38,916 --> 00:14:41,453
.لا. وجدت ماك خيطًا

158
00:14:41,687 --> 00:14:44,523
.رائع. رائع. جنى البوربون ثماره

159
00:14:44,756 --> 00:14:46,224
.أخبرني -

160
00:14:46,257 --> 00:14:48,894
.حسنًا ، هذا الرسام  كريس

161
00:14:48,927 --> 00:14:52,498
.إنه في جامعة جنوب كاليفورنيا

162
00:14:54,700 --> 00:14:56,936
حسنًا ، سأرى ما
.يمكنني معرفته عن شوتو

163
00:14:58,670 --> 00:15:02,040
، مهلًا ، هون عليك
.هلا فعلت؟ هيا

164
00:15:05,644 --> 00:15:07,879
سننهي هذا الأمر قبل
.يوم الأحد ، على أي حال

165
00:15:08,113 --> 00:15:09,981
ما علاقة يوم الأحد بالأمر؟

166
00:15:10,015 --> 00:15:12,059
ذلك يوم الإثارة لك
ولتلك الفتاة من جاردينا

167
00:15:12,083 --> 00:15:16,121
ماذا؟ -
تلك الفتاة من جاردينا. أتذكر؟ -

168
00:15:16,154 --> 00:15:18,757
.يا إلهي ، لقد نسيت

169
00:15:18,790 --> 00:15:20,325
.سأضطر أن أطلب منها تأجيل هذا الأمر

170
00:15:20,358 --> 00:15:23,261
.لا تكن أحمقًا يا جو

171
00:15:23,294 --> 00:15:25,731
.لقد استحققت تلك الاجازة

172
00:15:25,764 --> 00:15:27,733
.سأجعل إد جوكيش يحل محلك

173
00:15:27,766 --> 00:15:31,236
ستفعل ماذا؟ -
.سأجعل إد جوكيش يحل محلك -

174
00:15:31,269 --> 00:15:34,706
اسمع يا تشارلي ، أنا باقٍ
.حتى ننهي القضية

175
00:15:37,710 --> 00:15:39,011
.الأخت جيرترود

176
00:15:44,283 --> 00:15:45,752
، حسنًا يا تشارلي

177
00:15:45,785 --> 00:15:50,056
.هكذا أصبح لكل منا مهمة

178
00:15:50,389 --> 00:15:54,326
.أعتقد أنني أعرف مكان شوتو -
جو ، هلا هونت عليك؟ -

179
00:15:54,360 --> 00:15:58,365
.لا أحد يهتم من قتل تلك الحثالة -
.حسنًا أنا أفعل -

180
00:16:00,266 --> 00:16:02,268
هل ستتوقف عن إجهاد نفسك يا جو؟

181
00:16:02,301 --> 00:16:04,471
.لقد حفظت نصف هذا الكتيب بالفعل

182
00:16:04,504 --> 00:16:05,872
.تستطيع أن تقول ذلك مجددًا

183
00:16:06,005 --> 00:16:08,007
ستكون رقيبًا بدون إلغاء موعد

184
00:16:08,040 --> 00:16:11,277
بسبب ملكة عروض هزلية. على أي
حال فإن هناك معلومات بأن

185
00:16:11,410 --> 00:16:14,148
حسناء جاردينا تخطط لتقديمك لعائلتها

186
00:16:15,482 --> 00:16:18,251
هذا سبب آخر يجعلني
.أريد تجنب ذلك الموعد

187
00:16:18,585 --> 00:16:21,554
، إنها كيبي ، كما تعلم. ولدت هنا
.لكن نشأت في اليابان

188
00:16:21,588 --> 00:16:23,090
إذن؟

189
00:16:23,423 --> 00:16:27,594
إذن؟ إذن نحن لا نتفق
على أي شيء مطلقًا

190
00:16:27,727 --> 00:16:30,997
كل ما نفعله هو الحديث
.عن الوطن الأم

191
00:16:31,230 --> 00:16:34,401
أتمزح؟ -
مبتذل للغاية ، أليس كذلك؟ -

192
00:16:34,434 --> 00:16:35,803
يا رجل ، أنت تنزلق حقًا

193
00:16:35,836 --> 00:16:38,306
إذا كان هذا هو كل ما
.تفعله مع تلك الفتاة

194
00:16:39,940 --> 00:16:41,041
، اسمع يا دون جوان

195
00:16:41,074 --> 00:16:43,677
تعامل أنت مع رامبرانت ذاك في الجامعة

196
00:16:43,711 --> 00:16:45,746
.وسأوقف أنا شوتو

197
00:16:48,882 --> 00:16:50,718
.أيها الأحمق

198
00:17:00,193 --> 00:17:04,233
نعم؟ هل تريدني بخصوص شيء ما؟

199
00:17:05,766 --> 00:17:08,736
حسنًا ، أود أناقش هذا
.الأمر معك في وقت آخر

200
00:17:12,973 --> 00:17:16,243
سألت عن الفنان
.الذي رسم هذه اللوحة

201
00:17:16,276 --> 00:17:19,547
لقد نسخت بشكل جيد ، أليس كذلك؟

202
00:17:19,580 --> 00:17:22,149
أنت كريس؟ -

203
00:17:22,382 --> 00:17:26,119
كريستين؟ -
.كريستين داونز -

204
00:17:26,153 --> 00:17:28,957
هل تود أن أرسمك؟

205
00:17:29,990 --> 00:17:31,893
.تبدو خائب الظن

206
00:17:31,926 --> 00:17:33,327
، حسنًا ، ليس فيك يا آنسة داونز

207
00:17:33,361 --> 00:17:36,364
لكني كنت أتمنى
.أن يكون كريس رجلًا

208
00:17:36,397 --> 00:17:38,499
هل لديك حساسية من الفنانات؟

209
00:17:38,532 --> 00:17:42,103
حسنًا ، أنا لست هنا ليتم رسمي
.ليس الآن ، على أي حال

210
00:17:42,136 --> 00:17:45,574
.إذن ستعذرني -
.أنا هنا في عمل خاص بالشرطة -

211
00:17:46,975 --> 00:17:49,711
.المحقق الرقيب بانكروفت

212
00:17:49,944 --> 00:17:51,780
أي عمل؟

213
00:17:51,813 --> 00:17:54,715
.شوجر تورش -
ما هذا؟ -

214
00:17:56,084 --> 00:17:58,820
ألم تشاهدي عناوين الصحف اليوم؟

215
00:18:00,554 --> 00:18:02,023
هذا أيضًا؟

216
00:18:02,056 --> 00:18:05,127
لم أعير الأمر اهتمامًا خاصًا. لماذا؟

217
00:18:05,760 --> 00:18:07,772
حسنًا ، المرأة التي قمت برسمها
كانت شوجر راقصة التعري

218
00:18:07,796 --> 00:18:10,832
قُتلت برصاصة ليلة أمس
.في الشارع الرئيسي

219
00:18:19,207 --> 00:18:22,010
كما ترين ، أطلق أحدهم
رصاصة على لوحتك

220
00:18:22,043 --> 00:18:24,579
.وآخرى على رقبتها

221
00:18:25,413 --> 00:18:27,449
هل أنت بخير؟
هل يمكنني أن أحضر لك بعض الماء؟

222
00:18:27,482 --> 00:18:30,552
.لا، شكرًا -
، حسنًا ، كما ترين ، آنسة داونز -

223
00:18:30,585 --> 00:18:33,923
كانت لوحتك معلقة في
.غرفة ملابسها في مسرح هزلي

224
00:18:33,956 --> 00:18:37,159
حتى الآن ، هذا هو الخيط الوحيد
.الذي وجدناه

225
00:18:37,192 --> 00:18:39,962
.تلك المرأة المسكينة. كم ذلك فظيع

226
00:18:39,995 --> 00:18:42,932
كنت معجبة بها؟ -
.نعم -

227
00:18:42,965 --> 00:18:44,467
أين قابلتها؟

228
00:18:45,200 --> 00:18:49,571
هنا. قبل بضعة أسابيع ، أقمنا
.معرضًا فنيًا يابانيًا

229
00:18:49,604 --> 00:18:52,074
أعجبت الآنسة ترينت بعملي
وقد كلفني السيد هانسيل

230
00:18:52,107 --> 00:18:56,211
هل تعرفين الاسم الأول لهانسيل؟ -
.لا -

231
00:18:56,245 --> 00:18:57,512
.دفع لي 75 دولارًا

232
00:18:57,546 --> 00:18:59,415
إنها المرة الأولى التي
.أحصل فيها على أجر

233
00:18:59,449 --> 00:19:01,649
هل تعلمين أين يعيش أو ما نوع
العمل الذي يقوم به؟

234
00:19:03,585 --> 00:19:06,989
لا. لقد أدهشني بمعرفته

235
00:19:07,022 --> 00:19:08,858
.بالعادات الشرقية

236
00:19:08,891 --> 00:19:12,461
كم عمره؟ هل يمكنك وصفه لي؟

237
00:19:12,494 --> 00:19:15,898
حسنًا ، إنه في منتصف
.الثلاثينيات من عمره

238
00:19:17,867 --> 00:19:22,404
شعر بني وعيون
.نعم عيون بنية

239
00:19:22,437 --> 00:19:25,341
الآن ، أين قمت برسمها؟ -
.في شقتها -

240
00:19:25,375 --> 00:19:28,511
.كان هناك في كل مرة -
تقصدين هانسيل ؟ -

241
00:19:28,544 --> 00:19:31,982
دبر أمر الكيمونو والأوبي
.والشعر المستعار

242
00:19:33,884 --> 00:19:36,619
لماذا يريد أي شخص قتلها؟

243
00:19:36,652 --> 00:19:39,990
.كانت دائمًا لطيفة ومتعاونة للغاية

244
00:19:40,023 --> 00:19:44,095
حسنًا ، بمجرد أن نجد هانسيل
.هذا ، ربما سنفهم كل شئ

245
00:19:44,928 --> 00:19:47,698
أتساءل إذا كنت
ستسدين لي معروفًا كبيرًا ؟

246
00:19:48,131 --> 00:19:50,701
هل تعتقدين أنه يمكنك رسم صورة له؟

247
00:19:51,334 --> 00:19:54,337
تقصد هانسيل؟ -
.نعم ، هانسيل -

248
00:19:55,505 --> 00:19:58,474
الآن؟ -
.بالتأكيد -

249
00:20:00,476 --> 00:20:01,778
.حسنًا

250
00:20:02,513 --> 00:20:03,480
.آنسة داونز

251
00:20:06,817 --> 00:20:09,986
هل ذكر أحدهما رجلًا
يُدعى شوتو؟

252
00:20:12,122 --> 00:20:13,457
.لا

253
00:20:59,736 --> 00:21:02,539
هل أجعلك تشعرين بالتوتر و أنا أشاهد؟

254
00:21:03,574 --> 00:21:06,043
حسنًا ، فقط أنا

255
00:21:06,677 --> 00:21:09,213
حسنًا ، أنا -
.أنظري -

256
00:21:09,346 --> 00:21:12,149
يخاف الكثير من المواطنين
في اللحظة الأخيرة

257
00:21:12,183 --> 00:21:15,920
عندما يعتقدون أن تعّرفهم
.قد يرسل شخصًا ما إلى غرفة الغاز

258
00:21:15,953 --> 00:21:18,123
.هذا ما يزعجني

259
00:21:18,956 --> 00:21:22,494
كما تعلمين ، لقد استخدمت الكثير من
الضربات الصغيرة على لوحة الكيمونو تلك

260
00:21:22,527 --> 00:21:24,596
.بدلاً من مزجها على لوحة الألوان

261
00:21:25,530 --> 00:21:27,499
ناقد فني؟ -
.لا -

262
00:21:27,532 --> 00:21:29,634
.أنا فقط أكرر ما قالته لي صديقة

263
00:21:29,667 --> 00:21:33,271
." دعت عملك "ذبذبات شبابية تامة

264
00:21:33,305 --> 00:21:36,541
هل هي فنانة؟ -
.نعم -

265
00:21:36,574 --> 00:21:38,510
.ماك فنانة

266
00:21:38,543 --> 00:21:40,078
أتعلمين أنا

267
00:21:40,112 --> 00:21:42,316
.يعجبني كيف تبدين في هذا المعطف

268
00:21:43,649 --> 00:21:46,894
أتمنى لو سمعت ذلك
.في ظروف مختلفة

269
00:21:47,918 --> 00:21:49,988
أتفترضين عندما تنتهين من
هذا الرسم

270
00:21:50,022 --> 00:21:51,790
أنه يمكنني الحصول
على المزيد من وقتك؟

271
00:21:54,659 --> 00:21:56,094
.أنت لا تبدو كشرطي

272
00:21:56,228 --> 00:21:59,567
حسنًا ، هذه الكلمة
لا تلائم شفتيك الممتلئة

273
00:22:02,600 --> 00:22:05,470
حسنًا ، كما ترين ، لا نحب
أن يطلق علينا شرطة

274
00:22:05,503 --> 00:22:07,439
مثل الفتيات لا تحب
.أن يطلق عليهن حريم

275
00:22:07,472 --> 00:22:10,442
.أنا آسفة -
.لا بأس -

276
00:22:11,709 --> 00:22:13,746
هل لي أن أسأل ماذا تريد مني؟

277
00:22:14,679 --> 00:22:16,149
.عمل شرطة بحت

278
00:22:17,951 --> 00:22:19,219
.حقًا

279
00:22:29,362 --> 00:22:31,597
 السيد شوتو هذا
الذي رأيتماه الليلة الماضية

280
00:22:31,630 --> 00:22:34,667
سيد شوتو؟ -
.لا أذكر أي شخص بهذا الاسم -

281
00:22:34,700 --> 00:22:37,803
، إنه كوري ، رجل ضخم
.بنيته كالجبل

282
00:22:37,836 --> 00:22:42,208
لابد أنه ذلك الرجل المسكين
الذي كان خائفًا للغاية

283
00:22:42,241 --> 00:22:44,343
.ومتوعك للغاية -
مخمور؟ -

284
00:22:44,377 --> 00:22:47,446
.أخشى أنه كان مخمورًا -
هل تعرفان أين يعيش أو أين يتسكع؟

285
00:22:47,480 --> 00:22:50,349
أنا آسفة يا جو ، لكننا
.لا نعرف شيئًا عنه

286
00:22:50,383 --> 00:22:53,252
هل جربت القنصلية الكورية؟ -
.لقد بحثت في كل مكان -

287
00:22:53,286 --> 00:22:56,822
، صالات رياضية ، مدارس جودو
.استراحات مصارعة ، الساحات

288
00:22:56,855 --> 00:23:00,359
.قلت أنه كان خائفًا
هل قال من ماذا أو من مَن؟

289
00:23:00,393 --> 00:23:03,429
لقد كان عاجز عن التعبير
.بشكل مثير للشفقة يا جو

290
00:23:03,462 --> 00:23:05,564
لكن هل قال أي شيء على الإطلاق؟

291
00:23:05,598 --> 00:23:07,833
.لقد سأل عن جورج يوشيناجا

292
00:23:08,666 --> 00:23:10,337
نعم ، وكان لطيفًا بما يكفي -

293
00:23:10,370 --> 00:23:12,339
.ليأتي مباشرة ويساعد الرجل المسكين

294
00:23:12,572 --> 00:23:14,308
هل أخذه يوشيناجا بعيدًا؟

295
00:23:14,341 --> 00:23:16,076
.نعم -
.أرى -

296
00:23:16,110 --> 00:23:17,844
.شكرًا أيتها الأخوات شكرًا لكما

297
00:23:17,877 --> 00:23:20,780
وكيف حال الرقيب بانكروفت؟ -
.أبلغه تحياتنا -

298
00:23:20,814 --> 00:23:23,483
.بالتأكيد سأفعل أيتها الأخوات
.شكرًا لكما مرة آخرى

299
00:24:00,354 --> 00:24:04,791
.انظر إلى اللافتات والفوانيس
ما هو الاحتفال الكبير؟

300
00:24:06,927 --> 00:24:11,132
حسنًا ، بعد غد ، يبدأ مهرجان
.أسبوع النيسي* بضجة كبيرة
*أبناء المهاجرين اليابانين الذين ولدوا ونشأوا في الولايات المتحدة

301
00:24:11,166 --> 00:24:12,767
هل سبق لك أن أتيت
هنا في ليتل طوكيو؟

302
00:24:12,800 --> 00:24:14,869
لا. لم أكن أعرف أن مقر الشرطة

303
00:24:14,902 --> 00:24:17,906
موجود بالشارع المقابل للقطاع الياباني

304
00:24:17,939 --> 00:24:19,574
ماذا يفعلون في أسبوع النيسي؟

305
00:24:19,707 --> 00:24:22,243
لديهم معروضات الدمى
.ومباريات الجودو و الكندو

306
00:24:22,377 --> 00:24:27,482
حسنًا ، سيزدحم هذا الشارع بالمواكب والفرق
الموسيقية وفتيات رائعات يرتدين الكيمونو

307
00:24:27,615 --> 00:24:30,151
ينبغي أن يعطيك الكثير
.من الأفكار للوحات

308
00:24:30,185 --> 00:24:33,488
هل تودين أن تشاهديه معي؟ -
.أود ذلك -

309
00:24:33,521 --> 00:24:35,957
.حسنًا. دعينا نعود إلى العمل

310
00:24:40,328 --> 00:24:42,173
الآن أول شيء سنفعله
هو تضييق نطاق المشتبه بهم

311
00:24:42,197 --> 00:24:43,899
.إلى معارف شوجر السابقين

312
00:24:44,423 --> 00:24:46,623
<font color="#ffff80">مقبرة افرجرين</font>

313
00:24:55,730 --> 00:25:03,230
<font color="#ffff80">أولئك الذين يرقدون هنا ضحوا بحياتهم حتى يربح هذا الوطن ،المحاط بأعدائه، من تضحياتهم بالنصر والسلام. نحن من ندين لهم ، نحييهم
دوايت أيزنهاور
القائد العام للجيش الأمريكي</font>

314
00:25:03,354 --> 00:25:10,354
<font color="#ffff80">الجنود الذين يرقدون هنا يرمزون إلى ولاء وشجاعة قوات النيسي تحت إمرتي أثناء الحرب في ايطاليا. أحييهم. ليرقدوا بسلام
مارك وين كلارك
</font>

315
00:25:33,478 --> 00:25:36,978
<font color="#ffff80">جندي أول جون يوشيناجا
حائز على وسام الشرف
قتل في المعركة في كوريا في الثاني عشر من أوغسطس 1950</font>

316
00:25:46,795 --> 00:25:49,231
.مرحبًا سيد يوشيناجا -
.مرحبًا جو -

317
00:25:49,265 --> 00:25:50,899
كيف حالك؟ -
.بخير ، شكرًا لك -

318
00:25:50,932 --> 00:25:53,569
سيد يوشيناجا ، أفهم أنك
.صديق للسيد شوتو

319
00:25:53,602 --> 00:25:55,871
.نعم. أتمنى أن يشعر بتحسن اليوم

320
00:25:55,904 --> 00:25:59,576
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟ -
.أعرف بعض الأماكن -

321
00:25:59,609 --> 00:26:01,754
... لماذا لا تحاول -
.سأكون ممتنًا لو أتيت معي -

322
00:26:01,778 --> 00:26:03,946
.كما ترى ، أنا لا أعرفه -
هل هو واقع في مشكلة مع الشرطة؟ -

323
00:26:03,980 --> 00:26:05,515
لا ، ولكن يمكنه
.مساعدتنا في قضية

324
00:26:05,548 --> 00:26:07,317
حسنًا ، حددت موعدًا

325
00:26:07,350 --> 00:26:08,718
.لحفل تأبين ابني السنوي

326
00:26:08,751 --> 00:26:10,853
.لم أفوت واحدًا خلال تسع سنوات

327
00:26:10,887 --> 00:26:13,290
أنا متأكد من أننا سنجد السيد شوتو
.بعد القداس مباشرة

328
00:26:13,323 --> 00:26:14,758
معبد كوياسان؟ -
.نعم -

329
00:26:14,792 --> 00:26:15,481
.حسنًا ، هيا -

330
00:26:15,905 --> 00:26:17,194
نقاطع نشرة الأخبار هذه -

331
00:26:17,227 --> 00:26:18,196
.للخدمة العامة

332
00:26:18,929 --> 00:26:21,264
شرطة لوس أنجليس
.تبحث عن هذا الرجل

333
00:28:33,532 --> 00:28:35,567
.لنجرب مصنع كعك الأرز -
.حسنًا -

334
00:29:03,128 --> 00:29:04,731
هل رأيته؟ -
.نعم -

335
00:29:05,265 --> 00:29:06,442
لن يتأذى ، أليس كذلك؟

336
00:29:06,566 --> 00:29:09,001
لا ، أنا فقط سأسأله بعض
الأسئلة ، هذا كل شيء

337
00:29:09,134 --> 00:29:11,571
.ذاك الذي يرتدي البدلة الرمادية
.رجل ضخم

338
00:29:30,222 --> 00:29:33,226
أتعلم ، بعض الأسئلة
.حول الراقصة شوجر تورش

339
00:30:23,209 --> 00:30:26,413
كيف الحال؟ -
.لا حظ بعد -

340
00:30:27,881 --> 00:30:29,182
.أوه لا

341
00:30:29,215 --> 00:30:31,051
لدينا مكتبة كاملة من
.صور المشتبه بهم

342
00:30:31,084 --> 00:30:33,220
.تعطيك فرصة لدراسة البورتريهات

343
00:30:33,854 --> 00:30:36,590
سأتجه للمناظر الطبيعية
.من الآن فصاعدًا

344
00:30:37,323 --> 00:30:38,659
هل هناك خطب؟

345
00:30:38,792 --> 00:30:41,595
لا ، أنا فقط أحاول
.اكتشاف شيء ما

346
00:30:42,229 --> 00:30:43,365
ماذا؟

347
00:30:43,598 --> 00:30:45,467
حسنًا ، ماذا لدينا لنخسره؟

348
00:30:45,700 --> 00:30:47,410
هل تعتقدين أنهم سيقلقون
عليك الليلة

349
00:30:47,434 --> 00:30:50,505
إذا لم تعودي إلى بيت الطالبات؟

350
00:30:52,574 --> 00:30:54,008
.اعتدل

351
00:30:56,077 --> 00:30:57,745
.ارتدي قبعتك

352
00:30:59,914 --> 00:31:01,583
.عد

353
00:31:03,117 --> 00:31:04,852
.تعالى مرة آخرى

354
00:31:43,659 --> 00:31:44,693
.المعذرة

355
00:31:48,897 --> 00:31:50,799
.هذه آنسة داونز

356
00:31:50,833 --> 00:31:54,637
كيف حالك يا كريس؟
.نادني ماك فحسب

357
00:31:56,304 --> 00:31:58,306
.اجلسي هنا يا عزيزتي

358
00:31:58,340 --> 00:32:01,844
.لقد كنت متشوقة جدًا لمقابلتك

359
00:32:02,077 --> 00:32:03,746
.طلبت مقابلتك

360
00:32:03,779 --> 00:32:06,749
لما كل هذا الإلحاح؟
هل تريدين الانضمام إلى صفها الفني؟

361
00:32:06,982 --> 00:32:09,051
هل وفقت في عرض المشتبهين الليلة؟

362
00:32:09,084 --> 00:32:12,455
.صفر اليدين -
.لقد ارتكبت خطأ فادحًا -

363
00:32:12,688 --> 00:32:14,890
أعتقدت أن المشتبه
.به رقم 5 كان هانسيل

364
00:32:14,923 --> 00:32:17,994
ألا تعرفين ، تبين أنه ضابط شرطة

365
00:32:21,029 --> 00:32:23,131
.لقد رأيت رسمك على التلفاز يا كريس

366
00:32:23,165 --> 00:32:26,802
كيف عرفت أنني رسمته؟ -
.أسلوبك -

367
00:32:26,835 --> 00:32:28,070
.شكرًا لك

368
00:32:28,103 --> 00:32:31,039
أتساءل ما هو اسم هانسيل حقًا؟

369
00:32:31,073 --> 00:32:33,442
كيف تعرفين أنه ليس اسمه؟

370
00:32:33,676 --> 00:32:37,180
كنتم ستمزقوه إربًا بحلول هذا الوقت

371
00:32:37,213 --> 00:32:39,215
.لو كنتم تعرفون هويته

372
00:32:39,248 --> 00:32:42,552
لقد سمعت الكثير من
.القصص المبهجة عن عملك

373
00:32:42,786 --> 00:32:47,123
ستجدين لوحاتي الجدارية في أرقى
. الحانات وبيوت الدعارة في سكيد رو

374
00:32:47,156 --> 00:32:48,658
هل لديك حبيب؟

375
00:32:51,861 --> 00:32:53,362
لماذا تسألين؟

376
00:32:53,396 --> 00:32:58,034
لأن هناك عنصر واحد فقط
يضاف إلى عملك

377
00:32:58,067 --> 00:33:04,240
قبل أن نستقر على سبب رغبتي
.في معرفة ما إذا كنت تستحقين العناء

378
00:33:04,473 --> 00:33:07,176
أي عناء؟ -
هل تمانع إذا عرضت -

379
00:33:07,210 --> 00:33:10,614
نقدي لعملها
قبل أن نبدأ الحماية؟

380
00:33:11,347 --> 00:33:12,949
هل أحرزت تقدمًا؟ -
.لا -

381
00:33:12,982 --> 00:33:15,018
شوتو هذا يتجول كثيرًا
.بالنسبة لرجل ضخم

382
00:33:15,051 --> 00:33:16,853
هل طلبت الطعام؟ -
.ليس بعد -

383
00:33:16,886 --> 00:33:18,955
حسنًا ، ماك ، ما هي المسألة الكبيرة

384
00:33:18,988 --> 00:33:20,724
التي كان عليك التحدث عنها مع كريس؟

385
00:33:20,757 --> 00:33:23,159
.كريس ميتة

386
00:33:25,394 --> 00:33:29,799
أنت ميتة يا كريس ، إذا رأى هانسيل
.الصورة التي رسمتيها له

387
00:33:29,833 --> 00:33:32,703
لماذا تقلقيها بمثل هذا الكلام؟

388
00:33:32,737 --> 00:33:35,239
.ماك ، هذا ليس من شأنك
.نحن نعلم ما نفعله

389
00:33:35,272 --> 00:33:38,876
أعلم ما الذي ستفعله إذا
. حدث لها أي شيء

390
00:33:38,909 --> 00:33:41,980
.ستشعر بالآسى حيال ذلك

391
00:33:42,913 --> 00:33:45,483
، دعينا نخرج من هنا
.كريس. تعالى يا جو

392
00:33:46,951 --> 00:33:48,786
.أنت عطوفة للغاية ، ماك

393
00:33:49,019 --> 00:33:53,458
وأنت يا عزيزتي لا تزالين صغيرة
.على أن يُهشم عنقك رصاصة

394
00:33:55,125 --> 00:33:56,661
.لا أحد يجبرك

395
00:33:58,195 --> 00:34:01,398
.لا أحد -
.أعرف -

396
00:34:05,435 --> 00:34:07,939
.سأكون بخير ، ماك
.تصبحين على خير

397
00:34:09,273 --> 00:34:12,843
الرصاصة الثالثة أصابت شوجر"
"أثناء هربها في الشارع الرئيسي

398
00:34:12,877 --> 00:34:14,344
."قتلها على الفور"

399
00:34:14,378 --> 00:34:17,081
هل تريدين سماع المزيد؟ -
.ليس بصفة خاصة -

400
00:34:17,114 --> 00:34:19,750
هل رأيت صورة القاتل؟

401
00:34:19,784 --> 00:34:21,251
هل يقال أنه القاتل؟

402
00:34:21,285 --> 00:34:25,322
.لا ، لكنه يبدو كقاتل
.لا يعجبني

403
00:34:25,355 --> 00:34:28,493
ماذا تقصدين بذلك؟ -
كان ينبغي لهم أن يحضروا فنان حقيقي مثلك

404
00:34:28,526 --> 00:34:32,063
 ليرسم ذلك. أعني
.هذا مجرد رسم هواة بحت

405
00:34:39,605 --> 00:34:42,841
.ألو. نعم ، دقيقة واحدة فقط

406
00:34:42,874 --> 00:34:44,343
.كريس ، مكالمة لك

407
00:34:50,481 --> 00:34:53,451
ألو؟ -
.هذا السيد هانسيل يا كريس -

408
00:34:59,991 --> 00:35:04,229
تلك الصورة التي رسمتها لي
.للشرطة كانت آخر عمل فني لك

409
00:35:14,840 --> 00:35:18,043
هل أنت متأكد أنك تناولت قهوتك؟ -
.لا ، شكرًا ، ماك -

410
00:35:18,376 --> 00:35:21,179
ما يجعل الأمر صعبًا الآن هو أن لدينا
.اثنين يجب أن نعثر عليهما

411
00:35:21,212 --> 00:35:25,584
.وأفترض أن كريس في المستشفى

412
00:35:25,617 --> 00:35:27,186
.لا. لم تصاب

413
00:35:27,219 --> 00:35:30,056
ماذا عن عائلتها؟
هل أخطرتهم؟

414
00:35:30,089 --> 00:35:32,291
إنها تخشى أن ينقلوها
.إلى المنزل على متن طائرة

415
00:35:32,324 --> 00:35:35,594
ولما لا؟
.يبدو منطقي لي

416
00:35:35,627 --> 00:35:39,298
لا يبدو هكذا لها. لا ، إنها حريصة
.على القبض على هانسيل مثلنا

417
00:35:39,331 --> 00:35:43,302
.تفضل ، هيا ، احصل على البعض
.هذا جيد لك. هيا. على حساب المحل

418
00:35:43,335 --> 00:35:46,405
لماذا لا تخبئها خارج المدينة؟

419
00:35:46,438 --> 00:35:48,875
.تفضل. هيا

420
00:35:48,908 --> 00:35:50,943
.سوف أصلح ذلك لك

421
00:35:51,177 --> 00:35:54,480
حسنًا ، الآن ،لماذا لا تخبئها خارج المدينة؟

422
00:35:54,513 --> 00:36:00,319
لن تقبل ذلك. رفضت حتى غرفة في
.فندق مع حارس على مدار 24 ساعة

423
00:36:00,352 --> 00:36:03,489
حسنًا ، إنها ليست غبية بما يكفي
للبقاء في بيت الطالبات؟

424
00:36:03,522 --> 00:36:05,557
.انتقلت للعيش معنا

425
00:36:07,359 --> 00:36:10,229
فعلت ، أليس كذلك؟ -
.توقفي عن ذلك ، ماك -

426
00:36:10,262 --> 00:36:15,401
.مكاننا يعح برجال الشرطة
.إعدادنا سليم ، باستثناء شيء واحد

427
00:36:15,434 --> 00:36:19,005
.أها. تريد مني أن أقوم بدور المربية

428
00:36:19,038 --> 00:36:21,942
.حسنًا ، لديكما أمور مشتركة

429
00:36:22,175 --> 00:36:24,211
، عندما يتم تجنيد المرأة كوصيفة

430
00:36:24,344 --> 00:36:26,079
.هذا ليس أمر اطرائي

431
00:36:26,113 --> 00:36:29,149
.عرف تشارلي أن المراقبة لن تروق لك

432
00:36:29,182 --> 00:36:32,619
ومع ذلك ، سأفعل أي شيء من
.أجل عزيزي تشارلز

433
00:36:32,652 --> 00:36:36,223
.وبوربون مجاني
.كل ما عليك فعله هو طلبه

434
00:36:47,635 --> 00:36:49,136
هل تشعرين بالتحسن الآن؟

435
00:36:49,369 --> 00:36:51,705
.أحاول ألا أقفز عند سماع أي صوت

436
00:36:51,939 --> 00:36:53,541
.حسنًا ، هذا طبيعي

437
00:36:54,174 --> 00:36:58,278
بعد الحرب مباشرة ، كدت أن أتداعى
.في كل مرة أسمع فيها كوبًا يهز طبقًا

438
00:36:58,411 --> 00:37:00,647
هل تمانع إذا تحدثت
معك بينما أنظر إلى هؤلاء؟

439
00:37:00,680 --> 00:37:02,582
.يبدو أن ذلك يجعل الوقت يمر بشكل أسرع

440
00:37:02,615 --> 00:37:05,953
.انطلقي ، لكن ركزي فقط على هؤلاء

441
00:37:05,986 --> 00:37:09,422
، كلما أسرعنا في العثور على هانسيل
.كلما أحرزنا تقدمًا أسرع

442
00:37:09,456 --> 00:37:13,526
من يعزف على البيانو؟ -
.جو. أنا لا أستطيع حتى اتمام نغمة -

443
00:37:15,728 --> 00:37:19,200
هذه شقة فارهة للغاية
بالنسبة لرجلي شرطة

444
00:37:19,233 --> 00:37:21,035
.لا تدعي الأمر يحيرك

445
00:37:21,069 --> 00:37:24,939
ينفق بعض الرجال كل أموالهم
.على الملابس أو الخيول أو النساء

446
00:37:24,973 --> 00:37:26,707
وضعنا كل دولار لدينا
، في هذا القصر

447
00:37:26,740 --> 00:37:29,677
وبحلول الوقت الذي يقتص المعاش
التقاعدي نسبة 6٪  من أجورنا

448
00:37:29,710 --> 00:37:32,513
وتتولى الخصومات المسؤولية
.سنصبح في مشكلة ،

449
00:37:32,546 --> 00:37:36,417
بمجرد أن يرقى جو رقيبًا ، سيكون
التعامل مع هذا الإعداد أسهل قليلًا

450
00:37:36,450 --> 00:37:38,286
هل تعرفه منذ وقت طويل؟

451
00:37:38,319 --> 00:37:41,422
نعم ، التقينا في خندق. كنت
.ضابطًا مسئولًا ، وكان قناصًا

452
00:37:41,455 --> 00:37:46,060
.حصل على النجمة الفضية -
هل كان جميع النيسي بطوليين؟ -

453
00:37:46,094 --> 00:37:48,162
.واحد فقط ذهب بدون إذن

454
00:37:48,196 --> 00:37:50,364
هجر سرير المستشفى
ليعاود الانضمام إلى وحدتي

455
00:37:50,398 --> 00:37:51,699
.عندما عدنا إلى القتال

456
00:37:55,303 --> 00:37:57,138
.لا بأس يا كريس

457
00:38:06,915 --> 00:38:08,383
.شكرًا

458
00:38:09,017 --> 00:38:12,053
إليك المزيد من صور
.المشتبه بهم يا كريس

459
00:38:23,565 --> 00:38:26,568
كريس ، هل أنت بخير؟

460
00:38:30,439 --> 00:38:31,574
كريس؟

461
00:38:46,989 --> 00:38:48,991
هل أنت بخير؟

462
00:38:50,325 --> 00:38:53,062
أشعر أنني سخيفة للغاية ، أنهار هكذا

463
00:38:53,395 --> 00:38:55,664
.افرغي ما لديك
.سيفيدك

464
00:38:55,797 --> 00:38:59,468
لا يبدو أنني قادرة
.على التحكم في نفسي

465
00:38:59,701 --> 00:39:02,337
.لديك أفضل سبب في العالم للبكاء

466
00:39:02,371 --> 00:39:05,407
لقد رأيت رجالًا عظماء ينهارون
.مثل الأطفال

467
00:39:09,211 --> 00:39:10,745
.و شفتك السفلى تلك

468
00:39:10,779 --> 00:39:12,682
ما خطبها؟

469
00:39:12,715 --> 00:39:14,826
الطريقة التي تبلليها بها تجعلني
، أفكر في نجمات السينما هؤلاء

470
00:39:14,850 --> 00:39:18,154
الطريقة التي يبللن بها شفاهم
. كي يبدون أكثر جاذبية

471
00:39:18,388 --> 00:39:20,523
هل تأتين من عائلة كبيرة العدد؟

472
00:39:20,556 --> 00:39:23,794
جميع أفراد عائلتك
لديهم أنف كهذا؟

473
00:39:24,327 --> 00:39:26,496
.أتعلمين ،أحب الأنف المعقوف

474
00:39:26,729 --> 00:39:31,768
أعتقد أنه عندما ترفعين رأسك ، تدعوك
الفتيات بـ "المتغطرسة" ، أليس كذلك؟

475
00:39:32,202 --> 00:39:34,971
تلك الجامعة مختلطة ، أليس كذلك؟

476
00:39:36,372 --> 00:39:39,775
... هل ... هل لديك

477
00:39:42,278 --> 00:39:45,048
.أشعر بالفضول فقط ، هذا كل شيء

478
00:39:45,281 --> 00:39:46,382
، أتعلمين ، كريس

479
00:39:46,516 --> 00:39:49,485
.لقد أهدرت وقتًا كثيرًا

480
00:39:49,719 --> 00:39:51,430
هل تفترضين بعد
، أن ننهي هذه القضية

481
00:39:51,454 --> 00:39:53,857
يمكنك أن تخرجي في موعد مع شرطي؟

482
00:39:54,857 --> 00:39:56,893
نعم ، ستفعلين؟

483
00:40:03,233 --> 00:40:07,603
ألو. حسنًا ، هل أرسلت
في طلب للمساعدة؟

484
00:40:07,637 --> 00:40:10,141
.حسنًا ، لا تفعل أي شيء أحمق يا جو
.سأكون هناك

485
00:40:12,443 --> 00:40:14,246
.لا أريد أن أطلق عليك النار

486
00:40:15,179 --> 00:40:18,282
.لا أريد أن أؤذيك
.لا أريد أن أطلق عليك النار يا شوتو

487
00:40:18,915 --> 00:40:20,084
!شوتو

488
00:40:23,420 --> 00:40:26,424
.هون عليك ، شوتو
.لا أريد أن أؤذيك

489
00:41:10,848 --> 00:41:12,448
<font color="#ffff80">مكتبة لوس أنجليس العامة</font>

490
00:41:13,438 --> 00:41:15,974
لا يوجد أحد يعمل
، هنا باسم هانسيل

491
00:41:16,308 --> 00:41:17,909
، لكن أتعلم ، إنه أمر غريب

492
00:41:17,942 --> 00:41:20,945
، عندما رأيت الصورة في الجريدة
.عرضتها على بول

493
00:41:20,978 --> 00:41:23,548
مازحته حتى بشأن
. التشابه المذهل

494
00:41:23,581 --> 00:41:27,452
من هو بول؟ -
.بول ساند. إنه متخصص في آسيا -

495
00:41:27,485 --> 00:41:30,055
.نود التحدث معه

496
00:41:30,488 --> 00:41:33,458
تقصد أنكما تشكان ببول؟

497
00:41:35,427 --> 00:41:36,995
صدقاني أيها الضباط

498
00:41:37,229 --> 00:41:39,797
عندما تقابلاه ، سترون
.لماذا ذلك سخيف

499
00:41:39,831 --> 00:41:41,766
أعني ، أنا لا أقلل من شأنه

500
00:41:41,799 --> 00:41:45,570
لكن بول ساند متورط
مع راقصة مسرح هزلي؟

501
00:41:50,908 --> 00:41:54,246
هل تطلب من السيد ساند
أن يأتي إلى مكتبي؟

502
00:41:54,379 --> 00:41:55,680
هو ماذا؟

503
00:41:56,914 --> 00:41:58,183
متى؟

504
00:41:59,917 --> 00:42:01,854
.نعم ، نعم ، أرسله

505
00:42:07,460 --> 00:42:10,029
.هذه صدفة عجيبة

506
00:42:10,063 --> 00:42:12,565
استقال بول ساند للتو
.دون تفسير

507
00:42:48,134 --> 00:42:49,702
أي شئ؟

508
00:42:49,835 --> 00:42:52,771
حسنًا ، هناك صانعة شعر مستعار قوقازية
.من المقرر أن تأتي هنا في أي لحظة

509
00:42:52,905 --> 00:42:56,542
يعتقدن أنها ربما تعرف
.لأنها تتجول كثيرًا

510
00:42:56,875 --> 00:42:59,846
جو ، هل تتذكر عندما كنا في كوريا
كيف كنت أسخر من الرجل الذي

511
00:42:59,979 --> 00:43:02,749
يرتبط بامرأة واحدة مدى الحياة؟

512
00:43:02,782 --> 00:43:04,951
كوريا؟ ما الذي ذكرك بهذا الماضي البعيد؟

513
00:43:04,984 --> 00:43:07,053
هل تتذكر؟ -
.بالتأكيد ، أتذكر -

514
00:43:07,086 --> 00:43:10,056
قمت بضجة كبيرة حول كيف أن ضيقي الأفق
من الطبقة المتوسطة هم فقط من يتزوجون

515
00:43:10,089 --> 00:43:11,891
.أنا ضيق الأفق من الطبقة المتوسطة

516
00:43:12,025 --> 00:43:15,529
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.كريس -

517
00:43:15,762 --> 00:43:18,898
.أنت غارق تمامًا -
.نعم -

518
00:43:18,932 --> 00:43:20,534
ماذا عن كريس؟
هل تبادلك الشعور؟

519
00:43:20,567 --> 00:43:22,001
، بالتأكيد. هي تعرف كيف أشعر

520
00:43:22,035 --> 00:43:24,538
.وأعتقد أن الباب مفتوح لي

521
00:43:24,571 --> 00:43:28,442
.حسنًا ، تشارلي ، أعتقد أنه أمر رائع
.مفاجئ نوع ما ، لكنه رائع

522
00:43:28,475 --> 00:43:32,446
.أنا أؤمن بإعادة النظر
.كما تعرف ، فقط للتأكد

523
00:43:32,479 --> 00:43:34,881
.نعم

524
00:43:34,914 --> 00:43:36,716
حسنًا ، لقد أهدرت
، الكثير من السنوات

525
00:43:36,750 --> 00:43:38,552
جو ، لكن كان الأمر بالتأكيد
.يستحق كل هذا العناء

526
00:43:43,357 --> 00:43:45,325
كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

527
00:43:46,726 --> 00:43:48,795
.لدي تسعة منهم في المعرض

528
00:43:48,828 --> 00:43:51,365
للمهرجان؟
هل عرضت العام الماضي؟

529
00:43:51,398 --> 00:43:53,967
لا ، لقد عشت في سان فرانسيسكو
.طوال حياتي

530
00:43:54,000 --> 00:43:56,471
هل أنتما في مجال الشعر المستعار؟

531
00:43:56,504 --> 00:43:59,440
.لا ، نحن شرطة -
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -

532
00:43:59,474 --> 00:44:02,477
.من لم يفعل؟ هذا هانسيل -
هل تعرفينه؟ -

533
00:44:02,510 --> 00:44:05,946
من لا يفعل؟ إنه موجود في كل
.صحيفة وفي كل بث تلفزيوني

534
00:44:05,980 --> 00:44:07,882
أعني ، هل سبق لك أن
رأيته شخصيًا؟

535
00:44:07,915 --> 00:44:10,518
.لا ، لم أفعل
أليس هذا مكان غريب

536
00:44:10,551 --> 00:44:12,696
لكي تبحث عنه فيه؟
أعني ، هل يعمل في مجال الشعر المستعار؟

537
00:44:12,720 --> 00:44:14,121
.حسنًا ، لديه صديقة تعمل به

538
00:44:14,154 --> 00:44:16,824
وهي متخصصة في
.تسريحات الشعر الشرقية

539
00:44:16,857 --> 00:44:18,926
قوقازية؟ -
.لا نعلم -

540
00:44:18,959 --> 00:44:21,829
حسنًا ، لا يوجد الكثير منا
.في هذا المجال

541
00:44:21,862 --> 00:44:25,566
.قد يكون هناك القليل لا أعرفهن -
الآن ، ما اسمك؟ -

542
00:44:25,600 --> 00:44:28,736
.روما ويلسون. آنسة ويلسون

543
00:44:28,769 --> 00:44:31,472
حسنًا ، شكرًا لك على
.وقتك يا آنسة ويلسون

544
00:44:31,506 --> 00:44:35,776
هل ستأتيان إلى المعرض؟
ربما ترغبان في شراء دمية لفتياتكما

545
00:44:35,810 --> 00:44:40,381
حسنًا ، قد آتي لاختيار
.هدية زفاف لصديق لي

546
00:44:40,415 --> 00:44:42,784
.سيكون لدينا الهدية المناسبة لك

547
00:44:50,658 --> 00:44:53,495
المكالمة الهاتفية التي تلقاها
تشارلي ، هل كانت بشأن جريمة القتل؟

548
00:44:54,830 --> 00:44:57,633
لماذا السر الكبير؟ -
.ليس سرًا -

549
00:44:57,666 --> 00:44:59,568
في بعض الأحيان يتعين علينا
، الاعتماد على المخبرين

550
00:44:59,601 --> 00:45:01,603
.وزيجي أحد رجال تشارلي

551
00:45:01,637 --> 00:45:05,674
زيجي؟ هل هذا اسم؟ -
.إنه اسمه -

552
00:45:05,707 --> 00:45:07,175
حسنًا ، هل كان يعرف شوجر؟

553
00:45:07,208 --> 00:45:09,911
.تلك الشخصيات تعرف الجميع

554
00:45:09,945 --> 00:45:11,680
، في العادة ، كنت سأذهب مع تشارلي

555
00:45:11,713 --> 00:45:13,849
كما تعلمين ، يبقى الفريق سويًا
 في المهام الليلية

556
00:45:13,882 --> 00:45:17,453
لكن زيجي أثار ضجة حول
.رغبته في رؤية تشارلي بمفرده

557
00:45:26,895 --> 00:45:29,707
من الأفضل ألا تكون قد جلبتني هنا
.لأسباب واهية يا زيجي. لن يعجبني ذلك

558
00:45:29,731 --> 00:45:32,571
أنا أبذل قصار جهدي لأنني
لا أريد لأي شخص أحمق

559
00:45:32,601 --> 00:45:34,936
.أن يعلم أنني أساعدك -
.تكلم -

560
00:45:34,970 --> 00:45:38,574
حسنًا ، لقد رأيت شخص مع شوجر
.مرتين ، ثلاث مرات

561
00:45:38,607 --> 00:45:41,209
.رأيته مرة آخرى الليلة
.لهذا السبب اتصلت بك

562
00:45:41,242 --> 00:45:42,944
.تعرف شوجر الكثير من الأشخاص

563
00:45:42,978 --> 00:45:46,448
نعم ، لكن هذا الشخص
.صورته في جميع الصحف

564
00:45:46,482 --> 00:45:48,117
.أنت تقوم بعمل رائع
أين رأيته؟

565
00:45:48,150 --> 00:45:50,228
لن تنسى أن زيجي
هو الذي ساعدك؟

566
00:45:50,252 --> 00:45:51,588
أين هو؟

567
00:45:55,191 --> 00:45:58,160
أخبرني تشارلي أنك خبير
.في رياضة الكندو تلك

568
00:45:58,194 --> 00:46:03,833
إنه أفضل وكيل إعلامي لدي حتى نبدأ في ضرب بعضنا
.البعض بتلك العصا المصنوعة من الخيزران

569
00:46:03,866 --> 00:46:06,903
.شرح لي أنها نوع من المبارزة

570
00:46:07,236 --> 00:46:09,171
.ما زلت لا أفهمها

571
00:46:09,205 --> 00:46:13,009
في الواقع ، إنها فقط لجعل
تجمع النيسي السنوي

572
00:46:13,042 --> 00:46:16,212
.حفل مبهج
.عمل استعراضي جيد

573
00:46:16,245 --> 00:46:19,949
نرتدي العباءة والقفازات
.والدرع الصدري والأقنعة

574
00:46:19,982 --> 00:46:24,354
أتعلمين ، مقاتل الكندو يبدو
كراهب في زي ملتقط الكرة

575
00:46:25,788 --> 00:46:27,957
ماذا عن بعض موسيقى ما بعد العشاء؟

576
00:46:27,990 --> 00:46:29,726
.أفضل سماعها على الهواء مباشرة

577
00:46:29,759 --> 00:46:32,495
مهلًا ، تشارلي لم يوهمك
بأني موتسارت ، أليس كذلك؟

578
00:46:32,529 --> 00:46:35,064
من فضلك؟ -
.حسنًا -

579
00:47:05,629 --> 00:47:09,667
ما اسمها؟ -
."أكاتونبو تعني "اليعسوب الأحمر -

580
00:47:09,700 --> 00:47:11,869
.إنها أغنية قديمة للأطفال

581
00:47:11,902 --> 00:47:16,139
إنها جميلة. هلا عزفتها مرة آخرى؟ -
.بالتأكيد -

582
00:47:27,250 --> 00:47:29,119
ما الذي جعلك تصبح شرطي يا جو؟

583
00:47:30,320 --> 00:47:31,689
.أحب الوظيفة

584
00:47:31,822 --> 00:47:34,725
.أشعر بالفضول فقط -
لماذا؟ -

585
00:47:37,127 --> 00:47:40,565
لقد لاحظت التوقيع على هذه
.منذ فترة قصيرة

586
00:47:40,599 --> 00:47:43,968
يجب أن تحمل فرشاة
.بدلًا من مسدس

587
00:47:44,002 --> 00:47:48,539
هذه رسمها كوجاكو بالفعل
لكن ليس أنا. لقد رسمها والدي

588
00:47:51,943 --> 00:47:53,445
.إنها رائعة

589
00:47:55,346 --> 00:47:58,350
.كان فنانًا نقيا

590
00:47:59,183 --> 00:48:04,022
يمكنه تقليد تأثير
. السروج الجلدية البالية

591
00:48:04,255 --> 00:48:09,294
يمكنه التقاط أثر دقيق لشبكة العنكبوت

592
00:48:09,528 --> 00:48:15,099
قام بعمل مناظر طبيعية مقابل
.غروب عائم في الغبار القرمزي

593
00:48:15,233 --> 00:48:20,672
.كان هذا آخر صقل صنعه
.أطلق عليه اسم ذهب في الجليد

594
00:48:20,705 --> 00:48:23,608
.أجل ، لقد وجد والدي مدينته الفاضلة

595
00:48:23,642 --> 00:48:26,811
هل وجدت مدينتك في قسم التحقيقات؟

596
00:48:28,346 --> 00:48:32,617
إنه مكتب تحقيقات
.قسم جرائم القتل

597
00:48:32,651 --> 00:48:34,686
آسفة. أتغفر لي؟

598
00:48:34,719 --> 00:48:36,921
، بالنسبة لكثير من الناس
، نحن سلالة غريبة ، كريس

599
00:48:36,955 --> 00:48:40,225
، وربما نكون كذلك
.لكن العمل ثابت

600
00:48:40,259 --> 00:48:43,796
، لا يمكن أن تطرد ما لم تخطئ
.وهناك المعاش التقاعدي

601
00:48:45,798 --> 00:48:49,835
.ليس هذا حقًا سبب ارتدائي الشارة -
.أعلم -

602
00:48:51,003 --> 00:48:54,107
كيف علمت بذلك؟ -
.حدس -

603
00:48:58,310 --> 00:49:01,346
.المنزل ذو الدرج
.خلفي

604
00:49:01,380 --> 00:49:04,049
الغرفة بالطابق العلوي
.المضاءة

605
00:49:04,083 --> 00:49:05,685
.لا ، لا ، هناك

606
00:49:07,386 --> 00:49:08,988
.إنه هناك

607
00:49:09,021 --> 00:49:12,424
لن تنسى أن زيجي هو الذي
وجده لك؟

608
00:49:12,457 --> 00:49:16,896
.لن أنسى يا زيجي -
لن تنسى الآن أيها الرقيب؟ -

609
00:49:59,272 --> 00:50:01,207
!الشرطة! الشرطة

610
00:50:01,241 --> 00:50:03,510
، أيتها السيدة ، هوني عليك
...أنا ضابط شرطة. أنا

611
00:50:03,744 --> 00:50:06,980
!هوني عليك
.اجلسي هنا

612
00:50:08,749 --> 00:50:11,384
الآن فقط هوني عليك، هلا فعلت؟

613
00:50:12,753 --> 00:50:16,422
الآن ، أترين ، هذا أنا. حسنًا؟

614
00:50:16,456 --> 00:50:18,859
.نعم -
.حسنًا -

615
00:50:18,892 --> 00:50:20,326
الآن ، أين الرجل
الذي يعيش هنا؟

616
00:50:20,360 --> 00:50:22,062
ما الذي تتحدث عنه؟

617
00:50:22,095 --> 00:50:25,698
هذا الرجل؟ هل تعرفيه؟ -
.إنه مقلوب -

618
00:50:26,399 --> 00:50:27,400
هل تعرفيه؟

619
00:50:27,433 --> 00:50:28,902
.أجل ، أجل ، أجل ، لقد رحل

620
00:50:28,935 --> 00:50:31,038
أين؟ -
.لا أعرف ولا أهتم -

621
00:50:31,072 --> 00:50:34,743
منذ متى؟ -
.أقل من 10 دقائق. ولن يعود -

622
00:50:35,977 --> 00:50:38,112
حسنًا ، هل نزل
على تلك السلالم؟

623
00:50:38,145 --> 00:50:39,446
.لا. المدخل الأمامي

624
00:50:41,182 --> 00:50:43,117
كيف تعرفين أنه لن يعود؟

625
00:50:43,150 --> 00:50:45,319
.كاتي ، إنه يسألني كيف أعرف

626
00:50:45,352 --> 00:50:47,488
.أخذ حقيبته
.لهذا السبب أنا أنظف

627
00:50:47,521 --> 00:50:50,324
كيف أعرف؟ -
ما نوع الحقيبة التي كان بحوزته؟ -

628
00:50:50,357 --> 00:50:53,728
كاتي ، أي نوع من الحقائب؟
.لا أعرف ولا أهتم

629
00:50:55,461 --> 00:50:57,031
ماذا يحدث هنا؟

630
00:50:57,064 --> 00:50:59,166
من بحق الجحيم يضرب من؟

631
00:50:59,200 --> 00:51:00,778
هل يعرف أي منكم
أين ذهب السيد هانسيل؟

632
00:51:00,802 --> 00:51:02,069
الرجل الذي عاش هنا؟

633
00:51:02,103 --> 00:51:04,171
أنت شرطي؟ -
.نعم -

634
00:51:04,205 --> 00:51:06,941
.لا أعرف شيئًا -
ماذا عنكم أيها الناس؟ -

635
00:51:11,846 --> 00:51:15,449
... انظري ،أيتها السيدة ، أيتها الأم

636
00:51:15,482 --> 00:51:18,185
.وهذه طفلة جميلة لديك ، طفلة جميلة

637
00:51:18,219 --> 00:51:20,321
هل رأيته مع أحد من قبل؟ -
.لا -

638
00:51:20,354 --> 00:51:22,523
هل لديك هاتف هنا؟ -
.لا -

639
00:51:22,556 --> 00:51:24,191
حسنًا ، انظري ، إذا رأيتيه

640
00:51:24,225 --> 00:51:25,960
هل يمكنك الاتصال بالشرطة من فضلك

641
00:51:25,993 --> 00:51:28,463
واسألي عني، اسألي عن الرقيب بانكروفت؟

642
00:51:28,496 --> 00:51:31,166
.ليس أنا يا سيد
وهل تعرف لماذا؟

643
00:51:31,199 --> 00:51:33,368
لأنني ابقي أنفي
.بعيدًا عن عمل الشرطة

644
00:51:33,401 --> 00:51:36,772
وهل تعرف لماذا؟ لأن هذه هي
.الطريقة التي أحافظ بها على مظهري

645
00:51:37,205 --> 00:51:40,475
للحظة ، أعتقدت أنك
ستبدأ بمقارنتي

646
00:51:40,508 --> 00:51:42,377
.مع رامبرانت أو دافنشي

647
00:51:42,410 --> 00:51:44,479
، لم أقصد التقليل من موهبتك

648
00:51:44,612 --> 00:51:48,216
لكن عندما أنظر إلى أي شيء لهؤلاء
.الرجال ، أشعر بالدهشة لأسابيع

649
00:51:48,250 --> 00:51:50,418
حسنًا ، أنا آسفة
.لأنني لا أدهشك

650
00:51:50,452 --> 00:51:54,456
.لا لا تخطئي فهمي ، كريس
.أنا أحب لوحة الكيمونو التي رسمتها

651
00:51:54,489 --> 00:51:57,993
لماذا؟ -
لماذا؟ -

652
00:51:58,326 --> 00:52:01,396
من الصعب عليّ أن
أشرح سبب إعجابي بعملك

653
00:52:01,429 --> 00:52:05,333
بنفس صعوبة شرح سبب
.كونه غير مكتمل نوعًا ما

654
00:52:05,367 --> 00:52:08,303
هل تحدثت ماك معك؟ -
ماذا تقصدين بذلك؟ -

655
00:52:08,336 --> 00:52:11,473
عن لوحتي؟ -
لا. لماذا؟ -

656
00:52:11,506 --> 00:52:13,608
أعتقد أنه من الغريب جدًا
... أنك

657
00:52:13,641 --> 00:52:18,681
أنا مهتمة حقًا بمعرفة
."ما تعنيه بعبارة "غير مكتمل

658
00:52:19,014 --> 00:52:23,586
من الصعب نوعًا ما صياغة شعور
.كهذا في كلمات

659
00:52:23,619 --> 00:52:29,926
لكن يبدو الأمر كما لو كنت تبحثين عن
.شيء ما ولم تتمكني من العثور عليه مطلقًا

660
00:52:30,493 --> 00:52:31,895
عما أبحث؟

661
00:52:34,030 --> 00:52:37,166
.لا أعرف يا كريس
أنا لست فنانًا

662
00:52:37,200 --> 00:52:39,568
.لكنني سأحاول أن شرح ذلك

663
00:52:39,602 --> 00:52:44,440
، منذ اللحظة التي رأيت فيها لوحتك
شعرت أنك تبحثين عن شيء ما

664
00:52:44,473 --> 00:52:46,475
.لم يحدث قط

665
00:52:46,509 --> 00:52:51,414
كما لو كنت جالسة
.على حافة بركان نوعًا ما

666
00:52:54,017 --> 00:52:55,394
.لا أعرف يا كريس
أنا لا أعرف حتى

667
00:52:55,418 --> 00:52:58,221
.كيف بدأت في هذا الثرثرة

668
00:52:58,254 --> 00:53:00,023
.أنا لست ناقدًا فنيًا

669
00:53:00,056 --> 00:53:02,759
أنت ناقد حساس أكثر مما تدرك

670
00:53:03,092 --> 00:53:05,494
أعتقد أنني ورثت هذه الموهبة من والدي

671
00:53:05,528 --> 00:53:09,198
لقد تمكن دائمًا قراءة نبضات قلب
.الفنان بمجرد النظر إلى عمله

672
00:53:09,232 --> 00:53:13,970
هل لديك فتاة يا جو؟ -
تقصدين مرتبط؟ -

673
00:53:16,272 --> 00:53:18,207
في يوم من الأيام
ستأتي الفتاة المناسبة

674
00:53:18,241 --> 00:53:19,681
.وسيعرف كلاكما من النظرة الأولى

675
00:53:19,708 --> 00:53:21,712
هل تؤمنين بهذا الهراء؟

676
00:53:21,812 --> 00:53:23,181
.لا

677
00:53:29,019 --> 00:53:30,588
.ولا أنا أيضًا

678
00:53:38,495 --> 00:53:40,230
جو؟ -
نعم؟ -

679
00:53:40,264 --> 00:53:43,567
هل تعتقد أن هناك أشخاصًا
لن يقعوا في الحب أبدًا

680
00:53:43,600 --> 00:53:45,136
إن لم يسمعوا عن الحب؟

681
00:53:45,270 --> 00:53:47,905
.لا يمكنك محاربة شعور طبيعي

682
00:53:48,638 --> 00:53:51,108
إذن لماذا تفعل

683
00:53:55,145 --> 00:53:56,346
.كريس

684
00:54:02,720 --> 00:54:04,522
.دعينا لا نفجر قنبلة

685
00:54:07,391 --> 00:54:09,093
.عودي إلى العمل

686
00:54:33,018 --> 00:54:36,154
ما الأمر يا جوزيف؟
ما الخطب؟

687
00:54:43,028 --> 00:54:44,762
.من فضلك تحدث باللغة الإنجليزية

688
00:54:44,795 --> 00:54:48,233
.أنت تعرف كيف يساعدني ذلك في تحسين لغتي

689
00:54:49,767 --> 00:54:53,171
.لدي مشكلة مع فتاة

690
00:54:54,772 --> 00:54:58,309
.أحبها -
من هي؟ -

691
00:54:58,343 --> 00:55:02,180
.كريس داونز -
ما هو اسمها الياباني؟ -

692
00:55:03,481 --> 00:55:06,484
هل هي قوقازية؟ -
.نعم -

693
00:55:06,517 --> 00:55:11,022
الآن أستطيع أن أرى
.ما هي المشكلة

694
00:55:11,789 --> 00:55:14,060
.ليست تلك هي المشكلة

695
00:55:14,093 --> 00:55:17,429
، أسأل نفسي باستمرار
كيف أقييم فتاة مثل كريس؟

696
00:55:17,463 --> 00:55:20,232
.أنا جو كوجاكو
كيف أقييمها؟

697
00:55:21,733 --> 00:55:23,369
.أنا لا أفهم

698
00:55:23,402 --> 00:55:27,606
.لأنه سيكون خطأ -
لمن؟ -

699
00:55:27,639 --> 00:55:30,276
.أرَّقني الأمر طوال الليل يا سنسي

700
00:55:30,309 --> 00:55:31,743
.أنا مشوش تمامًا

701
00:55:31,777 --> 00:55:34,780
لا أعرف ماذا أفعل
.أو كيف أفعله

702
00:55:34,813 --> 00:55:36,448
أتيت لي للمساعدة؟

703
00:55:36,482 --> 00:55:39,651
يجب أن أتحدث إلى
شخص ما عن هذا الأمر

704
00:55:39,685 --> 00:55:44,290
كيف يمكنني مساعدتك
وأنا لا أعرف ما هي مشكلتك؟

705
00:55:44,323 --> 00:55:48,728
.لم أسعى إلى الوقوع في حبها
.لقد حدث

706
00:56:08,280 --> 00:56:10,451
.حسنًا ، إنه ليس هناك
.هيا بنا

707
00:56:13,954 --> 00:56:17,492
حسنًا ، لا أعرف أين يمكن أن
يختبئ. ما رأيك؟

708
00:56:19,526 --> 00:56:22,829
اسمع ، أنا لا أمانع في
القيام بمونولوج يا جو

709
00:56:22,862 --> 00:56:24,731
.لكن هناك شيء يزعجك

710
00:56:24,764 --> 00:56:27,067
ما الأمر؟ لم يلائم الطعام معدتك؟

711
00:56:27,400 --> 00:56:30,203
تلك الرصاصة تتحرك
بداخلك مرة آخرى؟

712
00:56:35,242 --> 00:56:38,046
ما خطبك؟
.أشعر كأنني مع زومبي

713
00:56:39,880 --> 00:56:41,214
.هيا

714
00:56:53,160 --> 00:56:54,771
.سأتفقد المكان هنا
ابقي عينيك مفتوحتين

715
00:56:54,795 --> 00:56:57,332
في حال محاولته الهروب
.من المدخل الأمامي

716
00:57:01,001 --> 00:57:03,003
ما خطبك؟

717
00:57:23,657 --> 00:57:27,695
تدخين سيجارة يشبه شرب
.الجعة من كشتبان

718
00:57:29,998 --> 00:57:32,933
، الرجل ليس سوى رجل يا عزيزتي

719
00:57:33,901 --> 00:57:36,537
.لكن السيجار الجيد هو دخان

720
00:57:36,570 --> 00:57:39,473
هل وقعت في حب رجل
من عالم مختلف من قبل؟

721
00:57:40,674 --> 00:57:42,444
.مرات عديدة

722
00:57:43,877 --> 00:57:47,248
حسنًا ، هل كان من عرق مختلف؟

723
00:57:49,583 --> 00:57:52,353
.كان هناك هندوسي في بومباي

724
00:57:54,522 --> 00:57:57,291
هل كان حساسًا بشأن
الإختلاف بينكما؟

725
00:57:59,826 --> 00:58:00,861
، لم يكن

726
00:58:00,894 --> 00:58:04,799
.لكن والده نظر إلى بتعالٍ

727
00:58:04,833 --> 00:58:05,668
لماذا؟

728
00:58:07,569 --> 00:58:09,004
.أنا أحب جو كوجاكو

729
00:58:12,674 --> 00:58:15,744
لقد وضع جدارًا بيننا
.لأنه ياباني

730
00:58:15,977 --> 00:58:17,779
هل أخبرته أنك تحبيه؟

731
00:58:17,812 --> 00:58:19,548
.هو يعرف -
و ماذا قال؟ -

732
00:58:19,581 --> 00:58:21,716
.ماذا عساه أن يقول؟ تجمد

733
00:58:21,750 --> 00:58:25,987
.لأنه ياباني -
ماذا غير ذلك؟ -

734
00:58:26,020 --> 00:58:29,558
لقد عرفت ذلك من الطريقة التي
.يتحدث بها ، من الحديث البسيط الواقعي

735
00:58:29,791 --> 00:58:32,594
.يمكنني أن أشعر بإحراجه
.الغرفة كلها مليئة به

736
00:58:32,727 --> 00:58:34,663
.أنت لا تعرفين جو كوجاكو

737
00:58:34,896 --> 00:58:38,367
.لن يسمح لي -
.إنه لا يحارب أي شيء عِرقِيّ -

738
00:58:38,400 --> 00:58:41,636
إذن ماذا يمكن أن يكون هناك؟ -
.يمكن أن يكون هناك تشارلي -

739
00:58:41,670 --> 00:58:43,805
ماك ، ما علاقة تشارلي بالأمر؟

740
00:58:43,838 --> 00:58:47,809
.إنه واقع في حبك يا كريس
.هذه علاقته بالأمر

741
00:58:47,842 --> 00:58:51,646
، قال لي ، قال لجو

742
00:58:51,680 --> 00:58:55,450
وبحلول الغد سيعلم جميع
رجال الشرطة في المقر

743
00:58:55,484 --> 00:58:59,288
.أن تشارلي قد وقع أخيرًا

744
00:58:59,321 --> 00:59:02,425
.أفهم -
.لا أعتقد أنك تفعلين -

745
00:59:03,493 --> 00:59:05,261
، كريس ، لفهم جو

746
00:59:05,295 --> 00:59:08,764
عليك أن تفهمي
.ما يعنيه تشارلي له

747
00:59:08,798 --> 00:59:10,000
.أفهم

748
00:59:10,733 --> 00:59:12,568
ماك ، لقد حدثت
.أشياء مثل هذه من قبل

749
00:59:12,602 --> 00:59:17,973
ربما. لكن ما خاضه هذان
الاثنان معًا في الحرب

750
00:59:18,007 --> 00:59:19,709
.لا أحد يستطيع أن يمسه

751
00:59:19,742 --> 00:59:23,346
كانت دماء جو هي التي أبقت
، تشارلي على قيد الحياة في كوريا

752
00:59:23,379 --> 00:59:28,050
والآن صداقة تشارلي هي
.التي تبقي جو على قيد الحياة

753
00:59:28,083 --> 00:59:32,955
إنه مثل ... حسنًا ، إنه مثل خلط
.قطعتين من الطلاء معًا

754
00:59:32,988 --> 00:59:35,625
.لا يمكنك أبدًا فصلهما

755
00:59:35,658 --> 00:59:39,395
. انظري ، ماك ، لم أشجع تشارلي أبدًا

756
00:59:39,429 --> 00:59:43,566
لم أفعل أبدًا ... تجعلين
.الأمر يبدو صعبًا للغاية

757
00:59:43,599 --> 00:59:47,970
الآن بعد أن عرفت ما وراء
عدم ارتياح جو

758
00:59:48,003 --> 00:59:50,973
.لكن هذا منطقي -
بلى ، أليس كذلك؟ -

759
00:59:51,006 --> 00:59:55,011
انظري ، ماك ، يمكنني تسوية هذا
.دون أي ميلودراما على الإطلاق

760
00:59:55,245 --> 00:59:58,616
.ببساطة سأخبر تشارلي بما أشعر به -
.افعلي ذلك -

761
01:00:20,103 --> 01:00:22,038
.مرحبًا تشارلي -
.مرحبًا كريس -

762
01:00:22,072 --> 01:00:25,108
.مرحبًا ماك -
طريق مسدود؟ -

763
01:00:25,141 --> 01:00:28,479
نعم ، لدينا ما يكفي من
.المراقبة لتشكيل كتيبة

764
01:00:28,912 --> 01:00:31,548
أين جو؟ -
من يهتم؟ -

765
01:00:35,986 --> 01:00:39,924
حسنًا ، ماذا حدث؟ -
.إنه غبي -

766
01:00:40,557 --> 01:00:43,094
.شيء ما يزعجه
الطريقة التي يتكتم بها

767
01:00:43,227 --> 01:00:44,896
.لم أره أبدًا كئيبًا هكذا أبدًا

768
01:00:45,429 --> 01:00:49,099
معذرة بينما أذهب لوضع
.المساحيق على لوحتي التجريدية

769
01:00:52,704 --> 01:00:55,707
حسنًا ، ألم يلمح حتى
لماذا تصرف بشكل غريب؟

770
01:00:55,740 --> 01:00:57,242
.لا

771
01:01:00,345 --> 01:01:02,581
كريس ، هل حدث شيء الليلة؟

772
01:01:03,615 --> 01:01:05,417
بينك وبين جو؟

773
01:01:05,650 --> 01:01:09,587
هل حدث شيء هنا الليلة
كان من الممكن أن يضايقه؟

774
01:01:09,821 --> 01:01:11,789
ماذا تعني؟

775
01:01:11,923 --> 01:01:15,360
.حسنًا ، أحيانًا يصدر الناس ملاحظات

776
01:01:16,728 --> 01:01:18,496
.غير ضارة ، كما تعلمين

777
01:01:19,697 --> 01:01:21,499
.لا ، لا أعلم

778
01:01:22,133 --> 01:01:26,771
، حسنًا ، أحيانًا ينسى الناس

779
01:01:28,273 --> 01:01:29,741
. زلة لسان

780
01:01:32,510 --> 01:01:34,879
تقصد عن اليابانيين؟

781
01:01:34,912 --> 01:01:39,217
، هل هذا ما تعنيه يا تشارلي؟
تشارلي تعتقد أنني سأقول

782
01:01:39,751 --> 01:01:42,287
هل تعتقد أنني سأحرجه؟

783
01:01:42,820 --> 01:01:43,989
تشارلي ، كيف يمكنك؟

784
01:01:47,425 --> 01:01:49,262
.أنا آسف يا كريس

785
01:01:50,396 --> 01:01:52,632
.أنا آسف لأني جرحتك

786
01:01:53,566 --> 01:01:56,902
.تصبحين على خير يا كريس
.تصبحين على خير

787
01:02:30,235 --> 01:02:33,005
.الحب مثل المعركة يا كريس

788
01:02:33,038 --> 01:02:35,608
.لابد أن يُجرح شخص ما

789
01:03:26,593 --> 01:03:29,095
لصالح أولئك الذين
، ليسوا على دراية بالكندو

790
01:03:29,128 --> 01:03:33,066
أفضل ما يمكن وصفه به هو فن
.الاعتداء المنضبط

791
01:03:33,099 --> 01:03:36,703
يمكن أن يكون خطيرًا إذا لم يتم تنفيذه
.وفقًا للقواعد

792
01:03:36,736 --> 01:03:40,474
عندما يستهدف الخصم الرأس أو
، الجذع أو الرسغ

793
01:03:40,507 --> 01:03:42,677
.يصيح ذاكرًا اسم المناطق المستهدفة

794
01:03:42,710 --> 01:03:46,412
عند إصابة أحد المتسابقين في أحد
المناطق المستهدفة الثلاثة المذكورة

795
01:03:46,445 --> 01:03:48,082
يخسر المباراة

796
01:03:48,115 --> 01:03:50,618
سيداتي وسادتي ، نبدأ بطولة الكندو

797
01:03:50,651 --> 01:03:53,888
لمهرجان أسبوع نيسي
.مع أبطال العام الماضي

798
01:03:54,021 --> 01:03:57,024
ويمثل حامل الحزام الأسود القوقازي

799
01:03:57,057 --> 01:04:00,094
المحقق الرقيب تشارلز بانكروفت

800
01:04:00,227 --> 01:04:02,698
.من شرطة لوس أنجليس

801
01:04:07,502 --> 01:04:12,707
ويمثل حامل الحزام الأسود النيسي
المحقق جو كوجاكو ، أيضًا

802
01:05:14,503 --> 01:05:15,505
ما خطب كوجاكو؟

803
01:05:19,140 --> 01:05:20,442
.إنه يكسر جميع القواعد

804
01:05:59,849 --> 01:06:04,253
كنت أعاني، وعندما
.ضربتني ، انفجرت

805
01:06:04,286 --> 01:06:07,324
.أنا آسف -
ما سبب معاناتك؟ -

806
01:06:09,426 --> 01:06:10,260
.كريس

807
01:06:12,729 --> 01:06:15,464
.نعم. كريس

808
01:06:15,497 --> 01:06:18,200
.أنا أحبها
.هي تحبني

809
01:06:21,137 --> 01:06:23,206
.هكذا هو الأمر يا تشارلي

810
01:06:23,840 --> 01:06:26,475
.لخاطرك ، لم ألمسها أبدًا

811
01:06:26,508 --> 01:06:29,846
أردت أن أحتضنها بين
.ذراعي ، لكنني لم أستطع

812
01:06:32,249 --> 01:06:34,486
لم أكن أود أن أهاجمك
بهذه الطريقة يا تشارلي

813
01:06:35,819 --> 01:06:39,490
لكن ليس من الطبيعي أن أبقي
.مشاعري مكبوتة

814
01:06:39,823 --> 01:06:45,228
، هذا هو. ها قد أفصحت. إنه مؤلم
.ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

815
01:06:51,501 --> 01:06:54,838
.قل شيئًا. انفجر

816
01:06:54,872 --> 01:06:57,608
.اضربني. لديك الحق في أن تضربني

817
01:07:01,411 --> 01:07:02,680
تقصد أنك تريد الزواج منها؟

818
01:07:10,553 --> 01:07:12,823
لم تكن لتقولها بهذه الطريقة
.لو كنت أبيض

819
01:07:12,856 --> 01:07:15,826
ما الذي تتحدث عنه؟ -
انظر إليك. إنه واضح على وجهك

820
01:07:15,859 --> 01:07:16,895
هل جن جنونك؟

821
01:07:16,907 --> 01:07:19,096
.ما يضايقك هو أنك خسرتها لي

822
01:07:19,129 --> 01:07:22,900
هل هذا ما تظنه؟ -
.ليس هذا ما أظنه. هذا ما أعرفه -

823
01:07:23,033 --> 01:07:25,068
.الفكرة تجعلك تصاب بالغثيان

824
01:07:25,302 --> 01:07:26,737
.انظر إلى وجهك

825
01:07:35,479 --> 01:07:37,616
.لم يكن الأمر مجرد غيرة عادية

826
01:07:37,649 --> 01:07:39,584
.لهذا تدفقت هذه الكلمات مني

827
01:07:39,618 --> 01:07:41,186
.عندما رأيت وجهه علمت

828
01:07:41,220 --> 01:07:43,331
.لقد رأيت فقط ما أردت أن تراه -
.لم تكوني هناك -

829
01:07:43,755 --> 01:07:46,190
أعرف كيف يشعر
.حيال هذه الأمور

830
01:07:46,224 --> 01:07:48,292
.رأيت تلك النظرة يا كريس

831
01:07:48,326 --> 01:07:51,696
إنها نظرة لم أرها من قبل ، على
.وجهه أو على وجه أي شخص آخر

832
01:07:51,930 --> 01:07:56,468
أنا لست غرًا. لا شيء من هذا القبيل
.ينبغي أن ينال مني ، لكن حدث ذلك

833
01:07:57,001 --> 01:07:59,137
.لم يقصد الأمر بهذه الطريقة

834
01:07:59,270 --> 01:08:01,740
ليس عليك أن تقصده أو
.تقوله. إنه موجود طوال الوقت

835
01:08:01,873 --> 01:08:05,243
هذا ما تعتقده أنت وراء كل كلمة
.وكل نظرة

836
01:08:05,276 --> 01:08:07,879
يجب أن تكوني مكاني
.لتعرفي ما أتحدث عنه

837
01:08:07,912 --> 01:08:11,916
.لكني أعلم -
كيف لك أن تعلمي؟ -

838
01:08:13,484 --> 01:08:16,488
عزيزتي. كيف لك أن تعلمي؟

839
01:08:17,021 --> 01:08:22,493
.لا يمكنك أن تشعري بي إلا إذا كنت أنا
.القي نظرة جيدة ، كريس

840
01:08:22,526 --> 01:08:24,562
هل أبدو مختلفًا بالنسبة لك
عما كنت عليه بالأمس؟

841
01:08:24,595 --> 01:08:26,165
.جو -
هل تغير وجهي؟ -

842
01:08:26,198 --> 01:08:28,100
.لا تقل ذلك -
.يجب أن أقول ذلك -

843
01:08:28,133 --> 01:08:30,836
.لم أشعر بهذا في الجيش أوالشرطة

844
01:08:30,870 --> 01:08:35,474
‫ربما يكون هناك 5000 عامًا من
الدماء ورائي تتدافع إلى المقدمة

845
01:08:35,507 --> 01:08:38,343
.للمرة الأولى أشعر أني مختلف

846
01:08:38,377 --> 01:08:41,113
.أشعر به في كل عظمة بداخلي

847
01:08:41,146 --> 01:08:46,451
لأول مرة ، أجد نفسي
أحاول معرفة من أنا

848
01:08:46,485 --> 01:08:48,587
.لقد ولدت هنا. أنا أمريكي

849
01:08:48,620 --> 01:08:52,524
، أشعر بذلك وأعيشه وأحبه
لكن في أعماقي ، ما أنا؟

850
01:08:52,557 --> 01:08:56,028
ياباني أمريكي؟
أمريكي ياباني؟ نيسي؟

851
01:08:56,061 --> 01:08:59,564
ما هي التسمية التي أندرج تحتها يا كريس؟
.أخبريني أنت

852
01:09:05,370 --> 01:09:07,940
.أنا آسف عزيزتي

853
01:09:09,541 --> 01:09:11,877
لماذا أنفث غضبي عليك؟

854
01:09:11,911 --> 01:09:16,615
لأنك تشعر بالألم ، وهذا نوع من
.الألم لا يمكنني محوه

855
01:09:16,648 --> 01:09:18,050
.جو

856
01:09:21,922 --> 01:09:26,960
، إذا قلت أنك لا تريديني ، لكان ذلك مؤلمًا

857
01:09:26,993 --> 01:09:30,664
.لكني كنت سأتفهم
.كنت سأصدق

858
01:09:30,697 --> 01:09:32,333
، لكن تشارلي

859
01:09:34,667 --> 01:09:38,471
أتساءل الآن ، ماذا كان يدور في ذهنه
كل هذه السنوات؟

860
01:09:38,504 --> 01:09:42,075
ما نوع النكات التي قالها
عندما لم أكن هناك؟

861
01:09:45,545 --> 01:09:47,848
.لن ينجح الأمر أبدًا يا كريس

862
01:09:48,081 --> 01:09:52,385
إذا كان هذا شعوره
فماذا أتوقع منك؟

863
01:09:53,787 --> 01:09:55,255
.كل شئ

864
01:09:56,589 --> 01:09:57,858
.لأننى أحبك

865
01:10:08,534 --> 01:10:11,938
سترى في وجهي
.فقط ما تريد أن تراه

866
01:10:17,778 --> 01:10:19,380
.وداعًا يا كريس

867
01:11:13,099 --> 01:11:15,171
هل سيجديني نفعًا إذا تحدثت؟

868
01:11:16,404 --> 01:11:17,373
.لا

869
01:11:21,143 --> 01:11:23,345
ولا حتى لو أنك قد اندفعت بلا تفكير؟

870
01:11:23,378 --> 01:11:26,850
.أنا لا أبحث عن اعتذار -
أعتذر عن ماذا؟ -

871
01:11:28,583 --> 01:11:32,521
، أعتذر عندما أكون مخطئًا
.وليس عندما تضع كلمات في فمي

872
01:11:35,457 --> 01:11:37,592
.أنت تضيع وقتك

873
01:11:37,625 --> 01:11:40,863
جو ، لقد فاجأتني عندما
.أخبرتني بشأن كريس

874
01:11:41,496 --> 01:11:44,033
.ربما كانت هناك نظرة على وجهي

875
01:11:44,467 --> 01:11:47,269
.كانت نظرة كراهية

876
01:11:47,802 --> 01:11:50,672
.مجرد كراهية و غيرة طبيعية وصحية

877
01:11:52,540 --> 01:11:54,309
.انظر إليّ يا جو

878
01:11:55,343 --> 01:11:58,113
أنت تعرفني أفضل
.من أي شخص آخر

879
01:11:58,346 --> 01:12:01,283
أنا حتى أحمل نصف لتر
من دمك بداخلي ، أتتذكر؟

880
01:12:01,516 --> 01:12:03,118
لم أفتقده أبدًا

881
01:12:03,151 --> 01:12:05,854
أنا سعيد لأنها ليست قطعة
.من عضلة دماغك

882
01:12:06,188 --> 01:12:08,090
متى ستقوم بتسليم شارتك؟

883
01:12:08,123 --> 01:12:10,592
بمجرد وصول الرئيس
.إلى مكتبه

884
01:12:10,625 --> 01:12:14,230
.جو ، ملف القضية لم يغلق بعد

885
01:12:15,632 --> 01:12:17,300
.قضيتي أغلقت

886
01:12:19,302 --> 01:12:22,438
.حسنًا ، لقد حاولت يا كريس
.صدقيني ، لقد حاولت

887
01:12:27,811 --> 01:12:29,946
ما الذي تفعليه هنا؟

888
01:12:30,546 --> 01:12:32,415
.أي شئ

889
01:12:32,748 --> 01:12:38,254
أي شيء أستطيع عمله كي أقنعك
كم أنت مخطئ

890
01:12:39,588 --> 01:12:42,358
.جو ، لا تهرب

891
01:12:43,192 --> 01:12:45,128
.لا تستقيل

892
01:12:45,761 --> 01:12:47,396
.إنها ليست الوظيفة

893
01:12:47,430 --> 01:12:51,734
.إنه ما مثلته لك طوال حياتك

894
01:12:51,767 --> 01:12:54,770
إذا هربت الآن ، فسيكون الشئ
... الأصعب وأكثر إيلامًا في

895
01:12:54,803 --> 01:13:00,544
لماذا؟ لمحاولة تذكر شيء
لا أريد أن أتذكره؟

896
01:13:00,777 --> 01:13:02,078
.جو

897
01:13:03,980 --> 01:13:05,448
ما الأمر؟

898
01:13:08,118 --> 01:13:09,386
كريس؟

899
01:13:09,419 --> 01:13:12,089
.أنا متأكدة من أنني رأيت هانسيل للتو

900
01:13:12,122 --> 01:13:13,557
.تشارلي

901
01:14:31,036 --> 01:14:32,470
.إنه أعزل

902
01:14:34,505 --> 01:14:36,307
.بول ساند ، بالفعل
هل هذا اسمك الحقيقي؟

903
01:14:36,341 --> 01:14:37,651
.نعم سيدي -
لماذا أبقيت علاقتك -

904
01:14:37,675 --> 01:14:39,377
الرومانسية مع شوجر سرية هكذا؟

905
01:14:39,410 --> 01:14:41,812
.لم يكن هناك علاقة رومانسية -
.حسنًا ، صداقتكما -

906
01:14:41,846 --> 01:14:43,814
لم أستطع المخاطرة بمكانتي
.في المكتبة

907
01:14:43,848 --> 01:14:45,883
.كانت علاقتي معها علاقة عمل بحتة

908
01:14:45,916 --> 01:14:47,352
.لم يكن أحدًا ليصدق ذلك

909
01:14:47,385 --> 01:14:48,619
.لذا أخفيت أنشطتي

910
01:14:48,653 --> 01:14:49,954
.لقد فهمت وتعاونت

911
01:14:49,987 --> 01:14:51,456
كيف تعرفت عليها؟

912
01:14:51,489 --> 01:14:53,291
.لقد جاءت من أجل كتاب عن اليابان

913
01:14:53,324 --> 01:14:55,260
كانت لديها فكرة عن
، أداء عرض مرتدية الكيمونو

914
01:14:55,293 --> 01:14:56,761
.وقدمت لها بعض الاقتراحات

915
01:14:56,794 --> 01:14:58,696
إذن كان الاستعراض فكرتك؟

916
01:14:58,729 --> 01:15:01,833
نعم يا سيدي. اقترحت أن تقوم
بإعداده في منزل للجيشا

917
01:15:01,867 --> 01:15:05,003
.وأدرجت شخصيات الكاراتيه والساموراي

918
01:15:05,036 --> 01:15:07,873
عرضت عليها العثور على الأشخاص
المناسبين للأدوار ، ودفعت لي مقابل خدماتي

919
01:15:07,906 --> 01:15:10,442
إذن لماذا قتلتها؟

920
01:15:10,476 --> 01:15:13,912
انظر ، سيد ساند. لماذا لا تجعل
الأمور أسهل على نفسك

921
01:15:13,945 --> 01:15:15,814
وتخبرنا بما حدث؟

922
01:15:15,847 --> 01:15:18,317
كانت امرأة فاتنة

923
01:15:18,350 --> 01:15:21,620
يمكن لأي شخص أن يفهم سبب
.محاولتك إقامة علاقة معها

924
01:15:21,653 --> 01:15:24,823
الآن ماذا حدث؟
هل سخرت منك؟

925
01:15:24,856 --> 01:15:31,430
هل هذا ما جعلك تطلق النار عليها؟
لأنك لم تستطع أن تلمسها؟

926
01:15:31,463 --> 01:15:34,008
ما هو اسم صانعة الشعر المستعار التي
قدمت المساعدة في استعراض الكيمونو هذا؟

927
01:15:34,032 --> 01:15:36,702
.لم يساعدني أحد -
سيد ساند ، عندما حذرت -

928
01:15:36,735 --> 01:15:39,671
، هذه الشابة على الهاتف
من أطلق عليها الرصاص؟

929
01:15:42,174 --> 01:15:44,811
.بول ، تعالى معي

930
01:17:27,014 --> 01:17:29,583
احضر سيارة إسعاف ، هلا فعلت؟

931
01:17:32,553 --> 01:17:33,988
كان بول لي

932
01:17:36,624 --> 01:17:38,559
.قبل أن تدخل حياته

933
01:17:38,992 --> 01:17:41,562
.كنت على يقين من أنها أخذته مني

934
01:17:43,096 --> 01:17:46,166
لهذا السبب ذهبت لمشاهدة عرضها

935
01:17:46,199 --> 01:17:51,139
رأيتها تخلع ملابسها أمام
.كل هؤلاء الناس

936
01:17:53,041 --> 01:17:56,511
.لقد تحطمت عندما رأيت قوامها

937
01:17:58,813 --> 01:18:02,083
.لهذا السبب قتلتها
.ولكني كنت مخطئة

938
01:18:04,453 --> 01:18:06,588
.كنت مخطئة للغاية

939
01:18:07,956 --> 01:18:09,724
.لم ينظر إليها قط

940
01:18:09,758 --> 01:18:13,595
. لم يلمسها قط

941
01:18:14,729 --> 01:18:17,432
.كان كل شيء من نسج خيالي

942
01:18:19,133 --> 01:18:21,470
.أعتقدت أنني أثرت اشمئزازه

943
01:18:22,337 --> 01:18:24,973
أتفهم ما أعنى؟

944
01:18:25,006 --> 01:18:27,876
.الطريقة التي بدت بها و أنا

945
01:18:30,144 --> 01:18:34,616
.كنت أشعر بالخجل والغيرة للغاية

946
01:18:36,685 --> 01:18:40,622
.أرجوك يا إلهي اغفر لي

947
01:18:40,655 --> 01:18:42,591
اغفر لي

948
01:18:44,959 --> 01:18:49,765
... لا لا. لم أكن ... لم أكن

949
01:18:56,839 --> 01:18:59,705
تشارلي.
هل قبضت عليها؟

950
01:18:59,729 --> 01:19:00,676
.نعم -

951
01:19:00,710 --> 01:19:01,944
ماتت؟ -
.لا -

952
01:19:01,977 --> 01:19:05,415
.قتلت شوجر -
لماذا؟ -

953
01:19:05,448 --> 01:19:09,685
الفتاة المسكينة. أعتقدت أن هانسيل
.هجرها من أجل شوجر

954
01:19:09,719 --> 01:19:12,355
.لهذا السبب قتلتها

955
01:19:12,388 --> 01:19:16,258
.كان كل شئ من نسج خيالها
ظنت أنها كانت تثير اشمئزازه

956
01:19:17,360 --> 01:19:19,930
.لقد رأت في وجهه فقط ما أرادت

957
01:19:27,970 --> 01:19:30,272
.لا أعرف كيف أخبرك الآن كيف أشعر

958
01:19:30,305 --> 01:19:32,942
.لا داعي لذلك
.إنه واضح على وجهك

959
01:19:35,310 --> 01:19:37,880
كيف أمكنني أن أتسرع بهذا الشكل؟ كيف؟

960
01:19:37,913 --> 01:19:39,983
.لأنك أحمق ، هذا كيف

961
01:19:40,616 --> 01:19:41,519
تشارلي

962
01:19:43,253 --> 01:19:45,122
هل مازلنا شركاء؟ -
.لا -

963
01:19:46,657 --> 01:19:48,259
.سيكون أمرًا قاسيًا

964
01:19:48,492 --> 01:19:51,795
فيما يخص كريس, سيكون
الأمر دائمًا قاسيًا بالنسبة لي

965
01:19:53,697 --> 01:19:55,499
، ولكن بالنسبة لي ولك يا جو

966
01:19:55,632 --> 01:19:57,634
كما تعلم ، أنا سعيد مثلك تمامًا

967
01:19:57,668 --> 01:19:59,903
.أنك أنهيت قضيتك أخيرًا

968
01:19:59,936 --> 01:20:00,871
!جو

969
01:20:01,838 --> 01:20:02,839
!جو

970
01:20:17,921 --> 01:20:19,223
.مهلًا أيها الرقيب

971
01:20:22,526 --> 01:20:23,961
.قاسٍ -

972
01:20:25,295 --> 01:20:28,632
، تعالى ، تشارلز
.دعنا نثمل قليلًا

973
01:20:30,100 --> 01:20:31,902
.ماك ، أنت لؤلؤة

974
01:20:31,935 --> 01:20:36,607
، شكرًا لك يا فتاي العزيز
لكني أفضل شيء من صنع الإنسان

975
01:20:38,141 --> 01:20:40,778
.على شيء من صنع المحار

