0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:33,894 --> 00:00:37,981
شباك التذاكر
2
00:00:38,023 --> 00:00:43,236
"سيرك "فارغاس
3
00:00:53,955 --> 00:00:55,957
ما أحدث الأنباء يا "تشارلي"؟
4
00:00:55,999 --> 00:00:57,751
هل سنمر أم ماذا؟
5
00:00:59,503 --> 00:01:01,963
هل سنعود إلى الديار بالسير عبر الشاحنة؟
6
00:01:03,507 --> 00:01:06,300
رجاء أيها العجوز، ماذا تفعل؟
7
00:01:10,764 --> 00:01:13,099
عذرا سيدي. أيمكننا مساعدتك؟
8
00:01:13,141 --> 00:01:15,435
أيمكننا مساعدتك بشيء ما؟
9
00:01:15,477 --> 00:01:17,354
هل فاتني الموكب؟
10
00:01:18,033 --> 00:01:20,994
.أجل، أخشى هذا. حدث العرض بعد الظهر
11
00:01:23,497 --> 00:01:25,916
هل أتيت مع الناس من دار "غرين هيفن" للمتقاعدين؟
12
00:01:25,958 --> 00:01:29,712
.لم لا نحتمي من المطر، وسنتصل بهم من أجلك
13
00:01:29,753 --> 00:01:32,256
.لا، لا، لا، لا! أتيت لوحدي
14
00:01:32,297 --> 00:01:36,009
.لا، لا بأس. سنتصل بدار المتقاعدين
.سنجعلهم يأتون ليأخذوك
15
00:01:36,051 --> 00:01:39,012
!أقول لك، لم آت معهم
16
00:01:39,054 --> 00:01:41,432
،لم لا تنزع تلك الحلقات من رأسك
17
00:01:41,473 --> 00:01:44,727
!وقد لا تكون أصما وغبيا
18
00:01:44,768 --> 00:01:46,979
.إنه ماكر
19
00:01:47,020 --> 00:01:49,898
.آسف يا غلام. لم أتعمد أهانتك
20
00:01:51,191 --> 00:01:53,861
حلقاتك تبدو كثيرة
21
00:01:55,154 --> 00:01:56,196
.الجمال
22
00:01:57,573 --> 00:02:01,910
راس"، لم لا تعيد الكرسي"
إلى مقطورتي وتنهي التوضيب؟
23
00:02:01,952 --> 00:02:05,164
.سيدي؟ يجب أن أخرجك من موقف السيارات هذا
24
00:02:05,205 --> 00:02:09,709
لم لا تجلس على الكرسي المتحرك؟
.سندخل ونجري بعض الاتصالات
25
00:02:09,751 --> 00:02:11,462
.هيا، رجاء
26
00:02:14,465 --> 00:02:16,592
!مالكولم"، قل لهم أن يعبروا"
27
00:02:16,633 --> 00:02:18,177
أجل. مرحبا، كيف حالك؟
28
00:02:18,218 --> 00:02:20,846
.أبحث عن رقم لا أجده في دليل الهاتف
29
00:02:20,888 --> 00:02:24,141
."إنه رقم هاتف دار رعاية يدعى "غرين هيفن
30
00:02:24,183 --> 00:02:25,893
.آمل أن يقلقوا بشدة
31
00:02:26,810 --> 00:02:29,855
.غادرت بسهولة ولم يلاحظ أحد ذلك
32
00:02:29,897 --> 00:02:31,231
."غرين هيفن"
33
00:02:31,982 --> 00:02:34,068
.إنه دار رعاية
34
00:02:34,485 --> 00:02:36,487
مرحبا؟ مرحبا؟
35
00:02:37,237 --> 00:02:39,740
.سيرك "هاغينباك - والاس"! قبل التحطم
36
00:02:41,617 --> 00:02:42,910
أجل. هل تعرف السيركات؟
37
00:02:42,951 --> 00:02:44,828
.يجب أن أعرفها. عملت مع سيركين
38
00:02:44,870 --> 00:02:48,582
هل لديك قريب قد يمكنني الاتصال به؟ أو رقم هاتف آخر؟
39
00:02:48,624 --> 00:02:50,376
."كان أولها سيرك الأخوة "بانزيني
40
00:02:50,417 --> 00:02:53,295
الأخوة "بانزيني"؟ متى؟
41
00:02:53,337 --> 00:02:54,755
.1931
42
00:02:54,797 --> 00:02:56,465
لكم من الزمن؟
43
00:03:00,302 --> 00:03:05,599
"أنت تعرف أن سيرك الأخوة "بانزيني
.لم يستمر حتى نهاية عام 1931
44
00:03:05,641 --> 00:03:08,310
...هل تقول لي إنك عملت معهم حتى
45
00:03:08,352 --> 00:03:09,978
.منتصف العام -
،هذا مذهل -
46
00:03:10,020 --> 00:03:13,899
"لأنه بعد حريق "هارتفورد
،"وتحطم سيرك "هاغينباك - والاس
47
00:03:13,941 --> 00:03:18,112
.كانت تلك أشهر كارثة تحل بسيرك في التاريخ
48
00:03:26,787 --> 00:03:27,955
هل أنت بخير؟
49
00:03:29,665 --> 00:03:32,459
ألديك شراب هنا ليس عصير تفاح؟
50
00:03:35,671 --> 00:03:37,381
.أجل، أظن هذا
51
00:03:47,474 --> 00:03:50,185
.تفضل -
.شكرا لك -
52
00:03:59,361 --> 00:04:00,863
.أنا أتذكرك
53
00:04:01,405 --> 00:04:03,115
منذ متى وأنت في ذاك الدار؟
54
00:04:03,157 --> 00:04:04,742
.منذ وقت طويل
55
00:04:04,783 --> 00:04:09,371
.لا أدري لماذا يدعونه دارا. لا يعرف المرء أحدا فيه
56
00:04:09,413 --> 00:04:12,750
.يعطونك الكثير من الأدوية، فلا تهتم
57
00:04:12,791 --> 00:04:17,296
لدي خمسة أولاد وليس لدى
.أحدهم مكان لي منذ موت والدتهم
58
00:04:19,422 --> 00:04:22,301
.يزورونني بالدور في عطل نهاية الأسبوع
59
00:04:23,427 --> 00:04:27,222
...نسي ابني دور من بالزيارة اليوم، لذا
60
00:04:27,931 --> 00:04:32,644
.لا ألومه. عمره 71 عاما. بدأ يفقد ذاكرته
61
00:04:33,562 --> 00:04:37,691
.إنهم ليسوا أولادا سيئين. ليست غلطتهم أني عجوز
62
00:04:38,150 --> 00:04:40,819
.حظيت بحياة جيدة
63
00:04:42,821 --> 00:04:44,531
.حياة رائعة
64
00:04:46,325 --> 00:04:47,993
.اجلس
65
00:04:52,331 --> 00:04:55,376
."أنا آسف. أتعرف؟ أسمي "تشارلي أوبراين الثالث
66
00:04:56,960 --> 00:04:59,546
.يعقوب جانكاوسكي"، الوحيد"
67
00:05:01,340 --> 00:05:02,841
.هذا مضحك
68
00:05:04,009 --> 00:05:06,929
ألا يجب أن تتصل بالدار؟
69
00:05:07,429 --> 00:05:09,681
.أظن أننا يجب أن ندعهم يقلقون
70
00:05:09,723 --> 00:05:13,769
،ولكن إذا استطعت، كنت أتساءل
71
00:05:13,811 --> 00:05:18,065
أيمكنك أن تخبرني عما حدث عام 1931؟
72
00:05:23,862 --> 00:05:25,697
.سأحتاج إلى زجاجة أخرى من هذا
73
00:05:28,158 --> 00:05:31,578
.كان يوما هاما، اليوم الأخير لفحصي النهائي
74
00:05:31,620 --> 00:05:33,330
.لم أستطع التحرك بسرعة كافية
75
00:05:33,372 --> 00:05:35,416
،كانت حياتي ستبدأ أخيرا
76
00:05:35,457 --> 00:05:38,377
.وكنت أعرف أين ستوصلني بالتحديد
77
00:05:44,758 --> 00:05:48,220
.داخل منزلنا، لم يكن هناك أثر للكساد الكبير
78
00:05:48,262 --> 00:05:52,099
.كان والداي قد غادرا "بولندا" في حال أكثر سوءا
79
00:05:52,808 --> 00:05:57,730
"لهما، لا يمكن أن يكون أحد فقيرا في "أميركا
.إذا كان يملك القليل من الذكاء
80
00:06:09,408 --> 00:06:11,285
.أحبك أيضا يا أمي
81
00:06:21,253 --> 00:06:24,548
،بعد ست سنوات من التشريح والإخصاء
82
00:06:24,590 --> 00:06:28,761
،ووضع ذراعي في مؤخرة بقرة لمرات لا يسعني عدها
83
00:06:28,802 --> 00:06:33,223
في نهاية ذاك اليوم، عرفت أني سأغدو
.خريج جامعة "كورنيل" بعلم الطب البيطري
84
00:06:34,475 --> 00:06:36,060
،وفي نهاية تلك الليلة
85
00:06:36,101 --> 00:06:40,314
.سأكون أول رجل تدعوه "كاثرين هيل" إلى فراشها
86
00:06:40,355 --> 00:06:41,482
.كانت مفتونة بي
87
00:06:43,442 --> 00:06:45,861
.لديكم ساعتان لإكمال الامتحان
88
00:06:45,903 --> 00:06:49,114
،عندما ينهي أحدكم الامتحان، ليغلق الكتيب
89
00:06:49,156 --> 00:06:52,743
.ويقلبه ويرفع يده
90
00:06:52,785 --> 00:06:54,495
،وعندما أراه
91
00:06:54,536 --> 00:06:59,333
.يمكنه أن يجلب ورقته لي وأن يغادر
92
00:06:59,375 --> 00:07:00,918
.يمكنكم البدء
93
00:07:02,711 --> 00:07:05,756
.خططت لحياة جديدة
94
00:07:05,798 --> 00:07:08,133
،ثم وبفتح باب
95
00:07:09,510 --> 00:07:11,762
.تلاشت كل خططي
96
00:07:11,804 --> 00:07:13,597
سيد "جانكاوسكي"؟
97
00:07:15,224 --> 00:07:17,476
أيمكننا التحدث إليك قليلا؟
98
00:07:33,033 --> 00:07:37,037
.يعقوب"، أخشى أن حادث سيارة قد حصل"
99
00:07:41,834 --> 00:07:44,002
.إنه هناك يا بني
100
00:08:05,023 --> 00:08:07,860
أهناك أقارب آخرون لنتصل بهم؟
101
00:08:12,865 --> 00:08:14,908
.لا. لا، أنا وحسب
102
00:08:25,836 --> 00:08:29,757
."حسب سجلاتنا، ليس هناك من خطأ يا سيد "جانكاوسكي
103
00:08:29,798 --> 00:08:33,177
،المنزل وجميع ممتلكاتهما، بما فيها عيادة والدك
104
00:08:33,218 --> 00:08:35,304
.ملك للمصرف بسبب التخلف عن تسديد القرض
105
00:08:36,555 --> 00:08:40,184
.أقول لك، أنت مخطئ
.كان والدي يمتلك ذاك المنزل بالكامل
106
00:08:40,224 --> 00:08:43,937
.تاريخ الوثائق قبل 4 سنوات. هو وقع عليها
107
00:08:43,978 --> 00:08:47,357
هل كانا بحاجة للمال لأي سبب قبل 4 سنوات؟
108
00:08:47,399 --> 00:08:49,526
.منحتي الدراسية
109
00:08:49,568 --> 00:08:51,320
.هذا هو السبب إذا
110
00:08:51,361 --> 00:08:55,824
.ربما لو لم تذهب إلى الجامعة، لكان لديك منزل
111
00:08:55,866 --> 00:08:59,912
.ولكن حسب طريقة إدارة والدك لعمله، لا يبدو هذا ممكنا
112
00:08:59,953 --> 00:09:02,247
.كان والدي رجلا جيدا
113
00:09:02,289 --> 00:09:04,375
.وعندما كان الناس يأتون طلبا لمساعدته، كان يساعدهم
114
00:09:04,416 --> 00:09:08,045
كان والدك رجلا غير مسؤول
115
00:09:08,087 --> 00:09:10,881
،يسمح للناس أن يعطوه أجره دجاجا وبيضا
116
00:09:10,923 --> 00:09:13,967
.ومهما كان معهم بدلا من المال
117
00:09:15,260 --> 00:09:18,847
.سيؤثر الكساد علينا لفترة طويلة جدا. صدقني
118
00:09:18,889 --> 00:09:21,558
والوحيدون الذين سينجون منه
119
00:09:21,600 --> 00:09:24,186
.هم الذين يقومون بما يتطلبه الأمر لينجوا
120
00:09:24,228 --> 00:09:27,106
.لا ترتكب نفس أخطاء والدك
121
00:10:09,314 --> 00:10:12,651
أذكر خروجي من الباب الأمامي
122
00:10:15,821 --> 00:10:18,824
.وإرغام نفسي على أن لا أنظر إلى الوراء
123
00:10:22,745 --> 00:10:26,957
.لم أستطع البقاء حيث يذكرني كل شيء بالحياة التي انتهت
124
00:10:26,999 --> 00:10:28,792
.ولم أر أهمية بالعودة إلى الجامعة
125
00:10:30,669 --> 00:10:34,548
كان هناك رجال كثيرون
،في تلك الأيام بلا منزل، وبلا عائلة
126
00:10:34,590 --> 00:10:37,551
.يغادرون القرى الصغيرة التي كانت تحتضر
127
00:10:37,593 --> 00:10:40,137
،كانت هناك إشاعات أنه هناك أعمال في المدن
128
00:10:40,179 --> 00:10:44,183
."لذا قررت أن أسير إلى "ألباني
129
00:10:44,224 --> 00:10:45,893
.لم أصلها أبدا
130
00:12:16,859 --> 00:12:18,736
!"لا تعبث مع "بلاكي
131
00:12:18,777 --> 00:12:21,280
.رمي الناس من القطار إحدى ميزات عمله
132
00:12:21,321 --> 00:12:24,074
.لا نريد أي عاطلين عن العمل على متن هذا القطار
133
00:12:24,116 --> 00:12:27,619
."ليهدأ الجميع. أبعد المسدس يا "غريدي
134
00:12:27,661 --> 00:12:31,248
.بلاكي"، اتركه. وأعني داخل القطار"
135
00:12:32,791 --> 00:12:34,918
.كما أقول لك، لا نريد أية مشاكل
136
00:12:34,960 --> 00:12:36,754
.أعني، شاهد ملابسه
137
00:12:36,795 --> 00:12:38,630
.إنه ليس بعاطل عن العمل
138
00:12:44,678 --> 00:12:48,474
.لا تنزعج يا غلام. يقوم "بلاكي" بهذا لا إراديا
139
00:12:48,515 --> 00:12:49,641
."أنا "كامل
140
00:12:49,683 --> 00:12:52,227
."هذان "غريدي" و"ويد
141
00:12:53,479 --> 00:12:55,272
."أنا "يعقوب". "جانكاوسكي
142
00:12:55,314 --> 00:12:57,691
!"جانكاوسكي"؟ "غورسكي"
143
00:13:06,325 --> 00:13:09,036
.أتعلم، أنت صغير السن على ركوب القطارات بالمجان
144
00:13:09,078 --> 00:13:10,287
هل أنت هارب من شيء ما؟
145
00:13:10,329 --> 00:13:12,122
.لا، لا، لا شيء من هذا القبيل
146
00:13:12,164 --> 00:13:13,832
أين وجهتك؟
147
00:13:14,833 --> 00:13:15,918
.لا أدري
148
00:13:15,959 --> 00:13:18,587
هل أنت جائع؟ هل أنت عاطل عن العمل؟
149
00:13:18,629 --> 00:13:21,757
.لا عيب بهذا. لا عيب
150
00:13:21,799 --> 00:13:23,801
ما الذي يمكنك القيام به؟
151
00:13:23,842 --> 00:13:26,095
.أي شيء، كما أظن
152
00:13:26,678 --> 00:13:30,474
.سنصل إلى "ديبوزيت" في الصباح
،سنتدبر لك عملا لهذا اليوم
153
00:13:30,516 --> 00:13:33,644
،"وإذا بقيت حيا حتى نهايته، سآخذك لترى "أوغست
154
00:13:33,685 --> 00:13:37,481
!سيد ومعلم الكون المعروف والمجهول
155
00:13:37,523 --> 00:13:38,941
من هو؟
156
00:13:38,982 --> 00:13:42,528
.رويدا، أيها الغلام، ستحظى بتجربة مذهلة جدا
157
00:14:21,316 --> 00:14:24,486
"سيرك الأخوة "بانزيني
أروع عرض على وجه الأرض
158
00:14:44,006 --> 00:14:45,174
أترين هذا؟
159
00:14:45,215 --> 00:14:46,675
."لوحي بيدك يا "أوليفيا
160
00:16:14,346 --> 00:16:16,557
،لا أدري إذا كنت قد اخترت ذاك القطار
161
00:16:16,598 --> 00:16:18,642
.أم أنه اختارني
162
00:16:20,352 --> 00:16:24,773
.ولكن شيئا قال لي إن والدي أرسلاه لي
163
00:16:24,815 --> 00:16:27,192
.أود أن أظن هذا على أية حال
164
00:16:29,403 --> 00:16:31,029
.مرحبا سيدتي
165
00:16:31,572 --> 00:16:34,283
أنت! ماذا تفعل هنا؟
166
00:16:34,324 --> 00:16:37,161
.اخرج من هناك! لست من يعتني بالحيوانات
167
00:16:37,202 --> 00:16:40,289
.هيا. لدي عمل لك
168
00:16:40,330 --> 00:16:42,875
مع الحيوانات؟ -
!بالتأكيد -
169
00:16:47,880 --> 00:16:49,840
.لم أر كمية سماد كبيرة كهذه من قبل
170
00:16:49,882 --> 00:16:52,009
.وضعوها في 27 عربة
171
00:16:58,307 --> 00:17:00,059
كيف تحتمل الرائحة؟
172
00:17:00,392 --> 00:17:01,435
أية رائحة؟
173
00:17:03,062 --> 00:17:08,524
سيداتي سادتي! تقدموا من هنا لتروا أروع مجموعة
174
00:17:08,567 --> 00:17:12,863
!من عجائب وغرائب وروائع عالم الطبيعة
175
00:17:12,905 --> 00:17:14,031
...تقدموا من هنا
176
00:17:14,072 --> 00:17:17,408
،عندما يعطي "سيسل" الإشارة
.عليك أن تدفع الريفيين نحو المدخل
177
00:17:17,451 --> 00:17:20,537
.بدون أن يدركوا الأمر، وإلا سيحدث شجار
178
00:17:20,579 --> 00:17:22,455
.البدانة المثالية...
179
00:17:24,082 --> 00:17:28,212
،كل هذا مقابل 10 سنتات. وصدقوني
،ستكون أفضل 10 سنتات تنفقونها
180
00:17:28,253 --> 00:17:32,716
.أضمن لكم هذا! من هنا! أعطوا المال لهذا الرجل
181
00:17:32,758 --> 00:17:35,386
.السيدات للجهة اليمنى. السادة للجهة اليسرى
182
00:17:35,427 --> 00:17:38,680
!يا قوم، ضعوا قدما أمام الأخرى، وسيتبعهما الجسد
183
00:17:39,098 --> 00:17:40,724
.خذ هذه
184
00:17:40,766 --> 00:17:43,060
اضرب الجوانب بها
185
00:17:43,102 --> 00:17:46,605
إذا شاهدت رؤوسا تحاول
.استراق النظر بدون أن تدفع مالا
186
00:19:09,772 --> 00:19:11,190
."سيلفر"
187
00:19:13,358 --> 00:19:16,028
.هذا صحيح. أنت جيد. أنت جيد
188
00:19:17,029 --> 00:19:18,864
هل أنت بخير؟
189
00:19:19,740 --> 00:19:21,366
.أنت تهتز قليلا
190
00:19:31,960 --> 00:19:33,045
.عذرا سيدتي
191
00:19:36,256 --> 00:19:38,300
أتمانعين أن ألقي نظرة؟
192
00:19:47,893 --> 00:19:50,521
!ليذهب العارضون إلى صف الموكب
193
00:19:50,562 --> 00:19:52,940
!ليذهب العارضون جميعا إلى صف الموكب
194
00:19:52,981 --> 00:19:54,483
.سيروا
195
00:19:57,736 --> 00:19:59,071
.كيسي"، هيا"
196
00:20:12,251 --> 00:20:15,587
!وقت العرض! وقت العرض! أسرعوا. هيا بنا
197
00:20:24,763 --> 00:20:27,725
،سيداتي سادتي
198
00:20:27,766 --> 00:20:30,060
،أيها الأطفال من جميع الأعمار
199
00:20:30,102 --> 00:20:33,397
مرحبا بكم في أروع عرض مذهل
200
00:20:33,439 --> 00:20:35,607
!يمكن للعين البشرية أن تراه
201
00:20:35,649 --> 00:20:39,069
"رحبوا بنجوم سيرك الأخوة "بانزيني
202
00:20:39,111 --> 00:20:41,864
!أروع عرض على وجه الأرض
203
00:21:52,559 --> 00:21:56,063
.لم تبد حقيقية لي في البداية
204
00:21:56,105 --> 00:22:00,734
بسبب الطريقة التي بدت بها
.داخل الحلقة الكبيرة تحت الأضواء
205
00:22:02,194 --> 00:22:05,030
.ظننت أني سأصاب بالعمى من النور
206
00:22:06,198 --> 00:22:10,702
.لقد قام الأخوة "بانزيني" بمعجزة
.لقد قدموا الفردوس في يوم واحد
207
00:22:11,286 --> 00:22:13,080
وبنفس السرعة
208
00:22:13,789 --> 00:22:16,208
.حزم الفردوس أغراضه وذهب
209
00:22:21,046 --> 00:22:23,924
.من الأفضل أن تأخذ نفسا قبل أن تتقيأ ما تناولته
210
00:22:23,966 --> 00:22:25,384
.خذ
211
00:22:31,890 --> 00:22:33,016
ما هذا؟
212
00:22:33,058 --> 00:22:37,438
.شراب الزنجبيل. هذا ما نشربه عندما لا نجد خمرا حقيقيا
213
00:22:37,479 --> 00:22:39,690
.تبا لمنع الكحول
214
00:22:39,732 --> 00:22:43,610
.لا يبدو منع المرء من تناول الخمر صفة أميركية
215
00:22:43,652 --> 00:22:47,990
ألم يعط الدستور المرء الحق بالحصول على السعادة؟
216
00:22:49,908 --> 00:22:53,203
."تعال معي. سآخذك لترى "أوغست
217
00:22:53,245 --> 00:22:54,747
.الآن؟ لقد انتصف الليل
218
00:22:54,788 --> 00:22:57,624
إنه الوقت الوحيد الذي يستمتع به
.من يعمل في السيرك، حتى المدير
219
00:22:57,666 --> 00:23:01,879
،أترى، الموسيقيون ومقدمو العروض الثانوية أفضل منا
220
00:23:01,920 --> 00:23:03,714
،لكنهم أقل منزلة من مقدمي العروض المتخصصين
221
00:23:03,756 --> 00:23:06,050
.وهم بالطبع أقل منزلة من الحيوانات التي تؤدي العروض
222
00:23:06,091 --> 00:23:09,219
.والجميع، الجميع، أقل منزلة من المدراء
223
00:23:09,261 --> 00:23:10,888
.لا تنس ذلك قط
224
00:23:10,929 --> 00:23:12,723
.عليك أن تحذر من المهرجين
225
00:23:12,765 --> 00:23:15,392
.لا أحد يمر من هنا بسلام أبدا
226
00:23:15,434 --> 00:23:19,063
لوسيندا"، عزيزتي! مساء الخير. كيف حالك؟"
227
00:23:19,104 --> 00:23:20,731
.مرحبا
228
00:23:20,773 --> 00:23:22,733
.أنتن تجلبن السعادة
229
00:23:22,775 --> 00:23:25,069
.أعرفك. لقد شاهدتك في عرضي
230
00:23:25,110 --> 00:23:26,570
حقا؟ -
.حقا -
231
00:23:26,612 --> 00:23:28,655
أتريد رقصة خاصة؟
232
00:23:30,199 --> 00:23:33,410
كيف حال عصاك يا غلام؟ -
."باربرة"! تمهلي، "باربرة" -
233
00:23:33,452 --> 00:23:35,245
.طابت ليلتكن سيداتي -
."طابت ليلتك يا "كامل -
234
00:23:35,287 --> 00:23:37,122
."أعجبنا به يا "كامل
235
00:23:37,831 --> 00:23:39,625
!"طابت ليلتك يا "كامل -
!طابت ليلتك -
236
00:23:39,666 --> 00:23:43,629
،حاول ألا تتحدث حتى تألف لغة السيرك العامية
237
00:23:43,670 --> 00:23:45,172
.وإلا سيسحق رأسك
238
00:23:45,214 --> 00:23:47,174
،"مثلا، المدنيون هم "الريفيون
239
00:23:47,216 --> 00:23:50,135
،"ومقدمو العروض لا يسمون هكذا. بل يدعون "بهلوانات
240
00:23:50,177 --> 00:23:53,347
.ولكن لا تدعهم هكذا مباشرة
241
00:23:53,389 --> 00:23:54,473
بماذا أدعوهم إذا؟
242
00:23:54,515 --> 00:23:57,434
.مقدمي العروض. لا تتحدث معهم البتة
.ستعيش لفترة أطول
243
00:23:57,476 --> 00:24:00,813
كن هادئا ولطيفا هنا، لأننا يجب أن نظهر بعض الاحترام
244
00:24:00,854 --> 00:24:02,272
...للسيدات و
245
00:24:02,314 --> 00:24:04,817
.السادة -
.مساء الخير -
246
00:24:04,858 --> 00:24:07,945
كامل"، من المرأة التي تعمل مع الخيول؟"
247
00:24:07,986 --> 00:24:11,448
."إنها ليست امرأة. إنها زوجة المدير "مارلينا
248
00:24:11,490 --> 00:24:14,785
،إنها تقدم العرض المتميز. وهي لا تتحدث مع أحد
249
00:24:14,827 --> 00:24:17,996
.ولا تتحدث معها. ستتعالى عليك على أية حال
250
00:24:18,497 --> 00:24:23,168
."أتعلم، لدي ابن بعمرك يعيش خارج "ريدينغ"، "بنسلفانيا
251
00:24:24,336 --> 00:24:27,339
.لم أره منذ سنوات
252
00:24:28,674 --> 00:24:30,050
.أصلح قميصك
253
00:24:32,845 --> 00:24:36,348
،قبل أن نفعل هذا، يجب أن أسألك
،ولا أريد أن أعرف خصوصياتك
254
00:24:36,390 --> 00:24:39,226
.لكني أعرف أنك لم تسافر لوقت طويل
255
00:24:39,268 --> 00:24:41,979
،لذا قبل أن تبدأ، يجب أن أسألك
256
00:24:42,020 --> 00:24:47,276
.إذا كانت لديك حياة ستعود لها، هذا ما يجب أن تفعله
257
00:24:48,527 --> 00:24:50,279
.ليست لدي حياة
258
00:24:50,863 --> 00:24:53,824
.آسف لسماع هذا
259
00:24:53,866 --> 00:24:56,201
.تذكر، عندما تقابل "أوغست"، دعه يتحدث
260
00:24:56,243 --> 00:24:59,913
!"لا تتحمس. ولا تتحدث عن سيرك الأخوة "رينغلينغ
261
00:24:59,955 --> 00:25:03,167
.إنه يكره أولئك السفلة أكثر من الكساد
262
00:25:03,208 --> 00:25:07,337
.سنقابل "إيرل"، وهو سيأخذك للداخل
263
00:25:07,379 --> 00:25:09,965
."إيرل"، هذا "يعقوب"
264
00:25:10,007 --> 00:25:11,717
."سررت بلقائك يا "إيرل -
.أجل -
265
00:25:20,642 --> 00:25:22,019
ما هذا يا "إيرل"؟
266
00:25:22,061 --> 00:25:25,647
.الراكب بالمجان الذي أكتنفه السكير البولندي برعايته
267
00:25:26,648 --> 00:25:28,525
.الجامعي
268
00:25:28,567 --> 00:25:30,944
.لا أظن أني حظيت بسرور لقائك من قبل
269
00:25:30,986 --> 00:25:33,030
.يعقوب جانكاوسكي"، سيدي"
270
00:25:33,072 --> 00:25:35,991
إذا، ماذا يفترض أن أفعل بـ"يعقوب جانكاوسكي"؟
271
00:25:37,409 --> 00:25:38,786
.أنا أبحث عن عمل وحسب يا سيدي
272
00:25:38,827 --> 00:25:41,580
هل عملت بالعرض من قبل يا بني؟ -
.لا يا سيدي -
273
00:25:41,622 --> 00:25:45,000
هل شاهدت عرضا من قبل؟ -
."أجل يا سيدي. سيرك الأخوة "رينغلينغ -
274
00:25:53,258 --> 00:25:54,593
رينغلينغ"؟"
275
00:25:55,594 --> 00:25:57,429
.أجل، ولكنه كان رهيبا
276
00:26:02,017 --> 00:26:04,645
إنهم يحاولون، أليس كذلك يا أولاد؟
277
00:26:07,689 --> 00:26:09,775
هل شاهدت عرضنا؟
278
00:26:09,817 --> 00:26:11,235
.أجل يا سيدي
279
00:26:11,276 --> 00:26:13,404
حقا؟ ما هو عرضك المفضل؟
280
00:26:13,445 --> 00:26:16,490
.أحب عرض الخيول السوداء والبيضاء
281
00:26:17,699 --> 00:26:20,619
.أنت مراقب جيد. إنه عرضي المتميز
282
00:26:21,453 --> 00:26:24,081
حسن، أظن أننا نبحث عن غلام
283
00:26:24,123 --> 00:26:26,250
ليحمل الماء للفيلة. أليس كذلك يا "جو"؟
284
00:26:26,291 --> 00:26:27,960
.ليس لدينا فيلة
285
00:26:28,711 --> 00:26:30,921
.هذا يبدو رائعا. أحب العمل مع الحيوانات
286
00:26:30,963 --> 00:26:32,297
.تعال هنا
287
00:26:38,971 --> 00:26:41,598
أهذه نتائج يوم واحد من العمل؟
288
00:26:41,640 --> 00:26:42,808
.أجل يا سيدي
289
00:26:42,850 --> 00:26:46,770
لماذا يلوث جامعي يديه بالعمل في سيرك؟
290
00:26:46,812 --> 00:26:51,150
،أعتقد لأنه من كل تلك القذارة والعرق
291
00:26:51,191 --> 00:26:55,154
،بالعمل مع أولئك الرجال لا تريد أن تشعر بالحرج
292
00:26:55,195 --> 00:26:56,780
.حيث هناك الكثير من الجمال
293
00:26:56,822 --> 00:26:58,949
هل تحاول التأثير بي يا غلام؟
294
00:26:58,991 --> 00:27:00,492
.لا. لا يا سيدي
295
00:27:00,534 --> 00:27:02,119
.لقد قلت ذلك بشكل جميل
296
00:27:02,161 --> 00:27:06,039
ومع ذلك ركبت قطاري، وتناولت طعامي بدون موافقتي
297
00:27:06,081 --> 00:27:10,461
.بينما يعمل رجال مجتهدون طوال اليوم لنيل نفس الميزات
298
00:27:10,502 --> 00:27:14,715
.وأولئك العمال القذرون هم عائلتي. أما أنت، فمتطفل
299
00:27:15,674 --> 00:27:17,301
.تخلصوا منه في المحطة التالية
300
00:27:17,342 --> 00:27:19,887
.ربما درس الشعر
301
00:27:19,928 --> 00:27:22,306
.لقد درست الطب البيطري، لا الشعر
302
00:27:22,347 --> 00:27:25,642
ويمكنني أن أقول لك شيئا واحدا. حصان عرضك المتميز؟
303
00:27:25,684 --> 00:27:28,729
،لن يستطيع السير بعد عدة أسابيع
.ناهيك عن تقديم العروض
304
00:27:29,104 --> 00:27:30,189
.إيرل"؟ مهلا"
305
00:27:33,192 --> 00:27:35,027
الطب البيطري؟
306
00:27:35,069 --> 00:27:37,237
بأية جامعة؟ -
."كورنيل" -
307
00:27:37,279 --> 00:27:39,281
أأنت خريج جامعة "كورنيل"؟
308
00:27:41,533 --> 00:27:45,662
.لقد تعامل مع الريفيين لأجلي بعد الظهر
.كان جيدا جدا
309
00:27:45,704 --> 00:27:49,583
.وقد جرف روث الخيول طوال اليوم
.هذا لا يجعله طبيب خيول
310
00:27:49,625 --> 00:27:51,794
.أنا متأكد أن سيرك "رينغلينغ" لديه طبيب بيطري
311
00:27:58,801 --> 00:28:00,386
.كورنيل"، تعال معي"
312
00:28:01,887 --> 00:28:04,515
أتسير بشكل ثابت يا "كورنيل"؟ -
.أجل -
313
00:28:04,556 --> 00:28:05,891
.جيد
314
00:28:22,157 --> 00:28:23,992
.هذا مذهل
315
00:28:25,411 --> 00:28:27,955
هذا يدهشك، أليس كذلك؟
316
00:28:34,837 --> 00:28:36,922
،حصان عرضي المتميز يعرج
317
00:28:36,964 --> 00:28:39,383
ولا يمكنني أن أتدبر حصانا جديدا
.للعرض في منتصف الموسم
318
00:28:39,425 --> 00:28:44,596
.لذا تأكد أنه سيقوم بالعرض، وستحصل على العمل
.9 دولارات أسبوعيا
319
00:28:46,014 --> 00:28:48,726
،"تعامل معي بصدق يا "كورنيل
320
00:28:48,767 --> 00:28:50,978
.وسأريك حياة لا يستطيع أغبياء كثر أن يحلموا بها
321
00:28:53,814 --> 00:28:55,274
!هيا
322
00:28:59,194 --> 00:29:02,197
.أجل، أنا بحاجة لرجل متعلم هنا
323
00:29:05,117 --> 00:29:09,621
.يسئمني أن أتحدث مع من يتملقني
324
00:29:09,663 --> 00:29:11,206
!هيا
325
00:29:29,641 --> 00:29:32,102
."كينكو" -
."أوغست" -
326
00:29:32,144 --> 00:29:33,645
.لدي زميل غرفة لك
327
00:29:33,687 --> 00:29:35,939
ما عمله؟ -
."يعقوب". "جانكاوسكي" -
328
00:29:35,981 --> 00:29:37,691
.سألتك ما عمله، لا من هو
329
00:29:37,733 --> 00:29:41,028
.هذا السيد هو طبيبنا البيطري الجديد
330
00:29:41,070 --> 00:29:42,613
،من عصبة "أيفي"، لا أقل من ذلك
331
00:29:42,654 --> 00:29:46,200
.وهذا يجعله بتقديري في مرتبة أعلى منك كثيرا
332
00:29:46,241 --> 00:29:49,328
.ربما ستعطيه سريرك
333
00:29:49,369 --> 00:29:52,498
."أراك في الصباح لنتحدث عن ذاك الحصان يا "كورنيل
334
00:29:58,337 --> 00:30:01,590
.أهذا الكلب من فصيلة "جاك راسل"؟ إنهم أذكياء جدا
335
00:30:03,926 --> 00:30:05,844
.لن تأخذ السرير
336
00:30:07,221 --> 00:30:10,349
...عزيزتي، دعيني أقدم لك -
.بحذر -
337
00:30:10,391 --> 00:30:11,850
."يعقوب". "جانكاوسكي"
338
00:30:11,892 --> 00:30:16,897
يعقوب جانكاوسكي"، طبيب سيرك"
."الأخوة "بانزيني" الخاص من عصبة "أيفي
339
00:30:18,190 --> 00:30:23,112
إنه الطبيب البيطري؟ -
."أجل. لقد درس في جامعة "كورنيل -
340
00:30:26,532 --> 00:30:28,450
.الحافر الأيمن الأمامي
341
00:30:30,536 --> 00:30:33,080
.إنه خراج -
.عزيزتي -
342
00:30:37,459 --> 00:30:40,713
لم يكن بهذا السوء في العرض. أتريد أداة فحص الحافر؟
343
00:30:40,754 --> 00:30:41,880
.لا، لا أظن هذا
344
00:30:41,922 --> 00:30:45,676
،يحتاج الخراج للحرارة والبرودة حتى يتبدد
.ثم كمادة ملحية
345
00:30:45,718 --> 00:30:47,052
.سيشفى منه
346
00:30:48,220 --> 00:30:49,847
.هيا يا غلام
347
00:30:49,888 --> 00:30:52,266
.ساعدني لأدخله يا "جو". شكرا لك -
.أجل -
348
00:30:53,308 --> 00:30:54,768
.تعال يا غلام
349
00:31:02,067 --> 00:31:03,569
ماذا؟
350
00:31:05,112 --> 00:31:08,240
."لم أرغب أن أقول شيئا أمام السيدة "روزينبلوث
351
00:31:08,282 --> 00:31:10,200
.الحصان مصاب بالتهاب أنسجة الحافر
352
00:31:10,242 --> 00:31:11,744
.أوضح
353
00:31:13,912 --> 00:31:18,625
.النسيج الواصل بين الحافر والعظم القرني قد تضرر
354
00:31:18,667 --> 00:31:22,880
عندما يسير، يستدير العظم القرني نحو أخمص الحافر
355
00:31:22,921 --> 00:31:24,089
.حتى يخترقه
356
00:31:25,507 --> 00:31:26,800
.لكنه لم يخترقه بعد
357
00:31:26,842 --> 00:31:30,554
.لا، لم يحدث هذا بعد، لكنه سيحدث بالتأكيد
358
00:31:30,596 --> 00:31:31,722
.وهو يعاني من ألم شديد
359
00:31:31,764 --> 00:31:33,724
بعد كم من الوقت سيحدث هذا؟
360
00:31:33,766 --> 00:31:36,226
.يومان، أو ثلاثة
361
00:31:36,268 --> 00:31:37,519
.يجب قتله
362
00:31:41,106 --> 00:31:45,402
عرفت كل هذا من مجرد النظر إليه؟
أليس هناك ما يمكنك القيام به؟
363
00:31:45,444 --> 00:31:47,446
.لا. الالتهاب شديد جدا
364
00:31:49,615 --> 00:31:51,241
.أنا آسف
365
00:31:51,283 --> 00:31:53,118
.حسن، أقدر لك هذا
366
00:31:55,621 --> 00:31:59,416
.عزيزتي، "كورنيل" يوافقك الرأي. لا حاجة للقلق
367
00:31:59,458 --> 00:32:01,293
."جو"، دع "بيت" يساعد "مارلينا"
368
00:32:01,335 --> 00:32:03,587
.سيطعم "بيت" القطط
369
00:32:03,629 --> 00:32:06,632
.لا، نحن سنقوم بهذا. أعتن به وحسب. تعال
370
00:32:13,680 --> 00:32:15,349
.سنعطي كل قطة دلوا من الطعام
371
00:32:17,684 --> 00:32:20,396
.هل أنت متأكد أنها تحب هذا الطعام؟ إنه فاسد
372
00:32:21,355 --> 00:32:24,525
.لا. إنها تحب الماعز
373
00:32:25,317 --> 00:32:26,693
.لقد نفذت
374
00:32:30,864 --> 00:32:33,992
لم لا تبدأ بإطعام "ريكس" هنا في المنتصف؟
375
00:32:37,371 --> 00:32:40,666
ماذا أفعل، أفتح الباب وأرمي الطعام للداخل وحسب؟
376
00:32:40,708 --> 00:32:44,253
.ما لم تعتقد أن جلسة رسمية ستكون مناسبة أكثر
377
00:32:53,887 --> 00:32:56,807
.ببطء وهدوء
378
00:32:56,849 --> 00:32:59,184
.لن يلاحظ وجودك
379
00:33:12,030 --> 00:33:14,867
ألم يعلموك هذا في الجامعة؟
380
00:33:14,908 --> 00:33:19,288
.ضعه برفق. لا ترمه. لا تريد أن تجفله
381
00:33:34,762 --> 00:33:37,890
أتظن أن هذا مضحك؟ -
.أجل -
382
00:33:38,891 --> 00:33:41,769
.كدت أفقد ذراعي -
.لا، ما كان هذا سيحدث -
383
00:33:41,810 --> 00:33:43,645
.ليس لديه أسنان
384
00:33:47,399 --> 00:33:48,609
أيؤلم هذا؟
385
00:33:49,735 --> 00:33:50,903
هكذا؟
386
00:33:53,238 --> 00:33:56,533
هل تخبرك بديهتك أني يجب
أن أقتل حصان عرضي المتميز؟
387
00:33:56,575 --> 00:34:00,204
،بدون علاج، بدون أداة فحص الحافر
.بديهة "كورنيل" خاصتك وحسب
388
00:34:00,245 --> 00:34:02,081
أتعلم كيف يعيش السيرك؟
389
00:34:02,122 --> 00:34:06,543
.قلت ذلك بنفسك يا غلام. بالدم والعرق والألم والروث
390
00:34:06,585 --> 00:34:08,962
،عندما يبدأ السيرك بالموت وتأكل الحيوانات القمامة
391
00:34:09,004 --> 00:34:11,215
.أتعلم ما يأكل الناس؟ لا شيء
392
00:34:11,256 --> 00:34:14,927
،تتعاطف مع حيوان يتألم. هذا شعور نبيل، هذا جيد
393
00:34:14,968 --> 00:34:18,554
.ولكن هذا يعلمني أنك لم تر البشر يعانون
394
00:34:18,596 --> 00:34:21,433
،لذا قبل أن أعود من المدينة
395
00:34:21,475 --> 00:34:24,311
قم بكل ما علموك إياه
في ملعب اللهو في عصبة "أيفي" تلك
396
00:34:24,353 --> 00:34:27,398
.لتجعل ذاك الحصان مستعدا للعرض
397
00:34:27,439 --> 00:34:29,983
.طالما أننا نستطيع السير، سنقدم العروض
398
00:34:45,457 --> 00:34:47,625
إنه ليس بخراج، أليس كذلك؟
399
00:34:50,462 --> 00:34:52,047
.سيصاب بالعرج
400
00:34:55,007 --> 00:34:56,677
.لا بأس يا عزيزي
401
00:34:59,012 --> 00:35:01,974
.كان يجب أن لا يشارك بالعرض
402
00:35:02,015 --> 00:35:05,269
.إنها ليست غلطتك. هذا يحدث
403
00:35:05,310 --> 00:35:08,272
،هذا ليس نادر الحدوث
404
00:35:08,313 --> 00:35:11,442
.لكنه يتألم
405
00:35:11,483 --> 00:35:13,193
.وسيزداد الألم شدة
406
00:35:14,653 --> 00:35:17,990
.الأمر الصواب هو قتله
407
00:35:20,325 --> 00:35:23,162
لن يحدث هذا، أليس كذلك؟
408
00:35:27,875 --> 00:35:31,336
"ليس عندما يستطيع "أوغست
.أن يرغمه على تقديم المزيد من العروض
409
00:35:32,337 --> 00:35:36,800
.هنا، يعمل الجميع حتى الإنهاك
410
00:35:36,842 --> 00:35:40,220
.لا أحد يتوقف، لا أحد يموت حتى يأمر "أوغست" بهذا
411
00:35:43,515 --> 00:35:45,184
.لا بأس يا عزيزي
412
00:36:30,896 --> 00:36:32,398
ماذا عن "أوغست"؟
413
00:36:32,731 --> 00:36:35,359
.أنا الطبيب البيطري. القرار لي
414
00:36:35,401 --> 00:36:37,069
.سيكون آخر قرار تقوم به
415
00:36:39,571 --> 00:36:40,614
.اسمعي، يجب أن تذهبي
416
00:36:43,283 --> 00:36:46,578
.لا، سأبقيه هادئا
417
00:36:49,331 --> 00:36:50,749
.غلام جيد
418
00:36:52,584 --> 00:36:55,587
اصمت يا صغيري، لا تقل أية كلمة
419
00:36:59,133 --> 00:37:01,427
ستشتري لك والدتك طائرا محاكيا
420
00:37:25,993 --> 00:37:27,786
أأنت بخير؟
421
00:37:30,956 --> 00:37:32,666
.سأكون بخير
422
00:37:43,469 --> 00:37:45,054
."سيد "جانكاوسكي
423
00:37:48,474 --> 00:37:50,893
.سأشعر بالأسف لطردك
424
00:38:15,667 --> 00:38:18,045
.تقلبي. استديري
425
00:38:18,087 --> 00:38:20,672
.استديري. فتاة جيدة. اجلسي. فتاة جيدة
426
00:38:23,050 --> 00:38:24,927
!"للأعلى! للأعلى! للأعلى، "كويني
427
00:38:37,856 --> 00:38:41,360
.هذا السيرك، سيركي، دولة مستقلة
428
00:38:41,402 --> 00:38:44,696
.عندما تخرق قانوني، يجب أن تدفع غرامة
429
00:38:44,738 --> 00:38:46,990
طلبت منك أن تعالج حصانا، فتقتله؟
430
00:38:47,032 --> 00:38:49,827
.هذا خرق لقانوني. الغرامة هي الرمي من قطار يسير
431
00:38:49,868 --> 00:38:53,038
.يجب أن تغادر القطار. لكننا لن نوقفه
432
00:38:53,080 --> 00:38:55,249
.هناك فرصة لنجاتك، مع أن هذا غير محتمل
433
00:38:55,290 --> 00:38:59,378
.سيد "روزينبلوث"، دعني أشرح لك -
!لا، لا. لا حاجة لذلك -
434
00:38:59,420 --> 00:39:02,339
.لقد قررت. أنا أحترم هذا
435
00:39:02,381 --> 00:39:04,883
.لكني رجل أطيع القانون. ارمياه
436
00:39:05,718 --> 00:39:07,386
!انتظرا -
.عند رقم ثلاثة -
437
00:39:07,428 --> 00:39:09,096
!لا، انتظرا! لا، لا، لا
438
00:39:09,722 --> 00:39:12,891
.واحد. اثنان -
!لا، لا، لا، لا، لا، لا -
439
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
!ثلاثة
440
00:39:20,274 --> 00:39:23,193
السبب الوحيد لعدم رميك
441
00:39:23,235 --> 00:39:25,863
،"هو أنك ربما قد منعت تأذي "مارلينا
442
00:39:25,904 --> 00:39:28,449
.وحللت مشكلة كبيرة لي
443
00:39:28,490 --> 00:39:31,744
هل شاهدت ما أطعمنا القطط؟
لم يكن هذا صائبا، أليس كذلك؟
444
00:39:32,745 --> 00:39:34,288
،ولكن الآن بسببك
445
00:39:34,329 --> 00:39:37,207
سيتأكد "سيلفر ستار" أن القطط ستأكل لحما جيدا طازجا
446
00:39:37,249 --> 00:39:38,792
.حتى نستطيع بيع بعض التذاكر
447
00:39:38,834 --> 00:39:40,377
،لكنك أوقفت عرضي المتميز
448
00:39:40,419 --> 00:39:42,963
،لذا إذا لم نقم ببيع التذاكر ولم نعط الرجال مالا
449
00:39:43,005 --> 00:39:46,216
.سيبحثون عمن يلقون اللوم عليه
450
00:39:46,258 --> 00:39:48,302
."مرحبا بك في السيرك يا "كورنيل
451
00:39:57,019 --> 00:39:59,980
.اضطررنا لإلغاء عروض في ثلاثة مدن
452
00:40:00,022 --> 00:40:05,069
تقول الإشاعات إن أربعة رجال
.رموا من القطار لتوفير المال. وقد نفلس
453
00:40:05,110 --> 00:40:07,154
.كان إفلاس السيركات شائعا عام 1931
454
00:40:07,196 --> 00:40:09,406
،وكان الرجال الذين يسأمون من سوء المعاملة يتمردون
455
00:40:09,448 --> 00:40:12,409
،أو يهرب المدراء الذين يرون النهاية وشيكة بالمال
456
00:40:12,451 --> 00:40:16,371
.ويخلفون ورائهم الحيوانات والعارضين للتشرد
457
00:40:17,206 --> 00:40:19,958
."لحسن الحظ، وجدنا واحدا في "غوشن
458
00:40:20,000 --> 00:40:22,920
.وحصل "أوغست" على القليل من المال
459
00:40:22,961 --> 00:40:26,924
.عرف بقيتهم أنهم لن يقدموا عرضا آخر ثانية
460
00:40:26,965 --> 00:40:31,303
.عندما شاهدت وجوههم، فكرت أن "أوغست" كان محقا
461
00:40:32,388 --> 00:40:34,640
.لم أر البشر جائعين من قبل
462
00:40:37,726 --> 00:40:40,687
.عزيزتي! لحظة واحدة، رجاء
463
00:40:40,729 --> 00:40:43,232
.إيروين"، تعال هنا. "جو"، قم بصب الشمبانيا"
464
00:40:43,649 --> 00:40:47,694
أريدكم جميعا أن تجربوا شعور الهزة الأرضية
465
00:40:47,736 --> 00:40:49,113
.مما سأريكم إياه
466
00:40:49,154 --> 00:40:53,492
قمت بشراء شيء
.سيجعل سيرك الأخوة "بانزيني" جذابا جدا
467
00:40:54,576 --> 00:40:56,495
.عزيزتي -
.أجل -
468
00:40:58,205 --> 00:41:01,125
،أعلم أني لا أستطيع استبدال "سيلفر ستار" لك أبدا
469
00:41:01,166 --> 00:41:03,127
.لكني آمل أن تعطيني فرصة المحاولة
470
00:41:03,168 --> 00:41:05,003
.أوغست"، لم يكن هناك حاجة للقيام بهذا"
471
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
جو"، هلا تفتح الأبواب؟"
472
00:41:07,840 --> 00:41:10,300
!يا أولاد، قابلوا منقذنا
473
00:41:10,342 --> 00:41:15,639
!حصلنا على فيلة ستجعل التذاكر تنفد والحشود تهتف
474
00:41:15,681 --> 00:41:19,184
.اسمها "روزي"، عمرها 53 سنة وهي رائعة
475
00:41:19,226 --> 00:41:21,019
ما الذي بفمها؟
476
00:41:21,061 --> 00:41:23,647
.لقد هربت. وجدوها تأكل حشاش مقبرة
477
00:41:23,689 --> 00:41:27,484
.سأحضر لك ولها عرضا متميزا جديدا
478
00:41:27,526 --> 00:41:31,697
!عزيزي، لن أركبها. لم أمتط فيلا في حياتي
479
00:41:31,739 --> 00:41:35,325
لم تتقني الوقوف على حصان
.يعدو حتى علمتك كيف تفعلين هذا
480
00:41:35,367 --> 00:41:39,163
!أنت تتعلمين بسرعة. سيكون هذا العرض مشهورا جدا
481
00:41:39,204 --> 00:41:40,664
أين سنضعها؟
482
00:41:40,706 --> 00:41:43,834
.سنجد لها مكانا -
كيف سندفع تكاليفها؟ -
483
00:41:43,876 --> 00:41:48,172
.لن أعطي الرجال أجورهم لعدة أسابيع
.لقد قمنا بهذا من قبل
484
00:41:48,213 --> 00:41:49,339
،عندما نبدأ ببيع جميع التذاكر
485
00:41:49,381 --> 00:41:53,093
.سيحصل الرجال على مال أكثر مما يستطيعون إنفاقه
486
00:41:53,135 --> 00:41:55,137
!ستجلب الكثير من المشاهدين. أنا متأكد
487
00:42:00,225 --> 00:42:01,894
أأنت راعي الفيلة؟
488
00:42:01,935 --> 00:42:03,520
.إنه موظفي الذي يعتني بالحيوانات
489
00:42:03,562 --> 00:42:05,606
،ليس لديك راعي فيلة، يجب أن أخبر الناحية
490
00:42:05,647 --> 00:42:07,900
.أو لا يمكنني بيعها لك
491
00:42:08,233 --> 00:42:10,194
.حسن، أنا راعي الفيلة
492
00:42:10,235 --> 00:42:13,697
.تحدث! ليس لدي اليوم بطوله
493
00:42:13,739 --> 00:42:15,115
هل ترى هذا الحيوان؟
494
00:42:15,157 --> 00:42:19,745
.إنه أغبى حيوان على وجه الأرض
495
00:42:19,787 --> 00:42:22,372
.ها هو الخطاف. ستحتاجه
496
00:42:24,166 --> 00:42:25,459
.أتمنى لكم حظا جيدا
497
00:42:25,501 --> 00:42:29,755
.سأكون سعيدا إذا لم أر فيلة غبية ثانية طوال حياتي
498
00:42:38,931 --> 00:42:41,475
.كورنيل"، قم بفحصها بسرعة"
499
00:42:41,517 --> 00:42:44,728
.عزيزتي، تعرفي عليها. أنتما ستكتبان التاريخ
500
00:42:44,770 --> 00:42:49,108
.روبنسون"؟ تعال. لنختر عربة يمكننا تجديدها"
501
00:42:53,695 --> 00:42:56,615
.أظن أنه جن
502
00:42:56,657 --> 00:43:00,452
أتدرك كم صعوبة التدريب على عرض جديد؟
503
00:43:05,165 --> 00:43:08,085
."أسمي "يعقوب جانكاوسكي
504
00:43:08,127 --> 00:43:10,504
كيف حالك؟ -
...وهذه -
505
00:43:12,381 --> 00:43:14,133
."مارلينا روزينبلوث"
506
00:43:15,134 --> 00:43:16,802
.أنت جميلة
507
00:43:17,970 --> 00:43:21,181
.جلدك جاف قليلا. ربما يجب الاهتمام بهذا
508
00:43:21,223 --> 00:43:25,227
.أول ما يلاحظه المرء لمعرفة عمر المرأة هو جلدها
509
00:43:30,149 --> 00:43:33,694
.رائع. هذا ما نحتاجه هنا، سكير آخر
510
00:43:36,572 --> 00:43:38,574
.حسن، العفو
511
00:43:41,910 --> 00:43:45,539
هل تغازل الفيلة هكذا؟
512
00:43:45,581 --> 00:43:48,000
هل تودان أن تنفردا؟
513
00:43:59,595 --> 00:44:01,764
.أظن أنها تحب الموسيقى
514
00:44:04,099 --> 00:44:06,351
.إنها أغنية رائعة
515
00:44:10,355 --> 00:44:12,024
.أنا أعترف أني أحبك
516
00:44:16,862 --> 00:44:19,323
.إنه اسم الأغنية
517
00:44:19,364 --> 00:44:21,033
.صحيح، بالتأكيد
518
00:44:21,075 --> 00:44:22,284
."لويس أرمسترونغ"
519
00:44:23,619 --> 00:44:27,915
حسن، أظن أن هذا وقت مناسب
كأي وقت، صحيح يا راعي الفيلة؟
520
00:44:27,956 --> 00:44:31,335
!لنذهب هناك
.إما الفوز أو الفشل هنا
521
00:44:31,377 --> 00:44:33,879
أيمكنك مساعدتي بالسلم؟
522
00:44:36,215 --> 00:44:38,842
.رماني "أوغست" في عرض قردة ذات مرة
523
00:44:38,884 --> 00:44:41,011
.أكثر قردة شاهدتها لؤما
524
00:44:41,053 --> 00:44:43,013
،كانت تعضني طوال العرض
525
00:44:43,055 --> 00:44:47,059
وكان علي أن أبتسم
.وأتصرف وكأن هذا جزء من العرض
526
00:44:47,810 --> 00:44:49,144
.يا إلهي
527
00:44:50,813 --> 00:44:52,064
.يا للهول
528
00:44:54,066 --> 00:44:58,445
.أظن أنه من المهم جدا أن نكون علاقة خارج العرض
529
00:44:58,987 --> 00:45:02,199
كيف أبدو؟ سخيفة، أليس كذلك؟
530
00:45:02,241 --> 00:45:05,577
.لا. أنتما متناسبتان
531
00:45:09,581 --> 00:45:11,583
.إنها جميلة حقا
532
00:45:15,546 --> 00:45:17,256
{\an8}"شكسبير"
533
00:45:38,277 --> 00:45:39,403
"السيد والسيدة "أوغست روزينبلوث
534
00:45:39,445 --> 00:45:41,739
.يطلبان بسرور صحبتكما على الشراب والعشاء
535
00:45:41,780 --> 00:45:43,115
!ادخل
536
00:45:56,128 --> 00:45:57,755
."يعقوب"
537
00:45:57,796 --> 00:46:01,800
.سررت جدا بقدومك للاحتفال بفيلتنا الجديدة الجميلة
538
00:46:03,969 --> 00:46:05,596
أهناك خطب ما؟
539
00:46:05,637 --> 00:46:08,265
.أشعر أني غير متأنق
540
00:46:08,307 --> 00:46:10,684
،هذا هراء. قلت لك
541
00:46:10,726 --> 00:46:14,772
."لا شيء سوى الأفضل لطبيبنا البيطري خريج "كورنيل
542
00:46:14,813 --> 00:46:19,151
"وهذا، يمكنني أن أقول، إن السفلة "رينغلينغ
.ما لا يملكونه. لقد تحققت من الأمر
543
00:46:23,322 --> 00:46:27,659
.فكرت أنك بحاجة لثياب جديدة وحلاقة
544
00:46:27,701 --> 00:46:31,413
لا يعقل أن تكون رائحة
.طبيبي البيطري من عصبة "أيفي" سيئة
545
00:46:32,831 --> 00:46:35,417
أيمكنك إصلاح هذه؟ -
.أجل، بالطبع -
546
00:46:38,170 --> 00:46:39,630
.رائع
547
00:46:39,671 --> 00:46:43,509
،"عندما بدأت العمل في سيرك "بانزيني
.كان يكسب المال بالاحتيال
548
00:46:43,550 --> 00:46:45,636
لم يستطع المرء السير في الممر
549
00:46:45,677 --> 00:46:47,971
.بدون أن يتعرض للنشل عدة مرات
550
00:46:48,013 --> 00:46:53,644
.كان "بانزيني" سافلا. لم يستثمر قرشا في عروض جديدة
551
00:46:53,685 --> 00:46:57,731
.لذا عندما هرب، ظن الجميع أننا سنفلس
552
00:46:59,691 --> 00:47:00,818
.ليس أنا
553
00:47:00,859 --> 00:47:02,986
وكان عمرك 19 سنة يا عزيزي؟
554
00:47:03,028 --> 00:47:06,740
،وتخلص "أوغست" من جميع اللصوص والمحتالين
555
00:47:06,782 --> 00:47:09,660
وباع مهرجين كسولين وعربة قطار
556
00:47:09,701 --> 00:47:13,080
.لكي يشتري "لوسيندا"، بدينتنا اللطيفة
557
00:47:13,122 --> 00:47:15,332
."و"ريكس -
."ريكس" -
558
00:47:15,374 --> 00:47:17,835
لكنك احتفظت بالراقصات المغريات، أليس كذلك؟
559
00:47:17,876 --> 00:47:20,421
.لا يمكننا أن ننكر أنهن يجلبن الكثير من المال
560
00:47:21,213 --> 00:47:23,090
.هذا صحيح -
.كنت بحاجة للمال -
561
00:47:23,132 --> 00:47:27,845
لذا كان علي أن أبحث
.في كل سيرك يفلس عن كل عرض نقدمه
562
00:47:27,886 --> 00:47:30,681
لكنك لم تضطر لشرائي، أليس كذلك؟
563
00:47:30,723 --> 00:47:32,015
.لا
564
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
.اضطررت للزواج بك -
.هذا صحيح -
565
00:47:36,228 --> 00:47:38,731
أكنت مقدمة عروض؟ -
.لا -
566
00:47:38,772 --> 00:47:40,774
.علمني "أوغست" كل ما أعرفه
567
00:47:40,816 --> 00:47:43,902
وقال لي إننا يوما ما
."سنصبح هامين كسيرك الأخوة "رينغلينغ
568
00:47:43,944 --> 00:47:46,029
.أجل
569
00:47:46,071 --> 00:47:49,116
.أولئك الأخوة السفلة أذكياء جدا
570
00:47:49,158 --> 00:47:52,953
أقنعوا العائلات بفكرة رغبتهم
.بعروض تستطيع أمهاتها وأخواتها مشاهدته
571
00:47:52,995 --> 00:47:56,206
.لا جنس، لا احتيال. آمن على الأطفال
572
00:47:56,248 --> 00:47:59,001
.ولا أحد يبيع العروض مثلهم
573
00:48:00,252 --> 00:48:01,587
.لكننا نسير على الطريق
574
00:48:02,921 --> 00:48:07,801
!أجل، هذه الفيلة؟ لا بد أن تقدم عرضا مذهلا
575
00:48:09,094 --> 00:48:12,931
.أنا سأهتم بالعرض. الآن أنا بحاجة لمن يهتم بالفيلة
576
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
.يريدك "أوغست" أن تكون راعي الفيلة
577
00:48:15,267 --> 00:48:18,062
."ستكون مسؤولا بالكامل عن تدريب "روزي
.سأرفع معاشك
578
00:48:18,103 --> 00:48:20,647
.زيادة بسيطة. بالكاد ستلاحظها
579
00:48:20,689 --> 00:48:22,232
.لا أعرف شيئا عن الفيلة
580
00:48:22,274 --> 00:48:24,693
.سأخبره الحقيقة
581
00:48:25,986 --> 00:48:30,949
.إن لم نجلب الجمهور سنبيع سيركنا لسيرك آخر
582
00:48:30,991 --> 00:48:37,247
.وأعني أن يتزاحم الناس لدخول سيركنا
583
00:48:37,289 --> 00:48:41,460
.يجب أن تنجح الفيلة يا "يعقوب". يجب أن تنجح
584
00:48:42,294 --> 00:48:44,505
.أريد أن أخبرك شيئا
585
00:48:45,464 --> 00:48:47,883
.لست متأكدا أنك ستثق بي بعد أن تسمعه
586
00:48:52,304 --> 00:48:54,515
."أنا لم أكمل دراستي في "كورنيل
587
00:48:55,808 --> 00:48:56,809
.لست طبيبا بيطريا حقيقيا
588
00:48:57,184 --> 00:49:00,521
.لم أحصل على شهادتي. لست مرخصا
589
00:49:07,152 --> 00:49:08,654
،"يعقوب"
590
00:49:09,530 --> 00:49:13,200
هل تظن أن "لوسيندا" السيدة البدينة تزن 360 كيلوغراما؟
591
00:49:14,410 --> 00:49:16,453
.وزنها لا يتجاوز 180 كيلوغراما
592
00:49:16,495 --> 00:49:20,999
أتظن أن المرأة ذات الوشوم
وشمها صيادو الرؤوس في "بورنيو"؟
593
00:49:21,041 --> 00:49:23,001
!"إنها من "بيتسبرغ
594
00:49:23,043 --> 00:49:27,464
.تطلب منها رسم الوشوم 9 سنوات
.أخبريه عن فرس النهر يا عزيزتي
595
00:49:27,506 --> 00:49:31,176
عندما ماتت، استبدلنا ماءها
.بغاز الفورمالديهايد، وتابعنا عرضها
596
00:49:31,218 --> 00:49:34,179
!سافرنا أسبوعين بفرس نهر مخللة
597
00:49:34,221 --> 00:49:37,933
.يا "يعقوب"، العالم يعيش على الخدع
598
00:49:38,267 --> 00:49:40,436
.الجميع محتالون
599
00:49:41,729 --> 00:49:46,150
،ولكن تملك موهبة حقيقية، موهبة طبيعية
600
00:49:46,191 --> 00:49:50,696
...هي ما لا تعطيك أية شهادة إياه
.أنت تملك موهبة كهذه
601
00:49:50,738 --> 00:49:54,032
.عرفت مرض "سيلفر ستار" بنظرة واحدة
602
00:49:54,616 --> 00:49:57,327
،يجب أن تتعلم يا غلامي العزيز
603
00:49:57,369 --> 00:50:02,916
.أن قوانين الولايات المتحدة للأغبياء لا تطبق علينا
604
00:50:04,918 --> 00:50:06,587
!نخب الموهبة والوهم
605
00:50:09,882 --> 00:50:11,258
."نخب "روزي
606
00:50:12,718 --> 00:50:15,554
."نخب "روزي -
.نخب جميع من نحب -
607
00:50:46,001 --> 00:50:49,588
.عزيزي. كن لطيفا، عزيزي. لدينا ضيف
608
00:50:56,136 --> 00:50:58,931
."أوغست". "أوغست"
609
00:50:58,972 --> 00:51:02,434
.أوغست". لست تدرك قوتك يا عزيزي"
610
00:51:04,103 --> 00:51:05,771
.أنا هنا
611
00:51:07,147 --> 00:51:08,816
.أنا هنا
612
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
.تعال، سآخذك إلى السرير
613
00:51:15,197 --> 00:51:16,615
.تعال
614
00:51:17,533 --> 00:51:19,034
.تعال هنا
615
00:51:19,827 --> 00:51:21,453
."أعذرنا يا "يعقوب
616
00:52:00,993 --> 00:52:02,828
هل الأمور على ما يرام؟
617
00:52:02,870 --> 00:52:06,123
.أجل. لقد شرب الكثير من الخمر
618
00:52:06,165 --> 00:52:09,043
.بيسي سميث". ليتني أستطيع أن أغني هكذا"
619
00:52:10,210 --> 00:52:12,337
أيجب أن أغادر؟
620
00:52:12,379 --> 00:52:14,506
.لا، أريد أن أرقص
621
00:52:16,717 --> 00:52:19,970
.تعال، ارقص معي مرة واحدة، وسأتركك تذهب
622
00:52:20,012 --> 00:52:21,513
.تعال
623
00:52:43,619 --> 00:52:45,871
.آمل أنك استمتعت الليلة
624
00:52:47,539 --> 00:52:49,541
.أوغست" يحبك حقا"
625
00:52:51,085 --> 00:52:52,961
.إنه بحاجة لصديق
626
00:52:54,922 --> 00:52:56,465
.كلانا كذلك
627
00:53:06,892 --> 00:53:08,644
.إنها أغنية جميلة
628
00:53:11,230 --> 00:53:13,482
.لا تخبره ما حدث
629
00:53:14,900 --> 00:53:18,570
.لا، لا. لن أفعل أبدا
630
00:53:20,823 --> 00:53:24,827
."إنه أسم الأغنية. "لا تخبره ما حدث لي
631
00:53:26,286 --> 00:53:28,288
الأغنية؟ -
.أجل -
632
00:53:45,139 --> 00:53:46,598
."يعقوب"
633
00:53:48,308 --> 00:53:49,935
.يجب أن تذهب
634
00:53:52,938 --> 00:53:54,898
.أظن أنه يجب أن تذهب
635
00:53:59,611 --> 00:54:01,113
.حسن
636
00:54:03,407 --> 00:54:04,908
.طابت ليلتك
637
00:54:32,811 --> 00:54:35,773
!أحسنت يا "كويني"! أحسنت
638
00:54:36,523 --> 00:54:42,196
!"هذا صديقي الجديد وزميلي بالغرفة، "جيكوب
639
00:54:45,616 --> 00:54:49,286
.أريدكم أن تشعروه بالراحة
640
00:54:52,664 --> 00:54:55,542
.أحب أن أجعلك تشعر بالراحة
641
00:55:36,250 --> 00:55:38,460
.أجل! هيا
642
00:55:38,502 --> 00:55:40,629
!ساقان جميلتان يا أختاه
643
00:55:40,671 --> 00:55:42,923
!مرحبا يا جميلة
644
00:55:46,009 --> 00:55:47,553
ماذا فعلت ليلة البارحة؟
645
00:55:47,594 --> 00:55:49,680
."تقيأت على "باربرة
646
00:55:53,058 --> 00:55:54,893
هل تشعر بحكاك في خصيتيك؟
647
00:55:56,895 --> 00:55:58,439
.أجل
648
00:55:59,606 --> 00:56:01,900
.شكرا لقيامك بهذا
649
00:56:01,942 --> 00:56:05,070
.سينمو الشعر مجددا. بشكل رقع
650
00:56:06,363 --> 00:56:08,449
ما خطب "كويني"؟
651
00:56:09,700 --> 00:56:10,743
ماذا تعني؟
652
00:56:10,784 --> 00:56:13,704
.أعني، إنها لا تكرهني. هناك خطب ما
653
00:56:13,746 --> 00:56:15,164
.لا بد أنها أكلت شيئا
654
00:56:15,205 --> 00:56:16,915
،حاول أن تحصل على بعض العسل من المطبخ
655
00:56:16,957 --> 00:56:18,876
.وإذا كان ممكنا، بعض ذرور خشب الدردار
656
00:56:18,917 --> 00:56:21,045
،وإن لم ينجح هذا
657
00:56:21,086 --> 00:56:24,590
.يمكننا فحصها لتعقب الطفيليات إذا رغبت بذلك
658
00:56:29,762 --> 00:56:31,805
.اسمي الحقيقي هو "والتر"، بالمناسبة
659
00:56:39,396 --> 00:56:40,898
.صباح الخير
660
00:56:42,107 --> 00:56:44,151
.نسيت كم حجمك
661
00:56:47,654 --> 00:56:51,366
حسن، تريدين أن تذهبي للعمل؟ صحيح؟
662
00:56:51,408 --> 00:56:52,910
.حسن
663
00:56:59,124 --> 00:57:01,543
.حسن، يجب أن تتمهلي معي اليوم
664
00:57:01,585 --> 00:57:03,796
.لست بأفضل حال
665
00:57:05,255 --> 00:57:06,882
هل تريدين السير؟
666
00:57:06,924 --> 00:57:08,926
.سمعت أنها كانت حفلة صاخبة
667
00:57:11,136 --> 00:57:13,347
.نسيت معظمها
668
00:57:14,473 --> 00:57:17,976
.يبدو أن معظمهم لم ينسوها
669
00:57:20,312 --> 00:57:22,189
...بخصوص ليلة البارحة، أنا
670
00:57:23,607 --> 00:57:25,984
.كانت الشمبانيا هي السبب
671
00:57:26,026 --> 00:57:27,111
بخصوص ماذا؟
672
00:57:28,529 --> 00:57:30,823
أنت حديث العهد بهذا، أليس كذلك؟
673
00:57:30,864 --> 00:57:32,116
،عندما تتحدث المرأة معك بصراحة
674
00:57:32,157 --> 00:57:35,285
.لا تقل لها ما يجعلك تبدو أنك لا تتذكر
675
00:57:36,995 --> 00:57:38,789
.حسن
676
00:57:38,831 --> 00:57:41,834
.عنيت ما قلته عنا كصديقين
677
00:57:48,716 --> 00:57:50,634
أين ستذهبين؟
678
00:57:51,677 --> 00:57:53,762
.صباح الخير يا أولاد
679
00:57:53,804 --> 00:57:55,764
.صباح الخير يا عزيزي -
أين كنت؟ -
680
00:57:55,806 --> 00:57:58,809
.استيقظت باكرا لأتدرب مع الفتيات
681
00:57:59,643 --> 00:58:02,938
.من الواضح أن سحرك مؤثر على الحيوانات العاشقة
682
00:58:02,980 --> 00:58:05,858
."للأسف أنها لم تكن ناجحة مع "باربرة
683
00:58:05,899 --> 00:58:07,443
...باربرة"؟ أنا لم"
684
00:58:07,484 --> 00:58:11,947
.يقال إنك لم تستطع معاشرتها، مع أنك حاولت بجد
685
00:58:11,989 --> 00:58:15,159
أيمكننا متابعة الأمر رجاء؟ -
،"أجل، بالطبع. الآن يا "كورنيل -
686
00:58:15,200 --> 00:58:20,038
،عندما يتعلق الأمر بالعمل مع فيلة
.السحر هو آخر ما يلزم
687
00:58:21,039 --> 00:58:25,002
.أي مخلوق حي بحاجة أن يعرف من المسؤول
688
00:58:25,044 --> 00:58:29,965
،يمكنها أن تشعر أن قوة المرء بأقصى ذروتها
689
00:58:30,007 --> 00:58:33,927
.وعندما لا تكون كذلك
690
00:58:34,511 --> 00:58:39,683
أولا، لا يمكنك القيام بشيء
مع الفيلة بدون خطاف، صحيح؟
691
00:58:48,901 --> 00:58:53,614
.وباستخدامه يجب أن تأخذ دور المعلم فورا
692
00:58:54,907 --> 00:58:56,033
.حسن
693
00:58:56,825 --> 00:58:59,912
.استخدمه هناك، فوق كتفها
694
00:59:05,918 --> 00:59:08,921
.واستخدم قوة صوتك القصوى لتأمرها
695
00:59:13,092 --> 00:59:14,551
،"روزي"
696
00:59:15,552 --> 00:59:16,887
!سيري
697
00:59:16,929 --> 00:59:20,182
!روزي"، تحركي، سيري" -
!الآن انخزها -
698
00:59:20,224 --> 00:59:22,476
.يجب أن تعرف أنك تعني ذلك
699
00:59:31,485 --> 00:59:32,736
.روزي"، سيري"
700
00:59:33,654 --> 00:59:35,614
.روزي"، سيري، هيا"
701
00:59:38,283 --> 00:59:40,285
!روزي"، سيري"
702
00:59:40,327 --> 00:59:42,329
.شاهدني. ابتعد
703
00:59:45,290 --> 00:59:46,750
.للأعلى
704
00:59:47,835 --> 00:59:49,294
.للأعلى
705
00:59:50,587 --> 00:59:51,964
!للأمام
706
00:59:53,298 --> 00:59:55,426
!للأمام! تحركي
707
00:59:58,178 --> 00:59:59,638
!للأعلى
708
01:00:00,681 --> 01:00:02,474
!للأعلى! تحركي
709
01:00:03,600 --> 01:00:05,436
!للأعلى! تحركي
710
01:00:06,937 --> 01:00:08,355
!للأعلى
711
01:00:09,314 --> 01:00:12,276
!للأعلى! تحركي
712
01:02:23,824 --> 01:02:28,787
،سيداتي سادتي، وأيها الأطفال من جميع الأعمار
713
01:02:28,829 --> 01:02:32,708
مرحبا بكم في أروع عرض مذهل
714
01:02:32,750 --> 01:02:35,127
!يمكن للعين البشرية أن تشاهده
715
01:02:35,169 --> 01:02:36,879
رحبوا بنجوم
716
01:02:36,920 --> 01:02:41,425
!أروع عرض لسيرك الأخوة "بانزيني" على وجه الأرض
717
01:03:33,477 --> 01:03:34,812
!للأعلى! للأعلى
718
01:03:48,534 --> 01:03:50,577
!للأعلى! تحركي
719
01:04:39,626 --> 01:04:41,879
!في الدائرة الرئيسية! هيا
720
01:04:45,049 --> 01:04:48,343
أأنت بخير؟ -
.أجل. لقد نزلت على كاحلي بشكل غريب -
721
01:04:48,385 --> 01:04:50,721
.اجلب تلك الفيلة اللعينة قبل أن نطرد من المدينة
722
01:04:50,763 --> 01:04:52,890
.لا تنس خطاف الفيلة
723
01:04:54,099 --> 01:04:57,561
.يعقوب"؟ شاهدها بعض الأولاد تتجه نحو المدينة"
724
01:04:57,603 --> 01:04:59,897
.سأساعدك يا غلام. تعال
725
01:05:05,569 --> 01:05:08,697
.عذرا سيدي. عذرا
726
01:05:08,739 --> 01:05:10,574
.عذرا سيدتي
727
01:05:11,116 --> 01:05:12,951
.عذرا سيدتي
728
01:05:14,286 --> 01:05:15,370
أهي لك؟
729
01:05:15,412 --> 01:05:18,248
.أجل، سنعتني بأمرها أيها الشرطي
.لا حاجة للقلق. شكرا لك
730
01:05:18,290 --> 01:05:20,417
ملفوفي! ستسدد ثمنه، صحيح؟ -
.أنا آسف يا سيدي -
731
01:05:20,459 --> 01:05:21,710
.سأغادر خلال دقيقتين
732
01:05:21,752 --> 01:05:23,837
.إنها تحب الشراب
733
01:05:24,963 --> 01:05:28,425
!نشقة منه ولن تفكر بالذرة ثانية
734
01:05:28,467 --> 01:05:30,552
هل شاهدت هذا؟
735
01:05:30,594 --> 01:05:35,224
."أخذت هذا من "ويد" و"غريدي
.كان السافلان يمنعانها عني
736
01:05:35,265 --> 01:05:38,560
يا سيد! هل ستدفع؟ -
!أجل. أجل -
737
01:05:38,602 --> 01:05:41,814
.يؤلمني أن أهدر المال على فيلة لعينة
738
01:05:45,275 --> 01:05:47,111
.ساقي اللعينة
739
01:05:47,986 --> 01:05:50,114
هل تتبعنا؟
740
01:05:50,155 --> 01:05:52,282
.أجل -
.جيد -
741
01:05:53,826 --> 01:05:55,494
.مساء الخير
742
01:05:58,122 --> 01:06:01,959
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير. معصمي يؤلمني -
743
01:06:02,000 --> 01:06:04,336
.كاحلي مرضوض. سأكون بخير
744
01:06:05,838 --> 01:06:07,840
.لكني أظن أن "أوغست" بحاجة لشراب
745
01:06:07,881 --> 01:06:12,136
.ربما يجب أن تخرج معه يا "يعقوب". اجعله يرتاح قليلا
746
01:06:12,177 --> 01:06:14,346
هل أمسكت الفيلة؟
747
01:06:15,514 --> 01:06:19,810
.أجل، أرجعتها إلى عربتها في النهاية
748
01:06:19,852 --> 01:06:20,894
.جيد
749
01:06:24,690 --> 01:06:26,275
أوغست"؟"
750
01:06:26,316 --> 01:06:27,735
!"أوغست"
751
01:06:28,861 --> 01:06:31,029
!أوغست"! لا"
752
01:06:31,071 --> 01:06:33,991
!"أوغست"! "أوغست" -
!توقف -
753
01:06:34,032 --> 01:06:37,119
.أوغست"! كانت جيدة! كانت جيدة. لقد رجعت لوحدها"
754
01:06:37,161 --> 01:06:41,039
.إنها بحاجة للمزيد من الوقت وحسب
!لم تكن مستعدة بعد. مهلا
755
01:07:01,894 --> 01:07:03,312
!توقف
756
01:07:03,353 --> 01:07:05,731
!ابق في الأسفل يا غلام. أنا أعني هذا
757
01:08:12,589 --> 01:08:15,008
.نحن بحاجة للكثير من الويسكي
758
01:08:19,763 --> 01:08:21,432
لا أفهم لماذا يريد شخص كهذا
759
01:08:21,473 --> 01:08:24,100
.العمل مع الحيوانات
760
01:08:24,143 --> 01:08:27,104
.لا حق له بهذا برأيي
761
01:08:51,295 --> 01:08:52,671
!"مارلينا"
762
01:08:57,134 --> 01:08:58,969
هل أرسلتك "مارلينا"؟
763
01:09:00,136 --> 01:09:01,345
.لا
764
01:09:02,805 --> 01:09:04,975
.إنها لا تريد أن تراني
765
01:09:05,809 --> 01:09:07,685
.إنها لا تتحدث معي
766
01:09:10,647 --> 01:09:13,067
.إنها لن تسامحني هذه المرة
767
01:09:14,193 --> 01:09:16,403
.ربما يمكنك التحدث إليها
768
01:09:20,323 --> 01:09:23,493
.أعرف أنه لا عذر لما فعلت
769
01:09:24,577 --> 01:09:27,497
هل "روزي" بخير؟ -
.إنها بحاجة لبعض الويسكي -
770
01:09:27,539 --> 01:09:30,542
.أجل، أجل. خذ كل ما لدي
771
01:09:37,341 --> 01:09:39,009
.خذه
772
01:09:39,051 --> 01:09:41,010
هلا تخبرها؟ "مارلينا"؟
773
01:09:42,845 --> 01:09:43,972
أخبرها ماذا؟
774
01:09:44,014 --> 01:09:49,144
.شاهدت الفيلة تهتاج وتهرب معها، فجن جنوني
775
01:09:49,185 --> 01:09:51,563
.هذا ليس بعذر. أعلم هذا
776
01:09:59,196 --> 01:10:02,032
.لقد أنفقت الكثير من المال لشرائها
777
01:10:03,534 --> 01:10:07,996
.يجب أن أدفع أجور العمال. لدي ديون أسددها
778
01:10:08,038 --> 01:10:10,708
.يجب أن أبيع التذاكر
779
01:10:12,459 --> 01:10:14,670
.والفيلة عديمة النفع
780
01:10:14,712 --> 01:10:18,048
.إذا خسرت "مارلينا"، أتفهم، سأخسر كل هذا
781
01:10:30,310 --> 01:10:33,605
ماذا كنت تنوي أن تفعل بخطاف الفيلة؟
782
01:10:36,608 --> 01:10:37,776
يعقوب"؟"
783
01:10:55,836 --> 01:10:58,797
.أأنت متأكد أن هذا ليس كثيرا؟ قد تثمل
784
01:10:59,173 --> 01:11:01,967
.وزنها 4000 كيلوغراما. ستشعر بالنعاس وحسب
785
01:11:02,009 --> 01:11:04,053
.بالكاد تستطيع الحراك
786
01:11:04,094 --> 01:11:05,804
.ستكون بخير
787
01:11:11,101 --> 01:11:13,604
."لست أدري ما أفعل يا "كامل
788
01:11:13,645 --> 01:11:14,897
.سيقتلها المرة القادمة
789
01:11:14,938 --> 01:11:18,317
.ليس هناك ما يمكنك فعله. مع رجل كهذا
790
01:11:18,358 --> 01:11:21,570
إنه يرمي الرجال من القطار
.وهو يسير كي لا يسدد لهم أجورهم
791
01:11:21,612 --> 01:11:26,200
هل تعتقد أنه يتردد حيال قتل أحد مخلوقات الله الأبرياء؟
792
01:11:29,703 --> 01:11:32,289
هلا تعطيني المزقة الأخرى؟
793
01:11:32,331 --> 01:11:34,458
.إنها تحت قدمك
794
01:11:34,500 --> 01:11:36,835
.ارفعي ساقك. ارفعي ساقك
795
01:11:50,057 --> 01:11:53,894
."أريدك أن تقرأ هذا بصوت مرتفع أمام "روزي
796
01:12:09,993 --> 01:12:12,371
."قد يفيد أن يقول "رجاء
797
01:12:13,831 --> 01:12:15,249
...قلها
798
01:12:18,752 --> 01:12:21,547
ماذا يعني هذا؟ -
.حاول وحسب -
799
01:12:31,014 --> 01:12:32,683
.التالية الآن
800
01:13:07,426 --> 01:13:11,263
.المعجزة الوحيدة الحقيقية هي النجاح
801
01:13:12,723 --> 01:13:14,892
.يغسل جميع الذنوب
802
01:13:15,893 --> 01:13:19,772
.ألا تظن هذا؟ مجرد التفكير به يجعل الأمور بخير
803
01:13:21,231 --> 01:13:24,526
،"على كل حال، نخب "روزي
804
01:13:24,568 --> 01:13:28,405
فيلتنا الكبيرة البدينة الجميلة
805
01:13:28,447 --> 01:13:30,949
.نجمة عرضنا المميز
806
01:13:35,412 --> 01:13:38,123
.أريد أن أجلب المزيد من الشمبانيا -
.سأحضرها -
807
01:13:38,165 --> 01:13:40,000
.لا. اجلس! إنها حفلتي
808
01:13:49,426 --> 01:13:51,929
.من الجيد أن أراه هكذا
809
01:13:52,805 --> 01:13:55,057
.يبدو أن العروض ستكون مليئة جدا من الآن وصاعدا
810
01:13:55,099 --> 01:13:58,894
هل تعلم كم عرضا مميزا جعل الجمهور كثيفا؟
811
01:13:58,936 --> 01:14:03,941
كم من المال كسبنا وخسرنا، وكسبنا وخسرنا؟
812
01:14:05,818 --> 01:14:10,197
بفضل "سيلفر ستار" تمكنا من شراء
.غرفتنا الخاصة في القطار وشاهد ما حدث له
813
01:14:12,282 --> 01:14:13,534
لماذا تبقين معه؟
814
01:14:15,828 --> 01:14:17,788
.ولدت رحالة
815
01:14:19,164 --> 01:14:22,793
وجدوني ملفوفة بصحيفة
."تحت مقعد قطار "بالتيمور" و"أوهايو
816
01:14:22,835 --> 01:14:25,254
.كان عمري 3 أيام وحسب
817
01:14:25,295 --> 01:14:27,297
.كبرت في دور الرعاية
818
01:14:27,339 --> 01:14:30,092
.كنت دائما أحلم في اليقظة عمن هما والداي
819
01:14:30,134 --> 01:14:32,636
،عندما كان عمري 5 سنوات، لسنة كاملة
820
01:14:32,678 --> 01:14:35,139
."تظاهرت أن والدتي كانت مهرة "أبالوسا
821
01:14:35,180 --> 01:14:36,640
.حقا
822
01:14:37,141 --> 01:14:40,602
،وأني كنت مهرة
823
01:14:40,644 --> 01:14:43,814
.وأني كنت أحلم بأني فتاة
824
01:14:44,523 --> 01:14:48,068
.وأني سأستيقظ يوما ما، وأركض إلى المنزل
825
01:14:50,154 --> 01:14:52,281
الشيء الأكيد هو أني كنت بأمان أكثر في تلك الإسطبلات
826
01:14:52,322 --> 01:14:54,700
.مما كنت عليه في تلك المنازل
827
01:14:55,826 --> 01:14:59,496
.ثم جاء السيرك إلى المدينة
828
01:14:59,538 --> 01:15:03,625
وكانوا هناك، ستة خيول سوداء جميلة
829
01:15:03,667 --> 01:15:06,503
.وشرابات حمراء تتدلى من أعرافها
830
01:15:06,545 --> 01:15:08,881
.جميلة جدا
831
01:15:08,922 --> 01:15:11,133
.وكان "أوغست" أمامها
832
01:15:11,175 --> 01:15:16,180
.وحالما نظر إلي، عرفت أني لن أعيش مع الغرباء ثانية
833
01:15:19,183 --> 01:15:21,518
.وتزوجنا
834
01:15:21,560 --> 01:15:23,479
وأين انتهى بي المطاف؟
835
01:15:23,520 --> 01:15:26,857
.أعيش على قطار. إنه المنزل الحقيقي الوحيد الذي عرفته
836
01:15:30,235 --> 01:15:34,239
.وأنا نجمة عرض مميز
837
01:15:38,202 --> 01:15:40,329
،وفي الخارج
838
01:15:40,370 --> 01:15:44,375
.لا أملك شيئا مثل كل شخص آخر
839
01:15:46,377 --> 01:15:50,339
.أنت امرأة جميلة. تستحقين حياة جميلة
840
01:15:50,381 --> 01:15:52,132
.هذا كل ماهية الأمر
841
01:15:55,636 --> 01:15:58,972
أين كنت عندما كان عمري 17 سنة؟
842
01:16:04,895 --> 01:16:06,063
.دعنا نرقص
843
01:16:57,781 --> 01:16:59,450
!هذه غارة
844
01:17:03,620 --> 01:17:04,788
!غارة
845
01:17:06,123 --> 01:17:08,459
!"مارلينا"! "مارلينا"
846
01:17:14,173 --> 01:17:15,466
!"يعقوب"
847
01:17:15,507 --> 01:17:17,342
!مهلا! قفي مكانك
848
01:17:21,221 --> 01:17:22,890
!من هنا
849
01:17:29,313 --> 01:17:31,940
أأنت بخير؟ -
.كان هذا وشيكا -
850
01:17:31,982 --> 01:17:34,276
.تمزقت جواربي
851
01:17:34,318 --> 01:17:36,528
.كانت حريرية، أيضا
852
01:17:36,570 --> 01:17:38,155
من يهتم؟
853
01:17:39,490 --> 01:17:41,784
،لا أدري كيف سنجد طريق العودة
854
01:17:41,825 --> 01:17:44,328
."خاصة إذا لم نجد "أوغست
855
01:17:47,206 --> 01:17:50,209
يجب أن نذهب للبحث عنه، صحيح؟
856
01:18:24,076 --> 01:18:25,869
.لا تتبعني
857
01:18:45,723 --> 01:18:48,517
.قلت لنفسي، اتركها
858
01:18:48,559 --> 01:18:51,353
.ستخبر "أوغست" أني تهت بين الناس
859
01:18:51,395 --> 01:18:52,855
.هذا أفضل شيء لها
860
01:18:52,896 --> 01:18:55,399
.هذا أفضل شيء للجميع
861
01:18:55,441 --> 01:18:56,900
.لم أتمكن من القيام بذلك
862
01:18:56,942 --> 01:18:58,902
..."روزي"
863
01:18:58,944 --> 01:19:02,406
."أقنعت نفسي بالبقاء لحماية "روزي
864
01:19:02,448 --> 01:19:05,951
.لحماية "مارلينا". لأن "أوغست" ليس جديرا بالثقة
865
01:19:10,956 --> 01:19:13,417
لكن كانت الحقيقة
866
01:19:13,459 --> 01:19:16,462
.أني ربما أكون الرجل الذي لا يمكن الوثوق به
867
01:19:17,421 --> 01:19:19,798
.أنت. أنت
868
01:19:21,133 --> 01:19:23,177
.كامل" يعاني من شيء ما. تعال"
869
01:19:29,183 --> 01:19:33,103
.مرحبا يا غلام. سررت برؤيتك
870
01:19:33,145 --> 01:19:34,605
."مرحبا يا "كامل
871
01:19:36,940 --> 01:19:39,318
ما الأمر؟ -
.لا أدري -
872
01:19:39,359 --> 01:19:43,405
.استيقظت هذا الصباح، وكانت قدماي منتفختين
873
01:19:43,447 --> 01:19:45,866
.لا أشعر بهما
874
01:19:47,284 --> 01:19:51,955
.وليس هذا وحسب. هناك أشياء أخرى أيضا
875
01:19:51,997 --> 01:19:56,794
في الأسفل هناك؟ عند عضوك؟ -
.أجل -
876
01:19:56,835 --> 01:19:58,087
ما خطبه يا دكتور؟
877
01:19:58,128 --> 01:20:01,090
.إنه شلل الإدمان. لقد شاهدته من قبل
878
01:20:01,131 --> 01:20:03,300
لا يوجد شيء كهذا، صحيح يا دكتور؟
879
01:20:04,551 --> 01:20:07,096
بدأ المصنع بوضع ملدن في الشراب
880
01:20:07,137 --> 01:20:08,680
للتحايل على القوانين
881
01:20:08,722 --> 01:20:12,101
.التي تمنع بيع شراب الزنجبيل الجمايكي كخمر
882
01:20:12,142 --> 01:20:14,311
لا يفترض أن تشرب هذا، أتعلم؟
883
01:20:14,353 --> 01:20:18,023
ما الذي يفترض أن أشربه لأوقف الارتجاف؟
884
01:20:18,524 --> 01:20:20,609
.الخمر محرم
885
01:20:20,651 --> 01:20:22,486
.لست من عائلة "أستور" الثرية
886
01:20:22,528 --> 01:20:26,198
.لا بأس يا "كامل". غدا سنأخذ أجورنا. سنجلب لك الخمر
887
01:20:26,240 --> 01:20:28,450
،لا تكذب على الرجل. إذا كنا سنأخذ أجورنا
888
01:20:28,492 --> 01:20:30,661
.لماذا رمى "بلاكي" 9 رجال من القطار وهو يسير
889
01:20:30,702 --> 01:20:32,788
.هذا غير صحيح
890
01:20:32,830 --> 01:20:36,291
اختفى 9 رجال بين "غوشن" و"ويهوكن"؟
891
01:20:36,333 --> 01:20:38,544
.ولم نتوقف أبدا
892
01:20:42,005 --> 01:20:43,841
هل سيتحسن؟
893
01:20:43,882 --> 01:20:49,346
"إذا شاهد "إيرل" أو "بلاكي" "كامل
."بهذه الحال، سينتهي أمره. يجب أن نخبئه يا "يعقوب
894
01:20:53,350 --> 01:20:54,727
.حسن
895
01:21:04,403 --> 01:21:08,198
.يا "يعقوب"، بعد أسبوع، لن يتمكن من تحريك ساقيه البتة
896
01:21:08,240 --> 01:21:12,494
."اسمع. قال لي إن لديه ابن في "ريدينغ
897
01:21:12,536 --> 01:21:17,499
.سنقدم عرضا هناك بعد 3 أسابيع
.3 أسابيع. هذا كل ما يحتاجه
898
01:21:17,541 --> 01:21:20,169
بلاكي" ورجاله لا يقومون"
.بدوريات في عربات العارضين
899
01:21:32,306 --> 01:21:34,767
.صباح الخير -
.مرحبا -
900
01:21:36,268 --> 01:21:39,229
أتمانعين أن أجلس؟ -
.البتة -
901
01:21:48,072 --> 01:21:50,866
أيمكننا التحدث على انفراد لاحقا؟
902
01:21:50,908 --> 01:21:53,952
لماذا؟ هل هناك أمر ما؟
903
01:21:53,994 --> 01:21:57,081
.أردت أن أعتذر عما حدث ليلة البارحة
904
01:21:57,122 --> 01:22:00,584
هذا سخيف يا "يعقوب". لماذا تعتذر؟
905
01:22:00,626 --> 01:22:02,586
.لم تكن هناك
906
01:22:03,837 --> 01:22:07,424
.شرحت إلى "أوغست" ما حدث بقدر ما تذكرت
907
01:22:07,466 --> 01:22:10,636
.الشمبانيا تسيطر على حواسي
908
01:22:10,677 --> 01:22:13,889
.أذكر أنه كان هناك حشد، وكان الناس يتدافعون
909
01:22:13,931 --> 01:22:18,602
.وكنت أركض، ووقعت وتمزقت جواربي
910
01:22:18,644 --> 01:22:19,770
!صباح الخير يا أولاد
911
01:22:21,480 --> 01:22:24,483
.يا لها من مغامرة ليلة أمس
912
01:22:25,943 --> 01:22:28,237
."شكرا يا "بولي
913
01:22:28,278 --> 01:22:32,616
سررت لأني لم أضطر لتسديد كفالة
لإطلاق سراحك من السجن. كيف رجعت؟
914
01:22:32,658 --> 01:22:36,245
.بواسطة العبارة -
.هذا أمر ذكي ورخيص -
915
01:22:36,286 --> 01:22:37,746
.رجل جيد
916
01:22:37,788 --> 01:22:40,124
.نمت كطفل صغير بعد ليلة البارحة
917
01:22:44,294 --> 01:22:47,631
!شكرا لك يا عزيزتي -
.أوغست"، أرجوك، نحن في مكان عام" -
918
01:22:47,673 --> 01:22:49,299
.ماذا؟ لا شيء يدعو للخجل
919
01:22:49,341 --> 01:22:51,844
رجل وزوجته يجتمعان في سرير زواجهما؟
920
01:22:51,885 --> 01:22:53,637
.إنه عمل مقدس
921
01:22:54,680 --> 01:22:57,433
."لقد سامحتني "مارلينا
922
01:22:57,474 --> 01:22:59,893
.أمور العالم بخير ثانية
923
01:23:11,989 --> 01:23:14,158
.الآن، بشكل دائري
924
01:23:23,834 --> 01:23:25,502
."جميل يا "يعقوب
925
01:23:29,173 --> 01:23:32,885
.لقد قلقت عليكما كثيرا ليلة البارحة
926
01:23:34,094 --> 01:23:36,722
،"لو حدث شيء ما لـ"مارلينا
927
01:23:38,515 --> 01:23:42,686
،لو آذاها أحد أو حتى لمسها
928
01:23:45,189 --> 01:23:47,024
.أكره مجرد التفكير بالأمر
929
01:23:48,108 --> 01:23:50,235
.الآن دعنا نعيدها
930
01:23:58,118 --> 01:24:02,081
لو عرف "أوغست" أي شيء
.عن تلك الليلة، لن تعرف أبدا
931
01:24:02,122 --> 01:24:04,875
،"كان كل ما يهمه هو "روزي
932
01:24:04,917 --> 01:24:08,212
.وليباركها الله، فقد قامت بدورها بشكل مثالي
933
01:24:08,253 --> 01:24:10,339
.جميعنا قمنا بهذا
934
01:24:10,381 --> 01:24:15,552
.رجع كل شيء كسابق عهده. على الأقل هذا ما كان يبدو
935
01:24:15,594 --> 01:24:20,099
.ولكن لم يكن شيء كالسابق. كان "أوغست" محقا ثانية
936
01:24:20,140 --> 01:24:22,101
.كل شيء وهم
937
01:24:27,272 --> 01:24:28,982
!هيا
938
01:26:23,222 --> 01:26:25,307
،مع بيع جميع التذاكر
939
01:26:25,349 --> 01:26:28,644
وعد "أوغست" الرجال
،أنه سيعطيهم أجورهم أخيرا مع زيادة
940
01:26:28,685 --> 01:26:31,021
.حالما يسدد ديونه
941
01:26:31,063 --> 01:26:34,483
.جميعهم قالوا إن النجاح جعل "أوغست" رجلا أفضل
942
01:26:34,525 --> 01:26:38,529
.ولكني راقبته، وعرفت أنها مسألة وقت
943
01:26:44,284 --> 01:26:45,744
.يا أولاد
944
01:26:48,205 --> 01:26:53,168
.السيرك لا شيء بدون تقاليده. إنه عائلة
945
01:26:53,210 --> 01:26:56,338
،ومثل أية عائلة، عندما يولد عضو جديد
946
01:26:56,380 --> 01:27:00,884
.يجب الترحيب بقدومه بالاحتفال والامتنان
947
01:27:00,926 --> 01:27:03,011
أعلم أننا كنا مشغولين مؤخرا
948
01:27:03,053 --> 01:27:05,931
!بالعروض المكتظة بالمشاهدين. الحمد لله
949
01:27:11,729 --> 01:27:14,773
ولكن الآن، أود أن أغتنم هذه اللحظة قبل عرض اليوم
950
01:27:14,815 --> 01:27:17,025
.لنجتمع سوية
951
01:27:17,067 --> 01:27:18,902
سنغلق أعيننا
952
01:27:21,905 --> 01:27:23,198
ونشكر
953
01:27:23,240 --> 01:27:27,286
.الله لإرساله الرجال اليائسين لركوب القطارات بالمجان
954
01:27:29,246 --> 01:27:35,294
"لأن يوم ركوب "يعقوب جانكاوسكي
.قطارنا كان يوما محظوظا
955
01:27:36,128 --> 01:27:41,216
بسبب اكتشافه لدينا أعظم عرض متميز
956
01:27:41,258 --> 01:27:44,636
!"في تاريخ سيرك الأخوة "بانزيني
957
01:27:49,016 --> 01:27:51,560
،ولذا
958
01:27:51,602 --> 01:27:56,106
،للترحيب به رسميا في عائلتنا
959
01:27:56,148 --> 01:27:58,067
،نفتح أعيننا
960
01:27:58,108 --> 01:28:02,488
!ونقدم له تعميد سيرك الأخوة "بانزيني" التقليدي
961
01:28:27,971 --> 01:28:29,848
."تهانينا يا "يعقوب
962
01:28:35,354 --> 01:28:39,358
هلا تجلب "روزي" إلى خيمتي بعد هذا؟
ولا تخبر أحدا، حسن؟
963
01:28:55,499 --> 01:28:57,584
أين أضعها؟
964
01:28:59,503 --> 01:29:01,839
.سيكون من الرائع أن تضعها هناك
965
01:29:01,880 --> 01:29:04,466
."أحضر مفاجأة صغيرة من أجل "أوغست
966
01:29:04,508 --> 01:29:07,136
.لم أر أفراد السيرك بهذه السعادة من قبل
967
01:29:07,177 --> 01:29:11,014
.قد ننافس سيرك الأخوة "رينغلينغ" بشكل جاد
968
01:29:12,015 --> 01:29:14,351
أتريدين شيئا آخر؟
969
01:29:14,393 --> 01:29:16,061
.لا، شكرا لك
970
01:29:19,022 --> 01:29:20,065
...في الحقيقة
971
01:29:22,192 --> 01:29:24,528
.شكرا لك -
.عذرا -
972
01:29:27,072 --> 01:29:28,824
ما هذا؟
973
01:29:28,866 --> 01:29:32,202
.هذا لك. مفاجأة! تهانينا يا عزيزي
974
01:29:32,244 --> 01:29:34,663
.شكرا لك يا عزيزتي
975
01:29:34,705 --> 01:29:36,415
يعقوب"، أين ستذهب؟"
976
01:29:37,207 --> 01:29:38,333
.إنه احتفالك
977
01:29:38,375 --> 01:29:40,294
.لا، انضم إلينا. تعال
978
01:29:41,754 --> 01:29:44,882
."مارلينا" -
.بالطبع -
979
01:29:58,896 --> 01:30:03,525
نخب "أوغست"، رجل المعجزات
.الذي حولني إلى نجمة العرض المتميز
980
01:30:04,568 --> 01:30:06,028
.شكرا جزيلا
981
01:30:07,905 --> 01:30:09,198
.شكرا جزيلا لكما سوية
982
01:30:13,077 --> 01:30:16,497
.وسامحاني لوصولي مبكرا وإفساد المفاجأة
983
01:30:16,538 --> 01:30:18,540
.يمكنني أن أذهب ثانية
984
01:30:18,582 --> 01:30:20,209
.لأعطيكما المزيد من الوقت
985
01:30:20,250 --> 01:30:24,588
.أو من الأفضل أن أصرخ "غارة"! وأجعل المكان خاليا
986
01:30:25,089 --> 01:30:27,383
.في الحقيقة أعطاني هذا فكرة للعرض
987
01:30:27,424 --> 01:30:28,801
.عرض جديد
988
01:30:29,802 --> 01:30:31,637
.هذه هي القصة
989
01:30:32,596 --> 01:30:35,808
.أول رقصة. شخصيتان
990
01:30:36,433 --> 01:30:41,105
شاب حائر، يعشق بشكل يائس
،امرأة لا يمكنه الوصول إليها
991
01:30:41,146 --> 01:30:43,315
.تؤجج مشاعره
992
01:30:46,110 --> 01:30:52,241
.نبدأ بلحن رومانسي يأخذهما إلى حلبة الرقص
993
01:30:52,282 --> 01:30:55,119
.يلف يديه حولها
994
01:30:55,661 --> 01:30:58,455
.يلف يديه حولها
995
01:31:00,457 --> 01:31:03,794
.هيا. رجاء، قوما بذلك. أشعر بالإلهام
996
01:31:04,837 --> 01:31:06,588
!سيحب الجمهور هذا
997
01:31:07,965 --> 01:31:09,425
.أجل
998
01:31:11,844 --> 01:31:16,014
.الآن ينظران إلى عيون بعضهما
999
01:31:17,141 --> 01:31:18,308
..."أوغست" -
!انظري إليه -
1000
01:31:23,480 --> 01:31:25,274
.تلمس وجنته
1001
01:31:27,484 --> 01:31:30,821
،وتمر بيدها بلطف على رقبته
1002
01:31:30,863 --> 01:31:33,657
.وتلعب بشعره
1003
01:31:37,327 --> 01:31:41,957
.لا تبعد نظرها عن عينيه. لا تبعد نظرها عن عينيه
1004
01:31:42,708 --> 01:31:45,544
.وتجعله يظن أنها له
1005
01:31:46,670 --> 01:31:49,006
يخفض يديه أكثر
1006
01:31:50,174 --> 01:31:53,010
.وأكثر، أخفض من خصرها
1007
01:31:57,514 --> 01:32:00,976
لكنها تصفع معصمه
1008
01:32:01,018 --> 01:32:04,855
.لتحمي شرفها من إغواءه الوقح
1009
01:32:08,901 --> 01:32:09,985
!هذا هو العرض
1010
01:32:10,027 --> 01:32:12,321
.سيستمتع الجمهور بالعرض. إنه يحب الوهم
1011
01:32:12,362 --> 01:32:14,698
.لن يخمنوا أنه ليس لديك شرف لتحميه
1012
01:32:14,740 --> 01:32:17,576
.أوغست". رجاء"
1013
01:32:18,702 --> 01:32:21,872
.من الغريب كيف تنتهي الأمور
1014
01:32:21,914 --> 01:32:25,167
.طالما عرفت أي نوع من النساء أنت
1015
01:32:25,209 --> 01:32:27,836
،تجلسين أمام متجر الملابس
1016
01:32:27,878 --> 01:32:30,047
.لمشاهدة الموكب
1017
01:32:30,923 --> 01:32:34,009
.بعيني الفتاة الصغيرة الضائعة
1018
01:32:34,051 --> 01:32:38,639
.وهذا الجلد الجميل، الذي يكاد أن يكون شفافا. بالنسبة لي
1019
01:32:38,680 --> 01:32:41,850
.يمكنني أن أعرف كل ما تفكرين به
1020
01:32:41,892 --> 01:32:45,479
.يؤسفني أن أقول إنك وضيعة جدا يا عزيزتي
1021
01:32:45,521 --> 01:32:47,314
.مارلينا"، يجب أن نذهب"
1022
01:32:47,356 --> 01:32:49,066
هل هذه هي الخطة؟
1023
01:32:50,401 --> 01:32:52,653
ستتركينني من أجله؟ -
.لا -
1024
01:32:52,694 --> 01:32:55,239
لا بد أنك متميز. أليس كذلك؟ -
.أوغست"، رجاء" -
1025
01:32:55,280 --> 01:32:58,575
.إذا لم يهمك أبدا، اطلبي مني أن أطرده
1026
01:33:00,369 --> 01:33:01,412
.اطرده
1027
01:33:01,453 --> 01:33:03,163
اطلبي مني أن أسمح لـ"بلاكي" ورجاله
1028
01:33:03,205 --> 01:33:05,082
.بتلقينه درسا بعدم لمس أشيائي
1029
01:33:05,124 --> 01:33:07,710
.مارلينا". "مارلينا"، لا بأس"
1030
01:33:08,627 --> 01:33:10,129
.يعقوب"، اذهب"
1031
01:33:12,047 --> 01:33:15,050
!خلاف في الصفوف
1032
01:33:15,092 --> 01:33:18,011
!الخيانة تفوز على الشهوة
1033
01:33:18,053 --> 01:33:20,222
!هذا ما يبيع التذاكر يا أولاد
1034
01:33:20,264 --> 01:33:23,434
.أوغست"، انظر إلي. استمع"
1035
01:33:24,101 --> 01:33:27,104
.لن أذهب إلى أي مكان. أنا هنا
1036
01:33:29,440 --> 01:33:31,942
هل تريدين أن تتركيني؟ -
.لا -
1037
01:33:32,943 --> 01:33:36,196
.لكني زوجتك. لست مما تملكه
1038
01:33:36,238 --> 01:33:37,656
.أثبتي هذا
1039
01:33:41,285 --> 01:33:43,245
!انظر إلي
1040
01:33:43,287 --> 01:33:46,957
لا شيء يحدث. لا شيء. هل تسمعني؟
1041
01:33:46,999 --> 01:33:48,834
.لن أتركك أبدا
1042
01:34:02,681 --> 01:34:06,643
.بالطبع، المرأة البريئة لا حاجة أن تركع
1043
01:34:08,687 --> 01:34:10,647
ولكن ليس الأمر بيدك، أليس كذلك؟
1044
01:34:10,689 --> 01:34:13,984
.إنها قوة العادة لامرأة مثلك
1045
01:34:44,473 --> 01:34:46,183
!أيها المدير
1046
01:34:46,225 --> 01:34:47,684
.الريفيون
1047
01:34:54,400 --> 01:34:56,527
،غادر الآن
1048
01:34:56,568 --> 01:35:00,030
!وإلا سيسوء الأمر بسرعة أكبر
1049
01:35:00,072 --> 01:35:02,408
.أنا أسيطر عليه! حسن؟ أنا أسيطر عليه
1050
01:35:07,704 --> 01:35:10,874
.الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة الآن هم الريفيون
1051
01:35:10,916 --> 01:35:12,042
.أوغست" يكره الشهود"
1052
01:35:12,084 --> 01:35:14,461
يا إلهي يا غلام، ماذا فعلت؟
1053
01:35:14,503 --> 01:35:16,755
.لن أتركها معه أبدا
1054
01:35:18,590 --> 01:35:21,719
!ادخل! أغلق الباب -
!يجب أن أجدها -
1055
01:35:21,760 --> 01:35:23,345
،"إذا لحقت بها، سيقتلك "أوغست
1056
01:35:23,387 --> 01:35:24,805
.ولا يمكن لأحد إيقافه
1057
01:35:24,847 --> 01:35:28,684
.لقد طردك للتو. هذا يجعلك متطفلا
1058
01:35:29,768 --> 01:35:31,228
."يعقوب"
1059
01:35:32,730 --> 01:35:34,189
أأنت بخير؟
1060
01:35:36,066 --> 01:35:38,026
.سمعت الفتيات "أوغست" يعطي "بلاكي" الأمر
1061
01:35:38,068 --> 01:35:40,404
.سيطاردونك حالما نتحرك
1062
01:35:40,446 --> 01:35:43,240
.يجب أن تغادر القطار حالا
1063
01:35:56,754 --> 01:35:57,796
.هيا
1064
01:36:00,799 --> 01:36:04,511
."إن لم نبتعد كثيرا، هناك فندق في "سيلم
1065
01:36:04,553 --> 01:36:06,930
.ولكن لا تبق فيه أكثر من ليلة واحدة -
.تعالي معي -
1066
01:36:07,473 --> 01:36:09,099
ماذا؟
1067
01:36:09,141 --> 01:36:10,934
.تظنين أنه لا شيء لك هناك، لكنك مخطئة
1068
01:36:10,976 --> 01:36:13,604
.لا يمكنك رؤيته وحسب
1069
01:36:13,645 --> 01:36:16,440
.يعقوب"، لست تفهم. لا يمكنني. سيجدني"
1070
01:36:16,482 --> 01:36:20,944
.مارلينا"، هناك حياة أفضل مخصصة لك"
1071
01:36:20,986 --> 01:36:25,783
،سواء أكانت معي أم لا، سواء أكنت تحبينني أم لا
1072
01:36:25,824 --> 01:36:27,618
.لا يهم
1073
01:36:28,660 --> 01:36:30,162
.ولكن يجب أن تحدث الآن
1074
01:37:09,827 --> 01:37:13,455
فندق
1075
01:39:39,351 --> 01:39:42,312
منذ متى أنا نائمة؟
1076
01:39:42,354 --> 01:39:44,940
.لا يمكننا البقاء هنا يا "يعقوب". يجب أن نذهب
1077
01:39:44,982 --> 01:39:48,944
.لا تقلقي. سنذهب بأول حافلة من هنا
1078
01:39:48,986 --> 01:39:52,906
سنذهب إلى "إثيكا"؟
.سأتصل بعميد الكلية، وأقوم بالامتحان النهائي
1079
01:39:52,948 --> 01:39:56,118
،وسنقوم بأي عمل حتى أحصل على شهادتي
1080
01:39:56,160 --> 01:39:58,078
."ثم سنذهب إلى "رينغلينغ
1081
01:39:58,120 --> 01:40:00,497
."يصعب العمل في سيرك "رينغلينغ
1082
01:40:00,539 --> 01:40:03,292
.لا يمكنك دخوله بسهولة -
.لا، لا، لا -
1083
01:40:03,333 --> 01:40:06,170
.ليس إذا قدمنا نفسينا كفريق
1084
01:40:07,129 --> 01:40:10,340
.أنت مقدمة عروض، وأنا طبيب بيطري
هذا عرض جيد، صحيح؟
1085
01:40:10,382 --> 01:40:11,967
أتظن أنهم سيقبلون به؟
1086
01:40:13,218 --> 01:40:15,471
!لا! لا! لا
1087
01:40:15,512 --> 01:40:17,181
.أحدهم قادم
1088
01:41:16,949 --> 01:41:18,909
.مهلا -
.هيا -
1089
01:41:18,951 --> 01:41:20,577
.لا تؤذي نفسك
1090
01:41:20,619 --> 01:41:22,496
.خذ الغصن
1091
01:41:22,538 --> 01:41:25,457
.لنرجع. هيا. نحن نخسر الوقت
1092
01:41:27,626 --> 01:41:29,086
.هيا
1093
01:41:49,648 --> 01:41:51,150
."والتر"
1094
01:41:59,825 --> 01:42:01,326
كامل"؟"
1095
01:44:08,871 --> 01:44:10,581
!سيداتي سادتي
1096
01:44:10,622 --> 01:44:14,251
!تقدموا من هنا! اتبعوا صوتي! لا تخجلوا
1097
01:44:14,293 --> 01:44:16,962
هناك الكثير من الوقت قبل بدء
!العرض الكبير في الحلقة الكبيرة
1098
01:44:17,629 --> 01:44:20,758
.يعقوب". لا بأس. ليس لدي الكثير من الوقت"
1099
01:44:20,799 --> 01:44:23,594
أين "والتر"؟ أين "والتر" و"كامل"؟
1100
01:44:23,635 --> 01:44:26,555
."عندما قفزنا من القطار ليلة البارحة، جن جنون "أوغست
1101
01:44:26,597 --> 01:44:28,766
.جعل "بلاكي" يرمي الرجال من القطار طوال الليل
1102
01:44:28,807 --> 01:44:33,103
،سقط "ويد" و"غريدي" على أرض طرية
."ووجدا "والتر" و"كامل
1103
01:44:33,145 --> 01:44:35,147
.صدما الصخور
1104
01:44:37,066 --> 01:44:38,108
.لم ينجوا
1105
01:44:41,945 --> 01:44:43,947
."ويد" و"غريدي" سيقتلا "أوغست"
1106
01:44:43,989 --> 01:44:46,909
.لا أعلم كيف، ولكن يجب أن تخرج من هنا
1107
01:44:46,950 --> 01:44:50,079
.سأختبئ حتى بدء عرض العصر
1108
01:44:50,120 --> 01:44:53,290
.ثم سأذهب إلى المدينة
.لا بد من وجود كنيسة أو شيء مثلها
1109
01:44:53,332 --> 01:44:55,626
.يوجد كنيسة
1110
01:44:55,667 --> 01:45:00,255
،كوني في الموكب، ولكن عند بدء العرض
.تعالي لملاقاتي
1111
01:45:00,297 --> 01:45:02,591
.لن يعرف "أوغست" عن غيابك حتى يبدأ العرض الثاني
1112
01:45:02,633 --> 01:45:04,802
.سنذهب قبله -
.يجب أن أذهب -
1113
01:45:04,843 --> 01:45:07,971
.مارلينا"، عديني أنك ستأتين"
1114
01:45:09,264 --> 01:45:12,017
.وإلا سأعود من أجلك. أقسم لك
1115
01:45:13,477 --> 01:45:15,020
.سآتي
1116
01:45:21,819 --> 01:45:22,903
.أحبك
1117
01:45:22,945 --> 01:45:26,490
،سيداتي سادتي، وأيها الأطفال من جميع الأعمار
1118
01:45:26,532 --> 01:45:28,992
رحبوا بنجوم
1119
01:45:29,034 --> 01:45:34,289
!أروع عرض لسيرك الأخوة "بانزيني" على وجه الأرض
1120
01:46:25,215 --> 01:46:28,761
.هناك خطب ما. الجميع إلى الحلقة الكبيرة! هيا
1121
01:46:30,721 --> 01:46:32,556
من أين يصدر هذا؟
1122
01:46:33,348 --> 01:46:35,225
!"باربرة"، خذي "كويني"
1123
01:46:38,062 --> 01:46:39,563
!لقد تحررت القطط
1124
01:46:41,940 --> 01:46:43,400
!أمسكوها
1125
01:47:09,760 --> 01:47:11,136
!أبي
1126
01:47:13,305 --> 01:47:17,601
!تحركوا! تحركوا! لا
1127
01:47:29,321 --> 01:47:30,447
!"مارلينا"
1128
01:47:34,618 --> 01:47:36,245
!"مارلينا"
1129
01:48:20,956 --> 01:48:21,999
!"مارلينا"
1130
01:48:29,673 --> 01:48:31,050
!"مارلينا"
1131
01:48:47,357 --> 01:48:48,525
..."روزي"
1132
01:48:56,075 --> 01:48:57,242
!"روزي"
1133
01:49:53,882 --> 01:49:57,177
.ذكر التقرير الرسمي أن "أوغست" دهس حتى الموت
1134
01:49:57,219 --> 01:50:01,432
"لم ير "بلاكي" ثانية بعد أن جره "ويد
.و"غريدي" من تلك الخيمة
1135
01:50:01,473 --> 01:50:04,560
.ولم يتهم أحد بإطلاق الحيوانات من الأقفاص
1136
01:50:04,601 --> 01:50:07,438
.بالنسبة للشرطة، قد يكون أي شخص
1137
01:50:17,072 --> 01:50:21,785
"أصبح سيرك الأخوة "بانزيني
."رسميا ملكا لـ"ألتونا"، "بنسلفانيا
1138
01:50:21,827 --> 01:50:24,121
وعرفت بقية السيركات بفشله
1139
01:50:24,163 --> 01:50:26,582
.وجاءت لتشتري ما يمكنها منه
1140
01:50:26,623 --> 01:50:28,917
.لن أترك "روزي" لهذا
1141
01:50:28,959 --> 01:50:32,588
.ما كنت سأسمح لأحد بلمسها بذاك الخطاف ثانية
1142
01:50:32,629 --> 01:50:35,424
.كما خططت، قمت بالامتحان النهائي
1143
01:50:35,466 --> 01:50:38,594
،"وبشهادتي، وحيواناتنا، وعرض "مارلينا
1144
01:50:38,635 --> 01:50:40,637
.حصل سيرك "رينغلينغ" على عرض لطيف
1145
01:50:40,679 --> 01:50:42,139
.عرض لطيف
1146
01:50:43,182 --> 01:50:46,685
."ولد أول أبنائنا ذاك الموسم. "والتر
1147
01:50:47,811 --> 01:50:49,980
."قضى أول 7 سنين من عمره مع "رينغلينغ
1148
01:50:50,022 --> 01:50:52,608
لهذا لا يمكنني
1149
01:50:52,649 --> 01:50:56,695
.أن أفهم كيف نسي أن يأتي اليوم
1150
01:50:57,613 --> 01:50:59,782
!كان هناك سيرك في المدينة
1151
01:50:59,823 --> 01:51:04,787
."وعندما ولد ابننا الثالث، كنا قد اكتفينا. تعبت "روزي
1152
01:51:04,828 --> 01:51:09,833
لحسن الحظ، توفي طبيب حديقة
.حيوانات "ألباني" البيطري، فحصلت على عمله
1153
01:51:09,875 --> 01:51:13,837
،"اشترينا بعض العقارات لنحتفظ بالخيول و"روزي
1154
01:51:13,879 --> 01:51:16,340
.ثم 5 أولاد
1155
01:51:17,174 --> 01:51:20,427
قبل أن نعرف، اقترض الأولاد
.السيارة وانتقلوا للعيش لوحدهم
1156
01:51:20,469 --> 01:51:24,848
.وبقينا نحن و"روزي" وحسب
1157
01:51:27,976 --> 01:51:30,145
،"عندما ماتت "روزي
1158
01:51:31,563 --> 01:51:33,190
.بكت "مارلينا" لعدة أيام
1159
01:51:36,193 --> 01:51:38,695
.كنا ندين لها بحياتنا
1160
01:51:39,863 --> 01:51:41,657
و"مارلينا"؟
1161
01:51:45,244 --> 01:51:47,538
.ماتت في سريرها
1162
01:51:51,041 --> 01:51:53,043
.وبقيت جميلة
1163
01:52:03,512 --> 01:52:06,140
.حظينا بالكثير من السنين
1164
01:52:06,181 --> 01:52:10,686
لا أدري كيف فعلت هذا، لكني تمكنت
.من إعطائها كل ما وعدت به
1165
01:52:10,728 --> 01:52:13,689
!وهذه كانت الحياة
1166
01:52:14,732 --> 01:52:16,608
!يا غلام، أقول لك
1167
01:52:22,072 --> 01:52:23,741
هل ستوظفني؟
1168
01:52:26,118 --> 01:52:28,746
لا أدري. ماذا عن صحتك؟
1169
01:52:28,787 --> 01:52:32,207
.لا خطب بي. أنا عجوز وحسب
1170
01:52:32,249 --> 01:52:34,668
.العمل هو أفضل علاج للشيخوخة
1171
01:52:34,710 --> 01:52:37,421
،رجل مثلي يجب أن يعمل في كشك التذاكر
1172
01:52:37,463 --> 01:52:41,383
.وليس غلاما عليه حلقات يشبه عرضا ثانويا
1173
01:52:41,425 --> 01:52:45,846
،وإذا كنت تظن أني لا أقوم بعمل جيد
.يمكنك الاتصال بدار الرعاية
1174
01:52:45,888 --> 01:52:47,598
.لن أناقشك
1175
01:52:48,974 --> 01:52:50,809
.لن تأسف
1176
01:52:52,978 --> 01:52:54,438
.أجل، سنضع اسمك في السجلات القياسية
1177
01:52:54,480 --> 01:52:57,733
".أكبر عجوز يهرب مع سيرك"
1178
01:52:59,276 --> 01:53:01,278
.لست أهرب
1179
01:53:03,447 --> 01:53:05,115
.بل أعود إلى وطني
1180
02:00:25,597 --> 02:00:26,598
Arabic