﻿1
00:01:20,747 --> 00:01:22,832
- شكرًا.
- أحسنت!

2
00:01:23,208 --> 00:01:24,334
مجددًا!

3
00:01:24,417 --> 00:01:25,877
"أغنية الصيف".

4
00:01:25,960 --> 00:01:27,295
عزف للتو "أغنية الصيف".

5
00:01:27,378 --> 00:01:29,130
إذًا اعزفها مجددًا!

6
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
أي أغنية تحوي كلمة صيف في عنوانها، لا يهم.

7
00:01:31,883 --> 00:01:34,803
شكرًا أيها الشبان، سآخذ استراحة ثم أعود.

8
00:01:37,722 --> 00:01:39,098
لا أصدق أن الأغنية فاتتني.

9
00:01:41,226 --> 00:01:43,019
"مستودع (برايس ستار)"

10
00:01:44,395 --> 00:01:45,438
"جاك"؟

11
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
سيدي.

12
00:01:46,898 --> 00:01:49,776
هل يروقك العمل؟

13
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
لا بأس، إنه جيد، شكرًا.

14
00:01:51,027 --> 00:01:54,739
لاحظت أن الزبائن يحبونك.

15
00:01:55,490 --> 00:01:57,158
رائع، أحاول أن أكون وديًا معهم.

16
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
على خلافي.

17
00:01:58,326 --> 00:02:01,329
- أنت لا تعجبني أكثر فأكثر.
- حسنًا.

18
00:02:01,412 --> 00:02:04,999
تصيبني اللحية بالتوتر، لماذا لا تحلقها؟

19
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
أجل أعلم، افترض أنني…

20
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
ولا يروقني تأخرك الدائم وطريقة لباسك.

21
00:02:09,003 --> 00:02:12,841
وأسوأ من ذلك، أشعر بأنك تعتبر
هذا العمل لا يليق بك.

22
00:02:13,883 --> 00:02:15,760
لكن الزبائن يحبونك.

23
00:02:15,844 --> 00:02:20,890
لذا إن أردت العمل بدوام كامل، بوسعك ذلك.

24
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
حسنًا.

25
00:02:23,768 --> 00:02:26,646
رائع، سأفكر في الأمر.

26
00:02:27,147 --> 00:02:29,524
أو إليك حلًا بديلًا يا بني.

27
00:02:29,607 --> 00:02:31,568
بعد أسبوعين، سأطردك.

28
00:02:31,651 --> 00:02:33,987
سأعطي العمل لـ"كارين" الغبية.

29
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
حسنًا رائع، مذهل.

30
00:02:40,702 --> 00:02:42,203
- أجل، سأعطيك ردًا.
- جيد.

31
00:02:42,287 --> 00:02:43,705
أتى شخص لرؤيتك.

32
00:02:43,788 --> 00:02:46,457
أسرع، لدينا أغراض نبيعها.

33
00:02:50,503 --> 00:02:52,463
أتريد الخبر السار أم السيئ؟

34
00:02:52,547 --> 00:02:53,548
الخبر السار.

35
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
لا مزيد من الأخبار السيئة.

36
00:02:55,049 --> 00:02:58,261
الخبر السار هو أنك ستعزف
في مهرجان "لاتيتود".

37
00:02:59,053 --> 00:03:00,263
لا!

38
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
بلى!

39
00:03:02,056 --> 00:03:03,057
ليس الأضخم…

40
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
إنها خيمة "سافوك".

41
00:03:04,726 --> 00:03:07,520
لا يهمني ما هي،
إنه "لاتيتود"، مهرجان فعلي!

42
00:03:08,521 --> 00:03:10,899
أنت أروع مديرة في العالم!

43
00:03:11,316 --> 00:03:12,525
"لاتيتود"!

44
00:03:12,609 --> 00:03:13,776
"(لاتيتود)"

45
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
مذهل.

46
00:03:25,830 --> 00:03:28,958
"مهرجان (لاتيتود)"

47
00:04:01,407 --> 00:04:03,368
اعبّر عن كامل امتناني لـ"لاتيتود".

48
00:04:05,954 --> 00:04:07,288
أجل، كان الأمر مذهلًا.

49
00:04:20,635 --> 00:04:23,304
خلت أن "ديناصور" عنوان قوي بالفعل.

50
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
أجل، أصبت في جميع الكلمات.

51
00:04:25,348 --> 00:04:28,017
اسمعوني أزأر، أنا ديناصور.

52
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
"روكي"، ماذا تفعل هنا؟

53
00:04:29,769 --> 00:04:32,230
أجل يا رجل، أجل!

54
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
أنا مدير الجولات، صحيح؟

55
00:04:33,731 --> 00:04:34,732
"يُمنع الدخول إلى الكواليس"

56
00:04:34,816 --> 00:04:36,609
إذًا، جميع الذين قالوا

57
00:04:36,693 --> 00:04:39,529
إنك سكير مدمن وكسول وعديم الجدوى

58
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
ولن تحصل قط على عمل، كانوا مخطئين.

59
00:04:41,614 --> 00:04:44,909
أجل بالفعل، أعمل في وظيفة مربحة.

60
00:04:44,993 --> 00:04:47,745
أنا عضو مهم في عالم روك ناجح جدًا.

61
00:04:47,829 --> 00:04:49,205
- أجل.
- أجل.

62
00:04:49,414 --> 00:04:51,624
- لديك مجموعة أغنيات جيدة.
- هل سمعتها؟ لم أرك.

63
00:04:52,208 --> 00:04:55,628
بصراحة، مررت لأدخن الماريجوانا خلف الخيمة.

64
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
لكن سماعك كان مفاجأة جميلة.

65
00:04:57,630 --> 00:05:01,509
لم أسمع الكثير، بصراحة،
بسبب الماريجوانا ولكن…

66
00:05:02,010 --> 00:05:03,219
أجل.

67
00:05:03,428 --> 00:05:05,513
ما زلت تعاشر "إيلي" حسب ما أرى.

68
00:05:05,596 --> 00:05:06,597
- لا.
- لا.

69
00:05:07,015 --> 00:05:08,474
لا، أبدًا.

70
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
لم يحصل ذلك قط.

71
00:05:10,560 --> 00:05:11,978
هذا مؤسف.

72
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
هي مديرة أعمالي.

73
00:05:14,272 --> 00:05:16,607
أتريد الدخول إلى الكواليس وتشاهد حفلتنا؟

74
00:05:16,691 --> 00:05:19,652
- من فضلك.
- أجل؟ لنفعل ذلك إذًا.

75
00:05:19,736 --> 00:05:21,112
- لنعبر هذه الطريق.
- حسنًا.

76
00:05:21,195 --> 00:05:23,031
كم مضى على وجودك في "سافوك"؟

77
00:05:23,239 --> 00:05:26,284
أحاول أن أعيش خارج مفهوم الزمان التقليدي.

78
00:05:26,367 --> 00:05:30,747
لذا ربما أسابيع أو أشهر أو عام ونصف،
لا أعلم.

79
00:05:31,414 --> 00:05:32,457
ها نحن ذا.

80
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
شكرًا جزيلًا.

81
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
إذًا، ماذا تفعل بالتحديد؟

82
00:05:38,629 --> 00:05:40,423
أتأكد من حسن سير كل شيء.

83
00:05:41,007 --> 00:05:42,175
صيانة المعدات.

84
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
حسنًا.

85
00:05:43,342 --> 00:05:45,970
أعد الشطائر والشاي.

86
00:05:47,013 --> 00:05:48,431
يا للهول.

87
00:05:52,727 --> 00:05:55,563
آسف يا "مايكل".

88
00:05:55,646 --> 00:05:56,647
أنت مطرود.

89
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
استحققت ذلك.

90
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
تعرضت للطرد.

91
00:06:06,741 --> 00:06:08,159
عاشر "إيلي" مرة بالنيابة عني.

92
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
- لا، حقًا، لسنا…
- أراك لاحقًا.

93
00:06:16,334 --> 00:06:17,877
كان يومًا رائعًا.

94
00:06:17,960 --> 00:06:19,420
أجل، يوم رائع.

95
00:06:19,504 --> 00:06:23,049
لكن يجدر بنا التوقف الآن يا "إيل"،
لا يسعني المتابعة.

96
00:06:23,424 --> 00:06:25,426
لا تكن غبيًا.

97
00:06:25,510 --> 00:06:26,969
ستحتاج إلى خيمة أكبر.

98
00:06:27,053 --> 00:06:28,387
ستحتاج إلى خيمة أكبر!

99
00:06:28,471 --> 00:06:30,306
لا توقفي، عليك أن تكفي عن الادعاء

100
00:06:30,389 --> 00:06:33,851
بأننا في قصة مشوقة لها نهاية مثيرة.

101
00:06:34,393 --> 00:06:36,771
نعيش قصة صغيرة وستنتهي الآن.

102
00:06:36,854 --> 00:06:38,815
أظن أنني أسمع شيئًا مميزًا في أغنياتي.

103
00:06:38,898 --> 00:06:41,609
تخالين أنك تسمعين شيئًا مميزًا
وأقدّر لك ذلك.

104
00:06:41,692 --> 00:06:43,903
لكن لا أحد غيرنا يفعل ذلك، لا أحد غيرنا.

105
00:06:43,986 --> 00:06:45,071
يحب "نيك" "أغنية الصيف".

106
00:06:45,154 --> 00:06:47,740
"نيك" هو أخرق وهذا معروف.

107
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
إن لم يتم الأمر حتى الآن، لن يتم أبدًا،
تلزمنا معجزة.

108
00:06:51,828 --> 00:06:53,287
المعجزات تحصل.

109
00:06:53,371 --> 00:06:56,415
أنا جدي، هذه لحظة مهمة بالنسبة إلي.

110
00:06:56,499 --> 00:06:58,126
لن يحصل ذلك على الإطلاق.

111
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
اسمعي، لن أكون النجم الذي خلنا أنني
سأصبح عليه

112
00:07:01,003 --> 00:07:03,464
بسن الـ14 في ذلك اليوم في رواق المدرسة،

113
00:07:03,548 --> 00:07:06,050
حين غنيت إعادة جميلة لـ"ووندروول"،

114
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
وكنت هناك في الكواليس.

115
00:07:08,010 --> 00:07:10,847
- لا أسمع أية كلمة.
- حسنًا، لكن اسمعي…

116
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
كانت تلك حفلتي الأخيرة.

117
00:07:13,516 --> 00:07:15,518
وأنا سعيد جدًا لأنك كنت هناك.

118
00:07:16,686 --> 00:07:19,147
هذه نهاية طريقنا الطويلة الملتوية.

119
00:07:24,610 --> 00:07:28,156
- هيا، العالم مليء بالمعجزات.
- مثل ماذا؟

120
00:07:28,239 --> 00:07:31,075
"بينيديكت كامبرباتش" أصبح رمزًا للإثارة.

121
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
- ستغيّر رأيك.
- لا، هذه بداية حياة افضل.

122
00:07:34,245 --> 00:07:37,748
وأنا متفائل.

123
00:07:53,473 --> 00:07:54,640
طابت ليلتك يا نجم الروك.

124
00:07:54,724 --> 00:07:56,142
أجل، طابت ليلتك.

125
00:09:27,817 --> 00:09:29,277
هل أنت بخير يا رجل؟

126
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
لبضع دقائق فقط.

127
00:09:47,753 --> 00:09:49,630
هل لي بقول شيء؟

128
00:09:50,214 --> 00:09:52,967
لتحذيرك فحسب.

129
00:09:53,718 --> 00:09:56,929
تكلمت مع الطبيب وستسير مجددًا.

130
00:09:58,347 --> 00:10:01,100
لكنك فقدت لحيتك

131
00:10:01,183 --> 00:10:03,144
وسنين كبيرتين.

132
00:10:03,936 --> 00:10:07,690
من المفترض أن يكون الأمر محزنًا،
إلا أنه مضحك جدًا.

133
00:10:08,941 --> 00:10:11,110
لذا بالرغم من ألمك وانزعاجك

134
00:10:11,193 --> 00:10:13,112
لن تحظى حتى بأي تعاطف.

135
00:10:13,988 --> 00:10:16,115
سيسخر الناس منك.

136
00:10:22,455 --> 00:10:23,789
ماذا حصل؟

137
00:10:24,915 --> 00:10:26,292
لا أحد يعلم.

138
00:10:26,375 --> 00:10:31,088
حصل الأمر في كل العالم،
انقطعت الكهرباء لـ12 ثانية.

139
00:10:31,172 --> 00:10:33,966
لسوء حظك، دهستك حافلة كبيرة في تلك اللحظة.

140
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
تعلم الأمر الغريب الذي خالوه سيحصل
في منتصف الليل

141
00:10:36,510 --> 00:10:37,637
حين بدأ العام 2000؟

142
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
- أجل، الألفية الثانية.
- حصل نوعًا ما.

143
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
كان خبرًا ضخمًا وقد فوته بالكامل،

144
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
بسبب الحافلة.

145
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
حسنًا، علي العودة إلى المدرسة.

146
00:10:52,485 --> 00:10:53,527
"إيل"؟

147
00:10:53,819 --> 00:10:56,322
- أجل؟
- شكرًا لاعتنائك بي بالكامل.

148
00:10:56,405 --> 00:10:59,075
على الرحب والسعة، سأعود لاحقًا.

149
00:11:00,242 --> 00:11:04,038
هل ستبقين بحاجة إلي وتطعمينني
حين أكمل الـ64 عامًا؟

150
00:11:04,121 --> 00:11:05,414
لا أعلم، سأفكر في الأمر.

151
00:11:05,831 --> 00:11:07,166
لم سن الـ64؟

152
00:11:07,249 --> 00:11:08,459
ماذا تقصدين؟

153
00:11:08,876 --> 00:11:11,087
إنه… انس الأمر.

154
00:11:12,588 --> 00:11:14,799
ماذا تقصدين بالسؤال، "لم سن الـ64؟"

155
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
"انفجارات شمسية قد تكون سبب
انقطاع التيار العالمي"

156
00:11:19,804 --> 00:11:21,555
أظن أن الحادث كان رسالة من السماء.

157
00:11:22,056 --> 00:11:24,225
أجل، كان غاضبًا جدًا.

158
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
"إيلي"، أتخالين أن تعرضي لحادث
الدهس بالحافلة

159
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
كان رسالة لإعلامي ألا أعاود التعليم؟

160
00:11:28,437 --> 00:11:31,190
بالتحديد، مدهش، هذا مذهل.

161
00:11:31,273 --> 00:11:32,358
يحب الله أغنياتك.

162
00:11:32,441 --> 00:11:35,653
اسمعي، إن كان الله يهتم لأغنياتي
ولو قليلًا،

163
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
ولو لمرة،

164
00:11:37,488 --> 00:11:39,990
لسمح بأن يراسلني معجب غير أمي.

165
00:11:40,574 --> 00:11:42,118
- أو أنا.
- أجل.

166
00:11:44,286 --> 00:11:45,538
لم أطلب الشهرة كالـ"بيتلز".

167
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
أردت لمرة أن أحظى بتصفيق حار مع وقوف،

168
00:11:47,248 --> 00:11:49,458
وليس من قبل الواقفين على المشرب أصلًا.

169
00:11:50,126 --> 00:11:51,335
مشهور مثل من؟

170
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
يا إلهي.

171
00:11:57,049 --> 00:11:58,384
أجل.

172
00:11:58,467 --> 00:12:00,594
"كارول"، تعالي وألقي نظرة!

173
00:12:01,178 --> 00:12:02,346
قالت "إيلي" إن الأمر مضحك

174
00:12:02,430 --> 00:12:05,182
لكن لم يذكر أحد فكاهة بصرية بهذه النوعية.

175
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
"جاك"، يا للهول، أسنانك!

176
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
ابتسم!

177
00:12:09,645 --> 00:12:10,771
"أهلًا بعودتك يا (جاك)"

178
00:12:11,939 --> 00:12:13,816
هدايا.

179
00:12:13,899 --> 00:12:16,610
أجل هذا صحيح، ابتعنا لك الهدايا.

180
00:12:16,694 --> 00:12:18,737
- فعلتا ذلك بالطبع.
- هذا مثير.

181
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
- جهد كبير.
- أجل.

182
00:12:19,905 --> 00:12:21,615
ماذا لدينا هنا؟

183
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
حسنًا.

184
00:12:26,745 --> 00:12:28,456
- لأنك فقدت أسنانك.
- أجل، أعلم.

185
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
لذا هذا مضحك، حسنًا.

186
00:12:30,791 --> 00:12:33,043
- ثانيًا.
- من أين جلبت هذا؟

187
00:12:34,628 --> 00:12:36,547
- لأن حافلة دهستك.
- أجل، أتذكر ذلك.

188
00:12:36,630 --> 00:12:38,048
- حقًا؟
- أجل.

189
00:12:38,132 --> 00:12:40,634
حسنًا، واحدة أخرى.

190
00:12:40,718 --> 00:12:41,802
واحدة أخرى، أجل.

191
00:12:41,886 --> 00:12:44,013
لا أعلم ما قد يكون هذا.

192
00:12:44,096 --> 00:12:45,306
أنا أيضًا.

193
00:12:45,389 --> 00:12:46,682
لا فكرة لديّ.

194
00:12:46,765 --> 00:12:48,851
أخالها مجرفة ثلجية من نوع ما.

195
00:12:49,518 --> 00:12:52,646
أو زرافة صغيرة بلا ساقين.

196
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
افتحها.

197
00:12:56,484 --> 00:12:57,651
حسنًا.

198
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
عجبًا.

199
00:13:05,784 --> 00:13:07,244
لأن قيثارتك دهستها حافلة.

200
00:13:08,329 --> 00:13:09,497
حسنًا، اعزف لنا شيئًا.

201
00:13:09,580 --> 00:13:11,624
هيا، اعزف "أغنية الصيف".

202
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
دعني انزع هذا.

203
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
مرحبًا.

204
00:13:16,795 --> 00:13:18,589
كيف الحال؟

205
00:13:18,672 --> 00:13:19,798
ماذا يفعل هنا؟

206
00:13:19,882 --> 00:13:22,760
تعرض للطرد، سيبقى معنا، ينام على الأريكة.

207
00:13:22,843 --> 00:13:24,386
- هذه كارثة.
- أجل.

208
00:13:24,470 --> 00:13:26,138
- قد يستمر الأمر إلى الأبد.
- هذا صحيح.

209
00:13:26,222 --> 00:13:28,057
- ويفسد حياتك كليًا.
- حتمًا.

210
00:13:28,140 --> 00:13:30,309
يسرني جدًا أنك لم تمت، يا رجل.

211
00:13:30,726 --> 00:13:32,770
لديه قيثارة جديدة، سيعزف أغنية.

212
00:13:32,853 --> 00:13:34,063
مذهل.

213
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
القيثارة الرائعة تتطلب أغنية رائعة.

214
00:14:06,512 --> 00:14:07,680
تابع.

215
00:14:51,473 --> 00:14:52,892
يا للعجب…

216
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
ما كان ذلك؟

217
00:14:56,896 --> 00:14:57,980
"يسترداي".

218
00:14:59,189 --> 00:15:01,400
كانت من أجمل الأغنيات التي سمعتها يومًا.

219
00:15:01,483 --> 00:15:02,484
أجل.

220
00:15:02,568 --> 00:15:04,612
إنها مؤثرة بعض الشيء لكنها جميلة.

221
00:15:05,779 --> 00:15:08,198
متى كتبتها؟

222
00:15:08,699 --> 00:15:11,535
لم أكتبها، بل "بول ماكارتني"، "ذا بيتلز".

223
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
من؟

224
00:15:13,203 --> 00:15:14,580
"ذا بيتلز".

225
00:15:15,039 --> 00:15:16,081
ماذا؟

226
00:15:17,416 --> 00:15:18,959
أعضاء فرقة "ذا بيتلز".

227
00:15:19,043 --> 00:15:21,921
أية واحدة تقصد؟ الخنافس أو سيارة "بيتلز"؟

228
00:15:22,004 --> 00:15:23,213
فرقة البوب "بيتلز".

229
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
"نيك"، ساعدني هنا.

230
00:15:25,591 --> 00:15:27,551
صحيح، أجل.

231
00:15:28,218 --> 00:15:29,845
هذه هي مشكلة الموسيقيين.

232
00:15:29,929 --> 00:15:32,473
يفترضون أن الجميع يملك معرفة الموسوعات

233
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
بشأن البوب الغامض،

234
00:15:33,641 --> 00:15:36,101
مما يشعرك بالحماقة حين لا تسمع بفرق ما

235
00:15:36,185 --> 00:15:39,813
مثل "نيوترل ميلك هوتيل" أو "مونوفونكس"،

236
00:15:39,897 --> 00:15:42,107
أو في هذه الحالة، "ذا بيتلز".

237
00:15:43,692 --> 00:15:46,028
هذه المزحة الأكثر تعقيدًا
التي سمعتها يومًا.

238
00:15:46,236 --> 00:15:47,321
لكنها أغنية جميلة.

239
00:15:47,404 --> 00:15:49,615
- ليست أغنية جميلة.
- لا، إنها كذلك.

240
00:15:49,698 --> 00:15:53,077
لا تقس على نفسك لمجرد أنك تبدو
كشخصية رسوم متحركة.

241
00:15:53,160 --> 00:15:54,536
إنها أغنية جميلة جدًا.

242
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
ليست أغنية جميلة جدًا يا "نيك"،

243
00:15:56,205 --> 00:15:57,623
إنها أروع أغنية أُلفت على الإطلاق.

244
00:15:57,706 --> 00:16:00,209
ليست "كولدبلاي"، ليست "فيكس يو"

245
00:16:01,710 --> 00:16:05,631
ليست "فيكس يو" يا "كارول"،
إنها تحفة فنية رائعة.

246
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
رائع.

247
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
هناك من بات متعجرفًا جدًا فجأة.

248
00:16:12,888 --> 00:16:16,225
كانت الأغنية مذهلة،
كيف يعقل أنني لم أسمعها قط؟

249
00:16:16,308 --> 00:16:19,853
حسنًا، لا أعلم لما تعبثون معي
لكن الأمر غريب جدًا

250
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
وغير عادل.

251
00:16:21,689 --> 00:16:23,899
على ضوء كوني خسرت سنين

252
00:16:23,983 --> 00:16:25,901
وأشبه أرنبًا معكوسًا

253
00:16:25,985 --> 00:16:29,279
وأتناول أدوية قوية جدًا. دعيني أخرج.

254
00:16:30,280 --> 00:16:31,490
حسنًا.

255
00:16:34,952 --> 00:16:37,287
- خلتك أحببت الدواء.
- أجل، أحببت الدواء.

256
00:16:38,038 --> 00:16:39,832
لا أعلم حقًا سبب غضبك.

257
00:16:42,209 --> 00:16:43,794
"جاك"…

258
00:17:24,460 --> 00:17:25,878
يا إلهي.

259
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
مستحيل!

260
00:17:28,005 --> 00:17:29,256
مستحيل!

261
00:17:29,882 --> 00:17:31,050
حسنًا.

262
00:17:32,176 --> 00:17:33,218
"(غوغل)، (ذا بيتلز)"

263
00:17:33,844 --> 00:17:35,929
"(بيتل)، حشرة الخنفساء"

264
00:17:36,013 --> 00:17:37,014
ماذا؟

265
00:17:39,016 --> 00:17:40,017
"(ذا بيتلز)"

266
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
"(بيتل)، حشرة الخنفساء"

267
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
حسنًا.

268
00:17:46,106 --> 00:17:47,524
"ماذا حصل للـ(بيتلز)؟"

269
00:17:48,192 --> 00:17:49,735
"(بيتل)، حشرة الخنفساء"

270
00:17:52,613 --> 00:17:53,864
"(سيرجنت بيبر)"

271
00:17:54,281 --> 00:17:55,407
"(بيبر)، نبتة الفلفل"

272
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
لا بد أنها مزحة.

273
00:17:57,743 --> 00:17:58,869
"(سرجنت بيبر) (لونلي هارتس كلوب باند)"

274
00:18:00,329 --> 00:18:02,039
"رقيب وحيد يجد الحب،
موقع المواعدة العسكري مخترق"

275
00:18:06,710 --> 00:18:08,545
"في حال اندلاع حريق، أنقذوا أسطواناتي"

276
00:18:09,421 --> 00:18:11,006
حسنًا، "بي"،

277
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
"باوي"، "بيك"، "بيتش بويز".

278
00:18:17,262 --> 00:18:19,306
لا، توقف.

279
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
"(جون) (بول) (جورج) (رنغو)"

280
00:18:27,564 --> 00:18:28,816
"البابا (يوحنا بولس) الثاني"

281
00:18:28,899 --> 00:18:30,025
اللعنة!

282
00:18:30,109 --> 00:18:31,235
لا!

283
00:18:31,819 --> 00:18:32,820
"(رولنغ ستونز)"

284
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
لنجرب…

285
00:18:33,987 --> 00:18:35,030
"(رولنغ ستونز)"

286
00:18:35,114 --> 00:18:36,490
جيد، ما زالوا قائمين.

287
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
"(شايلديش غامبينو)"

288
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
"(دونالد غلوفر)"

289
00:18:39,910 --> 00:18:42,496
بوركت "دونالد".

290
00:18:43,539 --> 00:18:44,623
"(اويزيس)"

291
00:18:47,918 --> 00:18:50,129
لا! حسنًا، دعني…

292
00:18:51,547 --> 00:18:52,756
"(اويزيس ووندروول)"

293
00:18:55,592 --> 00:18:56,677
هذا منطقي.

294
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
"(ايه 12 بلوز)، (اوتن ليفز)، (ونتر كومز)"

295
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
"مراهق (لوستوفت) الموهوب، نجم صاعد!"

296
00:19:20,909 --> 00:19:22,161
"إيل"!

297
00:19:25,831 --> 00:19:27,040
"جاك"

298
00:19:33,714 --> 00:19:36,425
ألا تعلمين حقًا من هم الـ"بيتلز"؟

299
00:19:36,508 --> 00:19:37,926
حقًا.

300
00:19:38,927 --> 00:19:40,137
حسنًا.

301
00:19:40,387 --> 00:19:43,098
إذن أنا في وضع معقد جدًا.

302
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
أراك لاحقًا.

303
00:19:45,225 --> 00:19:46,518
ثياب نوم جميلة.

304
00:19:48,854 --> 00:19:50,063
"جاك"!

305
00:19:52,524 --> 00:19:55,652
يا للهول، لا أعلم حتى إن كنت أتذكر
كلمات الأغنيات.

306
00:19:55,736 --> 00:19:58,113
حسنًا، "إلينور ريغبي".

307
00:19:59,740 --> 00:20:03,785
تسكن "إلينور ريغبي" في كنيسة،
في غرفة حيث الزفاف…

308
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
لا.

309
00:20:05,579 --> 00:20:09,583
"إلينور ريغبي"، تصلح جواربها في غرفة حيث…

310
00:20:09,666 --> 00:20:11,668
لا، ألديها…

311
00:20:13,253 --> 00:20:14,880
ألديها جوارب؟

312
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
هل سأفعل هذا؟

313
00:20:28,227 --> 00:20:29,519
هل يمكنني فعل هذا؟

314
00:20:47,371 --> 00:20:49,623
- أجل؟ 4 وواحد، جميل.
- 4 وواحد.

315
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
هذا يفرحني كثيرًا.

316
00:20:50,874 --> 00:20:52,417
حسنًا، والآن ما العامل المشترك…

317
00:20:52,501 --> 00:20:54,211
آنسة، هناك شخص على النافذة.

318
00:20:54,294 --> 00:20:56,546
- عذرًا؟
- هناك أحد على النافذة.

319
00:20:57,756 --> 00:21:01,218
أجل، حسنًا، أمهلوني لحظة.

320
00:21:01,301 --> 00:21:04,346
إن كان هناك المزيد من عوامل 18،
أريد سماعها.

321
00:21:05,430 --> 00:21:06,598
- أجل؟
- قد أجري عرضًا آخر.

322
00:21:06,682 --> 00:21:08,976
أظن أنه قد يكون لدي أغنيات جديدة.

323
00:21:09,059 --> 00:21:10,394
- هل هذا حبيبك يا آنسة؟
- رائع!

324
00:21:11,979 --> 00:21:14,481
هذا يكفي، ليس حبيبي!

325
00:21:14,690 --> 00:21:15,941
هذا يكفي!

326
00:21:17,734 --> 00:21:18,735
أجل، أغنية أخرى!

327
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
تركك حبيبك يا آنسة.

328
00:21:22,239 --> 00:21:23,490
هذا غريب!

329
00:21:25,117 --> 00:21:27,828
أنت محق، كان ذلك غريبًا جدًا لكن لنتابع!

330
00:21:34,543 --> 00:21:36,295
لكن ما كان يفعل هنا؟

331
00:21:41,383 --> 00:21:42,676
أجل؟

332
00:21:44,261 --> 00:21:46,430
أواثق أن هذه الملصقات لن تترك أثرًا
على ورق الجدران؟

333
00:21:46,513 --> 00:21:48,265
ليست أولويتي القصوى بالفعل حاليًا.

334
00:21:48,640 --> 00:21:52,644
يجدر بأولويتك القصوى أن تكون
تركيب أسنان جديدة.

335
00:21:52,728 --> 00:21:54,021
جلبت لك زجاجة "بيبسي".

336
00:21:54,104 --> 00:21:56,273
- أليس لدينا كوكا؟
- ماذا؟

337
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
"كوكا كولا"

338
00:21:58,191 --> 00:22:01,903
لا أعلم ما تقوله، انزل إن كنت جائعًا.

339
00:22:05,282 --> 00:22:06,950
"(كوك)"

340
00:22:07,034 --> 00:22:10,078
"(بابلو إيسكوبار)"

341
00:22:11,788 --> 00:22:13,081
حسنًا.

342
00:22:14,541 --> 00:22:17,669
هل يمكنك جعلها تبدو أفضل مما كانت؟

343
00:22:17,753 --> 00:22:19,963
آمل إعادة إطلاق مهنتي الموسيقية.

344
00:22:20,047 --> 00:22:21,590
أنا طبيب أسنان، لست ساحرًا.

345
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
لنجرب الأحمر.

346
00:22:25,218 --> 00:22:27,012
كان والدك أول مريض لديّ.

347
00:22:27,429 --> 00:22:30,849
نجوت فحسب بسبب أمثاله، هذا صحيح.

348
00:22:31,558 --> 00:22:33,643
نجوت… عض عليها.

349
00:22:34,436 --> 00:22:36,188
بفضل مساعدة أصدقائي.

350
00:22:53,997 --> 00:22:57,000
خلتنا اتفقنا.

351
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
صحيح يا أبي، لكن لدي أغنيات جديدة

352
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
وأظن أن الناس قد يودون سماعها.

353
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
لم لا تعزف لنا واحدة؟

354
00:23:07,552 --> 00:23:08,970
حسنًا، هل أنتما متأكدان؟

355
00:23:09,054 --> 00:23:10,555
أجل، بالطبع.

356
00:23:10,639 --> 00:23:13,100
أنا ووالدك نحب سماع أغنياتك.

357
00:23:13,183 --> 00:23:15,227
- أليس كذلك يا عزيزي؟
- صحيح.

358
00:23:15,310 --> 00:23:16,978
حسنًا، جيد جدًا.

359
00:23:23,819 --> 00:23:24,820
حسنًا.

360
00:23:25,487 --> 00:23:27,739
تُسمى هذه…

361
00:23:28,657 --> 00:23:29,950
"ليت إيت بي".

362
00:23:59,729 --> 00:24:01,565
عذرًا يا عزيزي، سأفتح.

363
00:24:03,441 --> 00:24:05,360
لكنها بداية جيدة، جميلة جدًا.

364
00:24:07,445 --> 00:24:10,240
- مرحبًا يا "شيلا"، تسرني رؤيتك.
- "تيري"، ادخل يا عزيزي.

365
00:24:10,323 --> 00:24:11,366
إنه "تيري"!

366
00:24:11,449 --> 00:24:13,910
- "تيري"، مرحبًا!
- مرحبًا.

367
00:24:13,994 --> 00:24:16,121
يعزف لنا "جاك" أغنية جديدة.

368
00:24:16,204 --> 00:24:17,581
حقًا؟ خلته أذعن.

369
00:24:17,664 --> 00:24:19,749
أجل، لا، لديه أغنيات جديدة.

370
00:24:19,833 --> 00:24:21,084
ما اسم هذه الأغنية؟

371
00:24:21,168 --> 00:24:22,544
- "ليف إيت بي".
- "ليت إيت بي".

372
00:24:22,627 --> 00:24:25,172
مذهل، ابدأ يا "جاك".

373
00:24:25,881 --> 00:24:27,299
حسنًا، ليست قوية الإيقاع جدًا ولكن…

374
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
- أتريد كأسًا يا "تيري"؟
- أبي…

375
00:24:34,472 --> 00:24:35,974
سبق أن سمعت هذا الجزء.

376
00:24:36,057 --> 00:24:38,518
آسف يا "جاك"، والدك رجل فظ.

377
00:24:39,811 --> 00:24:42,230
- أجل، سآخذ جعة من فضلك،
- رائع.

378
00:24:43,440 --> 00:24:45,901
تابع يا "جاكو"، سأعود.

379
00:24:46,193 --> 00:24:47,903
- هلا تضعها في كأس؟
- بالتأكيد!

380
00:24:47,986 --> 00:24:50,363
- حسنًا، هل جلس الجميع؟
- أجل.

381
00:24:50,572 --> 00:24:52,240
أسرع يا عزيزي، تفقد اهتمام الجمهور.

382
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
حسنًا.

383
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
عذرًا يا "جاك"، هذا لي.

384
00:25:02,709 --> 00:25:04,377
عذرًا، إنها غلطتي.

385
00:25:06,087 --> 00:25:07,297
إنها "مارج".

386
00:25:08,131 --> 00:25:09,132
مرحبًا يا عزيزتي.

387
00:25:09,216 --> 00:25:11,384
أنا في منزل "جيد" و"شيلا".

388
00:25:11,468 --> 00:25:13,970
استمع إلى أغنية "جاك" الجديدة،
"ليت هيم بي".

389
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
- "ليت إيت بي".
- "ليت إيت بي".

390
00:25:15,639 --> 00:25:18,016
يبدو أنه عاود الاهتمام بالموسيقى.

391
00:25:19,434 --> 00:25:20,852
أجل.

392
00:25:21,186 --> 00:25:22,479
أجل، أعلم.

393
00:25:23,313 --> 00:25:24,522
أعلم.

394
00:25:24,606 --> 00:25:26,233
أعلم.

395
00:25:26,816 --> 00:25:28,276
أجل، أعلم.

396
00:25:28,693 --> 00:25:30,028
- أعلم.
- ماذا تعلم؟

397
00:25:30,487 --> 00:25:33,823
اسمعي، سأعاود الاتصال بك حين ننتهي، حسنًا؟

398
00:25:34,157 --> 00:25:36,451
أجل، حسنًا، أراك بعد قليل.

399
00:25:36,785 --> 00:25:39,037
حسنًا، تابع عرضك أيها الشاب.

400
00:25:39,120 --> 00:25:40,997
ابدأ بعد الجزء الأول،
سمعته 3 مرات حتى الآن.

401
00:25:41,081 --> 00:25:43,458
- أفضّل البدء من الأول.
- كما تشاء يا بني.

402
00:25:49,047 --> 00:25:50,382
ومن ثم بوسعنا سماع "أغنية الصيف".

403
00:25:51,800 --> 00:25:53,718
يا للهول، هذه "ليت إيت بي".

404
00:25:53,802 --> 00:25:57,138
أنتم أول أشخاص تسمعون هذه الأغنية.

405
00:25:57,222 --> 00:25:59,599
هذا أشبه بمشاهدة "دا فنشي"
يرسم الـ"مونا ليزا"

406
00:25:59,683 --> 00:26:01,434
مباشرةً أمام عيونكم.

407
00:26:01,518 --> 00:26:05,188
ألا يمكنكم أن تلزموا الصمت للحظة؟

408
00:26:10,026 --> 00:26:11,069
لا بد من أنها "مارج".

409
00:26:11,152 --> 00:26:13,071
- "مارجوري"!
- قالت إنها ستأتي.

410
00:26:13,154 --> 00:26:14,614
- سأضع الإبريق على النار.
- أجل.

411
00:26:15,365 --> 00:26:17,158
- مرحبًا.
- مرحبًا يا عزيزتي.

412
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
كيف حالك؟

413
00:26:18,660 --> 00:26:20,120
كان ذلك جيدًا.

414
00:26:20,203 --> 00:26:22,038
- هذه قهوة لذيذة.
- جيد.

415
00:26:22,122 --> 00:26:24,040
هذه أغنية جديدة ألفتها.

416
00:27:11,629 --> 00:27:12,839
أرجو المعذرة.

417
00:27:12,922 --> 00:27:15,050
- أجل؟
- هل أنت مديرة الأعمال؟

418
00:27:17,218 --> 00:27:18,261
أنا "غافن".

419
00:27:24,184 --> 00:27:25,602
هل أنت بخير؟

420
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
أنا المشكلة، هذه هي الحقيقة الفظيعة.

421
00:27:29,856 --> 00:27:31,191
الوحي.

422
00:27:32,108 --> 00:27:34,819
أعلم أن الأغنيات قوية لكن لا أحد يهتم بها.

423
00:27:36,946 --> 00:27:38,114
"جاك ماليك" هو المشكلة.

424
00:27:38,198 --> 00:27:39,699
- هذا غير صحيح.
- بلى.

425
00:27:39,783 --> 00:27:43,119
لا أملك السحر اللازم،
هذا الفرق بين "جاي زي" و…

426
00:27:44,913 --> 00:27:45,914
"جاي واي".

427
00:27:47,707 --> 00:27:49,584
إذًا كيف تفسر هذا؟

428
00:27:52,587 --> 00:27:54,839
ستصبح مغنيًا مشهورًا يا سيد "ماليك".

429
00:28:02,305 --> 00:28:04,057
تسرني جدًا المساعدة مجانًا.

430
00:28:04,140 --> 00:28:06,309
استديو التسجيل خاصتي، بخدمتكما.

431
00:28:06,976 --> 00:28:08,436
"غافن".

432
00:28:08,645 --> 00:28:10,688
- أنت رائع.
- حقًا؟

433
00:28:45,724 --> 00:28:47,183
أجل، نجحنا!

434
00:28:47,267 --> 00:28:49,060
أجل، وصلنا إلى القمة.

435
00:28:51,730 --> 00:28:54,524
- هل أعجبتك يا "غافن"؟
- أحببتها يا "إيلي".

436
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
"جاك"، هل من أغنيات أخرى؟

437
00:29:00,488 --> 00:29:01,614
واحدة أو اثنتين.

438
00:29:15,712 --> 00:29:17,255
"(جاك ماليك)، (تراكس اون ذو تراكس)"

439
00:30:12,727 --> 00:30:14,270
- اسمعيه.
- شكرًا.

440
00:30:14,354 --> 00:30:15,939
مرحبًا، إنه مثير.

441
00:30:16,022 --> 00:30:17,857
- كم ثمنه؟
- إنه مجاني.

442
00:30:17,941 --> 00:30:20,151
مجاني مع أي شراء، أغنيات مع لوح "سنيكرز".

443
00:30:20,235 --> 00:30:22,278
- موسيقى مع مجموعة أغراض.
- شكرًا.

444
00:30:22,362 --> 00:30:23,947
أغنيات مع قطع جبن الشيدر.

445
00:30:24,030 --> 00:30:27,075
- "جاك"!
- وهذه قصة جميلة.

446
00:30:27,158 --> 00:30:30,787
"جاك"، تعمل
في مستودع بيع بالجملة في "لوستوفت".

447
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
وسمعنا من بعض الشراة بالتجزئة

448
00:30:33,331 --> 00:30:35,458
أنهم يحصلون على أسطوانة مجانية

449
00:30:35,542 --> 00:30:39,337
مع صناديق الـ"نسكافي" الكبيرة
ومسحوق الغسيل.

450
00:30:39,420 --> 00:30:41,714
- هذا صحيح، أجل.
- لكنك ستغني لنا أغنية جديدة الآن.

451
00:30:41,798 --> 00:30:44,300
إذًا هذا "جاك ماليك"، المغني وبائع الجملة.

452
00:30:44,384 --> 00:30:46,803
"إن ماي لايف".

453
00:31:32,599 --> 00:31:33,850
هذا جميل.

454
00:31:33,933 --> 00:31:37,770
لا تذكر سائل "فيري"
بالحجم الكبير ولكن أحسنت.

455
00:31:37,854 --> 00:31:40,732
هل فكرت في إطلاق أغنية
مرتكزة على البيع بالجملة؟

456
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
ليس فعلًا، لا.

457
00:31:41,900 --> 00:31:44,319
بوسعك تسميتها، "في مستودعي"

458
00:31:44,402 --> 00:31:45,904
بدلًا من "إن ماي لايف".

459
00:31:45,987 --> 00:31:49,908
حان الوقت الآن لنكتشف ما يحصل
في مطبخ "كيري".

460
00:31:49,991 --> 00:31:51,784
طاب يومكم جميعًا، هنا "كيري".

461
00:31:54,662 --> 00:31:58,124
حتى إن ألفت كل أغنيات
"رولنغ ستونز" و"دايفد بوي"،

462
00:31:58,207 --> 00:32:02,086
سأبقى دومًا بائع المستودع بالجملة
في "لوستوفت".

463
00:32:02,170 --> 00:32:04,005
لا، هذا غير صحيح.

464
00:32:04,088 --> 00:32:07,175
لكنه كذلك بكل وضوح.

465
00:32:08,426 --> 00:32:10,845
كانت تلك الأغنية جميلة جدًا.

466
00:32:11,304 --> 00:32:13,681
عمن كتبتها؟

467
00:32:14,557 --> 00:32:16,225
توقفي هنا، أوقفي السيارة.

468
00:32:21,356 --> 00:32:22,523
"إيل".

469
00:32:23,900 --> 00:32:25,193
هذه الأغنيات،

470
00:32:27,862 --> 00:32:29,697
عليك أن تعرفي أمرًا بشأنها.

471
00:32:34,702 --> 00:32:37,914
- مرحبًا.
- مرحبًا، هنا "إيد شيران".

472
00:32:37,997 --> 00:32:40,541
- عذرًا؟
- "إيد شيران"، أنا موسيقي.

473
00:32:40,625 --> 00:32:42,251
أجل، لا، لكن حقًا، من أنت؟

474
00:32:42,335 --> 00:32:44,754
لا بد أن الخط متقطع، سأعاود الاتصال بك.

475
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
من كان؟

476
00:32:49,384 --> 00:32:51,094
قال إنه "إيد شيران" الموسيقي.

477
00:32:51,177 --> 00:32:52,261
لا بد من أنه "نيك".

478
00:32:54,722 --> 00:32:57,183
- "نيك"!
- لا، معك "إيد شيران" مجددًا.

479
00:32:57,266 --> 00:32:58,851
أجل، هل لي بمكالمة "كارول" من فضلك؟

480
00:32:58,935 --> 00:33:02,230
- لا أحد اسمه "كارول" هنا.
- لكن بلى، هي هناك دومًا.

481
00:33:02,313 --> 00:33:04,732
حسنًا يا رجل، سأقفل الخط.

482
00:33:05,358 --> 00:33:06,943
كان أداؤك رائعًا على التلفاز.

483
00:33:07,026 --> 00:33:10,029
تلك الأغنية "إن ماي لايف"
كانت مذهلة بالفعل.

484
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
ماذا قال؟

485
00:33:15,535 --> 00:33:18,121
قال إنه أحب أغنية "إن ماي لايف".

486
00:33:18,204 --> 00:33:19,372
وماذا قالت "كارول"؟

487
00:33:19,831 --> 00:33:22,291
- لم تكن هناك.
- هي دومًا هناك.

488
00:33:23,459 --> 00:33:25,461
أظنه ربما كان فعلًا "إيد شيران".

489
00:33:27,755 --> 00:33:29,132
الموسيقي؟

490
00:33:47,775 --> 00:33:49,318
- مرحبًا.
- مرحبًا.

491
00:33:49,402 --> 00:33:51,696
أنا "إيد"، هل "جاك" موجود؟

492
00:33:52,405 --> 00:33:55,408
حسنًا، سأرى إن كان في الأعلى،
انتظر هنا يا عزيزي.

493
00:33:55,950 --> 00:33:58,745
"جاك"، إنه لك.

494
00:33:58,828 --> 00:34:00,955
- من؟
- اسمه "إيد".

495
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
لديه وجه جميل مألوف.

496
00:34:08,921 --> 00:34:09,922
مرحبًا.

497
00:34:11,257 --> 00:34:12,216
مرحبًا.

498
00:34:16,054 --> 00:34:17,638
ادخل.

499
00:34:21,976 --> 00:34:23,561
ترتدي قميصك بشكل معكوس.

500
00:34:24,312 --> 00:34:25,396
يا للهول.

501
00:34:26,606 --> 00:34:28,066
يجدر بنا…

502
00:34:29,525 --> 00:34:30,902
يا للهول.

503
00:34:30,985 --> 00:34:33,654
إذًا اسمع، آسف على زيارتي المفاجئة.

504
00:34:33,738 --> 00:34:36,282
لا، كبار نجوم البوب يأتون فجأة دومًا.

505
00:34:36,365 --> 00:34:37,742
لا تدعنا "لايدي غاغا" وشأننا.

506
00:34:38,951 --> 00:34:41,412
- أنت مضحك.
- شكلي مضحك أقله.

507
00:34:41,496 --> 00:34:43,247
أجل، إذًا بأية حال. أعيش…

508
00:34:43,331 --> 00:34:46,250
أعيش بالقرب من هنا
وشاهدت أغنيتك على التلفاز

509
00:34:46,459 --> 00:34:49,545
وكانت رائعة بالفعل.

510
00:34:49,837 --> 00:34:51,464
- رائع.
- لذا بحثت عنك على "غوغل"

511
00:34:51,547 --> 00:34:55,051
واستمعت إلى أغنياتك على موقع المستودع.

512
00:34:55,676 --> 00:34:56,719
وكانت أفضل حتى.

513
00:34:56,803 --> 00:34:57,804
يا للهول، شكرًا.

514
00:34:57,887 --> 00:34:59,555
حسنًا، لا تكترثا لوجودي.

515
00:35:01,057 --> 00:35:02,850
ألغى المغنون الثانويون مشاركتهم

516
00:35:02,934 --> 00:35:03,976
في الجولة الأوروبية،

517
00:35:04,060 --> 00:35:06,104
وكنت أتساءل إن كنت تقبل.

518
00:35:06,896 --> 00:35:08,773
أقبل ماذا؟

519
00:35:08,856 --> 00:35:10,566
المشاركة كمغن ثانوي.

520
00:35:11,275 --> 00:35:13,778
- معك؟ حقًا؟
- أجل، لم لا؟

521
00:35:15,113 --> 00:35:17,490
- متى أبدأ؟
- يوم الثلاثاء.

522
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
أتعلم مكان المخلل؟

523
00:35:19,909 --> 00:35:20,993
لا.

524
00:35:21,410 --> 00:35:23,538
ماذا؟ الثلاثاء؟ ليس شهر يوليو المقبل؟

525
00:35:23,621 --> 00:35:25,623
لا، الثلاثاء، ألديك مشكلة في السمع؟

526
00:35:25,706 --> 00:35:27,125
لا، سمعي بأفضل حال،

527
00:35:27,208 --> 00:35:29,335
لكنك لا تنفك تردد الكثير
من الأمور الغريبة.

528
00:35:29,418 --> 00:35:30,878
ولكن، أجل.

529
00:35:31,170 --> 00:35:32,505
شكرًا لك، أجل.

530
00:35:32,797 --> 00:35:33,798
كم سيدوم غنائي؟

531
00:35:33,881 --> 00:35:35,508
نحو 30 دقيقة كحد أقصى.

532
00:35:35,591 --> 00:35:37,802
إن غنيت لوقت أطول، سيشعر الناس بالتململ.

533
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
استدعوا الأصهب.

534
00:35:40,138 --> 00:35:41,305
ها هو!

535
00:35:43,099 --> 00:35:44,559
- طابت ليلتكما.
- طابت ليلتكما.

536
00:35:44,642 --> 00:35:46,310
طابت ليلتك، سرني لقاؤك.

537
00:35:47,812 --> 00:35:49,313
تشبه "إيد شيران"، أتعلم؟

538
00:35:52,358 --> 00:35:53,359
أنا "إيد شيران".

539
00:35:53,943 --> 00:35:54,986
حسنًا.

540
00:35:55,403 --> 00:35:56,487
أحسنت.

541
00:35:58,906 --> 00:36:00,408
- استعراض إنارة؟
- لا أحبذ ذلك.

542
00:36:00,491 --> 00:36:03,828
هذا جيد لأنني لا أملك سوى مصباح هاتفي.

543
00:36:04,579 --> 00:36:06,831
- ألديك جعة؟
- شراب التفاح.

544
00:36:06,914 --> 00:36:08,791
- لا بأس بشراب التفاح.
- حسنًا.

545
00:36:08,875 --> 00:36:11,127
سأحتسي شراب التفاح مع الرجل
الذي ألف "يسترداي".

546
00:36:11,961 --> 00:36:13,296
أجل.

547
00:36:14,380 --> 00:36:16,674
أمي، أبي، من شرب كامل شراب التفاح؟

548
00:36:16,757 --> 00:36:18,968
- هذا جنون!
- أجل، كما قلت، هذا جنون،

549
00:36:19,051 --> 00:36:21,512
وهو مغطى بالكامل بالأوشام.

550
00:36:21,804 --> 00:36:23,681
هذا ثوب نوم جميل بالمناسبة.

551
00:36:23,764 --> 00:36:25,349
لا، ليس كذلك.

552
00:36:25,433 --> 00:36:27,018
لا تبدأ.

553
00:36:27,101 --> 00:36:28,853
بدا جميلًا جدًا على الإنترنت، لذا طلبته.

554
00:36:28,936 --> 00:36:31,772
ووجدت اللون الزهري الأفظع على الإطلاق.

555
00:36:31,856 --> 00:36:35,067
في غضون ذلك تحتاج
إلى مرافق جديد في الجولة غدًا.

556
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
ماذا تقصدين؟ ألن تأتي؟

557
00:36:38,196 --> 00:36:39,405
لا، بالطبع لا.

558
00:36:39,488 --> 00:36:42,992
أنا معلمة مدرسة، أعلم الرياضيات.

559
00:36:43,367 --> 00:36:45,995
لا يمكنني فجأة أن أدير العرض
الثانوي لـ"إيد شيران".

560
00:36:46,245 --> 00:36:47,914
لكن ربما بوسعك ذلك.

561
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
أجل.

562
00:36:50,917 --> 00:36:52,501
لا يمكنني فعل ذلك الثلاثاء الجاري.

563
00:36:52,585 --> 00:36:55,087
لأنه لدينا لقاء الأهالي والأساتذة
في الساعة 6:45.

564
00:36:55,171 --> 00:36:56,964
ومع أنك تعجبني،

565
00:36:57,340 --> 00:36:59,592
لا تعجبني بما يكفي لأخذل كامل الصف الـ10.

566
00:36:59,675 --> 00:37:00,885
حسنًا.

567
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
آسفة.

568
00:37:03,012 --> 00:37:04,805
"لوسي"، استقالت "إيلي" من منصبها.

569
00:37:04,889 --> 00:37:07,099
هل تودين مرافقتي إلى "موسكو" يوم الثلاثاء؟

570
00:37:07,183 --> 00:37:08,976
آسفة، لوددت ذلك،

571
00:37:09,227 --> 00:37:11,646
لكن لدينا تمارين لمسرحية المدرسة.

572
00:37:12,021 --> 00:37:14,440
حسنًا، لنفكر، الخطة "سي".

573
00:37:15,858 --> 00:37:17,485
- لا.
- ماذا؟

574
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
خطرت ببالي فكرة، إنها فكرة سيئة جدًا.

575
00:37:35,336 --> 00:37:37,546
- مرحبًا، أهلًا بك على متن الطائرة.
- مرحبًا.

576
00:37:37,630 --> 00:37:38,631
كيف الحال يا رجل؟

577
00:37:38,714 --> 00:37:40,633
- مرحبًا، ها هو.
- مرحبًا.

578
00:37:40,716 --> 00:37:44,428
مرحبًا يا سيد "شيران"، أُدعى "روكي"
ونادني بما تشاء.

579
00:37:44,512 --> 00:37:46,597
كلمة وسيم مناسبة دومًا.

580
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
لا، أمزح فقط.

581
00:37:50,101 --> 00:37:51,394
نادني "روكي" وحسب.

582
00:37:51,477 --> 00:37:52,728
سرني لقاؤك يا "روكي".

583
00:37:52,812 --> 00:37:54,272
"جاك"، أنت و"روكي" ستكونان في الخلف.

584
00:37:54,355 --> 00:37:55,982
واسمع، الليلة…

585
00:37:56,065 --> 00:38:00,111
- الحشد صغير وحميم، لا تقلق.
- حسنًا.

586
00:38:00,194 --> 00:38:02,655
- حسنًا، أحب عملك.
- شكرًا.

587
00:38:02,738 --> 00:38:04,282
- خاصة الراب.
- حقًا؟

588
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
لا، أمزح.

589
00:38:08,160 --> 00:38:10,621
لا، دعه للإخوة، هذه نصيحتي.

590
00:38:10,955 --> 00:38:14,083
ذوي الشعر الأصهب والراب،
يبدو الأمر فظيعًا.

591
00:38:15,042 --> 00:38:17,878
قد تكون محقًا، استمتع برحلتك.

592
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
ها هو.

593
00:38:20,464 --> 00:38:22,800
مهلًا لحظة، حسنًا.

594
00:38:24,343 --> 00:38:26,929
أظن أنه سيكون من الرائع أن أجلس مكاني.

595
00:38:28,389 --> 00:38:30,349
انتصار.

596
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
شامبانيا؟

597
00:38:41,235 --> 00:38:43,195
أجل من فضلك، شكرًا.

598
00:38:43,404 --> 00:38:44,572
شامبانيا، سيدي؟

599
00:38:44,655 --> 00:38:46,365
ألديك "كوكا"؟

600
00:38:47,533 --> 00:38:50,453
- عذرًا؟
- صحيح، أجل، "بيبسي" من فضلك.

601
00:38:50,995 --> 00:38:52,455
بالطبع، سيدي.

602
00:38:59,587 --> 00:39:02,715
"(موسكو)"

603
00:39:16,479 --> 00:39:18,230
رائع، "موسكو"!

604
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
غنوها معي!

605
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
بصوت أعلى!

606
00:39:34,622 --> 00:39:35,831
أعلى!

607
00:39:39,085 --> 00:39:41,128
"(جاك ماليك)"

608
00:39:43,547 --> 00:39:45,925
"(جاك ماليك)"

609
00:40:16,205 --> 00:40:17,289
شكرًا.

610
00:40:17,373 --> 00:40:19,875
هيا، "موسكو"!

611
00:40:20,084 --> 00:40:24,505
كان معكم "جاك ماليك"!

612
00:40:28,050 --> 00:40:30,302
والآن هل أنتم جاهزون

613
00:40:30,386 --> 00:40:34,807
لـ"إيد شيران"؟

614
00:40:37,893 --> 00:40:40,646
في رحلة وقتها 3 ساعات، بدون قيثارة؟

615
00:40:40,729 --> 00:40:42,022
أجل.

616
00:40:43,190 --> 00:40:44,608
إذ خلتنا ذاهبين إلى "روسيا"،

617
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
لذا أردت تأليف أغنية عن "روسيا".

618
00:40:46,402 --> 00:40:49,905
أجل، من الرائع أنك أسميتها "يو أس أس آر".

619
00:40:49,989 --> 00:40:52,324
ما عادوا يطلقون عليها هذه التسمية
منذ قبل ولادتك.

620
00:40:52,700 --> 00:40:53,784
أجل.

621
00:40:54,410 --> 00:40:55,619
مذهل يا رجل.

622
00:40:55,703 --> 00:40:57,872
- أحببت أغنية "يو أس أس آر".
- شكرًا.

623
00:40:58,581 --> 00:41:01,167
حسنًا، لديً فكرة. اسمعوا جميعًا.

624
00:41:01,750 --> 00:41:04,795
أظننا جميعًا معجبين بموهبة "جاك"
في تأليف الأغنيات؟

625
00:41:05,504 --> 00:41:06,547
لذا ها هي الخطة.

626
00:41:06,630 --> 00:41:09,049
سأخرج من ذلك الباب و"جاك" من هذا الباب،

627
00:41:09,133 --> 00:41:12,303
ومن فينا يكتب أفضل أغنية في 10 دقائق يفوز.

628
00:41:14,138 --> 00:41:15,139
ما الجائزة؟

629
00:41:15,222 --> 00:41:17,808
لا جائزة، سيكون الفائز
أفضل كاتب أغنيات فقط.

630
00:41:17,892 --> 00:41:20,060
"جاك (باك إن ذو يو أس أس آر) ماليك"

631
00:41:20,144 --> 00:41:21,562
هل ستشارك؟

632
00:41:22,605 --> 00:41:23,606
حسنًا.

633
00:41:23,689 --> 00:41:25,941
حسنًا، ولا يمكنها أن تكون أغنية
سبق لك أن ألفتها.

634
00:41:26,025 --> 00:41:28,319
لا شيء من أغانيك السابقة.
عليها أن تكون جديدة والليلة.

635
00:41:29,153 --> 00:41:30,863
- حسنًا.
- رائع، مسل.

636
00:41:30,946 --> 00:41:33,365
ما زلت أخال أنه يجدر وضع جائزة يا "إيد".

637
00:41:34,116 --> 00:41:36,535
مع ثروته الطائلة، بوسعه دفع 10 دولارات.

638
00:41:43,125 --> 00:41:44,835
سيداتي وسادتي،

639
00:41:44,919 --> 00:41:46,545
نحن مجتمعون هنا الليلة

640
00:41:46,629 --> 00:41:48,464
لنشهد على معركة ملحمية.

641
00:41:48,547 --> 00:41:51,133
في الزاوية الزرقاء، سير "إيد شيران"!

642
00:42:17,701 --> 00:42:20,162
والآن، الذي سيُهزم قريبًا،

643
00:42:20,246 --> 00:42:22,081
سيد "جاك ماليك"!

644
00:43:37,031 --> 00:43:38,824
"(جاك ماليك)، (تراكس اون ذو تراكس)"

645
00:44:12,775 --> 00:44:13,817
إذن!

646
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
التصويت!

647
00:44:15,778 --> 00:44:17,988
لا تصويت.

648
00:44:18,656 --> 00:44:20,032
لا، كان ذلك…

649
00:44:20,741 --> 00:44:22,201
كانت لحظة مثيرة للاهتمام.

650
00:44:24,119 --> 00:44:25,954
قيل لي دومًا إنه سيأتي شخص

651
00:44:26,038 --> 00:44:27,122
ويكون أفضل مني بكثير،

652
00:44:27,206 --> 00:44:30,501
وأنت حتمًا أفضل مني يا "جاك".

653
00:44:31,001 --> 00:44:34,755
رائع، كانت من أروع الأغنيات
التي سمعتها يومًا.

654
00:44:35,381 --> 00:44:36,924
هذه الأمور معقدة.

655
00:44:38,509 --> 00:44:41,178
أجل، لكن من الواضح
أنها غير معقدة بالنسبة إليك.

656
00:44:42,513 --> 00:44:43,889
أظن أنني سأخلد إلى الفراش.

657
00:44:44,431 --> 00:44:46,642
يجدر بأحد على الأرجح معاشرته
ما دامت الفرصة سانحة.

658
00:44:46,725 --> 00:44:47,768
- أجل.
- اخترني يا "جاك"!

659
00:44:47,851 --> 00:44:51,438
أنت حتمًا "موزارت" يا رجل،
وأنا حتمًا "سالييري".

660
00:44:51,522 --> 00:44:52,856
طابت ليلتك يا "جاك".

661
00:44:58,487 --> 00:44:59,571
مرحبًا.

662
00:44:59,655 --> 00:45:03,492
أنا "ديبرا هامر"، مديرة أعمال "إيد".

663
00:45:03,742 --> 00:45:05,202
يجدر بنا أن نتكلم.

664
00:45:05,619 --> 00:45:09,373
أجل، في الواقع،
لديّ مديرة أعمال في الديار.

665
00:45:09,456 --> 00:45:11,625
لكن لا، يجدر بنا أن نتكلم، أجل.

666
00:45:11,708 --> 00:45:14,878
حسنًا، رائع، هذا رائع.

667
00:45:16,088 --> 00:45:18,215
طابت ليلتك، أراك في "لوس أنجلوس".

668
00:45:18,298 --> 00:45:19,800
في "لوس أنجلوس"؟

669
00:45:20,384 --> 00:45:23,387
أجل، عليك القدوم إلى "لوس أنجلوس".

670
00:45:23,679 --> 00:45:26,014
نحن ندفع الكلفة فتأتي إلينا

671
00:45:26,348 --> 00:45:27,891
وتؤلف الأغنيات،

672
00:45:27,975 --> 00:45:31,645
ثم نطلقها وتجني الكثير من المال.

673
00:45:32,062 --> 00:45:33,689
ثم نأخذ معظمه.

674
00:45:37,484 --> 00:45:38,777
حسنًا.

675
00:45:38,861 --> 00:45:39,945
عندي سؤال.

676
00:45:40,028 --> 00:45:42,614
هل هذا أفضل شكل لك؟

677
00:45:45,117 --> 00:45:46,410
سنجد حلًا ما.

678
00:45:47,077 --> 00:45:48,078
أغنية رائعة.

679
00:45:51,331 --> 00:45:52,791
"إيلي"!

680
00:45:53,625 --> 00:45:54,835
"(سافوك)"

681
00:45:54,918 --> 00:45:57,671
بصفتي مرشدة "جاك" الموسيقية السابقة،

682
00:45:57,754 --> 00:45:59,465
ومديرة أعماله ورفيقته في الجولات

683
00:45:59,548 --> 00:46:02,009
وسائقته، لأنه لا يجيد القيادة حتى.

684
00:46:02,718 --> 00:46:05,554
- فاشل!
- حاولت أن أعلمك.

685
00:46:05,637 --> 00:46:07,139
بصراحة، بوسعك استعادة عملك.

686
00:46:07,222 --> 00:46:08,557
لا، شكرًا.

687
00:46:08,640 --> 00:46:11,768
لماذا قد يغادر أحد "سافوك" قبل يوم وفاته؟

688
00:46:13,520 --> 00:46:14,771
صحيح لكن…

689
00:46:14,855 --> 00:46:16,857
إن كان عليك الذهاب إلى "لوس أنجلوس"

690
00:46:16,940 --> 00:46:18,775
والتسكع مع المنحرفين والمدمنين
على الممنوعات،

691
00:46:18,859 --> 00:46:21,361
- عليّ ذلك.
- إذن نتمنى لك التوفيق والنجاح.

692
00:46:21,820 --> 00:46:25,574
أو أفضل حتى، الفشل والعودة سريعًا.

693
00:46:25,657 --> 00:46:28,327
الفشل والعودة سريعًا!

694
00:46:33,499 --> 00:46:34,541
هل ستفتقدني يا "جاك"؟

695
00:46:34,625 --> 00:46:35,918
بالطبع سأفتقدك.

696
00:46:36,293 --> 00:46:37,461
مهلًا.

697
00:46:38,837 --> 00:46:39,838
بالطبع سأفتقدك.

698
00:46:43,091 --> 00:46:46,136
سترحل لذا بوسعي أن أسألك أي شيء.

699
00:46:54,770 --> 00:46:56,939
كيف أصبحت في المكان الخطأ؟

700
00:46:59,233 --> 00:47:03,111
كيف أصبحت الصديقة والمديرة والمرافقة…

701
00:47:05,822 --> 00:47:08,534
بدلًا من الحبيبة؟

702
00:47:14,581 --> 00:47:16,542
هيا، إن لم تنزل قريبًا،

703
00:47:16,625 --> 00:47:18,377
ستصبح أمك ثملة جدًا وتعجز عن إلقاء خطابها.

704
00:47:19,086 --> 00:47:20,671
- ستأتين يا "إيلي ويلي"؟
- أجل.

705
00:47:20,754 --> 00:47:23,423
هيا انزل يا أرنبي الصغير، نفتقدك!

706
00:47:23,507 --> 00:47:24,508
- "جاك"!
- "إيلي"!

707
00:47:24,591 --> 00:47:25,801
"جاك"!

708
00:47:27,594 --> 00:47:29,721
يا للهول، ثمة مشاعر عاطفية، صحيح؟

709
00:47:32,391 --> 00:47:34,351
بوسع الفتاة تمييز الفرق.

710
00:47:36,603 --> 00:47:37,938
"جاك"!

711
00:47:38,272 --> 00:47:39,773
في الواقع، بات الوضع حرجًا،

712
00:47:39,856 --> 00:47:41,858
لذا حري بك أن تنزل.

713
00:47:42,442 --> 00:47:44,695
- هيا!
- ماذا تخططين له يا "إيلي"؟

714
00:47:44,778 --> 00:47:46,905
"جاك"!

715
00:47:47,990 --> 00:47:49,324
يا للهول، "إيلي".

716
00:47:52,327 --> 00:47:54,162
هذا خبر مهم جدًا في ليلة مهمة.

717
00:47:54,997 --> 00:47:56,582
"جاك"، انزل فورًا يا رجل!

718
00:47:56,665 --> 00:47:58,584
"جاك"!

719
00:47:58,667 --> 00:48:00,043
هيا!

720
00:48:17,728 --> 00:48:20,230
"(لوس أنجلوس)"

721
00:48:23,984 --> 00:48:25,193
"(هوليوود)"

722
00:48:31,700 --> 00:48:33,035
التقطها.

723
00:48:36,455 --> 00:48:37,831
"(البندقية)"

724
00:48:43,879 --> 00:48:44,880
سيداتي.

725
00:48:50,010 --> 00:48:51,595
"جاك ماليك".

726
00:48:53,889 --> 00:48:57,142
أهلًا بك في كوخ الشاطئ الصغير خاصتي.

727
00:48:57,351 --> 00:48:59,186
شكرًا على قدومك إلى هنا.

728
00:48:59,269 --> 00:49:00,937
تسرني رؤيتك.

729
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
حسنًا…

730
00:49:03,857 --> 00:49:05,609
- لست جذابًا جدًا.
- لا.

731
00:49:06,401 --> 00:49:07,986
- لا تتمتع بلياقة بدنية.
- أجل.

732
00:49:08,278 --> 00:49:10,572
أنت هزيل، لكن ممتلئ بعض الشيء.

733
00:49:11,698 --> 00:49:16,495
لم تعرف أي نجاح طوال 10 أعوام.

734
00:49:16,578 --> 00:49:19,206
- أجل.
- وحتى الشهر الفائت…

735
00:49:19,581 --> 00:49:21,458
كنت فاشلًا بالكامل.

736
00:49:22,209 --> 00:49:23,710
ما كنت لأصف الوضع كذلك لكن…

737
00:49:23,794 --> 00:49:26,380
نقول إنك كنت فاشلًا بالكامل.

738
00:49:26,463 --> 00:49:27,756
اجلس من فضلك.

739
00:49:27,839 --> 00:49:29,591
لكن الآن…

740
00:49:30,467 --> 00:49:35,013
حققت الآن نجاحًا كبيرًا في تأليف الأغنيات

741
00:49:35,097 --> 00:49:38,058
وتريد أن تصبح أضخم نجم في العالم.

742
00:49:38,141 --> 00:49:40,644
- حسنًا…
- أجل هو الجواب على ذلك السؤال.

743
00:49:40,727 --> 00:49:43,772
- أجل، على ما أظن.
- ليس، "أجل، على ما أظن."

744
00:49:44,481 --> 00:49:45,649
أجل.

745
00:49:47,109 --> 00:49:48,360
أظن ذلك.

746
00:49:51,571 --> 00:49:55,033
ما أعرضه عليك يا رجل…

747
00:49:55,283 --> 00:49:58,286
هي الكأس السامة العظيمة والمجيدة

748
00:49:58,370 --> 00:50:01,206
للمال والشهرة.

749
00:50:01,790 --> 00:50:05,377
إن كنت لا تريد أن تشرب منها، وأفهم ذلك

750
00:50:05,627 --> 00:50:10,257
عد واحتس جعة فاترة في "إنجلترا" الصغيرة.

751
00:50:10,507 --> 00:50:12,592
إن أردت شربها،

752
00:50:12,676 --> 00:50:14,219
أريدك أن تقول…

753
00:50:14,302 --> 00:50:17,639
"ديبرا"، أشعر بالعطش الشديد.

754
00:50:17,723 --> 00:50:20,225
اعطيني الكأس اللعينة.

755
00:50:22,018 --> 00:50:23,645
إذن، ما قرارك؟

756
00:50:25,731 --> 00:50:27,065
سآخذ الكأس.

757
00:50:58,638 --> 00:51:00,640
أجل، أشعر بذلك.

758
00:51:01,057 --> 00:51:02,267
حسنًا، ما التالية؟

759
00:51:03,727 --> 00:51:04,770
تُسمى "هارد دايز نايت".

760
00:51:04,853 --> 00:51:07,022
حسنًا، ما معنى ذلك؟

761
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
لست متأكدًا بعد.

762
00:51:11,735 --> 00:51:12,903
حسنًا، سنسجل حين تصبح جاهزًا.

763
00:51:14,571 --> 00:51:15,864
توقف، هناك شيء ناقص.

764
00:51:15,947 --> 00:51:19,659
على القيثارة أن تبكي أكثر برفق.

765
00:51:22,245 --> 00:51:24,247
أحسنت!

766
00:51:24,331 --> 00:51:25,832
- أجل!
- أجل؟ جيد.

767
00:51:36,676 --> 00:51:39,721
- حسنًا، الأولى…
- "هير كومز ذو سان".

768
00:51:39,805 --> 00:51:42,057
أجل، إنها مذهلة.

769
00:51:43,517 --> 00:51:44,518
والثانية…

770
00:51:44,601 --> 00:51:46,353
- أغنيتي المفضلة.
- "أغنية الصيف".

771
00:51:46,436 --> 00:51:47,896
"أغنية الصيف".

772
00:51:47,979 --> 00:51:49,856
إنها…

773
00:51:50,440 --> 00:51:53,193
إنها بسيطة وغير ساحرة.

774
00:51:53,276 --> 00:51:54,945
أجد صعوبة في إيجاد الكلمات.

775
00:51:55,028 --> 00:51:56,446
كرهتها.

776
00:51:56,530 --> 00:51:59,533
لكنها لم تكن تثير اهتمامي

777
00:51:59,783 --> 00:52:02,577
لأستمع إليها مجددًا لأكتشف السبب.

778
00:52:04,538 --> 00:52:05,956
أجل، ارمها.

779
00:52:07,958 --> 00:52:09,835
أجل، ارمها.

780
00:52:10,043 --> 00:52:11,419
شكرًا يا "روكي".

781
00:52:12,587 --> 00:52:14,631
في لحظات مماثلة،
أتمنى لو أنني لم أقلع عن التدخين.

782
00:52:15,131 --> 00:52:17,008
أرغب في سيجارة بشدة.

783
00:52:18,677 --> 00:52:20,053
أجل.

784
00:52:20,720 --> 00:52:22,472
ما السيجارة؟

785
00:52:24,516 --> 00:52:25,892
ماذا؟

786
00:52:26,810 --> 00:52:28,562
"سيجارة"

787
00:52:29,521 --> 00:52:32,357
"(سيغاريت)، بلدة في (فرنسا)"

788
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
عجبًا.

789
00:52:44,202 --> 00:52:46,121
أجل "جاك"، هذه "هيلاري".

790
00:52:46,204 --> 00:52:48,331
ستعمل معك لتحسين صورتك.

791
00:52:48,707 --> 00:52:50,208
هل يجب أن يكون لي صورة؟

792
00:52:50,625 --> 00:52:51,960
إن لم يكن لديك صورة،

793
00:52:52,043 --> 00:52:55,171
يصبح نقص الصورة هو الصورة.

794
00:52:55,255 --> 00:52:57,340
وتبدو الموسيقى مفرحة جدًا.

795
00:52:57,424 --> 00:53:00,176
سيكون من المؤسف التخلي عنها لأنك جد…

796
00:53:01,344 --> 00:53:02,762
كريه الشكل.

797
00:53:03,930 --> 00:53:06,141
أرى لما أنتما صديقتان.

798
00:53:07,726 --> 00:53:10,353
أجل، حسنًا، ها هي الخطة.

799
00:53:10,437 --> 00:53:12,230
سنأخذ أفضل 5 أغنيات

800
00:53:12,772 --> 00:53:15,025
وسنعرضها على الإنترنت، حسنًا؟

801
00:53:15,108 --> 00:53:17,569
بلا صور، الموسيقى فقط.

802
00:53:18,069 --> 00:53:20,238
لغز "جاك ماليك".

803
00:53:20,697 --> 00:53:25,201
ثم ننتظر حتى نصلح كل هذا

804
00:53:25,535 --> 00:53:28,288
ونطلق ألبومًا مذهلًا…

805
00:53:29,164 --> 00:53:32,250
مزدوجًا وسابقًا لعصره،

806
00:53:32,459 --> 00:53:34,753
سيغيّر مسار الموسيقى الشعبية إلى الأبد.

807
00:54:03,281 --> 00:54:06,534
عنوان "جاك ماليك"، "شي لوفز يو".

808
00:54:06,618 --> 00:54:09,037
عرفت دومًا أنه نجم، منذ البداية.

809
00:54:09,120 --> 00:54:11,456
كنا مقربين في البداية.

810
00:54:11,539 --> 00:54:13,083
كنا كلانا مغنيين.

811
00:54:17,963 --> 00:54:21,007
منتج "ويرهاوس تايبس"
الشهير حاليًا، "غافن".

812
00:54:21,091 --> 00:54:23,385
هذه حتمًا بلا أدنى شك أروع لحظة في حياتي.

813
00:54:23,468 --> 00:54:27,681
بالأساس، يبدو أننا نتكلم
عن "شيكسبير" موسيقى البوب

814
00:54:27,764 --> 00:54:30,266
هذه الأغنيات، هي 5 فقط
لكنها تطلق منحى جديدًا،

815
00:54:30,350 --> 00:54:31,810
لم يسبق لنا أن سمعنا مثيلًا لها.

816
00:54:31,893 --> 00:54:34,479
نريد المزيد، المزيد من الأغنيات.

817
00:54:34,562 --> 00:54:36,439
ألّف المزيد من الأغنيات الجديدة يا "جاك".

818
00:54:36,523 --> 00:54:38,608
أفضل ألبوم على الإطلاق، لا شك في ذلك.

819
00:54:39,234 --> 00:54:40,902
"(إلينور ريغبي)"

820
00:54:50,537 --> 00:54:51,579
لا.

821
00:54:56,918 --> 00:54:58,294
يوجد أرز هنا في مكان ما.

822
00:54:58,378 --> 00:54:59,879
تلتقط الأرز!

823
00:55:04,801 --> 00:55:06,302
أين تصلح الجوارب اللعينة؟

824
00:55:06,386 --> 00:55:08,054
الأب "ماكنزي"!

825
00:55:14,436 --> 00:55:16,855
يا للهول، متى سنصل إلى "الأشخاص الوحيدون"؟

826
00:55:24,988 --> 00:55:26,197
"(بيني لاين)، (ستروبيري إيلدز)"

827
00:55:26,281 --> 00:55:28,658
علي الذهاب إلى "ليفربول" بأسرع وقت ممكن.

828
00:55:28,742 --> 00:55:30,744
أظنها قد تكون ملهمة.

829
00:55:31,286 --> 00:55:33,747
هل تريدني أن أعطيك اسم 50 مكانًا
على وجه الأرض

830
00:55:33,830 --> 00:55:36,207
قد تكون ملهمة أكثر من "ليفربول"؟

831
00:55:36,291 --> 00:55:38,501
- بدءًا بـ"شيتسفيل" في "الولايات المتحدة"؟
- لا، شكرًا.

832
00:55:38,585 --> 00:55:42,422
أتعلم لما لا يمكنك الذهاب
في الأسبوع المقبل؟

833
00:55:42,505 --> 00:55:45,675
لديك غداء مع "أرنيستو"
رئيس "يونيفرسل ميوزيك"،

834
00:55:45,759 --> 00:55:46,801
وحياتك منوطة به.

835
00:55:46,885 --> 00:55:48,928
وعليك إنهاء الألبوم اللعين،

836
00:55:49,012 --> 00:55:51,222
وعليك اختيار اسم للألبوم اللعين.

837
00:55:51,306 --> 00:55:53,308
عليك إعداد الأغنيات المصورة للألبوم، تبًا.

838
00:55:53,391 --> 00:55:54,809
حسنًا، سأعود قبل السبت.

839
00:55:54,893 --> 00:55:56,227
الجمعة!

840
00:55:56,936 --> 00:56:01,483
ستشارك يوم الجمعة
في "لايت شو" مع "جيمس كوردن"،

841
00:56:01,566 --> 00:56:04,569
والسبت لديك اللقاء التسويقي الأبرز.

842
00:56:04,652 --> 00:56:08,156
يوم الجمعة، سنقدمك إلى العالم
ويوم السبت ستُتوج.

843
00:56:09,657 --> 00:56:13,161
حسنًا، الجمعة.
أيُسمى حقًا باللقاء التسويقي الأبرز؟

844
00:56:13,244 --> 00:56:14,996
أجل، يُسمى كذلك.

845
00:56:15,080 --> 00:56:16,122
أجل.

846
00:56:16,831 --> 00:56:19,667
ماذا في "ليفربول" وليس متوفرًا
في "لوس أنجلوس"؟

847
00:56:19,751 --> 00:56:20,877
"مو صلاح".

848
00:56:20,960 --> 00:56:24,172
"سيلا بلاك"، هريسة البازلاء، الشتاء.

849
00:56:24,255 --> 00:56:25,757
"(ليفربول)"

850
00:56:26,382 --> 00:56:27,592
ما أجمل العودة إلى الديار.

851
00:56:27,675 --> 00:56:28,927
لست من "ليفربول" يا رجل.

852
00:56:29,010 --> 00:56:30,261
لا، لم يسبق لي أن أتيت إلى هنا.

853
00:56:30,345 --> 00:56:32,597
"جاك"!

854
00:56:33,389 --> 00:56:35,016
يا للهول.

855
00:56:36,893 --> 00:56:40,313
كيف علموا أننا هنا؟ ادخل.

856
00:56:40,396 --> 00:56:41,397
انطلق!

857
00:56:42,816 --> 00:56:45,026
- انتظر يا "جاك".
- لقد أحببت أغنيتك!

858
00:56:47,654 --> 00:56:49,155
"مطار (ليفربول) الدولي"

859
00:56:50,281 --> 00:56:52,492
لقد وصلنا، "ستروبيري فيلد".

860
00:56:52,575 --> 00:56:54,119
"(ستروبيري فيلد)"

861
00:57:08,508 --> 00:57:10,093
"(ستروبيري فيلدز)"

862
00:57:12,887 --> 00:57:13,888
نحن في شارع "بيني لاين".

863
00:57:13,972 --> 00:57:14,973
"(بيني لاين)"

864
00:57:15,056 --> 00:57:16,808
ما الذي يميزه عن أي شارع آخر؟

865
00:57:16,891 --> 00:57:18,518
أظهر بعض الاحترام.

866
00:57:18,601 --> 00:57:19,894
لأي شيء بالتحديد؟

867
00:57:19,978 --> 00:57:22,021
كذلك "إلينور ريغبي"

868
00:57:22,605 --> 00:57:24,566
زوجة "توماس وودز" المحبوبة.

869
00:57:24,774 --> 00:57:27,986
حقًا؟ صديق؟ نسيب؟

870
00:57:30,238 --> 00:57:33,491
لطالما أحببت المقابر،
فقدت عذريتي في واحدة.

871
00:57:42,500 --> 00:57:43,668
أجل!

872
00:57:53,261 --> 00:57:55,013
هيا، إنه مندفع!

873
00:57:55,305 --> 00:57:58,266
إطفائي، هناك إطفائي في "بيني لاين".

874
00:57:58,349 --> 00:57:59,434
يا للهول.

875
00:58:02,729 --> 00:58:04,564
- ماذا؟
- آسفة للإزعاج.

876
00:58:04,647 --> 00:58:06,983
- هناك من يريد مقابلتك.
- ماذا؟ حقًا؟

877
00:58:13,031 --> 00:58:14,324
ماذا تفعلين هنا؟

878
00:58:15,492 --> 00:58:18,036
كنت مارة وحسب.

879
00:58:18,119 --> 00:58:19,704
تعيشين على بعد 600 كلم.

880
00:58:19,787 --> 00:58:21,080
أجل، أنت محق.

881
00:58:22,832 --> 00:58:25,126
خلت أنه من الجميل أن أراك.

882
00:58:26,044 --> 00:58:27,712
ماذا تفعل هنا؟

883
00:58:27,795 --> 00:58:29,130
أجري بحوثًا.

884
00:58:29,214 --> 00:58:31,633
تتعلق بقطاع الموسيقى، أجل.

885
00:58:31,716 --> 00:58:33,092
هذا رائع بالفعل!

886
00:58:37,555 --> 00:58:40,016
- هل أنت جائعة؟
- أتضور جوعًا!

887
00:58:40,600 --> 00:58:43,186
- أشعر كأنك رحلت منذ الأزل.
- كيف حال "نيك" و"كارول"؟

888
00:58:43,603 --> 00:58:44,854
تعيسان جدًا.

889
00:58:44,938 --> 00:58:47,023
رائع، ما كنت لأتعاطف معهما لو كانا متفقين.

890
00:58:54,280 --> 00:58:55,240
افتقدتك.

891
00:58:58,117 --> 00:58:59,244
افتقدتك.

892
00:59:03,039 --> 00:59:04,082
أجل.

893
00:59:04,791 --> 00:59:07,293
أريد تناول السمك والبطاطس المقلية.

894
00:59:07,544 --> 00:59:08,920
لكنني أتبع حمية غذائية.

895
00:59:09,003 --> 00:59:10,505
لذا سلطة بدلًا من البطاطس المقلية.

896
00:59:10,588 --> 00:59:14,592
سأتناول السلمون المشوي
مع سلطة بدون بطاطس أيضًا.

897
00:59:14,676 --> 00:59:15,718
أتريدان شيئًا آخر؟

898
00:59:15,802 --> 00:59:17,053
ربما علبة من البطاطس المقلية.

899
00:59:17,136 --> 00:59:19,722
أجل، اثنتين، والمزيد من الجعة.

900
00:59:19,806 --> 00:59:22,058
أظن أن الفتيات تتسارعن لمعاشرتك.

901
00:59:22,141 --> 00:59:23,601
بعد أن أصبحت موسيقيًا مشهورًا.

902
00:59:23,685 --> 00:59:24,936
لست شهيرًا.

903
00:59:25,186 --> 00:59:26,229
لا، ليس بعد.

904
00:59:27,522 --> 00:59:29,399
- مع أنه كانت هناك فتاة روسية.
- هذا جميل.

905
00:59:29,482 --> 00:59:32,485
- أكانت ممتلئة الجسم؟
- بما يكفي، أجل.

906
00:59:32,569 --> 00:59:33,820
سيقفل المشرب، أتريدان شيئًا؟

907
00:59:33,903 --> 00:59:35,947
- لا، شكرًا.
- ربما كأسيّ "براندي".

908
00:59:36,030 --> 00:59:37,699
والكثير من الشوكولاتة.

909
00:59:37,782 --> 00:59:39,075
ماذا ستفعل حين يطردوننا؟

910
00:59:39,450 --> 00:59:40,660
كنت أفكر في…

911
00:59:41,327 --> 00:59:42,620
تناول الكثير من المسكنات

912
00:59:42,704 --> 00:59:45,039
ثم سنجول في شوارع "ليفربول".

913
00:59:45,123 --> 00:59:46,874
مغنيًا أغنيات لا نعرف كلماتها بعد،

914
00:59:47,292 --> 00:59:48,668
بصوت صاخب جدًا.

915
00:59:50,336 --> 00:59:51,921
لقد تغيّرت.

916
00:59:55,425 --> 00:59:57,885
"نفق (ميرسي)"

917
01:00:10,148 --> 01:00:13,526
"(هيلو غودباي)"

918
01:00:15,653 --> 01:00:16,529
مرحبًا؟

919
01:00:23,369 --> 01:00:24,662
إذًا أين غرفتك؟

920
01:00:24,746 --> 01:00:26,789
ليست حتمًا في هذا الطابق.

921
01:00:47,143 --> 01:00:49,062
- صمت طويل.
- أجل.

922
01:00:51,481 --> 01:00:53,232
هل ارتكبت غلطة فظيعة؟

923
01:00:53,483 --> 01:00:55,193
- ماذا تقصد؟
- رحيلي و…

924
01:00:55,276 --> 01:00:56,736
يا إلهي، لا.

925
01:00:58,404 --> 01:00:59,906
ما كان البديل؟

926
01:01:00,490 --> 01:01:04,410
هذا هو الأمر الأروع
والأكثر إثارة في العالم.

927
01:01:09,123 --> 01:01:11,000
هل يمكنني أن أطفئ الضوء؟

928
01:01:14,337 --> 01:01:15,463
ربما.

929
01:01:45,159 --> 01:01:46,202
غلطة؟

930
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
على الأرجح.

931
01:01:59,132 --> 01:02:02,176
يا للهول، لمست مؤخرتي.

932
01:02:02,593 --> 01:02:04,303
لم يسبق لك أن فعلت ذلك.

933
01:02:04,387 --> 01:02:05,930
أتخيل أننا سنفعل أمورًا كثيرة

934
01:02:06,013 --> 01:02:07,432
لم نفعلها سابقًا.

935
01:02:10,184 --> 01:02:11,436
هل أنت متأكدة؟

936
01:02:12,186 --> 01:02:13,646
ماذا عنك؟

937
01:02:13,730 --> 01:02:14,731
سألتك أولًا.

938
01:02:14,814 --> 01:02:16,107
لا أعلم فعلًا.

939
01:02:32,707 --> 01:02:34,167
حسنًا.

940
01:02:35,710 --> 01:02:37,170
ربما لا.

941
01:02:37,795 --> 01:02:38,880
لا؟

942
01:02:40,298 --> 01:02:43,301
لم يكن القدوم إلى "ليفربول" غلطة حتمًا.

943
01:02:43,885 --> 01:02:45,386
كانت أمسية جميلة،

944
01:02:45,470 --> 01:02:46,929
ولكن على الأرجح

945
01:02:48,765 --> 01:02:50,600
- من الخطأ أن نتخطى الحد.
- حسنًا.

946
01:02:51,058 --> 01:02:53,186
لديّ غرفتي الخاصة،

947
01:02:53,269 --> 01:02:54,812
وأظن…

948
01:02:55,897 --> 01:02:58,357
أن علاقة عابرة

949
01:02:59,233 --> 01:03:01,694
ستشعرني بالغرابة يا "جاك".

950
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
قد لا تكون علاقة عابرة.

951
01:03:04,822 --> 01:03:06,449
متى ستعود إلى "أميركا"؟

952
01:03:06,532 --> 01:03:08,785
- غدًا.
- إذًا هي ليلة واحدة.

953
01:03:08,868 --> 01:03:11,788
إنه تعريف العلاقة العابرة حسب القاموس،

954
01:03:13,206 --> 01:03:14,999
وهي لا تناسبني.

955
01:03:31,015 --> 01:03:33,100
"معركة الفرق 2004"

956
01:03:47,698 --> 01:03:48,908
"صباح الخير يا (جاك)، منبه الـ11"

957
01:03:52,119 --> 01:03:53,120
"روكي"!

958
01:03:53,871 --> 01:03:55,706
"روكي"، انهض.

959
01:03:55,790 --> 01:03:56,874
- ماذا؟
- لنذهب!

960
01:03:56,958 --> 01:03:58,167
علينا إيجاد "إيلي"!

961
01:03:58,251 --> 01:03:59,627
- أعرف مكانها.
- أين؟

962
01:03:59,710 --> 01:04:00,753
في "سافوك" يا رجل.

963
01:04:00,837 --> 01:04:02,880
لا، ليست هناك،
هي في "ليفربول" أيها الأبله.

964
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
حقًا؟ يا لها من صدفة.

965
01:04:06,300 --> 01:04:08,469
هناك نزيلة، "إيلي أبلتون".

966
01:04:09,720 --> 01:04:12,014
أجل، طلبنا لها للتو سيارة أجرة إلى المحطة.

967
01:04:12,098 --> 01:04:13,307
يا للهول.

968
01:04:13,641 --> 01:04:15,142
شكرًا جزيلًا.

969
01:04:19,397 --> 01:04:20,523
لا، حسنًا.

970
01:04:20,606 --> 01:04:22,525
لنضاعف فرصنا، اذهب من هناك وسأذهب من هنا.

971
01:04:22,608 --> 01:04:24,527
- ومن يصل أولًا يوقفها.
- حسنًا.

972
01:04:31,826 --> 01:04:34,161
- ها أنت.
- من هناك.

973
01:04:37,915 --> 01:04:38,958
"محطة شارع (لايم)"

974
01:04:39,041 --> 01:04:40,167
سأموت.

975
01:04:40,251 --> 01:04:41,752
"إيلي"، "إيل".

976
01:04:41,836 --> 01:04:43,129
آمل أن تكون جديرة بالعناء.

977
01:04:46,340 --> 01:04:48,009
أيعلم أحد أي منصة تذهب إلى "لندن"؟

978
01:04:48,092 --> 01:04:49,218
- الـ6.
- الـ8.

979
01:04:49,302 --> 01:04:50,386
لا، إنها الـ6 حتمًا.

980
01:04:50,469 --> 01:04:52,722
أجل، إنها الـ6 حتمًا، آسف.

981
01:04:55,391 --> 01:04:56,434
أجل!

982
01:04:56,517 --> 01:04:58,769
لا!

983
01:05:01,022 --> 01:05:03,399
هيا.

984
01:05:06,319 --> 01:05:07,945
هيا، أجيبي.

985
01:05:08,029 --> 01:05:10,364
- ألو؟
- مرحبًا، أجل.

986
01:05:10,448 --> 01:05:13,784
لحقت بك لكنني فوّت القطار.

987
01:05:14,368 --> 01:05:16,495
آسف. علينا أن نتكلم.

988
01:05:16,579 --> 01:05:18,623
- لنتكلم.
- أين أنت؟

989
01:05:18,706 --> 01:05:19,749
وراءك مباشرة.

990
01:05:19,832 --> 01:05:22,168
أتناول شطيرة بالجبن والطماطم
مع علبة بطاطس.

991
01:05:28,758 --> 01:05:30,843
"جاك"، هل من المزعج من قبلي

992
01:05:30,927 --> 01:05:32,345
إن ذكرتك بضرورة الذهاب إلى المطار؟

993
01:05:32,428 --> 01:05:34,972
- كم من الوقت لدينا؟
- فعليًا، أقل من ساعة.

994
01:05:39,310 --> 01:05:40,311
حسنًا.

995
01:05:41,520 --> 01:05:43,397
"روكي"، هذا ليس حديثًا بوسعك المشاركة فيه.

996
01:05:43,481 --> 01:05:45,483
لا، بالطبع لا، إنه خاص جدًا.

997
01:05:46,442 --> 01:05:49,362
مع سعادتك المستقبلية على المحك،
هل مارستما الحب أمس؟

998
01:05:49,445 --> 01:05:51,113
- لا.
- يا للأسف.

999
01:05:51,447 --> 01:05:54,951
بأية حال، سأراقب الساعة،
لديك 4 دقائق تمامًا.

1000
01:05:58,579 --> 01:06:00,081
- إذن…
- إذن…

1001
01:06:03,960 --> 01:06:05,252
يتعلق الأمر بليلة أمس.

1002
01:06:06,087 --> 01:06:07,296
ما بها؟

1003
01:06:07,755 --> 01:06:09,840
كانت لحظة مميزة بالفعل

1004
01:06:09,924 --> 01:06:12,468
واستيقظت وأصبت بالذعر وأردت التكلم.

1005
01:06:12,677 --> 01:06:14,512
حسنًا إذن، تكلم.

1006
01:06:15,513 --> 01:06:17,515
حسنًا، إذن…

1007
01:06:22,353 --> 01:06:23,479
لأننا…

1008
01:06:23,562 --> 01:06:26,148
- وكيف يسير الأمر حتى الآن برأيك؟
- ليس جيدًا.

1009
01:06:26,232 --> 01:06:28,150
لا، دعني أحاول مساعدتك.

1010
01:06:29,944 --> 01:06:32,279
حظيت بـ20 عامًا للقيام بخطوتك.

1011
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
لم يكن بوسعي القيام بخطوة في سن الـ7.

1012
01:06:37,368 --> 01:06:39,578
إذن حظيت بـ10 أعوام.

1013
01:06:39,662 --> 01:06:42,373
صحيح، لطالما جمعتنا علاقة أخوّة.

1014
01:06:42,832 --> 01:06:45,209
من السيئ جدًا حتمًا

1015
01:06:46,669 --> 01:06:48,004
أن يُغرم الأخ بالأخت.

1016
01:06:48,087 --> 01:06:50,589
- لكننا لسنا أخًا وأختًا.
- لا، بالتحديد، صحيح.

1017
01:06:50,673 --> 01:06:51,799
لا، إذن…

1018
01:06:53,300 --> 01:06:57,054
انتظرتك طوال نصف حياتي لتستيقظ وتحبني.

1019
01:07:01,684 --> 01:07:03,686
بعد أن أحببتك لنصف حياتي،

1020
01:07:03,769 --> 01:07:06,856
أدركت حين رحلت أنني اتخذت الخيار الخطأ.

1021
01:07:08,357 --> 01:07:10,276
والآن ازداد الوضع صعوبة لأنك…

1022
01:07:12,236 --> 01:07:15,072
حين كنت تعزف في الحانات،
كنا الزوج المناسب.

1023
01:07:15,156 --> 01:07:16,323
لكن الآن…

1024
01:07:19,326 --> 01:07:21,704
أنا معلمة مدرسة في "لوستوفت"

1025
01:07:21,787 --> 01:07:24,206
وأنت أعظم مغن ومؤلف أغنيات في العالم.

1026
01:07:24,290 --> 01:07:26,625
- لا، لست كذلك.
- لكنك كذلك.

1027
01:07:27,293 --> 01:07:29,170
دقيقتان سيداتي سادتي، دقيقتان،

1028
01:07:29,253 --> 01:07:31,672
كما أن "ديبرا" تريد مكالمتك هاتفيًا.

1029
01:07:31,756 --> 01:07:33,716
يبدو أنها تتناول العشاء مع رئيس الاستوديو

1030
01:07:33,799 --> 01:07:34,967
وستشارك عبر "فيس تايم".

1031
01:07:35,051 --> 01:07:36,093
ارحل وحسب يا "روكي".

1032
01:07:36,177 --> 01:07:37,803
حسنًا، أجل، دقيقة و53 ثانية.

1033
01:07:37,887 --> 01:07:38,971
في النهاية، بالنسبة إليك…

1034
01:07:39,430 --> 01:07:42,641
سأبقى دومًا "إيلي" بالشعر المجعد.

1035
01:07:43,893 --> 01:07:45,728
"إيلي" الصديقة التي تمرح معها.

1036
01:07:45,811 --> 01:07:48,731
"إيلي" التي لأسباب لا يفهمها أحد

1037
01:07:48,814 --> 01:07:51,650
تقلك في سيارتها.

1038
01:07:52,568 --> 01:07:55,362
لذا اذهب رجاء واستقل طائرتك.

1039
01:07:57,364 --> 01:07:59,033
لم ننه الحديث.

1040
01:08:00,534 --> 01:08:02,203
بلى.

1041
01:08:03,204 --> 01:08:04,914
لقد أنهيناه.

1042
01:08:05,623 --> 01:08:06,999
إلا إن…

1043
01:08:08,167 --> 01:08:12,421
في شارع "لايم" في "ليفربول"
يوم الجمعة الساعة 11:14،

1044
01:08:15,049 --> 01:08:17,259
قررت البقاء.

1045
01:08:25,142 --> 01:08:26,227
"جاك".

1046
01:08:26,519 --> 01:08:28,729
"جاك"، عليك أن تستقل الطائرة.

1047
01:08:29,146 --> 01:08:31,607
- لم ما زلت في "ليفربول"؟
- لا يمكنني البقاء اليوم.

1048
01:08:31,690 --> 01:08:34,026
علي المشاركة في "لايت لايت شو" غدًا

1049
01:08:34,110 --> 01:08:35,778
ولدي جلسة التسويق الأبرز،

1050
01:08:35,861 --> 01:08:38,405
- وهذا سخيف.
- وكانت هذه فرصتك.

1051
01:08:39,615 --> 01:08:42,326
والآن اذهب بسرعة، من فضلك ارحل.

1052
01:08:43,452 --> 01:08:45,412
آسف. هل تمانعين إن أخذت بعض قطع
البطاطس للرحلة؟

1053
01:08:45,496 --> 01:08:49,083
أريدك أن تكون سعيدًا
وأن تصنع موسيقى رائعة.

1054
01:08:49,166 --> 01:08:50,793
أردت ذلك دومًا.

1055
01:08:50,876 --> 01:08:52,711
- لا، ليس جميع قطع البطاطس!
- حسنًا.

1056
01:08:52,795 --> 01:08:54,171
ارحل وحسب.

1057
01:08:54,255 --> 01:08:57,258
مستقبلك خارج هذا الباب وإلى اليسار،

1058
01:08:57,341 --> 01:08:58,884
عند صف سيارات الأجرة.

1059
01:09:05,182 --> 01:09:08,227
آسف.

1060
01:09:14,692 --> 01:09:17,236
"(لوس أنجلوس)"

1061
01:09:21,657 --> 01:09:22,700
حسنًا.

1062
01:09:22,783 --> 01:09:26,287
أهلًا بكم في لقاء التسويق الأبرز.

1063
01:09:26,495 --> 01:09:29,623
يسرنا جدًا وجود "جاك" شخصيًا في المبنى.

1064
01:09:29,707 --> 01:09:31,458
صفقوا جميعًا لـ"جاك"!

1065
01:09:37,131 --> 01:09:38,549
والآن "جاك"…

1066
01:09:38,632 --> 01:09:40,968
أعتقد أنني أتكلم بالنيابة
عن جميع الحاضرين اليوم

1067
01:09:41,051 --> 01:09:42,261
حين أقول…

1068
01:09:43,846 --> 01:09:46,265
إن ذروة حياتنا المهنية

1069
01:09:46,348 --> 01:09:50,060
هي أن نعمل على هذا الألبوم المذهل معك.

1070
01:09:50,144 --> 01:09:51,478
صفقوا له جميعًا.

1071
01:09:53,939 --> 01:09:55,065
أجل!

1072
01:09:56,275 --> 01:09:58,861
لا داعي للتصفيق في كل مرة
ولكن شكرًا جزيلًا.

1073
01:09:58,944 --> 01:10:01,572
حضرة السيد المتواضع، صفقوا لتواضعه!

1074
01:10:01,655 --> 01:10:02,740
لا، حقًا.

1075
01:10:02,823 --> 01:10:05,117
هذا ما يفعله، بشكل طبيعي.

1076
01:10:05,367 --> 01:10:08,078
كما تعلمون،
الأغنيات التي أصدرناها عبر الإنترنت

1077
01:10:08,162 --> 01:10:11,165
لاقت حماسًا غير مسبوق.

1078
01:10:11,248 --> 01:10:12,249
أجل.

1079
01:10:12,583 --> 01:10:13,709
لا!

1080
01:10:14,168 --> 01:10:16,045
لذا الآن تقع على عاتقنا

1081
01:10:16,420 --> 01:10:17,755
المهمة الجبارة،

1082
01:10:17,838 --> 01:10:19,798
التي تقضي بتوحيد كل شيء

1083
01:10:19,882 --> 01:10:23,719
في ألبوم واحد لا يقاوم.

1084
01:10:23,802 --> 01:10:26,722
اقترح "جاك" بعض الأسماء،

1085
01:10:26,805 --> 01:10:29,600
وعملنا على تحسين البعض منها.

1086
01:10:29,683 --> 01:10:31,936
استمتعت بشكل خاص،

1087
01:10:32,228 --> 01:10:35,147
بـ"(سرجنت بيبر لونلي هارتس كلوب باند)"

1088
01:10:35,606 --> 01:10:38,567
أجل، لا بأس بالضحك لأنه عنوان مضحك.

1089
01:10:38,651 --> 01:10:40,277
بالفعل.

1090
01:10:40,653 --> 01:10:42,279
فيه الكثير من الكلمات يا "جاك".

1091
01:10:42,363 --> 01:10:47,076
لكن في النهاية ارتأينا أنه مربك،
أليس كذلك؟

1092
01:10:47,159 --> 01:10:49,078
مربك جدًا. و…

1093
01:10:49,870 --> 01:10:51,372
والألبوم الأبيض،

1094
01:10:51,455 --> 01:10:53,624
له مشاكله المتعلقة بالتنوع.

1095
01:10:53,916 --> 01:10:55,417
كيف؟

1096
01:10:56,460 --> 01:10:58,587
إنه مفرط البياض يا "جاك".

1097
01:10:59,004 --> 01:11:01,298
وأعلم أنك كنت متحمسًا جدًا

1098
01:11:01,382 --> 01:11:03,842
بشأن "أبي رود".

1099
01:11:03,926 --> 01:11:06,053
عليّ القول، لم يكن له وقع كبير،

1100
01:11:06,428 --> 01:11:08,305
إن أمكنني التعبير عن الأمر هكذا.

1101
01:11:08,597 --> 01:11:09,723
إنها مجرد طريق،

1102
01:11:09,807 --> 01:11:12,184
حيث يقود بعض الأشخاص
على الجانب الخطأ من الشارع.

1103
01:11:13,435 --> 01:11:14,645
هذا ليس بالتحديد ما قصدته.

1104
01:11:14,728 --> 01:11:16,730
لكننا كنا نطور بعضًا من أفكارنا.

1105
01:11:16,814 --> 01:11:18,023
لم نكن نتسكع فقط.

1106
01:11:18,107 --> 01:11:20,234
ركزنا على الأمر الوحيد

1107
01:11:20,317 --> 01:11:21,944
الذي يجعل هذا الرجل هنا

1108
01:11:22,027 --> 01:11:25,656
مختلفًا عن أي شخص آخر
في عالم الموسيقى اليوم.

1109
01:11:25,739 --> 01:11:29,368
لا متعاونون ولا كتّاب شركاء ولا عينات
ولا سرقة.

1110
01:11:29,451 --> 01:11:32,288
لا يؤلف بالاشتراك مع "كاردي بي".

1111
01:11:32,496 --> 01:11:34,873
لا يشارك العمل مع "بيبر".

1112
01:11:34,957 --> 01:11:37,876
مجرد العبقري الوحيد الصرف…

1113
01:11:39,211 --> 01:11:40,254
للرجل المنفرد.

1114
01:11:40,337 --> 01:11:41,547
"(جاك ماليك)، (وان مان أونلي)"

1115
01:11:43,799 --> 01:11:45,217
وفي المرحلة الثانية،

1116
01:11:45,301 --> 01:11:48,637
بسبب معجزة "وان مان أونلي"

1117
01:11:49,555 --> 01:11:50,639
هناك هذا فقط.

1118
01:11:51,181 --> 01:11:53,392
"جميع ألحان وكلمات الأغنيات
تأليف (جاك ماليك) فقط"

1119
01:11:54,727 --> 01:11:56,228
أعلم.

1120
01:11:57,021 --> 01:11:59,648
لذا لتبدأ عملية "جاك"!

1121
01:11:59,732 --> 01:12:01,442
كل أسبوع، أغنية عبر الإنترنت.

1122
01:12:01,525 --> 01:12:03,027
كل أسبوع، برنامج تلفزيوني جديد.

1123
01:12:03,110 --> 01:12:05,279
نبدأ مع "كوردن"، ثم ننتقل عبر "كيمل"

1124
01:12:05,362 --> 01:12:06,989
ثم "فالون" ثم "كولبير"

1125
01:12:07,072 --> 01:12:10,576
ثم "ثورسداي نايت لايف"!

1126
01:12:11,785 --> 01:12:14,079
أغنيات وعروض،

1127
01:12:14,163 --> 01:12:15,706
نجاحات متتالية.

1128
01:12:15,789 --> 01:12:17,750
والآن لنجن الكثير من المال،

1129
01:12:17,833 --> 01:12:19,543
بحيث إنه في عيد الميلاد المقبل

1130
01:12:19,626 --> 01:12:22,379
سنستعين بورق مرحاض من ذهب.

1131
01:12:22,463 --> 01:12:23,922
سيداتي سادتي، رحبوا رجاءً

1132
01:12:24,006 --> 01:12:26,050
بالوحيد الأوحد "جاك ماليك"!

1133
01:12:28,302 --> 01:12:30,471
"جاك"، أنا من كبار المعجبين بك،
يسرني جدًا لقاؤك.

1134
01:12:30,554 --> 01:12:31,638
شكرًا على حضورك.

1135
01:12:31,722 --> 01:12:34,850
أغنياتك التي سمعتها مذهلة.

1136
01:12:34,933 --> 01:12:36,727
كيف تصف حياتك في الوقت الحالي؟

1137
01:12:36,810 --> 01:12:39,355
توقعات نجاح الألبوم

1138
01:12:39,438 --> 01:12:41,315
تصل إلى مستويات جنونية، صحيح؟

1139
01:12:41,398 --> 01:12:43,233
أجل، إنها جنونية بالنسبة إلي.

1140
01:12:43,317 --> 01:12:45,569
من منكم متحمس حيال هذا الألبوم؟

1141
01:12:45,652 --> 01:12:46,945
استمع إلى هذا.

1142
01:12:47,654 --> 01:12:48,864
في هذا العصر…

1143
01:12:48,947 --> 01:12:52,284
حيث أحيانًا يشارك 16 شخصًا
في تأليف أغنية واحدة،

1144
01:12:52,368 --> 01:12:54,244
فجأة هناك رجل،

1145
01:12:54,578 --> 01:12:58,624
هو وقيثارته ويؤلف كل شيء بمفرده.

1146
01:12:58,832 --> 01:13:01,001
أجل، تعلم أن الأمور كانت دومًا هكذا،

1147
01:13:01,085 --> 01:13:03,754
مع أمثال "جيمس تايلور" و"ستيفي ووندر"

1148
01:13:03,837 --> 01:13:04,880
و"بروس سنبرنغستين"

1149
01:13:04,963 --> 01:13:06,548
لذا لا أجد الأمر استثنائيًا.

1150
01:13:06,632 --> 01:13:08,342
لكن هل تعمل بمفردك؟

1151
01:13:08,967 --> 01:13:10,386
أجل.

1152
01:13:11,845 --> 01:13:13,013
حقًا؟

1153
01:13:15,516 --> 01:13:17,101
أجل.

1154
01:13:17,184 --> 01:13:20,437
مذهل. إذ من باب الصدفة وحسب، واعذرني

1155
01:13:20,521 --> 01:13:23,565
لأننا نحب المفاجآت في هذا البرنامج،

1156
01:13:23,649 --> 01:13:25,943
بفعل الصدفة

1157
01:13:26,026 --> 01:13:28,695
هناك رجلان في الكواليس

1158
01:13:28,779 --> 01:13:30,864
يزعمان أن الأغنيات من تأليفهما.

1159
01:13:32,616 --> 01:13:35,577
في الواقع، يقولون إن جميع أغنياتك

1160
01:13:35,786 --> 01:13:40,457
هي من عمل فرقتهما، "ذا بيتلز".

1161
01:13:42,709 --> 01:13:44,336
لا أعلم…

1162
01:13:47,423 --> 01:13:50,342
لنر ما سيحصل، حسنًا؟

1163
01:13:50,426 --> 01:13:53,178
سيداتي سادتي،
مباشرةً من "ليفربول"، "إنجلترا"

1164
01:13:53,262 --> 01:13:55,806
رحبوا رجاءً بالسيدين "بول ماكارتني"،
و"رنغو ستار"!

1165
01:14:15,284 --> 01:14:16,618
مرحبًا.

1166
01:14:17,035 --> 01:14:19,496
عاشرني كما تشاء حيثما تشاء.

1167
01:14:19,872 --> 01:14:23,000
سيكون أضخم ألبوم في التاريخ.

1168
01:14:23,083 --> 01:14:24,334
إنه مذهل بالفعل يا رجل.

1169
01:14:24,585 --> 01:14:25,878
- مرحبًا يا "إيد"!
- كيف حالك؟

1170
01:14:25,961 --> 01:14:27,504
سأقضي يومين في المدينة

1171
01:14:27,588 --> 01:14:28,964
وأردت رؤية العبقري أثناء عمله.

1172
01:14:29,465 --> 01:14:30,757
أحاول فهم طريقة عملك.

1173
01:14:30,841 --> 01:14:32,843
الموسيقى أو الكلمات أولًا؟

1174
01:14:32,926 --> 01:14:34,178
هذا منوط بالوضع.

1175
01:14:34,261 --> 01:14:37,598
لكن هذه الأغنية مثلًا، "هاي جود"

1176
01:14:37,681 --> 01:14:39,808
مرتكزة حتمًا على قصة.

1177
01:14:40,058 --> 01:14:41,727
أجل، هذا صحيح.

1178
01:14:41,810 --> 01:14:45,439
كانت قصة ابن صديق لي

1179
01:14:45,856 --> 01:14:47,524
وكان يمر بوقت عصيب،

1180
01:14:47,608 --> 01:14:53,822
لذا استوحيتها كأغنية لتعزيته.

1181
01:14:57,284 --> 01:14:58,619
لا أصدقك.

1182
01:15:00,621 --> 01:15:01,955
ماذا؟

1183
01:15:02,372 --> 01:15:04,500
لا أصدقك.

1184
01:15:04,583 --> 01:15:06,919
- تتالى الأفكار العبقرية لديك.
- صحيح.

1185
01:15:07,002 --> 01:15:10,714
لكن عندي اقتراح بشأن الأغنية.

1186
01:15:10,797 --> 01:15:12,883
العنوان، "هاي جود"،

1187
01:15:12,966 --> 01:15:15,761
"جود" اسم قديم الطراز بعض الشيء.

1188
01:15:15,844 --> 01:15:17,221
كان اسم الولد، صحيح؟

1189
01:15:17,763 --> 01:15:19,389
- أي ولد؟
- الذي تدور الأغنية حوله.

1190
01:15:19,640 --> 01:15:22,434
الولد، أجل، الولد الحزين.

1191
01:15:22,518 --> 01:15:25,812
دعني أسديك هذه النصيحة، حسنًا؟

1192
01:15:26,021 --> 01:15:28,982
عنوان الأغنية، ولن أتقاضي
منك شيئًا مقابل ذلك.

1193
01:15:30,108 --> 01:15:32,486
"هاي دود".

1194
01:15:40,744 --> 01:15:42,371
"هاي دود"، هل أنت متأكد؟

1195
01:15:42,746 --> 01:15:44,122
إنه محق.

1196
01:15:44,498 --> 01:15:46,375
- هذا أفضل بكثير.
- حقًا؟

1197
01:15:47,459 --> 01:15:48,752
- حقًا؟
- أجل.

1198
01:15:52,256 --> 01:15:53,257
هذا ليس حقيقيًا.

1199
01:15:53,340 --> 01:15:55,259
ستكون حتمًا من أفضل أغنيات هذا الجيل.

1200
01:15:55,342 --> 01:15:57,553
استيقظ يا "جاك"،

1201
01:16:01,098 --> 01:16:02,266
إنه رجل.

1202
01:16:02,849 --> 01:16:04,434
"جاك"، إنها "إيلي".

1203
01:16:04,518 --> 01:16:06,853
عذرًا يا جماعة علي الرد،
أمهلني لحظة يا "إيد".

1204
01:16:06,937 --> 01:16:08,188
- "إيل".
- "جاك".

1205
01:16:08,272 --> 01:16:10,607
يسرني جدًا اتصالك،
لا أستمتع بوقتي هنا مطلقًا.

1206
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
حسنًا…

1207
01:16:12,651 --> 01:16:13,777
عندي لك خبران.

1208
01:16:13,860 --> 01:16:15,320
استحوذت على كامل اهتمامي.

1209
01:16:15,404 --> 01:16:17,114
حسنًا، أولًا…

1210
01:16:18,323 --> 01:16:20,158
- الخبر المهم…
- أجل؟

1211
01:16:21,577 --> 01:16:23,662
- فندق "ذا بير".
- ماذا؟ في "غورليستون"؟

1212
01:16:23,745 --> 01:16:25,872
المكان الذي فضّل الإقفال
بدلًا من استقبالي؟

1213
01:16:26,456 --> 01:16:28,834
- أجل سيفتح مجددًا.
- أنت تمزحين.

1214
01:16:28,917 --> 01:16:30,919
لا أمزح، سيفتح مجددًا!

1215
01:16:31,003 --> 01:16:32,254
هذا مذهل!

1216
01:16:32,337 --> 01:16:36,592
هذا خبر مذهل، رائع!

1217
01:16:38,010 --> 01:16:41,346
حسنًا، ما هو الخبر الثاني؟
لن يكون مهمًا جدًا ولكن أخبريني.

1218
01:16:43,599 --> 01:16:46,059
ثانيًا…

1219
01:16:47,144 --> 01:16:48,979
كنت أواعد شخصًا.

1220
01:16:51,273 --> 01:16:52,441
حسنًا.

1221
01:16:54,359 --> 01:16:55,736
هل أعرفه؟

1222
01:16:56,236 --> 01:16:58,238
أجل، إنه "غافن".

1223
01:16:58,947 --> 01:17:01,408
لم أشأ أن تعرف بالخبر من أحد غيري.

1224
01:17:05,537 --> 01:17:06,496
كل يوم…

1225
01:17:07,205 --> 01:17:08,790
يعاملني كما أستحق.

1226
01:17:09,082 --> 01:17:10,459
بالطبع.

1227
01:17:10,542 --> 01:17:11,752
بالحب الحقيقي.

1228
01:17:13,170 --> 01:17:14,087
بالطبع.

1229
01:17:15,881 --> 01:17:16,923
عليّ الذهاب.

1230
01:17:17,007 --> 01:17:19,134
يا إلهي، أجل بالطبع.

1231
01:17:19,217 --> 01:17:20,802
حسنًا، وداعًا.

1232
01:17:26,975 --> 01:17:30,228
ماذا؟ ما هو الأمر الطارئ جدًا

1233
01:17:30,312 --> 01:17:32,189
بحيث لا يمكنني إجراء اتصال هاتفي واحد؟

1234
01:17:32,272 --> 01:17:34,650
كيف يفترض بي النجاح في أغنياتي

1235
01:17:34,733 --> 01:17:38,403
إن كنتم تخنقونني وتمنعونني من الابتكار؟

1236
01:17:38,487 --> 01:17:42,157
كيف عساي أبتكر،
إن كنت لا أبقى لوحدي أبدًا؟

1237
01:17:44,534 --> 01:17:45,535
حسنًا.

1238
01:17:46,495 --> 01:17:48,538
سندعك وشأنك إذًا أيها العبقري.

1239
01:17:48,622 --> 01:17:49,623
لا، لست…

1240
01:17:49,706 --> 01:17:50,874
آسف.

1241
01:17:50,957 --> 01:17:54,586
لا، إنها حقوق كبار النجوم،

1242
01:17:54,961 --> 01:17:58,048
أن يسيئوا معاملة الذين يعملون معهم.

1243
01:18:05,806 --> 01:18:07,974
- إذًا أخبرتك "إيلي" بالنبأ؟
- أجل.

1244
01:18:08,058 --> 01:18:11,561
لم أفهم قط ما لم تره فيها.

1245
01:18:11,812 --> 01:18:13,063
لو كنت مكانك،

1246
01:18:13,563 --> 01:18:14,815
مرتين في اليوم

1247
01:18:14,898 --> 01:18:17,275
لمارست الحب معها بحيوية وشغف.

1248
01:18:17,359 --> 01:18:20,028
"روكي"، إن طلبت منك أن تصمت

1249
01:18:20,112 --> 01:18:21,822
أن تصمت فعلًا

1250
01:18:22,030 --> 01:18:23,532
- هل يزعجك ذلك؟
- حسنًا.

1251
01:18:25,742 --> 01:18:29,287
هل يمكنني البدء مجددًا والقول،
إنه خبر رائع؟

1252
01:18:29,371 --> 01:18:32,416
وآمل أن يسعدا جدًا معًا
وأن يُرزقا بأطفال رائعين.

1253
01:18:32,499 --> 01:18:33,875
هل هذا أفضل؟

1254
01:18:33,959 --> 01:18:35,210
لا، هذا أسوأ.

1255
01:18:35,293 --> 01:18:36,586
عندي خيار ثالث

1256
01:18:36,670 --> 01:18:40,090
آسف جدًا، أعتذر من الجميع.

1257
01:18:40,173 --> 01:18:41,383
أنا…

1258
01:18:42,759 --> 01:18:44,094
أنا متوتر جدًا.

1259
01:18:45,011 --> 01:18:46,596
ما كان الأمر الطارئ؟

1260
01:18:47,806 --> 01:18:48,932
لا شيء.

1261
01:18:49,015 --> 01:18:53,603
علينا أن نقرر اليوم متى وأين نصدر الألبوم.

1262
01:18:54,020 --> 01:18:55,272
لذا لا شيء مهم.

1263
01:18:55,355 --> 01:18:58,608
عدا كونه أضخم قرار في حياتك التافهة.

1264
01:18:58,984 --> 01:19:00,736
- ماذا؟
- أبله.

1265
01:19:02,320 --> 01:19:03,655
عندي فكرة

1266
01:19:05,031 --> 01:19:07,951
لم يسبق لبلدة "غورلستون"
الصغيرة أن رأت لهذا مثيلًا.

1267
01:19:08,076 --> 01:19:09,077
"(غورلستون)"

1268
01:19:09,161 --> 01:19:13,039
في الـ3:00 من عصر اليوم،
على سطح فندق "ذا بير"

1269
01:19:13,123 --> 01:19:16,752
"جاك ماليك"، صبي من المنطقة
أصبح مغني بوب مشهورًا،

1270
01:19:16,835 --> 01:19:19,713
سيصدر أول ألبوم له بعد ترقب شديد.

1271
01:19:19,796 --> 01:19:22,048
ويبدو أن الخبر قد انتشر.

1272
01:19:33,727 --> 01:19:35,020
هل يمكننا…

1273
01:19:35,979 --> 01:19:38,398
انظر إلى هذا، انظر إليك.

1274
01:19:39,274 --> 01:19:40,692
لم أرد إزعاجك.

1275
01:19:40,776 --> 01:19:42,444
أردت فحسب أن…

1276
01:19:42,819 --> 01:19:45,113
من كان ليخال ذلك؟

1277
01:19:45,322 --> 01:19:47,824
بينما كنا في الأسفل
نشرب عصير التفاح ونأكل الهلام،

1278
01:19:47,908 --> 01:19:51,495
كنت في غرفتك تؤلف أغنية "شي لوفز يو".

1279
01:19:51,578 --> 01:19:54,748
- حسنًا…
- هل ستعزف أغنيتنا؟

1280
01:19:54,831 --> 01:19:56,082
أغنيتكما؟

1281
01:19:56,166 --> 01:19:57,167
"ليت إيت بي".

1282
01:19:57,250 --> 01:20:00,629
لم ننس قط أننا أول من سمعها.

1283
01:20:00,712 --> 01:20:02,339
أولها، أقله.

1284
01:20:02,422 --> 01:20:03,840
3 مرات.

1285
01:20:04,716 --> 01:20:06,760
أنا فخورة جدًا بك.

1286
01:20:06,843 --> 01:20:10,013
ابننا الوسيم الناجح.

1287
01:20:15,519 --> 01:20:16,895
انتبه إلى بزتك يا عزيزي.

1288
01:20:16,978 --> 01:20:18,230
- أجل.
- إنها زرقاء.

1289
01:20:18,313 --> 01:20:19,940
سندعك وشأنك.

1290
01:20:21,441 --> 01:20:22,818
هناك أمر أخير يا بني.

1291
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
أجل يا أبي؟

1292
01:20:26,988 --> 01:20:29,449
الشطائر، أرى أنها سمك تن

1293
01:20:29,533 --> 01:20:33,036
- هل ستأكلها جميعها؟
- لا، خذها بأكملها رجاءً.

1294
01:20:33,119 --> 01:20:34,287
يا له من يوم!

1295
01:20:34,371 --> 01:20:36,331
يا له من يوم مذهل!

1296
01:20:36,832 --> 01:20:37,833
آسفة.

1297
01:20:46,383 --> 01:20:48,927
"جاك"!

1298
01:20:50,762 --> 01:20:54,099
حسنًا، تبدو رائعًا.

1299
01:20:54,891 --> 01:20:56,601
هذا سروال ضيق.

1300
01:20:57,519 --> 01:21:00,856
حسنًا، لدينا فك وذقن.

1301
01:21:01,648 --> 01:21:03,859
لا بأس بذلك.

1302
01:21:03,942 --> 01:21:05,610
ستنجح.

1303
01:21:09,406 --> 01:21:11,116
- ماذا؟
- لا شيء.

1304
01:21:11,575 --> 01:21:12,701
أجل؟

1305
01:21:13,952 --> 01:21:15,954
- مرحبًا يا "إيلي"، ادخلي.
- مرحبًا.

1306
01:21:16,037 --> 01:21:17,080
ومن لدينا هنا؟

1307
01:21:17,163 --> 01:21:19,583
"ديبرا" هذه "إيلي"،
"إيلي"، "ديبرا" مديرة أعمالي.

1308
01:21:19,666 --> 01:21:22,836
لا! "إيلي" الشهيرة؟

1309
01:21:23,461 --> 01:21:24,963
هل ذكرني؟

1310
01:21:25,046 --> 01:21:26,715
لا، إنني أمزح.

1311
01:21:26,798 --> 01:21:29,759
لا أعرف شيئًا عن حياته لأنه سلعة بنظري.

1312
01:21:30,218 --> 01:21:32,971
إلا إذا كنت مديرة أعماله السابقة.

1313
01:21:34,514 --> 01:21:36,641
في هذه الحالة…

1314
01:21:36,808 --> 01:21:38,685
ارتكبت خطأ بالتخلي عنه.

1315
01:21:38,768 --> 01:21:40,812
أليس رائعًا أن أعود إلى فندق "ذا بير"؟

1316
01:21:40,896 --> 01:21:43,148
أجل، بالتأكيد.

1317
01:21:43,356 --> 01:21:45,775
سألقي نظرة على المسرح، حسنًا؟

1318
01:21:45,859 --> 01:21:47,319
أجل.

1319
01:21:47,402 --> 01:21:49,112
مؤتمر صحفي بعد 10 دقائق.

1320
01:21:49,988 --> 01:21:51,865
وداعًا، يا طائرا الحب.

1321
01:21:54,034 --> 01:21:56,036
آسف، ما كان يجدر بي
ترك شارع "لايم"، حسنًا؟

1322
01:21:56,119 --> 01:21:57,370
كانت غلطة فظيعة.

1323
01:21:57,454 --> 01:22:00,415
- لا، لا تقل ذلك رجاءً، لا تقل ذلك.
- "إيل"…

1324
01:22:00,498 --> 01:22:02,417
سمعت أغنياتك الجديدة، إنها مذهلة.

1325
01:22:02,500 --> 01:22:05,170
- لا، ليست كذلك.
- ما عدت أعرفك حتى.

1326
01:22:06,254 --> 01:22:09,299
تغيّر كل شيء بعد الحادث، ماذا حصل؟

1327
01:22:09,382 --> 01:22:12,427
- "جاك".
- وها هو "غافن".

1328
01:22:13,720 --> 01:22:15,430
"جاك".

1329
01:22:15,847 --> 01:22:18,350
- "جاك".
- حسنًا يا رجل.

1330
01:22:18,433 --> 01:22:20,352
"جاك".

1331
01:22:20,810 --> 01:22:21,978
"جاك".

1332
01:22:22,812 --> 01:22:23,897
لا أعرف ما أقوله.

1333
01:22:23,980 --> 01:22:26,942
حقًا؟ يبدو أنك تعلم، وهو "جاك".

1334
01:22:27,442 --> 01:22:28,610
"جاك"!

1335
01:22:29,444 --> 01:22:30,987
أتينا لنتمنى لك التوفيق

1336
01:22:31,071 --> 01:22:32,614
وأطيب الأمنيات.

1337
01:22:32,697 --> 01:22:33,907
أجل، حسنًا…

1338
01:22:33,990 --> 01:22:36,910
إن سقطت عن السطح، سيكون ذلك مفيدًا لي.

1339
01:22:36,993 --> 01:22:38,828
حسنًا إذن، لنذهب.

1340
01:22:49,673 --> 01:22:50,674
"إيلي".

1341
01:23:03,269 --> 01:23:05,230
"فندق (ذا بير)"

1342
01:23:06,439 --> 01:23:08,900
يبدو هادئًا جدًا.

1343
01:23:09,109 --> 01:23:11,486
ربما يجدر بنا تقديم حفلة قصيرة؟

1344
01:23:11,569 --> 01:23:13,279
أقصد، إنه هادئ جدًا.

1345
01:23:14,906 --> 01:23:16,199
ماذا تريد؟

1346
01:23:16,658 --> 01:23:18,576
أتينا لأجل الحفلة، أنا العازف.

1347
01:23:18,660 --> 01:23:20,704
الوضع صعب بعض الشيء،

1348
01:23:20,787 --> 01:23:23,498
لأننا أقفلنا منذ 3 أسابيع.

1349
01:23:23,832 --> 01:23:26,084
لو أنني مكانك لكنت اعتبرتها إشارة.

1350
01:23:29,045 --> 01:23:32,590
سأتخلى عن الوظائف الجزئية لأعاود التعليم.

1351
01:23:37,595 --> 01:23:38,638
ماذا؟

1352
01:23:38,722 --> 01:23:40,974
لا تعاود التعليم.

1353
01:23:41,057 --> 01:23:42,392
ليس لدي خيار آخر.

1354
01:23:42,475 --> 01:23:45,729
"جاك"، إن عاودت التعليم،
آنذاك لن يكون لديك خيار.

1355
01:23:46,354 --> 01:23:48,898
لأنك ستسلط كامل عبقريتك على أولئك الأولاد.

1356
01:23:48,982 --> 01:23:52,027
آنذاك لن يبقى لديك أية مخيلة أو طاقة

1357
01:23:52,110 --> 01:23:55,238
لاستثمارها في موسيقاك، وهي مهمة بالفعل.

1358
01:23:56,156 --> 01:23:57,657
أرجوك.

1359
01:23:57,741 --> 01:23:58,950
حسنًا…

1360
01:23:59,868 --> 01:24:04,039
أيتها المرأة المجنونة بعض الشيء.

1361
01:24:11,921 --> 01:24:14,883
لم يسبق لأحد أن ألّف هذا الكم
من الأغنيات الرائعة

1362
01:24:14,966 --> 01:24:16,593
خلال هذا الوقت القصير.

1363
01:24:16,968 --> 01:24:19,095
- كيف تفعل ذلك؟
- بصراحة، لا أعلم.

1364
01:24:20,638 --> 01:24:23,391
أحيانًا، يبدو لي أن شخصًا آخر
كتب كل الأغنيات.

1365
01:24:23,475 --> 01:24:25,060
أتعرف من؟

1366
01:24:26,269 --> 01:24:28,980
ما هو مصدر الوحي وراء
"ستروبيري فيلدز فوريفر"؟

1367
01:24:30,356 --> 01:24:31,608
من كان المفضل لديك؟

1368
01:24:31,691 --> 01:24:33,443
"جون"أو "بول" أو "جورج" أو "رنغو"؟

1369
01:24:34,569 --> 01:24:36,613
- عذرًا؟
- من الأكثر تأثيرًا فيك؟

1370
01:24:37,280 --> 01:24:39,908
لماذا لا تسجل في "أبي رود" مثلهم؟

1371
01:24:42,160 --> 01:24:44,037
متى بوسعنا رؤية ألبوم آخر يا "جاك"؟

1372
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
ما القصة وراء "ليت إيت بي"؟

1373
01:24:45,747 --> 01:24:47,499
كيف ابتكرت أغنية "يسترداي"؟

1374
01:24:47,707 --> 01:24:50,085
شكرًا جزيلًا،
علينا الخروج إلى الشرفة الآن.

1375
01:24:50,168 --> 01:24:51,336
سنراكم لاحقًا.

1376
01:24:51,836 --> 01:24:54,422
"جاك"، ما كانت أول أغنية ألفتها؟

1377
01:24:54,714 --> 01:24:56,049
"جاك"، ماذا ستعزف لنا اليوم؟

1378
01:24:57,634 --> 01:24:59,469
لديهم مشرب جميل هنا.

1379
01:24:59,552 --> 01:25:02,305
- لم تكن تحتسي الشراب، صحيح؟
- لا، لم أفعل ذلك.

1380
01:25:02,388 --> 01:25:04,891
بل احتسيت القليل، ولكن جعتين في الظهيرة

1381
01:25:04,974 --> 01:25:06,434
تزيد حواسي حدة.

1382
01:25:07,727 --> 01:25:09,145
لا أظن ذلك يا رجل.

1383
01:25:10,730 --> 01:25:12,440
حسنًا، ها نحن أولاء.

1384
01:25:13,775 --> 01:25:16,319
في الواقع، قبل أن أفتح الباب
هل لي بقول التالي،

1385
01:25:16,736 --> 01:25:19,280
لوقت طويل، لم أعرف فعلًا لم وُلدت.

1386
01:25:19,489 --> 01:25:20,573
شعرت أنني عديم الجدوى،

1387
01:25:20,657 --> 01:25:22,075
لكنني الآن أعلم.

1388
01:25:22,826 --> 01:25:26,955
وُلدت لأخدم أعظم مؤلف موسيقي في العالم.

1389
01:25:27,705 --> 01:25:30,041
شرف لي الآن أن أفتح هذا الباب

1390
01:25:30,125 --> 01:25:33,503
للحظة التي كان العالم بأسره بانتظارها.

1391
01:25:33,878 --> 01:25:35,213
شكرًا يا "روك".

1392
01:25:38,675 --> 01:25:40,552
كانت حتمًا رحلة مذهلة، أليس كذلك؟

1393
01:25:40,969 --> 01:25:43,263
صحيح.

1394
01:25:44,097 --> 01:25:45,306
حسنًا.

1395
01:25:46,099 --> 01:25:47,308
ها نحن أولاء.

1396
01:25:51,479 --> 01:25:52,730
لا، هذا ليس…

1397
01:25:53,148 --> 01:25:54,107
الباب الخطأ.

1398
01:25:55,275 --> 01:25:57,652
لنكمل رحلتنا معًا.

1399
01:26:00,405 --> 01:26:01,406
حسنًا.

1400
01:26:02,615 --> 01:26:03,867
ها هو.

1401
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
"جاك"!

1402
01:26:19,382 --> 01:26:23,678
"جاك"!

1403
01:26:23,761 --> 01:26:26,181
"اعزف (أغنية الصيف)"

1404
01:26:26,973 --> 01:26:28,850
شكرًا "غورليستون"!

1405
01:28:44,110 --> 01:28:46,237
مهلًا لحظة، حسنًا؟

1406
01:28:46,863 --> 01:28:48,031
مرحبًا.

1407
01:28:49,115 --> 01:28:51,492
ينتظر هذان لرؤيتك منذ ساعة.

1408
01:28:51,576 --> 01:28:53,786
وهما بالفعل غريبان.

1409
01:28:56,205 --> 01:28:57,790
هل أطلب منهما الرحيل؟

1410
01:28:57,874 --> 01:28:59,042
لا.

1411
01:29:00,918 --> 01:29:01,836
لا، دعهما يدخلان.

1412
01:29:04,589 --> 01:29:06,507
حسنًا يا غريبا الأطوار، لديكما دقيقتان.

1413
01:29:13,556 --> 01:29:15,475
بوسعك الذهاب الآن يا "روك"، سأكون بخير.

1414
01:29:17,226 --> 01:29:18,936
هل يمكننا التكلم من فضلك؟

1415
01:29:19,520 --> 01:29:20,855
أجل.

1416
01:29:20,938 --> 01:29:23,900
لأنني رأيتك حين زرت "بيني لاين"
و"ستروبيري فيلدز".

1417
01:29:24,359 --> 01:29:25,485
أجل.

1418
01:29:25,735 --> 01:29:27,487
قبر "إلينور ريغبي".

1419
01:29:29,113 --> 01:29:30,073
أعلم.

1420
01:29:30,406 --> 01:29:33,493
لأنه لا يمكنك غناء أغنيات
عن أماكن لم تزرها قط.

1421
01:29:35,203 --> 01:29:37,830
- لا.
- لا، هذا ما خلته.

1422
01:29:40,708 --> 01:29:43,795
حسنًا، أردنا فحسب أن نشكرك،
هذا كل ما في الأمر.

1423
01:29:46,589 --> 01:29:47,715
تشكرانني؟

1424
01:29:48,633 --> 01:29:50,635
يبدو أننا نحن الـ3 الوحيدون الذين يتذكرون

1425
01:29:50,718 --> 01:29:51,719
ونحن لا نجيد الغناء.

1426
01:29:51,803 --> 01:29:53,679
لذا أردنا فحسب القول…

1427
01:29:54,597 --> 01:29:55,723
شكرًا جزيلًا.

1428
01:29:55,807 --> 01:29:58,810
أنا أيضًا، من كل قلبي.

1429
01:30:00,686 --> 01:30:02,313
يا إلهي!

1430
01:30:04,690 --> 01:30:06,359
خلتكما ستعتقلانني.

1431
01:30:06,442 --> 01:30:09,237
لا، من الرائع أن نسمع الأغنيات.

1432
01:30:09,320 --> 01:30:10,738
افتقدتها كثيرًا.

1433
01:30:11,280 --> 01:30:12,657
لا أتذكر أيًا من الكلمات.

1434
01:30:12,740 --> 01:30:14,700
- لا، أعاني من ذلك أيضًا.
- أعلم.

1435
01:30:14,784 --> 01:30:17,620
كلمات "مستر كايت" هي بالترتيب الخطأ.

1436
01:30:17,703 --> 01:30:19,747
- أحدثت فوضى عارمة.
- أجل.

1437
01:30:19,831 --> 01:30:21,791
و"هاي دود"؟ حقًا؟

1438
01:30:21,874 --> 01:30:23,960
لا يمكنني الاعتذار، كان "إيد شيران".

1439
01:30:24,043 --> 01:30:25,586
لكن هذا مذهل!

1440
01:30:25,670 --> 01:30:26,754
يا للهول!

1441
01:30:26,838 --> 01:30:29,382
أشعر كأنني كنت أجول في بلاد غريبة

1442
01:30:29,465 --> 01:30:32,260
والتقيت أخيرًا بشخصين يجيدان الإنجليزية.

1443
01:30:32,343 --> 01:30:33,719
لأنه لم يسبق لأحد أن سمع

1444
01:30:33,803 --> 01:30:35,763
بـ"سرجنت بيبر لونلي هارتس كلوب باند".

1445
01:30:35,847 --> 01:30:38,599
لم يسبق لأحد أن عاش في غواصة صفراء.

1446
01:30:42,270 --> 01:30:44,230
- نعيش جميعًا في غواصة صفراء.
- هذا صحيح.

1447
01:30:44,313 --> 01:30:46,149
أعيش في حديقة الأخطبوط

1448
01:30:46,482 --> 01:30:47,775
أجل!

1449
01:30:47,859 --> 01:30:49,485
كما ترى،

1450
01:30:51,237 --> 01:30:53,406
إليك رأيي أيها الشاب "جاك".

1451
01:30:54,240 --> 01:30:56,242
عالم بدون "ذا بيتلز"

1452
01:30:57,076 --> 01:30:59,954
هو عالم أسوأ إلى حد كبير.

1453
01:31:00,705 --> 01:31:04,167
لذا شكرًا لك واستعمله جيدًا.

1454
01:31:06,627 --> 01:31:08,129
أحاول ذلك ولكنه أمر صعب.

1455
01:31:08,462 --> 01:31:10,506
ينطوي على الكثير من المال والنجاح.

1456
01:31:10,590 --> 01:31:13,759
لكنني أشعر أنني أصبحت تجسيدًا لعيش الكذبة.

1457
01:31:14,177 --> 01:31:16,512
أفهم تمامًا ما تشعر به.

1458
01:31:25,229 --> 01:31:27,356
خلنا أن هذا الأمر قد يساعدك.

1459
01:31:27,773 --> 01:31:28,733
أرجو المعذرة؟

1460
01:31:29,942 --> 01:31:31,611
هاك، أجرينا…

1461
01:31:33,863 --> 01:31:35,072
الكثير من الأبحاث.

1462
01:33:03,369 --> 01:33:04,370
مرحبًا.

1463
01:33:05,705 --> 01:33:06,998
كيف أساعدك؟

1464
01:33:09,166 --> 01:33:10,334
لا أعلم.

1465
01:33:12,962 --> 01:33:14,130
هل أنت "جون"؟

1466
01:33:14,630 --> 01:33:16,007
هذا صحيح.

1467
01:33:17,717 --> 01:33:18,801
من "ليفربول"؟

1468
01:33:18,884 --> 01:33:20,177
هذا صحيح.

1469
01:33:21,971 --> 01:33:23,514
تشرفت بمعرفتك.

1470
01:33:28,686 --> 01:33:29,854
"جون"؟

1471
01:33:29,937 --> 01:33:30,980
أجل؟

1472
01:33:31,063 --> 01:33:32,815
هل عشت حياة سعيدة؟

1473
01:33:33,524 --> 01:33:34,525
جدًا.

1474
01:33:34,984 --> 01:33:36,319
لكنها ليست ناجحة.

1475
01:33:36,610 --> 01:33:39,030
قلت للتو إنها سعيدة جدًا.

1476
01:33:39,322 --> 01:33:41,365
أي أنها ناجحة

1477
01:33:41,449 --> 01:33:44,118
مارست عملًا استمتعت به كل يوم.

1478
01:33:44,994 --> 01:33:46,537
أبحرت في أرجاء العالم.

1479
01:33:47,538 --> 01:33:50,458
حاربت لأجل ما آمنت به وفزت.

1480
01:33:51,125 --> 01:33:52,251
بضع مرات.

1481
01:33:52,960 --> 01:33:54,754
وجدت امرأة أحببتها.

1482
01:33:55,296 --> 01:33:57,089
ناضلت جاهدًا للحفاظ عليها أيضًا.

1483
01:33:59,175 --> 01:34:00,843
عشت حياتي معها.

1484
01:34:03,012 --> 01:34:04,430
ناضلت جاهدًا لأجلها؟

1485
01:34:05,890 --> 01:34:07,641
كان هناك تعقيدات…

1486
01:34:07,725 --> 01:34:10,436
- عذرًا، ما اسمك؟
- "جاك".

1487
01:34:11,354 --> 01:34:13,522
كان هناك تعقيدات يا "جاك".

1488
01:34:14,398 --> 01:34:15,941
خسارة وربح.

1489
01:34:16,776 --> 01:34:18,402
ازدراء وفخر.

1490
01:34:19,403 --> 01:34:20,404
لكن…

1491
01:34:21,739 --> 01:34:23,699
انتهى كل شيء…

1492
01:34:26,327 --> 01:34:27,453
بأفضل شكل.

1493
01:34:31,040 --> 01:34:32,583
كيف حياتك العاطفية؟

1494
01:34:33,834 --> 01:34:34,960
سيئة.

1495
01:34:37,296 --> 01:34:39,090
تركتها تفلت من يدي.

1496
01:34:40,800 --> 01:34:42,218
حاول استعادتها.

1497
01:34:44,845 --> 01:34:48,265
أتريد حياة جميلة؟ ليس الأمر معقدًا.

1498
01:34:49,141 --> 01:34:52,353
أخبر الفتاة التي تحبها بأنك تحبها.

1499
01:34:53,646 --> 01:34:57,525
وقل الحقيقة للجميع متى استطعت ذلك.

1500
01:35:01,737 --> 01:35:03,739
هل لي بمعانقتك؟

1501
01:35:04,031 --> 01:35:06,867
- ماذا؟
- تسرني جدًا رؤيتك.

1502
01:35:07,410 --> 01:35:09,161
كم عمرك؟

1503
01:35:10,204 --> 01:35:11,205
78 عامًا.

1504
01:35:11,622 --> 01:35:13,374
مذهل!

1505
01:35:15,668 --> 01:35:17,753
عشت حتى سن الـ78.

1506
01:35:18,087 --> 01:35:20,089
أنت رجل غريب جدًا.

1507
01:35:23,426 --> 01:35:24,593
ولكن لا بأس.

1508
01:35:29,140 --> 01:35:31,851
تحتاج إلى مساعدة طبيب نفسي.

1509
01:35:35,896 --> 01:35:37,481
ما عدت بحاجة إليه.

1510
01:35:52,413 --> 01:35:54,039
- "جاك".
- "إيد".

1511
01:35:54,123 --> 01:35:54,999
كيف أساعدك؟

1512
01:35:55,416 --> 01:35:58,043
أريد أن أطلب منك خدمة كبيرة وغريبة.

1513
01:36:01,964 --> 01:36:06,177
"(ويمبلي)"

1514
01:36:12,683 --> 01:36:14,143
يا فتاي.

1515
01:36:14,477 --> 01:36:15,936
"ديبرا".

1516
01:36:17,062 --> 01:36:18,230
شكرًا.

1517
01:36:18,314 --> 01:36:19,815
"(إيد شيران)"

1518
01:36:19,899 --> 01:36:22,526
مسكين "إيد"، "يوحنا المعمدان"

1519
01:36:23,235 --> 01:36:24,403
شاب لطيف.

1520
01:36:24,487 --> 01:36:25,654
أغنية أو أغنيتان جميلتان.

1521
01:36:25,738 --> 01:36:27,948
لكنه بشكل أساسي كان يعدّ العالم لك.

1522
01:36:28,532 --> 01:36:29,742
المسيح.

1523
01:36:30,493 --> 01:36:33,954
ستصبح قريبًا أنجح فنان في تاريخ الموسيقى.

1524
01:36:34,038 --> 01:36:37,625
وسبب شرائي،
ليس فقط منزلًا آخر في "ماليبو"،

1525
01:36:37,708 --> 01:36:39,627
بل كامل المنازل المحاذية للشاطئ،

1526
01:36:40,419 --> 01:36:42,338
تسرني رؤيتك يا "ديبرا".

1527
01:36:44,757 --> 01:36:47,635
إذًا أيعلم أحد لم أنت هنا فعلًا؟

1528
01:36:49,178 --> 01:36:52,348
سأضيف الإثارة لعرض "إيد" ببعض الأغنيات ثم…

1529
01:36:53,641 --> 01:36:55,392
هناك أمر صغير أريد قوله.

1530
01:36:55,476 --> 01:36:57,645
أغنيات، أحب الأغنيات.

1531
01:36:57,728 --> 01:36:59,647
الشيء الذي تود قوله…

1532
01:37:00,439 --> 01:37:02,066
أفضل أن تبقيه مختصرًا.

1533
01:37:02,650 --> 01:37:04,693
لم يسبق لي أن سمعتك تقول
أمرًا مثيرًا للاهتمام.

1534
01:37:04,777 --> 01:37:07,279
لا أرى لم سيكون الوضع مختلفًا هذه الليلة.

1535
01:37:07,821 --> 01:37:09,406
أتمنى لك النجاح في العرض.

1536
01:37:09,865 --> 01:37:11,951
شكرًا، كان ذلك مفيدًا جدًا.

1537
01:37:17,873 --> 01:37:19,542
- حان دورك.
- حسنًا.

1538
01:37:21,126 --> 01:37:23,087
- هل هي هنا؟
- أجل.

1539
01:37:24,880 --> 01:37:26,006
حسنًا.

1540
01:37:27,675 --> 01:37:29,927
تذكر الخطة، حين أصل إلى الأغنية الأخيرة.

1541
01:37:30,010 --> 01:37:31,011
أنا جاهز.

1542
01:37:32,930 --> 01:37:33,931
شكرًا لكم.

1543
01:37:34,014 --> 01:37:35,808
شكرًا جزيلًا.

1544
01:37:35,891 --> 01:37:38,143
لم تنته الحفلة بعد.

1545
01:37:38,227 --> 01:37:40,020
عندي مفاجأة أخيرة لكم جميعًا.

1546
01:37:40,104 --> 01:37:41,480
سأستدعي صديقًا قديمًا.

1547
01:37:42,106 --> 01:37:44,233
أعرفه لكونه الفنان الثانوي المتدني الجودة.

1548
01:37:44,316 --> 01:37:47,444
تعرفونه لكونه الرجل
الذي يؤلف أغنيات رائعة.

1549
01:37:47,528 --> 01:37:49,989
مدرج "ويمبلي"، صفقوا بقوة

1550
01:37:50,072 --> 01:37:51,574
للسيد "جاك ماليك"!

1551
01:37:58,163 --> 01:38:00,082
حسنًا، المسرح لك أيها المايسترو.

1552
01:38:00,457 --> 01:38:01,750
شكرًا.

1553
01:38:01,834 --> 01:38:03,544
"ويمبلي"

1554
01:38:03,794 --> 01:38:05,629
رحبوا رجاءً إلى المسرح

1555
01:38:05,713 --> 01:38:08,591
بأعظم كائن بشري عاش يومًا.

1556
01:38:08,924 --> 01:38:10,009
أعز صديق لي،

1557
01:38:10,384 --> 01:38:11,427
بطلكم،

1558
01:38:11,510 --> 01:38:14,930
سير "جاك ماليك"!

1559
01:38:15,014 --> 01:38:17,600
أجل، "جاك"!

1560
01:38:48,797 --> 01:38:52,968
إذًا متى أدركتما
أن ابنكما يستحق أفضل منكما؟

1561
01:39:15,240 --> 01:39:17,159
فرقة موسيقية نحاسية؟

1562
01:39:17,576 --> 01:39:19,620
هل ندفع لأولئك المهرجين؟

1563
01:39:25,793 --> 01:39:26,960
جميعًا!

1564
01:39:34,593 --> 01:39:36,261
تعالي إلى الكواليس يا "إيلي".

1565
01:39:37,971 --> 01:39:39,098
دعوني أمر.

1566
01:39:39,765 --> 01:39:40,808
أرجو المعذرة.

1567
01:39:46,605 --> 01:39:48,440
الجميع معًا الآن!

1568
01:39:48,524 --> 01:39:49,942
تعالي.

1569
01:39:51,360 --> 01:39:53,529
جميعًا!

1570
01:40:04,540 --> 01:40:05,999
والآن…

1571
01:40:07,668 --> 01:40:09,253
أريد أن أقدم إليكم شخصًا،

1572
01:40:09,336 --> 01:40:11,088
إن أمكننا تشغيل كاميرا الكواليس.

1573
01:40:18,345 --> 01:40:19,638
إنها "إيلي"!

1574
01:40:23,517 --> 01:40:24,810
هذه "إيلي".

1575
01:40:28,522 --> 01:40:32,234
وحين لم يكن لدي معجبون،
كانت "ايلي" معجبي الوحيد.

1576
01:40:33,110 --> 01:40:35,446
الشخص الوحيد في العالم الذي آمن بي.

1577
01:40:35,863 --> 01:40:38,115
لذا الليلة، طلبت من "إيد" القدوم والعزف.

1578
01:40:38,198 --> 01:40:42,244
لأنني أريد أن أخبرها وأخبركم…

1579
01:40:42,578 --> 01:40:44,037
بما فعلته.

1580
01:40:46,457 --> 01:40:48,125
تبًا يا "إيلي"، لم أكن أقول الحقيقة.

1581
01:40:52,588 --> 01:40:54,131
جميع الأغنيات التي غنيتها الليلة

1582
01:40:54,214 --> 01:40:56,467
كانت فعلًا تأليف وغناء 4 رجال،

1583
01:40:56,550 --> 01:40:58,844
أسماؤهم "جون لينون" و"بول ماكارتني"

1584
01:40:58,927 --> 01:41:01,638
و"جورج هاريسون" و"رنغو ستار".

1585
01:41:02,806 --> 01:41:04,391
فرقة "ذا بيتلز".

1586
01:41:05,225 --> 01:41:06,518
كانوا العباقرة الفعليين.

1587
01:41:06,602 --> 01:41:08,771
أما أنا فمجرد وسيط،

1588
01:41:08,854 --> 01:41:13,609
لأنقل عملهم المذهل إلى العالم.

1589
01:41:14,443 --> 01:41:17,988
وقد مررت عملهم الخارق متظاهرًا أنه عملي.

1590
01:41:18,071 --> 01:41:20,115
لكي أبدو رائعًا أيضًا.

1591
01:41:22,117 --> 01:41:24,745
أريدكم أن تعلموا جميعًا
أنني لن أتقاضى أي مال

1592
01:41:24,828 --> 01:41:27,039
عن عمل ليس عملي.

1593
01:41:27,790 --> 01:41:30,334
لذا بوسعكم سماع جميع الأغنيات مجانًا.

1594
01:41:31,293 --> 01:41:32,294
"روكي"، افعل ذلك.

1595
01:41:32,377 --> 01:41:33,420
حسنًا، ها نحن أولاء.

1596
01:41:33,504 --> 01:41:34,838
"يجري تحميل أغنياتك"

1597
01:41:34,922 --> 01:41:37,257
سأصدرها مجانًا على الإنترنت الآن،

1598
01:41:37,925 --> 01:41:40,677
وأود عدم تلقي التقدير عليها بعد الآن.

1599
01:41:41,887 --> 01:41:42,971
لذا…

1600
01:41:44,973 --> 01:41:46,517
آسف جدًا.

1601
01:41:50,145 --> 01:41:53,857
وبينما أتحدث إليكم، أود أن أقول أمرًا آخر،

1602
01:41:55,025 --> 01:41:57,110
لأنني تصرفت بغباء مرتين،

1603
01:41:59,071 --> 01:42:00,906
وأريد أن أشكر "إيلي"

1604
01:42:02,574 --> 01:42:04,034
على حبها.

1605
01:42:15,921 --> 01:42:17,005
و"إيلي"…

1606
01:42:20,217 --> 01:42:21,343
"إيل"…

1607
01:42:24,680 --> 01:42:26,223
أحبك.

1608
01:42:30,727 --> 01:42:32,354
أحببتك دومًا.

1609
01:42:34,815 --> 01:42:36,108
دومًا.

1610
01:42:43,907 --> 01:42:46,702
اكتفيت من الكلام هذه الليلة.

1611
01:42:47,536 --> 01:42:49,079
لكنها كانت تجربة مذهلة.

1612
01:42:50,998 --> 01:42:52,374
نحبك يا "جاك"!

1613
01:42:52,457 --> 01:42:54,001
ما زلنا نحبك!

1614
01:43:09,683 --> 01:43:12,019
أين المسرح؟ أي طابق هذا؟

1615
01:43:12,102 --> 01:43:14,730
أين المسرح اللعين؟

1616
01:43:23,780 --> 01:43:25,157
- يا إلهي.
- أعلم.

1617
01:43:25,782 --> 01:43:29,202
- هذا مقدار كبير من المعلومات لاستيعابه.
- أعلم.

1618
01:43:30,120 --> 01:43:32,581
لو قلت لي إنني سأظهر على الشاشة الكبيرة
لسرحت شعري.

1619
01:43:34,583 --> 01:43:35,751
آسف.

1620
01:43:36,084 --> 01:43:37,711
لم تكتب أيًا من تلك الأغنيات؟

1621
01:43:38,170 --> 01:43:41,757
- لا.
- هذا سلوك سيئ جدًا.

1622
01:43:43,091 --> 01:43:44,259
على نطاق شامل.

1623
01:43:44,635 --> 01:43:46,053
إنه سيئ جدًا.

1624
01:43:54,436 --> 01:43:55,979
هذا وضع غريب جدًا.

1625
01:44:01,234 --> 01:44:03,445
بالطبع عرفت دومًا
أنني كنت في المرتبة الثانية.

1626
01:44:03,862 --> 01:44:05,864
لكنه ليس بالمكان السيئ.

1627
01:44:06,490 --> 01:44:08,951
بعض أروع الأغنيات
لم تتصدر المراتب الأولى قط.

1628
01:44:10,118 --> 01:44:12,579
مثل "كومن بيبل" لـ"بالب".

1629
01:44:12,663 --> 01:44:13,872
إنها كلاسيكية بالفعل.

1630
01:44:14,831 --> 01:44:18,168
وبالطبع أريد كل السعادة لـ"إيلي".

1631
01:44:21,421 --> 01:44:22,547
"غافن".

1632
01:44:24,216 --> 01:44:25,676
أنت أعظم رجل قابلته يومًا.

1633
01:44:29,721 --> 01:44:30,764
شكرًا لك يا "غافن".

1634
01:44:31,264 --> 01:44:32,432
- هيا.
- ما هذا؟

1635
01:44:32,516 --> 01:44:34,226
- يا للهول.
- اذهبا!

1636
01:44:35,060 --> 01:44:37,270
- علينا أن نذهب حتمًا!
- تبًا!

1637
01:44:37,729 --> 01:44:39,314
أين ذلك السافل الكاذب؟

1638
01:44:39,690 --> 01:44:40,899
تحركوا أيها الأغبياء!

1639
01:44:41,566 --> 01:44:42,734
انظروا، إنه هنا!

1640
01:44:42,818 --> 01:44:44,027
"جاك"!

1641
01:44:44,277 --> 01:44:45,654
"جاك"، من فضلك خذني معك.

1642
01:44:45,737 --> 01:44:48,240
لن يستخدمني أحد آخر، أنا فظيع في عملي.

1643
01:44:48,323 --> 01:44:49,366
أوقفهم يا "روكي".

1644
01:44:49,449 --> 01:44:51,201
باسم المال، توقف!

1645
01:44:51,702 --> 01:44:53,996
عد إلى هنا أيها الإنجليزي السافل.

1646
01:44:54,788 --> 01:44:56,248
- آسف يا "ديبرا".
- "جاك"!

1647
01:44:56,331 --> 01:44:57,374
"ديبرا"، كفي عن هذا.

1648
01:44:57,457 --> 01:44:59,584
- أنت تحرجين نفسك.
- "جاك"!

1649
01:46:10,572 --> 01:46:13,742
أشعر كأنني "هاري بوتر"
بعد تغلبه على "فولديمور".

1650
01:46:14,242 --> 01:46:16,745
أخيرًا، يمكن أن يعود كل شيء إلى طبيعته.

1651
01:46:17,829 --> 01:46:19,831
أليس الوضع الطبيعي مذهلًا؟

1652
01:46:20,207 --> 01:46:21,333
من؟

1653
01:46:22,959 --> 01:46:24,086
عذرًا؟

1654
01:46:25,420 --> 01:46:27,047
"هاري بوتر"، من هو؟

1655
01:46:29,758 --> 01:46:31,802
"(هاري بوتر)"

1656
01:46:33,178 --> 01:46:35,764
"(هارولد بوتر)، جندي بريطاني"

1657
01:46:36,848 --> 01:46:38,016
لا أحد.

1658
01:46:39,059 --> 01:46:40,352
لا شيء.

1659
01:46:43,396 --> 01:46:44,815
حان وقت الخلود إلى الفراش.

1660
01:46:46,733 --> 01:46:48,276
حان الوقت…

1661
01:46:51,822 --> 01:46:55,200
"اليوم…"

1662
01:47:20,016 --> 01:47:21,393
حسنًا.

1663
01:47:53,008 --> 01:47:54,342
مرة أخيرة!

1664
01:48:22,245 --> 01:48:23,496
أجل!
