1
00:00:12,485 --> 00:00:17,685
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:17,885 --> 00:00:23,085
www.myspace.com/ammarschwarz
ammarschwarz@yahoo.com

3
00:02:18,158 --> 00:02:19,558
أريد سيارة

4
00:02:21,693 --> 00:02:23,393
الفتيات ينجذبن للسيارات

5
00:02:23,593 --> 00:02:26,226
لهذا السبب يعمل (سوبرمان) لوحده

6
00:02:34,759 --> 00:02:38,394
حاول أن تعيد هذه السيارة
! قطعة واحدة، سيّدي

7
00:03:08,095 --> 00:03:09,328
(لا تنتظر، (آل

8
00:03:09,496 --> 00:03:11,429
سوف ألغي البيتزا

9
00:03:27,730 --> 00:03:29,130
،"(باتمان)"

10
00:03:29,297 --> 00:03:31,430
وغد جديد قد احتل"
"(متحف (غوثام

11
00:03:31,597 --> 00:03:33,397
"لقد جمد جناح معروضات العصور القديمة"

12
00:03:33,663 --> 00:03:35,963
"وحول حراس الأمن إلى قطع جليدية"

13
00:03:36,163 --> 00:03:38,330
"(إنه يسمي نفسه السيّد (فريز"

14
00:03:38,863 --> 00:03:40,597
(السيّد (فريز

15
00:03:51,733 --> 00:03:55,833
‘‘متحف (غوثام) للفنون’’

16
00:04:04,299 --> 00:04:06,765
...توقف ! إرم سلاحك

17
00:04:06,999 --> 00:04:08,232
! أو سنطلق النار...

18
00:04:21,733 --> 00:04:23,566
رجل الجليد قد وصل

19
00:04:25,400 --> 00:04:27,566
أرجوك، أظهر بعض الرحمة

20
00:04:27,966 --> 00:04:29,033
! الرحمة ؟

21
00:04:31,167 --> 00:04:35,701
أخشى أن حالتي جعلتني لا أشعر
بطلبك للرحمة

22
00:04:54,168 --> 00:04:55,668
...في هذا الكون

23
00:04:55,868 --> 00:04:58,235
يوجد شيء واحد كامل فقط...

24
00:05:00,002 --> 00:05:03,102
تجميد كل شيء

25
00:05:09,136 --> 00:05:10,036
(مرحباً (فريز

26
00:05:10,269 --> 00:05:11,436
(أنا (باتمان

27
00:05:31,137 --> 00:05:33,137
لن ترسلني لأتجمد في السجن

28
00:05:51,005 --> 00:05:53,372
لقطة جيدة -
إن كسرتها ستدفع ثمنها -

29
00:05:53,372 --> 00:05:55,606
! اجلبوا الماسة
! اقتلوا البطلين

30
00:06:09,407 --> 00:06:12,007
! نعم، اقتلوهم ! اقتلوهم

31
00:06:13,407 --> 00:06:15,340
! حطموا كل شيء

32
00:06:26,174 --> 00:06:27,741
إنه فريق الجحيم لرياضة الهوكي

33
00:07:02,876 --> 00:07:05,510
احصل على قطعة الثلج
وأنا سأحصل على رجل الجليد

34
00:07:31,612 --> 00:07:32,645
شكراً

35
00:07:48,779 --> 00:07:49,946
رائع

36
00:07:55,179 --> 00:07:57,813
لقد حصلت على المطلوب
أين مطلوبك ؟

37
00:07:59,379 --> 00:08:01,013
ما الذي قتل الديناصورات ؟

38
00:08:01,613 --> 00:08:03,414
! العصر الجليدي

39
00:08:55,483 --> 00:08:56,650
ارموها لي، يا أولاد

40
00:08:59,783 --> 00:09:01,517
شكراً على اللعب

41
00:09:28,119 --> 00:09:30,119
كنت أأمل زيارتك

42
00:10:03,321 --> 00:10:04,521
! نعم

43
00:10:28,155 --> 00:10:31,856
(راقب الأرقام يا (باتمان
لأنها نذير حتفك

44
00:10:32,023 --> 00:10:36,989
هل تشعر بقدومه ؟
برد الفضاء الجليدي

45
00:10:38,356 --> 00:10:41,956
...على ارتفاع 30 ألف قدم، سوف يتجمد قلبك

46
00:10:42,123 --> 00:10:44,256
ويتوقف عن الخفقان...

47
00:10:53,857 --> 00:10:57,557
بعد أن تتجمد سوف يسقط تابوتك
(الجليدي إلى متحف (غوثام

48
00:10:57,790 --> 00:10:59,190
(إنك مجنون يا (فريز

49
00:10:59,990 --> 00:11:02,025
،هذه الكبسولة سوف تنفجر
سوف يموت الآلاف

50
00:11:02,658 --> 00:11:03,691
تجمد جيداً

51
00:11:27,326 --> 00:11:29,626
من الذي دعاك ؟ -
لقد كنت أتسكع بالجوار -

52
00:11:29,826 --> 00:11:32,492
لقد حسبتك ستبقى في المتحف
لتجمع اللصوص

53
00:11:32,692 --> 00:11:35,293
،ماذا عن، ’’تسرني رؤيتك
‘‘شكراً لإنقاذك حياتي

54
00:11:48,793 --> 00:11:49,527
قنبلة الوطواط ؟

55
00:11:49,727 --> 00:11:52,394
يجب أن نفجر هذا الصاروخ
قبل أن يحول (غوثام) إلى فوهة بركانية

56
00:11:54,528 --> 00:11:56,194
هل ستطلب سيارة إجرة الآن ؟

57
00:11:56,694 --> 00:11:58,294
! إنتبه للخطوة الأولى

58
00:11:59,261 --> 00:12:00,261
! تزلج جوي

59
00:12:35,296 --> 00:12:36,696
! أمسكتك

60
00:13:02,765 --> 00:13:05,065
! إنه يجمد الفرن

61
00:13:45,868 --> 00:13:48,668
حصلت عليه -
! (لا يا (روبن -

62
00:13:54,201 --> 00:13:56,735
،إبق متجمداً
أيها الفتى الطائر

63
00:14:06,502 --> 00:14:10,069
هل يمكنك أن تكون بارد المشاعر يا (باتمان) ؟
لديك 11 دقيقة لتذويب الطير

64
00:14:10,236 --> 00:14:12,369
ما الذي ستفعله ؟
...أستطارد الوغد

65
00:14:12,536 --> 00:14:13,436
أو ستنقذ الفتى ؟...

66
00:14:15,036 --> 00:14:16,269
إن مشاعرك تجعلك ضعيفاً

67
00:14:16,803 --> 00:14:18,803
لهذا السبب انتصرت اليوم

68
00:14:20,903 --> 00:14:22,737
! سوف أقتلك في المرة القادمة

69
00:15:07,206 --> 00:15:08,273
هل أمسكنا به ؟

70
00:15:22,007 --> 00:15:23,007
! تباً

71
00:15:23,174 --> 00:15:27,874
لقد فشلت تجربتي في تهجين زهرة الأوركيد
...مع أفعى (أمريكا) الجنوبية مرة أخرى

72
00:15:28,774 --> 00:15:33,141
ولكن ما زال لديّ أمل كبير...
في التهجين الحيواني للنباتات

73
00:15:34,841 --> 00:15:37,407
لو أستطيع أن أعرف الجرعة
...الصحيحة من السم

74
00:15:37,641 --> 00:15:40,942
ستستطيع هذه النباتات أن تدافع
...عن نفسها كالحيوانات

75
00:15:42,375 --> 00:15:44,108
...(وعندها سأمنح نبتة (فلورا

76
00:15:44,308 --> 00:15:48,642
فرصة لتقاوم وحشية البشر...

77
00:15:51,742 --> 00:15:53,075
ملاحظة شخصية

78
00:15:53,642 --> 00:15:55,543
...عملي كان سيتقدم بسرعة أكبر

79
00:15:55,743 --> 00:15:59,076
لو يكف الدكتور (ويدرو) عن...
...أخذ عيناتي من سم الأفعى

80
00:15:59,576 --> 00:16:02,243
إلى جناحه الغامض...
(جناح (جيلجامش

81
00:16:02,843 --> 00:16:04,976
لماذا لا يدعني أدخل مختبره ؟

82
00:16:07,776 --> 00:16:09,809
ما الذي يفعله هناك ؟

83
00:16:27,178 --> 00:16:31,445
أيها السيّدات والسادة
...من الأمم غير المتحدة

84
00:16:31,611 --> 00:16:32,945
...و...

85
00:16:34,845 --> 00:16:36,278
الشخص المزايد الغامض...
الذي معنا

86
00:16:36,645 --> 00:16:40,478
:اسمحوا لي أن أقدم...
(أنطونيو ديغو)

87
00:16:41,045 --> 00:16:45,079
قاتل محترف حكم عليه
بالسجن المؤبد

88
00:16:45,312 --> 00:16:48,912
والذي تطوع لهذا الأمر

89
00:16:51,212 --> 00:16:53,046
يا له من شخص رائع

90
00:16:54,112 --> 00:17:02,080
بحفر ثلاثة ثقوب مركزية في جمجمة
(أنطونيو)

91
00:17:02,780 --> 00:17:09,747
خلقت جسوراً في الجزء الأكثر تخلفاً
من دماغه، نظام الأطراف

92
00:17:12,413 --> 00:17:16,381
والآن أضيف سائل القوّة الخاص بي

93
00:17:17,048 --> 00:17:19,614
(الذي يسمى (فينوم

94
00:17:19,781 --> 00:17:24,648
وأضيف إليه وصفتي الخاصة
(من (السترويد) و(آلتكسن

95
00:17:26,914 --> 00:17:28,348
أوصلها

96
00:17:28,548 --> 00:17:29,948
حان وقت الصراخ

97
00:18:04,050 --> 00:18:05,451
! عبقري

98
00:18:05,751 --> 00:18:09,551
انظروا إلى آلة القتل المثالية

99
00:18:09,784 --> 00:18:11,817
...إني أسمي هذا الإختراع

100
00:18:12,317 --> 00:18:13,384
‘‘بين) = ’’الهلاك)...

101
00:18:13,817 --> 00:18:16,517
! هلاك الانسانية

102
00:18:17,384 --> 00:18:22,685
تخيلوا أن يكون جيشكم الخاص بكم
مؤلفاً من آلاف من هؤلاء الجنود الأقوياء

103
00:18:23,452 --> 00:18:26,752
تبدأ المزايدة بعشرة ملايين

104
00:18:26,985 --> 00:18:27,852
! إشتغل

105
00:18:28,452 --> 00:18:30,018
استعرض لأجل أبيك

106
00:19:06,554 --> 00:19:09,087
(بين)

107
00:19:12,321 --> 00:19:13,588
(دكتورة (آيزلي

108
00:19:15,921 --> 00:19:18,021
أهلاً بك في ساحتي

109
00:19:19,255 --> 00:19:20,255
ماذا ؟

110
00:19:20,921 --> 00:19:21,855
! أيها الوحش

111
00:19:22,221 --> 00:19:23,588
! كيف إستطعت ؟

112
00:19:23,788 --> 00:19:26,989
لم يرغب ممولونا بالتطبيقات العسكرية

113
00:19:27,156 --> 00:19:29,189
لذلك توقفوا عن تمويل مشروعنا

114
00:19:29,822 --> 00:19:31,556
مشروعنا ؟ -
...بدون أبحاثك -

115
00:19:31,789 --> 00:19:33,222
ما كنت أستطيع الوصول إلى هذا...

116
00:19:33,389 --> 00:19:34,256
انضمي إليّ

117
00:19:34,456 --> 00:19:37,589
،إثنان منا
ننضم معاً، جنباً إلى جنب

118
00:19:37,756 --> 00:19:38,556
أنضم إليك ؟

119
00:19:40,022 --> 00:19:44,323
لقد أضعت حياتي محاولة أن أحمي
النباتات من الانقراض

120
00:19:44,523 --> 00:19:52,790
والآن أنت أفسدت أبحاثي لتنفيذ خطة
جنونية للهيمنة على العالم

121
00:19:54,023 --> 00:20:01,024
عندما أنتهي منك لن تستطيع العمل
كمدرس للكيمياء

122
00:20:01,224 --> 00:20:02,591
! هل تسمعني ؟

123
00:20:02,758 --> 00:20:04,858
! أيها المعتوه

124
00:20:07,124 --> 00:20:08,224
...حسناً

125
00:20:08,424 --> 00:20:10,324
يمكنني إحترام رأيك...

126
00:20:10,458 --> 00:20:13,058
ولكن للأسف لا أقبل الإعتراض

127
00:20:13,591 --> 00:20:15,625
أخشى أنك يجب أن تموتي

128
00:20:39,126 --> 00:20:40,726
! نعم

129
00:20:41,393 --> 00:20:49,527
،دعي السموم تحفر لك قبراً في الأرض
! هذا سيعجبك كثيراً، وداعاً يا عزيزتي

130
00:20:50,527 --> 00:20:55,427
،أيها الأصحاب المجانين
! المزايدة ستبدأ

131
00:21:02,427 --> 00:21:06,228
(شريط أمن مختبر جامعة (غوثام
منذ عامين

132
00:21:07,795 --> 00:21:13,562
الدكتور (فيكتور فريز)، الفائز
بجائزة نوبل لعلم الأحياء الجزئي

133
00:21:13,962 --> 00:21:20,829
بعد أن أصاب زوجته مرض نادر كان يتأمل
أن يجمدها إلى أن يجد علاجاً لهذا المرض

134
00:21:21,529 --> 00:21:24,229
الآن إليكم الخطأ الذي حدث

135
00:21:31,363 --> 00:21:32,463
لا بدّ وأن هذا يؤلم

136
00:21:32,763 --> 00:21:34,963
درجة حرارة ذلك السائل 50 تحت الصفر

137
00:21:35,529 --> 00:21:37,464
وبطريقة ما بقي على قيد الحياة

138
00:21:37,997 --> 00:21:40,397
المحلول الشديد البرودة غير جسمه

139
00:21:45,664 --> 00:21:48,030
ما الذي حدث لزوجته ؟ -
لا أحد يعرف -

140
00:21:48,197 --> 00:21:49,630
يعتقدون أنها ماتت

141
00:21:49,830 --> 00:21:51,730
فريز) يحتاج لبرد شديد)
ليبقى حياً

142
00:21:51,864 --> 00:21:56,631
بذلته المجمدة تستخدم الماس
لتبقى درجة حرارة جسمه عند الصفر

143
00:21:57,965 --> 00:22:00,831
إن كان الجليد هو ما يسعى
...وراءه رجل الجليد

144
00:22:03,131 --> 00:22:04,531
(آلفريد)

145
00:22:06,531 --> 00:22:07,765
(آلفريد)

146
00:22:11,632 --> 00:22:12,699
قادم، سيّدي

147
00:22:14,266 --> 00:22:15,466
نعم يا سيّدي ؟

148
00:22:16,199 --> 00:22:17,699
(إننا بحاجة لماسة (وين

149
00:22:17,966 --> 00:22:19,599
هل سننصب فخاً لرجل الثلج ؟

150
00:22:20,766 --> 00:22:24,466
بالتأكيد، بعد أن تخضع لتدريب
من عشر ساعات

151
00:22:24,632 --> 00:22:27,900
حسناً، لقد إرتكبت خطأ، أنا آسف
لا تحاول حمايتي, إن ذلك لن يحدث ثانية

152
00:22:28,133 --> 00:22:30,067
كنت متهوراً، وكاد (فريز) يقتلك

153
00:22:30,233 --> 00:22:32,433
أنا بخير ! انظر لي، أنا هنا وحي

154
00:22:33,033 --> 00:22:35,867
كيف يفترض بنا أن نعمل معاً
إن كنت لا تثق بي ؟

155
00:22:39,267 --> 00:22:41,034
بالتأكيد

156
00:22:41,768 --> 00:22:43,834
إنه متحمس جداً، ومندفع

157
00:22:44,601 --> 00:22:46,834
لا أستطيع أن أدعه يتعرض للأذى

158
00:22:47,201 --> 00:22:50,601
ربما أن الحقيقة هي أنك لا تثق بأحد

159
00:22:51,034 --> 00:22:53,934
لا تقل لي إنك تأخذ جانبه مرة أخرى

160
00:22:54,601 --> 00:23:00,069
رغم كل مواهبك، إنك ما زلت مبتدئاً
في الأمور العائلية

161
00:23:00,835 --> 00:23:04,169
السيّد (ديك) يسعى وراء الأهداف
التي تسعى وراءها

162
00:23:04,535 --> 00:23:07,235
ولكنه يصل إليها بطريقته الخاصة

163
00:23:07,969 --> 00:23:11,402
يجب أن تتعلم أن تثق به فهذه هي
طبيعة العلاقة العائلية

164
00:23:12,602 --> 00:23:14,370
(إني أثق بك يا (آلفريد

165
00:23:15,436 --> 00:23:17,670
ولكني لن أبقى هنا للأبد

166
00:23:21,403 --> 00:23:23,170
(ليلة سعيدة، سيّد (بروس

167
00:23:25,436 --> 00:23:26,636
(ليلة سعيدة، (آلفريد

168
00:23:47,838 --> 00:23:49,772
(أوه، عزيزي، سيّد (بروس

169
00:23:49,938 --> 00:23:52,238
يا إلهي، لماذا سقطت ؟

170
00:23:52,472 --> 00:23:54,505
ها أنت أيها الفتى الشجاع

171
00:24:03,606 --> 00:24:04,239
نعم يا سيّدي

172
00:24:04,639 --> 00:24:08,473
،إني سعيد لفوزك بالمزايدة
حضرة السيّد عديم الرحمة

173
00:24:08,773 --> 00:24:11,739
إننا نقوم بالتعديلات الأخيرة على
بين) حالياً)

174
00:24:11,939 --> 00:24:16,539
وسوف نرسل لك جندياً سليماً تماماً
سيصلك غداً بالبريد الليلي

175
00:24:38,208 --> 00:24:40,008
دكتورة (آيزلي) ؟

176
00:24:40,941 --> 00:24:42,508
باميلا) ؟)

177
00:24:43,808 --> 00:24:45,075
إنك تبدين رائعة

178
00:24:46,075 --> 00:24:48,075
وخصوصاً مقارنة بامرأة ميتة

179
00:24:49,141 --> 00:24:50,941
(مرحباً يا (جيسن

180
00:24:52,176 --> 00:24:54,776
أعتقد أن قلبي قد تغير

181
00:24:55,042 --> 00:24:56,209
...أو تماماً

182
00:24:56,376 --> 00:24:57,642
...ببساطة...

183
00:24:58,209 --> 00:25:02,542
إن السم الحيواني النباتي ترك...
في أثر فريد من نوعه

184
00:25:03,209 --> 00:25:05,776
...(لقد استبدل دمي بسائل (الألوة

185
00:25:05,942 --> 00:25:08,877
...(وإستبدل جلدي بـ(الكلورفيل...

186
00:25:09,477 --> 00:25:12,877
...وملأ شفتاي

187
00:25:24,078 --> 00:25:25,311
بالسم...

188
00:25:28,744 --> 00:25:30,611
(هناك أمر آخر يا (جيسن

189
00:25:31,978 --> 00:25:35,444
ربما كان يجب أن أذكر هذا مسبقاً

190
00:25:36,778 --> 00:25:39,911
إني سامة

191
00:25:46,645 --> 00:25:48,312
إنها غابة هنا

192
00:25:49,679 --> 00:25:51,379
إني ساعد الطبيعة

193
00:25:52,245 --> 00:25:53,812
وروحها

194
00:25:55,045 --> 00:25:55,812
! رغبتها

195
00:25:57,046 --> 00:25:59,346
تباً، إني الطبيعة الأم نفسها

196
00:25:59,580 --> 00:26:06,313
وقد حان الوقت للنباتات لتستعيد
العالم الذي يخصها

197
00:26:06,913 --> 00:26:12,213
لأنه ليس أمراً لطيفاً أن يعبث
المرء مع الطبيعة الأم

198
00:26:18,781 --> 00:26:20,847
‘‘(مشاريع (وين’’

199
00:26:25,147 --> 00:26:26,981
(إني آتية يا عزيزي (بين

200
00:26:27,481 --> 00:26:29,148
لدينا طائرة يجب اللحاق بها

201
00:26:50,016 --> 00:26:51,416
! غنوا ! غنوا

202
00:26:56,983 --> 00:26:58,649
! هيّا، غنوا

203
00:27:00,349 --> 00:27:01,617
! أعلى ! هيّا

204
00:27:01,817 --> 00:27:03,617
! غنوا ! غنوا ! غنوا

205
00:27:05,950 --> 00:27:07,150
! أعلى

206
00:27:11,417 --> 00:27:12,750
...(فريزي)

207
00:27:13,884 --> 00:27:15,617
أشعر بحر شديد

208
00:27:15,817 --> 00:27:21,685
أجد هذا غير ممكن -
حسناً، إن شعري متقصف وجلدي جاف -

209
00:27:21,885 --> 00:27:23,951
إني مستعدة لتحمل عاصفة جليدية
لأحصل عليك

210
00:27:24,218 --> 00:27:26,651
إنك الرجل الكامل الوحيد
الذي عرفته في حياتي

211
00:27:26,818 --> 00:27:28,851
ما رأيك أن نسخن الأمور قليلاً ؟

212
00:27:29,085 --> 00:27:31,485
عاطفتي تذوب لعروستي وحدها

213
00:27:34,086 --> 00:27:36,286
يا له من رد بارد

214
00:27:41,852 --> 00:27:43,886
! (فروستي) -
نعم يا سيّدي ؟ -

215
00:27:44,952 --> 00:27:46,152
الطاقة

216
00:27:47,652 --> 00:27:51,120
إن المعركة مع الوطواط
قد أنهكت قواي

217
00:27:55,153 --> 00:28:01,920
لكن، قد نجحت تماماً -
بالتأكيد يا سيّدي -

218
00:28:02,153 --> 00:28:07,654
ماسة عملاقة مثل هذه وسيكتمل
محرك التجميد الخاص بي

219
00:28:11,421 --> 00:28:12,821
سوف أجمد المدينة

220
00:28:13,354 --> 00:28:15,988
(ثم سأطلب فدية (غوثام

221
00:28:16,154 --> 00:28:21,221
إن لم ترضخ المدينة لمطالبي سيكون
(الطقس شتاء إلى الأبد في (غوثام

222
00:28:21,421 --> 00:28:27,689
لن يجد المسؤولون حلاً غير أن يعطوني
البلايين التي أحتاج إليها لأتم بحثي

223
00:28:29,855 --> 00:28:31,855
لكي أجد العلاج

224
00:28:33,589 --> 00:28:36,222
دعنا -
بالتأكيد يا زعيم -

225
00:28:38,222 --> 00:28:40,290
إننا بحاجة لوقت لوحدنا

226
00:28:57,024 --> 00:28:59,824
قريباً سنكون معاً مرة أخرى

227
00:29:00,791 --> 00:29:02,257
قريباً

228
00:29:21,925 --> 00:29:22,725
(آلفريد)

229
00:29:25,558 --> 00:29:26,625
أنا سأفتح الباب

230
00:29:36,893 --> 00:29:39,559
،لا بدّ وأني غفوت
إني أعتذر سيّدي

231
00:29:40,159 --> 00:29:44,494
،)لا داع للاعتذار يا (آلفريد
إنها المرة الأولى منذ 30 عاماً

232
00:29:57,227 --> 00:29:58,860
أرجو أن تكوني تريدين مقابلتي

233
00:29:59,494 --> 00:30:02,261
في الواقع أريد مقابلة
(آلفريد بينيورث)

234
00:30:03,428 --> 00:30:05,261
(خالي (آلفريد

235
00:30:06,628 --> 00:30:09,628
(خالي (آلفريد -
عزيزتي -

236
00:30:10,495 --> 00:30:12,228
أوه، يا عزيزي

237
00:30:12,428 --> 00:30:14,795
يا لها من مفاجأة مدهشة

238
00:30:14,995 --> 00:30:17,829
كيف إستطعت قطع كل هذه
المسافة من (إنجلترا) ؟

239
00:30:18,029 --> 00:30:20,696
عزيزتي، إنك لطيفة مع خالك المسن

240
00:30:21,262 --> 00:30:22,229
خالي ؟

241
00:30:25,796 --> 00:30:29,096
باربرة) هي إبنة اختي)
(العزيزة (مارجريت

242
00:30:29,629 --> 00:30:32,897
لقد مات والدي في حادث
سيارة منذ 5 أعوام

243
00:30:33,297 --> 00:30:35,597
وخالي (آلفريد) يعيلني
منذ ذلك الوقت

244
00:30:35,797 --> 00:30:37,463
حقاً ؟ -
أسرار يا (آلفريد) ؟ -

245
00:30:37,663 --> 00:30:41,630
الأسرار هي شرط لازم في هذا المنزل

246
00:30:42,063 --> 00:30:43,663
ألاّ تعتقد ذلك يا سيّدي ؟

247
00:30:44,597 --> 00:30:46,930
...إني في إجازة من -
(جامعة (أكسبريدج -

248
00:30:47,230 --> 00:30:48,630
(الكلية التي تخرج منها (آلفريد

249
00:30:48,963 --> 00:30:51,664
في قسم علوم الكمبيوتر الجديد

250
00:30:51,864 --> 00:30:54,698
كيف عرفت ذلك ؟ -
من الشارة التي على سترتك -

251
00:31:00,298 --> 00:31:03,598
ما نوعها ؟ إنها جميلة -
بامكانك قولها مرة أخرى -

252
00:31:04,164 --> 00:31:06,799
إنها دراجة سباقات، إني أصلحها -
حقاً ؟ -

253
00:31:06,999 --> 00:31:10,165
سأريك كيف تقودينها في وقت ما -
! لن تفعل ذلك أبداً -

254
00:31:10,365 --> 00:31:13,832
(لا تقلق خالي (آلفريد
إني أخاف هذه الأشياء

255
00:31:14,365 --> 00:31:16,465
باربارة)، أرجوا أن تبقين معنا)

256
00:31:16,599 --> 00:31:18,532
...لكن، يا سيّدي -
أوه، أنا لا أدري -

257
00:31:18,765 --> 00:31:23,700
لست معتادة على كل هذه
الرفاهية ولكني أتمنى البقاء

258
00:31:24,900 --> 00:31:26,200
إذن تم إتخاذ القرار

259
00:31:26,666 --> 00:31:31,133
ولكن يا سيّدي، إننا ننشغل
كثيراً هنا

260
00:31:31,300 --> 00:31:34,133
(لا تكن سخيفاً يا (آلفريد
إنها فريد من العائلة

261
00:31:51,834 --> 00:31:53,801
خالي (آلفريد) ؟

262
00:31:54,868 --> 00:31:59,002
جئت لأضعك في السرير -
أنتِ جئت لتضعيني في السرير ؟ -

263
00:31:59,268 --> 00:32:03,602
هذا تبديل غريب في الأدوار -
نعم، ما الذي تعمل عليه ؟ -

264
00:32:04,168 --> 00:32:07,502
إني أحاول أن أجد أخي
(خالك (ويلفريد

265
00:32:07,868 --> 00:32:11,469
إنه رئيس النادلين للمهراجا
(في القصر (ميرجنبور

266
00:32:11,669 --> 00:32:14,503
ولكن القصر (ميرجنبور) هو
قصر متنقل

267
00:32:14,703 --> 00:32:16,436
إنه يتنقل في أنحاء الهند

268
00:32:17,369 --> 00:32:19,103
إني أذكر أمي كانت تتلقى
بطاقات بريدية

269
00:32:19,269 --> 00:32:22,303
(لذلك قد يكون العثور على (ويلفريد
أمراً صعباً

270
00:32:23,603 --> 00:32:26,669
لا أعتقد أن لديهم آلات فاكس
على ظهور الفيلة

271
00:32:29,037 --> 00:32:31,404
إني أحاول الأتصال به ولكني
لم أنجح

272
00:32:32,237 --> 00:32:36,070
عندما يكبر المرء في السن
يحن إلى العائلة

273
00:32:37,304 --> 00:32:40,037
لديّ صورة مثل هذه لأمي
قرب سريري

274
00:32:40,970 --> 00:32:41,870
بيج) ؟)

275
00:32:42,104 --> 00:32:44,571
إنه الاسم الذي أطلقه على
مارجريت) الرائعة)

276
00:32:47,238 --> 00:32:49,271
إني سعيدة برؤيتك ثانية

277
00:32:50,105 --> 00:32:54,071
لقد إشتقت إليك -
وأنا أيضاً -

278
00:32:55,705 --> 00:32:57,138
نوم هانىء يا طفلتي

279
00:32:58,638 --> 00:33:00,106
وأنت نم

280
00:33:02,106 --> 00:33:03,806
إخلد إلى النوم

281
00:34:09,310 --> 00:34:10,610
"(صباح الخير يا (غوثام"

282
00:34:10,776 --> 00:34:15,343
هنا (جاسب جيرتي) تتحدث إليكم هذا"
"(الصباح من مرصد (غوثام

283
00:34:15,576 --> 00:34:19,876
(حيث سيقوم المليادير (بروس وين"
"(رئيس مشاريع (وين

284
00:34:20,076 --> 00:34:24,844
بالتبرع بمساهمة خيالية أخرى"
"(لمدينة (غوثام

285
00:34:26,211 --> 00:34:28,577
(مرصد (غوثام) يا (بين

286
00:34:29,111 --> 00:34:30,711
وأسرع

287
00:34:31,677 --> 00:34:32,944
أسرع

288
00:34:42,112 --> 00:34:46,612
قال لي والدي يوماً: ’’لكي ننجح"
"‘‘يجب أن نختار هدفاً ونسعى وراءه

289
00:34:47,412 --> 00:34:54,613
لذلك تقوم شركة (وين) بالتبرع بأحدث"
"(تلسكوب لمشروع إحياء مرصد (غوثام

290
00:34:55,413 --> 00:35:01,746
نرجو أن يمنح هذا التلسكوب الأجيال
القادمة الفرصة لتحقيق أهدافهم

291
00:35:04,513 --> 00:35:09,513
بروسي)، هل صحيح أن هذا التلسكوب)
يمكنه أن يغطي الكوكب كله ؟

292
00:35:09,714 --> 00:35:12,314
،نعم، راقبي تلك الشاشات
(تفضل يا دكتور (لي

293
00:35:13,080 --> 00:35:17,814
الأقمار الصناعية تمكننا من رد
الضوء من أي مكان على الكوكب

294
00:35:19,047 --> 00:35:22,247
من هنا نستطيع أن نشاهد السماء
فوق أي مكان على الأرض

295
00:35:22,447 --> 00:35:29,448
والشبكة المعقدة من الأقمار الصناعية
ستعيدها إلى مدينة (غوثام) لنراقبها

296
00:35:29,815 --> 00:35:31,748
لا تسلطوها على غرفة نومي

297
00:35:37,248 --> 00:35:41,615
(بروسي)، أنت و(جولي ميدسن)
الرائعة تلتقيان منذ فترة طويلة

298
00:35:41,848 --> 00:35:45,882
هل ستتقدم لها ؟ -
زواج ؟ -

299
00:35:46,616 --> 00:35:47,482
زواج ؟

300
00:35:47,649 --> 00:35:52,449
هلاّ ساعدتيني ؟ -
أنا و(بروس) نحب بعضنا كثيراً -

301
00:35:52,616 --> 00:35:56,182
وذلك بكل تأكيد
بما فيه الكفاية لنا...للوقت الحالي

302
00:35:57,482 --> 00:36:00,417
الآن، إتبعوني جميعاً لأريكم
وحدة التحكم المركزية

303
00:36:01,217 --> 00:36:02,783
لقد ساعدتني فعلاً

304
00:36:05,117 --> 00:36:07,217
يجب أن تتوقفي أيتها الآنسة -
! إبتعد عن طريقي -

305
00:36:07,383 --> 00:36:09,483
...يجب أن ترتبي موعداً لمقابلة -
لست بحاجة لموعد -

306
00:36:10,083 --> 00:36:14,217
يا آنسة، لا يحق لك التواجد هنا
ليس لديها تصريح يا سيّدي

307
00:36:14,884 --> 00:36:17,551
إنهم يغالون في الحماية، ولكنك
لن تسببي الضرر لي آنسة... ؟

308
00:36:17,751 --> 00:36:19,318
(دكتورة (باميلا آيزلي

309
00:36:19,518 --> 00:36:20,618
...دكتورة

310
00:36:20,951 --> 00:36:22,284
ما الذي أستطيع أن أقدمه لك ؟...

311
00:36:22,718 --> 00:36:24,751
في الحقيقة كنت أعمل لصالحك

312
00:36:24,984 --> 00:36:27,518
مشروع المحافظة على الأشجار
(في جنوب (أمريكا

313
00:36:28,184 --> 00:36:31,185
لقد أوقفنا تمويلنا، كان هناك
تضارب في نظرياتنا

314
00:36:31,352 --> 00:36:34,185
كان الدكتور (ودرو) مجنوناً -
كنت تعرفه إذن -

315
00:36:34,452 --> 00:36:38,585
نعم، كنت أعرفه، لقد إحترق المختبر
في الأسبوع الماضي، إني سعيد بنجاتك

316
00:36:38,952 --> 00:36:45,985
لديّ هنا عرض يبين كيف تستطيع شركة
وين) إيقاف كل ما يضر بيئتنا)

317
00:36:46,952 --> 00:36:50,886
،انسوا النجوم، انظروا إلى الأرض
أمنا والرحم الذي نعيش فيه

318
00:36:51,120 --> 00:36:54,020
إنها تستحق إخلاصك وحمايتك

319
00:36:54,486 --> 00:36:59,786
ومع ذلك تفسد أراضيها وتسمم
محيطاتها وتسود سمائها

320
00:37:00,686 --> 00:37:01,786
! إنك تقتلها

321
00:37:02,486 --> 00:37:06,221
،إن نواياك نبيلة
ولكن دون الوقود للحرارة

322
00:37:06,454 --> 00:37:11,087
والمبردات لحفظ الطعام
سيموت الملايين من الناس

323
00:37:11,287 --> 00:37:13,887
هذه خسائر يجب القبول بها في
معركة الحفاظ على كوكبنا

324
00:37:15,121 --> 00:37:17,321
البشر في المرتبة الأولى
(دكتورة (آيزلي

325
00:37:19,722 --> 00:37:20,822
! الثدييات

326
00:37:21,655 --> 00:37:23,555
يوم الحساب سيأتي

327
00:37:23,722 --> 00:37:24,788
هذا صحيح

328
00:37:24,955 --> 00:37:30,522
النباتات والأزهار التي شهدت
وجودكم على الأرض

329
00:37:30,722 --> 00:37:34,855
سوف تستعيد هذا الكوكب
ولن يكون هناك من يحميكم

330
00:37:38,556 --> 00:37:41,589
لا بدّ وأنك جديدة في المدينة

331
00:37:41,789 --> 00:37:45,123
(في مدينة (غوثام
باتمان) و(روبن) يحميانا)

332
00:37:45,323 --> 00:37:47,823
حتى من النباتات والأزهار

333
00:37:51,689 --> 00:37:53,424
ربما تودّين مقابلتهما
أيتها الدكتورة

334
00:37:54,057 --> 00:37:58,990
إنهما سوف يساعدانا في مزاد على بيع
ماسة لجمع المال من أجل حدائقنا النباتية

335
00:37:59,690 --> 00:38:03,657
إننا بضعة ثدييات تفعل ما بوسعها
من أجل نباتات العالم

336
00:38:03,990 --> 00:38:06,790
،شكراً لكم جميعاً لقدومكم
طاب يومك أيتها الدكتورة

337
00:38:16,658 --> 00:38:22,525
باتمان) و(روبن)، حاميا)
السلالة المضطهدة من ذوات الدم الحار

338
00:38:23,291 --> 00:38:26,792
حاميا الحيوانات من الظلم

339
00:38:28,259 --> 00:38:33,859
أولاً سأخلص نفسي من الفراء
ومن الحشرات المريشة

340
00:38:34,992 --> 00:38:40,492
ثم ستصبح مدينة (غوثام) لي
لعملية التخضير

341
00:39:02,061 --> 00:39:05,961
عذراً سيّدي، حصلت على
شيء ما قد تودّ رؤيته

342
00:39:12,594 --> 00:39:15,195
إني أكره الأشخاص الذين
يتكلمون أثناء عرض الأفلام

343
00:39:34,996 --> 00:39:37,096
ماسة أخرى يا حبيبتي

344
00:39:38,063 --> 00:39:39,696
ماسة أخرى

345
00:39:46,697 --> 00:39:48,897
‘‘بروس وين) والماس)’’

346
00:39:51,997 --> 00:39:53,231
رائع جداً

347
00:40:38,300 --> 00:40:40,734
...أيها السيّدات والسادة

348
00:40:41,500 --> 00:40:45,234
جاسب جيرتي) من برنامج)
صباح الخير يا (غوثام)‘‘ وأنا’’

349
00:40:45,334 --> 00:40:48,734
نرحب بكم لتشاهدوا
ماسة هذا المساء

350
00:40:50,467 --> 00:41:02,935
(مفوضنا (غوردن) يعرض (قلب آيسس
(من مجموعة صديقي المقرب (بروس وين

351
00:41:05,968 --> 00:41:07,536
أتعتقد أن (فريز) سيأكل الطعم ؟

352
00:41:07,902 --> 00:41:09,236
سوف يحضر إلى هنا

353
00:41:10,002 --> 00:41:12,569
سيكون هناك مزاد للرقص مع إحدى
هذه النساء الجميلات

354
00:41:12,702 --> 00:41:16,202
بوجود هذه الماسة حول عنقها

355
00:41:19,702 --> 00:41:22,302
! لنبدأ المزاد

356
00:41:22,602 --> 00:41:25,037
(سأدفع 10 آلاف لفتاة (الأوركيد

357
00:41:27,037 --> 00:41:29,237
! (عشرون ألفاً لفتاة (الزنبق

358
00:41:31,237 --> 00:41:36,103
وأنا أدفع 30 ألفاً
لفتاة (منغوليا) الرائعة

359
00:41:42,171 --> 00:41:46,304
أرجوكم أيها الشباب، لنظهر
بعض الحماس

360
00:43:53,112 --> 00:43:54,279
مرحباً

361
00:43:55,046 --> 00:43:57,112
ومن تكونين ؟

362
00:43:57,512 --> 00:43:59,112
...السامة

363
00:43:59,312 --> 00:44:00,812
(آيفي السامة)...

364
00:44:11,580 --> 00:44:14,147
لماذا لا ترسل الصغير
إلى منزله مبكراً ؟

365
00:44:14,580 --> 00:44:19,013
لديّ بعض الأمور المثيرة لأقوم بها

366
00:44:19,313 --> 00:44:21,047
...ومن ناحية أخرى

367
00:44:22,313 --> 00:44:25,014
الشباب له ميزاته...

368
00:44:26,414 --> 00:44:28,848
التحمل، الطاقة

369
00:44:29,481 --> 00:44:31,748
لننسى الوطواط الكهل

370
00:44:32,014 --> 00:44:35,848
تعال معي، إن حديقتي بحاجة للرعاية

371
00:44:36,348 --> 00:44:39,982
أنا سأستلم الأمر من هنا يا صديقي -
ألاّ تريدين الأقراط أيضاً ؟ -

372
00:44:41,382 --> 00:44:45,549
رجل ما سيكون محظوظاً
ليضرب جرة العسل

373
00:44:45,815 --> 00:44:49,649
سوف أضيف ليلة بصحبتي للفائز

374
00:44:50,782 --> 00:44:56,550
سأقوم بكل ما ترونه هنا
بالإضافة إلى ما لا ترونه

375
00:44:58,183 --> 00:45:00,983
(إني أدفع 50 ألفاً لـ(آيفي السامة

376
00:45:05,083 --> 00:45:06,483
! مئة ألف

377
00:45:07,816 --> 00:45:12,251
وأنا أدفع 500 ألف دولار

378
00:45:14,051 --> 00:45:15,117
مليون دولار

379
00:45:17,017 --> 00:45:19,151
مليوني دولار -
إنك لا تملك هذا المبلغ، ثلاثة ملايين -

380
00:45:19,351 --> 00:45:20,751
أنا سأَستعيره منك، أربعة ملايين

381
00:45:21,984 --> 00:45:25,717
خمسة ملايين -
ليس هناك مال في الحزام، 6 ملايين -

382
00:45:25,884 --> 00:45:27,751
سبع ملايين

383
00:45:30,652 --> 00:45:32,052
لا تغادر الكهف بدونها

384
00:45:32,218 --> 00:45:35,452
إنكما لن تتقاتلان من أجلي
أليس كذلك ؟

385
00:45:49,753 --> 00:45:52,419
حسناً أيها الحضور ! تجمدوا

386
00:45:53,153 --> 00:45:53,986
تجمدوا

387
00:45:55,086 --> 00:45:56,119
تجمدوا

388
00:46:03,520 --> 00:46:04,420
! أحضروا السلاح

389
00:46:31,455 --> 00:46:32,388
! نعم

390
00:46:48,789 --> 00:46:50,323
! انظري لنفسك

391
00:46:50,523 --> 00:46:52,323
دعيني أخمن ؟

392
00:46:52,923 --> 00:46:56,223
فتاة النباتات ؟ فتاة الكرمة ؟

393
00:46:56,923 --> 00:47:01,023
أعطني الماسة يا فتاة الحديقة
وإلاّ سوف أحولك إلى جليد

394
00:47:06,524 --> 00:47:07,924
الغبار المهيج

395
00:47:08,891 --> 00:47:11,591
صمم ليرفع حرارة دم الرجال

396
00:47:12,024 --> 00:47:15,058
ولكنه لا ينجح مع ذوي القلوب
الباردة، أعطني إياها من فضلك

397
00:47:15,324 --> 00:47:17,291
إن أصريت على ذلك

398
00:47:20,691 --> 00:47:23,025
هذا ذكاء منك أيتها البرسيمة الصغيرة

399
00:47:27,559 --> 00:47:31,259
إنها إشارة خروجي، شكراً

400
00:47:42,726 --> 00:47:43,760
عمت مساءاً

401
00:47:45,860 --> 00:47:47,426
! حفلة رائعة

402
00:48:15,428 --> 00:48:18,462
أيها المفوض، لديك 11 دقيقة
لإذابة الجليد عن هؤلاء الناس

403
00:48:24,728 --> 00:48:28,496
آنسة (آيفي)، لقد إلتقيت بأحد
(أشرس الرجال في مدينة (غوثام

404
00:48:28,896 --> 00:48:32,896
إنه ليس رجلاً، إنه آلهة

405
00:48:39,596 --> 00:48:41,429
يكفينا من زي القردة

406
00:48:42,263 --> 00:48:44,397
لدينا عمل لنقوم به

407
00:48:45,230 --> 00:48:46,730
عمل قرد

408
00:49:37,933 --> 00:49:39,233
انسحب، إنك لا تستطيع
القيام بالقفزة

409
00:49:39,433 --> 00:49:40,533
! يمكنني القيام بها

410
00:49:43,167 --> 00:49:45,333
! انسحب -
يمكنني القيام بها -

411
00:49:45,533 --> 00:49:47,033
رموز التحكم بالطائر الأحمر

412
00:49:49,934 --> 00:49:51,168
عطل المحرك

413
00:49:53,001 --> 00:49:55,168
! لا، لا تفعل هذا بي

414
00:50:03,334 --> 00:50:04,535
! لن ننجح بالقفزة

415
00:50:27,336 --> 00:50:29,403
إنها مدينة باردة

416
00:51:00,905 --> 00:51:02,338
كان بامكاني القيام بتلك القفزة

417
00:51:02,638 --> 00:51:05,305
وكنت ستبعثر أجزاء دماغك
في كل مكان من المبنى

418
00:51:05,472 --> 00:51:07,105
آل (غرايسون) في السيرك كان فريقاً

419
00:51:07,938 --> 00:51:11,906
كان يجب أن نثق بكل واحد منا ليقوم
بواجبه، هذا ما تعنيه الشراكة

420
00:51:12,106 --> 00:51:14,439
احياناً يكون الاعتماد على شخص
آخر هو الطريقة الوحيدة للفوز

421
00:51:14,639 --> 00:51:16,839
،إنك حتى لم تكن تفكر بالمهمة
(لقد كنت تفكر بـ(آيفي السامة

422
00:51:17,406 --> 00:51:19,473
إنك لا تستطيع تقبل الأمر، لقد
كانت تريدني عوضاً عنك

423
00:51:19,673 --> 00:51:21,339
هل هذا ما تعنيه الصداقة لك ؟

424
00:51:21,506 --> 00:51:24,073
إنه منزلك وقوانينك، إما أن
نتبع طريقك أو الطريق السريع

425
00:51:24,773 --> 00:51:28,274
(هي (باتمان) و(روبن
! ليس (روبن) و(باتمان) لقد سئمت ذلك

426
00:51:28,340 --> 00:51:30,940
نعم، إنها قوانيني، قوانيني
التي تبقينا على قيد الحياة

427
00:51:31,074 --> 00:51:34,540
وإن أردت البقاء في ذلك المنزل وفي
هذا الفريق فيجب أن تتبعها

428
00:51:35,440 --> 00:51:36,940
هذه ليست شراكة

429
00:51:37,174 --> 00:51:38,607
! إنك لا تثق بي

430
00:51:45,875 --> 00:51:47,508
(أخي العزيز (ويلفريد

431
00:51:48,075 --> 00:51:51,775
لقد حاولت الإتصال بك بكل العناوين
التي أعرفها لك

432
00:51:51,941 --> 00:51:54,341
أصلي لأن يصلك هذا

433
00:51:55,141 --> 00:51:56,575
لدينا وقت قصير جداً

434
00:52:12,576 --> 00:52:16,077
مرحباً -
لقد إحتكر (باتمان) أخبار المساء -

435
00:52:17,810 --> 00:52:20,443
نعم -
(تهانينا لقبضك على السيّد (فريز -

436
00:52:20,610 --> 00:52:22,143
شكراً، شكراً لك

437
00:52:26,010 --> 00:52:27,577
هل هناك خطب ما، سيّدي ؟

438
00:52:28,610 --> 00:52:31,911
آلفريد)، هل أنا عنيد ؟)

439
00:52:35,144 --> 00:52:38,711
هل دائماً أفرض
طريقي أو الطريق السريع ؟

440
00:52:38,978 --> 00:52:40,744
نعم، في الحقيقة

441
00:52:41,878 --> 00:52:45,478
الموت والحظ سلبا منك والديك

442
00:52:45,711 --> 00:52:51,679
ولكن عوضاً عن أن تصبح ضحية حاولت
كل ما في وسعك لتسيطر على الأقدار

443
00:52:53,179 --> 00:52:59,812
ما الفكرة من ’’(الرجل الوطواط)‘‘ إن لم تكن جهداً
للسيطرة على الفوضى التي تعم عالمنا ؟

444
00:53:00,745 --> 00:53:04,346
محاولة للسيطرة على الموت نفسه ؟

445
00:53:24,481 --> 00:53:25,947
،ولكني لا أستطيع القيام بذلك
أليس كذلك ؟

446
00:53:27,681 --> 00:53:29,281
لا يستطيع أحد منا القيام بذلك

447
00:53:55,249 --> 00:53:57,449
! آسفة، آسفة جداً

448
00:53:58,083 --> 00:53:59,449
هل يعلمونك هذا في جامعة (أكسبرج) ؟

449
00:53:59,649 --> 00:54:03,783
بضعة حصص في الجودو، إن
لندن) مدينة خطرة)

450
00:54:04,116 --> 00:54:06,449
أعتقد أنك أخذت حصصاً في الدراجات
النارية أيضاً، أليس كذلك ؟

451
00:54:09,017 --> 00:54:12,117
لم أستطع مقاومتها، إنها
جميلة جداً

452
00:54:13,050 --> 00:54:17,017
لقد ذهبت في جولة، سوف
أنظفها في الصباح، حسناً ؟

453
00:54:17,217 --> 00:54:20,784
آسفة
إني آسفة، عمت مساءاً

454
00:54:27,785 --> 00:54:29,685
(مصحة آركهام)

455
00:55:06,753 --> 00:55:08,820
خذوه إلى المنطقة الباردة

456
00:55:10,653 --> 00:55:12,453
أهلاً بك في البيت
يا صاحب الوجه المجمد

457
00:55:12,653 --> 00:55:15,554
،أنت الزكام العادي
ونحن العلاج

458
00:55:18,254 --> 00:55:20,721
اسمحوا لي بتكسير الجليد

459
00:55:20,954 --> 00:55:23,054
(اسمي (فريز

460
00:55:23,321 --> 00:55:24,988
إحفظوه جيداً

461
00:55:25,254 --> 00:55:27,954
لأن صوته المخيف حتفكم

462
00:55:40,555 --> 00:55:44,855
حسناً يا (فريزي)، إنك لا تستطيع
أن تعيش خارج المنطقة الباردة

463
00:55:56,190 --> 00:55:58,090
انظر إليه وهو يحترق

464
00:56:00,123 --> 00:56:06,291
إعتد على ذلك
...فسوف تبقى هنا لوقت طويل جداً

465
00:56:08,157 --> 00:56:12,124
للأسف لن تعيشا لتريا ذلك

466
00:56:19,725 --> 00:56:21,225
نعم

467
00:56:24,225 --> 00:56:30,092
تبين أن وجه الوطواط و(روبن) مقاومان
لغبار الحب أكثر مما هو متوقع

468
00:56:30,325 --> 00:56:34,158
هذا لا يهم، في المرة القادمة
سوف أعطيهما جرعة أقوى

469
00:56:34,892 --> 00:56:37,793
سوف يموتان من أجلي

470
00:56:38,759 --> 00:56:42,893
حمام تركي‘‘، هذا يبدو واعداً’’

471
00:57:10,261 --> 00:57:12,061
مكان بحاجة للتجديد

472
00:57:12,695 --> 00:57:14,695
ولكن بسحر منزلي معين

473
00:57:16,328 --> 00:57:17,561
! سلبي

474
00:57:18,161 --> 00:57:19,828
! مستأجرين حاليين

475
00:57:19,995 --> 00:57:22,828
مرحباً يا جميلتي الجميلة الجميلة

476
00:57:22,995 --> 00:57:24,729
رحب بنفسك

477
00:57:25,729 --> 00:57:27,229
تبدين جيدة بما فيه الكفاية للأكل

478
00:57:27,862 --> 00:57:29,629
هذا صحيح

479
00:57:30,429 --> 00:57:33,162
تعال وخذني إن استطعت

480
00:57:35,762 --> 00:57:37,362
بكل سرور

481
00:57:57,931 --> 00:57:59,431
لنعيد ديكور المكان

482
00:58:08,731 --> 00:58:11,864
لقد كنت أرغب بمنزل
قرب الماء

483
00:58:20,565 --> 00:58:22,499
ما نوع هذه الأرض ؟

484
00:58:29,500 --> 00:58:33,733
تطلب من الرب سبعة أيام لخلق الجنة

485
00:58:34,233 --> 00:58:36,800
لنرى إن كنت أستطيع أن أفعل الأفضل

486
00:58:43,833 --> 00:58:47,201
صغار جيدون
انبتوا من أجل والدتكم

487
00:58:53,467 --> 00:58:58,367
عزيزي (بين)، لقد وجدت
الشخص الذي جذبني

488
00:58:58,567 --> 00:59:00,634
عميل بارد، نعم

489
00:59:02,068 --> 00:59:03,902
سلوك بارد

490
00:59:04,435 --> 00:59:05,935
بالتأكيد

491
00:59:06,735 --> 00:59:12,302
ولكني أحس بسحر شرير معين
يمكنني استخدامه لصالحي

492
00:59:13,168 --> 00:59:17,702
عزيزي، نظف هذا الفوضى
سوف يأتينا ضيوف

493
00:59:18,836 --> 00:59:19,736
عزيزي

494
00:59:20,369 --> 00:59:21,503
ضيوف

495
00:59:31,336 --> 00:59:32,669
! (بروس)

496
00:59:35,337 --> 00:59:38,670
...إننا نلتقي منذ عام أو أكثر

497
00:59:39,937 --> 00:59:41,170
حسناً، سأقول ما أريد...

498
00:59:41,370 --> 00:59:43,604
أريد أن أقضي بقية حياتي معك

499
00:59:46,870 --> 00:59:48,604
جولي)، إني لست من النوع)
الذي يتزوج

500
00:59:48,770 --> 00:59:51,571
هناك أمور تتعلق بي لن تفهميها

501
00:59:52,105 --> 00:59:54,738
إني أعلم أنك أعزب متكرس

502
00:59:55,538 --> 01:00:01,271
أعلم أنك قضيت ليالي موحشة -
موحشة‘‘ هي وصف لا يكفي’’ -

503
01:00:03,438 --> 01:00:07,972
ستصبح زوجاً جيداً لإحداهن يوماً ما
ولكني لا أستطيع الانتظار إلى الأبد

504
01:00:12,372 --> 01:00:17,139
اسمع، إني لا أريد أن أضغط عليك
لأنني إن ضغطت عليك فسوف تبتعد

505
01:00:17,772 --> 01:00:19,239
إني أعلم من تكون

506
01:00:20,806 --> 01:00:24,807
فكر في الأمر، عدني أنك ستفكر
في الأمر

507
01:00:26,173 --> 01:00:26,973
حسناً ؟

508
01:00:28,473 --> 01:00:30,140
لست مضطراً لتجيبني الآن

509
01:00:30,507 --> 01:00:32,973
فكر في الأمر وحسب

510
01:00:33,173 --> 01:00:34,940
إليك بعض الغذاء للتفكير

511
01:00:54,274 --> 01:00:55,408
من تكون (آيفي) ؟

512
01:00:57,175 --> 01:00:59,175
ماذا ؟ -
(لقد ناديتني (آيفي -

513
01:00:59,442 --> 01:01:03,175
من تكون (آيفي) ؟ -
أتمنى لو كنت أعرف من تكون -

514
01:01:05,875 --> 01:01:08,175
تكبير الصورة من 14 إلى 19

515
01:01:13,276 --> 01:01:14,943
من أنتِ ؟

516
01:01:28,277 --> 01:01:29,444
! أمسكت بكِ

517
01:02:18,380 --> 01:02:20,214
مرحباً يا (بانكر)، كم يجب أن
يدفع المشترك ؟

518
01:02:20,314 --> 01:02:21,147
مئتان وخمسون دولار

519
01:02:21,380 --> 01:02:24,180
إنك الفتاة التي فازت منذ ليلتين
أليس كذلك ؟

520
01:02:24,380 --> 01:02:25,380
إنها أنا

521
01:02:25,780 --> 01:02:31,014
لقد كان ذلك سباق للصغار، عزيزتي، لمَ لا
تأخذي دراجتك الثلاثية وتعودين إلى منزلك ؟

522
01:02:31,114 --> 01:02:32,014
حقاً ؟ -
نعم -

523
01:02:32,047 --> 01:02:33,715
هل تريد المراهنة على ذلك ؟ -
بكم ؟ -

524
01:02:34,215 --> 01:02:35,848
كم لديك ؟ -
كم لديك أنت ؟ -

525
01:02:36,015 --> 01:02:39,148
! حسناً، دعنا نتسابق ! هيّا

526
01:02:47,248 --> 01:02:50,449
تأكد فقط من أن الرجال مستعدون
في نهاية الجسر

527
01:02:51,849 --> 01:02:53,116
! (لك هذا، (سبايك

528
01:03:26,818 --> 01:03:28,118
! إنتبه

529
01:04:02,553 --> 01:04:04,353
! إبتعدوا عن طريقي أيها الفاشلون

530
01:04:05,786 --> 01:04:08,386
! محاولة جيدة أيتها الفتاة
أنتِ التالية

531
01:04:10,553 --> 01:04:11,954
! عذراً

532
01:04:15,387 --> 01:04:16,821
! إحذري، عزيزتي

533
01:04:35,855 --> 01:04:37,955
! هذا ليس سيئاً بالنسبة لفتاة

534
01:05:11,557 --> 01:05:12,490
! الآن

535
01:05:27,258 --> 01:05:28,758
! نهاية المسار حبيبتي

536
01:05:55,160 --> 01:05:56,660
إذن هذا هو المكان الذي
تتسلين فيه

537
01:06:01,360 --> 01:06:02,560
منذ متى وأنت تشاركين
في السباقات ؟

538
01:06:02,727 --> 01:06:04,694
منذ وفاة والدي

539
01:06:04,861 --> 01:06:08,694
أعتقد أن السرعة والخطر
ساعداني في الخروج من أزمتي

540
01:06:08,894 --> 01:06:10,561
خففا الألم عني

541
01:06:11,428 --> 01:06:14,594
لن تفهم ذلك -
ربما تتفاجأين -

542
01:06:14,961 --> 01:06:20,995
إن سباق الشوارع ليس أمراً مقبولاً
في جامعة (أكسبرج) لذلك طردوني

543
01:06:21,629 --> 01:06:25,129
ولكن هذا لا يهم، لأنني قد كسبت
المال الكافي لأحقق حلمي

544
01:06:25,562 --> 01:06:27,529
لا تقولي لي إنك ستنضمين
إلى السيرك

545
01:06:28,495 --> 01:06:32,429
آلفريد) يعيلني طوال حياتي)
وأنا أريد أن أعوضه عن ذلك

546
01:06:33,262 --> 01:06:35,862
سوف أخلصه من حياة العبودية البائسة

547
01:06:37,129 --> 01:06:38,563
ما الذي تقولينه ؟

548
01:06:38,730 --> 01:06:42,930
اسمع، إن مبدأ السيّد والخادم
أمر سخيف

549
01:06:43,130 --> 01:06:48,830
آلفريد) شخص نبيل ورائع وقد سخر)
حياته وأحلامه من أجل شخص آخر

550
01:06:49,563 --> 01:06:51,430
آلفريد) و(بروس) كعائلة)

551
01:06:52,696 --> 01:06:56,964
عندما تدفع لأحدهم ليعد وجباتك
ويغسل ثيابك وينظف أطباقك

552
01:06:56,997 --> 01:06:59,297
هل تسمي هذه عائلة ؟ -
آلفريد) سعيد) -

553
01:06:59,597 --> 01:07:00,897
سعيد ؟

554
01:07:01,564 --> 01:07:03,831
إنك لا تعرف الأمر فعلاً، أليس كذلك ؟

555
01:07:04,031 --> 01:07:06,431
لا تعرف الألم الذي يخفيه طوال الوقت

556
01:07:07,464 --> 01:07:08,731
آلفريد) مريض)

557
01:07:12,665 --> 01:07:14,498
آلفريد) ليس مريضاً)

558
01:07:14,798 --> 01:07:16,098
بل يحتضر

559
01:07:18,698 --> 01:07:19,865
يحتضر ؟

560
01:07:23,098 --> 01:07:24,532
لماذا لم يخبرنا ؟

561
01:07:25,065 --> 01:07:27,666
إنك تعرف (آلفريد)، إنه لا يقول شيئاً

562
01:07:34,366 --> 01:07:35,633
ولكن أنا أستطيع أن أقول

563
01:07:40,599 --> 01:07:42,367
لا أستطيع أن أصدق الأمر

564
01:07:43,700 --> 01:07:44,634
أعلم ذلك

565
01:08:31,237 --> 01:08:32,637
هنا السجن

566
01:08:33,570 --> 01:08:35,237
يا صاحب الرأس المتجمد
لديك زوار

567
01:08:35,770 --> 01:08:39,437
لقد جاءت أختك لرؤيتك -
أختي ؟ -

568
01:08:44,003 --> 01:08:45,837
أخي العزيز

569
01:08:46,503 --> 01:08:48,604
لقد سمعت أنك حزين

570
01:08:51,404 --> 01:08:55,771
،لا تهتمي لنا يا سيّدتي
يمكنك التحدث بحرية

571
01:08:58,338 --> 01:09:00,738
إني لا أهتم لكما على الإطلاق

572
01:09:04,539 --> 01:09:08,705
الرجال، أكثر مخلوقات الرب سخافة

573
01:09:08,905 --> 01:09:14,105
نحن نمنحكم الحياة ونستطيع
أن نسلبكم إياها بكل سهولة

574
01:09:14,972 --> 01:09:17,705
صحيح -
كما تشائين -

575
01:09:18,339 --> 01:09:20,773
إني فعلاً أستحق أن تموتا من أجلي

576
01:09:29,738 --> 01:09:31,738
‘‘خزانة ممتلكات المجرمين’’

577
01:09:49,007 --> 01:09:50,507
! هذا مثير للإعجاب

578
01:09:51,641 --> 01:09:54,775
في الواقع، إنك أنت من أثار
إعجابي يا رجل الثلج

579
01:09:55,608 --> 01:09:57,908
كنت معجبة بك

580
01:09:58,108 --> 01:10:01,975
في الواقع، إني أعرض عليك
علاقة شراكة

581
01:10:12,309 --> 01:10:14,309
لقد جئت لأطلق سراحك

582
01:10:15,209 --> 01:10:16,976
عرض مغري

583
01:10:17,609 --> 01:10:20,809
ولكن ما الذي تريده
السيّدة بالمقابل ؟

584
01:10:23,043 --> 01:10:26,777
دعنا نجمد الحديث الآن
لديّ شخص أريدك أن تلتقي به

585
01:10:34,744 --> 01:10:36,944
(اسمه (بين

586
01:10:37,510 --> 01:10:40,510
! خدمة غسيل ثياب مع التوصيل

587
01:10:45,711 --> 01:10:48,445
هل قياسك خمسين ؟

588
01:10:49,178 --> 01:10:52,878
،لا، إني دائماً أرتدي قياساً أصغر
إنه يجعلني أبدو رشيقاً

589
01:10:58,246 --> 01:10:59,679
طاقتي تنفذ

590
01:10:59,912 --> 01:11:03,612
إني أحتاج للماس من مخبأي -
سأساعدك في الحصول على أحجارك -

591
01:11:07,546 --> 01:11:08,579
(بين)

592
01:11:08,779 --> 01:11:09,979
عزيزي

593
01:11:10,212 --> 01:11:11,712
مخرج من فضلك

594
01:11:17,713 --> 01:11:19,380
فولاذ مسلح

595
01:11:19,580 --> 01:11:20,647
هذا ليس جيداً

596
01:11:31,714 --> 01:11:34,648
يجب أن تحمي الأنابيب من الصقيع

597
01:11:50,115 --> 01:11:53,915
أنا سأحضر الماس، أنتِ والأبله
أحضرا زوجتي

598
01:11:54,182 --> 01:11:57,249
! إنك لم تذكر أن لك زوجة -
هيّا -

599
01:11:57,615 --> 01:11:59,449
(أرجوا أن يكون السيّد (بين
يستطيع السباحة

600
01:12:18,016 --> 01:12:22,651
آلفريد)، هل أنت بخير ؟) -
كما هو متوقع يا سيّدي -

601
01:12:25,017 --> 01:12:28,317
إني أعلم أنك مريض يا صديقي
يمكنني أن أحضر لك أفضل الأطباء

602
01:12:28,517 --> 01:12:31,084
لقد قابلت أفضل الأطباء

603
01:12:31,917 --> 01:12:36,385
الرجل المحترم لا يتحدث عن مرضه
هذا ليس حضارياً

604
01:12:37,018 --> 01:12:41,085
أرجو أن أكون قد علمتك ذلك
(سيّد (بروس

605
01:12:41,885 --> 01:12:43,085
(آلفريد)

606
01:12:44,718 --> 01:12:48,652
هل شعرت في وقت ما بالندم
على عملك هنا ؟

607
01:12:49,485 --> 01:12:52,253
بقيامي بالعناية بالأبطال ؟
لا يا سيّدي

608
01:12:53,186 --> 01:12:57,153
ندمي الوحيد هو أنني لم أستطيع
أبداً أن أكون معكم في الخارج

609
01:13:01,319 --> 01:13:03,619
ليس كل الأبطال يرتدون أقنعة

610
01:13:07,686 --> 01:13:08,854
! (لقد هرب (فريز

611
01:13:23,020 --> 01:13:25,488
لقد سجلنا هذا من كاميرا
(مراقبة (آركهام

612
01:13:28,621 --> 01:13:29,888
(آيفي السامة)

613
01:13:31,488 --> 01:13:36,521
(منذ ليلتين، وصلا إلى مطار (غوثام
(في طائرة قادمة من جنوب (أمريكا

614
01:13:37,388 --> 01:13:44,789
تسببا بوضع 10 حراس أمن في المستشفى وقتلا
رجل أعمال بسم عضوي وسرقا سيارته الليموزين

615
01:13:45,289 --> 01:13:48,456
إنهما بالتأكيد الشخصان اللذان
(أطلقا سراح (فريز

616
01:13:48,489 --> 01:13:50,956
(سيّد (غوردن -
نعم، اسمحا لي -

617
01:13:51,856 --> 01:13:54,222
(لماذا تساعد (آيفي السامة
فريز) في هروبه ؟)

618
01:13:54,422 --> 01:13:55,889
إنها شريرة بالتأكيد

619
01:13:56,523 --> 01:13:59,190
هذا غريب، لفترة من الوقت كانت كل
ما يسيطر على تفكيري، كأنني عاشق

620
01:13:59,423 --> 01:14:01,457
إني أعلم، ثم اختفى ذلك الشعور

621
01:14:02,257 --> 01:14:04,457
لا أستطيع أن أصدق أننا تشاجرنا
على شخص شرير

622
01:14:04,657 --> 01:14:06,890
شريرة، نعم ولكن ليست شخص

623
01:14:06,990 --> 01:14:10,523
لقد تغلبت على إحساسي تجاهها كلياً -
وأنا أيضاً، بشكل كلي -

624
01:14:11,423 --> 01:14:13,524
رغم أن ساقيها جميلتان -
وصدرها أيضاً -

625
01:14:13,691 --> 01:14:14,624
ذلك رائع

626
01:14:14,791 --> 01:14:15,858
لنتحرك

627
01:14:22,691 --> 01:14:25,291
(إنها (نورا فريز -
ما زالت على قيد الحياة -

628
01:14:41,159 --> 01:14:43,892
لقد استخدم تقنية التجميد
(ليعكس مرض (ماجريجر

629
01:14:44,025 --> 01:14:46,593
لقد وجد علاجاً للمرض في
مراحل معينة

630
01:14:47,960 --> 01:14:48,926
ها هي

631
01:14:50,160 --> 01:14:54,693
أنت أحضر الماس وأنا سأنقذ
عروستك وسنتقابل في منزلي

632
01:14:54,826 --> 01:14:58,693
لا، في حالتي الضعيفة لا أستطيع
أن أهزم الوطواط والطائر

633
01:14:59,226 --> 01:15:01,661
دع هؤلاء الأولاد لي

634
01:15:02,127 --> 01:15:03,061
! إذهب

635
01:15:05,527 --> 01:15:08,127
هل يمكنه انقاذها ؟ -
حالتها قد تفاقمت -

636
01:15:08,661 --> 01:15:11,694
...ولكن ربما يوماً ما ببحث أكثر

637
01:15:18,195 --> 01:15:19,528
(آيفي السامة)

638
01:15:29,728 --> 01:15:31,795
إني أكره الضيوف المتطفلين

639
01:15:39,096 --> 01:15:40,629
! رئتاي تتجمدان

640
01:15:53,530 --> 01:15:55,797
طاقة كاملة

641
01:16:03,230 --> 01:16:04,164
لا حسناء

642
01:16:07,031 --> 01:16:08,498
الوحش فقط

643
01:16:28,566 --> 01:16:30,532
مرحباً يا طائري الجميل

644
01:16:30,732 --> 01:16:33,832
...استسلمي، إن استسلمت -
إليك ؟ -

645
01:16:36,366 --> 01:16:38,266
هل تريد قبلة ؟

646
01:16:50,533 --> 01:16:58,834
هناك شيء ما في البذلة المطاطية
المجسمة يشعل النار في شفاه الفتيات

647
01:17:02,434 --> 01:17:05,801
لماذا كل الجميلات يكن مجرمات
شريرات ؟ هل هو عيب مني ؟

648
01:17:05,968 --> 01:17:09,401
يكفي من كلام الحب -
لا -

649
01:17:11,902 --> 01:17:15,102
(أولاً ستخبريني أين هو (فريز
ثم ستدخلين السجن

650
01:17:19,535 --> 01:17:24,369
إني عاشقة ولست محاربة، لذلك
كل فعل من (آيفي السامة) يصحبه هذا

651
01:17:28,035 --> 01:17:30,770
حاول ألاّ تسبب الفوضى في المكان
أثناء موتك

652
01:17:59,637 --> 01:18:01,172
! نعم
! نعم

653
01:18:01,805 --> 01:18:02,938
! قف في مكانك

654
01:18:24,739 --> 01:18:26,006
! توقف

655
01:18:28,606 --> 01:18:32,139
كف عن العيش في ظل الوطواط الشرير

656
01:18:32,339 --> 01:18:34,140
إنك لست بحاجة له

657
01:18:34,907 --> 01:18:36,940
أنت هو النجم

658
01:18:37,140 --> 01:18:38,840
إني أستطيع تخيل ذلك

659
01:18:39,340 --> 01:18:43,340
شارتك الخاصة اللامعة في السماء

660
01:18:44,140 --> 01:18:46,074
دعني أرشدك

661
01:18:55,108 --> 01:18:58,441
دعني أقبلك -
توقف، لا تقبلها -

662
01:18:59,108 --> 01:19:01,808
الضحية التي في المطار سممت
عن طريق الفم

663
01:19:02,008 --> 01:19:04,541
ما الذي تقوله ؟ -
لماذا تريد تقبيلنا بشدة برأيك ؟ -

664
01:19:04,741 --> 01:19:07,009
أراهنك أن شفتيها سامة -
قبلة سامة ؟ -

665
01:19:07,609 --> 01:19:08,942
لديك مشاكل مع النساء، أتعلم ذلك ؟

666
01:19:09,142 --> 01:19:11,442
إنك لا تستطيع تحمل فكرة تقبيلها
لي عوضاً عنك

667
01:19:11,709 --> 01:19:13,742
شيئاً ما سيكون لي، لا لك

668
01:19:24,677 --> 01:19:25,710
(مخرج يا (بين

669
01:19:26,110 --> 01:19:27,543
! مخرج

670
01:19:38,611 --> 01:19:40,944
آيفي) محقة، إني لست بحاجة)
لمساعدتك

671
01:19:43,311 --> 01:19:44,878
! سوف أعمل لوحدي

672
01:19:47,811 --> 01:19:50,678
ما الذي حدث ؟ كيف هربوا ؟

673
01:20:08,312 --> 01:20:11,146
إني لم أحب المنافسة في حياتي

674
01:20:13,113 --> 01:20:16,113
من يحتاج لزوجة مجمدة أصلاً ؟

675
01:20:41,414 --> 01:20:43,214
خذ راحتك في البيت

676
01:20:45,548 --> 01:20:46,682
أين زوجتي ؟

677
01:20:47,348 --> 01:20:50,248
،لم أستطع أن أفعل شيئاً
(لقد قتلها (باتمان

678
01:20:50,715 --> 01:20:52,815
إنها ميتة -
إنك تكذبين -

679
01:20:58,015 --> 01:20:59,015
! لا

680
01:21:17,617 --> 01:21:19,150
إني آسفة

681
01:21:21,317 --> 01:21:24,117
! سوف أحول عظامهما إلى جليد

682
01:21:26,850 --> 01:21:29,450
سوف يتجمد دمهما في يداي

683
01:21:30,250 --> 01:21:33,551
إقتلهما بالطبع ولكن لماذا
تتوقف عند ذلك ؟

684
01:21:34,218 --> 01:21:40,318
(لماذا يموت (باتمان) و(روبن
وينجو المجتمع الذي أوجدهما دون عقاب ؟

685
01:21:41,051 --> 01:21:42,651
! نعم

686
01:21:42,851 --> 01:21:47,951
إن كنت سأعاني من الألم فيجب
أن تعاني البشرية معي

687
01:21:48,151 --> 01:21:52,819
سوف أجعلهم يدفعون الثمن للحكم
عليّ بحياة بعيدة عن حياة البشر

688
01:21:53,986 --> 01:21:57,252
سوف أغطي المدينة بشتاء أبدي

689
01:21:57,652 --> 01:21:58,752
أولاً

690
01:22:00,219 --> 01:22:01,352
(غوثام)

691
01:22:02,452 --> 01:22:03,919
...وبعد ذلك

692
01:22:04,652 --> 01:22:05,753
! العالم...

693
01:22:06,153 --> 01:22:08,820
هذا ما كنت أفكر به تماماً

694
01:22:09,953 --> 01:22:13,020
يموت كل شيء على سطح الأرض
فيما عدانا

695
01:22:13,220 --> 01:22:17,553
فرصة للطبيعة الأم لتبدأ من جديد

696
01:22:18,487 --> 01:22:22,154
انظر إلى فجر العصر الجديد

697
01:22:25,888 --> 01:22:28,921
نباتاتي المهجنة لها قوّة
أشرس الحيوانات

698
01:22:29,721 --> 01:22:33,921
عندما تجمد الجنس البشري
ستسيطر صغاري هذه على الكرة الأرضية

699
01:22:34,888 --> 01:22:36,621
ونحن سوف نحكمها

700
01:22:38,522 --> 01:22:42,622
لأننا سنكون الشخصين الوحيدين
في هذا العالم

701
01:22:43,422 --> 01:22:45,055
نعم

702
01:22:45,989 --> 01:22:51,322
آدم) والشريرة) -
نعم -

703
01:22:51,789 --> 01:22:58,490
أنتِ أبعدي الوطواط والطائر بينما
(أقوم أنا بالإعداد لتجميد (غوثام

704
01:23:12,924 --> 01:23:15,957
إنها المرحلة الأولى في مرض
(ماجريجر)

705
01:23:16,491 --> 01:23:17,557
إني آسف

706
01:23:18,657 --> 01:23:21,357
كل ما نستطيع فعله هو أن
نريحه بالمسكنات

707
01:23:23,824 --> 01:23:25,091
شكراً لك أيها الطبيب

708
01:23:42,993 --> 01:23:44,859
مرض (ماجريجر) هو المرض الذي
(أصيبت به زوجة (فريز

709
01:23:44,959 --> 01:23:48,493
نعم، إن حالة (آلفريد) ليست
...(متفاقمة، تفيد أبحاث (فريز

710
01:23:48,759 --> 01:23:51,059
أنه استطاع شفاء حالة...
كهذه ولكنه لم يذكر الطريقة

711
01:23:51,259 --> 01:23:53,059
لقد تفقدت السجلات الطبية
ليس هناك علاج لذلك

712
01:23:53,259 --> 01:23:56,759
سوف أذهب للحفل ثم سأذهب وراء
فريز) و(آيفي) لوحدي)

713
01:23:57,459 --> 01:23:59,594
لن تذهب لوحدك -
لا تضغط عليّ الآن -

714
01:23:59,827 --> 01:24:02,927
أو ماذا ؟ لن يستطيع أحد القبض على
آيفي) غير الوطواط العظيم)

715
01:24:03,127 --> 01:24:04,160
حقاً

716
01:24:04,360 --> 01:24:09,494
إنك تريدها لنفسك فقط -
إني أريدها بشدة، هذا هو المغزى -

717
01:24:10,794 --> 01:24:15,028
أنت وأنا هدفان جيدان، لقد فعلت
بنا شيئاً ما، إننا نتشاجر عليها

718
01:24:15,228 --> 01:24:18,528
إني أعلم أنها تحبني ولا تحبك
وهذا يدفعك للجنون

719
01:24:19,061 --> 01:24:21,328
لهذا السبب أوقفتنا عن التقبيل، فإن لم تستطع
الحصول عليها لن يستطيع أحد آخر ذلك

720
01:24:21,795 --> 01:24:24,395
لقد أثرت على عقلك، إنك
لا تفكر بشكل سليم

721
01:24:24,428 --> 01:24:27,261
بل أفكر بشكل سليم، ولأول
مرة منذ وقت طويل

722
01:24:27,528 --> 01:24:31,962
أريد إشارة لـ(روبن) في السماء
لقد سئمت العيش في ظلك

723
01:24:32,262 --> 01:24:33,596
كل شيء بيننا إنتهى في هذه اللحظة

724
01:24:38,796 --> 01:24:40,529
إني آسفة يا خالي

725
01:24:41,762 --> 01:24:43,396
لقد جئت متأخرة

726
01:24:54,397 --> 01:24:56,997
يجب أن تفعلي شيئاً من أجلي

727
01:24:59,030 --> 01:25:04,764
،إعثري على أخي (ويلفريد)، خالك
حيثما يكون وأعطيه هذا

728
01:25:05,664 --> 01:25:09,298
هناك واجبات يجب أن يقوم بها مكاني

729
01:25:10,631 --> 01:25:12,964
أفراد العائلة فقط يمكن
الوثوق بهم

730
01:25:13,864 --> 01:25:14,998
ما هذا ؟

731
01:25:15,531 --> 01:25:21,965
إنه سر رجلين طيبين لي الشرف
(بأن أدعوهما بـ(سيّدي

732
01:25:25,465 --> 01:25:28,432
خذيه إلى (ويلفريد) وأتوسل إليك

733
01:25:29,332 --> 01:25:30,732
ألاّ تفتحيه أبداً

734
01:25:33,999 --> 01:25:36,900
إنك تشبهين والدتك كثيراً

735
01:25:40,733 --> 01:25:43,400
(مساء الخير يا مدينة (غوثام

736
01:25:43,600 --> 01:25:51,433
وكل من جاء إلى المرصد ليشهد حفل إهداء
التلسكوب الجديد، الليلة حافلة بالنجوم

737
01:25:56,667 --> 01:26:02,167
وها هو رجل الساعة شخصياً
(بروس وين)

738
01:26:05,801 --> 01:26:07,334
أعذرني -
(هنا سيّد (وين -

739
01:26:09,268 --> 01:26:10,235
المفوض

740
01:26:11,002 --> 01:26:12,435
كيف حالك ؟ -
بخير، تعرف (جولي) ؟ -

741
01:26:12,635 --> 01:26:13,835
كيف حالك ؟ -
جولي)، كيف حالك ؟) -

742
01:26:14,035 --> 01:26:15,268
من الجيد رؤيتك

743
01:26:17,668 --> 01:26:18,768
أيها الشاب

744
01:26:20,502 --> 01:26:22,102
رائع رؤيتك ثانية

745
01:26:27,569 --> 01:26:28,703
شكراً لك

746
01:26:29,303 --> 01:26:32,336
(أيها المفوض (غوردن -
نعم -

747
01:26:33,703 --> 01:26:39,136
إني أتساءل دائماً من أين يأتي
ضوء الوطواط ؟

748
01:26:44,837 --> 01:26:47,204
...لماذا... إنه

749
01:26:47,270 --> 01:26:49,337
على سطح مبنى الشرطة...

750
01:26:50,837 --> 01:26:56,337
إني أتمنى رؤيته ولكنك
ربما لا تستطيع الدخول

751
01:26:56,804 --> 01:27:04,405
لماذا يا سيّدتي العزيزة، إنني رئيس
الشرطة ولديّ المفاتيح هنا في جيبي

752
01:27:04,571 --> 01:27:06,038
هل تودّين رؤيته ؟

753
01:27:24,939 --> 01:27:27,839
من أنتِ يا سيّدتي العزيزة ؟

754
01:27:30,740 --> 01:27:33,540
،بعد إعادة النظر
إنك كبير في السن بالنسبة لي

755
01:27:33,707 --> 01:27:35,340
لا، لست كذلك

756
01:27:36,673 --> 01:27:39,840
أرجوك، عودي

757
01:27:46,574 --> 01:27:48,541
ما الذي تفعله ؟ هيّا

758
01:27:49,274 --> 01:27:51,574
أرني كيف تعمل الأقمار الصناعية -
حسناً -

759
01:28:05,575 --> 01:28:09,775
أولاً سوف أحول مدينة (غوثام) إلى
مقبرة جليدية

760
01:28:09,942 --> 01:28:13,809
ثم سأسحب قلب
باتمان) من جسمه)

761
01:28:14,075 --> 01:28:16,575
وأشعر بتجمده في يداي

762
01:28:21,243 --> 01:28:22,143
! الانتقام

763
01:28:23,943 --> 01:28:25,443
(بسرعة يا (بين

764
01:28:25,643 --> 01:28:26,810
بسرعة الآن

765
01:28:40,744 --> 01:28:42,711
ليكن هناك نور

766
01:28:48,811 --> 01:28:51,077
أفراد العائلة هم فقط
من يمكن الوثوق بهم

767
01:28:54,145 --> 01:28:55,212
أنا من العائلة

768
01:28:59,278 --> 01:29:01,478
‘‘(آلفريد)’’

769
01:29:01,845 --> 01:29:03,645
"كلمة السر مرفوضة"

770
01:29:04,478 --> 01:29:05,845
‘‘(وين)’’

771
01:29:08,013 --> 01:29:09,479
"كلمة السر مرفوضة"

772
01:29:32,114 --> 01:29:35,080
لقد قضيت حياتي كلها محاولاً أن
أبعد الموت

773
01:29:39,647 --> 01:29:44,615
رغم كل ما فعلته
ورغم كل ما أنا قادر على فعله

774
01:29:47,948 --> 01:29:49,815
لكني لا أستطيع إنقاذك

775
01:29:51,348 --> 01:29:56,381
ليس هناك هزيمة مع الموت
(سيّد (بروس

776
01:29:57,782 --> 01:30:05,716
النصر يأتي بالدفاع عن ما نعلم
أنه حق أثناء حياتنا

777
01:30:35,184 --> 01:30:36,684
إني أحبك أيها العجوز

778
01:30:40,384 --> 01:30:43,084
وأنا أحبك أيضاً

779
01:31:06,086 --> 01:31:07,653
كلمة السر مرفوضة

780
01:31:08,086 --> 01:31:10,220
أرجوا أن يكون سراً خطيراً

781
01:31:11,020 --> 01:31:14,520
‘‘(إنجلترا‏)’’ -
"كلمة السر مرفوضة" -

782
01:31:19,154 --> 01:31:20,321
(مارجريت)

783
01:31:21,454 --> 01:31:23,321
‘‘(مارجريت)’’

784
01:31:27,887 --> 01:31:29,321
"كلمة السر مرفوضة"

785
01:31:37,122 --> 01:31:38,522
(بيج)

786
01:31:42,888 --> 01:31:44,588
"كلمة السر صحيحة"

787
01:32:13,890 --> 01:32:16,890
الطاقة الناجمة عن قطع الكريستال
العاكسة الموجودة في التلسكوب

788
01:32:17,090 --> 01:32:19,890
سوف تتمم محرك التجميد الخاص بي

789
01:32:20,290 --> 01:32:21,190
! نعم

790
01:32:23,458 --> 01:32:26,125
(لا يهمك ما يقولونه لك يا سيّد (بين

791
01:32:26,391 --> 01:32:29,991
إن قوّة سلاحك هي الأهم -
سلاح -

792
01:32:39,225 --> 01:32:40,226
أين تظن إنك ذاهب ؟

793
01:32:40,392 --> 01:32:43,226
إنها إشارة (روبن) وليست إشارة
الوطواط، (آيفي) تستدعيني

794
01:32:43,392 --> 01:32:45,626
اسمها (باميلا آيزلي)، لقد رأيتها
(تتحدث إلى (غوردن

795
01:32:45,726 --> 01:32:47,426
لا بدّ وأنها سرقت مفاتيحه
وغيرت الإشارة

796
01:32:47,592 --> 01:32:50,892
لقد فعلت ذلك من أجلي بأسم الحب -
لقد أثرت علينا بمسحوق ما -

797
01:32:51,092 --> 01:32:54,659
فإذن أنا تحت لعنة سحرية ؟ -
(إنها تريد أن تقتلك يا (ديك -

798
01:32:55,559 --> 01:32:58,027
،ستقول أي شيء لتبعدها عني
أليس كذلك ؟

799
01:32:58,193 --> 01:32:59,693
لتبقها لنفسك

800
01:32:59,993 --> 01:33:02,560
لقد قلت لي مرة إن كون المرء في فريق
يعني أن يثق بشريكه

801
01:33:02,760 --> 01:33:07,060
أحياناً، علينا ألإعتماد على شخص ما
وهذا هو الطريق الوحيد للفوز، ألاّ تذكر ذلك ؟

802
01:33:08,193 --> 01:33:11,827
إنك لم تكن تتحدث عن علاقة شراكة
وإنما علاقة عائلية

803
01:33:12,461 --> 01:33:13,861
هذا ما أطلبه منك

804
01:33:14,228 --> 01:33:20,794
صديق وشريك وأخ
هلاّ وثقت بي الآن ؟

805
01:33:32,262 --> 01:33:34,862
كل قطع الكريستال في مكانها -
شكراً لك -

806
01:33:44,596 --> 01:33:47,730
مرحباً، إني آسف بخصوص الباب

807
01:33:48,730 --> 01:33:51,030
هل انتهت الحفلة ؟ -
انتهت -

808
01:33:53,096 --> 01:33:54,930
من هذا الأحمق ؟

809
01:34:13,564 --> 01:34:14,931
قنبلة

810
01:34:17,732 --> 01:34:19,432
قنبلة

811
01:34:25,365 --> 01:34:26,332
قنبلة

812
01:34:30,332 --> 01:34:31,432
قنبلة

813
01:34:34,866 --> 01:34:38,899
الانتقام هو طبق يقدم بارداً

814
01:34:39,333 --> 01:34:41,766
ثم تقدم أفضل طبق لديك

815
01:34:42,299 --> 01:34:43,366
...حان الوقت

816
01:34:43,699 --> 01:34:45,299
! للاستمتاع...

817
01:34:56,934 --> 01:34:58,034
...الليلة

818
01:34:58,334 --> 01:35:01,100
الجحيم سيتجمد...

819
01:35:40,703 --> 01:35:42,103
"تحذير بوجود دخيل"

820
01:35:42,270 --> 01:35:43,370
"تحذير بوجود دخيل"

821
01:35:44,070 --> 01:35:45,370
"تحذير بوجود دخيل"

822
01:35:45,603 --> 01:35:47,737
تحذير بوجود دخيل"
" ! عرف عن نفسك

823
01:35:48,703 --> 01:35:51,603
" ! عرف عن نفسك" -
(خالي (آلفريد) إنه أنا، (باربارة -

824
01:35:52,037 --> 01:35:54,838
لقد توقعت أن تجدي طريقك إلى هنا"
"يا صغيرتي

825
01:35:55,071 --> 01:36:02,538
فقد برمجت طريقة عمل دماغي في"
"حاسوب الوطواط وإبتدعت شخصيتي فيه

826
01:36:03,338 --> 01:36:05,371
أودّ أن أساعد
(باتمان) و(روبن)

827
01:36:05,538 --> 01:36:10,538
لقد توقعت أنك ستفعلين ذلك وصممت"
"شيئاً يناسب حجمك

828
01:36:11,772 --> 01:36:13,805
ساعدني في إرتداء بذلتي
(يا خالي (آلفريد

829
01:37:34,877 --> 01:37:36,110
مرحباً

830
01:37:40,410 --> 01:37:43,010
هل إبهامك هو الجزء الوحيد
الأخضر في جسمك ؟

831
01:37:43,410 --> 01:37:46,177
يجب أن تكتشف هذا بنفسك

832
01:37:47,277 --> 01:37:51,745
أريد أن نبقى معاً ولكن أريد أن
أتأكد من أنك ستصبحين طيبة

833
01:37:53,711 --> 01:37:57,578
...إني بحاجة لعلامة -
ماذا عن شيء ’’زلق‘‘ ورطب -

834
01:37:57,711 --> 01:37:58,878
علامة للثقة

835
01:37:59,211 --> 01:38:02,345
أخبريني بخطتك -
قبلني وسأخبرك -

836
01:38:03,378 --> 01:38:05,212
أخبريني وسأقبلك

837
01:38:07,012 --> 01:38:11,579
فريز) قد أخذ التلسكوب الجديد)
وحوله إلى سلاح مجمد ضخم

838
01:38:11,912 --> 01:38:17,012
سوف يحول (غوثام) إلى مكعب ثلجي -
يجب أن أمنعه -

839
01:38:17,179 --> 01:38:19,546
قبلة واحدة يا حبيبي

840
01:38:20,979 --> 01:38:22,313
للحظ

841
01:38:35,613 --> 01:38:37,348
أخشى أنه حظ سيىء

842
01:38:38,181 --> 01:38:40,081
(حان وقت الموت يا (روبن

843
01:38:43,481 --> 01:38:45,648
...أكره أن أخيب ظنك، لكن

844
01:38:49,948 --> 01:38:52,548
الشفاه المطاطية لا تتأثر...
بسحرك

845
01:38:59,682 --> 01:39:00,882
! إلى اللقاء

846
01:39:02,982 --> 01:39:05,615
إنك لست الوحيدة التي تستطيع
أن تنصب فخ الزهرة

847
01:39:06,015 --> 01:39:09,649
إني آسفة، ولكن كرمتي معجبة بك

848
01:39:17,883 --> 01:39:22,550
يجب أن أذهب، يجب قتل الكثير من
الناس وليس هناك وقت

849
01:39:32,284 --> 01:39:33,884
سوف تتحولين إلى سماد عضوي

850
01:39:41,584 --> 01:39:45,318
استخدام الإغواء الأنثوي للحصول
على ما تريدينه ؟

851
01:39:45,685 --> 01:39:49,052
إقرأي كتاباً يا عزيزتي، لقد
أصبح هذا أسلوباً قديماً

852
01:39:49,285 --> 01:39:51,218
أمثالك يشوهون سمعة النساء

853
01:40:11,786 --> 01:40:15,487
كما أخبرت السيّدة (فريز) عندما
فصلت السلك عنها

854
01:40:16,120 --> 01:40:19,454
إنه عرض لأمرأة واحدة فقط -
لا أعتقد ذلك -

855
01:40:41,221 --> 01:40:44,721
! اللعنة، لا

856
01:40:58,556 --> 01:41:00,122
فريز) سيجمد المدينة)

857
01:41:00,522 --> 01:41:03,990
أعلم ذلك، ومن تكونين ؟ -
(بات غيرل) -

858
01:41:04,190 --> 01:41:07,857
هذا ليس صحيحاً، ما رأيك
بالشخص الوطواط أو المرأة الوطواطة ؟

859
01:41:08,157 --> 01:41:11,323
(بروس)، هذه أنا، (باربارة)
لقد وجدت كهف الوطواط

860
01:41:11,523 --> 01:41:12,923
يجب أن نغير الأقفال

861
01:41:13,423 --> 01:41:15,490
إنها تعرف من نكون -
أعتقد أننا يجب أن نقتلها -

862
01:41:15,757 --> 01:41:17,990
نعم، سنقتلها فيما بعد
لدينا عمل لنقوم به

863
01:41:37,425 --> 01:41:40,325
لنضرب ببعض الثلج

864
01:41:41,225 --> 01:41:42,325
! نعم

865
01:41:50,492 --> 01:41:51,725
! نعم

866
01:42:07,993 --> 01:42:10,927
نعم، تجمدوا، نعم

867
01:43:08,664 --> 01:43:10,830
أمامنا أقل من 11 دقيقة
لإذابة المدينة

868
01:43:38,099 --> 01:43:39,199
! أمسكتك

869
01:43:40,466 --> 01:43:41,432
! الآن

870
01:43:51,167 --> 01:43:52,433
الدرع

871
01:44:14,268 --> 01:44:20,169
أنا سأقضي على المدينة، وأنت إقتل الصغار
ولكن إترك لي الوطواط

872
01:44:20,402 --> 01:44:21,369
الوطواط

873
01:44:40,603 --> 01:44:41,803
ليس هناك أثر للرجل الثلجي

874
01:44:42,736 --> 01:44:44,470
ربما قد ذاب

875
01:44:44,670 --> 01:44:46,703
لا، إنه ينتظر

876
01:45:04,737 --> 01:45:06,804
مولدات الحرارة هذه ستذوبهم

877
01:45:13,838 --> 01:45:15,872
أرجوا أن يكون لدينا 10 ملايين
قطعة منها

878
01:45:16,338 --> 01:45:18,405
بقي 8 دقائق قبل أن تتحول مدينة
غوثام) إلى مكعبات جليدية إلى الأبد)

879
01:45:19,072 --> 01:45:22,238
أشعة الشمس قد تعكس عملية التجميد -
لن تشرق الشمس قبل 5 ساعات -

880
01:45:22,405 --> 01:45:24,439
هنا -
(ولكن الوقت صباحاً في (الكونغو -

881
01:45:24,639 --> 01:45:26,973
...إن استطعنا أن ننقل أشعة الشمس -
من تحت خط الأستواء -

882
01:45:27,206 --> 01:45:29,739
سيستغرق ضبط الأقمار الصناعية
...دقيقة ولكن

883
01:45:30,773 --> 01:45:31,373
! اللعنة

884
01:45:31,439 --> 01:45:32,939
اللعنة ؟
اللعنة، ليست جيدة

885
01:45:33,006 --> 01:45:35,506
المرايا قد تجمدت، لن ينجح
شعاع الإذابة

886
01:45:35,706 --> 01:45:37,206
حسناً، أنا سأعد التلسكوب
وأنتما أذيبا المرايا

887
01:46:03,608 --> 01:46:04,941
حالة الطقس لهذه الليلة

888
01:46:05,208 --> 01:46:07,008
صقيع قادم

889
01:46:21,442 --> 01:46:22,842
مع السلامة

890
01:46:36,110 --> 01:46:37,277
! أمسكت بك

891
01:46:47,811 --> 01:46:49,778
لا، أنا أمسكت بك

892
01:46:57,411 --> 01:46:58,511
! نعم

893
01:47:02,779 --> 01:47:04,512
! أنه أحد تلك الأيام

894
01:47:11,712 --> 01:47:13,012
نعم

895
01:47:58,948 --> 01:48:00,482
! مقاتل مخادع
! مقاتل مخادع

896
01:48:15,616 --> 01:48:16,549
! الانبوب

897
01:48:31,917 --> 01:48:32,784
! (نعم، يا (باتمان

898
01:48:37,117 --> 01:48:38,317
لا

899
01:48:46,485 --> 01:48:47,985
(يا، (فريز

900
01:48:48,218 --> 01:48:49,151
لقد إشتدت الحرارة

901
01:49:02,552 --> 01:49:05,552
هل أنتما بخير هناك ؟ -
نعم -

902
01:49:05,852 --> 01:49:06,786
ها نحن

903
01:49:35,754 --> 01:49:36,854
تشبثا

904
01:49:52,089 --> 01:49:53,722
باتمان) إنك تنجح)

905
01:49:55,355 --> 01:49:58,689
(لقد خسرت يا (فريز -
لا أعتقد ذلك -

906
01:50:00,022 --> 01:50:02,156
(القنابل حولك يا (باتمان

907
01:50:26,257 --> 01:50:29,591
! (تجمد في الجحيم يا (باتمان

908
01:50:56,526 --> 01:50:59,126
ما الذي يجب أن نفعله الآن ؟ -
صلي -

909
01:51:04,726 --> 01:51:06,160
! تشبثا

910
01:51:08,894 --> 01:51:10,727
! امسكا حزامي

911
01:51:30,661 --> 01:51:33,228
! (شكراً لك، يا (باتمان -
! شكراً لك -

912
01:51:36,561 --> 01:51:38,496
هل تريدان توصيله ؟

913
01:51:48,829 --> 01:51:51,229
معظم مدينة (غوثام) مجمد -
إنه منتصف الليل -

914
01:51:51,662 --> 01:51:54,162
لقد تحطم التلسكوب، إننا
لا نستطيع تذويب المدينة

915
01:51:54,329 --> 01:51:56,663
قد تكون الأقمار الصناعية في وضع
لإذابة المدينة بشكل مباشر

916
01:51:56,663 --> 01:51:58,363
لكن هذا يتطلب عبقرياً في الكومبيوتر -
سأعمل على ذلك -

917
01:51:59,363 --> 01:52:00,563
لا، أنا سأعمل على ذلك

918
01:52:06,463 --> 01:52:10,497
يجب أن نفعل ذلك بالمقلوب -
الرجال، كل شيء بالطريقة الأصعب -

919
01:52:13,298 --> 01:52:15,198
إنك جيدة في هذا أيتها الفتاة الصغيرة

920
01:52:16,931 --> 01:52:19,264
راقب وتعلم أيها الصبي

921
01:53:26,435 --> 01:53:28,302
سيقولون بأنه سيكون يوماً جميلاً

922
01:53:37,003 --> 01:53:39,869
(سوف أعيدك إلى مصحة (آركهام

923
01:53:41,036 --> 01:53:42,436
هيّا

924
01:53:43,369 --> 01:53:46,403
إقتلني أيضاً، كما قتلت زوجتي

925
01:53:46,636 --> 01:53:48,169
إني لم أقتل زوجتك

926
01:53:53,470 --> 01:53:57,304
كما أخبرت السيّدة (فريز) عندما"
"فصلت السلك عنها

927
01:53:57,570 --> 01:53:59,870
"هذا عرض لأمرأة واحدة فقط"

928
01:54:06,138 --> 01:54:08,571
ولكنها لم تمت

929
01:54:08,705 --> 01:54:10,571
لقد وجدناها وحفظناها

930
01:54:11,105 --> 01:54:13,238
إنها ما زالت مجمدة وعلى
قيد الحياة

931
01:54:13,505 --> 01:54:15,238
تنتظرك لتجد علاجاً

932
01:54:16,371 --> 01:54:19,305
على قيد الحياة ؟ -
نعم -

933
01:54:20,438 --> 01:54:23,639
ولكن الثأر ليس قوّة، أي شخص
يستطيع أن يسلب أحدهم الحياة

934
01:54:24,339 --> 01:54:29,106
ولكن أن نمنح الحياة، هذه هي القوّة
قوّة كنت تملكها في وقت من الأوقات

935
01:54:30,839 --> 01:54:32,639
إنها على قيد الحياة

936
01:54:38,173 --> 01:54:42,240
(لذلك أطلب منك يا (فيكتور فريز

937
01:54:43,040 --> 01:54:44,873
ساعدني لانقاذ حياة أخرى

938
01:54:45,573 --> 01:54:48,473
أرني كيف أعالج المرحلة الأولى
(من مرض (ماجريجر

939
01:54:48,940 --> 01:54:52,573
وربما تستطيع انقاذ حياة الرجل
الذي أحبته زوجتك

940
01:54:53,673 --> 01:54:55,674
(إنه ما زال داخلك يا (فيكتور

941
01:54:56,641 --> 01:54:59,941
مدفوناً في الأعماق تحت الثلج

942
01:55:02,974 --> 01:55:06,641
هل ستساعدني أيها الدكتور ؟

943
01:55:31,910 --> 01:55:33,810
..خذ إثنان من هذه

944
01:55:35,076 --> 01:55:36,910
وإتصل بي في الصباح...

945
01:55:47,744 --> 01:55:50,277
سوف أطلب نقل زوجتك إلى
(مختبر (آركهام

946
01:55:50,777 --> 01:55:53,077
يمكنك الأستمرار بأبحاثك هناك

947
01:56:16,846 --> 01:56:21,479
كل ما نستطيع فعله الآن هو
الانتظار والدعاء

948
01:56:35,214 --> 01:56:36,414
يحبني

949
01:56:37,314 --> 01:56:38,614
لا يحبني

950
01:56:40,247 --> 01:56:41,314
يحبني

951
01:56:43,047 --> 01:56:44,214
لا يحبني

952
01:56:47,547 --> 01:56:49,315
يحبني

953
01:56:50,948 --> 01:56:52,715
لا يحبني

954
01:56:55,048 --> 01:56:56,615
يحبني

955
01:56:58,715 --> 01:56:59,781
! لا

956
01:57:01,981 --> 01:57:03,415
مفاجأة

957
01:57:03,648 --> 01:57:05,549
أنا شريكك الجديد في الزنزانة

958
01:57:07,849 --> 01:57:10,916
وقد جئت لأجعل من حياتك جحيماً

959
01:57:12,382 --> 01:57:15,249
استعدي لحصادك المر

960
01:57:18,816 --> 01:57:22,183
لقد أتى الشتاء أخيراً

961
01:58:03,319 --> 01:58:04,385
(آلفريد)

962
01:58:07,752 --> 01:58:08,986
هل أنت... ؟

963
01:58:08,986 --> 01:58:13,586
لقد خاب ظني لتعليمي السيىء لك
بخصوص العناية بالمنزل

964
01:58:14,153 --> 01:58:17,653
ويبدو أني قد شفيت
والفضل لك يا بني

965
01:58:17,820 --> 01:58:19,986
شكراً لكم جميعاً

966
01:58:20,586 --> 01:58:22,086
(أحسنت يا (بروس

967
01:58:22,453 --> 01:58:24,453
وأنت أيضاً، أحسنت

968
01:58:25,954 --> 01:58:27,421
لديّ سؤال واحد

969
01:58:27,754 --> 01:58:31,287
،عندما سقطنا من التلسكوب
لماذا لم تحاول إنقاذنا ؟

970
01:58:31,487 --> 01:58:33,887
إنها المرة الأولى التي أسقط فيها
ولا تمسك بي

971
01:58:34,221 --> 01:58:35,454
خطر لي أنك ستستطيع معالجة الأمر

972
01:58:35,821 --> 01:58:40,354
أحياناً الاعتماد على شخص آخر هي
الطريقة الوحيدة للفوز

973
01:58:43,688 --> 01:58:47,022
عذراً، أعتقد أنني أنا من
هزم (آيفي) النباتية

974
01:58:47,188 --> 01:58:48,255
نعم، فعلت ذلك لوحدي

975
01:58:48,455 --> 01:58:49,722
أنا فعلت هذا لوحدي

976
01:58:49,988 --> 01:58:50,888
ذلك كان أنا

977
01:58:51,155 --> 01:58:55,155
أنتِ سوف تعودين للتعلم -
لن تفوز بهذا الجدال -

978
01:59:00,423 --> 01:59:02,423
شركاء ؟

979
01:59:06,356 --> 01:59:07,956
شركاء

980
01:59:16,857 --> 01:59:18,590
شركاء

981
01:59:22,190 --> 01:59:24,190
سوف نحتاج لكهف أكبر

982
01:59:27,990 --> 01:59:37,991
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))