﻿1
00:01:16,984 --> 00:01:19,361
‏يسألني الناس، ’(كارول)؟‘"

2
00:01:19,486 --> 00:01:22,614
‏كيف تحافظين على الإثارة الجنسية"
بينك وبين (بروس) في زواجكما؟"‏

3
00:01:23,198 --> 00:01:26,118
"أنا أخبرهم أن الأمر بسيط"

4
00:01:26,743 --> 00:01:29,371
"أنا مغرية جدًا"

5
00:01:30,831 --> 00:01:32,958
"أنا و(بروس) لسنا مختلفين جدًا"

6
00:01:33,667 --> 00:01:37,296
‏نعرف ماذا نريد"
ونعرف كيف نحصل عليه"‏

7
00:01:38,255 --> 00:01:42,426
‏كالترقية التي يسعى إليها"
كلانا يعرف أنه سيفوز بها"‏

8
00:01:42,551 --> 00:01:47,055
(‏وعندما يفعل، منزل عائلة (روبرتسون"

9
00:01:47,139 --> 00:01:50,767
سيكون عائلة كبيرة سعيدة مجددًا"‏

10
00:01:51,810 --> 00:01:53,645
"لا أمزح معكم"

11
00:02:18,628 --> 00:02:21,840
‏-‏ ماذا دعوتني؟
‏ أعطنا نقودك-

12
00:02:24,176 --> 00:02:25,052
أسرع!‏

13
00:02:43,237 --> 00:02:44,613
اهربوا

14
00:03:08,595 --> 00:03:13,642
‏(اسكتلندا)، هذه البلاد قدمت للعالم"
التلفاز ومحرك البخار والغولف"‏

15
00:03:13,767 --> 00:03:19,064
‏والويسكي، والبنسلين وبالطبع.‏.‏.‏"
لوح شوكولاتة (مارس) المقلي"‏

16
00:03:20,607 --> 00:03:25,946
‏من الرائع أن تكون اسكتلنديًا"
نحن عرق ناجح جدًا بشكل فريد"‏

17
00:03:30,951 --> 00:03:33,871
"وكما تقول زوجتي (كارول) دائمًا.‏.‏.‏"

18
00:03:36,206 --> 00:03:38,125
"لا مكان أروع من الوطن"

19
00:03:56,185 --> 00:03:58,270
{\an8}رمية موفقة يا صديقي

20
00:03:58,478 --> 00:04:01,732
{\an8}"طالب ياباني يتعرض للقتل"

21
00:04:02,399 --> 00:04:08,280
‏الألعاب الذهنية دائمًا يتم القيام بها"
لكن لا أحد يقوم بها مثلي"‏

22
00:04:08,405 --> 00:04:13,577
(‏الرقيب المحقق (بروس روبرتسون"
والذي سيصبح قريبًا المفتش المحقق"‏

23
00:04:14,119 --> 00:04:17,664
‏عليك أن تكون الأفضل"
وأنا كذلك في العادة"‏

24
00:04:18,123 --> 00:04:20,167
"تنطبق القواعد ذاتها"

25
00:04:34,056 --> 00:04:35,516
ما هذا؟

26
00:04:38,393 --> 00:04:39,770
صباح الخير

27
00:04:43,941 --> 00:04:45,317
حسنًا

28
00:04:46,068 --> 00:04:51,406
ضحيتنا هو ذكر ياباني
في أوائل العشرينات من عمره

29
00:04:51,532 --> 00:04:53,992
‏-‏ نعم يا (بيتر)؟
‏ آسف أيها الرئيس-

30
00:04:54,117 --> 00:04:57,162
لدي وجهة نظر صغيرة
ربما لا يجب أن نشّوه سمعة الشاب.‏.‏.‏

31
00:04:57,287 --> 00:05:00,040
‏-‏ بأن ندعوه "‏ضحية"‏
‏ مات الوغد الآسيوي المسكين-

32
00:05:00,165 --> 00:05:01,834
لا يهم ماذا تدعوه الآن

33
00:05:01,959 --> 00:05:04,127
هل تريد مشاركتنا الدعابة يا (دوغي)؟

34
00:05:04,378 --> 00:05:07,381
"دوغي غيلمان) هو شرطي اسكتلندي تقليدي)"

35
00:05:07,548 --> 00:05:14,054
قبل ٦٠ عامًا في الحكومة النازية
كان سيتم قتلكم!‏

36
00:05:14,388 --> 00:05:18,934
‏بنسبة ٥ إلى ١"
غيلمان) يمثل تحديًا قويًا لهدفي للترقية"‏)

37
00:05:19,059 --> 00:05:22,229
"لذا، يجب إقصاءه كالآخرين"

38
00:05:22,896 --> 00:05:26,942
‏بدءًا بمنافسي الرئيسي لوظيفة المفتش"
بيتر إنغلز)"‏)

39
00:05:27,067 --> 00:05:30,070
"إنغلز) هو رجل مدني متأنق)"

40
00:05:36,034 --> 00:05:40,080
‏لكنني أدعوه مثلّي الميول"
نسبة فوزه علي ٢ إلى ١"‏

41
00:05:40,205 --> 00:05:44,585
ليس هناك هوية مؤكدة
لكن المحقق (لينوكس) ذهب لمسرح الجريمة

42
00:05:44,710 --> 00:05:48,422
‏(راي لينوكس)، المحقق المبتدىء"
ومدمن المخدرات"‏

43
00:05:48,547 --> 00:05:50,924
أحب الكوكايين!‏

44
00:05:51,592 --> 00:05:54,887
‏رغم أن (لينوكس) مهتم بمحاولة مضاجعة"
سكرتيرة المكتب.‏.‏.‏"‏

45
00:05:55,012 --> 00:05:59,224
‏أكثر من أي ترقية مهنية"
فما زال يجب إذلاله علنيًا"‏

46
00:05:59,349 --> 00:06:00,601
"نسبة فوزه علي ٢٠ إلى ١"

47
00:06:01,894 --> 00:06:05,439
السياسة الرسمية حاليًا هي.‏.‏.‏
نعم يا (غاس)؟

48
00:06:05,856 --> 00:06:07,274
ما هي السياسة الرسمية؟

49
00:06:07,399 --> 00:06:11,111
‏(غاس باين)، فرصته مستبعدة"
لأنه ليس ذكيًا جدًا"‏

50
00:06:11,236 --> 00:06:14,198
لدي فرشاة أسنان جديدة أيتها المعلمة

51
00:06:14,698 --> 00:06:18,452
‏لكن متى كان معدل الذكاء الضئيل"
عائقًا لأحد في سلك الشرطة؟"‏

52
00:06:18,535 --> 00:06:21,705
{\an8}‏-‏ "‏نسبة فوزه ٧٠ إلى ١"‏
‏ وفقًا للوصف.‏.‏.‏-

53
00:06:21,955 --> 00:06:25,292
(الذي ستقدمه لكم المحققة (دراموند

54
00:06:25,459 --> 00:06:27,711
(‏-‏ شكرًا يا (بوب
‏ "‏شكرًا يا (بوب)!‏"‏-

55
00:06:27,836 --> 00:06:31,924
(‏تلك المتملقة (أماندا دراموند"
ستقدم له جنسًا فمويًا إن قام بترقيتها"‏

56
00:06:32,341 --> 00:06:37,179
‏ليس كأن هذا سيفيدها"
لأن شرطيًا مغفلًا ما سيجعلها حاملًا"‏

57
00:06:37,304 --> 00:06:41,475
‏وستكون هذه نهاية مهنتها"
كمحققة شرطة"‏

58
00:06:41,975 --> 00:06:43,143
{\an8}"نسبة فوزها ١٠ إلى ١"

59
00:06:43,477 --> 00:06:47,189
‏الحبل السري"
الذي يربط الشمال بالجنوب.‏.‏.‏"‏

60
00:06:47,314 --> 00:06:52,528
‏حبل سري؟ آخر مرة نظرت للقاموس"
كان يدعى نفقًا أيها الغبي!‏"‏

61
00:06:53,320 --> 00:06:56,406
(‏أسوأ سر مخفي في (إدنبرة"
هو أن رئيس المفتشين (بوب تول).‏.‏.‏"‏

62
00:06:56,532 --> 00:06:58,492
"لديه طموح بأن يكون كاتب سيناريو"

63
00:06:58,659 --> 00:07:00,994
"حثالة وهراء تام"

64
00:07:01,119 --> 00:07:04,331
‏إن أمضى هذا البدين الكسول"
وقتًا أقل بالحلم بشأن (هوليوود).‏.‏.‏"‏

65
00:07:04,498 --> 00:07:08,252
‏ووقتًا أكثر في ترقيتي"
فستكون الشوارع مكانًا آمنًا للجميع"‏

66
00:07:08,335 --> 00:07:11,421
وتركوه هناك ككومة قمامة

67
00:07:11,505 --> 00:07:13,924
‏-‏ ربما كان قمامة
‏ ماذا؟-

68
00:07:14,007 --> 00:07:16,009
بالنسبة إلى المعتدين بالطبع

69
00:07:16,343 --> 00:07:20,722
‏حديثك المهذب قد يثير إعجاب الرئيس"
لكنه لا يثير إعجابي"‏

70
00:07:21,765 --> 00:07:23,767
"لكن لدي أخبار لمجموعة الأغبياء هذه"

71
00:07:23,851 --> 00:07:28,522
‏واحد فقط يمكنه الفوز بهذا السباق"
وهو (بروس روبرتسون)"‏

72
00:07:28,647 --> 00:07:30,607
حسنًا، ابدأوا العمل

73
00:07:31,525 --> 00:07:33,527
(‏-‏ لحظة يا (بروس
‏ نعم أيها الرئيس-

74
00:07:34,987 --> 00:07:39,157
لدينا نقص في الموظفين هنا
حتى نشغر منصب المفتش المحقق

75
00:07:40,033 --> 00:07:44,538
أريدك أن تترأس القضية
سأكون مشغولًا بأمور أخرى

76
00:07:44,663 --> 00:07:49,376
لذا، ستكون المفتش المؤقت
من دون مكافأة بالطبع

77
00:07:49,501 --> 00:07:54,965
كل الإجازات سيتم إلغاؤها للأسف
لكن هذا سيفيدك جدًا في الترقية

78
00:07:55,507 --> 00:07:57,718
لأن بقية المتنافسين سيكونون تحت قيادتك

79
00:08:05,475 --> 00:08:09,521
لا شيء مثير أكثر للمرأة أكثر من السلطة

80
00:08:10,230 --> 00:08:14,067
لذا.‏.‏.‏
عندما يحصل (بروس) على الترقية

81
00:08:14,735 --> 00:08:16,987
لن أتمكن من إبعاد نفسي عنه

82
00:08:18,822 --> 00:08:21,408
(المفتش المحقق (روبرتسون

83
00:08:22,242 --> 00:08:24,703
قول هذه الجملة يجعلني أرغب فيه الآن

84
00:08:28,540 --> 00:08:32,336
(ألست قلقًا إن سافرت إلى (هامبورغ
أن يعارض هذا ترقيتك؟

85
00:08:32,419 --> 00:08:33,837
‏-‏ الترقية؟
‏ نعم-

86
00:08:34,004 --> 00:08:35,589
ما البديل يا (راي)؟

87
00:08:36,048 --> 00:08:41,678
أتخلى عن إجازتي لوغد ياباني مقتول
يغني الكاريوكي ويأكل السوشي؟ مستحيل!‏

88
00:08:41,762 --> 00:08:44,556
زوجتك (كارول) متفهمة جدًا
(يا (روبرتسون

89
00:08:44,681 --> 00:08:46,225
نعم، هذا مؤكد

90
00:08:47,017 --> 00:08:48,434
أتمنى لو كان لدي أحد كهذا

91
00:08:48,559 --> 00:08:50,938
(أنا واثق من ذلك يا (راي
واثق أنك كذلك

92
00:08:51,855 --> 00:08:56,360
اسمع، علينا ترتيب علاقة ثلاثية أخرى
مع حبيبة تاجر المخدرات العاهرة، هل تذكر؟

93
00:08:58,111 --> 00:09:02,032
‏(لينوكس) يكره تذكيره"
عندما أقمنا علاقة ثلاثية معها"‏

94
00:09:03,200 --> 00:09:05,953
هل بدأت يا صاحب القضيب الصغير؟

95
00:09:07,579 --> 00:09:12,668
،الكل لديهم نفطة ضعف
وأتأكد بدوري من معرفة نقاط ضعف مساعديني.‏

96
00:09:14,461 --> 00:09:15,796
(لقد كنت كالحيوان يا (راي

97
00:09:18,590 --> 00:09:20,884
ها هو، أتى الوغد المراهق

98
00:09:20,968 --> 00:09:22,970
يا إلهي!‏ انظر إلى القبيح
مع تلك الفتاة

99
00:09:23,136 --> 00:09:26,807
‏-‏ إنه متحرش بالأطفال.‏.‏.‏
‏ مؤخرتها صغيرة ومنحنية-

100
00:09:26,932 --> 00:09:30,811
لا تكترث للمؤخرة الصغيرة المنحنية
إنها صغيرة جدًا، صحيح؟

101
00:09:30,978 --> 00:09:33,063
‏-‏ إنها بالغة تقريبًا
‏ بالغة تقريبًا؟-

102
00:09:33,146 --> 00:09:35,649
هل تحب الفتيات الصغيرات يا (راي)؟
هل تحبهن من دون شعر على أجسامهن؟

103
00:09:36,483 --> 00:09:38,777
بالغة تقريبًا؟
أراهنك بـ٤٠ جنيهًا بنسبة ٥ إلى ١

104
00:09:38,902 --> 00:09:41,029
‏-‏ هيا، أتحداك
‏ ربما أنت محق-

105
00:09:42,072 --> 00:09:44,575
(أنت لست جريئًا يا (راي

106
00:09:45,325 --> 00:09:49,204
لهذا أمثال (لينوكس) في هذا العالم
(لن يتفوقوا على أمثال (روبرتسون

107
00:09:50,330 --> 00:09:53,834
لا أمزح معك يا صديقي اللطيف، هيا!‏

108
00:09:58,755 --> 00:10:01,175
‏-‏ حسنًا، أي قصة؟
‏ قصة الوحش-

109
00:10:01,300 --> 00:10:03,677
‏-‏ إنها مبالغ فيه، صحيح؟
‏ اقتحم المكان-

110
00:10:03,802 --> 00:10:06,346
إنها اللغة الوحيدة التي يفهمها
محتالو الشوارع، حسنًا؟

111
00:10:06,471 --> 00:10:11,101
اسمع، أريدك أن تري ذلك الوغد
من الأقوى في هذه المدينة، حسنًا؟

112
00:10:11,185 --> 00:10:14,188
(لا أحد يقتحم المكان مثل شرطة (إدنبرة
انطلق!‏

113
00:10:14,354 --> 00:10:15,689
حسنًا

114
00:10:16,023 --> 00:10:19,860
انتظر ثانيتين، سيكون يضاجعها
وسنضبط الوغد متلبسًا

115
00:10:20,319 --> 00:10:22,321
‏-‏ جرعة أخرى للحظ الجيد؟
‏ أنا أعمل-

116
00:10:35,292 --> 00:10:38,045
‏-‏ من أنتما؟
(‏ شهود (يهوه-

117
00:10:38,378 --> 00:10:42,132
التزم الصمت!‏
تحدث عندما أكلمك فقط، هل تفهم؟

118
00:10:42,508 --> 00:10:44,801
‏-‏ سألتك إن كنت تفهم؟
‏ نعم، نعم-

119
00:10:45,719 --> 00:10:47,346
‏-‏ اخرج!‏
‏ فتاة!‏-

120
00:10:48,347 --> 00:10:51,475
‏-‏ كم عمرك؟
‏ والدي محامي محترم جدًا-

121
00:10:51,892 --> 00:10:52,559
ماذا يجعلني هذا إذن؟

122
00:10:54,520 --> 00:10:56,647
جيد، كم عمرك؟

123
00:10:56,980 --> 00:10:58,565
‏-‏ ١٦ عامًا
‏ هوية؟-

124
00:11:01,401 --> 00:11:02,569
لا

125
00:11:04,196 --> 00:11:07,574
انظروا، الفتاة تحت سن الموافقة القانونية

126
00:11:12,329 --> 00:11:17,084
ستيفاني دونالدسون)، هل لديك علاقة)
بالمدعي العام (كونراد دونالدسون)؟

127
00:11:19,169 --> 00:11:20,254
نعم!‏

128
00:11:23,173 --> 00:11:26,677
‏-‏ تخيلي ماذا سيقول والدك
‏ أرجوك لا تقل أي شيء-

129
00:11:29,263 --> 00:11:31,765
ماذا يساوي هذا يا (ستيفاني)؟
جنس فموي؟

130
00:11:33,183 --> 00:11:35,769
هل يمكنك تخيل ماذا سيقول
زملائه المحترمون.‏.‏.‏

131
00:11:35,936 --> 00:11:40,566
إن اكتشفوا أن ابنته الصغيرة
تضاجع كل الأوغاد المجرمين.‏.‏.‏

132
00:11:40,691 --> 00:11:43,944
الذين يتم دفع ثروة له
لإبقائهم داخل السجن؟

133
00:11:44,736 --> 00:11:46,446
هل تريدين فعل هذا به؟

134
00:11:59,042 --> 00:12:01,253
تبًا!‏ يا إلهي!‏

135
00:12:01,378 --> 00:12:03,797
من علمك هذه التقنية؟ مبرشة جبنة؟

136
00:12:04,214 --> 00:12:07,426
أفكر في إخبار والدك الآن
بعد هذه الجنس الفموي السيىء

137
00:12:07,551 --> 00:12:09,011
لا تفعل رجاء!‏ هذا ليس عادلًا!‏

138
00:12:10,554 --> 00:12:14,725
<i>‏متحرش بالأطفال، متحرش بالأطفال"</i>

139
00:12:14,808 --> 00:12:19,104
<i>متحرش بالأطفال، متحرش بالأطفال"‏</i>

140
00:12:19,146 --> 00:12:21,773
‏-‏ أخبرتني أن عمرها ١٨ عامًا
‏ لا أصدق!‏-

141
00:12:21,899 --> 00:12:24,401
إنه ليس أفضل وقت لمضاجعة الأطفال

142
00:12:24,484 --> 00:12:26,486
لكنه سيسجن ٦ أشهر فقط

143
00:12:26,653 --> 00:12:28,989
‏-‏ لكن الفتاة من عائلة ثرية
‏ حسنًا، سيسجن عامين إذن-

144
00:12:29,156 --> 00:12:33,160
المشكلة إن قام شرطيان ملتزمان بالقانون
بإخبار حارس سجن ماسوني صارم مثل.‏.‏.‏

145
00:12:33,285 --> 00:12:36,997
روني مكارثر)، أن الفتاة)
تبلغ ١١ أو ١٠ أعوام

146
00:12:37,122 --> 00:12:39,416
‏-‏ أو ٨ أعوام
‏ أرجوكما-

147
00:12:39,499 --> 00:12:42,461
‏-‏ ٨ أعوام ستفي بالغرض
‏ لن تعود حياة المسكين تستحق الحياة-

148
00:12:42,586 --> 00:12:44,129
مباشرة إلى جناح المجرمين العنيفين
(في سجن (سوتن نيك

149
00:12:44,254 --> 00:12:49,384
لكن لحظة، افترض أن ذلك المسكين
لديه معلومات قد تساعد الشرطيان؟

150
00:12:49,801 --> 00:12:52,513
‏-‏ بتحقيق حول جريمة قتل؟
‏ تبًا!‏-

151
00:12:53,597 --> 00:12:55,182
لا، أنا لست واشيًا

152
00:12:55,933 --> 00:13:00,062
هناك رجل في جناح المجرمين العنيفين
يدعونه "‏الوحش"‏

153
00:13:00,646 --> 00:13:03,440
‏-‏ "‏متوحش"‏؟
‏ لا، ليس متوحشًا-

154
00:13:03,941 --> 00:13:05,776
‏-‏ إنه.‏.‏.‏
‏ "‏وحش"‏-

155
00:13:06,151 --> 00:13:08,195
لا يجب أن يكون داخل سجن عادي

156
00:13:08,362 --> 00:13:10,822
آخر مرة هرب من مصحة عقلية.‏.‏.‏

157
00:13:11,114 --> 00:13:13,367
قطعان الماشية المحلية ذاقت وحشية
شعوره بالإحباط

158
00:13:13,534 --> 00:13:16,036
يقولون إنه قام بمضاجعة بقرة اسكتلندية
حتى ماتت

159
00:13:16,161 --> 00:13:17,871
ومزق قرون تلك البقرة المسكينة

160
00:13:18,038 --> 00:13:20,457
يقولون إن الطريقة الوحيدة
لإبقاء "‏الوحش"‏ هادئًا

161
00:13:20,541 --> 00:13:22,709
هو بوضع عارض جديد في زنزانته
كل بضعة أسابيع

162
00:13:22,835 --> 00:13:23,877
‏-‏ عارض؟
‏ نعم-

163
00:13:24,336 --> 00:13:27,047
إنهم الفتيان البريئين الجدد
(الذين يرسلونهم إليه، حسب قول (روني

164
00:13:27,381 --> 00:13:31,552
‏-‏ يفترض أن قضيبه كبير جدًا
‏ أبعد يديك عنه وقف مستقيمًا-

165
00:13:31,718 --> 00:13:35,222
طوله ١٩٥ سنتمترًا ومفتول العضلات وأصم

166
00:13:35,347 --> 00:13:39,518
‏-‏ ما علاقة كونه أصمًا بالأمر؟
‏ لن يسمعك عندما تصرخ "‏لا"‏-

167
00:13:39,643 --> 00:13:41,895
يقول (روني) إن قضيبه كبير جدًا

168
00:13:42,062 --> 00:13:45,148
نعم، يقولون إنه يجرح مؤخرتهم أول مرة

169
00:13:45,440 --> 00:13:47,985
هناك شيء مؤكد
ستخرج من هناك ولديك ٥ مؤخرات جديدة

170
00:13:48,068 --> 00:13:51,572
هذا إن نجوت بعد تجربة كهذه

171
00:13:51,697 --> 00:13:54,157
‏-‏ ماذا سيكون قرارك يا (أوكي)؟
‏ هل ستتكلم.‏.‏.‏-

172
00:13:54,241 --> 00:13:55,659
أو السجن؟

173
00:13:59,246 --> 00:14:00,581
أحسنت

174
00:14:02,541 --> 00:14:04,668
‏-‏ كف عن التدخين، حسنًا؟
‏ نعم!‏-

175
00:14:08,547 --> 00:14:10,090
‏-‏ نعم
‏ نعم!‏-

176
00:14:10,257 --> 00:14:12,759
(هكذا، اقطعي أنفاسي يا (كارول

177
00:14:13,343 --> 00:14:15,596
هيا!‏ هيا!‏ هيا!‏

178
00:14:16,054 --> 00:14:18,515
نعم!‏

179
00:14:35,532 --> 00:14:37,659
هل عنيت ماذا قلت
عن الوقوع في حبي؟

180
00:14:38,911 --> 00:14:41,246
أنت بقرة لعينة، هل تعرفين هذا؟

181
00:14:41,955 --> 00:14:44,124
نحن نقيم علاقة مع بعضنا

182
00:14:44,708 --> 00:14:47,419
وأنت زوجة زميلي في العمل

183
00:14:47,711 --> 00:14:49,880
هل تعرفين ماذا يجعلك هذا بالنسبة إلي؟

184
00:14:50,130 --> 00:14:52,633
هذا.‏.‏.‏ يجعلك بقرة لعينة

185
00:14:52,966 --> 00:14:55,302
‏-‏ لماذا تتصرف هكذا؟
‏ لأنه يا عزيزتي.‏.‏.‏-

186
00:14:55,469 --> 00:14:58,472
لقد سمحت لي بدخول جسدك
ودخول عقلك

187
00:14:59,640 --> 00:15:02,976
لكنك لا تسمحين لي بدخول قلبك
وهذا هو الحب

188
00:15:04,561 --> 00:15:07,481
ماذا كان كل هذا؟
ماذا كانت كل تلك الأمور الممتعة؟

189
00:15:07,648 --> 00:15:10,943
كانت مجرد ألعاب، صحيح؟
ألعاب سخيفة، إنه اختبار

190
00:15:11,151 --> 00:15:13,987
اختبار فشلت به بشكل محزن

191
00:15:14,154 --> 00:15:17,616
لماذا تقول كل هذا؟
ولماذا دعوتني باسم زوجتك؟

192
00:15:17,991 --> 00:15:19,493
(لقد قلت إنك تحبني أنا وليس (كارول

193
00:15:19,660 --> 00:15:22,162
أريدك أن تفكري مليًا بحقيقة المشاعر

194
00:15:22,663 --> 00:15:25,499
لأنه إن أردتني أن أصلح تفكيرك
فهذا أمر سهل جدًا

195
00:15:25,624 --> 00:15:28,669
لكن أنت فقط يمكنك التواصل مع قلبك

196
00:15:28,836 --> 00:15:30,003
‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏ إن أردت مضاجعة.‏.‏.‏-

197
00:15:30,337 --> 00:15:32,840
أو إن أردت جنسًا فقط
فيمكنك الاعتماد علي

198
00:15:33,090 --> 00:15:36,677
لكن، علي إخبارك
أنني أجد كل علاقتنا قذرة

199
00:15:36,802 --> 00:15:40,472
ويمكنني تخيل كم سيؤذي هذا (دوغي) المسكين
إن اكتشف الأمر

200
00:15:40,931 --> 00:15:42,516
نحن على سريره اللعين!‏

201
00:15:42,641 --> 00:15:44,518
بروس)، ابَق رجاء، علينا التحدث)

202
00:15:44,685 --> 00:15:47,020
لا!‏ لدي جريمة قتل

203
00:15:47,145 --> 00:15:52,276
إنها جريمة قتل، وهذا أمر جدي

204
00:15:52,359 --> 00:15:58,198
لذا، إن لم أباشر بالعمل عليها
فسأكون في ورطة كبيرة، حسنًا؟

205
00:15:59,032 --> 00:16:00,242
أنت تتصرف بقسوة!‏

206
00:16:02,160 --> 00:16:05,163
(الحب قاسي يا (كريسي

207
00:16:06,874 --> 00:16:07,708
الحب قاسي

208
00:16:08,792 --> 00:16:11,128
(أعتقد أنها تضاجع شخصًا آخر يا (روبو

209
00:16:11,336 --> 00:16:13,589
‏-‏ لا، لا، اهدأ
‏ هذا يؤلمني-

210
00:16:13,797 --> 00:16:17,467
لأنني لا أستطيع إثبات هذا
يا لي من محقق، أليس كذلك؟

211
00:16:17,593 --> 00:16:21,096
اسمع، زوجتك (كريسي) مخلصة جدًا

212
00:16:21,513 --> 00:16:23,891
‏-‏ تبًا لك!‏
‏ أرجوك، أرجوك-

213
00:16:24,016 --> 00:16:27,895
ابتهج، تعرف أنك مرشح
لوظيفة المفتش المحقق

214
00:16:29,062 --> 00:16:29,771
هل تظن هذا؟

215
00:16:33,567 --> 00:16:38,780
أنت محظوظ، (كارول) رائعة
إنها جميلة أيضًا

216
00:16:39,489 --> 00:16:42,367
نعم، أنت محق في هذا

217
00:16:43,368 --> 00:16:45,495
هل ما زلتما سعيدين كالعادة؟

218
00:16:45,621 --> 00:16:47,122
لا يمكن أن نكون أكثر سعادة

219
00:16:48,790 --> 00:16:51,543
‏-‏ كم عمر.‏.‏.‏
‏ ٧، عمر (ستايسي) ٧ أعوام-

220
00:16:52,044 --> 00:16:53,420
(ستايسي)

221
00:16:53,712 --> 00:16:55,714
‏-‏ ها هما الشابان
(‏ (غاس-

222
00:16:55,964 --> 00:16:58,217
هيا، الشريف في البلدة، أعطنا شرابين

223
00:16:58,342 --> 00:17:01,261
الجعة ستكون رائعة

224
00:17:02,971 --> 00:17:07,643
‏-‏ كيف حال زوجتك؟
‏ كل يوم كيوم عيد الفالنتاين-

225
00:17:08,143 --> 00:17:10,437
‏-‏ وأنت (كيوبيد)؟
(‏ أنا كذلك يا (روبو-

226
00:17:10,562 --> 00:17:13,607
‏-‏ يا لك من رجل!‏
‏ أنا شاب صغير-

227
00:17:17,736 --> 00:17:19,530
يستحسن أن أعود للمنزل

228
00:17:19,655 --> 00:17:21,656
حسنًا، اعتِن بنفسك

229
00:17:28,955 --> 00:17:30,165
ما خطبه؟

230
00:17:30,457 --> 00:17:32,416
ذلك الرجل ليس لديه أي كلمة جيدة
ليقولها عن أي أحد

231
00:17:33,252 --> 00:17:37,464
‏-‏ من؟ (دوغي غيلمان)؟
‏ يطعنك من دون علمك بلا تردد-

232
00:17:38,464 --> 00:17:40,342
إنه كاثوليكي، هل تفهمني؟

233
00:17:40,634 --> 00:17:44,805
(نظرًا لهذا، انظر إلى (راي لينوكس
إنه بروتستانتي مثلي ومثلك

234
00:17:44,972 --> 00:17:48,225
لكن.‏.‏.‏
يستحسن أّلا أقول شيئًا في الواقع

235
00:17:48,308 --> 00:17:49,643
‏-‏ لا
‏ تكلم-

236
00:17:49,810 --> 00:17:52,437
‏-‏ لا، إنه شاب طيب، طيب
‏ تكلم، تكلم-

237
00:17:53,438 --> 00:17:54,356
هل تراه هنا؟

238
00:17:57,276 --> 00:18:00,279
لست مضطرًا للنظر حولي
وأنا أعرف أن الإجابة لا

239
00:18:01,321 --> 00:18:04,825
أراهن بنسبة ٣ إلى ١ أنه في حانة النبيذ
(مع المثلّية (دراموند

240
00:18:04,950 --> 00:18:08,912
‏-‏ يخططان لأمور خبيثة كثيرة
(‏ أنت فظيع يا (روبو-

241
00:18:09,246 --> 00:18:12,040
ماذا تظن الموضوع الرئيسي بينهما؟

242
00:18:13,584 --> 00:18:16,336
أنت، وربما أنا

243
00:18:17,671 --> 00:18:20,507
الترقية، هذا مخططهما يا صديقي

244
00:18:20,841 --> 00:18:23,677
تعتقد أن (لينوكس) الشاب
يتملق جميع الأطراف؟

245
00:18:24,178 --> 00:18:27,973
(‏-‏ أنت قلت هذا يا (غاس
‏ يستحسن أن أحذر من ذلك الوغد-

246
00:18:28,265 --> 00:18:30,684
لا أريده أن يفسد فرصتي في الترقية

247
00:18:31,101 --> 00:18:31,977
بالطبع

248
00:18:35,856 --> 00:18:37,357
<i>‏شغل المحرك"</i>

249
00:18:38,942 --> 00:18:40,986
<i>انطلق إلى الطريق السريع</i>

250
00:18:42,029 --> 00:18:44,031
<i>تبحث عن مغامرة</i>

251
00:18:44,948 --> 00:18:46,533
<i>أي شيء تصادفه</i>

252
00:18:48,535 --> 00:18:50,871
<i>نعم يا عزيزي، ستحقق الأمر</i>

253
00:18:51,663 --> 00:18:54,208
<i>اعتنق حب العالم</i>

254
00:18:54,791 --> 00:18:59,838
<i>أطلق النار من كل مسدساتك
وانفجر إلى الفضاء</i>

255
00:19:02,049 --> 00:19:05,844
<i>ولدت لتكون جامحًا"‏</i>

256
00:19:05,969 --> 00:19:08,055
هيا، هيا، فريق (هارتس)!‏

257
00:19:08,180 --> 00:19:10,724
‏-‏ هل أنت معجب كبير بهم؟
‏ بالتأكيد-

258
00:19:11,225 --> 00:19:14,019
‏-‏ كذلك أنا
‏ دعني أحزر، أنت معجب أيضًا-

259
00:19:14,144 --> 00:19:17,981
منذ أخذك جدك كطفل إلى هناك
وما شابه ذلك الهراء

260
00:19:20,567 --> 00:19:21,944
(مركز التوظيف من هناك يا عزيزي (سانتا

261
00:19:22,402 --> 00:19:23,987
عيد ميلاد سعيد على أية حال

262
00:19:24,988 --> 00:19:27,032
سمعت أن الليلة ستكون باردة جدًا

263
00:19:32,037 --> 00:19:33,413
يومًا سعيدًا

264
00:19:35,082 --> 00:19:37,417
هدفان مقابل هدف، هذا رائع، هيا

265
00:19:37,543 --> 00:19:40,587
‏-‏ (كولن)؟
‏ تبًا!‏-

266
00:19:41,255 --> 00:19:43,757
‏-‏ النجدة رجاء!‏ ليساعدنا أحد
‏ ابتعدوا!‏ أنا شرطي-

267
00:19:43,924 --> 00:19:46,051
‏-‏ هيا، استيقظ!‏
‏ هل اتصل أحد بسيارة إسعاف؟-

268
00:19:46,426 --> 00:19:47,886
‏-‏ (كولن)، انظر إلي
‏ هل توقف عن التنفس؟-

269
00:19:48,011 --> 00:19:50,472
افعل شيئًا رجاء!‏ افعل شيئًا!‏

270
00:19:51,139 --> 00:19:54,726
هيا يا (كولن)!‏ (كولن)؟ (كولن)؟

271
00:19:55,060 --> 00:19:56,353
انظر إلي!‏ هيا!‏

272
00:19:56,728 --> 00:19:59,648
كولن)؟ (كولن)؟ هيا!‏ هيا!‏)

273
00:20:00,691 --> 00:20:01,692
لا!‏ هيا!‏

274
00:20:03,944 --> 00:20:05,737
لا!‏ يا إلهي!‏

275
00:20:07,698 --> 00:20:10,325
ماذا حدث لسيارة الإسعاف؟

276
00:20:11,368 --> 00:20:13,370
ليتصل أحد بسيارة إسعاف!‏

277
00:20:23,005 --> 00:20:27,009
كيف حالك منذ آخر استشارة يا (بروس)؟
أفترض أنه لا مشاكل؟

278
00:20:29,386 --> 00:20:30,762
لا

279
00:20:31,054 --> 00:20:34,057
أفترض أنك تأخذ أدويتك بشكل منتظم؟

280
00:20:35,184 --> 00:20:36,560
نعم

281
00:20:37,102 --> 00:20:40,647
حسنًا، هذه الوصفة ستكفيك حتى موعدك التالي

282
00:20:40,772 --> 00:20:44,651
حسنًا؟ سأراك في العام القادم

283
00:20:45,319 --> 00:20:47,988
(حسنًا؟ عيد ميلاد سعيد لك يا (بروس

284
00:20:48,488 --> 00:20:50,157
شكرًا يا دكتور (روسي)، شكرًا

285
00:20:53,118 --> 00:20:54,494
و.‏.‏.‏

286
00:20:55,204 --> 00:20:56,747
عيد ميلاد سعيد لك أيضًا

287
00:20:57,623 --> 00:20:58,665
(شكرًا يا (بروس

288
00:21:09,134 --> 00:21:11,094
<i>‏يدعونني (سانتا) الباب الخلفي"</i>

289
00:21:12,346 --> 00:21:15,641
<i>أقوم بجولاتي في وضح النهار</i>

290
00:21:21,855 --> 00:21:23,565
<i>‏-‏ أقوم بجولاتي في وضح النهار"‏
i>-‏ ابتعد!‏/<

291
00:21:23,899 --> 00:21:28,987
"(إنه برنامج (فرانك فانتاستك شيد"

292
00:21:30,364 --> 00:21:36,036
‏مرحبًا، أهلًا بكم إلى برنامج"
فرانك فانتاستك شيد)"‏)

293
00:21:37,621 --> 00:21:41,542
‏إن سمعت أمي أنني أقدم برنامجًا تلفزيونيًا"
هذا العام في الحديقة فستفقد صوابها"‏

294
00:21:41,625 --> 00:21:44,545
بانتي) العاهرة، (بانتي) العاهرة)
كيف ينمو شعر العانة لديك؟

295
00:21:47,714 --> 00:21:49,883
‏-‏ مرحبًا
(‏ مرحبًا يا (بانتي-

296
00:21:50,759 --> 00:21:55,138
‏-‏ "‏أنا (فرانك سايدبوتم)"‏
‏ لقد اكتفيت منك!‏-

297
00:21:55,264 --> 00:22:00,143
(أخبرونا أن لديك مهبلًا كبيرًا يا (بانتي

298
00:22:00,435 --> 00:22:04,898
‏-‏ أنت مثير للشفقة!‏
‏ أنك تحبين المضاجعة من الشرج-

299
00:22:05,023 --> 00:22:07,860
‏-‏ من أخبرك هذا الهراء؟
‏ "‏كيف حالك يا (فرانك) الصغير؟"‏-

300
00:22:08,068 --> 00:22:09,695
‏-‏ (فرانك) الصغير
‏ من هو (فرانك) الصغير؟-

301
00:22:09,903 --> 00:22:12,155
(‏-‏ لن أتكلم أكثر يا (بانتي
‏ "‏هل هذه أنت يا أمي؟"‏-

302
00:22:12,531 --> 00:22:16,368
إنها أمي، لا، لا أتحدث إلى بائعات هوى
مجددًا يا أمي

303
00:22:16,451 --> 00:22:17,953
لا يمكنك أخذ الهاتف.‏.‏.‏

304
00:22:23,709 --> 00:22:29,923
شكرًا أيها الإخوة، هذا ينهي الجزء الرسمي
من جلسة هذا المساء واجتماعنا

305
00:22:30,424 --> 00:22:33,552
لننتقل الآن إلى فترة هدوء

306
00:22:42,561 --> 00:22:44,438
لماذا انضممت لسلك الشرطة يا (بروس)؟

307
00:22:44,938 --> 00:22:48,859
قمع الشرطة، لقد شهدت حالات كثيرة منه
في مجتمع التعدين الذي نشأت فيه

308
00:22:49,109 --> 00:22:50,611
أردت القضاء عليه من الداخل؟

309
00:22:50,986 --> 00:22:53,947
‏-‏ لا، أردت أن أشارك فيه
(‏ أنت شرير يا (بروس-

310
00:22:54,323 --> 00:22:58,243
‏(كليفورد بلايدز)، محاسب قانوني"
ولهذا هو مثير للشفقة"‏

311
00:22:58,327 --> 00:23:01,288
‏(بلايدز) ليس أجدد فرد وأكثر فرد ساذج"
في هذا المحفل فحسب"‏

312
00:23:01,413 --> 00:23:02,956
"إنه الأكثر ثراء أيضًا"

313
00:23:03,081 --> 00:23:05,083
‏إنه هدف مثالي للتدريب"
على الألعاب الذهنية"‏

314
00:23:05,167 --> 00:23:08,795
‏-‏ "‏تنطبق القواعد ذاتها"‏
‏ لهذا الأخوية الماسونية أفادتني-

315
00:23:08,962 --> 00:23:10,756
‏-‏ يتم قبول الجميع
‏ يكفي حديثًا عن هذا الهراء-

316
00:23:10,839 --> 00:23:12,257
هل تمارس الجنس مؤخرًا؟

317
00:23:12,966 --> 00:23:15,302
لم يتحسن هذا الجانب من الأمور

318
00:23:15,469 --> 00:23:18,847
ذلك المتصل المنحرف لا يكف
عن الاتصال بـ(بانتي) وهذا يؤثر فيها

319
00:23:18,972 --> 00:23:21,433
مشكلة النساء أنه يجب أن تضاجعهن
بشكل منتظم

320
00:23:21,517 --> 00:23:25,312
استمر بمضاجعتهن
وسيفعلن أي شيء لك

321
00:23:25,479 --> 00:23:27,856
في الواقع، أمران
المضاجعة من المهبل ومن الشرج

322
00:23:27,981 --> 00:23:30,692
‏-‏ وهذا ما تفعله مع زوجتك؟
‏ بالطبع-

323
00:23:30,817 --> 00:23:34,821
جلسات الاستشارة الزوجية التافهة
ستخبرك بأمور سخيفة كثيرة

324
00:23:34,988 --> 00:23:39,034
جذور أي مشكلة زوجية هي دائمًا الجنس

325
00:23:39,159 --> 00:23:41,662
إن لم تكن تضاجع المرأة التي معك
فهذا يفتح.‏.‏.‏

326
00:23:42,538 --> 00:23:44,331
‏-‏ فراغًا؟
‏ فراغًا، والذي بالتأكيد.‏.‏.‏-

327
00:23:44,456 --> 00:23:50,295
سيقوم رجل آخر بملئه
ببضعة إنشات من قضيب رجل اسكتلندي

328
00:23:50,379 --> 00:23:53,882
وإن كانت لا تقوم بالأمر ذاته لك
فاذهب واحصل على هذا في مكان آخر

329
00:23:54,007 --> 00:23:56,426
الأمر بهذه البساطة

330
00:23:57,344 --> 00:23:59,680
(أنا أتطلع إلى رحلتنا إلى (هامبورغ

331
00:23:59,805 --> 00:24:01,056
‏-‏ أنا أيضًا
‏ المتاحف الرائعة-

332
00:24:01,306 --> 00:24:05,227
بائعات الهوى، من كل الأجناس والأحجام

333
00:24:06,395 --> 00:24:08,355
‏-‏ نخبك
‏ نخبك-

334
00:24:11,024 --> 00:24:12,860
اعذرني يا (بروس)، علي دخول الحمام

335
00:24:13,026 --> 00:24:14,862
اذهب وإياك أن تقع

336
00:24:35,924 --> 00:24:37,759
هل تريد شرابك المعتاد
أيها الأخ (روبرتسون)؟

337
00:24:37,885 --> 00:24:39,344
(نعم رجاء يا (هيكتور

338
00:24:44,016 --> 00:24:45,559
سأراك في منزلي في عطلة نهاية الأسبوع

339
00:24:45,684 --> 00:24:47,060
حسنًا

340
00:24:48,103 --> 00:24:49,897
منحرف لعين!‏

341
00:24:51,607 --> 00:24:53,775
أنت وحدك الليلة
أيها الأخ (روبرتسون)؟

342
00:24:53,901 --> 00:24:55,861
(لا لحسن الحظ أيها الأخ (تول

343
00:24:55,944 --> 00:24:59,072
(أتيت لرؤية (كليفورد بلايدز
لقد فاتتك رؤيته

344
00:24:59,281 --> 00:25:02,701
أنت والأخ (بلايدز) أصبحتما صديقين حميمين

345
00:25:02,868 --> 00:25:05,746
‏-‏ نحن متشابهان
(‏ بالحديث عن الأخ (بلايدز-

346
00:25:05,787 --> 00:25:10,083
هل وجد رجال الشرطة العديمي الفائدة
المنحرف الذي يستمر بالاتصال بزوجته؟

347
00:25:10,250 --> 00:25:12,419
‏-‏ لا لسوء الحظ يا سيدي
‏ تبًا!‏-

348
00:25:12,544 --> 00:25:13,921
‏-‏ نعم
‏ اسمع-

349
00:25:14,087 --> 00:25:15,506
هل يمكنك الإشراف على المسألة يا (بروس)؟

350
00:25:15,714 --> 00:25:18,091
لم أكن عادة لأطلب هذا
لقضية تافهة كهذه

351
00:25:18,217 --> 00:25:25,224
لكن لا يمكن أّلا نهتم بمتبرع مهم لمحفلنا
(كـ(كليفورد بلايدز

352
00:25:27,100 --> 00:25:29,603
وما هو مفيد للمحفل مفيد للشرطة

353
00:25:29,728 --> 00:25:33,482
وسيكون أيضًا نقطة أخرى لصالحك
(من أجل الترقية أيها الأخ (روبرتسون

354
00:25:34,066 --> 00:25:35,776
(لا داعي لتقول المزيد يا (تول

355
00:25:36,401 --> 00:25:40,572
اترك السيد والسيدة (بلايدز) بعهدتي
اتفقنا أيها الأخ (تول)؟

356
00:25:47,287 --> 00:25:50,624
كيف يمكنك أن تضيع ٢٠٠ جنيه؟

357
00:25:51,834 --> 00:25:55,003
إن اكتشفت أن للأمر علاقة بامرأة أخرى
يا (كليفورد).‏.‏.‏

358
00:26:04,972 --> 00:26:08,976
(هذا (بروس
صديقي المحقق الذي أخبرتك عنه

359
00:26:10,310 --> 00:26:16,984
انظروا لهذا!‏
كليفورد)، لم تخبرني أنك تخفي زوجة جميلة)

360
00:26:17,150 --> 00:26:18,735
هذه فتاة أعلى من مستواك

361
00:26:18,986 --> 00:26:23,031
(أنت الذي ستأخذ (كليفورد
في إجازة الماسونيين إلى (سكاروبرو)؟

362
00:26:27,995 --> 00:26:30,998
(نعم، سآخذه إلى (سكاروبرو

363
00:26:32,499 --> 00:26:34,084
(سررت بلقائك يا (بانتي

364
00:26:36,879 --> 00:26:38,755
أرجوك، لننتقل إلى العمل

365
00:26:41,008 --> 00:26:46,054
أفهم كيف قد تكون هذه المكالمات مزعجة لك
لكنني سأطلب أن تكوني شجاعة

366
00:26:46,180 --> 00:26:50,267
لقد تعاملت مع أوغاد كهؤلاء مسبقًا
وأؤكد لك أنهم أقوال بلا أفعال

367
00:26:50,392 --> 00:26:55,230
لكن، إغلاق الخط بوجهه
سيشجعه فقط، حسنًا؟

368
00:26:55,731 --> 00:26:58,859
وإن كنت أعرف ذلك الرجل كما أظن
فهو سيحب هذا

369
00:26:59,526 --> 00:27:02,029
لذا، أريدك أن تلبي طلباته قليلًا

370
00:27:02,905 --> 00:27:04,364
سيرتكب غلطة قريبًا

371
00:27:04,865 --> 00:27:07,743
لكن زملائك في الشرطة
أخبروني أّلا أشجعه

372
00:27:07,868 --> 00:27:11,705
نعم، نحن نخبر الضباط الأقل خبرة بهذا

373
00:27:11,872 --> 00:27:13,373
وفي العادة هذا يجعل المتصل المنحرف يتوقف

374
00:27:13,540 --> 00:27:15,918
لكن إن أردت القبض على الرجل.‏.‏.‏

375
00:27:16,043 --> 00:27:19,588
أريد القبض عليه بالطبع!‏
أريد أن يعاني ذلك الوغد

376
00:27:20,631 --> 00:27:22,049
ممتاز

377
00:27:23,884 --> 00:27:26,261
في هذه الحالة، أقترح أن تقومي بمجاراته

378
00:27:26,386 --> 00:27:30,432
أخبريه شيئًا عن نفسك، ما.‏.‏.‏ تحبينه

379
00:27:32,768 --> 00:27:36,730
قومي بزيادة المخاطرة
دعي الفريسة تصبح الصياد

380
00:27:38,398 --> 00:27:40,901
سننال من ذلك الوغد المحتال لك
يا (كليفورد)، لا تقلق

381
00:27:41,401 --> 00:27:43,445
بانتي)، سننال منه، أعدك بهذا)

382
00:27:43,570 --> 00:27:45,822
الآن، أريدك أن تعتني بهذه المرأة الشجاعة

383
00:27:45,948 --> 00:27:47,157
سأفعل يا (بروس)، سأفعل

384
00:27:47,783 --> 00:27:50,285
لا يمكنني التعبير عن امتناني لك
(يا (بروس

385
00:27:50,410 --> 00:27:54,289
عليك شكر زوجك
لديك أصدقاء في مراكز مهمة، صحيح؟

386
00:28:15,269 --> 00:28:16,979
أريد التحدث إليك بسرعة يا سيدي

387
00:28:23,277 --> 00:28:25,946
بروس)، كيف القضية؟)

388
00:28:26,613 --> 00:28:29,116
(‏-‏ تمت تسويتها يا (بوب
‏ حقًا؟-

389
00:28:29,449 --> 00:28:36,290
عصابة عنيفة معروفة تم اتهامها طوعًا
بواسطة مخبر، لذا.‏.‏.‏ إنه ملصق جديد

390
00:28:36,623 --> 00:28:38,959
إنها مسألة جمع الأدلة الكافية

391
00:28:39,334 --> 00:28:41,211
‏-‏ أنا و(غاس) نقوم بالمراقبة
‏ جيد-

392
00:28:41,503 --> 00:28:45,674
انتهت التغطية السياسية للقضية
وسئمت الصحف من القضية

393
00:28:46,300 --> 00:28:49,219
إنه مجرد شخص آسيوي
أليس كذلك أيها الأخ (روبرتسون)؟

394
00:28:50,512 --> 00:28:53,891
(أنت محق أيها الأخ (تول
هذه كلماتك وليست كلماتي

395
00:28:55,893 --> 00:28:59,146
(حسنًا، بشأن رحلتي إلى (ألمانيا
يا سيدي

396
00:28:59,688 --> 00:29:05,319
لا يمكنني القول إنني مسرور لهذا
لكن بضعة أيام لن تضرنا كثيرًا

397
00:29:05,402 --> 00:29:08,822
ما رأي (كارول) بشأن سفرك
في وقت قريب من أعياد الميلاد؟

398
00:29:09,156 --> 00:29:11,742
(هي و(ستايسي
تتطلعان إلى هداياهما الكبيرة

399
00:29:11,867 --> 00:29:14,536
أحضر دائمًا لهما شيئًا جميلًا
لذا، لا يكون هناك مشكلة

400
00:29:14,953 --> 00:29:18,749
‏-‏ أنت المسيطر في المنزل إذن؟
‏ رجل المنزل وما شابه-

401
00:29:24,004 --> 00:29:25,255
نعم، حسنًا

402
00:29:27,007 --> 00:29:31,220
(تأكد فقط من إخبار (أماندا دراموند
بالتفاصيل قبل ذهابك

403
00:29:36,517 --> 00:29:39,603
هل تعتقد أن لديها الجرأة
لتتولى زمام الأمور أثناء غيابي؟

404
00:29:39,728 --> 00:29:42,356
(أفضل جعل (غاس باين
يتولى الأمر إن لم يكن لديك مانع

405
00:29:42,523 --> 00:29:46,610
هذا لفترة قصيرة فقط
وهي بحاجة إلى الخبرة على أية حال

406
00:29:52,699 --> 00:29:56,537
كيف ترقت لدرجة عدم ارتداء الزي الرسمي؟
بمضاجعة (تول)، هذه هي الطريقة

407
00:29:57,371 --> 00:30:00,207
‏-‏ لا!‏
‏ كل مرة تضاجع امرأة رئيسها.‏.‏.‏-

408
00:30:00,290 --> 00:30:02,167
تحصل على ترقية
لكن عندما يفعل الرجل هذا.‏.‏.‏

409
00:30:02,376 --> 00:30:04,753
يتلقى عقابًا تأديبيًا
أين المساواة في هذا؟

410
00:30:07,089 --> 00:30:09,424
ها هو الوغد الذي نبحث عنه

411
00:30:10,926 --> 00:30:14,638
(لا، لا، انتظر هنا يا (غاس
لا داعي لنذهب كلانا

412
00:30:14,763 --> 00:30:15,848
حسنًا

413
00:30:22,896 --> 00:30:24,731
أريد شراء بعض الأزهار

414
00:30:35,158 --> 00:30:36,743
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

415
00:30:38,120 --> 00:30:41,248
‏-‏ كيف العمل؟
‏ أعتقد أنه جيد-

416
00:30:41,415 --> 00:30:43,333
حقًا؟ رأيت رجلًا يغادر من هنا
خالي الوفاض

417
00:30:43,917 --> 00:30:45,752
‏-‏ لا شيء كان يلائم ذوقه؟
‏ لا-

418
00:30:45,919 --> 00:30:48,046
‏-‏ من كان؟
‏ شاب يريد شراء أزهار-

419
00:30:48,338 --> 00:30:50,257
أعتقد أنه غير رأيه

420
00:30:52,092 --> 00:30:55,137
‏-‏ هل أعرفك من مكان ما؟
‏ لا-

421
00:30:56,346 --> 00:30:58,974
لا، لا تعرفين
لا، أنت لا تعرفين

422
00:30:59,141 --> 00:31:01,018
‏-‏ ما الخطأ الذي ارتكبته؟
‏ تهدرين وقت الشرطة-

423
00:31:01,268 --> 00:31:03,937
تخفين معلومات
وربما تأوين مشتبهًا بجريمة قتل

424
00:31:03,979 --> 00:31:06,106
‏-‏ هذا هراء
‏ ستعترفين!‏-

425
00:31:06,190 --> 00:31:12,654
أو أقسم أنك ستقومين بحشو الدمى
في سجن (كورتن فايل) بلمح البصر

426
00:31:12,905 --> 00:31:19,369
أو ربما.‏.‏.‏ ربما تفضلين
وضع شفتيك حول خصيتاي

427
00:31:20,621 --> 00:31:23,999
هل تودين هذا؟ أظنك تودين

428
00:31:24,958 --> 00:31:27,794
اسمع، إنه مجرد شاب أعرفه من النوادي

429
00:31:27,878 --> 00:31:30,380
إنه يأتي ويتحدث عن الموسيقى فقط

430
00:31:30,506 --> 00:31:35,010
إذن، أنت وحبيبك محبان للموسيقى فقط؟
هل هذا ما تقولينه؟

431
00:31:35,135 --> 00:31:37,137
إنه ليس حبيبي، أنا صادقة!‏

432
00:31:41,725 --> 00:31:43,227
أرجو هذا

433
00:31:44,311 --> 00:31:47,272
من أجل مصلحته
أيتها الحقيرة البدينة

434
00:31:51,401 --> 00:31:52,653
‏-‏ انتبهي أين.‏.‏.‏
‏ آسفة-

435
00:31:54,154 --> 00:31:58,033
مرحبًا، كيف حالك؟

436
00:31:58,992 --> 00:32:01,578
سآخذ بعض الأزهار

437
00:32:03,205 --> 00:32:04,915
هل الجنازة اليوم؟

438
00:32:05,374 --> 00:32:07,668
‏-‏ نعم
‏ هل كان هذا.‏.‏.‏-

439
00:32:07,835 --> 00:32:09,837
هل أكاليل الزهور لك؟
التي مكتوب عليها "‏أبي"‏؟

440
00:32:10,546 --> 00:32:11,922
نعم

441
00:32:15,384 --> 00:32:20,556
‏-‏ كم طفلًا لديك؟
‏ واحد، طفل صغير-

442
00:32:24,726 --> 00:32:26,562
هل فقدت أحدًا مقربًا منك مسبقًا؟

443
00:32:27,437 --> 00:32:28,856
نعم

444
00:32:31,066 --> 00:32:35,070
‏-‏ هذا مؤلم جدًا، صحيح؟
‏ نعم-

445
00:32:41,702 --> 00:32:45,205
اسمعي، علي الذهاب
أنا آسف، علي الذهاب

446
00:33:04,474 --> 00:33:05,893
دايفي)؟)

447
00:33:11,356 --> 00:33:12,733
دايفي)؟)

448
00:33:17,279 --> 00:33:18,655
تبًا!‏

449
00:33:54,274 --> 00:33:57,694
بروس)، سمعت أن لديك ألمًا، صحيح؟)

450
00:33:57,819 --> 00:33:59,613
إنه ألم بالتأكيد يا دكتور

451
00:33:59,780 --> 00:34:02,616
وهل هو أحد الآلام الجسدية لديك؟

452
00:34:03,116 --> 00:34:05,118
لا يا دكتور، النوع الآخر من الألم

453
00:34:05,285 --> 00:34:12,292
الوجهة الأخيرة لقطار علاج الألم
هو المساعدة الذاتية بالامتناع عن الجنس

454
00:34:12,459 --> 00:34:15,963
لقد قمت بالترتيبات مسبقًا
لقد حجزت في المقعد الاقتصادي

455
00:34:16,129 --> 00:34:19,299
لا مزيد من الكوكايين
أو عشاء السمك والبطاطا المقلية لـ(بروس)؟

456
00:34:19,632 --> 00:34:23,469
هذه الأمور كانت المفضلة مسبقًا
لدى الرقيب المحقق، بالطبع هي كذلك

457
00:34:23,971 --> 00:34:29,141
‏-‏ وما مسألة الترقية؟
‏ مجرد إجراء شكلي بالتأكيد-

458
00:34:29,309 --> 00:34:32,813
الأبطال فقط يمكنهم إعادة كتابة التاريخ، صحيح؟

459
00:34:33,188 --> 00:34:36,567
آمنت دائمًا أن الفوز مهم
وليس المشاركة

460
00:34:36,942 --> 00:34:40,320
،(الفائزون فقط يجذبون الجنس الآخر يا (بروس
أليس كذلك؟

461
00:34:41,487 --> 00:34:48,328
كصديقنا الناجح هنا.‏.‏.‏ الدودة الشريطية
أليس كذلك؟

462
00:34:48,829 --> 00:34:50,205
بمن نثق يا (بروس)؟

463
00:34:53,166 --> 00:34:58,005
ليس أصدقائك أو عائلتك
(ولا حتى نفسك يا (بروس

464
00:34:58,338 --> 00:35:01,341
وبالأخص ليس نفسك، صحيح؟

465
00:35:02,217 --> 00:35:04,386
حان الوقت لهذا، صحيح؟

466
00:35:07,097 --> 00:35:13,020
{\an8}هيا يا قضيبي، انتصب
هيا، انتصب!‏ هيا!‏ انتصب!‏

467
00:35:15,022 --> 00:35:19,359
تبًا!‏ قضيب حقير!‏

468
00:35:25,449 --> 00:35:29,036
وغد مثلّي قذر

469
00:35:31,121 --> 00:35:35,292
"بيتر إنغلز) يحب القضبان الذكرية)"

470
00:35:45,385 --> 00:35:48,847
بيتر)؟ هل رأيت الكتابات)
في حمام الرجال؟

471
00:35:48,972 --> 00:35:50,349
ماذا؟ لا

472
00:35:51,391 --> 00:35:56,688
هناك وغد كتب شيئًا.‏.‏.‏
لنقل إنه يشكك في ميولك الجنسية

473
00:36:00,067 --> 00:36:04,363
هناك دائمًا تعليق ما
(لم أعد أدع هذا يضايقني يا (بروس

474
00:36:04,988 --> 00:36:06,698
‏-‏ هذا سخيف
‏ أرجوك!‏-

475
00:36:06,823 --> 00:36:10,410
انتخبتني لأكون ممثلك النقابي
لذا، علي جعل هذا يضايقني

476
00:36:10,577 --> 00:36:14,414
ولا يمكنني السماح بتشويه اسمك
بهذه الطريقة لفترة أطول

477
00:36:14,540 --> 00:36:15,916
(‏-‏ سأذهب مباشرة إلى (تول
‏ لا، لا بأس-

478
00:36:16,041 --> 00:36:17,751
سأذهب وأنظف الكتابات

479
00:36:18,377 --> 00:36:21,380
أحدهم يقوم بتصرفات سخيفة هنا!‏

480
00:36:21,505 --> 00:36:27,553
‏-‏ هذا هراء!‏
‏ وأرجو.‏.‏.‏ أرجو أّلا أعرف من هو-

481
00:36:29,096 --> 00:36:32,683
أيها الرئيس، أريدك أن ترى
بعض تلك الكتابات المقرفة.‏.‏.‏

482
00:36:32,766 --> 00:36:34,434
(التي تمت كتابتها عن المسكين (بيتر إنغلز

483
00:36:34,601 --> 00:36:36,603
‏-‏ ليس لدي وقت لكل.‏.‏.‏
‏ كوني ممثل النقابة-

484
00:36:36,770 --> 00:36:39,439
لا وقت لدي لرؤية زميل لي يتعرض للإهانة

485
00:36:39,773 --> 00:36:41,567
(بالطبع، اسمع يا (روبو

486
00:36:42,609 --> 00:36:44,778
‏-‏ (بيتر) ليس.‏.‏.‏
‏ ماذا يا سيدي؟-

487
00:36:46,280 --> 00:36:48,198
‏-‏ عليك أن تحذر مما تقوله
‏ إنه ليس.‏.‏.‏-

488
00:36:49,867 --> 00:36:51,910
كما تقول الكتابات

489
00:36:54,788 --> 00:36:57,416
‏-‏ هل هو كذلك؟
‏ هذه مسألة تخصه هو فقط-

490
00:36:57,708 --> 00:37:02,462
لكن تتم مضايقته، ولدينا سياسة
عدم تمييز بناء على الميول الجنسية

491
00:37:02,963 --> 00:37:06,425
لكن لا يمكن مضايقته جنسيًا
إن لم يكن.‏.‏.‏

492
00:37:06,633 --> 00:37:07,968
ماذا يا سيدي؟

493
00:37:09,011 --> 00:37:10,387
مثليًا

494
00:37:10,512 --> 00:37:13,098
أعتقد أنه المصلح الرائج للأمر هذه الأيام

495
00:37:13,307 --> 00:37:15,475
ما يفعله في وقته الخاص هو من شأنه

496
00:37:15,726 --> 00:37:18,520
بصراحة، لا أعرف الكثير عن الرجل
لكن.‏.‏.‏

497
00:37:20,230 --> 00:37:23,358
هذا التنمر يجب أن يتوقف!‏

498
00:37:28,572 --> 00:37:30,240
هل ضاجعتها من المؤخرة؟

499
00:37:31,033 --> 00:37:34,244
ما المكان الآخر؟
المضاجعة من المهبل للمثليين فقط

500
00:37:36,830 --> 00:37:40,083
هيا، لنذهب ونرى معدن (غورمن) وصديقه

501
00:37:46,715 --> 00:37:49,510
كل ما تريد معرفته عن هؤلاء الشباب
موجود في هذين الأنبوبين

502
00:37:52,763 --> 00:37:57,184
حمض نووي؟ حقًا؟ يا إلهي!‏

503
00:37:57,726 --> 00:37:59,728
مايزي)، أنا ممتن لك)

504
00:38:07,361 --> 00:38:09,571
هذا هو الأمر الرائع بكون المرء شرطيًا
(يا (راي

505
00:38:09,696 --> 00:38:14,076
لا يهم إن كان الجميع يكرهونك
ما داموا يتصرفون بأدب أمامك

506
00:38:14,618 --> 00:38:18,080
أليس هذا صحيحًا يا (مايزي)؟
تنطبق القواعد ذاتها يا عزيزتي

507
00:38:18,205 --> 00:38:19,289
تنطبق القواعد ذاتها

508
00:38:20,249 --> 00:38:24,586
مايزي) ستعلمك أمورًا)
لن تعلمها لك أمك

509
00:38:24,711 --> 00:38:26,380
أقوم بهذا من أجل الحب الآن فقط
يا بني

510
00:38:26,713 --> 00:38:28,382
إن غيرت رأيك
فهذا الشاب ملائم لهذا

511
00:38:28,423 --> 00:38:31,927
أصبح لديه سمعة كفحل شاب
أليس كذلك يا صديقي؟

512
00:38:32,052 --> 00:38:34,596
حسنًا، يستحسن أن نذهب
لدينا حفلة عيد الميلاد

513
00:38:36,265 --> 00:38:38,559
تبًا!‏ لم أعتقد أنني سأشهد يومًا
أغادر فيه منزل دعارة.‏.‏.‏

514
00:38:38,725 --> 00:38:40,561
ومعي سائل منوي أكثر مما أتيت معه

515
00:38:42,771 --> 00:38:44,982
‏-‏ شكرًا
‏ شكرًا جزيلًا يا بني-

516
00:38:46,900 --> 00:38:49,111
(أؤكد لك يا (غاس
هذا النوع الوحيد من التواصل.‏.‏.‏

517
00:38:49,236 --> 00:38:51,196
الذي لا أمانع القيام به
مع المجتمع الهندي

518
00:38:51,405 --> 00:38:53,574
أنا أحب الكاري اللذيذ

519
00:38:53,824 --> 00:38:57,578
أنا و(إيديث) نفكر في الذهاب
إلى (سريلانكا) العام المقبل

520
00:38:57,786 --> 00:39:00,998
‏-‏ لا أعرف، أرني صدرك
‏ أرني صدرك وسأريك صدري-

521
00:39:06,253 --> 00:39:08,338
ألعاب الحفلة، تجمعوا حولي

522
00:39:08,964 --> 00:39:11,341
(أذكر عندما عملت في (سيدني

523
00:39:11,466 --> 00:39:14,178
لعبنا لعبة حفلات
في حفلة عيد ميلاد

524
00:39:14,428 --> 00:39:15,429
ماذا كانت؟

525
00:39:15,971 --> 00:39:19,099
(لا، هناك فتيات هنا يا (كارين
لذا، يستحسن أّلا أقول

526
00:39:19,183 --> 00:39:21,810
(هيا يا (روبو
لا تبدأ شيئًا لا يمكنك إنهائه

527
00:39:23,353 --> 00:39:27,357
‏-‏ هيا يا (بروس)، هيا
‏ هيا!‏ أخبرنا يا صديقي-

528
00:39:27,482 --> 00:39:32,654
(حسنًا يا (رايموندو
يقوم كل الرجال بالذهاب إلى آلة النسخ

529
00:39:33,030 --> 00:39:35,782
واحدًا تلو الآخر بالطبع
لا أقصد الإهانة إن كنتم تحبون هذا

530
00:39:35,866 --> 00:39:40,329
ونقوم بنسخ أعضائنا التناسلية

531
00:39:42,289 --> 00:39:44,208
"نحن نعرف ماذا سيحدث"

532
00:39:45,834 --> 00:39:48,212
ثم تقوم إحدى الفتيات الأستراليات
بوضع الصور على لوح الملاحظات

533
00:39:49,546 --> 00:39:53,467
ثم تقوم الفتيات بمطابقة
صور الأعضاء التناسلية بأصحابها

534
00:39:54,009 --> 00:39:55,636
‏-‏ هذا هراء!‏
‏ لنقم بهذا-

535
00:39:55,886 --> 00:39:56,553
هيا!‏

536
00:40:58,448 --> 00:41:01,034
ضاجعني بذلك القضيب الكبير

537
00:41:05,539 --> 00:41:06,915
ماذا؟

538
00:41:35,944 --> 00:41:37,404
هيا يا شباب، جولة أخرى

539
00:41:40,741 --> 00:41:41,867
من هذا؟

540
00:41:44,161 --> 00:41:48,749
بيتر)!‏ (بيتر)!‏)
لم أرك منذ فترة طويلة يا عزيزي

541
00:41:48,832 --> 00:41:50,584
أين كنت تختبىء؟

542
00:41:51,418 --> 00:41:53,045
أرى أنك أحضرت بعض الأصدقاء

543
00:41:53,420 --> 00:41:56,298
من أنت؟
أنا لا أعرف هذا الرجل

544
00:41:57,758 --> 00:42:00,928
آسف، لم أدرك
أنك مع هذا النوع من الأصدقاء

545
00:42:01,678 --> 00:42:03,472
بيتر) قد يكون حساسًا جدًا)

546
00:42:03,722 --> 00:42:08,310
‏-‏ أنت!‏ أنا لا أعرف، حسنًا؟
‏ اهدأ يا رجل!‏-

547
00:42:08,769 --> 00:42:11,188
(‏-‏ لا أعرف هذا الرجل يا (راي
‏ يبدو أنه يعرفك-

548
00:42:11,772 --> 00:42:14,274
أنت كتبت ذلك الهراء
على جدار الحمام، أليس كذلك؟

549
00:42:14,483 --> 00:42:18,111
حقًا؟ ربما كان أحد أحبائك

550
00:42:21,198 --> 00:42:25,494
أنت تثير اشمئزازي
أبعد وجهك عن قضيبي!‏

551
00:42:26,119 --> 00:42:30,040
ابتعد عني أيها المثلّي!‏

552
00:42:30,624 --> 00:42:32,209
(لا تفكر في الدفاع عن (غيلمان

553
00:42:32,376 --> 00:42:34,378
(علي التفكير في موقفي بشأن هذا يا (بوب

554
00:42:34,503 --> 00:42:37,965
بروس)، الأمور صعبة علي حاليًا)
مع قضية القتل تلك

555
00:42:38,048 --> 00:42:41,718
بالإضافة لهذا، ليس هناك فحسب
رجل نازي عنصري يخاف من المثليين

556
00:42:41,844 --> 00:42:44,054
بل شرطي مثلي مرشح لوظيفة المفتش

557
00:42:44,179 --> 00:42:46,974
هل تشير إلى الأخ (إنغلز)؟
لأنه إن كنت كذلك.‏.‏.‏

558
00:42:47,057 --> 00:42:50,644
كيف نسمح لشخص بميوله
أن يقود زملائه الضباط؟

559
00:42:51,019 --> 00:42:52,521
مع وجود سياسة أو عدمها!‏

560
00:42:52,646 --> 00:42:56,316
لن أتظاهر أنني لا أجد
فكرة قيام رجلين بمضاجعة بعضهما.‏.‏.‏

561
00:42:59,987 --> 00:43:00,779
أمرًا مقرفًا

562
00:43:02,573 --> 00:43:04,992
‏-‏ لكن هذا هو الوضع
‏ ما زلت لا أرى علاقة.‏.‏.‏-

563
00:43:05,158 --> 00:43:10,247
أرجوك يا (بروس)!‏ كيف تثق في رجل
ينظر إليك دائمًا ويتخيلك عاريًا؟

564
00:43:10,372 --> 00:43:14,334
ويقوم بالاستمناء على صور لك
ستكون هذه مساومة كبيرة

565
00:43:14,418 --> 00:43:16,920
(هذا تفكير متخلف يا (بوب

566
00:43:17,045 --> 00:43:19,840
في أجزاء من البلاد تقوم الشرطة
بنشر إعلانات في وسائل الإعلام المثلّية

567
00:43:20,174 --> 00:43:25,929
نحن لسنا في تلك الأجزاء من البلاد!‏
هذه (اسكتلندا)!‏

568
00:43:27,014 --> 00:43:28,724
<i>‏أحبك"</i>

569
00:43:30,017 --> 00:43:32,519
<i>لكن علي أن أبقى صادقًا</i>

570
00:43:33,687 --> 00:43:39,776
<i>أخلاقي نالت مني
أنا أتوسل، كف عن هذه الألعاب</i>

571
00:43:41,069 --> 00:43:44,448
<i>لا أعرف ما هذا
لأنك تعاملني جيدًا.‏.‏.‏"‏</i>

572
00:43:44,573 --> 00:43:47,534
أنا و(بروس) نلعب ألعاب الانفصال
ثم مصالحة بعضنا

573
00:43:47,701 --> 00:43:50,370
لكنها تجعلنا نحب بعضنا أكثر

574
00:43:50,954 --> 00:43:52,789
بمعنى ما، نحن دائمًا معًا

575
00:43:53,540 --> 00:43:57,794
لأنه لا شيء.‏.‏.‏ زمان أو مكان أو مسافة

576
00:43:57,878 --> 00:44:00,839
يمكنها القضاء على صلتنا الحميمة

577
00:44:01,715 --> 00:44:04,384
<i>‏جعلتني أتوسل إليك"</i>

578
00:44:05,385 --> 00:44:07,721
<i>أريدك أن تطلق سراحي"‏</i>

579
00:44:07,888 --> 00:44:09,890
شكرًا يا آنسة، شكرًا

580
00:44:11,266 --> 00:44:14,811
لكن الجنس من الشرج
لا يشير إلى كراهية للنساء

581
00:44:15,145 --> 00:44:16,939
قرأت في إحدى مجلات (بانتي).‏.‏.‏

582
00:44:17,064 --> 00:44:20,442
أن ٢٠ بالمئة من الأزواج الطبيعيين
يستمتعون بالجنس من الشرج

583
00:44:20,567 --> 00:44:23,153
بينما ٥٠ بالمئة من الأزواج المثليين
يستمتعون به

584
00:44:23,278 --> 00:44:28,659
ماذا تقول؟ أن نصف المثليين
لا يضاجعون بعضهم من الشرج؟

585
00:44:28,784 --> 00:44:30,661
بروس)، أنا أخبرك المكتوب في المقالة)

586
00:44:30,786 --> 00:44:34,289
سأخبرك شيئًا عن موسيقى الراب السخيفة

587
00:44:34,414 --> 00:44:37,501
كلها هراء، قرأت مقالة بمجلة طبية محترمة

588
00:44:37,918 --> 00:44:40,420
يقولون إن النساء البيض
لديهن احتمالية ١٠ أضعاف.‏.‏.‏

589
00:44:40,587 --> 00:44:42,256
أن يقدمن جنسًا فمويًا مقارنة بالنساء السود

590
00:44:42,422 --> 00:44:45,300
أين يترك هذا المثليين؟
مضاجعة من الشرج بلا جنس فموي

591
00:44:45,425 --> 00:44:46,844
هذه هي الحقيقة

592
00:44:46,969 --> 00:44:51,139
إّلا إن كانوا يشيرون للنساء البيض
واللواتي يقمن بالجنس الفموي

593
00:44:51,265 --> 00:44:52,808
(دعني أخبرك شيئًا يا (بلايدزي

594
00:44:54,101 --> 00:45:00,148
فقط امرأة بيضاء ليست بصوابها
قد تفكر بمضاجعة أحد المثليين

595
00:45:07,447 --> 00:45:10,909
لم تصبح بلادًا حتى عام ١٨٦٥

596
00:45:13,620 --> 00:45:16,206
(سوق السمك، الممثل (هانز آلبيرز

597
00:45:16,290 --> 00:45:19,209
ونادي (سانت بولي) لكرة القدم

598
00:45:19,710 --> 00:45:22,838
اقرأ الفهرس وابحث عن كلمة مؤخرة

599
00:45:22,963 --> 00:45:25,799
(شارع (ريبابان)، مقاطعة (ريد لايت

600
00:45:25,966 --> 00:45:27,551
علي التقاط صورة لوغد

601
00:45:50,824 --> 00:45:53,368
‏-‏ هل يمكنك وضعها في زجاجة؟
‏ ليس مسموحًا لك بلمسها-

602
00:45:53,493 --> 00:45:56,205
‏-‏ يجب أن تتمكن من لمسها
(‏ ليس مسموحًا يا (بروس-

603
00:45:56,330 --> 00:45:59,166
‏-‏ (بروس)!‏ (بروس)!‏
‏ خذها يا (أدولف)، سلاح البحرية-

604
00:45:59,249 --> 00:46:00,667
بروس)!‏)

605
00:46:02,002 --> 00:46:03,337
بروس)!‏)

606
00:46:16,225 --> 00:46:17,059
"سينما المثليين، سينما الجنس"

607
00:46:18,227 --> 00:46:19,561
"سينما الجنس"

608
00:46:20,354 --> 00:46:21,730
هل هذه بائعة هوى حقيقية؟

609
00:46:23,190 --> 00:46:25,317
جنس من المؤخرة، أنا وهي، ٥٠ يورو

610
00:46:25,526 --> 00:46:27,945
‏-‏ جنس من المؤخرة بـ٥٠ يورو
‏ شكرًا جزيلًا-

611
00:46:28,362 --> 00:46:30,531
(‏-‏ حسنًا يا (برونهيلدا
(‏ اسمي (كيلفورد-

612
00:46:30,614 --> 00:46:32,699
بلايدزي)، إياك عدم استخدام)
الواقي الذكري

613
00:46:33,116 --> 00:46:34,535
أنا من برج الجوزاء

614
00:46:36,370 --> 00:46:37,704
هل يمكنني شرب كأس ماء؟

615
00:46:37,871 --> 00:46:40,249
ليس حتى أحصل على شيء آخر لك

616
00:46:42,125 --> 00:46:45,629
انظر، انظر، انظر إلى هذين، انظر

617
00:46:45,754 --> 00:46:47,881
إنهما مثليان، مقرفان

618
00:46:47,965 --> 00:46:52,386
إنهما.‏.‏.‏ مقرفان تمامًا

619
00:46:54,888 --> 00:46:56,890
لم أفهم الانجذاب بين المثليين

620
00:46:58,267 --> 00:46:59,643
نخبك يا صديقي

621
00:47:00,227 --> 00:47:00,978
نخبك

622
00:47:23,083 --> 00:47:25,294
بلايدزي)؟ (بلايدزي)؟ (بلايدزي)؟)

623
00:47:25,419 --> 00:47:27,838
اخلع معطفك، أنت تشعر بالحرارة
عليك.‏.‏.‏

624
00:47:31,175 --> 00:47:33,927
بلايدزي).‏.‏.‏ أريدك أن تهدأ)

625
00:47:34,303 --> 00:47:37,264
أنت تفسد رحلتي، اهدأ

626
00:47:37,764 --> 00:47:40,767
اهدأ!‏ اهدأ يا رجل!‏ تبًا لك!‏

627
00:47:43,353 --> 00:47:45,272
(أنت وحدك يا (بلايدزي

628
00:48:24,811 --> 00:48:28,148
تبًا لك!‏ أبعدك يديك عني!‏ تبًا!‏

629
00:48:41,036 --> 00:48:42,412
كارول)؟)

630
00:48:44,581 --> 00:48:45,249
كارول)؟)

631
00:48:46,375 --> 00:48:47,751
كارول)؟)

632
00:48:47,876 --> 00:48:50,879
كارول)؟ أين (ستايسي)؟)

633
00:48:51,004 --> 00:48:52,089
أين (ستايسي)؟

634
00:49:24,997 --> 00:49:26,373
مرحبًا؟

635
00:49:26,623 --> 00:49:30,335
‏هل تعرف كم الوقت يا (بروس)؟"
تعال إلى العمل الآن!‏"‏

636
00:49:30,586 --> 00:49:33,589
حسنًا، سآتي خلال ٢٥ دقيقة

637
00:49:42,848 --> 00:49:47,060
{\an8}‏جريمة القتل في النفق"
الشرطة تبحث عن شاهدة شقراء"‏

638
00:49:59,740 --> 00:50:03,535
أردت أن.‏.‏.‏ تراني؟

639
00:50:04,036 --> 00:50:04,995
اجلس

640
00:50:05,662 --> 00:50:10,918
كما تعلم يا (بروس)، (أماندا) ترأست
تحقيق جريمة القتل أثناء غيابك

641
00:50:11,543 --> 00:50:15,923
لقد قررت بعد بعض المداولات
أن عليها الاستمرار بتولي القضية

642
00:50:16,381 --> 00:50:19,051
‏-‏ لا بد أنك تمزح!‏
‏ عذرًا؟-

643
00:50:19,176 --> 00:50:21,595
‏-‏ هل أنت صماء؟
‏ أتوقع أن تتعاون معها بالكامل-

644
00:50:22,721 --> 00:50:26,350
منذ غيابك
وسائل الإعلام اهتمت بالقضية مجددًا

645
00:50:27,100 --> 00:50:30,854
(العلاقات العامة هي نقطة قوة (أماندا

646
00:50:31,605 --> 00:50:36,360
(أماندا)، هل يمكنك إخبار (بروس)
بآخر التطورات؟

647
00:50:36,443 --> 00:50:39,613
(‏-‏ نعم يا (بوب
‏ (غاس) أخبرني، لذا لا داعي-

648
00:50:39,738 --> 00:50:41,490
غاس) ليس مكلفًا بالقضية يا (بروس)!‏)

649
00:50:41,698 --> 00:50:44,117
حسنًا يا (ماندي)، أخبريني

650
00:50:44,284 --> 00:50:46,161
علينا إحضار (غورمان) للاستجواب

651
00:50:46,912 --> 00:50:49,039
(لست واثقًا أنها فكرة جيدة يا (أماندا

652
00:50:49,122 --> 00:50:53,418
إنه مجرم متمرس
ومع محامي يدعمه كـ(كونراد دونالدسون).‏.‏.‏

653
00:50:53,544 --> 00:50:56,088
قد يحدث أي شيء

654
00:50:56,421 --> 00:50:58,090
هل كانت رحلة الدراجة الهوائية
رائعة يا (بروس)؟

655
00:50:58,215 --> 00:51:01,134
يكفي هذه الأحاديث السخيفة
هل نباشر العمل على قضيتنا؟

656
00:51:01,927 --> 00:51:04,972
ربما نبدأ بإيجاد الشاهدة الشقراء
التي نسيت إخبارنا عنها

657
00:51:05,097 --> 00:51:09,393
نحن نتعامل مع محتالين أذكياء
نحتاج إلى دليل دامغ

658
00:51:10,644 --> 00:51:12,020
سأذهب وأحصل عليه

659
00:51:15,566 --> 00:51:17,651
‏-‏ (بروس)، هل يمكنني التحدث إليك؟
‏ بالطبع يا عزيزتي-

660
00:51:17,776 --> 00:51:20,988
هل عليك الإشارة إلي
بهذه الطريقة المهينة؟

661
00:51:21,113 --> 00:51:22,823
ماندي)، أنت تأخذين هذا بجدية)

662
00:51:23,115 --> 00:51:24,324
(اسمي هو (أماندا

663
00:51:24,575 --> 00:51:27,452
هل تعتقدين أن لديك فرصة
للحصول على تلك الترقية؟

664
00:51:29,580 --> 00:51:32,332
‏-‏ (بروس)، أحدهم يريد رؤيتك
‏ ربما بعد قليل.‏.‏.‏-

665
00:51:38,088 --> 00:51:39,798
سنكمل هذا لاحقًا

666
00:51:46,638 --> 00:51:48,140
(أريد بعض الخصوصية يا (بيتر

667
00:51:52,978 --> 00:51:55,939
أتيت الأسبوع الماضي
لكن أخبروني أنك في إجازة

668
00:51:57,941 --> 00:52:01,278
أردت أن أشكرك شخصيًا
(لكل ما فعلته لي ولـ(كولن

669
00:52:01,361 --> 00:52:04,156
نعم، أتمنى فقط
لو أمكنني فعل المزيد لمساعدته

670
00:52:08,702 --> 00:52:10,871
هذا هو الرجل الذي حاول إنقاذ والدك

671
00:52:11,663 --> 00:52:14,541
لقد ساعده بينما وقف الآخرون وشاهدوا

672
00:52:15,209 --> 00:52:20,797
إنه رجل طيب يا بني
أريدك أن تصبح مثله عندما تكبر

673
00:52:26,970 --> 00:52:32,976
قالوا إنها الألوان المفضلة لفريقك
لذا.‏.‏.‏ قمت بحياكتها خصيصًا لك

674
00:52:34,728 --> 00:52:36,522
أردت أن أقول فقط.‏.‏.‏

675
00:52:39,900 --> 00:52:40,901
عيد ميلاد سعيد

676
00:52:46,240 --> 00:52:48,367
(‏-‏ قم بوداع المحقق يا (إيان
‏ وداعًا-

677
00:52:48,909 --> 00:52:49,910
وداعًا أيها الصغير

678
00:52:51,411 --> 00:52:54,498
لحظة، لحظة، لا تذهبي.‏.‏.‏

679
00:52:55,749 --> 00:52:57,167
هذا.‏.‏.‏

680
00:52:57,751 --> 00:53:01,505
هذا رقم هاتف منزلي

681
00:53:02,840 --> 00:53:04,258
وعنوان منزلي

682
00:53:06,510 --> 00:53:08,512
في حال احتجت لأي مساعدة

683
00:53:11,265 --> 00:53:12,683
لأي شيء

684
00:53:14,768 --> 00:53:16,186
شكرًا

685
00:53:27,197 --> 00:53:28,574
هل تعرف ماذا قالت (دراموند) لي؟

686
00:53:28,699 --> 00:53:31,618
أخبرتني أن علينا إحضار (غورمان) للتحقيق

687
00:53:34,788 --> 00:53:38,417
قمت بالضحك أمام وجهها ثم تركتها

688
00:53:38,542 --> 00:53:40,210
‏-‏ ما رأيك بهذا؟
‏ أحسنت يا صديقي-

689
00:53:40,294 --> 00:53:42,921
صحيح؟ تلك الشابات اللعينات
يا (راي).‏.‏.‏

690
00:53:43,046 --> 00:53:45,382
تلك الشابات الصغيرات اللعينات!‏

691
00:53:48,802 --> 00:53:49,469
سأحضر الشراب

692
00:54:04,818 --> 00:54:08,822
اسمع يا (روبو)، لدي ما أخبرك به
ولا أريدك أن تأخذ الفكرة الخطأ

693
00:54:09,114 --> 00:54:10,324
لهذا أنا أخبرك أولًا

694
00:54:12,826 --> 00:54:15,621
اسمع، أريد التقدم في سلك الشرطة

695
00:54:16,455 --> 00:54:18,957
لكن ليس لدي خبرة كافية، صحيح؟

696
00:54:20,834 --> 00:54:22,461
(لا أعرف يا (راي

697
00:54:23,837 --> 00:54:25,255
هذا يعتمد على مدى براعتك، صحيح؟

698
00:54:26,256 --> 00:54:28,509
حتى أنني فكرت في التقدم لمنصب المفتش

699
00:54:29,510 --> 00:54:33,764
لكنني ظننت أنها فكرة جيدة
أن أتعرف على.‏.‏.‏

700
00:54:34,848 --> 00:54:36,850
إجراءات الاختيار

701
00:54:40,020 --> 00:54:43,524
‏-‏ ما رأيك؟
‏ لن يضرك هذا يا صديقي-

702
00:54:44,316 --> 00:54:49,321
أنت محق، لن يضر أن أجعلهم يعرفون
(من هو (راي لينوكس

703
00:54:55,786 --> 00:54:58,205
عليك الحذر من بعض الأوغاد المحتالين

704
00:54:59,206 --> 00:55:01,166
‏-‏ ماذا تعني؟
‏ ما أقوله.‏.‏.‏-

705
00:55:01,708 --> 00:55:04,545
هو أن عليك الحذر
من بعض الأوغاد المحتالين

706
00:55:05,546 --> 00:55:06,880
مثل من؟ من؟

707
00:55:08,382 --> 00:55:10,425
(‏-‏ (غاس
(‏ (غاس باين-

708
00:55:10,676 --> 00:55:12,052
نعم

709
00:55:12,469 --> 00:55:13,971
كان دائمًا يعاملني جيدًا

710
00:55:14,054 --> 00:55:20,143
أصبح مهتمًا بالنشاطات الإضافية
(لـ(راي لينوكس

711
00:55:20,394 --> 00:55:25,732
انتبه لما تقوله بشأن الكوكايين
عندما يكون (غاس باين) بالجوار، مفهوم؟

712
00:55:25,899 --> 00:55:29,236
من المستحيل أن أقول شيئًا
عن الكوكايين لأي أحد

713
00:55:30,571 --> 00:55:35,075
لكنني سأحذر مما أقوله حول ذلك
الوغد العجوز المحتال الواشي

714
00:55:35,993 --> 00:55:38,412
لا يمكنك الوثوق بأي أحد بعد الآن
أليس كذلك؟

715
00:55:49,006 --> 00:55:53,093
يجب أن أبدو مذهلة
خصوصًا وسط هؤلاء الغريبي الأطوار

716
00:55:57,931 --> 00:56:00,517
(جميعهم يحبون (كارول روبرتسون

717
00:56:00,601 --> 00:56:04,771
حسنًا، يمكنكم النظر.‏.‏.‏
لكن اللمس ليس مسموحًا

718
00:56:09,568 --> 00:56:11,737
هناك شخص واحد فقط يمكنه الحصول علي

719
00:56:11,862 --> 00:56:16,783
لكن إن أرادني حقًا
فعليه الحصول على تلك الترقية

720
00:56:18,035 --> 00:56:19,870
الوقت لا ينتظر أي رجل

721
00:56:25,792 --> 00:56:28,462
"حقًا؟ ماذا لديك يا عزيزتي؟"

722
00:56:33,258 --> 00:56:34,885
"ما رأيك؟ هل هي لذيذة؟"

723
00:56:36,303 --> 00:56:36,970
"إنها لذيذة"

724
00:56:41,642 --> 00:56:44,061
"هكذا، دعني أقوم بالأخيرة"

725
00:56:48,774 --> 00:56:50,817
‏مرحبًا يا عزيزي"
قومي بالتلويح للكاميرا"‏

726
00:56:54,071 --> 00:56:55,155
"إنها لذيذة"

727
00:57:01,995 --> 00:57:03,664
"(لست واثقة بشأن هذه يا (بروس"

728
00:57:07,167 --> 00:57:10,128
‏-‏ "‏مرحبًا"‏
‏ واثق.‏.‏.‏-

729
00:57:11,630 --> 00:57:15,467
أنك كنت تفكرين بي كثيرًا
أليس كذلك يا (بانتي)؟

730
00:57:17,010 --> 00:57:19,680
لم أتوقف عن التفكير فيك

731
00:57:21,014 --> 00:57:25,936
واثق أنهم أخبروك.‏.‏.‏ أن تتجاهليني

732
00:57:26,019 --> 00:57:28,063
نعم، لقد فعلوا

733
00:57:29,022 --> 00:57:32,776
لكن.‏.‏.‏ هذا

734
00:57:35,195 --> 00:57:37,823
(ممتع أكثر يا (فرانك

735
00:57:38,532 --> 00:57:39,867
هل تريدين.‏.‏.‏

736
00:57:42,995 --> 00:57:44,371
ماذا؟

737
00:57:46,874 --> 00:57:50,794
هل تريدين رؤية

738
00:57:50,878 --> 00:57:54,173
قضيبي يا (بانتي)؟

739
00:57:55,048 --> 00:57:58,218
(أريد فعل أكثر من هذا يا (فرانك

740
00:57:59,511 --> 00:58:06,476
أريد أن أضع قضيبك في فمي

741
00:58:07,019 --> 00:58:09,188
هذا ما أريده

742
00:58:11,815 --> 00:58:17,362
ثم أريدك أن تضع قضيبك.‏.‏.‏

743
00:58:17,487 --> 00:58:21,992
داخل جسدي الجميل جدًا

744
00:58:24,203 --> 00:58:27,539
(هذا ما أريده يا (فرانك
وأن تضاجعني بقوة!‏

745
00:58:28,540 --> 00:58:33,337
أن تضاجعني بأسرع ما يمكنك!‏

746
00:58:36,757 --> 00:58:39,259
ضاجعني!‏ ضاجعني!‏

747
00:58:42,429 --> 00:58:44,681
‏-‏ يا إلهي!‏
(‏ هذا ما أريده يا (فرانك-

748
00:58:51,688 --> 00:58:55,817
"كيف حال (كارول) في عيد الميلاد؟"

749
00:58:56,193 --> 00:59:00,197
أغنية عيد ميلاد رائعة!‏ نعم؟

750
00:59:00,489 --> 00:59:05,661
<i>(‏(كارول) بدأت تخرج للثمل مع (ستيفن"</i>

751
00:59:05,744 --> 00:59:10,457
<i>عندما خلع (ستيف) بنطاله
عرف (بروس) أنها ستتركه</i>

752
00:59:10,582 --> 00:59:14,962
<i>(بروس) أراد عودة (ستايسي)
لكنها لم تكن قادمة</i>

753
00:59:15,212 --> 00:59:18,841
<i>هذه الترقية جعلته ينهار</i>

754
00:59:18,924 --> 00:59:23,095
<i>إنه ليس مرشحًا لها"‏</i>

755
00:59:23,136 --> 00:59:26,390
صحيح؟ صحيح؟ صحيح؟

756
00:59:26,807 --> 00:59:32,229
ألم أكبر يعني زجاجة أكبر
وعقاقير أكبر يا (بروس)، صحيح؟

757
00:59:33,647 --> 00:59:37,818
تبًا لك يا (كارول روبرتسون)!‏
تبًا لك يا (كارول روبرتسون)!‏

758
00:59:39,653 --> 00:59:41,738
قم بخنقي يا (بروس)!‏

759
00:59:44,658 --> 00:59:47,911
تبًا لك يا (دوغي غيلمان)!‏

760
00:59:54,501 --> 00:59:58,964
‏أناس مكبوتون"
يجب أن تشفقوا عليهم أكثر من البقية"‏

761
01:00:00,674 --> 01:00:06,847
(‏لقد كنت كذلك قبل لقاء (بروس"
لكنه أخرجني من قوقعتي"‏

762
01:00:09,683 --> 01:00:12,686
هذا كان هدف نادينا الجنسي

763
01:00:13,687 --> 01:00:18,859
بروس) كان يعرف أن ألعابنا ومغازلاتنا)
تقوم بتقوية حبنا

764
01:00:19,026 --> 01:00:21,528
بجعله يواجه طبيعته الحقيقية

765
01:00:22,196 --> 01:00:24,198
أنا إنسانة أفضل الآن

766
01:00:26,617 --> 01:00:28,410
إنسانة مختلفة

767
01:00:33,624 --> 01:00:39,129
<i>‏سئمت من التجوال، أنا أبحث"
وأتنقل من بلدة إلى أخرى</i>

768
01:00:42,299 --> 01:00:47,304
<i>كل مرة أنزلق أكثر إلى الحضيض</i>

769
01:00:49,556 --> 01:00:52,935
<i>لا يمكنني لومك إن رفضت عودتي إليك</i>

770
01:00:53,894 --> 01:00:57,397
<i>بعد كل ما عرضتك له</i>

771
01:00:57,689 --> 01:01:03,946
<i>لكن عزيزتي، أنت آخر آمل لي
إلى من يمكنني أن ألجأ سواك؟</i>

772
01:01:06,657 --> 01:01:10,744
<i>أرجوك أيتها السيدة الفضية، صدقي كلامي</i>

773
01:01:10,869 --> 01:01:14,831
<i>لن أتركك مجددًا، صدقيني</i>

774
01:01:23,757 --> 01:01:27,135
<i>الثلج يهطل من حولك</i>

775
01:01:28,595 --> 01:01:34,434
<i>الأطفال يلعبون ويستمتعون بوقتهم
إنه الموسم</i>

776
01:01:35,185 --> 01:01:41,692
<i>الحب والتفهم
عيد ميلاد مجيد جميعًا</i>

777
01:01:43,110 --> 01:01:46,947
<i>وقت الحفلات والاحتفالات</i>

778
01:01:46,989 --> 01:01:51,451
<i>الناس يرقصون طوال الليل</i>

779
01:01:52,369 --> 01:01:56,373
<i>وقت الهدايا وتبادل القبلات</i>

780
01:01:56,456 --> 01:02:00,669
<i>حان وقت غناء أغاني عيد الميلاد"‏</i>

781
01:02:02,754 --> 01:02:07,759
العاهرة تركتني، يوم عيد الميلاد!‏

782
01:02:08,468 --> 01:02:10,470
تركتني العاهرة!‏

783
01:02:17,895 --> 01:02:19,813
عيد ميلاد مجيد يا (روبو)!‏

784
01:02:20,647 --> 01:02:22,357
(ولك أيضًا يا (غاس
ولك أيضًا

785
01:02:22,774 --> 01:02:23,984
ما مخططاتك؟

786
01:02:24,443 --> 01:02:28,322
‏-‏ الأمور العائلية المعتادة
‏ أنا أيضًا-

787
01:02:32,659 --> 01:02:35,329
‏-‏ تبًا!‏
‏ هل أنت بخير يا (بروس)؟-

788
01:02:37,581 --> 01:02:40,167
‏-‏ نعم
‏ هل أنت بخير يا (روبو)؟-

789
01:02:41,251 --> 01:02:42,628
نعم

790
01:02:44,671 --> 01:02:46,840
‏-‏ عيد ميلاد مجيد يا سيدي
‏ لا تقل هذا لي!‏-

791
01:02:46,965 --> 01:02:48,509
‏-‏ ماذا؟
‏ انظر إلى حالتك يا (بروس)!‏-

792
01:02:48,634 --> 01:02:50,135
أنت عار على سلك الشرطة

793
01:02:50,260 --> 01:02:52,012
قضية القتل ما زالت غير محلولة

794
01:02:52,137 --> 01:02:54,681
ولم تتمكن حتى من إيجاد ذلك
المتصل المزعج السخيف

795
01:02:54,806 --> 01:02:57,768
لقد أصبحت بسرعة أضحوكة المحفل الماسوني

796
01:02:57,851 --> 01:03:00,521
وأنت على وشك خسارة أي فرصة لك للترقية

797
01:03:00,687 --> 01:03:03,857
‏-‏ لا، لا، أعرف المنحرف يا سيدي
‏ حسنًا-

798
01:03:05,859 --> 01:03:06,777
(إنه (كليفورد بلايدز

799
01:03:08,362 --> 01:03:10,197
إنه (كليفورد بلايدز) يا سيدي

800
01:03:13,867 --> 01:03:15,494
سأحضر لك دليلًا

801
01:03:16,870 --> 01:03:18,872
لا، لا، لا

802
01:03:33,512 --> 01:03:35,055
دايفي)؟)

803
01:03:40,644 --> 01:03:42,437
دايفي)، لم تكن غلطتي)

804
01:03:46,525 --> 01:03:48,193
لم تكن.‏.‏.‏

805
01:03:57,995 --> 01:04:00,664
رسالتك بدت عاجلة، لذا أتيت فورًا

806
01:04:02,040 --> 01:04:06,003
أردت أن أحضر لك هديتك على أية حال
لأنني سأذهب إلى (إنجلترا) لرؤية والداي

807
01:04:06,253 --> 01:04:07,671
أمي ليست بصحة جيدة

808
01:04:09,089 --> 01:04:10,924
بانتي) ليست مسرورة لذهابي)

809
01:04:11,758 --> 01:04:13,260
ذلك المنحرف لا يكف عن الاتصال بها

810
01:04:13,594 --> 01:04:17,556
أنا لم أحضر لك شيئًا

811
01:04:17,681 --> 01:04:19,057
لا يهم

812
01:04:22,186 --> 01:04:26,106
سررت برؤيتك يا صديقي
من الجيد رؤية أحدهم

813
01:04:27,107 --> 01:04:28,609
سررت برؤيتك أيضًا

814
01:04:31,403 --> 01:04:32,779
هل تريد بعض الويسكي لتبتهج؟

815
01:04:32,905 --> 01:04:35,616
‏-‏ يستحسن أّلا أفعل، سأقود السيارة
‏ ستجلس يا رجل!‏-

816
01:04:36,575 --> 01:04:39,203
ستمكث الليلة هنا وستذهب غدًا، حسنًا؟

817
01:04:39,620 --> 01:04:41,288
‏-‏ حسنًا
‏ ألن تمانع زوجتك؟-

818
01:04:41,955 --> 01:04:44,541
إنها عند منزل أمها
(أمها تعيش في (أفيمور

819
01:04:46,919 --> 01:04:49,379
العجوز تحتضر من مرض في القلب

820
01:04:49,463 --> 01:04:50,547
آسف لسماع هذا

821
01:04:52,132 --> 01:04:55,135
لا تقلق بشأن هذا
تلك العجوز تسببت بهذا لنفسها

822
01:04:56,094 --> 01:05:00,641
لو رأيت كمية الشوكولاتة والكحول والسجائر
التي تستهلكها، إنها كبيرة جدًا

823
01:05:00,807 --> 01:05:03,769
‏-‏ ماذا عن ابنتك؟
‏ يكفي حديثًا عن العائلات!‏-

824
01:05:06,939 --> 01:05:08,315
تبًا!‏

825
01:05:17,616 --> 01:05:23,413
حسنًا، لدي ويسكي ممتاز
مصنوع من ملت واحد لك

826
01:05:24,623 --> 01:05:27,751
فقط للذين لديهم حاسة تذوق متطورة
إنه معتق لمدة ٤٩ عامًا

827
01:05:29,586 --> 01:05:31,046
عيد ميلاد مجيد وكل ذلك الهراء

828
01:05:38,470 --> 01:05:40,806
أعتقد أن كأس شراب بين الأصدقاء لن تضر

829
01:05:41,682 --> 01:05:43,642
‏-‏ عيد ميلاد مجيد
‏ حقًا؟-

830
01:05:44,935 --> 01:05:46,687
كيف وجدت الويسكي يا (بلايدزي)؟

831
01:05:46,812 --> 01:05:48,730
(أشعر أنني ثمل يا (بروس

832
01:05:53,694 --> 01:06:00,367
‏-‏ "‏مرحبًا وأهلًا بكم إلى برنامج.‏.‏.‏"‏
(‏ (مانشستر)، (مانشستر-

833
01:06:02,703 --> 01:06:05,455
‏-‏ قم بقول هذا يا رجل!‏ جرب
‏ لا، لا-

834
01:06:05,706 --> 01:06:07,165
‏-‏ إنه عيد الميلاد، هيا!‏
‏ لا، لا-

835
01:06:07,291 --> 01:06:10,544
‏-‏ تمتع بروح رياضية
‏ سيداتي وسادتي-

836
01:06:10,711 --> 01:06:14,423
(اسمي (فرانك سايدبوتم
(أنا (فرانك سايدبوتم

837
01:06:15,799 --> 01:06:17,801
(اسمي (فرانك سايدبوتم

838
01:06:37,905 --> 01:06:39,865
هذه مفاجأة سارة

839
01:06:39,990 --> 01:06:44,203
نعم، كنت أتفقد زوجة صديقي الحميم
بينما هو مسافر

840
01:06:44,328 --> 01:06:45,746
لأرى إن كانت بأمان وما شابه

841
01:06:46,413 --> 01:06:50,250
لا أعرف لماذا تتعب نفسك معه
إنه ضعيف الشخصية

842
01:06:50,834 --> 01:06:53,253
‏-‏ ليس مثلك
‏ لا، إنه من أفضل الناس-

843
01:06:53,420 --> 01:06:55,255
هذا ما أقوله، إنه أحد أفضل الناس

844
01:06:56,590 --> 01:06:58,967
أتمنى لو كان لدي صديق مخلص مثلك

845
01:07:00,177 --> 01:07:03,263
لا بد أنك ترى أمورًا فظيعًا في مجال عملك

846
01:07:03,597 --> 01:07:07,434
نعم، أنا أفعل

847
01:07:07,935 --> 01:07:09,269
لكن عليك التعامل معها فقط

848
01:07:09,770 --> 01:07:12,105
(كما تفعلين أنت يا (بانتي
مع المتصل الهاتفي المنحرف

849
01:07:13,232 --> 01:07:15,359
لا يبدو أنك تدعين هذا يؤثر فيك
أليس كذلك؟

850
01:07:16,443 --> 01:07:22,032
هذا ما أحاول جعله يعتقد
لكن.‏.‏.‏ هذا يؤلم جدًا

851
01:07:23,450 --> 01:07:26,620
أتمنى لو أن (كليفورد) قوي مثلك

852
01:07:30,457 --> 01:07:31,875
تبًا!‏

853
01:07:35,963 --> 01:07:39,091
تبًا!‏ هذا خطأ

854
01:07:39,216 --> 01:07:41,885
كليف) رجل جيد، هذا.‏.‏.‏ خطأ!‏)

855
01:07:42,970 --> 01:07:47,724
لا، لا، لا بأس بهذا، هذا صائب

856
01:08:02,406 --> 01:08:03,782
‏-‏ لا!‏ لا!‏
‏ ما الأمر؟-

857
01:08:03,907 --> 01:08:05,576
‏-‏ إنه.‏.‏.‏
‏ ماذا؟-

858
01:08:05,659 --> 01:08:07,828
أعتقد أن (كليف) هو المتصل المنحرف

859
01:08:09,997 --> 01:08:12,916
لا تكن سخيفًا، هيا!‏

860
01:08:15,043 --> 01:08:20,674
(‏سيداتي وسادتي، اسمي (فرانك سايدبوتم"
إنه (فرانك سايدبوتم)"‏

861
01:08:20,757 --> 01:08:25,846
(‏سيداتي وسادتي، اسمي (فرانك سايدبوتم"
إنه (فرانك سايدبوتم)"‏

862
01:08:26,013 --> 01:08:27,598
يا إلهي!‏

863
01:08:28,265 --> 01:08:31,143
‏-‏ (بروس)؟
‏ تبًا!‏-

864
01:08:31,475 --> 01:08:35,939
أم هل تريدني أن أناديك
باسم أخيك الصغير (دايفي)؟

865
01:08:36,023 --> 01:08:38,524
‏-‏ ماذا؟
‏ الإخوة الصغار يا (بروس).‏.‏.‏-

866
01:08:38,649 --> 01:08:43,572
إنهم مصدر إزعاج، لكن كان يفترض أن تعتني
بأخيك الصغير (دايفي)، صحيح؟

867
01:08:44,281 --> 01:08:48,118
‏-‏ لا، لا.‏.‏.‏
‏ كانت سرقة الفحم فكرتك، صحيح؟-

868
01:08:48,202 --> 01:08:49,870
(لا، كانت فكرة (دايفي

869
01:08:49,995 --> 01:08:52,538
الحافز الإضافي لمحاولة إرضاء والدك

870
01:08:52,706 --> 01:08:55,042
لقد قلت "‏لنتسلق جبل الفحم"‏

871
01:08:55,209 --> 01:08:57,211
نعم، كنا طفلين يلعبان يا دكتور

872
01:08:57,336 --> 01:09:01,881
الألعاب يا (بروس)؟ الألعاب؟
تنطبق القواعد ذاتها

873
01:09:02,006 --> 01:09:05,719
"أنا ملك القلعة، انزل أيها الوغد القذر"

874
01:09:05,886 --> 01:09:08,305
‏-‏ ثم قمت بدفعه!‏
‏ لا، لم أفعل!‏-

875
01:09:08,596 --> 01:09:09,723
‏-‏ ليست دفعة غضب
‏ لا، لم أفعل!‏-

876
01:09:10,724 --> 01:09:15,312
إنها دفعة أخوية
حب أخوي، دفعة أخوية

877
01:09:16,395 --> 01:09:20,399
لأن (دايفي) الصغير
كان أفضل في كل شيء مقارنة بأخيه الأكبر

878
01:09:20,734 --> 01:09:23,529
"الشاب الآخر"
هذا ما كانوا يقولونه في القرية

879
01:09:23,654 --> 01:09:26,198
دايفي روبرتسون) و"‏الشاب الآخر"‏)

880
01:09:26,323 --> 01:09:28,325
ما زلت "‏الشاب الآخر"‏، أليس كذلك؟

881
01:09:28,408 --> 01:09:30,702
‏-‏ تبًا لك!‏
‏ لقد صرخت "‏تبًا لك"‏-

882
01:09:31,495 --> 01:09:33,830
بينما دفعته من على جبل الفحم

883
01:09:33,913 --> 01:09:38,710
كان في الأسفل يصرخ طلبًا للمساعدة
بينما غمره الفحم

884
01:09:39,044 --> 01:09:42,214
‏-‏ وخنق أخاك تحته
‏ لا!‏ حاولت إنقاذه-

885
01:09:42,548 --> 01:09:47,594
والرجل الذي تدعوه والدك
يجثو بجانب جثة ابنه الحقيقي

886
01:09:47,719 --> 01:09:49,595
وقال "‏هذا الشيء قتله!‏"‏

887
01:09:49,720 --> 01:09:53,767
"هذا الوغد الشرير الغير شرعي قتل طفلي!‏"

888
01:09:54,268 --> 01:09:59,273
‏-‏ أنت حثالة!‏
‏ لا!‏ لا!‏-

889
01:09:59,398 --> 01:10:00,941
لا، لا

890
01:10:01,066 --> 01:10:02,526
ماذا تفعل في حمام النساء يا (بروس)؟

891
01:10:02,609 --> 01:10:04,027
لا!‏.‏.‏.‏

892
01:10:06,113 --> 01:10:08,699
(‏-‏ ابتعدي يا (دراموند
‏ يمكنك القول إنه ليس من شأني-

893
01:10:08,782 --> 01:10:11,410
‏-‏ هذا ليس من شأنك!‏
‏ ماذا كنت تفعل بحمام السيدات؟-

894
01:10:11,535 --> 01:10:15,372
اسمعي، أنا آسف
لا أشعر أنني بخير حاليًا، حسنًا؟

895
01:10:15,455 --> 01:10:17,291
حسنًا، إن أردت التحدث عن هذا
فأنا هنا.‏.‏.‏

896
01:10:17,416 --> 01:10:21,420
لا أريد سماع قيمك وأخلاقك التافهة
العديمة الجرأة، والتي تريد مصلحة المجتمع

897
01:10:21,545 --> 01:10:23,797
وتراعي العلاقات العامة
وآرائك اليسارية التافهة!‏

898
01:10:23,922 --> 01:10:26,466
(أنا قلقة عليك فقط يا (بروس

899
01:10:26,967 --> 01:10:30,137
‏-‏ ماذا قلت؟
(‏ قلت إنني قلقة عليك يا (بروس-

900
01:10:30,262 --> 01:10:32,723
‏-‏ أرى هذا، أنت قلقة علي
‏ ماذا؟-

901
01:10:33,473 --> 01:10:37,644
لا تعتد بنفسك
أعتقد أنك رجل سخيف تافه

902
01:10:37,811 --> 01:10:40,814
‏-‏ أنت معجبة بي
‏ لست مهتمة بك أبدًا-

903
01:10:40,939 --> 01:10:43,650
‏-‏ باستثناء اضطرارنا للعمل معًا
‏ استسلمي لغرائزك يا عزيزتي-

904
01:10:43,775 --> 01:10:46,737
يا إلهي!‏ أنت مثير للشفقة
أنت مثير للشفقة ومدمن كحول

905
01:10:46,820 --> 01:10:48,280
‏-‏ تبًا لك!‏
‏ ورائحتك كريهة-

906
01:10:48,405 --> 01:10:51,241
هل تعلم يا (بروس)؟
أنت من النوع المثير للشفقة.‏.‏.‏

907
01:10:51,325 --> 01:10:56,830
الذي يفترس النساء الغبيات والضعيفات
لتشعر بتحسن بشأن غرورك المحطم!‏

908
01:10:56,955 --> 01:10:59,082
ماذا عن (كارين) تلك الليلة
في حفلة عيد الميلاد؟

909
01:10:59,166 --> 01:11:00,834
(لقد كانت ثملة يا (بروس

910
01:11:01,001 --> 01:11:03,170
لم يكن عليها أن تثمل إذن، صحيح؟

911
01:11:03,337 --> 01:11:05,088
أرادت شرابًا، لذا شربت واحدًا

912
01:11:05,172 --> 01:11:07,007
أرادت ممارسة الجنس
لذا، حصلت على واحدة أيضًا

913
01:11:07,174 --> 01:11:08,675
لذا، لا تعامليني كأنني مغتصب!‏

914
01:11:09,343 --> 01:11:13,514
يا إلهي!‏ لماذا أنت مهتمة بها؟
هل أنت مثلية؟

915
01:11:13,639 --> 01:11:15,807
أنت لست مثلية يا (بروس)؟

916
01:11:15,933 --> 01:11:20,812
لدي حبيب!‏ وهو أكثر شبابًا منك
وهو أكثر ذكاء منك

917
01:11:20,938 --> 01:11:24,691
ولديه قضيب أكبر منك
يا صاحب صورة القضيب المكبرة رقميًا

918
01:11:25,025 --> 01:11:27,444
‏-‏ ماذا قلت؟
‏ هيا!‏ اضربني يا (بروس)!‏-

919
01:11:27,945 --> 01:11:30,113
هل ستضربني يا (بروس)؟

920
01:11:35,035 --> 01:11:35,994
لا

921
01:11:40,791 --> 01:11:42,835
أنا آسف يا عزيزتي

922
01:11:43,001 --> 01:11:44,503
أنت تثير اشمئزازي

923
01:11:45,671 --> 01:11:49,508
أنت تثير اشمئزازي
هل يمكنني توضيح هذا بشكل أفضل؟

924
01:11:56,723 --> 01:11:58,183
لم أكن سأؤذيك

925
01:12:00,853 --> 01:12:02,229
لم أقصد هذا

926
01:12:15,659 --> 01:12:19,204
(كزميلتك وإنسانة، أؤكد لك يا (بروس

927
01:12:19,246 --> 01:12:22,958
أن عليك حل مشاكل ما

928
01:12:24,334 --> 01:12:30,549
حسنًا؟ ربما حينها ستصبح الشخص
الذي تتخيل نفسك عليه

929
01:12:30,674 --> 01:12:33,051
رغم أنه لا أحد يعلم ما هو

930
01:12:33,886 --> 01:12:36,013
(كنت جيدًا بهذه الوظيفة يا (أماندا

931
01:12:40,350 --> 01:12:41,935
لقد كنت إنسانًا جيدًا

932
01:12:42,728 --> 01:12:44,771
نعم، سمعت هذا

933
01:12:48,275 --> 01:12:49,776
هل لديك زوجة يا (بروس)؟

934
01:12:50,277 --> 01:12:51,695
نعم

935
01:12:53,739 --> 01:12:56,283
‏-‏ هل لديك أطفال؟
(‏ (ستايسي-

936
01:13:01,538 --> 01:13:03,040
أعتقد أنهما تركتاني!‏

937
01:13:06,960 --> 01:13:09,463
أعتقد أن عائلتي تركتني!‏

938
01:13:14,968 --> 01:13:16,762
لا أعرف كيف!‏

939
01:13:19,139 --> 01:13:21,475
لا أذكر السبب

940
01:13:22,643 --> 01:13:24,061
حسنًا

941
01:13:26,480 --> 01:13:28,649
هناك خطب ما بي

942
01:13:31,318 --> 01:13:34,488
هناك خطب ما حقًا بي

943
01:13:36,114 --> 01:13:40,160
هل تحدثت لأي أحد؟
هل ذهبت لرؤية طبيب؟

944
01:13:40,494 --> 01:13:41,912
‏-‏ نعم
‏ نعم-

945
01:13:43,580 --> 01:13:44,248
لا

946
01:13:45,999 --> 01:13:48,502
لا أعرف، لا أعرف

947
01:13:52,005 --> 01:13:56,802
لا، أنا المسيطر، أنا المسيطر على نفسي

948
01:13:58,011 --> 01:14:02,683
أنا مسؤول، أنا مسؤول عن هذا التحقيق
لا تنسي هذا

949
01:14:03,016 --> 01:14:06,103
بروس)؟ عليك الإصغاء إلي)
هل يمكنك سماعي؟

950
01:14:07,187 --> 01:14:11,024
أنا قلقة عليك حقًا
لا أعتقد أنك مؤهل للعمل حاليًا

951
01:14:11,775 --> 01:14:14,945
اذهبي إلى الأعلى
وقدمي الجنس الفموي لأحدهم

952
01:14:15,612 --> 01:14:20,158
وكفي عن القيام بدور الطبيبة النفسية
المبتدئة أيتها الساحرة الشريرة!‏

953
01:14:26,957 --> 01:14:28,959
(‏-‏ مرحبًا يا (روبو
‏ هل تحتجزون رجلًا.‏.‏.‏-

954
01:14:29,042 --> 01:14:30,377
يدعى (كليفورد بلايدز)؟

955
01:14:30,711 --> 01:14:32,921
هل تأخذ انطباعًا أنه منحرف؟

956
01:14:33,380 --> 01:14:36,049
أعطني مفاتيح الزنزانة!‏

957
01:14:39,511 --> 01:14:42,181
‏-‏ أيها الوغد الحقير!‏
‏ ما الأمر يا (بروس)؟-

958
01:14:43,140 --> 01:14:45,851
لقد خدعتني منذ البداية، صحيح؟

959
01:14:45,976 --> 01:14:48,145
لم أكن أنا، عليك أن تصدقني
لم يكن أنا!‏

960
01:14:48,228 --> 01:14:54,151
لا تدعني ألكمك بقوة لتتألم بكل مكان
أيها الوغد، لماذا؟

961
01:14:54,234 --> 01:14:58,238
لماذا ورطتني في هذا يا (كليف)؟
لماذا ورطتني في هذا معك؟

962
01:14:58,405 --> 01:15:01,408
‏-‏ يفترض أنك صديقي!‏
(‏ لم أفعل، نحن صديقان يا (بروس-

963
01:15:01,909 --> 01:15:04,203
(أنت صديقي الحميم يا (بروس
أنت صديقي الحميم

964
01:15:11,210 --> 01:15:13,086
لماذا تتنمر علي يا (بروس)؟

965
01:15:14,922 --> 01:15:16,882
‏-‏ ماذا؟
‏ لماذا فعلت هذا؟-

966
01:15:18,884 --> 01:15:20,260
لأنني.‏.‏.‏

967
01:15:22,554 --> 01:15:25,474
لأنني لا أستطيع.‏.‏.‏ منع نفسي

968
01:15:27,893 --> 01:15:32,314
بروس)!‏ (بروس)!‏ (بروس)!‏ (بروس)!‏)

969
01:15:32,564 --> 01:15:36,610
بروس)!‏ (بروس)!‏ (بروس)!‏ (بروس)!‏)

970
01:15:44,284 --> 01:15:45,702
تبًا!‏

971
01:15:45,786 --> 01:15:48,539
حاولت الاتصال بك في العمل
أين كنت؟

972
01:15:49,915 --> 01:15:51,750
‏-‏ (بروس)، (دوغي) في المستشفى
‏ إذن؟-

973
01:15:52,543 --> 01:15:56,421
لقد حاول الانتحار، لقد قطع رسغيه

974
01:15:59,258 --> 01:16:02,886
(لقد اكتشف أمرنا يا (بروس
لم يتحمل الإذلال وفصله من العمل

975
01:16:02,970 --> 01:16:04,930
كيف هذه غلطتي؟ هذه غلطتك!‏

976
01:16:05,055 --> 01:16:08,642
انظر لهذا المكان!‏ إنه مقرف

977
01:16:08,809 --> 01:16:10,227
أريدك أن تغادري!‏

978
01:16:10,644 --> 01:16:12,771
‏-‏ هيا، أريد أن أخنقك
‏ لا، لا-

979
01:16:12,896 --> 01:16:13,814
‏-‏ (كريسي)، لا تفعلي!‏
‏ هيا-

980
01:16:14,398 --> 01:16:16,900
‏-‏ أريد أن أخنقك أثناء الجنس
‏ (كريسي)، أريدك أن تغادري!‏-

981
01:16:21,446 --> 01:16:24,491
هيا!‏ أريد خنقك أثناء الجنس!‏

982
01:16:24,825 --> 01:16:26,159
هيا!‏

983
01:16:27,327 --> 01:16:31,832
هيا، ضاجعني بقوة أيها الحقير
هيا!‏ ضع قضيبك

984
01:16:32,416 --> 01:16:34,459
ضاجعني بقضيبك الصغير

985
01:16:45,345 --> 01:16:48,432
ما الأمر؟ أنت تبكي كالفتيات

986
01:16:50,976 --> 01:16:53,270
(لم تعد ممتعًا يا (بروس
هل تعرف هذا؟

987
01:16:55,189 --> 01:16:58,358
‏-‏ لست بخير
‏ ما خطبك؟-

988
01:17:01,528 --> 01:17:08,535
(أسمع أصواتًا يا (كريسي
وأتخيل أمورًا دائمًا

989
01:17:11,455 --> 01:17:14,666
‏-‏ هل تسمعينهم؟
‏ ماذا تتعاطى؟-

990
01:17:16,210 --> 01:17:18,462
مهما كان نوع المخدر الذي تتعاطاه
عليك التوقف عنه

991
01:17:20,380 --> 01:17:24,009
الحياة قاسية يا (بروس)، الحياة قاسية

992
01:17:34,895 --> 01:17:37,189
"يسألني الناس، ’كارول؟‘"

993
01:17:37,314 --> 01:17:40,859
‏كيف تحافظين على الإثارة الجنسية"
بينك وبين (بروس) في زواجكما؟"‏

994
01:17:40,984 --> 01:17:43,904
"أنا أخبرهم أن الأمر بسيط"

995
01:17:44,655 --> 01:17:47,032
‏-‏ "‏أنا مغرية جدًا"‏
‏ "‏أنا مغرية جدًا"‏-

996
01:17:48,408 --> 01:17:51,411
‏-‏ "‏أنا و(بروس) لسنا مختلفين جدًا"‏
‏ "‏أنا و(بروس) لسنا مختلفين جدًا"‏-

997
01:17:51,537 --> 01:17:54,581
‏نعرف ماذا نريد"
ونعرف كيف نحصل عليه"‏

998
01:17:55,165 --> 01:17:58,377
‏كالترقية التي يسعى إليها"
كلانا يعرف أنه سيفوز بها"‏

999
01:17:59,211 --> 01:18:06,176
(‏وعندما يفعل، منزل عائلة (روبرتسون"
سيكون عائلة كبيرة سعيدة مجددًا"‏

1000
01:18:07,219 --> 01:18:08,846
"أنا لا أمزح معكم"

1001
01:18:24,862 --> 01:18:26,488
هل ستركبين يا عزيزتي؟

1002
01:18:39,209 --> 01:18:44,131
عرفت أنني رأيتك مسبقًا
غريب الأطوار من عند النفق

1003
01:19:05,068 --> 01:19:07,070
أنت مثلّي مختل عقليًا

1004
01:19:07,321 --> 01:19:10,616
(زوجي هو الرقيب المحقق (بروس روبرتسون

1005
01:19:51,031 --> 01:19:52,658
علينا أن نقتل ذلك الشرطي الحقير

1006
01:19:54,034 --> 01:19:55,536
هل تعرف ماذا يعني هذا يا (أوكي)؟

1007
01:19:55,661 --> 01:19:58,372
لحظة، لحظة، انتظرا لحظة

1008
01:20:00,040 --> 01:20:01,875
لا يمكنكما قتل شرطي

1009
01:20:04,628 --> 01:20:06,171
لم تقل إنك.‏.‏.‏

1010
01:20:08,841 --> 01:20:10,676
لقد رآنا نقتل الآسيوي!‏

1011
01:20:13,554 --> 01:20:15,472
لكن الموتى لا يقولون أي قصص

1012
01:20:18,058 --> 01:20:21,895
يمكننا حرق المكان مع الشرطي
أو ما بقي منه

1013
01:20:22,312 --> 01:20:23,564
سيصبح لحمًا مقددًا

1014
01:20:27,901 --> 01:20:29,778
أبعد يديك عن أغراضي!‏

1015
01:20:31,363 --> 01:20:32,406
ستموت!‏

1016
01:20:34,408 --> 01:20:37,744
أريد سماعك تصرخ كالخنزير

1017
01:20:41,373 --> 01:20:45,169
‏-‏ اخرجا!‏
‏ لا تغادرا!‏ لا تغادرا!‏-

1018
01:20:45,586 --> 01:20:47,254
لا تغادرا هذه الغرفة!‏

1019
01:20:48,255 --> 01:20:50,174
لا تغلقا ذلك الباب!‏ تبًا!‏

1020
01:20:50,924 --> 01:20:53,051
لماذا لم تعتقلنا عندما سنحت لك الفرصة؟

1021
01:20:54,595 --> 01:20:57,014
هل خفت أن يكتشفوا أنك مثلّي؟

1022
01:20:57,598 --> 01:20:59,474
‏-‏ هناك أنا وأنت فقط أيها المحقق
‏ لا!‏-

1023
01:21:00,100 --> 01:21:02,936
لا!‏

1024
01:21:28,253 --> 01:21:32,466
في الواقع، كرهت دائمًا رجال الشرطة

1025
01:21:34,551 --> 01:21:38,764
لكن ليس بالطريقة العادية
التي يكرهها فيهم المجرمون أمثالي

1026
01:21:40,641 --> 01:21:42,809
لقد كرهتهم دائمًا بطريقة خاصة

1027
01:21:46,438 --> 01:21:49,274
لكن أنت مختلف يا عزيزي

1028
01:21:51,735 --> 01:21:53,612
سأجعلك امرأة شريفة

1029
01:22:05,999 --> 01:22:07,376
اعتقدت أنك تستطيع النيل مني؟

1030
01:22:08,585 --> 01:22:13,173
أيها المثلي المختل المثير

1031
01:23:19,323 --> 01:23:21,909
إنك بحال مزرية، صحيح يا (بروس)؟

1032
01:23:30,709 --> 01:23:32,503
(سيارة الإسعاف في طريقها يا (بروس

1033
01:23:33,921 --> 01:23:37,549
لا تذهب، لا تذهب يا أخي

1034
01:23:45,641 --> 01:23:48,727
أردت إبقائها قريبة مني، هل تفهم؟

1035
01:24:13,710 --> 01:24:19,675
قد لا يبدو هذا ملائمًا لكن.‏.‏.‏
(عيد ميلاد مجيد يا (روبو

1036
01:24:20,467 --> 01:24:21,802
عيد ميلاد مجيد

1037
01:24:24,805 --> 01:24:26,390
اسمع يا (بروس).‏.‏.‏

1038
01:24:27,850 --> 01:24:32,145
اضطررنا بالطبع لسحب ترشيحك للترقية

1039
01:24:33,981 --> 01:24:36,233
الوقت ليس ملائمًا لك الآن
لتقابل مجلس الإدارة

1040
01:24:38,110 --> 01:24:41,655
‏-‏ أنت تفهم هذا، صحيح؟
‏ نعم-

1041
01:24:42,406 --> 01:24:46,326
(ستعود إلى العمل يا (بروس
إنها تخفيض رتبة

1042
01:24:49,371 --> 01:24:53,792
بالطبع يا (بروس)، لا داعي لأخبرك
أنني سررت جدًا للترقية

1043
01:24:54,793 --> 01:24:57,254
لكنها كانت تجربة حلوة ومرة لي

1044
01:24:58,172 --> 01:25:04,928
إن لم تواجه.‏.‏.‏ المشاكل التي واجهتها.‏.‏.‏
فأنا واثق أنك كنت ستحصل عليها

1045
01:25:05,512 --> 01:25:06,889
نعم

1046
01:25:07,472 --> 01:25:11,393
أعتقد أن الجميع يشعر هكذا
عندما يحصلون على ترقية

1047
01:25:12,352 --> 01:25:14,730
حول أفضل طريقة للعمل
مع أصدقائهم وما شابه

1048
01:25:16,607 --> 01:25:18,442
أساليبك وأساليبي مختلفة جدًا

1049
01:25:19,776 --> 01:25:21,570
أعرف أننا قمنا
ببعض أمور غير قانونية مسبقًا

1050
01:25:21,695 --> 01:25:24,948
لكن الكوكايين وبائعات الهوى وما شابه.‏.‏.‏

1051
01:25:26,783 --> 01:25:28,202
أصبحوا أمرًا من الماضي الآن

1052
01:25:30,245 --> 01:25:31,955
هل تفهم أيها الخنزير الصغير؟

1053
01:25:35,334 --> 01:25:38,086
لا ضغينة بيننا؟
لا ضغينة بيننا يا صديقي

1054
01:25:38,837 --> 01:25:40,172
تنطبق القواعد ذاتها

1055
01:25:43,967 --> 01:25:44,885
بالمناسبة.‏.‏.‏

1056
01:25:47,179 --> 01:25:49,973
رأيت صديقك المضحك (بلايدزي) في المحفل

1057
01:25:50,349 --> 01:25:52,392
إنه المتصل المنحرف؟

1058
01:25:53,101 --> 01:25:56,396
أخبرنا الوغد المختل أنه ليس مرحبًا به
في المحفل الماسوني إن استمر بذلك الهراء

1059
01:25:58,357 --> 01:26:01,735
(أراك لاحقًا إذن.‏.‏.‏ يا (فرانك

1060
01:26:42,484 --> 01:26:43,861
لا

1061
01:26:47,781 --> 01:26:49,157
حسنًا، لنذهب

1062
01:26:50,200 --> 01:26:52,828
‏-‏ لنخرج من هنا
‏ (ستايسي)؟-

1063
01:27:01,003 --> 01:27:02,379
تبًا!‏

1064
01:27:05,716 --> 01:27:08,677
أنا آسفة لإخافتك

1065
01:27:10,095 --> 01:27:15,017
لا، لا بأس، لا بأس

1066
01:27:16,143 --> 01:27:17,936
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏ نعم-

1067
01:27:18,812 --> 01:27:19,688
أنت تبدو.‏.‏.‏

1068
01:27:23,483 --> 01:27:24,860
أنا.‏.‏.‏

1069
01:27:29,406 --> 01:27:32,659
أنا أعمل متخفيًا
أقوم بعملية مراقبة

1070
01:27:33,660 --> 01:27:37,247
هناك شخصيات مشبوهة جدًا هنا الليلة
وأنا أحاول الاندماج معهم

1071
01:27:39,208 --> 01:27:41,376
هيا يا أمي، أنا جائع

1072
01:27:42,586 --> 01:27:44,838
‏-‏ سأعيده للمنزل ليتناول العشاء
‏ نعم، بالطبع-

1073
01:27:46,632 --> 01:27:48,675
‏-‏ أراك لاحقًا
‏ لا تغادري-

1074
01:28:16,620 --> 01:28:20,457
(‏مرحبًا أيها المحقق (روبرتسون"
أنا (ماري)"‏

1075
01:28:21,333 --> 01:28:25,128
‏آسفة، أعرف أن هذا ليس من شأني"
لكن.‏.‏.‏"‏

1076
01:28:28,590 --> 01:28:34,429
(‏اسمع، كنت أفكر أن أقوم أنا و(إيان"
بالمرور عليك في طريقنا إلى الحديقة"‏

1077
01:28:34,721 --> 01:28:37,099
<i>‏عندما كنت هنا مسبقًا"</i>

1078
01:28:40,060 --> 01:28:43,355
<i>لم أستطع النظر في عينيك</i>

1079
01:28:46,108 --> 01:28:49,319
<i>أنت كملاك</i>

1080
01:28:51,780 --> 01:28:54,408
<i>بشرتك تجعلني أبكي</i>

1081
01:28:57,578 --> 01:29:00,122
<i>أنت تطفين كريشة</i>

1082
01:29:03,292 --> 01:29:05,919
<i>في عالم جميل"‏</i>

1083
01:29:09,381 --> 01:29:10,382
{\an8}"(السيد (كليفورد بلايدز"

1084
01:29:10,424 --> 01:29:12,467
{\an8}<i>‏أتمنى لو كنت مميزًا"</i>

1085
01:29:15,179 --> 01:29:18,307
<i>أنت مميزة جدًا</i>

1086
01:29:21,059 --> 01:29:23,145
<i>لكنني حقير</i>

1087
01:29:26,899 --> 01:29:29,067
<i>أنا غريب الأطوار</i>

1088
01:29:29,193 --> 01:29:34,781
<i>حسنًا يا (بلايدزي)، أولًا</i>

1089
01:29:40,495 --> 01:29:42,456
"عليك التخلص من عدسة النظارة المزدوجة"

1090
01:29:43,457 --> 01:29:46,752
"ضع عدسات لاصقة أو قم بعملية ليزر"

1091
01:29:47,294 --> 01:29:50,214
‏لأنه لا أحد سيأخذك بجدية"
وهو يحدق بتلك النظارة السميكة جدًا"‏

1092
01:29:53,342 --> 01:29:56,720
"ثانيًا، عليك أن تحاول أن تصبح خشنًا"

1093
01:29:57,638 --> 01:30:01,600
‏أعرف أنك رجل لطيف"
لكنك ناعم جدًا"‏

1094
01:30:04,144 --> 01:30:10,234
‏الحقيقة أن الناس يخشون العالم مثلك"
أنا خائف من العالم"‏

1095
01:30:11,818 --> 01:30:14,196
"لكنني لا أدع الناس يرون هذا فقط"

1096
01:30:16,156 --> 01:30:21,078
‏وهذه هي الألعاب الذهنية"
لا أمزح معك يا صديقي العزيز"‏

1097
01:30:23,205 --> 01:30:28,293
"أنت صديقي الحميم، صديقي الوحيد"

1098
01:30:33,507 --> 01:30:38,345
‏لكن أهم شيء هو هذا.‏.‏.‏"
عليك أن تجعل (بانتي) تريدك مجددًا"‏

1099
01:30:39,179 --> 01:30:45,227
‏ستجد على الأرجح أنها تحبك"
إن كنت حازمًا أكثر"‏

1100
01:30:45,894 --> 01:30:49,147
"أرها الشغف وهي ستأتي إليك"

1101
01:30:49,648 --> 01:30:51,942
"ستحبك حتى يوم مماتك"

1102
01:30:54,528 --> 01:30:57,447
‏قد لا أكون الشخص الملائم"
لإعطاء نصائح زوجية"‏

1103
01:30:58,365 --> 01:31:02,578
‏لكن.‏.‏.‏ أحيانًا يتطلب الأمر شخصًا مخطئًا"
ليريك الخطأ الذي ترتكبه"‏

1104
01:31:04,413 --> 01:31:09,626
(‏آسف يا (بلايدزي"
أنا آسف حقًا يا صديقي"‏

1105
01:31:11,628 --> 01:31:17,509
<i>"إنها تهرب، تهرب، تهرب"</i>

1106
01:31:17,634 --> 01:31:19,011
بانتي)؟)

1107
01:31:29,563 --> 01:31:35,986
"تهرب"

1108
01:31:38,906 --> 01:31:40,782
<i>‏لكنني حقير"</i>

1109
01:31:44,661 --> 01:31:47,080
<i>أنا غريب أطوار</i>

1110
01:31:49,374 --> 01:31:52,419
<i>ماذا أفعل هنا؟</i>

1111
01:31:55,839 --> 01:31:58,926
<i>لا أنتمي هنا</i>

1112
01:32:01,595 --> 01:32:04,473
<i>لا أنتمي هنا"‏</i>

1113
01:32:05,015 --> 01:32:06,725
تنطبق القواعد ذاتها

