0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:23,185 --> 00:02:27,898 ما يجعلني أقوم بالأمور بطريقة أفضل 2 00:02:27,940 --> 00:02:30,317 هو كوني أراها معروضة أمامي كالخريطة 3 00:02:30,409 --> 00:02:31,618 هل رأيت خريطة من قبل؟ 4 00:02:32,140 --> 00:02:33,141 ‏أجل- ‏هل تجيد قراءة خريطة؟- 5 00:02:33,224 --> 00:02:34,350 إن لم أكن مخطئا.‏.‏.‏ 6 00:02:34,434 --> 00:02:35,518 ‏هل تجيد قراءة خريطة؟- ‏أجل- 7 00:02:35,601 --> 00:02:41,107 والدك رجل ممتاز لكن ثمة أمورا كثيرة لا يفهمها 8 00:02:41,190 --> 00:02:42,191 ‏مهلا- ‏والدي.‏.‏.‏- 9 00:02:42,233 --> 00:02:43,234 والدي.‏.‏.‏ 10 00:02:43,317 --> 00:02:46,821 أنا لم أطرح عليك أي سؤال بعد، اسمع!‏ 11 00:02:47,280 --> 00:02:49,782 لا تخبر والدتك بشيء.‏ صه، اصمت 12 00:02:49,866 --> 00:02:53,077 أنا لم أطرح السؤال بعد، لم لأسألك شيئا.‏ صه، اصمت 13 00:02:53,161 --> 00:02:55,413 حسنا، لا تقلق.‏ اسمع 14 00:02:57,999 --> 00:03:00,793 إن كنت تستطيع أخذ شخص معك إلى جزيرة مهجورة 15 00:03:00,877 --> 00:03:03,004 مع علمك بأنك ستكون بأمان لأنه الأفضل 16 00:03:03,087 --> 00:03:05,798 هو يعرف كيفية الصمود وسيهتم بكل شيء 17 00:03:06,007 --> 00:03:09,218 سيحوّل الجزيرة إلى عالم مضياف.‏ كما سيجعلك سعيدا.‏.‏.‏ 18 00:03:09,469 --> 00:03:12,096 سيكون الرجل المناسب لهذا الوضع 19 00:03:12,180 --> 00:03:14,432 باختصار، إن كان عليك الاختيار بين والدك وبيني 20 00:03:14,515 --> 00:03:15,516 من ستختار؟ 21 00:03:15,600 --> 00:03:16,601 والدي 22 00:03:16,642 --> 00:03:20,605 أنا لا افهم.‏.‏.‏ مهلا لحظة.‏ أنا لا اقول إنك مخطئ 23 00:03:20,688 --> 00:03:24,359 إنه خيارك لكنني أريدك أن تفهم شيئا.‏ هنالك الكثير.‏.‏.‏ 24 00:03:25,360 --> 00:03:27,445 ماذا حصل؟ ما هذا؟ 25 00:03:27,612 --> 00:03:29,489 لا يمكنك ترك سمكتك هكذا 26 00:03:49,384 --> 00:03:53,596 أنا لا أعرف لماذا لا يتوقف هذا التقطر.‏ طوال الليل 27 00:03:53,680 --> 00:03:55,848 لقد تمّ تصليحه عشر مرات 28 00:03:55,973 --> 00:03:57,517 يجب تغيير الوصلة 29 00:03:58,142 --> 00:03:59,310 أهذا كل شيء؟ 30 00:04:00,144 --> 00:04:07,026 طرف الوصلة مهترئ مما يجعل المياه تتقطر في المغسلة 31 00:04:09,946 --> 00:04:11,114 يمكن.‏.‏.‏ 32 00:04:11,781 --> 00:04:17,578 يمكن أن أحضر لك وصلة يوم غد أو يجب أن تغير كل شيء 33 00:04:18,663 --> 00:04:19,872 بماذا تنصحني؟ 34 00:04:22,416 --> 00:04:26,629 سأستبدل الوصلة وإن لم ينجح الأمر، سأغيّر كل شيء 35 00:04:27,714 --> 00:04:30,633 أهذه هي نصيحتك المهنية؟ 36 00:04:31,801 --> 00:04:34,721 لا أعرف.‏ يعود القرار إليك 37 00:04:36,222 --> 00:04:40,643 يوم غد، سيأتي أهل زوج أختي مع أولاد الأشقاء.‏.‏.‏ 38 00:04:41,811 --> 00:04:44,230 يجب أن آخذ السيارة 39 00:04:56,409 --> 00:05:00,621 لا، إنه حفل للابنة البكر لأختي "‏جانين"‏ 40 00:05:02,081 --> 00:05:04,417 أنا متشوقة للشعور بالملل 41 00:05:07,003 --> 00:05:08,171 لا تريد الفتاة ذلك 42 00:05:08,254 --> 00:05:09,672 ولا والدها يريد ذلك 43 00:05:09,756 --> 00:05:11,799 أما أنا، فلا مجال لطرح السؤال 44 00:05:12,675 --> 00:05:14,594 سبع ساعات في السيارة 45 00:05:16,262 --> 00:05:18,473 يمكنني أن أنتحر 46 00:05:20,892 --> 00:05:23,644 حسنا، لكن الفتيات رائعات 47 00:05:42,664 --> 00:05:44,540 أنا آسفة للغاية، يا "‏لي"‏ 48 00:05:44,874 --> 00:05:46,042 لا بأس بذلك 49 00:05:46,125 --> 00:05:47,293 هذا مثير للاشمئزاز 50 00:05:47,377 --> 00:05:48,670 لا بأس بذلك 51 00:05:59,514 --> 00:06:03,101 لا، قولي له أن يأتي، حسنا 52 00:06:04,018 --> 00:06:07,188 لكن سأقول لك شيئا، يا "‏سيندي"‏ 53 00:06:08,064 --> 00:06:12,652 أنا مغرمة بالبواب.‏ هل هذا جنون؟ 54 00:06:13,319 --> 00:06:16,447 هل تخيّلت علاقة حميمة مع رجل الحرف المتعددة؟ 55 00:06:17,240 --> 00:06:22,662 هذا مربك لأنه يقوم الآن بتنظيف مرحاض حمامي 56 00:06:22,787 --> 00:06:27,542 ولا أظن أنني في أفضل حالاتي.‏ أجل، ربما أنت محقة 57 00:06:27,625 --> 00:06:29,836 هذا ليس كما لو قابلته في مناسبة اجتماعية 58 00:06:29,919 --> 00:06:35,550 حسنا، شكرا، يا "‏سيندي"‏.‏ حسنا، 20 دقيقة.‏ إلى اللقاء 59 00:06:46,853 --> 00:06:48,271 حسنا، انتهى الأمر 60 00:06:48,771 --> 00:06:49,772 شكرا جزيلا 61 00:06:49,856 --> 00:06:50,857 لا شكر على واجب 62 00:06:50,940 --> 00:06:52,400 هل يمكنني أن أعطيك شيئا؟ 63 00:06:52,859 --> 00:06:54,402 ماذا، اقتراح مثلا؟ 64 00:06:54,986 --> 00:06:57,071 لا، أنا أقصد بقشيشا 65 00:06:58,448 --> 00:07:00,116 حسنا، شكرا.‏.‏.‏ 66 00:07:03,119 --> 00:07:04,537 أجل، طابت ليلتك 67 00:07:04,746 --> 00:07:06,039 طابت ليلتك!‏ إلى اللقاء 68 00:07:19,385 --> 00:07:22,013 كم مرة يجب تصليح هذه الأنابيب اللعينة؟ 69 00:07:22,180 --> 00:07:24,682 كلما أردت الاستحمام، تغمر شقتهم بالماء 70 00:07:24,932 --> 00:07:26,642 هذا يفقدني صوابي 71 00:07:27,518 --> 00:07:29,020 سأتصل بالسمكري يوم غد 72 00:07:29,103 --> 00:07:31,356 لكن برأيي، يجب تكسير البلاط لعزل تسرب الماء 73 00:07:31,439 --> 00:07:32,857 لأن هنالك كمية كبيرة من الماء في الداخل 74 00:07:32,940 --> 00:07:33,941 كيف عرفت أن التسرب من عندي؟ 75 00:07:34,025 --> 00:07:35,276 لماذا التسرب من عندي تلقائيا؟ 76 00:07:36,027 --> 00:07:39,197 ،لو كان التسرب من فوق لظهرت أضرار على سقف شقتك 77 00:07:39,280 --> 00:07:41,783 أو على الجدران، لكن كل شيء جاف 78 00:07:42,033 --> 00:07:43,326 هذا رائع 79 00:07:46,621 --> 00:07:48,122 ربما أنها مشكلة عزل فحسب 80 00:07:48,206 --> 00:07:49,916 يجب طلي حوض الاستحمام كله بمادة عازلة 81 00:07:49,999 --> 00:07:52,126 هل قمت بالاستحمام خلال الساعتين الاخيرتين؟ 82 00:07:52,669 --> 00:07:53,670 أجل.‏.‏.‏ 83 00:07:54,921 --> 00:07:56,005 حسنا، ربما هذا هو السبب 84 00:07:56,089 --> 00:07:57,090 حسنا.‏.‏.‏ 85 00:07:57,173 --> 00:07:58,383 وكيف تنوي التأكد من ذلك؟ 86 00:07:58,925 --> 00:08:01,052 سنفتح الدش لنعرف إن كانت المياه ستتسرب إلى الاسفل 87 00:08:01,260 --> 00:08:02,929 هل تريدني أن أستحم الآن؟ 88 00:08:03,554 --> 00:08:04,555 لا.‏.‏.‏ 89 00:08:04,597 --> 00:08:06,766 هل تريدني أن أستحم الآن فيما تقف هنا محدّقا إليّ 90 00:08:06,891 --> 00:08:09,310 لمعرفة إن كانت المياه تتسرب إلى شقة "‏فريدريك"‏؟ 91 00:08:10,645 --> 00:08:12,814 أنا لا أبالي بما تفعلينه، يا سيدة "‏أولسن"‏ 92 00:08:12,897 --> 00:08:15,066 أنا أحاول حل مشكلة التسرب فحسب 93 00:08:21,823 --> 00:08:23,825 لا.‏.‏.‏ لا تروقني هذه النبرة 94 00:08:25,159 --> 00:08:27,078 كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه الطريقة؟ 95 00:08:27,662 --> 00:08:29,455 اخرج فورا من منزلي 96 00:08:29,747 --> 00:08:30,748 حسنا 97 00:08:30,957 --> 00:08:32,250 ارحل من هنا 98 00:08:32,333 --> 00:08:34,168 قبل أن أتصل بالشرطة 99 00:08:34,627 --> 00:08:35,628 حسنا 100 00:08:35,712 --> 00:08:37,504 سمعت ما قلته، طلبت منك الخروج من هنا!‏ 101 00:08:37,588 --> 00:08:39,799 لا يمكنني ذلك، أنت تعيقين طريقي 102 00:08:40,925 --> 00:08:44,470 ما هي مشكلتك؟ لا يمكنك التحدث مع المستأجرين هكذا!‏ 103 00:08:45,304 --> 00:08:47,974 اسمع، يا "‏لي"‏.‏ أنت تقوم بعمل جيد.‏ إنك جدير بالثقة 104 00:08:48,266 --> 00:08:50,184 لكنني أتلقى الشكاوى باستمرار 105 00:08:50,518 --> 00:08:54,856 أنت فظ ومزعج ولا تلقي التحية.‏ أنت تبالغ كثيرا!‏ 106 00:08:55,106 --> 00:08:57,150 يا سيد "‏إيميري"‏، أنا أهتم بأعمال السمكرية 107 00:08:57,859 --> 00:08:59,777 وأخرج النفايات وأطلي شققهم 108 00:08:59,944 --> 00:09:00,945 وأصلح الأعطال الكهربائية 109 00:09:01,029 --> 00:09:02,655 هذا أمر غير قانوني ونحن الاثنان نعرف ذلك 110 00:09:03,364 --> 00:09:07,785 أصل وقت الدوام وأهتم بأربعة مبان وأنت تأخذ المال 111 00:09:09,287 --> 00:09:10,872 لذا، افعل ما تشاء 112 00:09:11,622 --> 00:09:14,167 هل أنت مستعد للاعتذار من السيدة "‏أولسن"‏؟ 113 00:09:14,792 --> 00:09:16,627 بأي شأن؟ 114 00:09:18,379 --> 00:09:21,299 حسنا، حسنا، سأكلمها 115 00:09:24,844 --> 00:09:26,054 ‏تفضل، "‏لي"‏- ‏شكرا- 116 00:09:26,137 --> 00:09:27,513 ‏كيف تجري الأمور؟- ‏لا بأس- 117 00:09:28,639 --> 00:09:30,308 هل كل شيء على ما يرام؟ 118 00:09:31,059 --> 00:09:32,060 أجل 119 00:09:32,143 --> 00:09:33,144 هل شاهدت المباراة؟ 120 00:09:33,186 --> 00:09:34,187 أجل 121 00:09:34,270 --> 00:09:35,271 هل تعتقد أنهم يحظون بفرصة؟ 122 00:09:35,355 --> 00:09:39,567 لا.‏ ولا فرصة.‏ فشلوا في الجولتين الأوليين 123 00:09:39,650 --> 00:09:41,069 سيخسرون الجولات الثلاث المقبلة 124 00:09:44,697 --> 00:09:45,740 شكرا 125 00:09:48,534 --> 00:09:50,703 يا للهول، أنا آسفة للغاية!‏ 126 00:09:51,496 --> 00:09:52,997 ‏لا بأس بذلك- ‏هل لطختك؟- 127 00:09:53,706 --> 00:09:55,041 ‏أجل- ‏لقد لطختك- 128 00:09:55,166 --> 00:09:56,626 ‏لا بأس بذلك- ‏مهلا، سأحضر لك المحارم- 129 00:09:56,876 --> 00:09:59,712 ‏لا بأس- ‏أيمكنني الحصول على محارم، يا "‏ليني"‏؟- 130 00:10:00,672 --> 00:10:04,550 شكرا، شكرا.‏ تفضّل 131 00:10:04,842 --> 00:10:05,843 شكرا 132 00:10:07,053 --> 00:10:08,429 لا بأس بذلك 133 00:10:14,268 --> 00:10:17,355 بعد أن دلقت الجعة عليك، اسمي "‏شارون"‏ 134 00:10:20,191 --> 00:10:21,567 لا بأس بذلك 135 00:10:21,859 --> 00:10:22,902 وأنت.‏.‏.‏ 136 00:10:24,445 --> 00:10:25,947 "لي" 137 00:11:51,949 --> 00:11:53,117 كيف حالك؟ 138 00:11:55,119 --> 00:11:56,120 كيف حالك؟ 139 00:11:56,204 --> 00:11:59,707 أنا بخير.‏ هل يمكن أن أسألكما إن كنتما تعرفانني؟ 140 00:12:00,541 --> 00:12:02,126 لا، لا أعتقد ذلك 141 00:12:02,168 --> 00:12:03,461 لا، لا أعتقد ذلك 142 00:12:03,795 --> 00:12:05,171 هل سبق لنا أن التقينا؟ 143 00:12:05,463 --> 00:12:07,048 لا.‏.‏.‏ ليس بعد.‏ لا 144 00:12:07,507 --> 00:12:08,508 لا 145 00:12:09,550 --> 00:12:11,803 إذا، لماذا تنظران إليّ بهذه الطريقة؟ 146 00:12:12,679 --> 00:12:13,680 المعذرة؟ 147 00:12:13,763 --> 00:12:15,181 قلت، لماذا تنظران إليّ بهذه الطريقة؟ 148 00:12:15,306 --> 00:12:16,391 اذهب إلى.‏.‏.‏ 149 00:12:16,474 --> 00:12:18,184 لا، لا، لا.‏.‏.‏ لا تعتذر من هذا الحقير 150 00:12:18,309 --> 00:12:20,478 يا سيدي، نحن لم نكن ننظر إليك.‏.‏.‏ بجدّية 151 00:12:22,146 --> 00:12:23,314 اللعنة، هذا أمر لا يصدّق!‏ 152 00:12:24,065 --> 00:12:25,066 تبّا، يا "‏لي"‏!‏ 153 00:12:26,150 --> 00:12:27,151 هيا، يا رجل!‏ 154 00:12:27,193 --> 00:12:31,489 اتركني، أريد أن أنصرف!‏ أريد أن أنصرف، تبّا!‏ 155 00:12:51,175 --> 00:12:54,387 هل انعطف إلى اليسار؟ 156 00:12:54,762 --> 00:12:56,180 عشر نقاط لمصلحة "‏سان أنطونيو"‏ 157 00:12:56,264 --> 00:13:01,352 لمع "‏إيزايا طوماس"‏ طوال الموسم 158 00:13:02,103 --> 00:13:03,229 ثم.‏.‏.‏ 159 00:13:59,452 --> 00:14:00,495 مرحبا، أنا "‏لي"‏ 160 00:14:07,251 --> 00:14:11,005 حسنا.‏ متى حصل ذلك؟ 161 00:14:13,508 --> 00:14:14,926 وكيف حاله الآن؟ 162 00:14:21,766 --> 00:14:26,270 لا، لا تفعل هذا.‏ سأذهب فورا إلى هناك 163 00:14:28,648 --> 00:14:30,817 سأصل بعد ساعة ونصف.‏.‏.‏ 164 00:14:32,193 --> 00:14:33,194 حسنا؟ 165 00:14:33,695 --> 00:14:35,697 شكرا، إلى اللقاء 166 00:14:46,958 --> 00:14:48,543 أنا "‏لي"‏ مجددا، يا سيد "‏إيميري"‏ 167 00:14:49,002 --> 00:14:51,337 اتصلت بـ"‏جوزي"‏.‏ قال إنه يستطيع الحلول مكاني 168 00:14:51,462 --> 00:14:53,047 حتى مساء الجمعة 169 00:14:53,881 --> 00:14:57,677 ثم سيحل "‏جين ماكديفي"‏ مكانه حتى عودتي 170 00:14:59,387 --> 00:15:01,806 لو كنت مكانك، لما لمست سقف السيد والسيدة "‏فريدريك"‏ 171 00:15:01,848 --> 00:15:05,977 قبل إحضار سمكري حقيقي.‏ لكن ماذا يمكنك أن تفعل 172 00:15:06,978 --> 00:15:09,522 سأطلعك على الموضوع حالما أعرف شيئا 173 00:15:09,647 --> 00:15:11,733 يجب أن أبقى في "‏مانشيستر"‏ لأسبوع كحد أدنى 174 00:15:11,983 --> 00:15:13,693 شكرا جزيلا، إلى اللقاء 175 00:15:31,210 --> 00:15:32,337 هيا!‏ 176 00:16:30,978 --> 00:16:31,979 مرحبا، يا "‏لي"‏ 177 00:16:32,397 --> 00:16:33,398 هل فارق الحياة؟ 178 00:16:38,236 --> 00:16:40,988 أنا آسفة، يا "‏لي"‏.‏ فارق الحياة منذ ساعة تقريبا 179 00:16:42,407 --> 00:16:43,449 أوه 180 00:16:43,783 --> 00:16:44,784 انا آسفة للغاية 181 00:16:56,963 --> 00:16:58,256 هل رأيته؟ 182 00:16:59,132 --> 00:17:00,133 لا.‏.‏.‏ أقصد.‏.‏.‏ 183 00:17:00,258 --> 00:17:01,634 ‏جورج"‏ أحضره إلى هنا.‏.‏.‏" 184 00:17:02,260 --> 00:17:09,100 كنا نتفقد المركب هذا الصباح و.‏.‏.‏ لا أعرف، سقط فحسب 185 00:17:09,350 --> 00:17:11,269 في البداية، ظننت أنه يعبث معي 186 00:17:11,686 --> 00:17:14,647 ثم اتصلت بسيارة الإسعاف.‏.‏.‏ و.‏.‏.‏ 187 00:17:15,982 --> 00:17:17,274 هذا كل شيء 188 00:17:21,946 --> 00:17:24,115 سأتصل بالدكتور "‏مولير"‏ وأقول له إنك هنا 189 00:17:24,490 --> 00:17:25,491 أين الدكتورة "‏بيتيني"‏؟ 190 00:17:25,700 --> 00:17:28,160 إنها في إجازة أمومة.‏ ها هو 191 00:17:28,453 --> 00:17:31,331 ‏لي"‏؟ أنا الدكتور "‏مولير"‏.‏ تحدثنا عبر الهاتف" 192 00:17:31,456 --> 00:17:32,665 أجل.‏ مرحبا 193 00:17:32,832 --> 00:17:34,959 أنا آسف جدا 194 00:17:36,377 --> 00:17:37,378 شكرا 195 00:17:37,503 --> 00:17:38,880 ‏مرحبا، يا "‏جورج"‏- ‏مرحبا، يا "‏جيم"‏- 196 00:17:39,005 --> 00:17:40,006 هل تصمد جيدا؟ 197 00:17:41,215 --> 00:17:42,550 أجل!‏ حسنا، أنت تعرف 198 00:17:43,384 --> 00:17:44,385 إنه يوم حزين جدا 199 00:17:44,469 --> 00:17:45,470 أجل 200 00:17:48,639 --> 00:17:49,682 أين أخي؟ 201 00:17:50,308 --> 00:17:53,061 إنه في الأسفل.‏ يمكنك أن تراه إن أردت ذلك 202 00:17:54,979 --> 00:17:56,230 ماذا حصل له؟ 203 00:17:56,814 --> 00:18:02,403 توقف القلب.‏ كان قلبه ضعيفا جدا ولم يتمكن من الصمود 204 00:18:03,529 --> 00:18:05,490 أنا آسف لأنك لم تصل في الوقت المناسب 205 00:18:05,698 --> 00:18:06,699 لكن كما قلت لك عبر الهاتف.‏.‏.‏ 206 00:18:06,824 --> 00:18:08,284 اللعنة!‏ 207 00:18:18,002 --> 00:18:19,003 المعذرة 208 00:18:19,045 --> 00:18:21,172 لا بأس.‏ لا بأس، يا صاح 209 00:18:22,674 --> 00:18:24,550 هل اتصل أحد بعمي؟ 210 00:18:25,760 --> 00:18:27,512 ‏العم "‏دوني"‏- ‏آه- 211 00:18:27,679 --> 00:18:28,680 أجل، عمتي وعمي.‏.‏.‏ 212 00:18:28,763 --> 00:18:31,391 لا، يا "‏لي"‏.‏.‏.‏ "‏لي"‏، لا.‏.‏.‏ وجد "‏دوني"‏ وظيفة.‏.‏.‏ 213 00:18:31,516 --> 00:18:34,060 في "‏مينيزوتا"‏ منذ بعد الوقت 214 00:18:34,185 --> 00:18:35,186 ‏"‏مينيزوتا"‏؟- ‏أجل- 215 00:18:35,561 --> 00:18:39,691 هو يعمل ضمن فريق في "‏مينيتونكا"‏ 216 00:18:39,732 --> 00:18:41,609 في "‏مينيزوتا"‏.‏ تخيّل ذلك 217 00:18:44,362 --> 00:18:45,738 ألم يخبرك "‏جو"‏ بهذا الشأن؟ 218 00:18:45,863 --> 00:18:47,031 لا 219 00:18:49,867 --> 00:18:51,411 يمكنني الاتصال بهم إن أردت ذلك، يا "‏لي"‏ 220 00:18:51,536 --> 00:18:53,037 وإخبارهم بكل ما حصل 221 00:18:55,373 --> 00:18:56,374 حسنا.‏ شكرا.‏.‏.‏ 222 00:18:56,457 --> 00:18:57,458 لا شكر على واجب 223 00:18:57,542 --> 00:18:59,377 وقل له ماذا حصل 224 00:19:00,253 --> 00:19:05,049 قل لهم إنني سأتصل بهم هذا المساء لمناقشة الإجراءات 225 00:19:05,133 --> 00:19:06,926 يجب أن يتصل أحد بزوجتي 226 00:19:08,553 --> 00:19:09,887 زوجتك.‏.‏.‏ 227 00:19:11,305 --> 00:19:12,306 ‏زوجتي السابقة- ‏هل تقصد "‏راندي"‏؟- 228 00:19:12,390 --> 00:19:13,391 "راندي" 229 00:19:13,433 --> 00:19:14,976 أجل، المعذرة.‏ كنت أريد أن أقول "‏راندي"‏ 230 00:19:15,059 --> 00:19:16,561 لا بأس.‏.‏.‏ فكرت في ذلك.‏ سأهتم بالموضوع 231 00:19:16,811 --> 00:19:17,812 حسنا، شكرا 232 00:19:17,895 --> 00:19:18,896 لا شكر على واجب 233 00:19:19,272 --> 00:19:20,273 أيمكنني رؤيته الآن؟ 234 00:19:20,356 --> 00:19:21,357 طبعا 235 00:19:21,899 --> 00:19:25,653 ‏لي"‏، يمكنني الانتظار هنا إن احتجت إلى شيء" 236 00:19:26,404 --> 00:19:27,655 حسنا 237 00:19:28,865 --> 00:19:29,866 شكرا 238 00:19:29,907 --> 00:19:30,908 أجل 239 00:19:39,125 --> 00:19:40,585 هل تريد محرمة؟ 240 00:19:40,626 --> 00:19:41,836 أجل.‏ شكرا.‏ أجل 241 00:19:42,503 --> 00:19:45,089 أيمكنني الحصول على بعض المحارم؟ شكرا، يا عزيزي 242 00:19:48,634 --> 00:19:49,635 أنا آسف 243 00:19:49,761 --> 00:19:51,012 لا بأس بذلك 244 00:20:02,190 --> 00:20:03,608 كيف حال الدكتورة "‏بيتيني"‏؟ 245 00:20:03,816 --> 00:20:06,277 إنها بحالة ممتازة.‏ لقد رزقت للتو بتوأمين 246 00:20:06,361 --> 00:20:07,945 أخبرتني "‏أيرين"‏ بذلك 247 00:20:08,029 --> 00:20:09,030 أجل 248 00:20:09,113 --> 00:20:11,616 سأتصل بها بعد ظهر اليوم لأخبرها بما حصل 249 00:20:12,533 --> 00:20:13,951 كانت لطيفة جدا معه 250 00:20:14,285 --> 00:20:15,953 أجل، هذا صحيح 251 00:20:17,664 --> 00:20:20,708 يعرف هذا المرض بالقصور القلبي 252 00:20:20,792 --> 00:20:21,834 يا للهول!‏ 253 00:20:22,210 --> 00:20:23,211 هل تعرفينه؟ 254 00:20:23,294 --> 00:20:25,088 ‏لا- ‏إذا، لماذا قلت "‏يا للهول"‏؟- 255 00:20:25,129 --> 00:20:26,172 لأن ما هذا؟ 256 00:20:26,297 --> 00:20:30,218 هذا ما تحاول شرحه يا حبيبتي.‏ أنا آسف، يا دكتورة.‏.‏.‏ 257 00:20:30,885 --> 00:20:32,387 ‏"‏بيتيني"‏- ‏"‏بيتيني"‏.‏.‏.‏ المعذرة، لا أستطيع حفظه- 258 00:20:32,553 --> 00:20:33,554 لا مشكلة في ذلك 259 00:20:33,638 --> 00:20:34,639 إذا.‏.‏.‏ 260 00:20:35,181 --> 00:20:36,182 كنت تقولين 261 00:20:36,557 --> 00:20:40,478 إنه تلف تدريجي لعضلات القلب 262 00:20:40,561 --> 00:20:42,563 عادة، هذا مرض مرتبط بالعمر 263 00:20:42,647 --> 00:20:45,817 لكنه نادرا ما يصيب أشخاصا أصغر سنا 264 00:20:45,900 --> 00:20:49,570 يعيش البعض حتى 50 أو 60 سنة مع الإصابة بنوبة عرضية 265 00:20:49,654 --> 00:20:53,574 لكن معظمهم يصاب بنوبات دورية كما حصل معك الاثنين 266 00:20:53,825 --> 00:20:57,328 هذا يتمثل بأزمة قلبية تضعف العضل أكثر 267 00:20:57,370 --> 00:21:00,164 يمكن أن نوقفك عن العمل لأسبوع أو اثنين 268 00:21:00,206 --> 00:21:02,500 ويجب إدخالك إلى المستشفى للتمكن من مراقبة قلبك 269 00:21:02,583 --> 00:21:04,711 لأن خطر الإصابة بتوقف القلب مرتفع 270 00:21:04,794 --> 00:21:05,795 لمدة أسبوع أو اثنين 271 00:21:05,837 --> 00:21:07,005 ‏يا للهول!‏- ‏لا بأس.‏.‏.‏- 272 00:21:07,088 --> 00:21:09,173 لكن بين نوبة وأخرى، يكون الناس بصحة جيدة 273 00:21:09,257 --> 00:21:11,009 في الواقع، يمكنك أن تعيش حياة طبيعية 274 00:21:11,592 --> 00:21:15,847 مهلا، أتقصدين أن البعض يعيش حتى 50 او 60 سنة؟ 275 00:21:16,055 --> 00:21:18,391 أقصد، بالإجمال؟ 276 00:21:18,725 --> 00:21:20,685 أو بدءا من تاريخ تشخيص المرض؟ 277 00:21:20,768 --> 00:21:22,895 قولي لي الحقيقة 278 00:21:23,396 --> 00:21:24,564 بالإجمال 279 00:21:25,189 --> 00:21:28,609 بالنسبة إلى معظم الناس الذين يظهرون أعراض مرضك 280 00:21:28,735 --> 00:21:31,821 متوسط العمر المتوقع يتراوح بين 5 إلى 10 سنوات 281 00:21:39,370 --> 00:21:42,540 تختلف الإحصاءات كثيرا.‏ أنت لست إحصاء 282 00:21:42,582 --> 00:21:47,211 أنت شخص، ولا نعرف ماذا سيحصل لك 283 00:21:48,421 --> 00:21:51,090 لكنه ليس مرضا سهلا 284 00:21:54,385 --> 00:21:55,720 ما هو المرض السهل؟ 285 00:21:57,055 --> 00:21:58,556 ‏السماق السام المتجذر- ‏قدم الرياضي؟- 286 00:21:58,973 --> 00:22:00,058 إنها كوميديا مملّة 287 00:22:00,099 --> 00:22:01,100 من فضلك، يا "‏إيليز"‏ 288 00:22:01,184 --> 00:22:03,770 ‏تبّا!‏- ‏يا للهول، متى سأتوقف عن ارتكاب الحماقات؟- 289 00:22:03,978 --> 00:22:04,979 هل يمكنك مساعدتي؟ 290 00:22:05,772 --> 00:22:06,856 ‏"‏إيليز"‏.‏.‏.‏- ‏أبي.‏.‏.‏- 291 00:22:07,440 --> 00:22:10,276 ماذا؟ لا، إنها بخير 292 00:22:11,402 --> 00:22:12,570 نحن جميعا مضطربون 293 00:22:13,654 --> 00:22:16,991 سنصغي جميعا.‏ وسنطرح كل الأسئلة التي نريد 294 00:22:17,075 --> 00:22:19,410 ثم سنقرّر ماذا سنفعل معا.‏ حسنا؟ 295 00:22:19,494 --> 00:22:20,745 ‏حسنا- ‏طبعا- 296 00:22:20,828 --> 00:22:21,829 إذا.‏.‏.‏ 297 00:22:22,455 --> 00:22:23,748 كنت تقولين، يا دكتورة "‏بيتـ.‏.‏.‏"‏ 298 00:22:23,831 --> 00:22:24,999 الدكتورة "‏بيتاني"‏، يا أبي 299 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 ‏بيتيني"‏.‏.‏.‏ حاول حفظه بالطريقة الصحيحة" 300 00:22:26,334 --> 00:22:28,461 أنا لا أرى ما المضحك في هذا الوضع 301 00:22:28,586 --> 00:22:29,921 ‏يجب أن تهدئي، يا "‏إيليز"‏- ‏لا.‏.‏.‏- 302 00:22:30,004 --> 00:22:31,130 أنا آسفة، يجب أن.‏.‏.‏ 303 00:22:31,255 --> 00:22:33,925 انتهى الأمر، أنا لن.‏.‏.‏ لا 304 00:22:34,008 --> 00:22:36,427 سأحضر لك كوب ماء، يا "‏إيليز"‏ 305 00:22:36,594 --> 00:22:38,513 ‏انس الموضوع، يا أبي- ‏لا تقولي شيئا.‏.‏.‏- 306 00:22:38,638 --> 00:22:40,098 انس الموضوع.‏ انس الموضوع.‏.‏.‏ مثلك.‏.‏.‏ 307 00:22:40,515 --> 00:22:42,016 يجب أن يكون الجميع مثلك 308 00:22:42,517 --> 00:22:44,519 أتعرف شيئا؟ سئمت من القيام بدور الشرير 309 00:22:44,602 --> 00:22:45,603 يا للهول!‏ من.‏.‏.‏ 310 00:22:45,687 --> 00:22:46,854 في المستشفى هنا؟ 311 00:22:46,938 --> 00:22:48,314 حسنا، حسنا.‏ إذا.‏.‏.‏ 312 00:22:48,606 --> 00:22:52,151 سأقوم بدور الشرير أنت في المستشفى تشرح النكت لابنك 313 00:22:52,443 --> 00:22:53,444 سأعود إلى المنزل 314 00:22:53,486 --> 00:22:54,487 ‏يا حبيبتي.‏.‏.‏- ‏هل ستعودين إلى المنزل؟- 315 00:22:55,738 --> 00:22:56,739 هل ستعودين إلى المنزل؟ 316 00:22:56,781 --> 00:22:57,782 أجل 317 00:22:57,865 --> 00:22:58,950 دعني أعيدها 318 00:22:59,200 --> 00:23:00,201 اللعنة عليها 319 00:23:00,284 --> 00:23:02,328 ‏هل ستوقف هذه السخافات؟- ‏هذا يكفي، اللعنة!‏- 320 00:23:26,436 --> 00:23:27,562 شكرا، يا "‏طوني"‏ 321 00:25:02,907 --> 00:25:04,117 شكرا، يا "‏كين"‏ 322 00:25:08,413 --> 00:25:10,164 يجب أن أذهب إلى "‏مانشيستير"‏ 323 00:25:10,248 --> 00:25:11,749 ألم يخبر أحد "‏باتريك"‏ بذلك؟ 324 00:25:11,874 --> 00:25:13,668 لا، طلبت منا الانتظار حتى وصولك إلى هنا 325 00:25:13,751 --> 00:25:15,420 أجل، شكرا 326 00:25:15,878 --> 00:25:16,879 مرحبا 327 00:25:16,921 --> 00:25:18,339 إذا.‏.‏.‏ 328 00:25:21,092 --> 00:25:22,510 ماذا نفعل الآن؟ 329 00:25:22,593 --> 00:25:25,096 حسنا، يجب أن تتصل بشركة دفن الموتى 330 00:25:25,179 --> 00:25:26,931 وهم سيهتمون بكل شيء 331 00:25:29,517 --> 00:25:30,518 أنا لا أعرف أية واحدة 332 00:25:30,601 --> 00:25:32,562 ‏لا تقلق، يمكننا مساعدتك- ‏أجل- 333 00:25:34,022 --> 00:25:35,273 وسيأتون لأخذه 334 00:25:35,314 --> 00:25:36,315 ‏أجل- ‏أجل- 335 00:25:36,399 --> 00:25:37,692 يمكنني الاتصال بهم، يا "‏لي"‏ 336 00:25:38,026 --> 00:25:39,736 قل لي إن كنت تحتاج إلى أي شيء 337 00:25:39,777 --> 00:25:44,782 حسنا، شكرا.‏ يجب أن نتكلم عن المركب 338 00:25:45,700 --> 00:25:48,244 وعن الموقع الإلكتروني وعن هذه الأمور كلها 339 00:25:48,286 --> 00:25:49,871 طبعا.‏ أنا هنا 340 00:25:55,793 --> 00:25:58,212 يجب أن أصل قبل خروج التلاميذ من الصفوف، لذا.‏.‏.‏ 341 00:25:58,296 --> 00:26:00,965 عليك فقط أن توقع بشأن أغراض "‏جو"‏ 342 00:26:01,382 --> 00:26:02,383 من هنا 343 00:26:06,971 --> 00:26:08,431 يجب أن توقع هنا فحسب 344 00:26:15,146 --> 00:26:18,983 أين أغراض "‏جو"‏؟ هذا الكيس البلاستيكي؟ 345 00:26:20,985 --> 00:26:22,779 المعذرة، امنحني لحظة 346 00:26:25,490 --> 00:26:26,991 أين أغراض "‏جو"‏؟ 347 00:26:28,326 --> 00:26:30,328 ‏حسنا، هذا جيد، لا تتحرك!‏- ‏هكذا؟- 348 00:26:30,453 --> 00:26:32,121 أجل، لكن لا تترك إبهامك على الخيط 349 00:26:32,163 --> 00:26:34,666 ان تعرّضت للعضّ، ستصاب بجرح عميق 350 00:26:34,791 --> 00:26:36,584 ‏وأنت تعرف ماذا يحصل حينها- ‏ماذا؟- 351 00:26:36,668 --> 00:26:38,002 ستشتم أسماك القرش رائحة الدم.‏.‏.‏ 352 00:26:38,127 --> 00:26:39,837 وستحوّل هذا المركب إلى فتات 353 00:26:40,088 --> 00:26:41,506 ‏لا، هذا ليس صحيحا- ‏بلى- 354 00:26:41,631 --> 00:26:42,674 هل هذا صحيح، يا أبي؟ 355 00:26:42,840 --> 00:26:44,342 ‏أجل، يا سيدي- ‏اصمت- 356 00:26:44,509 --> 00:26:47,095 رأيت مجموعة أسماك قرش تحوّل مركبا إلى فتات 357 00:26:47,178 --> 00:26:50,765 وكأنه من الكرتون لأن فتى رمى ضمادة في الماء 358 00:26:51,099 --> 00:26:56,187 أجل.‏ أجل.‏ هذا صحيح.‏ أجل!‏ 359 00:26:56,521 --> 00:26:57,647 لا، هذا ليس صحيحا 360 00:26:57,689 --> 00:26:59,524 أحيانا، الطريقة الوحيدة لإبعادها 361 00:26:59,607 --> 00:27:02,318 تكون برمي الفتى في الماء لإلهائها 362 00:27:02,485 --> 00:27:05,279 ‏اصمت.‏ كما أن أسماك القرش لا تسبح بمجموعات- ‏ماذا؟- 363 00:27:05,363 --> 00:27:07,824 اسماك القرش.‏.‏.‏ قال إن أسماك القرش لا تسبح كمجموعات 364 00:27:07,865 --> 00:27:08,866 أيها الولد الحذق 365 00:27:09,158 --> 00:27:13,538 أجل، هذا صحيح.‏ الولد الحذق هو بالتحديد وجبة الطعام 366 00:27:13,663 --> 00:27:16,374 التي تبحث عنها مجموعة أسماك القرش حين تحاصر مركبا 367 00:27:16,791 --> 00:27:18,793 عمي "‏لي"‏!‏ اصمت!‏ 368 00:27:18,876 --> 00:27:21,879 علق شيء!‏ علق شيء!‏ خفّف الشد، خفّف الشد 369 00:27:21,963 --> 00:27:23,214 انتبه إلى إبهامك!‏ 370 00:27:23,339 --> 00:27:24,465 اصطدت سمكة 371 00:27:24,549 --> 00:27:27,135 ‏لا تضربني، التقط سمكتك.‏.‏.‏- ‏اصمت، لا شتائم!‏- 372 00:27:27,844 --> 00:27:29,887 أمسكت بها، أمسكنا بها.‏ أنت اهتم بقيادة المركب 373 00:27:30,013 --> 00:27:31,180 ‏يجب سحب الصنارة من الداخل- ‏ما هو نوع هذه السمكة؟- 374 00:27:31,222 --> 00:27:33,474 كل شيء على ما يرام، اصمت!‏ اهتم بشؤونك!‏ 375 00:27:33,558 --> 00:27:35,059 ‏ما هو نوع هذه السمكة؟- ‏إنها سمكة قرش بيضاء كبيرة- 376 00:27:35,184 --> 00:27:37,145 بالتأكيد سمكة قرش بيضاء كبيرة ‏هذا صحيح، "‏باتي"‏- 377 00:27:37,228 --> 00:27:38,563 أو ربما سمكة باراكودة، من يدري؟ 378 00:27:38,688 --> 00:27:40,231 اصمت!‏ إنها ليست سمكة قرش!‏ 379 00:27:40,898 --> 00:27:41,899 هيا، اسحبها 380 00:27:41,983 --> 00:27:42,984 إنها ليست سمكة قرش!‏ 381 00:27:43,067 --> 00:27:44,402 توقف عن الثرثرة.‏.‏.‏ 382 00:28:44,921 --> 00:28:46,464 لماذا هذه مرتبطة بالأخرى؟ 383 00:28:46,547 --> 00:28:48,925 إنه مجرد انطباع.‏ أنا أحاول تلقينك درسا عن الجزر 384 00:28:48,966 --> 00:28:51,094 هذه هي الجزيرة التي اشتراها الرجل الثري 385 00:28:51,135 --> 00:28:52,553 كي لا يبني أحد أي منزل عليها 386 00:28:52,637 --> 00:28:53,638 هذا يفسر كم هو ثري 387 00:28:53,680 --> 00:28:55,556 جزيرة "‏بيكر"‏، جزيرة "‏ميزيري"‏ 388 00:28:55,640 --> 00:28:58,309 جزيرة "‏ميزيري"‏، حيث تزوجنا أنا والعمة "‏راندي"‏ 389 00:29:06,984 --> 00:29:08,820 ‏مرحبا؟- ‏أجل.‏ مرحبا، يا حبيبتي!‏- 390 00:29:10,738 --> 00:29:12,657 ‏سوزي"‏.‏ عاد والدك" 391 00:29:15,576 --> 00:29:17,578 مرحبا، يا "‏سوزي"‏.‏ والدك هنا 392 00:29:18,079 --> 00:29:20,331 ‏مرحبا، يا أبي- ‏مرحبا، يا عزيزتي- 393 00:29:23,668 --> 00:29:24,836 معانقة 394 00:29:29,298 --> 00:29:31,676 يا للهول، ستحطمين عنقي 395 00:29:32,927 --> 00:29:33,928 ‏لي"‏؟" 396 00:29:35,138 --> 00:29:36,514 أجل، مرحبا، يا حبيبتي 397 00:29:38,599 --> 00:29:39,600 مرحبا 398 00:29:39,767 --> 00:29:41,102 هل استمتعت بوقتك؟ 399 00:29:41,185 --> 00:29:42,937 أجل، كثيرا.‏ أين والدتك؟ 400 00:29:43,021 --> 00:29:44,022 لقد غادروا للتو 401 00:29:44,105 --> 00:29:45,523 لا 402 00:29:45,606 --> 00:29:47,525 بلى، هي أيضا حزنت لأنها لم ترك 403 00:29:47,692 --> 00:29:49,694 هنالك دائما مرة أخرى.‏ هل تمكنت من النوم قليلا؟ 404 00:29:49,944 --> 00:29:52,488 أجل.‏ لا شيء سوى الراحة حين تكون أمي هنا 405 00:29:52,822 --> 00:29:54,949 هذا أمر مؤسف.‏ مرحبا، يا "‏كاري"‏ 406 00:29:55,116 --> 00:29:57,827 مرحبا، يا أبي.‏ أبي.‏.‏.‏ 407 00:29:57,869 --> 00:30:01,289 سأنزلك.‏ اهدئي.‏ أريد تقبيلك فحسب 408 00:30:01,372 --> 00:30:02,373 يا حبيبتي!‏ 409 00:30:02,415 --> 00:30:03,416 ‏كارين"‏!‏" 410 00:30:03,499 --> 00:30:05,043 ‏كدت أسقطك على رأسك- ‏يا للهول!‏- 411 00:30:06,210 --> 00:30:07,962 أنا أحضر صالونا لتصفيف الشعر 412 00:30:08,046 --> 00:30:12,342 حقا؟ هذا جيد.‏ أتريدين قص شعري؟ 413 00:30:12,550 --> 00:30:14,635 إنه للفتيات فقط.‏ أنا آسفة 414 00:30:14,719 --> 00:30:17,347 لا بأس بذلك، أنا أفهم، يا عزيزتي 415 00:30:18,556 --> 00:30:21,225 أيمكنني مشاهدة التلفزيون لأخذ الافكار؟ 416 00:30:21,309 --> 00:30:22,477 ‏لا- ‏بلى- 417 00:30:24,395 --> 00:30:25,480 هيا 418 00:30:27,065 --> 00:30:28,107 اتركني 419 00:30:31,152 --> 00:30:32,403 كيف تشعرين؟ 420 00:30:33,988 --> 00:30:35,073 أفضل حالا 421 00:30:35,406 --> 00:30:36,532 ‏حقا؟- ‏أجل- 422 00:30:36,866 --> 00:30:38,076 صوتك أفضل 423 00:30:38,242 --> 00:30:40,578 إذا، هل استعملتم فعلا عدة صيد السمك؟ 424 00:30:40,828 --> 00:30:45,416 أجل.‏ التقط "‏باتي"‏ سمكة زرقاء ضخمة 425 00:30:45,458 --> 00:30:46,459 8 كيلو 426 00:30:46,751 --> 00:30:47,960 حقا؟ هذا رائع!‏ 427 00:30:48,044 --> 00:30:50,088 لم يسبق لي أن رأيت شخصا سعيدا هكذا طوال حياتي 428 00:30:50,171 --> 00:30:51,756 ‏اوه- ‏المكان ممتع هنا- 429 00:30:52,090 --> 00:30:54,092 هذا المكان ممتع باستمرار 430 00:30:54,217 --> 00:30:59,430 ارحل من هنا.‏ حسنا.‏.‏.‏ دعني وشأني.‏ توقف!‏ 431 00:31:00,515 --> 00:31:04,519 لا.‏.‏.‏ توقف.‏.‏.‏ من فضلك.‏ أنا مريضة 432 00:31:05,603 --> 00:31:08,189 حسنا، أنا جدّية، انزل عني 433 00:31:13,194 --> 00:31:14,195 مرحبا، يا "‏ستاني"‏ 434 00:31:14,445 --> 00:31:15,947 يا للهول!‏ دعه وشأنه، من فضلك 435 00:31:15,988 --> 00:31:16,989 لماذا لا تبكي؟ 436 00:31:17,073 --> 00:31:18,074 لقد أسكته للتو 437 00:31:18,324 --> 00:31:19,826 أسكته للتو؟ لماذا؟ 438 00:31:19,951 --> 00:31:20,952 لا تحمله، يا "‏لي"‏ 439 00:31:21,452 --> 00:31:22,453 ماذا تقصدين بذلك؟ 440 00:31:22,537 --> 00:31:24,288 إن لم يكن يحدث أية ضجة، دعه وشأنه 441 00:31:24,539 --> 00:31:27,959 أدعه وشأنه، كان يجب التفكير في ذلك قبل الزفاف 442 00:31:28,126 --> 00:31:29,127 اصمت 443 00:31:29,210 --> 00:31:32,046 لكن ما كنت لتتواجد هنا.‏ ولا شقيقاتك 444 00:31:32,130 --> 00:31:35,466 وكان بإمكاني مشاهدة مباراة كرة القدم في بهوي بسلام 445 00:31:35,550 --> 00:31:36,801 أتعرف شيئا.‏.‏.‏ 446 00:31:37,135 --> 00:31:38,136 اذهب إلى الجحيم 447 00:31:38,261 --> 00:31:39,929 تبّا 448 00:31:39,971 --> 00:31:43,725 مرحبا، يا بني.‏ يا للهول، كم أنت جميل، هل تعرف ذلك؟ 449 00:31:45,226 --> 00:31:48,479 هل رأيت؟ أنا لم أجعله يبكي 450 00:31:48,813 --> 00:31:51,649 مستلقي.‏.‏.‏ أجل 451 00:31:52,316 --> 00:31:55,153 هو لا يبكي لأنني أجيد التصرف معه 452 00:31:58,281 --> 00:31:59,490 كيف حاله؟ كيف حال "‏جو"‏؟ 453 00:31:59,615 --> 00:32:03,828 إنه بخير.‏ كل شيء على ما يرام 454 00:32:04,996 --> 00:32:07,665 ألم تنفذ الجعة منك؟ هل انقضى يومك بدون مشاكل؟ 455 00:32:07,749 --> 00:32:10,793 أجل.‏ كنا منطقيين جدا 456 00:32:11,836 --> 00:32:14,505 أنا لا أفهم لماذا تذهبون على هذا المركب؟ 457 00:32:14,964 --> 00:32:16,799 ماذا تعنين؟ نحن نحب البحر كثيرا 458 00:32:16,841 --> 00:32:19,344 حقا؟ كم جعة تناولت في البحر؟ 459 00:32:19,802 --> 00:32:21,262 ‏ثمانية- ‏ثمانية؟- 460 00:32:21,512 --> 00:32:24,974 أجل، ثمانية خلال سبع ساعات.‏ وهذا.‏.‏.‏ 461 00:32:25,016 --> 00:32:27,352 حسنا، أنا مندهشة 462 00:32:27,685 --> 00:32:28,936 يعني.‏.‏.‏ 463 00:32:32,190 --> 00:32:36,527 1,‏1428572 جعة في الساعة 464 00:32:36,652 --> 00:32:39,280 وكأنك لم تشرب شيئا على الإطلاق 465 00:32:39,697 --> 00:32:41,699 قلت لك إنني بدأت أخفّف الشرب 466 00:32:46,037 --> 00:32:48,873 يا للهول، لا.‏ ماذا تنوي أن تفعل؟ 467 00:32:50,375 --> 00:32:55,129 اعتقد أنني سأستحم.‏ أقسم على ذلك، يا "‏راندي"‏ 468 00:32:55,672 --> 00:32:57,215 كان يجب أن تري وجهه 469 00:32:59,133 --> 00:33:00,468 كان سعيدا للغاية 470 00:33:01,052 --> 00:33:03,846 كما حصل حين أخذنا الفتيات إلى مدينة الملاهي 471 00:33:04,722 --> 00:33:07,141 السعادة المطلقة 472 00:33:11,020 --> 00:33:12,021 أوه!‏ 473 00:33:12,146 --> 00:33:14,232 هيا، أنا مريضة.‏ أنا مريضة 474 00:33:14,315 --> 00:33:20,363 أنا فعلا.‏.‏.‏ أيها الطفل.‏.‏.‏ مريضة جدا 475 00:33:24,158 --> 00:33:26,119 أشعر بصعوبة في التنفس 476 00:33:33,584 --> 00:33:35,753 هو ليس في المدرسة؟ كنت أعتقد أن الخروج.‏.‏.‏ 477 00:33:35,920 --> 00:33:37,547 ‏أنا متأكد من أنه.‏.‏.‏- ‏ماذا؟- 478 00:33:37,630 --> 00:33:39,424 المعذرة يا "‏بول"‏، هاتفي.‏.‏.‏ 479 00:33:39,674 --> 00:33:40,675 المعذرة، أيمكنك تكرار ذلك؟ 480 00:33:40,758 --> 00:33:43,553 لا تقلق، أنا متأكد من أنه ذهب إلى تدريب الهوكي 481 00:33:43,970 --> 00:33:45,263 هل هو في فريق الهوكي؟ 482 00:33:45,388 --> 00:33:48,683 أجل، كما أنه يتدبر أمره جيدا.‏ كيف حال "‏جو"‏؟ 483 00:33:48,766 --> 00:33:49,767 هل سيكون بخير؟ 484 00:33:49,809 --> 00:33:50,810 أجل، إنه بخير 485 00:33:50,893 --> 00:33:52,520 أين يجري التدريب؟ في المدرسة؟ 486 00:33:52,854 --> 00:33:56,190 لا، هم يتدربون في "‏غلوسستير"‏.‏.‏.‏ 487 00:33:56,399 --> 00:33:57,650 انا آسف.‏ ليس في المدرسة؟ 488 00:33:57,734 --> 00:33:58,818 ‏لا- ‏ماذا- 489 00:33:58,901 --> 00:34:00,903 ‏أجل.‏.‏.‏ هل تسمعني؟- ‏الهاتف.‏.‏.‏- 490 00:34:01,154 --> 00:34:03,114 ‏لا بأس بذلك.‏ هل تسمعني؟- ‏أجل- 491 00:34:03,197 --> 00:34:04,449 يجري التدريب في "‏غلوسستير"‏، حسنا؟ 492 00:34:04,532 --> 00:34:05,950 أجل، فهمت 493 00:34:06,034 --> 00:34:07,994 أجل، نحن نلعب مع فريق "‏روكبورت"‏.‏ لكنه فريق الاتحاد 494 00:34:08,077 --> 00:34:10,204 حسنا.‏ فهمت، فهمت.‏ شكرا، يا "‏بول"‏ 495 00:34:10,538 --> 00:34:12,290 لا شكر على واجب.‏ بلغ "‏جو"‏ تحياتي، حسنا؟ 496 00:34:12,623 --> 00:34:13,665 سأفعل ذلك 497 00:34:13,875 --> 00:34:14,875 ما الأمر؟ 498 00:34:15,877 --> 00:34:17,587 ‏جو شاندلير"‏ في المستشفى مجددا" 499 00:34:17,670 --> 00:34:18,671 هذا مريع 500 00:34:18,796 --> 00:34:19,964 ‏أجل- ‏من كان على الهاتف؟- 501 00:34:20,840 --> 00:34:22,174 كان "‏لي شاندلير"‏ 502 00:34:22,342 --> 00:34:23,468 ‏لي شاندلير"‏؟" 503 00:34:23,593 --> 00:34:25,053 هو بنفسه 504 00:34:32,643 --> 00:34:33,643 {\an8}مهلا 505 00:34:48,201 --> 00:34:49,201 لا تتصرف كغبي!‏ 506 00:34:50,286 --> 00:34:51,871 توقف.‏ "‏شاندلير"‏!‏ 507 00:34:52,955 --> 00:34:54,123 توقف!‏ 508 00:34:54,498 --> 00:34:55,708 مرة واحدة بعد وستصبح خارج المباراة 509 00:34:56,042 --> 00:34:57,835 هل تفهم، يا "‏شاندلير"‏؟ مرة واحدة بعد 510 00:34:58,085 --> 00:34:59,212 اللعنة!‏ 511 00:34:59,671 --> 00:35:00,672 المعذرة؟ 512 00:35:00,712 --> 00:35:02,172 اللعنة 513 00:35:02,632 --> 00:35:04,425 حسنا، أنت مطرود!‏ أنت خارج المباراة، يا "‏شاندلير"‏!‏ 514 00:35:04,509 --> 00:35:07,512 ممتاز.‏ أنا لا أبالي بهذا الشأن 515 00:35:08,721 --> 00:35:09,847 ماذا قلت؟ 516 00:35:12,433 --> 00:35:13,935 هذا هو عمه، أيها المدرب 517 00:35:14,185 --> 00:35:15,812 لا بد من أن يكون والده في المستشفى 518 00:35:16,020 --> 00:35:17,772 والد من؟ والد "‏شاندلير"‏؟ 519 00:35:17,939 --> 00:35:20,692 أجل، هو يأتي حين يكون السيد "‏شاندلير"‏ في المستشفى 520 00:35:20,775 --> 00:35:22,735 هو مصاب بقصور قلبي.‏ والد "‏باتريك"‏ وليس "‏باتريك"‏ 521 00:35:23,152 --> 00:35:24,362 إذا، هذا هو "‏لي شاندلير"‏؟ 522 00:35:25,530 --> 00:35:26,739 ‏لي شاندلير"‏ الشهير، أليس كذلك؟" 523 00:35:26,823 --> 00:35:28,908 أجل، لكنك تعرف أن هذه القصة هي هراء، أيها المدرب 524 00:35:28,991 --> 00:35:30,326 هراء كامل، أيها المدرب 525 00:35:30,410 --> 00:35:31,536 أيمكنك الانتباه إلى لغتك؟ 526 00:35:31,619 --> 00:35:32,870 ‏المعذرة- ‏المعذرة- 527 00:35:40,753 --> 00:35:43,589 حسنا، اهتموا بشؤونكم الآن، حسنا؟ 528 00:35:43,798 --> 00:35:45,758 خذوا فترة استراحة.‏ اشربوا الماء 529 00:35:59,981 --> 00:36:02,859 تبّا!‏ يؤسفي سماع ذلك، بجدّية 530 00:36:03,359 --> 00:36:06,362 أنا.‏.‏.‏ حسنا، اسمع، افعل ما يجب أن تفعله 531 00:36:06,821 --> 00:36:11,617 أنا.‏.‏.‏ أنا آسف.‏ لماذا لا.‏.‏.‏ 532 00:36:11,951 --> 00:36:15,163 اذهب لتغيير ملابسك وسنناقش الموضوع لاحقا 533 00:36:15,705 --> 00:36:17,707 سأقابلك في الخارج 534 00:36:18,458 --> 00:36:20,376 حسنا، شكرا 535 00:36:22,003 --> 00:36:23,379 حسنا، انتهى الاستعراض 536 00:36:27,342 --> 00:36:28,926 هيا، هيا بنا، هيا بنا 537 00:36:29,010 --> 00:36:30,345 هل أنت بخير، يا رجل؟ 538 00:36:30,428 --> 00:36:32,930 خذوا المضارب مجددا، حسنا؟ قفوا مجددا في الصف 539 00:36:33,014 --> 00:36:37,518 أجل.‏.‏.‏ شكرا، يا صاح 540 00:36:48,279 --> 00:36:49,364 أراك بعد قليل، حسنا؟ 541 00:36:49,447 --> 00:36:51,407 ‏أجل، أجل- ‏اصمد جيدا، مفهوم؟- 542 00:36:52,700 --> 00:36:54,786 ‏كن قويا- ‏أحبكما، أيها الصديقان- 543 00:36:57,288 --> 00:36:59,582 قفوا مجددا في الصف.‏ هيا، هيا بنا 544 00:37:13,680 --> 00:37:16,307 يجب أن أذهب إلى المستشفى لتوقيع بعض المستندات 545 00:37:16,391 --> 00:37:17,517 هل تريد رؤيته؟ 546 00:37:19,977 --> 00:37:24,482 لا أعرف.‏ لماذا؟ كيف يبدو؟ 547 00:37:25,608 --> 00:37:27,068 يبدو وكأنه ميت 548 00:37:28,194 --> 00:37:33,908 اقصد، لا يبدو مستغرقا في النوم لكنه ليس مرعبا 549 00:37:38,913 --> 00:37:39,998 لا أعرف 550 00:37:47,130 --> 00:37:49,590 حسنا.‏.‏.‏ أنت لست مضطرا إلى ذلك 551 00:37:52,969 --> 00:37:54,053 أنا أردت رؤيته 552 00:37:55,013 --> 00:37:57,724 ربما أنت لا تودّ الاحتفاظ بهذه الصورة.‏ أنا لا.‏.‏.‏ 553 00:37:59,142 --> 00:38:00,518 القرار يعود إليك 554 00:38:12,655 --> 00:38:16,367 ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد أن أعيدك إلى المنزل؟ 555 00:38:20,079 --> 00:38:21,664 هل تريد أن أتخذ القرار مكانك؟ 556 00:38:25,335 --> 00:38:26,502 هيا بنا 557 00:38:28,004 --> 00:38:29,005 تبّا، ماذا تفعل؟ 558 00:38:29,047 --> 00:38:30,381 قلت، هيا بنا 559 00:38:30,465 --> 00:38:32,342 لا، قلت "‏هيا"‏ ونزلت من السيارة.‏.‏.‏ 560 00:38:32,425 --> 00:38:35,303 كنت أقصد "‏هيا بنا ندخل لرؤيته"‏.‏ ما هي مشكلتك؟ 561 00:38:35,386 --> 00:38:36,512 مشكلتي هي أنني كنت سأنتزع ساقك!‏ 562 00:38:36,596 --> 00:38:39,349 حسنا!‏ أنا آسف لأنني أسأت التعبير!‏ 563 00:38:46,564 --> 00:38:47,857 آسف، يا عمي "‏لي"‏ 564 00:38:47,940 --> 00:38:49,984 أنا أيضا آسف.‏ لكنني شعرت بالخوف 565 00:38:55,490 --> 00:38:57,033 أجل.‏ حسنا.‏ شكرا 566 00:38:59,077 --> 00:39:00,244 طبعا.‏.‏.‏ 567 00:39:21,265 --> 00:39:22,767 يجب تشغيل جهاز التحكم عن بعد 568 00:39:23,893 --> 00:39:25,770 أنا لا أمتلك جهاز تحكّم عن بعد 569 00:39:26,479 --> 00:39:28,439 سأفعل ذلك.‏ هنالك رمز 570 00:39:44,122 --> 00:39:46,499 هل يمكنني دعوة بعض الأصدقاء إلى هنا؟ 571 00:39:46,582 --> 00:39:48,793 ‏قلت لهم إنني سأتصل بهم- ‏هيا- 572 00:39:48,876 --> 00:39:51,504 وهل يمكننا طلب البيتزا؟ لا شيء للأكل هنا 573 00:39:52,005 --> 00:39:53,047 حسنا 574 00:39:54,841 --> 00:39:56,009 أي نوع تريد؟ 575 00:39:56,259 --> 00:39:59,095 لا يهم.‏ شكرا 576 00:40:12,984 --> 00:40:14,318 على الأقل، هو لم يتعذب 577 00:40:14,610 --> 00:40:16,904 هذا أسوأ للعائلة، لكن هذا أفضل للشخص 578 00:40:17,196 --> 00:40:19,532 كان رجلا مدهشا، يا "‏باتريك"‏.‏ أقسم على ذلك 579 00:40:19,741 --> 00:40:20,867 هذا أمر مؤكّد 580 00:40:21,951 --> 00:40:26,497 أتعلم، أذكر ذاك اليوم حيث أخذنا جميعا إلى البحر؟ 581 00:40:26,539 --> 00:40:27,540 كنا في الصف السادس أساسي 582 00:40:27,623 --> 00:40:28,750 أجل، أنا أذكر ذلك 583 00:40:28,833 --> 00:40:30,418 وجعلنا نرتدي سترات النجاة 584 00:40:31,044 --> 00:40:33,254 وقلت له: أي فرق في ذلك، يا سيد "‏شاندلير"‏؟ 585 00:40:33,338 --> 00:40:35,131 إن غرق المركب في هذه الأحوال الجوية سنموت بالتأكيد 586 00:40:35,214 --> 00:40:36,758 :أجل، أذكر ذلك.‏ وهو أجاب 587 00:40:36,841 --> 00:40:39,927 السترة لتسهيل مهمة أسماك القرش حين تقفز من المركب 588 00:40:40,011 --> 00:40:41,137 تبّا، كان ذكيا.‏.‏.‏ 589 00:40:41,179 --> 00:40:42,180 أقسم على ذلك 590 00:40:42,263 --> 00:40:44,557 أجل، هو كان يحب نكت أسماك القرش.‏ كان ظريفا 591 00:40:44,640 --> 00:40:46,225 صحيح إنه كان ظريفا 592 00:40:46,559 --> 00:40:47,602 أجل.‏.‏.‏ 593 00:40:48,019 --> 00:40:51,981 لكنه كان لطيفا أيضا.‏ مثل ابنه 594 00:41:00,156 --> 00:41:03,534 إذا، إنه هذا القبطان السابق للمركبة الفضائية.‏.‏.‏ 595 00:41:03,576 --> 00:41:04,577 يا للهول!‏ هل ستعود إلى "‏ستار تريك"‏؟ 596 00:41:04,661 --> 00:41:05,703 اصمت!‏ 597 00:41:05,787 --> 00:41:07,705 اللعنة عليك!‏ "‏ستار تريك"‏، هذا فشل ذريع 598 00:41:07,789 --> 00:41:09,040 أيها المعتوه 599 00:41:09,123 --> 00:41:11,376 ‏ستار تريك"‏ هو أحد الدعامات الكلاسيكية" للسينما الحديثة 600 00:41:11,417 --> 00:41:12,418 ‏حقا؟- ‏حسنا.‏.‏.‏- 601 00:41:12,502 --> 00:41:14,170 كلّمني عن "‏ستار تريك"‏، نوّرني أيها المعتوه 602 00:41:14,212 --> 00:41:15,213 حسنا، سأقول لك شيئا 603 00:41:15,380 --> 00:41:17,048 ‏منذ متى انا صديقك؟- ‏هل أنت بخير، يا عزيزي؟- 604 00:41:17,215 --> 00:41:18,383 أنا بخير 605 00:41:18,591 --> 00:41:20,134 حسنا، هذا يكفي.‏ لقد بدأ الأمر للتو 606 00:41:20,218 --> 00:41:21,678 كيف تجرؤ على ذلك؟ اصمت!‏ 607 00:41:22,011 --> 00:41:23,304 اللعنة على "‏ستار تريك"‏ 608 00:41:23,388 --> 00:41:25,056 جميع الأفلام الكلاسيكية الخيالية التي تروقك 609 00:41:25,139 --> 00:41:26,182 مستوحاة من "‏ستار تريك"‏ 610 00:41:26,391 --> 00:41:28,226 ‏"‏ستار تريك"‏.‏.‏.‏- ‏هذا أمر معتوه- 611 00:41:28,393 --> 00:41:29,560 ‏ثم "‏رود واريور"‏.‏.‏.‏- ‏معتوه- 612 00:41:29,644 --> 00:41:31,562 ‏ثم "‏ماتريكس"‏- ‏معتوه أكثر- 613 00:41:32,980 --> 00:41:34,232 أنا أحب "‏ستار تريك"‏ كثيرا 614 00:41:34,315 --> 00:41:35,733 ‏حسنا؟ كيف تجرؤ على ذلك- ‏هل تحب "‏ستار تريك"‏؟- 615 00:41:36,025 --> 00:41:38,194 اسأل "‏باتريك"‏!‏ هو يحبها.‏ هو يحبها 616 00:41:38,277 --> 00:41:40,071 ‏"‏باتريك"‏، ما رأيك في "‏ستار تريك"‏؟- ‏اسأل "‏باتريك"‏- 617 00:41:40,154 --> 00:41:42,907 أنا لا أصدّق أننا نتكلم عن "‏ستار تريك"‏ الآن!‏ 618 00:41:46,995 --> 00:41:48,371 أنا أحب "‏ستار تريك"‏ كثيرا.‏.‏.‏ 619 00:41:48,788 --> 00:41:49,998 شكرا 620 00:41:52,417 --> 00:41:55,545 عمي "‏لي"‏؟ هل تستطيع "‏سيلفي"‏ النوم هنا؟ 621 00:41:55,628 --> 00:41:57,213 كان والدي يسمح لها دائما بذلك 622 00:41:57,630 --> 00:41:59,382 إذا، لماذا تسألني؟ 623 00:42:01,092 --> 00:42:04,137 بدون سبب.‏ شكرا 624 00:42:08,725 --> 00:42:12,228 لن يسأل أحد لكن والديها يظنان أنها تنام في الأسفل 625 00:42:12,311 --> 00:42:17,859 إن سألك أحد، هلا تقول إنها نامت في الغرفة السفلية؟ 626 00:42:23,156 --> 00:42:24,490 أنا حتى لا أعرفهما 627 00:42:24,574 --> 00:42:25,575 بلى، أنت تعرفهما 628 00:42:25,616 --> 00:42:27,618 آل "‏ماك غان"‏.‏ "‏فرانك"‏ و"‏بات ماك غان"‏ 629 00:42:27,702 --> 00:42:28,745 أهذه هي "‏سيلفي ماك غان"‏؟ 630 00:42:28,828 --> 00:42:29,829 أجل 631 00:42:31,914 --> 00:42:32,915 حسنا 632 00:42:34,792 --> 00:42:38,379 إذا، هل ستقول إنها نامت في الأسفل؟ في حال اتصلا؟ 633 00:42:38,463 --> 00:42:39,672 حسنا 634 00:42:49,807 --> 00:42:51,726 هل يفترض بي أن أطلب منك استخدام الحماية؟ 635 00:42:51,809 --> 00:42:53,561 لا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏ 636 00:42:55,438 --> 00:42:57,023 أهذا ما كان سيقوله "‏جو"‏؟ 637 00:42:57,648 --> 00:43:01,652 لا، أقصد، أجل.‏ أجل، ناقشنا الموضوع وما شابه 638 00:43:02,945 --> 00:43:04,197 ‏لذا.‏.‏.‏- ‏حسنا، حسنا- 639 00:43:04,280 --> 00:43:06,657 أجل، قل لي إن أحدثنا الكثير من الضجة 640 00:43:08,493 --> 00:43:09,494 حسنا 641 00:43:24,008 --> 00:43:27,261 أتظن أنه يجب الاتصال بوالدتي؟ بشأن والدي؟ 642 00:43:29,722 --> 00:43:31,516 لا، يا "‏باتي"‏ 643 00:43:31,933 --> 00:43:32,934 أجل 644 00:43:33,017 --> 00:43:35,728 أقصد، لا يعرف أحد أين هي.‏.‏.‏ 645 00:43:35,812 --> 00:43:39,899 أجل.‏ أجل، أجل، أعرف.‏ كنت أريد معرفة رأيك فحسب 646 00:43:41,818 --> 00:43:44,654 على أية حال.‏.‏.‏ طابت ليلتك، يا عمي "‏لي"‏ 647 00:43:45,488 --> 00:43:46,489 طابت ليلتك 648 00:44:03,548 --> 00:44:06,259 اصمت، اصمت.‏ مرحبا، يا "‏إيليز"‏!‏ 649 00:44:07,677 --> 00:44:08,678 اللعنة 650 00:44:09,345 --> 00:44:10,346 أنت 651 00:44:10,888 --> 00:44:13,808 هيا.‏ خذ "‏باتي"‏ إلى فوق، يا "‏لي"‏ 652 00:44:13,891 --> 00:44:17,228 وساعده في الاستحمام.‏ تفضّل.‏.‏.‏ 653 00:44:17,395 --> 00:44:18,479 ‏تعال، يا بني- ‏هيا- 654 00:44:18,563 --> 00:44:19,564 هيا.‏ هيا 655 00:44:19,605 --> 00:44:21,190 سيكون كل شيء على ما يرام، سأصل بعد لحظات 656 00:44:21,524 --> 00:44:23,109 هيا، اصعد، يا "‏باتي"‏.‏ سيكون كل شيء على ما يرام 657 00:44:23,192 --> 00:44:25,361 كان رائعا أن ترمي تلك الكرة 658 00:44:25,820 --> 00:44:26,821 حسنا 659 00:44:32,118 --> 00:44:35,413 اللعنة!‏ هيا 660 00:44:38,541 --> 00:44:40,209 ثم اللعنة!‏ 661 00:44:51,220 --> 00:44:53,014 تبّا، اصمت!‏ 662 00:45:12,492 --> 00:45:14,619 يا أمي العزيزة 663 00:45:17,997 --> 00:45:22,043 أكتب لك هذه الرسالة لأقول لك.‏.‏.‏ 664 00:45:30,635 --> 00:45:31,761 في "‏بيفيرلي"‏، "‏ماساشوستس"‏.‏.‏.‏ 665 00:45:31,886 --> 00:45:33,471 شركة دفن الموتى "‏غالاغير"‏، من فضلك 666 00:45:34,305 --> 00:45:36,641 ‏مرحبا- ‏مرحبا- 667 00:45:41,979 --> 00:45:43,690 أجل، مرحبا.‏ اسمي "‏لي شاندلير"‏ 668 00:45:43,815 --> 00:45:47,985 أخي "‏جوزيف شاندلير"‏ في المشرحة في مستشفى "‏بيفيرلي"‏ 669 00:45:48,069 --> 00:45:51,989 وكنت أتساءل إن كنتم ستتخذون الإجراءات اللازمة؟ 670 00:45:55,576 --> 00:45:56,661 أجل، شكرا 671 00:46:04,168 --> 00:46:07,338 أجل.‏ أجل، تكلمت للتو.‏.‏.‏ 672 00:46:08,423 --> 00:46:10,717 أجل، اسمي "‏لي شاندلير"‏ 673 00:46:10,883 --> 00:46:13,511 وأخي في مشرحة مستشفى "‏بيفيرلي"‏.‏.‏.‏ 674 00:46:14,429 --> 00:46:15,430 أجل.‏.‏.‏ 675 00:46:18,599 --> 00:46:19,600 حسنا.‏.‏.‏ 676 00:46:21,185 --> 00:46:22,520 أفهم ذلك 677 00:46:24,439 --> 00:46:28,776 أتصل بكم لأعرف ما يجب أن أفعل بالتحديد 678 00:46:33,781 --> 00:46:35,700 فهمت.‏ حسنا، شكرا 679 00:46:38,870 --> 00:46:40,288 ‏هل يمكنني الحصول على محرمة؟- ‏أجل- 680 00:46:42,123 --> 00:46:44,417 هذا صحيح.‏ لكن ماذا.‏.‏.‏ ماذا يجب أن أفعل.‏.‏.‏ 681 00:46:45,043 --> 00:46:46,794 لتكون الجثة.‏.‏.‏ 682 00:46:47,003 --> 00:46:48,004 المعذرة، يا سيد "‏شاندلير"‏ 683 00:46:48,046 --> 00:46:50,131 لا أظن أنه يفترض بـ"‏باتريك"‏ سماع هذا الحديث 684 00:46:50,423 --> 00:46:52,216 لا، لا بأس بذلك 685 00:46:52,884 --> 00:46:53,885 أنا لا افهم 686 00:46:53,968 --> 00:46:56,637 لماذا نقل الجثة الى "‏مانشيستير"‏ مكلف أكثر؟ 687 00:46:57,263 --> 00:46:59,891 يجب سلوك الطريق العام لسبع دقائق، أهذا هو السبب؟ 688 00:46:59,932 --> 00:47:02,894 وما هي الكلفة إن سلكت سيارة الموتى الطريق 127؟ 689 00:47:02,935 --> 00:47:04,729 يا للهول!‏ أهذا هو همّه الأساسي؟ 690 00:47:04,771 --> 00:47:05,980 لا بأس بذلك 691 00:47:11,486 --> 00:47:12,487 شكرا، أيها العم "‏لي"‏ 692 00:47:12,570 --> 00:47:13,696 لا شكر على واجب 693 00:47:14,238 --> 00:47:15,239 شكرا، يا سيد "‏شاندلير"‏ 694 00:47:15,323 --> 00:47:16,324 لا شكر على واجب 695 00:47:33,007 --> 00:47:34,133 إذا.‏.‏.‏ 696 00:47:35,259 --> 00:47:36,844 سننسى الفوارق في اللغة 697 00:47:38,179 --> 00:47:39,806 سننسى القبضات 698 00:47:40,932 --> 00:47:45,687 ستأخذ إجازة لعدة أيام.‏ لا أريد رؤيتك على الجليد 699 00:47:46,979 --> 00:47:50,274 بصراحة يا سيدي، ستكون وسيلة التسلية هذه مناسبة جدا 700 00:47:51,067 --> 00:47:52,944 هذه ليست وسيلة تسلية 701 00:47:54,112 --> 00:47:56,280 حين نكون على الجليد، يجب أن نكون حاضرين 702 00:47:58,157 --> 00:48:01,160 لذا، خذ إجازة لعدة أيام وسنناقش الموضوع مجددا 703 00:48:03,162 --> 00:48:04,288 اسمع.‏.‏.‏ 704 00:48:05,623 --> 00:48:10,128 حين كنت بعمرك، خسرت والدي أيضا.‏ لذا.‏.‏.‏ 705 00:48:11,963 --> 00:48:17,427 أنا أعرف ما تعانيه.‏ إن أردت المجيء والتكلم او.‏.‏.‏ 706 00:48:17,468 --> 00:48:22,849 أو إن أردت ائتمان أحد على أسرارك أو المرح قليلا.‏.‏.‏ 707 00:48:23,808 --> 00:48:25,143 بابي مفتوح لك 708 00:48:34,861 --> 00:48:36,320 هل يزعجك إن أدرت الموسيقى؟ 709 00:48:36,446 --> 00:48:37,530 لا 710 00:48:44,120 --> 00:48:45,538 هل يروقك هذا الفريق؟ 711 00:48:47,790 --> 00:48:50,668 القيثارة ضعيفة لكنهم بارعون 712 00:48:51,669 --> 00:48:54,172 لا أعرف، أنا أجدهم متشابهين 713 00:49:00,178 --> 00:49:01,346 إلى أين نذهب؟ 714 00:49:01,679 --> 00:49:03,222 يجب زيارة المحامي 715 00:49:03,723 --> 00:49:04,724 لماذا؟ 716 00:49:05,350 --> 00:49:07,018 لقراءة وصية والدك 717 00:49:07,894 --> 00:49:09,645 هل يجب أن أكون حاضرا؟ 718 00:49:10,188 --> 00:49:12,523 لا أعتقد ذلك لكنني أظن أنه يفترض بك الحضور 719 00:49:14,859 --> 00:49:16,736 برأيك، لمن ترك المركب؟ 720 00:49:16,861 --> 00:49:18,529 أنا متأكد من أنه ترك لك كل شيء 721 00:49:26,371 --> 00:49:27,705 أنا لا أفهم 722 00:49:30,333 --> 00:49:32,877 أي جزء تجد صعوبة في فهمه؟ 723 00:49:32,919 --> 00:49:35,505 حسنا، لا يمكنني أن أكون الوصي عليه 724 00:49:38,841 --> 00:49:39,926 حسنا.‏.‏.‏ 725 00:49:42,220 --> 00:49:44,222 أقصد أنني لا أستطيع ذلك 726 00:49:46,265 --> 00:49:49,727 حسنا، طبعا، افترضت أن "‏جو"‏ ناقش الموضوع معك 727 00:49:49,852 --> 00:49:50,895 لا 728 00:49:52,397 --> 00:49:53,731 هو لم يفعل ذلك 729 00:49:54,857 --> 00:49:55,858 لا 730 00:49:58,778 --> 00:50:02,240 أنا.‏.‏.‏ أنا آسف لكنني أعترف بأنني متفاجئ قليلا 731 00:50:02,365 --> 00:50:04,534 هو لا يستطيع العيش معي، أنا أسكن في غرفة 732 00:50:04,575 --> 00:50:05,952 لكن "‏جو"‏ قام بتأمين 733 00:50:06,035 --> 00:50:07,036 حاجات "‏باتريك"‏ 734 00:50:07,412 --> 00:50:09,414 طعام وملابس، إلخ.‏ والمنزل.‏.‏.‏ 735 00:50:09,539 --> 00:50:10,748 والمركب ملك له بشكل كامل 736 00:50:10,873 --> 00:50:12,208 لا يمكنني الذهاب والإياب من "‏بوسطن"‏ كل يوم 737 00:50:12,250 --> 00:50:13,418 حتى يبلغ 18 سنة 738 00:50:14,585 --> 00:50:16,879 أعتقد أن الفكرة كانت تتضمن نقل مسكنك 739 00:50:16,963 --> 00:50:20,466 ‏نقل مسكني.‏.‏.‏ إلى أين؟ هنا؟- ‏اسمع، إن كنت تعتبر- 740 00:50:20,591 --> 00:50:23,553 كما ترى، لقد فكر شقيقك بكل شيء بدقة 741 00:50:24,053 --> 00:50:25,054 ‏لكنه لا يستطيع.‏.‏.‏- ‏نعم- 742 00:50:25,096 --> 00:50:26,597 لا يمكن أن يكون قد أراد ذلك 743 00:50:26,889 --> 00:50:30,768 يحق له بخمسة آلاف دولار كتكاليف لنقل المسكن 744 00:50:30,935 --> 00:50:34,230 وهنالك مبلغ صغير يمكنك سحبه 745 00:50:34,439 --> 00:50:40,069 لتأمين مدخول لك خلال مرحلة نقل المسكن، على افتراض 746 00:50:41,237 --> 00:50:42,238 أن تكون موافقا 747 00:50:42,280 --> 00:50:44,032 لماذا ليس العم "‏دوني"‏ أو العمة "‏تيريزا"‏؟ 748 00:50:44,115 --> 00:50:45,742 لم يشعر "‏جو"‏ بأن "‏باتريك"‏ 749 00:50:45,783 --> 00:50:47,410 على علاقة وثيقة أو لديه أية مشاعر 750 00:50:47,452 --> 00:50:48,953 أنا لا أفهم 751 00:50:49,162 --> 00:50:52,165 كما تعرف بدون شك، انتقلا للسكن في "‏فيسكونسن"‏، أظن 752 00:50:52,290 --> 00:50:53,583 "مينيسوتا" 753 00:50:53,750 --> 00:50:54,751 "مينيسوتا" 754 00:50:54,792 --> 00:50:56,169 "مينيتونكا، مينيسوتا" 755 00:50:56,336 --> 00:50:57,503 بالتحديد 756 00:51:15,355 --> 00:51:18,941 فهمت بأنك تمضي وقتا طويلا هنا 757 00:51:19,776 --> 00:51:21,027 كنت مصدر دعم فقط 758 00:51:21,527 --> 00:51:24,364 كنت آتي للاهتمام بـ"‏باتريك"‏، إن كان "‏جو"‏ بالمستشفى 759 00:51:24,489 --> 00:51:26,532 لأن ابي لم يعد قادرا على القيام بذلك.‏ نحن.‏.‏.‏ 760 00:51:27,158 --> 00:51:31,496 كان يفترض أن يكون "‏دوني"‏.‏ أنا مجرد مصدر دعم 761 00:51:35,833 --> 00:51:37,377 حسنا، لا يمكنني سوى تكرار 762 00:51:37,502 --> 00:51:40,505 إنني متفاجئ كون "‏جو"‏ لم يناقش الموضوع معك 763 00:51:40,713 --> 00:51:42,048 رغم أنه كان دقيقا جدا 764 00:51:42,131 --> 00:51:44,967 أجل، لأنه كان يعرف ماذا كنت سأقول لو طلب مني ذلك 765 00:52:03,319 --> 00:52:04,654 مهلا!‏ 766 00:52:05,196 --> 00:52:07,031 أوقفوا هذه الجلبة، أيها المعتوهون!‏ 767 00:52:07,115 --> 00:52:08,741 أولادي مستغرقون في النوم 768 00:52:10,410 --> 00:52:11,869 أنا آسف 769 00:52:12,328 --> 00:52:13,413 أقصد.‏.‏.‏ 770 00:52:13,496 --> 00:52:14,497 ‏لي"‏.‏.‏.‏" 771 00:52:15,081 --> 00:52:17,125 من فضلك، أخرج هؤلاء الأغبياء من هنا 772 00:52:18,876 --> 00:52:21,963 أجل، حسنا، حسنا 773 00:52:26,009 --> 00:52:28,678 لا يمكنها أن تكلمنا بهذه النبرة 774 00:52:33,725 --> 00:52:34,809 مهلا!‏ 775 00:52:35,601 --> 00:52:37,395 أنا لا أمزح!‏ 776 00:52:37,729 --> 00:52:40,023 إنها الساعة الثانية صباحا!‏ قل لهؤلاء الحقيرين 777 00:52:40,106 --> 00:52:41,524 أن يرتدوا ملابسهم ويغادروا هذا المكان!‏ 778 00:52:48,573 --> 00:52:49,741 نحن نرتدي ملابسنا 779 00:52:50,408 --> 00:52:52,452 هي لم تكن تقصد ذلك.‏ ستعتذر لاحقا 780 00:53:00,585 --> 00:53:01,961 لقد غادروا المكان 781 00:53:03,713 --> 00:53:04,714 ‏لي"‏.‏.‏.‏" 782 00:53:08,134 --> 00:53:11,220 شكرا على استضافتنا.‏ قل لـ"‏راندي"‏ إننا آسفون 783 00:53:11,304 --> 00:53:12,305 اشرب وانطلق 784 00:53:12,388 --> 00:53:14,057 نحن آسفون للغاية 785 00:53:14,098 --> 00:53:16,726 هل رأيت "‏جوبيتير"‏؟ أبق عينيك على الطريق 786 00:53:19,771 --> 00:53:24,942 يا "‏طومي"‏.‏.‏.‏ طابت ليلتك، يا "‏جو"‏.‏ آسف مجددا 787 00:53:26,611 --> 00:53:27,612 هيا.‏.‏.‏ 788 00:53:27,695 --> 00:53:31,115 حاول، أيها الغبي.‏ انظر، نجمة الشمال 789 00:53:31,449 --> 00:53:32,700 ‏هناك- ‏أين؟- 790 00:53:32,784 --> 00:53:34,994 إلى الشمال 791 00:53:49,676 --> 00:53:51,552 سأنظّف صباح يوم غد 792 00:53:51,969 --> 00:53:54,055 هل رأيت "‏جوبيتير"‏، أيها الحقير؟ 793 00:53:54,347 --> 00:53:55,556 هيا 794 00:53:57,308 --> 00:53:58,309 اللعنة عليك 795 00:53:58,351 --> 00:53:59,477 هيا 796 00:54:02,897 --> 00:54:03,898 ‏لي"‏.‏.‏.‏" 797 00:54:14,283 --> 00:54:18,538 لا يستطيع أحد تقدير ما عانيته، يا "‏لي"‏ 798 00:54:32,343 --> 00:54:34,971 وإن كنت فعلا تشعر بأنك لا تستطيع 799 00:54:35,013 --> 00:54:36,180 تحمّل هذه المسؤولية 800 00:54:36,347 --> 00:54:41,185 ‏حسنا، هذا حقك.‏.‏.‏- ‏إذا، من سيأخذه؟- 801 00:54:46,733 --> 00:54:49,193 هل أحضر لك عبوة صودا أو أي شيء آخر؟ 802 00:54:49,235 --> 00:54:50,528 لا، شكرا 803 00:54:52,905 --> 00:54:55,324 حسنا، لا أعرف ماذا حصل مع والدة "‏باتريك"‏ 804 00:54:55,366 --> 00:54:57,535 ‏لا- ‏أنا لا أعرف أين هي.‏ في أي وضع هي.‏.‏.‏- 805 00:54:57,660 --> 00:54:59,037 لا 806 00:55:10,882 --> 00:55:12,091 لا يمكننا أن نفعل هذا 807 00:55:47,126 --> 00:55:51,923 يا للهول!‏ يا للهول!‏ أولادي في الداخل!‏ 808 00:55:52,131 --> 00:55:55,635 أولادي في الداخل!‏ يا للهول!‏ 809 00:58:58,943 --> 00:59:00,486 اسمع، يا "‏لي"‏.‏.‏.‏ 810 00:59:01,320 --> 00:59:02,321 لماذا لا.‏.‏.‏ 811 00:59:02,405 --> 00:59:05,158 شكرا، يا "‏ويس"‏.‏ سأبقى.‏.‏.‏ سأبقى على اتصال 812 00:59:05,658 --> 00:59:07,327 أنا هنا 813 00:59:43,321 --> 00:59:47,450 كنا نحتفل بطريقة صاخبة.‏ كنا نشرب الجعة 814 00:59:49,827 --> 00:59:52,664 كان أحد يمرّر سيجارة وكانت هنالك ممنوعات 815 00:59:53,331 --> 00:59:54,332 ممنوعات؟ 816 00:59:54,457 --> 00:59:55,458 أجل 817 00:59:55,833 --> 00:59:57,001 حسنا، أكمل 818 01:00:00,672 --> 01:00:05,468 غرفتنا في الطبقة السفلية و.‏.‏.‏ 819 01:00:05,843 --> 01:00:08,346 ينام الأولاد في الطبقة العلوية.‏ لذا، طلبت "‏راندي"‏ 820 01:00:09,305 --> 01:00:12,016 من الجميع المغادرة حوالي الساعة الثانية 821 01:00:12,892 --> 01:00:14,143 أو الثالثة صباحا 822 01:00:15,019 --> 01:00:18,815 ثم عادت إلى الفراش 823 01:00:21,901 --> 01:00:24,362 ثم صعدت إلى الطبقة العلوية لتفقد الأولاد 824 01:00:24,404 --> 01:00:28,366 كان الجو باردا لكن لم أستطع تشغيل التدفئة المركزية 825 01:00:28,408 --> 01:00:30,201 لأن هذا يجفّف الجيوب الأنفية عند "‏راندي"‏ 826 01:00:30,326 --> 01:00:32,203 ويسبّب لها صداعا مؤلما 827 01:00:32,870 --> 01:00:35,915 لذا، نزلت لإشعال النار في الموقد 828 01:00:36,332 --> 01:00:40,086 وجلست لمشاهدة التلفزيون لكن الجعة كانت قد نفدت 829 01:00:41,546 --> 01:00:43,423 كنت ما أزال متحمّسا جدا 830 01:00:44,674 --> 01:00:49,679 لذا، وضعت بعض قطع الخشب في الموقد 831 01:00:52,015 --> 01:00:54,726 لتدفئة المنزل في غيابي 832 01:00:59,397 --> 01:01:04,068 أردت الذهاب إلى المتجر لكنني كنت ثملا 833 01:01:04,110 --> 01:01:05,778 وعاجز عن القيادة 834 01:01:07,030 --> 01:01:10,033 ذهبت سيرا على الأقدام، 20 دقيقة ذهابا وإيابا 835 01:01:10,742 --> 01:01:12,535 في منتصف الطريق 836 01:01:13,244 --> 01:01:17,248 نسيت إن كنت قد وضعت سياج الحماية 837 01:01:25,089 --> 01:01:26,924 لكنني قلت في نفسي إن كل شيء سيكون على ما يرام 838 01:01:31,804 --> 01:01:33,765 وأكملت طريقي 839 01:01:37,602 --> 01:01:41,439 و.‏.‏.‏ حسنا 840 01:01:43,066 --> 01:01:45,943 لا بد من أن تكون قطعة خشب قد تدحرجت على الأرض 841 01:01:46,986 --> 01:01:50,740 قال رجال الإطفاء أنهم أخرجوا "‏راندي"‏ 842 01:01:51,449 --> 01:01:55,620 كانت مصابة بالإغماء في الأسفل 843 01:01:59,248 --> 01:02:00,750 ثم قالوا إن المرجل انفجر 844 01:02:00,792 --> 01:02:02,960 ولم يتمكنوا من العودة إلى الداخل 845 01:02:03,670 --> 01:02:08,257 وهذا كل ما أذكره 846 01:02:14,013 --> 01:02:16,015 حسنا، يا "‏لي"‏.‏ هذا كل شيء حاليا 847 01:02:16,474 --> 01:02:19,185 سنعاود الاتصال بك إن حصل أي جديد واحتجنا إليك 848 01:02:19,977 --> 01:02:24,857 في حال برأتك الشرطة الجنائية وهذا ما يفترض أن يحصل 849 01:02:27,276 --> 01:02:29,654 إذا ماذا؟ أهذا كل شيء؟ 850 01:02:30,113 --> 01:02:32,073 اسمع يا "‏لي"‏، لقد ارتكبت خطأ جسيما 851 01:02:32,532 --> 01:02:34,659 كمليون شخص غيرك ليلة البارحة 852 01:02:35,952 --> 01:02:37,286 إنت لن تجلد نفسك 853 01:02:37,954 --> 01:02:40,206 هذه ليست جريمة.‏.‏.‏ 854 01:02:40,331 --> 01:02:41,916 إن نسيت وضع سياج الحماية أمام الموقد 855 01:02:44,502 --> 01:02:47,005 إذا.‏.‏.‏ أيمكنني الانصراف؟ 856 01:02:47,672 --> 01:02:51,884 إلا إن طرأ أمر جديد، أجل.‏.‏.‏ 857 01:02:54,303 --> 01:02:58,516 أيوجد احد لإعادتك إلى المنزل؟ هل "‏جو"‏ هنا؟ والدك؟ 858 01:03:00,476 --> 01:03:01,477 أجل 859 01:03:03,855 --> 01:03:05,314 حسنا.‏.‏.‏ 860 01:03:34,010 --> 01:03:35,219 مسدس!‏ "‏لي"‏!‏ 861 01:03:40,933 --> 01:03:41,934 أرجوكم!‏ 862 01:04:05,708 --> 01:04:06,876 حسنا، هيا بنا 863 01:04:09,754 --> 01:04:10,755 إلى اللقاء 864 01:04:12,090 --> 01:04:13,257 لماذا سنذهب إلى الميتم؟ 865 01:04:13,299 --> 01:04:14,300 اصمت 866 01:04:14,384 --> 01:04:15,468 ماذا فعلت؟ 867 01:04:15,551 --> 01:04:16,928 اصمت 868 01:04:24,852 --> 01:04:26,145 حسنا.‏ لدينا عمل كثير 869 01:04:26,229 --> 01:04:27,230 والمركب؟ 870 01:04:27,271 --> 01:04:28,272 يجب أن نكلم "‏جورج"‏ بهذا الشأن 871 01:04:28,356 --> 01:04:29,774 لا فائدة من الاحتفاظ به إن كان أحد لن يستخدمه 872 01:04:29,857 --> 01:04:30,858 انا سأستخدمه 873 01:04:30,942 --> 01:04:31,943 إنه يحتاج إلى صيانة.‏.‏.‏ 874 01:04:32,068 --> 01:04:34,028 سأهتم بالأمر 875 01:04:34,612 --> 01:04:35,613 لا يمكنك تحمل تكاليفه لوحدك 876 01:04:35,738 --> 01:04:36,906 لماذا؟ أصبح مركبي الآن، أليس كذلك؟ 877 01:04:36,948 --> 01:04:39,617 لأنك قاصر.‏ لا يمكنك إخراجه لوحدك.‏ أنا الوصي 878 01:04:39,701 --> 01:04:40,868 إذا، ما هو الوصي؟ 879 01:04:40,952 --> 01:04:42,453 يجب أن أدفع المستحقات وأهتم بأعمال المراقبة 880 01:04:42,578 --> 01:04:44,580 هذا يعني أنني المسؤول عن كل ما يتعلق بك حتى تبلغ 18 سنة 881 01:04:44,706 --> 01:04:46,457 أهذا يعني أنك تستطيع بيعه حتى لو كنت لا أريد ذلك؟ 882 01:04:46,541 --> 01:04:49,460 لا أعرف، لكنني سأفكر في ذلك، هذا أمر أكيد 883 01:04:49,752 --> 01:04:51,129 طبعا لا!‏ 884 01:04:51,754 --> 01:04:53,631 لا تكن واثقا من نفسك هكذا!‏ لا أحد ليهتم به!‏ 885 01:04:53,715 --> 01:04:55,216 ‏عمرك 16 سنة!‏- ‏سأحصل على رخصتي هذه السنة!‏- 886 01:04:55,299 --> 01:04:56,384 هذا ليس مهما.‏ أنت ما زلت قاصرا!‏ 887 01:04:56,467 --> 01:04:57,885 لا يمكنك أن تكون مسؤولا عنه!‏ 888 01:04:57,969 --> 01:04:59,929 بانتظار ذلك، هذا مكلف جدا وسيكون عليّ الاهتمام به 889 01:04:59,971 --> 01:05:01,305 وأنا لن أكون هنا!‏ 890 01:05:01,389 --> 01:05:02,390 من يبالي؟ 891 01:05:02,473 --> 01:05:03,474 ‏باتي"‏، أقسم أمام "‏القدير"‏.‏.‏.‏" 892 01:05:03,516 --> 01:05:04,642 سأوجّه لك لكمة على وجهك!‏ 893 01:05:04,726 --> 01:05:05,727 تربية رائعة 894 01:05:05,810 --> 01:05:06,894 ماذا؟ ماذا قلت؟ 895 01:05:06,978 --> 01:05:07,979 قلت، تربية رائعة 896 01:05:08,062 --> 01:05:10,314 اللعنة عليك!‏ 897 01:05:10,398 --> 01:05:13,651 كل شيء على ما يرام!‏ 898 01:05:13,818 --> 01:05:16,112 ‏سأحطم وجهك، أيها الحقير!‏- ‏كل شيء على ما يرام!‏- 899 01:05:16,320 --> 01:05:18,614 لا بأس بذلك، لا بأس بذلك!‏ شكرا!‏ شكرا، لا بأس بذلك!‏ 900 01:05:18,656 --> 01:05:20,742 أيها العم "‏لي"‏، هل أنت غير مستقر بشكل جوهري؟ 901 01:05:22,160 --> 01:05:23,411 اصعد إلى السيارة!‏ 902 01:05:27,290 --> 01:05:29,000 لا يمكنني القيام بذلك إن لم تفتح الباب 903 01:05:29,250 --> 01:05:30,293 اصمت 904 01:05:46,768 --> 01:05:48,853 لا يبدو وكأن المحرّك سيتعطل يوم غد، لكن.‏.‏.‏ 905 01:05:49,270 --> 01:05:51,564 قال "‏جو"‏ انه يتعطل باستمرار 906 01:05:51,647 --> 01:05:55,651 نعم، لكننا كنا سنلقي نظرة.‏.‏.‏ 907 01:05:55,860 --> 01:05:57,362 الوضع مرتبك بعض الشيء 908 01:05:57,487 --> 01:05:58,571 لا، يمكنني الاهتمام بذلك 909 01:05:58,821 --> 01:06:02,033 من ناحية الصيانة.‏ لكن يجب تغيير المحرّك ذات يوم 910 01:06:02,200 --> 01:06:03,201 سأهتم بذلك 911 01:06:03,242 --> 01:06:06,954 لا ميزانية لمحرّك جديد.‏ إلا إن كان لديك شار 912 01:06:08,706 --> 01:06:10,375 مهلا، أنا لا أريد بيعه 913 01:06:10,500 --> 01:06:12,043 على أية حال، سنكون في "‏بوسطن"‏ 914 01:06:12,460 --> 01:06:14,837 ماذا؟ منذ متى يفترض بنا أن نكون في "‏بوسطن"‏؟ 915 01:06:14,879 --> 01:06:15,880 اهدأ 916 01:06:16,339 --> 01:06:19,467 حسنا.‏ مهما قرّرت، سيفلسك إن بقي على الرصيف 917 01:06:19,550 --> 01:06:20,968 نحن لا نعرف ما سنفعله بالتحديد 918 01:06:21,052 --> 01:06:22,970 أتعلم، يمكنه أن يبقى.‏.‏.‏ 919 01:06:23,179 --> 01:06:24,972 معنا إن أراد المجيء في عطلة نهاية الأسبوع 920 01:06:25,056 --> 01:06:26,474 هل تريد أن تكون الوصي عليه؟ 921 01:06:29,394 --> 01:06:30,395 حسنا.‏.‏.‏ 922 01:06:30,436 --> 01:06:32,313 هو لا يريد أن يكون الوصي عليّ.‏ تبّا 923 01:06:32,689 --> 01:06:34,232 نحن ندفع أولادنا إلى المغادرة للوقت الحاضر.‏.‏.‏ أجل 924 01:06:34,357 --> 01:06:35,983 لا.‏ نحن ندرس الأمور اللوجيستية.‏.‏.‏ 925 01:06:36,067 --> 01:06:37,402 إذا، أنا لم أكن أعلم.‏.‏.‏ 926 01:06:37,527 --> 01:06:38,528 يا للهول، هل ستتوقف عن ذلك؟ 927 01:06:38,569 --> 01:06:40,530 ‏ستكون هنالك دائما أريكة له متى يريد- ‏"‏جورج"‏- 928 01:06:40,571 --> 01:06:42,156 ‏أنت تعرف ذلك، صحيح؟- ‏حسنا، أنا أعرف.‏.‏.‏- 929 01:06:42,240 --> 01:06:43,574 إنه سيكون دائما مرحبا به 930 01:06:43,700 --> 01:06:44,909 أفهم ذلك.‏.‏.‏ 931 01:06:45,368 --> 01:06:46,577 أعرف ذلك.‏.‏.‏ شكرا 932 01:06:49,414 --> 01:06:52,583 هل أنت معتوه أو ماذا؟ لا يمكنك أن تكلم الناس هكذا!‏ 933 01:06:52,834 --> 01:06:54,544 لا تريد أن تكون الوصي عليّ، لا بأس بذلك 934 01:06:54,585 --> 01:06:58,006 ليس هذا.‏ إنها مسألة أمور لوجيستية.‏ يجب دراستها 935 01:06:58,089 --> 01:06:59,090 ‏أقسم على ذلك- ‏كيف؟- 936 01:06:59,132 --> 01:07:00,508 من خلال إرسالي إلى "‏وانكاتونكا"‏، "‏مينيسوتا"‏ 937 01:07:00,591 --> 01:07:02,719 ‏عند العم "‏دوني"‏؟- ‏"‏مينيتونكا"‏- 938 01:07:02,760 --> 01:07:05,096 حسنا، "‏مينيتونكا"‏، "‏مينيسوتا"‏.‏ الأمر سيّان!‏ 939 01:07:08,057 --> 01:07:09,934 لماذا ليس عند أمي؟ 940 01:07:11,561 --> 01:07:15,440 لن يوافق القاضي.‏ على إية حال، لا يعرف أحد أين هي 941 01:07:15,523 --> 01:07:17,900 أنا أعرف.‏ إنها في "‏كونيكتيكوت"‏ 942 01:07:17,942 --> 01:07:19,610 على أية حال، كانت هناك السنة الماضية 943 01:07:20,278 --> 01:07:21,446 منذ متى تعرف ذلك؟ 944 01:07:21,529 --> 01:07:24,449 وجّهت لي رسالة الكترونية السنة الماضية وأجبتها 945 01:07:24,782 --> 01:07:26,200 أنت تعرف، رسالة الكترونية؟ 946 01:07:26,451 --> 01:07:28,953 ‏هل كان والدك يعرف أنك على تواصل معها؟- ‏أنت تمزح؟- 947 01:07:30,872 --> 01:07:32,373 أيمكننا أن نمشي؟ أموت من البرد 948 01:07:40,631 --> 01:07:43,634 ‏كل ما أعرفه.‏.‏.‏- ‏أعرف، إنها سكيرة ومجنونة- 949 01:07:43,718 --> 01:07:45,094 وتترك الكلاب تتغوط على الأرض 950 01:07:45,136 --> 01:07:47,388 هذا هو الشيء الأخير الذي كان يريده والدك 951 01:07:47,472 --> 01:07:49,974 بدأت فجأة تهتم بما كان يريده؟ 952 01:07:52,060 --> 01:07:53,311 إلى أين سنذهب الآن؟ 953 01:07:54,812 --> 01:07:56,564 ‏إلى شركة دفن الموتى- ‏هذا رائع- 954 01:08:03,154 --> 01:08:05,323 إلى أين نذهب؟ 955 01:08:06,157 --> 01:08:07,241 إنها في "‏بيفيرلي"‏ 956 01:08:07,325 --> 01:08:08,993 ألا توجد واحدة في "‏مانشيستير"‏؟ 957 01:08:09,160 --> 01:08:10,244 لا 958 01:08:13,247 --> 01:08:14,666 المدفن هنا 959 01:08:25,176 --> 01:08:26,843 هيا، فلننته من ذلك 960 01:08:28,428 --> 01:08:33,976 هنالك أشخاص كثيرون من الشمال يأتون إلى هنا 961 01:08:34,017 --> 01:08:36,771 يموتون هنا لكنهم ليسوا من المنطقة 962 01:08:38,314 --> 01:08:40,858 هذا مثير للاهتمام.‏ ما الذي لا يروق للناس؟ 963 01:08:41,859 --> 01:08:43,528 اتخاذ الإجراءات 964 01:08:43,695 --> 01:08:44,696 غالبا.‏.‏.‏ 965 01:08:44,779 --> 01:08:46,739 يصل الناس إلى هنا ويكون هذا آخر ما فكروا فيه 966 01:08:47,030 --> 01:08:47,906 أجل 967 01:08:47,990 --> 01:08:51,077 ،أحيانا أجد أنه ما زال هناك خلل في العائلة 968 01:08:51,160 --> 01:08:53,663 بطريقة ما لا يستطيع الناس أن يتوافقوا.‏ أتعرف؟ 969 01:08:55,707 --> 01:09:01,421 لماذا يقوم هذا الرجل بتأدية هذه المسرحية؟ 970 01:09:02,713 --> 01:09:03,714 لا أعرف 971 01:09:03,839 --> 01:09:07,718 جدّيا، ألا يدرك أن الناس يعرفون أنه يفعل هذا كل يوم 972 01:09:09,387 --> 01:09:10,722 لا أعرف 973 01:09:11,556 --> 01:09:12,890 لماذا لا نستطيع دفنه؟ 974 01:09:13,557 --> 01:09:14,726 الجو بارد جدا 975 01:09:15,226 --> 01:09:16,727 التربة قاسية جدا.‏ سيدفنونه في فصل الربيع 976 01:09:16,769 --> 01:09:18,396 وماذا سيفعلون به حتى ذلك الوقت؟ 977 01:09:19,731 --> 01:09:20,731 سيضعونه في البراد 978 01:09:22,734 --> 01:09:23,901 هل أنت جديّ؟ 979 01:09:24,901 --> 01:09:25,945 أجل 980 01:09:28,239 --> 01:09:29,615 تبّا، هذا أمر مريع 981 01:09:30,450 --> 01:09:32,200 هذا ليس مهما 982 01:09:33,077 --> 01:09:34,412 مهلا!‏ 983 01:09:35,120 --> 01:09:36,455 ماذا؟ 984 01:09:38,249 --> 01:09:40,584 أظن انني ركنت السيارة على الجانب الآخر.‏ أنا آسف 985 01:09:44,713 --> 01:09:46,883 وهذه الرفوش الصغيرة البخارية؟ 986 01:09:48,258 --> 01:09:49,260 ماذا؟ 987 01:09:49,302 --> 01:09:52,763 رأيت واحدا ذات يوم في مقبرة في "‏نيو هافين"‏ 988 01:09:52,930 --> 01:09:55,266 لقد أحدث حفرة رائعة خلال ثانيتين 989 01:09:56,059 --> 01:10:00,438 أنا لا أعرف من أين يمكن الحصول عليها ولا كم ثمنها 990 01:10:00,897 --> 01:10:02,774 لماذا لا نستعلم عن الموضوع؟ 991 01:10:03,649 --> 01:10:05,109 لأننا لا نستطيع استعمال معدات ثقيلة 992 01:10:05,234 --> 01:10:06,736 في مقبرة "‏روزديل"‏ الأثرية 993 01:10:06,778 --> 01:10:07,779 لم لا؟ 994 01:10:09,447 --> 01:10:12,408 لأن هنالك أشخاصا مهمين مدفونين هنا، ولا يريد 995 01:10:12,450 --> 01:10:14,744 أحفادهم أن تحفر الرفوش البخارية فوق الجثث 996 01:10:15,370 --> 01:10:18,039 إذا، لماذا لا ندفنه في مكان آخر؟ 997 01:10:18,247 --> 01:10:21,501 لأن "‏جو"‏ اشترى قطعة أرض هنا.‏ لا تسألني عن السبب 998 01:10:21,668 --> 01:10:24,420 لكن إن أردت اتخاذ إجراءات أخرى وإيجاد مكان آخر 999 01:10:24,462 --> 01:10:26,130 لدفنه والتكلم مع المسؤول عن شركة دفن الموتى 1000 01:10:26,255 --> 01:10:28,299 والاتصال بـ"‏القلب الأقدس"‏ للتحدث مع الأب "‏مارتن"‏ 1001 01:10:28,424 --> 01:10:31,010 ثم الاستعلام عن كلفة هذه الإجراءات كلها 1002 01:10:31,177 --> 01:10:32,970 يمكنك ذلك.‏ وإلا، فلنترك الأمور على ما هي عليه 1003 01:10:33,096 --> 01:10:34,972 كل ما أقوله هو أنني لا أحب أن يكون في البراد 1004 01:10:35,682 --> 01:10:36,808 أجل 1005 01:10:38,851 --> 01:10:42,980 ولا أنا، لكنه ليس هو لأنه مات.‏ إنها جثته فحسب 1006 01:10:43,147 --> 01:10:45,525 أنا أقول إن هذا يرعبني فحسب 1007 01:10:46,275 --> 01:10:48,820 تبّا، أين ركنت السيارة؟ 1008 01:10:49,445 --> 01:10:52,949 لا أعرف لكنني أتمنى أن تجدها لأنني سأتجمد من البرد 1009 01:10:53,950 --> 01:10:55,827 ألا تمتلك معطفا شتويا طبيعيا؟ 1010 01:10:56,828 --> 01:10:57,954 بلى، بلى 1011 01:10:57,996 --> 01:11:00,289 لماذا لا ترتدي قفازات مع أصابع؟ 1012 01:11:03,292 --> 01:11:07,547 تبّا، أين ركنت هذه السيارة اللعينة؟ 1013 01:11:13,886 --> 01:11:15,388 تبّا، الجو بارد جدا!‏ 1014 01:11:15,513 --> 01:11:17,015 لماذا؟ ما هي مشكلة سترتك الشتوية؟ 1015 01:11:17,181 --> 01:11:18,850 بجدّية، يا "‏باتي"‏؟ قم بتشغيل جهاز التدفئة!‏ 1016 01:11:18,975 --> 01:11:21,144 ‏فعلت ذلك!‏- ‏ارفع درجة الحرارة قليلا- 1017 01:11:21,185 --> 01:11:22,895 ‏هو يعمل بالحد الأقصى!‏- ‏إنه هواء بارد، تبّا!‏- 1018 01:11:23,021 --> 01:11:24,022 يحتاج الأمر إلى دقيقة ليسخن 1019 01:11:24,063 --> 01:11:26,524 في أية سنة اشتريت هذه السيارة البالية، 1928؟ 1020 01:11:26,566 --> 01:11:27,900 أين الحصان الذي يرافقها؟ 1021 01:11:28,026 --> 01:11:29,027 ربما يمكنه أن ينفخ علينا لتدفئتنا 1022 01:11:29,193 --> 01:11:30,194 أقسم أمام القدير.‏.‏.‏ 1023 01:11:30,236 --> 01:11:32,989 لدي فكرة.‏ يمكن ترك أبي هنا لثلاثة أشهر 1024 01:11:33,156 --> 01:11:34,157 هذا سيجعلك توفر مبالغ طائلة من المال 1025 01:11:34,240 --> 01:11:35,950 أوقف هذا البراد!‏ هل تريد أن أصاب بانهيار عصبي؟ 1026 01:11:36,034 --> 01:11:39,203 هل تريد أن أصاب بانهيار عصبي بسبب هذا المأتم؟ 1027 01:11:39,245 --> 01:11:40,538 ‏من يأبه- ‏لا- 1028 01:11:46,502 --> 01:11:47,670 حسنا.‏ بدأ الجو يصبح دافئا 1029 01:11:47,754 --> 01:11:50,214 لدي تمرين.‏ أيمكنك أن تأخذني إلى المنزل لأخذ أغراضي 1030 01:11:50,256 --> 01:11:52,383 ثم أن تقلّني إلى منزل حبيبتي؟ 1031 01:11:54,427 --> 01:11:55,720 طبعا 1032 01:12:10,068 --> 01:12:11,736 أهي الفتاة نفسها التي نامت في المنزل؟ 1033 01:12:11,778 --> 01:12:14,739 لا.‏ كانت "‏سيلفي"‏.‏ هذه هي "‏ساندي"‏ 1034 01:12:15,031 --> 01:12:16,074 ولا تعرف كل واحدة بوجود الأخرى 1035 01:12:16,199 --> 01:12:19,077 لذا، من فضلك، لا تقل شيئا في حال تمّ ذكر الموضوع 1036 01:12:20,578 --> 01:12:21,954 أنا لن أقول شيئا 1037 01:12:23,414 --> 01:12:25,541 هل تعاشر فعلا هاتين الفتاتين؟ 1038 01:12:25,750 --> 01:12:28,044 حسنا، نحن لا نمضي الوقت بألعاب الفيديو فقط 1039 01:12:28,294 --> 01:12:29,796 مع الاثنتين؟ 1040 01:12:30,797 --> 01:12:36,260 بما أن والدة "‏ساندي"‏ هنا، ينحصر الأمر بالقبو 1041 01:12:36,719 --> 01:12:38,054 ما معنى ذلك؟ 1042 01:12:38,888 --> 01:12:40,932 هذا يعني أنني أعمل على هذا الموضوع 1043 01:13:37,655 --> 01:13:39,615 {\an8}يجب أن أنصرف 1044 01:13:41,159 --> 01:13:43,328 {\an8}يجب أن أنصرف 1045 01:13:45,121 --> 01:13:48,082 {\an8}يجب، يجب، يجب.‏.‏.‏ 1046 01:13:48,166 --> 01:13:49,167 يجب أن.‏.‏.‏ 1047 01:13:49,208 --> 01:13:54,380 يجب، يجب.‏.‏.‏ 1048 01:13:54,922 --> 01:13:57,425 كفّ عن ذلك، يا "‏جوويل"‏.‏ ماذا تفعل؟ 1049 01:13:58,009 --> 01:14:00,345 ‏ماذا فعلت؟- ‏تأخرت كثيرا، يا رجل- 1050 01:14:00,511 --> 01:14:01,512 لا، على الإطلاق 1051 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 تأخرت بعض الشيء 1052 01:14:04,182 --> 01:14:05,475 يجب أن تبقى مع الجهير 1053 01:14:05,516 --> 01:14:07,393 هيا، يا رجل.‏ ابق معي، حسنا؟ هيا بنا!‏ 1054 01:14:07,518 --> 01:14:08,519 حسنا.‏ أنا آسف 1055 01:14:08,561 --> 01:14:13,107 حسنا.‏ هيا بنا!‏ هيا، يا سادة.‏ فلنكرّر ذلك 1056 01:14:13,274 --> 01:14:14,275 هل أنت بخير، يا "‏أوتو"‏؟ هيا بنا 1057 01:14:14,359 --> 01:14:15,360 هل أنت بخير، يا صاح؟ 1058 01:14:15,485 --> 01:14:17,362 نحن جهوريون 1059 01:14:18,488 --> 01:14:19,530 1، 2، 3.‏.‏.‏ 1060 01:14:19,655 --> 01:14:21,741 يجب أن أنصرف 1061 01:14:22,992 --> 01:14:25,411 يجب أن أنصرف 1062 01:14:26,871 --> 01:14:31,042 يجب، يجب، يجب أن أنصرف 1063 01:14:44,931 --> 01:14:46,724 مرحبا.‏ هل أنت "‏لي"‏؟ 1064 01:14:46,766 --> 01:14:50,395 أنا "‏جيل"‏.‏ والدة "‏ساندي"‏.‏ أعتقد أنهم كادوا ينتهون 1065 01:14:50,436 --> 01:14:53,272 هل تريد الدخول لتناول الجعة أو ما شابه؟ 1066 01:14:54,941 --> 01:14:59,070 لا.‏ لا بأس بذلك.‏ شكرا 1067 01:15:00,613 --> 01:15:06,452 كنت أريد تقديم تعازي بـ"‏جو"‏.‏ كان رجلا رائعا 1068 01:15:07,245 --> 01:15:08,746 لا يوجد أشخاص كثيرون مثله 1069 01:15:08,830 --> 01:15:10,623 كان والدا مدهشا 1070 01:15:11,124 --> 01:15:12,417 شكرا 1071 01:15:14,335 --> 01:15:18,339 كنت سأقترح على "‏باتريك"‏ البقاء لتناول العشاء هنا 1072 01:15:18,423 --> 01:15:23,219 إن لم يكن لديك مانع.‏ هل تريد الانضمام إلينا؟ 1073 01:15:35,606 --> 01:15:39,402 لا بأس بذلك.‏ سأعود لأخذه.‏ في أية ساعة أعود إلى هنا؟ 1074 01:15:41,362 --> 01:15:43,823 لا أعرف.‏ الساعة التاسعة؟ الساعة التاسعة والنصف؟ 1075 01:15:43,948 --> 01:15:47,368 سيقومان بفروضهما معا.‏ يفترض ذلك 1076 01:15:50,455 --> 01:15:52,790 حسنا.‏ سأعود في الساعة التاسعة والنصف 1077 01:15:53,124 --> 01:15:55,835 حسنا.‏ إن غيّرت رأيك خلال الدقائق العشر المقبلة.‏.‏.‏ 1078 01:15:56,044 --> 01:15:57,045 سنكون في الداخل 1079 01:15:57,128 --> 01:15:58,629 حسنا.‏ شكرا 1080 01:16:33,498 --> 01:16:37,001 يا للهول!‏ كيف تفكين هذا الشيء؟ أنا أخدش بشرة يدي 1081 01:16:37,085 --> 01:16:39,003 مهلا!‏ أبعد يدك 1082 01:16:40,088 --> 01:16:42,715 ‏آخ- ‏أيمكنك إخراج يدك؟- 1083 01:16:42,840 --> 01:16:44,384 حسنا، حسنا 1084 01:16:48,596 --> 01:16:50,348 سنخلع سراويلنا 1085 01:16:50,390 --> 01:16:52,725 أنا سأخلع سروالي.‏ لكنني لا أعرف ماذا ستفعل 1086 01:16:52,850 --> 01:16:54,560 سأخلع سروالي 1087 01:17:00,525 --> 01:17:01,776 هيا 1088 01:17:02,694 --> 01:17:04,404 انظر إلى نفسك.‏ يجب أن تخلع حذاءك أولا 1089 01:17:04,779 --> 01:17:06,447 ‏يا للهول!‏- ‏أنا أحاول- 1090 01:17:07,907 --> 01:17:10,410 أيها الفتيان؟ تعالا لتناول العشاء!‏ 1091 01:17:12,036 --> 01:17:14,205 ‏شكرا، يا أمي.‏ سنأتي فورا- ‏شكرا، يا "‏جيل"‏- 1092 01:17:14,372 --> 01:17:16,874 لحظة.‏ يجب أن.‏.‏.‏ يجب أن أقطع الاتصال فحسب 1093 01:17:17,125 --> 01:17:18,751 هل ستصمت؟ هي ليست غبية 1094 01:17:18,876 --> 01:17:20,086 لماذا تقومين بتأنيبي؟ 1095 01:17:20,211 --> 01:17:22,422 أنا لا أقوم بتأنيبك.‏ ستسبّب لي المشاكل 1096 01:17:22,547 --> 01:17:24,465 ‏أنا لن أسبّب لك المشاكل- ‏بلى- 1097 01:17:25,550 --> 01:17:27,468 ماذا تحاول أن تفعل؟ 1098 01:17:28,553 --> 01:17:29,887 ماذا عن فرض الرياضيات؟ 1099 01:17:29,929 --> 01:17:30,930 كل شيء على ما يرام 1100 01:17:31,014 --> 01:17:32,223 هذا محبط جدا 1101 01:17:32,265 --> 01:17:33,391 حسنا 1102 01:17:33,766 --> 01:17:36,060 أجل، هذه الحلول الحسابية هي بمثابة لعنة 1103 01:17:39,480 --> 01:17:40,898 هذا لذيذ جدا، يا "‏جيل"‏ 1104 01:17:41,107 --> 01:17:42,108 شكرا، يا "‏باتريك"‏ 1105 01:17:42,233 --> 01:17:44,402 هل هذه وجبة "‏الكاربونارا"‏ من صنع منزلي؟ 1106 01:17:44,444 --> 01:17:46,571 ‏يا للهول!‏ كفّ عن ذلك- ‏لا- 1107 01:17:46,612 --> 01:17:48,114 يمكنني أن أقسم على ذلك 1108 01:17:48,281 --> 01:17:49,490 يا للهول!‏ 1109 01:17:49,824 --> 01:17:50,825 ماذا؟ ماذا؟ 1110 01:17:50,908 --> 01:17:52,869 ‏كم هو بارع في الإطراء!‏- ‏"‏ساندي"‏!‏- 1111 01:17:52,910 --> 01:17:55,621 ماذا؟ لأنني أقدّر طهو والدتك؟ 1112 01:18:01,586 --> 01:18:03,296 ‏طابت ليلتك- ‏طابت ليلتك- 1113 01:18:07,759 --> 01:18:09,594 ‏ألن تسألني ماذا حصل؟- ‏أنا لا أريد معرفة ذلك- 1114 01:18:09,677 --> 01:18:10,928 أتخيّل ذلك 1115 01:18:18,269 --> 01:18:21,814 ‏هيا!‏- ‏يقترب "‏بيجيرون"‏، يهاجم ويسجل هدفا!‏- 1116 01:18:23,649 --> 01:18:25,443 "أليكس ستين" 1117 01:18:31,783 --> 01:18:35,328 ‏آلو؟- ‏آلو؟ "‏لي"‏؟ أنا "‏راندي"‏- 1118 01:18:38,831 --> 01:18:41,292 ‏آلو؟- ‏أجل.‏ أنا آسف.‏ أنا هنا.‏ مرحبا.‏ كيف حالك؟- 1119 01:18:41,334 --> 01:18:42,627 أنا بخير.‏ وأنت؟ 1120 01:18:42,710 --> 01:18:43,836 بخير 1121 01:18:44,128 --> 01:18:47,131 اتصلت.‏.‏.‏ وأخبرني "‏جورج"‏ بشأن "‏جو"‏ 1122 01:18:47,173 --> 01:18:50,301 أردت أن أقول لك إنني آسفة.‏ آمل ألا يزعجك اتصالي 1123 01:18:50,635 --> 01:18:53,513 لا، لا بأس.‏ شكرا.‏ هذا لا يزعجني.‏ كيف حالك؟ 1124 01:18:54,472 --> 01:18:57,975 لست بخير في هذه الأيام.‏ كان يجب أن نكون مستعدين 1125 01:18:58,059 --> 01:18:59,811 لكن.‏.‏.‏ ما زال يصعب تصديق ذلك 1126 01:18:59,852 --> 01:19:01,145 أجل.‏.‏.‏ 1127 01:19:01,479 --> 01:19:03,523 ‏كيف حال "‏باتريك"‏؟- ‏إنه بخير- 1128 01:19:03,648 --> 01:19:04,857 باستثناء ما هو واضح 1129 01:19:04,982 --> 01:19:07,694 لا بأس.‏ هو بخير.‏ أقصد، أنت تعرفين كيف يكون الفتيان 1130 01:19:07,819 --> 01:19:10,488 يصعب قول ذلك.‏ هو لا يصارحني كثيرا لكنه يبدو بخير 1131 01:19:10,571 --> 01:19:12,865 ‏لديه الكثير من الأصدقاء، لذا.‏.‏.‏- ‏هذا أمر جيد- 1132 01:19:13,491 --> 01:19:14,826 أجل، هذا جيد 1133 01:19:14,992 --> 01:19:18,413 لا أعرف إن اتخذت أي إجراء لكنني أريد أن أسألك 1134 01:19:18,496 --> 01:19:22,000 إن كنت لا تمانع.‏.‏.‏ أود أن أحضر إن كان هذا لا يزعجك 1135 01:19:22,500 --> 01:19:23,835 أجل، طبعا.‏ هذا لا يزعجني 1136 01:19:23,918 --> 01:19:26,754 حسنا.‏ شكرا.‏ هذا مهم بالنسبة إليّ 1137 01:19:26,838 --> 01:19:30,008 لا.‏ يجب أن تحضري.‏ سأطلعك على الموعد 1138 01:19:30,508 --> 01:19:31,843 شكرا 1139 01:19:33,511 --> 01:19:37,515 إذا، هل يمكنني أن أسألك.‏.‏.‏ كيف حالك؟ 1140 01:19:39,559 --> 01:19:41,019 لا أعرف.‏ وأنت، كيف حالك؟ 1141 01:19:41,436 --> 01:19:45,189 لا أعرف.‏ نحن بخير 1142 01:19:48,735 --> 01:19:50,361 ربما يجب أن أخبرك بذلك، أنا.‏.‏.‏ 1143 01:19:50,445 --> 01:19:52,572 في الواقع، أنا.‏.‏.‏ أنا حامل 1144 01:19:54,574 --> 01:19:58,619 ‏حقا؟- ‏أجل.‏ سألد في وقت قريب- 1145 01:20:01,080 --> 01:20:02,373 أنا لم أكن أعرف ذلك 1146 01:20:04,375 --> 01:20:06,753 لم أكن أعرف إن كان يجب إخبارك بذلك، لكن.‏.‏.‏ 1147 01:20:08,212 --> 01:20:10,048 لا، لا بأس بذلك.‏ تهانيّ الحارة 1148 01:20:10,089 --> 01:20:13,384 شكرا.‏ كنت ستستنتج ذلك بنفسك حين تراني 1149 01:20:13,551 --> 01:20:14,635 أجل 1150 01:20:16,220 --> 01:20:19,390 إذا، كنت أريد أن اقول.‏.‏.‏ 1151 01:20:19,640 --> 01:20:22,977 أنا آسف.‏ لم أكن أريد مقاطعتك لكن يجب أن أنصرف 1152 01:20:23,186 --> 01:20:25,063 لا بأس.‏ أردت التأكد من أنني أستطيع و"‏جوش"‏ 1153 01:20:25,146 --> 01:20:26,773 ‏حضور مراسم الجنازة- ‏طبعا- 1154 01:20:26,898 --> 01:20:29,776 حسنا.‏ شكرا يا "‏لي"‏.‏ فليباركك القدير 1155 01:20:29,942 --> 01:20:31,736 ‏إلى اللقاء- ‏إلى اللقاء- 1156 01:24:34,645 --> 01:24:36,522 ‏إذا، ما زلت صامدا؟- ‏ما الأمر؟- 1157 01:24:36,647 --> 01:24:40,193 لا، قلت، ما زلت صامدا؟ إنه سؤال سخيف 1158 01:24:40,318 --> 01:24:41,694 هل أكلت شيئا؟ 1159 01:24:42,028 --> 01:24:43,654 تناولت الأجبان 1160 01:24:43,738 --> 01:24:47,867 تناولت الأجبان.‏ أيها الحقير.‏ سأحضر لك شيئا 1161 01:24:48,159 --> 01:24:49,369 ‏جانين"‏!‏" 1162 01:24:49,869 --> 01:24:51,037 ماذا؟ 1163 01:24:51,120 --> 01:24:52,121 انسي الموضوع 1164 01:24:52,163 --> 01:24:53,665 ‏ماذا؟- ‏انسي الموضوع- 1165 01:24:54,374 --> 01:24:56,668 ‏أنا لا أسمع شيئا مما تقوله- ‏ماذا؟- 1166 01:24:57,335 --> 01:24:59,420 ‏هل تريد المزيد من الطعام؟- ‏هو لم.‏.‏.‏ ماذا؟- 1167 01:24:59,671 --> 01:25:00,880 هل حصل على الطعام؟ 1168 01:25:01,005 --> 01:25:03,841 لا.‏ هو لا يريد شيئا.‏ لا بأس 1169 01:25:03,883 --> 01:25:05,385 انس الموضوع.‏ هو لا.‏.‏.‏ 1170 01:25:05,510 --> 01:25:06,511 لا بأس بذلك 1171 01:25:06,928 --> 01:25:08,262 هو لا يريد شيئا 1172 01:25:09,931 --> 01:25:12,433 هل يمكنني دعوة "‏سيلفي"‏ إلى المنزل؟ 1173 01:25:15,853 --> 01:25:17,188 أية واحدة؟ 1174 01:25:18,022 --> 01:25:21,192 تلك التي تمتلك الشعر البني 1175 01:25:22,610 --> 01:25:23,695 لا 1176 01:25:24,445 --> 01:25:25,863 كيف ذلك، لا؟ 1177 01:25:26,239 --> 01:25:28,700 هي لا تعجبني.‏ لا أريدها في المنزل في هذه الاثناء 1178 01:25:28,741 --> 01:25:31,077 لماذا؟ أنت لم تقم حتى بالتحدث معها 1179 01:25:31,744 --> 01:25:33,037 أنا آسف 1180 01:25:33,287 --> 01:25:36,207 يمكنك الذهاب إلى منزلها أو اتصل بأحد أصدقائك 1181 01:25:37,542 --> 01:25:38,751 هذا كل شيء 1182 01:25:46,384 --> 01:25:48,761 هل تمانع أمك إن جئت إلى منزلك؟ 1183 01:25:52,724 --> 01:25:54,475 لا أعرف 1184 01:25:57,145 --> 01:26:01,232 حسنا.‏ سأتصل بك يوم غد.‏ لا يمكنني البقاء هناك أيضا 1185 01:26:02,233 --> 01:26:03,735 أنا آسف 1186 01:26:10,158 --> 01:26:11,159 هل ستنام هنا؟ 1187 01:26:11,743 --> 01:26:13,077 أجل.‏ لم لا؟ 1188 01:26:13,161 --> 01:26:15,079 ظننت أنك ربما تريد النوم في غرفة أبي 1189 01:26:16,748 --> 01:26:17,915 لماذا؟ هل تريد أن أنام فيها؟ 1190 01:26:17,957 --> 01:26:21,419 لا.‏ لكن الغرفة أفضل.‏ وهو لا يستخدمها 1191 01:26:21,669 --> 01:26:23,504 حسنا.‏ سأنام فيها 1192 01:26:24,839 --> 01:26:26,591 على أية حال، لن نبقى هنا إلى الأبد 1193 01:26:26,674 --> 01:26:28,760 أنا لا أريد الذهاب إلى "‏بوسطن"‏، يا عمي "‏لي"‏ 1194 01:26:29,344 --> 01:26:30,928 حسنا، أنا لا أود مناقشة الموضوع في الوقت الحاضر 1195 01:26:30,970 --> 01:26:33,181 قلت إنه ترك لك المال كي تتمكن من نقل سكنك 1196 01:26:33,264 --> 01:26:34,265 أجل، لكن هذا لا يعني.‏.‏.‏ 1197 01:26:34,349 --> 01:26:36,517 على أية حال، ماذا هنالك في "‏بوسطن"‏؟ أنت بوّاب 1198 01:26:37,602 --> 01:26:39,103 ‏إذا؟- ‏يمكنك القيام بذلك في أي مكان- 1199 01:26:39,187 --> 01:26:41,439 ثمة مراحيض وأنابيب كثيرة مسدودة في المدينة 1200 01:26:41,522 --> 01:26:42,523 أنا لا أريد مناقشة هذا الموضوع!‏ 1201 01:26:42,607 --> 01:26:44,609 كل اصدقائي هنا.‏ أنا لاعب في فريق الهوكي 1202 01:26:44,650 --> 01:26:47,528 وفي فريق كرة السلة.‏ يجب ان أهتم بصيانة المركب 1203 01:26:47,612 --> 01:26:49,614 أنا أعمل على مركب "‏جورج"‏ مرتين في الأسبوع 1204 01:26:49,822 --> 01:26:51,282 لدي صديقتان 1205 01:26:51,324 --> 01:26:52,617 وأنا عضو في فرقة 1206 01:26:53,493 --> 01:26:57,497 أنت بوّاب في "‏كوينسي"‏.‏ لماذا تبالي بشأن مكان سكنك؟ 1207 01:27:03,378 --> 01:27:04,671 يجب أن أستغرق في النوم 1208 01:27:05,463 --> 01:27:06,673 طابت ليلتك 1209 01:27:35,576 --> 01:27:36,744 أين ستنام هذه اليلة؟ 1210 01:27:36,828 --> 01:27:38,496 لا أعرف.‏ في نزل 1211 01:27:38,579 --> 01:27:39,747 في أية ساعة ستتصل بي؟ 1212 01:27:40,748 --> 01:27:41,833 حالما أصل إلى النزل 1213 01:27:41,874 --> 01:27:43,501 إن لم أسمع شيئا عنك في الساعة التاسعة 1214 01:27:43,584 --> 01:27:45,211 سأتصل برجال الشرطة.‏ مفهوم؟ 1215 01:27:45,336 --> 01:27:46,879 أجل.‏ أجل 1216 01:27:53,845 --> 01:27:55,680 ‏باتريك"‏!‏ تعال لتوديع العم "‏لي"‏!‏" 1217 01:27:55,847 --> 01:27:58,099 ‏لا بأس بذلك- ‏لا.‏ "‏باتريك"‏!‏- 1218 01:27:58,558 --> 01:27:59,851 أنا آت!‏ 1219 01:28:16,075 --> 01:28:17,869 سأراه 1220 01:28:36,554 --> 01:28:38,222 ‏إلى اللقاء عمّي "‏لي"‏- ‏إلى اللقاء- 1221 01:29:26,312 --> 01:29:28,356 ‏"‏باتي"‏؟- ‏أعتقد أن هنالك خطبا بشأني- 1222 01:29:28,606 --> 01:29:30,483 كيف ذلك؟ هل أنت مريض؟ 1223 01:29:31,109 --> 01:29:32,610 لا أعرف 1224 01:29:34,737 --> 01:29:38,032 أشعر بأنني غريب.‏ أنا مريض.‏ أعاني نوبة ذعر 1225 01:29:38,116 --> 01:29:39,242 كيف ذلك؟ مهلا!‏ 1226 01:29:39,325 --> 01:29:42,578 لا أعرف.‏ أيمكنك إخراج هذا الشيء، من فضلك؟ 1227 01:29:42,662 --> 01:29:45,164 ‏أي شيء؟- ‏لا أعرف.‏ لا أعرف- 1228 01:29:45,456 --> 01:29:47,083 ‏الطعام؟- ‏أشعر بأنني غريب- 1229 01:29:47,166 --> 01:29:48,876 هل تريد أن أخرج الطعام؟ 1230 01:29:50,003 --> 01:29:51,254 ‏"‏باتريك"‏- ‏لا أعرف!‏- 1231 01:29:51,337 --> 01:29:54,007 ‏هل تريد أن أنقلك إلى المستشفى؟- ‏لا أعرف- 1232 01:29:54,090 --> 01:29:55,758 ‏هل تريد أن أتصل بأصدقائك؟- ‏لا أعرف- 1233 01:29:55,842 --> 01:29:58,052 ‏ماذا تريدني أن افعل؟- ‏لا أعرف.‏ لا أعرف- 1234 01:30:01,055 --> 01:30:02,849 ‏باتي"‏؟ هل ستأوي إلى الفراش؟" 1235 01:30:02,932 --> 01:30:03,933 دعني وشأني 1236 01:30:04,017 --> 01:30:05,643 أنا لا أعتقد أنه يفترض بي تركك تبقي الباب مقفلا 1237 01:30:05,727 --> 01:30:06,894 ارحل من هنا 1238 01:30:07,145 --> 01:30:08,855 سأرحل.‏ لكن افتح الباب 1239 01:30:08,938 --> 01:30:09,981 اللعنة عليك!‏ 1240 01:30:11,357 --> 01:30:12,525 يا للهول!‏ ما هي مشكلتك؟ 1241 01:30:12,608 --> 01:30:14,569 قلت افتح الباب!‏ هل أصبت بانهيار عصبي؟ 1242 01:30:14,652 --> 01:30:16,529 ‏هل يجب نقلك إلى المستشفى؟- ‏لا!‏ لا!‏ لا!‏- 1243 01:30:17,238 --> 01:30:18,573 إنها مجرد نوبة ذعر 1244 01:30:18,656 --> 01:30:19,866 حسنا، لا بأس 1245 01:30:19,949 --> 01:30:22,660 لكنني لا أستطيع تركك بهذه الحالة والباب مقفل 1246 01:30:24,370 --> 01:30:26,831 وإن كنت ستصاب بنوبة ذعر كلما رأيت دجاجة مثلجة 1247 01:30:26,914 --> 01:30:27,999 أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى المستشفى 1248 01:30:28,082 --> 01:30:29,751 أنا لا أفهم شيئا بهذه الأمور 1249 01:30:31,044 --> 01:30:34,213 أنا لا أتحمل فكرة وجوده في البراد!‏ 1250 01:30:35,631 --> 01:30:38,301 عبّرت عن ذلك بكل وضوح.‏ أنا أيضا لا يروقني ذلك 1251 01:30:38,426 --> 01:30:39,802 لكننا لا نستطيع أن نفعل شيئا بهذا الشأن 1252 01:30:44,390 --> 01:30:47,477 أنا لن أزعجك.‏ سأبقى جالسا هنا حتى تهدأ 1253 01:30:57,612 --> 01:31:00,698 حسنا، أصبحت هادئا الآن.‏ أيمكنك أن ترحل؟ 1254 01:31:01,657 --> 01:31:02,658 لا 1255 01:31:24,931 --> 01:31:25,932 هذا رائع 1256 01:31:30,728 --> 01:31:32,105 كم يدفعون لك؟ 1257 01:31:33,398 --> 01:31:35,400 الحد الأدنى إضافة إلى الغرفة 1258 01:31:40,780 --> 01:31:41,989 حسنا 1259 01:31:43,157 --> 01:31:44,659 فلنذهب لشراء بعض الأثاث 1260 01:31:44,784 --> 01:31:46,119 لدي أثاث 1261 01:31:48,287 --> 01:31:49,455 لا 1262 01:31:50,456 --> 01:31:52,667 هذا لا يعتبر أثاثا 1263 01:31:54,085 --> 01:31:55,837 هذه ليست غرفة 1264 01:31:57,964 --> 01:32:00,174 ‏فلنذهب لشراء الأثاث- ‏دعني وشأني- 1265 01:32:04,095 --> 01:32:06,556 ‏باتي"‏.‏ هيا، تعال" 1266 01:32:11,686 --> 01:32:13,187 هيا بنا 1267 01:32:27,952 --> 01:32:28,953 ها أنت 1268 01:32:32,832 --> 01:32:33,875 حسنا 1269 01:32:34,208 --> 01:32:37,003 أفضل؟ أفضل 1270 01:32:45,553 --> 01:32:47,055 إذا، اسمع 1271 01:32:50,725 --> 01:32:53,186 يمكنك البقاء هنا حتى نهاية الدروس 1272 01:32:56,147 --> 01:32:58,816 هذا سيسمح لي بتحضير الأجواء في "‏بوسطن"‏ 1273 01:32:58,941 --> 01:33:01,527 ربما تقوم ببعض الأعمال لـ"‏جورج"‏ في الصيف إن أردت 1274 01:33:01,611 --> 01:33:03,821 ولن يتم انتزاعك من حياتك بين ليلة وضحاها 1275 01:33:05,573 --> 01:33:06,574 حسنا؟ 1276 01:33:07,367 --> 01:33:09,077 هل تسألني او تأمرني؟ 1277 01:33:10,703 --> 01:33:11,704 أقول لك إن هذا أفضل ما يمكنني القيام به 1278 01:33:11,788 --> 01:33:13,790 إذا، لماذا تبالي إن كنت موافقا أو لا؟ 1279 01:33:16,626 --> 01:33:17,794 يقع المكان على مسافة 45 دقيقة من هنا 1280 01:33:17,835 --> 01:33:18,836 يمكنك العودة إلى هنا كلما شعرت بالرغبة في ذلك 1281 01:33:18,920 --> 01:33:19,921 ‏من "‏كوينسي"‏؟- ‏أجل- 1282 01:33:20,004 --> 01:33:21,589 يقع المكان على مسافة ساعة من هنا.‏.‏.‏ هل هذه مزحة؟ 1283 01:33:21,673 --> 01:33:22,674 إنه على مسافة ساعة ونصف كحد أدنى 1284 01:33:22,715 --> 01:33:24,759 لا.‏ ساعة وربع، وفقا لحركة السير 1285 01:33:24,842 --> 01:33:26,636 لا يمكنك الوصول إلى "‏كوينسي"‏ بنصف ساعة 1286 01:33:26,719 --> 01:33:28,179 حتى بمركبة فضائية!‏ 1287 01:33:28,262 --> 01:33:29,389 حسنا، اللعنة!‏ 1288 01:33:37,480 --> 01:33:38,856 أحتاج إلى المال لتناول الغداء 1289 01:33:39,440 --> 01:33:42,610 ‏مرحبا، يا "‏باتريك"‏- ‏مرحبا، يا "‏باتريك"‏!‏ "‏باتريك"‏!‏- 1290 01:33:43,319 --> 01:33:44,862 إذا، هل ستذهب إلى "‏غودسبيل"‏؟ 1291 01:33:45,071 --> 01:33:46,155 أفكر في ذلك 1292 01:33:46,239 --> 01:33:47,615 حسنا.‏ إلى اللقاء!‏ 1293 01:33:49,283 --> 01:33:50,952 هل هؤلاء هن صديقاتك أيضا؟ 1294 01:33:51,202 --> 01:33:52,537 هن يتمنين ذلك 1295 01:33:54,831 --> 01:33:56,666 ألا يدفع لك "‏جورج"‏ لقاء عملك على مركبه؟ 1296 01:33:56,749 --> 01:33:58,501 ‏بلى، لكنني أدخر هذا المبلغ- ‏لماذا؟- 1297 01:33:58,584 --> 01:33:59,711 محرّك جديد 1298 01:34:01,212 --> 01:34:02,839 هل ستذهب إلى "‏غودسبيل"‏؟ 1299 01:35:46,484 --> 01:35:47,860 هيا!‏ 1300 01:35:51,489 --> 01:35:53,491 هيا!‏ 1301 01:35:56,577 --> 01:35:59,163 ‏آلو؟- ‏مرحبا، يا "‏لي"‏؟- 1302 01:36:00,456 --> 01:36:01,666 ‏لي"‏؟" 1303 01:36:03,668 --> 01:36:05,003 أهذا أنت، يا "‏لي"‏؟ 1304 01:36:05,753 --> 01:36:07,046 آلو؟ 1305 01:36:14,721 --> 01:36:16,264 ماذا حصل ليدك؟ 1306 01:36:17,140 --> 01:36:18,182 جرحتها 1307 01:36:18,474 --> 01:36:20,560 لدقيقة، أنا لم أفهم ماذا حصل 1308 01:36:31,112 --> 01:36:34,365 هل من سبب منعك من إخباري بأن أمي حاولت الاتصال بي؟ 1309 01:36:43,374 --> 01:36:45,376 كتبت لي أنك أقفلت الخط بوجهها 1310 01:36:46,753 --> 01:36:48,087 إنها في "‏إيسيكس"‏ 1311 01:36:48,171 --> 01:36:51,716 تريدني أن أذهب لتناول الغداء معها والتعرف بخطيبها 1312 01:36:54,635 --> 01:36:57,180 ماذا دهاك؟ منعها من الاتصال بي؟ 1313 01:37:00,600 --> 01:37:02,810 أقفلت الخط لأنني لم أعرف ماذا أقول لها 1314 01:37:02,935 --> 01:37:05,396 ولم اخبرك بذلك لأنني لم أعرف ماذا أقول لك 1315 01:37:05,605 --> 01:37:06,814 أنا آسف 1316 01:37:07,023 --> 01:37:08,858 أنت لا تستطيع منعي من التحدث معها 1317 01:37:09,525 --> 01:37:11,361 أنا لا أبالي بشأن ما تقوم به 1318 01:37:12,403 --> 01:37:14,739 لا.‏ لكنك لا تسمح لحبيبتي بالنوم هنا 1319 01:37:14,822 --> 01:37:17,408 أنت تكره أمي إلى حد عدم إخباري بأنها اتصلت بي 1320 01:37:17,492 --> 01:37:19,410 أنت تفضّل أخذي إلى "‏كوينسي"‏ وإفساد حياتي 1321 01:37:19,494 --> 01:37:21,079 بدل أن تترك شخصا آخر يكون الوصي عليّ 1322 01:37:21,162 --> 01:37:22,163 لا يوجد شخص آخر 1323 01:37:22,246 --> 01:37:24,248 يمكنني أن أعيش في "‏إيسيكس"‏ مع أمي 1324 01:37:25,875 --> 01:37:27,126 لا، لا يمكنك ذلك 1325 01:37:27,210 --> 01:37:29,504 هي لم تعد سكيرة وتريدني أن أذهب للعيش معها 1326 01:37:29,587 --> 01:37:30,838 وهذا يحل مشاكلنا كلها 1327 01:37:30,922 --> 01:37:31,923 يمكنني أن أستقل الحافلة نفسها 1328 01:37:32,006 --> 01:37:33,216 للذهاب إلى المدرسة نفسها 1329 01:37:33,383 --> 01:37:35,551 والاحتفاظ بجميع أصدقائي والمركب 1330 01:37:35,635 --> 01:37:39,097 ويمكنك العودة إلى "‏بوسطن"‏ والمجيء لرؤيتي إن أردت 1331 01:37:39,180 --> 01:37:41,099 ‏لا يمكنني أن أفعل ذلك- ‏لماذا؟- 1332 01:37:41,974 --> 01:37:42,975 ‏باتي"‏.‏.‏.‏" 1333 01:37:43,059 --> 01:37:46,646 انا آسف لأنني أقفلت الخط بوجهها.‏ سأتصل بها مجددا 1334 01:37:47,063 --> 01:37:49,065 إن بدت لي نصف إنسان، يمكنك الذهاب لتناول الغداء 1335 01:37:49,148 --> 01:37:52,860 معها ومع خطيبها.‏ حسنا.‏ ولا أريد مناقشة الأمر مجددا 1336 01:38:04,789 --> 01:38:07,917 حسنا.‏ حالما نغادر، انطلق وسنرى ماذا يمكننا أن نفعل 1337 01:38:08,376 --> 01:38:09,377 حسنا 1338 01:38:21,431 --> 01:38:23,016 ‏لي"‏؟" 1339 01:38:23,099 --> 01:38:24,434 ‏مرحبا- ‏مرحبا- 1340 01:38:24,642 --> 01:38:25,643 هل أنت بخير؟ 1341 01:38:25,685 --> 01:38:27,353 ‏كيف حالك؟- ‏أجل، حسنا، وأنت، كيف حالك؟- 1342 01:38:27,437 --> 01:38:30,773 ‏أنا بخير- ‏أجل.‏ أنا آسف بشأن ما حصل لـ"‏جو"‏- 1343 01:38:30,857 --> 01:38:32,108 أجل، شكرا 1344 01:38:32,191 --> 01:38:33,192 كيف حال "‏باتريك"‏؟ 1345 01:38:33,276 --> 01:38:34,277 ‏بخير- ‏حقا؟- 1346 01:38:34,360 --> 01:38:36,529 ‏أجل- ‏حسنا.‏ ماذا يحصل؟ ماذا.‏.‏.‏- 1347 01:38:36,612 --> 01:38:38,781 أتعلم، لقد عدت، أفكر في تمضية فصل الصيف هنا 1348 01:38:38,865 --> 01:38:41,451 اتساءل إن كان لديك عمل لي 1349 01:38:41,534 --> 01:38:42,660 طبعا.‏ طبعا.‏.‏.‏ 1350 01:38:42,869 --> 01:38:44,704 ‏"‏والتر"‏ في "‏بوسطن"‏، لذا.‏.‏.‏- ‏حقا؟- 1351 01:38:44,787 --> 01:38:46,080 أجل، يفترض أن يعود يوم غد إن أردت المجيء إلى هنا 1352 01:38:46,164 --> 01:38:47,415 هل سيعود يوم غد؟ 1353 01:38:47,498 --> 01:38:48,541 أجل، أجل.‏ اتصل به 1354 01:38:48,624 --> 01:38:49,667 ربما سأتصل به، أجل 1355 01:38:49,751 --> 01:38:51,085 إنها فكرة جيدة.‏ سأفعل ذلك 1356 01:38:51,169 --> 01:38:53,421 ‏تماما- ‏حسنا، حسنا- 1357 01:38:53,504 --> 01:38:54,505 ‏أجل- ‏حسنا- 1358 01:38:54,547 --> 01:38:55,840 ‏تسرّني رؤيتك- ‏شكرا، يا "‏جيري"‏- 1359 01:38:55,882 --> 01:38:57,175 حسنا 1360 01:39:05,725 --> 01:39:07,310 أنا لا أريد رؤيته هنا مجددا 1361 01:40:03,157 --> 01:40:05,451 ‏إلى اللقاء، يا "‏باتريك"‏- ‏شكرا.‏ إلى اللقاء يوم غد- 1362 01:40:05,535 --> 01:40:06,995 هل ستأتي إلى مباراة البيزبول يوم الأحد؟ 1363 01:40:07,078 --> 01:40:08,538 إلى اللقاء، يا "‏باتريك"‏ 1364 01:40:08,621 --> 01:40:09,622 إلى اللقاء 1365 01:40:10,456 --> 01:40:11,958 طابت ليلتكم، أيها الفتيان 1366 01:40:12,125 --> 01:40:13,126 ‏إلى اللقاء، يا "‏باتريك"‏- ‏إلى اللقاء، أيها الفتيان- 1367 01:40:14,752 --> 01:40:16,045 كيف حال المحرّك؟ 1368 01:40:16,713 --> 01:40:19,799 يقول "‏جورج"‏ إن المكبس سيخترق الكتلة في أية لحظة 1369 01:40:20,925 --> 01:40:22,927 لسوء الحظ، هذه مشكلة 1370 01:40:24,095 --> 01:40:26,055 لا يمكننا الاحتفاظ بالمركب إن لم نقم بتشغيله 1371 01:40:26,139 --> 01:40:27,932 ولا يمكننا تشغيله إن كان المحرّك مكسورا 1372 01:40:28,016 --> 01:40:29,434 فلنأخذ قرضا 1373 01:40:29,517 --> 01:40:30,768 وكيف سنسدّده؟ 1374 01:40:31,144 --> 01:40:34,230 سنؤجره حتى ننتهي من تسديد القرض طبعا 1375 01:40:35,648 --> 01:40:37,191 لسوء حظك 1376 01:40:38,151 --> 01:40:40,570 أنا المسؤول عن أموالك حتى بلوغك سن الرشد 1377 01:40:40,653 --> 01:40:43,781 ولا يروقني أخذ قروض كبيرة باسمك 1378 01:40:45,783 --> 01:40:48,286 لدي تمرين.‏ أيمكنك أخذي إلى المنزل لجلب أغراضي 1379 01:40:48,369 --> 01:40:50,330 ثم أن توصلني إلى منزل "‏ساندي"‏؟ 1380 01:40:58,254 --> 01:40:59,339 طبعا 1381 01:41:02,508 --> 01:41:03,968 لماذا لا تتعلم القيادة؟ أنا لست سائقك 1382 01:41:04,052 --> 01:41:06,763 لأن والدي جعلني أعده بعدم القيادة قبل بلوغ 17 سنة 1383 01:41:07,305 --> 01:41:09,057 حسنا.‏ سنلتزم بهذا الوعد 1384 01:41:17,315 --> 01:41:20,443 أتريد البقاء على العشاء؟ أظن أن والدة "‏ساندي"‏ تحبك 1385 01:41:20,735 --> 01:41:21,819 لا، هي لا تحبني 1386 01:41:21,903 --> 01:41:24,280 أنا أعرف أنها تحبك 1387 01:41:27,200 --> 01:41:29,369 قد يكون هذا مفيدا لنا نحن الاثنين 1388 01:41:34,165 --> 01:41:35,375 أنا أفضّل فعلا عدم البقاء 1389 01:41:35,917 --> 01:41:40,505 أيمكنك تمضية أقله نصف ساعة معها 1390 01:41:40,672 --> 01:41:41,923 لأتمكن من البقاء على انفراد مع "‏ساندي"‏ 1391 01:41:42,006 --> 01:41:44,008 بدون أن تدقّ والدتها على الباب كل عشرين ثانية؟ 1392 01:41:44,092 --> 01:41:45,218 هيا، يا صاح 1393 01:41:45,301 --> 01:41:46,969 كل ما عليك القيام به هو التحدث معها!‏ 1394 01:41:47,053 --> 01:41:50,056 يمكنك أن تساعدني قليلا بدل أخذي لمقابلة المحامين 1395 01:41:50,139 --> 01:41:53,935 وشركة دفن الموتى والمشرحة؟ وهي ظريفة جدا!‏ 1396 01:41:56,562 --> 01:41:58,648 قل لي لماذا 1397 01:41:58,815 --> 01:42:00,400 لماذا 1398 01:42:00,608 --> 01:42:02,235 لماذا 1399 01:42:04,195 --> 01:42:07,448 لماذا تحتاج إليّ، لماذا تحتاج إليّ 1400 01:42:07,532 --> 01:42:10,702 توقفوا.‏ توقفوا.‏ توقفوا.‏ "‏أوتو"‏ 1401 01:42:10,785 --> 01:42:12,120 ماذا؟ هل أنا بطيء جدا؟ 1402 01:42:12,203 --> 01:42:13,871 سريع جدا، يا رجل.‏ أنت تقود 1403 01:42:13,955 --> 01:42:14,998 أنت سريع جدا، يا رجل 1404 01:42:15,081 --> 01:42:16,082 أنا سريع جدا 1405 01:42:16,165 --> 01:42:18,584 يبدو وكأنك تركض أمامي، يا صاح 1406 01:42:18,668 --> 01:42:20,586 يا للهول!‏ دعوه وشأنه 1407 01:42:20,670 --> 01:42:22,255 أتساءل إن كنت جديا بشأن هذه الفرقة أو ماذا 1408 01:42:22,338 --> 01:42:24,507 حسنا.‏ حسنا، حسنا، دعوه وشأنه 1409 01:42:24,590 --> 01:42:25,758 دعوني وشأني 1410 01:42:25,842 --> 01:42:30,221 حسنا، لنهدأ، أيها الفتيان.‏ فلنكرّر ذلك 1411 01:42:33,182 --> 01:42:34,809 نحن جهوريون 1412 01:42:42,775 --> 01:42:45,945 ‏باتريك"‏ هو واحد من الأشخاص المفضّلين عندي" 1413 01:42:49,699 --> 01:42:50,950 هذا جيد 1414 01:42:55,788 --> 01:42:58,541 كيف تجري الأمور فوق؟ 1415 01:43:00,793 --> 01:43:03,963 كل شيء.‏.‏.‏ كل شيء.‏.‏.‏ كل شيء.‏.‏.‏ 1416 01:43:04,047 --> 01:43:05,798 على ما يرام.‏.‏.‏ شكرا 1417 01:43:05,882 --> 01:43:07,550 لكننا في منتصف شيء 1418 01:43:07,633 --> 01:43:10,970 أنا.‏.‏.‏ نحن نحطم هذه الكسور المركبة 1419 01:43:12,347 --> 01:43:14,432 على الأقل، نحن نعرف أين هم، أليس كذلك؟ 1420 01:43:15,975 --> 01:43:17,310 هذا صحيح 1421 01:43:22,065 --> 01:43:24,776 كم واحد يجب أن تفتح قبل اختيار المناسب؟ 1422 01:43:24,859 --> 01:43:30,323 أود رؤيتك تستخدمين واحدا مع هذه المقاطعات.‏ تبّا!‏ 1423 01:43:30,406 --> 01:43:31,616 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 1424 01:43:31,699 --> 01:43:33,951 زلّت قدمي على منزل دميتك اللعين 1425 01:43:34,035 --> 01:43:35,662 يا للهول، هل كسرته؟ 1426 01:43:35,745 --> 01:43:38,498 ‏لا أعرف.‏ لكن بالمناسبة، أنا بخير- ‏يا للهول!‏- 1427 01:43:38,581 --> 01:43:41,751 قدّمته لي جدتي حين كان عمري خمس سنوات 1428 01:43:41,793 --> 01:43:42,794 كان لها حين كانت فتاة صغيرة 1429 01:43:42,877 --> 01:43:44,003 ماذا يفعل على الأرض؟ 1430 01:43:44,462 --> 01:43:46,464 إنه منزل دمية!‏ هذا هو المكان حيث نلعب به!‏ 1431 01:43:46,506 --> 01:43:48,216 ‏ساندي"‏؟ ماذا يحصل؟" 1432 01:43:48,299 --> 01:43:51,344 لا شيء!‏ اصطدم إصبع قدم "‏باتريك"‏ بمنزل دمية جدتي 1433 01:43:51,427 --> 01:43:52,428 لكن كل شيء على ما يرام!‏ 1434 01:43:52,470 --> 01:43:56,140 ‏ساندي"‏.‏.‏.‏ منزل الدمية هذا كان لأمي!‏ إن حطمتماه.‏.‏.‏" 1435 01:43:56,265 --> 01:43:57,517 لن يقوم أحد بتحطيمه!‏ 1436 01:43:57,600 --> 01:43:58,935 لا تقلقي أنا بخير، يا "‏جيل"‏!‏ 1437 01:43:59,018 --> 01:44:00,812 إصبع قدمي ليس مكسورا!‏ 1438 01:44:04,649 --> 01:44:06,901 ‏هل تريد معاشرتي أو لا؟- ‏بلى!‏- 1439 01:44:12,198 --> 01:44:14,242 هل أحضر لك جعة أخرى، يا "‏لي"‏؟ 1440 01:44:14,534 --> 01:44:17,370 لا بأس.‏ شكرا 1441 01:44:21,416 --> 01:44:24,752 ‏أستميحك عذرا للحظة؟- ‏طبعا- 1442 01:44:30,049 --> 01:44:32,593 ‏هل وضعته؟- ‏أجل.‏ إنها معجزة- 1443 01:44:32,802 --> 01:44:34,220 حسنا.‏ أسرع 1444 01:44:38,266 --> 01:44:40,810 ‏لحظة، من فضلك.‏ ابتعد!‏- ‏آخ!‏- 1445 01:44:40,893 --> 01:44:42,270 المعذرة 1446 01:44:54,741 --> 01:44:55,742 ما الأمر؟ 1447 01:44:55,825 --> 01:44:59,203 أنا آسفة جدا، أعرف أنكما تحاولان أن تعملا 1448 01:44:59,454 --> 01:45:01,289 لكنني لم أعد أستطيع البقاء معه 1449 01:45:01,414 --> 01:45:02,582 لماذا؟ ما هي المشكلة؟ 1450 01:45:02,665 --> 01:45:05,626 هو لا يتكلم.‏ أنا أحاول التواصل معه منذ نصف ساعة!‏ 1451 01:45:05,710 --> 01:45:06,753 ‏هل أنت جدّية؟- ‏أعرف أنني.‏.‏.‏- 1452 01:45:06,836 --> 01:45:09,213 ‏.‏.‏.‏لست الشابة الأروع- ‏يا أمي- 1453 01:45:09,297 --> 01:45:12,175 ‏.‏.‏في العالم لكن هذا مرهق. 1454 01:45:12,467 --> 01:45:13,468 ماذا يحصل؟ 1455 01:45:13,551 --> 01:45:14,677 هي لا تستطيع جعل عمك يتكلم 1456 01:45:15,970 --> 01:45:16,971 هو يحب الرياضة 1457 01:45:17,055 --> 01:45:18,056 ‏أنا آسفة على استعجالك- ‏الرياضة؟- 1458 01:45:18,139 --> 01:45:20,308 لكن هل ستتأخر كثيرا؟ 1459 01:45:20,391 --> 01:45:21,601 ربما يمكنك مشاهدة المباراة؟ 1460 01:45:21,726 --> 01:45:25,021 ‏أنا آسفة- ‏اصمتي.‏ من فضلك، يا أمي- 1461 01:45:26,022 --> 01:45:27,106 كنت مفيدا للغاية 1462 01:45:27,190 --> 01:45:28,191 أنا لم أطلب البقاء هناك 1463 01:45:28,232 --> 01:45:29,233 ألا يمكنك التحدث عن أي شيء؟ 1464 01:45:29,317 --> 01:45:30,610 كجميع البالغين في العالم 1465 01:45:30,693 --> 01:45:32,487 ألا يمكنك أن تخبر السخافات لمدة نصف ساعة؟ 1466 01:45:32,570 --> 01:45:34,030 ‏لا.‏ لا- ‏مثلا، ما رأيك في نسبة الفوائد؟- 1467 01:45:34,113 --> 01:45:35,865 ‏خسرت بطاقة صيانة السيارة العائدة لي- ‏لا- 1468 01:45:35,948 --> 01:45:38,117 ‏مثل الجميع- ‏لا.‏ أنا آسف- 1469 01:45:42,038 --> 01:45:44,040 أنت حقير جدا 1470 01:46:02,183 --> 01:46:05,478 أين قلت إنها تسكن؟ لا منازل هناك.‏ ولا أي منزل 1471 01:46:05,561 --> 01:46:07,063 ماذا، هل تعيش في كيس للنوم؟ 1472 01:46:07,188 --> 01:46:08,356 119، شارع "‏بيجون هيل"‏ 1473 01:46:08,648 --> 01:46:10,650 شارع "‏بيجون هيل"‏ أو جادة "‏بيجون هيل"‏؟ 1474 01:46:10,733 --> 01:46:12,985 حسنا.‏ شارع "‏بيجون هيل"‏.‏ باحة "‏بيجون هيل"‏ 1475 01:46:13,069 --> 01:46:14,237 ‏شارع- ‏جادة "‏بيجون هيل"‏.‏.‏.‏- 1476 01:46:14,320 --> 01:46:15,863 ‏حسنا- ‏شارع "‏بيجون هيل"‏- 1477 01:46:15,947 --> 01:46:17,365 هذه جادة "‏بيجون هيل"‏ 1478 01:46:17,448 --> 01:46:18,825 ‏حسنا- ‏ألا تمتلك جهاز التموضع العالمي؟- 1479 01:46:18,908 --> 01:46:19,909 لا.‏ أنا أمتلك رسما كاريكاتوريا 1480 01:46:19,992 --> 01:46:21,077 هل تريدني أن أفعل ذلك؟ 1481 01:46:21,160 --> 01:46:24,580 لا.‏ هذا جيد.‏ شكرا 1482 01:46:28,001 --> 01:46:29,043 حسنا، اسمع 1483 01:46:30,003 --> 01:46:31,462 ‏هل أنت عصبي؟- ‏أجل، أنا عصبي- 1484 01:46:32,171 --> 01:46:33,673 ماذا، هل أنت عبقري بارع؟ 1485 01:46:33,756 --> 01:46:35,258 حسنا، انس الموضوع 1486 01:46:36,968 --> 01:46:40,096 أريدك أن توجّه لي رسالة نصية إن حصل أي طارئ 1487 01:46:40,513 --> 01:46:42,473 حسنا.‏ شكرا 1488 01:46:58,906 --> 01:47:01,826 يا للهول!‏ أهذا هو ابني "‏باتريك"‏؟ 1489 01:47:02,535 --> 01:47:03,911 مرحبا، يا أبي 1490 01:47:04,454 --> 01:47:06,539 أنا سعيدة جدا 1491 01:47:08,583 --> 01:47:12,045 تفضّل.‏ أهلا بك في منزلي 1492 01:47:15,590 --> 01:47:18,676 أقدّم لك صديقي، يا "‏باتريك"‏.‏ "‏جيفري"‏ 1493 01:47:18,843 --> 01:47:19,969 هذا هو "‏باتريك"‏ 1494 01:47:20,053 --> 01:47:21,554 أنا مسرور بمقابلتك أخيرا، يا "‏باتريك"‏ 1495 01:47:21,637 --> 01:47:23,014 ‏تسرّني مقابلتك- ‏أجل- 1496 01:47:24,640 --> 01:47:25,725 وهذا هو "‏لي"‏ 1497 01:47:25,808 --> 01:47:28,019 مرحبا.‏ أهلا بك 1498 01:47:28,436 --> 01:47:29,854 ‏شكرا- ‏"‏جيفري"‏- 1499 01:47:30,146 --> 01:47:31,272 "لي" 1500 01:47:34,317 --> 01:47:35,610 ‏لي"‏، هل أنت متأكد" 1501 01:47:35,693 --> 01:47:37,236 من أنك لا تستطيع البقاء لتناول الغداء؟ 1502 01:47:37,403 --> 01:47:39,572 أنا متأكد من ذلك 1503 01:47:44,452 --> 01:47:45,662 حسنا 1504 01:47:48,790 --> 01:47:50,208 تعال 1505 01:47:56,130 --> 01:47:58,424 هل أنت متأكدة من أنني لا أستطيع المساعدة.‏.‏.‏ 1506 01:47:58,508 --> 01:48:00,009 لا، شكرا، يا حبيبي 1507 01:48:00,093 --> 01:48:02,095 لا.‏ يتضمن عملك الاسترخاء 1508 01:48:02,637 --> 01:48:04,931 هذه هي مهمتك الأولى، حسنا؟ 1509 01:48:05,181 --> 01:48:08,434 حسنا، حسنا.‏ سأكون مجتهدا في هذا المجال 1510 01:48:08,685 --> 01:48:10,353 كنت أمزح 1511 01:48:11,521 --> 01:48:12,939 أعرف.‏ أنا أيضا 1512 01:48:19,028 --> 01:48:20,530 إذا، هل كل شيء على ما يرام؟ 1513 01:48:21,698 --> 01:48:22,990 ‏ممتاز- ‏ممتاز- 1514 01:48:23,908 --> 01:48:25,743 لست مضطرا إلى أن تكون مهذبا إلى هذا الحد 1515 01:48:25,827 --> 01:48:27,537 أنا لست مهذبا 1516 01:48:32,417 --> 01:48:35,294 هل تريد غسل يديك قبل تناول الطعام؟ 1517 01:48:35,586 --> 01:48:36,713 أجل 1518 01:48:41,801 --> 01:48:45,054 فلنشكر القدير على ما سنناله.‏ آمين 1519 01:48:45,138 --> 01:48:46,973 ‏آمين- ‏آمين- 1520 01:48:48,307 --> 01:48:49,892 يمكنك أن تقول آمين، يا "‏باتريك"‏ 1521 01:48:49,976 --> 01:48:51,352 لا يحاول أحد تجنيدك 1522 01:48:51,436 --> 01:48:52,770 قلت آمين 1523 01:48:52,895 --> 01:48:55,565 حقا؟ حسنا.‏ حسنا.‏ أنت لست مضطرا إلى ذلك 1524 01:48:55,606 --> 01:48:58,109 أجل، أعرف.‏ لكنني قلت ذلك بصوت منخفض 1525 01:48:58,192 --> 01:48:59,193 أوه.‏.‏.‏ 1526 01:48:59,277 --> 01:49:02,697 هذا جيد.‏ اسمع يا حبيبي، أعرف أنني سأشكّل لك صدمة 1527 01:49:02,780 --> 01:49:06,075 على أصعدة مختلفة.‏ آمل أن تكون صدمة إيجابية 1528 01:49:06,701 --> 01:49:07,785 أجل 1529 01:49:07,910 --> 01:49:09,287 هل تريد شيئا آخر يا "‏باتريك"‏؟ 1530 01:49:09,412 --> 01:49:10,621 أتمنى أن يكون كل شيء على ما يرام 1531 01:49:10,747 --> 01:49:12,582 أجل، كل شيء على ما يرام 1532 01:49:13,124 --> 01:49:14,625 لا لزوم للتصرف بهذه الطريقة الرسمية 1533 01:49:14,751 --> 01:49:16,127 أنا لا أتصرف بطريقة رسمية 1534 01:49:16,461 --> 01:49:17,879 أعتقد أن والدتك تريدك أن تشعر.‏.‏.‏ 1535 01:49:17,962 --> 01:49:22,300 أنا اقصد.‏.‏.‏ أنك في منزلك هنا 1536 01:49:22,967 --> 01:49:25,053 أريدك أن تشعر بأنك في منزلك 1537 01:49:25,970 --> 01:49:30,808 أعرف، أعرف، كل شيء مختلف بالنسبة إليك 1538 01:49:31,476 --> 01:49:32,977 باختصار، لا أعرف، لا أعرف 1539 01:49:33,311 --> 01:49:34,771 لا بأس بذلك 1540 01:49:40,234 --> 01:49:42,320 ماذا تدرس في الصف، يا "‏باتريك"‏؟ 1541 01:49:42,653 --> 01:49:45,990 حسنا.‏.‏.‏ الأمور العادية 1542 01:49:46,574 --> 01:49:50,662 أتعرفان شيئا؟ سأعود فورا.‏ أيريد أحد شيئا من المطبخ 1543 01:49:50,745 --> 01:49:52,622 ‏لا، شكرا- ‏أنا لا أريد شيئا.‏ لا- 1544 01:50:02,799 --> 01:50:04,175 هل تناولت اللوبياء الخضراء؟ 1545 01:50:05,510 --> 01:50:07,303 ليس بعد.‏ شكرا 1546 01:50:08,846 --> 01:50:12,934 سأذهب لأرى ماذا تفعل هناك 1547 01:50:27,865 --> 01:50:29,701 إذا، كيف كانت؟ 1548 01:50:31,369 --> 01:50:33,705 لا أعرف.‏ عصبية جدا 1549 01:50:34,330 --> 01:50:38,292 أجل.‏ وكيف كان ذاك الرجل؟ 1550 01:50:38,668 --> 01:50:40,795 كان مسيحيا ملتزما 1551 01:50:43,881 --> 01:50:45,800 أنت تعرف أننا مؤمنون أيضا، أليس كذلك؟ 1552 01:50:45,967 --> 01:50:47,552 أجل.‏ أنا أعرف ذلك 1553 01:50:47,719 --> 01:50:49,846 أنت تدرك أن الكاثوليك هم مسيحيون 1554 01:50:49,887 --> 01:50:51,848 أجل.‏ أنا أدرك ذلك 1555 01:50:55,351 --> 01:50:57,979 حسنا.‏ باختصار، هي تبدو بحالة أفضل 1556 01:50:58,688 --> 01:51:00,148 هي لا تشرب 1557 01:51:00,982 --> 01:51:02,734 هي ليست في جناح الأمراض العصبية 1558 01:51:05,236 --> 01:51:06,237 عجبا!‏ 1559 01:51:07,864 --> 01:51:09,073 لماذا تقول عجبا؟ 1560 01:51:10,408 --> 01:51:12,243 ‏أنت مستعد للقيام بأي شيء للتخلص مني- ‏ماذا؟- 1561 01:51:12,368 --> 01:51:13,828 لقد سمعتني جيدا 1562 01:51:15,747 --> 01:51:16,914 هذا ليس صحيحا 1563 01:51:28,926 --> 01:51:31,846 يا عزيزي "‏باتريك"‏، أكتب إليك لشكرك على مجيئك اليوم 1564 01:51:32,013 --> 01:51:33,765 كانت زيارتك مهمة جدا لوالدتك 1565 01:51:33,890 --> 01:51:36,351 نحن الاثنان ممتنان جدا بشأن الحب والثقة اللذين 1566 01:51:36,434 --> 01:51:38,603 تبديهما لنا من خلال الموافقة على الدخول إلى حياتها 1567 01:51:38,728 --> 01:51:41,689 لكنني أظن أنه سيكون غير عادل لأمك أن تدفعها بسرعة 1568 01:51:41,773 --> 01:51:45,401 على هذا الطريق الطويل والصعب.‏ لذا، أريدك أن تكتب 1569 01:51:45,443 --> 01:51:48,446 لي في المستقبل لنتمكن من تنظيم لقاءات محتملة 1570 01:51:48,696 --> 01:51:50,782 آمل ألا تعتبر ذلك تطفلا.‏.‏.‏ 1571 01:52:14,889 --> 01:52:16,099 أين أصدقاؤك هذا المساء؟ 1572 01:52:16,307 --> 01:52:17,392 لا أعرف 1573 01:52:19,894 --> 01:52:22,563 لماذا لا تسأل الشابة "‏ساندي"‏ إن كانت تستطيع المجيء 1574 01:52:22,730 --> 01:52:26,150 لا، شكرا.‏ لكنها محاولة جيدة 1575 01:52:49,924 --> 01:52:51,384 على من ستطلق النار؟ على نفسك أو عليّ؟ 1576 01:52:53,136 --> 01:52:54,637 هل تعرف ما هو ثمن هذه الأشياء؟ 1577 01:52:54,721 --> 01:52:56,097 لا 1578 01:52:57,598 --> 01:53:00,018 هل تريد محاولة بيعها لشراء محرك للمركب؟ 1579 01:53:03,604 --> 01:53:05,148 إنها فكرة ممتازة 1580 01:53:14,032 --> 01:53:17,910 أنا لم أهتم يوما بمشاهدة القمر في السماء.‏.‏.‏ 1581 01:53:19,871 --> 01:53:21,706 ‏هذا رائع- ‏هذا رائع- 1582 01:53:22,040 --> 01:53:23,541 هل تريدين تولّي القيادة؟ 1583 01:53:23,958 --> 01:53:25,543 ‏بكل سرور- ‏حسنا- 1584 01:53:26,669 --> 01:53:28,296 ‏يا للهول!‏- ‏لا بأس بذلك- 1585 01:53:28,379 --> 01:53:29,672 ‏أنا آسفة!‏- ‏لا بأس بذلك- 1586 01:53:29,756 --> 01:53:32,759 لا بأس بذلك.‏ لكن صوّبي المسار.‏ صوّبي المسار 1587 01:53:32,884 --> 01:53:34,719 ‏لا بأس بذلك- ‏أنا آسفة- 1588 01:53:35,345 --> 01:53:39,349 لا الشموع على الدبق.‏.‏.‏ 1589 01:53:39,515 --> 01:53:43,186 لكن حين تخفّف الضوء 1590 01:53:43,269 --> 01:53:47,273 ابدأ برؤية النور 1591 01:53:48,733 --> 01:53:52,695 كنت تتسكع في الحديقة العامة 1592 01:53:52,904 --> 01:53:56,908 ملاكما في الهواء ليلا 1593 01:53:57,158 --> 01:53:58,534 ثم جئت و.‏.‏.‏ 1594 01:53:58,618 --> 01:54:01,204 سأذهب لإنجاز بعض المهمات.‏ سأعود بعد ساعتين 1595 01:54:01,287 --> 01:54:02,747 ‏هل تحتاج إلى شيء؟- ‏لا، شكرا- 1596 01:54:02,830 --> 01:54:04,791 ‏لا، شكرا، يا سيد "‏شاندلير"‏- ‏شكرا- 1597 01:54:05,041 --> 01:54:08,878 لم يسبق أن أحبني أحد على نور الشموع 1598 01:54:09,045 --> 01:54:10,254 موعد في المدينة 1599 01:54:10,338 --> 01:54:11,339 عم تتكلمين؟ 1600 01:54:11,422 --> 01:54:13,132 أجل، كيف حال "‏سيلفي ماك غان"‏؟ 1601 01:54:13,299 --> 01:54:15,218 ‏من؟- ‏افتح الباب- 1602 01:54:15,301 --> 01:54:17,136 تحرق تلك العائدة لي 1603 01:54:17,220 --> 01:54:21,307 بدأت أرى النور 1604 01:54:22,016 --> 01:54:25,728 أنا لم أهتم يوما بالقمر ولا بالسموات 1605 01:54:26,312 --> 01:54:30,483 أنا لم أبحث يوما عن اليراعات 1606 01:54:30,566 --> 01:54:34,320 لكن الآن وقد أصبحت النجوم في عينيك 1607 01:54:34,487 --> 01:54:38,491 بدأت أرى النور 1608 01:54:39,200 --> 01:54:43,204 أنا لم أبحث يوما عن الرفاهية 1609 01:54:43,287 --> 01:54:47,417 لا على الشموع ولا على الدبق 1610 01:54:47,500 --> 01:54:50,878 لكن حين تخفّف الضوء 1611 01:54:51,504 --> 01:54:55,299 ‏ابدأ برؤية النور- ‏"‏لي"‏- 1612 01:54:56,592 --> 01:54:57,593 مرحبا 1613 01:54:58,970 --> 01:54:59,971 مرحبا 1614 01:55:00,596 --> 01:55:01,806 "راشيل".‏ أقدّم لك "لي" 1615 01:55:02,140 --> 01:55:03,766 ‏مرحبا- ‏أقدّم لك "‏راشيل"‏، يا "‏لي"‏- 1616 01:55:04,058 --> 01:55:05,184 مرحبا 1617 01:55:06,144 --> 01:55:07,645 وهذا هو "‏ديلان"‏ 1618 01:55:10,982 --> 01:55:12,734 لا يمكنك أن تراه جيدا 1619 01:55:13,860 --> 01:55:15,153 مرحبا، يا "‏ديلان"‏ 1620 01:55:16,154 --> 01:55:17,697 شاب وسيم جدا 1621 01:55:19,532 --> 01:55:21,576 ‏"‏راندي"‏، هل أحضر السيارة لأقلّك معي؟- ‏أجل- 1622 01:55:21,659 --> 01:55:22,994 لا بأس.‏ يجب أن أنصرف 1623 01:55:23,077 --> 01:55:24,620 في الواقع، أيمكننا.‏.‏.‏ أيمكننا.‏.‏.‏ 1624 01:55:25,455 --> 01:55:26,831 أن نتكلم للحظة؟ 1625 01:55:27,206 --> 01:55:28,207 طبعا 1626 01:55:28,541 --> 01:55:30,585 ‏حسنا- ‏سأذهب لإحضار السيارة، سأغيب للحظات- 1627 01:55:30,668 --> 01:55:31,669 حسنا، شكرا 1628 01:55:31,711 --> 01:55:32,754 ‏سررت بمقابلتك- ‏أجل، أنا أيضا- 1629 01:55:32,837 --> 01:55:34,047 سأعود فورا 1630 01:55:48,436 --> 01:55:49,729 ليس لدي كلام مهم أقوله 1631 01:55:49,812 --> 01:55:51,189 لا بأس بذلك 1632 01:55:52,023 --> 01:55:56,319 لكن.‏.‏.‏ أعرف أنك في الجوار وأنا.‏.‏.‏ 1633 01:55:56,361 --> 01:55:58,863 أنا أساعد "‏باتريك"‏ في ترتيب سكنه 1634 01:55:59,364 --> 01:56:00,365 يبدو وكأنه 1635 01:56:00,406 --> 01:56:02,325 يتدبر أمره جيدا، أليس كذلك؟ نظرا إلى الظروف 1636 01:56:02,825 --> 01:56:04,327 أعتقد أنه بخير.‏ أجل 1637 01:56:06,704 --> 01:56:09,040 أعتقد أنك لا تعرف ذلك، لكنني.‏.‏.‏ 1638 01:56:10,166 --> 01:56:12,710 ‏لكنني بقيت على اتصال مع "‏جو"‏- ‏أعرف.‏ كنت أعرف ذلك- 1639 01:56:12,835 --> 01:56:14,003 كان غريبا بالنسبة إليّ عدم رؤية "‏باتريك"‏.‏.‏.‏ 1640 01:56:14,379 --> 01:56:16,255 حسنا.‏ أنا.‏.‏.‏ أنا لم أكن أعرف ذلك 1641 01:56:17,674 --> 01:56:19,050 يمكنك رؤيته إن أردت ذلك 1642 01:56:19,092 --> 01:56:20,843 أيمكننا تناول الغداء معا ذات يوم؟ 1643 01:56:23,388 --> 01:56:25,890 ‏هل تقصدين نحن الاثنين؟ أنت وأنا؟- ‏أجل- 1644 01:56:28,726 --> 01:56:29,894 لأنني.‏.‏.‏ 1645 01:56:37,443 --> 01:56:40,071 ‏وجّهت لك كلاما مسيئا جدا- ‏لا- 1646 01:56:41,406 --> 01:56:44,075 لكنني أعرف.‏.‏.‏ 1647 01:56:47,203 --> 01:56:49,080 أنك ربما لا تريد أن تكلمني قط 1648 01:56:49,122 --> 01:56:51,290 ‏ليس هذا هو الموضوع، ليس.‏.‏.‏- ‏دعني أكمل كلامي- 1649 01:56:53,084 --> 01:56:54,544 لكن.‏.‏.‏ 1650 01:56:56,713 --> 01:56:58,756 قلبي كان محطما 1651 01:57:01,384 --> 01:57:03,553 لأنه سيبقى محطما 1652 01:57:05,596 --> 01:57:08,057 وأعرف أن قلبك محطم أيضا 1653 01:57:10,393 --> 01:57:15,898 لكنني لست مضطرة إلى تحمّل.‏.‏.‏ قلت كلاما.‏.‏.‏ 1654 01:57:18,109 --> 01:57:20,486 ‏يجب أن أحترق في الجحيم بسبب ما قلته لك- ‏لا- 1655 01:57:20,611 --> 01:57:22,989 ‏كل ما في الأمر.‏.‏.‏- ‏لا، لا، لا.‏ "‏راندي"‏، لا- 1656 01:57:23,114 --> 01:57:24,782 أنا آسفة 1657 01:57:24,824 --> 01:57:26,743 لا يمكنني ذلك، لا يمكنني ذلك.‏.‏.‏ 1658 01:57:26,784 --> 01:57:28,119 أنا أحبك 1659 01:57:31,080 --> 01:57:33,124 ‏ربما لا يفترض بي قول ذلك- ‏يمكنك قول ذلك- 1660 01:57:33,249 --> 01:57:34,459 كل ما في الأمر.‏.‏.‏ 1661 01:57:34,500 --> 01:57:36,461 أنا آسف.‏ يجب أن أنصرف 1662 01:57:36,502 --> 01:57:38,129 ألا يمكننا تناول الغداء معا؟ 1663 01:57:38,921 --> 01:57:41,966 أنا آسف جدا.‏ لا أعتقد ذلك.‏ شكرا على كل ما قلته 1664 01:57:42,008 --> 01:57:43,301 لا يمكنك أن تموت 1665 01:57:43,426 --> 01:57:47,305 أنا لن.‏.‏.‏ أنا لن أموت.‏ أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏ 1666 01:57:47,347 --> 01:57:49,015 ‏يا حبيبي.‏.‏.‏- ‏أريدك أن تكوني سعيدة- 1667 01:57:49,140 --> 01:57:51,642 يا حبيبي، أنا أراك تمشي 1668 01:57:51,809 --> 01:57:53,269 وأريد أن أقول لك.‏.‏.‏ 1669 01:57:53,311 --> 01:57:54,854 ‏أريد أن أكلمك، يا "‏راندي"‏.‏.‏.‏- ‏لكن "‏لي"‏.‏.‏.‏- 1670 01:57:55,271 --> 01:57:57,857 أرجوك، أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏ 1671 01:57:58,024 --> 01:57:59,484 ‏"‏لي"‏؟- ‏أنا، أنا، أنا.‏.‏.‏- 1672 01:57:59,609 --> 01:58:01,319 يجب أن.‏.‏.‏ 1673 01:58:01,361 --> 01:58:02,653 أنا لا أعرف.‏.‏.‏ 1674 01:58:03,654 --> 01:58:05,198 ‏هذا ليس.‏.‏.‏- ‏أنا لا أريد تعذيبك- 1675 01:58:05,323 --> 01:58:06,491 أنت لا تعذبينني 1676 01:58:06,824 --> 01:58:10,161 لكنني أريد أن أقول لك إنني كنت مخطئة 1677 01:58:10,203 --> 01:58:13,206 لا.‏ لا.‏ أنت لا تفهمين 1678 01:58:13,331 --> 01:58:16,626 لا يوجد شيء هنا.‏ لا يوجد شيء هنا 1679 01:58:16,668 --> 01:58:18,169 هذا ليس صحيحا 1680 01:58:18,336 --> 01:58:19,879 ‏هذا ليس صحيحا- ‏لا يوجد شيء هنا.‏ أنا جديّ- 1681 01:58:20,004 --> 01:58:21,005 أنت لا تفهمين 1682 01:58:21,130 --> 01:58:22,465 ‏لا أعرف ماذا أقول- ‏يمكنني أن أفهم- 1683 01:58:22,882 --> 01:58:25,677 أعرف أنك تفهمين.‏ أنا.‏.‏.‏ 1684 01:58:25,802 --> 01:58:27,970 ‏يجب أن أنصرف.‏ أنا آسف- ‏لا- 1685 01:58:33,893 --> 01:58:35,186 أنا آسفة 1686 01:58:54,372 --> 01:58:55,873 ‏المعذرة- ‏لا بأس بذلك- 1687 01:59:05,550 --> 01:59:08,219 حذار، حذار، حذار!‏ مهلا!‏ مهلا!‏ 1688 01:59:08,386 --> 01:59:10,513 ‏جورج"‏!‏ مهلا!‏ اتركه!‏ مهلا!‏" 1689 01:59:10,596 --> 01:59:11,597 تراجع، يا "‏جورج"‏!‏ 1690 01:59:11,681 --> 01:59:13,558 ارحل من هنا، يا "‏جورج"‏!‏ 1691 01:59:14,100 --> 01:59:15,101 توقف!‏ 1692 01:59:15,226 --> 01:59:16,227 أخرجه من هنا، يا "‏جورج"‏!‏ 1693 01:59:16,269 --> 01:59:19,105 إنه شقيق "‏جووي شاندلير"‏.‏ تراجعوا!‏ تراجعوا!‏ 1694 01:59:19,731 --> 01:59:20,732 هدوء!‏ 1695 01:59:20,857 --> 01:59:22,942 اللعنة عليه!‏ 1696 01:59:23,234 --> 01:59:26,404 هدوء!‏ استرخاء!‏ هدوء!‏ لم يصب أحد بأية جروح 1697 01:59:26,446 --> 01:59:28,197 اللعنة!‏ 1698 01:59:29,240 --> 01:59:31,284 هدوء.‏ حسنا.‏ هل كل شيء على ما يرام؟ 1699 01:59:31,367 --> 01:59:32,368 اللعنة عليك 1700 01:59:32,410 --> 01:59:33,453 اللعنة عليه!‏ 1701 01:59:35,913 --> 01:59:38,124 توقفوا!‏ توقفوا!‏ 1702 01:59:38,249 --> 01:59:39,542 ‏اللعنة عليك!‏- ‏ستقتلونه، تبّا!‏- 1703 01:59:41,419 --> 01:59:42,754 هل يجب أن يذهب إلى المستشفى؟ 1704 01:59:42,795 --> 01:59:44,797 لا أعتقد ذلك.‏ هو لم يصب بأية كسور 1705 01:59:45,965 --> 01:59:47,884 بماذا ضربوه؟ بمضرب البيزبول؟ 1706 01:59:47,925 --> 01:59:49,761 قالوا جميعا إنه بدأ بتوزيع اللكمات 1707 01:59:49,886 --> 01:59:51,220 أين "‏باتريك"‏؟ 1708 01:59:51,262 --> 01:59:53,264 مع الأولاد.‏ أرسلتهم لتناول الهمبرغر 1709 01:59:53,639 --> 01:59:54,640 لا، لا، لا، لا 1710 01:59:54,724 --> 01:59:56,309 اجلس، يا "‏لي"‏.‏ اجلس، كل شيء على ما يرام 1711 01:59:56,392 --> 01:59:58,102 هيا، اجلس 1712 01:59:59,395 --> 02:00:00,563 دعني أعطيك بعض المال 1713 02:00:00,605 --> 02:00:03,274 من فضلك، لا، لا، لا.‏ ضع هذا مكانه.‏ لا، من فضلك 1714 02:00:03,608 --> 02:00:05,568 ‏لا- ‏أعد مالك إلى مكانه- 1715 02:00:06,152 --> 02:00:07,779 انس الموضوع.‏ أنا سأدفع الفاتورة 1716 02:00:26,005 --> 02:00:30,802 سأحضر لك القهوة.‏ اشرب هذا.‏ هيا 1717 02:00:32,303 --> 02:00:34,263 ‏هيا، يا صاح- ‏اشرب قليلا- 1718 02:00:43,981 --> 02:00:47,318 أنا آسفة.‏ سأحضر لك الثلج لوجهك، حسنا؟ 1719 02:02:24,624 --> 02:02:27,085 أيمكنني أن أحضر لك شيئا، أيها العم "‏لي"‏؟ 1720 02:02:28,419 --> 02:02:30,421 لا، شكرا، يا صاح 1721 02:02:32,090 --> 02:02:33,966 حسنا.‏ سآوي إلى الفراش 1722 02:02:36,719 --> 02:02:38,304 ‏حسنا- ‏حسنا، طاب مساؤك- 1723 02:02:49,107 --> 02:02:52,276 توجه "‏طوماس"‏ نحو السلة وسجّل نقطتين 1724 02:02:52,402 --> 02:02:53,403 وهذا هو المطلوب 1725 02:02:56,948 --> 02:03:00,576 أبي؟ أبي؟ 1726 02:03:07,458 --> 02:03:08,751 نعم، يا حبيبتي 1727 02:03:09,127 --> 02:03:11,504 ألا ترى أننا نحترق؟ 1728 02:03:14,799 --> 02:03:18,344 لا، يا حبيبتي.‏ أنتم لا تحترقون 1729 02:03:36,612 --> 02:03:38,781 أيها العم "‏لي"‏!‏ ما هذه الرائحة؟ 1730 02:03:38,823 --> 02:03:41,701 حرقت الصلصة فحسب.‏ هذا كل شيء 1731 02:04:28,873 --> 02:04:30,208 أجل 1732 02:04:32,877 --> 02:04:35,338 وجدت وظيفة في "‏بوسطن"‏.‏ سأبدأ في يوليو 1733 02:04:38,800 --> 02:04:40,009 ما هي؟ 1734 02:04:40,885 --> 02:04:43,054 حارس.‏ الرجل الذي يقوم بكل الأعمال 1735 02:04:43,680 --> 02:04:46,557 لكن هذه المرة، يوجد مبنيان فقط، لذا.‏.‏.‏ 1736 02:04:48,226 --> 02:04:52,563 وأي حي رائع في "‏بوسطن"‏ اخترت لنا؟ 1737 02:04:53,564 --> 02:04:55,525 ‏ولا واحد- ‏كيف ذلك؟- 1738 02:04:55,566 --> 02:04:57,527 أنت لست مضطرا إلى الانتقال إلى "‏بوسطن"‏ 1739 02:04:59,028 --> 02:05:02,990 سأكون في "‏شارلستاون"‏.‏ وسيأخذك "‏جورج"‏ 1740 02:05:06,244 --> 02:05:07,245 ماذا؟ 1741 02:05:09,747 --> 02:05:13,418 كلّمته في الاسبوع الماضي.‏ وشرحت له الوضع 1742 02:05:14,711 --> 02:05:16,671 سيذهب "‏جورجي جونيور"‏ إلى جامعة "‏بوسطن"‏ في الخريف 1743 02:05:16,754 --> 02:05:17,839 وسيتخرج "‏جيمي"‏ من المدرسة في السنة المقبلة 1744 02:05:18,339 --> 02:05:21,050 يمكننا تأجير هذا المنزل حتى تبلغ 18 سنة 1745 02:05:21,092 --> 02:05:22,927 ثم يمكنك العودة للعيش هنا إن أردت ذلك 1746 02:05:23,177 --> 02:05:25,680 حين تبلغ 21 سنة، يصبح بإمكانك بيعه 1747 02:05:25,763 --> 02:05:28,266 أو الاحتفاظ به أو القيام بما تشاء 1748 02:05:28,599 --> 02:05:32,103 لكن علينا تأجير المركب في نهاية فصل الصيف 1749 02:05:33,938 --> 02:05:35,732 كما قلنا 1750 02:05:36,691 --> 02:05:42,030 وحين تحصل على رخصتك، سنتخذ القرار المناسب 1751 02:05:43,531 --> 02:05:45,116 أنا ما زلت المسؤول 1752 02:05:45,450 --> 02:05:48,286 وكل الاجراءات المالية التي اتخذها "‏جو"‏ بشأني ستنقل 1753 02:05:48,411 --> 02:05:51,039 لـ"‏جورج"‏.‏ إذا، لم يتغير شيء 1754 02:05:51,122 --> 02:05:52,874 باستثناء عدم اضطرارك إلى تغيير سكنك 1755 02:05:57,378 --> 02:06:01,382 لكن هل سيكونون الأوصياء عليّ أو أنت.‏.‏.‏ 1756 02:06:01,632 --> 02:06:03,134 سيتبنّونك 1757 02:06:09,390 --> 02:06:12,310 على أية حال، هذا ما دبّرته 1758 02:06:13,644 --> 02:06:16,314 انت لست مضطرا إلى ذلك.‏ يعود القرار إليك 1759 02:06:18,483 --> 02:06:19,817 إذا، هل ستختفي فحسب؟ 1760 02:06:19,942 --> 02:06:20,943 لا 1761 02:06:21,944 --> 02:06:22,945 لا 1762 02:06:24,280 --> 02:06:26,783 دبرت ذلك لتتمكن من البقاء هنا 1763 02:06:28,284 --> 02:06:29,786 وهم مسرورون جدا باستضافتك 1764 02:06:29,827 --> 02:06:32,497 أعرف.‏ أعرف.‏ أقصد.‏.‏.‏ إنهم رائعون، لكن.‏.‏.‏ 1765 02:06:36,000 --> 02:06:38,002 لماذا لا يمكنك البقاء؟ 1766 02:06:38,920 --> 02:06:40,380 هيا، يا "‏باتي"‏ 1767 02:06:50,515 --> 02:06:52,016 لا يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك 1768 02:06:57,980 --> 02:07:02,110 لا يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك.‏ أنا آسف 1769 02:08:01,419 --> 02:08:02,587 ما رأيك؟ 1770 02:08:03,421 --> 02:08:05,006 أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام 1771 02:08:05,590 --> 02:08:07,216 أنت أحد أبناء "‏ستان شاندلير"‏؟ 1772 02:08:07,884 --> 02:08:08,885 أجل، أنا "‏لي"‏ 1773 02:08:08,926 --> 02:08:11,804 كنت ألعب الشطرنج مع والدك قبل وقت طويل 1774 02:08:12,096 --> 02:08:13,723 كان لاعب شطرنج بارعا 1775 02:08:13,765 --> 02:08:14,932 إنه هو 1776 02:08:15,183 --> 02:08:16,893 لم يعد على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 1777 02:08:17,435 --> 02:08:18,436 لا 1778 02:08:18,561 --> 02:08:21,606 سمعت بأن أحد أبنائه توفي مؤخرا 1779 02:08:21,939 --> 02:08:23,733 اجل، شقيقي "‏جو"‏ 1780 02:08:24,275 --> 02:08:26,027 رجل لطيف جدا 1781 02:08:27,278 --> 02:08:28,279 أجل 1782 02:08:28,780 --> 02:08:31,449 توفي والدي في العام 1959 1783 02:08:31,908 --> 02:08:35,703 رجل شاب.‏ كان يعمل على مركب لأسماك التونة 1784 02:08:36,287 --> 02:08:41,542 أبحر في يوم ممطر، لا شيء يدعو إلى القلق 1785 02:08:42,418 --> 02:08:44,379 لكنه لم يعد قط 1786 02:08:44,921 --> 02:08:47,924 لا نداء استغاثة، لا شيء 1787 02:08:48,216 --> 02:08:50,760 لم يعرف أحد ماذا حصل له 1788 02:09:18,997 --> 02:09:22,834 {\an8}للإيجار 1789 02:10:11,799 --> 02:10:13,176 سأشتري الثلج 1790 02:10:13,343 --> 02:10:14,552 هيا 1791 02:10:15,720 --> 02:10:17,347 هل يمكنني الحصول على المال؟ 1792 02:10:19,515 --> 02:10:20,558 أجل 1793 02:10:50,588 --> 02:10:52,924 إذا، متى سأنتقل للسكن عند "‏جورج"‏؟ 1794 02:10:53,174 --> 02:10:54,676 في يوليو 1795 02:10:56,511 --> 02:10:58,388 أنا ما زلت لا أمتلك مسكنا 1796 02:10:59,097 --> 02:11:00,390 ألا يعطونك شقة؟ 1797 02:11:00,431 --> 02:11:02,934 بلى، لكنني أبحث عن شقة مع غرفة إضافية 1798 02:11:04,060 --> 02:11:06,437 او مكان لوضع أريكة للنوم 1799 02:11:06,604 --> 02:11:07,939 لماذا؟ 1800 02:11:16,114 --> 02:11:18,199 لتتمكن من زيارتي من حين إلى آخر 1801 02:11:21,744 --> 02:11:24,288 ،أو إن كنت ستكمل دروسك في "‏بوسطن"‏ يمكنك النوم عندي 1802 02:11:24,414 --> 02:11:26,040 أنا لا أريد الذهاب إلى الجامعة 1803 02:11:28,292 --> 02:11:30,712 ،ممتاز.‏ في هذه الحال ستكون لدي غرفة إضافية لأغراضي 1804 02:11:32,964 --> 02:11:35,258 هل يجب أن نناقش هذا الموضوع الآن؟ 1805 02:11:35,717 --> 02:11:36,801 لا 1806 02:11:48,730 --> 02:11:49,939 رمية رائعة 1807 02:11:54,819 --> 02:11:56,446 اتركها 1808 02:11:58,990 --> 02:11:59,991 انتبه 1809 02:12:47,330 --> 02:12:49,332 طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان