0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:18,909 --> 00:00:22,746 .رأينا نجماً في الشرق 2 00:00:24,498 --> 00:00:29,169 .قال لنا إنّ ابن الله وُلد 3 00:01:01,201 --> 00:01:05,205 مسرحيّة الميلاد، عظة، عشاء 4 00:01:05,247 --> 00:01:08,167 وُلد سيدنا يسوع المسيح ...في مذود 5 00:01:08,208 --> 00:01:11,920 ليجلب الخلاص... ...للأرواح 6 00:01:11,962 --> 00:01:14,965 .التي لا مكان لها... 7 00:01:15,299 --> 00:01:18,594 ...لا أصعب من عدم توفّر مكان 8 00:01:18,635 --> 00:01:22,556 .لكن يكثُر الذين لا مكان لديهم... 9 00:01:22,806 --> 00:01:24,141 !بالفعل 10 00:01:24,183 --> 00:01:27,603 ،في وحدتهم :يتوقون إلى شخص يقول 11 00:01:27,644 --> 00:01:29,104 .أريدك أن تكون هنا 12 00:01:29,146 --> 00:01:30,689 .أنا لا، شكراً 13 00:01:30,731 --> 00:01:31,815 !هدوء 14 00:01:32,232 --> 00:01:37,613 وُلد يسوع ليقدّم لمن هم وحدهم !مسكناً يعيشون فيه الحياة 15 00:01:40,491 --> 00:01:42,951 ،ليهلّل العالم .جاء الطعام 16 00:01:42,993 --> 00:01:45,579 جين! الجملة هي !جاء الربّ 17 00:01:46,163 --> 00:01:48,123 لا تعرف الكثير، صحيح؟ 18 00:01:48,165 --> 00:01:50,793 .أعرف أكثر من بعض المخنّثين 19 00:01:50,834 --> 00:01:54,088 .أنا غلطة ارتكبها الربّ 20 00:01:54,338 --> 00:01:57,091 .في صميمي، أنا امرأة 21 00:01:57,132 --> 00:01:59,009 .يمكن للنساء الإنجاب 22 00:01:59,510 --> 00:02:03,013 ماذا لو حصلت معجزة ...كحمل العذراء مريم 23 00:02:03,055 --> 00:02:05,766 لكن مع لوطي؟... 24 00:02:06,892 --> 00:02:12,439 .الأفضل أن تضعي لي كمّية إضافيّة .في النهاية، آكل عن شخصين 25 00:02:37,005 --> 00:02:38,382 !جلبت هذا لنفسك 26 00:02:41,510 --> 00:02:42,594 !ميوكي 27 00:02:43,887 --> 00:02:45,806 !حان وقت الطعام 28 00:02:49,560 --> 00:02:50,894 !ميوكي 29 00:02:51,228 --> 00:02:54,606 !لا تفتحي ساقيك .تصرّفي كامرأة 30 00:02:54,648 --> 00:02:55,941 .أنا امرأة 31 00:02:55,983 --> 00:02:58,861 .وهذا هدر للطعام 32 00:03:00,362 --> 00:03:02,698 .لا تلتهمي طعامك 33 00:03:02,740 --> 00:03:07,411 تناوليه بحبّ لأجل الأشخاص .الذين أعدّوه وأحضروه إلى هنا 34 00:03:07,703 --> 00:03:11,790 .أكره الاستشهاد بالكتاب المقدّس هذا .أنت مثل أكيكو 35 00:03:12,082 --> 00:03:13,417 من أكيكو؟ 36 00:03:15,127 --> 00:03:17,129 .والدتي العجوز - !حسناً - 37 00:03:17,504 --> 00:03:19,381 .لا تنعتي أمّك بهذه الصفة 38 00:03:19,423 --> 00:03:21,633 .اللعنة عليك، أيّها العجوز الأحمق 39 00:03:21,925 --> 00:03:24,303 أتقبّل اللعنة !لكن صفة أحمق لا 40 00:03:24,344 --> 00:03:26,180 ...هذا مؤلم! أيّها 41 00:03:26,847 --> 00:03:28,557 .المخنّث... 42 00:03:28,599 --> 00:03:33,729 تصيئين بشكل مرتفع نظراً إلى أنّك .فتاة تائهة 43 00:03:33,771 --> 00:03:37,358 أيجدر بشخص مثلك يشكّل عبئاً على المجتمع التكلّم؟ 44 00:03:37,608 --> 00:03:41,278 .أنت عبء علينا ماذا تصبحين إذن؟ 45 00:03:42,279 --> 00:03:45,032 !أيها المخنث 46 00:03:46,617 --> 00:03:48,243 !يا سليطة اللسان 47 00:03:49,119 --> 00:03:52,664 ألا يمكن أن يسود الوفاق في عيد الميلاد فقط؟ 48 00:03:53,207 --> 00:03:56,251 ...نعم .ميوكي، أحضرت لك هدية 49 00:03:59,463 --> 00:04:01,048 !إختفت 50 00:04:01,090 --> 00:04:04,426 مجموعة كاملة .من الأدب العالمي للأطفال 51 00:04:04,468 --> 00:04:06,970 !لمَ يلزمني هذا؟ 52 00:04:07,012 --> 00:04:08,931 !بحث هانا عن هذه بجهد 53 00:04:08,972 --> 00:04:13,018 حتّى مراهقة مشرّدة فارّة !تحتاج إلى هديّة في عيد الميلاد 54 00:04:14,436 --> 00:04:16,647 .إخترت عدم الذهاب إلى المنزل 55 00:04:16,688 --> 00:04:20,275 البقاء 6 أشهر في الشارع .يعني أنّه ليس لديك منزل 56 00:04:20,317 --> 00:04:23,070 .يمكنني الذهاب إلى المنزل متى شئت 57 00:04:23,320 --> 00:04:26,949 الذين يقولون هذا .لا يكون لديهم منزل 58 00:04:26,990 --> 00:04:29,076 .تكلّم عن نفسك، أيّها العجوز الغريب الأطوار 59 00:04:29,576 --> 00:04:32,204 !ماذا تفعل بدوستويفسكي؟ 60 00:04:33,330 --> 00:04:36,792 ،لن أقبل بهذا !لا سيّما اليوم 61 00:04:38,001 --> 00:04:41,213 !حتّى والدي لم يضربني يوماً 62 00:04:42,464 --> 00:04:45,259 !سأفعل هذا بدلاً منه إذن 63 00:04:48,971 --> 00:04:51,432 !هلاّ تنضج؟ 64 00:04:52,683 --> 00:04:53,934 .لا تلحقا الأذى بنفسيكما 65 00:04:54,685 --> 00:04:56,478 !أظهري بعض الاحترام، يا صغيرة 66 00:04:56,520 --> 00:04:58,230 !لست صغيرة 67 00:04:58,272 --> 00:05:00,858 ماذا عن هذين النهدين الصغيرين؟ 68 00:05:00,899 --> 00:05:03,027 !أيها الشاذّ العجوز القذر !هذا تحرّش 69 00:05:03,277 --> 00:05:05,195 !هلاّ تكفّان عن هذا 70 00:05:08,198 --> 00:05:09,867 ماذا؟ 71 00:05:28,719 --> 00:05:30,345 ...لقد تمّ 72 00:05:30,387 --> 00:05:31,722 .التخلّي عنه 73 00:05:32,389 --> 00:05:34,433 .هاك، هاك، هاك 74 00:05:37,394 --> 00:05:39,396 .إهتمّوا بهذا الطفل 75 00:05:42,024 --> 00:05:43,734 !يا له من عالم 76 00:05:44,401 --> 00:05:47,613 !ربّاه - .يا إلهي! أنت طفلة صغيرة - 77 00:05:47,654 --> 00:05:49,865 .أتساءل ما هو اسمك 78 00:05:49,907 --> 00:05:51,658 .المجهولة 79 00:05:51,700 --> 00:05:53,869 !إنّها فتاة !يا له من فظّ 80 00:05:54,703 --> 00:06:00,250 كم كان عمري عندما بدأت بالعيش على هذا النحو؟ ثلاثون عاماً أو ما شابه؟ 81 00:06:02,252 --> 00:06:06,215 ...لكن أعتقد أنّ حالي أفضل 82 00:06:07,007 --> 00:06:08,884 .من حال طفلة بدون منزل... 83 00:06:16,600 --> 00:06:20,938 !إهدئي .سنصطحبك إلى مكان دافئ 84 00:06:23,357 --> 00:06:25,818 !الشرطة بهذا الاتّجاه 85 00:06:27,611 --> 00:06:30,864 هذه هديّة الميلاد !من الله 86 00:06:30,906 --> 00:06:33,117 !إنّها طفلتنا 87 00:06:33,158 --> 00:06:34,702 ماذا؟ 88 00:06:45,421 --> 00:06:48,882 من إنتاج لجنة عرّابي طوكيو 89 00:06:52,302 --> 00:06:55,764 فكرة ماساو ماروياما القصّة الأساسيّة من تأليف ساتوشي كون 90 00:06:56,640 --> 00:07:00,144 سيناريو كيكو نوبوموتو وساتوشي كون 91 00:07:02,938 --> 00:07:05,858 تصميم الشخصيات كينيشي كونيشي وساتوشي كون 92 00:07:05,899 --> 00:07:09,403 مدير التحريك كينيشي كونيشي 93 00:07:10,696 --> 00:07:13,907 {\an8}المدير الفنّي نوبوكاتا آيك تصميم الألون ساتوشي هاشيموتو 94 00:07:13,949 --> 00:07:15,325 مساعد المخرج شوغو فورويا 95 00:07:15,367 --> 00:07:17,411 مدير التصوير كاتسوتوشي سوغاي 96 00:07:19,329 --> 00:07:22,791 موسيقى كييشي سوزوكي مدير الصوت مازافومي ميما 97 00:07:24,835 --> 00:07:26,253 !عذراً 98 00:07:26,670 --> 00:07:29,548 ماذا تعني باصطحابها معنا؟ 99 00:07:29,840 --> 00:07:32,342 .أنفّذ مشيئة الله 100 00:07:32,676 --> 00:07:34,511 .قد يعود والداها 101 00:07:34,845 --> 00:07:38,432 ما نوع الأهل الذين !يتركون طفلة في هذا البرد؟ 102 00:07:38,474 --> 00:07:41,143 !هؤلاء شياطين، ليسوا أهلاً 103 00:07:44,021 --> 00:07:47,524 .أرادت كيوكو أن نجدها 104 00:07:47,566 --> 00:07:48,859 كيوكو؟ 105 00:07:48,901 --> 00:07:51,445 كيوكو؟ لمَ كيوكو؟ 106 00:07:51,862 --> 00:07:55,741 ،من كيو، أي الطهارة .في أطهر ليلة 107 00:07:56,367 --> 00:07:59,745 !يا للذوق النتن - !كيوكو اسم جميل - 108 00:07:59,787 --> 00:08:02,206 هل كانت لديك صديقة بهذا الاسم؟ 109 00:08:02,247 --> 00:08:03,582 !غبيّة 110 00:08:03,999 --> 00:08:08,921 !لا يمكننا أن نطلق عليها اسماً ببساطة !ليست جرواً أو هريرة 111 00:08:08,962 --> 00:08:10,589 .سأصطحبها إلى المنزل 112 00:08:10,631 --> 00:08:12,091 إلى علبة كرتون؟ 113 00:08:12,132 --> 00:08:13,801 !ما من فسحة 114 00:08:14,051 --> 00:08:19,932 !هذه فرصة من العمر !أريد أن أشعر بأنّني امرأة 115 00:08:22,226 --> 00:08:23,852 :بيت شعر 116 00:08:24,478 --> 00:08:30,859 {\an8}طفلة صغيرة، ثلج ذروريّ .على خدّيها، في هذه الليلة المقدّسة 117 00:08:30,901 --> 00:08:34,821 {\an8}إخراج ساتوشي كون 118 00:08:46,750 --> 00:08:48,419 !مفاجأة 119 00:08:50,379 --> 00:08:52,798 !يا إلهي! ما الخطب؟ 120 00:08:52,840 --> 00:08:54,425 !أصمتي 121 00:08:58,470 --> 00:09:01,974 !مهلاً - .أعرف، أعرف، ليس أمّك - 122 00:09:02,016 --> 00:09:04,059 .إنّه مجرّد لوطي مشرّد 123 00:09:04,351 --> 00:09:07,062 !لا تقل هذا أمامها 124 00:09:07,104 --> 00:09:10,774 !سيكون صوت بكاء طفلة هنا غريباً 125 00:09:11,108 --> 00:09:14,403 سنأخذك إلى الشرطة قريباً، حسناً؟ 126 00:09:14,445 --> 00:09:16,947 لن تبرحي مكانك، صحيح؟ 127 00:09:16,989 --> 00:09:19,783 !غبيّ! سنأخذها إلى الشرطة 128 00:09:19,825 --> 00:09:22,119 !لا تصرخا وإلاّ فلن تصمت أبداً 129 00:09:22,161 --> 00:09:25,622 لمَ لا تكفّين عن البكاء؟ هل أنت جائعة؟ 130 00:09:25,664 --> 00:09:29,251 !مهلاً، مهلاً - .ربّما هي مريضة - 131 00:09:43,015 --> 00:09:46,643 ...غداً .أقسم بأن آخذها غداً 132 00:09:47,811 --> 00:09:52,441 يجب أن يكون يوم الميلاد .أسعد أيّام السنة 133 00:09:52,483 --> 00:09:55,903 ،إن أخذناها الآن !سيكون أسوأ أيّام حياتها 134 00:09:57,613 --> 00:09:58,697 ...ربّما 135 00:09:59,448 --> 00:10:01,325 .يلزمها حفاض... 136 00:10:11,335 --> 00:10:12,920 .هانا، عليك غلي الماء 137 00:10:13,337 --> 00:10:14,755 .سأعدّ الحليب 138 00:10:15,005 --> 00:10:17,466 !مهلاً! مع من أنت؟ 139 00:10:17,508 --> 00:10:21,929 !إشتري المياه !لن تشرب ملاكي من الحنفية 140 00:10:22,262 --> 00:10:23,931 لمَ أنا؟ 141 00:10:25,432 --> 00:10:29,937 من كان يقول لي مَن يعمل يأكل؟ 142 00:10:31,814 --> 00:10:36,694 .الليلة فقط، لا تنسَ .سنأخذها غداً إلى الشرطة 143 00:10:39,029 --> 00:10:43,075 إذن تتمتّع بالرقّة، صحيح؟ 144 00:10:47,204 --> 00:10:49,331 !تشترين المياه؟ 145 00:10:50,207 --> 00:10:52,209 .معجزة عيد الميلاد 146 00:10:52,710 --> 00:10:54,837 !يا لها من غنيمة 147 00:11:01,385 --> 00:11:03,762 !إحذري، يا صغيرة 148 00:11:03,804 --> 00:11:05,639 !أنتما احذرا 149 00:11:09,143 --> 00:11:11,770 .كنت متزوّجاً في ما مضى 150 00:11:12,062 --> 00:11:13,689 كان لديك طفل؟ 151 00:11:13,731 --> 00:11:17,651 !لا، لا تقُل لي !ليس عليّ سماع هذا 152 00:11:19,236 --> 00:11:22,614 .لا يمكن لأحد النسيان ولو للحظة 153 00:11:22,656 --> 00:11:27,077 طفلك هو الشخص الوحيد الذي .يكون أعزّ من الحياة بالنسبة إليك 154 00:11:28,579 --> 00:11:31,582 صبي؟ - .لا - 155 00:11:36,086 --> 00:11:37,546 !هراء 156 00:11:37,588 --> 00:11:39,590 !هيّا! أعيديها 157 00:11:39,923 --> 00:11:44,344 .أنت الفتاة التي تتسكّع مع جين 158 00:11:44,386 --> 00:11:46,138 هلاّ ترحلين من هنا؟ 159 00:11:46,180 --> 00:11:48,724 .لا نريد أن يحقد جين علينا 160 00:11:49,850 --> 00:11:53,103 لِمَ لا؟ - ...أنت نور حياته - 161 00:11:53,145 --> 00:11:55,147 !هذا هو السبب... 162 00:11:57,316 --> 00:11:59,943 .لا يكثر النور في علبة كرتون 163 00:12:00,235 --> 00:12:02,404 .أريد هذا الكتاب 164 00:12:05,032 --> 00:12:07,076 كم عمرها؟ 165 00:12:07,117 --> 00:12:09,578 .21، على ما أعتقد 166 00:12:09,620 --> 00:12:14,083 .أكبر من ميوكي بخمس أو ستّ سنوات 167 00:12:14,124 --> 00:12:16,085 بالفعل؟ 168 00:12:16,126 --> 00:12:18,545 .لو كانت على قيد الحياة 169 00:12:20,130 --> 00:12:24,760 ،في العشرين من عمري حملت فتاة منّي .وتزوّجت بها 170 00:12:25,219 --> 00:12:27,262 .كنت سعيداً جداً 171 00:12:27,638 --> 00:12:31,600 .كنت أعيش بمنتهى السعادة 172 00:12:31,642 --> 00:12:37,523 ،لكن مرضت ابنتي .وكانت الفواتير الطبيّة هائلة 173 00:12:37,773 --> 00:12:42,403 كنت أشارك .في سباق الدرّاجات في ذلك الوقت 174 00:12:42,986 --> 00:12:46,448 .أصبحت بحاجة إلى المال ...كان هنالك سباق 175 00:12:46,824 --> 00:12:48,158 أفسدت الأمر؟ 176 00:12:50,494 --> 00:12:54,456 .عرف حقير بخطّتي 177 00:12:54,498 --> 00:13:00,421 ،إكتشفوا الأمر، وطردوني من السباق .وماتت ابنتي 178 00:13:00,671 --> 00:13:03,966 .فقدت الرغبة في العمل 179 00:13:04,007 --> 00:13:07,344 .ثمّ لحقت زوجتي بابنتي 180 00:13:07,386 --> 00:13:08,429 !لا 181 00:13:09,805 --> 00:13:12,391 .هكذا أصبحت على هذه الحال 182 00:13:12,433 --> 00:13:16,020 !لم أشأ سماع هذا !أكره القصص المحزنة 183 00:13:17,271 --> 00:13:19,398 !البرد قارس 184 00:13:23,027 --> 00:13:24,403 .إعتدت هذا 185 00:13:24,445 --> 00:13:26,280 .نوعاً ما 186 00:13:26,321 --> 00:13:28,532 .سأطعمها الحليب 187 00:13:29,533 --> 00:13:31,493 .الأحلام تتحقّق 188 00:13:31,535 --> 00:13:36,373 لطالما حلمت بأن أكون والدة .طفلة صغيرة 189 00:13:36,415 --> 00:13:38,834 ،منزل جميل دافئ .وابنة جميلة 190 00:13:38,876 --> 00:13:41,670 ...حتّى إن كان زوجي سيّئاً 191 00:13:41,712 --> 00:13:45,090 أتقبّل الفقر... .طالما أنّ طفلتي معي 192 00:13:45,132 --> 00:13:46,925 !أطعم الصغيرة المسكينة 193 00:13:51,889 --> 00:13:53,807 .أنت جميلة جداً 194 00:13:54,558 --> 00:13:58,354 .أجمل فتاة في العالم 195 00:14:23,670 --> 00:14:24,880 ماذا تريدين؟ 196 00:14:25,381 --> 00:14:26,632 .رحلا 197 00:14:29,927 --> 00:14:32,096 سانتا كلوز، ربّما؟ 198 00:14:32,346 --> 00:14:35,557 .المخنّث والطفلة اختفيا 199 00:14:35,599 --> 00:14:38,394 ماذا دهى المخنّث؟ 200 00:14:41,230 --> 00:14:43,774 !ربّاه، قدماه كبيرتان 201 00:14:43,816 --> 00:14:46,193 .لا يمكن تحسين شكل القدمين 202 00:15:03,252 --> 00:15:05,129 هل ستعيدها؟ 203 00:15:06,547 --> 00:15:08,966 .هنالك تعميم بمواصفاتها على الأرجح 204 00:15:09,299 --> 00:15:11,677 .وبمواصفاتك - .أشكّ في ذلك - 205 00:15:12,803 --> 00:15:16,140 .مذكّرة توقيف، ربّما 206 00:15:17,474 --> 00:15:20,811 والداها آسفان على هذا الآن .على الأرجح 207 00:15:20,853 --> 00:15:23,147 .لنأخذها إلى الشرطة إذن 208 00:15:23,981 --> 00:15:28,277 من الأفضل أن يبقى الطفل .مع أمّه الحقيقيّة 209 00:15:28,318 --> 00:15:30,154 .ليس بالضرورة 210 00:15:31,989 --> 00:15:34,783 .أحياناً تكون الوالدة بالتنشئة أفضل 211 00:15:34,825 --> 00:15:37,161 !ماذا؟ - .لا داعي إلى الحماقة - 212 00:15:37,953 --> 00:15:41,165 .لم أعرف قطّ أمّي الحقيقيّة 213 00:15:43,167 --> 00:15:47,796 لكن لا شكّ في أنّها إن رأتني .الآن، ستفقد رشدها 214 00:15:49,131 --> 00:15:52,134 كيف يمكن لمشرّد تربية طفلة؟ 215 00:15:52,176 --> 00:15:54,678 !أعرف، أعرف 216 00:15:55,679 --> 00:15:59,433 لا أريد أن تنتقل ...من دار رعاية إلى أخرى 217 00:15:59,683 --> 00:16:02,019 ...بدون ذكريات... 218 00:16:02,061 --> 00:16:04,313 .عن وجود أشخاص أحبّوها... 219 00:16:04,646 --> 00:16:08,025 لا داعي إلى أن تكون .يتيماً للشعور بهذا 220 00:16:08,525 --> 00:16:10,861 .لا بدّ من أنّه كانت لديهما أسبابهما 221 00:16:10,903 --> 00:16:13,697 ما من شيء يرغم !على التخلّي عن طفلة 222 00:16:15,282 --> 00:16:20,287 فهذا يعني رمي الحبّ .كما لو كان قذارة 223 00:16:21,705 --> 00:16:24,708 نعم، لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 224 00:16:25,376 --> 00:16:26,835 .العثور على أمّها 225 00:16:29,046 --> 00:16:32,049 .وسؤالها لماذا تخلّت عن طفلتها 226 00:16:33,425 --> 00:16:35,928 ...إن جعلتني أفهم 227 00:16:36,804 --> 00:16:39,390 ،سأسامحها... .وأسامح أمّي أيضاً 228 00:16:40,224 --> 00:16:42,518 العثور عليها؟ 229 00:16:42,559 --> 00:16:44,186 كيف؟ 230 00:16:48,232 --> 00:16:50,234 .علينا الدفع من جديد 231 00:16:50,734 --> 00:16:53,904 !هذه نهاية سنة مكلفة 232 00:16:54,238 --> 00:16:56,490 ماذا إن عثرنا على طفل آخر؟ 233 00:16:56,532 --> 00:16:59,076 .لا يرمون طفلين معاً 234 00:17:10,254 --> 00:17:12,213 !مفتاح آخر 235 00:17:12,256 --> 00:17:16,260 .يا لهذا السروال الداخليّ !سأصاب بالبرد إن لبسته 236 00:17:16,927 --> 00:17:19,011 هل هذان هما؟ 237 00:17:22,933 --> 00:17:25,019 هذان والداك؟ 238 00:17:25,519 --> 00:17:27,354 .أنظر، بطاقات عمل 239 00:17:34,778 --> 00:17:38,282 لا يفتح نادي المضيفات !في مثل هذا الوقت 240 00:17:38,741 --> 00:17:41,243 .علينا السير لمسافة طويلة 241 00:17:41,285 --> 00:17:43,495 !هذا مزاح 242 00:17:46,832 --> 00:17:48,667 !كان يأكل عن 2 243 00:18:01,972 --> 00:18:07,686 لكن لماذا قد يحزمان كلّ أغراضهما كما لو يذهبان في رحلة وثمّ يتخلّيان عن طفلة؟ 244 00:18:08,145 --> 00:18:11,565 .ربّما كانت رحلتهما الأخيرة 245 00:18:11,607 --> 00:18:12,775 !إنتحار عائليّ؟ 246 00:18:14,401 --> 00:18:15,694 إذن ما العمل؟ 247 00:18:16,236 --> 00:18:18,489 !لا يمكننا البحث في العالم الثاني 248 00:18:18,530 --> 00:18:20,032 !إصمت 249 00:18:26,163 --> 00:18:29,291 .نعتذر على الإزعاج 250 00:18:29,333 --> 00:18:33,962 ستتأخّر القطارات .بسبب تساقط الثلوج بغزارة 251 00:18:34,671 --> 00:18:36,340 !المكان ليس دافئاً هنا 252 00:18:36,382 --> 00:18:38,008 !يا لها من رائحة نتنة 253 00:18:38,717 --> 00:18:41,678 هل استحممت مؤخراً؟ 254 00:18:42,346 --> 00:18:44,348 .لا. ولم أغسل ملابسي 255 00:18:44,390 --> 00:18:46,058 !يا للإحراج 256 00:18:55,901 --> 00:18:58,153 .ربّاه! على مهل 257 00:18:58,195 --> 00:19:01,532 هل تبوّلت في ملابسها؟ !لهذا السبب الرائحة نتنة 258 00:19:03,701 --> 00:19:06,704 !هدوء - !أسكتوا الطفلة - 259 00:19:21,385 --> 00:19:22,678 !حذار 260 00:19:23,178 --> 00:19:24,221 !مهلاً 261 00:19:33,647 --> 00:19:36,567 !ميوكي - ماذا تنوي أن تفعل؟ - 262 00:19:43,240 --> 00:19:45,576 {\an8}!أهدرنا أجرة القطار 263 00:19:46,243 --> 00:19:48,579 .أنا دفعت ثمنها 264 00:19:50,080 --> 00:19:53,751 !آسف .لا مزيد من الحليب 265 00:19:53,792 --> 00:19:56,420 .هيّا، ألقِ اللوم عليّ 266 00:19:56,462 --> 00:19:59,673 !إبتهجا .لنغنّ أغنية 267 00:20:04,303 --> 00:20:07,264 ما هذه؟ - .صوت الموسيقى، بالطبع - 268 00:20:07,306 --> 00:20:08,515 .لم أسمعها قطّ 269 00:20:16,774 --> 00:20:20,110 .سيزيد هذا من جوعك 270 00:20:29,161 --> 00:20:30,954 !أتضوّر جوعاً 271 00:20:31,622 --> 00:20:33,457 !قلت لك 272 00:20:34,041 --> 00:20:36,585 .إسهر على ملاكي الصغيرة 273 00:20:37,920 --> 00:20:39,463 .أكملا بدوني 274 00:20:39,797 --> 00:20:44,093 لكن لا تنسيا اللوطي .الذي كنتما تعرفانه 275 00:20:44,551 --> 00:20:47,054 .أنظر .مقبرة 276 00:20:47,096 --> 00:20:48,972 !لم أمت بعد 277 00:21:02,569 --> 00:21:04,697 .الآن عدت إلى الحياة 278 00:21:05,823 --> 00:21:10,786 لكن لا تحوي التقدمات للموتى !شيئاً للطفلة 279 00:21:10,828 --> 00:21:12,830 !سنتدبّر أمرنا 280 00:21:13,330 --> 00:21:15,958 !نعم، طبعاً !سنتدبّر أمرنا 281 00:21:15,999 --> 00:21:19,211 لا ينفكّ الناس يقولون هذا !حتّى تصبح حالهم كحالنا 282 00:21:19,670 --> 00:21:25,384 ،وفي حين نستمرّ بقول هذا .ستموت الطفلة 283 00:21:25,426 --> 00:21:27,302 !كيوكو! لديها اسم 284 00:21:27,344 --> 00:21:32,182 .نعم، مهما كان. وهي لطيفة .إنّها جميلة جداً 285 00:21:32,641 --> 00:21:35,185 .لكن اسمعني. أنا جاد 286 00:21:35,769 --> 00:21:37,604 أتسمع؟ 287 00:21:38,188 --> 00:21:41,817 ...إن كنت تأبه لهذه الطفلة بالفعل 288 00:21:41,859 --> 00:21:45,029 .ستجد لها من يرعاها... 289 00:21:45,070 --> 00:21:47,656 .أتكلّم عن خبرة 290 00:21:47,698 --> 00:21:50,451 .هذا ما قاله والداها، بلا شكّ 291 00:21:50,492 --> 00:21:53,704 ماذا تعني؟ .ما كنت لأتخلّى عن طفل 292 00:21:53,746 --> 00:21:56,331 !لا داعي إلى الحماقة 293 00:21:56,373 --> 00:21:59,209 !لا. تخلّت عائلتك عنك 294 00:22:00,669 --> 00:22:03,547 !مجدّداً ...هل سأقبع وأصغي 295 00:22:03,589 --> 00:22:06,550 إلى مخنّث يحاول... إثارة استيائي؟ 296 00:22:06,592 --> 00:22:10,721 ماذا نفعل هنا؟ !قولا لي 297 00:22:10,763 --> 00:22:12,723 !نرهق أنفسنا بالتفكير 298 00:22:12,765 --> 00:22:16,185 .نقتات بتقدمات متروكة في المقبرة 299 00:22:16,226 --> 00:22:18,937 ولماذا؟ .لأنّنا مشرّدون 300 00:22:18,979 --> 00:22:22,399 !كفى - .لا! لن أتوقّف - 301 00:22:22,441 --> 00:22:25,527 ...نحن 3 مشرّدين عديمي النفع 302 00:22:25,569 --> 00:22:27,905 .نعجز عن الاعتناء بأنفسنا حتّى... 303 00:22:28,197 --> 00:22:30,240 !أصمت! أنا أفكّر 304 00:22:30,657 --> 00:22:32,576 .لن أصمت 305 00:22:32,618 --> 00:22:37,748 ،لن تحصل على الحليب من ثديي مخنّث .مهما حاولت 306 00:22:38,082 --> 00:22:42,252 .هيّا، هانا .تعرف أنّه لا يمكننا فعل هذا 307 00:22:42,628 --> 00:22:44,213 !تكلّم عن نفسك 308 00:22:44,588 --> 00:22:47,591 .بهذه الطريقة ستموت العائلة كلّها 309 00:22:56,433 --> 00:22:58,268 !يا إلهي 310 00:22:59,436 --> 00:23:02,064 !أنت محظوظة جداً، كيوكو 311 00:23:02,106 --> 00:23:04,149 !لا بدّ من أنّ الله يحبّك بالفعل 312 00:23:05,275 --> 00:23:06,777 ...إذاً لماذا تمّ 313 00:23:06,819 --> 00:23:08,153 التخلّي عنها؟ 314 00:23:09,279 --> 00:23:10,906 !تُركت 315 00:23:10,948 --> 00:23:14,952 !هذه طريق مسدودة !نعم 316 00:23:17,830 --> 00:23:19,748 .نقش - .طرّة - 317 00:23:28,841 --> 00:23:31,927 لمَ ركن هذا الرجل سيّارته هكذا؟ 318 00:23:31,969 --> 00:23:35,139 ألا يعرف ما معنى طريق عام؟ 319 00:23:55,743 --> 00:23:57,453 كيف حدث هذا؟ 320 00:23:57,494 --> 00:24:03,500 ،حظّ عاثر. علقت السيّارة .ونسيت أن أشغّل مكبح الركن 321 00:24:03,542 --> 00:24:05,961 ،ثمّ صرخ أحدهم ...!دوروثي، مهلاً 322 00:24:06,003 --> 00:24:07,796 ...!وسمعت، ووبس... 323 00:24:08,338 --> 00:24:11,467 .ودهستني السيّارة... 324 00:24:13,177 --> 00:24:19,058 لا أحضر معي رجالي عندما .أزور قبر والدي 325 00:24:19,683 --> 00:24:23,645 .أنا مدين لكم .إتّصلوا بي إن وقعتم في مأزق 326 00:24:23,687 --> 00:24:26,565 .لا، لا نواجه المشاكل أبداً 327 00:24:26,607 --> 00:24:28,275 أنت من كينشيكو؟ 328 00:24:28,317 --> 00:24:31,111 .نحن ذاهبون إلى هناك 329 00:24:31,153 --> 00:24:33,530 ...أعرف أنّه من الوقاحة أن أسأل 330 00:24:33,572 --> 00:24:35,824 .إن كان هذا وقحاً، لا تطرح السؤال 331 00:24:35,866 --> 00:24:37,326 .هيّا 332 00:24:38,702 --> 00:24:41,663 أتعرف هذا المكان؟ 333 00:24:41,705 --> 00:24:43,040 نادي سويرل ميدوري 334 00:24:44,208 --> 00:24:45,918 أعرفه؟ 335 00:24:46,710 --> 00:24:50,923 .سيتزوّج صاحبه بابنتي اليوم 336 00:24:52,257 --> 00:24:57,179 ،إنّه أحد رجالي .وهو متعجرف جداً 337 00:24:57,221 --> 00:24:59,682 .عارضت الزواج 338 00:24:59,723 --> 00:25:01,892 .لكنّ ابنتك اختارته 339 00:25:02,226 --> 00:25:05,896 ،الابنة التي ربّيتها ...ستتزوّج برجل كهذا 340 00:25:07,481 --> 00:25:08,565 أتعرفون ماذا أعني؟ 341 00:25:09,483 --> 00:25:13,904 ...لكن إن كانت ابنتك سعيدة معه 342 00:25:13,946 --> 00:25:17,241 أليس هذا المهمّ؟... - !أنت محقّ - 343 00:25:17,282 --> 00:25:24,289 قصدت قبر والدي .لئلاّ أبكي في الزفاف 344 00:25:24,331 --> 00:25:26,125 !إنتبه للطريق 345 00:25:31,880 --> 00:25:33,424 !مساء الخير، سيّدي 346 00:25:35,509 --> 00:25:37,428 .تصرّفوا كما لو كنتم في منزلكم 347 00:25:50,441 --> 00:25:52,276 !أبي، تأخّرت 348 00:25:52,317 --> 00:25:56,363 .آسف، آسف .كدت أموت 349 00:25:56,405 --> 00:25:59,450 .أدين لهم بحياتي 350 00:25:59,491 --> 00:26:01,160 .إبنتي، كيوكو 351 00:26:01,201 --> 00:26:02,453 .مرحباً 352 00:26:12,963 --> 00:26:15,966 !فيمَ ورّطتنا؟ 353 00:26:16,008 --> 00:26:18,302 !أصمت وكُل 354 00:26:21,972 --> 00:26:24,683 .تغيير الحفاض .دورك، ميوكي 355 00:26:33,067 --> 00:26:37,363 ألا تعتقد أنّ حظّ كيوكو رائع؟ 356 00:26:39,740 --> 00:26:40,866 .نعم 357 00:26:41,658 --> 00:26:43,535 .ربّما 358 00:26:47,039 --> 00:26:49,708 .نعم. تدعى ساشيكو 359 00:26:50,125 --> 00:26:51,752 ليس ميدوري؟ 360 00:26:51,794 --> 00:26:53,462 .في النادي فقط 361 00:26:53,504 --> 00:26:56,423 ،إنّها ساشيكو، الطفلة السعيدة .بالرغم من أنّ شكلها لا يعكس ذلك 362 00:26:56,465 --> 00:27:01,470 لكنّ الجراحة التجميليّة .جعلتها تجني لقمة العيش 363 00:27:03,055 --> 00:27:05,974 .إستقالت .قالت إنّها حامل 364 00:27:06,016 --> 00:27:07,851 أتعرف مكانها؟ 365 00:27:08,852 --> 00:27:11,355 .أشكّ في أن تدرّ لك المال 366 00:27:12,106 --> 00:27:14,858 .لا، أحمل شيئاً لها 367 00:27:18,696 --> 00:27:22,074 .آسفة لأنّني أوقعت طعامك 368 00:27:22,533 --> 00:27:25,703 أتذكرها؟ .ميدوري، النحيفة 369 00:27:27,705 --> 00:27:29,957 .قالت إنّ زوجها يرزح تحت الديون 370 00:27:29,998 --> 00:27:32,167 ما خطبك؟ 371 00:27:32,209 --> 00:27:33,669 .السافل 372 00:27:33,711 --> 00:27:35,879 أتعرفه؟ 373 00:27:36,422 --> 00:27:38,382 ...ثمّ استدانت المزيد من المال منّا 374 00:27:38,424 --> 00:27:41,593 .وفشلت من النواحي كلّها... 375 00:27:41,885 --> 00:27:43,887 أتعرف أين هي؟ 376 00:27:44,722 --> 00:27:48,350 لولا حيلته اللعينة ...للثراء السريع 377 00:27:48,392 --> 00:27:51,353 .لكنت مع زوجتي وابنتي... 378 00:27:51,395 --> 00:27:54,023 لكن ألم تموتا؟ 379 00:27:54,064 --> 00:27:56,233 !سأقتل السافل 380 00:27:57,276 --> 00:27:59,403 !ستُقتل 381 00:28:26,305 --> 00:28:27,765 !ميتسوو! ميتسوو 382 00:28:27,806 --> 00:28:30,225 !كانت تلك الخادمة 383 00:28:30,267 --> 00:28:32,144 !هل أنت بخير؟ 384 00:28:33,312 --> 00:28:34,605 !تحمل مسدّساً 385 00:28:36,273 --> 00:28:37,316 !ماذا--؟ 386 00:28:42,279 --> 00:28:44,114 !كيوكو! ميوكي 387 00:28:44,990 --> 00:28:46,158 !مهلاً 388 00:29:08,138 --> 00:29:10,974 .شكراً جزيلاً 389 00:29:11,809 --> 00:29:14,269 !تحمل مسدّساً 390 00:29:14,311 --> 00:29:17,815 !قضي علينا - !هانا - 391 00:29:23,278 --> 00:29:24,863 !هناك 392 00:29:49,763 --> 00:29:54,184 نعم! إستقلّت شابّة تحمل طفلة .إحدى سيّارات الأجرة الخاصّة بكم 393 00:29:54,226 --> 00:29:57,187 ...الرقم 12-25. أرسلها إلى 394 00:29:58,355 --> 00:30:01,233 .برج طوكيو... --أدعى 395 00:30:03,694 --> 00:30:06,363 !مهلاً 396 00:30:10,534 --> 00:30:15,372 ،نحن من المشرّدين .لسنا أبطال أفلام تشويق 397 00:30:15,873 --> 00:30:17,875 .ما يلزمنا الآن هو الشرطة 398 00:30:18,876 --> 00:30:23,964 ،إن كنت تحبّ الشرطة إلى هذا الحدّ !أطلب منهم أن يتبنّوك 399 00:30:24,006 --> 00:30:26,842 !الصغيرتان عائلتنا 400 00:30:26,884 --> 00:30:28,886 !إعتقدت أنّ بإمكاني الاعتماد عليك 401 00:30:29,219 --> 00:30:32,556 .لا تتكلّم كما لو كنت زوجتي 402 00:30:34,892 --> 00:30:36,560 .لن أبرح مكاني 403 00:30:36,602 --> 00:30:37,728 !جين 404 00:30:38,228 --> 00:30:40,522 .فعلنا ما بوسعنا 405 00:30:40,564 --> 00:30:41,690 ستستسلم؟ 406 00:30:42,733 --> 00:30:45,527 .ما بيدنا حيلة 407 00:30:46,070 --> 00:30:48,864 !أنت أحطّ المنحطّين 408 00:30:48,906 --> 00:30:52,159 أفضل ما يمكنك فعله !هو الموت في المزراب 409 00:30:52,201 --> 00:30:56,038 !يا لك من مسكين !ستموت ولن يأبه أحد بذلك 410 00:30:56,080 --> 00:30:59,041 كلّ ما تفعله !هو التسبّب بالمشاكل للناس 411 00:30:59,083 --> 00:31:01,835 ،سواء أكنت ميتاً أو حياً !أنت حثالة حيّة 412 00:31:01,877 --> 00:31:04,588 !ملك الحثالة 413 00:31:08,759 --> 00:31:13,097 .حسناً، أنا حثالة إذن .لكنّك قبيح 414 00:31:28,821 --> 00:31:32,658 نعم؟ - .أريد التخلّص من بعض الحثالة - 415 00:31:37,955 --> 00:31:40,332 .لا أعتقد أنّ هذا يتّسع لي 416 00:31:41,208 --> 00:31:46,130 ،نعم، هذا ما أنا عليه !حثالة حيّة 417 00:31:47,715 --> 00:31:51,969 من يأبه إن متّ في المزراب؟ 418 00:31:53,220 --> 00:31:56,807 .أنت ميت بأيّة حال 419 00:32:18,996 --> 00:32:20,956 هل أنت بخير؟ 420 00:32:21,749 --> 00:32:24,043 .أصمد، أيّها الجدّ 421 00:32:26,503 --> 00:32:29,840 هل لي بطلب أخير؟ - ماذا؟ - 422 00:32:31,675 --> 00:32:33,844 .أريد جرعة من هذا 423 00:33:24,561 --> 00:33:27,231 !لن تبيعني لأصبح عبدة 424 00:33:29,233 --> 00:33:31,360 !النجدة 425 00:33:45,582 --> 00:33:49,837 لطالما أردت أن أموت .ثملاً في منزل جميل قديم 426 00:33:49,878 --> 00:33:53,090 .حقّقت نصف رغباتي الآن 427 00:33:53,132 --> 00:33:55,259 .طرق القدر غريبة 428 00:33:56,260 --> 00:33:59,221 ...عشت طويلاً 429 00:33:59,263 --> 00:34:02,850 ،لكنّني مجرّد حثالة... .لا قيمة لها سواء أكانت حيّة أم ميتة 430 00:34:03,142 --> 00:34:05,269 !لا تقُل هذا 431 00:34:06,103 --> 00:34:10,273 تذكّرني بنفسي .عندما كنت أصغر سناً 432 00:34:10,858 --> 00:34:13,277 ...بالنظر إليك الآن 433 00:34:13,652 --> 00:34:16,780 هل لي بطلب أخير؟... 434 00:34:17,531 --> 00:34:20,409 .تخلّص من هذه لأجلي 435 00:34:20,701 --> 00:34:26,456 سيلحق الأذى بالبعض .إن بانت هويّتي 436 00:34:26,498 --> 00:34:30,127 .حسناً. فهمت .لن يعرف أحد 437 00:34:44,058 --> 00:34:48,353 إهتمّ بنفسك، حسناً؟ هل لي بطلب...؟ 438 00:34:49,146 --> 00:34:50,356 أخير؟ 439 00:34:56,028 --> 00:34:58,781 .والآن، وداعاً 440 00:35:13,879 --> 00:35:15,047 !نعم 441 00:35:18,342 --> 00:35:20,135 !شكراً، أيّها الجدّ 442 00:35:25,808 --> 00:35:28,686 !حان وقت التنظيف للسنة الجديدة 443 00:35:37,027 --> 00:35:38,904 !نهدان كبيران... رائع 444 00:35:52,584 --> 00:35:54,002 الزوج؟ 445 00:36:08,976 --> 00:36:10,227 --والد 446 00:36:11,061 --> 00:36:14,231 .الشرطة - !والدك شرطيّ؟ - 447 00:36:14,273 --> 00:36:15,733 !كان والدي شرطياً 448 00:36:16,191 --> 00:36:17,651 الوالد، شرطيّ؟ 449 00:36:20,154 --> 00:36:25,576 .لكنّه سيوقفني أنا 450 00:36:40,424 --> 00:36:41,633 .كفى 451 00:36:44,928 --> 00:36:47,264 مرحباً! كيف الحال؟ 452 00:36:49,850 --> 00:36:51,643 .الآن؟ أنظّف 453 00:36:51,935 --> 00:36:55,397 !إستيقظ !هيّا 454 00:36:58,859 --> 00:37:00,903 !لا! ليس هذا 455 00:37:02,154 --> 00:37:03,906 !حان وقت الموت، يا عجوز 456 00:37:03,947 --> 00:37:07,117 !كيو قادم؟ سأحضر 457 00:37:07,785 --> 00:37:10,120 الفتيات يحتسين الشراب .بالقرب من هنا 458 00:37:10,162 --> 00:37:11,747 نعم؟ 459 00:37:13,123 --> 00:37:15,167 .تمّ تنظيف كلّ شيء 460 00:37:19,505 --> 00:37:20,756 !أعيدوه 461 00:37:22,049 --> 00:37:24,134 !أعيدوا ذلك لي 462 00:37:25,719 --> 00:37:30,474 .بدا زوجها الأجنبيّ بمزاج عكر 463 00:37:31,183 --> 00:37:32,559 هل كان يضربها؟ 464 00:37:32,601 --> 00:37:36,105 لا، كانت لطيفة بالنسبة .إلى فتاة شابّة 465 00:37:36,146 --> 00:37:39,358 !يمكن لزوجتي تعلّم شيء منها 466 00:37:40,317 --> 00:37:43,904 هرب المعتدي الأجنبيّ، وأخذ .معه شابّة وطفلة كضحيّة 467 00:37:43,946 --> 00:37:48,826 ،حال العريس خطيرة ...وتتوقّع الشرطة أن تكون الحرب قد نشبت 468 00:37:49,159 --> 00:37:51,328 .بين عصابات الجرائم... 469 00:37:51,829 --> 00:37:54,790 !هذا خطير 470 00:37:54,832 --> 00:37:56,834 !أنا لا أمزح، كذلك 471 00:38:03,507 --> 00:38:05,509 .والدتي متديّنة 472 00:38:05,551 --> 00:38:07,720 .ترتّل طوال الوقت 473 00:38:13,767 --> 00:38:14,893 .أنا 474 00:38:19,356 --> 00:38:20,941 أليست لطيفة؟ 475 00:38:21,400 --> 00:38:24,778 وجدتها. البقع على ظهرها .أشبه بالأجنحة 476 00:38:24,820 --> 00:38:26,447 .لذا دعوتها ملاك 477 00:38:28,198 --> 00:38:30,367 .لكن رحلت 478 00:38:33,412 --> 00:38:34,663 .والدي 479 00:38:45,382 --> 00:38:47,217 .طعنت والدي 480 00:38:47,676 --> 00:38:49,970 .لا يمكنني العودة أبداً 481 00:39:16,413 --> 00:39:20,250 .الطفلة؟ هبة من الله - .نعم - 482 00:39:21,418 --> 00:39:23,796 !هيّا 483 00:39:24,088 --> 00:39:26,048 !لديّ عائلة في المنزل 484 00:39:26,090 --> 00:39:28,509 .هاتان الصغيرتان عائلتي 485 00:39:30,094 --> 00:39:31,804 .من هنا 486 00:39:32,429 --> 00:39:34,765 !مهلاً! الأجرة - .سأعود على الفور - 487 00:39:35,099 --> 00:39:37,351 !ميوكي! كيوكو 488 00:39:38,602 --> 00:39:40,729 !ميوكي! كيوكو 489 00:39:40,771 --> 00:39:42,439 أين أنتما؟ 490 00:39:49,613 --> 00:39:52,533 !كيوكو! ميوكي 491 00:40:09,299 --> 00:40:11,760 !كيف أمكنك فعل هذا بي؟ 492 00:40:13,303 --> 00:40:14,722 !هذه غلطتك 493 00:40:15,597 --> 00:40:18,767 !لا تصغي أبداً إلى ما أقوله 494 00:40:18,809 --> 00:40:21,020 ...إستعمل الوشاح الذي حكته لك 495 00:40:21,061 --> 00:40:22,938 !لمسح الدماء... 496 00:40:22,980 --> 00:40:24,523 !ماذا فعلت بملاك؟ 497 00:40:24,565 --> 00:40:27,276 أين هي؟ أين ملاكي؟ 498 00:40:27,901 --> 00:40:29,319 .إنّها هنا 499 00:40:29,653 --> 00:40:30,988 .ملاكنا 500 00:40:33,323 --> 00:40:35,075 .أنا جائع 501 00:40:35,325 --> 00:40:36,744 .أعدّي لي بعض الطعام 502 00:40:37,828 --> 00:40:41,874 لماذا؟ ماذا تفعلون في منزلي؟ 503 00:40:41,915 --> 00:40:46,086 .ميوكي، خذي كيوكو .سأحضر العشاء 504 00:40:56,472 --> 00:41:01,268 !كيوكو! ميكي 505 00:41:06,273 --> 00:41:07,566 !عمّي المخنّث؟ 506 00:41:11,445 --> 00:41:15,032 ،إفتقدتك !يا ملاكي الصغير 507 00:41:18,786 --> 00:41:22,539 ،ليتني كنت والدتها .لكنّني مجرّد لوطيّ 508 00:41:23,665 --> 00:41:25,376 ...ميوكي 509 00:41:26,210 --> 00:41:28,045 .يسرّني أنّك بأمان... 510 00:41:37,262 --> 00:41:38,889 أين غريب الأطوار؟ 511 00:41:39,181 --> 00:41:41,684 !لا يهمّني حتّى لو كان ميتاً 512 00:41:44,311 --> 00:41:46,814 .أنا أحتضر 513 00:41:56,657 --> 00:41:59,159 .ربّما عاد إلى المنزل 514 00:41:59,201 --> 00:42:00,452 مَن يأبه؟ 515 00:42:00,828 --> 00:42:03,080 .لا يفكّر إلاّ في نفسه 516 00:42:04,540 --> 00:42:09,420 ،نعم، آنسة هانا، لكنّك مغرم به صحيح؟ 517 00:42:09,461 --> 00:42:13,507 !لا تتحامقي .أحبّ الرجال الحقّين 518 00:42:13,549 --> 00:42:19,138 أحبّ الرجل النحيف ...المتوسّط العمر، الأسمر اللون 519 00:42:19,179 --> 00:42:22,808 ذا قصّة الشعر الرائعة... ...ولكنة المدينة 520 00:42:22,850 --> 00:42:25,936 ...الذي يقول، اللعنة... 521 00:42:25,978 --> 00:42:29,231 عندما أقول إنّني لا أحمل... .أجرة التاكسي 522 00:42:32,526 --> 00:42:35,070 إذن، ماذا الآن، آنسة هانا؟ 523 00:42:35,112 --> 00:42:39,450 لمَ هذه التسمية؟ .لا بأس بالمخنّث 524 00:42:39,491 --> 00:42:41,702 .يصعب القول 525 00:42:48,751 --> 00:42:50,169 .يسرّني ذلك 526 00:42:53,255 --> 00:42:54,465 مات هناك وحسب؟ 527 00:42:54,506 --> 00:42:56,050 .كان مشرّداً 528 00:42:56,091 --> 00:42:57,676 .قد أكون التالي 529 00:42:57,718 --> 00:42:59,011 .لنقم بالعمل 530 00:42:59,053 --> 00:43:01,096 !جين 531 00:43:03,807 --> 00:43:06,185 !جين! جين 532 00:43:06,894 --> 00:43:08,562 .رويدك 533 00:43:08,604 --> 00:43:11,273 !جين - !إهدئي - 534 00:43:21,367 --> 00:43:23,494 !أين رجلي؟ 535 00:43:24,620 --> 00:43:29,208 ...كيو 536 00:43:30,250 --> 00:43:34,880 ...ولو حتّى الليلة فقط 537 00:43:36,298 --> 00:43:40,511 .أردت رؤيتك قبل الموت... 538 00:43:43,097 --> 00:43:45,724 !كيوكو 539 00:44:01,365 --> 00:44:05,119 ماذا تريد؟ سحري أم سيّارة إسعاف؟ 540 00:44:06,036 --> 00:44:09,123 .سيّارة إسعاف - !حسناً! أنت وقح - 541 00:44:10,332 --> 00:44:14,753 ماذا سنفعل؟ !لا يمكن لكيوكو النوم في الشارع 542 00:44:14,795 --> 00:44:19,049 ،غريب الأطوار ليس هنا .البرد قارس، ونشعر بالنعاس والجوع 543 00:44:19,091 --> 00:44:20,634 !هذا مزرٍ 544 00:44:21,301 --> 00:44:23,929 .أعتقد أنّه ليس لدينا أيّ خيار 545 00:44:25,889 --> 00:44:28,434 برج الملاك 546 00:44:29,685 --> 00:44:32,396 .لم أعتقد قطّ أنّني سأعود إلى هنا 547 00:44:32,438 --> 00:44:34,523 !مقفل 548 00:44:38,485 --> 00:44:42,823 المعذرة. المكان مقفل --إذ هنالك حفلة خاصّة الليلة 549 00:44:44,992 --> 00:44:46,243 !هانا؟ 550 00:44:46,702 --> 00:44:50,831 أعرف أنّه لا يحقّ ...لي القدوم الآن 551 00:44:50,873 --> 00:44:54,752 ،لكن ما من أحد آخر أقصده وأناديه... !والدتي 552 00:44:59,381 --> 00:45:00,966 !هانا 553 00:45:01,717 --> 00:45:03,093 !والدتي 554 00:45:03,135 --> 00:45:04,470 !هانا 555 00:45:12,061 --> 00:45:13,103 !غريب الأطوار؟ 556 00:45:16,440 --> 00:45:18,317 !ماذا حدث، جين؟ 557 00:45:20,736 --> 00:45:23,322 .ضربني بعض الأولاد 558 00:45:24,281 --> 00:45:27,242 أعتقد أنّني لست بطل .أفلام تشويق 559 00:45:31,622 --> 00:45:34,249 .قال إنّه يعرفك 560 00:45:34,583 --> 00:45:37,669 .لكنّه قال إنّه مشرّد 561 00:45:38,712 --> 00:45:40,214 .وأنا كذلك 562 00:45:40,255 --> 00:45:43,217 ماذا؟ لكن لماذا؟ 563 00:45:45,219 --> 00:45:47,638 منذ موت كين ...أصبحت كطائر الكنار 564 00:45:47,679 --> 00:45:49,932 .الذي نسي الزقزقة... 565 00:45:50,391 --> 00:45:52,643 !تغنّي طوال الوقت 566 00:45:53,977 --> 00:45:55,521 !أليست جميلة؟ 567 00:45:55,562 --> 00:45:57,147 !ليته لديّ واحدة 568 00:46:02,486 --> 00:46:06,031 إذن مات كين، صحيح؟ 569 00:46:08,242 --> 00:46:09,493 الإيدز؟ 570 00:46:10,160 --> 00:46:12,538 .إنزلق على الصابون 571 00:46:12,579 --> 00:46:16,542 .حسناً، الموت دائماً لنا بالمرصاد 572 00:46:17,084 --> 00:46:21,171 ،لكن ما دمت تعاني المشاكل لماذا لم تعد؟ 573 00:46:23,924 --> 00:46:27,344 إستمتعنا جداً هنا، صحيح؟ 574 00:46:29,138 --> 00:46:31,598 في هذه الحانة القديمة 575 00:46:31,849 --> 00:46:35,394 إحتسيت الكثير من الشراب 576 00:46:36,311 --> 00:46:38,355 ذكرياتي القديمة 577 00:46:39,023 --> 00:46:43,360 أصبح كلّ شيء ضباباً 578 00:46:43,610 --> 00:46:46,155 حبيبي 579 00:46:46,196 --> 00:46:49,491 هجرني 580 00:46:50,784 --> 00:46:56,081 ينعتني الناس برديء السمعة 581 00:46:56,123 --> 00:46:57,958 !أنت قبيح 582 00:46:58,417 --> 00:47:01,003 عديم النفع 583 00:47:01,045 --> 00:47:02,212 !إنزل 584 00:47:02,254 --> 00:47:04,757 عديم النفع 585 00:47:05,716 --> 00:47:09,595 يا له من قول فظيع 586 00:47:09,636 --> 00:47:12,056 !اللعنة عليك، يا حقير 587 00:47:13,682 --> 00:47:17,770 !أقبل باللعنة، لكن كلمة حقير، لا 588 00:47:24,735 --> 00:47:27,946 .ما أمكن أن أعود بعد ما فعلته 589 00:47:28,364 --> 00:47:32,368 تمّ تدبّر الأمر .بمبلغ ضئيل 590 00:47:32,409 --> 00:47:35,204 .يسرّني أنّك بخير 591 00:47:37,373 --> 00:47:41,085 كفى! تخيفني عندما .تبدأ بالبكاء 592 00:47:42,836 --> 00:47:47,132 ماذا عن الطفلة؟ هل الفتاة والدتها؟ 593 00:47:47,174 --> 00:47:48,425 ...حسناً 594 00:47:51,845 --> 00:47:55,349 أين والدتك، بأيّة حال؟ 595 00:47:56,392 --> 00:47:57,643 !تمّ التخلّي عنها؟ 596 00:47:57,685 --> 00:48:01,146 !نعم! تمّ التخلّي عنّي 597 00:48:03,607 --> 00:48:06,276 .هذه هي الفرص، على ما أعتقد 598 00:48:07,695 --> 00:48:10,197 .أرى نفسي فيها 599 00:48:10,447 --> 00:48:14,702 ،وُلدت في الشارع .وعدت إلى هناك 600 00:48:15,119 --> 00:48:20,916 لذلك أريد أن أعثر لها !على منزل يملؤه الحبّ 601 00:48:20,958 --> 00:48:25,379 !كلّ ما أردته يوماً هو الحبّ 602 00:48:32,428 --> 00:48:34,012 !أخ 603 00:48:39,977 --> 00:48:41,895 !ما الخطب؟ 604 00:48:44,481 --> 00:48:47,151 .إستعاد غريب الأطوار وعيه 605 00:48:47,192 --> 00:48:48,527 !أين ملابسي؟ 606 00:48:58,412 --> 00:49:00,247 !أحسنت، جين 607 00:49:01,999 --> 00:49:04,251 .عودوا متى شئتم 608 00:49:05,335 --> 00:49:07,796 .شكراً، والدتي 609 00:49:10,841 --> 00:49:17,347 ،شحب لون والدتي، في حين غادرت .في رحلة طويلة 610 00:50:33,090 --> 00:50:35,551 !ربّاه 611 00:50:35,926 --> 00:50:39,471 ،يكون المبنى الفارغ جيداً دائماً .لكن انظرا مَن وصل أوّلاً 612 00:50:43,017 --> 00:50:46,562 !أودّ تناول اللحم 613 00:50:47,187 --> 00:50:49,023 !إيّاك 614 00:50:50,691 --> 00:50:53,193 .أمزح وحسب 615 00:50:57,865 --> 00:50:59,533 .توقّف الثلج عن السقوط 616 00:50:59,575 --> 00:51:02,661 ميوكي، هلاّ تذهبين للتبضّع؟ - .حسناَ - 617 00:51:02,703 --> 00:51:04,913 .أريد الساكي 618 00:51:05,539 --> 00:51:07,249 .كأس واحدة فقط 619 00:51:25,267 --> 00:51:27,603 !لا - .يا ليت - 620 00:51:44,745 --> 00:51:46,038 .عزيزتي، لقد عدت 621 00:52:04,014 --> 00:52:10,020 بقيتم هنا؟ !أنتم مشرّدون 622 00:52:14,525 --> 00:52:17,820 .في الواقع، نبحث عن هذين 623 00:52:19,321 --> 00:52:21,532 .ساشيكو نيشيزاوا 624 00:52:22,032 --> 00:52:23,283 أتعرفينها؟ 625 00:52:23,784 --> 00:52:27,621 لم تدفع قطّ ما توجّب عليها .لجمعيّة الحيّ 626 00:52:27,663 --> 00:52:30,124 هل أنت قريبها؟ 627 00:52:30,165 --> 00:52:34,712 .لا! نعرف أحد أقربائها 628 00:52:35,045 --> 00:52:37,423 .لم يكن زوجها صالحاً 629 00:52:37,464 --> 00:52:41,927 ،كان يقامر ليلاً نهاراً .وكان يتصرّف بلؤم عندما يشرب الكحول 630 00:52:43,971 --> 00:52:47,224 كان يعيش ممّا تجنيه زوجته .ويستدين المال 631 00:52:47,266 --> 00:52:49,184 أين هما الآن؟ 632 00:52:49,226 --> 00:52:52,855 .لا أعرف .ربّما السيّدة كوروميزاوا تعرف 633 00:52:54,023 --> 00:52:56,859 .غادرا منذ 3 أشهر تقريباً 634 00:52:57,776 --> 00:53:04,324 .صودر المنزل لأنّهما كانا يرزحان تحت الديون .ذلت يوم رحلا 635 00:53:05,159 --> 00:53:08,454 ...كانا ثنائياً لطيفاً في البداية 636 00:53:08,495 --> 00:53:12,541 .لكن سرعان ما بدآ يتشاجران... 637 00:53:12,583 --> 00:53:14,710 .الفقر هو السبب 638 00:53:14,752 --> 00:53:19,173 لم تردعه الديون .عن معاملتها بتعالٍ 639 00:53:19,214 --> 00:53:22,801 حتّى الزوجة المتفانية .يطفح كيلها 640 00:53:23,927 --> 00:53:26,138 .كانت الكدمات تظهر أحياناً 641 00:53:26,180 --> 00:53:28,057 .المرأة المسكينة 642 00:53:28,098 --> 00:53:30,768 !ليس على جسمها، على جسمه 643 00:53:30,809 --> 00:53:32,019 !ربّاه 644 00:53:32,728 --> 00:53:39,485 لكن لطالما كانت والدته تنحاز معه .ضدّها 645 00:53:40,569 --> 00:53:43,489 .بنى لهما والداه هذا المنزل 646 00:53:43,530 --> 00:53:45,783 أين يعيشان؟ 647 00:53:45,824 --> 00:53:47,868 .ربّما السيّدة يامانوشي تعرف 648 00:53:50,037 --> 00:53:52,498 ...لطالما كانت حماتها تتذمّر 649 00:53:52,539 --> 00:53:54,833 جرّاء عدم... .قيامها بالأعمال المنزليّة 650 00:53:54,875 --> 00:53:57,211 .لكنّ ابنها كان مثالياً، بالطبع 651 00:53:57,252 --> 00:54:00,047 !بالطبع ...لهذا قلت لها 652 00:54:00,089 --> 00:54:04,176 إنّها لن ترَ أيّ حفيد... .طالما أنّ زوجته تعمل في نادٍ 653 00:54:04,718 --> 00:54:07,679 .لكنّها حملت 654 00:54:07,721 --> 00:54:10,099 ...حسناً، رجل وامرأة 655 00:54:10,140 --> 00:54:11,850 ...يمكنهما أن يجدا الوقت دائماً 656 00:54:11,892 --> 00:54:14,144 !لفعل ما عليهما فعله... 657 00:54:14,186 --> 00:54:16,438 شينكوشو 1-2-25 منزل السعادة الشقّة 203 658 00:54:18,982 --> 00:54:21,443 ماذا إن هربا من هذا المكان كذلك؟ 659 00:54:21,485 --> 00:54:23,904 !يا له من رجل فظيع 660 00:54:24,154 --> 00:54:29,535 ساشيكو المسكينة! كانت تعمل لتسديد !ديون زوجها المقامر 661 00:54:29,576 --> 00:54:30,786 !صحيح 662 00:54:31,120 --> 00:54:35,541 لكنّني لم أفكّر قطّ !في التخلّي عن الطفلة 663 00:54:35,958 --> 00:54:38,252 ماذا؟ - .لا شيء - 664 00:54:38,293 --> 00:54:42,548 ليس هذا بسبب !للتخلّي عن الطفلة 665 00:54:42,589 --> 00:54:44,216 .لطالما قلت هذا 666 00:54:47,344 --> 00:54:51,724 .ميوكي: عادت ملاك إلى المنزل .والدك 667 00:54:56,270 --> 00:54:59,189 ألن يتوقّف الثلج أبداً؟ 668 00:55:01,692 --> 00:55:03,569 .شكراً 669 00:55:13,203 --> 00:55:16,749 .أتساءل عن نظرتهم إلينا 670 00:55:16,790 --> 00:55:19,460 يرون سكّيراً ولوطياً .وفارّة ويتيمة 671 00:55:19,960 --> 00:55:23,422 .كيوكو مرسلة من الله .نحن خدّامها 672 00:55:24,631 --> 00:55:26,967 .خدّام بدون أجر 673 00:55:27,217 --> 00:55:30,512 .يدفعون ثمن أخطاء والد 674 00:55:30,554 --> 00:55:33,932 ...نعم، لو كان والدها صالحاً 675 00:55:33,974 --> 00:55:36,268 .لما تورّطنا في هذا... 676 00:55:37,978 --> 00:55:43,108 حتّى الوالد العديم النفع .لا ينسى ولده أبداً 677 00:55:45,194 --> 00:55:46,695 .سأخرج 678 00:55:51,158 --> 00:55:53,952 ماذا دهاها؟ 679 00:55:53,994 --> 00:55:57,498 .الولد لا ينسى والديه 680 00:56:02,169 --> 00:56:05,130 ...لا أنفكّ أرغب 681 00:56:06,340 --> 00:56:09,134 .في رؤية ابنتي، مرّة فقط... 682 00:56:09,176 --> 00:56:11,220 إذن هي حيّة؟ 683 00:56:11,595 --> 00:56:12,888 .نعم 684 00:56:12,930 --> 00:56:14,098 وزوجتك؟ 685 00:56:15,391 --> 00:56:17,601 ...لا شكّ في أنّها تزوّجت من جديد 686 00:56:18,185 --> 00:56:20,479 .وتعيش بسعادة... 687 00:56:25,442 --> 00:56:26,568 .مرحباً 688 00:56:27,111 --> 00:56:28,737 .هذه أنا، ميوكي 689 00:56:29,446 --> 00:56:31,448 لمَ انفصلتما؟ 690 00:56:31,699 --> 00:56:33,784 .الكحول والمقامرة - !ماذا؟ - 691 00:56:35,035 --> 00:56:36,328 ...تماماً مثل 692 00:56:37,454 --> 00:56:39,748 .أنا سافل 693 00:56:40,874 --> 00:56:46,004 لكن لطالما أردت أن أفعل شيئاً ...لها بصفتي والدها 694 00:56:46,255 --> 00:56:47,756 .حتّى القليل... 695 00:56:48,632 --> 00:56:52,261 عندما كنت أقامر .كان هذا تافهاً 696 00:56:52,636 --> 00:56:56,348 والآن وجب أن أذوق الأمرّين .لتوفير 30 ألف ينّ 697 00:56:56,390 --> 00:56:58,517 !هذا رائع، جين 698 00:56:58,892 --> 00:57:00,686 !يمكننا تناول الطعام 699 00:57:00,728 --> 00:57:02,187 !تباً لك 700 00:57:11,947 --> 00:57:13,282 .إيشيدا يتكلّم 701 00:57:22,124 --> 00:57:25,252 ميوكي؟ أهذه أنت؟ 702 00:57:27,504 --> 00:57:28,714 هل أنت بخير؟ 703 00:57:34,678 --> 00:57:36,305 !أنا آسفة 704 00:57:36,346 --> 00:57:37,973 !أنا آسفة 705 00:57:38,599 --> 00:57:40,392 !أنا آسفة 706 00:57:42,561 --> 00:57:45,230 ...المعذرة، لكن ما لم يكن من مانع 707 00:57:45,272 --> 00:57:46,857 أتريد أن نخرج؟ 708 00:57:47,274 --> 00:57:50,778 قد يرغب زبائن آخرون .في الجلوس 709 00:57:51,028 --> 00:57:52,529 !لا يوجد أحد هنا 710 00:57:52,571 --> 00:57:54,198 !رائحتكم نتنة 711 00:57:54,990 --> 00:57:58,619 هل أنت مشرّدون؟ 712 00:58:03,916 --> 00:58:06,043 إلى من تنظران؟ 713 00:58:08,253 --> 00:58:09,546 !مهلاً 714 00:58:24,186 --> 00:58:27,648 حان وقت الأسعار المخفّضة بمناسبة !العام الجديد في متجر الطعام 715 00:58:27,940 --> 00:58:34,488 تعالوا إلى متجر الطعام لشراء !ما يلزمكم للعام الجديد 716 00:58:34,530 --> 00:58:37,324 إستقبلوا العام الجديد !مع العائلة 717 00:58:37,366 --> 00:58:39,159 .سيّارة إسعاف، بسرعة 718 00:58:39,910 --> 00:58:41,245 !حاضر 719 00:58:44,498 --> 00:58:49,211 عرفت ذلك! كيوكو مرسلة !من الله بالفعل 720 00:58:51,797 --> 00:58:53,841 !مهلاً - !آنسة هانا - 721 00:58:53,882 --> 00:58:56,468 !مهلاً - !هانا - 722 00:59:12,818 --> 00:59:15,738 بعد تبادل إطلاق نيران ...بين رجال العصابات 723 00:59:15,779 --> 00:59:21,285 تبحث الشرطة عن فارٍ... .أميركي لاتيني 724 00:59:21,952 --> 00:59:24,747 ،ميتسوو هيروتا ...أردي بـ 3 رصاصات 725 00:59:24,788 --> 00:59:28,625 ...وهو يحاول حماية رئيس عصابته... 726 00:59:28,959 --> 00:59:34,214 وسيتمّ استجوابه... .بعد أن يتعافى من إصابته 727 00:59:35,090 --> 00:59:38,802 !كم هي جميلة متى ولدت؟ 728 00:59:38,844 --> 00:59:41,847 .مؤخّراً، على ما أعتقد 729 00:59:42,264 --> 00:59:43,891 ...إذن الوالدة 730 00:59:43,932 --> 00:59:45,476 .لست والدتها 731 00:59:46,018 --> 00:59:48,562 ما اسمها؟ - .كيوكو - 732 00:59:48,604 --> 00:59:52,483 .هذا اسمي كذلك .يا لها من صدفة 733 00:59:55,194 --> 00:59:57,654 .صديقي ضعيف جداً 734 00:59:57,696 --> 01:00:00,741 إحرص على أن يحظى بالراحة .والغذاء 735 01:00:00,783 --> 01:00:01,992 !أيّها الطبيب 736 01:00:02,868 --> 01:00:05,454 .صدّق أو لا تصدّق، نحن مشرّدون 737 01:00:05,496 --> 01:00:07,748 .أنا مجرّد طبيب 738 01:00:09,166 --> 01:00:14,713 لم نعتد الراحة والغذاء الجيّد .في نمط حياتنا 739 01:00:15,672 --> 01:00:21,887 .يمكنني محاولة شفاء المرض .أمّا نمط الحياة فمنوط بك 740 01:00:21,929 --> 01:00:25,224 .لا يمكن للمرء سوى بذل جهده 741 01:00:27,601 --> 01:00:29,395 .إعتنِ بنفسك 742 01:00:32,940 --> 01:00:36,193 .فاتورة اليوم، 29 ألفاً و830 ينّاً 743 01:00:36,235 --> 01:00:40,447 أحضر بطاقة التأمين الطبّي .وستستعيد مالك 744 01:00:41,573 --> 01:00:44,034 !آسف، جين 745 01:00:44,827 --> 01:00:48,372 !كفّ عن البكاء .ستبلّل الأوراق النقديّة 746 01:00:49,081 --> 01:00:51,125 .30 ألف ينّ 747 01:01:07,391 --> 01:01:08,684 كيوكو؟ 748 01:01:13,522 --> 01:01:15,107 أبي؟ 749 01:01:37,713 --> 01:01:39,798 .إذن أصبحت ممرّضة 750 01:01:41,091 --> 01:01:43,260 .فهمت 751 01:01:45,679 --> 01:01:47,681 .يسرّني أنّك بخير 752 01:01:47,723 --> 01:01:53,270 .نعم، أنا بخير كيف حال والدتك؟ 753 01:01:53,312 --> 01:01:54,563 .بخير 754 01:01:55,439 --> 01:01:57,649 .حقاً؟ هذا جيّد 755 01:01:58,275 --> 01:02:00,069 ماذا تفعل الآن؟ 756 01:02:00,110 --> 01:02:06,408 .أعمل في مجال التدوير .وجب أن أحضر شيئاً إلى هنا 757 01:02:10,454 --> 01:02:12,164 .لا بدّ من أنّك تكرهينني 758 01:02:13,749 --> 01:02:17,669 .لم أتصرّف قطّ كوالد حقّ 759 01:02:18,128 --> 01:02:23,967 .لكنّني ادّخرت الـ 30 ألف ينّ لك 760 01:02:25,552 --> 01:02:27,012 .قد لا تصدّقين ذلك 761 01:02:30,432 --> 01:02:33,644 .لطالما أردت رؤيتك 762 01:02:34,978 --> 01:02:39,108 ،في طفولتي .أمّي وأنا بحثنا عنك 763 01:02:39,400 --> 01:02:42,027 حتّى إنّنا تحقّقنا من الجثث .التي لم يتمّ التعرّف إليها 764 01:02:42,986 --> 01:02:47,324 ،بعد أن اختفيت .تولّت أمّي إدارة المتجر بنفسها 765 01:02:48,701 --> 01:02:52,121 المتجر؟ - ...كان ذلك صعباً بالنسبة إلى امرأة - 766 01:02:52,162 --> 01:02:53,914 .إدارة متجر درّاجات بمفردها... 767 01:02:54,915 --> 01:02:58,043 هذا مختلف عن المشاركة .في سباق الدرّاجات 768 01:02:58,085 --> 01:03:04,425 أردي الرجل الذي كنت تدين له بالمال .وأصيب منذ بضعة أيّام 769 01:03:04,466 --> 01:03:05,843 !هل نجا؟ 770 01:03:06,885 --> 01:03:09,096 .كم ارتحت 771 01:03:09,138 --> 01:03:11,098 .إعتقدت أنّك ستقول هذا 772 01:03:13,976 --> 01:03:18,856 .أنا كدّست الديون، لا هو 773 01:03:20,524 --> 01:03:25,029 .أشكري الطبيب باسمي .يبدو رجلاً طيّباً 774 01:03:26,030 --> 01:03:28,365 .سأتزوّج 775 01:03:30,284 --> 01:03:32,119 .حقاً؟ هذا جيّد 776 01:03:32,161 --> 01:03:33,495 .سأتزوّج به 777 01:03:33,537 --> 01:03:38,000 !ممتاز لكن أليس بمثل سنّي؟ 778 01:03:38,667 --> 01:03:42,379 .كان متزوّجاً ...مرضت ابنته وماتت 779 01:03:42,921 --> 01:03:45,215 .وماتت زوجته بعدئذٍ... 780 01:03:50,512 --> 01:03:52,389 !هذا الرجل يثير غضبي الشديد 781 01:03:52,431 --> 01:03:54,058 ألم تتأثّر؟ 782 01:03:54,933 --> 01:03:57,853 .هذا العنوان ورقم الهاتف 783 01:03:57,895 --> 01:04:01,523 عنوانك ورقم هاتفك؟ - .غادرنا المنزل القديم - 784 01:04:01,565 --> 01:04:03,984 ،حتّى إن لم يكن ذلك بوسعك الآن .إتّصل بي يوماً ما 785 01:04:05,194 --> 01:04:07,529 !كيوكو 786 01:04:09,573 --> 01:04:13,786 !لم أعد أحتمل 787 01:04:13,827 --> 01:04:17,498 آنسة هانا؟ - !قلت لنا إنّك كنت تشارك في سباق الدرّاجات - 788 01:04:18,457 --> 01:04:20,626 .كنت أمضي الوقت في المضمار دائماً 789 01:04:20,667 --> 01:04:22,127 !نعم، كنت تقصد المضمار لتراهن 790 01:04:22,169 --> 01:04:26,548 ،وتراكمت ديونك ...فعجزت عن مواجهة عائلتك 791 01:04:26,590 --> 01:04:28,634 وهربت واختبأت... !في علبة كرتون 792 01:04:28,675 --> 01:04:30,511 !نعم، اللعنة 793 01:04:30,552 --> 01:04:33,013 !هذا هو والدك 794 01:04:33,472 --> 01:04:37,267 ،يعجز عن المراهنة، إنّه جبان !رائحة قدميه نتنة ويعجز عن الشرب 795 01:04:37,309 --> 01:04:41,271 يقول إنّ زوجته وابنته ماتتا !ليكتسب الشفقة 796 01:04:41,313 --> 01:04:44,316 !قال إنّك أصبت بمرض عضال 797 01:04:44,358 --> 01:04:49,530 ،نظراً إلى أنّه والدك !أنا أشفق عليك 798 01:04:49,822 --> 01:04:52,783 !هل تسدّد دينك بهذه الطريقة؟ 799 01:04:53,200 --> 01:04:55,035 !أسدّد ديني؟ 800 01:04:55,077 --> 01:04:57,121 هل أسمع بشكل جيّد؟ 801 01:04:57,162 --> 01:04:59,456 ،إن كنّا نتكلّم عن الديون !أنا أنتظر الفكّة 802 01:04:59,498 --> 01:05:02,126 !الدين مفهوم تعجز عن استيعابه حتّى 803 01:05:02,167 --> 01:05:05,796 !تجيد البحث في مستوعبات النفايات 804 01:05:05,838 --> 01:05:08,799 وتجيد تكديس الديون .وإنجاب الأطفال 805 01:05:08,841 --> 01:05:12,553 بالرغم من أنّك لست بارعاً في تربيتهم، صحيح؟ 806 01:05:12,594 --> 01:05:15,597 .وتلقي بديونك على كاهل زوجتك 807 01:05:15,639 --> 01:05:19,184 أنت تهرب باستمرار !ولا تفعل الصواب أبداً 808 01:05:19,226 --> 01:05:22,062 الهرب هو السباق الوحيد !الذي شاركت فيه يوماً 809 01:05:22,104 --> 01:05:25,149 !ميوكي! سنغادر 810 01:05:28,027 --> 01:05:29,153 آنسة هانا؟ 811 01:05:34,700 --> 01:05:36,744 .أعتقد أنّ حاله تحسّنت 812 01:05:38,037 --> 01:05:41,123 أوجب أن تقول هذا أمامها؟ 813 01:05:43,917 --> 01:05:47,212 ،إن كانت ابنته .ستسامحه 814 01:05:50,132 --> 01:05:53,469 ...التكلّم بحرّية 815 01:05:53,510 --> 01:05:56,346 .هو عصب الحبّ... 816 01:05:57,389 --> 01:05:58,932 .ربّما أنا ساذج 817 01:06:01,810 --> 01:06:04,271 إذن أنت مغرم به؟ 818 01:06:04,313 --> 01:06:07,858 .لا تتحامقي .أنا الشيطان الأحمر المنتحب 819 01:06:07,900 --> 01:06:11,987 ماذا؟ - .إنّها قصّة أحبّها - 820 01:06:12,654 --> 01:06:17,493 كان هنالك شيطان أحمر .أراد عقد صداقات مع الناس 821 01:06:18,410 --> 01:06:23,290 ،لكن بما أنّه كان شيطاناً .لم يقترب منه أحد 822 01:06:23,332 --> 01:06:27,002 ،فوضع صديقه .الشيطان الأزرق، خطّة 823 01:06:28,087 --> 01:06:33,634 ،قرّر إعاثة الفوضى بين الناس .على أن ينقذهم الشيطان الأحمر 824 01:06:39,264 --> 01:06:42,393 ،عند محاولة إنجاز أمر .لا بدّ من أن يلحق الأذى بأحدهم 825 01:06:43,435 --> 01:06:45,813 .يجب التضحية بشيء دائماً 826 01:06:46,647 --> 01:06:48,732 .نجحت الخطّة 827 01:06:48,982 --> 01:06:53,862 ،لكن وجب على الشيطان الأزرق الرحيل .لئلاّ يعرفوا أنّها كانت خدعة 828 01:06:56,949 --> 01:06:58,450 .إنّها قصّة محزنة 829 01:06:58,492 --> 01:07:02,663 .لكن هذا يعني أنّك ستغادر إلى أين ستذهب؟ 830 01:07:03,622 --> 01:07:07,126 .من الأفضل للجميع أن يكون مع عائلته 831 01:07:07,167 --> 01:07:09,294 .قريباً سنجد والد كيوكو 832 01:07:09,336 --> 01:07:13,674 وبعدئذٍ؟ !ليست لديك عائلة حقيقيّة 833 01:07:23,642 --> 01:07:27,146 {\an8}مجموعة متسلسلة نادرة من الرقم واحد تفوز باليانصيب 834 01:07:27,187 --> 01:07:31,775 {\an8}جرى سحب الأرقام ليانصيب .العام الجديد السنويّ 835 01:07:32,317 --> 01:07:35,779 {\an8}الجائزة الكبرى هي 200 مليون ينّ .والرقم الفائز رقم نادر جداً 836 01:07:36,488 --> 01:07:40,617 ...المجموعة 11، الرقم 111، 111 837 01:07:40,909 --> 01:07:43,579 .يساوي 50 مليون ينّ... 838 01:07:44,246 --> 01:07:45,539 .والمجموعة المختلفة تربح 100 ألف ينّ 839 01:07:46,623 --> 01:07:49,960 ،نكرّر ...الرقم الفائز هو 840 01:07:51,920 --> 01:07:53,464 .وردنا هذا للتوّ 841 01:07:54,006 --> 01:07:57,676 نشرت الشرطة رسماً ...لطلفة سرقت 842 01:07:57,718 --> 01:08:01,472 {\an8}من مستشفى في مقاطعة... .شيناغاوا في طوكيو 843 01:08:03,849 --> 01:08:08,937 ،قطعنا هذه المسافة كلّها .لكنّ عنوانها ليس معنا 844 01:08:08,979 --> 01:08:11,690 !العنوان مع غريب الأطوار !لنعُد 845 01:08:11,732 --> 01:08:14,068 إلى أين؟ 846 01:08:15,651 --> 01:08:19,865 !الشرطة - !ماذا؟ كرهت هذه الفكرة - 847 01:08:20,783 --> 01:08:22,701 .كانت كبريائي تعميني 848 01:08:23,494 --> 01:08:26,830 .الآن أريد الاعتذار من والديها 849 01:08:26,872 --> 01:08:31,335 ربّما يعجزان عن النوم .بانتظار أخبارها 850 01:08:31,377 --> 01:08:35,214 .هذا ما قلناه من البداية 851 01:08:35,254 --> 01:08:39,468 !ربّما هما على شفير الانتحار حتّى 852 01:08:39,509 --> 01:08:43,180 !فعلت أمراً لا رجوع عنه 853 01:08:43,222 --> 01:08:45,848 .سأرمي بنفسي في هذا النهر 854 01:08:45,891 --> 01:08:50,187 سأخلع حذائي وأقف على الدرابزين .لأصبح بسلام 855 01:08:50,229 --> 01:08:53,399 لكنّني سأرى وجه طفلة .على الماء 856 01:08:53,440 --> 01:08:58,277 ،لا! طالما أرى وجه هذه الطفلة !لا يمكنني الموت 857 01:08:58,320 --> 01:09:00,196 !أنت 858 01:09:00,239 --> 01:09:01,490 !لا 859 01:09:03,866 --> 01:09:05,076 !أنت صغيرة على الموت 860 01:09:05,119 --> 01:09:07,204 !أرجوكما! أريد أن أموت 861 01:09:14,878 --> 01:09:16,422 !أنت 862 01:09:17,214 --> 01:09:18,464 .ساشيكو نيشيزاوا 863 01:09:22,928 --> 01:09:24,888 !ماذا دهاك؟ 864 01:09:25,138 --> 01:09:27,223 أهذا اعتذار؟ 865 01:09:27,266 --> 01:09:31,562 ،لو لم نجد هذه الطفلة !لماتت من البرد 866 01:09:31,602 --> 01:09:33,062 !لم أكن الفاعلة 867 01:09:33,105 --> 01:09:36,316 !أخذها زوجي إبّان غيابي 868 01:09:37,442 --> 01:09:40,236 !بحثت عنها كثيراً 869 01:09:47,494 --> 01:09:48,704 هل هذا صحيح؟ 870 01:09:51,832 --> 01:09:57,046 !كم عانيت جرّاء هذا الرجل 871 01:10:08,265 --> 01:10:11,143 !مرحباً، أمّي 872 01:10:19,234 --> 01:10:22,821 .الربّ يحبّ هذه الطفلة 873 01:10:23,155 --> 01:10:26,325 .أريد أن تمنحيها الكثير من الحبّ كذلك 874 01:10:26,742 --> 01:10:29,745 ،عامليها بشكل جيّد .وإلاّ فستدفعين الثمن 875 01:10:29,787 --> 01:10:32,623 !أنا آسفة جداً !أنا آسفة 876 01:10:43,092 --> 01:10:44,718 !سيّدة نيشيزاوا 877 01:11:31,265 --> 01:11:32,516 !ماذا تفعل هنا؟ 878 01:11:32,558 --> 01:11:34,852 !إرحل من هنا! إرحل 879 01:11:35,477 --> 01:11:37,521 .مهلاً! لست لصاً 880 01:11:37,563 --> 01:11:40,065 !أنت تكذب! إرحل 881 01:11:40,107 --> 01:11:41,233 !أين الطفلة؟ 882 01:11:44,737 --> 01:11:48,073 هل جاء مخنّث عجوز وفتاة لإعادتها؟ 883 01:11:48,115 --> 01:11:49,783 !ماذا تعني؟ 884 01:11:49,825 --> 01:11:51,952 !تخلّيت عن طفلة 885 01:11:54,163 --> 01:11:56,206 .يمكنني أن أثبت ذلك 886 01:11:56,707 --> 01:11:58,917 هل أنت شرطيّ؟ 887 01:11:58,959 --> 01:12:03,547 ماذا؟ أنا مجرّد سكّير .مارّ من هنا 888 01:12:04,798 --> 01:12:06,884 هل أنت عاقل؟ 889 01:12:06,925 --> 01:12:09,094 !أكاد أفقد رشدي جرّاء هذا كلّه 890 01:12:09,470 --> 01:12:14,725 لماذا قالوا في الأخبار إنّ الطفلة التي تخلّيت عنها أخِذت؟ 891 01:12:14,767 --> 01:12:17,227 !سيعتبروننا خاطفي أطفال 892 01:12:17,811 --> 01:12:21,899 .لم أكن الفاعل .ليست ابنتي 893 01:12:24,360 --> 01:12:25,402 ماذا؟ 894 01:12:27,279 --> 01:12:29,656 !مهلاً، مهلاً !لا تبكي 895 01:12:29,698 --> 01:12:30,741 .إعتني بنفسك 896 01:12:31,450 --> 01:12:33,202 .ربّيها بشكل جيّد 897 01:12:33,243 --> 01:12:35,371 .إلى اللقاء ذات يوم 898 01:12:36,997 --> 01:12:39,583 .لا تتركيها من جديد 899 01:13:02,481 --> 01:13:09,363 في آخر يوم من السنة، بعد تسوية حسابات .الحياة كلّها 900 01:13:20,165 --> 01:13:25,129 .سرقت ساشيكو الطفلة من المستشفى 901 01:13:25,170 --> 01:13:29,550 !سرقت طفلة ثمّ تخلّت عنها؟ 902 01:13:29,591 --> 01:13:31,593 !هذه حياة إنسان 903 01:13:31,635 --> 01:13:34,388 !كذبت عليّ بهذا الشأن 904 01:13:34,430 --> 01:13:37,641 .والآن خرجت الأمور عن السيطرة 905 01:13:38,100 --> 01:13:42,604 !لا أريد أن تكون لي أيّة علاقة بالأمر !خُذ الطفلة إلى الشرطة 906 01:13:42,646 --> 01:13:44,106 ماذا؟ 907 01:13:45,190 --> 01:13:48,152 !لا تتصرّف كما لو لم تكن معنياً بالأمر 908 01:13:48,193 --> 01:13:51,321 لا تريد أن تتورّط؟ !أنت زوجها 909 01:13:51,780 --> 01:13:55,909 !إنتهى هذا الأمر .سأرتّب أموري من جديد 910 01:13:56,160 --> 01:13:59,246 !أنظر .ربحت 100 ألف ينّ في اليانصيب 911 01:13:59,288 --> 01:14:00,831 !إنقلب حظّي رأساً على عقب 912 01:14:04,376 --> 01:14:10,424 .أعرف شخصاً مثلك .أهدر حياته وعائلته 913 01:14:10,758 --> 01:14:12,843 .لا. تخلّى الجميع عنه 914 01:14:13,135 --> 01:14:15,137 !لست فاشلاً 915 01:14:20,017 --> 01:14:22,186 .كانت هذه في حقيبة زوجتك 916 01:14:24,563 --> 01:14:27,858 أتعرف أين يمكن أن تكون؟ 917 01:14:28,150 --> 01:14:31,362 .قالت إنّها تريد أن تكون مع ابنتها 918 01:14:31,904 --> 01:14:34,698 !كانت ستقتل نفسها 919 01:14:36,575 --> 01:14:38,327 !لا يمكننا هدر الوقت 920 01:14:38,369 --> 01:14:42,081 لا! كانت ستذهب للبحث .عن الصغيرة 921 01:14:42,122 --> 01:14:44,541 .إنّها يائسة !لهذا معنى واحد 922 01:14:46,251 --> 01:14:47,753 !لكن أين يمكنني أن أبحث؟ 923 01:15:03,894 --> 01:15:05,104 !هانا 924 01:15:05,145 --> 01:15:06,438 !ميوكي 925 01:15:08,148 --> 01:15:09,441 !كيوكو 926 01:15:15,739 --> 01:15:18,409 لا بدّ من أنّ الله منشغل .في مثل هذا الوقت من العام 927 01:15:18,450 --> 01:15:20,786 مرّة واحدة في السنة .أفضل من لا شيء 928 01:15:21,620 --> 01:15:23,163 غريب الأطوار؟ 929 01:15:32,005 --> 01:15:36,093 .تأخّرت جداً .فاتتك خاتمة مؤثّرة جداً 930 01:15:36,135 --> 01:15:38,095 ما الخطب؟ 931 01:15:41,682 --> 01:15:42,808 !كيوكو 932 01:15:46,145 --> 01:15:47,229 معدة؟ 933 01:15:49,565 --> 01:15:50,816 !الوالدة - !الوالدة - 934 01:15:50,858 --> 01:15:52,484 ...تمّت تسوية الأمر 935 01:15:52,526 --> 01:15:54,236 !ماذا تعني؟... 936 01:15:54,695 --> 01:15:58,574 !مزيّفة! الأمّ !ساشيكو مزيّفة 937 01:16:00,784 --> 01:16:01,827 المعذرة؟ 938 01:16:07,458 --> 01:16:10,002 لِمَ لا تشربين؟ 939 01:16:11,003 --> 01:16:15,174 على الطفل أن يشرب .من ثدي أمّه 940 01:16:15,758 --> 01:16:19,928 لن نكون مقرّبتين أبداً !ما لم تفعلي 941 01:16:26,393 --> 01:16:28,062 .المعذرة. لستما المطلوبين 942 01:16:30,606 --> 01:16:32,566 !لا يمكن أن تكون قد ابتعدت 943 01:16:32,983 --> 01:16:35,069 لكن أين سنبحث؟ 944 01:16:35,110 --> 01:16:37,738 !لا يمكننا الاستسلام والتخلّي عنها الآن 945 01:16:50,667 --> 01:16:52,211 !هذه كيوكو 946 01:16:59,426 --> 01:17:01,136 أيجب أن تركض؟ 947 01:17:01,178 --> 01:17:03,764 إن لم أركض الآن، متى سأفعل؟ 948 01:17:04,181 --> 01:17:05,808 !من هنا 949 01:17:19,363 --> 01:17:23,367 !إعطاء السلع المسروقة لسارق !كيف أمكن أن نكون بهذا الغباء؟ 950 01:17:23,409 --> 01:17:25,369 من قال انتحار عائليّ؟ 951 01:17:25,411 --> 01:17:26,829 !أنت 952 01:17:32,793 --> 01:17:34,044 أيّ اتّجاه؟ - .اليسار - 953 01:17:34,086 --> 01:17:36,130 !حسناً، اليمين - لماذا؟ - 954 01:17:36,630 --> 01:17:38,006 !أنت مقامر فاشل 955 01:17:38,048 --> 01:17:40,259 .هذا صحيح 956 01:17:40,300 --> 01:17:42,177 !النجدة 957 01:17:55,816 --> 01:17:57,067 !مهلاً 958 01:17:57,568 --> 01:18:00,112 !مهلاً !لصّة! لصّة 959 01:18:00,154 --> 01:18:04,867 ما الخطب؟ - !سرقت امرأة شاحنتي للتوّ - 960 01:18:05,576 --> 01:18:06,952 !لصّة 961 01:18:06,994 --> 01:18:09,121 !نعم! تلك المرأة 962 01:18:09,580 --> 01:18:11,707 !إنّها سارقة أطفال 963 01:18:26,930 --> 01:18:30,225 هلاّ تصمتين؟ !أرجوك! كوني طفلة مطيعة 964 01:18:38,609 --> 01:18:40,861 !توقّفي !أعيدي كيوكو 965 01:18:45,449 --> 01:18:47,242 !إمنحني فرصة 966 01:18:47,284 --> 01:18:49,328 !أنا مدين لك إلى الأبد 967 01:18:54,375 --> 01:18:55,542 !جين 968 01:18:57,252 --> 01:18:59,380 !تلك المرأة مجنونة 969 01:18:59,922 --> 01:19:01,840 !عليك الاقتراب أكثر - !لا يمكنني - 970 01:19:01,882 --> 01:19:04,301 !عليك ذلك، لأجل كيوكو 971 01:19:04,343 --> 01:19:06,303 !من هي كيوكو؟ - !أسرع كرجل حقّ - 972 01:19:06,345 --> 01:19:07,513 !حسناً 973 01:19:12,393 --> 01:19:14,978 !أرجوك! إهدئي 974 01:19:18,649 --> 01:19:20,234 !جين - !غريب الأطوار؟ - 975 01:19:23,821 --> 01:19:25,823 !غريب الأطوار - !هيّا، جين - 976 01:19:25,864 --> 01:19:28,200 لا يمكن لأيّ بطل أفلام تشويق !مجاراتك 977 01:19:28,492 --> 01:19:30,077 !تجاوزها 978 01:19:30,119 --> 01:19:31,954 !سنموت - !أسرع - 979 01:19:31,995 --> 01:19:33,664 !حسناً 980 01:19:35,416 --> 01:19:37,084 !كفّي عن البكاء 981 01:19:37,960 --> 01:19:41,046 .لا تخافي .لن أتركك من جديد 982 01:19:41,588 --> 01:19:42,631 !أتريدين الموت؟ 983 01:19:51,849 --> 01:19:53,726 !جين 984 01:20:05,821 --> 01:20:07,156 !جين 985 01:20:09,700 --> 01:20:10,743 !هناك 986 01:20:12,453 --> 01:20:14,163 !هل أنت بخير؟ - أين كيوكو؟ - 987 01:20:14,204 --> 01:20:15,789 !أسرع - !حسناً - 988 01:20:35,309 --> 01:20:36,727 من أيّ اتّجاه؟ 989 01:21:23,273 --> 01:21:25,192 {\an8}...نبثّ مباشرة من الموقع 990 01:21:25,234 --> 01:21:29,780 {\an8}حيث اصطدمت شاحنة... .بمبنى في شيناغاوا 991 01:21:29,822 --> 01:21:34,118 ظهرت الآن امرأة تحمل طفلة .على السطح 992 01:21:34,618 --> 01:21:39,498 يقول شهود عيان إنّ المرأة ...على علاقة بالحادث 993 01:21:39,540 --> 01:21:41,792 .إذ كانت تقود الشاحنة... 994 01:21:48,048 --> 01:21:50,843 !ثمّة شخص آخر على السطح الآن 995 01:21:55,556 --> 01:21:58,767 !إبتعدي - !لا - 996 01:22:05,607 --> 01:22:09,111 .قولي لي لماذا أخذت الطفلة - !لم أفعل - 997 01:22:09,153 --> 01:22:11,780 !الطفلة لي 998 01:22:11,822 --> 01:22:15,534 أنت تكذبين! والداها الحقيقيّان !قلقان جداً عليها 999 01:22:15,576 --> 01:22:16,869 !هذا غير صحيح 1000 01:22:16,910 --> 01:22:20,831 أنت من بين الجميع يجب !أن تعرفي ما معنى خسارة طفل 1001 01:22:32,342 --> 01:22:37,598 ماتت. ماتت طفلتي !قبل أن تبصر النور حتّى 1002 01:22:45,022 --> 01:22:48,901 بدا الأطفال الآخرون متعافين .جداً في المستشفى 1003 01:22:48,942 --> 01:22:51,570 .أردت الموت 1004 01:22:51,612 --> 01:22:54,323 .لكن عندئذٍ ابتسمت هذه الطفلة لي 1005 01:22:54,365 --> 01:22:56,575 .قرّرت أنّها لي 1006 01:22:56,617 --> 01:23:00,829 فكّرت في أنّ كلّ شيء .سيكون على ما يرام طالما هي معي 1007 01:23:00,871 --> 01:23:04,666 ،سيستقيم زوجي .وسنكوّن عائلة حقيقيّة 1008 01:23:04,708 --> 01:23:06,502 !هذا هراء 1009 01:23:06,877 --> 01:23:12,257 بناء عائلة عبر تحطيم حياة طفلة؟ !إن أردت الموت، موتي وحدك 1010 01:23:12,299 --> 01:23:17,137 .الحياة حياة. نولد مرّة واحدة .أنت، أنا أو كيوكو 1011 01:23:22,685 --> 01:23:24,728 هلاّ تعيدينها؟ 1012 01:23:32,069 --> 01:23:33,987 .أريد أن أولد من جديد 1013 01:23:34,988 --> 01:23:37,074 !ساشيكو 1014 01:23:38,325 --> 01:23:41,453 !ساشيكو، لا تموتي !عودي إليّ 1015 01:23:41,495 --> 01:23:45,332 !كنت على خطأ !أرجوك لا تنتحري 1016 01:23:45,749 --> 01:23:48,335 !سنبدأ من جديد !سنولد من جديد 1017 01:23:48,669 --> 01:23:50,462 !ساشيكو 1018 01:23:50,504 --> 01:23:53,298 .سأذهب أوّلاً وسأكون بانتظارك 1019 01:23:57,678 --> 01:23:58,804 !ساشيكو 1020 01:24:01,265 --> 01:24:02,641 !أرجوك! دعيني أموت 1021 01:24:02,683 --> 01:24:05,811 !تريد كيوكو رؤية والدتها ووالدها 1022 01:24:11,734 --> 01:24:13,152 .أريد الذهاب إلى المنزل 1023 01:24:16,447 --> 01:24:18,824 .آسفة 1024 01:24:26,457 --> 01:24:30,669 .خذيها إلى والدتها ووالدها 1025 01:24:39,970 --> 01:24:41,013 .لا 1026 01:24:41,889 --> 01:24:43,223 !هانا 1027 01:24:44,892 --> 01:24:46,060 !أنا بخير 1028 01:24:46,643 --> 01:24:48,062 !ما زلت على قيد الحياة 1029 01:25:28,686 --> 01:25:32,815 ،أيّها المفتّش .لا يسعني التعبير عن شكري لك 1030 01:25:32,856 --> 01:25:36,527 .لسنا من يستحقّ الشكر 1031 01:25:38,696 --> 01:25:43,826 !يا رجل، نمت بشكل جيّد .أريد سيجارة، ميوكي 1032 01:25:43,867 --> 01:25:46,245 .في سترتي - .نعم، نعم - 1033 01:25:46,286 --> 01:25:49,540 !كان عاماً جديداً مميّزاً 1034 01:25:50,374 --> 01:25:52,292 .التدخين ممنوع هنا 1035 01:25:52,334 --> 01:25:55,546 !هيّا! أنا بطل 1036 01:25:55,587 --> 01:25:57,756 !تعني نحن أبطال 1037 01:26:01,218 --> 01:26:06,640 أعتقد أنّنا لن نسمع .بكاء كيوكو المزعج بعد الآن 1038 01:26:06,682 --> 01:26:09,018 .لم يعد اسمها كيوكو 1039 01:26:09,059 --> 01:26:11,395 .لست مسروراً 1040 01:26:12,312 --> 01:26:14,273 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 1041 01:26:14,314 --> 01:26:15,941 .لا يمكننا فعل هذا 1042 01:26:16,483 --> 01:26:18,652 !هذا قسم الرجال 1043 01:26:21,488 --> 01:26:23,198 .ربّما نحن نتطفّل 1044 01:26:23,240 --> 01:26:25,451 ...لا، لكن 1045 01:26:25,993 --> 01:26:28,537 .قيل لي إنّهم مشرّدون... 1046 01:26:28,579 --> 01:26:29,955 مَن يأبه؟ 1047 01:26:29,997 --> 01:26:32,875 .نودّ أن يكونوا عرّابيها 1048 01:26:34,501 --> 01:26:35,627 .تفضّل 1049 01:26:36,837 --> 01:26:37,880 .المعذرة 1050 01:26:38,672 --> 01:26:42,092 --يودّ والدا الطفلة شكركم 1051 01:26:47,765 --> 01:26:49,141 ...أبي 1052 01:31:43,435 --> 01:31:45,521 {\an8}:الترجمة SDI Media Group