0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:41,072 --> 00:02:44,891 أين (هاريس)؟ 2 00:02:59,257 --> 00:03:01,949 أمي؟ 3 00:03:06,853 --> 00:03:09,500 أمي؟ 4 00:03:15,056 --> 00:03:17,182 أمي؟ 5 00:03:20,612 --> 00:03:23,042 مرحبا 6 00:03:26,819 --> 00:03:31,940 مرحبا يا أمي - "تقول باستمرار: "أين (هاريس)؟ - 7 00:03:32,070 --> 00:03:33,589 مَن هو (هاريس) يا أمي؟ 8 00:03:35,413 --> 00:03:39,101 كان (هاريس) غلطتي الأولى 9 00:03:41,445 --> 00:03:46,480 هل تتذكّرين غلطتك الأولى يا (كوني)؟ 10 00:03:46,611 --> 00:03:49,083 كنت تحلمين فحسب يا أمي 11 00:03:49,214 --> 00:03:54,422 غلطتك الأولى كقبلتك الأولى لا تنسينها أبدا 12 00:03:54,552 --> 00:04:00,065 ارتاحي الآن - (لم تخبرينا عن شخص يدعى (هاريس - 13 00:04:00,195 --> 00:04:05,317 أظنّني أردت أن يكون الأمر مفاجأة كنتما تحبّان المفاجآت 14 00:04:06,098 --> 00:04:12,782 هل كان حبيبك السابق؟ - (كان حبيبي أنا و(بادي - 15 00:04:12,913 --> 00:04:20,332 كان (بادي) يحبّه أيضا - (أنا و(هاريس) قتلنا (بادي - 16 00:04:20,768 --> 00:04:25,716 عمّ تتحدّثين يا أمي؟ - (لم تقتل أحدا يا (نينا - 17 00:04:26,931 --> 00:04:31,098 انظري إليّ يا أمي انظري إليّ، حاولي أن تركّزي 18 00:05:00,958 --> 00:05:03,780 !(بادي) - مرحبا أيّتها الجميلة - 19 00:05:03,911 --> 00:05:05,516 مرحبا 20 00:05:07,426 --> 00:05:10,768 أمضيت 7 ساعات على متن الحافلة لست جميلة على الإطلاق 21 00:05:10,898 --> 00:05:14,023 تكونين جميلة على الدوام 22 00:05:16,888 --> 00:05:19,189 يمكنك وحدك إيقاف حفل الزفاف 23 00:05:21,402 --> 00:05:24,744 أنا؟ - (أنت الأمل الأخير لـ(لايلا - 24 00:05:28,432 --> 00:05:32,295 لست الأمل الأخير لأيّ شخص 25 00:05:32,426 --> 00:05:36,723 كلّ شيء على ما يرام - (أنت أم ممتازة يا (كوني - 26 00:05:38,763 --> 00:05:45,099 لم أكن أما صالحة - لا، كنت أما ممتازة يا عزيزتي - 27 00:05:46,185 --> 00:05:49,961 !اغربا عن وجهي - دعك من ذلك يا أمي - 28 00:05:50,091 --> 00:05:53,086 لست محبوبة من أحد 29 00:05:55,603 --> 00:05:58,337 تسمية تلك النجمة باسمي كانت غلطة 30 00:06:30,456 --> 00:06:32,105 مرحبا يا عزيزتي - مرحبا - 31 00:06:36,532 --> 00:06:42,304 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ - بالطبع أنا بخير، إنّه حفل زفافي - 32 00:06:42,435 --> 00:06:46,557 تعالي سأوصلك إلى غرفتك 33 00:06:55,369 --> 00:06:57,886 لم أتوقّع شيئا فخما كهذا 34 00:06:58,016 --> 00:07:01,315 هذا حلم قديم لا يمكن لعائلتي أن تستفيق منه 35 00:07:01,445 --> 00:07:03,919 لا يتماشى شكلي مع شكل سكّان (نيوبورت) الأثرياء 36 00:07:04,049 --> 00:07:07,565 لا، تبدين رائعة من أين أتيت بهذا القميص؟ 37 00:07:07,913 --> 00:07:13,077 تجدين دوما أمورا في غاية الغرابة، تعالي 38 00:07:26,098 --> 00:07:30,177 !فستان رائع - (سأبدو كعروس (دراكولا - 39 00:07:30,307 --> 00:07:32,913 من الأفضل أن يخافوا مني أكثر ممّا أخاف منهم 40 00:07:33,390 --> 00:07:38,207 لا، لا تخاف عائلتي من مصّاصي الدماء إذ ليس لديها كمية دماء تذكر لاجتذابهم 41 00:07:40,507 --> 00:07:41,897 تعالي، سأريك المكان 42 00:08:13,667 --> 00:08:15,533 المشكلة هي أنّني أحتاج إلى جملة أولى 43 00:08:15,665 --> 00:08:18,832 لا أصدّق أنّ الرجل الآخر فكّر في "نادني بـ(إيشمايل)" قبلك 44 00:08:18,919 --> 00:08:22,087 أعلم، حظّي سيّىء ولكن ما رأيك بالأمر التالي؟ 45 00:08:22,218 --> 00:08:27,079 "كانت أفضل الأوقات وأسوأها" - هذه ليست جملة جيدة، لا - 46 00:08:27,207 --> 00:08:31,419 سأتابع المحاولة - هل تملك عائلتك هذا الجرف أيضا؟ - 47 00:08:32,503 --> 00:08:35,152 هو معروف بـ"المنحدر السحيق" محليّا 48 00:08:35,672 --> 00:08:40,143 أنوي أن أحقّق شيئا بالرغم من ميزاتي 49 00:08:40,665 --> 00:08:45,307 انظري تعالي، أريد أن أعرّفك بشخص 50 00:08:47,999 --> 00:08:50,299 (هاريس) 51 00:08:51,731 --> 00:08:55,551 (بادي) - تعال إلى هنا - 52 00:08:57,114 --> 00:08:58,980 قارب (فيش) بحالة يرثى لها مَن كان يهتمّ به؟ 53 00:08:59,111 --> 00:09:04,362 لا أحد على الأرجح، هذا أخي (الأكبر (هاريس أردين) يا (آن 54 00:09:04,492 --> 00:09:08,224 (الدكتور (هاريس أردين الشخص الوحيد هنا الذي لديه وظيفة 55 00:09:08,355 --> 00:09:11,132 لست أخاه، أنا أحد خدّامه - !لا - 56 00:09:12,000 --> 00:09:17,513 (أنا (آن غرانت أميل إلى ارتداء ثياب غير مناسبة 57 00:09:17,643 --> 00:09:21,593 إن كانت عائلتك لن تهتمّ بالقارب كما يجب عليها بيعه لشخص سيفعل 58 00:09:21,723 --> 00:09:25,413 ما خطبه؟ - عليه صدفات بحريّة لاصقة - 59 00:09:25,541 --> 00:09:28,233 وترشح المياه عبر الألواح الخشبيّة - ألا يزال بوسعنا الإبحار به؟ - 60 00:09:28,885 --> 00:09:32,226 بالطبع - هل تريدين أن تذهبي للإبحار يا (آن)؟ - 61 00:09:32,356 --> 00:09:36,219 أعتقد أنّه عليّ القيام بأمور تتعلّق بالإشبينات 62 00:09:40,212 --> 00:09:42,036 انتبه لنفسك 63 00:09:47,851 --> 00:09:51,582 (بيبين فيتزجيرالد) لم أكن أعلم أنّه سيأتي 64 00:09:51,670 --> 00:09:54,145 الطاولة رقم 9 جيدة 65 00:09:54,275 --> 00:09:57,877 !(عزيزتي (آن - (مرحبا يا سيدة (و - 66 00:09:58,007 --> 00:10:02,522 سررت كثيرا برؤيتك (يا عزيزتي (آن 67 00:10:03,216 --> 00:10:06,905 يبدو أنّ نصف الأشخاص الذين أجلستهم معا بحفل الاستقبال هذا 68 00:10:07,036 --> 00:10:12,461 هم أعداء لدودون أو أقاموا علاقات كوارثية أو كلا الأمرين 69 00:10:14,111 --> 00:10:16,888 سمعت أنّك ستشرّفيننا بأغنية بحفل الاستقبال 70 00:10:18,407 --> 00:10:23,007 لا أظنّ أحدا سيتشرّف بذلك - هل اخترت أغنية؟ - 71 00:10:23,138 --> 00:10:27,825 (توجد أغان جميلة لـ(شوبيرت - لا أنشد هذا النوع من الأغاني - 72 00:10:27,956 --> 00:10:31,557 ولكن يمكنني أن أنشد مرّة تلو المرّة" بدون أيّ نشاز" 73 00:10:34,900 --> 00:10:39,197 ماذا سنفعل؟ 74 00:10:39,327 --> 00:10:44,189 (لمَ لا ننقل (إيلي) و(جو مورتيمير إلى الطاولة الرابعة؟ 75 00:10:44,319 --> 00:10:47,140 مع آل (فيرفيلد)؟ - لا؟ - 76 00:10:47,270 --> 00:10:50,047 مسألة كرة المضرب قبل سنتين بالصيف 77 00:10:50,655 --> 00:10:55,690 !ربّاه لدى إحدانا ذاكرة قوية على الأقلّ 78 00:10:55,820 --> 00:10:57,469 (هل أخذك (بادي إلى الشاطىء يا (آن)؟ 79 00:10:57,599 --> 00:11:00,117 (نعم، تعرّفت بـ(هاريس 80 00:11:02,114 --> 00:11:06,801 ماذا سنفعل بعائلة (مورتيمير)؟ 81 00:11:08,233 --> 00:11:11,575 (ها هي بطاقة من امرأة يدعى (بيتش 82 00:11:11,706 --> 00:11:15,047 (بيتش هاوز لاموت) هل تعرفينها؟ 83 00:11:15,177 --> 00:11:18,780 يبدو هذا اسم متعرّية - لا أظنّ والدتي عرفت متعرّيات - 84 00:11:18,911 --> 00:11:21,341 من الصعب أن نعرف من كانت والدتي تعرف 85 00:11:21,471 --> 00:11:25,942 ما قصّة هوسك هذا؟ - أيّ هوس؟ - 86 00:11:26,897 --> 00:11:31,194 ذكرت بعض الأسماء فأصبحت فجأة محقّقة 87 00:11:31,324 --> 00:11:33,797 تذكر باستمرار أشخاصا لم نسمع بهم من قبل 88 00:11:33,927 --> 00:11:35,447 (قالت إنّ (هاريس كان حبّها الوحيد 89 00:11:35,577 --> 00:11:38,746 من ثمّ قالت لنا (إنّها قتلت شخصا هي و(هاريس 90 00:11:38,874 --> 00:11:42,304 ليست سليمة العقل تماما في حال لم تلاحظي ذلك 91 00:11:42,435 --> 00:11:45,777 لديّ حدس فحسب 92 00:11:49,163 --> 00:11:51,505 مَن كان يفترض به أن يكلّم لايلا) عن اللون الأخضر؟) 93 00:11:53,980 --> 00:11:56,888 (مرحبا يا (آن سررت برؤيتك 94 00:11:57,018 --> 00:11:59,492 أنا آسفة لكنّني أواجه مشكلة مع فستاني 95 00:12:00,533 --> 00:12:05,003 (سيبدو أجمل إن أرتدته (آن - من أين جلبت هذين الحذاءين يا (آن)؟ - 96 00:12:06,263 --> 00:12:10,994 لا أعلم، اشتريتهما من القرية - هل اشتريتهما من قرية؟ - 97 00:12:11,731 --> 00:12:14,163 (لا، قرية (غرينيتش (بمدينة (نيويورك 98 00:12:19,153 --> 00:12:21,324 أظنّ لون الشامبانيا سيبدو جميلا مع شعرك 99 00:12:21,454 --> 00:12:25,707 (شكرا يا (بيتش - سيكون الأمر ممتعا - 100 00:12:25,794 --> 00:12:28,181 أنتظر ذلك بفارغ الصبر 101 00:12:47,973 --> 00:12:52,487 "ما نفع الكلمات التي أقولها لك؟" 102 00:12:55,481 --> 00:12:58,260 حان موعد غنائك يا عزيزتي - لا أريد أن أتابع الغناء - 103 00:12:58,390 --> 00:13:02,513 أريد أن أعود - أنا آسف، هذا مستحيل - 104 00:13:03,249 --> 00:13:07,027 اقترفت غلطة - الغلطات جميلة يا عزيزتي - 105 00:13:07,157 --> 00:13:09,067 الغلطات جزء من المتعة 106 00:13:12,018 --> 00:13:18,616 أرتدي الفستان الخاطىء لا يمكنني الذهاب للإبحار بهذا الفستان 107 00:13:26,992 --> 00:13:32,503 أظنّ أمي تحاول إخبارنا بشيء - برأيي علينا ترك أمي بسلام الآن - 108 00:13:32,635 --> 00:13:37,496 عندما سأمسي على فراش موتي أمنحك الإذن لطرح بعض الأسئلة عن حياتي 109 00:13:37,624 --> 00:13:40,143 إن لم تمنحي أمّنا فرصة ما رأيك بمنحي واحدة؟ 110 00:13:40,273 --> 00:13:44,136 هذا الوقت ليس مناسبا لنتشاجر - لا داعي لأن نتشاجر - 111 00:13:44,266 --> 00:13:51,167 لكنّني لن أدعك تعذّبين أمنا الآن - !عفوا؟ - 112 00:13:51,297 --> 00:13:54,726 أعذّبها؟ - أنا آسفة، أسأت اختيار الكلمات - 113 00:13:54,856 --> 00:13:59,544 أنا أعذّب أمنا وأنت تفرحينها من خلال زواجك وإنجابك ولدين 114 00:13:59,674 --> 00:14:05,187 وحصولك على البيت الكبير - لا تسأليني الاعتذار عن حياتي مجددا - 115 00:14:07,314 --> 00:14:09,310 انظري، ها قد أتت حياتك الآن 116 00:14:09,440 --> 00:14:14,257 لا يكفّ (إيثان) عن النظر إليّ - لمَ وقع السعدان عن الشجرة يا (لوك)؟ - 117 00:14:14,388 --> 00:14:16,471 لماذا؟ - لأنّه كان ميتا - 118 00:14:16,601 --> 00:14:18,554 أيّها الولدان لنصعد لإلقاء التحية على جدتكما 119 00:14:18,685 --> 00:14:22,070 هل ماتت؟ - لا يا عزيزي، إنّها ترتاح فحسب - 120 00:14:22,200 --> 00:14:25,499 ستسرّ كثيرا لرؤيتكما هيّا، لنذهب 121 00:14:36,915 --> 00:14:39,996 هل تريان؟ إنّها نائمة فقط 122 00:14:40,994 --> 00:14:47,200 لكنّها ستموت قريبا - كانت حياتها مديدة وجميلة - 123 00:14:47,331 --> 00:14:50,542 وهي تحبّكما أنتما الاثنين أكثر من أيّ شخص آخر 124 00:14:52,148 --> 00:14:55,099 هل يمكنني لمس يدها؟ - بالطبع تستطيعين فعل ذلك - 125 00:14:55,230 --> 00:14:57,704 ولكن افعلي ذلك برفق شديد 126 00:15:08,165 --> 00:15:12,114 هل حان الوقت للمتابعة؟ - لا تقلقي يا أمي - 127 00:15:12,721 --> 00:15:18,407 أين فستاني؟ - عودي إلى النوم، اتّفقنا؟ - 128 00:15:21,315 --> 00:15:22,748 عندما كنت صغيرة 129 00:15:23,962 --> 00:15:29,041 كنت تبكين عند ارتدائي ذلك الفستان، هل تتذكّرين؟ 130 00:15:29,127 --> 00:15:36,116 كان يعنى ذلك أنّك ستخرجين - لكنّني لم أبتعد كثيرا، أليس كذلك؟ - 131 00:15:38,937 --> 00:15:41,931 لم أذهب للإبحار بذلك القارب قطّ 132 00:15:43,233 --> 00:15:44,839 كان يجدر بي فعل ذلك 133 00:15:45,665 --> 00:15:49,440 كان يجدر بي الذهاب للإبحار بذلك القارب 134 00:17:06,480 --> 00:17:10,820 الوقت مبكر قليلا، أليس كذلك؟ - (نحن في (نيوبورت - 135 00:17:10,950 --> 00:17:13,641 يبدأ موعد الشرب عند الظهر هل تريدين كأسا؟ 136 00:17:13,772 --> 00:17:16,158 لا، شكرا 137 00:17:25,403 --> 00:17:30,873 مَن هو (هاريس)؟ - هاريس)، ابن مدبّرة منزلنا) - 138 00:17:30,958 --> 00:17:33,302 أنت تمزح - حسنا - 139 00:17:33,432 --> 00:17:36,905 هذا ليس كوخ عائلتنا الصيفيّ هذا قصر عائلتنا الصيفيّ 140 00:17:37,036 --> 00:17:42,027 ونعم، (هاريس) ابن مدبّرة منزلنا 141 00:17:42,157 --> 00:17:43,937 خلال الصيف عندما كنّا نأتي إلى هنا 142 00:17:44,067 --> 00:17:47,105 كان (هاريس) ووالدته يسكنان في شقّة قرب المطبخ 143 00:17:48,190 --> 00:17:54,916 حقّا؟ - حسنا، حان وقت الصمت والرقص - 144 00:18:19,266 --> 00:18:22,218 حسنا، إن بدأت شجارات بالأيدي خلال حفل الاستقبال 145 00:18:22,348 --> 00:18:25,082 لن يعود السبب إلى عدم اهتمام أحد بتدابير جلوس الضيوف 146 00:18:25,169 --> 00:18:27,773 عظيم، تعالي 147 00:18:28,902 --> 00:18:31,853 ستخفض الصوت قليلا أليس كذلك يا عزيزي؟ 148 00:18:31,983 --> 00:18:37,192 هل بذلتك مكويّة لهذا المساء؟ يجب أن تقصّ شعرك 149 00:19:06,315 --> 00:19:14,127 يا له من عالم" "يا لها من حياة عندما أكون مغرما 150 00:19:23,286 --> 00:19:25,413 سأطعمهما وسأجعلهما يخلدان إلى النوم وسأعود لاحقا 151 00:19:25,541 --> 00:19:29,449 يا أمي، يصدر (إيثان) الريح 152 00:19:29,579 --> 00:19:31,791 (اجلسي يا (كلوي - أنت عظيمة - 153 00:19:31,878 --> 00:19:37,782 إلى اللقاء - ضعوا أحزمة الأمان من فضلكم - 154 00:19:37,913 --> 00:19:42,295 هذا يعيد للمرء جدّيته، أليس كذلك؟ - نعم - 155 00:19:42,426 --> 00:19:46,028 ألم تقولي شيئا قبل فترة عن رغبتك في إنجاب طفل؟ 156 00:19:46,158 --> 00:19:49,891 بعد شربي زجاجة شامبانيا وفقا لما أتذكّره 157 00:19:50,022 --> 00:19:53,667 وقلت ذلك ردّا على سؤالك وفقا لما أتذكّره 158 00:19:55,403 --> 00:19:57,400 أنا جادّ 159 00:19:58,874 --> 00:20:03,867 يا حبيبي، ألا يمكننا التباحث بهذا الأمر عندما لا تكون والدتي تحتضر؟ 160 00:20:03,998 --> 00:20:07,295 نعم، أنا آسف 161 00:20:07,426 --> 00:20:11,374 ...ولكن أشعر بأنّه ربّما 162 00:20:12,851 --> 00:20:16,150 ربّما هذا وقت مناسب للتحدّث عن حياة جديدة 163 00:20:18,320 --> 00:20:20,403 أعلم ذلك 164 00:20:22,270 --> 00:20:26,567 اسمع ماذا لو لم أكن أرغب في ذلك؟ 165 00:20:26,697 --> 00:20:29,257 لا أعني حاليا فقط ...أعني 166 00:20:30,950 --> 00:20:33,424 ماذا لو لم أرد ذلك قطّ؟ 167 00:20:36,462 --> 00:20:41,411 يا عزيزتي حان وقت الصمت والرقص 168 00:20:48,268 --> 00:20:53,086 كيف حالها؟ - لا أعلم، ليست بحال جيدة - 169 00:20:54,301 --> 00:20:58,728 نريد تجنيبها الشعور بالألم بقدر المستطاع 170 00:20:59,292 --> 00:21:01,158 تقول باستمرار أشياء غريبة 171 00:21:01,290 --> 00:21:03,286 هذا ما يفعله الأشخاص أحيانا قبل الموت 172 00:21:03,416 --> 00:21:06,801 قد تجعلهم الأدوية ميّالين إلى الأحلام إلى حدّ كبير 173 00:21:06,931 --> 00:21:11,663 كانت تتحدّث عن أشخاص من ماضيها على ما أظنّ 174 00:21:11,791 --> 00:21:14,310 أشخاص لم أسمع بهم أنا وأختي 175 00:21:14,440 --> 00:21:18,041 قد يكونون أشخاصا حقيقيّين أو من نسج الخيال 176 00:21:20,386 --> 00:21:23,772 لا يمكن للمرء الجزم بهذا الخصوص 177 00:21:34,362 --> 00:21:40,525 يا أمي هل ترين حلما فحسب؟ 178 00:21:48,598 --> 00:21:52,939 مرحبا يا (هاريس)، كيف حالك؟ - (مرحبا سيّدة (ويتينبورن - 179 00:21:55,802 --> 00:21:58,581 (أنا جادّ، تقترف (لايلا غلطة فادحة، ألا تخالين ذلك؟ 180 00:22:00,577 --> 00:22:04,179 من الصعب الجزم - حسنا - 181 00:22:04,310 --> 00:22:07,435 ما أفضل شيء تحبّينه عند (كارل)؟ 182 00:22:10,864 --> 00:22:13,641 هيّا! نعم، تابعي كلامك 183 00:22:13,772 --> 00:22:16,853 ...(كارل) 184 00:22:17,331 --> 00:22:19,718 فارع الطول 185 00:22:21,498 --> 00:22:23,538 ولكن إن كان (هذا ما تريده (لايلا) يا (بادي 186 00:22:23,666 --> 00:22:28,962 (لا، هذا ما تخال (لايلا أنّه يفترض بها أن تريده، هناك فرق 187 00:22:29,093 --> 00:22:35,343 (ربّما ليس بالنسبة إلى (لايلا - ...أعتقد - 188 00:22:37,036 --> 00:22:40,291 أعتقد أنّه يجدر بها (أن تتزوّج (هاريس 189 00:22:41,940 --> 00:22:45,152 حقّا؟ - هو الشخص الذي تحبّه فعلا - 190 00:22:45,282 --> 00:22:49,189 تحبّه منذ صغرنا 191 00:22:50,230 --> 00:22:52,574 هل (هاريس) مغرم بها؟ - (الكلّ يحبّ (لايلا - 192 00:22:52,704 --> 00:22:56,697 أنا أحبّها، ألا تحبّينها؟ - إنّها من صديقاتي المقرّبات - 193 00:22:56,827 --> 00:23:02,903 هذا صحيح لذا كلّميها 194 00:23:05,507 --> 00:23:07,503 لنجلس خلال الرقصة التالية - ماذا؟ لا - 195 00:23:07,635 --> 00:23:09,023 بلى - أنا متحمّس - 196 00:23:09,153 --> 00:23:11,411 هذا هو قصدي بالضبط 197 00:23:13,667 --> 00:23:15,968 (مرحبا يا (آن - مرحبا - 198 00:23:17,400 --> 00:23:22,956 يا أختي، تتمتّعين بالجمال والذكاء وبالموهبة أيضا على الأرجح 199 00:23:23,042 --> 00:23:26,081 لا أمانع ذلك، أذكر هذا فحسب - (اجلس يا (بادي - 200 00:23:29,378 --> 00:23:31,549 هناك فضائل كثيرة متبقّية للأخ الأصغر 201 00:23:31,679 --> 00:23:35,586 شجاع ومرح ونافع بالحالات الطارئة 202 00:23:35,716 --> 00:23:42,096 يا (كارل)، أنت فارع الطول - شكرا - 203 00:23:44,700 --> 00:23:47,391 نعم 204 00:23:52,295 --> 00:23:57,721 (يا (آن)، هل أخبرتك (لايلا أنّ (هاريس) أوّل رجل قبّلته؟ 205 00:24:03,885 --> 00:24:07,704 كنت بالـ 15 أظنّني كنت منجذبة إلى الرجال الذين يكبرونني سنا 206 00:24:07,832 --> 00:24:11,263 أصيب (هاريس) بشظية في (كوريا) هنا 207 00:24:12,087 --> 00:24:15,429 كنت بالمكان والزمان الخاطئين لست بطلا أو ما شابه 208 00:24:15,560 --> 00:24:19,814 بالطبع أنت بطل - أخبرني (بادي) أنّك مغنية - 209 00:24:19,944 --> 00:24:23,242 أنا أغني، أحاول الغناء - لا، إنّها رائعة - 210 00:24:23,373 --> 00:24:25,499 (ستغنّي في قاعة (كارنيغي ذات يوم 211 00:24:25,586 --> 00:24:29,882 سأسرّ إن تمكّنت من دفع فاتورة الكهرباء ذات يوم 212 00:24:30,013 --> 00:24:34,657 أتذكّر أنّني أخذتك إلى الشاطىء - كنت قد شربت من ويسكي والدك - 213 00:24:34,788 --> 00:24:38,302 اضطررت إلى فعل ذلك فقد كنت سأرحل إلى المدرسة باليوم التالي 214 00:24:38,432 --> 00:24:41,253 كانت ثمالتي واندفاعي أملي الأخير - فقدت وعيك - 215 00:24:41,905 --> 00:24:45,638 حسنا، حان موعد الاعتراف الكامل 216 00:24:47,070 --> 00:24:51,844 عندما رفضت تقبيلي تظاهرت بأنّني فقدت وعيي 217 00:24:51,974 --> 00:24:53,407 كان هذا الأمر الوحيد الذي فكّرت في فعله 218 00:24:54,839 --> 00:24:59,961 كنت مقنعة للغاية - حملتني وأعدتني إلى البيت - 219 00:25:00,091 --> 00:25:04,214 ولن أذلّ نفسي أكثر 220 00:25:04,344 --> 00:25:08,249 بالقول إنّني خلت نفسي (كاثرين) وخلتك (هيثكليف) 221 00:25:09,596 --> 00:25:12,416 هاريس) طبيب) - أخبرتني ذلك - 222 00:25:12,503 --> 00:25:14,978 ...في - (شالبورن فولز) بـ(ماساتشوسيتس) - 223 00:25:15,108 --> 00:25:19,795 نعم وقد ترعرع هناك عاد لممارسة الطبّ بين سكّان بلدته 224 00:25:20,621 --> 00:25:23,442 هذا مذهل للغاية - بالنسبة إلى (بادي) فقط - 225 00:25:24,744 --> 00:25:28,911 يا (هاريس) هلاّ تقبل بالرقص مع العروس المستقبليّة 226 00:25:29,041 --> 00:25:31,038 سيكون ذلك من دواعي سروري 227 00:25:32,903 --> 00:25:37,374 تعالا يا (آن) و(بادي)، لنرقص - أظنّني سأعتذر عن هذه الرقصة - 228 00:25:51,176 --> 00:25:53,954 (خدم (هاريس) بـ(كوريا وعاد إلى هنا ليمارس الطبّ 229 00:25:54,082 --> 00:25:57,295 في بلدته الصغيرة التي تحوي مصنعا حيث ترعرع 230 00:25:57,426 --> 00:25:59,552 إنّه أشبه بالفارس اللعين 231 00:26:03,632 --> 00:26:08,060 إنّه حبّ (لايلا) الوحيد وتوشك على تدمير حياتها 232 00:26:08,711 --> 00:26:10,707 هذا يكفي 233 00:26:11,922 --> 00:26:15,612 لا أشعر بأنّ هذا كاف أبدا - هذا كاف، ثق بي - 234 00:26:44,692 --> 00:26:47,252 تستمرّ بالكلام (عن شخص يدعى (هاريس 235 00:26:47,382 --> 00:26:50,812 قد يكون حبّ حياتها أو قد يكون نزوة فقط 236 00:26:50,942 --> 00:26:55,846 تتحدّث عنه الآن بنهاية حياتها - نينا)؟) - 237 00:26:55,976 --> 00:26:58,060 ...يبدو أنّك 238 00:26:59,795 --> 00:27:04,570 حسنا، حبّ حياتي 239 00:27:07,478 --> 00:27:10,864 لا أعلم لمَ أنتِ بحال يرثى لها ...ولكن 240 00:27:11,949 --> 00:27:13,728 يبدو أنّني أحبّك 241 00:27:15,986 --> 00:27:19,978 (هذا لطيف للغاية يا (لوك 242 00:27:20,108 --> 00:27:23,667 لطيف؟ - لم أعنِ الأمر بهذا الشكل - 243 00:27:26,749 --> 00:27:28,486 أنا أحبّك أيضا 244 00:27:29,483 --> 00:27:33,390 لكنّني ما زلت بحاجة إلى المزيد من الوقت 245 00:27:34,996 --> 00:27:37,166 (يا (نينا 246 00:27:42,635 --> 00:27:44,674 لا يمكنني القيام بهذا الأمر لفترة أطول 247 00:27:47,408 --> 00:27:52,661 لا يمكنني ملازمة فراش موت والدتك 248 00:27:52,791 --> 00:27:55,003 وأنا أتساءل إن كان يجدر بي أن أكون هنا أم لا 249 00:27:57,130 --> 00:28:00,124 هناك أمر عليّ أن أخبرك به 250 00:28:11,583 --> 00:28:18,051 عليّ أن أخبرك أنّ الأمر قد يكون محسوما 251 00:28:18,181 --> 00:28:25,994 أعني قد تكون هذه طبيعتي أي متردّدة ومرتبكة 252 00:28:26,124 --> 00:28:28,033 وبحالة يرثى لها 253 00:28:28,165 --> 00:28:32,070 لذا إن كنت تبقى معي 254 00:28:32,200 --> 00:28:35,976 بانتظار أن أتحوّل إلى المرأة التي تريدها 255 00:28:36,106 --> 00:28:41,489 عليّ أن أخبرك أنّك قد تضطرّ إلى الانتظار لفترة طويلة 256 00:29:10,265 --> 00:29:12,695 هل هذا أنت يا (لايلا)؟ 257 00:29:13,998 --> 00:29:16,601 (أنا بخير يا (آن 258 00:29:16,731 --> 00:29:19,726 افتحي الباب 259 00:29:23,458 --> 00:29:30,968 ما الأمر يا عزيزتي؟ - لا شيء - 260 00:29:31,098 --> 00:29:33,874 هذا غير ممكن 261 00:29:35,481 --> 00:29:38,086 أنا متوتّرة فحسب 262 00:29:39,083 --> 00:29:41,385 يا (لايلا)، هل أنت واثقة بأنّك تريدين المضيّ بالأمر؟ 263 00:29:52,452 --> 00:29:59,483 أعلن (كارل) بفخر شديد أنّه لن يتزوّج والدته عندما سيكبر 264 00:30:00,395 --> 00:30:05,082 (إذ سيتزوّج (جين هارلو 265 00:30:05,429 --> 00:30:11,419 اختار امرأة أفضل من (جين هارلو) برأيي المتواضع 266 00:30:11,983 --> 00:30:14,848 (أهلا بك بالعائلة يا (لايلا - شكرا - 267 00:30:14,978 --> 00:30:18,060 آمل أن تعلمي ما تورّطين نفسك فيه 268 00:30:18,190 --> 00:30:20,968 !لديّ نخب 269 00:30:23,572 --> 00:30:28,432 ...أنا الأب الفخور - يا أختي!هل تعلمين ما لديك يا أختي؟ - 270 00:30:30,560 --> 00:30:34,119 أنت موهوبة بالحب 271 00:30:36,375 --> 00:30:39,283 أنت نابغة بالحبّ 272 00:30:40,672 --> 00:30:44,057 هناك تماثيل كثيرة للجنرالات والسياسيين 273 00:30:44,189 --> 00:30:49,136 ولا توجد تماثيل كافية لأشخاص مثلك 274 00:30:51,263 --> 00:30:53,260 ...ولكن 275 00:30:53,390 --> 00:30:59,856 في هذا العالم هناك أمور كثيرة تشبه الحبّ 276 00:31:00,291 --> 00:31:02,288 وتبدو وكأنّها حبّ 277 00:31:02,416 --> 00:31:04,978 وتُسمّى بالحبّ 278 00:31:06,627 --> 00:31:08,060 لكنّها ليست كذلك 279 00:31:10,968 --> 00:31:15,395 الحقيقة هي أنّ الأمر يتمثّل بفعل الناس وقولهم أمورا 280 00:31:15,525 --> 00:31:21,385 يخالون أنّه عليهم قولها وفعلها 281 00:31:24,378 --> 00:31:27,244 ...أنتِ 282 00:31:38,094 --> 00:31:42,044 أنتِ رائعة 283 00:31:42,174 --> 00:31:44,257 أنت رائعة 284 00:31:49,291 --> 00:31:54,891 !نخب الحبّ! نخبك 285 00:32:04,266 --> 00:32:05,655 (يا (بادي ما رأيك بالخلود إلى الفراش؟ 286 00:32:06,132 --> 00:32:07,652 لم تنتهِ الحفلة - تعال يا بنيّ - 287 00:32:08,867 --> 00:32:12,208 كنت أنوي الذهاب بنزهة قصيرة مع (بادي)، أليس كذلك؟ 288 00:32:12,339 --> 00:32:17,635 ستكون النزهة مبهجة الآن 289 00:32:26,706 --> 00:32:29,788 تصغي (لايلا) إلى صوت المنطق علينا إقناعها بالعزوف عن هذا الزواج 290 00:32:29,916 --> 00:32:35,950 سنكون الشخصين المناسبين لفعل ذلك - آن)! تعالي إلى هنا) - 291 00:32:36,081 --> 00:32:42,547 يا (بادي) ما رأيك بأن تجلس؟ - حسنا، ربّما هذه فكرة جيدة - 292 00:32:42,677 --> 00:32:45,932 لا، لا، لا 293 00:32:48,711 --> 00:32:51,791 مرحبا أيّها الجميلان 294 00:32:54,874 --> 00:32:56,957 (يا (بادي 295 00:32:59,301 --> 00:33:02,208 لماذا أشعر بأنّه على هذه الحال منذ كان سنّ العاشرة؟ 296 00:33:03,121 --> 00:33:07,070 لم يبدأ بشرب الكحول قبل سنّ الـ 12 297 00:33:10,541 --> 00:33:13,103 إنّه فظيع للغاية 298 00:33:15,621 --> 00:33:20,612 لكنّني أحبّه - نعم، أنا أحبّه أيضا - 299 00:33:34,761 --> 00:33:42,530 حسنا، خلد إلى الفراش - تفعل ذلك منذ زمن طويل، صحيح؟ - 300 00:33:42,661 --> 00:33:46,567 قبل أن ينام أراني النجمة التي اختارها لك 301 00:33:46,697 --> 00:33:50,820 !تلك النجمة - إنّها نجمة صغيرة جميلة - 302 00:33:50,950 --> 00:33:56,332 فعلا! إنّها جميلة للغاية إنّها إحدى الأخوات الـ 7 303 00:33:56,419 --> 00:34:01,582 هل ترى؟ ها هي هناك 304 00:34:01,670 --> 00:34:05,317 هل هذا الأمر شخصيّ للغاية؟ - لا، لا - 305 00:34:06,792 --> 00:34:11,957 تعرّفت بـ(بادي) بالجامعة وبعد 3 أسابيع اختار لي نجمة 306 00:34:12,044 --> 00:34:17,730 وأعلن أنّ زهرتي هي الفاوانيا وأنّ طيري هو السمامة 307 00:34:17,861 --> 00:34:23,416 وشجرتي هي الجميز اللائحة طويلة 308 00:34:23,502 --> 00:34:31,054 كان يحبّك - لا، كان الأخ الأصغر لصديقتي المفضلة - 309 00:34:31,185 --> 00:34:35,786 خلال سيرنا في الحرم كان يكلّمني عن كون السمامة طيري 310 00:34:35,916 --> 00:34:38,867 وعن كون العقيق اليماني حجري 311 00:34:38,998 --> 00:34:46,072 سألته أخيرا عن سبب استمراره بفعل ذلك هل تعلم ما قاله؟ 312 00:34:46,202 --> 00:34:49,111 قال إنّه فعل ذلك لأتذكّره 313 00:34:49,241 --> 00:34:56,663 عندما سأرى أزهار الفاوانيا والسمائم والجميز 314 00:34:56,791 --> 00:35:01,653 وكأنّه خال سيختفي ذات يوم 315 00:35:02,956 --> 00:35:06,124 أليس هذا حزينا؟ 316 00:35:09,944 --> 00:35:14,415 هل ترين هذه النجمة هناك؟ - أين؟ - 317 00:35:14,500 --> 00:35:21,141 النجمة المتوسّطة الحجم (هناك، النجمة قرب (أوريون 318 00:35:23,616 --> 00:35:26,437 نعم 319 00:35:26,915 --> 00:35:29,605 !مهلا 320 00:35:30,777 --> 00:35:35,942 هذه نجمتنا، النجمة التي نظرنا إليها عندما كنت شابة جميلة 321 00:35:36,723 --> 00:35:41,064 وقد قبّلك رجل غريب يكبرك سنّا لم يحقّ له تقبيلك 322 00:35:41,931 --> 00:35:45,880 وبعد نهاية الأسبوع لم تريه من جديد 323 00:35:48,138 --> 00:35:53,650 يفترض بي صفعك - تفضّلي، يجدر بك فعل ذلك - 324 00:36:29,067 --> 00:36:32,582 آمالك كبيرة لكنّك ترتدين الثياب الخاطئة 325 00:36:32,669 --> 00:36:34,275 وتقولين الأمور الخاطئة 326 00:36:34,405 --> 00:36:38,181 وسرعان ما لن تعرفي ما كانت حياتك عليه وما كانت غلطاتك 327 00:36:38,312 --> 00:36:45,124 وتبدأين بالشعور بأنّك كتلة أخطاء - ماذا لو لم تكن الغلطات موجودة؟ - 328 00:36:45,212 --> 00:36:50,332 لو تعرّفت بأزواجي لما قلت ذلك - تعرّفت بهم - 329 00:36:55,195 --> 00:37:01,489 لو رأيتني في تنورة طويلة لما قلت ذلك 330 00:37:01,619 --> 00:37:04,397 رأيتك في تنورة طويلة 331 00:37:14,119 --> 00:37:18,502 مَن أنتِ؟ - أنا الممرضة الليليّة - 332 00:37:19,500 --> 00:37:24,839 ثيابك غريبة بالنسبة إلى ممرّضة 333 00:37:24,969 --> 00:37:30,742 إن كنت لا تمانعين قولي هذا - لا أمانع ذلك على الإطلاق - 334 00:37:39,292 --> 00:37:43,373 لكنّك ممرضة حقيقيّة أعني أنّك تدرّبت لتكوني ممرّضة 335 00:37:44,197 --> 00:37:48,753 نعم يمكنني فعل أيّ شيء تحتاجين إليه 336 00:37:52,964 --> 00:37:57,000 هل يمكنك أن تخبريني عن مسار حياتي؟ 337 00:37:57,435 --> 00:38:01,905 يمكنني أن أخبرك (أنّ نجمتك هي (ألساين 338 00:38:02,036 --> 00:38:04,291 وأنّ حجرك هو الجمشت 339 00:38:05,638 --> 00:38:10,195 وأنّ طيرك هو السمنة 340 00:38:10,325 --> 00:38:14,707 لا، طيري هو السمامة 341 00:38:15,750 --> 00:38:18,962 أخشى أنّ معلوماتك ليست دقيقة 342 00:38:30,768 --> 00:38:36,194 حقّا؟ - نعم، حقّا - 343 00:39:04,579 --> 00:39:06,358 ادخلي 344 00:39:07,704 --> 00:39:10,177 لقد استفقت 345 00:39:11,349 --> 00:39:15,733 اليوم حفل زفافي - الطقس رائع خارجا - 346 00:39:15,864 --> 00:39:18,511 أليس كذلك؟ 347 00:39:22,200 --> 00:39:24,457 يا عزيزتي 348 00:39:26,974 --> 00:39:29,275 !هوّني على نفسك 349 00:39:42,687 --> 00:39:47,939 هل تريدين الزواج بـ(كارل) فعلا يا (لايلا)؟ 350 00:39:50,976 --> 00:39:53,407 يا عزيزتي 351 00:39:55,533 --> 00:40:03,260 حسنا، سأقول الأمر فحسب (لا أظنّك مغرمة بـ(كارل 352 00:40:03,390 --> 00:40:06,211 (أظنّك مغرمة بـ(هاريس 353 00:40:08,772 --> 00:40:11,983 هذا سخيف - حقّا؟ - 354 00:40:12,114 --> 00:40:17,322 (لست مغرمة بـ(هاريس و(هاريس) ليس مغرما بي 355 00:40:17,452 --> 00:40:22,052 هل أنت واثقة بذلك؟ - نعم - 356 00:40:22,182 --> 00:40:27,087 هل تريدين أن تعرفي كيف علمت؟ - نعم - 357 00:40:27,218 --> 00:40:30,690 لقد سألته - حقّا؟ - 358 00:40:32,208 --> 00:40:35,464 ليلة البارحة وسط عشائي التمرينيّ 359 00:40:35,594 --> 00:40:39,630 قلت له إنّني منذ كنت بسنّ الـ 15 360 00:40:39,761 --> 00:40:45,924 رفضت كلّ الرجال الذين تعرّفت بهم وكانوا مختلفين عنه 361 00:40:46,054 --> 00:40:50,481 وكان ذوقهم سيئا لأنّهم لم يكونوا مثله 362 00:40:52,130 --> 00:41:00,291 عرضت عليه الهروب معه خلسة لفعل أيّ شيء يريده مني 363 00:41:01,853 --> 00:41:06,106 بصراحة يمكنني تفهّم هذا الاندفاع 364 00:41:06,237 --> 00:41:10,447 نعم، لا أظنّ أنّه كان بوسعي فعل نصف ما قلته 365 00:41:10,577 --> 00:41:13,874 أعني جسديا 366 00:41:15,047 --> 00:41:18,606 ماذا قلت بالضبط يا عزيزتي؟ 367 00:41:21,775 --> 00:41:26,505 أذللتُ نفسي تماما 368 00:41:28,806 --> 00:41:35,880 هل تفهمين ذلك؟ هل تعين ما أقوله؟ 369 00:41:37,444 --> 00:41:39,961 نعم 370 00:41:40,091 --> 00:41:46,385 كان عليّ أن أعلم إن كان (لديّ أيّ فرصة مع (هاريس 371 00:41:46,515 --> 00:41:49,206 وحصلت على إجابتي 372 00:41:51,246 --> 00:41:55,108 سأتزوّج الآن - حسنا - 373 00:41:55,239 --> 00:41:59,579 (ربّما (هاريس ليس الشخص المناسب لك 374 00:41:59,707 --> 00:42:02,356 ولكن لا داعي لأن تتزوّجي كارل) إن لم تكوني واثقة) 375 00:42:02,487 --> 00:42:07,435 هل تريدينني أن أعيد الجميع إلى بيوتهم وأخبرهم أنّ العروس غيّرت رأيها؟ 376 00:42:07,565 --> 00:42:09,474 نعم 377 00:42:10,255 --> 00:42:12,947 أنا في الـ 24 من العمر - !وإن يكن؟ - 378 00:42:13,077 --> 00:42:15,855 (من شأن ذلك أن يقتل (كارل 379 00:42:15,986 --> 00:42:23,103 سيتعافى - ...لا، لن يتعافى، ليس - 380 00:42:23,233 --> 00:42:26,966 ليس شخصا يمكنه التعافي بعد شيء كهذا 381 00:42:27,877 --> 00:42:30,439 لايلا)؟) هل استفقت يا (لايلا)؟ 382 00:42:30,569 --> 00:42:33,867 لحظة يا أمي - لدينا أمور كثيرة نفعلها - 383 00:42:33,998 --> 00:42:36,905 أعلم 384 00:42:40,942 --> 00:42:44,630 أريدك أن تكوني إشبينة بكلّ معنى الكلمة 385 00:42:44,761 --> 00:42:48,667 أريدك أن تكوني (لطيفة للغاية مع (كارل 386 00:42:48,797 --> 00:42:56,480 هل يمكنك فعل ذلك لأجلي؟ - أليس هذا ما تريدينني أن أفعله؟ - 387 00:42:56,999 --> 00:43:02,513 إنّه رجل صالح وسيكون زوجا رائعا 388 00:43:03,121 --> 00:43:05,117 حان الوقت لنبدأ يا عزيزتي 389 00:43:08,199 --> 00:43:12,366 (صباح الخير يا (آن - صباح الخير - 390 00:43:13,277 --> 00:43:20,957 بدا كلّ شيء فكرة جيدة آنذاك تتالت الأحداث 391 00:43:21,045 --> 00:43:25,255 والآن عندما أفكّر في هذا كلّه - ماذا ترين؟ - 392 00:43:26,775 --> 00:43:32,851 ضياع وفشل - هذان الأمران فقط؟ - 393 00:43:32,981 --> 00:43:35,499 تقريبا 394 00:43:35,586 --> 00:43:38,971 لمَ لا تفكّرين في وقت كنت فيه سعيدة؟ 395 00:43:39,101 --> 00:43:43,268 لا تتعالي عليّ أرجوك 396 00:43:43,398 --> 00:43:49,562 لمَ لا تغمضين عينيك وتفكّرين في وقت كنت فيه سعيدة؟ 397 00:43:51,297 --> 00:43:55,291 من الأفضل أن تختاري شيئا عاديا 398 00:43:56,897 --> 00:44:01,280 لحظة عادية خلال يوم عاديّ 399 00:44:18,772 --> 00:44:22,547 أريد أن أذهب إلى البيت يا أمي - يا عزيزتي - 400 00:44:22,677 --> 00:44:26,627 أصبح الجميع نقّادا - لا، أنا أم فظيعة - 401 00:44:27,669 --> 00:44:30,013 (يا عزيزتي (كوني أنا آسفة للغاية 402 00:44:30,143 --> 00:44:32,530 لا يمكن لوالدتك دفع أجرة حاضنة أطفال بالنهار والليل 403 00:44:35,307 --> 00:44:37,261 أظنّ أنّه يجدر بي أن آخذها إلى البيت 404 00:44:38,216 --> 00:44:42,947 علينا أن نتمرّن يا عزيزتي أعطيني إيّاها 405 00:44:43,858 --> 00:44:46,462 أنجبت 3 أولاد أعرف ما أفعله 406 00:44:47,895 --> 00:44:55,361 نعم! انظري إلى هذا هذا بيانو، سنعزف عليه نحن الاثنين 407 00:44:55,491 --> 00:44:59,744 ستغنّي أمك لنا ها قد بدأنا 408 00:45:15,369 --> 00:45:19,492 مرّة تلو المرّة" 409 00:45:19,623 --> 00:45:25,569 أقول لنفسي إنّني محظوظة للغاية 410 00:45:25,699 --> 00:45:30,560 "لأنّني أحبّك 411 00:45:31,081 --> 00:45:34,291 انظري إلى أمك - أنا محظوظة للغاية" - 412 00:45:34,378 --> 00:45:42,625 لأنّني المرأة التي تهرع لرؤيتها في المساء 413 00:45:42,755 --> 00:45:46,966 "عندما ينتهي النهار 414 00:45:48,962 --> 00:45:50,395 ماذا حصل لفستانك؟ 415 00:45:52,782 --> 00:45:55,124 عن أيّ فستان تتحدّثين؟ 416 00:45:58,945 --> 00:46:01,375 (مرحبا يا (لوك - (مرحبا يا (آني - 417 00:46:01,505 --> 00:46:08,624 ما أخبار الفرقة؟ - نحاول أن نعزف في أماكن راقية - 418 00:46:11,358 --> 00:46:13,051 هل أعجبتك أغنيتي يا عزيزتي؟ 419 00:46:15,307 --> 00:46:19,082 أنا (نينا) يا أمي عادت (كوني) إلى بيتها لبعض الوقت 420 00:46:19,170 --> 00:46:23,207 لم يكن من الصائب جرّك إلى الملاهي مثلما فعلت 421 00:46:26,158 --> 00:46:30,369 هل أنت بخير يا أمي؟ هل تتألمين كثيرا؟ 422 00:46:30,499 --> 00:46:32,799 علينا تركها ترتاح قليلا على ما أظنّ 423 00:46:32,929 --> 00:46:36,663 أريد أن أبقى قليلا أريد أن أبقى وحدي معها 424 00:46:36,791 --> 00:46:39,874 لا تنهكيها - حسنا، سأبقى 5 دقائق فقط - 425 00:46:59,231 --> 00:47:02,182 مرحبا يا أمي 426 00:47:03,746 --> 00:47:08,911 كيف حالك؟ - دعينا من الكلام عني يا عزيزتي - 427 00:47:09,041 --> 00:47:13,380 كيف حالك؟ - أنا بخير - 428 00:47:13,511 --> 00:47:16,332 (أنا (نينا - (بالطبع أنت (نينا - 429 00:47:16,419 --> 00:47:19,935 تبدين مريضة بصراحة دعيني أتحسّس جبهتك 430 00:47:20,065 --> 00:47:24,492 أنا بخير - لا، لست بخير - 431 00:47:24,623 --> 00:47:27,010 أنا بخير لست الشخص المريض 432 00:47:27,140 --> 00:47:29,570 لست الشخص المعافى 433 00:47:31,611 --> 00:47:35,386 هل يمكنني أن أخبرك شيئا؟ - بالطبع - 434 00:47:36,253 --> 00:47:38,250 أنا حامل 435 00:47:39,900 --> 00:47:41,983 !يا عزيزتي 436 00:47:44,111 --> 00:47:48,885 هذا رائع - (أنا حامل بطفل (لوك - 437 00:47:49,015 --> 00:47:52,530 أعني طفلنا لكنّني لم أخبره بعد 438 00:47:53,616 --> 00:48:00,169 لم أخبر أحدا لا أعرف ما يجدر بي فعله يا أمي 439 00:48:00,299 --> 00:48:02,599 لا يمكنني تخيّل التخلّص منه لا أظنّني أستطيع 440 00:48:02,730 --> 00:48:07,244 ولكن لا يمكنني تخيّل تمضيتي حياتي كلّها مع (لوك) أيضا 441 00:48:07,374 --> 00:48:12,192 نحن معا منذ 3 سنوات ولم أشعر بأنّني واثقة بعلاقتنا 442 00:48:13,494 --> 00:48:17,314 والآن أنا حامل بشهري الثاني 443 00:48:17,833 --> 00:48:21,306 أخشى أن يكون إنجاب الطفل أمرا سأندم عليه لبقيّة حياتي 444 00:48:21,437 --> 00:48:24,996 وأخشى أن يكون عدم إنجاب الطفل أمرا سأندم عليه لبقيّة حياتي 445 00:48:25,124 --> 00:48:28,294 الطفل أمر رائع 446 00:48:32,635 --> 00:48:38,277 قلت إنّ (هاريس) كان حبّك الوحيد هذا ما أريد أن أشعر به 447 00:48:41,315 --> 00:48:45,916 (أراني (هاريس كم يمكن للحبّ أن يكون كبيرا 448 00:48:50,473 --> 00:48:52,599 نعم، تابعي كلامك 449 00:48:59,804 --> 00:49:05,533 هلاّ تعدينني بشيء، غدا بعد (أن تتزوّج أختي بـ(دوايت أيزنهاور 450 00:49:05,665 --> 00:49:11,045 !كفّ عن ذلك - يمكننا أن نقود إلى (نيويورك) معا - 451 00:49:11,176 --> 00:49:14,518 يمكننا أن نفرط بشرب الكحول ونرتاد الكثير من الملاهي 452 00:49:14,648 --> 00:49:17,382 ونمضي وقتنا مع المجرمين والمنحطّين 453 00:49:17,513 --> 00:49:20,074 أنا أغنّي للمجرمين والمنحطّين 454 00:49:20,204 --> 00:49:24,241 من الخميس إلى الأحد سرعان ما لا يعودون مبهرين 455 00:49:24,371 --> 00:49:27,624 انظري، انظري 456 00:49:29,449 --> 00:49:33,181 هل تعتقد أنّه توجد رسالة بداخلها؟ - بالطبع، هذا مؤكّد - 457 00:49:34,310 --> 00:49:36,871 أراهن بأنّ (كارل) رمى دزّينة منها بالمياه ليلة البارحة 458 00:49:36,999 --> 00:49:40,647 لتجدها (لايلا) هذا الصباح - لا، هذه لنا - 459 00:49:40,777 --> 00:49:43,728 إنّها لي ولكِ - انتظر وسترى - 460 00:49:43,858 --> 00:49:47,677 سيكون هناك رسالة :بداخلها كُتب فيها 461 00:49:47,807 --> 00:49:51,106 "(سأحبّك إلى الأبد يا (لايلا" 462 00:49:51,844 --> 00:49:53,666 كنت أفكّر في الرسالة التالية 463 00:49:53,753 --> 00:49:56,619 الشخص الذي سيجد هذه الزجاجة" "سيحصل على 3 أمنيات 464 00:49:56,749 --> 00:50:01,089 لذا ابدأي في التفكير في الأمنيات 465 00:50:01,999 --> 00:50:04,083 ماذا وجدت؟ 466 00:50:06,557 --> 00:50:11,897 نبيذ، هذا نبيذ قديم للغاية - لا تشربه - 467 00:50:12,765 --> 00:50:18,971 لست مدمنا إلى هذه الدرجة - لا، أنا آسفة، بالطبع لست كذلك - 468 00:50:37,677 --> 00:50:40,413 مرحبا - انظري إلى ما وجدته - 469 00:50:41,367 --> 00:50:45,143 !ربّاه فستان سهرتها 470 00:50:45,273 --> 00:50:48,398 هل تتذكرين ارتداءها هذا الفستان؟ - بالكاد - 471 00:50:48,528 --> 00:50:53,650 كلّ مرّة أفكّر في والدتي أتخيّلها بهذا الفستان وهي تذهب إلى العمل 472 00:50:53,780 --> 00:50:57,123 كانت تحبّه كثيرا - بطريقتها السادية - 473 00:50:57,817 --> 00:51:02,374 بشكل حقيقيّ - لم تكن تحلم بالغناء بحفلات الزفاف - 474 00:51:02,461 --> 00:51:08,190 هل تتذكّرين عندما أخذتنا للاستماع لـ(بيغي لي) في (ألغونكوين)؟ 475 00:51:08,320 --> 00:51:10,749 كان ذلك فظيعا - لا، لم يكن كذلك - 476 00:51:10,837 --> 00:51:14,049 بكت والدتنا كثيرا - لأنّها تأثّرت - 477 00:51:14,179 --> 00:51:17,522 بكت لأنّها كانت جالسة مع فتاتين صغيرتين بفستانَين للحفلات 478 00:51:17,652 --> 00:51:19,866 فيما كانت (بيغي لي) على المسرح 479 00:51:19,996 --> 00:51:22,123 إلى أيّ مدى تريدين تصوير تعاسة أمنا؟ 480 00:51:24,206 --> 00:51:27,981 فسّري كلامك من فضلك - لننسَ الأمر، كلتانا منهكتان - 481 00:51:28,502 --> 00:51:32,105 !لا - دعينا لا ننسى ذلك - 482 00:51:34,057 --> 00:51:36,358 عظيم - حسنا - 483 00:51:36,966 --> 00:51:40,786 يبدو لي أنّك تعتمدين على أنّ والدتنا كانت تعيسة مثلما أنت الآن 484 00:51:40,916 --> 00:51:42,869 ولن أسمح لك بفعل ذلك - كيف تتجرّأين؟ - 485 00:51:42,999 --> 00:51:48,337 لن أدعك تضايقينها على فراش موتها بسبب تعاساتها القديمة والمزعومة 486 00:51:48,468 --> 00:51:50,855 هي على الأرجح أحلام سببها الحمّى 487 00:51:50,986 --> 00:51:55,282 مَن تخالين نفسك لتقولي لي إنّني تعيسة؟ أيّا يكن معنى ذلك 488 00:51:55,413 --> 00:51:57,408 حسنا، أنت سعيدة بعكسي 489 00:51:57,540 --> 00:52:01,141 السعيدة لديها المسيرة المهنية والزوج والبيت والحديقة 490 00:52:01,272 --> 00:52:03,442 وصدف أنّ هذا كلّه يبعد 3 بلدات عن بيت والدتنا 491 00:52:03,572 --> 00:52:05,699 احتاجت والدتنا إلى شخص قربها - ...وخادمات التنظيف - 492 00:52:05,829 --> 00:52:07,652 لا تعرفين كم كانت ضعيفة بالسنوات الـ 3 الفائتة 493 00:52:07,782 --> 00:52:09,866 أتيت إلى هنا ورحلت بسرعة - 3 مرّات على الأقلّ - 494 00:52:09,996 --> 00:52:14,249 ولا جنس فحتّى لو لم تكوني متعبة للغاية سيسمعك الولدان على الأرجح 495 00:52:14,336 --> 00:52:16,246 !توقّفي - آمل أن تفهمي إن قلت لك - 496 00:52:16,374 --> 00:52:21,150 :إنّني لا أنظر إليك وأقول لنفسي "!هذه امرأة سعيدة" 497 00:52:21,280 --> 00:52:24,057 لنتحدّث عن حياتك إذا - حسنا، لنفعل ذلك - 498 00:52:24,189 --> 00:52:28,832 خضت 4 مجالات مهنية مختلفة - لم يكن الرقص بالملاهي مهنة - 499 00:52:28,919 --> 00:52:30,525 نويت أن تصبحي راقصة حقيقيّة 500 00:52:30,655 --> 00:52:34,736 هل تعلمين كم كان من الصعب عليّ أن أعترف بأنّني لم أكن بارعة بما يكفي؟ 501 00:52:34,866 --> 00:52:39,422 لا أظنّك حاولت فعلا، (لوك) حبيبك بعد سلسلة طويلة من الأحباء 502 00:52:39,552 --> 00:52:42,547 ماذا تعنين بالسلسلة الطويلة؟ - وتوشكين على تركه - 503 00:52:42,677 --> 00:52:46,324 أنظر إليك وأفكّر في أنّك بعد 5 سنوات سيصبح لديك وظيفة مختلفة 504 00:52:46,454 --> 00:52:50,924 وحبيب جديد وبعد 5 سنوات سيصبح لديك وظيفة جديدة وحبيب جديد 505 00:52:51,054 --> 00:52:53,658 وإن يكن؟ - لا شيء يتشبّث بك - 506 00:52:53,790 --> 00:53:00,082 تنتقلين من وضع لآخر - في الحقيقة تشبّث شيء فيّ - 507 00:53:04,292 --> 00:53:06,028 أنا حامل 508 00:53:07,070 --> 00:53:11,237 حقّا؟ - نعم - 509 00:53:13,624 --> 00:53:19,831 اجلسي يا عزيزتي 510 00:53:19,917 --> 00:53:23,302 أنا حامل منذ شهرين (يمكنني الوقوف يا (كون 511 00:53:25,777 --> 00:53:32,547 يمكن لزلّة صغيرة أن تحصل مع أكثر الأشخاص الذين يخشون الالتزام 512 00:53:32,677 --> 00:53:35,369 تعالي واجلسي 513 00:53:36,020 --> 00:53:41,185 حسنا، سأجلس إن كان هذا سيسرّك - سيسرّني - 514 00:53:46,957 --> 00:53:49,996 يمكنك أن تكوني أما رائعة 515 00:53:51,775 --> 00:53:54,596 تحبّين ولدَيك فعلا، أليس كذلك؟ 516 00:53:56,419 --> 00:53:58,457 أكثر من أيّ شيء آخر 517 00:54:00,282 --> 00:54:02,148 فهمت ذلك 518 00:54:02,278 --> 00:54:04,275 هذا لا يعني أنّهما لا يدفعانني إلى الجنون 519 00:54:05,403 --> 00:54:11,915 وهذا لا يعني أنّني لا أتساءل أحيانا إن كان يجدر بي أن أكون راكبة أمواج 520 00:54:12,000 --> 00:54:13,954 لديها 7 عشاق أغبياء 521 00:54:17,426 --> 00:54:19,075 فهمت ذلك أيضا 522 00:54:51,498 --> 00:54:53,711 ألن تغضبي إن قلت شيئا؟ 523 00:54:57,010 --> 00:54:59,049 سأبذل قصارى جهدي 524 00:54:59,179 --> 00:55:01,263 إن بقيت الفتاة السيئة 525 00:55:02,261 --> 00:55:07,513 وإن أصررت على إفساد كلّ شيء وإبعاد كلّ مَن يصادفك 526 00:55:07,991 --> 00:55:11,505 هناك احتمال قويّ بأن ينتهي الأمر بك وحيدة 527 00:55:15,195 --> 00:55:18,667 (أنا آسفة يا (نينا 528 00:55:19,969 --> 00:55:24,917 هل ترين؟ لست غاضبة على الأقلّ 529 00:56:28,416 --> 00:56:33,147 مرحبا - ماذا أفعل هنا؟ مَن أنت؟ - 530 00:56:33,277 --> 00:56:35,794 أنا الممرضة الليلية، هل تتذكّرين؟ 531 00:56:38,051 --> 00:56:43,128 قلت إنّك تعرّفت بأزواجي - لا، أخشى أنّني لم أفعل - 532 00:56:43,260 --> 00:56:47,947 (تزوّجت بـ(رالف هافيرفورد كان الإشبين، أليس هذا غريبا؟ 533 00:56:48,077 --> 00:56:52,461 هل تظنّينني تعاطيت مع الأمر حرفيا؟ - لا أستطيع الجزم بهذا الخصوص - 534 00:56:53,242 --> 00:56:59,536 تركته على الرصيف كقطعة علكة كنت إشبينة مميّزة، صحيح؟ 535 00:56:59,666 --> 00:57:04,657 هل تشعرين بتحسّن الآن؟ - (من ثمّ تزوّجت بـ(فيل) والد (نينا - 536 00:57:04,788 --> 00:57:11,515 كان شعره جميلا للغاية - هذا أمر جيد - 537 00:57:12,947 --> 00:57:16,072 هل أنت متزوّجة؟ - نعم - 538 00:57:16,202 --> 00:57:22,973 هل تحبّينه بشكل جنونيّ؟ - تزوّجنا منذ قرابة 40 سنة - 539 00:57:23,407 --> 00:57:25,924 تزوّجت طيلة 40 سنة بالأحرى أكثر من 40 سنة 540 00:57:26,054 --> 00:57:30,003 (تزوّجت (هاريس لكنّني لم أره طيلة فترة زواجنا 541 00:57:30,135 --> 00:57:35,777 ربّما هذا أفضل 542 00:57:38,121 --> 00:57:41,636 هل هناك شخص مميّز تريدينني أن أتصل به؟ 543 00:58:11,411 --> 00:58:13,797 !يا أختي 544 00:58:17,791 --> 00:58:21,089 هل أنت متوتّرة؟ - نعم، قليلا - 545 00:58:21,219 --> 00:58:23,390 تبدين رائعة - تنفّسي فحسب - 546 00:58:23,520 --> 00:58:29,466 شكرا، نعم، حسنا، حسنا 547 00:58:33,545 --> 00:58:35,628 (بيتش) 548 00:58:44,961 --> 00:58:47,782 (هل تخالين (بيتش) و(بيب سيكونان التاليين؟ 549 00:58:47,913 --> 00:58:50,907 بيب) متحفّظ قليلا) - تحبّ (بيتش) المتحفّظين - 550 00:58:51,601 --> 00:58:54,770 حان دورنا 551 00:58:58,199 --> 00:59:00,065 سنطرح السؤال ذاته (مع (بادي) و(ليزي 552 00:59:01,194 --> 00:59:05,447 هل تخالين أنّ كلّ الأشخاص بحفل زفافك عليهم أن يتزوّجوا بباقي المدعوّين؟ 553 00:59:05,577 --> 00:59:10,612 لا ولكن سيكون من الجميل أن يلهم زفافي زفافا آخر 554 00:59:10,742 --> 00:59:13,954 آن)؟) 555 00:59:28,147 --> 00:59:35,569 هل أنت جاهزة يا عزيزتي؟ - نعم، أنا جاهزة - 556 01:00:41,931 --> 01:00:46,575 نحن شخصان تناسبهما الأحلام 557 01:01:17,000 --> 01:01:20,169 هل أنت جاهزة؟ - أعتقد ذلك - 558 01:01:32,843 --> 01:01:37,444 "سأنشد أغنية "مرّة تلو المرّة - "حسنا، أغنية "مرّة تلو المرّة - 559 01:01:39,527 --> 01:01:43,041 مرحبا جميعا، مرحبا 560 01:01:46,124 --> 01:01:48,989 (عندما سألتني (لايلا الغناء بحفل زفافها 561 01:01:49,119 --> 01:01:52,416 قلت لها إنّني لا أغنّي إلاّ للثمالى والسيّاح بالإجمال 562 01:01:52,503 --> 01:01:55,846 !ونحن لسنا سيّاحا 563 01:01:57,624 --> 01:02:04,483 لكنّها لم تقبل برفضي (لذا هذه الأغنية لك يا (لايلا 564 01:02:15,117 --> 01:02:21,714 ما نفع الكلمات التي أقولها لك؟" 565 01:02:21,844 --> 01:02:25,750 إذ لا يمكنها أن تعبّر لك 566 01:02:26,358 --> 01:02:30,699 عمّا يوجد في قلبي 567 01:02:30,829 --> 01:02:38,207 إن استطعت أن تسمع بدلا من ذلك 568 01:02:38,294 --> 01:02:42,547 ...الأمور التي لم أقم 569 01:02:42,677 --> 01:02:48,450 بالبوح بها 570 01:02:48,797 --> 01:02:52,617 مرّة تلو المرّة 571 01:02:52,748 --> 01:02:58,346 أقول لنفسي إنّني محظوظة للغاية 572 01:02:58,476 --> 01:03:04,032 لأنّني أحبّك 573 01:03:05,507 --> 01:03:13,753 محظوظة للغاية لأنّني الشخص الذي تهرع لرؤيته 574 01:03:13,885 --> 01:03:16,358 في المساء 575 01:03:16,489 --> 01:03:22,565 عندما ينتهي النهار 576 01:03:39,839 --> 01:03:45,091 لا أعلم سوى ما أعرفه 577 01:03:45,221 --> 01:03:48,867 ستظهر السنوات التي ستمرّ 578 01:03:49,431 --> 01:03:51,905 أنّك أبقيت حبّي 579 01:03:52,036 --> 01:03:58,199 يافعا وجديدا للغاية 580 01:03:58,329 --> 01:04:02,366 ومرّة تلو المرّة 581 01:04:02,496 --> 01:04:08,442 ...ستسمعني أقول إنّني 582 01:04:08,572 --> 01:04:10,439 محظوظة للغاية 583 01:04:10,569 --> 01:04:18,121 لأنّني أحبّك 584 01:04:18,249 --> 01:04:26,454 "أنتَ 585 01:04:53,494 --> 01:04:56,402 إلى أين ذهبت؟ - خرجت خلسةً، شعرت بأنّني غبيّ - 586 01:04:56,532 --> 01:04:59,570 لا، لم تبدُ غبيا كنت بطلا 587 01:04:59,700 --> 01:05:02,044 أنتِ البطلة أمّا أنا فقد أحسنت غناء بضع نوتات فقط 588 01:05:02,174 --> 01:05:07,817 لا، بصراحة لم يكن غنائي جيدا لا أبالي لذلك 589 01:05:09,422 --> 01:05:13,286 ولكن راودني شعور غريب عندما اعتليت (المسرح وأنشدت هذه الأغنية لـ(لايلا 590 01:05:13,416 --> 01:05:18,103 لا أعلم 591 01:05:20,099 --> 01:05:23,051 لطالما خلت نفسي أغنّي للموجودين بالصالة 592 01:05:23,181 --> 01:05:29,214 ولكن عندما فعلت ذلك لأجلها بالتحديد 593 01:05:30,733 --> 01:05:35,464 كان الأمر مختلفا للغاية - أنت موهوبة - 594 01:05:37,851 --> 01:05:42,408 بصراحة الآن ...للمرّة الأولى أشعر 595 01:05:43,927 --> 01:05:46,749 بأنّني ربّما موهوبة 596 01:05:49,440 --> 01:05:54,344 أريد أن أجيد الغناء لا أريد أن أكون جيدة فحسب 597 01:05:54,474 --> 01:05:59,249 بل أريد أن أكون بارعة فعلا 598 01:06:01,028 --> 01:06:04,067 أريد أن أغنّي في كوكب (المريخ) ذات يوم 599 01:06:04,197 --> 01:06:09,275 إن غنّيت هناك سأقفل عيادتي وسأذهب إلى هناك لأشاهدك 600 01:06:10,621 --> 01:06:12,444 هل تعتقد أنّنا نحتاج إلى نجمة أخرى لأجل هذا؟ 601 01:06:12,574 --> 01:06:15,177 نعم، أعتقد ذلك 602 01:06:15,307 --> 01:06:18,432 برأيي عليها أن تكون قريبة من تلك التي اخترتها ليلة البارحة 603 01:06:21,253 --> 01:06:24,206 ها هي نجمة جميلة موجودة إلى جنوبها 604 01:06:27,416 --> 01:06:30,932 هذه متواضعة، ألا تظنّ ذلك؟ - هناك نجمات كثيرة - 605 01:06:31,064 --> 01:06:34,623 هذه نجمتنا الثانية فقط 606 01:06:46,253 --> 01:06:48,249 مرحبا 607 01:06:51,202 --> 01:06:55,846 هل أقاطع شيئا؟ - (لا يا (بادي - 608 01:06:58,971 --> 01:07:00,750 تتعلّق هذه الليلة بالحبّ، صحيح؟ 609 01:07:02,270 --> 01:07:05,221 الحبّ بكلّ أشكاله وهيئاته 610 01:07:07,913 --> 01:07:11,905 مرّة تلو المرّة" أقول لنفسي 611 01:07:12,036 --> 01:07:15,724 "إنّني محظوظ للغاية 612 01:07:19,023 --> 01:07:23,711 هيّا، لنرقص نحن الثلاثة 613 01:07:27,630 --> 01:07:30,711 أتتني فكرة أخيرا لروايتي - أخبرني عنها - 614 01:07:30,842 --> 01:07:34,400 تتعلّق برجل عصابات مغرم بفتاة ثرية 615 01:07:34,530 --> 01:07:37,917 "هذه قصّة "(غاتسبي) العظيم يا عزيزي 616 01:07:38,047 --> 01:07:40,260 !اللعنة 617 01:07:40,389 --> 01:07:44,340 في نسختي يتزوّجان ويعيشان حياة سعيدة 618 01:07:44,471 --> 01:07:45,946 ستكون روايتي النسخة المرحة "من "(غاتسبي) العظيم 619 01:07:46,076 --> 01:07:47,985 لمَ لا؟ - أليست (آن) رائعة يا (هاريس)؟ - 620 01:07:48,116 --> 01:07:51,197 نعم، لا بأس بها - نحن أصدقاء منذ الجامعة - 621 01:07:51,328 --> 01:07:58,055 (أنا و(آن) و(لايلا أصبحت (لايلا) زوجة الآن 622 01:07:58,142 --> 01:08:02,525 بقيت أنا و(آن) فقط - !(بادي) - 623 01:08:02,655 --> 01:08:08,342 !(آن)! (آن) - يا (بادي)، ربّما حان الوقت لتذهب - 624 01:08:12,768 --> 01:08:16,848 أنا آسف للغاية يا صديقي القديم النبيذ هو السبب 625 01:08:16,978 --> 01:08:19,800 (ارجع يا (بادي - عودا إلى ما كنتما تفعلانه - 626 01:08:19,930 --> 01:08:24,314 أنا متعب بسبب المعركة سأذهب إلى الجبهة من جديد 627 01:08:26,180 --> 01:08:31,172 لن يتذكّر ذلك في الصباح - لست واثقة بذلك - 628 01:08:34,427 --> 01:08:40,199 !(آن) !آن غرانت) الإشبينة الهاربة) 629 01:08:46,145 --> 01:08:48,967 لا داعي لأن نخبرك عن ممارسة الجنس، صحيح؟ 630 01:08:49,097 --> 01:08:54,652 أنا آسفة، أنا إشبينة سيئة - (أنت مثالية يا (لايلا - 631 01:08:54,782 --> 01:08:56,953 تنتظرك عربتك 632 01:09:04,461 --> 01:09:05,893 (السيّدة (كارل روس 633 01:09:09,018 --> 01:09:15,180 لم تذكري شيئا عن هذا الصباح لأحد، صحيح يا (آن)؟ 634 01:09:16,050 --> 01:09:20,347 ماذا؟ - نوبة هستيريا العروس - 635 01:09:20,433 --> 01:09:23,385 لا، طبعا لا - هذا جيّد - 636 01:09:23,775 --> 01:09:27,030 لا أريد أن يكوّن الناس الانطباع الخاطىء 637 01:09:29,722 --> 01:09:33,324 يا (لايلا)، إن أردت سأخرجك من هنا الآن 638 01:09:34,714 --> 01:09:40,096 سأفعل، سأتولّى أمر الكلام سأضعك في سيّارة وسأرحل بك من هنا 639 01:09:40,181 --> 01:09:47,647 أنا جادة، لم يفت الأوان بعد - اطلبي ذلك وسأرحل بك من هنا - 640 01:09:52,465 --> 01:09:54,288 (تعالي لزيارتنا في (بوسطن 641 01:09:54,939 --> 01:10:00,842 عند عودتنا، هل تعدينني بذلك؟ - بالطبع - 642 01:10:01,667 --> 01:10:04,618 حسنا - أعدك بذلك - 643 01:10:06,223 --> 01:10:12,473 سأرحل - نعم، تعالي إلى هنا - 644 01:10:16,900 --> 01:10:20,025 !نحن نحبّك - !إلى اللقاء - 645 01:10:20,155 --> 01:10:22,976 (إلى اللقاء يا (لايلا 646 01:10:29,792 --> 01:10:32,829 هل تعرفين ما حان موعده؟ - "الغطسة من "المنحدر العميق - 647 01:10:32,959 --> 01:10:35,520 أحسنت! تعال - أظنّني سأفوّتها - 648 01:10:35,650 --> 01:10:38,342 لا تستطيعين هذا تقليد، لا داعي لأن تقفزي 649 01:10:38,472 --> 01:10:40,381 ولكن عليك المجيء للتهليل للأغبياء الذين سيقفزون 650 01:10:40,513 --> 01:10:43,333 أنا أحد الأغبياء ستهلّلين لي، أليس كذلك؟ 651 01:10:43,464 --> 01:10:46,197 هل رأيتما (بادي)؟ - نعم، قبل فترة، تعالا - 652 01:10:46,328 --> 01:10:49,714 سآتي بعد قليل، اسبقني - هل أنت واثقة؟ - 653 01:10:49,844 --> 01:10:52,447 سآتي بعد ربع ساعة كأبعد تقدير - سأكون موجودا - 654 01:10:52,578 --> 01:10:54,748 حسنا 655 01:11:05,469 --> 01:11:07,680 !ها أنت هنا 656 01:11:26,172 --> 01:11:29,817 (لقد قبّلت (هاريس - أعلم ذلك - 657 01:11:29,947 --> 01:11:35,113 لست شاذا 658 01:11:37,326 --> 01:11:41,709 لو كنت كذلك لما كان الأمر مهما - نعم، من الجميل اعتقاد ذلك - 659 01:11:42,925 --> 01:11:45,008 كتب (همنغواي) تلك الجملة قبلي !يا له من سافل 660 01:11:46,875 --> 01:11:52,647 (لا بأس يا (بادي - ....أنا و(لايلا) لطالما - 661 01:11:54,167 --> 01:11:57,899 (كنّا معجبين بـ(هاريس 662 01:11:58,029 --> 01:12:02,152 كانت (لايلا) مغرمة به ...طيلة حياتها تقريبا ولكن 663 01:12:02,282 --> 01:12:06,797 لم تقبل بأن تقيم علاقة غرامية مع أحد الخدّام 664 01:12:06,927 --> 01:12:12,395 هذا سخيف - ليس بالنسبة إلى بعض الأشخاص - 665 01:12:15,173 --> 01:12:20,078 أتريدين أن تري شيئا سخيفا للغاية؟ - حسنا - 666 01:12:26,241 --> 01:12:32,881 ما هذه؟ - هذه رسالة مرّرتها لي بسنتي الأولى - 667 01:12:33,013 --> 01:12:36,483 بالصفّ التمهيديّ بمادة الفلسفة - لا أستطيع قراءتها - 668 01:12:36,614 --> 01:12:38,958 ذلك لأنّ الحبر بهت كثيرا :كتبت فيها 669 01:12:40,998 --> 01:12:45,902 "فيكينستاين شميتغينستاين" "ماذا سنأكل على الغداء؟ 670 01:12:46,032 --> 01:12:49,592 هل هذا كلّ شيء؟ - نعم - 671 01:12:51,154 --> 01:12:55,191 هل جلبتها إلى حفل الزفاف؟ - لا، لا - 672 01:12:56,623 --> 01:13:03,047 وضعتها بجيبي منذ... لنرَ 4 سنوات 673 01:13:06,084 --> 01:13:12,030 ماذا؟ - نعم، وضعتها بجيبي ذلك اليوم بالصفّ - 674 01:13:12,161 --> 01:13:15,459 وفي تلك الليلة في غرفتي بالمهجع أخرجتها 675 01:13:15,590 --> 01:13:22,186 ووضعتها على مكتبي مع مفاتيحي وفكتي 676 01:13:22,317 --> 01:13:27,395 وفي الصباح التالي لسبب من الأسباب 677 01:13:27,525 --> 01:13:34,730 وضعتها في جيبي ...مع مفاتيحي وفكّتي و 678 01:13:36,032 --> 01:13:39,548 أحملها معي مذّاك 679 01:13:40,243 --> 01:13:46,363 لا أفهم - بلى - 680 01:13:47,534 --> 01:13:50,096 (أفرطت بشرب الكحول يا (بادي 681 01:13:52,917 --> 01:13:55,173 لست متأكّدا ممّن عليّ أن أغار 682 01:13:55,304 --> 01:13:58,601 لن تتذكّر هذا في الصباح - ...ماذا لو - 683 01:13:59,340 --> 01:14:07,022 غنّينا نحن الاثنين وضحكنا 684 01:14:07,152 --> 01:14:09,626 لبقية حياتنا؟ 685 01:14:11,493 --> 01:14:17,179 ماذا لو أنجبنا بعض الأولاد المغفلين فهموا مزحاتنا وعلّمونا أغاني جديدة؟ 686 01:14:22,907 --> 01:14:25,989 لن ينجح الأمر 687 01:14:44,392 --> 01:14:50,078 لن ينجح بالنسبة إليك - لا يا عزيزي - 688 01:14:50,208 --> 01:14:52,768 لن ينجح بالنسبة إليّ 689 01:14:53,159 --> 01:14:56,501 أنا آسفة 690 01:15:03,098 --> 01:15:06,180 هل يمكنني استعادة الرسالة؟ 691 01:15:31,657 --> 01:15:38,125 !(هيّا يا (بيب - !(بيب)! (بيب)! (بيب) - 692 01:15:38,255 --> 01:15:41,988 !(بيب)! (بيب) 693 01:15:46,154 --> 01:15:51,015 أتيت بالوقت المناسب أنا التالية - نحن الفانين أغبياء - 694 01:15:55,399 --> 01:15:59,608 (تعالي يا (بيتش بيتش) التالية) 695 01:16:02,995 --> 01:16:06,944 !(بيتش)! (بيتش)! (بيتش) - (مرحبا يا (آن - 696 01:16:07,074 --> 01:16:10,893 (يا (رالف أيمكنك أن تساعدني على مراقبة (بادي)؟ 697 01:16:11,024 --> 01:16:12,804 أفضّل أن أساعدك على مراقبتي 698 01:16:16,014 --> 01:16:17,925 !نعم 699 01:16:18,055 --> 01:16:20,790 !أخيرا فتاة شجاعة 700 01:16:38,064 --> 01:16:39,626 !نعم 701 01:16:42,839 --> 01:16:45,399 مرحبا، هل يمكنك مساعدتي على إيصال (بادي) إلى فراشه؟ 702 01:16:45,529 --> 01:16:49,782 هل يمكنك أن تفعلي شيئا لأجلي؟ انسي أمر (بادي) لـ 5 دقائق 703 01:16:50,868 --> 01:16:52,472 سيسرّني ذلك 704 01:17:04,366 --> 01:17:06,536 !نعم 705 01:17:12,179 --> 01:17:19,514 !(بادي)! (بادي)! (بادي) !(بادي)! (بادي) 706 01:17:19,600 --> 01:17:23,853 !(بادي)! (بادي)! (بادي) !(بادي)! (بادي) 707 01:17:28,280 --> 01:17:34,054 !(بادي)! (بادي)! (بادي) !(بادي)! (بادي) 708 01:17:37,179 --> 01:17:38,958 !(بادي) - !(بادي) - 709 01:17:42,733 --> 01:17:44,730 !(بادي) - !(بادي) - 710 01:17:44,860 --> 01:17:46,380 !(بادي) - !(بادي) - 711 01:17:46,510 --> 01:17:49,592 !(يا (بادي 712 01:17:54,192 --> 01:17:56,493 !تحرّكوا 713 01:18:05,173 --> 01:18:07,388 !(بادي) - !لا أراه - 714 01:18:07,473 --> 01:18:11,380 لا، لا شيء - أين هو؟ - 715 01:18:12,680 --> 01:18:15,893 هل تراه؟ - !لا - 716 01:18:18,931 --> 01:18:23,620 !(بادي) - !(أرجوك كن بخير يا (بادي - 717 01:18:28,090 --> 01:18:33,081 !(بادي) - !أرجوك يا ربّي - 718 01:18:38,506 --> 01:18:40,503 هل أضاع أحد شيئا؟ 719 01:18:41,501 --> 01:18:43,454 !ربّاه 720 01:18:45,233 --> 01:18:47,665 !إنّه هنا 721 01:18:48,228 --> 01:18:50,139 إنّها مالحة نوعا ما 722 01:18:52,613 --> 01:18:56,172 !لست بطلا، أنت مثير للشفقة - !(آن) - 723 01:18:56,302 --> 01:18:59,427 تحلّ ببعض الشجاعة !واذهب لعيش حياتك 724 01:18:59,555 --> 01:19:03,897 أليست هذه حياتي؟ - اكتب جملة أولى فجملة ثانية - 725 01:19:04,027 --> 01:19:06,934 !قبّل الرجال إن أردت !أرعب والديك 726 01:19:07,066 --> 01:19:09,279 !(آني) - !كن رجلا - 727 01:19:09,409 --> 01:19:11,363 !دعني خارج الموضوع فحسب 728 01:19:13,013 --> 01:19:20,954 لا تحمل معك رسالة سخيفة !كتبتها لك قبل سنوات 729 01:19:21,779 --> 01:19:26,900 لست مهتمّا بي أنت مهووس بفكرة كوّنتها عني 730 01:19:27,680 --> 01:19:35,147 تحلّ بالجرأة للاعتراف بذلك !ودعني وشأني 731 01:19:44,305 --> 01:19:48,429 !اللعنة! لقد تبلّلت الرسالة 732 01:19:49,904 --> 01:19:52,899 !(آن)! (آن) - !أخرجني من هنا - 733 01:19:53,029 --> 01:19:55,850 حسنا، إلى أين تريدين الذهاب؟ - بعيدا عن هؤلاء الناس - 734 01:19:55,980 --> 01:20:00,233 حسنا، فهمت، الحقي بي 735 01:20:11,042 --> 01:20:13,949 إلى أين نحن ذاهبان؟ - إنّها مفاجأة - 736 01:20:23,411 --> 01:20:25,017 (يا (آن 737 01:20:25,147 --> 01:20:31,094 هناك أمر آخر أريد قوله 738 01:21:19,226 --> 01:21:22,395 !أهلا بك في مخبأي 739 01:21:28,645 --> 01:21:31,120 كتاب (غراي) الطبيّ؟ 740 01:21:31,250 --> 01:21:36,154 علمت أنّني أريد أن أكون طبيبا منذ كنت بسنّ الثامنة 741 01:21:37,413 --> 01:21:40,798 أنت أكثر رجل جديّ تعرّفت به 742 01:21:42,014 --> 01:21:48,480 لا أظنّني مرحا للغاية - لم أقل إنّك لست مرحا للغاية - 743 01:21:52,517 --> 01:21:54,860 قميصك مبلّل 744 01:22:35,703 --> 01:22:39,913 ما هذا؟ - هذا شيء موجود في الجوّ - 745 01:22:43,863 --> 01:22:48,941 هل كانت على هذه الحال دائما؟ - نعم - 746 01:22:55,581 --> 01:22:58,013 لا أظنّ هذا يعجبني 747 01:23:11,293 --> 01:23:13,809 !يا لها من ليلة - أين (آن)؟ - 748 01:23:13,941 --> 01:23:16,328 أين (هاريس)؟ 749 01:23:44,844 --> 01:23:48,228 !هذا منظر جميل 750 01:23:51,094 --> 01:23:55,000 !حان موعد النوم يا صديقي 751 01:23:56,953 --> 01:23:59,643 !ربّاه - ماذا؟ - 752 01:23:59,774 --> 01:24:03,420 !الدم في كلّ مكان !ربّاه 753 01:24:05,547 --> 01:24:08,020 !ربّاه 754 01:24:08,150 --> 01:24:11,623 إنّه يتنفّس - سأذهب لأستدعي طبيبا - 755 01:24:12,014 --> 01:24:14,010 !مهلا! (هاريس) طبيب - أين (هاريس)؟ - 756 01:24:14,139 --> 01:24:16,267 لا يمكنه أن يكون بعيدا جدا - !(هاريس) - 757 01:24:16,397 --> 01:24:19,219 !(هاريس) - !(هاريس) - 758 01:24:19,347 --> 01:24:22,733 !(هاريس) - !(هاريس) - 759 01:24:22,864 --> 01:24:25,469 علينا نقله إلى مستشفى - لا يمكننا نقله - 760 01:24:25,597 --> 01:24:28,550 !(اصمد يا (بادي سيكون كلّ شيء على ما يرام 761 01:24:28,680 --> 01:24:32,630 يحمل شيئا بيده - ما هذه يا (بادي)؟ - 762 01:24:32,760 --> 01:24:36,753 هذه ورقة مبلّلة - !هيّا بنا - 763 01:24:36,883 --> 01:24:39,530 !ساقاه! ساقاه 764 01:24:50,642 --> 01:24:56,675 ربّاه! (بادي) محقّ - بشأن ماذا؟ - 765 01:24:56,805 --> 01:25:01,319 بشأنك، أنت رائعة 766 01:25:01,449 --> 01:25:04,444 ستصبحين مشهورة 767 01:25:06,483 --> 01:25:10,564 قلّة من الناس تمسي مشهورة 768 01:25:14,686 --> 01:25:17,204 أنت مشهورة بنظري 769 01:25:49,018 --> 01:25:51,058 مرحبا يا أمي 770 01:25:52,186 --> 01:25:58,047 وجدت فستانك، لا يزال جميلا 771 01:25:58,177 --> 01:26:01,084 إنّه مثلما أتذكّره 772 01:26:02,170 --> 01:26:07,292 في الحقيقة كنت أكرهك أحيانا عند ارتدائك ذلك الفستان 773 01:26:07,422 --> 01:26:10,850 ولم أفهم فعلا 774 01:26:10,980 --> 01:26:17,274 (إلى أن أنجبت (إيثان) و(كلوي ...لم أفهم 775 01:26:17,404 --> 01:26:25,607 كيف يبدو وكأنّ الأم تفطر قلب أولادها مهما فعلت 776 01:26:31,206 --> 01:26:36,978 سواء أغنّت الأم في الملاهي ليلا أو بقيت في البيت 777 01:26:37,108 --> 01:26:42,274 تبدأ الأم بالتساؤل عن الأخطاء التي سينسونها 778 01:26:42,404 --> 01:26:48,828 والأخطاء التي سيظلّون يتحدّثون عنها طيلة سنوات بعد مماتها 779 01:26:59,288 --> 01:27:04,322 كنت أنوي إخبارك ما عرفته 780 01:27:04,453 --> 01:27:08,184 عمّا كانت الحال عليه بالنسبة إليك 781 01:27:10,355 --> 01:27:14,782 أخشى الآن أنّني قد أكون قد انتظرت طويلا 782 01:27:16,909 --> 01:27:19,383 ...لذا 783 01:27:19,514 --> 01:27:25,329 هل تخالين أنّه بوسعك أن تعودي إلى ما كنت عليه؟ 784 01:27:25,459 --> 01:27:29,235 سيعني لي ذلك الكثير 785 01:27:29,888 --> 01:27:32,404 أريد أن تعودي مثلما كنتِ 786 01:28:17,804 --> 01:28:22,447 نحن في ورطة الآن - ربّما علينا أن نستمرّ بالمضي قدما - 787 01:28:22,578 --> 01:28:25,572 إلى أين يمكننا الذهاب من هنا؟ - القارب - 788 01:28:25,703 --> 01:28:28,177 يمكننا أن نبحر (بالقارب إلى (باربيدوس 789 01:28:28,305 --> 01:28:31,302 لم أسافر إلى (باربيدوس) من قبل - هل ترين؟ أنا أيضا - 790 01:28:31,430 --> 01:28:37,680 علينا أن نتوقّف ونودّع عائلة ويتينبورن) بما أنّنا سنسرق قاربها) 791 01:28:39,982 --> 01:28:43,280 راودني شعور غريب فجأة - ماذا؟ - 792 01:28:44,453 --> 01:28:47,274 لا أريد العودة إلى ذلك البيت ولو لدقيقة واحدة 793 01:28:47,404 --> 01:28:49,704 هذه مجرّد شكليات 794 01:28:53,393 --> 01:28:56,909 قبّلني - بكلّ سرور - 795 01:31:33,159 --> 01:31:37,543 هل ستعود بذلك الموعد؟ - نعم يا سيّدتي - 796 01:31:37,673 --> 01:31:41,927 مرحبا - هل أنتما ابنتا (آن)؟ - 797 01:31:42,621 --> 01:31:45,399 (نعم، أنا (نينا - (أنا (كونستانس - 798 01:31:46,223 --> 01:31:49,522 (أنا (لايلا روس أنا صديقة قديمة لوالدتكما 799 01:31:49,652 --> 01:31:51,605 مرحبا 800 01:31:52,256 --> 01:31:56,857 تلقيت اتّصالا من ممرّضتها قالت إنّ أمكما مريضة للغاية 801 01:31:56,988 --> 01:31:59,505 لذا أتيت حالا آمل ألاّ أكون قد ضايقتكما 802 01:31:59,635 --> 01:32:02,022 لا، على الإطلاق، ادخلي 803 01:32:14,347 --> 01:32:17,083 اصعدي من هنا 804 01:32:48,159 --> 01:32:49,982 آن)؟) 805 01:33:06,302 --> 01:33:12,334 هل أنت ملاك؟ فبصراحة لا أريد وجود ملائكة هنا 806 01:33:13,680 --> 01:33:17,760 لست ملاكا (أنا (لايلا 807 01:33:21,449 --> 01:33:24,530 !ربّاه 808 01:33:27,048 --> 01:33:33,255 ربّاه! مضى وقت طويل للغاية 809 01:33:33,385 --> 01:33:36,336 مضت سنوات طويلة 810 01:33:40,243 --> 01:33:42,760 نعم 811 01:34:03,594 --> 01:34:07,370 المرض الشديد صعب للغاية 812 01:34:09,061 --> 01:34:12,534 شاهدت (كارل) يمرّ بهذه التجربة 813 01:34:12,665 --> 01:34:16,222 هل (كارل)... ؟ 814 01:34:16,309 --> 01:34:21,431 مات قبل 7 سنوات 815 01:34:29,722 --> 01:34:33,715 لدينا 3 أولاد - 3؟ لديّ ابنتان - 816 01:34:33,846 --> 01:34:40,746 أعلم ذلك رأيت ابنتيك تحت، إنّهما جميلتان جدا 817 01:34:42,873 --> 01:34:46,258 هل ما زلت ترين (هاريس)؟ 818 01:34:49,253 --> 01:34:54,375 نتبادل بطاقات المعايدة بعيد الميلاد - (تعرّف بفتاة في (شيلبورن فولز - 819 01:34:54,505 --> 01:34:58,584 ممرّضة - نعم، أعلم ذلك - 820 01:35:01,623 --> 01:35:08,047 كتب لي رسالة - أعلم ذلك - 821 01:35:10,564 --> 01:35:15,295 خلت أنّ هناك فرصا كثيرة 822 01:35:16,120 --> 01:35:18,722 كان هناك بعض الفرص 823 01:35:19,679 --> 01:35:21,805 ...ولكن 824 01:35:34,608 --> 01:35:37,126 ...لم يؤثّر فيّ أحد مثل 825 01:35:56,180 --> 01:35:58,393 هوّني على نفسك 826 01:36:06,163 --> 01:36:09,461 هل كنت سعيدة؟ 827 01:36:12,196 --> 01:36:15,017 أحيانا 828 01:36:15,147 --> 01:36:17,274 وكنت تعيسة للغاية في أحيان أخرى 829 01:36:19,139 --> 01:36:24,739 هل هذا كلّ شيء؟ - لم أتوقّع أمورا كثيرة مثلك - 830 01:36:24,913 --> 01:36:30,295 توقّعت أمورا كثيرة - نعم - 831 01:36:31,857 --> 01:36:35,980 وحصلت على الكثير - زيجتان فاشلتان - 832 01:36:36,110 --> 01:36:40,277 ولم أصبح مغنية رائعة 833 01:36:41,014 --> 01:36:46,267 غنّيت في زفافي - قبل قرن أو قرنين - 834 01:36:46,397 --> 01:36:48,567 نعم 835 01:36:50,000 --> 01:36:53,863 ربّاه! كنت رائعة 836 01:36:54,600 --> 01:36:57,768 كنت جميلة للغاية 837 01:36:57,899 --> 01:37:00,155 عندما وقفت فوق 838 01:37:00,286 --> 01:37:08,402 كنت شجاعة وقوية للغاية ومليئة بالأمل 839 01:37:10,268 --> 01:37:13,567 لم يكن ذلك بشيء يذكر 840 01:37:13,697 --> 01:37:15,911 كان مهمّا بنظري 841 01:37:21,467 --> 01:37:25,069 أفكّر في الأمر - !ربّاه - 842 01:37:26,067 --> 01:37:28,628 ما زلت أفكّر في الأمر 843 01:37:31,753 --> 01:37:36,788 حقّا؟ - نعم - 844 01:38:09,167 --> 01:38:12,855 هاريس)؟ (هاريس)؟) 845 01:38:15,417 --> 01:38:19,149 آن)؟) - مرحبا - 846 01:38:20,364 --> 01:38:24,574 كيف حالك؟ - بخير - 847 01:38:24,704 --> 01:38:31,475 لا أستطيع تصديق ذلك - (سأنتقل للسكن في (لوس أنجلوس - 848 01:38:31,605 --> 01:38:38,376 (سنعود إلى (شيلبورن فولز أتينا بنهاية الأسبوع لنرى أخ زوجتي 849 01:38:42,933 --> 01:38:46,536 هل هذا ابنك؟ - (بادي) - 850 01:38:50,139 --> 01:38:53,047 عمره 3 سنوات 851 01:38:53,741 --> 01:38:55,998 (هاريس) - ما رأيك بأن أعرّفك به؟ - 852 01:38:56,128 --> 01:38:59,556 لا، عليّ اللحاق بالطائرة 853 01:39:04,201 --> 01:39:09,018 تبدين رائعة - أنت أيضا - 854 01:39:09,149 --> 01:39:12,491 لديّ ابنة - هذا رائع - 855 01:39:14,010 --> 01:39:18,003 أما زلت تغنّين؟ - لا أغنّي الآن - 856 01:39:19,739 --> 01:39:22,430 لماذا توقّفت؟ - تزوّجت - 857 01:39:22,517 --> 01:39:25,858 (تزوّجت (رالف هافيرفورد 858 01:39:25,989 --> 01:39:27,985 وأنجبت طفلة 859 01:39:28,723 --> 01:39:33,889 تعلم كيف هي الحال تتالت الأحداث 860 01:39:36,927 --> 01:39:40,703 عليّ أن أخبرك شيئا 861 01:39:44,990 --> 01:39:48,071 ما زلت أعرف أيّ نجوم لنا 862 01:39:58,010 --> 01:40:04,738 اتّصل بي (إن ذهبت إلى (لوس أنجلوس 863 01:40:04,868 --> 01:40:06,300 نعم، بالطبع 864 01:40:06,387 --> 01:40:08,687 ...(إن ذهبت إلى (شيلبورن فولز 865 01:40:32,256 --> 01:40:38,635 عرضت عليّ إنقاذي من زفافي 866 01:40:38,765 --> 01:40:43,842 هل تتذكّرين ذلك؟ - نعم - 867 01:40:49,790 --> 01:40:53,479 لست واثقة بما أردته ذلك اليوم 868 01:40:54,738 --> 01:40:58,341 لست واثقة بما كان يجدر بي أن أريده 869 01:40:58,426 --> 01:41:02,204 لكنّني فكّرت فيك وأنت تغنّين 870 01:41:02,334 --> 01:41:06,500 ليت بوسعي أن أغنّي لك من جديد 871 01:41:08,758 --> 01:41:14,356 لا يمكنك أن تعرفي كم كان هذا مهمّا 872 01:41:14,834 --> 01:41:20,519 ألا تعتقدين أنّه كان يجدر بإحدانا أن تتزوّج (هاريس)؟ 873 01:41:23,557 --> 01:41:29,113 أعتقد أنّنا فعلنا ما كان يجدر بنا فعله 874 01:41:35,667 --> 01:41:38,966 في الحقيقة نعم 875 01:41:40,832 --> 01:41:44,043 أظنّنا فعلنا ذلك 876 01:42:47,108 --> 01:42:50,015 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟ - طبعا - 877 01:42:52,272 --> 01:42:54,920 مَن هو (هاريس)؟ 878 01:42:56,873 --> 01:43:01,342 كان (هاريس) شابّا واعدته امك 879 01:43:03,379 --> 01:43:07,935 قبل زمن طويل - هل كانت مغرمة به؟ - 880 01:43:09,064 --> 01:43:15,357 (كنّا جميعا مغرمات بـ(هاريس - ماذا حصل له؟ - 881 01:43:16,964 --> 01:43:21,607 عمل مع الفقراء وتزوّج وأنجب أولادا 882 01:43:21,738 --> 01:43:24,385 وأصبح رجلا عجوزا 883 01:43:24,515 --> 01:43:29,767 عليّ أن أسأل، أنا آسفة ولكن عليّ أن أعلم 884 01:43:29,898 --> 01:43:35,799 هل تعتقدين أنّ والدتي اقترفت غلطة فظيعة آنذاك؟ 885 01:43:37,493 --> 01:43:39,924 كان (هاريس) مجرّد شابّ يا عزيزتي 886 01:43:40,010 --> 01:43:44,741 كان جذّابا بشكل استثنائيّ ...أعترف بذلك ولكن 887 01:43:44,872 --> 01:43:49,515 والدتك عاشت حياة كاملة وأنجبتك 888 01:43:51,208 --> 01:43:53,638 لم ينفعها ذلك كثيرا 889 01:43:53,768 --> 01:43:57,589 غنّت في حفل زفافي 890 01:43:58,327 --> 01:43:59,976 ربّت ابنتين 891 01:44:02,059 --> 01:44:07,440 لا يمكننا أن نعلم كلّ ما فعلته 892 01:44:08,916 --> 01:44:15,382 ولكن يمكنني أن أؤكّد لك أنّها أنجزت أمورا كثيرة 893 01:44:18,161 --> 01:44:19,984 ها هي سيّارة أجرتي قد وصلت 894 01:44:21,156 --> 01:44:24,629 أنا آسفة كانت تقول أمورا غريبة 895 01:44:26,841 --> 01:44:31,138 نحن كائنات غامضة أليس كذلك؟ 896 01:44:31,268 --> 01:44:37,997 في النهاية يتّضح أنّ القسم الأكبر ممّا عشناه لم يكن مهما 897 01:44:39,472 --> 01:44:41,729 هل تعتقدين ذلك؟ 898 01:44:43,812 --> 01:44:46,720 أصغي إلى امرأة عجوز 899 01:45:04,863 --> 01:45:09,030 مرحبا يا أمي - مرحبا يا عزيزتي - 900 01:45:09,160 --> 01:45:12,849 كيف تشعرين؟ - أشعر بأنّني بحال رائعة - 901 01:45:13,283 --> 01:45:17,189 لا أشعر بأنّني مريضة على الإطلاق 902 01:45:17,320 --> 01:45:22,050 يا عزيزتي تبدين بحال أفضل أنت أيضا 903 01:45:22,180 --> 01:45:25,827 أظنّني بحال أفضل 904 01:45:28,171 --> 01:45:36,286 سأنهض وسأحضّر فطورا للجميع - أظنّك طموحة أكثر من اللازم - 905 01:45:43,274 --> 01:45:47,528 هلاّ تفعلين شيئا لأجلي - أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء - 906 01:45:50,002 --> 01:45:51,738 هلاّ تحاولين أن تكوني سعيدة 907 01:45:53,604 --> 01:45:56,425 هذا طلب كبير يا أمي 908 01:45:57,684 --> 01:46:02,761 هل يمكنك أن تحاولي ألاّ تشعري بالخوف طيلة الوقت؟ 909 01:46:06,060 --> 01:46:13,265 فالأخطاء غير موجودة 910 01:46:15,349 --> 01:46:17,388 ...تتوتّرين لكنّك 911 01:46:20,557 --> 01:46:23,986 تغنّين بمطلق الأحوال 912 01:46:28,587 --> 01:46:34,837 سأنام لدقيقة، اتّفقنا؟ - حسنا - 913 01:46:40,349 --> 01:46:44,125 أريد مساعدتك يا أمي - (لحظة يا (كوني - 914 01:46:44,256 --> 01:46:45,774 أحتاج إلى مساعدتك الآن - ما الأمر يا عزيزتي؟ - 915 01:46:45,905 --> 01:46:49,636 لا يمكنني إلباس (باربي) فستانها - يمكنها الانتظار قليلا - 916 01:46:49,767 --> 01:46:52,935 ألا تخالين ذلك؟ - لا، تحتاج إلى مساعدتك الآن - 917 01:46:53,065 --> 01:46:55,540 لا يمكنها أن تعزف على ذلك الزيلوفون وأنا أعمل 918 01:46:55,671 --> 01:46:59,881 هذا صحيح للغاية - تفضّلي، سأتركها معك - 919 01:46:59,966 --> 01:47:03,960 أحضّر العشاء، أبقها معك لـ 20 دقيقة - لا، لديّ مهلة نهائيّة - 920 01:47:05,565 --> 01:47:12,857 (ستتأخّر (باربي - علامَ تأخّرت يا ملاكي؟ - 921 01:47:12,988 --> 01:47:19,151 تأخّرت على حفلتها ستتأخّر وسيفوتها كلّ شيء 922 01:47:21,364 --> 01:47:26,007 أرى القمر" "ويراني هذا الأخير 923 01:47:26,095 --> 01:47:31,564 ويرى القمر شخصا" "أرغب في رؤيته 924 01:47:31,695 --> 01:47:36,382 "ليبارك الله القمر وليباركني الله" 925 01:47:36,468 --> 01:47:43,239 وليبارك الله الشخص" "الذي أرغب في رؤيته 926 01:47:43,715 --> 01:47:52,007 نظر الله من الأعلى" "واختارك أنتَ لتحبّني 927 01:47:52,093 --> 01:47:56,260 "اختارك أنت من بين كلّ الباقين" 928 01:47:56,738 --> 01:48:02,771 لأنّه علم أنّني أحبّك" "أكثر من أيّ شخص آخر 929 01:48:02,901 --> 01:48:06,243 أرى القمر" "ويراني هذا الأخير 930 01:48:06,374 --> 01:48:12,146 وهو يرى الشخص" "الذي أرغب في رؤيته 931 01:48:12,276 --> 01:48:17,224 ليبارك الله القمر" "وليباركني الله 932 01:48:17,702 --> 01:48:25,298 وليبارك الله الشخص" "الذي أرغب في رؤيته 933 01:48:29,854 --> 01:48:31,981 شكرا 934 01:48:43,178 --> 01:48:45,609 احزر ما حصل 935 01:48:46,955 --> 01:48:49,515 ماذا؟ 936 01:48:49,646 --> 01:48:52,120 أنا حامل 937 01:48:54,810 --> 01:48:56,937 أنت تمزحين 938 01:48:58,109 --> 01:49:00,280 أنا جادّة للغاية 939 01:49:10,479 --> 01:49:12,129 هل أنت سعيد؟ 940 01:49:14,299 --> 01:49:18,335 نعم، هل أنت سعيدة؟ 941 01:49:20,072 --> 01:49:22,111 أعتقد ذلك 942 01:49:23,500 --> 01:49:25,583 نعم، أظنّني سعيدة 943 01:49:27,798 --> 01:49:30,140 !اجلسي ألا يجدر بك أن تجلسي؟ 944 01:49:30,271 --> 01:49:33,786 أنا حامل بشهري الثاني أنا بخير 945 01:49:33,916 --> 01:49:36,303 !ربّاه 946 01:49:37,866 --> 01:49:40,905 طفل! سنرزق طفلا 947 01:49:41,035 --> 01:49:45,591 بصراحة هذا يرعبني كثيرا - سيكون الأمر رائعا - 948 01:49:45,722 --> 01:49:47,935 نعم، حتما سيكون الأمر رائعا أحيانا 949 01:49:48,065 --> 01:49:54,403 وأعلم أنّني سأكون منهكة وغاضبة بأحيان أخرى 950 01:49:54,533 --> 01:49:57,614 وسأخال أنّني أفسدت حياتي تماما 951 01:49:59,048 --> 01:50:03,300 سأكون معك - ستكون معي، أليس كذلك؟ - 952 01:50:04,299 --> 01:50:10,939 حتّى لو أمسيت مرتبكة وغريبة وفظيعة 953 01:50:11,763 --> 01:50:18,274 نعم، سأبذل قصارى جهدي - سأفعل ذلك أنا أيضا - 954 01:50:23,222 --> 01:50:31,296 (سنرزق طفلا يا (كوني - أعلم، هذا عظيم - 955 01:50:34,464 --> 01:50:36,632 ...أنا 956 01:50:36,720 --> 01:50:43,752 هذا... سأصبح أبا وستصبحين خالة 957 01:50:48,006 --> 01:50:50,565 أيّتها الفتاتان 958 01:50:50,697 --> 01:50:54,256 أعتقد أنّه عليكما الصعود 959 01:50:57,207 --> 01:51:00,678 سأكون هنا - ستكون هنا، أليس كذلك؟ - 960 01:51:00,809 --> 01:51:04,845 نعم، نعم - هذا جيّد، هذا ممتاز - 961 01:52:02,962 --> 01:52:11,122 ترجمة رولا نصّار أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان