﻿1
00:00:38,838 --> 00:00:43,509
‏-‏ هل رأيت ذلك؟‏
‏-‏ الف وواحد، الف وإثنان‏

2
00:00:43,676 --> 00:00:45,678
‏-‏ اجب على سوآلي‏
‏-‏ لا‏

3
00:00:45,845 --> 00:00:48,848
{\an8}‏لا، لن تجيبي‏
‏أو لن تتزوجيني‏

4
00:00:49,015 --> 00:00:53,144
{\an8}‏جايك بيري، عمري 10 سنوات وأمامي‏
‏الكثير لاعيش من اجله‏

5
00:00:55,355 --> 00:00:58,858
{\an8}‏لا تذهبي من هناك، تعالي معي‏

6
00:01:03,946 --> 00:01:08,284
{\an8}‏-‏ هذا مدهش‏
‏-‏ إنها حارة، لا تلمسيها‏

7
00:01:08,451 --> 00:01:11,496
{\an8}‏-‏ سنكون بأمان هنا‏
‏-‏ ومن قال ذلك؟‏

8
00:01:11,663 --> 00:01:16,626
‏الجميع يقولون هذا،‏
‏فالصاعقة لا تضرب احدهم مرتين‏

9
00:01:19,879 --> 00:01:25,218
‏-‏ لماذا تريد ان تتزوجني؟‏
‏-‏ كي يتسنى لي تقبيلك حينما أشاء‏

10
00:02:03,881 --> 00:02:05,341
{\an8}‏يا الهي‏

11
00:02:09,094 --> 00:02:10,763
{\an8}‏-‏ مرحبا‏
‏-‏ مرحبا‏

12
00:02:12,223 --> 00:02:15,184
‏لهجتك ثقيلة جدا عندما تتكلمين اثناء‏
‏نومك‏

13
00:02:16,602 --> 00:02:20,773
‏-‏ كيف تركتموني انام؟‏
‏-‏ فقط لخمس دقائق‏

14
00:02:21,691 --> 00:02:25,194
‏-‏ ماذا قلت تحديدا؟‏
‏-‏ سنأخذ علاوات عندما تصبحين مهمة‏

15
00:02:26,738 --> 00:02:31,451
‏-‏ سحقوا "‏باد جيلي"‏ في الصحيفة‏
‏-‏ اضحكوا الان وقد يكون دورنا غدا‏

16
00:02:31,617 --> 00:02:36,247
{\an8}‏-‏ ليس نحن بل أنت، هذه قهوتك‏
‏-‏ شكرا‏

17
00:02:43,755 --> 00:02:47,717
{\an8}‏شكرا لعملكم طوال الليل،‏
‏اراكم غدا اثناء العرض‏

18
00:03:56,369 --> 00:03:58,037
‏اندرو؟‏

19
00:03:59,497 --> 00:04:04,210
‏مرحبا حبيبتي، وردة لكل لحظة‏
‏فكّرت بها فيك ليلة البارحة‏

20
00:04:04,377 --> 00:04:09,966
‏لا بد وأنك مرهقة، ابهري جمهورك،‏
‏سأراك في المعرض‏

21
00:04:10,133 --> 00:04:13,803
‏أحبك، ولا استطيع الإنتظار لاراك،‏
‏الى اللقاء‏

22
00:04:23,396 --> 00:04:26,190
‏لقد تأخرنا‏

23
00:04:26,357 --> 00:04:30,903
‏ميلاني، كان المفروض أن يكون القسم‏
‏العلوي باذنجاني اللون‏

24
00:04:31,070 --> 00:04:33,072
‏يبدو الثوب غير متكامل‏

25
00:04:33,239 --> 00:04:39,412
‏لا تذعري، هذا عملي، ارسليها‏
‏بعد أينوك ولتكن الإضاءة صفراء‏

26
00:04:39,579 --> 00:04:42,749
‏بان، يبدو القسم العلوي مقلوبا‏

27
00:04:42,915 --> 00:04:48,254
‏-‏ آنسة ديسكي، إنني اخاف منك‏
‏-‏ ماذا تفعل هنا، أنت منافسي‏

28
00:04:48,421 --> 00:04:56,095
‏لا منافسة، لا شيء يقف بيني وبين‏
‏رعاياي، وكل هذا بسببي‏

29
00:04:56,262 --> 00:04:59,265
‏احب هذا التصميم، سوف تموت شيللا‏
‏ماكارتني غيظا‏

30
00:04:59,432 --> 00:05:03,770
‏-‏ اشعر أني وسط برودواي، عارية‏
‏-‏ ستكونين بخير‏

31
00:05:03,936 --> 00:05:07,190
‏منذ 7 سنوات كنت مصممة مغمورة‏
‏تركت لتوها مضمار الزراعة‏

32
00:05:07,357 --> 00:05:10,610
‏أما الان فأنت مصممتي المفضلة،‏
‏وتقيم معرضها بمفردها‏

33
00:05:11,569 --> 00:05:15,406
‏-‏ اذهب قبل أن تدفعني للبكاء‏
‏-‏ الى اللقاء‏

34
00:05:39,555 --> 00:05:44,727
‏-‏ ارجوك قولي أن فيه عيبا‏
‏-‏ دعاني الى ايرلندا في عطلة الميلاد‏

35
00:05:44,894 --> 00:05:49,649
‏-‏ سوف يطلب منك المزيد‏
‏-‏ اتعتقدين ذلك؟‏

36
00:05:51,985 --> 00:05:54,487
‏يجب ان نبدأ‏

37
00:05:54,654 --> 00:05:59,242
‏خذوا أماكنكم، لا ابتسامات،‏
‏مجرد بسمة خفيفة‏

38
00:06:06,124 --> 00:06:07,792
‏اذهبي‏

39
00:06:20,471 --> 00:06:21,931
‏حبيبي‏

40
00:06:24,100 --> 00:06:25,101
‏مبروك‏

41
00:06:25,268 --> 00:06:28,688
‏-‏ كنت مدهشا، الورود كانت مدهشة‏
‏-‏ اريد أن يكون هذا اليوم كاملا‏

42
00:06:28,855 --> 00:06:32,525
‏-‏ ماذا لو كرهوني؟‏
‏-‏ انهم ناقدون ويكرهون انفسهم‏

43
00:06:32,692 --> 00:06:35,528
‏يسهل عليك قول ذلك، لا اتمتع بالحصانة‏
‏ضد النقد مثل آل هاجنز‏

44
00:06:35,695 --> 00:06:39,949
‏هذا ما احبه فيك‏

45
00:06:40,116 --> 00:06:44,370
‏لدي موعد،‏
‏استمتعي بوقتك وسأراك لاحقا‏

46
00:06:44,537 --> 00:06:48,791
‏-‏ لدينا ذاك الإجتماع في مركز لنكولين‏
‏-‏ اي اجتماع؟‏

47
00:06:48,958 --> 00:06:53,504
‏-‏ لجمع التبرعات‏
‏-‏ حسنا، الليلة ومع امك؟‏

48
00:06:54,547 --> 00:06:57,550
‏-‏ إنه الليلة‏
‏-‏ أجل‏

49
00:06:57,717 --> 00:07:02,513
‏-‏ إنني فخور بك‏
‏-‏ شكرا لك‏

50
00:07:02,680 --> 00:07:05,391
‏-‏ أحبك‏
‏-‏ وأنا أيضا، مبروك‏

51
00:07:25,411 --> 00:07:29,082
‏لقد تأخر لذا طلب مني ادخالك بدل‏
‏الإنتظار في السيارة‏

52
00:07:29,248 --> 00:07:30,500
‏أين نحن؟‏

53
00:07:34,754 --> 00:07:40,593
‏-‏ لقد استنفذت جهودي لليوم‏
‏-‏ لن يتأخر أكثر‏

54
00:07:42,053 --> 00:07:44,764
‏آنسة كارل مايكل،‏
‏هلا تفضلت بالدخول؟‏

55
00:07:53,272 --> 00:07:58,069
‏-‏ حسنا هل اتخذت قرارك؟‏
‏-‏ بشأن ماذا؟‏

56
00:07:58,236 --> 00:08:03,074
‏-‏ ايرلندا‏
‏-‏ لدي اربع شهور للتفكير‏

57
00:08:04,951 --> 00:08:07,787
‏كنت افكر ربما،‏
‏200 او 300 ضيف كحد اقصى‏

58
00:08:07,954 --> 00:08:12,625
‏لعطلة الميلاد؟‏
‏اندرو هل تتعاطى ادوية ام ماذا؟‏

59
00:08:12,792 --> 00:08:15,294
‏ما الذي يجري؟ اين نحن؟‏

60
00:08:37,400 --> 00:08:40,320
‏يا الهي، يا الهي‏

61
00:08:48,328 --> 00:08:54,167
‏-‏ يا الهي‏
‏-‏ ميلاني كارل مايكل، هل تتزوجينني؟‏

62
00:08:56,461 --> 00:09:03,676
‏هل أنت متأكد؟ اقصد متأكد فعلا؟‏
‏ربما علينا العودة الى السيارة‏

63
00:09:03,843 --> 00:09:10,475
‏عادة لا استعجل الامور،‏
‏ولا اسأل سوآلا لا اعرف اجابته‏

64
00:09:12,018 --> 00:09:14,020
‏انها مغامرة ان ارفض مرتين‏

65
00:09:14,187 --> 00:09:16,272
‏اسألك مجددا‏

66
00:09:19,859 --> 00:09:21,944
‏هل تتزوجينني؟‏

67
00:09:24,447 --> 00:09:26,616
‏نعم، نعم‏

68
00:09:33,665 --> 00:09:35,708
‏اختاري خاتما‏

69
00:09:52,016 --> 00:09:57,230
‏-‏ السيدة المحافظ‏
‏-‏ شكرا لكم‏

70
00:09:58,481 --> 00:10:00,316
‏-‏ أين هو؟‏
‏-‏ متأخر‏

71
00:10:00,483 --> 00:10:02,485
‏بسبب فتاة كاربانكل تلك‏

72
00:10:02,652 --> 00:10:04,696
‏-‏ إنها مصممة من الجنوب‏
‏-‏ مهما يكن‏

73
00:10:07,573 --> 00:10:12,996
‏سعادتك، كيف تجيبين على الإنتقادات‏
‏حول مشروع تطوير الشارع‏

74
00:10:13,162 --> 00:10:18,918
‏اقترح أن يقودوا الى بروكلين وقد‏
‏يختفون في احد الحفر هناك‏

75
00:10:19,085 --> 00:10:24,340
‏تقول المصادر أن ابنك خطب ميلاني‏
‏كار مايكل، هل لديك تعليق؟‏

76
00:10:24,507 --> 00:10:28,094
‏ثق بي، لو أن ابني قد خطب لكان لدي‏
‏تعليق‏

77
00:10:31,556 --> 00:10:34,892
‏-‏ ظننتك متعبة؟‏
‏-‏ هلا عذرتنا لدقيقة جيمي؟‏

78
00:10:38,104 --> 00:10:42,859
‏خططت لهذا الامر منذ اسابيع،‏
‏وإعلان الخطبة الليلة سيكون رائعا‏

79
00:10:43,026 --> 00:10:46,404
‏اتحرق شوقا لارى وجه أمي‏

80
00:10:46,571 --> 00:10:51,075
‏-‏ لنتصل بوالديك‏
‏-‏ لا، اقصد ليس الان‏

81
00:10:51,242 --> 00:10:53,619
‏اقصد ليس مناسبا الان‏

82
00:10:53,786 --> 00:10:58,958
‏هل تمانع لو ابقينا الامر‏
‏بيننا لعدة ايام؟‏

83
00:11:00,460 --> 00:11:04,589
‏-‏ سوف يعرف عاجلا أم آجلا‏
‏-‏ اعلم ولكن.‏.‏.‏‏

84
00:11:04,756 --> 00:11:11,304
‏لم أر والدي لمدة سبع سنوات وأظن انه‏
‏علي ابلاغهم بذلك بنفسي‏

85
00:11:11,471 --> 00:11:13,097
‏فعلا‏

86
00:11:14,766 --> 00:11:17,894
‏ويجب أن افعل ذلك بمفردي‏

87
00:11:18,936 --> 00:11:25,068
‏-‏ علي لقائهم قريبا‏
‏-‏ اعلم، وأعتقد انهم سيحبونك‏

88
00:11:28,237 --> 00:11:32,992
‏-‏ هل لانني لست جنوبيا؟‏
‏-‏ ولانك ديموقراطي‏

89
00:11:37,163 --> 00:11:41,626
‏حسنا، ولن أقول شيئاً‏
‏ولن يعرف أحد‏

90
00:12:02,438 --> 00:12:03,982
‏آسف للتأخير‏

91
00:12:04,148 --> 00:12:06,776
‏لا يليق بك احمر الشفاه هذا‏

92
00:12:06,943 --> 00:12:09,654
‏-‏ هذا ليس من شأنك‏
‏-‏ أكره المفاجآت، ما الامر؟‏

93
00:12:09,821 --> 00:12:15,326
‏-‏ توم، سررت بلقائك‏
‏-‏ ميلاني، جميل أن اراك‏

94
00:12:15,493 --> 00:12:20,039
‏انظري لنفسك، دائما نجمة الحفل،‏
‏سمعت أن عرضك كان مميزا‏

95
00:12:20,206 --> 00:12:23,459
‏أجل شكرا‏

96
00:12:28,840 --> 00:12:35,221
‏اندرو؟ ترتدي ميلاني خاتما في اصبع‏
‏مميز‏

97
00:12:35,388 --> 00:12:37,390
‏اود أن ابقي ذلك.‏.‏.‏‏

98
00:12:37,557 --> 00:12:40,184
‏لقد خطبت؟‏

99
00:12:41,519 --> 00:12:42,687
‏هدوء‏

100
00:12:58,911 --> 00:13:03,249
‏إنني اعز اصدقائك‏
‏وأقرأ ذلك في الصحف؟‏

101
00:13:03,416 --> 00:13:06,586
‏لقد التقط يدي بسرعة،‏
‏وماذا كنت لافعل؟‏

102
00:13:06,753 --> 00:13:10,882
‏-‏ قرأنا عما حدث، هل بكيت؟‏
‏-‏ لو كنت مكاني لما فعلت؟‏

103
00:13:11,049 --> 00:13:13,676
‏رجل واحد لبقية حياتي، قد انهار‏

104
00:13:13,843 --> 00:13:19,849
‏-‏ تعالي وانضمي الينا‏
‏-‏ لا استطيع، انني في الاباما‏

105
00:13:21,225 --> 00:13:23,603
‏يا الهي‏

106
00:13:25,104 --> 00:13:26,397
‏نعم‏

107
00:14:46,519 --> 00:14:51,149
‏إنه مزعج ولكنه لا يعض،‏
‏اخرس واجلس مكانك‏

108
00:14:53,526 --> 00:14:55,695
‏كيف اساعدك؟‏

109
00:14:55,862 --> 00:15:00,450
‏يمكنك أن تزعج نفسك بالنزول والتوقيع‏
‏على اوراق الطلاق‏

110
00:15:06,372 --> 00:15:10,543
‏انني جادة وقد انتهى وقت المزاح ويجب‏
‏أن ننهي الامر فعلي اللحاق بالطائرة‏

111
00:15:14,297 --> 00:15:20,887
‏-‏ انك تمزحين؟‏
‏-‏ لم أفهم هذه العبارة ولكنني لا امزح‏

112
00:15:21,054 --> 00:15:25,224
‏حتى انني وضعت ملصقات‏
‏لاسهل الامر عليك‏

113
00:15:25,391 --> 00:15:29,145
‏نسخة لي وأخرى لك‏
‏وواحدة للمحامي‏

114
00:15:34,692 --> 00:15:36,653
‏هيا تكلم‏

115
00:15:36,819 --> 00:15:46,079
‏ظهرت بعد 7 سنوات دون كلمة مرحبا‏
‏جايك، هل تذكرني؟ انا زوجتك‏

116
00:15:47,747 --> 00:15:51,250
‏مرحبا حبيبي، تبدو رائعا،‏
‏كيف حال العائلة؟‏

117
00:15:51,417 --> 00:15:55,672
‏باستثناء أنك تبدو جيدا،‏
‏ماذا حل بالصابون في السوق؟‏

118
00:15:57,256 --> 00:16:01,386
‏-‏ يضحكون على هذا في الشمال؟‏
‏-‏ تعرف أين كنت‏

119
00:16:01,552 --> 00:16:05,598
‏-‏ لا تدعي بأنك تشتاق الي‏
‏-‏ بل اشتقت اليك فعلا‏

120
00:16:05,765 --> 00:16:10,269
‏-‏ ولكن من هذا البعد، تصويبي يتحسّن‏
‏-‏ هل هذا تهديد؟‏

121
00:16:10,436 --> 00:16:15,566
‏ادفع للمحامي "‏ 35"‏ دولار في الساعة‏
‏ويرسل فاتورة كلما اعدت له الاوراق‏

122
00:16:15,733 --> 00:16:19,570
‏-‏ سعيد بأنك فهمت رسالتي‏
‏-‏ اصمت ايها الدب‏

123
00:16:24,242 --> 00:16:29,580
‏-‏ ماذا حدث للدب؟‏
‏-‏ مات، ولم تكوني هنا‏

124
00:16:31,624 --> 00:16:36,254
‏-‏ ماذا تفعل؟‏
‏-‏ اغادر، ويجب أن تفهمي هذا السلوك‏

125
00:16:36,421 --> 00:16:39,882
‏هل يمكننا التحدث‏
‏كشخصين متحضرين؟‏

126
00:16:40,049 --> 00:16:44,595
‏-‏ وقع تلك الاوراق لاعود الى منزلي‏
‏-‏ ماذا تعرفين عن المنزل؟‏

127
00:16:44,762 --> 00:16:47,140
‏اراهن أن اهلك لا يعلمون‏
‏انك في المدينة‏

128
00:16:47,307 --> 00:16:51,811
‏-‏ هذا ليس من شأنك‏
‏-‏ حبيبتي، انهم عائلتك الوحيدة‏

129
00:16:51,978 --> 00:16:53,396
‏لاتنادني حبيبتي‏

130
00:16:53,563 --> 00:16:59,152
‏عودي الى السيارة،‏
‏واذهبي اليهم وربما نتكلم بعدها‏

131
00:17:00,320 --> 00:17:01,946
‏جايك‏

132
00:17:02,113 --> 00:17:07,659
‏ايها اللعين العنيد، انك لا تريد توقيع‏
‏الاوراق لانني اريد ذلك‏

133
00:17:07,827 --> 00:17:16,753
‏لم اوقع لانك اصبحت مغرورة متكبرة‏
‏وإنني سعيد بأن اغضبك‏

134
00:17:30,850 --> 00:17:34,646
‏-‏ ماذا تفعل بطائرة "‏مو"‏؟‏
‏-‏ هذا شأني انا‏

135
00:17:34,812 --> 00:17:36,856
‏-‏ حسنا‏
‏-‏ حسنا‏

136
00:17:52,455 --> 00:17:54,332
‏الطلاق، تبا‏

137
00:18:10,848 --> 00:18:12,725
‏ايها العبقري‏

138
00:18:15,520 --> 00:18:19,899
‏عندما تطرد احدهم،‏
‏تأكد انه لا يملك مفتاحا اضافيا‏

139
00:18:20,817 --> 00:18:27,865
‏مفتاح مخبأ،‏
‏كان لطفا لو اخبرتني اين هو‏

140
00:18:28,032 --> 00:18:35,081
‏لست زوجتك،‏
‏إنني مجرد اول إمرأة عاشرتها‏

141
00:18:37,667 --> 00:18:43,381
‏لقد تغيرت ولم اعد اعرف تلك الفتاة‏

142
00:18:44,716 --> 00:18:48,761
‏إذن دعيني اذكرك‏

143
00:18:58,271 --> 00:19:06,738
‏مولودة بين اثرى عائلات الاباما،‏
‏والدها معروف في مجال القطن‏

144
00:19:06,904 --> 00:19:11,451
‏-‏ ليس لها اسم في غرينفيلد‏
‏-‏ والمدرسة الثانوية؟‏

145
00:19:11,617 --> 00:19:14,787
‏لا سجل لميلاني كارل مايكل ابدا‏

146
00:19:14,954 --> 00:19:18,875
‏ما الذي حدث للصحافة الجادة؟‏

147
00:19:22,462 --> 00:19:27,216
‏هناك خطأ ما هنا،‏
‏لماذا يفعل ابني ذلك بي؟‏

148
00:19:27,383 --> 00:19:32,472
‏-‏ ربما يحبها؟‏
‏-‏ ارجوك، هذه مسألة كلاسيكية‏

149
00:19:32,639 --> 00:19:37,977
‏-‏ قد يزعجه ان ينفصل عنها‏
‏-‏ ويتني ترسوايل،محام سان فرنسيسكو‏

150
00:19:38,144 --> 00:19:44,734
‏هناك اسس للعلاقة الجادة، التكافوء‏
‏الإجتماعي، السياسي، وكاليفورنيا‏

151
00:19:44,901 --> 00:19:49,489
‏ودخوله الإنتخابات مستقبلا،‏
‏اطلب اندرو على الهاتف‏

152
00:19:49,656 --> 00:19:56,162
‏امين سر الإسكان لديه وقت قصير،‏
‏احتفظوا باسئلتكم لما بعد العرض‏

153
00:19:57,246 --> 00:20:02,168
{\an8}‏-‏ ظننت ان امي ستنفجر غضبا‏
‏-‏ ماذا قالت؟‏

154
00:20:02,335 --> 00:20:06,506
{\an8}‏يجب أن اواعد نساء مثل "‏مال"‏ ولا يجب‏
‏أن اتزوجها‏

155
00:20:06,673 --> 00:20:08,299
‏شكرا لكم‏

156
00:20:11,636 --> 00:20:14,263
‏ذكرناها فحضرت، مرحبا‏

157
00:20:14,430 --> 00:20:18,935
‏-‏ قرر عصفوري الحب موعد الزواج؟‏
‏-‏ سأمتنع عن الكلام‏

158
00:20:19,102 --> 00:20:22,855
‏-‏ حاول الحفاظ على اسرارك‏
‏-‏ مزاجك افضل الان‏

159
00:20:23,022 --> 00:20:27,360
‏زادت معدلات تأييد الناس لي،‏
‏وعلى العامة أن يتذكروا انني ام‏

160
00:20:27,527 --> 00:20:30,822
‏-‏ دائما مشغولة في المكتب‏
‏-‏ دائما أفكر بك‏

161
00:20:30,989 --> 00:20:37,161
‏هل لديك رقم هاتف كار مايكل في‏
‏غرينفيلد؟‏

162
00:20:37,328 --> 00:20:40,039
‏لاقدم نفسي اليه‏

163
00:20:40,206 --> 00:20:42,208
‏احب أن اقوم بذلك بنفسي‏

164
00:20:42,375 --> 00:20:47,296
‏ستغطي الصحافة ذلك، ثق بي فزوجين‏
‏سعيدين ليسا خبرا مثيرا‏

165
00:20:47,463 --> 00:20:52,468
‏بل سيبحثون عن اي ثغرة في‏
‏ماضيهما لذا يجب أن نعرف كل شيء‏

166
00:20:57,849 --> 00:21:01,978
‏-‏ تصنعين ملابس اليس كذلك؟‏
‏-‏ اصممها وهناك فرق في ذلك‏

167
00:21:02,145 --> 00:21:07,066
‏-‏ هل تصممين ملابس للمساجين؟‏
‏-‏ هل اتصلت بالشرطة؟‏

168
00:21:07,233 --> 00:21:09,694
‏هل تعلم انهم يكرهونني؟‏

169
00:21:09,861 --> 00:21:11,904
‏لديهم اسبابهم‏

170
00:21:13,156 --> 00:21:16,701
‏تبا، لو لم تكوني فيلوني ميلوني‏

171
00:21:17,827 --> 00:21:18,828
‏وايد؟‏

172
00:21:18,995 --> 00:21:24,000
‏اللعنة يا فتاة، لقد افتقدناك هنا‏

173
00:21:24,167 --> 00:21:28,880
‏-‏ رأيت هرك ذاك اليوم‏
‏-‏ لا داعي، انت الشريف الان‏

174
00:21:29,047 --> 00:21:32,675
‏يجب أن اعتقل فتيات مثلك كل يوم‏

175
00:21:32,842 --> 00:21:36,179
‏وايد، كن محترفا، إنها مشتبه بها‏

176
00:21:36,346 --> 00:21:43,728
‏-‏ ميلاني، لا يمكنك اقتحام بيوت الناس‏
‏-‏ لم اقتحمه، بل استعملت مفتاحي‏

177
00:21:45,772 --> 00:21:48,941
‏ومع ذلك فهو ليس منزلك،‏
‏وعلي مرافقتك للخارج‏

178
00:21:49,108 --> 00:21:54,030
‏-‏ استعمل الاصفاد‏
‏-‏ دعه يوقع اوراق الطلاق، وسأختفي‏

179
00:21:54,197 --> 00:21:57,075
‏-‏ هذا ليس من شأنك‏
‏-‏ اوراق طلاق؟‏

180
00:22:01,704 --> 00:22:06,125
‏-‏ اوراق طلاق، اعتقدتك سويت ذلك؟‏
‏-‏ ظننتني فعلت‏

181
00:22:06,292 --> 00:22:10,213
‏-‏ واضح أنك لم تفعل‏
‏-‏ ما زلتما متزوجين، فهذا منزلها ايضا‏

182
00:22:10,380 --> 00:22:14,425
‏وهذا مجرد خلاف عائلي،‏
‏لم يضربك اليس كذلك؟‏

183
00:22:14,592 --> 00:22:19,639
‏لانه لو فعل فسوف اسجنه،‏
‏فنحن نهتم بهذا الامر كثيرا هذه الايام‏

184
00:22:24,102 --> 00:22:27,063
‏لا، وايد، لم يضربني‏

185
00:22:28,314 --> 00:22:33,778
‏تعرفان؟‏
‏كل ذكرى طفولية لي أجدكما فيها‏

186
00:22:33,945 --> 00:22:37,824
‏بما في ذلك تلك الليلة التي احرقت فيها‏
‏مؤخرتي‏

187
00:22:37,991 --> 00:22:40,785
‏انتهى الحنين للذكريات‏

188
00:22:41,995 --> 00:22:46,332
‏لديكما الكثير لتتحدثان عنه،‏
‏لذا سأترككما‏

189
00:22:46,499 --> 00:22:49,585
‏إنك تفقدني صوابي، وقع الاوراق‏

190
00:22:49,752 --> 00:22:54,507
‏ليس هناك ما استطيع فعله، القانون هو‏
‏القانون، وهي لم تقترف اي خطأ‏

191
00:22:55,758 --> 00:22:58,678
‏سرقة مخازن من متاجر وين ديكس‏

192
00:23:00,805 --> 00:23:04,142
‏-‏ لقد اعدت ما سرقته وانت تعرف ذلك‏
‏-‏ أما تخريب الممتلكات العامة؟‏

193
00:23:04,309 --> 00:23:08,021
‏-‏ فهو بالتأكيد من فعلها‏
‏-‏ وكأنني استطيع دفع بقرة بنفسي‏

194
00:23:10,857 --> 00:23:15,945
‏الا يوجد أمر بالقاء القبض على من‏
‏رمى شاحنة أمك في بحيرة السمك؟‏

195
00:23:22,952 --> 00:23:27,290
{\an8}‏لذا اذا اعجبكم هذا العقد فلدينا 10‏
‏منه‏

196
00:23:29,375 --> 00:23:31,627
‏لدينا 8 فقط؟‏

197
00:23:31,794 --> 00:23:35,882
‏لو استطعت قول ذلك‏
‏بالإيطالية لفعلت‏

198
00:23:36,049 --> 00:23:40,887
‏من يتصل الان؟‏

199
00:23:42,555 --> 00:23:46,517
‏-‏ الو‏
‏-‏ أمي‏

200
00:23:47,352 --> 00:23:51,314
‏ميلاني، اهذا أنت؟‏
‏الوقت متأخر هل أنت بخير؟‏

201
00:23:54,817 --> 00:24:00,823
‏-‏ فكرت بمفاجأتكما‏
‏-‏ بالطبع هذا مفاجىء أن تتصلي الان‏

202
00:24:00,990 --> 00:24:07,330
‏حيث أنك مشغولة دائما، ولكنني اتصل‏
‏بأصدقائي عندما اغسل الصحون‏

203
00:24:07,497 --> 00:24:10,416
‏هذا ما تسميه "‏اوبرا"‏ متعدد المهام‏

204
00:24:10,583 --> 00:24:14,337
‏هذه المكالمة ليست المفاجئة،‏
‏إنني في المدينة‏

205
00:24:14,504 --> 00:24:17,548
‏ايرل، لقد عادت ابنتنا الى المنزل‏

206
00:24:17,715 --> 00:24:21,761
‏اخيرا عدت الى البيت،‏
‏إنها في المدينة‏

207
00:24:21,928 --> 00:24:25,098
‏اذا كنت ستكررين ما تقوله،‏
‏تنحي عن الكرسي‏

208
00:24:25,264 --> 00:24:27,892
‏-‏ امي‏
‏-‏ إنني استلقي هنا فقط‏

209
00:24:28,059 --> 00:24:32,188
‏-‏ ماذا حدث للصوت؟‏
‏-‏ لقد خفضته لاسمع المكالمة‏

210
00:24:32,355 --> 00:24:33,940
‏هل تملكين قدرة‏
‏سماع غير المسموع؟‏

211
00:24:39,445 --> 00:24:41,739
‏أمي، لدي فقط 3 دقائق‏

212
00:24:41,906 --> 00:24:44,450
‏ليس عليك الإتصال، فقط مري علينا‏

213
00:24:45,910 --> 00:24:50,081
‏كنت افكر لو أن ابي يأتي ليأخذني‏

214
00:24:54,460 --> 00:25:00,258
‏-‏ ما الذي اودى بك للسجن هذه المرة؟‏
‏-‏ ثرثرة جايك‏

215
00:25:00,425 --> 00:25:04,304
‏-‏ مجرد سوء تفاهم‏
‏-‏ مثل الزفاف الذي دفعت ثمنه‏

216
00:25:04,470 --> 00:25:06,639
‏بالكاد اسميه زفاف‏

217
00:25:06,806 --> 00:25:11,978
‏-‏ كان بمنتهى العصبية‏
‏-‏ كان ثملا من الليلة السابقة‏

218
00:25:12,145 --> 00:25:14,981
‏-‏ وهل تلومينه؟‏
‏-‏ بالطبع‏

219
00:25:15,148 --> 00:25:21,946
‏ذهبت الى حفل الزفاف مع عريس يتقيأ‏
‏علي، وغرق في النوم، وأنت تدافع عنه‏

220
00:25:22,113 --> 00:25:26,492
‏لست ادافع عنه ولكنه تغير‏

221
00:25:26,659 --> 00:25:30,747
‏هل يمكننا الكف عن الحديث عنه؟‏
‏اعرف أنه الإبن الذي لم تنجبه‏

222
00:25:30,913 --> 00:25:34,667
‏ولكنني ابنتك الوحيدة، ربما تريد أن‏
‏تعرف اخباري‏

223
00:25:36,169 --> 00:25:40,506
‏-‏ حسنا اخبريني‏
‏-‏ لقد التقيت بأحدهم‏

224
00:25:42,008 --> 00:25:50,975
‏وهو رجل مهم، ورائع،‏
‏وأنا سعيدة معه فعلا‏

225
00:25:55,688 --> 00:25:57,523
‏تعالي الى امك، عزيزتي‏

226
00:25:59,525 --> 00:26:00,943
‏مرحبا أمي‏

227
00:26:01,110 --> 00:26:05,865
‏يا لها من مفاجأة، إنك جلد على عظم‏

228
00:26:07,950 --> 00:26:11,663
‏الا استحق ابتسامة؟‏
‏اعرف أن لديك واحدة هنا‏

229
00:26:11,829 --> 00:26:15,124
‏لندخل قبل أن يخرج الهواء الدافئ‏
‏من الغرفة‏

230
00:26:21,005 --> 00:26:22,632
‏هل أنت جائعة؟‏

231
00:26:22,799 --> 00:26:26,469
‏-‏ ربما تريدين بعض قطع الدجاج؟‏
‏-‏ لا أمي لست جائعة‏

232
00:26:26,636 --> 00:26:29,889
‏تبدين متعبة، هل أنت متعبة؟‏

233
00:26:30,056 --> 00:26:32,725
‏ربما تسريحتك؟‏

234
00:26:36,229 --> 00:26:40,358
‏-‏ لقد غيرتما المنزل كثيرا‏
‏-‏ استمع الى هذه اللهجة‏

235
00:26:40,525 --> 00:26:43,987
‏اجلسي على كرسي المفضل،‏
‏لقد احضره لي بيرل منذ عامين‏

236
00:26:44,153 --> 00:26:46,739
‏تقصد عندما كنتما تريدان زيارتي؟‏

237
00:26:46,906 --> 00:26:50,243
‏اخبرتك أن الوقت ليس مناسبا‏

238
00:26:50,410 --> 00:26:52,829
‏دعيني احضر لك التذاكر‏

239
00:26:55,581 --> 00:26:57,709
‏أجلسي حبيبتي‏

240
00:27:01,004 --> 00:27:02,422
‏راقبي هذا‏

241
00:27:06,342 --> 00:27:08,428
‏اليس هذا رائعا؟‏

242
00:27:08,594 --> 00:27:12,181
‏لا أجد كلاما لاصفه،‏
‏كيف أخرج من هنا؟‏

243
00:27:17,270 --> 00:27:20,106
‏أخبرني جايك أنه سيحضر واحدا‏

244
00:27:20,273 --> 00:27:23,943
‏ارى اولوياتك، جايك،‏
‏السجن ومن ثم المنزل‏

245
00:27:24,110 --> 00:27:26,738
‏كانت مسائل عالقة فقط‏

246
00:27:26,904 --> 00:27:32,285
‏-‏ جايك يحقق نجاحا ويستحقه‏
‏-‏ اتمنى لك النجاح ايضا‏

247
00:27:32,452 --> 00:27:36,789
‏-‏ هذه تذاكرك‏
‏-‏ كانت هذه هدية‏

248
00:27:36,956 --> 00:27:39,625
‏وأفضل أن تستخدمونها‏

249
00:27:43,379 --> 00:27:50,637
‏استطعتما زيارة كل ميدان قتال في قارة‏
‏أميريكا ولم تستطيعا زيارتي‏

250
00:27:50,803 --> 00:27:55,933
‏الكلام ينطبق علينا جميعا، ولا تدعيني‏
‏ابدأ بالغضب حول امور لا افهمها‏

251
00:27:56,100 --> 00:27:59,771
‏-‏ ها قد بدأنا‏
‏-‏ طالما تمنيت لي النجاح‏

252
00:27:59,937 --> 00:28:03,941
‏-‏ ادخلتني في كل مباراة للجمال‏
‏-‏ انها ملاحظة فقط‏

253
00:28:04,108 --> 00:28:08,738
‏ماذا تقولين؟‏
‏قولي لي ماذا يسعدك؟‏

254
00:28:08,905 --> 00:28:13,117
‏-‏ فقط كوني سعيدة‏
‏-‏ حسنا، اتفقنا‏

255
00:28:13,284 --> 00:28:17,955
‏صنعت من نفسي شيئا مهما والناس‏
‏يتمنون ان يكونوا مكاني‏

256
00:28:18,122 --> 00:28:21,167
‏احدهم يحبني وأنا احبه‏

257
00:28:27,340 --> 00:28:30,927
‏بيرل، احضري لنا بعض المثلجات‏

258
00:28:37,600 --> 00:28:39,686
‏امك إمرأة معقدة‏

259
00:28:41,020 --> 00:28:42,522
‏سأذهب للنوم‏

260
00:28:46,484 --> 00:28:48,152
‏عمت مساء حبيبتي‏

261
00:28:53,658 --> 00:28:57,036
‏ولكنك لا تعرف شيئا عنها،‏
‏هل تعلم من تكون؟‏

262
00:28:57,203 --> 00:29:00,123
‏-‏ إنني احبها أمي‏
‏-‏ حسنا ولكن توخ الحذر‏

263
00:29:00,289 --> 00:29:04,794
‏أنت وأنا مختلفان، لسنا افضل ولكننا‏
‏مختلفان‏

264
00:29:04,961 --> 00:29:09,507
‏إننا نخدم المصلحة العامة وعلينا أن‏
‏نكون قدوة‏

265
00:29:09,674 --> 00:29:13,720
‏-‏ هل يجب أن تسيطري على كل شيء؟‏
‏-‏ اخبرها بحجزي لفندق بلازا للزفاف‏

266
00:29:13,886 --> 00:29:19,058
‏-‏ في الاسبوع الثاني من يونيو‏
‏-‏ فكرنا أن يكون في ايرلندا‏

267
00:29:21,811 --> 00:29:24,897
‏اذا كنت تعتقد.‏.‏.‏‏

268
00:29:25,064 --> 00:29:29,527
‏إنها خطيبتي‏

269
00:29:32,739 --> 00:29:43,541
‏إنك مثل ابيك، إنك ذكي وثابت ومستقيم‏
‏خطوة ثانية وسترمي بكل ذل ذلك‏

270
00:29:46,002 --> 00:29:49,589
‏إنها هواجسك أمي وليست هواجسي‏

271
00:30:00,767 --> 00:30:03,895
‏مهلا، اتعرف ماذا؟‏

272
00:30:06,272 --> 00:30:08,191
‏كم يجب أن تأخذ عملية الطلاق؟‏

273
00:30:09,275 --> 00:30:16,115
‏18 شهرا؟ ليس لدي 18 شهرا،‏
‏ليس لدي 18 يوم حتى‏

274
00:30:16,282 --> 00:30:18,743
‏هذا لا يناسبني‏

275
00:30:20,912 --> 00:30:23,790
‏لا ارى من يشبهك هنا‏

276
00:30:25,792 --> 00:30:30,797
‏تبدين مثيرة جدا بهذه الثياب‏

277
00:30:30,963 --> 00:30:34,050
‏لماذا لا تغرب عن وجهي.‏.‏.‏‏

278
00:30:34,217 --> 00:30:38,930
‏-‏ يا الهي‏
‏-‏ ادخلي الى السيارة‏

279
00:30:39,097 --> 00:30:41,140
‏لا افعل مثل تلك الاشياء في الشارع‏

280
00:30:42,809 --> 00:30:44,644
‏أظن أن أمك ربتك جيدا‏

281
00:30:44,811 --> 00:30:50,483
‏-‏ ما هذا العطر، كالفين كلاين، رائع‏
‏-‏ جيد جدا‏

282
00:30:50,650 --> 00:30:54,737
‏علي ان اتراجع وإلا وضعتك‏
‏في مشكلة مع السيدة‏

283
00:30:54,904 --> 00:30:59,826
‏-‏ هناك سيدة في حياتك؟‏
‏-‏ لا استطيع اعالة إمرأة‏

284
00:30:59,993 --> 00:31:03,579
‏ماذا عن سيندي، كنت مغرما بها في‏
‏المدرسة الثانوية‏

285
00:31:03,746 --> 00:31:06,165
‏ولكنها مدربة الكرة اللينة‏
‏من ناشفيل‏

286
00:31:09,836 --> 00:31:14,298
‏هذا يفسر بعض الاسئلة‏
‏عن لعبة لعبناها مرة‏

287
00:31:17,969 --> 00:31:20,013
‏اظن لكلينا اسراره الخاصة‏

288
00:31:21,848 --> 00:31:23,933
‏أجل أظن انه لدينا ذلك‏

289
00:31:25,643 --> 00:31:28,354
‏ولكنني علمت اخبارك من الإنترنت‏

290
00:31:28,521 --> 00:31:32,275
‏-‏ ماذا؟‏
‏-‏ اعلم الرجل الذي تحبينه‏

291
00:31:33,484 --> 00:31:36,195
‏بوبي راي،‏
‏تعرف كيف تجعل صديقتك تخجل‏

292
00:31:37,989 --> 00:31:41,659
‏-‏ علي الذهاب، هل ستبقين في المدينة‏
‏-‏ لا، سوف اقصد البنك الان‏

293
00:31:42,869 --> 00:31:46,372
‏-‏ افضل أن اسرع،‏
‏-‏ مضحك جدا‏

294
00:31:46,539 --> 00:31:49,208
‏-‏ سررت بلقائك‏
‏-‏ وأنا ايضا‏

295
00:31:53,379 --> 00:31:57,550
‏مرحبا اوجيني‏
‏كيف حال قدمك؟‏

296
00:31:57,717 --> 00:32:03,681
‏لا تزعجني كثيرا، دوروثيا،‏
‏سأذهب لتناول غدائي‏

297
00:32:08,144 --> 00:32:10,229
‏انظروا ماذا احضرت القطة‏

298
00:32:12,815 --> 00:32:18,363
‏-‏ دوروثيا، لقد فقدت.‏.‏.‏‏
‏-‏ 110 باوند، اعلم‏

299
00:32:22,075 --> 00:32:24,827
‏-‏ تهانينا‏
‏-‏ شكرا‏

300
00:32:24,994 --> 00:32:28,247
‏-‏ ليس لديكم جهاز دفع آلي؟‏
‏-‏ تلك الاشياء لا‏

301
00:32:28,414 --> 00:32:33,002
‏لا يحب روس احضار واحدة كي لا يفقد‏
‏العلاقة المباشرة بالزبائن‏

302
00:32:33,169 --> 00:32:35,505
‏هذا تراجيدي‏

303
00:32:37,590 --> 00:32:41,344
‏وايد يقول أنك عدت الى جايك‏

304
00:32:41,511 --> 00:32:46,182
‏-‏ ولكن هذا حديث حميم‏
‏-‏ هل أنت و وايد.‏.‏.‏؟‏

305
00:32:46,349 --> 00:32:53,773
‏منذ 3 سنوات وخاتمي ليس من تيفاني‏
‏لا تصدقي كل شيء على التلفزيون‏

306
00:32:54,941 --> 00:32:57,610
‏-‏ احتاج أن اسحب مالا‏
‏-‏ من حسابكما المشترك؟‏

307
00:32:57,777 --> 00:33:05,451
‏-‏ ماذا؟‏
‏-‏ حسابك مع جايك، ما زال زوجك‏

308
00:33:08,454 --> 00:33:13,793
‏أجل ما زلنا كذلك‏

309
00:33:58,338 --> 00:34:03,176
‏مرحبا حبيبي،‏
‏تبدو جيدا كيف حال العائلة؟‏

310
00:34:05,428 --> 00:34:11,767
‏-‏ كفي عن ذلك، اين اغراضي؟‏
‏-‏ اية زوجة لا ترتب منزل زوجها؟‏

311
00:34:13,186 --> 00:34:20,360
‏تلك التي لا تعيش هنا،‏
‏اسألك لاخر مرة ، اين ذلك المفتاح‏

312
00:34:20,526 --> 00:34:24,697
‏اجريت حديثا مع والدة وايد‏
‏عن شاحنتها‏

313
00:34:26,699 --> 00:34:32,372
‏-‏ جميل أنك استعدت لهجتك‏
‏-‏ واجهت بعض الامور اليوم‏

314
00:34:32,537 --> 00:34:35,792
‏ماذا حدث للفرن؟‏

315
00:34:37,959 --> 00:34:41,171
‏وأين تلك الزينة المغناطيسية التي كانت‏
‏هنا؟‏

316
00:34:45,218 --> 00:34:47,679
‏ما هذا، طعام سيدات؟‏

317
00:34:49,305 --> 00:34:55,311
‏بيرة خفيفة، اقل سعرات حرارية حاولت‏
‏شراء سرير جديد‏

318
00:34:55,478 --> 00:34:59,357
‏سريرك مقرف،‏
‏وعلي شراء واحد من نيويورك‏

319
00:34:59,524 --> 00:35:03,736
‏ايا كان ما تريدين شرائه‏
‏اذهبي واصرفي عليه من مالك‏

320
00:35:03,903 --> 00:35:09,033
‏اعتقدت ان هذا مالنا المشترك‏

321
00:35:13,830 --> 00:35:20,086
‏مجرد تخمين، ان كلمتي‏
‏"‏حسابنا المشترك"‏ تذكرك بشيء‏

322
00:35:27,760 --> 00:35:30,930
‏-‏ كم سحبت؟‏
‏-‏ كل المال الموجود‏

323
00:35:31,097 --> 00:35:35,351
‏-‏ اللعنة‏
‏-‏ اردت زوجة، وهذه واحدة‏

324
00:35:35,518 --> 00:35:39,605
‏ماذا تفعل بكل ذلك المال؟ لماذا تبقيه‏
‏الا تستعمله لشيء؟‏

325
00:35:39,772 --> 00:35:43,568
‏-‏ اذا لم تخرجي من هنا الان.‏.‏.‏‏
‏-‏ وقع الاوراق وسأعيد لك المال‏

326
00:35:43,735 --> 00:35:44,902
‏-‏ حسنا‏
‏-‏ حسنا‏

327
00:35:45,069 --> 00:35:50,616
‏-‏ اعطني القلم‏
‏-‏ ماذا تفعل بكل ذلك المال؟‏

328
00:35:50,783 --> 00:35:54,537
‏لماذا تركت العمل في مصنع الإطارات؟‏
‏هل تقوم بعمل غير قانوني؟‏

329
00:35:55,455 --> 00:36:01,127
‏ربما، ولكن هذا ليس من شأنك،‏
‏لم اسألك عن صديقك‏

330
00:36:05,381 --> 00:36:06,591
‏من اخبرك؟‏

331
00:36:06,758 --> 00:36:10,803
‏اذا كنت اتحدث ببطئ فهذا‏
‏لا يعني انني مغفل‏

332
00:36:19,479 --> 00:36:24,317
‏-‏ اسمع جايك‏
‏-‏ لا يوفق احد بشريك حياته صغيراً‏

333
00:36:26,986 --> 00:36:28,905
‏أجل اظن ذلك‏

334
00:36:30,281 --> 00:36:32,325
‏اين المتعة في ذلك؟‏

335
00:36:47,840 --> 00:36:51,010
‏لا اصدق انك لا تزال‏
‏تحتفظ بهذا كل تلك السنين‏

336
00:36:52,470 --> 00:36:55,598
‏معظم الناس لا يعلمون‏
‏ما يفعله البرق بالرمل‏

337
00:36:57,266 --> 00:37:03,356
‏تعرفين ماذا؟ تذكرت موعدا مهما‏

338
00:37:03,523 --> 00:37:06,526
‏لا تمانعين أن يلقي المحامي نظرة على‏
‏تلك الاوراق‏

339
00:37:06,693 --> 00:37:07,860
‏ماذا؟‏

340
00:37:08,027 --> 00:37:13,533
‏تعرفين أنني فتى ريفي وهناك كلمة في‏
‏الاوراق لا استطيع فهمها‏

341
00:37:13,700 --> 00:37:18,037
‏-‏ ربما ستسلبينني كل مالي‏
‏-‏ أنا اسلبك مالك؟‏

342
00:37:18,204 --> 00:37:24,210
‏-‏ كم سيكلفك هذا؟‏
‏-‏ أكثر مما تجنيه في شهر، هيا وقع‏

343
00:37:25,837 --> 00:37:29,966
‏لا، ولكن شكرا لزيارتك‏

344
00:37:57,535 --> 00:38:01,080
‏-‏ أحبك أحبك أحبك‏
‏-‏ هل أنت جالسة؟‏

345
00:38:01,247 --> 00:38:05,918
‏-‏ هناك اخبار سيئة‏
‏-‏ اشتريت مجلة نيويورك لتوي‏

346
00:38:06,085 --> 00:38:13,092
‏تلك النسمة المنعشة في خطوط الازياء‏
‏ستحمل بسرعة اسم مصممتها "‏ميلاني"‏‏

347
00:38:13,259 --> 00:38:16,429
‏وقد صنفها مصمموا‏
‏الازياء النجمة الاولى‏

348
00:38:18,181 --> 00:38:25,021
‏يا الهي، النجمة القادمة؟‏
‏حبيبي احتجت لذلك قدر احتياجي اليك‏

349
00:38:26,064 --> 00:38:30,276
‏-‏ ما ذاك الضجيج؟‏
‏-‏ ضجيج من ماضي‏

350
00:38:30,443 --> 00:38:33,279
‏-‏ استمتعي بوقتك‏
‏-‏ حسنا الى اللقاء‏

351
00:38:47,960 --> 00:38:57,971
‏استعدوا للمفاجآت، جميل أن تدخلي‏
‏وتتصرفي كأفضل كنة لدي‏

352
00:38:59,097 --> 00:39:01,391
‏قريبا سأصبح كنتك السابقة‏

353
00:39:01,557 --> 00:39:06,270
‏-‏ ومن سعيد الحظ؟‏
‏-‏ اسمه اندرو‏

354
00:39:06,437 --> 00:39:09,399
‏-‏ إنه سياسي‏
‏-‏ سأعطيه صوتي‏

355
00:39:09,565 --> 00:39:14,779
‏سررت برؤيتك،‏
‏قدموا لهذه السيدة كل ما تريده‏

356
00:39:14,946 --> 00:39:16,572
‏سأنضم اليك لاحقا‏

357
00:39:20,493 --> 00:39:23,955
‏سأتناول مارتيني‏
‏مع حبتي زيتون‏

358
00:39:26,582 --> 00:39:29,585
‏يا الهي، ميلاني؟‏

359
00:39:32,463 --> 00:39:34,966
‏-‏ لورلين؟‏
‏-‏ نعم‏

360
00:39:35,800 --> 00:39:41,347
‏يا الهي، انظري لنفسك انك انيقة وكأنك‏
‏خرجت للتو من المجلة‏

361
00:39:41,514 --> 00:39:47,520
‏شكرا، انظري لنفسك،‏
‏لديك طفل‏

362
00:39:47,687 --> 00:39:50,690
‏-‏ في البار‏
‏-‏ لدي ثلاثة في المنزل‏

363
00:39:50,857 --> 00:39:53,443
‏وهذا لا يزال يرضع،‏
‏لا يمكنني تركه لوحده‏

364
00:39:54,944 --> 00:39:55,945
‏جيد‏

365
00:39:56,112 --> 00:40:04,370
‏كدت اشتري مثل ثوبك منذ فترة ولكن‏
‏كلينتون سيقتلني لو صرفت 30 دولار‏

366
00:40:05,872 --> 00:40:09,334
‏ثمنا لثوب ما،‏
‏تعرف جاكلين سميث ماذا تفعل‏

367
00:40:09,500 --> 00:40:12,795
‏إنه من تصميمي، وقد اشتراه مني متجر‏
‏برجفورد غولدمان‏

368
00:40:16,299 --> 00:40:17,967
‏إنني اصمم الازياء الان‏

369
00:40:20,053 --> 00:40:23,556
‏أنا متأكدة انني سمعت عن هذا‏

370
00:40:24,390 --> 00:40:26,392
‏اتعرفين جاكلين سميث؟‏

371
00:40:31,230 --> 00:40:33,524
‏هل تمانع لو انضممت اليكما؟‏

372
00:40:34,567 --> 00:40:37,737
‏-‏ إننا نمانع‏
‏-‏ لا بد وأنك موعد جايك المهم؟‏

373
00:40:37,904 --> 00:40:41,991
‏-‏ أنا ستار‏
‏-‏ أنا ميلاني، زوجة جايك‏

374
00:40:42,158 --> 00:40:45,828
‏إنه يرفض الطلاق مني وأنا‏
‏مخطوبة لرجل آخر‏

375
00:40:45,995 --> 00:40:49,666
‏-‏ انظر الى حجم الماسة‏
‏-‏ حبيبتي‏

376
00:40:49,832 --> 00:40:53,753
‏-‏ لماذا لا نشرب شيئا؟‏
‏-‏ حسنا‏

377
00:40:56,923 --> 00:41:04,263
‏-‏ هل هذا مارتيني؟‏
‏-‏ ليس أنا وهي، بل أنا وأنت‏

378
00:41:13,773 --> 00:41:19,612
‏لماذا تدفعني لاكون لئيمة معك؟‏
‏اهذا ما تريده؟ ان اذلك امام اصدقائك؟‏

379
00:41:19,779 --> 00:41:22,740
‏هيا ميلاني، نحن اصدقائك ايضا‏

380
00:41:24,075 --> 00:41:26,786
‏انظروا من هنا؟‏

381
00:41:26,953 --> 00:41:31,207
‏حسنا الم تكونا فاقدا السيطرة في زفافي‏

382
00:41:33,376 --> 00:41:37,588
‏الدون؟ هل أنت جائع؟‏

383
00:41:39,632 --> 00:41:41,634
‏لا لا، لا تفعلا ذلك‏

384
00:41:41,801 --> 00:41:44,637
‏استطيع تناول قطعة من ميلاني‏

385
00:41:44,804 --> 00:41:47,307
‏ابتعدوا عني‏

386
00:41:48,725 --> 00:41:52,228
‏ليس كالايام الخوالي‏

387
00:41:52,395 --> 00:41:53,771
‏لقد تغيرت‏

388
00:41:53,938 --> 00:41:59,152
‏لم يعد هناك ميلاني سندويش ولا ميلاني‏
‏رقائق خبز الذرة‏

389
00:41:59,319 --> 00:42:01,321
‏كنا نمازحك فقط‏

390
00:42:01,487 --> 00:42:06,993
‏ايها الرفاق هيا نلعب البلياردو وإذا‏
‏لم تجدوا الفجوة توجهوا الى مؤخرتها‏

391
00:42:14,459 --> 00:42:17,920
‏لا اصدق انك ما زلت ترتدي‏
‏نفس القبعة السخيفة‏

392
00:42:18,087 --> 00:42:21,132
‏ولكنني ارتاح فيها‏

393
00:42:21,299 --> 00:42:26,512
‏اجلسي وراقبي كيف‏
‏سأعلم جايك كيف يلعب‏

394
00:42:28,139 --> 00:42:32,268
‏هذه هي المسألة،‏
‏لست ممن يجلس ويراقب‏

395
00:42:32,435 --> 00:42:34,020
‏اليس كذلك جايك؟‏

396
00:42:42,820 --> 00:42:44,864
‏بوبي راي‏

397
00:42:51,537 --> 00:42:55,541
‏لا تفسد هذه الضربة،‏
‏اتفقنا؟‏

398
00:42:56,542 --> 00:43:01,047
‏يمكنك ان تخرج احدهم من بلده‏
‏ولكنك لن تخرج بلده منه‏

399
00:43:03,466 --> 00:43:09,055
‏جايك، هل ستطلق تلك الفتاة ام ماذا؟‏

400
00:43:10,223 --> 00:43:15,395
‏لقد انتظرت سبع سنوات ولن يضيرها‏
‏انتظار يومين اضافيين‏

401
00:43:16,312 --> 00:43:19,482
‏-‏ للاسف‏
‏-‏ وكأن هذا يحدث فرقا‏

402
00:43:19,649 --> 00:43:26,656
‏-‏ ربما يهمك أن تعرف جايك‏
‏-‏ دعها تفكر كما تريد‏

403
00:43:26,823 --> 00:43:29,659
‏فقد اتخذت قرارها‏
‏بشأني من زمن بعيد‏

404
00:43:29,826 --> 00:43:31,411
‏وبعض الامور لا تتغير‏

405
00:43:33,246 --> 00:43:37,875
‏مثل الدون هنا،‏
‏لا يعرف اين يضع كراته‏

406
00:43:39,585 --> 00:43:43,715
‏حسنا جايك، إنها مسألتك مع ميلاني‏

407
00:43:43,881 --> 00:43:50,930
‏مثل الوقت الضائع في المباراة، لقد‏
‏خسرنا في 6 ثوان‏

408
00:43:54,434 --> 00:43:58,354
‏-‏ اتذكرين ذلك؟‏
‏-‏ وكيف انسى‏

409
00:43:58,521 --> 00:44:01,190
‏ففي تلك الليلة جعلني جايك حاملا‏

410
00:44:02,442 --> 00:44:09,532
‏-‏ لماذا تعلنين ذلك على الجميع؟‏
‏-‏ هيا، وكأن من هنا يحفظون سرا‏

411
00:44:10,783 --> 00:44:14,787
‏-‏ ماذا فعلت لك؟‏
‏-‏ لم تفعلي لي شيء‏

412
00:44:14,954 --> 00:44:18,875
‏او لاي فتاة في المدينة‏

413
00:44:20,460 --> 00:44:22,962
‏ميلاني، ما مشكلتك؟‏

414
00:44:23,129 --> 00:44:29,802
‏ليست سعيدة، وهذا حالي لو دعتني مجلة‏
‏أزياء النساء اليومية "‏محدودة الإمكانيات"‏‏

415
00:44:34,140 --> 00:44:37,310
‏لماذا لا تذهب الى بار لوطيين؟‏

416
00:44:40,146 --> 00:44:42,482
‏ماذا يفعل في بار لوطيين؟‏

417
00:44:53,576 --> 00:44:59,749
‏حسنا، اكتفيت من المرح لليلة واحدة‏

418
00:45:01,834 --> 00:45:03,961
‏هيا كنت امزح فقط‏

419
00:45:04,837 --> 00:45:09,801
‏شيلا، جولة أخرى من‏
‏المشروب للرفاق هنا‏

420
00:45:09,968 --> 00:45:11,636
‏اعتقد أنك شربت كفاية‏

421
00:45:15,014 --> 00:45:18,601
‏اتعلمين، اعتقد أنك على حق‏

422
00:45:19,644 --> 00:45:21,688
‏أكتفيت من الشرب‏

423
00:45:23,189 --> 00:45:26,025
‏كيف تعيشون هنا يا شباب؟‏

424
00:45:26,192 --> 00:45:30,321
‏-‏ هيا اخرجي‏
‏-‏ لا تفعلون شيئا‏

425
00:45:30,488 --> 00:45:33,866
‏هيا اخرجي‏

426
00:45:35,326 --> 00:45:38,121
‏اعجبتني اكثر عندما كنت مجنونة‏

427
00:45:38,287 --> 00:45:39,288
‏جايك‏

428
00:45:39,706 --> 00:45:42,875
‏لا يمكنك معاملتهم كحشرات تدوسينها‏

429
00:45:43,042 --> 00:45:44,210
‏أنت طلبت ذلك‏

430
00:45:44,377 --> 00:45:50,341
‏أنا طلبت ذلك؟ أتيت وسرقت مالي‏
‏واعدت ترتيب منزلي وأهنت اصدقائي‏

431
00:45:50,508 --> 00:45:53,553
‏-‏ اتعتقدين نفسك افضل منهم؟‏
‏-‏ إنني افضل منهم‏

432
00:45:53,720 --> 00:45:58,224
‏-‏ لقد سرقت قلمي‏
‏-‏ اهذا ما يهمك؟‏

433
00:45:58,391 --> 00:46:02,061
‏المال، الاحذية الازياء،‏
‏انك مثيرة للشفقة‏

434
00:46:02,228 --> 00:46:04,397
‏وكأنك حققت نجاحا‏

435
00:46:04,564 --> 00:46:07,233
‏عندما اجد مفاتيحي‏

436
00:46:07,400 --> 00:46:12,322
‏لن تقودي وإلا ستقتلين نفسك،‏
‏افعلي ذلك في مكان آخر‏

437
00:46:12,488 --> 00:46:18,661
‏على الاقل لدي حياتي،‏
‏ماذا لو لم تلعب كرة القدم‏

438
00:46:18,828 --> 00:46:20,413
‏حسنا‏

439
00:46:26,586 --> 00:46:32,884
‏-‏ اعتقد موعدنا انتهى‏
‏-‏ اسدني خدمة، اتبعيني للمنزل‏

440
00:46:45,104 --> 00:46:48,441
‏-‏ مساء الخير ايرل‏
‏-‏ مساء الخير جايك‏

441
00:46:50,902 --> 00:46:52,362
‏جايك‏

442
00:47:49,794 --> 00:47:52,088
‏كنا نتسائل متى نراك‏

443
00:47:54,590 --> 00:47:57,010
‏يا رحمة السماء يا ابي‏

444
00:47:57,176 --> 00:48:03,016
‏-‏ كيف اشرح لكم عن نيو يورك‏
‏-‏ ما مضى قد مضى‏

445
00:48:07,103 --> 00:48:10,690
‏-‏ تمني لي التوفيق‏
‏-‏ اذهب وتغلب عليهم‏

446
00:48:12,608 --> 00:48:16,029
‏يحتاج الناس الى جواز سفر للقدوم الى‏
‏هنا‏

447
00:48:46,809 --> 00:48:48,853
‏تعال هنا‏

448
00:48:49,020 --> 00:48:50,855
‏هيا تعال‏

449
00:48:56,527 --> 00:49:01,240
‏ما زلت هنا؟ ظننتك رحلت‏

450
00:49:02,659 --> 00:49:05,662
‏لقد اعدت المال الى حسابك‏

451
00:49:08,414 --> 00:49:12,502
‏شكرا هذا يوفر علي الكثير من الشيكات‏

452
00:49:14,712 --> 00:49:18,758
‏-‏ هل يستطيع السباحة؟‏
‏-‏ لا يبدو عليه ذلك‏

453
00:49:21,094 --> 00:49:26,599
‏اعجبني ما فعلته‏
‏في منزلي، سيسهل علي بيعه‏

454
00:49:26,766 --> 00:49:34,565
‏-‏ هل ستبيعه‏
‏-‏ أجل، امضيت الوقت في توسكالوزا‏

455
00:49:36,275 --> 00:49:40,363
‏-‏ كم عمق المياه؟‏
‏-‏ 8 اقدام‏

456
00:49:46,285 --> 00:49:49,455
‏اسمعي، لقد وقعت أوراقك‏

457
00:49:52,375 --> 00:49:56,295
‏لم اقصد ان اجرح مشاعرك‏
‏او مشاعر اي شخص آخر‏

458
00:49:57,296 --> 00:50:01,592
‏لقد قدمت الى هنا لاقول شكرا‏

459
00:50:04,762 --> 00:50:07,265
‏ربما تودين الإبتعاد عن طريقي‏

460
00:50:09,142 --> 00:50:10,643
‏لا يمكنك الرحيل‏

461
00:50:12,562 --> 00:50:14,439
‏بالطبع استطيع‏

462
00:50:15,481 --> 00:50:19,152
‏-‏ تودين الذهاب معي؟‏
‏-‏ اين تذهب؟‏

463
00:50:24,741 --> 00:50:26,159
‏سأريك شيئا‏

464
00:50:29,412 --> 00:50:30,663
‏لا يمكنني‏

465
00:50:32,165 --> 00:50:34,000
‏لا يمكنك ام لا تريدين؟‏

466
00:50:35,793 --> 00:50:39,464
‏-‏ الإثنان‏
‏-‏ لم تكوني تخافين‏

467
00:50:39,630 --> 00:50:41,341
‏بل لم يكن لدي حياة‏

468
00:50:42,258 --> 00:50:47,639
‏استمري بها إذن، هيا براين‏

469
00:50:49,682 --> 00:50:51,184
‏هيا ادخل هنا‏

470
00:51:06,699 --> 00:51:12,163
‏-‏ هل تعرف منزل بوبي راي؟‏
‏-‏ 813 لا فاييت‏

471
00:51:15,208 --> 00:51:22,382
‏-‏ لا تذكرني؟‏
‏-‏ بل اذكرك تسرقين السلور من بركتي‏

472
00:51:24,801 --> 00:51:30,223
‏اجل فعلت ذلك وأنا آسفة‏

473
00:51:32,725 --> 00:51:36,854
‏في عطل نهاية الاسبوع يذهب بوبي الى‏
‏مزرعة مايكل‏

474
00:51:37,021 --> 00:51:41,651
‏يزورها مع الكولونيل مورفي‏
‏خصوصا وأنه موسم السياحة‏

475
00:51:54,372 --> 00:51:58,167
‏-‏ نعم‏
‏-‏ انا ميلاني كار مايكل‏

476
00:52:00,586 --> 00:52:05,383
‏بل ميلاني سمودر،‏
‏جئت للقاء بوبي راي‏

477
00:52:07,427 --> 00:52:10,930
‏إذا كان حيا فهو في الخارج، تعالي‏

478
00:52:12,390 --> 00:52:15,727
‏إنه في مكان ما هنا‏

479
00:52:22,608 --> 00:52:24,527
‏بوبي راي‏

480
00:52:24,694 --> 00:52:26,946
‏ميلاني، لا تتحركي‏

481
00:52:34,787 --> 00:52:36,622
‏اللعنة‏

482
00:52:37,749 --> 00:52:40,710
‏اوقف اطلاق النار سأعود فورا‏

483
00:52:44,130 --> 00:52:47,634
‏لم نكن نصوب عليك‏
‏إذ اشك أنني كنت سأحضر جنازتك‏

484
00:52:51,554 --> 00:52:54,057
‏ما كنت لالومك لو لم تفعل‏

485
00:52:59,062 --> 00:53:01,147
‏كدت انسى جمال هذا المكان‏

486
00:53:02,482 --> 00:53:05,568
‏لا يتطلب الكثير نسيان الاشياء‏

487
00:53:05,735 --> 00:53:10,114
‏-‏ ليس الامر كذلك‏
‏-‏ سأقول لك ما هو غير ذلك‏

488
00:53:10,281 --> 00:53:13,159
‏ليس جايك هو الوحيد الذي ابتعدت عنه‏

489
00:53:15,953 --> 00:53:17,830
‏آسفة اذ تسببت بفضيحتك‏

490
00:53:20,166 --> 00:53:26,589
‏ظننت اذا ما احرجتك أمام الجميع فسوف‏
‏اخفي عيوبي‏

491
00:53:28,299 --> 00:53:30,969
‏بوبي راي، لا اجد الفتيل‏

492
00:53:37,308 --> 00:53:39,185
‏علي الذهاب قبل أن يقتل نفسه‏

493
00:53:47,110 --> 00:53:48,695
‏الى اللقاء‏

494
00:54:01,374 --> 00:54:04,002
‏-‏ عمت مساء‏
‏-‏ كيف اخدمك؟‏

495
00:54:04,168 --> 00:54:10,133
‏باري لونسياني من صحيفة‏
‏نيويورك سعيد بلقائك‏

496
00:54:10,299 --> 00:54:15,722
‏إنه عالم آخر هنا‏

497
00:54:15,888 --> 00:54:17,974
‏هل قلت الصحيفة؟‏

498
00:54:18,141 --> 00:54:23,688
‏أجل وأود إجراء مقابلة معك‏
‏ومع عائلتك، هل تمانعين؟‏

499
00:54:23,855 --> 00:54:26,649
‏اعني، امانع‏

500
00:54:26,816 --> 00:54:28,985
‏ليسوا هنا‏

501
00:54:31,404 --> 00:54:36,659
‏إنه مكان جميل كما وصفته،‏
‏لا بد وأن ترعرعك هنا كان مثيرا‏

502
00:54:37,702 --> 00:54:38,911
‏مثل الخيال‏

503
00:54:40,204 --> 00:54:44,208
‏-‏ هل تمانعين ان القي نظرة في الداخل‏
‏-‏ إنني في طريقي للخروج‏

504
00:54:45,084 --> 00:54:49,088
‏-‏ سأعود إذن‏
‏-‏ حسنا تعال‏

505
00:54:51,591 --> 00:54:58,348
‏-‏ هذا هو منزلي‏
‏-‏ كم مضى على بناء هذا المنزل؟‏

506
00:54:58,514 --> 00:55:04,437
‏بناه جد جد جدي تشارلز مايكل من العام‏
‏1853‏

507
00:55:04,604 --> 00:55:09,275
‏اراهن انك تزحلقت على هذه السلالم‏

508
00:55:11,069 --> 00:55:17,283
‏المطبخ، لا أظنك تريد ان ترى ذلك‏

509
00:55:17,450 --> 00:55:19,619
‏هيا لنخرج من هنا‏

510
00:55:34,550 --> 00:55:40,598
‏انها غرفتي المفضلة،‏
‏كانت جزأ من السكة الحديدية‏

511
00:55:41,641 --> 00:55:43,726
‏لماذا نهمس؟‏

512
00:55:44,978 --> 00:55:48,064
‏المكان مسكون بالاشباح‏

513
00:55:48,231 --> 00:55:52,151
‏ارواح جنود الحرب المدنية‏

514
00:56:08,292 --> 00:56:10,586
‏لا عجب أننا خسرنا الحرب‏

515
00:56:12,672 --> 00:56:14,799
‏هل كان هذا واحدا منهم؟‏

516
00:56:16,467 --> 00:56:20,305
‏ميلاني؟ ماذا تفعلين في غرفة الملابس؟‏

517
00:56:20,471 --> 00:56:23,099
‏باري لويستاني من صحيفة نيويورك‏

518
00:56:23,266 --> 00:56:26,185
‏كانت تريني المزرعة‏

519
00:56:28,438 --> 00:56:32,150
‏يكتب السيد لوينسيني مقالا عن عائلتي‏

520
00:56:32,317 --> 00:56:35,486
‏حيث أنني سأتزوج من ابن المحافظ‏

521
00:56:35,653 --> 00:56:37,697
‏لم يكن لدي فكرة، اليس هذا مثيرا؟‏

522
00:56:43,119 --> 00:56:49,542
‏المزرعة هي مزرعة ولكنها مختلفة‏
‏ولكن وقع الكلمة على الاذن لطيف‏

523
00:56:51,461 --> 00:56:56,549
‏لقد نسيت الانسة ميلاني اصول اللياقة‏
‏أنا بوبي راي، ابن عمها‏

524
00:56:58,718 --> 00:57:00,053
‏سررت بمعرفتك‏

525
00:57:03,222 --> 00:57:11,564
‏لقد حاول الغرباء تدمير ممتلكاتنا بوضع‏
‏بعض البارود تحت سنادين الحدادة‏

526
00:57:11,731 --> 00:57:15,818
‏وكل ما فعلوه هو تفجير السنادين على‏
‏ارتفاع عال لمدة ثوان‏

527
00:57:15,985 --> 00:57:21,741
‏اعدنا صناعتها من اجل السواح‏

528
00:57:32,335 --> 00:57:35,672
‏-‏ ما هذا؟‏
‏-‏ جدي‏

529
00:57:37,048 --> 00:57:40,551
‏هذا باري وهو يحرر‏
‏مقالا عن زفاف ميلاني‏

530
00:57:41,928 --> 00:57:43,596
‏لم اسمع بها قط‏

531
00:57:58,361 --> 00:58:01,447
‏الست ماهرة جدا بالكذب؟‏

532
00:58:02,740 --> 00:58:06,285
‏-‏ بوبي راي‏
‏-‏ عودي الى نيويورك‏

533
00:58:59,005 --> 00:59:02,842
‏آسفة بشأن ما قلته، آسفة جدا‏

534
00:59:03,009 --> 00:59:04,177
‏انسي الامر‏

535
00:59:08,014 --> 00:59:11,768
‏جميعكم جائعون، ولكننا سنقوم بزيارة‏

536
00:59:25,990 --> 00:59:31,996
‏-‏ اتعرفين؟ لقد ذهب الى هناك‏
‏-‏ من؟‏

537
00:59:32,163 --> 00:59:34,540
‏جايك؟ متى؟‏

538
00:59:35,792 --> 00:59:41,547
‏بعد سنة من رحيلك، ولا يعرف‏
‏أنني علمت من كلينتون‏

539
00:59:41,714 --> 00:59:45,051
‏-‏ جايك في نيويورك؟‏
‏-‏ قال أنه لم ير شيئا كهذا من قبل‏

540
00:59:45,218 --> 00:59:50,640
‏علم أنه بحاجة لاكثر من اعتذار‏
‏لإستعادتك‏

541
00:59:51,683 --> 00:59:54,394
‏فقد كان بحاجة لتحقيق نجاح قبلا‏

542
00:59:55,395 --> 00:59:57,689
‏ومنذ ذلك وهو يحاول‏

543
00:59:57,855 --> 00:59:59,899
‏ولهذا اعاد الي‏
‏اوراق الطلاق‏

544
01:00:04,904 --> 01:00:07,448
‏-‏ غريب كيف لم تنجح الامور‏
‏-‏ بل الغريب كيف نجحت‏

545
01:00:54,162 --> 01:00:57,957
‏انظروا من التقيت في الموقف ويرفض‏
‏الإنضمام الينا‏

546
01:01:00,209 --> 01:01:04,505
‏هل هناك ما يزعج بوبي راي هنا؟‏

547
01:01:05,465 --> 01:01:07,300
‏تنفس كلينتون؟‏

548
01:01:09,052 --> 01:01:13,389
‏-‏ هل ما زلت بوبي راي منذ البارحة؟‏
‏-‏ آخر مرة فحصت نفسي كنت كذلك‏

549
01:01:13,556 --> 01:01:20,480
‏-‏ دعني اقدم لك شرابا‏
‏-‏ لست من النوع الذي افضله‏

550
01:01:26,653 --> 01:01:32,825
‏-‏ يشرب هذا من الاعلى‏
‏-‏ افكر من يصنع هذه الكوؤس العميقة‏

551
01:01:32,992 --> 01:01:36,162
‏افكر ما إذا كنت سأجد هذا في نيويورك‏

552
01:01:36,329 --> 01:01:42,669
‏تريد ميلاني ان تعرف اين تجد هذه‏
‏الكوؤس‏

553
01:01:42,835 --> 01:01:46,339
‏-‏ لماذا تسألني؟‏
‏-‏ ربما.‏.‏.‏‏

554
01:01:48,675 --> 01:01:51,344
‏ربما لانك.‏.‏.‏‏

555
01:01:51,511 --> 01:01:53,429
‏هل فاتني شيء؟‏

556
01:01:54,514 --> 01:01:57,600
‏اظهروا بعض الإحترام ايها الشبان‏

557
01:02:06,567 --> 01:02:10,238
‏متى كانت آخر مرة رقصت فيها معي؟‏

558
01:02:10,405 --> 01:02:15,952
‏-‏ قدمي كلينتون كلاهما عسراويتين‏
‏-‏ هذا شرف لي، هيا بنا نرقص‏

559
01:02:16,119 --> 01:02:21,082
‏-‏ هيا ميلاني الى باحة الرقص‏
‏-‏ الست أنت سيد الرقص؟‏

560
01:02:22,750 --> 01:02:26,462
‏لست سيئا كما ابدو ولكني فقط التزم‏
‏بالإيقاع‏

561
01:02:26,629 --> 01:02:28,548
‏عليك اثبات ذلك‏

562
01:02:43,896 --> 01:02:46,274
‏إنه جيد، قد تكون المشكلة فيك أنت‏

563
01:02:46,441 --> 01:02:48,943
‏اللعنة، دعيني ارقص معه‏

564
01:02:53,072 --> 01:02:55,575
‏انظرا اليهما، يليقان ببعضهما‏

565
01:02:56,784 --> 01:02:58,911
‏لماذا يقاومان ذلك؟‏

566
01:03:03,249 --> 01:03:05,084
‏ربما يمكننا التحدث؟‏

567
01:03:25,605 --> 01:03:27,649
‏لنذهب الى البار‏

568
01:03:29,192 --> 01:03:32,111
‏لنذهب بجولة الى فيرفيو ونتناول بعض‏
‏الشراب‏

569
01:03:33,613 --> 01:03:37,325
‏-‏ لا أظن ذلك‏
‏-‏ هل تريد القبض على احدهم؟‏

570
01:03:40,995 --> 01:03:43,289
‏-‏ اعرف مكانا.‏.‏.‏‏
‏-‏ لا، لا‏

571
01:03:51,381 --> 01:03:53,466
‏يمكنني القول ان الليلة كانت ناجحة جدا‏

572
01:04:32,714 --> 01:04:34,173
‏مرحبا يا صغيري‏

573
01:04:35,425 --> 01:04:37,510
‏آسفة اذ تأخرت عليك‏

574
01:04:38,553 --> 01:04:41,264
‏كنت جئت من قبل لو علمت أنك مريض‏

575
01:04:46,519 --> 01:04:49,022
‏الواقع، قد يكون هذا صحيحا‏

576
01:04:51,691 --> 01:04:54,402
‏كنت شديدة الانانية موءخرا‏

577
01:04:56,696 --> 01:04:59,198
‏اصدقائي لا يعرفون ذلك‏

578
01:05:03,202 --> 01:05:05,705
‏لطالما كنت صديقا لي‏

579
01:05:10,251 --> 01:05:12,754
‏وعندما تسوء الامور‏

580
01:05:16,716 --> 01:05:19,218
‏ما كنت تتركني دون مساندة‏

581
01:05:25,266 --> 01:05:27,393
‏ولكنني تركتك ورحلت‏

582
01:05:35,276 --> 01:05:38,613
‏وأراهن أنك تتساءل لماذا فعلت ذلك‏

583
01:05:44,243 --> 01:05:46,579
‏قلت له أنها كنت غلطتي‏

584
01:05:51,459 --> 01:05:52,919
‏هذا لطف منك‏

585
01:05:54,087 --> 01:05:58,424
‏-‏ انها الحقيقة‏
‏-‏ لم يجب أن تكون الامور معقدة؟‏

586
01:05:59,300 --> 01:06:01,010
‏-‏ ماذا؟‏
‏-‏ الحقيقة‏

587
01:06:03,096 --> 01:06:07,433
‏الحياة، وما نحن فيه‏

588
01:06:09,936 --> 01:06:15,191
‏-‏ كان كلبا رائعا‏
‏-‏ نعم‏

589
01:06:16,985 --> 01:06:19,487
‏يبدو أنك استمتعت الليلة‏

590
01:06:22,824 --> 01:06:25,326
‏وجدت سعادتي في نيويورك‏

591
01:06:28,621 --> 01:06:33,626
‏ثم عدت الى هنا ووجدت السعادة ايضا‏

592
01:06:33,793 --> 01:06:39,507
‏ومنذ متى كان يجب أن يكون‏
‏وطنك هنا او هناك‏

593
01:06:42,176 --> 01:06:44,679
‏ربما يمكنني ان اهاجر الى‏
‏الجنوب شتاء‏

594
01:06:49,142 --> 01:06:51,811
‏-‏ أنظري‏
‏-‏ ماذا؟‏

595
01:06:52,979 --> 01:06:54,480
‏هناك، اترينهم؟‏

596
01:06:59,485 --> 01:07:03,072
‏حشرات مضيئة، انت فقط تراها‏

597
01:07:05,533 --> 01:07:08,244
‏لا زلت ازور الحقول احيانا‏

598
01:07:10,496 --> 01:07:17,503
‏وأرى كتل الغيوم الضخمة تتحرّك‏
‏بشكل هائل‏

599
01:07:18,880 --> 01:07:20,757
‏حلمت بها تلك الليلة‏

600
01:07:25,345 --> 01:07:28,056
‏هل تسائلت قط ماذا كان سيحدث لو لم‏
‏تحملي؟‏

601
01:07:30,892 --> 01:07:35,021
‏دعيني اقول ما لدي‏

602
01:07:36,856 --> 01:07:38,941
‏اعتقدت أن هذا الطفل سيكون مغامرة‏
‏بالنسبة لك‏

603
01:07:40,610 --> 01:07:45,031
‏وأخذت وقتا طويلا قبل أن ادرك‏
‏أنه ليس مغامرتك الوحيدة‏

604
01:07:47,450 --> 01:07:49,744
‏وأظن ان الطبيعة الام ادركت ذلك قبلي‏

605
01:07:52,080 --> 01:07:53,956
‏كنت خجلة جدا‏

606
01:07:57,710 --> 01:08:02,924
‏لأني شعرت بالإرتياح‏

607
01:08:06,386 --> 01:08:11,599
‏وفجأة احتجت لحياة مختلفة‏

608
01:08:15,436 --> 01:08:21,484
‏وقد حققت نجاحا بمفردك،‏
‏إنني فخور بك‏

609
01:08:24,904 --> 01:08:27,156
‏ولكنني نادم اذ لم ارقص معك ليلة‏
‏زفافنا‏

610
01:08:32,578 --> 01:08:35,248
‏واثق أن الزواج الثاني سيكون افضل لك‏

611
01:08:41,421 --> 01:08:42,630
‏لا استطيع ذلك‏

612
01:08:49,012 --> 01:08:50,471
‏اعرف ذلك‏

613
01:09:17,457 --> 01:09:19,125
‏عودي الى المنزل‏

614
01:09:33,473 --> 01:09:38,186
‏اقول لك هذا لانني رأيتكما تنظران‏
‏لبعضكما البعض‏

615
01:09:38,353 --> 01:09:43,065
‏لا أملك شيئا حيال مشاعر جايك،‏
‏لم يقترف اي خطأ‏

616
01:09:43,232 --> 01:09:48,988
‏-‏ ولم يفعل الصواب ايضا‏
‏-‏ لماذا نناقش هذا؟ إنني راحلة‏

617
01:09:49,154 --> 01:09:53,743
‏-‏ سأتزوج رجل آخر‏
‏-‏ لديك فرصة ثانية‏

618
01:09:53,909 --> 01:09:57,413
‏-‏ ارجوك لا تفسدي الامر هذه المرة‏
‏-‏ لمصلحتي أم لمصلحتكما؟‏

619
01:09:57,580 --> 01:10:03,670
‏لا تكوني وقحة معي لانني تحملتك كثيرا‏

620
01:10:03,836 --> 01:10:09,384
‏-‏ لتخليّ عن اللهو ومسابقات الجمال؟‏
‏-‏ لا اريد ان تكون نهايتك مثلي‏

621
01:10:09,550 --> 01:10:15,264
‏يجب أن ترحلي من هنا بسرعة لان ذلك‏
‏الرجل كالرمال المتحركة‏

622
01:10:16,849 --> 01:10:22,855
‏-‏ ماذا لو كانت نهايتي مثلك؟‏
‏-‏ أظنك تستحقين حياة افضل‏

623
01:10:24,607 --> 01:10:26,275
‏اعرف ذلك‏

624
01:10:30,363 --> 01:10:32,240
‏دائما اردت لي حياة افضل‏

625
01:10:33,908 --> 01:10:36,703
‏سأراك في "‏نيويورك"‏،‏
‏إتفقنا؟‏

626
01:10:36,869 --> 01:10:41,040
‏سيعجبك ذلك، اعدك‏

627
01:10:45,586 --> 01:10:48,047
‏لا تنسي ان تمري على والدك‏

628
01:11:07,900 --> 01:11:09,319
‏ابي‏

629
01:11:13,114 --> 01:11:14,574
‏ابي‏

630
01:11:21,998 --> 01:11:23,082
‏ابي‏

631
01:11:24,417 --> 01:11:26,085
‏عمن تبحثين يا صغيرتي؟‏

632
01:11:27,295 --> 01:11:28,338
‏ايرل سموتر‏

633
01:11:29,589 --> 01:11:32,258
‏من الوحدة الخامسة؟‏

634
01:11:32,425 --> 01:11:34,969
‏هل رأى احدكم ايرل سموتر؟‏

635
01:11:35,136 --> 01:11:37,513
‏إنه على وشك أن يستسلم‏

636
01:11:37,680 --> 01:11:38,765
‏شكرا‏

637
01:11:47,106 --> 01:11:48,524
‏تفضل‏

638
01:11:57,659 --> 01:12:00,328
‏-‏ مرحبا‏
‏-‏ كيف حالك؟‏

639
01:12:00,495 --> 01:12:04,207
‏-‏ جيد وأنت؟‏
‏-‏ لا اتذمر‏

640
01:12:05,667 --> 01:12:07,335
‏بيت جميل‏

641
01:12:09,462 --> 01:12:15,843
‏-‏ هل جئت لزيارة بوبي راي؟‏
‏-‏ الواقع آمل أن افاجى ميلاني‏

642
01:12:16,010 --> 01:12:18,680
‏-‏ ميلاني؟‏
‏-‏ خطيبتي‏

643
01:12:20,139 --> 01:12:26,312
‏-‏ انت في المنزل الخطأ‏
‏-‏ هذا منزل كارل مايكل، صحيح؟‏

644
01:12:27,814 --> 01:12:30,858
‏-‏ هل نتحدث عن نفس الفتاة؟‏
‏-‏ ميلاني كار مايكل‏

645
01:12:33,027 --> 01:12:34,737
‏هذا يفسر الامر‏

646
01:12:38,533 --> 01:12:42,078
‏-‏ آندرو هاننينغز‏
‏-‏ جايك‏

647
01:12:42,245 --> 01:12:43,997
‏شكرا جايك‏

648
01:12:56,759 --> 01:13:00,847
‏مرحبا جايك‏

649
01:13:01,848 --> 01:13:06,102
‏اتحدث فقط الى خطيب ميلاني‏

650
01:13:06,269 --> 01:13:08,604
‏اتعرف اين هي؟‏

651
01:13:08,771 --> 01:13:12,233
‏-‏ انا آندرو هاننيغز وأنت؟‏
‏-‏ بوبي راي‏

652
01:13:12,400 --> 01:13:15,528
‏ابن عمها‏

653
01:13:16,946 --> 01:13:19,407
‏هل قابلت جايك؟‏

654
01:13:19,574 --> 01:13:21,367
‏ابن عمها الثاني‏

655
01:13:21,534 --> 01:13:24,120
‏العائلة؟ سررت بلقائكما‏

656
01:13:24,287 --> 01:13:29,375
‏ذكرت ميلاني انها ستزور‏
‏والدها في ساحة القتال‏

657
01:13:29,542 --> 01:13:33,046
‏-‏ ساحة القتال؟‏
‏-‏ انتهت الحرب وهم يقيمون احتفالات‏

658
01:13:33,212 --> 01:13:34,881
‏سنوية حول ذلك‏

659
01:13:35,965 --> 01:13:39,093
‏سأوصلك الى هناك‏

660
01:13:39,260 --> 01:13:41,387
‏شكرا لك‏

661
01:13:51,814 --> 01:13:58,071
‏-‏ من هي ميلاني سموتر؟‏
‏-‏ بطلة محلية‏

662
01:13:58,237 --> 01:14:01,157
‏-‏ ماذا جعلها بطلة؟‏
‏-‏ سطت على مصرف‏

663
01:14:02,241 --> 01:14:06,621
‏-‏ وهذا يجعلها بطلة؟‏
‏-‏ جعلها مشهورة على اي حال‏

664
01:14:06,788 --> 01:14:11,751
‏كانت في العاشرة من عمرها،‏
‏ولحسن الحظ لم يتأذ احد‏

665
01:14:11,918 --> 01:14:15,588
‏-‏ فقط الهر‏
‏-‏ اي هر؟‏

666
01:14:15,755 --> 01:14:20,635
‏-‏ الهر بالدينامايت على ظهره‏
‏-‏ لقد فجرت هرا؟‏

667
01:14:20,802 --> 01:14:23,429
‏-‏ كان مقدرا له أن يموت‏
‏-‏ بالداينامايت؟‏

668
01:14:23,596 --> 01:14:30,645
‏قال البيطري انه مصاب بالسرطان ولهذا‏
‏فسوف ينتهي بغرفة الكهرباء بسبب ذلك‏

669
01:14:32,105 --> 01:14:39,153
‏ولم تحتمل ميلاني ذلك فقررت له موتا‏
‏اكثر انسانية‏

670
01:14:40,113 --> 01:14:46,953
‏وجدت المتفجرات في مشروع لشق‏
‏الطرق فأخذته وربطت المتفجرات عليه‏

671
01:14:47,120 --> 01:14:54,335
‏واستعملنا فتيلا بطول 30 قدم لنبعد‏
‏الخطر عنا وتلونا صلواتنا وهربنا‏

672
01:14:54,502 --> 01:14:59,632
‏وجلسنا في مطعم فيرجي‏
‏وكنا نشعر بالاسى‏

673
01:14:59,799 --> 01:15:04,304
‏وعندما رأت ميلاني الهر في‏
‏الشارع يبحث عن الدون‏

674
01:15:07,307 --> 01:15:11,811
‏ذهبنا في اثره ولكن اصطدم الفتيل بذيل‏
‏الهر الذي اخذ يركض‏

675
01:15:11,978 --> 01:15:13,313
‏الى داخل المصرف‏

676
01:15:15,315 --> 01:15:19,235
‏وقد ذعر من هول الإنفجار‏

677
01:15:19,402 --> 01:15:23,156
‏رآه الناس مذعورا‏

678
01:15:23,990 --> 01:15:26,659
‏فقد كان هرا صغيرا خائفا‏

679
01:15:27,910 --> 01:15:31,205
‏-‏ قصة مدهشة‏
‏-‏ كانت فتاة صغيرة‏

680
01:15:34,500 --> 01:15:36,169
‏ماذا حدث لها؟‏

681
01:15:37,754 --> 01:15:44,218
‏تعرف.‏.‏.‏لقد حملت وتزوجت‏
‏من فاشل في الثانوية‏

682
01:16:18,711 --> 01:16:19,712
‏مفاجأة‏

683
01:16:25,093 --> 01:16:28,388
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟‏
‏-‏ اقوم بتوصيل خطيبك‏

684
01:16:28,554 --> 01:16:32,558
‏-‏ كانت تتحدث الي‏
‏-‏ لا بد وأنك متعبة‏

685
01:16:32,725 --> 01:16:35,061
‏-‏ ماذا؟‏
‏-‏ اعيش كذبة؟‏

686
01:16:35,228 --> 01:16:41,484
‏-‏ عما يتحدث؟‏
‏-‏ اننا نعشق امرأة مختلفة‏

687
01:16:47,615 --> 01:16:52,078
‏-‏ هل هو ابن عمك الثاني؟‏
‏-‏ إنه زوجي‏

688
01:16:52,245 --> 01:16:54,414
‏-‏ من؟‏
‏-‏ زوجي السابق‏

689
01:16:54,580 --> 01:16:58,751
‏-‏ تزوجت ابن عمك؟‏
‏-‏ جئت انهي مسألة طلاقي‏

690
01:16:58,918 --> 01:17:05,633
‏ظننت تلك المرأة أنت، لا بد أنه رجلك‏

691
01:17:07,260 --> 01:17:09,178
‏ايرل سموتر، سررت بلقائك‏

692
01:17:13,099 --> 01:17:14,767
‏ميلاني سموتر‏

693
01:17:17,603 --> 01:17:20,189
‏اندرو انتظر‏

694
01:17:24,527 --> 01:17:25,945
‏ارجوك‏

695
01:17:26,112 --> 01:17:28,114
‏سأشرح لك‏

696
01:17:28,281 --> 01:17:30,116
‏انك لا تفهم‏

697
01:17:30,283 --> 01:17:32,285
‏لم اعد تلك الفتاة التي كنت سابقا‏

698
01:17:32,452 --> 01:17:37,332
‏لا اعرف من انت ولكنني اعرف أن‏
‏هناك طائرة تعود الى موبيل‏

699
01:17:37,498 --> 01:17:39,959
‏وسأغادر عليها‏

700
01:18:00,396 --> 01:18:03,858
‏اعرف أنك تفكرين أنني افسدت‏
‏الامور هذه المرة‏

701
01:18:04,901 --> 01:18:09,906
‏لا تبدأي باتهامي لانني لا افعل ذلك‏

702
01:18:11,366 --> 01:18:13,910
‏على كل حال، لكل تعريفه حول افساد‏
‏الامور‏

703
01:18:15,870 --> 01:18:21,042
‏كهذه الثمار هنا، بعضهم يسميها فاسدة‏

704
01:18:21,209 --> 01:18:28,216
‏ولكنني اعتقد انها صالحة‏
‏لصنع الحلويات‏

705
01:18:30,677 --> 01:18:32,720
‏تريدين اي مساعدة؟‏

706
01:18:35,431 --> 01:18:38,351
‏ما الذي يعجبه هناك أن يكون مستسلما‏

707
01:18:40,019 --> 01:18:42,939
‏لا بد وأن لديك ميل للدراما‏

708
01:18:44,023 --> 01:18:46,526
‏وهو أمر لم ترثيه من عائلتي أنا‏

709
01:18:49,195 --> 01:18:53,074
‏انظرا بمن التقيت على التقاطع 58‏

710
01:18:53,241 --> 01:18:54,534
‏مرحبا‏

711
01:18:59,622 --> 01:19:02,709
‏ظننتك عدت الى نيويورك؟‏

712
01:19:03,960 --> 01:19:05,795
‏وأنا كذلك‏

713
01:19:06,879 --> 01:19:11,467
‏لو علمت ان لدينا ضيوف لكنت ارتديت‏
‏افضل ملابسي‏

714
01:19:12,927 --> 01:19:15,054
‏إنها أمي‏

715
01:19:17,390 --> 01:19:20,059
‏تصنع افضل مربى في ثلاث مقاطعات‏

716
01:19:22,103 --> 01:19:25,231
‏وهذا ابي، لقد التقيت به مسبقا‏

717
01:19:27,150 --> 01:19:29,235
‏وهذا بيتنا‏

718
01:19:30,903 --> 01:19:32,572
‏وهنا ترعرعت‏

719
01:19:34,240 --> 01:19:38,578
‏سررت بلقائكما، انا اندرو هانينغز‏

720
01:19:38,745 --> 01:19:40,788
‏خطيب ميلاني‏

721
01:19:42,248 --> 01:19:45,585
‏هذا اذا قبلت هي بذلك‏

722
01:19:51,758 --> 01:19:56,596
‏اسمعي ميلاني، لا يهمني ماذا حدث هنا‏

723
01:19:57,597 --> 01:20:01,142
‏لديك ماض، ومن ليس له ماض؟‏

724
01:20:07,440 --> 01:20:12,445
‏ما يهمني اذا ما كان لي مكان في‏
‏مستقبلك؟‏

725
01:20:13,321 --> 01:20:17,450
‏يا الهي، هذا اعذب ما سمعته في حياتي‏

726
01:20:27,960 --> 01:20:29,545
‏اهلا بأهل نيويورك‏

727
01:20:29,712 --> 01:20:32,340
‏يا إمرأة، بماذا تهذين؟‏

728
01:20:32,507 --> 01:20:41,224
‏سيدي، أمي محافظ مدينة نيويورك وهي‏
‏تحلم بزفاف مبهرج هناك‏

729
01:20:44,727 --> 01:20:48,314
‏أظنني استطيع أخذ اجازة من عملي‏

730
01:20:53,528 --> 01:20:59,701
‏-‏ ارغب بإقامة الزفاف هنا‏
‏-‏ هنا؟‏

731
01:20:59,867 --> 01:21:05,331
‏-‏ في مسقط رأسي‏
‏-‏ إذا كنت خائفة بشأن المال.‏.‏.‏‏

732
01:21:05,498 --> 01:21:09,168
‏ليس المال اندرو.‏.‏.‏‏
‏بل هنا افضل‏

733
01:21:13,089 --> 01:21:22,015
‏الكثير من الناس يتوقعون الزفاف في‏
‏المدينة ولكن هنا في الريف سيكون جيدا‏

734
01:21:23,933 --> 01:21:33,026
‏بيرل، توليا أمر فاتورة عشاء ما قبل‏
‏الزواج وأنا اتولى الباقي‏

735
01:21:33,901 --> 01:21:35,611
‏استطيع تغطية ذلك‏

736
01:21:37,613 --> 01:21:42,201
‏كم من مرة ستتزوج ابنتك الوحيدة؟‏

737
01:21:47,290 --> 01:21:49,917
‏غير زواجها السابق‏

738
01:21:50,084 --> 01:21:52,086
‏فيلوني مبلاني‏

739
01:21:52,253 --> 01:21:54,714
‏لم يتم تجريمها أبداً‏

740
01:21:54,881 --> 01:21:58,801
‏لا اعرف ايهما اسوأ، طفلة قتلت هرا؟‏
‏ام ابناء الإتحاد؟‏

741
01:21:58,968 --> 01:22:01,804
‏ماذا تقترحين أمي، ان اتخلى عنها لانها‏
‏فقيرة؟‏

742
01:22:01,971 --> 01:22:05,892
‏-‏ لا بد أنها ديمقراطية‏
‏-‏ لا عيب في ان يكون المرء فقيرا‏

743
01:22:06,059 --> 01:22:11,564
‏فقد انتخبني الفقراء لمنصبي،‏
‏وأقدر لها نجاحها بمفردها‏

744
01:22:11,731 --> 01:22:14,776
‏-‏ ما يزعجني انها كذبت عليك‏
‏-‏ وما الفرق في ذلك؟‏

745
01:22:14,942 --> 01:22:19,238
‏كانت تخجل لفقرها ومن لم يخجل‏
‏من وضع اهله في بعض الحالات؟‏

746
01:22:20,114 --> 01:22:23,826
‏-‏ سأعتبر سوآلك نظريا‏
‏-‏ لك ذلك‏

747
01:22:27,163 --> 01:22:31,334
‏لن يغير أحد رأيي بشأن ذلك،‏
‏لا أنت ولا الصحافة ولا اي احد‏

748
01:22:32,418 --> 01:22:33,836
‏حسنا‏

749
01:22:34,921 --> 01:22:40,468
‏-‏ إعترفي أني كنت على حق بشأنها‏
‏-‏ أجل كنت كذلك‏

750
01:22:40,635 --> 01:22:45,598
‏وهي اعترفت بذلك وسيكون‏
‏هناك زفاف سواء قبلت أم لا‏

751
01:22:48,184 --> 01:22:52,772
‏وكيف ستستضيف آنسة‏
‏الاباما 500 مدعو؟‏

752
01:22:52,939 --> 01:22:57,610
‏-‏ هل لديها معارف في السجن؟‏
‏-‏ هناك عدة خيارات‏

753
01:22:57,777 --> 01:23:02,949
‏ترافيلودج، وايز إن، موتيل 6 وفندق‏
‏غولدن شيري‏

754
01:23:03,116 --> 01:23:05,284
‏إضحك الان ولكن اذا‏
‏عرفت الصحافة بذلك‏

755
01:23:05,451 --> 01:23:09,288
‏لن تفعل، فالصحافة تتوقع زفافا في‏
‏البلازا في يونيو‏

756
01:23:31,060 --> 01:23:36,649
‏بشأن الزفاف، هذا المكان رائع ونستطيع‏
‏تأمين الخصوصية‏

757
01:23:36,816 --> 01:23:41,154
‏-‏ مزرعة كارل مايكل؟‏
‏-‏ لقد اثرت في شخصيتك اليس كذلك؟‏

758
01:23:41,321 --> 01:23:45,325
‏-‏ لقد فكرت في كل شيى ء‏
‏-‏ دائما افعل‏

759
01:24:24,030 --> 01:24:26,074
‏-‏ هل تذكرين ذلك الشيخ؟‏
‏-‏ نعم‏

760
01:24:26,240 --> 01:24:29,911
‏لقد تقدم للزواج مني وأعتقد أنني احبه‏

761
01:24:30,078 --> 01:24:36,709
‏-‏ لماذا لم تقبلي؟‏
‏-‏ لإدراكي أن قلبي وعقلي مختلفان‏

762
01:24:37,960 --> 01:24:42,965
‏-‏ الواقع أن هذا قرار مصيري‏
‏-‏ اجل المفروض أن يكون الأسهل‏

763
01:24:46,761 --> 01:24:50,056
‏تابي، ها هي، الشركة التي اخبرتك عنها‏

764
01:24:50,223 --> 01:24:55,311
{\an8}‏-‏ ديب ثاوث غلاس‏
‏-‏ هيا بنا ندخل‏

765
01:25:14,914 --> 01:25:16,582
‏نعم ها هي‏

766
01:25:21,504 --> 01:25:24,424
‏-‏ ماذا هناك؟‏
‏-‏ يا الهي‏

767
01:25:27,302 --> 01:25:29,178
‏هل نعرف هذا؟‏

768
01:25:30,263 --> 01:25:31,764
‏مو؟‏

769
01:25:40,940 --> 01:25:42,442
‏ميلاني‏

770
01:26:10,470 --> 01:26:15,016
‏-‏ انظري الى هذا‏
‏-‏ إنها الرمال بعدما يضربها البرق‏

771
01:26:15,183 --> 01:26:19,020
‏-‏ انها تمازحك‏
‏-‏ لا، لقد رأيته‏

772
01:26:19,187 --> 01:26:21,230
‏كل ما عليك هو الحفر بعمق‏

773
01:26:33,993 --> 01:26:36,079
‏-‏ براينت‏
‏-‏ احد اصدقائك؟‏

774
01:26:47,840 --> 01:26:50,760
‏-‏ مرحبا‏
‏-‏ مرحبا‏

775
01:26:51,844 --> 01:26:57,517
‏-‏ رأيته أولاً‏
‏-‏ اعتقد أنه مرتبط بأخرى‏

776
01:27:02,397 --> 01:27:04,524
‏حاولت الإتصال بك عدة مرات‏

777
01:27:06,192 --> 01:27:13,533
‏تجولوا أنت واصدقائك وتناولوا الغداء،‏
‏المكان جميل‏

778
01:27:15,201 --> 01:27:16,244
‏جايك‏

779
01:27:21,582 --> 01:27:26,212
‏هيا براينت، لنترك السيدة بمفردها‏

780
01:27:28,089 --> 01:27:29,549
‏هيا‏

781
01:27:39,726 --> 01:27:42,395
‏نعم سيدي، كيف نخدمك؟‏

782
01:27:42,562 --> 01:27:45,398
‏ابحث عن ميلاني كارل مايكل‏

783
01:27:46,774 --> 01:27:49,277
‏هل يعرف احدكم احدا بهذا الإسم؟‏

784
01:27:50,820 --> 01:27:54,240
‏-‏ ماذا لديك معها؟‏
‏-‏ انها مسألة شخصية‏

785
01:27:55,616 --> 01:27:57,744
‏اخشى أننا لن نستطيع مساعدتك‏

786
01:28:09,589 --> 01:28:13,593
‏-‏ المراسلون المزعجون‏
‏-‏ يبدأون بواحد ثم يتوافدون‏

787
01:28:15,261 --> 01:28:22,268
‏هذا من لويزيانا،‏
‏وهناك تمساح في الاعلى‏

788
01:28:22,435 --> 01:28:26,147
‏كم هو جميل، الان اعرف من اين‏
‏اتت ابنتك بحسها الفني‏

789
01:28:32,111 --> 01:28:37,700
‏هناك كارثة ستحل‏
‏والاقوياء فقط يصمدون‏

790
01:28:37,867 --> 01:28:40,203
‏ستكون الامور على ما يرام‏

791
01:28:50,838 --> 01:28:57,053
‏-‏ قضيت على واحدة وبقيت 7 ملايين‏
‏-‏ حذار، هذه الحشرة رمز الاباما‏

792
01:29:02,684 --> 01:29:03,685
‏بيرل‏

793
01:29:03,851 --> 01:29:08,189
‏لهذا ميلاني تبدو رائعة، إنني سعيدة‏
‏لكوني هنا‏

794
01:29:08,356 --> 01:29:12,235
‏-‏ مرحبا ايرل‏
‏-‏ سعداء بوجودك هنا‏

795
01:29:12,402 --> 01:29:17,532
‏-‏ المكان مبعثر سيدة هيننغز، المحافظ‏
‏-‏ نادني كايت فقط‏

796
01:29:17,699 --> 01:29:26,582
‏كنت اقنع ايرل بجز العشب‏
‏وطلاء الحواجز،انظر كم هي جميلة‏

797
01:29:26,749 --> 01:29:30,837
‏-‏ اراهن أن كايت تريد شرابا‏
‏-‏ الواقع هي كذلك‏

798
01:29:31,004 --> 01:29:35,925
‏تفضلي بالدخول، سأقدم لك‏
‏بعض المخللات الحارة‏

799
01:29:41,889 --> 01:29:43,933
‏إنه كرسي جميل‏

800
01:29:44,100 --> 01:29:47,353
‏وللحصول على اكبر تأثير‏
‏تدفعين بهذه.‏.‏.‏‏

801
01:29:47,520 --> 01:29:48,688
‏ابي‏

802
01:29:48,855 --> 01:29:50,606
‏تمسكي بشرابك كايت‏

803
01:30:17,550 --> 01:30:21,638
‏-‏ الإسم‏
‏-‏ والاس بافورد، لست من المدعويين‏

804
01:30:21,804 --> 01:30:26,976
‏-‏ لدي موعد مع العروس‏
‏-‏ ليس اليوم، تروبر‏

805
01:30:57,340 --> 01:30:59,425
‏مرحبا، سمعت أن زفافا يقام الان‏

806
01:30:59,592 --> 01:31:01,260
‏سمعت بهذا ايضا‏

807
01:31:01,427 --> 01:31:04,931
‏يفترض أن يساعد الطقس بذلك‏

808
01:31:05,098 --> 01:31:07,767
‏العاصفة القادمة قوية‏

809
01:31:12,271 --> 01:31:15,775
‏جايك أنت ابني الوحيد، وأنا احبك‏

810
01:31:15,942 --> 01:31:20,947
‏ولكنك تتصرف كأبيك‏

811
01:31:22,782 --> 01:31:25,118
‏لقد اتخذت قرارها أمي‏

812
01:31:27,870 --> 01:31:32,834
‏بالنسبة لمن يريد شيأ بقوة،‏
‏لقد استسلمت بسرعة‏

813
01:31:37,005 --> 01:31:40,341
‏لا استطيع التحكم بها كما هو حالي مع‏
‏الطقس‏

814
01:31:54,355 --> 01:31:57,483
‏إنه التوتر فقط، انك تقومين بالامر‏
‏الصحيح‏

815
01:31:59,152 --> 01:32:01,029
‏اهذا صحيح؟‏

816
01:32:02,905 --> 01:32:08,328
‏عندما تزوجت والدك،‏
‏كنت مجنونة بذلك الرجل‏

817
01:32:08,494 --> 01:32:16,544
‏ولم اكن استطيع المشي، وكنت اقول :‏
‏أيها الكاهن اسرع قبل أن يغير رأيه‏

818
01:32:18,004 --> 01:32:20,673
‏وانظري أين انتهى بي الامر‏

819
01:32:20,840 --> 01:32:25,178
‏احيانا يغضبني واود ان أكسر عنقه‏

820
01:32:25,345 --> 01:32:28,765
‏-‏ ولكنت ما زلت تحبينه‏
‏-‏ والله وحده يعلم‏

821
01:32:28,931 --> 01:32:31,726
‏والله يعلم لماذا‏

822
01:32:33,770 --> 01:32:37,732
‏-‏ أمي‏
‏-‏ سيعطيك حياة لم نحلم بها‏

823
01:32:38,775 --> 01:32:40,443
‏وهو يهيم بحبك‏

824
01:32:44,530 --> 01:32:46,199
‏يهيم بي اليس كذلك؟‏

825
01:33:20,233 --> 01:33:22,652
‏حتى ولو لم يكن من الجنوب‏

826
01:33:22,819 --> 01:33:25,071
‏بالنتيجة هو عاقل‏

827
01:33:25,238 --> 01:33:28,908
‏-‏ آنسة كارل مايكل‏
‏-‏ عد الى هنا‏

828
01:33:33,496 --> 01:33:35,832
‏آنسة كارل مايكل‏

829
01:33:36,749 --> 01:33:39,919
‏-‏ يوفو؟‏
‏-‏ ابعد يدك عني‏

830
01:33:40,086 --> 01:33:41,671
‏دعوه‏

831
01:33:45,591 --> 01:33:50,305
‏-‏ ميلاني؟‏
‏-‏ انك امرأة يصعب الوصول اليها‏

832
01:33:52,932 --> 01:33:56,519
‏لقد وقع الاوراق، ماذا تفعل هنا؟‏

833
01:34:02,984 --> 01:34:05,528
‏هو فعل ولكنك لم تفعلي‏

834
01:34:06,779 --> 01:34:08,781
‏ماذا؟‏

835
01:34:14,454 --> 01:34:17,206
‏أتعني أنني ما زلت متزوجة؟‏

836
01:34:17,373 --> 01:34:20,043
‏فقط إن اردت ذلك‏

837
01:34:20,209 --> 01:34:25,465
‏-‏ ميلاني، اعتقدتك انتهيت من هذا‏
‏-‏ إنها غلطة فقط‏

838
01:34:25,631 --> 01:34:30,345
‏-‏ هلا اصلحنا هذا قبل أن نتبلل؟‏
‏-‏ هل لدى احدكم قلما؟‏

839
01:34:33,514 --> 01:34:35,516
‏-‏ أمي‏
‏-‏ طبعا لدي قلم‏

840
01:34:41,648 --> 01:34:43,983
‏هذه الاشياء لا تحصل بالصدفة‏

841
01:34:46,319 --> 01:34:49,238
‏ولا يمكنك ركوب حصانين معا بموءخرة‏
‏واحدة‏

842
01:35:24,607 --> 01:35:25,692
‏اندرو؟‏

843
01:35:27,360 --> 01:35:30,780
‏-‏ لا تريد الزواج بي‏
‏-‏ لا اريد؟‏

844
01:35:30,947 --> 01:35:34,867
‏لا، لا تريد‏

845
01:35:35,702 --> 01:35:37,578
‏ليس حقا‏

846
01:35:40,623 --> 01:35:42,709
‏الواقع انه.‏.‏.‏‏

847
01:35:44,585 --> 01:35:46,713
‏لقد وهبت قلبي منذ زمن بعيد‏

848
01:35:49,382 --> 01:35:52,802
‏قلبي كله، ولم يعد ملكي منذ ذلك الوقت‏

849
01:35:54,053 --> 01:35:57,890
‏لا اعرف ما اقول ولكنني آسفة‏

850
01:35:58,057 --> 01:35:59,642
‏لا استطيع الزواج بك‏

851
01:36:07,108 --> 01:36:09,235
‏ولا يجب أن تتزوج بي‏

852
01:36:18,786 --> 01:36:21,289
‏إذن هكذا هو الامر؟‏

853
01:36:23,416 --> 01:36:30,256
‏هكذا تتركها تذلك بسبب هراء عن زوج‏
‏قديم؟‏

854
01:36:51,986 --> 01:36:54,113
‏أظنني اقبل‏

855
01:37:00,495 --> 01:37:02,163
‏عذرا‏

856
01:37:10,296 --> 01:37:12,298
‏أنت.‏.‏.‏‏

857
01:37:12,465 --> 01:37:22,558
‏في حياتي كلها لم اقابل احدا‏
‏مخيبا للامال مثل، وأنا في السياسة‏

858
01:37:22,725 --> 01:37:25,478
‏كنت صادقة معكم‏

859
01:37:25,645 --> 01:37:32,360
‏لن اسمح لرئيس أميركا القادم أن تتخلى‏
‏عنه معتوهة‏

860
01:37:33,903 --> 01:37:35,738
‏اذهبي بإثره ايها الساقطة الصغيرة‏

861
01:37:35,905 --> 01:37:43,329
‏انتظري لحظة سيدتي، لا داعي للالفاظ‏
‏البذيئة، لقد قالت ما لديها وانتهى الامر‏

862
01:37:45,081 --> 01:37:48,167
‏لماذا لا تعودين الى منزلك المتنقل‏
‏وتطبخين شيئا‏

863
01:37:58,052 --> 01:38:00,388
‏لا اسمح لاحد بالتحدث الى امي هكذا‏

864
01:38:00,555 --> 01:38:04,058
‏بهذا سنربح الحرب مجددا،‏
‏نحن الجنوبيون‏

865
01:38:15,361 --> 01:38:20,199
‏اذا كنتم من اصدقاء العروس فابقوا‏
‏سأجد لنفسي عريسا‏

866
01:39:15,254 --> 01:39:17,340
‏أنت يا راعي البقر‏

867
01:39:21,928 --> 01:39:25,598
‏-‏ إنك مدين لي برقصة‏
‏-‏ فستان جميل‏

868
01:39:25,765 --> 01:39:28,768
‏-‏ أين زوجك؟‏
‏-‏ إنني ابحث عنه‏

869
01:39:31,104 --> 01:39:35,316
‏-‏ أنا وأنت ما زلنا زوجين‏
‏-‏ اهذا صحيح؟‏

870
01:39:38,611 --> 01:39:43,199
‏-‏ لماذا لم تخبرني أنك ذهبت لنيويورك؟‏
‏-‏ اردت تحقيق نجاح لنفسي‏

871
01:39:43,366 --> 01:39:48,788
‏-‏ وهل حققت ذلك؟‏
‏-‏ ما بال فتيات الجنوب؟‏

872
01:39:48,955 --> 01:39:53,001
‏-‏ لا تتخذن قرارا قبل اختباره‏
‏-‏ على الاقل كافحت من اجل ذلك‏

873
01:39:53,167 --> 01:39:57,130
‏وما هو ما تريدين ميلاني؟‏
‏لا أظنك تعرفين‏

874
01:39:57,296 --> 01:40:01,968
‏إنك اول رجل قبلته جايك،‏
‏وأريدك أن تكون الاخير‏

875
01:40:02,135 --> 01:40:04,679
‏ربما كانت لدينا فرصتنا‏

876
01:40:07,640 --> 01:40:10,143
‏حسنا افعل ما تريد ايها العنيد‏

877
01:40:13,479 --> 01:40:16,357
‏لماذا تريدين الزواج مني على اي حال؟‏

878
01:40:23,573 --> 01:40:26,075
‏كي يتسنى لي ان اقبلك متى اريد‏

879
01:40:46,679 --> 01:40:49,849
‏ماذا تفعلان،‏
‏اتعرضان نفسيكما للقتل؟‏

880
01:40:51,351 --> 01:40:55,897
‏-‏ ما المشكلة الان ايها الضابط؟‏
‏-‏ إنني هنا لالقي القبض عليك‏

881
01:40:56,064 --> 01:41:03,029
‏-‏ وماذا فعلت هذه المرة؟‏
‏-‏ هربت تاركة ورائها قالب حلوى‏

882
01:41:38,606 --> 01:41:41,275
‏انظروا من جاء اخيرا الى الحفل‏

883
01:41:41,442 --> 01:41:44,737
‏السيدة والسيد جايك باري‏

884
01:42:00,795 --> 01:42:03,256
‏احتفظا بهذه لشهر العسل‏

885
01:42:07,593 --> 01:42:09,762
‏الخطبة، الخطبة‏

886
01:42:11,639 --> 01:42:15,018
‏ادين لهذه السيدة برقصة‏

887
01:42:23,151 --> 01:42:24,652
‏اخرس براينت‏

888
01:42:35,997 --> 01:42:40,001
‏ستيلا، لتكن رقصة هادئة‏

