﻿1
00:00:47,548 --> 00:00:51,176
‫أريدها بهذه الطريقة

2
00:00:51,218 --> 00:00:52,719
‫لا تنظر إلي عندما تغني ذلك المقطع

3
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
‫اشعر بالمتعة!

4
00:00:55,222 --> 00:00:57,808
‫بتلك الطريقة

5
00:00:58,475 --> 00:01:01,311
‫رباه، كان هذا ممتعا جدا

6
00:01:01,353 --> 00:01:02,771
‫ماذا حدث يا رجل؟

7
00:01:02,813 --> 00:01:05,858
‫إنها ليست أغنية منفردة، كان عليك أن تغني معي

8
00:01:05,899 --> 00:01:08,026
‫لهذا السبب لم يغن أي من أعضاء الفرقة منفردا

9
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
‫قصدت ماذا جرى لنا

10
00:01:09,611 --> 00:01:11,154
‫عم تتكلم؟

11
00:01:11,196 --> 00:01:12,739
‫ألا تتذكر عندما انتقلنا إلى هنا

12
00:01:12,781 --> 00:01:14,700
‫وقلنا إنه ما لم نحقق النجاح عندما نبلغ الثلاثين

13
00:01:14,741 --> 00:01:16,076
‫فسنعود إلى "أوهايو"؟

14
00:01:16,118 --> 00:01:17,828
‫- هل تتذكر ذلك؟‬
‫- نعم

15
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
‫لقد تجاوزنا سن الثلاثين

16
00:01:19,788 --> 00:01:21,707
‫وغدا ستبيع لعبتك يا "جاي"

17
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
‫هذا مضمون

18
00:01:24,042 --> 00:01:27,254
‫كما أنهم يعرضون إعلاني مجددا

19
00:01:27,588 --> 00:01:29,089
‫لماذا تريدهم أن يعرضوه مجددا؟

20
00:01:29,131 --> 00:01:30,591
‫ماذا تقصد؟ هذا يوفر لي الشهرة

21
00:01:30,632 --> 00:01:31,300
‫حقا؟

22
00:01:31,592 --> 00:01:32,342
‫أنا مصاب به

23
00:01:32,384 --> 00:01:33,177
‫أنا مصاب به

24
00:01:33,218 --> 00:01:34,011
‫أنا مصاب به

25
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
‫الهربس التناسلي

26
00:01:35,512 --> 00:01:39,016
{\an8}‫"هيربيماكس" - حبوب عيار ١ ملغ

27
00:01:39,057 --> 00:01:41,894
‫يا صاح، حصلت على ١١ ألف دولار من ذلك الإعلان

28
00:01:41,935 --> 00:01:43,270
‫كنت أعيش من ذلك المبلغ لآخر سنتين

29
00:01:48,275 --> 00:01:50,402
‫اذهب وتكلم معها أيها الجبان

30
00:01:51,236 --> 00:01:53,113
‫- هل تريدني أن أعرفك بها؟‬
‫- لا

31
00:01:53,155 --> 00:01:54,615
‫سيسعدني أن أفعل ذلك

32
00:01:54,656 --> 00:01:56,742
‫آخر فتاة ضاجعتها أنت كان عمرها ٥٥ عاما

33
00:01:56,783 --> 00:01:58,410
‫لا تقحم "جاين" بالموضوع

34
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
‫ماذا كان يفترض بي أن أقول؟

35
00:02:01,079 --> 00:02:03,749
‫"عمري ٣٠، وأنا سكرتير في شركة ألعاب فيديو

36
00:02:03,999 --> 00:02:05,417
‫"هل تريدين مقابلة زميلي في السكن؟"

37
00:02:05,834 --> 00:02:07,586
‫لا تجري الأمور بهذا الشكل في "لوس أنجلوس"

38
00:02:16,094 --> 00:02:17,471
‫يا لك من خردة!

39
00:02:18,096 --> 00:02:21,308
‫هيا، لا تفعلي بي هذا الآن

40
00:02:22,392 --> 00:02:23,769
‫يا لقطعة الخردة!

41
00:02:25,646 --> 00:02:27,147
‫ماذا... سمعتك يا رجل!

42
00:02:27,397 --> 00:02:28,440
‫لحظة!

43
00:02:28,482 --> 00:02:30,943
‫لا داعي لأن تسلط أنوارك علي، سمعتك!

44
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
‫- هل أرجع إلى الخلف وأصدمه؟‬
‫- قطعا لا

45
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
‫- سر فحسب!‬
‫- ماذا؟

46
00:02:38,534 --> 00:02:40,869
‫لا، لا بد أنك تمزح

47
00:02:44,373 --> 00:02:46,834
‫إنها إصابة سيئة، هذا ضرر حقيقي

48
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
‫أنت، يا صاح!

49
00:02:52,714 --> 00:02:53,757
‫لا تلمس السيارة

50
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
‫لقد صدمت سيارتي، هل تمزح؟

51
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
‫اهدأ يا "راين"، سأحصل على الدليل

52
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
‫ما هذا بحق السماء؟

53
00:03:03,517 --> 00:03:05,477
‫عليك أن تنتبه إلى من تصوره

54
00:03:05,519 --> 00:03:06,520
‫لا تلمس صديقي!

55
00:03:06,770 --> 00:03:08,689
‫- ماذا؟‬
‫- قلت لك أن تبتعد عن صديقي

56
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
‫"راين"

57
00:03:23,036 --> 00:03:24,705
‫أريد بيانات التأمين على سيارتك

58
00:03:24,746 --> 00:03:25,414
‫مهلا!

59
00:03:26,373 --> 00:03:27,583
‫خذ رقم لوحة سيارته!

60
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
‫- لا توجد لوحات على سيارته!‬
‫- اللعنة

61
00:03:31,670 --> 00:03:33,547
‫لا يتحرك أي منكم، أنتم جميعا شهود

62
00:03:34,840 --> 00:03:37,050
‫"دي إي" - "ديجتال إمباير"

63
00:03:38,510 --> 00:03:39,344
‫ما الأخبار يا رفاق؟

64
00:03:39,845 --> 00:03:41,513
‫كيف حالكم؟

65
00:03:41,555 --> 00:03:42,723
‫هل الجميع بخير؟

66
00:03:43,056 --> 00:03:43,891
‫جيد، جيد

67
00:03:48,187 --> 00:03:49,813
‫هذه...

68
00:03:49,855 --> 00:03:52,316
‫هذه لعبة إثارة تقوم على الشخصية

69
00:03:52,357 --> 00:03:54,193
‫لكن لا تفكروا فيها على أنها لعبة

70
00:03:54,234 --> 00:03:57,196
‫فكروا فيها كتجربة من واقع الحياة

71
00:03:57,279 --> 00:03:59,239
‫سيكون اللاعب شرطيا، يقع في مواقف...

72
00:03:59,281 --> 00:04:00,991
‫حسنا، توقف، توقف

73
00:04:01,033 --> 00:04:02,242
‫أطفئ ذلك الهراء

74
00:04:02,701 --> 00:04:04,036
‫حسنا

75
00:04:04,786 --> 00:04:06,872
‫وفر علي ألاعيبك المبتذلة

76
00:04:06,914 --> 00:04:08,582
‫ما موضوع اللعبة؟

77
00:04:09,374 --> 00:04:10,751
‫إنها تدعى "شرطي الدورية"

78
00:04:10,792 --> 00:04:11,960
‫"شرطي الدورية"

79
00:04:12,586 --> 00:04:15,255
‫يروق لي هذا، ما القوى الخارقة التي يتمتع بها؟

80
00:04:15,297 --> 00:04:16,757
‫انظر إلى مهبل هذه الفتاة

81
00:04:16,798 --> 00:04:20,886
‫لا، إنه شرطي، لا يملك قوى خارقة أو ما شابه

82
00:04:20,928 --> 00:04:22,721
‫ماذا يملك إذن؟

83
00:04:22,763 --> 00:04:25,557
‫هل هو مصاص دماء أو لديه مقدرات مبتكرة؟

84
00:04:25,599 --> 00:04:27,351
‫هل تعرف ما الذي قد يشكل فكرة مبتكرة؟

85
00:04:27,768 --> 00:04:28,810
‫الإطفائيون

86
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
‫أجل

87
00:04:29,895 --> 00:04:31,313
‫إطفائيون؟ حسنا

88
00:04:31,355 --> 00:04:32,314
‫من يريد أن يكون شرطيا؟

89
00:04:32,356 --> 00:04:34,274
‫أريد أن أقتل رجال الشرطة، لا أن أكون أحدهم

90
00:04:34,525 --> 00:04:35,484
‫أصبت

91
00:04:35,526 --> 00:04:38,070
‫دعوني أعرض اللعبة، رجال الشرطة رائعون

92
00:04:38,153 --> 00:04:39,446
‫لا، ليسوا كذلك، اصمت

93
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
‫هل تعرفون ما هو الأمر الرائع؟

94
00:04:41,156 --> 00:04:42,282
‫مخلوقات الزومبي

95
00:04:42,324 --> 00:04:45,452
‫ابدؤوا بتصميم لعبة "الإطفائيين ضد الزومبي"

96
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
‫هذا عبقري

97
00:04:46,954 --> 00:04:49,414
‫ماذا لو كانت حربا بين الإطفائيين والزومبي؟

98
00:04:49,456 --> 00:04:50,541
‫بعد نهاية العالم

99
00:04:50,582 --> 00:04:52,417
‫تجري أحداثها في "نيويورك" وتدمر "مانهاتن"

100
00:04:52,751 --> 00:04:54,503
‫أنت، هل تدون هذا؟

101
00:04:59,174 --> 00:05:00,759
‫حسنا، نستطيع الفوز!

102
00:05:00,801 --> 00:05:04,263
‫"رايزر ١٥"! ١ - ٤ - ٥! ارم!

103
00:05:04,888 --> 00:05:06,974
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

104
00:05:07,391 --> 00:05:08,517
‫أنا غير مراقب!

105
00:05:08,559 --> 00:05:10,435
‫خمسة، ستة، سبعة

106
00:05:10,477 --> 00:05:11,895
‫هيا، أنا غير مراقب إطلاقا!

107
00:05:26,827 --> 00:05:27,995
‫سف التراب يا "جوي"

108
00:05:36,128 --> 00:05:37,296
‫أجل!

109
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
‫هذا جيد، تجمعوا كلكم!

110
00:05:38,714 --> 00:05:41,091
‫"تومي"، عليك أن تقوم بالدفاع قليلا

111
00:05:41,133 --> 00:05:42,759
‫تحل بالشجاعة، قم بالدفاع بقوة

112
00:05:42,801 --> 00:05:45,137
‫- أنت تحتكر الكرة!‬
‫- انضج!

113
00:05:45,179 --> 00:05:46,930
‫"جوي"، هل رأيت ذلك؟

114
00:05:46,972 --> 00:05:48,473
‫- كانت لعبة ممتازة‬
‫- أليس كذلك؟

115
00:05:48,515 --> 00:05:49,725
‫اصمت يا "جوي"

116
00:05:49,766 --> 00:05:50,976
‫لا تطلب منه أن يصمت

117
00:05:51,018 --> 00:05:52,853
‫بالله عليك، لنغادر

118
00:05:53,353 --> 00:05:54,479
‫إلى أين تذهبون؟

119
00:05:54,521 --> 00:05:55,355
‫إلى المنزل!

120
00:05:55,647 --> 00:05:57,733
‫ما الخطب يا "رون"؟

121
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
‫إنها مباراة متقاربة!

122
00:05:59,526 --> 00:06:02,154
‫لن تصبح محترفا بهذا السلوك يا "رون"!

123
00:06:02,237 --> 00:06:03,530
‫أنت لم تصبح لاعبا محترفا!

124
00:06:03,572 --> 00:06:05,949
‫أنا تعرضت لإصابة! ما هو عذرك أنت؟

125
00:06:05,991 --> 00:06:07,951
‫ماذا تفعل طوال اليوم بأية حال؟

126
00:06:07,993 --> 00:06:09,828
‫ماذا تفعل أنت طوال اليوم؟ تمضي الوقت مع "رون"؟

127
00:06:09,870 --> 00:06:10,996
‫اصمت!

128
00:06:11,038 --> 00:06:12,247
‫لم لا تصمت أنت يا "رون"؟

129
00:06:12,915 --> 00:06:13,832
‫من ذلك الرجل؟

130
00:06:13,874 --> 00:06:17,336
‫فاشل ما، يأتي كل يوم ويظن نفسه مدربنا

131
00:06:17,377 --> 00:06:19,922
‫"رون" يتلاعب بي يا رجل

132
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
‫مرحبا؟

133
00:06:28,180 --> 00:06:29,681
‫لماذا فعلت هذا؟

134
00:06:29,723 --> 00:06:31,350
‫لماذا ضربتني على وجهي؟

135
00:06:31,391 --> 00:06:34,061
‫لا يمكنك أن تفاجئ السود، نحن لا نحب ذلك!

136
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
‫كنت أحاول أن أريك زي الليلة

137
00:06:36,813 --> 00:06:38,023
‫يا إلهي!

138
00:06:39,149 --> 00:06:40,526
‫إذن، كيف جرت الأمور اليوم؟

139
00:06:42,361 --> 00:06:44,738
‫لقد اقتنعوا بالفكرة

140
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
‫- حصلت على الموافقة‬
‫- أجل!

141
00:06:46,782 --> 00:06:49,326
‫أنا سعيد لأجلك! كنت متأكدا! أجل!

142
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
‫لهذا السبب سنذهب إلى حفلة الليلة بكامل أناقتنا

143
00:06:52,037 --> 00:06:53,372
‫هل تريد حقا القيام بهذا؟

144
00:06:53,413 --> 00:06:54,957
‫سيكون الأمر أشبه بلم شمل طلاب الجامعة

145
00:06:55,457 --> 00:06:56,708
‫أجل!

146
00:06:56,959 --> 00:06:58,585
‫لا أدري يا رجل

147
00:06:58,627 --> 00:07:01,255
‫إنهم ينظمون حفلة تنكرية في منتصف يونيو

148
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
‫هذا ما جاء في الدعوة الإلكترونية

149
00:07:02,756 --> 00:07:03,924
‫لا أدري، هذا غير منطقي

150
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
‫سأخبرك ما هو الأمر المنطقي

151
00:07:05,467 --> 00:07:09,346
‫أن نتفوق على الآخرين، سنتنكر بزي شبحين

152
00:07:09,930 --> 00:07:11,056
‫تبدو سخيفا

153
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
‫ماذا عن هذين الزيين إذن؟

154
00:07:13,267 --> 00:07:14,685
‫ملابس الشرطة؟

155
00:07:14,726 --> 00:07:16,144
‫- لا‬
‫- لم لا؟

156
00:07:16,186 --> 00:07:17,145
‫لا

157
00:07:17,187 --> 00:07:18,730
‫إذن ما رأيك بهذا أيها المحبط

158
00:07:18,772 --> 00:07:20,774
‫شرطة أم أشباح؟ الخيار لك

159
00:07:24,653 --> 00:07:26,780
‫"بوردو" - خريجو "لوس أنجلوس"

160
00:07:26,822 --> 00:07:28,073
‫نبدو سخيفين

161
00:07:28,115 --> 00:07:30,409
‫عم تتكلم؟ نبدو رائعين

162
00:07:30,450 --> 00:07:33,537
‫أشبه "داني غلوفر" قبل أن يكبر على هذه الأدوار

163
00:07:33,579 --> 00:07:35,622
‫هذه السترات ثقيلة جدا

164
00:07:35,664 --> 00:07:37,541
‫لأنها سترات حقيقية ضد الرصاص

165
00:07:37,583 --> 00:07:38,917
‫- حقا؟‬
‫- أجل

166
00:07:38,959 --> 00:07:40,544
‫- كل هذا حقيقي إذن؟‬
‫- كل شيء

167
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
‫ماذا عن المسدسات؟ هل هي حقيقية؟

168
00:07:42,004 --> 00:07:43,172
‫نعم، لكنها لا تطلق النار

169
00:07:43,672 --> 00:07:45,174
‫ما المغزى من كل هذا

170
00:07:52,431 --> 00:07:54,433
‫جاءت الشرطة

171
00:07:54,474 --> 00:07:56,935
‫أيها الغبي

172
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
‫لماذا تصفني بالغبي؟

173
00:07:58,145 --> 00:08:01,356
‫لأنها ليست حفلة تنكرية، بل حفلة أقنعة

174
00:08:01,398 --> 00:08:03,108
‫إنه الشيء نفسه

175
00:08:03,150 --> 00:08:05,277
‫لا، إنه ليس الشيء نفسه، ليس الشيء نفسه

176
00:08:05,360 --> 00:08:06,320
‫حسنا، استرخ

177
00:08:06,361 --> 00:08:08,238
‫ليس الشيء نفسه، إلى أين تذهب؟

178
00:08:08,280 --> 00:08:09,656
‫مرحبا! تهانينا!

179
00:08:09,698 --> 00:08:11,575
‫- إنه "جاستن"!‬
‫- مرحبا

180
00:08:11,617 --> 00:08:14,620
‫قال "راين" إنك مصمم ألعاب فيديو مهم الآن

181
00:08:16,205 --> 00:08:17,539
‫ما كنت لأصف نفسي بأنني مهم

182
00:08:18,373 --> 00:08:21,502
‫لكنني أعمل في مجال ألعاب الفيديو

183
00:08:21,543 --> 00:08:24,338
‫بربك! قال إنك بعت للتو لعبة ضخمة!

184
00:08:24,379 --> 00:08:27,216
‫ما اسمها؟ سأنشر الأمر على "تويتر"

185
00:08:31,011 --> 00:08:32,929
‫"شرطي الدورية ضد الزومبي"

186
00:08:32,971 --> 00:08:34,640
‫"شرطي الدورية ضد الزومبي"، حسنا

187
00:08:34,681 --> 00:08:35,765
‫"ضد الإطفائيين"

188
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
‫"شرطي الدورية ضد الزومبي ضد الإطفائيين"

189
00:08:40,270 --> 00:08:41,980
‫سعدت برؤيتك

190
00:08:44,608 --> 00:08:48,529
‫يا لها من مباراة، تغيرت فيها الغلبة باستمرار

191
00:08:51,198 --> 00:08:52,783
‫أداء مذهل من هذا الشاب،

192
00:08:52,824 --> 00:08:55,285
‫الظهير الربعي وطالب التخرج، "راين أومالي"

193
00:08:55,327 --> 00:08:58,038
‫من هذا الشاب الوسيم؟

194
00:08:58,413 --> 00:09:01,041
‫يستقبل "أومالي" التمريرة، يتفادى الدفاع

195
00:09:01,083 --> 00:09:03,877
‫الجميع مراقب، يأخذ "أومالي" الأمر على عاتقه

196
00:09:03,919 --> 00:09:06,380
‫يجتاز الملعب، "تشاندلر" لا يستطيع اللحاق به

197
00:09:06,421 --> 00:09:09,216
‫وصل إلى خط العشرين، أمامه رجلان، عشر ياردات

198
00:09:09,258 --> 00:09:12,010
‫خمسة، هدف!

199
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
‫لقد نجح! يا لها من ركضة!

200
00:09:14,179 --> 00:09:16,431
‫نجح "أومالي"، لقد نجح!

201
00:09:16,473 --> 00:09:17,850
‫يا لها من ركضة!

202
00:09:17,891 --> 00:09:20,853
‫"راين أومالي" قدم إحدى أعظم...

203
00:09:20,894 --> 00:09:22,396
‫كنت أعلم أنني أستطيع التغلب على طرف الدفاع

204
00:09:25,482 --> 00:09:27,442
‫كان أداء مذهلا من "أومالي"

205
00:09:27,484 --> 00:09:31,071
‫اللاعب الشاب ذو المستقبل الواعد

206
00:09:33,365 --> 00:09:34,575
‫"أومالي"!

207
00:09:34,616 --> 00:09:37,202
‫نعم!

208
00:09:37,744 --> 00:09:40,247
‫الجميع هنا! تسعدني رؤيتكم!

209
00:09:40,289 --> 00:09:41,707
‫كنت أشاهد المباراة للتو

210
00:09:42,457 --> 00:09:45,043
‫ماذا حدث؟ اعتقدنا جميعا أنك ستحترف

211
00:09:45,085 --> 00:09:48,380
‫نعم، بالتأكيد، لكن بسبب الإصابة...

212
00:09:48,422 --> 00:09:50,007
‫لكن ألم أرك في إعلان عن الهربس؟

213
00:09:50,048 --> 00:09:52,342
‫بلى! لقد أجدته، صحيح؟

214
00:09:52,384 --> 00:09:53,385
‫هل أنت ممثل الآن؟

215
00:09:53,427 --> 00:09:56,054
‫لا، عثروا علي في مجمع تجاري يا رجل

216
00:09:56,096 --> 00:09:58,223
‫لا، كنت أدرب بعض الأطفال

217
00:09:58,265 --> 00:10:00,058
‫وأعلمهم أسرار لعبة كرة القدم

218
00:10:00,100 --> 00:10:03,645
‫كيف يلعبون جيدا، لأرد القليل للمجتمع

219
00:10:03,687 --> 00:10:05,189
‫لكن ماذا عن عملك؟

220
00:10:06,440 --> 00:10:09,234
‫أمارس أعمالا متفرقة، أخبرتك أنني مثلت في إعلان

221
00:10:09,276 --> 00:10:11,111
‫لا، أقصد ما هي مهنتك؟

222
00:10:12,654 --> 00:10:14,740
‫أعني، هل...

223
00:10:16,408 --> 00:10:19,912
‫مهلا، إنه "أومالي"، صحيح؟ هذا هو عمله

224
00:10:19,953 --> 00:10:21,788
‫- نعم يا رجل‬
‫- صحيح؟

225
00:10:21,830 --> 00:10:23,790
‫هل سترحل؟ هل سترافقونه؟

226
00:10:23,832 --> 00:10:25,125
‫جميعكم سترحلون

227
00:10:26,335 --> 00:10:29,129
‫ماذا حدث لذلك الشاب؟

228
00:10:33,509 --> 00:10:35,052
‫"راين"

229
00:10:35,093 --> 00:10:36,470
‫انتظرني

230
00:10:46,271 --> 00:10:48,649
‫لم أبع تلك اللعبة اليوم

231
00:10:51,151 --> 00:10:52,819
‫أعلم يا "جاستن"

232
00:10:56,323 --> 00:10:58,617
‫"لوس أنجلوس" لا تناسبني

233
00:10:58,659 --> 00:11:00,786
‫سأعود إلى "أوهايو"

234
00:11:03,622 --> 00:11:05,040
‫هل أنت بخير؟

235
00:11:07,334 --> 00:11:09,211
‫وأنا أيضا يا رجل

236
00:11:09,878 --> 00:11:11,255
‫وأنا أيضا

237
00:11:40,742 --> 00:11:41,493
‫أيها الضابط!

238
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
‫أيها الضابط!

239
00:11:43,745 --> 00:11:45,205
‫أيها الضابط!

240
00:11:48,917 --> 00:11:52,171
‫لعبة البحث عن الأدلة! علينا جميعا تقبيل شرطي!

241
00:12:08,520 --> 00:12:09,396
‫كان هذا مختلفا

242
00:12:09,897 --> 00:12:11,148
‫نعم

243
00:12:14,902 --> 00:12:16,278
‫قف مكانك!

244
00:12:16,904 --> 00:12:18,739
‫أنتما هناك، قفا مكانكما!

245
00:12:18,780 --> 00:12:20,866
‫ليقف الجميع في مكانه

246
00:12:25,454 --> 00:12:26,830
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

247
00:12:26,872 --> 00:12:28,707
‫تابعوا طريقكم، الجميع بأمان

248
00:12:29,124 --> 00:12:30,292
‫تابعوا طريقكم

249
00:12:31,126 --> 00:12:32,586
‫أنا أراقبك يا "جاك"

250
00:12:32,628 --> 00:12:33,629
‫تابع طريقك

251
00:12:35,255 --> 00:12:36,256
‫يا للسماء

252
00:12:36,298 --> 00:12:38,300
‫"جاستن"، جرب بنفسك

253
00:12:40,761 --> 00:12:41,595
‫الشرطة! قف مكانك!

254
00:12:43,263 --> 00:12:44,264
‫إنه خطئي

255
00:12:44,681 --> 00:12:45,849
‫شرطيان غبيان

256
00:12:46,934 --> 00:12:48,393
‫ابق في المدرسة

257
00:12:49,061 --> 00:12:50,562
‫نعم، يعتقدون أننا شرطيان حقيقيان

258
00:12:50,604 --> 00:12:52,731
‫إذن، لنمثل دور شرطيين

259
00:12:55,359 --> 00:12:57,444
‫عجبا، عجبا، ماذا لدينا هنا؟

260
00:12:58,403 --> 00:13:00,155
‫ماذا تحمل في يدك هناك؟

261
00:13:00,405 --> 00:13:01,990
‫لفافة ماريجوانا

262
00:13:02,324 --> 00:13:03,825
‫أيها الشرطيان، هذا...

263
00:13:09,456 --> 00:13:11,416
‫إنها ماريجوانا جيدة

264
00:13:12,000 --> 00:13:13,669
‫هل هذا حقيقي؟

265
00:13:16,630 --> 00:13:17,798
‫اذهب

266
00:13:22,803 --> 00:13:25,305
‫لا تخرج الدخان، أبقه في الداخل وتصرف بهدوء

267
00:13:25,639 --> 00:13:27,432
‫تصرف بهدوء يا "جاستن"، نحن بخير

268
00:13:38,777 --> 00:13:42,155
‫حتى رجال الشرطة يعتقدون أننا شرطيان

269
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
‫أجل!

270
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
‫انظر من هذا

271
00:13:47,870 --> 00:13:49,288
‫انظر يا صاح

272
00:13:49,329 --> 00:13:51,498
‫كنت أعلم أننا سنلتقي بهؤلاء الأوغاد مجددا

273
00:13:51,540 --> 00:13:52,624
‫مهلا، توقف جانبا

274
00:13:52,666 --> 00:13:53,667
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أجل

275
00:13:53,709 --> 00:13:55,043
‫إنهم في مطعم "جورجي"، توقف

276
00:13:55,878 --> 00:13:58,839
‫هذا ليس عدلا، أنا أسدد دفعاتي

277
00:13:58,881 --> 00:14:01,508
‫لا أتكلم إلى الشرطة، ونحن هنا منذ ٣٢ عاما

278
00:14:01,550 --> 00:14:04,136
‫هذه حياتي كلها، هذه عائلتي

279
00:14:04,178 --> 00:14:05,679
‫"جورجي"، كن ذكيا

280
00:14:06,013 --> 00:14:09,141
‫عندما يبدي "موسي" إعجابه بعملك، تجعله شريكا

281
00:14:09,183 --> 00:14:10,809
‫لكنني لم أطلب من أحد أن يكون شريكي

282
00:14:10,851 --> 00:14:13,020
‫إنه لا يطلب إذنك

283
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
‫أنت تدرك أننا لسنا شرطيين حقيقيين، صحيح؟

284
00:14:15,189 --> 00:14:16,356
‫انتبه إلى السادسة

285
00:14:16,398 --> 00:14:18,025
‫- السادسة؟‬
‫- أقصد ظهري

286
00:14:18,066 --> 00:14:19,151
‫لا تستخدم لغة الشرطة

287
00:14:19,193 --> 00:14:22,529
‫تبا لك، سأستخدمها، إنها نصف المتعة

288
00:14:23,822 --> 00:14:25,032
‫لقد وصلنا

289
00:14:25,073 --> 00:14:27,576
‫تلقينا تقارير عن حالة ٤١٨

290
00:14:27,618 --> 00:14:28,452
‫ماذا؟

291
00:14:28,493 --> 00:14:30,913
‫لم لا تخبرهم ما هي حالة ٤١٨؟

292
00:14:30,954 --> 00:14:32,789
‫- لا أدري‬
‫- أخبرهم

293
00:14:33,165 --> 00:14:36,001
‫وعلي أن أقول إنك تبدو مشبوها يا صديقي

294
00:14:36,460 --> 00:14:38,378
‫ضعوا أيديكم حيث أراها، جميعكم

295
00:14:38,420 --> 00:14:40,172
‫ضعوا أيديكم حيث أراها

296
00:14:43,175 --> 00:14:44,843
‫ماذا يجري هناك؟ هيا بنا

297
00:14:45,302 --> 00:14:47,721
‫- راقب السادسة‬
‫- لا تقل ذلك

298
00:14:48,222 --> 00:14:49,056
‫ماذا؟

299
00:14:50,224 --> 00:14:53,894
‫أنتما الاثنان، اصعدا إلى هنا، في الحال

300
00:14:56,605 --> 00:14:58,106
‫- هل أعرفك؟‬
‫- بت تعرفني الآن

301
00:14:58,148 --> 00:15:00,108
‫ليخرج الجميع، هيا

302
00:15:00,400 --> 00:15:01,693
‫الآن!

303
00:15:01,777 --> 00:15:02,528
‫إلى الخارج!

304
00:15:05,447 --> 00:15:07,866
‫حسنا، استديروا وضعوا أيديكم على السيارة

305
00:15:08,283 --> 00:15:09,326
‫الآن، ضعوا أيديكم على السيارة

306
00:15:10,452 --> 00:15:11,203
‫يا صاح

307
00:15:13,163 --> 00:15:14,248
‫التقط صورتي

308
00:15:14,289 --> 00:15:15,874
‫- لماذا؟‬
‫- لأضعها على "فيسبوك"

309
00:15:19,002 --> 00:15:19,795
‫شكرا لك

310
00:15:20,295 --> 00:15:21,630
‫حسنا، استديروا يا شباب

311
00:15:21,880 --> 00:15:23,298
‫بسرعة، استديروا

312
00:15:24,716 --> 00:15:27,928
‫هذه السيارة تورطت بحادثة صدم وفرار قبل أيام

313
00:15:28,512 --> 00:15:32,099
‫والسيارة التي اصطدمتم بها باهظة الثمن جدا

314
00:15:32,850 --> 00:15:36,979
‫كانت تساوي ما بين ١٥ و٢٧ ألف دولار

315
00:15:37,646 --> 00:15:39,147
‫٢٧...

316
00:15:39,189 --> 00:15:40,065
‫٢٧ ألف دولار

317
00:15:40,107 --> 00:15:41,441
‫- يا شريكي...‬
‫- آسف

318
00:15:41,483 --> 00:15:44,611
‫أجر لهم اختبار الثمالة، سأقوم ﺒ٤٠٢ على سيارتهم

319
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
‫ما هي اﻠ٤٠٢؟

320
00:15:46,154 --> 00:15:48,073
‫التفتيش والمصادرة

321
00:15:50,659 --> 00:15:52,536
‫يا شباب

322
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
‫كيف تجري ليلتكم؟

323
00:15:55,497 --> 00:15:57,040
‫٤٠٢

324
00:15:58,876 --> 00:16:00,752
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم رجاء

325
00:16:03,505 --> 00:16:05,007
‫قوموا بالالتفاف بضع مرات

326
00:16:07,593 --> 00:16:08,802
‫هذا جيد

327
00:16:08,844 --> 00:16:09,970
{\an8}‫حسنا

328
00:16:10,304 --> 00:16:11,972
{\an8}‫لا يمكنكم القيادة

329
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
‫مع وجود زجاجة ويسكي في...

330
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
‫ماذا يوجد أيضا؟

331
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
‫أبقوا أيديكم مكانها وأدوا حركة دفع الحوض

332
00:16:21,481 --> 00:16:22,983
‫نعم، هكذا

333
00:16:23,025 --> 00:16:24,651
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

334
00:16:27,196 --> 00:16:28,405
‫أجل!

335
00:16:28,739 --> 00:16:29,573
‫والآن

336
00:16:30,532 --> 00:16:32,159
‫ارقصوا وباعدوا بين سيقانكم

337
00:16:32,201 --> 00:16:33,535
‫يجب أن تروا مؤخراتكم

338
00:16:33,869 --> 00:16:35,537
‫ماذا يجري هناك؟

339
00:16:35,579 --> 00:16:37,456
‫حركوها بإيقاع، ابذلوا جهدكم

340
00:16:37,748 --> 00:16:39,708
‫ارقصوا وكأنكم اكتشفتم أنكم حوامل

341
00:16:41,043 --> 00:16:43,587
‫هذه تكفي لغسيل الملابس لأسبوع، شكرا أيها السادة

342
00:16:47,925 --> 00:16:49,218
‫أجل!

343
00:16:52,554 --> 00:16:54,056
‫متى توقفتم عن الرقص؟

344
00:16:57,559 --> 00:17:00,187
‫وسأضع هذه هناك

345
00:17:01,355 --> 00:17:03,982
‫أرجو أننا جميعا تعلمنا درسا هنا

346
00:17:04,023 --> 00:17:05,025
‫والآن من أنتما؟

347
00:17:05,067 --> 00:17:06,401
‫من نحن؟

348
00:17:07,611 --> 00:17:09,279
‫لم لا تخبر هؤلاء الرجال من نحن؟

349
00:17:09,320 --> 00:17:11,365
‫نحن نمثل القانون أيها الوغد

350
00:17:11,406 --> 00:17:12,866
‫أجل! كان ذلك رائعا

351
00:17:12,907 --> 00:17:14,701
‫- بدا رائعا‬
‫- أجل!

352
00:17:14,742 --> 00:17:17,246
‫لقد سمعته، نحن نمثل القانون أيها الوغد

353
00:17:17,579 --> 00:17:21,415
‫نحن السلطة الجديدة في المدينة، مفهوم؟

354
00:17:21,458 --> 00:17:24,336
‫اركبوا سيارتكم وارحلوا من هنا

355
00:17:25,253 --> 00:17:26,463
‫الآن

356
00:17:28,924 --> 00:17:31,802
‫أجل! رائع!

357
00:17:41,270 --> 00:17:42,855
‫هذا ما كنا بحاجة إليه يا صديقي

358
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
‫إلى أي حد سنذهب بالتظاهر؟

359
00:17:44,481 --> 00:17:47,359
‫لماذا تفسد كل شيء بالتفكير فيه؟ استمتع بالليلة

360
00:17:47,401 --> 00:17:48,569
‫مرحبا

361
00:17:48,944 --> 00:17:51,947
‫آسفة، لم أكن أعلم أنك شرطي

362
00:17:53,282 --> 00:17:55,117
‫لا، أنا لست شرطيا فعلا

363
00:17:55,158 --> 00:17:55,951
‫ماذا تقصد؟

364
00:17:55,993 --> 00:17:57,744
‫نحن أكثر من مجرد شرطيين

365
00:17:57,786 --> 00:18:00,163
‫نعم، نساعد كل الوحدات الأخرى

366
00:18:00,205 --> 00:18:01,748
‫وحدة التدخل السريع، المباحث الفدرالية

367
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
‫قبل أيام، كنا نحقق في حالة شغب

368
00:18:04,168 --> 00:18:07,504
‫فخرج أحد المشاغبين ومعه بندقية

369
00:18:07,546 --> 00:18:08,463
‫أطلق النار!

370
00:18:08,964 --> 00:18:10,132
‫يا صاح، ماذا تفعل؟

371
00:18:10,174 --> 00:18:12,134
‫نظرت خلفي ورأيت "جاي روك"

372
00:18:12,176 --> 00:18:15,095
‫يضع طلقة في صدره وطلقتين في خصيتيه

373
00:18:15,345 --> 00:18:16,889
‫واحدة في كل خصية

374
00:18:16,930 --> 00:18:17,681
‫عجبا، حقا؟

375
00:18:17,931 --> 00:18:19,725
‫لا، أنا لا أطلق النار على الخصيتين

376
00:18:19,766 --> 00:18:21,810
‫لا تدعي وجهه المتواضع يخدعك

377
00:18:21,852 --> 00:18:24,771
‫كل أفراد السلك يتكلمون عنه، نظن أنه بحاجة إلى...

378
00:18:25,022 --> 00:18:26,857
‫تدليك للظهر

379
00:18:30,736 --> 00:18:31,820
‫حسنا

380
00:18:32,696 --> 00:18:33,655
‫أنا "جوزي"

381
00:18:34,198 --> 00:18:35,115
‫سعدت بلقائك

382
00:18:35,157 --> 00:18:36,825
‫سعدت بلقائك أيضا يا...

383
00:18:37,659 --> 00:18:38,660
‫"تشانغ"

384
00:18:40,162 --> 00:18:42,497
‫"تشانغ"، نعم، نعم، نعم

385
00:18:42,915 --> 00:18:43,999
‫"تشانغ"، نعم

386
00:18:44,041 --> 00:18:46,418
‫هذا اسم عائلتي

387
00:18:47,669 --> 00:18:49,213
‫"تشانغ" لك جزيلا

388
00:18:51,173 --> 00:18:52,966
‫كانت هذه ملاحظة عنصرية، أنا آسف

389
00:18:53,008 --> 00:18:54,218
‫أنت مضحك

390
00:18:55,719 --> 00:18:59,389
‫سأراك مجددا بالتأكيد أيها الضابط "تشانغ"

391
00:19:00,140 --> 00:19:01,850
‫يا إلهي!

392
00:19:06,188 --> 00:19:08,357
‫إنها معجبة بك يا "جاستن"

393
00:19:08,398 --> 00:19:09,900
‫لا تعبث مع رجال القانون!

394
00:19:11,360 --> 00:19:13,028
‫- لا تعبث مع رجال القانون!‬
‫- أجل، أجل!

395
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
‫أجل!

396
00:19:31,380 --> 00:19:32,631
‫لدينا مشكلة

397
00:19:34,216 --> 00:19:37,678
‫منعنا رجلا شرطة من إجبار "جورجي" على التوقيع

398
00:19:39,012 --> 00:19:40,597
‫أي نوع من رجال الشرطة كانا؟

399
00:19:40,848 --> 00:19:42,599
‫شرطة الحازوقة؟

400
00:19:43,183 --> 00:19:44,393
‫نعم

401
00:19:45,561 --> 00:19:46,728
‫هل ابتاعا لك الفطائر المحلاة؟

402
00:19:55,571 --> 00:19:58,073
‫اعثروا على هذين الشرطيين

403
00:20:00,242 --> 00:20:04,037
‫إشارات الشرطة باليدين مهمة في حالات الخطر الشديد

404
00:20:04,079 --> 00:20:06,498
‫أهم إشارة باليد هي الرمز ٤

405
00:20:06,748 --> 00:20:08,625
{\an8}‫الرمز ٤ يعني، "المكان آمن

406
00:20:08,667 --> 00:20:10,127
{\an8}‫"نحن بخير"

407
00:20:10,169 --> 00:20:12,254
‫الرمز ٤، المكان آمن

408
00:20:15,424 --> 00:20:17,384
‫- ما هو الرمز ٣٨٧؟‬
‫- عملية سطو

409
00:20:17,426 --> 00:20:19,261
‫- ما هو الرمز ٢٨٧؟‬
‫- عملية اختطاف

410
00:20:19,303 --> 00:20:20,345
‫راقب محيطك

411
00:20:20,387 --> 00:20:22,181
‫سيطر على الوضع

412
00:20:22,222 --> 00:20:24,224
‫"دي إي" - "ديجتال إمباير"

413
00:20:26,268 --> 00:20:27,895
‫يجب أن نعيد الكرة

414
00:20:32,441 --> 00:20:33,942
‫أنا أعمل

415
00:20:33,984 --> 00:20:35,152
‫أنت ممل جدا

416
00:20:38,697 --> 00:20:42,784
‫"إيباي"، "فورد كراون فيكتوريا" طراز ٢٠٠٩

417
00:20:44,369 --> 00:20:45,829
‫العرض الحالي: ألفا دولار "٨ عروض" - قدم عرضك

418
00:20:46,205 --> 00:20:47,289
‫لنرتد الزي يا شريكي

419
00:20:47,331 --> 00:20:49,875
{\an8}‫أنت غريب الأطوار، كف عن ذلك

420
00:20:50,125 --> 00:20:52,586
‫تذكروا الأساسيات الثلاث في الدفاع عن النفس

421
00:20:52,628 --> 00:20:54,755
‫بالتأكيد، إنها كل التقنية التي كلمتك عنها

422
00:20:54,796 --> 00:20:56,548
‫اتفقنا؟ لنلعب يا "جوي"

423
00:20:57,841 --> 00:20:59,092
‫حاول أن تقتلني

424
00:20:59,134 --> 00:21:01,428
‫أنت الشرير، أنت المدمن وأنا الشرطي، هيا

425
00:21:01,470 --> 00:21:03,805
‫هاجمني، هاجمني

426
00:21:08,268 --> 00:21:09,603
‫- لقد طعنتني أيها الوغد‬
‫- آسف

427
00:21:10,437 --> 00:21:11,396
{\an8}‫جربت ذلك

428
00:21:11,438 --> 00:21:13,148
{\an8}‫هناك مزايا كثيرة

429
00:21:14,441 --> 00:21:16,109
{\an8}‫هل ستشاركني أيها الضابط "تشانغ"؟

430
00:21:16,151 --> 00:21:17,277
{\an8}‫لا أدري

431
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
{\an8}‫رسالة جديدة

432
00:21:20,822 --> 00:21:23,325
‫"الإطفائيون ضد الزومبي" - الاجتماع الساعة ٤،٣٠

433
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
‫"جاستن"، عليك المجيء لتدوين الملاحظات

434
00:21:30,040 --> 00:21:32,334
{\an8}‫تبا، أنا موافق

435
00:21:42,094 --> 00:21:44,930
‫رائع! ماذا سنفعل يا صديقي؟

436
00:21:44,972 --> 00:21:48,016
‫كل ما نريده! نحن شرطيان!

437
00:21:50,227 --> 00:21:51,770
‫تبا

438
00:21:51,812 --> 00:21:53,438
‫تبا، أوقفني شرطي

439
00:21:53,480 --> 00:21:54,606
‫تصرف بهدوء يا "تشانغ"

440
00:21:54,648 --> 00:21:57,317
‫أتصرف بهدوء؟ لا أستطيع، أنا أسود!

441
00:22:01,196 --> 00:22:04,408
‫أطفئ محركك واخرج من السيارة

442
00:22:04,449 --> 00:22:07,953
‫حسنا، سأخرج

443
00:22:08,620 --> 00:22:10,330
‫ضع يديك فوق رأسك

444
00:22:10,372 --> 00:22:12,040
‫حسنا

445
00:22:12,749 --> 00:22:14,835
‫هل ترتدي زي قسم شرطة "لوس أنجلوس"؟

446
00:22:14,877 --> 00:22:16,420
‫- أيها الضابط، أستطيع أن أشرح...‬
‫- استدر!

447
00:22:16,795 --> 00:22:18,255
‫باعد بين ساقيك

448
00:22:22,259 --> 00:22:23,343
‫لا تقاوم!

449
00:22:23,385 --> 00:22:24,845
‫أيها الضابط، ماذا تفعل؟

450
00:22:26,096 --> 00:22:27,723
‫أيها الضابط!

451
00:22:27,764 --> 00:22:29,308
‫سأمتطيك!

452
00:22:29,349 --> 00:22:31,977
‫يا إلهي! ما خطبك؟

453
00:22:32,019 --> 00:22:35,272
‫كان عليك أن ترى تعابير وجهك!

454
00:22:35,898 --> 00:22:37,983
‫عجبا، من أين جئت بهذه؟

455
00:22:38,025 --> 00:22:38,901
‫من "إيباي"

456
00:22:38,942 --> 00:22:40,903
‫- "إيباي"؟‬
‫- نعم، هناك الكثير منها

457
00:22:41,445 --> 00:22:43,030
‫أليس هذا مخالفا للقانون؟

458
00:22:43,071 --> 00:22:44,239
‫لا

459
00:22:44,740 --> 00:22:46,533
‫أعني، بلى

460
00:22:46,575 --> 00:22:47,993
‫وضع الأنوار مخالف للقانون

461
00:22:48,493 --> 00:22:50,537
‫كان علي تركيبها بنفسي

462
00:22:50,579 --> 00:22:52,039
‫ماذا عن ملصقات قسم شرطة "لوس أنجلوس"

463
00:22:52,080 --> 00:22:53,207
‫اشتريتها عن الإنترنت

464
00:22:53,248 --> 00:22:55,000
‫- ثم ذهبت إلى "كينكوز" لطباعتها؟‬
‫- "كينكوز"؟

465
00:22:56,293 --> 00:22:57,878
‫قمت بإلصاقها بنفسي

466
00:22:57,920 --> 00:23:00,255
‫هذا جنون يا صاح

467
00:23:00,756 --> 00:23:03,967
‫هذا رائع للغاية يا "جاستن"

468
00:23:04,009 --> 00:23:05,761
‫رائع للغاية

469
00:23:19,483 --> 00:23:22,569
‫أليس هذا الرجل الذي تغوط على عتبة بيتنا؟

470
00:23:22,653 --> 00:23:23,946
‫إنه شرطي

471
00:23:35,457 --> 00:23:36,917
‫أيها الضابطان، هل من مشكلة؟

472
00:23:36,959 --> 00:23:38,460
‫هل تريدين دخول السجن الليلة؟

473
00:24:02,359 --> 00:24:04,152
‫ها أنتما!

474
00:24:04,736 --> 00:24:05,821
‫عم تتكلمين؟

475
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
‫لنذهب إلى مكان ممتع

476
00:24:10,492 --> 00:24:11,994
‫حسنا!

477
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
‫أجل!

478
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
‫تبا!

479
00:24:17,666 --> 00:24:20,794
‫لا، لا، نحن شرطيان حقيقيان، هذه مسدساتنا و...

480
00:24:20,836 --> 00:24:22,504
‫دفعنا خمسمائة دولار لرؤية مؤخرتيكما

481
00:24:22,754 --> 00:24:25,215
‫اصعدا إلى هناك وهزا قضيبيكما!

482
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
‫هذا صحيح!

483
00:24:27,342 --> 00:24:29,011
‫سأمارس الجنس الليلة

484
00:24:35,559 --> 00:24:37,311
‫اخلع ملابسك

485
00:24:37,352 --> 00:24:38,854
‫تعال إلى حبيبتك

486
00:24:39,188 --> 00:24:40,606
‫أجل!

487
00:24:40,647 --> 00:24:43,442
‫جهزن نقودكن يا فتيات

488
00:24:43,483 --> 00:24:44,776
‫أرنا ما لديك!

489
00:24:44,860 --> 00:24:46,528
‫ممنوع اللمس!

490
00:24:47,196 --> 00:24:48,405
‫توقفن!

491
00:24:48,780 --> 00:24:50,240
‫هل أستطيع الرقص فقط؟

492
00:24:53,535 --> 00:24:54,703
‫ماذا؟

493
00:24:54,745 --> 00:24:55,829
‫رباه

494
00:24:55,871 --> 00:24:57,873
‫تحصلن على ما تدفعن ثمنه

495
00:25:15,224 --> 00:25:18,560
‫حسنا، لنعد الكرة، ارفع النوافذ

496
00:25:19,853 --> 00:25:22,397
‫ها قد بدأنا! ها قد بدأنا!

497
00:25:29,613 --> 00:25:32,241
‫تبدو مختلفا من دون زيك الرسمي

498
00:25:32,950 --> 00:25:34,743
‫هل هذا إطراء أم إهانة؟

499
00:25:35,577 --> 00:25:36,703
‫حسنا أيتها الشابة

500
00:25:36,745 --> 00:25:40,374
‫أنا الشرطي هنا، لذلك سأتولى طرح بقية الأسئلة

501
00:25:40,415 --> 00:25:41,917
‫- حسنا‬
‫- أولا

502
00:25:42,918 --> 00:25:44,753
‫كيف يعقل أنك لست مرتبطة بحبيب؟

503
00:25:45,963 --> 00:25:49,341
‫بصراحة يا "جاستن"، لدي ذوق فظيع بالرجال

504
00:25:49,758 --> 00:25:51,593
‫- شكرا‬
‫- لا، أنا أعني...

505
00:25:52,594 --> 00:25:54,555
‫أنا مغناطيس يجذب المختلين عقليا، لا أدري

506
00:25:54,596 --> 00:25:55,514
‫أعطيني مثالا

507
00:25:55,556 --> 00:25:56,849
‫حسنا

508
00:25:56,890 --> 00:25:59,893
‫حاليا يأتي رجل إلى مكان عملي ويزعجني باستمرار

509
00:25:59,935 --> 00:26:03,230
‫وفي الأحوال العادية، كنت لأطلب منه أن ينصرف

510
00:26:03,605 --> 00:26:07,067
‫لكنه مخيف جدا

511
00:26:07,109 --> 00:26:10,779
‫عندما يأتي ثانية، أخبريه أنني أريد رقمه

512
00:26:12,114 --> 00:26:13,991
‫جديا، يبدو من الصنف الذي أحبه

513
00:26:16,034 --> 00:26:17,661
‫مهلا، هل هذا حقيقي؟

514
00:26:18,036 --> 00:26:19,454
‫نعم، يحدث ذلك أحيانا

515
00:26:20,622 --> 00:26:22,040
‫يروق لي ذلك

516
00:26:22,457 --> 00:26:23,834
‫أنت تروق لي

517
00:26:27,337 --> 00:26:29,923
‫اسمعي، ثمة أمر علي إخبارك به

518
00:26:29,965 --> 00:26:30,924
‫ماذا؟

519
00:26:30,966 --> 00:26:33,135
‫وسيبدو لك غريبا

520
00:26:33,177 --> 00:26:36,388
‫أيها الضابط "تشانغ"، هنا شرطة "لوس أنجلوس"

521
00:26:36,430 --> 00:26:39,850
‫عليك الكف عن إخافة تلك الفتاة والعودة إلى العمل

522
00:26:41,768 --> 00:26:43,187
‫حسنا!

523
00:26:45,272 --> 00:26:46,565
‫علي أن أخبرها

524
00:26:46,607 --> 00:26:47,900
‫إنها فتاة طيبة جدا

525
00:26:47,941 --> 00:26:50,611
‫وهي تخالني الآن "دنزيل" من فيلم "ترينينغ داي"

526
00:26:50,694 --> 00:26:51,987
‫بل أنت أشبه ﺒ"إيثان هوك"

527
00:26:53,363 --> 00:26:54,781
‫ما هذه؟ ما هذه؟

528
00:26:54,823 --> 00:26:55,949
‫هذه؟

529
00:26:55,991 --> 00:26:56,867
‫هل قمت بخياطتها؟

530
00:26:56,909 --> 00:26:58,327
‫لقد ترقيت إلى رتبة رقيب

531
00:26:58,368 --> 00:26:59,953
‫قمت بترقية نفسك؟

532
00:26:59,995 --> 00:27:01,163
‫أشعر بأنني أستحققت ذلك

533
00:27:01,205 --> 00:27:02,623
‫لا أريد أن ننجرف في هذا الأمر

534
00:27:02,664 --> 00:27:04,041
‫أنا لا أنجرف يا "تشانغ"!

535
00:27:05,042 --> 00:27:06,376
‫كف عن مناداتي ﺒ"تشانغ"

536
00:27:06,418 --> 00:27:08,295
‫انظر إلى بطاقة اسمك

537
00:27:08,337 --> 00:27:11,715
‫أريد لقاء الصيني العملاق الذي يناسبه هذا الزي

538
00:27:11,757 --> 00:27:13,717
‫إلى جميع الوحدات، لدينا اضطراب منزلي

539
00:27:13,759 --> 00:27:14,676
‫توقف، أريد سماع هذا

540
00:27:14,718 --> 00:27:17,095
‫حالة اضطراب منزلي

541
00:27:17,137 --> 00:27:19,348
‫اضطراب منزلي، رائع، لنذهب إلى هناك

542
00:27:21,642 --> 00:27:22,809
‫لا، ما الذي تفعله؟

543
00:27:22,851 --> 00:27:24,269
‫- أجل‬
‫- لا!

544
00:27:24,311 --> 00:27:25,854
‫بلى، لنذهب إلى هناك

545
00:27:25,896 --> 00:27:27,314
‫لا!

546
00:27:27,856 --> 00:27:28,774
‫لا تفعل!

547
00:27:28,815 --> 00:27:30,192
‫- سنذهب إلى هناك!‬
‫- لن نذهب!

548
00:27:30,234 --> 00:27:31,026
‫- سنذهب إلى هناك!‬
‫- لا!

549
00:27:31,068 --> 00:27:32,152
‫أنا رقيب!

550
00:27:35,113 --> 00:27:38,367
‫- سأقتلك يا "جاستن"‬
‫- أنا سأقتلك

551
00:27:38,408 --> 00:27:41,995
‫بلاغ عن ثلاث فتيات في العشرينات، ربما ثملات

552
00:27:42,037 --> 00:27:44,122
‫الآن أصبح الأمر لطيفا

553
00:27:45,249 --> 00:27:47,209
‫أشعل الأنوار!

554
00:27:55,384 --> 00:27:56,552
‫ماذا لو جاء رجال الشرطة الحقيقيون؟

555
00:27:56,593 --> 00:28:00,389
‫هل تمزح؟ يستغرق الأمر ساعة لتلبية نداء كهذا

556
00:28:00,430 --> 00:28:01,306
‫كيف تعرف هذه الأمور؟

557
00:28:01,348 --> 00:28:03,392
‫هلا تصمت وتدعني أقوم بعملي هنا؟

558
00:28:03,684 --> 00:28:04,893
‫- مهلا، مهلا، مهلا‬
‫- ماذا؟

559
00:28:04,935 --> 00:28:05,978
‫ما هي الخطة؟

560
00:28:06,019 --> 00:28:08,856
‫الخطة هي أن نسيطر على الوضع

561
00:28:08,897 --> 00:28:10,899
‫- هذا ما جاء في الفيديو على "يوتيوب"‬
‫- "يوتيوب"؟

562
00:28:13,151 --> 00:28:14,903
‫الشرطة! افتحوا الباب!

563
00:28:14,945 --> 00:28:16,363
‫- سأنتظر في السيارة‬
‫- "تشانغ"!

564
00:28:16,405 --> 00:28:18,365
‫عد إلى هنا، أنت شريكي

565
00:28:18,407 --> 00:28:20,284
‫حمدا لله على مجيئكما!

566
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
‫نعم، حمدا لله على مجيئنا

567
00:28:22,119 --> 00:28:24,204
‫بالتأكيد، ما هي المشكلة يا سيدتي؟

568
00:28:24,246 --> 00:28:27,082
‫إنهما زميلتاي في الأخوية، أسرعا بالدخول رجاء

569
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
‫فتيات أخوية

570
00:28:30,419 --> 00:28:32,004
‫ظننتك قلت إنك ستنتظر في السيارة يا "تشانغ"

571
00:28:32,671 --> 00:28:33,755
‫لن أفعل ذلك

572
00:28:34,506 --> 00:28:35,883
‫ظننتك قلت إنك ستنتظر في السيارة

573
00:28:35,924 --> 00:28:37,593
‫- تنح جانبا‬
‫- أنت تنح جانبا!

574
00:28:37,634 --> 00:28:40,053
‫أنا الرقيب يا "تشانغ"، أنا جئت أولا

575
00:28:43,098 --> 00:28:44,516
‫ما هذا بحق السماء؟

576
00:28:44,558 --> 00:28:45,976
‫عليك أن تخرجي

577
00:28:48,061 --> 00:28:49,730
‫سأخرج

578
00:28:49,771 --> 00:28:52,024
‫"تشانغ"، "تشانغ"!

579
00:28:52,065 --> 00:28:54,276
‫علينا أن نسيطر على الوضع

580
00:28:54,318 --> 00:28:56,403
‫هل تمزح؟

581
00:28:57,112 --> 00:28:58,906
‫مهلا، مهلا! عليكما الكف عن هذا!

582
00:28:58,947 --> 00:29:00,949
‫أنا أسيطر على الوضع!

583
00:29:00,991 --> 00:29:02,492
‫- أعطيني الهاتف!‬
‫- ستتلقى ضربا مبرحا!

584
00:29:02,534 --> 00:29:03,535
‫النجدة!

585
00:29:05,120 --> 00:29:06,205
‫سأسيطر على الوضع

586
00:29:07,122 --> 00:29:08,707
‫"تشانغ"، النجدة!

587
00:29:09,291 --> 00:29:11,752
‫- حسنا!‬
‫- لا تلمسني!

588
00:29:11,793 --> 00:29:12,920
‫اهدأ يا سيدي!

589
00:29:12,961 --> 00:29:13,962
‫المعذرة؟

590
00:29:14,004 --> 00:29:15,797
‫هذه سيدة!

591
00:29:17,633 --> 00:29:20,928
‫يبدو أنكما سيدتان راقيتان

592
00:29:20,969 --> 00:29:22,387
‫- لنتعامل مع الأمر كبالغين‬
‫- نعم

593
00:29:22,429 --> 00:29:23,889
‫- ما اسمك؟‬
‫- "بريشوس"

594
00:29:23,931 --> 00:29:24,890
‫إنها ليست غالية لهذه الدرجة

595
00:29:24,932 --> 00:29:26,266
‫- ما اسمك الحقيقي؟‬
‫- "بريشوس"

596
00:29:26,308 --> 00:29:27,559
‫نعم، أقصد الاسم الذي ولدت به

597
00:29:27,601 --> 00:29:29,561
‫لا أقصد اسمك في العصابة أو كمتعرية

598
00:29:29,603 --> 00:29:30,771
‫"بريشوس"

599
00:29:31,021 --> 00:29:33,357
‫سيدتي، سأسألك لآخر مرة، ما اسمك؟

600
00:29:33,774 --> 00:29:34,775
‫اسمي "بريشوس"

601
00:29:34,816 --> 00:29:37,611
‫- "بريشوس"، حسنا، لا بأس‬
‫- إنه اسم جميل

602
00:29:37,694 --> 00:29:40,948
‫"بريشوس"، اسم رائع، لم لا تخبرينا بما يجري؟

603
00:29:40,989 --> 00:29:43,951
‫سأخبرك! إنها تحاول خيانتي ومضاجعة حبيبي!

604
00:29:43,992 --> 00:29:47,162
‫لا أحاول ذلك! حبيبها أرسل لي رسالة نصية!

605
00:29:47,204 --> 00:29:49,331
‫قطعا لا! أنت ساقطة كاذبة!

606
00:29:49,373 --> 00:29:51,834
‫انعتيني بالساقطة مجددا وسأريك ما سيحدث!

607
00:29:51,875 --> 00:29:53,210
‫لا تنعتيها بالساقطة، اتفقنا؟

608
00:29:53,252 --> 00:29:54,545
‫سأخبركما بما سنفعله، أعطيني هاتفك

609
00:29:54,586 --> 00:29:55,796
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- توقفي!

610
00:29:55,838 --> 00:29:56,964
‫سأذهب إلى المنزل

611
00:29:57,005 --> 00:29:58,674
‫توقف، نحن شرطيان، تصرف بناء على ذلك

612
00:29:59,091 --> 00:30:02,177
‫سأقرأ ما كتبه "دياندري"، الرجل المقصود

613
00:30:03,762 --> 00:30:05,806
‫- "جكواندي"!‬
‫- "جكواندي"

614
00:30:06,139 --> 00:30:08,767
‫- أنت اقرأ ما كتبته "جكواندي"‬
‫- لن أفعل هذا

615
00:30:08,809 --> 00:30:10,477
‫"ماذا تفعلين؟"

616
00:30:10,519 --> 00:30:12,855
‫- لماذا تقرأ أنت ما كتبه الرجل؟‬
‫- "جاستن"!

617
00:30:13,564 --> 00:30:14,815
‫"ماذا تفعلين؟"

618
00:30:15,983 --> 00:30:19,361
‫"أتناول الحساء، أحاول أن أخفف وزني"

619
00:30:19,444 --> 00:30:20,571
‫وقد فعلت ذلك

620
00:30:20,863 --> 00:30:23,574
‫- "يا فتاة، لن تفعلي ذلك"‬
‫- شكرا

621
00:30:23,615 --> 00:30:24,867
‫"لأنك جميلة كما أنت"

622
00:30:25,200 --> 00:30:28,245
‫"اسمع يا ’دياندري‘، لا تراسلني ثانية، مفهوم؟"

623
00:30:28,287 --> 00:30:29,371
‫أرأيت؟

624
00:30:30,414 --> 00:30:32,666
‫"إلا إن أردت ممارسته معي"

625
00:30:32,708 --> 00:30:34,918
‫هذا يعني الجنس! هذا يعني الجنس!

626
00:30:41,967 --> 00:30:43,594
‫يمكنك الفوز بهذه المعركة يا "جاي"!

627
00:30:43,635 --> 00:30:45,053
‫هل جننت؟

628
00:30:48,056 --> 00:30:50,225
‫- أنا آسف!‬
‫- لا، لا يعقل أنك فعلت هذا!

629
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
‫أشعر بألمك!

630
00:30:54,771 --> 00:30:56,315
‫شعرت بقدمي تغوص!

631
00:30:56,356 --> 00:30:58,400
‫ضربت صديقتي! لم عساك تفعل ذلك؟

632
00:30:58,734 --> 00:31:01,862
‫"جاي"، سيطر على الوضع!

633
00:31:07,743 --> 00:31:08,327
‫لا!

634
00:31:09,912 --> 00:31:12,414
‫هذا ما تستحقه!

635
00:31:20,923 --> 00:31:23,050
‫لا تقل شيئا

636
00:31:23,091 --> 00:31:24,927
‫هذا ما تستحقه

637
00:31:28,388 --> 00:31:29,056
‫هل يؤلمك هذا؟

638
00:31:29,306 --> 00:31:32,059
‫تبا، أجل

639
00:31:32,100 --> 00:31:32,893
‫ما زال يؤلمني

640
00:31:32,935 --> 00:31:35,395
‫كم مجرما كان هناك؟

641
00:31:36,230 --> 00:31:40,609
‫اثنان، لكن الفتاة الصغيرة تجيد القتال

642
00:31:40,651 --> 00:31:41,902
‫- فتاة؟‬
‫- ماذا؟

643
00:31:41,985 --> 00:31:42,945
‫قلت فتاة

644
00:31:42,986 --> 00:31:45,822
‫لا، لم أفعل، لماذا أقول فتاة؟ أنا أقاتل الرجال

645
00:31:48,283 --> 00:31:51,078
‫حسنا، هذا أخافني كثيرا، فعلا

646
00:31:51,119 --> 00:31:52,746
‫شكرا لك

647
00:31:52,788 --> 00:31:54,706
‫من الرائع أنك فنانة تجميل، هذا لطيف

648
00:31:54,748 --> 00:31:56,416
‫نعم، أحاول أن أكون كذلك

649
00:31:56,458 --> 00:31:58,877
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لا أدري

650
00:31:58,919 --> 00:32:02,130
‫أنا لست فنانة ماكياج، أنا نادلة

651
00:32:02,172 --> 00:32:04,049
‫متى علي مواجهة الواقع و...

652
00:32:04,091 --> 00:32:05,676
‫لا يمكنك التخلي عن حلمك

653
00:32:05,717 --> 00:32:07,469
‫انظري إلى روعة العمل الذي قمت به

654
00:32:07,511 --> 00:32:10,264
‫هذا آخر ما عليك فعله

655
00:32:10,597 --> 00:32:12,724
‫وإلا فستندمين لبقية حياتك

656
00:32:13,725 --> 00:32:14,726
‫نعم، أعتقد ذلك

657
00:32:15,477 --> 00:32:17,896
‫إنه كلام متبصر جدا من شرطي عنيف

658
00:32:19,064 --> 00:32:20,649
‫حسنا، "جوزي"، انتظري

659
00:32:22,776 --> 00:32:24,027
‫علي أن أخبرك شيئا

660
00:32:24,570 --> 00:32:25,737
‫هذا...

661
00:32:26,113 --> 00:32:27,990
‫هذا ليس أنا، أنا لست كذلك

662
00:32:31,493 --> 00:32:33,620
‫"جوزي"، انتظري

663
00:32:33,996 --> 00:32:35,038
‫حسنا يا "جوزي"

664
00:32:35,080 --> 00:32:38,584
‫علي أن أخبرك شيئا، أنا لست شرطيا، مفهوم؟

665
00:32:38,625 --> 00:32:39,585
‫أنا شرطي

666
00:32:39,626 --> 00:32:42,504
‫يا للسماء، أنا شرطي! أنا شرطي فعلا!

667
00:32:44,882 --> 00:32:45,549
‫انتظر، ماذا؟

668
00:32:46,592 --> 00:32:47,676
‫لا، ما قصدت قوله

669
00:32:47,718 --> 00:32:50,345
‫هو أنني لست شرطيا جيدا، لست جيدا بالنسبة إليك

670
00:32:51,555 --> 00:32:52,764
‫نعم، غطي ثدييك

671
00:32:52,806 --> 00:32:54,224
‫يصعب التركيز عند رؤيتهما

672
00:32:54,683 --> 00:32:56,602
‫يا إلهي، أشعر بحر شديد

673
00:32:57,311 --> 00:32:59,313
‫يا إلهي، لم لم تخبرني؟

674
00:33:00,981 --> 00:33:04,818
‫لا، لا، لا، أنا لست شاذا، أحب النساء

675
00:33:04,902 --> 00:33:06,653
‫أنا زير نساء يا عزيزتي

676
00:33:06,695 --> 00:33:08,405
‫توقف عن الكلام

677
00:33:21,126 --> 00:33:22,961
‫أنا فخور بك جدا يا "تشانغ"

678
00:33:23,003 --> 00:33:24,671
‫لقد تبادلنا القبل فحسب

679
00:33:24,713 --> 00:33:26,548
‫لكن عندما أراها ثانية، سأخبرها بالحقيقة

680
00:33:26,590 --> 00:33:28,258
‫لكن الليلة سننتقل إلى مستوى أعلى

681
00:33:28,675 --> 00:33:29,468
‫أجل يا رجل!

682
00:33:29,510 --> 00:33:30,719
‫لأننا شرطيان

683
00:33:30,761 --> 00:33:31,845
‫- شرطيان‬
‫- شرطيان

684
00:33:31,887 --> 00:33:34,932
‫نحاول أن نكسب عيشنا

685
00:33:34,973 --> 00:33:37,100
‫مهلا، مهلا، اصمت

686
00:33:37,142 --> 00:33:38,143
‫- تبا!‬
‫- نحن بخير، استرخ

687
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
‫تبا!

688
00:33:39,770 --> 00:33:41,522
‫توقف جانبا! تبا!

689
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
‫- تبا‬
‫- تبا، سنذهب إلى السجن

690
00:33:44,149 --> 00:33:45,943
‫لا أريد دخول السجن، لا أريد أن يجدلوا شعري

691
00:33:46,026 --> 00:33:47,945
‫- إنهم يخفون هواتف نقالة في مؤخراتهم‬
‫- اصمت!

692
00:33:47,986 --> 00:33:50,113
‫لن ندخل السجن، اهدأ، سيكون هذا ممتعا

693
00:33:50,155 --> 00:33:52,241
‫إليك الخطة، عند العدة الثالثة سنهرب

694
00:33:52,282 --> 00:33:52,991
‫ماذا؟

695
00:33:53,033 --> 00:33:54,952
‫- لنر إن كان بوسعهم إمساكنا‬
‫- عم تتكلم؟

696
00:33:54,993 --> 00:33:56,828
‫- دعني أتول الأمر، ابق صامتا‬
‫- لا تفعل شيئا غبيا

697
00:33:56,870 --> 00:33:59,790
‫- أنت لا تفعل شيئا غبيا‬
‫- لا تفعل شيئا يا "راين"

698
00:33:59,831 --> 00:34:00,958
‫صدقا، الزم الصمت

699
00:34:00,999 --> 00:34:03,502
‫الرمز ٤، نحن بخير، تابع طريقك

700
00:34:04,628 --> 00:34:07,297
‫ليست هناك لوحات على سيارتك

701
00:34:07,339 --> 00:34:08,757
‫لا ندري معنى ذلك

702
00:34:08,799 --> 00:34:10,175
‫كنا نهتم بحالة سلوك مشين

703
00:34:10,759 --> 00:34:13,387
‫لا بد أن أحدهم سرق لوحاتنا ونحن في الداخل

704
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
‫حقا؟

705
00:34:16,431 --> 00:34:18,725
‫هذا صحيح، قلت لك، الرمز ٤

706
00:34:19,059 --> 00:34:19,893
‫تابع طريقك

707
00:34:20,268 --> 00:34:22,728
‫تبا، أنا آسف أيها الرقيب

708
00:34:22,771 --> 00:34:24,063
‫لم أر رتبتك

709
00:34:24,106 --> 00:34:26,358
‫تلقينا اتصالات كثيرة عن سيارة شرطة مسروقة

710
00:34:26,608 --> 00:34:29,110
‫أنا الضابط "سيغرز"، وهذا الضابط "جاكسون"

711
00:34:29,194 --> 00:34:31,196
‫آسف، كان علينا التبليغ عن الحالة أولا

712
00:34:32,406 --> 00:34:34,366
‫تبا يا شباب!

713
00:34:34,408 --> 00:34:36,743
‫لا تدعا الأمر يتكرر، مفهوم؟ هذا تصرف هواة

714
00:34:36,784 --> 00:34:37,744
‫- نعم يا سيدي‬
‫- نعم يا سيدي

715
00:34:37,786 --> 00:34:41,081
‫لا أقصد أن أعنفكما، كنت شابا وطموحا فيما مضى

716
00:34:41,123 --> 00:34:43,083
‫أفهم تصرفكما، أنا الضابط "أومالي"

717
00:34:43,125 --> 00:34:46,170
‫وهذا صديقي العزيز وشريكي، الضابط "تشانغ"

718
00:34:46,210 --> 00:34:47,880
‫صديقك العزيز وشريكك؟

719
00:34:48,422 --> 00:34:50,841
‫ليتني أستطيع قول الشيء ذاته

720
00:34:50,882 --> 00:34:53,051
‫اسمع، أشعر بالإحراج من هذا

721
00:34:53,092 --> 00:34:55,429
‫هل أستطيع التعويض عليكما؟ نكاد ننهي دوريتنا

722
00:34:55,469 --> 00:34:57,556
‫ما رأيكما بالذهاب معنا لاحتساء بعض الشراب؟

723
00:34:58,098 --> 00:34:59,474
‫إلى حانة جميلة للشرطة؟

724
00:35:00,058 --> 00:35:01,518
‫نعم، الأجمل

725
00:35:01,560 --> 00:35:03,604
‫إن كنت تدعونا فسنقبل، أنا لا أحمل النقود

726
00:35:03,645 --> 00:35:06,023
‫نعم، جولة الشراب الأولى على حسابي

727
00:35:06,481 --> 00:35:09,526
‫أنا آسف، لسوء الحظ نحن متعبان قليلا

728
00:35:09,610 --> 00:35:11,570
‫كان يوما شاقا، لذلك...

729
00:35:11,612 --> 00:35:13,447
‫لا أدري إن وصلتكما المذكرة

730
00:35:13,488 --> 00:35:15,324
‫لكن "تشانغ" سافل بعض الشيء

731
00:35:18,535 --> 00:35:21,830
‫صدقني، "جاكسون" ليس أفضل منه أيضا

732
00:35:21,872 --> 00:35:23,790
‫لا يكف عن إطلاق الريح

733
00:35:23,832 --> 00:35:26,168
‫متجر "بيتس آيس" للمعدات

734
00:35:28,128 --> 00:35:30,589
‫لا تمر لحظة مملة، أليس كذلك أيها الرقيب؟

735
00:35:30,631 --> 00:35:32,841
‫"٦ آي ٧"، لدينا حالة طارئة في متجر "آيس" للمعدات

736
00:35:32,883 --> 00:35:34,384
‫لا يا صاح!

737
00:35:34,426 --> 00:35:35,761
‫نحن في موقع الجريمة، هيا بنا

738
00:35:35,802 --> 00:35:37,346
‫لا، لا، لا، ماذا تفعل؟

739
00:35:37,387 --> 00:35:39,139
‫- نحن نقوم بتغطيتهما‬
‫- لا، غير صحيح!

740
00:35:46,813 --> 00:35:48,106
‫هل تريد تولي القيادة أيها الرقيب؟

741
00:35:48,148 --> 00:35:50,275
‫أنا؟ لا، عليكما بذلك

742
00:35:50,317 --> 00:35:54,279
‫سأقوم بتقييم أدائكما كل على حدة وكفريق

743
00:35:54,363 --> 00:35:56,073
‫هيا، نحن نراقبكما

744
00:36:00,953 --> 00:36:03,288
‫يا للسماء

745
00:36:06,333 --> 00:36:07,334
‫قسم شرطة "لوس أنجلوس"!

746
00:36:08,043 --> 00:36:10,546
‫قسم شرطة "لوس أنجلوس"!

747
00:36:28,313 --> 00:36:29,982
‫- هيا بنا‬
‫- لا، لا، لا

748
00:36:35,487 --> 00:36:37,322
‫- لا تزحف‬
‫- أنا أزحف

749
00:36:44,246 --> 00:36:44,997
‫ماذا؟

750
00:36:45,038 --> 00:36:46,582
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا أدري

751
00:36:47,207 --> 00:36:48,959
‫اثنان هنا، حسنا، رائع

752
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
‫- مفهوم‬
‫- ما الذي يقوله؟

753
00:36:50,544 --> 00:36:53,380
‫سيدخلان من الغرب، وسندخل نحن من الشرق

754
00:36:53,422 --> 00:36:55,507
‫- لا، لن ندخل من أية جهة‬
‫- علم

755
00:36:56,049 --> 00:36:57,301
‫"راين"!

756
00:36:57,342 --> 00:36:59,761
‫لا، لا، لا!

757
00:37:00,762 --> 00:37:03,724
‫- مسدسك مزيف، هيا بنا‬
‫- اصمت

758
00:37:03,765 --> 00:37:06,268
‫- مسدسك ليس حقيقيا‬
‫- لا تلمس ذراع مطلق النار

759
00:37:06,310 --> 00:37:07,936
‫لا تلمس ذراع مطلق النار!

760
00:37:13,400 --> 00:37:14,401
‫هيا أيها الشرطيان القذران!

761
00:37:15,903 --> 00:37:17,905
‫- لا تنعتنا بالقذرين!‬
‫- من أين لك بهذا؟

762
00:37:17,946 --> 00:37:19,489
‫هل تريد العراك، لنتعارك

763
00:37:19,531 --> 00:37:21,158
‫يا إلهي!

764
00:37:21,200 --> 00:37:22,826
‫انتظر! انتظر!

765
00:37:22,868 --> 00:37:24,453
‫- توقف‬
‫- توقف

766
00:37:24,494 --> 00:37:25,746
‫ارحل فحسب، لن نطاردك

767
00:37:25,787 --> 00:37:26,914
‫ابق مكانك، وإلا سنطاردك

768
00:37:26,955 --> 00:37:28,415
‫لا تصغ إليه

769
00:37:28,457 --> 00:37:29,708
‫- إنه غبي‬
‫- هو الغبي

770
00:37:29,750 --> 00:37:31,335
‫- يمكنك الانصراف‬
‫- نحن ضابطا شرطة

771
00:37:31,376 --> 00:37:33,212
‫أعدك بأننا لن نطاردك

772
00:37:33,253 --> 00:37:36,715
‫أعدك بأننا سنطاردك وسأقبض عليك أيها القذر

773
00:37:37,132 --> 00:37:38,926
‫لا تنظر إليه، أقسم لك...

774
00:37:38,967 --> 00:37:41,136
‫أقسم لك بالخنصر، بأننا لن نطاردك

775
00:37:41,178 --> 00:37:43,222
‫أقسم لك بالخنصر، المسه فقط

776
00:37:44,139 --> 00:37:45,182
‫كاد يفعل ذلك!

777
00:37:45,807 --> 00:37:47,059
‫يا إلهي

778
00:37:47,518 --> 00:37:49,144
‫دعني أستوضح ما حدث

779
00:37:49,186 --> 00:37:51,438
‫هل قطعت عهدا مع مجرم بقسم الخنصر؟

780
00:37:52,356 --> 00:37:53,148
‫نعم

781
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
‫هذه أكثر اللحظات إحراجا في حياتي!

782
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
‫عم تتكلم؟ هل رأيت كم كان قويا؟

783
00:37:57,778 --> 00:37:59,446
‫كان مفتول العضلات وكأنه ابن ملاكمين!

784
00:38:03,283 --> 00:38:04,910
‫تول أمره أيها الرقيب، اقبض عليه!

785
00:38:05,369 --> 00:38:06,912
‫- تفضل أنت، أترك هذا لك‬
‫- لا

786
00:38:06,954 --> 00:38:07,871
‫- تفضل‬
‫- لا

787
00:38:09,039 --> 00:38:10,457
‫- تول أمره أنت أيها الرقيب‬
‫- راقب وتعلم

788
00:38:12,960 --> 00:38:14,253
‫تبا!

789
00:38:22,386 --> 00:38:24,137
‫يا إلهي!

790
00:38:27,349 --> 00:38:28,308
‫يا إلهي!

791
00:38:36,316 --> 00:38:37,526
‫مهلا، مهلا، انتظر، انتظر

792
00:38:37,609 --> 00:38:40,487
‫- دعني أنهض! دعني أنهض!‬
‫- تعال، ها أنت ذا!

793
00:38:40,529 --> 00:38:41,947
‫أحسنت يا "تشانغ"!

794
00:38:42,781 --> 00:38:44,283
‫أين الرجل الآخر؟

795
00:38:44,324 --> 00:38:45,492
‫ماذا؟

796
00:38:45,951 --> 00:38:47,119
‫أي رجل آخر؟ عم تتكلم؟

797
00:38:47,160 --> 00:38:48,370
‫المجرم الآخر

798
00:38:48,412 --> 00:38:49,496
‫أعتقد أنه المجرم الوحيد هنا

799
00:38:49,538 --> 00:38:51,540
‫هل تقسم بخنصرك على ذلك؟

800
00:38:52,416 --> 00:38:54,001
‫- كان هناك اثنان‬
‫- نعم، اثنان

801
00:38:55,043 --> 00:38:56,795
‫لنبحث عنهما إذن! هيا بنا!

802
00:38:56,837 --> 00:38:58,547
‫ابحثا في الأمام، وسنبحث في الخلف، اتفقنا؟

803
00:38:58,589 --> 00:38:59,882
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- رائع

804
00:38:59,923 --> 00:39:01,133
‫رائع!

805
00:39:01,842 --> 00:39:04,094
‫"تشانغ"، لا تركض مثل "توم كروز"

806
00:39:10,184 --> 00:39:11,643
‫أجل!

807
00:39:14,938 --> 00:39:16,690
‫هذه هي الحياة الحقيقية!

808
00:39:16,732 --> 00:39:18,817
‫ما زال طعم عرق ذلك الرجل في فمي

809
00:39:18,859 --> 00:39:21,695
‫تهانينا، إنه طعم الانتصار

810
00:39:21,778 --> 00:39:23,363
‫إنها أول عملية اعتقال لك

811
00:39:23,405 --> 00:39:25,324
‫كان الخطر وشيكا جدا يا صاح

812
00:39:25,699 --> 00:39:28,535
‫- جديا‬
‫- ما أسوأ ما قد يحدث؟

813
00:39:32,206 --> 00:39:33,207
‫"غوغل"

814
00:39:33,248 --> 00:39:37,085
‫انتحال هوية ضابط شرطة

815
00:39:40,380 --> 00:39:44,927
‫"ارتداء الشارة فقط يعاقب بالحبس لسنة على الأقل"

816
00:39:44,968 --> 00:39:45,928
‫ماذا؟

817
00:39:45,969 --> 00:39:47,304
‫"استخدام معدات الشرطة

818
00:39:47,346 --> 00:39:49,681
‫"يعاقب بالحبس حتى سنتين في سجن فدرالي"

819
00:39:49,723 --> 00:39:51,850
‫"قيادة سيارة مع أنوار حمراء وزرقاء يعاقب

820
00:39:51,892 --> 00:39:55,604
‫"بالحبس حتى ثلاث سنوات وغرامة مئتي ألف دولار"

821
00:39:56,355 --> 00:39:58,524
‫ماذا عن استخدام سيارة شرطة كاملة؟

822
00:40:20,045 --> 00:40:22,047
‫من منكم أيها الأوغاد الصغار سألني عن عملي؟

823
00:40:23,340 --> 00:40:24,716
‫أنا شرطي

824
00:40:25,843 --> 00:40:27,636
‫"جوي"، اركب معي

825
00:40:27,678 --> 00:40:29,054
‫ابتعد عن طريقي

826
00:40:29,096 --> 00:40:31,682
‫اغربوا عن وجهي أيها الصغار

827
00:40:35,060 --> 00:40:36,353
‫إنه شرطي يا "رون"!

828
00:40:36,395 --> 00:40:38,397
‫ليس كذلك!

829
00:40:40,566 --> 00:40:42,276
‫يروق لي هذا يا رجل

830
00:40:42,317 --> 00:40:44,820
‫اسمع، لقد عملت جيدا، تابع العمل الجيد

831
00:40:44,903 --> 00:40:46,363
‫وسأعطيك الشارة التي وعدتك بها

832
00:40:46,405 --> 00:40:48,156
‫ما الذي كنت تفعله بحق السماء؟

833
00:40:48,198 --> 00:40:50,033
‫رباه، لقد أخفتني كثيرا

834
00:40:50,075 --> 00:40:51,159
‫ومن هذا؟

835
00:40:51,201 --> 00:40:53,120
‫إنه "جوي"، إنه المتدرب لدينا

836
00:40:53,161 --> 00:40:55,163
‫"راين"، هل جننت؟

837
00:40:55,205 --> 00:40:55,873
‫لا

838
00:40:55,914 --> 00:40:57,583
‫قد ندخل السجن لسنوات بسبب هذا

839
00:40:57,624 --> 00:40:59,126
‫والآن ورطت صبيا صغيرا في المسألة؟

840
00:40:59,168 --> 00:41:00,544
‫من هذا الوغد؟

841
00:41:00,586 --> 00:41:02,045
‫سأصفعك حتى لا يبقى لديك شعر

842
00:41:02,504 --> 00:41:04,506
‫- لا بأس عليك‬
‫- انتهى الأمر، مفهوم؟

843
00:41:04,548 --> 00:41:06,216
‫اخلع الزي، سنتخلص من هذه الملابس

844
00:41:06,258 --> 00:41:07,926
‫انتهى الأمر، جديا

845
00:41:07,968 --> 00:41:09,970
‫هل تريد التقاعد؟

846
00:41:11,221 --> 00:41:12,556
‫تبا

847
00:41:13,724 --> 00:41:15,100
‫- "تشانغ" يتكلم‬
‫- لا بأس عليك

848
00:41:15,142 --> 00:41:17,019
‫أريد أن تأتي حالا، أنا في مطعم "جورجي"

849
00:41:17,060 --> 00:41:18,270
‫انتظري، ما الخطب يا "جوزي"؟

850
00:41:19,146 --> 00:41:22,274
‫تعال بأسرع وقت ممكن رجاء، أسرع

851
00:41:22,316 --> 00:41:24,318
‫نعم، لكن أخبريني فقط... آلو؟

852
00:41:24,401 --> 00:41:26,653
‫تبا، هل سمعت ذلك؟

853
00:41:27,779 --> 00:41:30,282
‫يبدو أننا سنعود عن تقاعدنا يا صديقي

854
00:41:40,209 --> 00:41:42,127
‫علينا الدخول من الخلف لمفاجأتهم

855
00:41:46,381 --> 00:41:47,299
‫حسنا، إليك ما سنفعله

856
00:41:47,591 --> 00:41:49,259
‫سأقتحم المكان، وسأقول عبارة شرسة

857
00:41:49,301 --> 00:41:50,761
‫ثم تدخل أنت وتكرر كل ما قلته

858
00:41:51,136 --> 00:41:51,929
‫لا

859
00:41:51,970 --> 00:41:54,014
‫مستعد، و...

860
00:41:54,056 --> 00:41:57,017
‫مرحى أيها الأوغاد! لينبطح الجميع أرضا!

861
00:42:01,230 --> 00:42:04,650
‫مرحى أيها الأوغاد! لينبطح...

862
00:42:16,286 --> 00:42:18,372
‫إذن، فأنتما السلطة الجديدة في المدينة

863
00:42:19,081 --> 00:42:23,585
‫تتصرفان وكأنكما قويان في غيابي

864
00:42:26,004 --> 00:42:27,631
‫أنا هنا الآن

865
00:42:34,471 --> 00:42:36,723
‫هل أنت الخليل الجديد؟

866
00:42:41,937 --> 00:42:44,231
‫هل أستطيع التكلم معك للحظة رجاء؟

867
00:42:45,190 --> 00:42:46,650
‫حسنا أيها الخليل

868
00:42:48,861 --> 00:42:50,320
‫حسنا

869
00:42:50,362 --> 00:42:51,947
‫صديقي سيتولى الأمر

870
00:42:52,281 --> 00:42:53,198
‫مفهوم؟

871
00:42:53,240 --> 00:42:56,243
‫إنه صلب حقا، لا يعبث أحد مع "تشانغ"

872
00:42:56,285 --> 00:42:59,204
‫اسمع، عليك أن تدعها وشأنها الآن

873
00:42:59,246 --> 00:43:01,248
‫أنا لا أتكلم معك بصفتي ضابط شرطة

874
00:43:01,290 --> 00:43:04,084
‫أتكلم معك كرجل عادي

875
00:43:05,586 --> 00:43:08,714
‫إذن فهذا أنت من دون الشارة؟

876
00:43:08,755 --> 00:43:10,465
‫نعم، أتكلم معك من رجل إلى رجل

877
00:43:13,343 --> 00:43:17,472
‫حسنا، لنتراجع قليلا، أنا أتكلم الآن كشرطي

878
00:43:19,057 --> 00:43:21,059
‫لقد كررت ذلك ثانية، نعم

879
00:43:33,989 --> 00:43:36,116
‫تعتقد أنك تستطيع العبث بتجارتي؟

880
00:43:36,408 --> 00:43:38,243
‫هل تهددني؟

881
00:43:38,285 --> 00:43:39,786
‫أنا شرطي أيها الوغد

882
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
‫أنت نكرة

883
00:43:42,664 --> 00:43:44,958
‫ماذا؟ هل تريد القتال؟

884
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
‫هيا أيها الوغد، لنتقاتل

885
00:43:47,127 --> 00:43:48,128
‫لنقم بذلك

886
00:43:48,670 --> 00:43:50,172
‫هيا، لنتقاتل

887
00:43:51,632 --> 00:43:53,091
‫اهجم

888
00:43:58,597 --> 00:44:00,766
‫أنت لا تستحق العناء

889
00:44:05,020 --> 00:44:07,940
‫أنا صاحب السلطة هنا

890
00:44:11,276 --> 00:44:12,277
‫تراجعا

891
00:44:16,073 --> 00:44:17,658
‫عن كل شيء

892
00:44:17,991 --> 00:44:19,910
‫عندما تستجيبا لنداء كهذا ثانية

893
00:44:20,452 --> 00:44:21,620
‫من يدري ما قد يحدث؟

894
00:44:22,913 --> 00:44:24,748
‫قد يجري تبادل إطلاق نار

895
00:44:24,790 --> 00:44:27,459
‫يتعرض رجال الشرطة للإصابة دائما

896
00:44:34,383 --> 00:44:35,843
‫قسم شرطة "لوس أنجلوس" - مخفر "هايلاند"

897
00:44:35,884 --> 00:44:38,262
‫سنعترف بالحقيقة ونخبرهم بكل شيء

898
00:44:38,303 --> 00:44:40,848
‫كل شيء باستثناء أننا كنا نتظاهر بأننا شرطيان

899
00:44:40,889 --> 00:44:42,224
‫ماذا؟ لا

900
00:44:42,266 --> 00:44:44,685
‫يسمى هذا بتحمل المسؤولية، لقد تمادينا كثيرا

901
00:44:44,726 --> 00:44:45,936
‫يبدو هذا تصرفا غبيا يا رجل

902
00:44:45,978 --> 00:44:47,437
‫- ليس غبيا‬
‫- بلى

903
00:44:47,479 --> 00:44:49,147
‫- إنه تصرف ذكي‬
‫- بالمبدأ هو غبي

904
00:44:49,189 --> 00:44:51,108
‫- "جاستن"، ما زال بوسعك التراجع‬
‫- اصمت

905
00:44:51,692 --> 00:44:53,944
‫مرحبا، اسمعي، لا أدري من أين أبدأ

906
00:44:54,027 --> 00:44:55,571
‫على الأرجح علي أنا أن أتولى الكلام

907
00:44:55,612 --> 00:44:57,906
‫أعتقد أننا نريد تقديم بلاغ للشرطة

908
00:44:57,948 --> 00:44:59,616
‫أي نوع من البلاغات؟

909
00:45:00,242 --> 00:45:03,412
‫كنا نتظاهر بأننا شرطيان في آخر أسبوعين

910
00:45:03,453 --> 00:45:04,413
‫المعذرة؟

911
00:45:04,454 --> 00:45:05,956
‫يبدو ذلك جنونيا

912
00:45:05,998 --> 00:45:07,624
‫نعم، بدأنا من باب التسلية

913
00:45:07,666 --> 00:45:09,835
‫لكننا الآن في ورطة، ونحتاج إلى المساعدة

914
00:45:09,877 --> 00:45:10,669
‫من رجال شرطة حقيقيين

915
00:45:10,711 --> 00:45:12,379
‫انتظري قليلا يا "آنجي"

916
00:45:12,921 --> 00:45:14,756
‫لا تصدقي كلمة يقولها هذان الرجلان

917
00:45:14,798 --> 00:45:16,175
‫تبا

918
00:45:18,010 --> 00:45:19,928
‫إنهما يحبان المزاح كثيرا!

919
00:45:21,597 --> 00:45:22,598
‫دعني أخمن

920
00:45:22,639 --> 00:45:25,017
‫جئتما لمساعدتنا على كتابة التقرير

921
00:45:25,058 --> 00:45:27,102
‫بعد أن تخليتما عنا ليلة أمس، صحيح؟

922
00:45:27,144 --> 00:45:28,103
‫- ذلك صحيح، نعم‬
‫- لا

923
00:45:28,145 --> 00:45:29,396
‫تسعدني رؤيتكما مجددا، تعالا إلى الخلف

924
00:45:29,438 --> 00:45:30,814
‫سنذهب إلى الخلف

925
00:45:30,856 --> 00:45:31,940
‫هذا الرجل مخادع فعلا

926
00:45:31,982 --> 00:45:33,692
‫لا، أنا جاد، نحن لسنا شرطيين حقا

927
00:45:33,734 --> 00:45:35,068
‫هذا ليس مضحكا

928
00:45:35,152 --> 00:45:38,030
‫- يقول "جورج سيغرز" ألا تقلقي‬
‫- ساعديني، أرجوك

929
00:45:38,071 --> 00:45:39,239
‫أراك لاحقا يا "آنجي"

930
00:45:39,281 --> 00:45:40,824
‫- لسنا شرطيين‬
‫- هذا ليس مضحكا

931
00:45:40,866 --> 00:45:42,409
‫اسمه "موسي كاسيك"

932
00:45:42,451 --> 00:45:43,702
‫إنه في أعلى قائمة المطلوبين

933
00:45:43,744 --> 00:45:44,912
‫يفاجئني أنكما لم تسمعا عنه

934
00:45:44,953 --> 00:45:47,956
‫أتعامل مع أشخاص مثله يوميا يا "سيغرز"

935
00:45:47,998 --> 00:45:50,417
‫أفهمك أيها الرقيب، لكن هذا الرجل مختلف

936
00:45:50,459 --> 00:45:53,170
‫لديه عصابة، ويستهدف أصحاب المتاجر المحلية

937
00:45:53,212 --> 00:45:54,379
‫والمهاجرين مثله

938
00:45:55,088 --> 00:45:56,465
‫يفرض نفسه بالقوة

939
00:45:56,507 --> 00:45:57,966
‫ويشارك أصحاب المتاجر

940
00:45:58,217 --> 00:46:00,719
‫ثم يستخدمها لتبييض الأموال وما شابه

941
00:46:02,346 --> 00:46:03,639
‫إنه متوحش

942
00:46:04,640 --> 00:46:05,891
‫مرحبا أيتها الجميلة

943
00:46:08,143 --> 00:46:10,562
‫لا يمكن التفاهم أو النقاش معه

944
00:46:11,813 --> 00:46:14,024
‫إنه يحب القتال، يعيش لأجل ذلك

945
00:46:16,401 --> 00:46:18,237
‫لديه طباع جنونية

946
00:46:18,278 --> 00:46:19,530
‫يمكن أن ينفجر غاضبا بكل سهولة

947
00:46:23,575 --> 00:46:25,035
‫لا بأس

948
00:46:28,372 --> 00:46:29,748
‫لقد نفذ عمليات سرقة كبيرة

949
00:46:30,123 --> 00:46:32,626
‫لكن كلما أغرنا على منزله، لا نجد شيئا

950
00:46:32,668 --> 00:46:34,294
‫لا نستطيع أن نجد أي نشاط إجرامي

951
00:46:34,336 --> 00:46:36,713
‫علي القول إنني أرغب في القبض عليه

952
00:46:36,755 --> 00:46:39,383
‫يسعدني ذلك، أنا أيضا أريد القبض عليه

953
00:46:40,133 --> 00:46:41,802
‫- أفكر في ذلك كل ليلة‬
‫- وأنا أيضا

954
00:46:41,844 --> 00:46:43,470
‫أتمدد في سريري وأحدق إلى السقف

955
00:46:43,512 --> 00:46:45,722
‫وأفكر في مختلف الطرق للنيل منه

956
00:46:45,764 --> 00:46:47,391
‫النيل من هذا الرجل بات هوسي

957
00:46:47,432 --> 00:46:50,352
‫أريد دفعه إلى الجدار والقول له،

958
00:46:50,394 --> 00:46:52,688
‫- "ما هو اسمي؟"‬
‫- صحيح

959
00:46:54,731 --> 00:46:56,525
‫على أية حال، لن يحدث هذا على الأرجح

960
00:46:56,900 --> 00:46:58,902
‫ماذا يجري يا شباب؟

961
00:46:59,194 --> 00:47:01,238
‫- لا شيء‬
‫- كنا نتكلم عن "موسي"

962
00:47:01,780 --> 00:47:03,949
‫لا أحد في ذلك المجتمع سيشهد ضده

963
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
‫ومن دون دليل دامغ، فإننا لا نملك شيئا

964
00:47:05,993 --> 00:47:07,452
‫لماذا علينا نحن أن نقوم بالمراقبة إذن؟

965
00:47:07,870 --> 00:47:10,038
‫صدقني، يطيب لي أن أفعل ذلك، لكنه يفوق منصبي

966
00:47:10,080 --> 00:47:10,998
‫صحيح

967
00:47:11,039 --> 00:47:12,124
‫لكن

968
00:47:12,165 --> 00:47:14,376
‫- الكلام بيننا أيها الرقيب‬
‫- بالتأكيد

969
00:47:14,877 --> 00:47:17,087
‫توجد في هذا القسم معدات كثيرة

970
00:47:17,129 --> 00:47:21,091
‫أجهزة تنصت، وكاميرات صغيرة، سأعطيك ما تريد

971
00:47:21,133 --> 00:47:22,176
‫أريد كل شيء

972
00:47:22,634 --> 00:47:23,343
‫حسنا

973
00:47:23,594 --> 00:47:24,887
‫لنقم بذلك، أجل!

974
00:47:24,928 --> 00:47:26,889
‫أيها الرقيب، هل نغني "إخوة في الشرطة"؟

975
00:47:26,930 --> 00:47:28,849
‫- نغني ماذا؟‬
‫- إنها أغنية الأكاديمية، هيا

976
00:47:28,891 --> 00:47:30,517
‫- نعم، نعم‬
‫- ابدأ أنت

977
00:47:30,893 --> 00:47:33,270
‫"إخوة في الشرطة"

978
00:47:34,229 --> 00:47:37,107
‫هذا جيد، هذا الرجل لا يكف عن المزاح أبدا، صحيح؟

979
00:47:37,441 --> 00:47:38,567
‫هناك أغنية للشرطة؟

980
00:47:38,609 --> 00:47:41,278
‫- يجب أن أتعلمها‬
‫- أنت مغفل

981
00:47:45,407 --> 00:47:49,244
‫جئنا لنسلم أنفسنا، والآن أنت تتفحص المعدات؟

982
00:47:49,745 --> 00:47:52,539
‫لقد سمعت الشرطي، النيل من هذا الرجل يتوقف علينا

983
00:47:52,581 --> 00:47:54,041
‫إنه نسيب الشيطان

984
00:47:54,082 --> 00:47:55,334
‫لن نقترب منه!

985
00:47:56,043 --> 00:47:57,461
{\an8}‫دعني أستوضح الأمر

986
00:47:57,503 --> 00:47:59,296
‫التقيت أخيرا بفتاة تعجبك

987
00:47:59,338 --> 00:48:02,049
‫وأنت تعجبها، ثم جاء رجل وغد

988
00:48:02,549 --> 00:48:04,218
‫وقال إنك لا تستطيع الخروج معها

989
00:48:04,259 --> 00:48:06,470
‫ورد فعلك الأول هو الفرار؟

990
00:48:06,512 --> 00:48:08,263
‫نعم، قال إنه سيقتلني

991
00:48:08,305 --> 00:48:09,932
‫لن أدعك تفر يا رجل

992
00:48:11,475 --> 00:48:12,559
‫هل تعرف أمرا؟

993
00:48:12,601 --> 00:48:13,477
‫ماذا؟

994
00:48:13,519 --> 00:48:15,145
‫هل تريد أن تعرف ما الذي يقوله الناس عنك؟

995
00:48:15,395 --> 00:48:17,523
‫أعرف ما يقولونه عني

996
00:48:18,398 --> 00:48:22,611
‫لكن لم أشعر على هذا النحو منذ زمن بعيد

997
00:48:22,694 --> 00:48:24,613
‫أنا بارع بهذا العمل

998
00:48:24,655 --> 00:48:28,200
‫أحتاج إليك، أريدك أن...

999
00:48:29,243 --> 00:48:31,078
‫أريدك أن تؤمن بي يا رجل

1000
00:48:33,121 --> 00:48:34,665
‫أرجوك

1001
00:48:36,542 --> 00:48:38,085
‫أنا موافق

1002
00:48:42,339 --> 00:48:43,215
‫هل كنت على وشك البكاء؟

1003
00:48:43,257 --> 00:48:44,550
‫نعم، لا أريد مناقشة الأمر

1004
00:48:44,591 --> 00:48:46,260
‫اغرورقت عيناي، وبدأ قلبي يدق بسرعة

1005
00:48:46,301 --> 00:48:47,553
‫كيف سنعثر على هذا الرجل إذن؟

1006
00:48:49,888 --> 00:48:51,348
‫هذا هو المكان

1007
00:48:51,390 --> 00:48:53,684
‫رباه، بدأت أجيد أعمال التحقيق

1008
00:48:53,725 --> 00:48:55,686
‫ألهذا السبب ترتدي هذه البدلة؟

1009
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
‫نعم، لقد حصلت على ترقية

1010
00:48:57,396 --> 00:48:59,940
‫أعطيت نفسك ترقية مجددا؟

1011
00:49:00,899 --> 00:49:02,317
‫نعم، أنا محقق

1012
00:49:03,569 --> 00:49:04,820
‫ماذا يفعلون هنا برأيك؟

1013
00:49:05,654 --> 00:49:08,031
‫لا أدري، إنها أعمال مشبوهة بالتأكيد

1014
00:49:08,073 --> 00:49:09,992
‫لنحاول الدخول وفتح تلك الأبواب

1015
00:49:10,033 --> 00:49:11,243
‫لنحاول ألا نفعل ذلك

1016
00:49:11,285 --> 00:49:12,494
‫اسمع يا "تشانغ"

1017
00:49:12,536 --> 00:49:14,997
‫عليك الكف عن التصرف كجبان، مفهوم؟

1018
00:49:15,038 --> 00:49:16,331
‫واضح

1019
00:49:16,373 --> 00:49:17,249
‫يا صاح

1020
00:49:17,291 --> 00:49:18,917
‫سأوسعك ضربا

1021
00:49:18,959 --> 00:49:20,252
‫- لن تلمسه‬
‫- سأضربه

1022
00:49:22,171 --> 00:49:23,714
‫لا تضربني

1023
00:49:27,593 --> 00:49:28,385
‫لا تفعل!

1024
00:49:37,895 --> 00:49:39,146
‫ممتاز

1025
00:49:40,355 --> 00:49:42,649
‫لو لم أكن أعمل على القضية الآن، لأبرحتك ضربا

1026
00:49:48,405 --> 00:49:51,074
‫هناك، تلك الشقة، سنراقب من هناك

1027
00:49:52,409 --> 00:49:53,994
‫لكن ثمة أناس يعيشون هناك

1028
00:49:54,620 --> 00:49:57,247
‫"جاستن"، يستحسن أن يكون لديهم طعام

1029
00:49:57,289 --> 00:50:01,376
‫لأنهم سيشاركون في أول عملية مراقبة لهم!

1030
00:50:02,085 --> 00:50:03,128
‫لا

1031
00:50:04,671 --> 00:50:06,632
‫الشرطة، افتحوا الباب الآن

1032
00:50:09,760 --> 00:50:10,761
‫مرحبا

1033
00:50:11,386 --> 00:50:12,721
‫مرحبا

1034
00:50:13,138 --> 00:50:15,599
‫يا لك من امرأة جذابة

1035
00:50:16,558 --> 00:50:18,185
‫أيها المحقق؟

1036
00:50:18,227 --> 00:50:19,811
‫بالتأكيد، هذا هو لقبي

1037
00:50:19,853 --> 00:50:20,896
‫يا صاح

1038
00:50:21,396 --> 00:50:24,858
‫سيدتي، علينا الدخول والتكلم معك رجاء

1039
00:50:25,609 --> 00:50:26,443
‫حسنا

1040
00:50:28,445 --> 00:50:29,571
‫أجل

1041
00:50:29,613 --> 00:50:31,281
‫ثمة نشاط مريب يجري هنا

1042
00:50:32,991 --> 00:50:35,994
‫انظر إلى ذلك الأصلع، يبدو عنصريا للغاية

1043
00:50:36,036 --> 00:50:38,121
‫وكأنه يشخر بكلمة "زنجي" ليلا

1044
00:50:38,163 --> 00:50:39,414
‫شاهدت كل مسلسلات الشرطة

1045
00:50:39,456 --> 00:50:41,917
‫يسعدني أننا سنقوم بهذا العمل معا

1046
00:50:41,959 --> 00:50:42,918
‫نعم

1047
00:50:42,960 --> 00:50:45,671
‫من باب التوضيح، لن نعمل معا هنا

1048
00:50:45,712 --> 00:50:46,547
‫لا تكن وغدا

1049
00:50:46,588 --> 00:50:48,090
‫لكن يمكنني لعب دور في الفريق، صحيح؟

1050
00:50:48,131 --> 00:50:49,383
‫- بالتأكيد‬
‫- لا

1051
00:50:49,424 --> 00:50:50,843
‫كما أنني لا أتعاطى اﻠ"إكستازي"

1052
00:50:50,884 --> 00:50:51,885
‫مستحيل

1053
00:50:51,927 --> 00:50:54,221
‫مررت بعلاقات مؤثرة

1054
00:50:54,513 --> 00:50:57,432
‫يقول طبيبي النفسي إن علي الخروج مع رجل مستقر

1055
00:50:58,058 --> 00:50:59,601
‫أحب الرجل الذي يرتدي زيا رسميا

1056
00:50:59,643 --> 00:51:01,395
‫حقا؟

1057
00:51:01,436 --> 00:51:02,938
‫- بالتأكيد‬
‫- لا يعجبني هذا

1058
00:51:02,980 --> 00:51:04,523
‫مارست الجنس مع مسعفين من قبل

1059
00:51:06,900 --> 00:51:09,444
‫سيدتي، سأطلب منك الذهاب إلى غرفتك

1060
00:51:09,736 --> 00:51:12,030
‫- رائع‬
‫- بمفردك

1061
00:51:12,072 --> 00:51:13,991
‫أنت لا تعرف ما هو الجو في الغرفة يا صديقي

1062
00:51:14,283 --> 00:51:15,742
‫لم عساك تفعل هذا؟

1063
00:51:15,784 --> 00:51:18,203
‫أعتقد أنها مثيرة للاهتمام، ولديها الكثير لتقدمه

1064
00:51:18,245 --> 00:51:20,539
‫نحن نقوم بالمراقبة، لا وقت لدينا

1065
00:51:23,792 --> 00:51:24,710
‫مزيل العرق "آكس"

1066
00:51:25,794 --> 00:51:26,628
‫"جي آي جاين"

1067
00:51:27,713 --> 00:51:28,463
‫داء السكري

1068
00:51:28,505 --> 00:51:29,173
‫أنا دمية

1069
00:51:29,214 --> 00:51:29,923
‫مستحضر "روغاين"

1070
00:51:37,931 --> 00:51:40,058
‫حسنا، هناك نشاط يا شباب

1071
00:51:40,100 --> 00:51:42,060
‫أحسنت صنعا يا "جو"

1072
00:51:46,398 --> 00:51:47,357
‫من هذا؟

1073
00:51:50,611 --> 00:51:52,404
‫أعتقد أنه الزعيم

1074
00:51:52,446 --> 00:51:53,614
‫صور رجاله

1075
00:51:54,406 --> 00:51:55,782
‫هل التقطت صورا جيدة؟

1076
00:51:56,617 --> 00:51:57,951
‫أليس هذا ممتعا؟

1077
00:52:03,916 --> 00:52:06,001
‫آسفة لإزعاجكما، لكنني أحتاج إلى مساعدة

1078
00:52:06,335 --> 00:52:08,003
‫المشكلة في حمام الفقاعات

1079
00:52:08,295 --> 00:52:09,963
‫إنه ليس مثيرا بما يكفي

1080
00:52:12,257 --> 00:52:13,258
‫لا

1081
00:52:13,675 --> 00:52:16,261
‫بلى، إنه واجبنا المدني

1082
00:52:16,303 --> 00:52:18,639
‫لا، غير صحيح، ركز

1083
00:52:18,680 --> 00:52:20,265
‫يطيب لنا مساعدتك يا سيدتي، لكننا لا نستطيع

1084
00:52:20,307 --> 00:52:21,975
‫لأننا نعمل على قضية ونأخذ عملنا على محمل الجد

1085
00:52:22,684 --> 00:52:24,269
‫هذا مثير جدا

1086
00:52:24,311 --> 00:52:25,354
‫أنت مثيرة جدا

1087
00:52:29,399 --> 00:52:31,235
‫أصغ إلي جيدا

1088
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
‫أريدك أن تلزم الحذر

1089
00:52:33,111 --> 00:52:34,112
‫الحذر الشديد

1090
00:52:36,281 --> 00:52:37,824
‫في الوقت الراهن

1091
00:52:40,035 --> 00:52:41,870
‫سيقوم الدومينيكيون بتسليم البضاعة

1092
00:52:42,329 --> 00:52:44,665
‫ولن تتصرف بها قبل أن أسمح لك

1093
00:52:45,332 --> 00:52:46,875
‫أهذا مفهوم؟

1094
00:52:46,917 --> 00:52:48,502
‫ستبقي كل شيء تحت الأرض

1095
00:52:48,544 --> 00:52:50,546
‫تحت الأرض؟ عم يتكلم؟

1096
00:52:51,088 --> 00:52:52,589
‫ما الذي سيسلمونه؟

1097
00:52:52,631 --> 00:52:53,924
‫لا أدري

1098
00:52:55,634 --> 00:52:57,135
‫ما هذا؟

1099
00:52:57,177 --> 00:52:58,720
‫هذه هي الشحنة، هذا هو دليلنا

1100
00:52:59,096 --> 00:53:00,514
‫كيف تعرف ذلك؟

1101
00:53:00,556 --> 00:53:03,559
‫لأنها في شاحنة بضاعة وهؤلاء هم الأشرار

1102
00:53:04,560 --> 00:53:06,687
‫منظرهم فظيع

1103
00:53:07,521 --> 00:53:08,355
‫افتحه

1104
00:53:13,151 --> 00:53:14,987
‫- عجبا‬
‫- تبا

1105
00:53:18,240 --> 00:53:18,866
‫إذن؟

1106
00:53:19,366 --> 00:53:22,244
‫قالوا لي إن رقم شارتيهما غير صحيح

1107
00:53:22,786 --> 00:53:25,372
‫أي أنهما ليسا من قسم شرطة "لوس أنجلوس"

1108
00:53:25,789 --> 00:53:26,748
‫قضي علينا

1109
00:53:27,749 --> 00:53:28,792
‫من هما إذن؟

1110
00:53:30,460 --> 00:53:32,796
‫المباحث الفدرالية، مكتب الأسلحة أو الوحدات الخاصة

1111
00:53:33,630 --> 00:53:34,631
‫ماذا؟

1112
00:53:35,007 --> 00:53:37,134
‫نعم، نحن من الوحدات الخاصة يا صاح

1113
00:53:37,384 --> 00:53:40,053
‫لذا ستبقى مختفيا حتى أكتشف الحقيقة

1114
00:53:40,971 --> 00:53:42,347
‫من باب التوضيح

1115
00:53:42,389 --> 00:53:43,807
‫لولا وجود هذا الصبي الصغير

1116
00:53:44,183 --> 00:53:46,810
‫لكانت ستحدث أمور غريبة جدا الآن

1117
00:53:47,811 --> 00:53:49,438
‫أي نوع من الأمور الغريبة؟

1118
00:53:53,525 --> 00:53:56,904
‫ألست ملاكا بهلوانيا؟

1119
00:53:58,030 --> 00:53:59,072
‫"جوي"، استدر

1120
00:54:00,741 --> 00:54:02,701
‫- حسنا‬
‫- ها قد بدأت

1121
00:54:06,580 --> 00:54:08,207
‫رائع، نلنا منهم

1122
00:54:08,248 --> 00:54:09,666
‫ماذا يوجد في تلك الصناديق؟

1123
00:54:09,708 --> 00:54:12,169
‫رأيتها للتو مثلك، ما أدراني؟

1124
00:54:12,211 --> 00:54:14,546
‫علي وصف الأمر، إنه ما يفعله المرء في موقف كهذا

1125
00:54:14,588 --> 00:54:16,548
‫ترى شيئا فيقوله أحد الشباب ما هو بصوت مرتفع

1126
00:54:16,590 --> 00:54:19,510
‫ويفترض بالآخر، أي أنت، أن يقول، "نعم"

1127
00:54:20,552 --> 00:54:24,056
‫تبا، يجب أن نعرف ما الذي تحتويه تلك الصناديق

1128
00:54:26,350 --> 00:54:27,851
‫ماذا سنفعل الآن؟

1129
00:54:31,939 --> 00:54:33,232
‫"جوي"، احرس المكان

1130
00:54:33,273 --> 00:54:34,441
‫إلى أين تذهب؟

1131
00:54:34,483 --> 00:54:35,776
‫في الواقع، انتظر لحظة

1132
00:54:41,031 --> 00:54:42,950
‫هذا مثير للغاية

1133
00:54:44,159 --> 00:54:45,244
‫ها هو

1134
00:54:45,786 --> 00:54:47,496
‫- هذه فكرة سيئة‬
‫- حقا؟

1135
00:54:47,538 --> 00:54:49,706
‫- هل تمزح؟‬
‫- لا

1136
00:54:49,748 --> 00:54:52,084
‫- إنه عضو في العصابة‬
‫- تماما

1137
00:54:55,254 --> 00:54:56,505
‫استرخ، سأذهب وأتكلم معه فقط

1138
00:54:56,547 --> 00:54:58,215
‫لن أسترخي، أنت غبي

1139
00:55:00,050 --> 00:55:01,718
‫أنا أسيطر على الوضع

1140
00:55:03,554 --> 00:55:04,721
‫مرحبا

1141
00:55:11,019 --> 00:55:13,397
‫لديك الحق بالتزام الصمت

1142
00:55:13,438 --> 00:55:14,523
‫ها قد بدأنا

1143
00:55:14,857 --> 00:55:15,858
‫"جاستن"، ساعدني!

1144
00:55:16,191 --> 00:55:18,861
‫كل ما تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة

1145
00:55:18,944 --> 00:55:20,737
‫يحق لك توكيل محام

1146
00:55:21,864 --> 00:55:23,657
‫إن كنت لا تستطيع توكيل محام، سنعين لك واحدا

1147
00:55:24,241 --> 00:55:25,993
‫إنه يعض عنقي! إنه يعض عنقي!

1148
00:55:30,080 --> 00:55:31,331
‫هل أستطيع التكلم معك للحظة؟

1149
00:55:31,373 --> 00:55:32,291
‫بالتأكيد

1150
00:55:35,127 --> 00:55:36,336
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

1151
00:55:36,378 --> 00:55:38,338
‫سنكتشف ما الذي تحتويه تلك الصناديق

1152
00:55:38,380 --> 00:55:39,506
‫- هل تمزح؟‬
‫- لا

1153
00:55:39,965 --> 00:55:40,966
‫لا!

1154
00:55:41,758 --> 00:55:42,759
‫ادخل!

1155
00:55:44,845 --> 00:55:46,180
‫ادخل إلى السيارة!

1156
00:55:47,723 --> 00:55:48,891
‫حسنا

1157
00:55:48,932 --> 00:55:50,350
‫هل نخطف الناس الآن؟

1158
00:55:50,767 --> 00:55:53,020
‫لا يا "جاستن"، يسمى هذا بالتحقيق

1159
00:55:53,061 --> 00:55:54,354
‫أين سنحقق معه؟

1160
00:56:00,777 --> 00:56:02,946
‫إنه مجرد صديق، إنه مجرد صديق

1161
00:56:10,871 --> 00:56:13,665
‫يجب أن نجبره على إخبارنا بمحتويات الصناديق

1162
00:56:13,707 --> 00:56:15,459
‫إنه لا يتكلم الإنكليزية

1163
00:56:15,501 --> 00:56:16,585
‫إذن سنعذبه

1164
00:56:16,627 --> 00:56:19,087
‫أنت الغامض بيننا، يجب أن تؤدي دور الشرطي الشرس

1165
00:56:19,129 --> 00:56:20,297
‫أنا سأعذبه الآن؟

1166
00:56:20,339 --> 00:56:22,174
‫من قال شيئا عن التعذيب يا سعادة القاضي؟

1167
00:56:22,216 --> 00:56:24,301
‫- أنت، قبل ثلاث ثوان‬
‫- اصمت

1168
00:56:24,343 --> 00:56:26,094
‫هذه لحظة مصيرية

1169
00:56:26,136 --> 00:56:27,888
‫أجبره على الكلام

1170
00:56:28,972 --> 00:56:30,265
‫- يمكنك القيام بهذا‬
‫- حسنا

1171
00:56:30,307 --> 00:56:32,351
‫يمكنك القيام بهذا! أجل، ولدت مستعدا!

1172
00:56:36,438 --> 00:56:37,439
‫أصغ إلي أيها الوغد الصغير

1173
00:56:43,487 --> 00:56:44,571
‫ما كان ذلك؟

1174
00:56:44,613 --> 00:56:46,406
‫لقد بصق في وجهي، إنه لا يخافني

1175
00:56:46,448 --> 00:56:49,785
‫أتدري؟ اجعله يخاف منك إذن

1176
00:56:49,826 --> 00:56:53,205
‫فيلم "ريزرفوار دوغز"، اقطع أذنه

1177
00:56:53,247 --> 00:56:54,831
‫كن واقعيا ولو لمرة

1178
00:56:59,086 --> 00:57:00,796
‫- ارفع ذلك الجانب‬
‫- أنا أحاول

1179
00:57:00,838 --> 00:57:04,049
‫ماذا يوجد في الصناديق؟ ماذا يوجد في الصناديق؟

1180
00:57:04,091 --> 00:57:05,467
‫لا يجري التعذيب بالإغراق بهذه الطريقة

1181
00:57:05,509 --> 00:57:06,468
‫بلى!

1182
00:57:06,510 --> 00:57:07,886
‫هل شاهدت فيلم "زيرو دارك ثيرتي"؟

1183
00:57:07,928 --> 00:57:09,221
‫لا، لكنني أعرف ما هو التعذيب بالإغراق

1184
00:57:09,513 --> 00:57:10,597
‫كف عن شرب الماء!

1185
00:57:16,019 --> 00:57:17,688
‫ما هذا يا رجل؟

1186
00:57:17,729 --> 00:57:20,065
‫ما تحاولان القيام به مثير للشفقة، إنه محرج

1187
00:57:20,107 --> 00:57:21,942
‫- حسنا‬
‫- أنا أكره "موسي"

1188
00:57:21,984 --> 00:57:24,653
‫الجميع يكرهه، سأخبركما بكل ما تريدان معرفته

1189
00:57:24,736 --> 00:57:25,946
‫توقفا عن هذا فحسب!

1190
00:57:25,988 --> 00:57:27,447
‫لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

1191
00:57:27,489 --> 00:57:28,949
‫وإنك تتكلم الإنكليزية؟

1192
00:57:28,991 --> 00:57:32,077
‫لم تسألا، أخرجتماني من شاحنتي

1193
00:57:32,119 --> 00:57:34,454
‫- جررتماني على الأرض‬
‫- أنا المذنب

1194
00:57:34,496 --> 00:57:37,249
‫ورميتماني في سيارة شرطة، وهددتماني بالمسدسات!

1195
00:57:37,541 --> 00:57:39,793
‫ربما بدأنا علاقتنا على نحو سيئ

1196
00:57:39,835 --> 00:57:40,919
‫نعم، ربما

1197
00:57:40,961 --> 00:57:42,129
‫هل تريد جعة؟

1198
00:57:42,171 --> 00:57:44,047
‫نعم، لا بأس بالجعة

1199
00:57:44,089 --> 00:57:45,257
‫ما اسمك؟

1200
00:57:45,299 --> 00:57:46,425
‫اسمي "بوبا"

1201
00:57:47,259 --> 00:57:50,095
‫هل تعد بألا تثور غضبا وتقتلنا إن حللنا وثاقك؟

1202
00:57:51,680 --> 00:57:53,182
‫أعدكما بألا أثور غضبا

1203
00:57:55,267 --> 00:57:57,019
‫رباه!

1204
00:57:57,060 --> 00:57:59,897
‫جديا، لا أعرف ما الذي تحتويه تلك الصناديق

1205
00:57:59,938 --> 00:58:02,983
‫لكن "موسي" دفع الكثير من النقود لقاءها

1206
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
‫لكن كيف يمكننا أن نعرف؟

1207
00:58:04,735 --> 00:58:07,487
‫سينظم "موسي" إحدى حفلاته الجنونية الليلة

1208
00:58:07,529 --> 00:58:10,699
‫يموت ثلاثة أشخاص على الأقل في كل حفلة

1209
00:58:10,741 --> 00:58:11,742
‫ماذا؟

1210
00:58:11,783 --> 00:58:12,743
‫ستكون تلك الصناديق هناك

1211
00:58:12,784 --> 00:58:14,786
‫لكنهم سينقلونها غدا

1212
00:58:14,828 --> 00:58:16,830
‫- علينا أن نعرف الليلة‬
‫- أجل

1213
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
‫تبا، هذه اللعبة رائعة!

1214
00:58:21,293 --> 00:58:22,878
‫حقا؟ رائعة؟

1215
00:58:22,920 --> 00:58:25,547
‫أجل، صدقني، أين يمكنني شراؤها؟

1216
00:58:25,589 --> 00:58:27,799
‫كما ترى يا "بوبا"، الأمر معقد

1217
00:58:27,841 --> 00:58:30,177
‫صنع لعبة ينطوي على أمور كثيرة هذه الأيام

1218
00:58:30,219 --> 00:58:31,303
‫"جاستن"

1219
00:58:31,345 --> 00:58:34,056
‫الكثير من السياسة، أنا أتكلم مع الكثيرين

1220
00:58:34,097 --> 00:58:36,475
‫يبدو أنك خفت، هذا ما يبدو عليه الأمر

1221
00:58:36,517 --> 00:58:38,769
‫يجب أن تدخل وتقاتل لأجل لعبتك

1222
00:58:38,810 --> 00:58:40,187
‫ألا تثق بنفسك؟

1223
00:58:40,229 --> 00:58:41,438
‫عليك أن تدخل وتقول لهم

1224
00:58:41,480 --> 00:58:44,358
‫"هذه لعبتي، سنقوم بالأمر على طريقتي

1225
00:58:44,399 --> 00:58:46,902
‫"اعرضوا لعبتي للبيع ليشتريها الناس"

1226
00:58:46,985 --> 00:58:48,862
‫صدقاني، علينا دخول تلك الحفلة

1227
00:58:48,904 --> 00:58:50,864
‫يجب أن ندخل تلك الحفلة الليلة

1228
00:58:50,906 --> 00:58:52,407
‫لا أفهم ما تقوله

1229
00:58:52,449 --> 00:58:55,244
‫عندما تشعر بالحماسة، تضيع لغتك الإنكليزية

1230
00:58:55,285 --> 00:58:57,371
‫وتطغى عليها لغتك الأم

1231
00:58:57,412 --> 00:58:59,164
‫كيف ندخل إلى تلك الحفلة؟

1232
00:58:59,206 --> 00:59:00,624
‫عندما أتكلم الإنكليزية، يبدو كلامي...

1233
00:59:01,333 --> 00:59:02,751
‫الآن مثلا، لا أفهم ما تقوله

1234
00:59:02,793 --> 00:59:04,002
‫ألم تفهم شيئا مما قلته؟

1235
00:59:05,838 --> 00:59:06,964
‫لم تفهم أي...

1236
00:59:07,422 --> 00:59:08,423
‫تبا

1237
00:59:08,924 --> 00:59:10,008
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟

1238
00:59:10,050 --> 00:59:11,885
‫سيبدو هذا غريبا بعض الشيء

1239
00:59:12,886 --> 00:59:15,138
‫لكن يمكن أن تتظاهرا بأنكما شقيقان

1240
00:59:15,180 --> 00:59:16,890
‫هذا مقرف! لا، هذا الرجل مثير للاشمئزاز!

1241
00:59:16,932 --> 00:59:17,975
‫لا أقصد الإساءة

1242
00:59:18,016 --> 00:59:20,727
‫لا تقصد الإساءة؟ لقد عبرت عن اشمئزازك

1243
00:59:20,769 --> 00:59:24,898
‫آخر شخص عبر عن اشمئزازه مني كانت أمي

1244
00:59:26,191 --> 00:59:28,485
‫هل تعرفان أين هي الآن؟

1245
00:59:28,569 --> 00:59:29,486
‫في الجنة؟

1246
00:59:29,528 --> 00:59:30,612
‫أصبت

1247
00:59:30,654 --> 00:59:31,780
‫الجنة

1248
00:59:32,739 --> 00:59:34,032
‫أرجو أنها ماتت ميتة طبيعية؟

1249
00:59:35,033 --> 00:59:39,580
‫إن كنت تقصد أنني غضبت وقمت بعمل أحمق

1250
00:59:39,621 --> 00:59:40,789
‫فالإجابة هي نعم

1251
00:59:42,249 --> 00:59:43,375
‫- تبدو وسيما‬
‫- شكرا لك

1252
00:59:43,417 --> 00:59:44,293
‫أنت رجل وسيم جدا

1253
00:59:44,334 --> 00:59:45,961
‫أنا هنا لأمارس لعبة الحرب

1254
00:59:46,003 --> 00:59:47,087
‫"تشانغ"

1255
00:59:47,129 --> 00:59:48,380
‫كيف يمكنني أن أجعلك

1256
00:59:49,256 --> 00:59:50,299
‫تبدو مثله؟

1257
00:59:53,177 --> 00:59:54,178
‫تبا

1258
00:59:55,470 --> 00:59:56,471
‫كم من الوقت لدينا؟

1259
00:59:56,889 --> 00:59:57,848
‫اصمت

1260
00:59:58,098 --> 01:00:01,810
‫أريد ماء وثلاثة أوعية وقشر ليمون، هيا، بسرعة!

1261
01:00:01,852 --> 01:00:02,978
‫هذه هي حبيبتي

1262
01:00:03,020 --> 01:00:05,522
‫قالت إنها مارست الجنس مع مسعفين

1263
01:00:06,106 --> 01:00:07,941
‫أعتقد أنها تصلح للزواج

1264
01:00:07,983 --> 01:00:09,193
‫يبدو لي ذلك

1265
01:00:09,276 --> 01:00:11,570
‫حسنا، هل أنتما جاهزان؟

1266
01:00:11,612 --> 01:00:12,946
‫نحن جاهزان

1267
01:00:18,327 --> 01:00:19,536
‫أنت وسيم

1268
01:00:19,578 --> 01:00:20,245
‫عجبا

1269
01:00:20,537 --> 01:00:22,706
‫إنني أشبه "ليل واين"

1270
01:00:24,499 --> 01:00:25,501
‫"ليل واين"!

1271
01:00:25,876 --> 01:00:27,419
‫لقد ألقى دعابة عن "ليل واين"!

1272
01:00:29,463 --> 01:00:32,257
‫تبا! هذا مضحك

1273
01:00:32,299 --> 01:00:34,468
‫"جوزي"، علي أن أعترف، أنت فنانة ماكياج بارعة

1274
01:00:35,385 --> 01:00:36,428
‫شكرا لك

1275
01:00:36,470 --> 01:00:37,513
‫وأنت فتاة جميلة أيضا

1276
01:00:37,554 --> 01:00:38,847
‫نعم، إنها جميلة

1277
01:00:38,889 --> 01:00:40,933
‫"جوزي"، "جوزي"، انظري إلي، انظري إلي

1278
01:00:40,974 --> 01:00:43,018
‫- لا تنفعل الآن‬
‫- حسنا

1279
01:00:43,060 --> 01:00:44,895
‫أنت جذابة للغاية، هذا كل ما أقوله

1280
01:00:44,937 --> 01:00:46,271
‫إنه إطراء، هذا يكفي

1281
01:00:46,313 --> 01:00:47,523
‫سأقول شيئا واحدا بعد

1282
01:00:47,564 --> 01:00:49,316
‫مكانك لما فعلت ذلك، هذا رأيي

1283
01:00:49,358 --> 01:00:51,068
‫أعدك أنه سيكون مقبولا

1284
01:00:51,151 --> 01:00:53,779
‫أرغب في نزع ثوبك

1285
01:00:53,820 --> 01:00:55,030
‫ووضع قضيبي فيك

1286
01:00:55,072 --> 01:00:57,407
‫أريد القيام بكل تلك الأمور

1287
01:00:57,449 --> 01:00:59,368
‫لا، أنا أقصد في مهبلها

1288
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
‫- أعلم، لكن لا يمكنك قول ذلك‬
‫- أقدر ذلك

1289
01:01:01,203 --> 01:01:02,412
‫لن أضعه في مؤخرتك

1290
01:01:02,454 --> 01:01:04,665
‫- علي الذهاب‬
‫- وطاب يومك يا سيدتي

1291
01:01:04,706 --> 01:01:08,627
‫أيمكنني إضافة العمل في الشرطة إلى سيرتي المهنية؟

1292
01:01:08,669 --> 01:01:09,461
‫بالتأكيد

1293
01:01:10,462 --> 01:01:12,506
‫هل رأيت كيف استعملت كلمة "سيدتي"؟ إنها فرنسية

1294
01:01:12,548 --> 01:01:13,549
‫كان ذلك لطيفا

1295
01:01:14,049 --> 01:01:15,342
‫ها أنت ذا يا صديقي

1296
01:01:15,384 --> 01:01:16,927
‫ماذا لو بدأت أتعرق؟

1297
01:01:16,969 --> 01:01:18,512
‫ستسيل تلك الوشوم على وجهي

1298
01:01:18,554 --> 01:01:19,596
‫إذن لا تتعرق

1299
01:01:19,638 --> 01:01:21,348
‫ماذا تقصد؟ لن أقوم بهذا

1300
01:01:21,390 --> 01:01:22,891
‫لماذا أنت جبان هكذا؟

1301
01:01:23,183 --> 01:01:25,102
‫"بوبا"، لا تنعتني بالجبان

1302
01:01:25,143 --> 01:01:29,064
‫صنعت لعبة رائعة، إن صنعتها عليك أن تلعبها

1303
01:01:29,106 --> 01:01:30,566
‫أقول له هذا طوال الوقت

1304
01:01:30,607 --> 01:01:33,777
‫صنعت لعبة رائعة، الآن عليك أن تلعبها

1305
01:01:33,861 --> 01:01:37,155
‫- ما قصة اللكنة؟‬
‫- ما خطب صوتك؟

1306
01:01:37,197 --> 01:01:39,658
‫- كنت أتفق معك‬
‫- لكنك تكلمت بلكنته

1307
01:01:39,700 --> 01:01:41,702
‫أعرف أنك تتفق معي، لكنك تتكلم مثلي

1308
01:01:41,743 --> 01:01:45,789
‫أقول إنك صنعت لعبة رائعة، وأنا أثق بك

1309
01:01:45,831 --> 01:01:48,292
‫لذلك عليك أن تلعبها الآن

1310
01:01:48,333 --> 01:01:49,751
‫حسنا، يمكنك أن تسرقه

1311
01:01:49,793 --> 01:01:53,005
‫إنه لا يفهمك، سأتجاهله من الآن فصاعدا

1312
01:01:53,046 --> 01:01:56,175
‫- كيف أصبحت أنا المذنب؟‬
‫- هذا جنون

1313
01:01:56,216 --> 01:01:58,844
‫اسمع يا "جاستن"، مهما حدث

1314
01:01:58,886 --> 01:02:01,889
‫مهما قاله لك الناس، عليك أن تجيبهم

1315
01:02:06,059 --> 01:02:07,394
‫ما معنى ذلك؟

1316
01:02:07,436 --> 01:02:11,106
‫معناه، "اللعنة عليك أيها الوغد"

1317
01:02:11,148 --> 01:02:12,983
‫- نعم، قل ذلك فحسب‬
‫- حسنا

1318
01:02:13,525 --> 01:02:15,569
‫حظا طيبا يا صديقي، ستحتاج إليه

1319
01:02:16,695 --> 01:02:19,114
‫انظر، صدقني، نحن نشبه بعضنا كثيرا

1320
01:02:19,156 --> 01:02:21,283
‫لكن "موسي" سيعرف على الأرجح أنك لست أنا

1321
01:02:21,325 --> 01:02:22,868
‫ثم سيقوم بقتلك!

1322
01:02:22,910 --> 01:02:24,661
‫حسنا، هل هذا...

1323
01:02:24,703 --> 01:02:25,954
‫عم تتكلم؟

1324
01:02:26,872 --> 01:02:29,166
‫أنا آسف، هذا ليس مضحكا

1325
01:02:29,208 --> 01:02:30,959
‫- انتظر لحظة‬
‫- ماذا؟

1326
01:02:31,001 --> 01:02:33,420
‫- لمسة أخيرة لك‬
‫- هذا جيد، هناك

1327
01:02:34,796 --> 01:02:36,507
‫يا إلهي، لا

1328
01:02:36,548 --> 01:02:37,716
‫- ثق به‬
‫- ضعه في فمك

1329
01:02:38,008 --> 01:02:40,260
‫- ضع هذا في فمك‬
‫- "راين"!

1330
01:02:40,302 --> 01:02:41,512
‫- ستحتاج إليه‬
‫- أنت تحتاج إليه

1331
01:02:41,553 --> 01:02:43,096
‫هكذا

1332
01:03:01,156 --> 01:03:02,908
‫سأموت هنا

1333
01:03:02,950 --> 01:03:05,744
‫يعبق المكان بجو السجن والتربية السيئة

1334
01:03:08,455 --> 01:03:10,332
‫استرخ! ستدخل وتخرج بسرعة

1335
01:03:10,374 --> 01:03:13,710
‫عليك فقط أن تكتشف ما تحتويه تلك الصناديق

1336
01:03:13,752 --> 01:03:15,587
‫نحصل على الصور، ثم تخرج

1337
01:03:15,629 --> 01:03:18,715
‫يسهل عليك قول ذلك، جميعهم يحدقون إلي

1338
01:03:18,757 --> 01:03:22,135
‫بادلهم التحديق إذن، أنت قاتل وضيع

1339
01:03:22,177 --> 01:03:23,846
‫تصرف بناء على ذلك!

1340
01:03:31,728 --> 01:03:34,106
‫أنا ألعق الخصيتين والقضيب

1341
01:03:40,487 --> 01:03:42,823
‫هذا ما ظننته، أعتقد أن ذلك قد ينجح!

1342
01:03:42,865 --> 01:03:44,783
‫أجل يا "تشانغ"! أرهم قوتك!

1343
01:03:55,127 --> 01:03:56,086
‫لطيف! حسنا، لقد دخلنا!

1344
01:03:57,629 --> 01:03:58,881
‫هاتان الفتاتان مثيرتان

1345
01:03:58,922 --> 01:04:00,841
‫اصمت، بدأت أصاب بالذعر

1346
01:04:00,883 --> 01:04:04,344
‫استرخ، تصرف كالجميع وإلا سينتبهون إليك

1347
01:04:06,430 --> 01:04:07,431
‫جيد

1348
01:04:10,058 --> 01:04:12,769
‫يا صاح! ماذا تفعل؟

1349
01:04:12,811 --> 01:04:14,229
‫أؤدي رقصة الفتاة البيضاء

1350
01:04:14,271 --> 01:04:15,564
‫توقف عن هذا!

1351
01:04:15,939 --> 01:04:19,067
‫لا بد من وجود غرفة خلفية أو منطقة تخزين

1352
01:04:20,777 --> 01:04:22,529
‫أنت جريء بمجيئك إلى هنا

1353
01:04:23,947 --> 01:04:25,365
‫تعال معي

1354
01:04:25,407 --> 01:04:26,825
‫سيرغب "موسي" في الكلام معك

1355
01:04:27,367 --> 01:04:29,328
‫- كان يبحث عنك‬
‫- حسنا

1356
01:04:30,662 --> 01:04:32,372
‫تبا، ماذا أفعل؟

1357
01:04:32,414 --> 01:04:34,374
‫لا أدري، لكن لا تتوتر

1358
01:04:34,416 --> 01:04:36,919
‫لا تخطئ أيضا

1359
01:04:37,794 --> 01:04:39,171
‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

1360
01:04:40,047 --> 01:04:43,258
‫يستحسن ألا أكتشف أنك أضعت أحد صناديقي

1361
01:04:43,300 --> 01:04:45,552
‫اجعله يبوح بما تحتويه تلك الصناديق!

1362
01:04:48,764 --> 01:04:52,559
‫ما البضاعة التي نتكلم عنها داخل الصناديق يا أخي؟

1363
01:04:54,895 --> 01:04:55,938
‫دخن هذا الغليون

1364
01:04:57,105 --> 01:05:01,401
‫لا، أنا منتش بالفعل

1365
01:05:01,485 --> 01:05:04,238
‫دخنت هذا الغليون وذاك، وكل غليون آخر

1366
01:05:04,279 --> 01:05:06,907
‫هل تفهم قصدي؟ هل تفهم؟

1367
01:05:06,949 --> 01:05:08,825
‫لم أسألك

1368
01:05:09,117 --> 01:05:11,161
‫دخن فحسب، إنه يمتحنك

1369
01:05:25,717 --> 01:05:27,344
‫لقد دخنت اﻠ"ميث" للتو أيها الأبله

1370
01:05:34,810 --> 01:05:38,063
‫"راين"، ماذا دخنت للتو؟ ما هو اﻠ"ميث"؟

1371
01:05:38,105 --> 01:05:39,982
‫لقد دخنت اﻠ"ميثامفيتامين" للتو يا صاح

1372
01:05:40,274 --> 01:05:42,317
‫- اﻠ"ميثامفيتامين"‬
‫- لن يؤثر عليك

1373
01:05:42,401 --> 01:05:44,403
‫لن يؤثر علي؟ عم تتكلم؟

1374
01:05:45,404 --> 01:05:48,365
‫هناك! لديهم قبو! عليك أن تنزل إلى هناك

1375
01:05:48,407 --> 01:05:51,243
‫مستحيل، أنا أرتعش الآن

1376
01:05:51,285 --> 01:05:53,579
‫- لا تجبن وتنسحب الآن!‬
‫- سأجبن وأنسحب

1377
01:05:53,620 --> 01:05:54,746
‫أصغ إلي

1378
01:05:54,788 --> 01:05:56,748
‫عليك أن تنزل إلى القبو وترى ما فيه

1379
01:05:56,790 --> 01:06:00,210
‫أصغ إلي، أنا على وشك أن أصاب بنوبة قلبية!

1380
01:06:00,252 --> 01:06:02,796
‫حسنا، افتح تلك النافذة

1381
01:06:02,838 --> 01:06:04,756
‫حسنا

1382
01:06:06,842 --> 01:06:08,385
‫لماذا ضربتني على وجهي؟ هذا أنا!

1383
01:06:08,427 --> 01:06:09,469
‫تحرك! سأقوم بحركة دخول رائعة

1384
01:06:12,222 --> 01:06:13,849
‫تبا، أجل!

1385
01:06:13,891 --> 01:06:14,808
‫لم يكن ذلك لطيفا

1386
01:06:16,602 --> 01:06:18,395
‫- ما الذي ترتديه بحق السماء؟‬
‫- هذا هو موقفنا

1387
01:06:19,062 --> 01:06:21,273
‫قمت بالتحري، ومخبأهم يقع في الأسفل

1388
01:06:21,315 --> 01:06:24,735
‫كقائد المجموعة حاليا، سأذهب وألقي نظرة هناك أولا

1389
01:06:24,818 --> 01:06:27,321
‫وستبقى أنت في الممر للحراسة، مفهوم؟

1390
01:06:27,362 --> 01:06:29,615
‫ماذا؟ لا، أنا تحت تأثير اﻠ"ميثامفيتامين"!

1391
01:06:29,656 --> 01:06:31,825
‫أعلم، إنه رائع، أحسدك على ذلك

1392
01:06:31,867 --> 01:06:33,619
‫أليس هذا ممتعا؟ تعاطيته ١١ مرة

1393
01:06:33,660 --> 01:06:34,286
‫إحدى عشرة مرة؟

1394
01:06:34,661 --> 01:06:36,205
‫ودخنت الكوكايين ذات مرة

1395
01:06:36,246 --> 01:06:37,623
‫- هيا بنا!‬
‫- لا، أرجوك

1396
01:06:37,664 --> 01:06:40,209
‫لا تتركني وحدي هنا، أرجوك، أشعر بالحكة

1397
01:06:40,250 --> 01:06:41,835
‫والمخاط يسيل من أنفي

1398
01:06:44,129 --> 01:06:45,672
‫لا تفعل هذا! لا تجبرني على...

1399
01:06:46,048 --> 01:06:47,424
‫لا تفعل! فكر في شيء آخر

1400
01:06:47,466 --> 01:06:48,383
‫فكر في فطيرة التفاح

1401
01:06:49,760 --> 01:06:50,761
‫علي أن أنزع أسناني

1402
01:06:50,802 --> 01:06:51,803
‫علي أن أخلع القبعة

1403
01:06:52,429 --> 01:06:53,430
‫علي أن أنزع ذلك الشيء من أذني

1404
01:06:53,472 --> 01:06:54,431
‫سأخلع الشعر المستعار

1405
01:07:01,396 --> 01:07:02,523
‫حسنا، تعال

1406
01:07:06,527 --> 01:07:08,695
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

1407
01:07:11,657 --> 01:07:14,451
‫تبا، لا أستطيع الكف عن الحك

1408
01:07:14,493 --> 01:07:16,245
‫حسنا، لا تفكر في الأمر، إنها مسألة ذهنية

1409
01:07:16,286 --> 01:07:17,204
‫حسنا

1410
01:07:22,668 --> 01:07:24,211
‫تعال يا "جاي"

1411
01:07:24,503 --> 01:07:27,464
‫أنا خائف جدا، أمسك يدي

1412
01:07:27,881 --> 01:07:29,216
‫لن أمسك يدك

1413
01:07:29,842 --> 01:07:32,052
‫أعتقد أنني مدمن على اﻠ"ميثامفيتامين"

1414
01:07:32,094 --> 01:07:33,262
‫لقد دخنته مرة واحدة فقط

1415
01:07:33,303 --> 01:07:36,390
‫يا إلهي، أقبل بالعمل بالدعارة كي أنتشي هكذا

1416
01:07:36,431 --> 01:07:37,558
‫لا بد أنك تمزح

1417
01:07:37,599 --> 01:07:40,435
‫لن أفعل ذلك، لكن ماذا لو فعلت؟ لا أريد الدعارة

1418
01:07:41,061 --> 01:07:42,229
‫لأنني أعلم أنني سأبرع فيها

1419
01:07:48,443 --> 01:07:49,278
‫تبا!

1420
01:07:50,279 --> 01:07:51,405
‫انظر إلى كل تلك الأنوار!

1421
01:07:51,446 --> 01:07:53,699
‫لا أقصد الأنوار، نحن متحمسان حيال الأسلحة، صحيح؟

1422
01:07:53,740 --> 01:07:54,575
‫صحيح

1423
01:07:55,117 --> 01:07:55,909
‫صحيح

1424
01:07:55,951 --> 01:07:57,911
‫يا للسماء يا "جاستن"، إنها الصناديق

1425
01:07:57,953 --> 01:07:59,246
‫انظر إلى هذا، وجدنا الغنيمة

1426
01:07:59,288 --> 01:08:00,998
‫إنها الغنيمة فعلا

1427
01:08:01,790 --> 01:08:03,375
‫- أترى بطاقات التعريف هذه؟‬
‫- نعم

1428
01:08:03,417 --> 01:08:04,501
‫هل تعرف ما هذه؟

1429
01:08:04,543 --> 01:08:06,628
‫كانت هذه بضاعة صادرتها الشرطة

1430
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
‫نعم

1431
01:08:07,880 --> 01:08:11,133
‫يفترض أن يتلفوا هذه البضاعة، لكنه سرقها

1432
01:08:11,175 --> 01:08:12,843
‫ينتابني شعور رائع الآن

1433
01:08:12,885 --> 01:08:15,095
‫أريد أن أبني شرفة، علينا بناء شرفة!

1434
01:08:15,137 --> 01:08:16,805
‫- الآن! سيكون ذلك رائعا‬
‫- صحيح

1435
01:08:16,846 --> 01:08:19,183
‫لا أدري إن كنت بارعا بالنجارة أو ما شابه

1436
01:08:19,224 --> 01:08:21,852
‫لكنني أشعر بأنني أستطيع القيام بذلك

1437
01:08:22,519 --> 01:08:24,104
‫انظر إلي

1438
01:08:24,438 --> 01:08:26,899
‫-مهلا! مهلا! -مهلا، مهلا

1439
01:08:26,939 --> 01:08:29,151
‫- هل تريد التصرف بجنون؟‬
‫- لا

1440
01:08:29,234 --> 01:08:30,444
‫وكذلك أنا

1441
01:08:30,819 --> 01:08:32,446
‫شكرا لك، يجعلني هذا أشعر بأنني القائد

1442
01:08:32,487 --> 01:08:33,863
‫يا للسماء، هل تعرف ما هذه؟

1443
01:08:34,488 --> 01:08:35,490
‫ملابس

1444
01:08:35,948 --> 01:08:37,451
‫إنها معدات قوة التدخل السريع

1445
01:08:37,492 --> 01:08:40,703
‫لنكن واقعيين، لن نبني شرفة أبدا

1446
01:08:40,746 --> 01:08:42,372
‫نحن نكذب على أنفسنا

1447
01:08:42,413 --> 01:08:44,457
‫أريد أن أموت

1448
01:08:44,499 --> 01:08:47,294
‫ما خطبك بحق السماء؟

1449
01:08:47,336 --> 01:08:50,671
‫هناك شيء يعتمل داخل قلبي، إنه يؤلم

1450
01:08:50,714 --> 01:08:52,633
‫- لنذهب أيها المدمن، الآن‬
‫- أنا آسف

1451
01:08:52,674 --> 01:08:55,260
‫- الآن!‬
‫- أنا آسف يا رجل

1452
01:08:55,301 --> 01:08:57,720
‫- أشعر بحزن شديد!‬
‫- توقف

1453
01:09:05,270 --> 01:09:07,648
‫انظر إلى عمق هذا الممر

1454
01:09:10,567 --> 01:09:12,444
‫ماذا تفعل؟

1455
01:09:12,486 --> 01:09:15,363
‫هذه وضاعة، لا أدري ما الذي أقوله

1456
01:09:18,408 --> 01:09:20,035
‫ما ذلك الصوت؟

1457
01:09:21,118 --> 01:09:24,540
‫ينهض بطلانا من أعماق "هاديس"!

1458
01:09:24,581 --> 01:09:26,917
‫توقف، بدأت تصبح مخيفا

1459
01:09:27,251 --> 01:09:29,877
‫إلى أين تذهب؟ انتظرني

1460
01:09:30,629 --> 01:09:33,715
‫فهمت، "موسي" يشبه الجنرال "زود" الأصلي

1461
01:09:33,756 --> 01:09:34,550
‫أنت!

1462
01:09:35,551 --> 01:09:36,218
‫أهلا

1463
01:09:36,468 --> 01:09:38,220
‫سنتعارك نحن الاثنان في الحال

1464
01:09:38,261 --> 01:09:40,055
‫- مهلا!‬
‫- سأقتلع رأسك!

1465
01:09:47,520 --> 01:09:48,522
‫وقت مستقطع، اتفقنا؟

1466
01:09:50,774 --> 01:09:52,067
‫جديا يا شباب!

1467
01:10:40,991 --> 01:10:42,034
‫من التالي؟

1468
01:10:47,372 --> 01:10:48,832
‫تبا

1469
01:10:48,874 --> 01:10:49,875
‫انظر إلى هذا، إنها الجائزة الكبرى

1470
01:10:50,209 --> 01:10:51,001
‫ماذا؟

1471
01:10:51,335 --> 01:10:53,253
‫انظر، مع الأسلحة

1472
01:10:53,295 --> 01:10:56,632
‫وبدلات الشرطة، ورئيس "موسي"، ومعرفة كل رجاله

1473
01:10:56,673 --> 01:10:59,968
‫لدي أدلة كافية لسجنه لسنوات طويلة

1474
01:11:00,010 --> 01:11:02,137
‫- هذا رائع‬
‫- هل تتذكر ذلك النفق الطويل؟

1475
01:11:02,179 --> 01:11:03,305
‫هل ترى إلى أين يقود؟

1476
01:11:03,347 --> 01:11:04,890
‫يقود إلى مطعم "جورجي"

1477
01:11:06,308 --> 01:11:08,602
‫لهذا السبب يريد بشدة السيطرة على مطعم "جورجي"

1478
01:11:08,644 --> 01:11:10,896
‫لا يتعلق الأمر بغسيل الأموال، بل بالسيطرة

1479
01:11:10,938 --> 01:11:12,648
‫على طرفي النفق

1480
01:11:12,689 --> 01:11:14,399
‫- هل ترى؟‬
‫- لماذا؟

1481
01:11:14,441 --> 01:11:15,901
‫ذلك هو السؤال الصحيح

1482
01:11:15,984 --> 01:11:20,030
‫قال "سيغرز" إنهم عندما كانوا يغيرون على "موسي"

1483
01:11:20,072 --> 01:11:21,657
‫كانوا يخرجون بخفي "حنين"

1484
01:11:22,157 --> 01:11:25,661
‫إنه يستخدم النفق لتهريب بضاعته

1485
01:11:26,161 --> 01:11:27,538
‫لقد حللت القضية

1486
01:11:28,163 --> 01:11:31,542
‫براعتي في هذا العمل باتت مخيفة

1487
01:11:31,583 --> 01:11:32,835
‫إلى أين تذهب بهذا المصنف؟

1488
01:11:33,877 --> 01:11:35,462
‫إلى قسم الشرطة لتسليمه

1489
01:11:35,504 --> 01:11:37,840
‫لا، لن تفعل ذلك، سنرسلها بالبريد

1490
01:11:37,881 --> 01:11:39,716
‫من مجهول كما اتفقنا

1491
01:11:39,758 --> 01:11:41,552
‫"جاستن"، بربك، هذه قضيتي

1492
01:11:41,593 --> 01:11:43,178
‫يجب ألا يعرف أحد أننا كنا نحقق بذلك

1493
01:11:43,220 --> 01:11:44,471
‫ما خطبك؟

1494
01:11:44,513 --> 01:11:45,973
‫لقد عملت جاهدا على هذه القضية

1495
01:11:46,014 --> 01:11:47,391
‫لماذا أنت غاضب؟

1496
01:11:47,432 --> 01:11:48,892
‫لأنني كدت أموت هناك!

1497
01:11:49,142 --> 01:11:50,477
‫- حسنا‬
‫- انظر إلى وجهي!

1498
01:11:51,061 --> 01:11:52,479
‫دخنت اﻠ"ميثامفيتامين"!

1499
01:11:53,522 --> 01:11:55,440
‫- هذا ليس مضحكا!‬
‫- حسنا

1500
01:11:55,482 --> 01:11:57,651
‫ولأجل ماذا؟ كي تشعر بقيمتك ولو لمرة؟

1501
01:11:57,734 --> 01:11:59,862
‫لماذا تتكلم هكذا؟

1502
01:12:00,279 --> 01:12:02,698
‫لم أقم بكل هذا كي أشعر بقيمتي أو ما شابه!

1503
01:12:02,739 --> 01:12:05,659
‫فعلت ذلك لأبعد رجلا مثل "موسي" عن الشوارع

1504
01:12:05,701 --> 01:12:08,704
‫وسنفعل ذلك! على عكسك أنت، الذي تهرب

1505
01:12:08,745 --> 01:12:10,789
‫كلما اشتدت الصعوبات في الحياة!

1506
01:12:11,248 --> 01:12:13,083
‫وربما لهذا السبب لم تحقق شيئا بعد في حياتك

1507
01:12:13,709 --> 01:12:15,836
‫أنا لم أحقق شيئا بعد؟ أنا؟

1508
01:12:15,878 --> 01:12:17,004
‫نعم، أنت

1509
01:12:17,045 --> 01:12:19,173
‫كنت تندب حظك لثماني سنوات!

1510
01:12:19,214 --> 01:12:22,467
‫تشتكي بأن الحياة خانتك ولم تستطع الاحتراف

1511
01:12:22,718 --> 01:12:24,511
‫لقد خانتني الحياة فعلا، لهذا السبب لم أحترف

1512
01:12:24,553 --> 01:12:27,222
‫قفزت عن السطح في حفلة قرب مسبح

1513
01:12:27,264 --> 01:12:28,849
‫هكذا تعرضت للإصابة

1514
01:12:28,891 --> 01:12:30,184
‫انتبه إلى كلامك

1515
01:12:30,225 --> 01:12:32,269
‫لم تخنك الحياة، بل أنت خنت نفسك

1516
01:12:32,686 --> 01:12:34,313
‫تحل بالمسؤولية ولو لمرة

1517
01:12:34,354 --> 01:12:37,608
‫لم لا تتصرف كرجل لمرة، فقد يعجبك ذلك

1518
01:12:40,944 --> 01:12:43,572
‫أتدري؟ كان الجميع محقا بشأنك

1519
01:12:43,947 --> 01:12:45,073
‫بأي خصوص؟

1520
01:12:45,574 --> 01:12:47,451
‫بأنك فاشل

1521
01:12:57,085 --> 01:12:59,087
‫ملف الأدلة الجنائية للقضية

1522
01:12:59,588 --> 01:13:01,089
‫كن رجلا

1523
01:13:02,257 --> 01:13:05,594
‫حسنا، سأريك ما يفعله الرجل

1524
01:13:06,470 --> 01:13:08,639
‫سأريك ما يفعله الرجل!

1525
01:13:09,973 --> 01:13:11,141
‫تمكنت من "موسي"؟

1526
01:13:11,183 --> 01:13:12,100
‫نلت منه

1527
01:13:13,936 --> 01:13:14,937
‫مدهش

1528
01:13:14,978 --> 01:13:16,688
‫توجد في هذا المغلف أدلة دامغة تكفي

1529
01:13:16,730 --> 01:13:18,732
‫لوضع "موسي كاسيك" في السجن لسنوات طويلة

1530
01:13:18,774 --> 01:13:20,526
‫يا للسماء!

1531
01:13:20,609 --> 01:13:23,070
‫أنت و"تشانغ" تشكلان فريقا رائعا، أتعرف هذا؟

1532
01:13:23,111 --> 01:13:24,029
‫أجل

1533
01:13:25,447 --> 01:13:27,783
‫علي إيصال هذا إلى الشخص المناسب، أيمكنك مساعدتي؟

1534
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
‫المحقق "برولين"، لا بد أنك سمعت عنه

1535
01:13:29,618 --> 01:13:32,454
‫إنه المسؤول عن قسم الجريمة المنظمة، سيحب هذا

1536
01:13:32,496 --> 01:13:33,997
‫من الأفضل التوجه إلى القيادة مباشرة

1537
01:13:34,039 --> 01:13:35,374
‫إلى القيادة مباشرة

1538
01:13:41,505 --> 01:13:42,714
‫لنقم بهذا

1539
01:13:43,674 --> 01:13:45,175
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

1540
01:13:45,884 --> 01:13:48,971
‫"كارل"، إن أوقفت سيارتك مكاني مجددا، سأوسعك ضربا

1541
01:13:49,221 --> 01:13:51,223
‫"لاري"! تبا لك!

1542
01:13:52,641 --> 01:13:55,936
{\an8}‫"الإطفائيون ضد الزومبي"

1543
01:13:56,270 --> 01:13:58,438
‫حسنا، حسنا

1544
01:13:59,439 --> 01:14:00,816
‫حسنا!

1545
01:14:01,275 --> 01:14:02,276
‫لا بأس!

1546
01:14:03,151 --> 01:14:04,486
‫ها هو

1547
01:14:04,987 --> 01:14:06,488
‫المحقق "برولين"

1548
01:14:07,155 --> 01:14:09,032
‫أود أن تتعرف على الرقيب "أومالي"

1549
01:14:12,411 --> 01:14:13,996
‫"أومالي"، هذا هو المحقق "برولين"

1550
01:14:14,580 --> 01:14:15,664
‫سعدت بلقائك

1551
01:14:17,207 --> 01:14:18,208
‫نعم

1552
01:14:20,169 --> 01:14:21,170
‫تفضل بالجلوس

1553
01:14:22,254 --> 01:14:24,965
‫يقول الرقيب "أومالي" إن لديه أدلة دامغة

1554
01:14:25,007 --> 01:14:26,008
‫ضد "موسي كاسيك"

1555
01:14:26,258 --> 01:14:28,427
‫ما يكفي للنيل منه هو وعصابته

1556
01:14:31,597 --> 01:14:33,348
‫هناك بعض الأمور التي لم أضعها...

1557
01:14:34,349 --> 01:14:35,559
‫لا بأس

1558
01:14:36,727 --> 01:14:39,146
‫لا بأس، أريد إلقاء نظرة بأية حال

1559
01:14:39,813 --> 01:14:41,857
‫كان الرقيب "أومالي" يقوم بمراقبة

1560
01:14:41,899 --> 01:14:44,484
‫"موسي" وعصابته منذ مدة

1561
01:14:45,194 --> 01:14:46,904
‫أعتقد أن لديه أدلة جيدة هنا يا سيدي

1562
01:14:46,945 --> 01:14:48,697
‫تبدو سعيدا جدا بذلك

1563
01:14:53,577 --> 01:14:55,078
‫أمهلنا دقيقة على انفراد

1564
01:14:55,120 --> 01:14:56,330
‫نعم يا سيدي

1565
01:14:56,371 --> 01:14:57,581
‫ليس أنت

1566
01:14:59,082 --> 01:15:00,584
‫استرخ

1567
01:15:07,049 --> 01:15:08,217
‫من أنت؟

1568
01:15:09,551 --> 01:15:11,553
‫طرحت عليك سؤالا، من أنت؟

1569
01:15:11,595 --> 01:15:14,890
‫قبل أن تفعل شيئا، سبق أن صنعت نسخا من هذا

1570
01:15:14,932 --> 01:15:16,642
‫هل لديك عائلة؟

1571
01:15:17,935 --> 01:15:19,478
‫هل والداك حيان؟

1572
01:15:19,520 --> 01:15:22,356
‫نعم، والداي لا يزالان... لا

1573
01:15:34,076 --> 01:15:37,371
‫أنا أقوم بتحقيق سري

1574
01:15:37,412 --> 01:15:39,414
‫للقبض على "موسي كاسيك"

1575
01:15:39,957 --> 01:15:41,416
‫وأنت تتدخل فيه

1576
01:15:42,501 --> 01:15:43,794
‫هذا غير صحيح

1577
01:15:44,086 --> 01:15:45,379
‫- ليس صحيحا؟‬
‫- لا

1578
01:15:45,420 --> 01:15:46,421
‫حسنا، أيا كنت

1579
01:15:47,339 --> 01:15:49,883
‫أقترح عليك أن تهرب بعيدا

1580
01:15:49,925 --> 01:15:52,052
‫وأن تكون يقظا جدا

1581
01:15:52,094 --> 01:15:54,179
‫لأنك لن تعرف أبدا متى أهجم عليك

1582
01:16:02,729 --> 01:16:04,439
‫هل تعرف من أنا؟

1583
01:16:05,232 --> 01:16:06,567
‫أنا الرجل الذي...

1584
01:16:06,650 --> 01:16:08,318
‫سيقضي علي

1585
01:16:09,278 --> 01:16:10,821
‫كنت تشاهد الكثير من الأفلام

1586
01:16:11,280 --> 01:16:12,281
‫نعم

1587
01:16:12,948 --> 01:16:14,700
‫لكنني سأقضي عليك رغم ذلك

1588
01:16:15,284 --> 01:16:17,202
‫إذن أعتقد أننا سنرى

1589
01:16:19,121 --> 01:16:20,205
‫أعتقد أننا سنرى

1590
01:16:29,673 --> 01:16:31,133
‫"أومالي"، إلى أين تذهب؟

1591
01:16:31,175 --> 01:16:33,343
‫نسيت شيئا في سيارتي يا "سيغرز"

1592
01:16:40,392 --> 01:16:42,352
‫"الإطفائيون ضد الزومبي"

1593
01:16:42,644 --> 01:16:43,896
‫عجبا

1594
01:16:43,937 --> 01:16:46,440
‫هذا فاشل جدا، هذا ليس جميلا

1595
01:16:46,982 --> 01:16:48,650
‫عندما ابتكرت الفكرة، كانت رائعة

1596
01:16:48,734 --> 01:16:50,152
‫أين قواهم الخارقة؟

1597
01:16:50,652 --> 01:16:53,030
‫نستطيع أن نعطي الإطفائيين قوى خارقة

1598
01:16:53,071 --> 01:16:54,156
‫لكن...

1599
01:16:54,573 --> 01:16:55,866
‫لكن ماذا؟

1600
01:16:56,325 --> 01:16:58,827
‫فكرتك رديئة فحسب يا "تود"

1601
01:17:00,162 --> 01:17:00,954
‫ماذا قلت؟

1602
01:17:00,996 --> 01:17:03,165
‫قلت إن فكرتك رديئة

1603
01:17:04,041 --> 01:17:07,336
‫"جاستن"، أين أنت؟ اتصل بي حالما تصلك هذه الرسالة

1604
01:17:07,377 --> 01:17:10,005
‫أتتذكر رجل العصابة الذي اعتقدنا أنه رئيس "موسي"؟

1605
01:17:10,047 --> 01:17:11,131
‫إنه شرطي

1606
01:17:11,173 --> 01:17:13,133
‫وقد حصل على كل أدلتنا

1607
01:17:13,175 --> 01:17:14,968
‫أي أن "موسي" يعرف كل شيء

1608
01:17:15,010 --> 01:17:16,178
‫يا للسماء!

1609
01:17:16,220 --> 01:17:18,138
‫لقد قضي علينا! قضي علينا!

1610
01:17:18,180 --> 01:17:19,181
‫حسنا، لا

1611
01:17:19,223 --> 01:17:20,807
‫سيكون كل شيء بخير

1612
01:17:20,849 --> 01:17:22,476
‫لا يمكنهم معرفة هويتنا

1613
01:17:23,143 --> 01:17:27,856
‫اسمه "راين أومالي"، ويعيش حاليا مع هذا الرجل

1614
01:17:27,898 --> 01:17:29,441
‫"جاستن ميلر"

1615
01:17:29,483 --> 01:17:31,485
‫حسنا، اطبع كل شيء وأحضره إلى مكتبي

1616
01:17:32,194 --> 01:17:34,112
‫انتظر لحظة

1617
01:17:35,113 --> 01:17:36,698
‫وجدت مصدر مشكلتنا

1618
01:17:36,740 --> 01:17:38,325
‫إنهما ليسا شرطيين حقيقيين حتى

1619
01:17:38,367 --> 01:17:40,827
‫ماذا تقصد بأنهما ليسا شرطيين حقيقيين؟

1620
01:17:40,869 --> 01:17:42,204
‫تماما كما قلت!

1621
01:17:42,246 --> 01:17:43,455
‫سنهتم بالمسألة في الحال

1622
01:17:48,627 --> 01:17:49,711
‫نفذوا المهمة

1623
01:17:50,087 --> 01:17:53,048
‫أريد أن تتصلوا بالجميع! كل من يستطيع إمساكهما!

1624
01:18:00,138 --> 01:18:02,349
‫لا يفترض بك أن تكون هنا، ناهيك عن الكلام

1625
01:18:02,391 --> 01:18:04,852
‫مجموعة من رجال الإطفاء عاريي الصدور

1626
01:18:04,893 --> 01:18:07,354
‫يرشون الزومبي بخراطيمهم؟

1627
01:18:08,021 --> 01:18:09,565
‫أي نوع من الألعاب تحاول أن تصنع؟

1628
01:18:09,940 --> 01:18:12,192
‫سأمهلك ثانية واحدة لتغادر المكان

1629
01:18:15,404 --> 01:18:16,363
‫هل يعجبك ذلك؟

1630
01:18:16,405 --> 01:18:17,614
‫إنه مجنون

1631
01:18:17,656 --> 01:18:19,283
‫نعم يا صاح

1632
01:18:21,118 --> 01:18:23,287
‫والآن، قبل بضعة أسابيع

1633
01:18:23,328 --> 01:18:26,748
‫قدمت لك فكرة لعبة ولم تصغ إلي

1634
01:18:26,790 --> 01:18:28,625
‫لقد جرح ذلك مشاعري فعلا

1635
01:18:28,917 --> 01:18:31,086
{\an8}‫أنت كنت هناك، وكذلك أنت

1636
01:18:31,753 --> 01:18:36,049
‫الآن، سأطرح فكرة اللعبة ثانية، وستصغون إلي

1637
01:18:36,091 --> 01:18:39,845
‫وإلا سأوسع كل الحاضرين في هذه الغرفة ضربا

1638
01:18:41,346 --> 01:18:42,848
‫وسبق لي أن قاتلت نساء

1639
01:18:43,265 --> 01:18:44,725
‫لم أفز

1640
01:18:44,766 --> 01:18:46,935
‫لكنني مستعد للتكفير عن أخطائي

1641
01:18:47,978 --> 01:18:51,190
‫ماذا لو صنعنا لعبة عنيفة جدا

1642
01:18:51,231 --> 01:18:53,942
‫تجعلك تشعر بأن حياتك معرضة للخطر فعلا؟

1643
01:18:54,026 --> 01:18:57,029
‫وبأن شيئا ما على وشك أن يحدث؟

1644
01:18:59,865 --> 01:19:02,284
‫لا تفكروا فيها كلعبة

1645
01:19:02,326 --> 01:19:05,037
‫فكروا فيها كتجربة من الحياة الحقيقية

1646
01:19:08,207 --> 01:19:10,375
‫ستكون شرطيا

1647
01:19:14,213 --> 01:19:18,300
‫هدف لعبتي هو وضعك في مواقف لا تواجهها في حياتك

1648
01:19:20,219 --> 01:19:21,595
‫مواقف خطرة

1649
01:19:21,637 --> 01:19:23,013
‫حقيقية

1650
01:19:23,055 --> 01:19:25,349
‫يشعر المرء فيها بأنه قد يتعرض للقتل

1651
01:20:11,728 --> 01:20:14,314
‫العنف الحقيقي ليس ما تشاهدونه في الأفلام

1652
01:20:16,567 --> 01:20:18,068
‫ها هو!

1653
01:20:21,363 --> 01:20:22,948
‫التعرض لإطلاق النار مرعب

1654
01:20:24,449 --> 01:20:26,243
‫الطلقات رهيبة

1655
01:20:26,285 --> 01:20:28,412
‫تخترق وتمزق كل شيء

1656
01:20:32,791 --> 01:20:34,751
‫لكن أليس هذا ما يريده الناس؟

1657
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
‫أن يشعروا حقا كمن يعيش هذه المواقف؟

1658
01:20:47,222 --> 01:20:49,558
‫هذا ما أتكلم عنه يا جماعة

1659
01:20:49,600 --> 01:20:50,392
‫المعذرة

1660
01:20:50,893 --> 01:20:54,396
‫"جاستن"، هناك شرطي في الردهة يسأل عنك

1661
01:20:55,856 --> 01:20:57,733
‫لا، لا، اطلبي من "راين" أن ينتظر رجاء

1662
01:21:00,235 --> 01:21:03,864
‫"جاستن"! لا تذهب إلى المنزل! أنا قادم إلى عملك!

1663
01:21:03,906 --> 01:21:05,240
‫نحن في ورطة كبيرة

1664
01:21:05,949 --> 01:21:07,451
‫لا، لا، لا

1665
01:21:07,910 --> 01:21:08,827
‫لا، لا، لا!

1666
01:21:10,329 --> 01:21:13,457
‫أؤكد لكم أنني سأجعل اللعبة واقعية

1667
01:21:13,498 --> 01:21:15,542
‫أكثر من أية لعبة رأيتموها في حياتكم

1668
01:21:15,584 --> 01:21:19,296
‫وكيف ستجعل العنف واقعيا؟

1669
01:21:20,297 --> 01:21:21,798
‫لا تتحركوا!

1670
01:21:21,840 --> 01:21:23,258
‫لا يتحرك أي منكم!

1671
01:21:26,428 --> 01:21:27,137
‫أنت!

1672
01:21:50,869 --> 01:21:52,162
‫هذا تقديم رائع!

1673
01:21:52,454 --> 01:21:53,622
‫لنصنع هذه اللعبة!

1674
01:21:56,208 --> 01:21:58,293
‫ما الذي كنتم تفعلونه طوال الوقت؟

1675
01:22:00,045 --> 01:22:01,338
‫اتصال فيديو من "راين أومالي"

1676
01:22:01,380 --> 01:22:02,464
‫أين أنت بحق السماء؟

1677
01:22:03,298 --> 01:22:04,299
‫هل تستمتع بوقتك؟

1678
01:22:05,008 --> 01:22:07,761
‫يا "جاستن ميلر"

1679
01:22:07,803 --> 01:22:11,098
‫هل تريد أن تكون شرطيا؟ متوسط سرعة استجابة الشرطة

1680
01:22:11,139 --> 01:22:12,266
‫١٢ دقيقة

1681
01:22:12,307 --> 01:22:15,811
‫ويستغرق الرجل العادي ٧ دقائق لينزف حتى الموت

1682
01:22:16,186 --> 01:22:18,230
‫- قم بالحساب‬
‫- "راين"

1683
01:22:18,272 --> 01:22:19,273
‫"راين"!

1684
01:22:19,314 --> 01:22:21,650
‫لا تأت يا "جاستن"! اهرب! اهرب!

1685
01:22:21,733 --> 01:22:22,776
‫انقطع الاتصال

1686
01:22:22,818 --> 01:22:23,986
‫"راين"!

1687
01:22:26,238 --> 01:22:27,072
‫تبا!

1688
01:22:29,491 --> 01:22:30,450
‫الضابط "سيغرز"

1689
01:22:30,492 --> 01:22:32,536
‫- "سيغرز"، أنا "جاستن"‬
‫- من؟

1690
01:22:32,578 --> 01:22:34,288
‫"تشانغ"، أنا "تشانغ"

1691
01:22:34,329 --> 01:22:36,665
‫"تشانغ"؟ أيها القذر!

1692
01:22:36,707 --> 01:22:37,749
‫أنا أسمع أمورا جنونية للغاية!

1693
01:22:38,000 --> 01:22:38,876
‫أعلم، أعلم

1694
01:22:38,917 --> 01:22:40,794
‫وما سمعته صحيح، لسنا شرطيين

1695
01:22:40,836 --> 01:22:41,712
‫أهو صحيح؟

1696
01:22:41,753 --> 01:22:44,131
‫لكن كل ما سأخبرك به الآن حقيقي

1697
01:22:44,173 --> 01:22:45,883
‫قبض "موسي" على "راين" وسيقتله

1698
01:22:45,924 --> 01:22:48,844
‫إنه في نفق تحت "تيرانا"، ملهى "موسي" الليلي

1699
01:22:48,886 --> 01:22:50,721
‫عن أية أنفاق تتكلم؟

1700
01:22:50,762 --> 01:22:51,805
‫إنه مخبأ

1701
01:22:51,847 --> 01:22:53,724
‫وهناك رجال شرطة متورطون، حاولوا إطلاق النار علي

1702
01:22:54,349 --> 01:22:57,019
‫يستحسن أن تنتبه لما تقوله يا "تشانغ"

1703
01:22:57,060 --> 01:22:59,521
‫اذهب إلى "تيرانا" وسترى بنفسك

1704
01:22:59,563 --> 01:23:00,814
‫أرجوك!

1705
01:23:03,901 --> 01:23:05,694
‫أين أنت الآن؟

1706
01:23:17,080 --> 01:23:18,415
‫كيف حالك يا شريكي؟

1707
01:23:19,374 --> 01:23:20,459
‫لم أرك منذ مدة

1708
01:23:23,378 --> 01:23:25,339
‫أنت ترتدي البدلة الواقية من الرصاص

1709
01:23:25,380 --> 01:23:26,757
‫لن تنفعك

1710
01:23:26,798 --> 01:23:30,219
‫ستموت اليوم، وكذلك صديقك

1711
01:23:30,636 --> 01:23:33,388
‫لذلك أفضل ما يمكنك فعله هو إخباري بكل شيء

1712
01:23:34,139 --> 01:23:35,933
‫لمن أعطيت الأدلة؟

1713
01:23:36,642 --> 01:23:39,019
‫كم نسخة لديك؟

1714
01:23:40,187 --> 01:23:42,022
‫الخيار لك

1715
01:23:42,773 --> 01:23:44,650
‫إما أن تموت بسرعة وبدون ألم

1716
01:23:44,691 --> 01:23:47,110
‫أو تتحمل أمورا

1717
01:23:48,904 --> 01:23:49,780
‫لا يمكن وصفها

1718
01:23:51,949 --> 01:23:53,992
‫مطعم "جورجي"

1719
01:24:05,587 --> 01:24:06,255
‫مرحبا

1720
01:24:06,839 --> 01:24:08,257
‫ماذا تفعل في الأسفل هناك؟

1721
01:24:08,966 --> 01:24:10,634
‫"جوزي"، عليك الرحيل، مفهوم؟

1722
01:24:10,676 --> 01:24:13,011
‫خذي "جورجي" و"ليديا" وغادروا فورا

1723
01:24:13,929 --> 01:24:15,681
‫- عم تتكلم؟‬
‫- لا تأتي إلى هنا

1724
01:24:16,598 --> 01:24:18,225
‫أنا لست شرطيا، مفهوم؟

1725
01:24:18,267 --> 01:24:20,394
‫- لماذا تستمر بقول ذلك؟‬
‫- الوضع معقد

1726
01:24:20,811 --> 01:24:23,021
‫لكن الأهم الآن هو أن تغادري

1727
01:24:23,063 --> 01:24:24,898
‫إن لم تكن شرطيا، فمن أنت بحق السماء؟

1728
01:24:25,232 --> 01:24:27,401
‫لست شخصا تودين معرفته

1729
01:24:28,277 --> 01:24:29,611
‫ارحلي الآن

1730
01:24:36,493 --> 01:24:38,287
‫آسف لإزعاجكما أيها السيدان، علي الدخول

1731
01:24:38,328 --> 01:24:39,955
‫وإلقاء نظرة

1732
01:24:39,997 --> 01:24:42,124
‫ملهى "تيرانا"

1733
01:25:06,940 --> 01:25:08,775
‫لا تؤذه، كانت هذه فكرتي أنا

1734
01:25:08,859 --> 01:25:10,194
‫دعه وشأنه فحسب

1735
01:25:10,235 --> 01:25:11,445
‫أنا الوحيد الذي...

1736
01:25:11,486 --> 01:25:12,821
‫اسمع

1737
01:25:16,658 --> 01:25:18,452
‫أحد رجال الشرطة في الأعلى

1738
01:25:18,493 --> 01:25:20,537
‫ظننت أنك تسيطر على رجال الشرطة لديك

1739
01:25:33,258 --> 01:25:34,843
‫لا، لا، لا، "موسي"، أصغ إلي

1740
01:25:34,885 --> 01:25:36,303
‫"موسي"، أصغ إلي

1741
01:25:36,345 --> 01:25:37,346
‫هل تعتقد أنه سيحميك؟

1742
01:25:37,679 --> 01:25:41,058
‫هل تعتقد أن رجلا كهذا سيحميك؟ فكر في الأمر

1743
01:25:41,433 --> 01:25:44,520
‫لدي أدلة ضده تضعه في السجن لسنوات

1744
01:25:44,561 --> 01:25:46,480
‫ألا تعتقد أنه سيتخلص منك ليخفي آثاره؟

1745
01:25:46,980 --> 01:25:49,107
‫فكر يا "موسي"!

1746
01:25:49,149 --> 01:25:50,692
‫ما هي خطتك البديلة؟

1747
01:25:55,697 --> 01:25:56,365
‫لا، لا

1748
01:25:59,868 --> 01:26:02,120
‫لا، لا، أرجوك

1749
01:26:02,621 --> 01:26:04,039
‫لا، لا، لا، أرجوك

1750
01:26:05,374 --> 01:26:07,209
‫لا، لا، لا!

1751
01:26:10,546 --> 01:26:11,797
‫لا!

1752
01:26:12,214 --> 01:26:14,049
‫تبا!

1753
01:26:16,552 --> 01:26:17,886
‫تلك كانت خطتي البديلة

1754
01:26:24,059 --> 01:26:26,687
‫"راين"! "راين"!

1755
01:26:49,585 --> 01:26:50,836
‫إلى أين تقود هذه الأبواب؟

1756
01:26:52,045 --> 01:26:55,591
‫سيكون الأمر أسهل إن بقيت ثابتا

1757
01:26:57,217 --> 01:26:59,386
‫لا تتحرك!

1758
01:27:01,889 --> 01:27:04,391
‫افتح، افتح، افتح

1759
01:27:04,433 --> 01:27:05,559
‫لا!

1760
01:27:06,727 --> 01:27:08,228
‫سأطلق النار عليه! سأطلق النار عليه!

1761
01:27:08,812 --> 01:27:09,897
‫أقسم

1762
01:27:14,193 --> 01:27:15,611
‫كنت أحمي ظهرك يا صاح

1763
01:27:18,614 --> 01:27:19,781
‫ألقوا بأسلحتكم! انبطحوا أرضا!

1764
01:27:27,789 --> 01:27:28,749
‫ماذا تفعل؟

1765
01:27:28,790 --> 01:27:29,833
‫أنقذ حياتك!

1766
01:27:29,875 --> 01:27:31,418
‫لكن لا تستلق فوقي هكذا! لا يروق لي هذا!

1767
01:27:34,796 --> 01:27:37,508
‫"٦ آي ٧"، تبادل نيران، أطلب كل الوحدات المتوفرة

1768
01:27:37,549 --> 01:27:39,676
‫"جاستن"، انهض عني! ما كان ذلك بحق السماء؟

1769
01:27:39,718 --> 01:27:42,221
‫ساعدني على فك وثاقي، أسرع

1770
01:27:42,262 --> 01:27:43,764
‫يا للسماء

1771
01:27:44,973 --> 01:27:46,433
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، هل أنت بخير؟

1772
01:27:46,475 --> 01:27:47,601
‫نعم

1773
01:27:47,643 --> 01:27:49,645
‫- شكرا على إنقاذنا‬
‫- اصمت فحسب!

1774
01:27:49,686 --> 01:27:50,896
‫لم نقصد أن نخدعك

1775
01:27:50,938 --> 01:27:52,397
‫لم تكن نيتنا أن نورطك في هذا

1776
01:27:52,439 --> 01:27:53,440
‫لا أبالي

1777
01:27:53,774 --> 01:27:56,235
‫اصعدا إلى الأعلى واخرجا!

1778
01:27:56,318 --> 01:27:58,779
‫واخلع هذه الملابس عنك، إنه زي للشرطة

1779
01:27:58,820 --> 01:28:01,615
‫عليك أن تستحقه، هل تفهم ذلك أيها "الرقيب"؟

1780
01:28:02,115 --> 01:28:03,951
‫اخرج من هنا الآن

1781
01:28:13,836 --> 01:28:15,712
‫"٦ آي ٧"، أحتاج إلى دعم في الحال

1782
01:28:15,754 --> 01:28:17,506
‫ماذا تفعل؟

1783
01:28:19,132 --> 01:28:20,843
‫لا أستطيع القيام بهذا

1784
01:28:21,510 --> 01:28:23,637
‫عددهم كبير ويفوقونه تسليحا، وهذا خطئي

1785
01:28:23,679 --> 01:28:26,306
‫كنت محقا، علي تحمل المسؤولية ولو لمرة

1786
01:28:26,348 --> 01:28:27,474
‫ليس هذا ما قصدته

1787
01:28:27,516 --> 01:28:28,767
‫انتظر!

1788
01:28:28,809 --> 01:28:29,977
‫ماذا؟

1789
01:28:32,229 --> 01:28:34,982
‫لا مزيد من الهرب، صحيح؟

1790
01:28:42,114 --> 01:28:43,198
‫شرطة

1791
01:28:53,125 --> 01:28:54,877
‫أجل

1792
01:28:56,670 --> 01:28:58,005
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

1793
01:28:58,046 --> 01:29:00,507
‫أنا المخطئ، دعنا نتجنب استخدام هذه الأسلحة

1794
01:29:29,244 --> 01:29:31,330
‫ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا!

1795
01:29:33,415 --> 01:29:35,918
‫هيا! في الحال!

1796
01:29:42,841 --> 01:29:44,843
‫إليك الخطة، علينا إبعاد نيرانهم عنه

1797
01:29:44,885 --> 01:29:46,386
‫- إنه عالق، مفهوم؟‬
‫- حسنا

1798
01:29:46,428 --> 01:29:48,722
‫عند العدة الثالثة سنطلق النار بكثافة، مفهوم؟

1799
01:29:48,764 --> 01:29:49,890
‫- مفهوم؟‬
‫- حسنا

1800
01:29:49,932 --> 01:29:52,267
‫٣، ٢، ١

1801
01:30:05,781 --> 01:30:09,201
‫"سيغرز"! لقد قتلوا "سيغرز"!

1802
01:30:13,956 --> 01:30:16,250
‫علينا أن نجد بابا، هناك في الخلف، هيا بنا

1803
01:30:16,291 --> 01:30:18,252
‫علينا الخروج من هنا

1804
01:30:18,293 --> 01:30:19,628
‫تبا

1805
01:30:20,295 --> 01:30:22,214
‫ماذا سنفعل؟

1806
01:30:58,000 --> 01:31:00,961
‫الوجود في موقف صعب ليس ممتعا

1807
01:31:01,003 --> 01:31:02,171
‫لا، ليس ممتعا

1808
01:31:14,850 --> 01:31:17,436
‫اسمع، أنا آسف بشأن كل شيء

1809
01:31:17,477 --> 01:31:19,730
‫بشأن كل ما قلته، لم أكن أقصد...

1810
01:31:19,771 --> 01:31:23,066
‫"جاستن"، نحن شقيقان

1811
01:31:23,775 --> 01:31:26,278
‫نعم، نعم

1812
01:31:28,197 --> 01:31:29,198
‫نعم، نحن شقيقان

1813
01:31:33,202 --> 01:31:34,995
‫انهض، انهض!

1814
01:31:35,787 --> 01:31:37,331
‫هل أنت بخير؟

1815
01:31:37,372 --> 01:31:38,290
‫ألم أتعرض لطلق ناري للتو؟

1816
01:31:38,332 --> 01:31:40,334
‫لا، إنها شظايا، أنت بخير، علينا الذهاب

1817
01:31:40,375 --> 01:31:41,335
‫لقد تعرضت لطلق ناري للتو!

1818
01:31:41,376 --> 01:31:43,003
‫وكأن ذلك لم يحدث من قبل، هيا بنا!

1819
01:31:43,045 --> 01:31:43,962
‫- ماذا؟‬
‫- هيا بنا

1820
01:31:48,967 --> 01:31:51,303
‫قبل أن نموت، أريد أن أقول لك...

1821
01:31:51,345 --> 01:31:53,931
‫إن كنت ستقول إنك تحبني، فسألكمك على وجهك

1822
01:31:53,972 --> 01:31:55,015
‫لكننا على وشك الموت!

1823
01:31:55,057 --> 01:31:56,600
‫لكنك كنت ستقول إنك تحبني!

1824
01:31:56,642 --> 01:31:58,894
‫- نعم‬
‫- قل شيئا أفضل

1825
01:31:59,728 --> 01:32:00,812
‫تبا لك

1826
01:32:00,854 --> 01:32:02,481
‫هذا أفضل

1827
01:32:08,862 --> 01:32:10,405
‫"راين"؟

1828
01:32:11,573 --> 01:32:14,159
‫"راين"؟ "راين"؟

1829
01:32:37,432 --> 01:32:38,350
‫تبا

1830
01:32:44,690 --> 01:32:46,358
‫"تشانغ"!

1831
01:32:47,776 --> 01:32:49,278
‫تبا يا "تشانغ"!

1832
01:33:15,637 --> 01:33:16,513
‫هل أنت بخير؟

1833
01:33:16,555 --> 01:33:18,265
‫باستثناء أنك أطلقت النار علي، أنا بأفضل حال

1834
01:33:18,307 --> 01:33:19,141
‫أنا آسف

1835
01:33:20,475 --> 01:33:22,728
‫"سيغرز"، هل هذان معك؟

1836
01:33:29,985 --> 01:33:31,820
‫نعم، نحن بخير

1837
01:33:32,988 --> 01:33:34,364
‫الرمز ٤

1838
01:33:34,406 --> 01:33:35,991
‫إلى جميع الفرق، أوقفوا العمليات

1839
01:34:06,980 --> 01:34:09,816
‫"تشانغ"

1840
01:34:41,181 --> 01:34:42,641
‫يمكن للحياة أن تكون مربكة

1841
01:34:43,684 --> 01:34:46,353
‫وأحيانا تنسى من تريد أن تكون

1842
01:34:51,900 --> 01:34:54,987
‫يفخر قسم شرطة "لوس أنجلوس" بأن يعلن

1843
01:34:55,028 --> 01:34:58,198
‫بأن "موسي كاسيك" لم يعد مصدر تهديد لهذه المدينة

1844
01:34:58,240 --> 01:35:00,909
{\an8}‫لحسن الحظ، لم أضطر إلى اعتقاله بمفردي

1845
01:35:02,202 --> 01:35:04,746
{\an8}‫كان هذا جهدا مشتركا بالفعل

1846
01:35:06,415 --> 01:35:07,833
‫حسنا

1847
01:35:07,875 --> 01:35:10,460
‫أنا أنقل هذا المشعل إليك

1848
01:35:10,502 --> 01:35:12,963
‫فلا تدع الشوارع تخرج عن السيطرة مجددا، مفهوم؟

1849
01:35:13,005 --> 01:35:14,923
‫سأتولى الأمر يا أخي

1850
01:35:15,757 --> 01:35:19,178
‫أحيانا يكون عليك المرور بمصاعب جمة

1851
01:35:19,219 --> 01:35:20,679
‫أو يمكننا تفجير كل شيء!

1852
01:35:20,721 --> 01:35:23,557
‫كي تدرك أن المشاكل التي اعتقدت أنها ضخمة

1853
01:35:24,099 --> 01:35:25,559
‫لم تكن كبيرة في نهاية المطاف

1854
01:35:25,601 --> 01:35:28,520
‫أو لا، نستطيع أن نفعل ما تريده أنت

1855
01:35:28,562 --> 01:35:29,605
‫حسنا

1856
01:35:29,646 --> 01:35:32,191
‫على الشرطيين العمل معا للنجاة، سيكون هذا رائعا

1857
01:35:32,232 --> 01:35:33,859
‫هل تدون هذا؟

1858
01:35:33,942 --> 01:35:35,402
‫- أعطني هذا‬
‫- دون ما قلته

1859
01:35:35,444 --> 01:35:36,695
‫وأن الشجاعة التي تمنيت أن تتحلى بها

1860
01:35:37,529 --> 01:35:40,282
‫كانت موجودة لديك، ولم يكن عليك إلا أن تحاول

1861
01:35:41,450 --> 01:35:42,242
‫مرحبا

1862
01:35:42,284 --> 01:35:43,911
‫آسفة، نحن لا نقدم الطعام للكاذبين هنا

1863
01:35:43,952 --> 01:35:45,579
‫هل أقدم لك كوبا من الهراء تشربه على الطريق؟

1864
01:35:48,123 --> 01:35:50,959
‫"جوزي"، لم آت كي أستعيدك

1865
01:35:51,877 --> 01:35:54,546
‫أو كي نعود كما كنا من قبل

1866
01:35:55,631 --> 01:35:59,134
‫جئت لأعبر لك عن خالص أسفي

1867
01:36:00,761 --> 01:36:03,597
‫وهذا ما كان علي أن أفعله منذ البداية

1868
01:36:03,639 --> 01:36:06,934
‫مرحبا، أنا "جاستن"، "جاستن ميلر"

1869
01:36:07,309 --> 01:36:11,438
‫أنا مصمم ألعاب عمري ٣٠ سنة، ولدي زميل في السكن

1870
01:36:13,273 --> 01:36:14,775
‫يسعدني اللقاء بك

1871
01:36:20,489 --> 01:36:22,950
‫أنا آسف

1872
01:36:22,991 --> 01:36:25,994
‫أنا "جوزي"، يسعدني اللقاء بك أيضا

1873
01:36:34,795 --> 01:36:36,505
‫الضابط "نيكولاس توماس"

1874
01:36:38,966 --> 01:36:40,509
‫الضابط "راين أومالي"

1875
01:36:53,105 --> 01:36:55,232
‫ومع العمل الجاد

1876
01:36:55,274 --> 01:36:57,651
‫وبعض المساعدة من صديق

1877
01:36:57,985 --> 01:37:00,404
‫يمكنك أن تحقق كل ما طمحت إليه

1878
01:37:00,445 --> 01:37:02,614
‫إخوة في الشرطة - "لوس أنجلوس"

1879
01:37:03,323 --> 01:37:05,117
‫شكرا لكم

1880
01:37:05,492 --> 01:37:06,869
‫أجل!

1881
01:37:09,413 --> 01:37:11,331
‫إخوة في الشرطة - معرض ألعاب الفيديو ٢٠١٤

1882
01:37:33,061 --> 01:37:34,897
‫ألست خارج نطاق سلطتك؟

1883
01:37:34,938 --> 01:37:37,774
‫انتهى دوامي أيها المدني، اركب

1884
01:37:44,406 --> 01:37:45,407
‫على رسلك!

1885
01:37:48,702 --> 01:37:50,037
‫ماذا يفعل "بوبا" هنا؟

1886
01:37:50,078 --> 01:37:52,956
‫إنه مخبري، أحتاج إلى أذنين في الشارع

1887
01:37:52,998 --> 01:37:55,375
‫أنا أذناه وعيناه في الشارع الآن

1888
01:37:55,417 --> 01:37:59,546
‫إلى جميع الوحدات، احتمال وقوع سطو مسلح

1889
01:37:59,588 --> 01:38:00,964
‫رائع، سطو مسلح

1890
01:38:01,006 --> 01:38:02,674
‫حسنا، أنزلني هنا

1891
01:38:03,509 --> 01:38:05,719
‫لماذا تتصرف كجبان؟

1892
01:38:05,761 --> 01:38:07,471
‫"بوبا"، كف عن نعتي بالجبان!

1893
01:38:07,513 --> 01:38:09,014
‫يا عاملة المقسم، نحن في طريقنا

1894
01:38:09,765 --> 01:38:11,016
‫لا، لن نذهب

1895
01:38:11,058 --> 01:38:11,850
‫بلى، سنذهب

1896
01:38:11,892 --> 01:38:13,018
‫- لا، لن نذهب‬
‫- بلى

1897
01:38:13,060 --> 01:38:14,102
‫لا تلمس هذا!

1898
01:38:15,604 --> 01:38:17,523
‫سنعتقلك!

1899
01:38:17,564 --> 01:38:20,817
‫هذه حالة خطرة يا "تشانغ"! لقد عدنا!

1900
01:38:32,454 --> 01:38:33,664
‫يا فتى توصيل البيتزا، توقف!

1901
01:38:33,705 --> 01:38:35,749
‫ضع فطائر البيتزا أرضا الآن

1902
01:38:36,041 --> 01:38:37,209
‫ضع فطائر البيتزا أرضا!

1903
01:38:37,251 --> 01:38:39,002
‫ضعها أرضا!

1904
01:38:39,044 --> 01:38:40,254
‫- والمشروب الغازي!‬
‫- والمشروب الغازي أيضا!

1905
01:38:40,295 --> 01:38:41,046
‫أجل!

1906
01:38:55,143 --> 01:38:56,979
‫لماذا عليك اختبارها؟

1907
01:38:57,271 --> 01:38:58,522
‫لانبعاث الغازات يا سيدي

1908
01:38:58,564 --> 01:38:59,857
‫اخرج منها الآن

1909
01:38:59,898 --> 01:39:01,525
‫اركب يا "تشانغ"، إنه دورك يا صديقي

1910
01:39:01,817 --> 01:39:02,901
‫-أجل! -أجل!

1911
01:39:03,569 --> 01:39:05,070
‫أحب هذه السيارة!

1912
01:39:07,906 --> 01:39:08,949
‫كم سيطول الأمر؟

1913
01:39:08,991 --> 01:39:10,492
‫لا أدري، بضع ساعات على ما أظن

1914
01:39:10,826 --> 01:39:13,620
‫أيها الضابطان، شكرا جزيلا لكما

1915
01:39:13,662 --> 01:39:15,998
‫لا، شكرا جزيلا لك

1916
01:39:19,418 --> 01:39:20,419
‫ما هذا بحق السماء؟

1917
01:39:26,675 --> 01:39:28,927
‫تبا! ليس مجددا!

1918
01:39:35,017 --> 01:39:37,019
‫تبا، الشرطة!

1919
01:39:37,436 --> 01:39:38,520
‫انطلق!

