1
00:00:10,780 --> 00:00:15,220
هذا الفيلم قصة تروى جزء من حياة بانشو فيا الوطني المتحمس


2
00:00:15,221 --> 00:00:19,262
 من أبرز القادة الثوريين المكسيكيين

3
00:00:19,263 --> 00:00:24,742
إننا نعرض قصة واحدة
غيرت مصير قارة

4
00:00:33,401 --> 00:00:38,001
Villa Ride
(مشوار فيا)

5
00:03:35,891 --> 00:03:38,360
اصنعوا طريق للهبوط

6
00:03:47,632 --> 00:03:49,097


7
00:04:33,643 --> 00:04:35,644


8
00:04:26,191 --> 00:04:26,908
مرحباً بك يا سيدي

9
00:04:27,109 --> 00:04:28,109
هل لنا أن ننقل السلاح؟

10
00:04:28,277 --> 00:04:29,504
بالتأكيد أيها الرقيب
تفضل 

11
00:04:29,528 --> 00:04:30,528
حسناً

12
00:04:33,782 --> 00:04:37,252
كابتن فرانسيسكو راميريز
في خدمتك يا سيدي

13
00:04:36,899 --> 00:04:38,364


14
00:04:37,452 --> 00:04:39,204
تحيات لك من جنرالي يا سيدي

15
00:04:39,413 --> 00:04:40,585
و تحياتي له

16
00:04:40,789 --> 00:04:42,291
لي أرنولد

17
00:04:42,499 --> 00:04:44,501
اسرعوا
ليس لدينا اليوم بأكمله

18
00:04:44,710 --> 00:04:46,587
يسعدني هذا يا سيد أرنولد

19
00:05:04,563 --> 00:05:05,280
نخبك

20
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
و أنت أيضاً

21
00:05:09,318 --> 00:05:11,195
عشرة أسلحة أيها القائد

22
00:05:13,196 --> 00:05:15,119
استعدوا للتحرك

23
00:05:15,324 --> 00:05:17,201
عشرون ألف بيزو 

24
00:05:17,433 --> 00:05:18,570
ذهباً

25
00:05:18,577 --> 00:05:21,296
نريد كل سلاح يمكننا الحصول عليه
ضد فيا هذا

26
00:05:21,496 --> 00:05:22,918
أتعني أنه يمكنه القتال جيدا؟؟

27
00:05:23,123 --> 00:05:24,215
إنه مقاتل مزعج

28
00:05:24,416 --> 00:05:25,536
إنها مشكلته

30
00:05:25,584 --> 00:05:28,337
بانشو فيا يزحف خارجاً من تحت صخرته
يضربك

31
00:05:28,545 --> 00:05:31,048
في ظهرك و يسرقك
ثم يهرب و يختفي ثانيةً

33
00:05:31,256 --> 00:05:34,135
إنه خطر على المكسيك ، صدقني

34
00:05:36,094 --> 00:05:36,811
أيها القائد

35
00:05:37,012 --> 00:05:39,686
المجموعة كلها مستعدة يا سيدي

36
00:05:39,890 --> 00:05:41,326
المفترض أن باستطاعتي استعارة رجلين منك

37
00:05:41,350 --> 00:05:42,619
لإعادة العجلة إلى طائرتي

38
00:05:42,643 --> 00:05:44,065
أريد أن أكون قادراً على الإقلاع

39
00:05:44,269 --> 00:05:46,567
لك أسفي يا سيد أرنولد
لكن قائدي أمرني

41
00:05:46,730 --> 00:05:49,825
أن أعود بهذه الأسلحة
بأسرع ما يمكن

42
00:05:50,025 --> 00:05:52,619
أول قرية تقع جنوبنا
اسمها شوباديرو

43
00:05:52,819 --> 00:05:54,867
لديهم حداد ممتاز

44
00:05:55,072 --> 00:05:57,166
إنه يصنع السلاح الداعم ل فيا

45
00:05:57,366 --> 00:05:59,585
لذا أنا واثق
أن بإمكانه مساعدتك

46
00:06:00,994 --> 00:06:04,794
آسف يا سيد أرنولد
لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه

48
00:06:04,998 --> 00:06:06,375
سآخذه

49
00:06:06,583 --> 00:06:07,630
شيء آخر

50
00:06:07,834 --> 00:06:10,303
القرويون
نطلق عليهم اسم باسيفيكوس

51
00:06:10,504 --> 00:06:13,098
إنهم لا يقاتلون معه
لكنهم متعاطفون مع فيا

52
00:06:13,298 --> 00:06:17,348
سيكون من الحكمة
ألا تخبرهم لماذا أنت هنا

53
00:06:24,142 --> 00:06:27,112
إلى الأمام أيها الجنود
تقدموا

55
00:06:28,438 --> 00:06:30,065
لن يؤذوك يا سيد أرنولد

56
00:06:30,991 --> 00:06:32,457
فقط لا تمكث مدة  طويلاً
هذا كل شيء

57
00:06:32,651 --> 00:06:37,077
اصلح طائرتك
عد و طر من أجلنا

59
00:06:37,280 --> 00:06:38,372
للمزيد من النقود

60
00:06:51,253 --> 00:06:52,880
إنه السيد أرنولد

61
00:06:53,088 --> 00:06:55,716
إنه أجنبي
من تكساس

62
00:06:55,924 --> 00:06:59,974
إنه يطير في الهواء
و أنا آخذه إلى الحداد

64
00:07:00,887 --> 00:07:03,436
إنه أجنبي من تكساس

65
00:07:04,118 --> 00:07:08,586
افسحوا الطريق
إنني آخذه لمقابلة أبيكم

66
00:07:25,601 --> 00:07:28,602
و أنا آخذه إلى الحداد

67
00:07:28,638 --> 00:07:30,603
إنه السيد أرنولد

68
00:07:30,640 --> 00:07:33,105
إنه أجنبي من تكساس

69
00:07:33,141 --> 00:07:36,107
و أنا آخذه إلى الحداد

70
00:07:36,882 --> 00:07:38,509
أنا الحداد

71
00:07:41,136 --> 00:07:43,336
سيد أرنولد
هذا لويس جونزاليس

73
00:07:43,388 --> 00:07:44,731
كيف حالك؟

74
00:07:44,931 --> 00:07:47,901
ابتعدوا.. هيا.. هيا

75
00:07:48,101 --> 00:07:49,120
ابتعدوا من هنا

76
00:07:49,144 --> 00:07:50,612
أتريدونها أن تعضكم؟

77
00:07:50,812 --> 00:07:53,611
ألم تشاهدوا طائرة من قبل؟

78
00:07:53,815 --> 00:07:55,692
حسناً.. ما رأيك؟

79
00:07:55,901 --> 00:07:58,245
آسف يا سيد أرنولد

80
00:07:58,445 --> 00:08:02,291
لكن لا يمكن عمل ما هو أكثر حتى الغد

81
00:08:02,491 --> 00:08:05,290
لكنها ليست طائرتي بالضبط

82
00:08:05,494 --> 00:08:07,597
لقد.. لقد استعرتها فقط
و لو لم أعيدها

84
00:08:07,621 --> 00:08:10,090
لا تقلق يا سيد أرنولد

85
00:08:10,248 --> 00:08:13,593
ربما لا تكون في بلدك لكنك الليلة
ستكون في منزلك

87
00:08:13,794 --> 00:08:15,091
هيا

88
00:08:15,253 --> 00:08:15,924
...لكنه سيأتي و يشاهد

89
00:08:16,129 --> 00:08:18,097
تعال.. تعال
تعال.. تعال

90
00:08:29,017 --> 00:08:31,065
أهناك ما يضايقك يا سيد أرنولد؟

91
00:08:31,269 --> 00:08:32,646
لا.. كل شيء على ما يرام

92
00:08:32,854 --> 00:08:35,403
شكراً جزيلاً لك
هذا عظيم

93
00:08:38,693 --> 00:08:39,694
أتريد قهوة يا سيد أرنولد؟

94
00:08:39,903 --> 00:08:40,574
أرجوك

95
00:08:40,779 --> 00:08:41,905
فينا.. قهوة

96
00:08:43,156 --> 00:08:44,533
سيجارة

97
00:08:44,741 --> 00:08:45,367
اسمح لي

98
00:08:45,575 --> 00:08:46,575
!غير معقول

99
00:08:47,786 --> 00:08:49,288
شكراً جزيلاً لك

100
00:08:49,496 --> 00:08:50,839
بونيتو

101
00:08:51,039 --> 00:08:52,336
هذا جيد

102
00:08:53,667 --> 00:08:55,214
أتعرف يا سيد أرنولد؟

103
00:08:55,418 --> 00:08:58,756
من السيئ للغاية أن محركك لم يعطل
مبكراً قليلاً

104
00:08:58,211 --> 00:08:59,676


105
00:08:58,964 --> 00:09:06,222
لقد فقدت لحظة عظيمة في حياة القرية
لقد جاء بانشو فيا هنا اليوم

108
00:09:06,429 --> 00:09:07,869
حسناً.. إنني لا أعرف عنه الكثير

109
00:09:08,056 --> 00:09:10,216
المعلومات عنه من الولايات المتحدة
أنه قاطع طريق

110
00:09:10,267 --> 00:09:11,267
لا.. لا

111
00:09:11,351 --> 00:09:12,978
بانشو فيا لم يعد قاطع طريق

112
00:09:13,186 --> 00:09:15,488
ليس كذلك-
لا.. لا
لا.. لا... لا

114
00:09:15,689 --> 00:09:18,112
إنه.. إنه يقاتل من أجل الثورة

115
00:09:18,316 --> 00:09:25,036
يحاولون تدمير الثورة الكلورادو
يحاولون إزاحة رئيسنا ماديرو

119
00:09:25,240 --> 00:09:27,208
هكذا هم الكلورادو

120
00:09:27,409 --> 00:09:30,663
أنت رجل حكيم
يا سيد أرنولد

122
00:09:31,237 --> 00:09:32,702
صدقني

123
00:09:33,203 --> 00:09:34,703
لو رأيت جنوداً من قبل

124
00:09:34,740 --> 00:09:37,205
ينطلقون تحت الراية الحمراء
ستنطلق في اتجاه آخر

125
00:09:37,242 --> 00:09:38,206
الكلورادو

126
00:09:38,243 --> 00:09:40,208
هم الرجال القساة في المكسيك

127
00:09:46,214 --> 00:09:47,714
أهي جيدة؟

128
00:09:47,751 --> 00:09:50,717
إنها ممتازة

129
00:12:02,324 --> 00:12:04,324
بونيتو.. استيقظ

130
00:12:05,327 --> 00:12:07,327
انظر

131
00:12:07,363 --> 00:12:09,829
أليس هذا قميصي يغرق في النهر؟

132
00:12:09,866 --> 00:12:11,330
حتماً
هذا بنطالي

133
00:12:11,367 --> 00:12:13,833
حسنا.. لا تجلس هنا
اذهب و احضرها

134
00:12:13,869 --> 00:12:15,834
ماذا تنتظر أن ترتدي غداً
أوراق الأشجار؟

135
00:12:31,849 --> 00:12:33,849
اسحب أيها الحمار
اسحب

136
00:12:39,354 --> 00:12:40,854
هيا.. هيا
لقد أفلحت

137
00:12:44,859 --> 00:12:46,358
نعم.. أفلحت

138
00:12:46,861 --> 00:12:47,359
هذا جيد

139
00:12:47,862 --> 00:12:48,861
جيد؟
بل هو أفضل من الجيد

140
00:12:48,898 --> 00:12:49,862
إنه الأفضل

141
00:12:49,898 --> 00:12:51,362
أنت صديقي

142
00:12:53,401 --> 00:12:54,866
كم أدفع لك؟

143
00:12:55,367 --> 00:12:56,366
لا شيء

144
00:12:56,403 --> 00:12:58,368
أنت صديقي

145
00:12:58,405 --> 00:12:59,369
أنت ضيفي

146
00:13:03,374 --> 00:13:05,374
الآن

147
00:13:05,411 --> 00:13:07,376
المكان الذي جئت منه

148
00:13:10,380 --> 00:13:11,880
و متى تكون ضيفاً

149
00:13:12,381 --> 00:13:14,381
عليك أن تحضر هدية للبيت

150
00:13:14,418 --> 00:13:15,883
هذه هي الطريقة

151
00:13:15,920 --> 00:13:17,885
...لذا

152
00:13:19,888 --> 00:13:21,387
من أجل هذا البيت

153
00:13:33,399 --> 00:13:38,402
سيد أرنولد
هذا بيتك دائماً

154
00:13:38,438 --> 00:13:40,403
أنا أؤمن بهذا

155
00:15:01,469 --> 00:15:03,469
إلى الأمام أيها الجنود

156
00:15:03,506 --> 00:15:05,972
إلى الأمام

157
00:15:08,976 --> 00:15:10,475
الكلورادو

158
00:15:14,981 --> 00:15:16,480
ابقوا بالطابق العلوي

159
00:15:16,517 --> 00:15:17,982
اغلقوا الباب خلفكم

160
00:15:18,018 --> 00:15:19,983
كلورادو

161
00:15:31,995 --> 00:15:33,494
جوان.. لا.. لا

162
00:15:33,531 --> 00:15:34,996
اسمع

163
00:15:35,032 --> 00:15:37,497
إنهم يعرفون ما فعلته من أجل فيلا

164
00:15:38,000 --> 00:15:41,001
أحدنا يجب أن يموت
لكن ليس كلينا.. ليس بعد

165
00:15:41,037 --> 00:15:42,001
أتفهمني؟

166
00:15:42,038 --> 00:15:44,003
عد أباك

167
00:15:45,505 --> 00:15:47,505
الآن اسرع
اهرب.. بسرعة

168
00:16:46,055 --> 00:16:48,555
يقولون إنك تعانق
قاطع الطريق فيلا

169
00:16:49,058 --> 00:16:51,058
و القائد راميريز؟

170
00:16:51,559 --> 00:16:53,559
ألا يوجد عناق له؟

171
00:17:11,575 --> 00:17:12,574
هذا ليس لطيفاً

172
00:17:13,076 --> 00:17:15,076
لقد حذرتك ألا تبق طويلاً جداً
أليس كذلك؟

173
00:17:15,113 --> 00:17:16,077
هذا من حسن الحظ

174
00:17:16,114 --> 00:17:17,578
لكنك لازلت ستحتاج أن تفعلها بطريقتي

175
00:17:17,615 --> 00:17:19,080
خذوه أيضاً

176
00:17:23,619 --> 00:17:24,583
انتظروا

177
00:17:43,601 --> 00:17:45,101
حسناً
اخرجوا النساء

178
00:18:03,117 --> 00:18:04,116
لا

179
00:18:12,660 --> 00:18:14,625
ليس لدي وقت لأعبث معك

180
00:18:20,666 --> 00:18:23,632
ربما
ربما كنت أملك بعض الوقت

181
00:18:23,669 --> 00:18:25,634
لا

182
00:18:42,149 --> 00:18:43,648
احضروهم هنا

183
00:18:44,151 --> 00:18:46,151
السجناء

184
00:18:46,187 --> 00:18:48,152
احضروهم هنا

185
00:18:48,189 --> 00:18:49,153
انتظر لحظة

186
00:18:49,190 --> 00:18:51,655
فقط دقيقة واحدة لعينة أيها الجندي

187
00:18:51,691 --> 00:18:54,157
هيا.. إلى الميدان
جميعكم

188
00:18:54,194 --> 00:18:56,159
تحركوا.. تحركوا

189
00:19:47,202 --> 00:19:48,701
أسلحة كثيرة للغاية

190
00:19:52,706 --> 00:19:54,706
علينا إخبار فيلا

191
00:20:52,789 --> 00:20:55,755
حسناً أيها الأغبياء

192
00:20:55,792 --> 00:20:58,258
الآن سنلقنكم درساً

193
00:20:58,294 --> 00:21:00,759
أنتم لا تسمعون

194
00:21:00,796 --> 00:21:03,262
هذه مشكلتكم

195
00:21:03,298 --> 00:21:04,762
كلكم نائمون

196
00:21:04,799 --> 00:21:06,264
عقولكم في مكان آخر

197
00:21:06,766 --> 00:21:08,266
لا تسمعون

198
00:21:10,269 --> 00:21:12,269
لذا يجب أن تتعلموا بالطريقة الصعبة

199
00:21:17,775 --> 00:21:19,775
نريد إذنك يا زعيمي

200
00:21:21,278 --> 00:21:23,778
قائد الكلورادو
يعدم الجميع

201
00:21:23,815 --> 00:21:26,281
لو لم نتحرك بسرعة
لن يبق أحد

202
00:21:28,784 --> 00:21:30,784
ليس بعد

203
00:21:36,290 --> 00:21:37,789
أتظنون أن رئيسكم ماديرو

204
00:21:37,826 --> 00:21:39,791
رجلاً عظيماً؟

205
00:21:39,828 --> 00:21:41,293
كل هذا من أجل المال
إنه لا يفعل شيئاً من أجلكم

206
00:21:41,794 --> 00:21:42,793
نحن نفعلها من أجلكم

207
00:21:47,299 --> 00:21:48,298
إنني أخبركم

208
00:21:48,335 --> 00:21:49,799
الرئيس ماديرو جبان

209
00:21:49,836 --> 00:21:52,302
جبان يقبل مساعدة من لص

210
00:21:52,803 --> 00:21:54,803
و قاطع طريق مجرم
هو بانشو فيلا

211
00:21:54,840 --> 00:21:56,305
إنه يخشى الظهور

212
00:22:05,314 --> 00:22:08,315
لماذا لا يظهر بطلكم هنا الآن؟

213
00:22:09,317 --> 00:22:10,316
سأخبركم أنا لماذا

214
00:22:10,818 --> 00:22:13,319
لأنه يسرق أناساً آخرين

215
00:22:13,356 --> 00:22:14,820
هذا هو السبب

216
00:22:15,822 --> 00:22:18,323
كلاهما يسرقكم أيها الأغبياء

217
00:22:18,360 --> 00:22:20,825
لماذا تحبون من يسرقكم؟

218
00:22:28,833 --> 00:22:29,832
هؤلاء الرجال بأعلى

219
00:22:29,869 --> 00:22:31,834
أنتم تعرفون من هم
أليس كذلك؟

220
00:22:31,870 --> 00:22:32,834
إنهم خونة

221
00:22:32,871 --> 00:22:35,337
إنهم يقدمون معروفاً لبانشو فيلا

222
00:22:39,341 --> 00:22:40,840
ماذا تفعلون؟

223
00:22:42,343 --> 00:22:44,343
ماذا تفعلون؟

224
00:22:44,380 --> 00:22:45,344
ماذا تفعلون؟

225
00:23:43,393 --> 00:23:44,892
ابتعدوا

226
00:24:23,926 --> 00:24:24,925
توقفوا

227
00:25:29,379 --> 00:25:31,879
لويس جونزاليس

228
00:25:31,915 --> 00:25:33,880
على جوادي

229
00:25:39,387 --> 00:25:41,387
أيها الزعيم

230
00:25:41,424 --> 00:25:42,888
الحراس

231
00:25:44,891 --> 00:25:46,391
معذرة أيها الزعيم

232
00:25:46,428 --> 00:25:47,892
ماذا ينبغي أن نفعل بالضباط؟

233
00:25:47,928 --> 00:25:49,393
الضباط؟

234
00:25:50,896 --> 00:25:52,396
اشنقوهم

235
00:26:44,940 --> 00:26:47,441
راميريز
قائد الكلورادو

236
00:27:03,955 --> 00:27:05,955
لقد أرسلني الزعيم لأقول

237
00:27:05,992 --> 00:27:07,457
أن زوجك في الكنيسة

238
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
أرسلني الزعيم لأخبرك

239
00:27:12,463 --> 00:27:13,962
إنه حزين من أجل زوجك

240
00:27:13,999 --> 00:27:17,466
و أن زوجك كان ذو قلب عظيم

241
00:27:19,469 --> 00:27:22,470
و أنا أقول هذا عن نفسي أيضاً
يا سيدة جونزاليس

242
00:27:30,478 --> 00:27:32,978
أيها الأجنبي

243
00:27:33,014 --> 00:27:34,479
من؟ أنا؟

244
00:27:36,482 --> 00:27:38,982
هل تر أي أجانب آخرين هنا؟

245
00:28:44,036 --> 00:28:45,536
يوربينا

246
00:28:45,573 --> 00:28:47,037
أيها الزعيم

247
00:28:47,074 --> 00:28:49,540
اقرأ لي ما على الأسلحة

248
00:28:58,548 --> 00:29:01,549
...ملك لـ

249
00:29:01,586 --> 00:29:04,552
شركة الذخائر

250
00:29:09,592 --> 00:29:11,056
في تكساس

251
00:29:12,560 --> 00:29:15,060
أتعرف؟

252
00:29:15,096 --> 00:29:18,687
أعتقد أن أحدهم يمد أعداءنا بالسلاح

253
00:29:18,690 --> 00:29:21,065
أسلحة أجنبية

254
00:29:21,101 --> 00:29:22,566
أعتقد هذا

255
00:29:25,070 --> 00:29:27,571
أيها الأجنبي

256
00:29:28,072 --> 00:29:30,573
أنت لم تر

257
00:29:30,610 --> 00:29:32,074
ذلك الأجنبي الحقير
الذي يورد الأسلحة

258
00:29:32,110 --> 00:29:35,076
هنا. أليس كذلك؟

259
00:30:01,099 --> 00:30:03,099
قل شيئاً أيها الأجنبي

260
00:30:04,602 --> 00:30:06,602
ماذا يمكنني أن أقول؟

261
00:30:07,104 --> 00:30:09,104
ما في قلبك

262
00:30:14,110 --> 00:30:16,611
ارفع يديك

263
00:30:28,622 --> 00:30:30,622
هذا قلبك

264
00:30:39,130 --> 00:30:41,130
يوربينا

265
00:30:42,633 --> 00:30:44,132
أيها الزعيم

266
00:30:44,168 --> 00:30:46,133
ضعه مع الكلورادو

267
00:30:50,639 --> 00:30:52,138
تفضل

268
00:31:51,088 --> 00:31:52,587
الصمت

269
00:31:59,095 --> 00:32:00,594
سأطلق عليكم النار

270
00:32:00,630 --> 00:32:03,096
لا

271
00:32:06,600 --> 00:32:09,601
دعوني أفسر الأمور

272
00:32:09,638 --> 00:32:11,603
أترون هذا الجدار؟

273
00:32:11,639 --> 00:32:14,605
لو جريتم بسرعة كافية
و تسلقتم الجدار

274
00:32:14,642 --> 00:32:15,606
فأنتم أحرار

275
00:32:20,612 --> 00:32:22,612
لا تقلقوا كثيراً

276
00:32:22,648 --> 00:32:25,114
لأنني سيئ للغاية في إطلاق النار

277
00:32:30,620 --> 00:32:32,120
لماذا أنت متوتر؟

278
00:32:32,156 --> 00:32:33,620
هل تعتقد أنني سأطلق النار عليك؟

279
00:32:33,657 --> 00:32:35,122
لكنك لن تكون في حاجة إلى ذلك يا سيدي

280
00:32:35,159 --> 00:32:37,124
لو عبر أحد الكلورادو هذا الجدار

281
00:32:37,625 --> 00:32:39,625
بسبب كوني لا أحمل طلقات في يدي

282
00:32:39,662 --> 00:32:40,626
سأطلق عليك النار

283
00:32:41,129 --> 00:32:42,628
حسنٌ يا سيدي

284
00:32:55,640 --> 00:32:57,140
ثلاثة

285
00:33:07,650 --> 00:33:10,651
لا.. لا

286
00:33:10,687 --> 00:33:12,152
لا لأجل الله

287
00:33:18,159 --> 00:33:19,658
خمسة هذه المرة

288
00:33:19,695 --> 00:33:21,660
لا

289
00:33:32,169 --> 00:33:33,168
لا

290
00:33:34,671 --> 00:33:36,171
لا.. لا.. لا

291
00:33:38,674 --> 00:33:39,673
لا.. ليس أنا

292
00:33:41,177 --> 00:33:43,177
لا

293
00:33:57,690 --> 00:33:59,690
خمسة آخرون

294
00:34:13,203 --> 00:34:14,702
سيدي.. سيدي

295
00:34:19,208 --> 00:34:21,208
اجر

296
00:34:25,213 --> 00:34:27,213
سر إذاً

297
00:34:32,718 --> 00:34:34,718
انتظر يا فييرو

298
00:34:51,734 --> 00:34:54,735
أتعرف؟
تلك الطائرة

299
00:34:54,771 --> 00:34:55,735
قد تخبرنا

300
00:34:55,772 --> 00:34:56,736
بمكان الكلورادو

301
00:34:56,773 --> 00:34:58,738
قبل أن يعرفوا بمكاننا

302
00:34:58,775 --> 00:35:00,240
هذا صحيح

303
00:35:00,276 --> 00:35:02,741
و أنا الوحيد الذي يمكنني
الطيران بها

304
00:35:03,244 --> 00:35:05,244
قد تكون مفيدة لكم كثيراً

305
00:35:05,280 --> 00:35:06,744
مفيدة جداً

306
00:35:08,748 --> 00:35:10,748
فييرو

307
00:35:10,784 --> 00:35:12,749
هل تعتقد أن الأجنبي
يريد الطيران من أجلنا؟

308
00:35:12,786 --> 00:35:14,251
سأطير من أجلكم

309
00:35:14,288 --> 00:35:17,754
أتمنى أن يمكنه الطيران
بأفضل مما يسير

310
00:35:21,259 --> 00:35:23,259
سأطير بها من أجلكم
لكنني أريد شيئاً

311
00:35:23,295 --> 00:35:24,259
ماذا؟

312
00:35:24,761 --> 00:35:26,761
أريد تفجير رأسه

313
00:35:26,798 --> 00:35:29,264
لا أظن أنه سيسمح لك بهذا

314
00:35:32,268 --> 00:35:34,768
حسناً.. اطلقوا سراح هؤلاء الرجال

315
00:35:34,804 --> 00:35:37,770
حسنٌ.. كم منهم؟

316
00:35:37,807 --> 00:35:39,272
كم؟

317
00:35:39,308 --> 00:35:40,772
كلهم

318
00:35:41,275 --> 00:35:42,774
ضباطهم ماتوا
لا يمكنهم إيذاؤكم

319
00:35:42,811 --> 00:35:44,276
لن يرغبوا في القتال بعد الآن

320
00:35:45,278 --> 00:35:46,777
لا

321
00:35:47,280 --> 00:35:47,778
واحد فقط

322
00:35:48,281 --> 00:35:50,281
واحد؟

323
00:35:50,317 --> 00:35:52,782
واحد

324
00:35:53,285 --> 00:35:54,784
اختره

325
00:36:00,290 --> 00:36:02,790
هيا أيها الأجنبي

326
00:36:03,293 --> 00:36:04,792
إنها فرصتك لتنقذ حياة واحدة

327
00:36:06,295 --> 00:36:07,294
هيا

328
00:36:09,797 --> 00:36:10,796
اختره

329
00:36:11,298 --> 00:36:13,798
دعوا أحدهم يذهب

330
00:36:24,809 --> 00:36:28,311
يوربينا.. جواد للأجنبي

331
00:36:29,848 --> 00:36:31,813
خمسة آخرون

332
00:36:37,320 --> 00:36:39,820
أتعرف؟
أنت تدهشني أيها الأجنبي

333
00:36:39,856 --> 00:36:42,322
أنت تعمل في الجيش
و لا تهتم بمن يقتلون

334
00:36:42,359 --> 00:36:43,823
طالما يدفعون لك

335
00:36:44,325 --> 00:36:46,325
و لا ينبغي عليك مشاهدتهم

336
00:36:46,827 --> 00:36:48,327
لابد أنه شيء فظيع

337
00:36:48,364 --> 00:36:50,329
أن تقتل رجالاً دون أن تشنقهم

338
00:37:12,148 --> 00:37:14,648
اخلوا المكان.. اخلوا المكان
اخلوا المكان

339
00:37:19,654 --> 00:37:21,654
ضعوه على المنضدة

340
00:37:26,160 --> 00:37:27,159
يوربينا

341
00:37:27,660 --> 00:37:28,659
نعم يا زعيمي

342
00:37:28,696 --> 00:37:30,661
احضر لي سلكاً من البيانو

343
00:37:31,164 --> 00:37:33,164
حسنٌ.. فوراً أيها الزعيم

344
00:37:35,667 --> 00:37:37,167
مرحى

345
00:38:57,733 --> 00:38:59,733
أين تذهب؟

346
00:39:01,736 --> 00:39:02,735
لقد أخبروني أن القرويين

347
00:39:02,772 --> 00:39:04,737
سيقاتلونكم الآن

348
00:39:04,774 --> 00:39:06,239
النساء؟

349
00:39:06,275 --> 00:39:09,741
النساء سيتبعن الرجال

350
00:39:09,778 --> 00:39:11,743
أترى؟
اخرج هذا

351
00:39:11,779 --> 00:39:13,244
سأجهز المطية

352
00:39:13,281 --> 00:39:14,745
حسنٌ أيها الزعيم

353
00:39:18,250 --> 00:39:21,251
ماذا قصد بكلمة "أترى"؟

354
00:39:21,288 --> 00:39:23,753
حسنٌ
الأمر كذلك

355
00:39:23,789 --> 00:39:24,753
سيترك زعيمنا الكلورادو

356
00:39:25,256 --> 00:39:26,255
بطرقهم الخاصة مع القرويين

357
00:39:26,292 --> 00:39:28,257
لفترة قبل أن يهاجمونا

358
00:39:28,293 --> 00:39:31,259
أتريد أن تقول إنه كان هنا لمنع هذا؟

359
00:39:31,296 --> 00:39:34,762
حسناً.. يبدو هذا

360
00:39:34,798 --> 00:39:38,765
القرويون
إنهم يحبون زعيمي

361
00:39:38,801 --> 00:39:41,767
و يحبون المكسيك

362
00:39:41,804 --> 00:39:44,770
لكنهم لا يكرهون أعداءهم
بما يكفي للقتال

363
00:39:44,806 --> 00:39:46,771
الآن هم يفعلون

364
00:39:46,808 --> 00:39:50,775
بابلو.. ميجويل
أنطونيو.. اخرجوا

365
00:40:23,703 --> 00:40:27,205
أقسم

366
00:40:27,242 --> 00:40:28,206
منذ بدأنا القتال

367
00:40:28,707 --> 00:40:31,208
و جوادي يحصل على ما يريد أكثر مني

368
00:40:31,245 --> 00:40:34,211
جوادك لديه ما يقدمه أكثر منك

369
00:40:43,755 --> 00:40:46,721
فقط دقيقة لعينة واحدة

370
00:40:46,757 --> 00:40:48,722
اتركها

371
00:40:51,226 --> 00:40:53,226
بحق الجحيم

372
00:40:58,232 --> 00:40:59,731
اخرج و مت

373
00:40:59,768 --> 00:41:01,733
أين سلوكك المهذب؟

374
00:41:07,239 --> 00:41:09,239
ماذا حدث؟

375
00:41:09,276 --> 00:41:10,240
ذلك الشخص ذو الفم القذر

376
00:41:10,742 --> 00:41:11,741
يريدها امرأته

377
00:41:11,778 --> 00:41:13,243
ثم؟

378
00:41:13,744 --> 00:41:17,246
لم ترده
فتوليت أنا أمرها

379
00:41:19,249 --> 00:41:22,250
سأخبرك ماذا حدث

380
00:41:22,287 --> 00:41:23,251
بينما كنت تعلم القرويين

381
00:41:23,287 --> 00:41:24,251
الكراهية ظهر اليوم

382
00:41:24,753 --> 00:41:27,254
اغتصبها الكابتن راميريز

383
00:41:27,291 --> 00:41:29,756
لذا فهي لا تريد أي رجل الليلة

384
00:41:29,792 --> 00:41:31,757
قد يحتمل أنها تشعر

385
00:41:31,794 --> 00:41:33,259
أنه لا يوجد رجل محترم يريدها

386
00:41:33,296 --> 00:41:35,761
الأمر لم يكن كذلك فقط أيها الجندي.. أتعرف؟

387
00:41:36,262 --> 00:41:37,761
لقد كنت أنت أيضاً
أنت مسئول

388
00:41:38,264 --> 00:41:40,264
ربما اغتصبتها أنت أيضاً

389
00:41:46,770 --> 00:41:48,770
يوربينا

390
00:41:48,807 --> 00:41:50,772
نعم يا زعيمي

391
00:41:50,808 --> 00:41:53,274
احضر قساً

392
00:41:53,311 --> 00:41:54,775
أي قس؟

393
00:41:54,812 --> 00:41:56,277
أي قس
فقط احضر واحداً

394
00:41:56,778 --> 00:41:58,778
و هكذا يا ابنيّ

395
00:42:02,283 --> 00:42:05,284
أعلن أنكما رجل و زوجته

396
00:42:05,321 --> 00:42:07,786
يعيش فيلا

397
00:42:10,790 --> 00:42:13,791
يوربينا.. فييرو
دعونا نصلح المدفع

398
00:42:36,311 --> 00:42:37,310
صباح الخير

399
00:42:37,347 --> 00:42:38,811
ليس خيراً

400
00:42:38,848 --> 00:42:39,812
ماذا؟

401
00:42:40,814 --> 00:42:43,315
قلت ليس خيراً

402
00:42:43,817 --> 00:42:45,817
ما خطبك؟

403
00:42:45,853 --> 00:42:47,318
ألا تفهم لغة الرجال؟

404
00:42:47,355 --> 00:42:48,819
ليس خيراً

405
00:42:48,856 --> 00:42:50,321
ألديك مشكلة صغيرة مع زوجتك؟

406
00:42:56,827 --> 00:42:58,827
هذه زوجتي

407
00:42:58,864 --> 00:43:01,830
و معشوقتي

408
00:43:01,866 --> 00:43:03,831
لا تنس هذا أيها الأجنبي

409
00:43:05,335 --> 00:43:06,834
الطائرة جاهزة؟

410
00:43:06,870 --> 00:43:08,335
الطائرة جاهزة

411
00:43:29,854 --> 00:43:33,356
هل هو هكذا دائماً في الصباح؟

412
00:43:33,393 --> 00:43:35,358
لقد تلقى زعيمي تلغرافاً

413
00:43:35,394 --> 00:43:37,359
إنه لن يهاجم بارال

414
00:43:37,861 --> 00:43:40,862
الجنرال هويرتا ينوي مهاجمة بارال

415
00:43:41,364 --> 00:43:44,365
لكن ألا يحارب كلاهما لصالح ماديرو؟

416
00:43:44,402 --> 00:43:47,368
فيلا يحارب لأجل ماديرو و المكسيك

417
00:43:47,869 --> 00:43:50,370
هويرتا.. أعتقد أنه يقاتل من أجل نفسه

418
00:44:07,385 --> 00:44:08,884
انتظر

419
00:44:09,887 --> 00:44:11,387
فييرو سيذهب معك

420
00:44:11,424 --> 00:44:13,889
ماذا؟ انتظر لحظة الآن أيها الزعيم

421
00:44:13,925 --> 00:44:14,889
...ليس مع

422
00:44:14,926 --> 00:44:17,892
أيها الزعيم.. الوضع صعب بأعلى بما يكفي

423
00:44:18,393 --> 00:44:23,396
اصعد وحدك الآن
يمكنك الطيران

424
00:44:23,432 --> 00:44:26,898
جرب ذلك مع فييرو

425
00:44:26,935 --> 00:44:28,400
سيطلق فييرو عليك النار

426
00:44:28,437 --> 00:44:30,902
و بلا طيار

427
00:44:31,404 --> 00:44:33,404
ماذا سيفعل فييرو؟

428
00:44:33,441 --> 00:44:34,905
سيطلق فييرو عليك النار

429
00:44:39,910 --> 00:44:41,410
فييرو

430
00:44:50,420 --> 00:44:52,920
فييرو
اذهب معه

431
00:45:10,436 --> 00:45:12,436
لا

432
00:45:12,473 --> 00:45:14,938
فييرو

433
00:45:14,974 --> 00:45:16,439
ماذا تقصد بلا؟

434
00:45:16,476 --> 00:45:18,941
أقصد لا

435
00:45:18,977 --> 00:45:20,442
لا

436
00:45:20,479 --> 00:45:21,943
حسناً.. لم لا؟

437
00:45:21,980 --> 00:45:23,945
...لأن

438
00:45:26,949 --> 00:45:28,949
لأنني لا أعتقد أنه طيار جيد

439
00:45:32,454 --> 00:45:34,954
ربما أنت على حق
لكن هذا لا يهم

440
00:45:35,456 --> 00:45:36,955
حقاً؟

441
00:45:36,992 --> 00:45:38,457
لو أنه ليس جيداً
اطلق عليه النار

442
00:45:38,494 --> 00:45:39,958
و قدها بنفسك

443
00:45:39,994 --> 00:45:41,459
أنا؟

444
00:45:41,496 --> 00:45:42,960
بوسع أي طفل تعلم الطيران

445
00:45:42,997 --> 00:45:45,463
بواحدة من هذه الأشياء

446
00:45:45,964 --> 00:45:47,464
هل تعتقد هذا؟

447
00:45:47,501 --> 00:45:49,466
نعم

448
00:45:49,503 --> 00:45:50,967
هل بوسعك قيادتها؟

449
00:45:51,003 --> 00:45:51,967
بالطبع

450
00:45:52,004 --> 00:45:53,969
قدها إذاً

451
00:46:09,984 --> 00:46:12,485
هل فقدت عقلك؟
لن يمكنك قيادة هذا الشيء

452
00:46:12,986 --> 00:46:14,486
علمني الآن

453
00:46:14,523 --> 00:46:15,987
الأمر يستغرق سنوات أيها الزعيم

454
00:46:16,024 --> 00:46:17,489
لتتعلم كيف تقود طائرة

455
00:46:17,526 --> 00:46:18,990
ربما.. ربما تحطمت

456
00:46:19,492 --> 00:46:20,991
قبل أن تقلع بها من فوق الأرض

457
00:46:21,028 --> 00:46:22,993
الأفضل أن تتمنى ألا أفعل

458
00:46:23,030 --> 00:46:25,496
هذه الآلة هي كل ما يبقيك حياً

459
00:46:28,500 --> 00:46:31,000
علمني جيداً

460
00:46:52,018 --> 00:46:54,018
هذا جيد

461
00:46:54,055 --> 00:46:55,019
الآن.. لن نقلق

462
00:46:55,056 --> 00:46:56,521
بشأن المحرك بعد الآن أيها الزعيم

463
00:46:56,558 --> 00:46:58,022
إننا ننظر الآن إلى مقياس الارتفاع

464
00:46:58,524 --> 00:47:00,023
الـ.. ماذا؟
مقياس الارتفاع؟

465
00:47:00,525 --> 00:47:03,025
مقياس الارتفاع
هذا صحيح

466
00:47:03,061 --> 00:47:06,027
مقياس الارتفاع.. نعم.. هيا بنا

467
00:47:06,064 --> 00:47:08,029
سأخبرك أيها لزعيم

468
00:47:08,531 --> 00:47:11,031
دعنا نجرب كل شيء
مرة واحدة أخرى

469
00:47:11,068 --> 00:47:12,533
الآن أيها الأجنبي

470
00:47:13,034 --> 00:47:13,533
حسنٌ

471
00:47:24,043 --> 00:47:27,545
حسناً
هل المحرك جاهز؟

472
00:47:27,582 --> 00:47:29,046
نعم

473
00:48:24,593 --> 00:48:28,094
يعيش فيلا

474
00:48:30,132 --> 00:48:32,598
يعيش فيلا

475
00:49:46,659 --> 00:49:49,660
لا تفعل هذا
لا أحبه

476
00:49:49,697 --> 00:49:51,662
سأقتلك

477
00:50:10,679 --> 00:50:12,178
هذه بارال

478
00:50:12,215 --> 00:50:14,180
...و

479
00:50:14,216 --> 00:50:16,682
هذه بارال

480
00:50:16,719 --> 00:50:19,184
هذا هو مكاننا

481
00:50:19,220 --> 00:50:22,186
و هنا تماماً

482
00:50:22,223 --> 00:50:23,688
هناك قطار جنود

483
00:50:23,725 --> 00:50:26,190
مليء بالجنود قادم نحونا

484
00:50:26,692 --> 00:50:29,192
حوالي 400

485
00:50:29,229 --> 00:50:30,694
من طبخ هذا؟

486
00:50:30,730 --> 00:50:32,695
زعيمي

487
00:50:32,732 --> 00:50:34,697
لا.. أنت لم تفعل

488
00:50:34,734 --> 00:50:35,698
لا.. لم أفعل

489
00:50:35,734 --> 00:50:37,198
جهزه أنت

490
00:50:37,235 --> 00:50:38,199
حسناً أيها الزعيم

491
00:50:38,702 --> 00:50:41,703
هذه بارال
إنها نحن

492
00:50:41,739 --> 00:50:45,205
و القطار
توجه إلى الشمال

493
00:50:46,708 --> 00:50:49,709
لكن الكلورادو يعلمون

494
00:50:49,746 --> 00:50:52,712
أن هويرتا في الجنوب

495
00:50:54,715 --> 00:50:57,215
عليهم الآن الإمساك ببارال

496
00:50:57,252 --> 00:51:00,719
ليتحكموا في خطوط المساعدة كلها

497
00:51:00,755 --> 00:51:04,221
و هم يرسلون قطاراً مليئاً بالجنود

498
00:51:04,257 --> 00:51:06,222
في طريقه ليس للجنوب باتجاه هويرتا

499
00:51:06,259 --> 00:51:08,725
لكن شمالاً نحونا

500
00:51:10,728 --> 00:51:12,227
هذا يقلقني

501
00:51:14,731 --> 00:51:16,731
إنهم لا يخشون هويرتا

502
00:51:16,768 --> 00:51:18,733
هذا يقلقني

503
00:51:19,235 --> 00:51:21,736
أوامري تقول لا تهاجموا بارال
اتركوها لهويرتا

504
00:51:22,237 --> 00:51:25,238
هويرتا لديه جيش أمام بارال

505
00:51:25,274 --> 00:51:28,741
لكنه لن يتحرك خطوة واحدة لأخذها

506
00:51:30,243 --> 00:51:33,745
الأوامر لا تقول ألا نستولى على القطار

507
00:51:34,247 --> 00:51:36,748
أربعمائة من الكلورادو

508
00:51:36,784 --> 00:51:38,248
أنت على حق أيها الزعيم
إنهم كثيرون جداً

509
00:51:41,753 --> 00:51:43,753
كثيرون جداً؟

510
00:51:43,790 --> 00:51:44,754
ليس مع مساعدتك

511
00:51:45,256 --> 00:51:46,255
مساعدتي؟

512
00:51:46,292 --> 00:51:48,257
لا.. لا أيها الزعيم
لقد قمت بعملي

513
00:51:48,293 --> 00:51:50,759
الأمر كله يرجع إليكم أنتم من الآن فصاعداً

514
00:51:51,261 --> 00:51:54,262
جلد.. قطع من الحديد
ديناميت

515
00:51:54,298 --> 00:51:56,764
نشعلها
و نقذفها على العدو

516
00:51:58,802 --> 00:52:01,267
أنت ستلقي بها على الكلورادو

517
00:52:01,770 --> 00:52:02,769
من السماء

518
00:52:02,806 --> 00:52:03,770
لا.. لا.. لا أيها الزعيم

519
00:52:03,806 --> 00:52:05,270
دعني أشرح لك شيئاً الآن

520
00:52:05,307 --> 00:52:07,272
إنها طائرة لا تستخدم للقتال

521
00:52:07,309 --> 00:52:08,273
إنها فقط لتحديد عدد

522
00:52:08,310 --> 00:52:09,775
و قوة العدو

523
00:52:09,811 --> 00:52:10,775
من قال ذلك؟

524
00:52:10,812 --> 00:52:12,777
حسناً.. إن الأمر لن يفلح أيها الزعيم

525
00:52:12,814 --> 00:52:14,278
لم لا؟

526
00:52:14,314 --> 00:52:15,278
حسناً.. في المقام الأول

527
00:52:15,781 --> 00:52:16,780
عليك إشعال هذه الأشياء

528
00:52:16,817 --> 00:52:18,782
في الطائرة في كابينة مفتوحة

529
00:52:18,819 --> 00:52:19,783
الأمر يشبه تدخين السيجار

530
00:52:19,819 --> 00:52:20,783
حسناً.. حتى لو كان بوسعك ذلك

531
00:52:20,820 --> 00:52:21,784
عليها ألا تنفجر

532
00:52:22,286 --> 00:52:23,285
قبل الوصول إلى الأرض
فلن يفلح الأمر

533
00:52:23,322 --> 00:52:24,286
أيمكنك فعل هذا أيها الزعيم؟

534
00:52:24,323 --> 00:52:26,288
نعم.. هناك حل
طر على ارتفاع منخفض

535
00:52:30,792 --> 00:52:34,794
أيها الزعيم
قلت إنني سأطير، و لن أقاتل

536
00:52:34,831 --> 00:52:35,795
ما الفارق؟

537
00:52:35,832 --> 00:52:37,797
حوالي 20 ألف دولار
لأفعل هذا

538
00:52:38,298 --> 00:52:39,297
عليّ أن أطير بارتفاع منخفض حقاً

539
00:52:39,334 --> 00:52:40,799
يمكنهم إسقاطي بصاروخ

540
00:52:40,836 --> 00:52:42,801
إنها طائرة غالية نوعاً ما

541
00:52:42,837 --> 00:52:44,802
لماذا تتجادل معه؟

542
00:52:44,839 --> 00:52:46,804
المسألة مسألة نقود معك دائماً

543
00:52:46,841 --> 00:52:48,305
أليس كذلك أيها الأجنبي؟

544
00:52:48,341 --> 00:52:49,305
مثلك تماماً أيها الزعيم

545
00:52:49,342 --> 00:52:50,807
في البداية قاطع طريق
و بعدها

546
00:52:50,844 --> 00:52:52,308
عندما أصبح قاطع طريق كبيراً بما يكفي

547
00:52:52,344 --> 00:52:53,809
ربما يسمونني بطلاً

548
00:52:53,846 --> 00:52:56,812
شخص مثالي
مثلك تماماً

549
00:52:56,849 --> 00:52:58,313
سندفع لك

550
00:52:58,349 --> 00:52:59,814
كم؟

551
00:52:59,851 --> 00:53:02,817
خمسة و عشرون بيزو
عن كل كلورادو تقتله

552
00:53:02,854 --> 00:53:04,318
هذا ثمن بخس

553
00:53:04,820 --> 00:53:06,820
اسمع أيها الأجنبي
إنها حرب رخيصة

554
00:53:06,857 --> 00:53:08,321
سيكون لدي نقود أكثر في العام القادم

555
00:53:08,358 --> 00:53:10,824
سيكون لدينا حرب أكبر
اتفقنا؟

556
00:53:12,827 --> 00:53:14,326
فليكن

557
00:54:31,991 --> 00:54:34,992
كل شيء على ما يرام
تعالوا

558
00:55:49,553 --> 00:55:50,052
اطلقوا النار

559
00:56:10,070 --> 00:56:12,570
تعيش المكسيك

560
00:56:45,099 --> 00:56:46,098
...تعيش

561
00:57:49,151 --> 00:57:50,650
بونيتو

562
00:58:46,197 --> 00:58:49,198
أنت.. أنت و أنت
هنا

563
00:58:49,234 --> 00:58:50,698
اصطفوا

564
00:59:01,709 --> 00:59:02,708
هكذا

565
00:59:08,215 --> 00:59:10,215
جيد.. جيد
رائع

566
00:59:21,725 --> 00:59:23,225
هذا يفلح
ثلاثة آخرون

567
00:59:28,231 --> 00:59:30,231
يمكننا الآن الاستيلاء على بارال

568
00:59:30,268 --> 00:59:32,233
لكن بعد إذنك أيها الزعيم

569
00:59:32,269 --> 00:59:33,733
ألم يقل الجنرال هويرتا

570
00:59:33,770 --> 00:59:36,236
ألا نهاجم بارال؟

571
00:59:36,273 --> 00:59:37,237
عدم الهجوم على بارال

572
00:59:37,738 --> 00:59:39,238
إنه لم يقل ذلك
أنا الذي لم أكن أستطيع الذهاب إليها

573
00:59:39,275 --> 00:59:41,740
ارسل رسالة إلى مقر القيادة في بارال

574
00:59:42,243 --> 00:59:46,245
إننا تحت هجوم مكثف من

575
00:59:46,281 --> 00:59:47,745
بانشو فيلا

576
00:59:48,247 --> 00:59:51,248
نريد إذناً بالعودة فوراً

577
00:59:51,285 --> 00:59:55,752
بتوقيع من جوزيه أوتشوا

578
00:59:55,788 --> 00:59:56,752
الرائد الذي يأمر

579
01:00:11,366 --> 01:00:13,866
لقد رأيت ما تستطيعه طائرته

580
01:00:13,903 --> 01:00:16,869
أريدك أن تصادقه

581
01:00:16,905 --> 01:00:18,870
كان ينبغي أن تجلس أمه فوقه

582
01:00:19,373 --> 01:00:20,372
عندما ولد

583
01:00:20,874 --> 01:00:22,374
أنا لا أحبه

584
01:00:22,875 --> 01:00:26,377
هل أحب أنا هويرتا؟
لا

585
01:00:26,414 --> 01:00:29,380
لكنه يساعدني لأكسب الحرب

586
01:00:29,416 --> 01:00:31,381
أعتقد هذا

587
01:00:31,418 --> 01:00:33,883
فييرو
أنا لا أطلب منك الزواج به

588
01:00:33,919 --> 01:00:35,884
فقط اجعله سعيداً

589
01:00:38,887 --> 01:00:40,387
نحن لا نحتاج إليه

590
01:00:40,424 --> 01:00:41,888
حقاً؟

591
01:00:41,925 --> 01:00:43,390
لا

592
01:00:43,426 --> 01:00:44,390
يمكنك الطيران بالطائرة

593
01:00:46,394 --> 01:00:47,393
أنا؟

594
01:00:47,895 --> 01:00:49,395
بالتأكيد.. بوسع أي طفل أن يفعل

595
01:00:53,900 --> 01:00:55,900
سأفعلها، لو طلبت مني هذا

596
01:01:12,210 --> 01:01:12,710
جورج

597
01:01:16,214 --> 01:01:17,214
نعم أيها الزعيم

598
01:01:17,716 --> 01:01:18,716
من أعد هذا الطعام؟

599
01:01:18,753 --> 01:01:20,719
أنا أيها الزعيم

600
01:01:20,755 --> 01:01:22,721
لا.. أنت لم تفعل

601
01:01:23,723 --> 01:01:24,723
لا.. لم أفعل

602
01:01:25,225 --> 01:01:26,726
أعده جيداً

603
01:02:30,802 --> 01:02:33,303
مرحباً أيها الأجنبي

604
01:02:33,340 --> 01:02:34,305
هذا لك

605
01:02:34,341 --> 01:02:36,307
يقول فيلا إنك أبليت بلاءً حسناً

606
01:02:39,312 --> 01:02:40,312
أهناك مشكلة ما؟

607
01:02:40,348 --> 01:02:42,314
أليس هذا ما تقاتل من أجله؟

608
01:02:42,350 --> 01:02:44,316
إنني لا أقاتل للمرح

609
01:02:45,820 --> 01:02:48,822
ربما تظن أنها ليست حقيقية

610
01:02:49,323 --> 01:02:49,823
انظر

611
01:02:51,326 --> 01:02:52,827
إنها حقيقية

612
01:02:52,863 --> 01:02:54,328
حقيقية للغاية يا صديقي

613
01:02:54,364 --> 01:02:55,830
ربما كنت كذلك في الكثير من الأشياء

614
01:02:55,866 --> 01:02:58,332
لكنني لا أصدق حقاً أنني صديقك

615
01:03:03,841 --> 01:03:05,842
أنا أحاول أن أحبك أيها الأجنبي

616
01:03:36,878 --> 01:03:38,378
كف عن التحري

617
01:03:38,415 --> 01:03:39,380
تحر عن أمك

618
01:03:39,416 --> 01:03:41,382
حولنا من المحطة فوراً أيها الملازم

619
01:03:41,884 --> 01:03:42,884
التحويل.. لا

620
01:03:42,921 --> 01:03:43,886
...الأوامر لي أن أتحرى أولاً

621
01:03:44,387 --> 01:03:45,387
افعل هذا أولاً
سيحيل بانشو فيلا

622
01:03:45,423 --> 01:03:47,389
عمودك الفقري إلى غربال

623
01:03:47,425 --> 01:03:48,390
بانشو فيلا؟

624
01:03:48,426 --> 01:03:49,391
بانشو فيلا

625
01:04:26,937 --> 01:04:28,437
يعيش فيلا

626
01:04:28,473 --> 01:04:29,939
يعيش فيلا

627
01:04:30,441 --> 01:04:31,942
يعيش فيلا

628
01:04:31,978 --> 01:04:32,943
يعيش فيلا

629
01:04:51,465 --> 01:04:53,967
لقد استولى فيلا على بارال

630
01:04:58,474 --> 01:05:00,475
إنه لم يهاجم

631
01:05:00,977 --> 01:05:03,979
لم يطلق رصاصة واحدة

632
01:05:04,016 --> 01:05:06,983
لقد سقطت المدينة بين ذراعيه

633
01:05:07,019 --> 01:05:09,986
مثل المرأة العاشقة

634
01:05:12,490 --> 01:05:14,992
لماذا تبدو حزيناً إلى هذا الحد يا سيادة الرائد؟

635
01:05:15,028 --> 01:05:16,994
إنه نصر عظيم لبلدنا

636
01:05:17,496 --> 01:05:19,998
للرئيس ماديرو

637
01:05:20,034 --> 01:05:22,500
للثورة

638
01:05:23,003 --> 01:05:24,003
أليس كذلك؟

639
01:05:24,039 --> 01:05:25,004
نعم يا جنرال

640
01:05:25,505 --> 01:05:26,505
افرح إذاً

641
01:05:26,541 --> 01:05:29,008
جهز سيارات نقل جنودك أيها العقيد

642
01:05:29,510 --> 01:05:31,511
أريد أن أكون في بارال
بأسرع ما يمكن

643
01:05:31,547 --> 01:05:32,512
لكن يا جنرال هويرتا

644
01:05:33,015 --> 01:05:34,015
نعم

645
01:05:34,051 --> 01:05:36,517
بعد إذنك
أليس خطيراً

646
01:05:36,553 --> 01:05:38,519
أن تواجه فيلا بدون جيشك؟

647
01:05:40,023 --> 01:05:41,023
أتظن أن الأقل خطورة

648
01:05:41,059 --> 01:05:43,525
أن أواجه فيلا بجيشي؟

649
01:05:46,530 --> 01:05:50,033
الشيء الوحيد المتوقع
بشأن بانشو فيلا

650
01:05:50,070 --> 01:05:53,537
أنه سيطيع الرئيس ماديرو

651
01:05:55,040 --> 01:05:58,042
و أنا لدي أوامر من ماديرو

652
01:05:59,544 --> 01:06:01,545
نعم يا جنرالي

653
01:06:46,699 --> 01:06:48,700
أيها الأجنبي

654
01:06:48,737 --> 01:06:49,702
هل حصلت على النقود؟

655
01:06:49,738 --> 01:06:51,204
حصلت عليها.. نعم

656
01:08:34,326 --> 01:08:36,827
لا تذهب أيها الأجنبي
لا تذهب

657
01:08:36,863 --> 01:08:38,329
ابق معي

658
01:08:38,831 --> 01:08:39,831
لقد قاتلت بشكل جيد اليوم

659
01:08:39,867 --> 01:08:41,833
ما اسمك يا آنسة؟

660
01:08:41,868 --> 01:08:43,334
اسمي إيميليتا يا جنرالي

661
01:08:43,836 --> 01:08:45,337
إيميليتا؟

662
01:08:45,373 --> 01:08:47,339
إيميليتا و بانشو

663
01:08:47,375 --> 01:08:51,343
هذا يبدو جميلاً
فكري في الأمر

664
01:08:51,380 --> 01:08:52,345
أيها الزعيم

665
01:08:52,846 --> 01:08:54,847
أتعرفين؟
أعتقد أنني أحبك

666
01:08:55,350 --> 01:08:56,350
أيها الزعيم

667
01:08:56,386 --> 01:08:57,851
لكنني لدي رجل يا جنرالي

668
01:08:57,887 --> 01:09:00,354
هل أنت متزوجة؟

669
01:09:00,390 --> 01:09:01,355
لا

670
01:09:01,392 --> 01:09:02,857
أيها الزعيم

671
01:09:02,893 --> 01:09:03,858
لابد إذاً

672
01:09:04,360 --> 01:09:06,861
إنه لا يحبك كثيراً

673
01:09:07,364 --> 01:09:08,864
لكنني أحبك

674
01:09:08,900 --> 01:09:10,866
و سأتزوجك

675
01:09:12,369 --> 01:09:14,370
يوربينا
احضر قساً

676
01:09:25,385 --> 01:09:26,885
انظر أيها الأجنبي

677
01:09:26,921 --> 01:09:28,887
كل النساء ترغبن في الزواج

678
01:09:28,923 --> 01:09:30,889
مهما يقلن.. أليس كذلك؟

679
01:09:30,926 --> 01:09:32,892
الآن أنت و أنا نعرف

680
01:09:32,928 --> 01:09:34,394
أن هذه الزيجات لا تعني شيئاً

681
01:09:34,895 --> 01:09:35,895
لم أكن أعرف

682
01:09:35,932 --> 01:09:37,898
لكنها تجعلهن سعيدات

683
01:09:37,934 --> 01:09:40,901
إنها مرتي الإحدى عشر على ما أظن

684
01:09:40,937 --> 01:09:43,904
الشيء الوحيد الذي أريده
هو جعلهن سعيدات

685
01:09:43,941 --> 01:09:45,907
لا يوجد ضرر في هذا

686
01:09:47,911 --> 01:09:49,912
و هكذا يا ابنيّ

687
01:09:49,948 --> 01:09:52,915
أعلنكما رجلاً و زوجته

688
01:10:00,426 --> 01:10:02,427
يعيش فيلا

689
01:10:07,934 --> 01:10:10,436
يعيش فيلا

690
01:10:10,938 --> 01:10:12,939
أعليك أن تسلمها لذلك الرجل حقاً برغم هذا؟

691
01:10:14,942 --> 01:10:18,445
نعم يا سيدي
عليك حقاً أن تسلمها إليه

692
01:10:18,482 --> 01:10:20,448
تسلمه ماذا؟

693
01:10:20,949 --> 01:10:23,451
بانشو فيلا قاطع طريق
متزوج من امرأتين في الوقت نفسه

694
01:10:23,488 --> 01:10:25,454
و همجي

695
01:10:25,490 --> 01:10:26,955
الأمر يتطلب شيئاً أكثر من الحظ

696
01:10:26,991 --> 01:10:28,957
لتحويله إلى بطل قومي

697
01:10:29,460 --> 01:10:31,961
إن جامع الفلفل الحار لديه عقل

698
01:10:31,997 --> 01:10:33,463
ربما أكون قد خطوت في كومة السماد

699
01:10:33,499 --> 01:10:36,466
لكنني قد أخرج منها بحدوة فرس ذهبية

700
01:10:36,968 --> 01:10:39,470
قريباً.. سيملك ذلك الرجل هذا البلد

701
01:10:39,507 --> 01:10:41,973
إنه لا يريد أن يملك البلد

702
01:10:42,475 --> 01:10:43,475
حقاً؟

703
01:10:43,511 --> 01:10:47,479
لا.. إنه يريد للناس أن يملكوها

704
01:10:47,516 --> 01:10:48,981
برغم كل ما حدث

705
01:10:49,483 --> 01:10:50,983
لازلت تفكرين أنه يفعل كل هذا لأجل الناس؟

706
01:10:51,020 --> 01:10:52,986
إنه رجل صالح

707
01:10:53,022 --> 01:10:55,489
ماذا عني؟
هل أنا رجل صالح أيضاً؟

708
01:10:57,993 --> 01:10:58,993
نعم

709
01:11:02,498 --> 01:11:03,998
حسناً.. سأخبرك شيئاً واحداً يا عزيزتي

710
01:11:04,035 --> 01:11:06,001
أنا رجل جيد تماماً كفيلا
و هذا قول

711
01:11:06,037 --> 01:11:07,503
لا يعني أياً منا بحق الجحيم

712
01:11:09,507 --> 01:11:12,008
لا يهمني من أنت

713
01:11:40,342 --> 01:11:42,343
هذا تجاوز

714
01:11:44,847 --> 01:11:46,848
هذا تجاوز

715
01:11:50,354 --> 01:11:50,853
لماذا؟

716
01:11:51,355 --> 01:11:51,854
اخبره أن يقف

717
01:11:52,356 --> 01:11:54,357
قف عندما تخاطب الجنرال

718
01:11:54,393 --> 01:11:55,358
!عليك اللعنة

719
01:12:02,368 --> 01:12:04,869
أنا الجنرال هويرتا
قائد جيش ماديرو الجمهوري

720
01:12:05,371 --> 01:12:06,371
احضر العقيد فيلا

721
01:12:06,408 --> 01:12:07,373
من؟

722
01:12:09,376 --> 01:12:11,377
العقيد فرانسيسكو فيلا

723
01:12:11,413 --> 01:12:14,380
إنه يوشك على تسليم بارال إليّ

724
01:12:14,417 --> 01:12:15,882
بأمر الرئيس ماديرو

725
01:12:15,918 --> 01:12:17,384
هل تفهم؟

726
01:12:20,889 --> 01:12:23,391
الآن أين فيلا؟
احضره

727
01:12:42,415 --> 01:12:42,914
إنه ليس هنا

728
01:12:44,917 --> 01:12:47,419
برغم هذا
سأجده من أجلك

729
01:12:47,456 --> 01:12:49,422
لكنني أحذرك
العثور عليه صعب

730
01:12:51,425 --> 01:12:52,925
سأحاول

731
01:13:09,947 --> 01:13:13,450
هيا
خذني إلى ماديرو

732
01:13:13,486 --> 01:13:14,951
ماذا؟

733
01:13:14,987 --> 01:13:16,953
اسرع
ارتد بنطالك

734
01:13:16,990 --> 01:13:18,456
كيف؟

735
01:13:18,957 --> 01:13:20,958
حسناً.. ارتد القدم الأولى
ثم الثانية

736
01:13:22,462 --> 01:13:23,462
أين ماديرو؟

737
01:13:23,498 --> 01:13:24,963
في مكسيكو سيتي

738
01:13:24,999 --> 01:13:27,966
...مكسيكو

739
01:13:28,003 --> 01:13:28,968
ماذا عن الوقود؟

740
01:13:29,470 --> 01:13:31,971
لا تقلق بشأن الوقود

741
01:14:12,519 --> 01:14:13,519
أين هو؟

742
01:14:14,021 --> 01:14:16,523
في غرفة الانتظار أيها الرئيس

743
01:14:18,526 --> 01:14:20,026
معذرة

744
01:14:24,533 --> 01:14:27,535
بانشو صديقي
تهانئي

745
01:14:28,037 --> 01:14:30,038
رائع
رائع

746
01:14:30,074 --> 01:14:31,039
هل تناولت الطعام؟
هل أنت جائع؟

747
01:14:31,542 --> 01:14:32,542
لا.. شكراً لك أيها الرئيس

748
01:14:32,578 --> 01:14:34,043
سآكل فيما بعد

749
01:14:37,048 --> 01:14:38,549
تعال معي

750
01:15:02,077 --> 01:15:05,580
حسناً.. ما الأمر؟

751
01:15:05,616 --> 01:15:06,581
لا تجعلني أفعلها

752
01:15:07,083 --> 01:15:08,083
تفعل ماذا؟

753
01:15:10,086 --> 01:15:11,587
لا تجعلني أسلم بارال

754
01:15:11,624 --> 01:15:13,089
للجنرال هويرتا

755
01:15:19,097 --> 01:15:22,099
بانشو
الأمر خطير

756
01:15:27,607 --> 01:15:29,107
ما الخطير؟

757
01:15:29,144 --> 01:15:30,610
صراعك مع هويرتا

758
01:15:32,613 --> 01:15:34,614
كيف لي أن أتصارع معه؟

759
01:15:34,651 --> 01:15:36,617
إنني لم أر حتى الرجل

760
01:15:37,118 --> 01:15:39,119
و لا أي شخص آخر في بارال

761
01:15:39,155 --> 01:15:40,621
حتى بعد أن أخذت مدينة بارال

762
01:15:42,124 --> 01:15:44,125
ثم جاء هو بعدها

763
01:15:46,630 --> 01:15:48,631
جاء

764
01:15:51,635 --> 01:15:54,136
بانشو
لا تسئ فهمي أرجوك

765
01:15:54,173 --> 01:15:56,139
أنا سعيد أنك هنا
...سعيد للغاية.. لكن

766
01:15:59,645 --> 01:16:02,647
لقد خلقت لتوك مشكلة رهيبة

767
01:16:04,150 --> 01:16:05,651
ألا تريد بارال؟

768
01:16:05,687 --> 01:16:07,653
بالطبع أريدها

769
01:16:07,689 --> 01:16:11,657
لكن عندما يعرف هويرتا
أنك قد جئت إليّ مباشرةً

770
01:16:11,694 --> 01:16:14,661
سيظن أنني أنا و أنت
نتآمر من وراء ظهره

771
01:16:16,665 --> 01:16:18,666
و هذا خطر

772
01:16:19,167 --> 01:16:21,168
من هو هويرتا بحق الجحيم على أية حال؟

773
01:16:21,205 --> 01:16:23,672
هل فاز ببارال؟
لا

774
01:16:23,708 --> 01:16:25,674
إنه ليس جيداً
إنه يشرب الخمر

775
01:16:25,710 --> 01:16:28,176
إنه لا يفعل شيئاً من أجلك
بل من أجل نفسه فقط

776
01:16:30,180 --> 01:16:32,181
لا تجعلني تحت إمرته

777
01:16:32,217 --> 01:16:34,684
الجنرال هويرتا قائد الجيش الجمهوري

778
01:16:34,721 --> 01:16:37,187
ماذا بوسعي أن أفعل إذاً؟
لقد منحته كلمتي

779
01:16:37,223 --> 01:16:39,189
ماذا عن كلمتك لي؟

780
01:16:39,226 --> 01:16:40,191
ألست مديناً لي بشيء؟

781
01:16:40,227 --> 01:16:42,193
لقد أخذت بارال من أجلك
و ليس من أجل هويرتا

782
01:16:42,229 --> 01:16:44,195
لا يوجد بلد لها جيشان

783
01:16:44,698 --> 01:16:46,699
إن جيش واحد أكثر مما يمكن أن يقوده هويرتا

784
01:16:50,203 --> 01:16:52,204
ما الذي لديك ضد هويرتا؟

785
01:17:00,715 --> 01:17:03,216
لا أعتقد أنه مخلص لك

786
01:17:03,253 --> 01:17:05,219
أتعرف أنت شخصياً أن الجنرال هويرتا

787
01:17:05,255 --> 01:17:07,221
يخطط للإطاحة بالثورة؟

788
01:17:10,727 --> 01:17:12,728
لا أيها الرئيس

789
01:17:12,764 --> 01:17:14,730
هل لمح لك أحد
و لو بشائعة

790
01:17:14,767 --> 01:17:16,733
أنه يخطط لشيء كهذا؟

791
01:17:16,769 --> 01:17:18,234
لا أيها الرئيس

792
01:17:18,270 --> 01:17:19,235
ماذا إذاً؟

793
01:17:21,239 --> 01:17:23,741
هيا.. هيا.. هيا
تحدث

794
01:17:23,777 --> 01:17:26,744
اخرج من هنا
عد إلى قومك

795
01:17:26,781 --> 01:17:28,246
الحقائق
أريد الحقائق

796
01:17:28,748 --> 01:17:30,749
اخرج من هذا القصر الفخم

797
01:17:31,251 --> 01:17:32,752
امنحني دليلاً

798
01:17:32,788 --> 01:17:34,253
لا يمكنني أن أمنحك دليلاً
لكنني أعرف هذا

799
01:17:34,289 --> 01:17:36,255
يمكنني أن أشمه
أنا أعرف هذا

800
01:17:45,267 --> 01:17:49,270
بانشو.. هل تظن أن

801
01:17:49,307 --> 01:17:51,273
أنني أخون الثورة؟

802
01:17:52,776 --> 01:17:53,776
لا.. لكن

803
01:17:55,780 --> 01:17:59,783
كيف يمكنك أن تثق بهويرتا و ليس بي؟

804
01:17:59,820 --> 01:18:02,286
أنت رئيسي

805
01:18:02,322 --> 01:18:04,288
أنا أسألك فقط شيئاً واحداً

806
01:18:04,324 --> 01:18:05,790
لا تثق به

807
01:18:07,794 --> 01:18:09,795
إن الجميع ليسوا مثلك

808
01:18:13,300 --> 01:18:16,302
صديقي
هذا أفضل من أن أموت كأحمق

809
01:18:16,338 --> 01:18:17,804
الثقة المفرطة

810
01:18:17,841 --> 01:18:21,809
أفضل من العيش كطاغية لا يثق بأحد إطلاقاً

811
01:18:21,845 --> 01:18:24,311
إن المكسيك فيها ما يكفي من أولئك

812
01:18:29,820 --> 01:18:33,322
بانشو.. الأمر يشبه الأيام الخوالي

813
01:18:33,358 --> 01:18:37,326
أنا أطلب المساعدة مرة أخرى

814
01:18:38,830 --> 01:18:42,332
من الضروري بالنسبة لي
أن أحصل على وعدك

815
01:18:42,835 --> 01:18:44,836
بأنك ستطيع الجنرال هويرتا

816
01:18:44,872 --> 01:18:45,837
كما تطيعني

817
01:18:49,342 --> 01:18:51,343
أنت طيب للغاية

818
01:18:52,346 --> 01:18:55,348
هذا لا يدل على شيء

819
01:18:55,384 --> 01:18:56,349
هل لي أن أحصل على وعدك؟

820
01:19:00,355 --> 01:19:02,356
نعم أيها الرئيس

821
01:19:03,860 --> 01:19:05,360
أعدك

822
01:19:19,177 --> 01:19:21,679
و هكذا أيها السادة
غداً مع أول شعاع للنهار

823
01:19:21,716 --> 01:19:24,683
سنبدأ هجومنا على كونيجوس

824
01:19:24,719 --> 01:19:26,184
أنت أيها العقيد فيلا
سيكون لك شرف

825
01:19:26,221 --> 01:19:28,187
قيادتك قواتك في الهجوم الأول

826
01:19:28,223 --> 01:19:30,189
الرائد إيبانياس سيتولى الجناح الأيمن

827
01:19:30,691 --> 01:19:32,191
الرائد إيسكوبار الأيسر

828
01:19:32,693 --> 01:19:34,193
هذا هو

829
01:19:34,229 --> 01:19:36,696
حصن الكلورادو الأخير في الشمال

830
01:19:36,732 --> 01:19:37,697
و أريدكم أن تفهموا

831
01:19:37,734 --> 01:19:40,701
أنني لن أسمح بالتراجع خطوة واحدة

832
01:19:42,203 --> 01:19:45,205
هل عرف أحدكم عني أنني أتراجع خطوة واحدة؟

833
01:19:45,242 --> 01:19:48,710
أيها العقيد فيلا
هناك ضباط آخرون في هذه الحجرة

834
01:19:48,746 --> 01:19:50,712
سواك

835
01:19:51,214 --> 01:19:52,214
أم أنك لا تعتقد هذا؟

836
01:19:55,720 --> 01:19:58,221
الآن.. بما إنك ستقود الهجوم

837
01:19:58,257 --> 01:19:59,222
ألا تظن أنه من الحكمة

838
01:19:59,258 --> 01:20:00,724
أن تجهز نفسك فوراً أيها العقيد فيلا؟

839
01:20:00,760 --> 01:20:01,725
لا

840
01:20:03,228 --> 01:20:03,728
لا؟

841
01:20:07,233 --> 01:20:09,234
لا
لو انطلقت في وضح النهار

842
01:20:09,270 --> 01:20:12,237
سيكشف الغبار أمري

843
01:20:12,273 --> 01:20:14,740
سيعلم العدو أنني قادم

844
01:20:14,777 --> 01:20:16,743
عليّ أن أنطلق في الليل

845
01:20:16,779 --> 01:20:19,746
أيها العقيد العزيز

846
01:20:21,249 --> 01:20:24,251
أنت تضرب حصاراً حول المدينة

847
01:20:24,288 --> 01:20:26,755
لن تسرقها

848
01:20:26,791 --> 01:20:27,756
سترحل فوراً

849
01:20:48,281 --> 01:20:50,282
أيها السادة

850
01:20:50,318 --> 01:20:52,284
إنني أتوقع بشكل كامل من قوات العقيد فيلا

851
01:20:52,320 --> 01:20:54,787
أن يقوموا بواجبهم

852
01:20:54,824 --> 01:20:56,790
حتى آخر رجل

853
01:20:58,292 --> 01:21:00,293
هل كلامي واضح؟

854
01:21:53,858 --> 01:21:55,358
اطلقوا النار

855
01:21:55,394 --> 01:21:57,360
الوسط.. هيا

856
01:22:16,383 --> 01:22:17,383
هيا

857
01:23:18,957 --> 01:23:20,958
أسلاك شائكة

858
01:23:20,994 --> 01:23:22,459
أسلاك شائكة

859
01:23:26,966 --> 01:23:28,967
هيا بنا

860
01:23:29,003 --> 01:23:30,468
إلى أين؟

861
01:23:30,505 --> 01:23:31,470
ألا ترى؟

862
01:23:31,506 --> 01:23:33,472
فيلا سينهزم

863
01:23:33,508 --> 01:23:34,473
بالطبع

864
01:23:34,509 --> 01:23:35,975
لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

865
01:23:36,012 --> 01:23:36,977
انظر إلى تلك المدينة

866
01:23:37,013 --> 01:23:40,480
الطيران فوق تلك المدافع
يعد انتحاراً

867
01:23:40,516 --> 01:23:42,482
يمكنك إطلاق النار عليّ إن شئت

868
01:23:42,519 --> 01:23:44,986
لن أذهب لأي مكان

869
01:23:45,022 --> 01:23:47,488
ليس حتى نحصل على بعض الدعم من المدفعية

870
01:23:51,995 --> 01:23:53,996
انتظر هنا من أجلي أيها الأجنبي

871
01:24:20,428 --> 01:24:22,929
تراجعوا
تراجعوا

872
01:25:39,520 --> 01:25:41,521
الكلورادو يصطفون للهجوم

873
01:25:41,557 --> 01:25:43,022
لماذا لا تطير مع الأجنبي؟

874
01:25:43,525 --> 01:25:45,025
إنه يقول إن هذا انتحار

875
01:25:45,061 --> 01:25:46,527
ما لم نحصل على دعم المدفعية

876
01:25:46,563 --> 01:25:47,528
أنا أعتقد هذا أيضاً

877
01:25:47,564 --> 01:25:49,029
ماذا ينتظرون؟

878
01:25:54,037 --> 01:25:56,539
لماذا لا يمنحوني دعم المدفعية؟

879
01:25:56,575 --> 01:25:58,040
ضابط المدفعية الغبي هذا

880
01:25:58,076 --> 01:25:59,041
يقول إن لديه أوامر

881
01:25:59,077 --> 01:26:01,043
أنه ينتظر هجوم المضاد عليك

882
01:26:03,047 --> 01:26:05,549
هويرتا

883
01:26:05,586 --> 01:26:08,052
هويرتا ينتظر هزيمتي

884
01:26:08,088 --> 01:26:09,053
يوربينا

885
01:26:11,056 --> 01:26:13,558
انشر رجالك
استعد لهجوم سلاح الفرسان

886
01:26:29,078 --> 01:26:31,580
حسنٌ

887
01:26:31,616 --> 01:26:33,081
لم يكن بوسعه المساعدة على أية حال

888
01:26:42,093 --> 01:26:43,594
هجوم

889
01:27:34,154 --> 01:27:35,655
واصلوا الهجوم

890
01:27:37,157 --> 01:27:38,157
يوربينا

891
01:27:39,661 --> 01:27:40,661
الهجوم المضاد

892
01:27:48,670 --> 01:27:51,171
عودوا إلى هنا
غيروا الرتب

893
01:28:01,686 --> 01:28:05,188
يعيش فيلا

894
01:28:37,728 --> 01:28:39,228
يعيش فيلا

895
01:28:42,734 --> 01:28:45,235
انسحاب

896
01:30:27,355 --> 01:30:28,355
ألازلت حياً أيها الأجنبي؟

897
01:30:55,188 --> 01:30:57,189
جنرالي قوات فيلا

898
01:30:57,225 --> 01:30:59,191
قامت بتأمين الوحدة الخارجية

899
01:30:59,227 --> 01:31:00,693
و رجالنا يعاد تنظيمهم

900
01:31:00,730 --> 01:31:03,196
كخط دفاع ثان

901
01:31:03,232 --> 01:31:05,699
هل فيلا في الخندق؟

902
01:31:05,735 --> 01:31:06,700
حسنٌ

903
01:31:07,202 --> 01:31:09,704
لوهلة.. بدا أننا قد أجبرنا ذلك اللص

904
01:31:09,740 --> 01:31:11,205
على دخول حروبنا

905
01:31:56,259 --> 01:31:58,761
يعيش فيلا

906
01:32:13,279 --> 01:32:14,780
عبر الجدار

907
01:32:22,791 --> 01:32:24,291
من أين يأتي هذا؟

908
01:32:24,327 --> 01:32:25,793
لا أعرف يا جنرال

909
01:34:56,469 --> 01:34:58,470
يعيش فيلا

910
01:34:58,507 --> 01:35:00,473
يعيش فيلا

911
01:35:00,509 --> 01:35:01,975
يعيش فيلا

912
01:35:02,476 --> 01:35:05,478
يعيش فيلا

913
01:35:05,515 --> 01:35:06,981
آسف يا جنرال

914
01:35:07,017 --> 01:35:10,484
لقد فعلنا كل شيء
لكن قنصه تحول ضدنا

915
01:35:24,037 --> 01:35:25,002
ادخل

916
01:35:31,010 --> 01:35:34,012
هل ثمة مشكلة ما أيها العقيد فينتيس؟

917
01:35:40,521 --> 01:35:42,022
تكلم

918
01:35:42,058 --> 01:35:46,026
الجنرال هويرتا يريد
مقابلتك في مقره

919
01:35:46,528 --> 01:35:48,029
فوراً أيها العقيد فيلا

920
01:35:48,065 --> 01:35:51,532
حسنٌ

921
01:35:52,034 --> 01:35:54,035
فور أن أنهي حمام عرقي

922
01:35:54,071 --> 01:35:56,537
هذا ليس سريعاً بما يكفي

923
01:35:56,574 --> 01:35:59,041
لابد أنك جننت

924
01:36:00,543 --> 01:36:04,046
ماذا تعني بقولك
هذا ليس سريعاً بما يكفي؟

925
01:36:04,083 --> 01:36:07,550
أنت رهن الاعتقال أيها العقيد فيلا

926
01:36:20,567 --> 01:36:22,568
نريد إرسال رسالة

927
01:36:22,604 --> 01:36:24,570
...لا.. لا إن الجنرال

928
01:36:35,084 --> 01:36:39,087
إلى الرئيس فرانسيسكو ماديرو

929
01:36:39,124 --> 01:36:41,090
سيادة الرئيس العزيز

930
01:36:41,126 --> 01:36:43,092
أسوأ حقير في جيشك

931
01:36:43,594 --> 01:36:46,096
اعتقل للتو
بانشو فيلا

932
01:36:46,597 --> 01:36:49,599
يقول إنه سيطلق عليه النار في الصباح

933
01:36:50,102 --> 01:36:53,604
لو لم تفعل شيئاً يغير من رأي هويرتا

934
01:36:53,640 --> 01:36:56,107
سأفعل أنا

935
01:36:56,144 --> 01:36:58,110
بكل الاحترام

936
01:36:58,611 --> 01:37:01,113
الرائد رودولفو فييردو

937
01:37:01,615 --> 01:37:03,116
ماذا تفعل؟

938
01:37:03,152 --> 01:37:06,119
أكتب الرسالة يا سيدي

939
01:37:08,123 --> 01:37:10,124
لا تضع الوقت في الكتابة

940
01:37:10,625 --> 01:37:12,126
فقط ارسلها بالطريقة التي أخبرتك بها

941
01:37:12,163 --> 01:37:13,628
حسن يا سيدي

942
01:37:22,139 --> 01:37:23,639
تأكد من أنه يواصل الإرسال

943
01:37:33,652 --> 01:37:37,155
اخبر فيلا
أنني أرسلت رسالة إلى ماديرو

944
01:37:37,657 --> 01:37:41,160
لكن عليه ألا يعتمد على ماديرو
علينا فقط

945
01:37:41,662 --> 01:37:43,163
اخبره أنه لو أعطى كلمته

946
01:37:43,199 --> 01:37:44,664
فسنطلق سراحه

947
01:37:48,670 --> 01:37:51,672
الفتاة و نقودك سيكونان في شوباديرو

948
01:37:52,175 --> 01:37:53,675
سنتقابل جميعاً هناك

949
01:38:09,695 --> 01:38:11,696
أريد رؤية الجنرال

950
01:38:11,732 --> 01:38:12,697
جنرال.. ما الذي....؟

951
01:38:13,199 --> 01:38:15,200
معذرة

952
01:38:15,237 --> 01:38:17,703
انظر يا جنرال
لقد فقدت طائرتي

953
01:38:17,739 --> 01:38:19,205
في حربك
و أحد ضباطك

954
01:38:19,241 --> 01:38:21,207
وعدني أن يدفع من أجل هذا

955
01:38:21,244 --> 01:38:23,710
اغلق الباب

956
01:38:23,746 --> 01:38:25,212
أي ضابط؟

957
01:38:25,248 --> 01:38:26,713
أنت تعرف جيداً جداً أي ضابط

958
01:38:26,750 --> 01:38:27,715
العقيد فيلا

959
01:38:28,217 --> 01:38:29,717
الآن.. لو أنك لا تمانع
أريد مقابلته

960
01:38:29,753 --> 01:38:30,718
و أتولى هذا الأمر

961
01:38:30,754 --> 01:38:33,721
نعم
نعم.. نعم

962
01:38:33,757 --> 01:38:36,224
حسنٌ يا سيد أرنولد

963
01:38:36,725 --> 01:38:41,729
لكنك أهملت الإشارة لشيء واحد

964
01:38:41,766 --> 01:38:44,733
يبدو أن الطائرة
لم تكن ملكك لتبدأ بها

965
01:38:48,739 --> 01:38:50,240
كونياك يا سيد أرنولد؟

966
01:38:50,277 --> 01:38:52,743
أنا واثق أنني سأفعل.. نعم

967
01:38:52,779 --> 01:38:55,246
كونياك للسيد أرنولد

968
01:38:55,283 --> 01:38:58,250
الآن.. غداً صباحاً

969
01:38:58,286 --> 01:39:00,252
سترافقك
حامية من الجيش

970
01:39:00,288 --> 01:39:02,254
إلى القنصلية الأمريكية في لاريدو

971
01:39:02,291 --> 01:39:04,757
و من هناك
سيعيدونك إلى تكساس

972
01:39:04,793 --> 01:39:08,761
حيث ستجيب عن اتهاماتك
بالسرقة الكبيرة من بين آخرين

973
01:39:10,265 --> 01:39:12,266
نخبك يا سيد أرنولد

974
01:39:14,770 --> 01:39:17,772
لا أفترض

975
01:39:18,274 --> 01:39:20,275
...أن هناك شيء يمكنني قوله قد

976
01:39:20,312 --> 01:39:21,777
أخشى أن لا

977
01:39:21,813 --> 01:39:24,780
آسف للغاية يا سيد أرنولد
أؤكد لك

978
01:39:25,283 --> 01:39:27,284
نحن نقدر كل ما فعلته من أجل ثورتنا

979
01:39:27,785 --> 01:39:30,287
لكنك كذلك يجب أن تقدر مدى الأهمية

980
01:39:30,324 --> 01:39:33,291
لحسن العلاقة التي بيني
أو بين حكومتي

981
01:39:33,327 --> 01:39:36,294
و الولايات المتحدة الأمريكية

982
01:39:36,796 --> 01:39:38,297
أنت تستطيع تفهم الأمر
أليس كذلك؟

983
01:39:38,333 --> 01:39:39,298
بلى
يمكنني أن أفهم هذا

984
01:39:39,334 --> 01:39:40,799
هذا جيد

985
01:39:40,835 --> 01:39:42,801
أنت رهن الاعتقال

986
01:39:49,311 --> 01:39:51,312
أيها الأجنبي

987
01:39:51,813 --> 01:39:52,813
هذا أنا

988
01:39:52,849 --> 01:39:54,815
أنت تتعلم بسرعة جيدة

989
01:39:55,318 --> 01:39:56,318
بسرعة جيدة

990
01:39:56,354 --> 01:39:57,819
نعم
أنت على ما يرام

991
01:39:57,855 --> 01:39:59,821
سيمكنك كتابة رغبتك

992
01:39:59,858 --> 01:40:00,823
قبل أن يطلقوا عليك النار

993
01:40:00,859 --> 01:40:02,325
في ميدان المناورة بأكمله

994
01:40:06,331 --> 01:40:08,832
لابد أنك تعرف شيئاً لا أعرفه

995
01:40:15,841 --> 01:40:17,342
أجبني

996
01:40:17,379 --> 01:40:19,345
لقد قمت بعمل اتفاق مع هويرتا
أليس كذلك؟

997
01:40:19,381 --> 01:40:21,847
لن يسمح بحدوث هذا

998
01:40:21,883 --> 01:40:23,349
حقاً؟

999
01:40:23,851 --> 01:40:25,352
كيف

1000
01:40:25,853 --> 01:40:26,853
لن يفعل

1001
01:40:26,889 --> 01:40:28,855
أيها الزعيم

1002
01:40:29,358 --> 01:40:31,359
ماديرو بعيد تماماً عن هنا

1003
01:40:31,395 --> 01:40:33,361
الواقع إنه ليس في مكسيكو سيتي

1004
01:40:33,863 --> 01:40:35,864
الآن.. أعرف أنك و السيد ماديرو

1005
01:40:35,900 --> 01:40:37,366
أفضل الأصدقاء

1006
01:40:37,402 --> 01:40:39,368
لم يعد أحد يحترم الرجال

1007
01:40:39,404 --> 01:40:42,371
أكثر مني
لكنها لن تكون

1008
01:40:42,873 --> 01:40:44,374
المرة الأولى في هذه الثورة

1009
01:40:44,410 --> 01:40:46,376
أن ينس شخص حماية صديق

1010
01:40:46,413 --> 01:40:47,878
أليس كذلك؟

1011
01:40:47,914 --> 01:40:50,881
أنت أحمق أيها الأجنبي

1012
01:40:50,917 --> 01:40:52,883
فليكن

1013
01:40:52,920 --> 01:40:54,386
ربما أكون كذلك

1014
01:40:54,887 --> 01:40:56,888
لكن فكر فيما قلته. اتفقنا؟

1015
01:40:59,428 --> 01:41:02,395
ماديرو لن يحميني
لمجرد أنني صديقه

1016
01:41:02,897 --> 01:41:03,897
حقاً؟

1017
01:41:03,933 --> 01:41:06,400
بالطبع لا

1018
01:41:06,436 --> 01:41:09,403
الآن.. لتفهم
أنا على وشك المحاكمة

1019
01:41:09,440 --> 01:41:11,906
و ليحكم عليّ بعقوبة
يجب أن أحاكم

1020
01:41:11,942 --> 01:41:14,409
و لأحاكم
يجب أن يتهموني

1021
01:41:14,446 --> 01:41:16,412
على فعل شيء خطأ

1022
01:41:16,447 --> 01:41:18,413
هذا كله يستغرق وقتاً طويلاً

1023
01:41:18,449 --> 01:41:20,915
هذا بخلاف إلى أنني لم أفعل أي خطأ

1024
01:41:20,952 --> 01:41:24,920
لكن حتى لو فعلت
كان ماديرو سيحميني

1025
01:41:24,956 --> 01:41:29,425
لأنه لن يريد أن يسلب رجل حقوقه

1026
01:41:29,462 --> 01:41:31,428
لن يحتمل الظلم

1027
01:41:31,930 --> 01:41:34,432
لذا لن يستطيع هويرتا قتلي غداً

1028
01:41:34,468 --> 01:41:35,433
هل فهمت الآن؟

1029
01:41:37,437 --> 01:41:39,938
نعم.. فهمت

1030
01:41:42,442 --> 01:41:45,444
فهمت أنك فقدت عقلك

1031
01:41:47,448 --> 01:41:48,948
أيها الزعيم

1032
01:41:49,451 --> 01:41:50,451
كل ما عليك فعله

1033
01:41:50,487 --> 01:41:51,452
هو أن تأمر رجالك

1034
01:41:51,488 --> 01:41:52,953
و سيخرجونك من هنا

1035
01:41:52,989 --> 01:41:53,954
الأمر بهذه البساطة

1036
01:41:53,990 --> 01:41:55,456
ليس بهذه البساطة

1037
01:41:55,493 --> 01:41:58,460
حسنٌ.. لن يمكنك القتال من أجل ثورتك

1038
01:41:58,961 --> 01:41:59,961
لو أنك ميت

1039
01:41:59,997 --> 01:42:04,466
إنني أقاتل من أجلها الآن
هنا

1040
01:42:04,503 --> 01:42:07,970
هذا ظلم
أن أحرم من حريتي

1041
01:42:08,007 --> 01:42:09,973
حريتك؟

1042
01:42:10,009 --> 01:42:12,476
ما هذا؟

1043
01:42:12,513 --> 01:42:18,484
الحرية هي الاحترام
لحقوق الآخرين

1044
01:42:18,520 --> 01:42:21,487
هذا ما قاله بنيتو جواريز

1045
01:42:21,523 --> 01:42:23,489
هذا ما يؤمن به ماديرو

1046
01:42:23,525 --> 01:42:25,991
هذا ما كنا نقاتل من أجله

1047
01:42:26,028 --> 01:42:28,495
الآن لو خرجت من هنا دون محاكمة

1048
01:42:28,531 --> 01:42:31,998
فأنا أنكر ذلك
و أتصرف كقاطع طريق

1049
01:42:32,035 --> 01:42:35,503
منذ متى توقفت عن التصرف كقاطع طريق؟

1050
01:42:35,540 --> 01:42:36,505
ماذا عن تلك القفزة الصغيرة

1051
01:42:37,006 --> 01:42:39,007
على كونيجوس
يوم أمس الأول؟

1052
01:42:39,043 --> 01:42:44,012
أولئك الرجال كانوا خونة
و هويرتا يعرف هذا جيداً

1053
01:42:44,049 --> 01:42:45,515
لا فائدة من التحدث عن هذا

1054
01:42:48,019 --> 01:42:51,021
ماذا عني أيها الزعيم؟

1055
01:42:51,057 --> 01:42:52,523
ماذا عني؟

1056
01:42:52,559 --> 01:42:54,525
أنا أحد رجالك أيضاً. أليس كذلك؟

1057
01:42:55,027 --> 01:42:55,527
هناك شيء يحدث لك

1058
01:42:56,028 --> 01:42:57,529
قد يقتلونني أيضاً

1059
01:42:57,565 --> 01:43:00,031
لقد سلبت مني حريتي 20 عاماً

1060
01:43:00,068 --> 01:43:02,535
لم أحصل على شي
ليس لدي طائرة

1061
01:43:02,571 --> 01:43:03,536
لا نقود

1062
01:43:03,572 --> 01:43:05,538
لقد ضاع مني كل شيء

1063
01:43:10,546 --> 01:43:13,047
أيها الأجنبي

1064
01:43:13,083 --> 01:43:16,050
أنت لم تفعل شيئاً أبداً

1065
01:43:16,087 --> 01:43:21,056
لقد عشت فقط من أجل نفسك

1066
01:43:21,092 --> 01:43:23,559
و ليس من أجل قضية

1067
01:43:23,596 --> 01:43:25,061
و لا حتى من أجل امرأة

1068
01:43:26,564 --> 01:43:31,568
أنت شخص زائف أحمق غير محترم

1069
01:43:31,605 --> 01:43:33,571
أنت لن تخبرني من أنا

1070
01:43:35,074 --> 01:43:36,074
ما الأمر أيها العقيد؟

1071
01:43:36,110 --> 01:43:38,076
الأجنبي

1072
01:43:38,112 --> 01:43:40,579
الأجنبي أصيب بالجنون

1073
01:44:16,922 --> 01:44:18,423
انتباه

1074
01:44:18,459 --> 01:44:21,426
قف هنا أيها العقيد فيلا

1075
01:44:21,463 --> 01:44:23,929
هيا بنا

1076
01:44:23,965 --> 01:44:26,432
إلى الإمام سر

1077
01:44:26,469 --> 01:44:28,435
إلى الأمام سر

1078
01:44:28,471 --> 01:44:29,936
يساراً يميناً
يساراً يميناً

1079
01:44:30,438 --> 01:44:31,438
أيها الفصيلة

1080
01:44:31,475 --> 01:44:32,440
توقفوا

1081
01:44:33,942 --> 01:44:35,443
إلى اليسار... استدر

1082
01:44:37,947 --> 01:44:39,448
السلاح إلى اليمين

1083
01:44:44,955 --> 01:44:45,955
أمر هام

1084
01:44:51,463 --> 01:44:54,965
انتباه يا رجال الفصيلة

1085
01:44:58,471 --> 01:44:59,971
استعد

1086
01:45:01,009 --> 01:45:02,475
انتظر لحظة

1087
01:45:02,511 --> 01:45:03,976
صوبوا

1088
01:45:05,013 --> 01:45:06,479
قلت توقفوا

1089
01:45:08,983 --> 01:45:09,983
الأسلحة

1090
01:45:10,485 --> 01:45:12,986
على أكتافكم

1091
01:45:13,023 --> 01:45:14,489
تمهلوا

1092
01:45:14,525 --> 01:45:16,991
ما الأمر أيها العقيد فيلا؟

1093
01:45:17,027 --> 01:45:19,994
لو أنني سأقتل

1094
01:45:20,497 --> 01:45:22,498
أريد أن يتم هذا بواسطة رجالي

1095
01:45:29,508 --> 01:45:32,009
أيها العقيد رجالك

1096
01:45:32,045 --> 01:45:34,011
تم إرسالهم إلى وحدات أخرى

1097
01:45:34,513 --> 01:45:37,014
و بعض ضباطك

1098
01:45:37,051 --> 01:45:39,518
رهن الاعتقال مؤقتاً

1099
01:45:39,554 --> 01:45:41,520
الرائد فييرو مطلوب للقتل

1100
01:45:44,525 --> 01:45:46,025
صدقني

1101
01:45:46,061 --> 01:45:48,528
إنها لم تكن فكرتي أيها الزعيم

1102
01:45:48,565 --> 01:45:51,532
أيها العقيد فيونتيز

1103
01:45:51,568 --> 01:45:52,533
نعم يا جنرال

1104
01:45:53,035 --> 01:45:55,537
لا أوامر للعقيد فيلا الآن

1105
01:45:55,573 --> 01:45:57,539
و لا فرقة إعدامك بالتأكيد

1106
01:45:57,575 --> 01:45:59,040
نفذ أوامري

1107
01:46:01,545 --> 01:46:04,547
لكن لماذا؟

1108
01:46:04,584 --> 01:46:06,550
عليك أن تخبرني السبب

1109
01:46:06,586 --> 01:46:08,552
أيها الجنود

1110
01:46:08,588 --> 01:46:11,054
انتباه

1111
01:46:11,091 --> 01:46:15,560
أنا فرانسيسكو فيلا

1112
01:46:15,597 --> 01:46:18,564
لا يمكن أن أقتل بلا سبب

1113
01:46:18,600 --> 01:46:20,065
استعد

1114
01:46:21,604 --> 01:46:24,571
لو أنكم ستقتلونني

1115
01:46:24,607 --> 01:46:27,574
عليكم أن تحاكموني أولاً

1116
01:46:29,077 --> 01:46:31,579
حتى لو كان عليّ أن أعطلكم بنفسي

1117
01:46:31,615 --> 01:46:34,081
اوقفوه
و إلا سيتم قتلكم جميعاً

1118
01:46:53,605 --> 01:46:55,105
هذا خطأ

1119
01:47:01,113 --> 01:47:03,114
أنت تعرف أن هذا خطأ

1120
01:47:05,118 --> 01:47:08,120
لقد أرسل ماديرو كلمته

1121
01:47:09,123 --> 01:47:10,123
من قال هذا؟

1122
01:47:15,631 --> 01:47:17,131
أنا

1123
01:47:30,649 --> 01:47:34,652
أيها العقيد فيلا
هل ستنهض

1124
01:47:34,688 --> 01:47:38,155
لتواجه إعدامك كمكسيكي

1125
01:47:38,192 --> 01:47:41,159
أم أن عليّ أن أطلق عليك النار
و أنت فوق الأرض؟

1126
01:48:12,197 --> 01:48:13,197
يا فتى

1127
01:48:15,200 --> 01:48:16,200
تعال هنا

1128
01:48:20,707 --> 01:48:21,707
احتفظ بها

1129
01:48:26,213 --> 01:48:27,714
سامحني يا جنرال

1130
01:48:27,750 --> 01:48:30,216
علام؟

1131
01:48:30,253 --> 01:48:31,719
كن فتى مطيعاً

1132
01:48:32,220 --> 01:48:34,722
اطلق النار مباشرةً

1133
01:48:34,759 --> 01:48:35,724
هيا

1134
01:48:46,738 --> 01:48:48,238
أيها الجنود

1135
01:48:48,274 --> 01:48:49,239
انتباه

1136
01:48:53,245 --> 01:48:54,746
استعد

1137
01:48:56,248 --> 01:48:57,248
توقف

1138
01:49:03,758 --> 01:49:06,760
يتم نقل السجين تحت حراسة مشددة

1139
01:49:06,796 --> 01:49:08,762
إلى مكسيكو سيتي مباشرةً

1140
01:49:08,799 --> 01:49:10,264
حيث سيوجه إليه تحقيق كامل

1141
01:49:10,766 --> 01:49:12,767
فيما يخص أمر كونيجوس

1142
01:49:12,803 --> 01:49:15,770
و ما سيقرره المجلس العسكري بعدها

1143
01:49:15,807 --> 01:49:17,272
يعتبر ضرورياً

1144
01:49:17,308 --> 01:49:19,775
فرانسيسكو ماديرو

1145
01:49:19,811 --> 01:49:20,776
الرئيس

1146
01:49:24,280 --> 01:49:26,782
على السجين ألا يكلم أحداً

1147
01:49:26,819 --> 01:49:31,287
لا يحصل على فراش و لا طعام و لا حلاق

1148
01:49:31,323 --> 01:49:32,789
و لو هرب

1149
01:49:32,826 --> 01:49:35,292
سيتم إعدام الضباط و الرجال المسئولون

1150
01:49:44,304 --> 01:49:45,304
أيها السجين

1151
01:49:45,806 --> 01:49:46,806
استدر يساراً

1152
01:49:56,819 --> 01:49:58,319
يا فتى

1153
01:50:17,843 --> 01:50:18,843
قولوا كيف كنتم تودون

1154
01:50:19,345 --> 01:50:21,346
كسب بعض المال؟

1155
01:50:21,382 --> 01:50:22,347
إنني أتحدث بجدية

1156
01:50:22,383 --> 01:50:24,850
أنا ثري
أتعرفون؟ أنا ثري للغاية

1157
01:50:26,854 --> 01:50:29,856
لو أنك بهذا الثراء
فلماذا تذهب إلى السجن؟

1158
01:50:29,893 --> 01:50:32,359
الأجانب الأثرياء لا يدخلون السجن

1159
01:50:32,395 --> 01:50:34,862
أحياناً يموتون

1160
01:50:35,363 --> 01:50:36,864
لكنهم لا يدخلون السجن

1161
01:50:36,901 --> 01:50:38,867
أنا لست ثرياً

1162
01:50:39,368 --> 01:50:41,870
لقد كذبت عليكم في الواقع

1163
01:50:42,372 --> 01:50:44,373
أريد فقط أن أر ابنتي

1164
01:50:44,875 --> 01:50:45,875
هذا كل شيء

1165
01:50:47,879 --> 01:50:51,381
إنها تعيش هنا
في شوباديرو

1166
01:50:51,883 --> 01:50:54,885
و قد لا أراها أبداً ثانيةً

1167
01:51:05,900 --> 01:51:07,901
اذهب إلى شوباديرو

1168
01:51:39,940 --> 01:51:40,940
فينا

1169
01:51:42,442 --> 01:51:43,442
فينا

1170
01:51:52,955 --> 01:51:54,956
أين فييرو و يوربينا؟

1171
01:51:55,457 --> 01:51:56,457
التلال

1172
01:51:56,493 --> 01:51:58,459
رجال هويرتا في كل مكان

1173
01:51:58,962 --> 01:51:59,962
أين النقود؟

1174
01:51:59,998 --> 01:52:00,963
هنا

1175
01:52:06,970 --> 01:52:08,971
أنا لا أفترض أيها السيدان

1176
01:52:09,473 --> 01:52:10,473
أن بإمكانكم أن تمهلانا دقيقة بمفردنا

1177
01:52:10,509 --> 01:52:11,474
هل يمكنكما ذلك؟

1178
01:52:11,510 --> 01:52:13,476
دقيقة واحدة فقط أيها الأجنبي

1179
01:52:15,981 --> 01:52:17,481
سنكون في الخارج

1180
01:52:17,517 --> 01:52:19,483
فقط في حال حاجتك إلينا

1181
01:52:22,488 --> 01:52:24,489
حسن.. أين هي؟

1182
01:52:24,991 --> 01:52:27,993
عزيزتي اسمعي
فيلا في سجن مكسيكو سيتي

1183
01:52:28,495 --> 01:52:30,496
و أنا أحاول البقاء خارج السجن في تكساس

1184
01:52:30,532 --> 01:52:31,998
كل ما أريده
هو ما يدينون لي به

1185
01:52:32,035 --> 01:52:33,500
الآن هيا
لنسرع

1186
01:53:13,048 --> 01:53:15,549
أخبروني أن بعضها قد استعمل

1187
01:53:15,585 --> 01:53:17,051
من أجل الثورة و ماديرو

1188
01:53:17,087 --> 01:53:19,053
سآخذها كلها

1189
01:53:20,556 --> 01:53:23,558
حسنٌ لا يمكنني أن أظل واقفاً
هنا و أعتمد عليها. أليس كذلك؟

1190
01:53:23,595 --> 01:53:27,063
افترضي أنني سأتركها
هل تعرفين فيم سيستخدمونها؟

1191
01:53:27,099 --> 01:53:29,065
لقتل بعض العمال الذين لا يهتم بهم أحد

1192
01:53:29,101 --> 01:53:31,067
الذين تكون الكلاب أعلى شأناً منهم على أية حال

1193
01:53:31,104 --> 01:53:33,070
أنت لا تريدين هذا. أليس كذلك؟

1194
01:53:33,571 --> 01:53:36,573
قل وداعاً الآن أيها الأجنبي

1195
01:53:36,610 --> 01:53:39,077
...اسمعي أنا

1196
01:53:39,113 --> 01:53:40,578
سأحاول أن أعود

1197
01:53:40,614 --> 01:53:41,579
فور أن أسوي هذا الأمر

1198
01:53:41,616 --> 01:53:45,084
لماذا؟
لديك ما تريد

1199
01:53:45,120 --> 01:53:47,086
اذهب و جد واحدة أخرى

1200
01:53:47,123 --> 01:53:48,588
سأفعل أنا هذا

1201
01:53:48,624 --> 01:53:50,590
هيا أيها الأجنبي
لنذهب

1202
01:54:08,458 --> 01:54:14,081
تكساس

1203
01:54:24,931 --> 01:54:25,931
مرحباً يا لي

1204
01:54:25,967 --> 01:54:27,933
مرحباً يا ديف
ماذا تود أن تحلق؟

1205
01:54:27,970 --> 01:54:28,935
ليس الكثير

1206
01:54:28,971 --> 01:54:31,438
أزل عني هذا الزغب
هلا فعلت يا صديقي؟

1207
01:54:35,444 --> 01:54:38,446
هل سمعت بما حدث للتو

1208
01:54:38,482 --> 01:54:39,447
في المكسيك؟

1209
01:54:39,484 --> 01:54:40,449
ما هو؟

1210
01:54:40,485 --> 01:54:41,950
الرئيس ماديرو

1211
01:54:42,452 --> 01:54:43,452
لقد أطلقوا عليه النار

1212
01:54:43,953 --> 01:54:45,454
قتلوه؟

1213
01:54:45,491 --> 01:54:46,956
لقد فعلوا بالتأكيد

1214
01:54:46,992 --> 01:54:48,958
و أحد جنرالاته أيضاً

1215
01:54:48,993 --> 01:54:50,459
الجنرال.... هويرتا

1216
01:54:50,496 --> 01:54:52,962
و هل تعرف من هو رئيس المكسيك الجديد؟

1217
01:54:52,998 --> 01:54:54,464
الجنرال هويرتا نفسه

1218
01:54:54,500 --> 01:54:57,467
يا لها من ألعاب مضحكة تلك
التي يعلبونها هناك. أليس كذلك؟

1219
01:54:57,504 --> 01:54:59,470
ماذا عن فيلا؟

1220
01:54:59,506 --> 01:55:01,472
هل سمعت أي شيء عنه؟
بانشو فيلا

1221
01:55:01,508 --> 01:55:03,474
...نعم.. نعم.. إنه

1222
01:55:03,511 --> 01:55:05,477
لقد هرب من سجن مكسيكو سيتي

1223
01:55:05,513 --> 01:55:07,479
و عملياً فهويرتا يكلف جيشه كله

1224
01:55:07,515 --> 01:55:08,480
بالبحث عنه

1225
01:55:08,982 --> 01:55:10,483
لابد أنهم يريده بشكل ضروري. أليس كذلك؟

1226
01:55:10,519 --> 01:55:12,485
بلى
أعتقد هذا

1227
01:55:12,521 --> 01:55:13,986
لي

1228
01:55:14,023 --> 01:55:18,492
لي
فيلا هذا صديقك؟

1229
01:55:18,528 --> 01:55:20,494
نعم
أعرفه

1230
01:55:35,012 --> 01:55:38,014
حسنٌ و عندها كان عليّ
أن أجد ما أرتديه

1231
01:55:38,517 --> 01:55:40,017
مع العقد الجديد الذي اشتراه لي أبي

1232
01:55:40,053 --> 01:55:41,519
و كنت قلقة للغاية

1233
01:55:41,555 --> 01:55:43,521
بشأن العثور عما يليق

1234
01:55:43,558 --> 01:55:45,524
في تكساس خصوصاً

1235
01:55:45,560 --> 01:55:47,526
لكن بعدها رأيت تلك العباءة

1236
01:55:47,562 --> 01:55:49,528
كانت في متجر صغير
في ركن منزو

1237
01:55:50,030 --> 01:55:51,531
بعيد عن كل الأماكن

1238
01:55:51,567 --> 01:55:54,534
إنها رائعة

1239
01:55:54,571 --> 01:55:56,036
كانت من المخمل شديد السواد

1240
01:55:56,072 --> 01:55:58,038
إنها واسعة للغاية

1241
01:55:58,074 --> 01:56:00,541
و صدرها كله مشغول بالعقيق الأحمر

1242
01:56:00,578 --> 01:56:03,044
و... لقد أحببتها كثيراً

1243
01:56:03,080 --> 01:56:05,547
لقد بدت لي

1244
01:56:05,584 --> 01:56:08,050
شاعرية للغاية

1245
01:56:08,086 --> 01:56:10,052
ألا تحب المخمل؟

1246
01:56:10,088 --> 01:56:11,053
كثيراً بالطبع

1247
01:56:11,556 --> 01:56:13,056
كانت باهظة الثمن للغاية

1248
01:56:13,092 --> 01:56:15,058
لكن كان عليّ أن أشتريها
على أية حال

1249
01:56:15,094 --> 01:56:17,060
يقول أبي
إن هناك حرب ستندلع في أوروبا قريباً

1250
01:56:17,563 --> 01:56:18,563
و سيرتفع سعر اللحوم

1251
01:56:18,599 --> 01:56:20,565
و عندها سنكون أثرياء للغاية

1252
01:56:23,570 --> 01:56:25,571
حبيبي

1253
01:56:25,607 --> 01:56:28,073
أولئك الرجال يضايقونني

1254
01:56:28,109 --> 01:56:29,074
ماذا؟

1255
01:56:29,111 --> 01:56:31,578
هناك

1256
01:56:36,084 --> 01:56:38,586
حبيبي لي
استدر

1257
01:56:38,622 --> 01:56:42,089
لا تقل لي أنك تعرفهم

1258
01:56:42,126 --> 01:56:44,593
أتعرفون السيد أرنولد؟

1259
01:56:46,597 --> 01:56:48,097
جيداً جداً

1260
01:56:48,133 --> 01:56:50,099
لحظة واحدة من فضلكم

1261
01:56:56,608 --> 01:56:59,109
آسف بشدة لإزعاجك يا سيد أرنولد

1262
01:56:59,146 --> 01:57:00,111
...لكن أولئك الرجال

1263
01:57:00,147 --> 01:57:01,613
لا بأس يا إيوجين

1264
01:57:01,649 --> 01:57:03,114
حسنٌ يا سيدي

1265
01:57:03,150 --> 01:57:05,617
أنت لن تدعوهم إلى هذه المنضدة

1266
01:57:12,126 --> 01:57:13,627
مرحباً أيها الزعيم

1267
01:57:13,663 --> 01:57:15,128
مرحباً أيها الأجنبي

1268
01:57:15,165 --> 01:57:16,130
كيف حالك؟-
بخير-

1269
01:57:16,166 --> 01:57:17,131
لقد افتقدناك

1270
01:57:17,633 --> 01:57:19,133
هل أنت في المدينة منذ فترة طويلة؟

1271
01:57:19,169 --> 01:57:20,635
لا أعتقد هذا

1272
01:57:20,671 --> 01:57:24,138
إننا نستعد للعودة إلى الوطن الآن

1273
01:57:24,175 --> 01:57:26,642
و كنا نود أن تأت معنا

1274
01:57:26,679 --> 01:57:28,144
لأفعل أي شيء؟

1275
01:57:28,646 --> 01:57:31,147
ماذا تعني
بـ "لأفعل أي شيء"؟

1276
01:57:31,183 --> 01:57:32,148
اقبل الأمر

1277
01:57:32,183 --> 01:57:33,649
التخلص من هويرتا

1278
01:57:35,653 --> 01:57:38,154
كما ترى
لقد فكرنا

1279
01:57:38,191 --> 01:57:40,658
أنه بمالنا الذي احتفظت به من أجلنا

1280
01:57:40,694 --> 01:57:42,159
سنشتري أسلحة

1281
01:57:42,195 --> 01:57:44,161
انتظر لحظة أيها الزعيم

1282
01:57:44,198 --> 01:57:45,664
انتظر لحظة
لقد انتهى كل شيء

1283
01:57:45,700 --> 01:57:46,665
ألا ترى هذا؟

1284
01:57:47,166 --> 01:57:49,167
لقد انتهت الثورة

1285
01:57:49,203 --> 01:57:51,169
لقد أعطيتها أقصى ما يمكنك أيها الزعيم

1286
01:57:51,672 --> 01:57:54,173
لكن بعد كل شيء
استقر هويرتا في ذلك القصر

1287
01:57:54,209 --> 01:57:55,174
و مات ماديرو

1288
01:57:55,210 --> 01:57:56,676
و لا يوجد طريقة في العالم

1289
01:57:56,713 --> 01:57:58,679
يغير بها ثلاثتكم ذلك
محال

1290
01:57:58,715 --> 01:58:01,682
نريد نقودنا أيها الأجنبي

1291
01:58:01,719 --> 01:58:03,685
...لن أعطيكم

1292
01:58:05,688 --> 01:58:08,189
لن أعطيكم سنتاً واحداً

1293
01:58:08,226 --> 01:58:09,692
لماذا؟

1294
01:58:09,728 --> 01:58:11,694
لتذهبوا إلى هناك
و تقتلوا المزيد من قومكم

1295
01:58:12,195 --> 01:58:15,197
ثم يستطيع بعدها
أن يسمي طاغية آخر نفسه الرئيس؟

1296
01:58:15,234 --> 01:58:18,702
لم يكن ماديرو طاغية

1297
01:58:18,739 --> 01:58:20,705
بانشو

1298
01:58:20,741 --> 01:58:22,707
لا تجادله

1299
01:58:22,743 --> 01:58:25,209
اقتله و دعنا نذهب

1300
01:58:27,714 --> 01:58:29,214
لا

1301
01:58:29,250 --> 01:58:32,718
لا
لم نعد نفعل هذا

1302
01:58:35,222 --> 01:58:37,724
حسنٌ

1303
01:58:37,761 --> 01:58:38,726
وداعاً أيها الأجنبي

1304
01:58:38,762 --> 01:58:39,727
انتظر لحظة

1305
01:58:39,763 --> 01:58:42,229
انتظر لحظة أيها الزعيم

1306
01:58:42,266 --> 01:58:44,733
ماذا ستفعل؟

1307
01:58:46,736 --> 01:58:47,736
أولاً

1308
01:58:47,773 --> 01:58:51,240
سآخذ مكسيكو سيتي

1309
01:58:51,276 --> 01:58:54,243
و عندها سأجد ماديرو آخر

1310
01:59:16,772 --> 01:59:18,272
أريدك أن تعرف

1311
01:59:18,308 --> 01:59:19,774
أنني لم أهان أبداً من قبل

1312
01:59:20,275 --> 01:59:21,275
في حياتي كلها

1313
01:59:21,777 --> 01:59:23,778
أن تتركني هنا
أجلس وحدي

1314
01:59:23,815 --> 01:59:25,781
و أمام تكساس كلها

1315
01:59:26,282 --> 01:59:28,283
مارشا
اسديني صنيعاً.. هلا فعلت؟

1316
01:59:28,320 --> 01:59:29,786
اغلقي فمك

1317
01:59:30,823 --> 01:59:32,288
هل لي في الفاتورة من فضلك؟

1318
01:59:41,300 --> 01:59:43,802
أود أن أكتب لك إيصالاً

1319
01:59:43,838 --> 01:59:44,803
يا سيد إلمور

1320
01:59:44,839 --> 01:59:46,805
كم ثمن الجياد؟

1321
01:59:46,842 --> 01:59:48,808
اذهبوا فقط
أنتم ضيوفي

1322
01:59:48,844 --> 01:59:50,309
اركبوا هذه الجياد و اذهبوا

1323
01:59:50,345 --> 01:59:52,311
لا.. سندفع

1324
01:59:52,348 --> 01:59:54,815
عندما أصل مكسيكو سيتي

1325
01:59:54,851 --> 01:59:57,317
سأرسل لك النقود

1326
01:59:57,354 --> 01:59:58,319
كم؟

1327
01:59:58,355 --> 02:00:01,322
حسنٌ.. لو أنها الطريقة التي تريحك

1328
02:00:01,358 --> 02:00:03,324
ما رأيك بـ 35 دولاراً
لها كلها؟ لكل شيء؟

1329
02:00:03,361 --> 02:00:04,827
لكل شيء

1330
02:00:04,863 --> 02:00:05,828
غير كافية

1331
02:00:05,864 --> 02:00:07,830
خمسة و ثلاثون لكل منها

1332
02:00:11,335 --> 02:00:14,337
و هذا وعد مني

1333
02:00:14,374 --> 02:00:15,840
أنا بانشو فيلا

1334
02:01:23,188 --> 02:01:34,361
<font color="#ffff00">بعد 16 شهراً دخل... بانشو فيلا مكسيكو
سيتي منتصراً على رأس جيش من 50 ألف رجل</font>

1335
02:01:55,581 --> 02:01:58,888
<font color="#ffff00">النهاية</font>

