1
00:00:54,280 --> 00:01:00,536
"(كابوتي)"

2
00:01:05,879 --> 00:01:11,136
"15 نوفمبر 1959"

3
00:02:11,695 --> 00:02:13,128
مرحبا

4
00:02:16,038 --> 00:02:17,516
(نانسي)

5
00:03:10,385 --> 00:03:14,210
بالضبط، ولكن كُن صادقا
بخصوص الوقائع

6
00:03:15,165 --> 00:03:16,598
- ذلك ما أقوله
- من الصادق؟

7
00:03:16,945 --> 00:03:18,423
أنا صادق

8
00:03:18,552 --> 00:03:20,378
أنا صادق فيما أكتب عنه

9
00:03:20,508 --> 00:03:23,983
سأعلمكم إن كان سيرة ذاتية
أو إن كان عني أو لا

10
00:03:24,113 --> 00:03:28,067
ووجدت قصص السيرة الذاتية
في هذه المرحلة من حياتي مملة

11
00:03:33,758 --> 00:03:35,973
فلنقُل إنّي شيء
ولكنّك شيء آخر بالواقع

12
00:03:36,105 --> 00:03:37,711
مهم أن تكون صادقا مع نفسك

13
00:03:37,842 --> 00:03:40,883
لا أقول إنّ عليك أن تكون
محللا نفسيا للفوضى بأكملها

14
00:03:41,013 --> 00:03:43,099
- ولكن لا تكُن خائفا
- ولكن لا تكُن خائفا

15
00:03:43,229 --> 00:03:46,227
تناولت العشاء مع (جيمي بالدوين)
قبل أيام

16
00:03:46,531 --> 00:03:49,006
- كيف حاله؟
- إنّه رجل لطيف

17
00:03:49,702 --> 00:03:52,264
وأخبرني بحبكة كتابه الجديد

18
00:03:52,872 --> 00:03:57,042
وقال لي إنّه يريد التأكد
من أنّها ليست إحدى روايات المشاكل

19
00:03:57,738 --> 00:04:02,995
وأجبت (جيمي) أنّ روايته
عن مثلي جنسيا إفريقي يحب يهوديا

20
00:04:04,559 --> 00:04:06,209
ألا تعتبرها مشكلة؟

21
00:04:09,120 --> 00:04:12,379
ونظر إليّ وضحك
لأنّه عرف أنّي كنت محقا

22
00:04:13,073 --> 00:04:15,376
أقول إنّك إن أردت كتابة
شيءٍ كذلك

23
00:04:15,507 --> 00:04:17,331
فكُن صادقا أثناء كتابته على الأقل

24
00:04:17,722 --> 00:04:19,156
ألا نستطيع أن نكون صادقين؟

25
00:04:20,024 --> 00:04:22,196
لا أظنّ عليك أن تكون صادقا

26
00:04:22,326 --> 00:04:24,977
ولكن لا تسأل رجلا أبيض
من الجنوب

27
00:04:25,498 --> 00:04:28,626
إن كان كتابك عن رجلٍ أسود
يضاجع يهوديا

28
00:04:28,930 --> 00:04:31,928
وكلاهما من الجنس ذاته
يُعتبر مشكلة

29
00:04:32,058 --> 00:04:34,925
لا تسألني ذلك
لا، ليست مشكلة يا (جيمي)

30
00:04:35,056 --> 00:04:38,053
ذلك الموضوع سيُسعد الجميع

31
00:04:38,705 --> 00:04:40,269
ماذا عنك يا (ترومان)؟
أتعترف بذلك؟

32
00:04:40,399 --> 00:04:42,615
لست مثيرا للجدل لتلك الدرجة

33
00:04:43,614 --> 00:04:46,437
لست كذلك، لست كذلك،
لست كذلك

34
00:04:46,568 --> 00:04:48,566
لست مثيرا للجدل لتلك الدرجة

35
00:04:48,914 --> 00:04:50,565
بربكم

36
00:05:41,479 --> 00:05:44,868
مرحبا، أنا (ترومان)
أريد (ويليام شون) رجاءً

37
00:05:47,127 --> 00:05:50,429
أقرأت المقالة عن جرائم القتل
في (كانساس)

38
00:05:50,560 --> 00:05:52,384
في القسم الأمامي لصحيفة (نيويورك تايمز)؟

39
00:05:53,035 --> 00:05:54,730
حسنا، أظنّ ذلك
ما أريد الكتابة عنه

40
00:06:01,159 --> 00:06:02,767
أريد الذهاب الليلة

41
00:06:22,490 --> 00:06:24,618
- حسبتك ستفوّته
- أنا آسف

42
00:06:24,748 --> 00:06:27,833
لا بأس
حسبت أنّي سأسافر لـ(كانساس) وحدي

43
00:06:29,961 --> 00:06:31,916
رباه، تسرني موافقتكِ على المجيء

44
00:06:32,480 --> 00:06:34,653
أنتِ المؤهلة الوحيدة التي أعرفها

45
00:06:34,784 --> 00:06:37,607
فأنتِ مساعدة بحث وحارسة شخصية

46
00:06:37,868 --> 00:06:39,345
شكرا لك

47
00:06:39,823 --> 00:06:41,300
أنا متوتر الآن

48
00:06:41,518 --> 00:06:42,950
أجل

49
00:06:43,862 --> 00:06:46,035
السيد (ترومان كابوتي)
والآنسة (نيل هاربر لي)

50
00:06:46,166 --> 00:06:47,730
- هذا نحن
- أين أضعها سيدي؟

51
00:06:48,033 --> 00:06:50,249
تستطيع وضعها بين الأبواب

52
00:06:50,684 --> 00:06:52,161
ماذا أحضرت؟

53
00:06:52,248 --> 00:06:53,725
مجرد بضعة أشياء

54
00:06:56,461 --> 00:06:57,939
- شكرا جزيلا سيدي
- شكرا لك

55
00:06:58,070 --> 00:06:59,720
على الرحب والسعة

56
00:07:00,459 --> 00:07:02,327
يشرفنا وجودك معنا سيدي

57
00:07:02,457 --> 00:07:04,630
وآمل ألّا تمانع قولي

58
00:07:04,715 --> 00:07:07,714
ولكن رأيت كتابك الأخير
أفضل حتى من الأول

59
00:07:08,191 --> 00:07:09,669
شكرا لك

60
00:07:09,972 --> 00:07:12,188
في حين تعتقد
أنّه لن يكون هناك أفضل منها

61
00:07:13,100 --> 00:07:14,577
شكرا جزيلا لك

62
00:07:14,794 --> 00:07:16,228
سيدتي

63
00:07:22,962 --> 00:07:24,440
أنت مثير للشفقة

64
00:07:25,654 --> 00:07:27,306
- ماذا؟
- دفعت له ليقول ذلك

65
00:07:30,129 --> 00:07:31,867
دفعت له ليقول ذلك

66
00:07:36,081 --> 00:07:37,862
- كيف عرفتِ؟
- في حين تعتقد

67
00:07:37,994 --> 00:07:40,469
- أنّه لن يكون هناك أفضل منها
- حسبتها جملة جيدة

68
00:07:43,467 --> 00:07:46,030
- أتظنّينني بالغت؟
- أجل، قليلا

69
00:07:54,719 --> 00:07:56,152
مفاتيحكِ

70
00:07:56,283 --> 00:07:57,889
- وقّعي هنا رجاءً
- شكرا لك

71
00:08:10,966 --> 00:08:12,443
(ألفين ديوي)

72
00:08:13,746 --> 00:08:16,397
مكتب تحقيقات (كانساس)

73
00:08:17,917 --> 00:08:19,394
مكتب تحقيقات (كانساس)

74
00:08:22,261 --> 00:08:23,738
مكتب تحقيقات (كانساس)

75
00:08:28,430 --> 00:08:30,559
مرحبا، أبحث عن (ألفين ديوي)

76
00:08:37,770 --> 00:08:39,247
مرحبا

77
00:08:40,073 --> 00:08:43,244
سيد (ديوي)، أنا (ترومان كابوتي)
من (نيو يوركر)

78
00:08:46,763 --> 00:08:48,500
- متجر (بيرغدورف)
- المعذرة

79
00:08:48,892 --> 00:08:50,325
الوشاح

80
00:08:51,020 --> 00:08:52,454
- جميلة
- شكرا لك

81
00:08:52,975 --> 00:08:56,103
سيد (ديوي)
أتساءل متى نستطيع ترتيب مقابلة

82
00:08:56,320 --> 00:08:57,797
بوقتٍ ما لنتحدث

83
00:09:00,491 --> 00:09:01,968
عمّ؟

84
00:09:02,359 --> 00:09:04,922
حسنا، لا نريد أيّة معلومات داخلية

85
00:09:05,270 --> 00:09:08,354
لا أهتم إطلاقا إن أمسكت بالفاعل

86
00:09:08,788 --> 00:09:12,785
سأكتب مقالة عن تأثير
جرائم قتل آل (كلتر) على البلدة

87
00:09:13,437 --> 00:09:15,001
وتحمّلكم للأمر

88
00:09:17,129 --> 00:09:18,606
أنا مهتم

89
00:09:21,647 --> 00:09:23,168
- المعذرة
- أنا مهتم

90
00:09:23,733 --> 00:09:26,470
أنا مهتم جدا إن أمسكنا بالفاعل

91
00:09:27,599 --> 00:09:29,076
فهمت

92
00:09:29,207 --> 00:09:31,769
- كأشخاص كثر هنا
- بالتأكيد

93
00:09:32,768 --> 00:09:35,158
ألديك أوراق اعتماد صحفية؟
ما هي (نيو يوركر)؟ مجلة

94
00:09:35,418 --> 00:09:38,504
- لا تعطي المجلات...
- تستطيع حضور مؤتمر الأخبار مع البقية

95
00:09:39,677 --> 00:09:41,109
متجر (سيرز روبوك)

96
00:09:42,456 --> 00:09:44,020
أكان عمر الفتى 16 سنة؟

97
00:09:44,367 --> 00:09:47,192
كان عمره 15 سنة
وكان عمر (نانسي) 16 سنة

98
00:09:47,322 --> 00:09:48,886
وأوجدتهما صديقتها؟

99
00:09:49,494 --> 00:09:50,971
(لورا كيني)

100
00:09:51,102 --> 00:09:52,577
أتستطيع تهجئته؟

101
00:09:53,013 --> 00:09:56,401
أفترض أنّك تعرف تهجئة اسم (لورا)

102
00:09:56,532 --> 00:09:58,661
(كي آي إن إن إي واي)

103
00:09:59,875 --> 00:10:01,961
ولكن أرجو أن تدعها وشأنها

104
00:10:02,048 --> 00:10:04,830
هناك حديث عن مجموعة من المكسيكيين

105
00:10:05,047 --> 00:10:06,480
مجموعة كاملة من المكسيكيين

106
00:10:08,652 --> 00:10:10,130
مرحبا يا (جورج)

107
00:10:10,521 --> 00:10:11,998
تسرني رؤيتك مجددا

108
00:10:12,649 --> 00:10:14,473
لدي رأي

109
00:10:14,647 --> 00:10:16,863
سواء كان هذا عمل رجلٍ واحد

110
00:10:16,993 --> 00:10:19,513
أو مجموعة كاملة كما قلت

111
00:10:20,686 --> 00:10:22,250
ولكن لا يهم كثيرا

112
00:10:22,380 --> 00:10:27,245
سواء كانوا مكسيكيين أو ميثوديين
أو أسكيمو

113
00:10:28,245 --> 00:10:30,156
سنجد الفاعل

114
00:10:30,547 --> 00:10:33,327
مات 4 أشخاص صالحين من مجتمعنا

115
00:10:33,631 --> 00:10:35,109
فلنتذكر ذلك

116
00:10:35,891 --> 00:10:41,104
لجنة غرب (كانساس) الزراعية
تقدّم جائزة بقيمة ألف دولار

117
00:10:41,886 --> 00:10:43,841
مقابل معلومات تقود إلى الاعتقال

118
00:10:44,319 --> 00:10:45,838
الرجاء طباعة هذه

119
00:10:47,837 --> 00:10:50,183
وشكرا جميعا على حضوركم

120
00:11:00,176 --> 00:11:01,914
كان ماكرا

121
00:11:02,652 --> 00:11:04,129
مع ذلك الرجل المسن

122
00:11:13,989 --> 00:11:15,771
أيجعلك هذا تفتقد (ألاباما)؟

123
00:11:16,727 --> 00:11:18,160
ولا حتى قليلا

124
00:11:19,507 --> 00:11:22,158
- أنت تكذب
- لا أكذب

125
00:11:53,349 --> 00:11:55,261
- صباح الخير
- مرحبا

126
00:11:56,565 --> 00:11:59,214
هلّا تخبرنني بمكان (لورا كيني)

127
00:12:06,078 --> 00:12:08,034
أتلك هي مع حبيبها؟

128
00:12:08,684 --> 00:12:10,204
أجل، مع (داني بيرك)

129
00:12:10,465 --> 00:12:12,204
- (داني بيرك)
- (لورا)

130
00:12:19,285 --> 00:12:20,717
شكرا لكنّ

131
00:12:23,325 --> 00:12:24,800
(ترومان)

132
00:12:27,191 --> 00:12:29,016
سأجد عنوان تلك الفتاة

133
00:12:30,363 --> 00:12:31,840
أأستطيع فعل ذلك وحدي؟

134
00:12:34,533 --> 00:12:36,011
حسنا؟

135
00:12:36,966 --> 00:12:38,399
حسنا

136
00:14:12,931 --> 00:14:15,060
"أظنّني أخفت إحدى صديقاتك هذا الصباح"

137
00:14:16,059 --> 00:14:17,840
"أتت باحثةً عنك عندما كنت أكتب"

138
00:14:18,274 --> 00:14:21,011
- أنت تكره صديقاتي
- "لا، لما اعتبرته كرها"

139
00:14:21,142 --> 00:14:23,879
طالما لا تقرعن باب منزلي

140
00:14:27,049 --> 00:14:28,788
رأيت الجثث اليوم

141
00:14:29,915 --> 00:14:31,350
"أيّها؟"

142
00:14:31,568 --> 00:14:33,043
آل (كلتر)

143
00:14:35,390 --> 00:14:36,868
أنا...

144
00:14:37,214 --> 00:14:38,910
نظرت داخل الأكفان

145
00:14:40,517 --> 00:14:41,994
ذلك مخيف

146
00:14:43,601 --> 00:14:45,078
إنّه يريحني

147
00:14:47,251 --> 00:14:49,467
"الشيء المخيف للغاية"

148
00:14:49,597 --> 00:14:51,030
"أعتبره..."

149
00:14:51,769 --> 00:14:53,202
راحة

150
00:14:55,592 --> 00:14:57,373
"تختفي الحياة العادية"

151
00:14:58,981 --> 00:15:01,194
"ولكنّي لم أحبها قط"

152
00:15:03,238 --> 00:15:05,757
- لا
- أجل، الناس هنا لا يكلّمونني

153
00:15:05,888 --> 00:15:09,059
يريدون شخصا مثلك

154
00:15:09,623 --> 00:15:12,751
مثل (نيل)، يكرهونني

155
00:15:13,229 --> 00:15:15,663
لا أستطيع التفكير بميزة واحدة
أتشاركها مع (نيل)

156
00:15:16,096 --> 00:15:17,834
- "حسنا"
- ربما الذكورة

157
00:15:22,047 --> 00:15:24,090
- صباح الخير يا (هنري)
- صباح الخير سيدي

158
00:15:26,914 --> 00:15:28,347
هيّا بنا

159
00:15:28,912 --> 00:15:30,388
إلى اللقاء

160
00:15:38,078 --> 00:15:40,207
مرحبا يا (داني)
أنا (هاربر لي)

161
00:15:50,025 --> 00:15:51,459
أكانت (نانسي) أعز صديقاتكِ؟

162
00:15:54,152 --> 00:15:55,586
أجل، كانت أعز صديقاتي

163
00:15:57,454 --> 00:15:58,888
كيف كان (داني)؟

164
00:16:00,624 --> 00:16:02,058
محطم للغاية

165
00:16:02,928 --> 00:16:05,665
لم يحدث معه شيء فظيع مسبقا

166
00:16:06,707 --> 00:16:08,966
كان (داني) آخر من يغادر المنزل
تلك الليلة

167
00:16:09,096 --> 00:16:11,964
لذلك يواصل السيد (ديوي) استجوابه

168
00:16:12,268 --> 00:16:14,744
لا يعتقدون أنّ له علاقة بالأمر

169
00:16:14,874 --> 00:16:17,525
فقط ليروا إن كان سيتذكر
شيئا غريبا

170
00:16:18,393 --> 00:16:21,826
يتساءل أهالي البلدة إن كان متورطا

171
00:16:24,388 --> 00:16:26,126
أجل، كان ذلك صعبا جدا
على (داني)

172
00:16:26,689 --> 00:16:30,427
أصعب شيءٍ أن يكون لدى أحدهم
فكرة عنك

173
00:16:30,558 --> 00:16:33,120
ويستحيل أن تقنعهم بالعكس

174
00:16:34,033 --> 00:16:37,726
منذ صغري
ارتأى الناس أن يربطونني

175
00:16:37,856 --> 00:16:42,330
بسبب طبيعتي

176
00:16:43,459 --> 00:16:45,457
وطريقة كلامي

177
00:16:45,980 --> 00:16:47,629
ولطالما كانوا مخطئين

178
00:16:49,933 --> 00:16:51,410
أتفهمينني؟

179
00:16:54,841 --> 00:16:56,319
أجل

180
00:16:59,360 --> 00:17:00,837
أريد أن أريك شيئا

181
00:17:16,389 --> 00:17:19,691
ربما يجعلك هذا تفهم ما حدث

182
00:17:20,255 --> 00:17:22,515
- ما هذا؟
- إنّها مذكراتكِ

183
00:17:23,036 --> 00:17:25,860
"كان (داني) هنا الليلة وشاهدنا التلفاز"

184
00:17:26,599 --> 00:17:28,684
"جميل جلوسه معنا"

185
00:17:29,466 --> 00:17:30,943
"غادر الساعة الـ11"

186
00:17:32,767 --> 00:17:35,722
"ملاحظة: هو الوحيد الذي أحبه حقا"

187
00:17:38,675 --> 00:17:40,153
وذلك فقط

188
00:17:49,188 --> 00:17:51,273
أقالت (لورا) "محطم"؟

189
00:17:51,796 --> 00:17:53,228
"محطم جدا"

190
00:17:53,663 --> 00:17:56,053
"لم يحدث معه شيء فظيع مسبقا"

191
00:17:58,832 --> 00:18:01,700
أتعرفين أنّي أتذكر 94@%
من جميع الحوارات؟

192
00:18:01,830 --> 00:18:04,654
- 94%
- اختبرت نفسي

193
00:18:14,167 --> 00:18:15,646
حسنا

194
00:18:16,992 --> 00:18:19,034
- كيف حدث ذلك؟
- على ما يبدو

195
00:18:19,512 --> 00:18:22,422
زوجة المحقق الماكر قرأت القصص الخيالية

196
00:18:23,725 --> 00:18:25,203
ذلك عظيم

197
00:18:25,550 --> 00:18:27,027
نحن موافقان

198
00:18:27,332 --> 00:18:29,417
- نحن موافقان
- موافقان

199
00:18:45,751 --> 00:18:47,228
- أتيتما
- مرحبا

200
00:18:47,402 --> 00:18:48,836
شكرا على استضافتكِ لنا

201
00:18:49,227 --> 00:18:50,659
شكرا لكما

202
00:18:51,268 --> 00:18:52,832
تفضلا بالدخول

203
00:18:53,223 --> 00:18:55,743
(ألفين)، ارتدِ بنطالك فقد جاءا

204
00:18:57,177 --> 00:18:58,654
- مرحبا يا صغيريّ (ديوي)
- أهلا

205
00:18:59,609 --> 00:19:01,043
هزّيها بمعصمكِ

206
00:19:04,257 --> 00:19:05,735
استخدمي ذراعكِ بأكملها

207
00:19:06,299 --> 00:19:07,777
أكثر

208
00:19:08,255 --> 00:19:10,774
تحسبينني أمزح ولكنّي جاد

209
00:19:10,905 --> 00:19:13,509
كانت أمي تضعه بنصف الزجاجة
تحتم عليها شراؤه بالصندوق

210
00:19:14,033 --> 00:19:15,595
سيكره (ألفين) هذا

211
00:19:15,900 --> 00:19:17,378
عليّ التوقف

212
00:19:19,940 --> 00:19:22,069
لا أصدّق أنّك من (نيو أورليانز)

213
00:19:22,200 --> 00:19:25,458
- اشتقت إليها كثيرا
- عشت هناك فترةً قصيرةً فقط

214
00:19:25,719 --> 00:19:28,107
ولكن وُلدت ونشأت أمي هناك

215
00:19:30,192 --> 00:19:31,670
أتعرف شيئا؟

216
00:19:31,974 --> 00:19:34,234
يتظاهر (ألفين) بأنّه لا يعرفك

217
00:19:34,362 --> 00:19:37,318
- ولكن قرأ كتبك لحظة مجيئك للبلدة
- لا

218
00:19:37,448 --> 00:19:40,879
طلب من أحد رجاله إحضار
(بريكفاست آت تيفانيز) لمدينة (كانساس)

219
00:19:41,010 --> 00:19:42,531
لأنّه ممنوع في المكتبة هنا

220
00:19:44,660 --> 00:19:47,570
وقال إنّه يشعر بأنّي أهينه

221
00:19:49,046 --> 00:19:53,261
أجبته، "أتظنّني قبلت بهذه الوظيفة لأهينك؟"

222
00:19:56,519 --> 00:19:58,474
كنت أكتب النص بينما كانوا يصورون

223
00:19:58,908 --> 00:20:00,515
كل ذلك الوقت في (إيطاليا)

224
00:20:01,342 --> 00:20:03,383
عملت بجنونٍ طيلة اليوم

225
00:20:03,514 --> 00:20:06,425
ثم كنت أنزل للحانة بمنتصف الليل

226
00:20:06,555 --> 00:20:08,075
لأسلّم مشاهد اليوم التالي

227
00:20:08,597 --> 00:20:11,984
وكان (همفري) قد انتقل لحانة الفندق

228
00:20:12,115 --> 00:20:14,027
- (همفري بوغارت)
- حيث هو و(جون)

229
00:20:14,809 --> 00:20:17,285
- (جون هيوستن)
- قد...

230
00:20:17,589 --> 00:20:19,067
شربا كل ليلة

231
00:20:19,195 --> 00:20:23,019
وأعني أنّهما شربا كجواميس الماء العطشة

232
00:20:23,365 --> 00:20:24,800
حسنا

233
00:20:25,800 --> 00:20:27,841
أعطيتهم المشهد الأخير فقط

234
00:20:27,972 --> 00:20:30,405
عندما أخبرني الحاجب
بأنّ لدي مكالمة هاتفية

235
00:20:31,706 --> 00:20:34,271
وكان زوج أمي (جو كابوتي)

236
00:20:34,402 --> 00:20:37,269
متصلا ليعلمني بوفاة أمي

237
00:20:39,005 --> 00:20:41,090
سافرت لدياري في (نيويورك)

238
00:20:41,221 --> 00:20:42,699
شديد الاضطراب

239
00:20:44,305 --> 00:20:46,219
ولكن عندما وصلت الشقة

240
00:20:46,478 --> 00:20:50,735
رأيت أنّ (جو)
كان بوضعٍ أسوأ مني

241
00:20:51,475 --> 00:20:54,342
أمسك يدي قائلا

242
00:20:55,210 --> 00:20:56,688
"تحدث"

243
00:21:01,119 --> 00:21:04,594
"تحدث عن أيّ كان، أتعرف؟"

244
00:21:06,201 --> 00:21:08,286
"أعني أيّ موضوعٍ في العالم"

245
00:21:08,722 --> 00:21:11,284
"لا تهتم إن كان
سيثير اهتمامي أم لا"

246
00:21:11,762 --> 00:21:13,239
"تحدث فحسب"

247
00:21:15,325 --> 00:21:16,889
"كيلا أنهار"

248
00:21:18,148 --> 00:21:21,797
لم يحتمل أن يكون وحده
مع أفكاره

249
00:21:22,883 --> 00:21:24,361
كانت مؤلمة جدا

250
00:21:35,308 --> 00:21:37,523
كانا أسبوعين صعبَين على (ألفين)

251
00:21:38,176 --> 00:21:41,346
هو و(هيرب كلتر) كانا صديقَين مقربَين
من الكنيسة

252
00:21:41,562 --> 00:21:42,997
(ماري)

253
00:21:43,171 --> 00:21:45,387
بربك يا (ألفين)
هذا شخصان صالحان

254
00:22:14,276 --> 00:22:17,752
لِمَ وضعوا وسادة تحت رأس الفتى
لإطلاق النار عليه؟

255
00:22:29,134 --> 00:22:31,480
لِمَ غطوا (نانسي)؟

256
00:22:35,563 --> 00:22:37,431
أصدقاء كثيرون لي يودّون مقابلتك

257
00:22:37,736 --> 00:22:39,430
لا بأس بذلك

258
00:22:39,603 --> 00:22:42,296
لا داعٍ لأن تقلقا
لأنّي لن أكتب شيئا عن هذا

259
00:22:42,427 --> 00:22:43,904
حتى ينتهي كل شيء

260
00:22:44,035 --> 00:22:45,468
حسنا، لست قلقا

261
00:22:45,598 --> 00:22:47,248
أعرف بأيّة غرفة نزلت في الفندق

262
00:22:47,335 --> 00:22:49,378
وأعرف عنوان سكنك في (بروكلين)

263
00:22:57,155 --> 00:22:58,632
أنت تحتفل

264
00:22:59,370 --> 00:23:01,760
"أتتذكر مسودة (نيل)
التي أرسلتها لي في (نيويورك)؟"

265
00:23:01,845 --> 00:23:04,540
أجل، (موكينغ بيرد)
(كيلينغ ذا موكينغ بيرد)

266
00:23:06,102 --> 00:23:08,188
- قلت إنّها كانت جيدة
- "وكنت محقا"

267
00:23:08,449 --> 00:23:10,795
سمعت للتو أنّ (ليبنكوت) يريد نشرها

268
00:23:15,617 --> 00:23:17,356
حسنا، رباه

269
00:23:19,180 --> 00:23:21,091
رباه، حسنا، ذلك مذهل

270
00:23:21,222 --> 00:23:22,697
أبلغ تهانيّ لها

271
00:23:22,784 --> 00:23:25,044
- تهانيّ
- شكرا لك

272
00:23:25,174 --> 00:23:26,652
يشعر بالغيرة

273
00:23:27,217 --> 00:23:28,694
أستعود للديار بحلول عيد الميلاد؟

274
00:23:28,868 --> 00:23:30,345
أريد العودة للديار

275
00:23:30,475 --> 00:23:32,430
"أريد العودة للديار حقا ولكن..."

276
00:23:33,472 --> 00:23:35,427
"اعتقدت أنّهم إن أمسكوا الفاعل
من يعرف ما سيحدث؟"

277
00:23:35,558 --> 00:23:37,686
- "قد أكون هنا للعيد القادم"
- سأدعك تذهب

278
00:23:38,990 --> 00:23:41,509
أنا... لا، لا تذهب

279
00:23:43,247 --> 00:23:44,680
سنسافر عندما تكتب الربيع القادم

280
00:23:44,811 --> 00:23:46,288
- "ربما (إسبانيا)"
- أجل

281
00:23:46,896 --> 00:23:48,763
- حسنا، سأدعك تذهب
- (جاك)

282
00:23:50,197 --> 00:23:54,107
(جاك)، أعدك بأنّنا سنسافر
هذا الربيع لنكتب

283
00:23:54,237 --> 00:23:55,715
- ربما (إسبانيا)
- حسنا

284
00:23:57,757 --> 00:23:59,190
حسنا

285
00:24:05,620 --> 00:24:07,358
عملت زوجتي هناك أيضا

286
00:24:08,572 --> 00:24:10,095
ماذا فعلت في المنزل؟

287
00:24:12,006 --> 00:24:14,570
كانت تنظف وتطهو قليلا

288
00:24:42,416 --> 00:24:43,937
هدوء، هدوء، هدوء، هدوء

289
00:24:47,716 --> 00:24:49,322
"شِدّه وأخفي الانتفاخات"

290
00:24:49,454 --> 00:24:51,104
إن ارتديتِ الملابس المناسبة
عندما يعود للمنزل

291
00:24:51,582 --> 00:24:53,929
"يجب أن تكون بقية الأمسية سلسة"

292
00:24:55,014 --> 00:24:56,533
"رحلة سعيدة أيّتها الفتيات"

293
00:24:58,272 --> 00:25:01,009
لا أصدّق أنّك تحفظ الصفحة بأكملها
قرأتها مرةً واحدةً فقط

294
00:25:01,444 --> 00:25:03,008
- اختبرت...
- اختبرت نفسي

295
00:25:03,616 --> 00:25:05,354
- أتذكر بنسبة 94%
- بنسبة 94%

296
00:25:07,526 --> 00:25:09,090
- توقفي
- توقفي

297
00:25:12,913 --> 00:25:15,259
توقفي، توقفي

298
00:25:16,301 --> 00:25:17,735
أليس هذا مميزا يا (ألفين)؟

299
00:25:18,170 --> 00:25:19,602
إنّه مبهر

300
00:25:21,037 --> 00:25:22,514
شكرا لك

301
00:25:37,067 --> 00:25:38,500
أنا آسفة، إنّه مستاء

302
00:25:38,762 --> 00:25:40,239
لِمَ هو مستاء؟

303
00:25:40,368 --> 00:25:42,845
يعرفون الفاعل، رجلان

304
00:25:43,236 --> 00:25:46,579
عبرا من مدينة (كانساس) الأسبوع الماضي
وهما يكتبان الشيكات المزورة

305
00:25:46,667 --> 00:25:49,707
عندما صعد فتية (ألفين) هناك
كانا قد رحلا

306
00:25:49,838 --> 00:25:51,316
هربا

307
00:25:51,620 --> 00:25:53,097
أجل، لا يعرفون المكان

308
00:25:54,488 --> 00:25:57,615
ليست لديهم فكرة
كان لدى أحدهم رفيق في الزنزانة

309
00:25:57,746 --> 00:25:59,918
وشى به مقابل جائزة
قدرها ألف دولار

310
00:26:00,743 --> 00:26:02,350
أيعرفون اسم رفيق الزنزانة؟

311
00:26:03,785 --> 00:26:06,389
لا، لا، لا أعرف
(ألفين) يعرف

312
00:26:06,651 --> 00:26:09,258
أظنّه ليس الوقت الملائم للذهاب لسؤاله

313
00:26:10,952 --> 00:26:12,429
إنّه غاضب جدا

314
00:26:19,902 --> 00:26:21,335
"مرحبا"

315
00:26:22,508 --> 00:26:24,115
(ألفين)، تعال إلى هنا

316
00:26:27,242 --> 00:26:29,763
- "أبي، إنّه الهاتف"
- ليس الآن يا (ألفين)

317
00:26:31,413 --> 00:26:32,891
اللعنة

318
00:26:34,456 --> 00:26:35,888
تعال إلى هنا

319
00:26:36,931 --> 00:26:39,753
- "أبي"
- (ألفين)، ليس الآن

320
00:26:42,882 --> 00:26:44,359
اجلس

321
00:26:54,569 --> 00:26:56,046
أبي

322
00:26:56,436 --> 00:26:59,564
أبي، عليك الاتصال برئيس الشرطة
في (لاس فيغاس)

323
00:27:04,083 --> 00:27:05,603
ماذا قلت يا (ألفين)؟

324
00:27:05,819 --> 00:27:07,428
قال إنّه عليك الاتصال به مباشرةً

325
00:27:14,291 --> 00:27:18,289
"6 يناير 1960"

326
00:29:13,194 --> 00:29:16,452
"مقر المأمور الخاص"

327
00:29:18,538 --> 00:29:21,101
- (ترومان كابوتي)
- (دوروثي ساندرسون)

328
00:29:21,232 --> 00:29:25,359
عرفت أنّ زوجكِ الكاد بالعمل
سيترككِ وحدكِ هذا الصباح

329
00:29:25,489 --> 00:29:29,225
فلدي الإفطار والأخبار والأدب

330
00:29:29,355 --> 00:29:34,047
أرسل لي صديقي (جاك) الكتاب
الذي أردته بالبريد وكتبت عليه بنفسي

331
00:29:35,785 --> 00:29:40,346
"إلى عذراء (الغرب الأوسط) وكاهنة السهول
وملكة المطبخ"

332
00:29:40,477 --> 00:29:42,822
"روايتي الأولى، (ترومان)"

333
00:29:44,777 --> 00:29:46,255
أنت تبالغ

334
00:29:46,689 --> 00:29:48,904
- ادخل
- شكرا لك

335
00:29:49,469 --> 00:29:51,033
اذهب إلى غرفة المعيشة

336
00:29:51,250 --> 00:29:52,684
اجلس

337
00:29:54,335 --> 00:29:56,507
سأرد على الهاتف
إنّه يرن طيلة الصباح

338
00:29:59,505 --> 00:30:00,980
"مرحبا"

339
00:30:42,686 --> 00:30:45,684
(ترومان)، عنيت هنا

340
00:30:46,509 --> 00:30:48,029
تلك زنزانة النساء

341
00:30:48,464 --> 00:30:51,113
بالكاد تُستخدم ولكنّهم أرادوها منفصلة

342
00:30:52,156 --> 00:30:53,634
فلنجلس في غرفة المعيشة

343
00:31:05,190 --> 00:31:06,971
وضعوك في زنزانة النساء

344
00:31:17,788 --> 00:31:19,222
أمعك أسبرين؟

345
00:31:20,307 --> 00:31:21,785
ساقايّ

346
00:31:23,219 --> 00:31:24,652
(ترومان)

347
00:31:25,694 --> 00:31:27,172
من فضلك

348
00:31:32,689 --> 00:31:34,123
أنا آسف

349
00:31:43,245 --> 00:31:44,723
فيما يتعلق بقضية ولاية (كانساس)

350
00:31:44,853 --> 00:31:47,981
ضد (ريتشارد يوجين هيكوك)
و(بيري إدوارد سميث)

351
00:31:48,894 --> 00:31:52,152
أبلغ المستشار السيد (ويكس) المحكمة

352
00:31:52,456 --> 00:31:55,453
أنّ المتهمين يريدون التنازل عن حقهم
في جلسة استماع أولية

353
00:31:58,059 --> 00:32:00,145
إنّه يفكر بشيءٍ آخر

354
00:32:00,754 --> 00:32:03,577
سيد (هيكوك)، أتريد ذلك؟

355
00:32:07,139 --> 00:32:08,616
أجل سيدي

356
00:32:08,746 --> 00:32:10,224
لِمَ يفعلون ذلك؟

357
00:32:12,700 --> 00:32:14,177
سيد (سميث)

358
00:32:21,258 --> 00:32:23,561
أؤيد هذا التنازل

359
00:32:25,081 --> 00:32:26,819
- يؤيده
- سيُسجل ذلك

360
00:32:39,460 --> 00:32:40,937
أبعد السجناء

361
00:32:42,545 --> 00:32:46,757
"مقرأ المأمور الخاص"

362
00:32:53,840 --> 00:32:55,708
هل اخترت التنازل عن جلسة الاستماع؟

363
00:33:03,311 --> 00:33:04,744
أما تزال تريد بعضا منه؟

364
00:33:09,611 --> 00:33:11,043
أعطِني يدك

365
00:33:26,075 --> 00:33:27,943
لاستطعت قتلك لو اقتربت كثيرا

366
00:33:42,452 --> 00:33:44,233
أتودّ بعض الماء أو...

367
00:33:54,486 --> 00:33:56,745
أعارتك السيدة (ساندرسون) كتابي

368
00:34:06,824 --> 00:34:08,779
قال إنّنا سنكسب ودّ القاضي

369
00:34:10,821 --> 00:34:12,428
لو تنازلنا عن حقوقنا

370
00:34:13,427 --> 00:34:14,904
من هو؟

371
00:34:15,599 --> 00:34:17,077
المحامي

372
00:34:30,457 --> 00:34:32,498
صورتك مهينة

373
00:34:34,063 --> 00:34:35,670
يتذكر الناس الانطباع الأول

374
00:34:38,276 --> 00:34:40,015
ماذا كان انطباعك الأول؟

375
00:34:49,918 --> 00:34:51,656
- مرحبا
- "سيد (شون)"

376
00:34:51,872 --> 00:34:53,307
- (ترومان)
- أؤلف كتابا

377
00:34:53,829 --> 00:34:56,001
الكلام كثير لمقالةٍ واحدة

378
00:34:56,130 --> 00:34:58,694
هذه البلدة والقتلة أهم شيء

379
00:34:58,912 --> 00:35:01,648
(بيري سميث) سيذهلك

380
00:35:02,127 --> 00:35:05,471
- "لِمَ؟ ماذا سيحدث؟"
- ليس الكثير بعد ولكنّي أعرف

381
00:35:05,776 --> 00:35:07,253
أشعر به

382
00:35:07,383 --> 00:35:10,207
"إنّه وحيد وخائف جدا"

383
00:35:10,640 --> 00:35:12,074
"لدي سؤال"

384
00:35:12,292 --> 00:35:14,334
- أأنت مستعد؟
- "أسيهم ذلك؟"

385
00:35:14,682 --> 00:35:16,114
لا

386
00:35:18,157 --> 00:35:19,765
كم تستطيع أن ترسل لي
من المال؟

387
00:35:20,024 --> 00:35:23,717
وما مدى سرعتك بإرسال (دك أفندون)
لالتقاط بعض الصور؟

388
00:35:29,756 --> 00:35:31,320
لِمَن تبتسم الآن؟

389
00:35:31,841 --> 00:35:33,319
أبتسم لك

390
00:35:34,057 --> 00:35:36,924
(دك) مصور أزياء شهير جدا

391
00:35:38,271 --> 00:35:39,749
شهير عالميا

392
00:35:41,486 --> 00:35:42,962
أسأظهر في مجلة أزياء؟

393
00:35:44,874 --> 00:35:47,481
لن نقلق من وجود صورة سيئة

394
00:35:52,432 --> 00:35:54,345
أكنت أقرب لأمك أم لأبيك؟

395
00:35:55,170 --> 00:35:57,819
- ماذا؟
- أكنت اقرب لأمك أم لأبيك؟

396
00:35:57,994 --> 00:35:59,644
- كلاهما
- أحقا؟

397
00:35:59,948 --> 00:36:01,426
أجل

398
00:36:01,556 --> 00:36:03,163
- أتحدثت إليهم؟
- أجل

399
00:36:03,945 --> 00:36:05,596
لِمَن تحدثت أولا؟

400
00:36:11,504 --> 00:36:13,113
عزيزي (بيري)
تبدو مذهلا حبيبي

401
00:36:17,369 --> 00:36:18,846
كان ذلك جيدا

402
00:36:19,845 --> 00:36:21,713
أتستطيع أن ترينا الوشم على صدرك؟

403
00:36:22,496 --> 00:36:23,929
أجل

404
00:37:11,412 --> 00:37:13,019
من أين أحضر (بيري) المجموعة الفنية؟

405
00:37:16,669 --> 00:37:19,188
أعضاء هيئة المحلفين، أوصلتم لحكم؟

406
00:37:22,272 --> 00:37:23,749
أجل سيدي

407
00:37:24,575 --> 00:37:26,053
فليقف المُدعى عليهما

408
00:37:30,352 --> 00:37:33,307
(بيري إدوارد سميث)
و(ريتشارد يوجين هيكوك)

409
00:37:34,003 --> 00:37:38,346
أنت متهم بارتكاب 4 جرائم قتل
من الدرجة الأولى

410
00:37:39,476 --> 00:37:40,953
أتوصلتم للحكم الجماعي؟

411
00:37:41,865 --> 00:37:43,342
أجل سعادتك

412
00:37:43,559 --> 00:37:44,993
ما حكمكم؟

413
00:37:45,428 --> 00:37:47,469
مذنبان بالجرائم الأربع

414
00:37:53,681 --> 00:37:55,550
أتوصلتم لعقوبةٍ بالإجماع؟

415
00:37:57,852 --> 00:37:59,329
أجل سعادتك

416
00:37:59,850 --> 00:38:01,328
ما العقوبة؟

417
00:38:02,718 --> 00:38:04,195
الموت

418
00:38:21,571 --> 00:38:23,526
عليّ رؤيته قبل أن نذهب

419
00:38:28,739 --> 00:38:30,217
(بيري)

420
00:38:30,825 --> 00:38:33,779
سينقلونك لـ(لانسينغ) اليوم

421
00:38:34,910 --> 00:38:38,428
وعليك الحرص على وضعي
في قائمة الزوّار

422
00:38:39,861 --> 00:38:41,555
وإلّا لن أستطيع رؤيتك

423
00:38:43,251 --> 00:38:47,203
سأساعد بإيجاد محامٍ لائقٍ لك

424
00:38:51,200 --> 00:38:54,935
تحتاج إلى محامٍ جدي لطلب الاستئناف

425
00:38:58,498 --> 00:39:00,497
"أخذوا (دك) في الليلة الماضية"

426
00:39:02,061 --> 00:39:04,841
"وأريد منك جعله يفعل الأمر ذاته"

427
00:39:05,580 --> 00:39:07,882
"وأن يضعني في قائمة الزوّار"

428
00:39:36,120 --> 00:39:37,987
وتساءلت عن مكان تناول العائلة للطعام

429
00:39:38,813 --> 00:39:42,028
أتفهمون؟ أيمدّ يده من خلال القضبان

430
00:39:42,158 --> 00:39:44,808
ويتناول العشاء مع الجميع حول الطاولة

431
00:39:45,112 --> 00:39:49,021
(نيل)، تهانيّ على رواية...
هل اسمها (كيل ذا بيرد)؟

432
00:39:49,761 --> 00:39:52,715
- ذلك قريب، شكرا لك
- إنّها مذهلة، من الناشر؟

433
00:39:53,019 --> 00:39:55,235
- (ليبنكوت)
- أجل، إنّه كتاب أطفال، أصحيح؟

434
00:39:55,408 --> 00:39:57,711
- أجل
- لا، إنّه عن الأطفال

435
00:39:57,885 --> 00:39:59,405
- أجل
- أجل، سمعت الكثير عنه

436
00:39:59,534 --> 00:40:01,056
- جيد، شكرا
- تهانيّ

437
00:40:01,230 --> 00:40:04,358
- لم أعرف أنّها كتبت حتى
- إنّه حزين وخجول

438
00:40:05,704 --> 00:40:07,181
وهو خائف

439
00:40:07,311 --> 00:40:10,657
أطلقوا النار على العائلة بأكملها
في وجهها

440
00:40:11,656 --> 00:40:14,958
واعتقدت في البداية
أنّي سأخاف من هذين الرجلين

441
00:40:15,086 --> 00:40:16,521
سأجري إلى منزلي

442
00:40:16,695 --> 00:40:19,736
بالواقع، الأخ في العائلة

443
00:40:20,779 --> 00:40:22,472
اسمه (كنيون)

444
00:40:23,993 --> 00:40:25,862
وضعا وسادة تحت رأسه

445
00:40:27,339 --> 00:40:29,598
ثم أطلقا النار على وجهه مباشرةً

446
00:40:30,857 --> 00:40:32,942
وكأنّهما جهّزاه للنوم

447
00:40:33,854 --> 00:40:35,332
ثم أطلقا عليه النار

448
00:40:38,069 --> 00:40:40,068
هذه بداية علاقة حب عظيمة

449
00:40:41,327 --> 00:40:43,153
أجل، (ترومان) يحب نفسه

450
00:40:44,280 --> 00:40:47,452
الكتاب الذي أكتبه
سيعيده لعالم الإنسانية

451
00:40:48,974 --> 00:40:50,797
إنّه الكتاب
الذي لطالما قُدّر لي أن أؤلفه

452
00:40:54,099 --> 00:40:58,053
حسنا، بالواقع لم يكتب كلمةً واحدةً
منه بعد

453
00:40:58,574 --> 00:41:01,311
ولكنّه يقول إنّه كتاب العقد الواقعي

454
00:41:02,092 --> 00:41:03,570
لذا...

455
00:41:05,004 --> 00:41:06,437
لذا...

456
00:41:07,219 --> 00:41:08,696
ماذا كنتِ تفعلين؟

457
00:41:13,389 --> 00:41:17,167
وسأخبركم بأنّي كنت
في شقة (ماريلين) الأسبوع الماضي

458
00:41:17,298 --> 00:41:18,992
نتحدث عن الأفلام والفن

459
00:41:19,601 --> 00:41:21,425
كان عليّ إخبارها أخيرا

460
00:41:21,556 --> 00:41:23,684
بأنّه من بين 4 لوحات (ماتيس)
المعلقة على جدارها

461
00:41:24,335 --> 00:41:25,813
اثنتان كانتا مقلوبتَين

462
00:41:28,419 --> 00:41:29,897
هل لي بواحدٍ آخر رجاءً

463
00:41:30,591 --> 00:41:34,023
للإجابة على سؤالك
أتبع (بريكفاست آت تيفانيز)

464
00:41:34,154 --> 00:41:35,804
بتحرير مسارٍ مختلف

465
00:41:36,369 --> 00:41:39,497
باختراع نوعٍ جديدٍ تماما للكتابة

466
00:41:40,018 --> 00:41:41,582
الرواية الواقعية

467
00:41:41,973 --> 00:41:43,581
- ألديك موضوع؟
- أجل

468
00:41:44,015 --> 00:41:45,623
ليلة 14 نوفمبر

469
00:41:45,753 --> 00:41:48,620
اقتحم رجلان بيت مزرعة هادىء
في (كانساس)

470
00:41:48,750 --> 00:41:50,489
وقتل عائلةً كاملة

471
00:41:51,269 --> 00:41:52,747
الآن، لِمَ فعلا ذلك؟

472
00:41:53,355 --> 00:41:55,528
يوجد عالمان في هذه البلاد

473
00:41:56,005 --> 00:41:57,743
الحياة المتحفظة الهادئة

474
00:41:57,873 --> 00:41:59,524
وحياة هذين الرجلين

475
00:42:00,391 --> 00:42:03,043
المظلم والعنيف بشكلٍ إجرامي

476
00:42:03,651 --> 00:42:06,301
وهذان العالمان تلاقيا
في تلك الليلة الدموية

477
00:42:07,127 --> 00:42:08,820
أمضيت آخر 3 شهور

478
00:42:08,951 --> 00:42:11,861
أستجوب الجميع في (كانساس)
الذين لمسهم ذلك العنف

479
00:42:12,035 --> 00:42:14,077
أمضيت ساعاتٍ في التحدث إلى القاتلين

480
00:42:14,512 --> 00:42:15,989
وسأمضي المزيد

481
00:42:16,292 --> 00:42:19,030
لأنّ البحث في هذا العمل
غيّر حياتي

482
00:42:19,985 --> 00:42:23,245
غيّر وجهة نظري
تجاه كل شيءٍ تقريبا

483
00:42:24,330 --> 00:42:28,804
أجل، وأعتقد أنّ من سيقرؤون
سيتأثرون بالمقدار ذاته

484
00:42:49,223 --> 00:42:50,873
جِد لهما محامٍ جديد

485
00:42:51,308 --> 00:42:54,695
سيواجها عقوبة الإعدام بعد 6 أسابيع

486
00:42:55,782 --> 00:42:58,520
يحتاجان إلى أحدٍ
ليجادل صحة أو خطأ ذلك

487
00:43:04,515 --> 00:43:07,860
- حسنا
- كما أودّ رؤيتهما حيَين

488
00:43:08,858 --> 00:43:10,422
- حسنا
- أجل

489
00:43:10,727 --> 00:43:12,551
أجل، عليّ سماع قصتهما

490
00:43:14,897 --> 00:43:16,765
احذر ممّا تفعله للحصول على رمادك

491
00:43:18,242 --> 00:43:19,676
أنا...

492
00:43:19,850 --> 00:43:21,500
سأجد لهما محاميا

493
00:43:22,890 --> 00:43:26,497
- (ترومان)، أنت تجد لنفسك محاميا
- لا، سأجد لهما محاميا

494
00:43:28,756 --> 00:43:30,189
هناك اختلاف

495
00:43:52,910 --> 00:43:55,038
"(كروتش) للكونغرس
كُن واثقا مع (كروتش)"

496
00:43:55,951 --> 00:43:57,384
سيراك الآمر الآن

497
00:44:01,685 --> 00:44:03,205
نحسن معاملة الولدين

498
00:44:04,161 --> 00:44:06,116
يستحمان مرةً أسبوعيا ويأكلون طعاما جيدا

499
00:44:06,768 --> 00:44:10,026
سنطعم (بيري سميث) في المستشفى قريبا
إن رفض الكل

500
00:44:10,851 --> 00:44:12,328
سنحاول وضع التغذية في ذراعه

501
00:44:12,459 --> 00:44:14,371
المعذرة، عمّ تتحدث؟

502
00:44:14,718 --> 00:44:16,152
لم يأكل منذ شهر

503
00:44:16,975 --> 00:44:18,498
لا يحق له قتل نفسه

504
00:44:19,670 --> 00:44:21,146
إنّه حق الشعب

505
00:44:21,233 --> 00:44:22,712
شعب هذه الولاية

506
00:44:22,885 --> 00:44:24,535
وأنا أعمل للشعب

507
00:44:25,840 --> 00:44:27,317
لم يخبرني أحد

508
00:44:27,403 --> 00:44:28,880
أجل، يرفض الأكل

509
00:44:33,050 --> 00:44:35,180
- متى أستطيع رؤيته؟
- حسنا، دعني أرى

510
00:44:39,132 --> 00:44:41,522
ما رأيك بأن تأتي عصر الخميس
الساعة الـ3؟

511
00:44:41,914 --> 00:44:43,346
لا

512
00:44:44,998 --> 00:44:47,170
ذلك لا يناسبني، أنا...

513
00:44:47,995 --> 00:44:49,646
عليّ رؤيتهما الآن

514
00:44:50,471 --> 00:44:53,467
ثم وقتما وقدر ما أريد

515
00:44:54,685 --> 00:44:57,857
لا تسير الأمور هكذا هنا
سيد (كابوتي)

516
00:45:00,507 --> 00:45:06,632
أجل، أفهم أنّ الزيارة غير المحددة
قد تُشكل عبئا على هذه المؤسسة

517
00:45:06,805 --> 00:45:09,499
وعلى الأشخاص الذين يدفعون ثمنها

518
00:45:09,977 --> 00:45:11,671
وأريد أن أكون واضحا

519
00:45:12,234 --> 00:45:15,146
أنّي لا أتوقّع
أنّ مواطني مقاطعة (ليفنويرث)

520
00:45:15,278 --> 00:45:16,841
عليهم تحمّل ذلك العبء

521
00:45:24,139 --> 00:45:26,224
تُوزع عندما يناسبك

522
00:45:40,213 --> 00:45:42,820
أتعرف؟ لم أعرف أين أضع
فتاك أولا

523
00:45:42,994 --> 00:45:44,471
لكونه نصف هندي

524
00:45:45,598 --> 00:45:47,033
ولكنّي أسديت له معروفا

525
00:45:47,207 --> 00:45:48,814
اعتبرته كرجلٍ أبيض

526
00:45:50,813 --> 00:45:52,638
أنت رجل طيب وكريم

527
00:45:53,420 --> 00:45:54,898
باعد بين قدميك

528
00:46:03,585 --> 00:46:05,062
من هنا

529
00:46:17,313 --> 00:46:18,964
- مرحبا
- أجل، مرحبا

530
00:46:21,309 --> 00:46:23,005
شكرا جزيلا على مساعدتك لي
بإيجاد محام

531
00:46:23,525 --> 00:46:25,002
لا بأس

532
00:46:27,348 --> 00:46:31,085
لا بدّ من أنّك يائس جدّا
لتأتي إلى هنا لإيجاد قصة

533
00:46:35,212 --> 00:46:36,687
اذهب إن أردت رؤية (بيري)

534
00:46:38,166 --> 00:46:39,643
شكرا

535
00:46:39,773 --> 00:46:41,424
ولكن اسمع نصيحتي يا سيد (كابوتي)

536
00:46:41,554 --> 00:46:43,639
يحاول إثبات إصابته بالجنون
للحصول على الدفاع

537
00:47:28,255 --> 00:47:29,733
لا بأس

538
00:47:44,763 --> 00:47:46,241
لا بأس

539
00:47:47,544 --> 00:47:50,932
أنا صديقك (ترومان)

540
00:47:55,146 --> 00:47:56,623
لا بأس

541
00:49:08,522 --> 00:49:09,954
"(بيري إدوارد سميث)"

542
00:49:40,147 --> 00:49:41,581
كانت هذه قبل ولادتنا

543
00:49:42,406 --> 00:49:43,883
وقبل البدء بشرب الكحول

544
00:49:46,317 --> 00:49:48,011
من اهتم بك أثناء صغرك؟

545
00:49:50,487 --> 00:49:51,920
الميتم

546
00:49:52,920 --> 00:49:54,397
أنا و(ليندا)

547
00:49:55,005 --> 00:49:56,482
هل تلك أختك؟

548
00:50:06,951 --> 00:50:09,167
لسنا مختلفين جدّا كما تعتقد

549
00:50:10,817 --> 00:50:14,901
أجل، هجروني مرات كثيرة
أثناء صغري

550
00:50:21,027 --> 00:50:24,155
كانت تجبرني معي
على الانتقال معها لبلدة جديدة

551
00:50:24,459 --> 00:50:27,804
لتقابل حبيبا جديدا لها

552
00:50:29,759 --> 00:50:32,974
وكانت تحتجزني وحدي
في غرفة الفندق لعدة ليال

553
00:50:34,537 --> 00:50:36,014
كانت تغلق الباب بالقفل

554
00:50:36,145 --> 00:50:38,838
وتطلب من العمال عدم إخراجي
مهما حدث

555
00:50:42,834 --> 00:50:44,313
وكنت مذعورا

556
00:50:48,179 --> 00:50:51,089
وكنت أصرخ بشدّة

557
00:50:54,477 --> 00:50:56,476
إلى أن أنهار أخيرا

558
00:50:57,475 --> 00:51:02,168
على السجادة بجوار الباب وأنام

559
00:51:05,208 --> 00:51:06,815
وبعد سنوات من ذلك

560
00:51:07,857 --> 00:51:13,114
تركتني مع أقارب في (ألاباما)

561
00:51:16,112 --> 00:51:17,589
من ربّاك؟

562
00:51:19,414 --> 00:51:20,891
خالاتي

563
00:51:24,063 --> 00:51:25,713
وقابلت (نيل) هناك

564
00:51:26,321 --> 00:51:28,972
وسكنت في المنزل المجاور

565
00:51:36,182 --> 00:51:37,660
هل كانت أمك هندية؟

566
00:51:38,311 --> 00:51:39,789
من الشيروكي

567
00:51:40,745 --> 00:51:43,003
ولذلك كان شرب الكحول سيئا لها

568
00:51:45,176 --> 00:51:46,609
لم تستطع تحمّله آثاره

569
00:51:58,469 --> 00:52:01,379
يراقبونني لمنعي من الانتحار

570
00:52:03,160 --> 00:52:04,898
ولذلك لا يطفئون الأضواء ليلا

571
00:52:05,376 --> 00:52:07,244
أتمنّى بأنّنا تخطينا ذلك الآن

572
00:52:07,940 --> 00:52:09,372
أتمنّى ذلك حقّا

573
00:52:20,841 --> 00:52:22,406
احذر من (ريكاردو)

574
00:52:24,013 --> 00:52:25,838
أعتقد بأنّه يرفض مشاركتك

575
00:52:27,445 --> 00:52:30,529
- حسنا
- ولكنّه كاذب بالفطرة

576
00:52:31,876 --> 00:52:33,310
لا تثق به

577
00:52:34,179 --> 00:52:37,003
سيسرق منك
إن سنحت له الفرصة بذلك

578
00:52:47,690 --> 00:52:49,948
(بيري)، أريد أخذ دفاترك

579
00:52:52,947 --> 00:52:54,379
أريد قراءتها

580
00:52:56,464 --> 00:53:03,502
سيراك العالم على هيئة وحش
إن غادرت من دون فهمك

581
00:53:04,328 --> 00:53:05,762
دائما

582
00:53:08,542 --> 00:53:09,976
ولا أريد ذلك

583
00:53:34,652 --> 00:53:36,084
لأنّه يثق بي

584
00:53:36,649 --> 00:53:38,083
ولذلك أعطاني إياها

585
00:53:38,909 --> 00:53:41,689
وأعطاني كل شيء

586
00:53:42,428 --> 00:53:46,250
"ويريد أن يؤخذ بمحمل الجد بشدّة"

587
00:53:47,033 --> 00:53:48,465
ويحصل على الاحترام

588
00:53:49,596 --> 00:53:51,377
- "هل تفعل ذلك؟"
- ماذا تعنين؟

589
00:53:52,116 --> 00:53:54,244
"هل تحترمه يا (ترومان)؟"

590
00:53:57,111 --> 00:54:02,150
حسنا، إنّه قيّم جدّا

591
00:54:04,323 --> 00:54:06,669
"وأخبرني بقصة حياتي"

592
00:54:07,146 --> 00:54:09,405
وأخبرني عن أمه المتوفاة

593
00:54:11,144 --> 00:54:13,185
انتحر أخ وأخت له

594
00:54:13,358 --> 00:54:14,835
ذلك فظيع

595
00:54:16,226 --> 00:54:18,094
هل أخبرته عن انتحار أمك؟

596
00:54:18,312 --> 00:54:21,743
"لا أستطيع إخباره بكل شيء
ناقشنا مواضيع كثيرة الشهر الماضي"

597
00:54:22,786 --> 00:54:28,694
وعندما أفكّر بجودة كتابي

598
00:54:28,824 --> 00:54:30,258
أعجز عن التنفس أحيانا

599
00:54:36,556 --> 00:54:38,816
على أي حال
أردت قراءة هذه الفقرة لك

600
00:54:41,031 --> 00:54:44,636
- "إن استدعوني لقول خطاب"
- إن استدعوه لقول خطاب؟

601
00:54:44,855 --> 00:54:47,765
هذا ما أتحدث عنه تماما

602
00:54:48,504 --> 00:54:51,935
خطاب بحالة اعترفوا به
بسبب إنجاز ما

603
00:54:53,369 --> 00:54:56,454
"لا أتذكّر ما كنت سأقوله
مهما حاولت التذكّر"

604
00:54:57,106 --> 00:55:01,059
"لا أعتقد بأنّ الكثيرين
كانوا مسؤولين بشكل مباشر مسبقا"

605
00:55:01,190 --> 00:55:03,231
"عن سعادتي الكبيرة"

606
00:55:03,795 --> 00:55:06,098
"إنّها لحظة رائعة ونادرة"

607
00:55:07,227 --> 00:55:08,661
"شكرا"

608
00:55:09,574 --> 00:55:13,092
وضع علامة تعجب بعد الشكر
إن لم تلاحظي ذلك

609
00:55:17,437 --> 00:55:18,914
أين ذهبت؟

610
00:55:21,389 --> 00:55:22,867
أعتقد بأنّ الأمر لم يعد مضحكا

611
00:55:24,257 --> 00:55:25,734
"لم أقل إنّ الفقرة مضحكة"

612
00:55:27,689 --> 00:55:29,166
"انتظري، استمعي إلى هذا"

613
00:55:30,861 --> 00:55:32,338
"كنت بسن الـ14"

614
00:55:32,597 --> 00:55:35,248
"وعندما أخبرته يوما ما
بأنّي أمي ميتة، رأيت ذلك"

615
00:55:36,030 --> 00:55:37,507
"وصلنا الخبر بعد أسبوع"

616
00:55:38,029 --> 00:55:39,895
"شربت إلى الموت أخيرا
ووجدناها وهي ترتجف"

617
00:55:40,287 --> 00:55:43,546
"ضربتني مرات كثيرة بذلك المصباح
إلى أن كسرته"

618
00:55:43,677 --> 00:55:45,718
"حلمت تلك الليلة
بذلك الطائر الأصفر الكبير"

619
00:55:45,935 --> 00:55:47,847
"والذي اقتلع عيني الراهبة بمخالبه
وكان مشرقا مثل الشمس"

620
00:55:47,977 --> 00:55:49,410
"ورفعني إلى السماء"

621
00:55:49,540 --> 00:55:52,668
"ترى الأمور على طبيعتها أحيانا"

622
00:55:59,142 --> 00:56:01,053
تعمل بجهد حقّا

623
00:56:02,096 --> 00:56:04,399
تبدو بخير وبصحة جيدة مجدّدا

624
00:56:08,221 --> 00:56:10,350
اخترت عنوانا لكتابي

625
00:56:12,522 --> 00:56:13,999
وأعتقد بأنّه سيعجبك

626
00:56:14,651 --> 00:56:16,128
إنّه رجولي جدّا

627
00:56:16,953 --> 00:56:18,430
اسمه (إن كولد بلاد)

628
00:56:19,907 --> 00:56:21,384
أليس جيدا؟

629
00:56:22,774 --> 00:56:27,684
هل يشير العنوان إلى الجريمة
أم تحدّثك إلى المجرمين للآن؟

630
00:56:30,855 --> 00:56:33,679
السبب الأول وبالإضافة لأسباب أخرى

631
00:56:35,199 --> 00:56:36,676
فهمت

632
00:56:41,889 --> 00:56:46,321
أتساءل إن كنت ستسمح لي
بقراءة ملاحظات تحقيقك

633
00:56:47,537 --> 00:56:50,709
ذلك المحامي الذي ساعدت صديقيك
بالعثور عليه

634
00:56:50,795 --> 00:56:53,098
حجز لهم جلسة سماع
في محكمة (كنساس) العليا

635
00:56:53,532 --> 00:56:54,965
أجل، سمعت الخبر صباح اليوم

636
00:56:55,139 --> 00:56:57,311
بسبب عدم كفاية المشورة

637
00:57:03,915 --> 00:57:05,390
(ألفن)

638
00:57:06,305 --> 00:57:08,998
ألا تريد منّي قراءة ملاحظاتك؟

639
00:57:10,127 --> 00:57:11,865
يمكنك رفض طلبي

640
00:57:19,988 --> 00:57:21,465
سأخبرك بأمر

641
00:57:22,682 --> 00:57:24,157
إن أطلقوا سراحهم

642
00:57:25,766 --> 00:57:27,635
سآتي إلى (بروكلين) لأقضي عليك

643
00:57:30,414 --> 00:57:32,240
يجب أن أكون في المحكمة
الساعة الـ9

644
00:57:33,239 --> 00:57:37,149
ولكن اتصل بـ(روي تشيرتش)
وسيعطيك ما تريده

645
00:57:41,189 --> 00:57:42,666
شكرا

646
00:57:43,621 --> 00:57:45,837
سأفعل ذلك للجميع

647
00:57:46,749 --> 00:57:49,182
لم أتحمّل فكرة خسارتك مبكّرا

648
00:57:50,007 --> 00:57:52,136
سنستطيع استخدام كتابك للدفاع عنّا

649
00:57:53,223 --> 00:57:56,437
وستكتب بأنّنا لم نضطر
للجوء للدفاع بحجة الجنون

650
00:57:58,175 --> 00:58:00,086
ذكرت مدى فظاعة المحامين

651
00:58:04,039 --> 00:58:06,081
لم أكتب كلمة بعد

652
00:58:14,509 --> 00:58:16,855
ماذا كنت تفعل؟

653
00:58:19,245 --> 00:58:21,286
كنت أجري البحث بالتحدّث إليك

654
00:58:26,108 --> 00:58:27,586
حسنا

655
00:58:28,281 --> 00:58:30,323
- كنت آمل...
- ما اسمه؟

656
00:58:33,146 --> 00:58:34,623
الكتاب؟

657
00:58:37,141 --> 00:58:38,576
لا أعرف

658
00:58:42,573 --> 00:58:44,051
(بيري)

659
00:58:44,875 --> 00:58:46,744
إن كنت سأؤلف كتابا عنك

660
00:58:47,483 --> 00:58:51,869
وكنت سأحدّد أسلوبي كتابتي عنك

661
00:58:53,086 --> 00:58:58,081
سيكون علينا التحدث
عن سبب وجودك هنا

662
00:59:00,079 --> 00:59:03,861
وجرائم القتل

663
00:59:04,208 --> 00:59:05,641
وتلك الليلة

664
00:59:06,727 --> 00:59:08,204
في منزل عائلة (كلاتر)

665
00:59:17,501 --> 00:59:18,934
هل أنت قلق
من معرفة رأيي بك؟

666
00:59:20,020 --> 00:59:21,498
هل تلك هي المشكلة؟

667
00:59:24,365 --> 00:59:26,364
يقول (ديك) إنّك تعرف (إليزابيث تيلار)

668
00:59:29,534 --> 00:59:31,012
أعرف أشخاصا كثيرين

669
00:59:38,744 --> 00:59:42,827
(بيري)، لدي بطاقات دعوة
للذهاب إلى (المغرب) و(اليونان)

670
00:59:44,784 --> 00:59:47,912
وأفضّل أن أكون معك هنا

671
00:59:56,122 --> 00:59:57,947
(جاك)، كن صبورا

672
00:59:58,902 --> 01:00:01,161
تنقصني قطعة واحدة فقط

673
01:00:02,595 --> 01:00:04,028
"كم سيستغرق ذلك من الوقت؟"

674
01:00:04,984 --> 01:00:06,807
"لمَ لا تحاول تركه وشأنه لفترة؟"

675
01:00:07,330 --> 01:00:08,808
"تعال إلى (إسبانيا)"

676
01:00:09,546 --> 01:00:10,979
"يمكنه زيارته لاحقا"

677
01:00:11,239 --> 01:00:12,717
لا أعرف

678
01:00:13,238 --> 01:00:15,714
"علي إنهاء المكالمة
لأنّ لدي كتابا لتأليفه"

679
01:00:16,149 --> 01:00:18,972
افعل ذلك في (بروكلين) وانتظرني

680
01:00:19,406 --> 01:00:21,188
"يوجد أشخاص كثيرون، أنا..."

681
01:00:22,578 --> 01:00:24,143
"سأضع العنوان على طاولة المطبخ"

682
01:00:26,879 --> 01:00:29,138
"فكّر في ما قلته
وانضم إلي عندما تستطيع ذلك"

683
01:00:31,311 --> 01:00:32,788
حسنا

684
01:00:33,439 --> 01:00:34,916
- سأفعل ذلك، وداعا
- "حسنا؟"

685
01:00:44,691 --> 01:00:46,168
"حانة"

686
01:00:59,853 --> 01:01:01,285
مرحبا

687
01:01:22,920 --> 01:01:24,397
(ترومان)

688
01:01:25,005 --> 01:01:26,831
لم نرد قتل تلك العائلة

689
01:01:28,698 --> 01:01:31,521
(كابوتي)، هلّا توضح ذلك
في كتابك من فضلك

690
01:01:32,174 --> 01:01:33,607
من دون تعمّد

691
01:01:34,519 --> 01:01:35,996
ماذا تفعل؟

692
01:01:36,170 --> 01:01:37,603
عليّ العودة إلى الشرق

693
01:01:39,516 --> 01:01:40,949
متى؟

694
01:01:41,687 --> 01:01:43,816
بعد ساعة، أشتاق إليك منذ الآن

695
01:01:44,077 --> 01:01:45,554
راسلني كل 5 دقائق

696
01:01:46,944 --> 01:01:49,464
لم نقصد قتل تلك العائلة

697
01:01:49,899 --> 01:01:51,331
(كابوتي)؟

698
01:01:52,331 --> 01:01:53,809
(كابوتي)؟

699
01:02:02,106 --> 01:02:06,581
"(كوستا برافا) في (إسبانيا)"

700
01:02:19,700 --> 01:02:23,914
"بعد سنة"

701
01:02:39,466 --> 01:02:41,117
- ماذا؟
- "(ترومان)"

702
01:02:41,856 --> 01:02:44,375
"لا أتوقف عن قراءة كتابك"

703
01:02:45,592 --> 01:02:47,069
"إنّه جيد لتلك الدرجة"

704
01:02:47,851 --> 01:02:49,632
"ليس جيدا بل مذهلا"

705
01:02:49,892 --> 01:02:52,500
- "نصفه الأول مذهل"
- شكرا

706
01:02:52,977 --> 01:02:54,542
"متى ستنتهي من تأليفه برأيك؟"

707
01:02:54,670 --> 01:02:57,060
أجل، بدأت بتأليف الجزء الثالث

708
01:02:57,713 --> 01:03:01,710
ولكنّي لن أنتهي من تأليفه
قبل إقناع (بيري)

709
01:03:01,840 --> 01:03:03,925
بوصف ليلة قتلهم لي

710
01:03:04,837 --> 01:03:07,705
خطّطت لزيارته موسم الخريف، أتعرف؟

711
01:03:08,443 --> 01:03:10,225
"عليك التحدّث إليه الآن إذا"

712
01:03:10,354 --> 01:03:13,482
علينا معرفة النهاية
لأستطيع تأليف الجزء الأخير

713
01:03:14,699 --> 01:03:17,695
لا أستطيع إنهاء تأليف الكتاب
قبل معرفة ما حدث

714
01:03:18,348 --> 01:03:21,259
إن أعدموا (بيري) و(ديك)
فذلك أمر مختلف

715
01:03:21,778 --> 01:03:24,647
- وإن لم يحدث ذلك...
- "(ترومان)، لديك النهاية"

716
01:03:25,211 --> 01:03:28,035
- لا أعرف
- "رفضت محكمة (كنساس) الاستئناف"

717
01:03:28,992 --> 01:03:30,685
"حدث ذلك يوم الجمعة"

718
01:03:32,379 --> 01:03:34,290
"عليك التحدّث إلى (بيري) الآن"

719
01:03:34,899 --> 01:03:36,375
"سيموت شهر سبتمبر"

720
01:03:39,244 --> 01:03:42,068
"أعتذر إليك
أعرف مدى اهتمامك به"

721
01:03:47,237 --> 01:03:49,974
- "(ترومان)؟"
- صحيح، أجل، ذلك صحيح

722
01:03:50,278 --> 01:03:53,232
"ولذلك أريد تحديد موعد لك
لقراءة كتابك في (نيويورك) موسم الخريف"

723
01:03:54,058 --> 01:03:56,838
"وسنسعى لإثارة اهتمام البعض فيه
وننشره في الخريف"

724
01:04:14,128 --> 01:04:16,126
شكرا للرب
لا يوجد شيء في المنزل

725
01:04:18,255 --> 01:04:21,643
- لمَ لا تعمل؟
- أعرف بأنّك لن تشتري البقالة

726
01:04:24,336 --> 01:04:25,770
ما الطعام الذي سنعدّه
لضيوفنا المشاهير؟

727
01:04:28,290 --> 01:04:30,983
ربّاه، نسيت ذلك

728
01:04:32,157 --> 01:04:34,546
وأنهيت روايتي أمس

729
01:04:35,805 --> 01:04:37,283
ماذا؟

730
01:04:51,749 --> 01:04:53,401
متى راسلته آخر مرّة؟

731
01:04:55,268 --> 01:04:56,702
لا أعرف

732
01:05:00,569 --> 01:05:02,001
ما هذا؟

733
01:05:02,132 --> 01:05:04,217
رسالة إلى (ترومان)

734
01:05:04,956 --> 01:05:06,390
إنّها من (بيري)

735
01:05:07,780 --> 01:05:09,213
لنسمع ما كتبه

736
01:05:18,901 --> 01:05:21,464
"صديقي (ترومان) العزيز، أين أنت؟"

737
01:05:22,767 --> 01:05:25,070
"قرأت هذا في قاموس طبي"

738
01:05:27,590 --> 01:05:30,022
"يتسبّب الاختناق بالموت شنقا"

739
01:05:31,064 --> 01:05:33,150
"بكسر فقرات العنق"

740
01:05:33,759 --> 01:05:35,365
"وتمزق عظمة الترقوة"

741
01:05:36,930 --> 01:05:39,233
"لا أشعر بالراحة لسماع ذلك
بعد خسارة المحكمة"

742
01:05:41,057 --> 01:05:42,532
"أشتاق إليك"

743
01:05:42,751 --> 01:05:44,967
"وأشعر بالوحدة والرغبة برؤيتك"

744
01:05:47,399 --> 01:05:48,833
"صديقك (بيري)"

745
01:05:49,831 --> 01:05:52,656
أخبرني السيد (شون)
عم قرار المحكمة أمس

746
01:05:54,133 --> 01:05:55,871
كنت أتساءل عن مزاجك الجيد

747
01:05:58,130 --> 01:05:59,564
ذلك أمر فظيع لقوله

748
01:06:01,649 --> 01:06:03,690
أراسله دائما ولكنّي...

749
01:06:04,603 --> 01:06:06,818
ركّزت على الكتاب مؤخرا

750
01:06:24,629 --> 01:06:26,584
يعتقد (جاك) بأنّي أستغل (بيري)

751
01:06:27,365 --> 01:06:30,365
ويعتقد بأنّي وقعت بحبه
عندما كنت في (كنساس)

752
01:06:31,667 --> 01:06:34,883
لا أتخيّل صحة الأمرين

753
01:06:35,838 --> 01:06:37,315
شكرا

754
01:06:40,313 --> 01:06:42,268
هل فعلت ذلك؟

755
01:06:43,224 --> 01:06:44,701
هل وقعت بحبه؟

756
01:06:47,525 --> 01:06:49,002
لا أعرف الإجابة على سؤالك

757
01:06:49,176 --> 01:06:50,609
(ترومان)

758
01:06:53,476 --> 01:06:56,908
أشعر وكأنّي كبرت مع (بيري)
في نفس المنزل

759
01:06:59,688 --> 01:07:03,076
وثم نهض يوما ما
وغادر من الباب الخلفي

760
01:07:03,857 --> 01:07:05,292
بينما غادرت من الباب الأمامي

761
01:07:08,028 --> 01:07:09,462
هل تمزح معي؟

762
01:07:09,594 --> 01:07:11,071
لا

763
01:07:14,807 --> 01:07:16,284
اسمعني، أحسن معاملة (جاك)

764
01:07:17,196 --> 01:07:19,584
أعتقد أحيانا
بأنّه أكثر ما يعجبني فيك

765
01:07:21,236 --> 01:07:22,756
سأراك في حدث القراءة
في (نيويورك)

766
01:07:27,014 --> 01:07:28,925
- الـ16 من الشهر
- الـ16 من الشهر

767
01:07:30,533 --> 01:07:32,008
وداعا

768
01:07:46,954 --> 01:07:49,082
"(وولدن) لـ(هنري ديفيد ثورو)"

769
01:07:49,214 --> 01:07:50,691
لمَ أرسلوه إلى السجن؟

770
01:07:51,734 --> 01:07:54,253
يقولون بسبب التهرّب من الضرائب

771
01:07:55,773 --> 01:07:57,902
ولكن السبب الحقيقي لأنّه دخيل

772
01:07:59,726 --> 01:08:01,507
ورفض مجاراة الآخرين

773
01:08:02,680 --> 01:08:04,635
- سننقلك يا (لول)
- لماذا؟

774
01:08:04,853 --> 01:08:06,502
- ستذهب إلى زنزانة لتحضيرك للموت
- لا

775
01:08:08,024 --> 01:08:09,543
هيّا يا (لول)، افتح الباب

776
01:08:16,757 --> 01:08:18,189
قف

777
01:08:18,580 --> 01:08:20,665
- ضع ذراعيك خلف ظهرك
- حسنا، هذه فرصتك الأخيرة

778
01:08:21,230 --> 01:08:22,708
انهض

779
01:08:22,838 --> 01:08:24,706
- التف
- ضع ذراعيك خلف ظهرك

780
01:08:43,733 --> 01:08:45,341
أنا و(ديك) التاليان

781
01:08:50,685 --> 01:08:53,378
أنا آسف جدّا على غيابي

782
01:08:57,115 --> 01:08:58,547
كانت فترة طويلة

783
01:09:00,937 --> 01:09:02,414
أعرف

784
01:09:06,020 --> 01:09:07,497
كيف عملية تأليف الكتاب؟

785
01:09:10,146 --> 01:09:11,624
بطيئة جدّا

786
01:09:14,057 --> 01:09:15,490
هلّا تريني إيّاه

787
01:09:16,358 --> 01:09:17,879
لم أكتب شيئا

788
01:09:44,337 --> 01:09:46,379
مساء الخير يا سكان (نيويورك)

789
01:09:47,637 --> 01:09:51,331
وشكرا على قدومكم
إلى أول حدث قراءة علني

790
01:09:51,765 --> 01:09:53,850
وأول عرض من أي نوع

791
01:09:54,545 --> 01:09:57,413
لكتاب (ترومان كابوتي) الجديد
بعنوان (إن كولد بلاد)

792
01:10:11,617 --> 01:10:14,007
مرحبا، اسمي (ترومان كابوتي)

793
01:10:16,441 --> 01:10:18,309
لحدث الليلة

794
01:10:18,439 --> 01:10:20,698
سأقرأ بعض الفقرات

795
01:10:20,829 --> 01:10:23,130
من أول 3 أجزاء
من كتابي الجديد

796
01:10:30,169 --> 01:10:34,469
"تتمركز قرية (هولكوم)
على حقول القمح غرب (كنساس)"

797
01:10:35,426 --> 01:10:38,900
"منطقة موحشة
التي يشير إليها السكان بهناك"

798
01:10:40,377 --> 01:10:43,635
"إلى حين ذات صباح
في منتصف نوفمبر سنة 1959"

799
01:10:43,767 --> 01:10:47,806
"سمع بعض الأمريكيون وسكان (كنساس)
بقرية (هولكوم)"

800
01:10:48,762 --> 01:10:51,021
"مثل مياه نهر (أركنساس)"

801
01:10:51,585 --> 01:10:53,584
"وسائقي الدراجات النارية
على الطرق السريعة"

802
01:10:54,149 --> 01:10:56,712
"لم تتوقّف الحوادث الفريدة هناك"

803
01:11:09,701 --> 01:11:12,568
"كان صوت (بيري سميث)
رقيقا وأنيقا"

804
01:11:13,785 --> 01:11:17,955
"صوت أصدر كل الأصوات بدقة
برغم نعومته"

805
01:11:19,476 --> 01:11:23,646
"أصدره من فمه كحلقة دخان"

806
01:11:29,814 --> 01:11:33,725
"التوابيت الأربعة
التي ملأت ممر الأزهار الصغير"

807
01:11:34,333 --> 01:11:36,809
"ستستخدم في دور الجنازة"

808
01:11:37,939 --> 01:11:39,372
"لسبب مفهوم"

809
01:11:40,025 --> 01:11:43,065
"لأنّ التأثير كان مزعجا"

810
01:11:44,977 --> 01:11:47,452
"ارتدت (نانسي) فستانها الأحمر المخملي"

811
01:11:48,061 --> 01:11:50,363
"وارتدى أخوها قميصا ذو نقشات"

812
01:11:51,103 --> 01:11:53,231
"وارتدى الوالدان ملابس لابقة أكثر"

813
01:11:53,795 --> 01:11:55,837
"ارتدى السيد (كلاتر)
سترة قطنية باللون الكحلي"

814
01:11:56,316 --> 01:11:58,357
"وارتدت زوجته القماش الكحلي المجعد"

815
01:11:59,574 --> 01:12:03,049
"وملأ ذلك المسرح بشعور فظيعة"

816
01:12:04,092 --> 01:12:07,133
"غطوا رأسهم بالقطن"

817
01:12:08,088 --> 01:12:12,259
"وشرنقة منتفخة
بضعف حجم البالون المنفوخ"

818
01:12:13,517 --> 01:12:17,429
"ولأنّهم رشوا القطن بمادة لامعة"

819
01:12:18,297 --> 01:12:20,816
"تلألأ مثل ثلج شجرة الميلاد"

820
01:12:23,120 --> 01:12:26,725
"فجر أحد أيام الثلاثاء
أتت سيارة مليئة بالغرباء"

821
01:12:27,420 --> 01:12:29,244
"والذين جهلوا أمر الكارثة المحلية"

822
01:12:29,853 --> 01:12:32,938
"ذعروا ممّا رأوه
وهم يعبرون المروج"

823
01:12:33,068 --> 01:12:34,501
"وأثناء عبورهم قرية (هولكوم)"

824
01:12:35,023 --> 01:12:36,456
"كانت النوافذ مفتوحة"

825
01:12:37,456 --> 01:12:39,975
"كل نافذة بكل منزل تقريبا"

826
01:12:40,584 --> 01:12:43,625
"وفي الغرفة المضاءة
التي جلس فيها الأشخاص المحتشمون"

827
01:12:44,059 --> 01:12:45,710
"وحتّى العائلات كاملة"

828
01:12:46,188 --> 01:12:48,403
"والتي جلست بجوار النوافذ
واستيقظوا طوال الليل"

829
01:12:48,966 --> 01:12:50,967
"وهم يراقبون ويسمعون"

830
01:12:51,878 --> 01:12:53,312
"ممّا خافوا؟"

831
01:12:54,963 --> 01:12:56,396
"قد يحدث ذلك مجدّدا"

832
01:12:59,698 --> 01:13:01,175
شكرا

833
01:13:24,417 --> 01:13:29,629
وتعثّرت ومزقت بنطالي
في المنطقة الخلفية لكيس خصيتي

834
01:13:30,890 --> 01:13:33,671
وصولا إلى أعلى شق مؤخرتي

835
01:13:34,842 --> 01:13:38,971
وجلست هناك
ولم أعرف ما حدث، شعرت...

836
01:13:39,796 --> 01:13:43,270
لم أعرف
شعرت بنسيم بارد بين...

837
01:13:46,530 --> 01:13:48,007
عذرا، إن سمحت لي

838
01:13:50,265 --> 01:13:51,699
أجل

839
01:13:52,177 --> 01:13:55,826
طريقة وصفك لأولئك الرجال مرعبة

840
01:13:56,782 --> 01:13:58,259
كانت مرعبة

841
01:14:00,431 --> 01:14:01,908
شكرا

842
01:14:04,254 --> 01:14:07,121
أوقفوا ذلك الرجل، عد هنا

843
01:14:07,773 --> 01:14:09,248
أبي

844
01:14:12,726 --> 01:14:14,463
هل قابلتم والدي؟

845
01:14:19,633 --> 01:14:21,414
لم يضربني منذ سنوات

846
01:14:22,934 --> 01:14:24,888
لم يأتِ (جورج) إلى الكواليس

847
01:14:26,106 --> 01:14:30,755
أخبرته زوجته بالذهاب إلى مكان
بشكل مستعجل

848
01:14:30,928 --> 01:14:34,621
- ولكنّه وضّح...
- أجل، ما أزال أنتظر الاتصال

849
01:14:34,751 --> 01:14:39,052
- كان جميلا وأتى الجميع
- أحب (تينيسي) الكتاب

850
01:14:39,182 --> 01:14:40,615
بالطبع

851
01:14:41,571 --> 01:14:43,048
هل علينا فعل المزيد؟

852
01:14:43,656 --> 01:14:46,698
لا، سنجلس وننتظر
أثناء تحدّث الآخرين عنه

853
01:14:46,784 --> 01:14:48,610
ونترك العمل لهم

854
01:14:49,826 --> 01:14:51,912
سيغيّر هذا الكتاب كل شيء

855
01:14:54,169 --> 01:14:56,386
سيغيّر رؤية الآخرين لأسلوبك بالكتابة

856
01:15:00,338 --> 01:15:02,381
أعتقد بأنّه سيغيّر تأليف الآخرين

857
01:15:06,898 --> 01:15:09,114
هل ستنتهي منه شهر أكتوبر؟

858
01:15:09,592 --> 01:15:11,025
أعتقد ذلك

859
01:15:14,197 --> 01:15:16,412
حدّدوا موعدا لهما الشهر القادم

860
01:15:16,977 --> 01:15:18,411
للشنق

861
01:15:18,846 --> 01:15:20,278
أجل

862
01:15:20,931 --> 01:15:25,361
سنطبع إصدارات كثيرة منه لنشره

863
01:15:25,926 --> 01:15:27,404
سنفعل ما يتطلّبه الأمر

864
01:15:28,055 --> 01:15:30,097
سأذهب إلى (كنساس) غدا

865
01:15:31,965 --> 01:15:34,702
- وسأقنع (بيري) بالتحدّث إلي
- ماذا سيخسر؟

866
01:15:38,307 --> 01:15:39,785
أنا آسف ولكن...

867
01:15:43,869 --> 01:15:48,734
قد يبدو هذا غريبا بالنسبة لك
ولكنّي سأشتاق إليه

868
01:15:50,124 --> 01:15:51,557
ستستطيع إنهاء تأليف كتابك

869
01:16:14,973 --> 01:16:16,449
أرني معاملاتك يا سيدي

870
01:16:21,055 --> 01:16:22,532
كنّا بانتظار هذا

871
01:16:22,749 --> 01:16:24,748
تأجيل الإعدام
للسماح لنا بالاستئناف الفيدرالي

872
01:16:25,877 --> 01:16:27,355
كل ذلك بفضلك

873
01:16:29,526 --> 01:16:31,004
شكرا

874
01:16:31,525 --> 01:16:33,002
لن يحاصروني الآن

875
01:16:33,176 --> 01:16:34,870
إلّا بأمر من الحكومة الأمريكية

876
01:16:35,956 --> 01:16:38,041
تريد (كنساس) النيل منّي
منذ 10 سنوات

877
01:16:39,431 --> 01:16:40,909
لا يمكنهم محاصرتي الآن

878
01:16:41,559 --> 01:16:43,038
اجلس يا (بيري)

879
01:16:44,731 --> 01:16:46,208
لوهلة

880
01:16:50,074 --> 01:16:52,073
أريد منك التحدّث إلي

881
01:16:53,376 --> 01:16:55,113
لدينا وقت كثير للتحدّث

882
01:16:55,636 --> 01:16:57,112
كنت أفكّر في (ريكاردو)

883
01:16:57,677 --> 01:17:00,067
توقّف عن إرسال الكتب السيئة إليه

884
01:17:01,892 --> 01:17:03,368
وما كنت سأذكر الكتب الإباحية

885
01:17:04,497 --> 01:17:08,799
أدرك بأنّ (ديك)
لن يفهم الكتب التي أعطيتني إياها

886
01:17:09,364 --> 01:17:14,490
تزيد الكتب التي ترسلها إليك
من المشكلة

887
01:17:15,446 --> 01:17:17,487
تزيد من قوّتها وحدّتها فقط

888
01:17:18,834 --> 01:17:22,658
- ربّما يمكنه البدء بالبرنامج
- (بيري)، أعرف معنى كلمة زيادة

889
01:17:25,611 --> 01:17:29,130
- حسنا، كنت أفكّر
- لا توجد كلمة أو جملة

890
01:17:29,260 --> 01:17:31,649
أو مفهوم لتشرحه لي

891
01:17:32,041 --> 01:17:35,038
أستمر بالقدوم إلى هنا
لسبب واحد

892
01:17:35,430 --> 01:17:38,340
- (ترومان)
- 14 نوفمبر سنة 1959

893
01:17:39,340 --> 01:17:41,944
قبل 3 سنوات، 3 سنوات

894
01:17:45,072 --> 01:17:47,897
وذلك ما أريد سماعه منك

895
01:17:54,935 --> 01:17:56,802
طلبت منك
عدم سؤالي عن ذلك أبدا

896
01:17:58,150 --> 01:17:59,627
هذه سخافة

897
01:18:00,973 --> 01:18:02,494
هل تعرف معنى تلك الكلمة؟

898
01:18:07,012 --> 01:18:09,967
أنا مستعد، لدي رحلة بالطائرة

899
01:18:10,618 --> 01:18:12,486
وجدت أختك في (تاكوما)

900
01:18:13,181 --> 01:18:15,527
ربّما ستخبرني بأمر مفيد

901
01:18:20,002 --> 01:18:21,479
لا تذهب إلى هناك رجاءً

902
01:18:24,259 --> 01:18:26,431
هذا عملي يا (بيري)

903
01:18:26,561 --> 01:18:27,995
أنا أعمل

904
01:18:28,125 --> 01:18:32,252
أبلغني عندما تريد إخباري
بما أريد سماعه

905
01:18:43,157 --> 01:18:44,589
(جون) ميتة

906
01:18:45,286 --> 01:18:46,718
وأطلق (فرانك) النار على نفسه

907
01:18:48,717 --> 01:18:50,194
وفعل (بيري) فعلته

908
01:18:53,366 --> 01:18:55,277
كنت أحبه، كان أخي الصغير

909
01:18:57,188 --> 01:18:58,666
ولكنّه يخيفني الآن

910
01:18:59,317 --> 01:19:01,055
متى رأيته آخر مرة؟

911
01:19:01,793 --> 01:19:03,269
قبل 10 سنوات

912
01:19:04,312 --> 01:19:05,790
10 سنوات

913
01:19:12,306 --> 01:19:14,044
هل أستطيع اقتراض أحد الصور؟

914
01:19:15,130 --> 01:19:16,910
خذ الصور كاملة
لا أريدها بعد الآن

915
01:19:20,343 --> 01:19:22,037
لا تسمح لأخي بخداعك

916
01:19:22,907 --> 01:19:24,818
سيريك جانبا حساسا منه

917
01:19:25,164 --> 01:19:27,773
ستعتقد بأنّه رقيق ويسهل إيذاؤه

918
01:19:28,250 --> 01:19:31,204
ولكنّه سيقتلك بلا تردد
وأصدّق ذلك

919
01:19:40,719 --> 01:19:42,151
مرحبا أيها الوسيم

920
01:20:20,164 --> 01:20:21,597
ما اسم كتابك؟

921
01:20:29,504 --> 01:20:32,241
ما اسم كتابك؟

922
01:20:33,588 --> 01:20:35,369
لا أعرف ما تتحدّث عنه

923
01:20:44,535 --> 01:20:49,358
"قرأ (ترومان كابوتي) فقرات
أمام حشد كبير مساء أمس"

924
01:20:50,487 --> 01:20:54,830
"من كتابه الواقعي
باسم (إن كولد بلاد)"

925
01:20:58,350 --> 01:21:01,609
"رواية الجريمة الحقيقة
عن القاتلين (ريتشارد هيكوك)"

926
01:21:02,608 --> 01:21:04,085
"و(بيري سميث)"

927
01:21:05,648 --> 01:21:08,994
"واللذان قتلا عائلة من (كنساس) بوحشية
قبل 3 سنوات"

928
01:21:11,340 --> 01:21:12,773
انتظر، من أرسل ذلك إليك؟

929
01:21:13,469 --> 01:21:15,075
لا يعنيك ذلك

930
01:21:15,336 --> 01:21:17,465
يعنيني الأمر
لأنّ ذلك الخبر غير صحيح

931
01:21:17,595 --> 01:21:19,853
أراد منظمو القراءة
الحصول على عنوان للكتاب

932
01:21:20,289 --> 01:21:24,329
واختاروا عنوانا وهو مذهل بصراحة

933
01:21:24,677 --> 01:21:26,110
لجذب اهتمام الحشد

934
01:21:31,845 --> 01:21:33,322
هل اختاروا العنوان؟

935
01:21:33,626 --> 01:21:35,103
أجل

936
01:21:36,363 --> 01:21:39,316
- ليس عنوان كتابك
- لم أختره بعد يا (بيري)

937
01:21:41,879 --> 01:21:45,399
كيف سأختار العنوان
بلا مناقشة لأحداث تلك الليلة؟

938
01:21:45,529 --> 01:21:49,961
كيف سأفعل ذلك؟ ذلك مستحيل

939
01:21:56,303 --> 01:21:57,737
تتظاهر بأنّك صديقي

940
01:21:59,734 --> 01:22:01,212
أنا آسف

941
01:22:02,950 --> 01:22:04,427
كان علي إخبارك

942
01:22:06,078 --> 01:22:08,119
ولم أستطع التظاهر بمصادقتك

943
01:22:10,378 --> 01:22:13,246
لأنّي أريد مصادقتك حقّا

944
01:22:18,545 --> 01:22:20,761
لست مضطرا لإخباري بشيء

945
01:22:24,107 --> 01:22:25,539
إن لم ترد ذلك

946
01:22:38,137 --> 01:22:42,656
لدي شيء من أختك

947
01:22:54,081 --> 01:22:55,558
تشتاق إليك

948
01:23:14,934 --> 01:23:16,411
انظر إلى بطني

949
01:23:35,092 --> 01:23:37,567
نعاني من خطب ما بالتأكيد
لنفعل ما فعلناه

950
01:23:50,687 --> 01:23:53,077
سمعنا بوجود 10 آلاف دولار
في ذلك المنزل

951
01:23:54,771 --> 01:23:57,247
بعد تقييد الجميع وتفتيش المنزل

952
01:23:58,855 --> 01:24:02,026
عرفت بأنّ الرجل الذي أخبرنا
كان مخطئا

953
01:24:02,156 --> 01:24:03,937
لم يكن هناك مال

954
01:24:06,892 --> 01:24:08,369
لم يصدّق (ديك) ذلك

955
01:24:08,977 --> 01:24:12,105
ولذلك حطّم المنزل وطرق الجدران

956
01:24:13,060 --> 01:24:14,537
وبحث عن خزنة

957
01:24:19,056 --> 01:24:20,489
وعندما انتهى

958
01:24:22,357 --> 01:24:24,921
قال إنّه سيذهب لغرفة (نانسي) لاغتصابها

959
01:24:27,570 --> 01:24:29,048
ولم أسمح بذلك

960
01:24:30,698 --> 01:24:32,175
وأخبرته بذلك

961
01:24:33,782 --> 01:24:35,259
ولذلك جلست معها

962
01:24:36,781 --> 01:24:38,213
صعد (ديك) إلى الطابق العلوي
ونال منّي

963
01:24:38,692 --> 01:24:40,907
أطفأ الأضواء وذهب إلى القبو

964
01:24:42,993 --> 01:24:44,687
حيثما كان السيد (كلاتر) وابنه

965
01:24:48,814 --> 01:24:50,463
استمر بإخباري بعدم ترك شهود

966
01:24:52,507 --> 01:24:53,983
ولكنّي ظننت بأنّي إن انتظرته

967
01:24:54,983 --> 01:24:56,806
سيستسلم ونغادر المنزل وهم مقيدون

968
01:24:58,458 --> 01:25:00,370
وسنقود السيارة طوال الليلة
ولن يجدونا

969
01:25:01,977 --> 01:25:05,974
قيّدنا رسغي السيد (كلاتر)
بأنبوب فوق رأسه

970
01:25:07,581 --> 01:25:09,536
ولكنّه بدا متألما
ولذلك أطلقت سراحه

971
01:25:11,317 --> 01:25:15,053
وضعت صندوقا ليشعر براحة أكبر

972
01:25:17,790 --> 01:25:21,917
سألني عن حال زوجته وابنته
وأخبرته بأنّهما بخير

973
01:25:22,569 --> 01:25:25,654
وبأنّهما تستعدان للنوم
ولن يمر وقت طويل

974
01:25:27,000 --> 01:25:29,302
إلى الصباح ليعثرا عليه

975
01:25:37,643 --> 01:25:39,338
نظر إلي

976
01:25:41,075 --> 01:25:42,553
نظر إلى عيناي مباشرة

977
01:25:44,724 --> 01:25:46,202
وكأنّه توقّع منّي قتله

978
01:25:48,157 --> 01:25:50,807
وبأنّه توقّع منّي
أن أكون الشخص الذي سيقتله

979
01:25:59,276 --> 01:26:03,058
وفكّرت بأنّ هذا الرجل اللطيف
خائف مني

980
01:26:09,052 --> 01:26:10,529
شعرت بعار كبير

981
01:26:16,699 --> 01:26:20,001
ظننت بأنّه لطيف جدّا

982
01:26:22,954 --> 01:26:24,387
ونبيل

983
01:26:26,126 --> 01:26:28,342
وظننت ذلك
إلى حين أن شققت حنجرته

984
01:26:34,901 --> 01:26:37,334
لم أعرف ما فعلته
قبل سماع الصوت

985
01:27:32,680 --> 01:27:34,155
باختصار

986
01:27:36,372 --> 01:27:38,979
ما المبلغ الذي حصلتم عليه
من منزل (كلاتر) تلك الليلة؟

987
01:27:44,193 --> 01:27:45,625
ما بين 40 و50 دولار

988
01:29:49,525 --> 01:29:52,131
بصراحة، أريد إنهاء الكتاب بيأس

989
01:29:55,606 --> 01:29:58,604
قضيت 4 سنوات من حياتي
بتأليف هذا الكتاب

990
01:30:04,685 --> 01:30:07,075
أجلوا إعدامهم مجدّدا أمس

991
01:30:08,336 --> 01:30:09,768
تأجيل آخر، أجل

992
01:30:15,199 --> 01:30:16,677
محكمة العدل العليا

993
01:30:19,326 --> 01:30:20,803
الأمر مروّع

994
01:30:24,103 --> 01:30:27,623
أريد كتابة النهاية فقط
ولكنّ النهاية بعيدة

995
01:30:43,913 --> 01:30:45,348
لا، شكرا

996
01:30:58,164 --> 01:31:01,509
"صديقي العزيز (ترومان)
لم أسمع أخبارك منذ فترة طويلة"

997
01:31:02,942 --> 01:31:04,507
"ساعدني رجاءً لإيجاد محام جديد"

998
01:31:06,288 --> 01:31:10,240
"وإلّا سيكتب (ديك)
دعوى المحكمة العليا القضائية بنفسه"

999
01:31:12,456 --> 01:31:13,933
"إنّه الاستئناف الأخير"

1000
01:31:14,976 --> 01:31:16,410
"يا لنا من مخلوقين فظيعين"

1001
01:31:16,584 --> 01:31:18,061
"ساعدني رجاءً"

1002
01:31:18,191 --> 01:31:22,101
"صديقك (بيري) مع علامة استفهام"

1003
01:31:24,447 --> 01:31:25,880
ضعها مع الرسائل الأخرى

1004
01:31:42,300 --> 01:31:45,777
"رواية (تو كيل إيه موكينغ بيرد)"

1005
01:31:55,638 --> 01:32:01,068
تظاهر بقضائك لوقت ممتع
من أجل (نيل) على الأقل

1006
01:32:45,511 --> 01:32:46,944
ظننت بأنّي سأجدك هنا

1007
01:32:49,073 --> 01:32:50,550
(نيل)

1008
01:32:51,680 --> 01:32:53,157
(نيل)

1009
01:32:53,591 --> 01:32:56,068
- شكرا
- أريد كأسا آخرا رجاءً

1010
01:32:59,804 --> 01:33:02,019
- كيف حالك؟
- بحالة فظيعة

1011
01:33:04,061 --> 01:33:05,538
يؤسفني سماع ذلك

1012
01:33:05,711 --> 01:33:12,097
إنّهم يعذبونني بما يفعلونه بي

1013
01:33:17,484 --> 01:33:19,874
إنّها محكمة العدل العليا الآن

1014
01:33:21,003 --> 01:33:22,828
هل تصدّقين ذلك؟

1015
01:33:25,131 --> 01:33:26,782
إن فازا بهذا الاستئناف

1016
01:33:28,563 --> 01:33:33,385
سأصاب بانهيار عصبي

1017
01:33:35,123 --> 01:33:37,555
قد لا أتعافى أبدا

1018
01:33:38,816 --> 01:33:42,856
سأدعو لتسير الأمور كما أريد

1019
01:33:45,245 --> 01:33:46,678
الأمر صعب بالتأكيد

1020
01:33:47,069 --> 01:33:48,545
إنّه تعذيب

1021
01:33:50,544 --> 01:33:52,021
إنّهم يعذبونني

1022
01:33:53,629 --> 01:33:55,063
فهمت

1023
01:33:59,364 --> 01:34:00,928
هل أعجبك الفيلم يا (ترومان)؟

1024
01:34:18,566 --> 01:34:19,998
أجل

1025
01:34:24,038 --> 01:34:29,121
لا أفهم الاهتمام الكبير به

1026
01:35:15,127 --> 01:35:17,604
- مرحبا
- "هل أنت السيد (ترومان كابوتي)؟"

1027
01:35:17,865 --> 01:35:20,863
- أجل
- "لدي اتصال من (بيري سميث)"

1028
01:35:20,993 --> 01:35:22,425
"في سجن (كنساس) الإصلاحي"

1029
01:35:23,252 --> 01:35:24,685
"هل ستقبل بتكاليف الاتصال؟"

1030
01:35:26,380 --> 01:35:28,681
- أجل
- "سيد (سميث)، أنت على الخط"

1031
01:35:29,464 --> 01:35:30,897
"مرحبا"

1032
01:35:32,720 --> 01:35:34,806
- "مرحبا؟"
- مرحبا (بيري)

1033
01:35:35,502 --> 01:35:37,978
"سمحوا لي بإجراء اتصالين
قبل إرسالي إلى الزنزانة"

1034
01:35:39,325 --> 01:35:41,758
"هل سمعت بأنّ المحكمة العليا
رفضت الاستئناف؟"

1035
01:35:46,233 --> 01:35:48,621
لا، لم أسمع بذلك

1036
01:35:52,358 --> 01:35:53,792
"أجل"

1037
01:35:56,746 --> 01:35:58,223
أنا آسف

1038
01:36:01,829 --> 01:36:03,480
"أجل، سمحوا لي بإجراء اتصالين"

1039
01:36:07,042 --> 01:36:10,386
"حدّدوا موعدا لشنقي أنا و(ديك)
في المستودع"

1040
01:36:11,907 --> 01:36:14,775
"سنموت بعد شهرين"

1041
01:36:15,860 --> 01:36:17,337
"14 إبريل"

1042
01:36:20,856 --> 01:36:22,334
"هل ستزورني؟"

1043
01:36:23,940 --> 01:36:25,418
"(ترومان)؟"

1044
01:36:48,051 --> 01:36:51,136
"14 إبريل سنة 1965"

1045
01:36:53,002 --> 01:36:54,437
إنّه هو مجدّدا

1046
01:37:01,735 --> 01:37:04,256
سيكون تصرفا غير لائق
إن تحدّثت إليه

1047
01:37:14,291 --> 01:37:15,768
أجل؟

1048
01:37:20,112 --> 01:37:21,850
أعتذر، لن يستطيع القدوم

1049
01:37:29,366 --> 01:37:33,406
"الساعة الـ10 و20 دقيقة مساءً"

1050
01:37:35,622 --> 01:37:37,923
- "مرحبا؟"
- سيد (شون)، أنا (نيل)

1051
01:37:38,619 --> 01:37:40,705
وصلتني برقية، هل رآها؟

1052
01:37:41,529 --> 01:37:43,007
يرفض قراءتها

1053
01:37:43,441 --> 01:37:44,918
"هل تسمح لي بالتحدّث إليه؟"

1054
01:37:45,092 --> 01:37:46,656
(نيل)، يرفض التحدث

1055
01:37:47,438 --> 01:37:51,521
سيد (شون)، وإن اضطررت لتثبيته
ووضع سماعة الهاتف على أذنه

1056
01:37:51,651 --> 01:37:53,129
أحتاج إلى التحدّث إليه

1057
01:37:55,388 --> 01:37:56,822
حسنا

1058
01:38:18,585 --> 01:38:20,064
إنّها (نيل)

1059
01:38:27,100 --> 01:38:28,578
"(ترومان)"

1060
01:38:30,272 --> 01:38:33,574
"الآنسة (نيل هاربر لي)
و(ترومان كابوتي)"

1061
01:38:35,659 --> 01:38:39,134
"تؤسفني عدم قدرة (ترومان)
للقدوم إلى السجن"

1062
01:38:39,874 --> 01:38:42,262
"للتحدّث إلي لوهلة قبل الشنق"

1063
01:38:43,393 --> 01:38:45,564
"أيّا كان عذره"

1064
01:38:46,693 --> 01:38:49,995
"أريد منه أن يعرف
بأنّي لن أدينه على ذلك"

1065
01:38:52,776 --> 01:38:54,209
"لم يتبقّ الكثير من الوقت"

1066
01:38:55,816 --> 01:38:58,988
"ولكني أريد منكما أن تعرفا
بأنّي كنت ممتنا جدّا"

1067
01:38:59,335 --> 01:39:01,073
"لصداقتكما على مدى السنين"

1068
01:39:02,376 --> 01:39:03,854
"وكل أمر آخر"

1069
01:39:04,983 --> 01:39:06,590
"لست بارعا جدّا بهذه الأمور"

1070
01:39:08,544 --> 01:39:11,369
"أصبحت أحبكما كثيرا"

1071
01:39:12,976 --> 01:39:15,235
"ولكن حان وقت الشنق"

1072
01:39:17,277 --> 01:39:20,536
"وداعا يا صديقاي، صديقكما (بيري)"

1073
01:39:33,221 --> 01:39:35,610
لم أتوقّع رؤيتك مجدّدا

1074
01:39:37,087 --> 01:39:38,564
يمكنك زيارته لبضع دقائق

1075
01:39:43,560 --> 01:39:45,036
- أجل
- لا

1076
01:39:51,423 --> 01:39:52,900
5 دقائق

1077
01:39:56,158 --> 01:40:00,676
عجبا، لقد عدت

1078
01:40:02,458 --> 01:40:04,326
لا أعرف رأيك بي

1079
01:40:06,846 --> 01:40:12,102
لم أفكّر بك كثيرا مؤخرا
كما تتوقّع

1080
01:40:16,446 --> 01:40:17,923
هل استلمت الرسالة؟

1081
01:40:20,400 --> 01:40:21,833
أجل

1082
01:40:25,482 --> 01:40:26,916
إنّها الحقيقة

1083
01:40:27,742 --> 01:40:29,218
أتفهم لمَ لم ترد القدوم

1084
01:40:31,260 --> 01:40:33,041
ما كنت سآتي إلى هنا أيضا
إن لم أكن مضطرا لذلك

1085
01:40:33,823 --> 01:40:35,257
أنت محق بذلك

1086
01:40:40,079 --> 01:40:42,208
هل تعرف بأنّ (ريكاردو)
تبرّع بعينيه للعلم؟

1087
01:40:44,424 --> 01:40:47,768
سيرى أعمى ما رآه (ديك)
الأسبوع القادم

1088
01:40:49,290 --> 01:40:51,592
قد تسير في (دنفر)
أو مكان آخر يا (ترومان)

1089
01:40:52,287 --> 01:40:54,503
وستحدّق بك عيناي فجأة

1090
01:40:56,153 --> 01:40:57,631
سيكون ذلك رائعا، صحيح؟

1091
01:40:59,542 --> 01:41:02,670
أجل، أجل

1092
01:41:16,745 --> 01:41:18,179
هل ستشاهدنا؟

1093
01:41:19,873 --> 01:41:21,306
لا أعرف، سوف...

1094
01:41:24,085 --> 01:41:25,520
هل تريد مني ذلك؟

1095
01:41:30,472 --> 01:41:31,950
أود وجود صديق لي هناك

1096
01:41:33,644 --> 01:41:35,816
حسنا، سأفعل ذلك إذا

1097
01:41:46,938 --> 01:41:48,371
لا بأس

1098
01:42:07,834 --> 01:42:09,267
بذلت أقصى جهدي

1099
01:42:10,614 --> 01:42:12,047
لا بأس

1100
01:42:21,953 --> 01:42:23,430
حاولت حقّا

1101
01:42:25,254 --> 01:42:26,687
أعرف ذلك

1102
01:42:35,159 --> 01:42:36,636
حان الوقت

1103
01:42:46,932 --> 01:42:48,409
سيد (كابوتي)

1104
01:43:04,265 --> 01:43:05,743
وداعا

1105
01:43:06,178 --> 01:43:10,044
لن تتخلّص منّا بعد
سنراك بعد بضع دقائق

1106
01:43:10,478 --> 01:43:11,955
- أتمنّى لو...
- سيد (كابوتي)

1107
01:43:13,561 --> 01:43:14,995
- سيد (كابوتي)
- وداعا

1108
01:44:10,777 --> 01:44:12,209
سررت برؤيتك

1109
01:44:55,479 --> 01:44:56,912
(بيري إدوارد سميث)

1110
01:44:57,607 --> 01:44:59,346
بسبب ارتكابك لجريمة قتل
من الدرجة الأولى

1111
01:44:59,520 --> 01:45:01,039
بأمر من محكمة مقاطعة (فيني)

1112
01:45:01,170 --> 01:45:03,212
والمحكمة العليا في ولاية (كنساس)

1113
01:45:03,342 --> 01:45:04,906
سيحكم عليك بالشنق إلى الموت

1114
01:45:05,166 --> 01:45:08,034
"لن أخاف من شر لأنّك معي"

1115
01:45:08,599 --> 01:45:10,554
"عصاك وصولجانك يريحانني"

1116
01:45:10,945 --> 01:45:12,420
يمكنك قول شيء إن أردت

1117
01:45:18,591 --> 01:45:20,285
هل أتى فرد من عائلتي؟

1118
01:45:22,023 --> 01:45:23,500
لا يا (بيري)

1119
01:45:28,147 --> 01:45:29,625
أخبرهم

1120
01:45:35,707 --> 01:45:39,747
لا أتذكر ما كنت سأقوله
مهما حاولت

1121
01:45:58,471 --> 01:46:01,423
"ربنا في النعيم، ليتقدّس اسمك"

1122
01:46:01,815 --> 01:46:03,293
"فليأتِ ملكوتك"

1123
01:46:03,424 --> 01:46:05,595
"وستكون مشيئتك على الأرض
كما في النعيم"

1124
01:46:06,856 --> 01:46:08,419
"أعطنا غفرانك اليومي"

1125
01:46:09,506 --> 01:46:11,721
"ولنغفر عمّن أخطؤوا بحقّنا"

1126
01:46:13,242 --> 01:46:16,282
"لا تقدنا إلى الإغراء
وأبعدنا عن الشر"

1127
01:46:46,215 --> 01:46:48,343
كانت تجربة فظيعة

1128
01:46:51,775 --> 01:46:53,642
ولن أنساها أبدا

1129
01:46:56,206 --> 01:46:59,508
"إنّهما ميتان يا (ترومان)
وأنت حي"

1130
01:47:01,507 --> 01:47:04,635
ولم أستطع إنقاذهما

1131
01:47:07,979 --> 01:47:09,413
"ربّما لا"

1132
01:47:13,106 --> 01:47:14,973
"ولكنّك لم ترد ذلك بالحقيقة"

1133
01:48:16,923 --> 01:48:21,051
"جعل كتاب (إن كولد بلاد)
(ترومان كابوتي) أشهر مؤلف في (أمريكا)"

1134
01:48:21,136 --> 01:48:25,742
"ولم ينهِ كتابا آخرا من بعده"

1135
01:48:28,349 --> 01:48:30,694
"النهاية التي اختارها
لكتابه الأخير غير المكتمل كالتالي"

1136
01:48:30,911 --> 01:48:37,167
"تتدفق دموع أكثر للدعوات المستجابة
من دموع الدعوات غير المستجابة"

1137
01:48:40,034 --> 01:48:45,639
"توفّي سنة 1984
بسبب مضاعفات لإدمانه على الكحول"

