﻿1
00:01:22,878 --> 00:01:28,425
أوريغون"، العام 1851"

2
00:01:30,886 --> 00:01:34,264
!"هاي، نحن الاخوان "سيستيرز

3
00:01:34,556 --> 00:01:36,349
لقد ارسلنا العميد

4
00:01:36,725 --> 00:01:38,643
هو يعرف ان "بلاونت" عندكم

5
00:01:39,394 --> 00:01:42,439
سلّمونا اياه وستبقون على قيد الحياة

6
00:02:14,054 --> 00:02:15,514
جاهز؟-
اجل-

7
00:02:25,649 --> 00:02:28,068
تبّا! هذا ليس هو. اركله

8
00:02:32,447 --> 00:02:33,782
!اللعنة

9
00:02:33,824 --> 00:02:35,283
!توقفا

10
00:03:20,579 --> 00:03:23,039
بلاونت"؟ "بلاونت"؟"

11
00:03:23,081 --> 00:03:24,624
!لا! لا، لا

12
00:03:32,757 --> 00:03:33,758
!من فضلك

13
00:03:35,677 --> 00:03:36,970
تشارلي"؟"

14
00:03:37,846 --> 00:03:39,264
هل نلت منه؟

15
00:03:39,556 --> 00:03:40,891
اجل، فارق الحياة

16
00:03:41,141 --> 00:03:42,184
الاسطبل

17
00:03:42,601 --> 00:03:44,436
ماذا؟-
!الاسطبل-

18
00:04:03,371 --> 00:04:04,498
الى اين تذهب؟

19
00:04:04,539 --> 00:04:06,333
!انا لن اعود الى المنزل سيرا على الاقدام

20
00:04:06,374 --> 00:04:09,669
!"إيلاي"! "إيلاي"

21
00:04:10,670 --> 00:04:12,631
!لا تكن غبيا! هيا بنا

22
00:04:14,174 --> 00:04:16,301
!هيا، انها مجرد احصنة

23
00:04:16,927 --> 00:04:18,136
!"إيلاي"

24
00:04:20,388 --> 00:04:21,389
!"إيلاي"

25
00:04:24,976 --> 00:04:26,436
كم واحدا قتلت برأيك؟

26
00:04:27,854 --> 00:04:31,107
لا اعرف. ستة، سبعة

27
00:04:34,945 --> 00:04:36,154
ماذا؟

28
00:04:36,196 --> 00:04:38,824
هذا فشل ذريع

29
00:05:16,778 --> 00:05:18,613
ماذا قال العميد؟

30
00:05:20,031 --> 00:05:21,908
هل ذكرت الاحصنة؟

31
00:05:21,950 --> 00:05:23,326
هيا بنا نذهب لتناول كأس

32
00:05:29,207 --> 00:05:30,709
قال انه لو كان هنالك قائد

33
00:05:30,750 --> 00:05:33,003
"لما واجهنا مشكلة في مزرعة "بلاونت

34
00:05:33,753 --> 00:05:37,382
،قال انه في المهمة المقبلة
يجب ان يكون لدينا قائد

35
00:05:38,842 --> 00:05:40,427
ما معنى ذلك بالنسبة الى المال؟

36
00:05:40,719 --> 00:05:42,554
هذا يعني المزيد من المال لي

37
00:05:42,929 --> 00:05:45,140
لا. انا اقصد مالي

38
00:05:45,182 --> 00:05:46,308
كما في السابق؟

39
00:05:46,349 --> 00:05:48,977
اقل بقليل، طبعا

40
00:05:51,772 --> 00:05:54,107
ان كان العميد يريد الدفع لقائد، لا بأس بذلك

41
00:05:54,149 --> 00:05:56,610
لكن لا يفترض تخفيض راتب الشخص الادنى رتبة

42
00:05:57,778 --> 00:05:59,613
ألن تسأل ما هي المهمة؟

43
00:06:00,155 --> 00:06:01,448
لا

44
00:06:02,365 --> 00:06:03,950
هل انت غاضب؟

45
00:06:06,912 --> 00:06:08,121
انت-
ارحل-

46
00:06:08,163 --> 00:06:09,915
نحن لم ننته بعد-
انا آسف-

47
00:06:10,415 --> 00:06:12,083
سأخبرك بذلك في جميع الاحوال

48
00:06:12,501 --> 00:06:14,878
"يجب ان نتجه نحو الجنوب وأن نجد "موريس

49
00:06:16,213 --> 00:06:17,881
جون موريس" الخاص بالعميد؟"

50
00:06:19,549 --> 00:06:20,967
لماذا يجب ان نجد "موريس"؟

51
00:06:22,385 --> 00:06:25,972
"هو يبحث عن منقّب اسمه "هيرمان كورميت وارم

52
00:06:26,264 --> 00:06:30,352
ممتاز. اذا، فليجده وليقتله. انتهى الموضوع

53
00:06:30,393 --> 00:06:33,271
موريس" كشاف وليس قاتلا"

54
00:06:33,688 --> 00:06:35,649
موريس" يعثر على "وارم" ويحتجزه"

55
00:06:35,690 --> 00:06:37,734
ثم نصل وننجز المهمة

56
00:06:37,776 --> 00:06:39,069
هذه هي المهمة

57
00:06:40,570 --> 00:06:41,613
والاحصنة؟

58
00:06:41,905 --> 00:06:43,698
ما هي مشكلتك مع الاحصنة؟

59
00:06:43,740 --> 00:06:46,451
قال العميد انه سيحضر لنا احصنة اخرى

60
00:06:46,493 --> 00:06:47,452
أليس هذا ما فعله؟

61
00:06:47,494 --> 00:06:49,538
لا. لقد احضر حصانا جديدا لك

62
00:06:49,579 --> 00:06:50,914
لكن فيما خصني، فقد ربح مكانا في اسطبله

63
00:06:50,956 --> 00:06:52,833
بالتخلّص من حصان عادي

64
00:06:54,251 --> 00:06:55,961
ألا تعتقد انه يفترض بنا مناقشة الموضوع لاحقا؟

65
00:06:56,002 --> 00:06:59,589
.لا، لا اريد الحصان لاحقا
احتاج اليه الآن، للمهمة

66
00:06:59,631 --> 00:07:01,758
حصانك جيد. توقف عن التصرف بطريقة طفولية

67
00:07:02,008 --> 00:07:04,386
هل فكرة المشاركة هي التي تزعجك؟

68
00:07:05,345 --> 00:07:07,222
القائد هو الذي سيدفع

69
00:07:08,890 --> 00:07:10,809
حسنا. الحانة مفتوحة. شكرا

70
00:07:22,654 --> 00:07:26,575
تعال لقطع هذا الشيء من اجلي

71
00:07:44,009 --> 00:07:45,427
اقطعه، هذا كل شيء

72
00:07:46,803 --> 00:07:48,180
انت مضحك

73
00:08:05,655 --> 00:08:07,407
ماذا فعل هذا الرجل "هيرمان وارم"؟

74
00:08:08,074 --> 00:08:10,076
سرق شيئا من العميد

75
00:08:10,118 --> 00:08:11,119
ألا يبدو لك هذا غريبا

76
00:08:11,161 --> 00:08:14,289
هؤلاء الرجال اغبياء الى
حد سرقة رجل خطير كهذا؟

77
00:08:14,623 --> 00:08:16,833
وكيف تمكنوا من سرقة اي شيء؟

78
00:08:17,584 --> 00:08:19,544
انت تعرف الى اي مدى العميد حذر

79
00:08:20,045 --> 00:08:22,130
لا علاقة للحذر بذلك

80
00:08:22,672 --> 00:08:26,259
هو يقوم بصفقات في كل انحاء البلاد وفي الخارج

81
00:08:26,301 --> 00:08:28,178
لا يمكنه ان يكون في كل مكان في آن معا

82
00:08:28,804 --> 00:08:30,597
من البديهي ان يتحول الى ضحية

83
00:08:33,141 --> 00:08:34,726
ان يتحول الى ضحية؟

84
00:08:35,894 --> 00:08:37,938
اجل، ان يتحول الى ضحية

85
00:08:40,232 --> 00:08:42,734
العميد يتحول الى ضحية؟

86
00:08:43,193 --> 00:08:44,820
اذا، ماذا تسمّي ذلك؟

87
00:08:46,029 --> 00:08:48,490
ان اضطر رجل الى حماية ثروته مع اشخاص مثلنا

88
00:08:48,532 --> 00:08:49,574
ماذا تسمّي ذلك؟

89
00:08:50,283 --> 00:08:51,909
ليس تحوّل الى ضحية

90
00:08:52,452 --> 00:08:55,831
انت لن تبدأ بالتلاعب بالكلام، حسنا؟

91
00:08:55,872 --> 00:08:58,750
ما هي مشكلتك؟ هل انت غاضب؟

92
00:08:59,668 --> 00:09:01,336
هل انت غاضب لأنني القائد؟

93
00:09:01,711 --> 00:09:02,921
أهذا هو الموضوع؟

94
00:09:02,963 --> 00:09:04,214
ان كان هذا هو الموضوع، قل ذلك

95
00:09:04,256 --> 00:09:05,549
لكن توقف عن تضخيم الامور

96
00:09:05,590 --> 00:09:07,259
انا لا اقوم بتضخيم الامور

97
00:09:08,135 --> 00:09:11,304
انت تستخدم كلمة غريبة وانا ألفت نظرك الى ذلك

98
00:09:11,346 --> 00:09:12,806
!آه

99
00:09:57,517 --> 00:09:58,769
قل لي شيئا

100
00:09:59,728 --> 00:10:02,022
هل يمكن ان تكون الآنسة "أميليا بارتريدج"؟

101
00:10:02,731 --> 00:10:04,232
عم تتكلم؟

102
00:10:05,192 --> 00:10:07,194
هل يمكن ان تكون المعلمة هي التي قدّمت لك

103
00:10:07,235 --> 00:10:09,196
ذلك الوشاح الاحمر السخيف؟

104
00:10:10,489 --> 00:10:13,575
انا اعرف انك تمضي وقتك في ثنيه ومدّه

105
00:10:13,617 --> 00:10:15,035
انه شال

106
00:10:15,952 --> 00:10:18,163
ألا يحق لي بأي خصوصية؟

107
00:10:19,539 --> 00:10:21,166
هل وضعت مشاريع مستقبلية معها؟

108
00:10:21,875 --> 00:10:23,043
مشاريع مستقبلية؟

109
00:10:23,585 --> 00:10:25,962
تكوين عائلة، انجاب الاولاد، الزواج بها

110
00:10:26,004 --> 00:10:27,964
شيء من هذا النوع-
لا اعرف-

111
00:10:28,715 --> 00:10:30,759
لماذا اصبح هذا يثير اهتمامك فجأة؟

112
00:10:31,927 --> 00:10:34,054
لا، كنت اتساءل عن العائلة فحسب

113
00:10:35,931 --> 00:10:38,266
هل تتذكر كيف كان ابي مع امي؟

114
00:10:39,142 --> 00:10:40,560
اجل، يا "تشارلي". انا اتذكر ذلك

115
00:10:43,563 --> 00:10:45,148
هذا يحثّك على التفكير

116
00:10:47,651 --> 00:10:49,319
ألا تخاف من التناسل؟

117
00:10:53,156 --> 00:10:55,951
انت تدرك ان والدنا كان مجنونا

118
00:10:55,992 --> 00:10:58,161
ونحن ورثنا دمه الملوّث

119
00:10:58,912 --> 00:11:00,789
"كان والدنا يحتسي الشراب، يا "تشارلي

120
00:11:01,248 --> 00:11:02,666
بالضبط

121
00:11:03,500 --> 00:11:04,960
هذه هي الهدية التي قدّمها لنا

122
00:11:06,044 --> 00:11:09,840
هذا الدم. لهذا السبب نحن نقوم بعملنا ببراعة

123
00:11:15,345 --> 00:11:19,766
على مسافة كيلومترات قليلة نحو الجنوب

124
00:11:45,208 --> 00:11:47,961
"ميرتل كريك"

125
00:11:54,968 --> 00:11:56,344
!هيا، ادفعوا

126
00:11:56,386 --> 00:11:57,804
!اقوى

127
00:12:05,395 --> 00:12:06,521
!ادفعوا

128
00:12:12,944 --> 00:12:14,112
حسنا

129
00:12:19,159 --> 00:12:22,370
"15 مايو، "ميرتل كريك"، "أوريغون

130
00:12:24,080 --> 00:12:27,834
حمى الذهب سهّلت عمل المنقّب

131
00:12:29,628 --> 00:12:33,840
ان كنتم تبحثون عن امرأة، رجل، حصان او كلب

132
00:12:34,257 --> 00:12:39,304
اتبعوا الذهب وسرعان ما
ستجدون من او ما تبحثون عنه

133
00:12:46,812 --> 00:12:53,068
"يأكل "هيرمان كورميت وارم
بطريقة قذرة، 1,7 مترا

134
00:12:53,110 --> 00:12:59,324
نحيل، بشرة داكنة، لا اصدقاء، لا امتعة، لا مال

135
00:13:17,968 --> 00:13:23,390
سيستيرز". "س.ي.س.ت.ي.ر.ز". كالأخوات"

136
00:13:28,520 --> 00:13:31,523
لا. لا شيء يمكن ان اتذكّره

137
00:13:33,567 --> 00:13:36,736
فلنأمل ان يكون عدم وجود
اخبار بمثابة اخبار جيدة

138
00:13:37,112 --> 00:13:39,114
ما هي المدينة التالية على طريقنا؟

139
00:13:39,614 --> 00:13:40,907
"ميرتل كريك"

140
00:13:40,949 --> 00:13:42,951
على اي مسافة؟-
يومان-

141
00:13:56,256 --> 00:13:58,467
هل هذا يثير اهتمامك، يا سيدي؟

142
00:13:59,968 --> 00:14:00,969
ما هذا؟

143
00:14:01,887 --> 00:14:03,638
انها فرشاة اسنان، يا سيدي

144
00:14:03,972 --> 00:14:08,018
للمحافظة على اسنانك ولإبقاء نفسك منعشا

145
00:14:08,059 --> 00:14:10,854
يجب استعمالها مع هذه البودرة

146
00:14:14,191 --> 00:14:16,818
شكرا-
ما نوع الاحذية لديك؟-

147
00:14:17,110 --> 00:14:18,737
سأكون معك فورا، يا سيدي

148
00:14:20,530 --> 00:14:22,574
ما هو قياس قدمك، يا سيدي؟

149
00:14:38,465 --> 00:14:40,467
فرشاة الأسنان"
"تعليمات الاستخدام

150
00:15:21,466 --> 00:15:24,386
هذا جيد. هل هذه خضار؟

151
00:15:24,803 --> 00:15:25,929
"انه طبق "بورشت

152
00:15:26,346 --> 00:15:27,514
اتذوق نكهة الشبت

153
00:15:27,556 --> 00:15:28,640
"بورشت"

154
00:15:54,583 --> 00:15:56,877
الى الخارج-
!القوا القبض على ذاك الرجل-

155
00:15:59,754 --> 00:16:02,757
الى اين ذهب؟

156
00:16:02,799 --> 00:16:03,967
عودوا الى منازلكم، ايها الاغبياء

157
00:16:04,009 --> 00:16:06,052
ايها الجبناء

158
00:16:06,303 --> 00:16:08,180
هيا

159
00:16:08,430 --> 00:16:11,558
ألا يريد احد ان يتواجه مع "تشارلي سيستيرز"؟

160
00:16:12,517 --> 00:16:14,311
لا احد، حقا؟

161
00:16:32,746 --> 00:16:34,873
قف، هيا

162
00:16:35,165 --> 00:16:36,249
مهلا

163
00:16:41,671 --> 00:16:42,923
تعال الى هنا، هيا

164
00:16:46,843 --> 00:16:49,471
لا تحكم عليّ، من فضلك

165
00:16:49,513 --> 00:16:51,556
في بعض الايام، نكون اقوى من الايام الاخرى

166
00:17:01,566 --> 00:17:04,486
"17 مايو، "وولف كريك

167
00:17:04,528 --> 00:17:08,782
اجتزت اماكن لم تكن موجودة قبل ثلاثة اشهر

168
00:17:09,491 --> 00:17:12,452
في البداية، هنالك خيم ثم منازل

169
00:17:12,702 --> 00:17:17,374
وبعد شهرين، متاجر مع نساء يناقشن ثمن الطحين

170
00:17:18,333 --> 00:17:22,712
."وجدت هذا القول لـ"ثورو
...هذه المدينة ايضا تمتد

171
00:17:22,754 --> 00:17:24,256
هل سبق لنا ان التقينا؟

172
00:17:27,384 --> 00:17:28,552
نحن نعرف بعضنا البعض

173
00:17:28,592 --> 00:17:30,219
لا، انا لا اعتقد ذلك

174
00:17:30,262 --> 00:17:32,429
كنت في "ميرتل كريك" منذ يومين

175
00:17:32,472 --> 00:17:36,184
هذا صحيح، كعدد كبير من الاشخاص الآخرين

176
00:17:37,561 --> 00:17:39,020
هل تتجه الى "سان فرنسيسكو"؟

177
00:17:39,062 --> 00:17:42,858
لا، الى "جاكسونفيل" فقط

178
00:17:44,401 --> 00:17:45,485
للعمل؟-
اجل-

179
00:17:46,027 --> 00:17:47,112
آه

180
00:17:59,666 --> 00:18:00,834
وأنت؟

181
00:18:02,502 --> 00:18:06,006
سان فرنسيسكو"؟ الذهب؟"

182
00:18:07,048 --> 00:18:09,468
اجل. كعدد كبير من الاشخاص الآخرين

183
00:18:15,265 --> 00:18:17,058
هل يمكنني ان اقول لك شيئا، يا سيدي؟

184
00:18:17,934 --> 00:18:19,311
طبعا

185
00:18:19,895 --> 00:18:22,689
انت تعلم انه مبدئيا، حين
يتمنى رجل يوما موفقا لآخر

186
00:18:23,023 --> 00:18:24,608
يبتسم فيما يقف مباشرة امامه، أليس كذلك؟

187
00:18:24,649 --> 00:18:27,944
ثم يكمل طريقه وتختفي
الابتسامة، أليس كذلك؟ ليس انت

188
00:18:27,986 --> 00:18:30,947
لا، انت تحافظ على الابتسامة بعد رحيلك

189
00:18:32,073 --> 00:18:35,994
انا لم ألاحظ ذلك. هذا من باب اللطافة

190
00:18:36,036 --> 00:18:38,413
ليس هذا فقط. قليلون يفعلون ذلك

191
00:18:38,455 --> 00:18:44,920
انت تستمتع بالتواصل مع الناس. هل انا محق؟

192
00:18:46,004 --> 00:18:48,215
بصراحة، انا لا اعرف ذلك

193
00:18:50,217 --> 00:18:52,219
عل تودّ تناول الغداء معي؟

194
00:18:53,845 --> 00:18:55,722
كان بودّي ذلك، لكنني مفلس حاليا

195
00:18:55,764 --> 00:18:57,933
انت ضيفي طبعا

196
00:18:59,309 --> 00:19:00,602
لماذا تريد الذهاب الى "جاكسونفيل"؟

197
00:19:00,644 --> 00:19:03,021
لانجاز بعض الاعمال. سأقابل اثنين من الشركاء

198
00:19:03,772 --> 00:19:05,816
كيف ستذهب الى الجنوب؟

199
00:19:06,399 --> 00:19:08,777
لدي مقعد في عربة مقفلة

200
00:19:10,278 --> 00:19:12,030
كم تستغرق الرحلة الى "سان فرنسيسكو"؟

201
00:19:12,989 --> 00:19:17,244
لا يتعلق الامر بالوقت لكن
بحالتي حين اصل الى هناك

202
00:19:17,285 --> 00:19:18,453
ان وصلت الى هناك

203
00:19:19,412 --> 00:19:21,289
ولأكون صريحا معك

204
00:19:23,667 --> 00:19:26,044
ثقتي بمضيفي محدودة جدا

205
00:19:26,378 --> 00:19:28,755
لقد فتّش اغراضي مرات عدة

206
00:19:28,797 --> 00:19:31,133
كلما اخرجت مالي، تبدو عيونهم كالخناجر

207
00:19:31,424 --> 00:19:35,428
يا سيد "وارم"، يجب ألا تعرّض نفسك لهذا الخطر

208
00:19:35,470 --> 00:19:37,305
يجب ان تكون حذرا اكثر

209
00:19:37,347 --> 00:19:38,890
اي خيار آخر لدي؟

210
00:19:39,432 --> 00:19:41,101
50. مع حدوات الحصان

211
00:19:41,143 --> 00:19:42,269
35

212
00:19:42,561 --> 00:19:44,271
لا. 35 هي للبغل

213
00:19:44,312 --> 00:19:45,772
40، مع جعبة وحدوات

214
00:19:46,314 --> 00:19:49,443
اسمع يا سيدي. ان اردت شراء
حصان، يجب دفع ثمن حصان

215
00:19:49,484 --> 00:19:51,570
انت لن تبيع هذا الحصان
يوما، ليس بـ50 ولا بـ40

216
00:19:51,611 --> 00:19:53,822
لديها ورك معطوبة. هذا واضح بالعين المجردة

217
00:19:53,864 --> 00:19:55,198
40

218
00:19:55,907 --> 00:19:57,033
40

219
00:19:57,075 --> 00:19:58,160
...ماذا

220
00:19:58,201 --> 00:20:00,036
وجدته، ايها السيدان

221
00:20:00,579 --> 00:20:03,915
تدبّرت امري لمقابلته وسأسافر معه

222
00:20:04,666 --> 00:20:06,668
"ان سارت الامور كما يجب، سنكون في "جاكسونفيل

223
00:20:06,710 --> 00:20:08,128
بعد سبعة ايام

224
00:20:09,087 --> 00:20:13,091
سأحاول ابقاءه هنا حتى
وصولكما وإيجاد مكان منعزل

225
00:20:13,133 --> 00:20:14,551
لتسليمكما اياه

226
00:20:14,801 --> 00:20:17,554
"تعالوا بسرعة. "جون موريس

227
00:20:17,596 --> 00:20:19,639
"سنشطب خانة لـ"موريس

228
00:20:20,432 --> 00:20:22,851
...حتى لو كانت كلمة "بسرعة" لا تعجبني

229
00:20:22,893 --> 00:20:24,978
من يظن هذا الحقير نفسه؟

230
00:20:25,020 --> 00:20:26,730
متى مرّوا؟

231
00:20:26,772 --> 00:20:28,273
منذ اربعة ايام

232
00:20:28,899 --> 00:20:31,443
هل من طريق اسرع الى "جاكسونفيل"؟ خارج الطريق؟

233
00:20:31,485 --> 00:20:35,113
من الاصعب عبور الجبل، لكن
الرحلة ستستغرق يومين اقل

234
00:21:36,383 --> 00:21:39,553
تشارلي"؟ "تشارلي"؟"-
!مفاجأة-

235
00:21:42,180 --> 00:21:43,849
ايها الغبي

236
00:21:43,890 --> 00:21:45,809
كنت اعتقد انك ستقبّلني

237
00:21:49,312 --> 00:21:50,564
اللعنة عليك

238
00:22:59,382 --> 00:23:01,009
دعني اساعدك

239
00:23:07,682 --> 00:23:10,018
لاحظت للتو انه الكيس الوحيد الذي معك

240
00:23:11,019 --> 00:23:16,108
اظن انه عليك شراء معدات
"حين تصل الى "سان فرنسيسكو

241
00:23:18,151 --> 00:23:19,194
انا لا احتاج الى معدات

242
00:23:21,321 --> 00:23:26,451
ستذهب للبحث عن الذهب في
النهر بدون رفش ولا سلة؟

243
00:23:26,493 --> 00:23:29,121
انه التحدّي الكبير الذي
يجب ان يواجهه كل المنقّبين

244
00:23:30,413 --> 00:23:32,499
كيف احصل على ما يوجد تحت قدميّ؟

245
00:23:33,500 --> 00:23:36,628
.طبعا، هنالك حلان فقط
العمل بجهد والكثير من الحظ

246
00:23:37,504 --> 00:23:40,799
لكنني اعمل على حل ثالث منذ سنوات عدة

247
00:23:40,841 --> 00:23:44,427
حل ابسط وأسرع وأكيد اكثر

248
00:23:44,970 --> 00:23:46,847
ويبدو انني وجدته

249
00:23:49,474 --> 00:23:50,642
انت لا تصدّقني

250
00:23:50,892 --> 00:23:52,477
"بدون اهانة، يا "وارم

251
00:23:52,519 --> 00:23:54,020
لكن بصراحة، اجد صعوبة في تصديقك

252
00:23:56,565 --> 00:23:59,651
أتعلم، هذا مضحك. عادة، لا يصدّقني الناس

253
00:24:01,820 --> 00:24:03,697
وحين يصدّقونني اخيرا، يريدون قتلي

254
00:24:05,449 --> 00:24:07,325
اذا، ما هي الفكرة؟

255
00:24:11,371 --> 00:24:13,165
قلت لك انني كنت عالم كيمياء

256
00:24:15,000 --> 00:24:18,253
انها فكرة عالم كيمياء. انها وصفة

257
00:24:19,212 --> 00:24:20,422
..."ابراكادابرا"-
لا-

258
00:24:22,716 --> 00:24:24,259
مادة سحرية

259
00:24:27,554 --> 00:24:32,309
مادة سحرية يتم تذويبها في مياه النهر

260
00:24:40,984 --> 00:24:45,614
هذه الوصفة السحرية... سمّها كما تريد

261
00:24:47,908 --> 00:24:52,704
بصفتي عالم، هل سبق لك ان اختبرتها؟

262
00:25:01,171 --> 00:25:02,380
هيا، انهض

263
00:25:02,672 --> 00:25:04,591
اشعر بأنني لست بخير-
ماذا؟-

264
00:25:04,925 --> 00:25:06,343
انا لست بخير

265
00:25:06,384 --> 00:25:08,261
ألست بخير؟-
لا-

266
00:25:11,598 --> 00:25:14,726
تبّا! ماذا حصل لوجهك؟-
لا اعرف-

267
00:25:14,768 --> 00:25:16,812
انه متورم، عنقك

268
00:25:16,853 --> 00:25:21,274
...انت تشبه احد هذه الكلاب، كلب ضخم

269
00:25:21,316 --> 00:25:23,401
!اللعنة عليك! انا مريض

270
00:25:23,777 --> 00:25:26,113
حسنا، اجلس. دعني انظر اليك

271
00:25:27,447 --> 00:25:30,200
يا للهول! لديك بقع دم هنا

272
00:25:32,786 --> 00:25:34,496
هل يمكنك الجلوس على السرج؟

273
00:25:34,788 --> 00:25:36,456
لا اعرف

274
00:25:37,040 --> 00:25:38,500
اشعر بالبرد الشديد

275
00:26:29,509 --> 00:26:31,511
"انا متعب، يا "تشارلي

276
00:26:31,887 --> 00:26:32,971
اعرف

277
00:26:33,013 --> 00:26:34,639
انا متعب فعلا

278
00:26:35,515 --> 00:26:36,808
استغرق في النوم

279
00:26:38,393 --> 00:26:39,686
انا هنا

280
00:26:46,610 --> 00:26:48,904
حسنا، ايها الغبي العزيز

281
00:26:49,196 --> 00:26:50,363
ابي؟

282
00:26:51,740 --> 00:26:53,992
بحثت عنك في كل مكان

283
00:26:54,034 --> 00:26:55,076
ابي؟

284
00:26:55,118 --> 00:26:59,748
اقترب. دعني اضمّك بين ذراعي

285
00:27:03,126 --> 00:27:04,252
!لا

286
00:27:53,426 --> 00:27:54,719
هل انت بخير؟

287
00:28:06,606 --> 00:28:09,359
ماذا حصل؟

288
00:28:11,319 --> 00:28:17,492
دخل هذا الدب الى المخيم
ليلة البارحة واذى حصانك

289
00:28:19,035 --> 00:28:20,745
هل توجّه مباشرة اليه؟

290
00:28:21,538 --> 00:28:24,374
تبّا! ما هذا؟

291
00:28:24,958 --> 00:28:26,084
تعال الى هنا

292
00:28:27,294 --> 00:28:29,004
ايقظتني الاحصنة

293
00:28:30,881 --> 00:28:32,132
يا لها من ليلة شنيعة

294
00:28:39,931 --> 00:28:42,100
رأيت والدي في الحلم هذه الليلة

295
00:28:42,559 --> 00:28:44,186
هذا ممتاز

296
00:28:44,603 --> 00:28:47,063
سئمت من هذا المكان. تفوح منه رائحة الموت

297
00:28:47,105 --> 00:28:49,608
وكل شيء مبلّل. هيا بنا من هنا

298
00:28:52,068 --> 00:28:53,570
!لماذا تخلع ملابسك؟ هيا بنا من هنا

299
00:28:53,987 --> 00:28:56,072
الحر. اشعر بالحر الشديد

300
00:29:26,520 --> 00:29:30,398
{\an8}المنزل الثالث على اليمين-
"جاكسونفيل"  "أوريغون"-

301
00:29:30,440 --> 00:29:32,109
{\an8}شكرا-
شكرا-

302
00:29:40,408 --> 00:29:42,244
ابعد بقليل

303
00:30:28,206 --> 00:30:29,875
هل تبحث عن هذا؟

304
00:30:33,545 --> 00:30:36,590
!عد الى الوراء. عد الى الوراء

305
00:30:42,387 --> 00:30:43,597
ماذا يحصل؟

306
00:30:46,099 --> 00:30:48,602
،"ألن تقول: اسمع يا "هيرمان
أيسعني ان اشرح لك؟

307
00:30:49,853 --> 00:30:51,021
ماذا؟

308
00:30:53,565 --> 00:30:55,984
التقط هذا، استدر الى هذه الناحية

309
00:30:57,903 --> 00:30:59,863
ضعه على يدك اليسرى

310
00:31:05,619 --> 00:31:07,162
دعني ارى يدك

311
00:31:09,539 --> 00:31:11,708
حسنا. اليد الاخرى الآن

312
00:31:34,689 --> 00:31:36,233
انزعه

313
00:31:37,025 --> 00:31:38,985
ان انتزعته، هل ستصمت؟

314
00:32:00,382 --> 00:32:01,925
هل تنتظر اصدقاءك؟

315
00:32:07,806 --> 00:32:11,059
...كيف يمكنك ان تكون منافقا هكذا؟ من علمك هذه

316
00:32:11,309 --> 00:32:13,979
الازدواجية؟ هل هو الجشع؟
انا لم الاحظ هذا عندك

317
00:32:14,271 --> 00:32:17,482
بالفعل-
اصمت، وإلا سأضعه مجددا-

318
00:32:21,445 --> 00:32:23,280
هل تعتقد انهم سيقتلونني؟

319
00:32:24,739 --> 00:32:26,825
هم لن يقتلوني

320
00:32:27,868 --> 00:32:29,202
ليس فورا

321
00:32:32,956 --> 00:32:35,000
برأيك، ماذا يريد العميد؟

322
00:32:36,751 --> 00:32:39,254
"لقد حاول سرقتي في مدينة "أوريغون

323
00:32:39,296 --> 00:32:42,299
هو يريد وصفتي، اختراعي-
اذا؟-

324
00:32:44,092 --> 00:32:48,263
اذا، سيأتي اصدقاؤك لتعذيبي

325
00:32:51,308 --> 00:32:53,727
لتعذيبي. هل كنت تعرف ذلك؟

326
00:33:00,192 --> 00:33:06,823
...سيبترون اصابعي ويحرقون قدميّ ويقتلعون عيني

327
00:33:09,242 --> 00:33:11,119
سيعذبونني حتى اتكلم

328
00:33:13,497 --> 00:33:15,540
هل يمكنني طرح سؤال عليك، يا "موريس"؟

329
00:33:18,835 --> 00:33:20,420
هل ستتفرّج؟

330
00:33:24,508 --> 00:33:27,427
هل ستكتب هذا في كتاب مغامراتك؟

331
00:33:29,304 --> 00:33:30,639
..."وارم"

332
00:33:38,480 --> 00:33:39,523
...انا

333
00:33:41,691 --> 00:33:43,568
انه هذا العالم

334
00:33:44,069 --> 00:33:45,695
انها شناعة

335
00:33:54,579 --> 00:33:56,123
انها شناعة

336
00:34:00,001 --> 00:34:03,171
توقف عن الكلام. لم يتفوه بأي كلمة اخرى

337
00:34:07,134 --> 00:34:10,262
شاهد شروق الشمس عبر النافذة

338
00:34:43,252 --> 00:34:44,546
هيا بنا

339
00:34:47,299 --> 00:34:48,842
ألا تعتقد انك ترتكب خطأ؟

340
00:34:50,509 --> 00:34:51,970
لا اعرف

341
00:34:54,848 --> 00:34:56,266
ربما

342
00:35:33,428 --> 00:35:35,305
كيف نتصرف مع "وارم"؟

343
00:35:35,972 --> 00:35:37,265
كالعادة

344
00:35:37,641 --> 00:35:39,476
"عادة، لا يكون هنالك "موريس

345
00:35:39,518 --> 00:35:42,187
موريس" سيسلّم "وارم"، ثم سنذهب الى مكان هادئ"

346
00:35:42,229 --> 00:35:43,230
وننجز العمل

347
00:35:44,481 --> 00:35:46,358
هل انتهيت؟-
اجل-

348
00:36:18,014 --> 00:36:19,641
اذهب الى الخلف

349
00:36:50,964 --> 00:36:52,340
سمعت ما قلته لك

350
00:37:00,056 --> 00:37:01,308
!أوه

351
00:37:01,349 --> 00:37:02,976
!يا للهول، يا "تشارلي"، كنت سأطلق النار

352
00:37:03,018 --> 00:37:04,019
هم ليسوا هنا

353
00:37:04,478 --> 00:37:05,479
اين هم؟

354
00:37:06,229 --> 00:37:08,648
لقد غادروا. منذ اربعة ايام

355
00:37:09,107 --> 00:37:11,485
!ترك "موريس" رسالة. تبّا

356
00:37:12,527 --> 00:37:16,823
ايها السيدان، يؤسفني
"ابلاغكما بأن "هيرمان وارم

357
00:37:16,865 --> 00:37:23,455
غادر على عجلة. استقل عربة وغادر المدينة

358
00:37:23,497 --> 00:37:26,291
سأذهب اليوم للبحث عنه. اتمنى لكما التوفيق

359
00:37:26,333 --> 00:37:28,001
"مع اصدق التحيات، "جون موريس

360
00:37:28,043 --> 00:37:32,506
هيرمان كيرميت وارم" غادر على عجلة؟"

361
00:37:33,673 --> 00:37:36,051
هل يسخر منا؟

362
00:37:37,677 --> 00:37:41,139
ممن يسخر هذا المتبجّح؟

363
00:37:50,065 --> 00:37:51,817
حسنا، لقد حاولنا

364
00:37:52,692 --> 00:37:53,944
ما العمل الآن؟

365
00:37:53,985 --> 00:37:55,445
سنكمل

366
00:37:56,029 --> 00:37:58,240
"سنبقى بين "جاكسونفيل" و"مايفيلد

367
00:37:58,281 --> 00:37:59,866
"نجول حول "جاكسونفيل

368
00:38:02,119 --> 00:38:04,996
"تبّا، مهمتنا ليست "جاكسونفيل" ولا "مايفيلد

369
00:38:05,038 --> 00:38:06,832
!"تتضمن مهمتنا قتل "وارم

370
00:38:07,457 --> 00:38:09,918
لماذا لا تقول ذلك بصوت
اعلى؟ لا اعتقد انه سمعك

371
00:38:12,254 --> 00:38:16,299
حيثما كان "وارم"، في "مايفيلد" او اي مكان آخر

372
00:38:16,341 --> 00:38:18,593
سنذهب الى هناك وننجز العمل

373
00:38:19,678 --> 00:38:21,763
متى سنعود الى الديار؟

374
00:38:22,264 --> 00:38:25,392
"بعد انجاز المهمة، يا "إيلاي

375
00:38:30,272 --> 00:38:33,233
اشعر بأنهم سبقونا كثيرا

376
00:38:36,945 --> 00:38:38,905
كم بقينا في هذه الغابة؟

377
00:38:39,489 --> 00:38:43,743
نوباتك وأمراضك لم تسمح لنا بكسب الوقت

378
00:38:43,785 --> 00:38:45,120
ما معنى ذلك؟

379
00:38:46,580 --> 00:38:47,831
انني المذنب في ذلك؟

380
00:38:47,873 --> 00:38:50,083
اجل، قليلا. لا؟

381
00:38:50,125 --> 00:38:54,254
أتريد ان نتكلم عن ثملك الدائم؟ اجل؟

382
00:38:54,713 --> 00:38:56,465
هل جعلنا ذلك نضيّع الوقت؟

383
00:38:56,506 --> 00:38:58,717
الايام التي عجزت فيها عن الجلوس على السرج؟

384
00:38:58,758 --> 00:39:01,470
الصباح حين تقيأت على نفسك؟

385
00:39:01,845 --> 00:39:05,182
!نوباتي. تبّا

386
00:39:08,310 --> 00:39:11,354
ما يجب ان نفعله هو وضع حدّ لهذه الوحشية

387
00:39:12,189 --> 00:39:18,069
وضع حد لهذا العنف، ايجاد
حل له بإختراع مجتمع جديد

388
00:39:18,111 --> 00:39:21,990
مجتمع حيث يحكم الاحترام العلاقات بين البشر

389
00:39:22,032 --> 00:39:24,159
بعيدا عن المصلحة

390
00:39:24,951 --> 00:39:27,913
مجتمع بدون جشع. هل انت موافق؟

391
00:39:30,207 --> 00:39:32,167
ما علاقة ذلك بوصفتك؟

392
00:39:32,918 --> 00:39:35,837
انت تبحث ايضا عن الذهب، كجميع الناس

393
00:39:35,879 --> 00:39:39,966
لكن بالنسبة اليّ، الذهب هو مجرد وسيلة

394
00:39:43,595 --> 00:39:45,013
"انا جديّ، يا "جون

395
00:39:45,055 --> 00:39:50,435
لتأسيس مجتمع جديد غير مبني على الربح او الذهب

396
00:39:50,811 --> 00:39:53,772
بل على تطوره الروحي واستمراريته، ولا شيء اكثر

397
00:39:53,814 --> 00:39:55,732
وتربية اولاده

398
00:39:56,566 --> 00:39:59,319
وأين تنوي انشاء هذا المجتمع؟

399
00:40:02,823 --> 00:40:04,116
"في "دالاس

400
00:40:06,284 --> 00:40:10,664
في شمال "تكساس". هنالك اشخاص كثيرون ينتظرون

401
00:40:12,249 --> 00:40:14,793
"وآخرون في طريقهم من "اوروبا

402
00:40:27,055 --> 00:40:29,099
حسنا، يبدو لي انني اضعتك

403
00:40:30,434 --> 00:40:33,687
جون"؟ "جون"؟"

404
00:40:40,944 --> 00:40:47,200
اذا، لم قلت لي انك تركت
والدك لعدم وجود مكان لك؟

405
00:40:49,744 --> 00:40:55,584
.انا تركت عائلتي نتيجة الحقد
وكان والدي اكثر شخص

406
00:40:55,625 --> 00:41:01,298
اكرهه في العالم. كنت اكره كل ما يرمز اليه

407
00:41:02,048 --> 00:41:05,051
كنت اعتقد انني تحرّرت من
هذا كله حتى هذا المساء

408
00:41:05,093 --> 00:41:07,596
من خلال الاستماع اليك، ماذا ادركت؟

409
00:41:09,264 --> 00:41:13,977
ان ما ظننت انني اقوم به
بحرية خلال السنوات الاخيرة

410
00:41:15,604 --> 00:41:18,648
وأن الآراء التي ظننت انها مني

411
00:41:22,152 --> 00:41:25,322
كانت فعليا ناتجة عن حقدي تجاه هذا الرجل

412
00:41:32,954 --> 00:41:35,165
عمري 35 سنة

413
00:41:36,958 --> 00:41:39,461
وحياتي تشبه الاسطوانة الفارغة

414
00:41:59,689 --> 00:42:04,945
يا عزيزي المحامي، يا
صديقي العزيز، بعد التفكير

415
00:42:04,986 --> 00:42:08,657
غيّرت رأيي بالنسبة الى
الاجراءات المتعلقة بأموالي

416
00:42:08,698 --> 00:42:10,700
التي ارسلتها لك في رسالتي الاخيرة

417
00:42:12,410 --> 00:42:15,997
قبلت تركة ابي وأطلب منك ارسال 3000 دولار

418
00:42:16,039 --> 00:42:18,917
"الى مصرف "بروجيكت" في "سان فرنسيسكو

419
00:42:19,960 --> 00:42:23,922
اخيرا، انا لن اكون في
واشنطن" قبل السنة المقبلة"

420
00:42:25,841 --> 00:42:28,760
اوجّه اليك اصدق التحيات

421
00:42:30,345 --> 00:42:33,140
"مع محبتي، "جون موريس

422
00:42:35,934 --> 00:42:39,896
"هذا نحن. "و" و"م". "وارم وموريس

423
00:42:40,439 --> 00:42:42,315
شعار شركتنا

424
00:42:42,691 --> 00:42:44,234
ما رأيك في ذلك؟

425
00:42:46,611 --> 00:42:47,946
هذا يعجبني

426
00:42:50,198 --> 00:42:52,284
يسرّني سماع ذلك

427
00:42:55,912 --> 00:42:57,497
هذا يعجبني-
اجل-

428
00:43:11,094 --> 00:43:14,681
{\an8}"مايفيلد"  "كاليفورنيا"

429
00:43:14,973 --> 00:43:16,433
أتظن ان هذا الرجل جاء الى هنا

430
00:43:16,475 --> 00:43:18,268
لأن المكان اسمه "مايفيلد"؟

431
00:43:19,102 --> 00:43:21,480
أُطلق هذا الاسم عليها فور وصوله الى هنا

432
00:43:22,481 --> 00:43:24,274
ربما هي ملك له

433
00:43:25,150 --> 00:43:27,235
وهذا الاسم يروقهم كثيرا

434
00:43:37,788 --> 00:43:39,331
مرحبا-
مرحبا-

435
00:43:39,372 --> 00:43:41,291
"انا ابحث عن رجل اسمه "وارم

436
00:43:41,333 --> 00:43:43,293
قصير القامة، بشرة داكنة

437
00:43:43,335 --> 00:43:45,587
نحن نعتقد انه مر من هنا منذ ايام قليلة

438
00:43:46,630 --> 00:43:48,423
انا لا استطيع مساعدتك، يا سيدي

439
00:43:48,673 --> 00:43:52,719
لا؟ هل لديك رجل طويل وأسمر، حوالي الـ40 سنة؟

440
00:43:53,011 --> 00:43:55,013
لا اعرف، يا سيدي. انا لا اتدخل في هذه القصص

441
00:43:55,055 --> 00:43:57,390
حقا؟

442
00:43:57,849 --> 00:43:59,518
اسكب لنا كأس شراب

443
00:43:59,559 --> 00:44:00,894
عادي او من "مايفيلد"؟

444
00:44:00,936 --> 00:44:03,438
عادي. زجاجة وكأسان

445
00:44:04,606 --> 00:44:06,274
هل تبحثان عن احد؟

446
00:44:06,775 --> 00:44:09,319
لأنني الشخص الذي َيسألونه
عن الاخبار في هذه المدينة

447
00:44:10,570 --> 00:44:11,863
من انت؟

448
00:44:12,531 --> 00:44:13,573
"مايفيلد"

449
00:44:13,824 --> 00:44:15,992
الرجل العظيم شخصيا

450
00:44:16,743 --> 00:44:19,287
"اخي وأنا نبحث عن شخص اسمه "هيرمان وارم

451
00:44:19,329 --> 00:44:22,207
قصير القامة، بشرة داكنة. قد يكون مرّ من هنا

452
00:44:22,249 --> 00:44:23,875
منذ 5 او 6 ايام

453
00:44:23,917 --> 00:44:26,336
وارم"؟ لا، انا لا اتذكره"

454
00:44:27,629 --> 00:44:29,089
هل هو صديقك؟

455
00:44:30,715 --> 00:44:33,135
لديه دين تجاه رب عملنا

456
00:44:33,468 --> 00:44:35,846
"العميد. "نورثيرن سيتي

457
00:44:37,597 --> 00:44:39,474
"نحن الاخوان "سيستيرز

458
00:44:41,977 --> 00:44:43,520
يسرّني لقاءكما

459
00:44:44,062 --> 00:44:45,897
هل تنويان البقاء هنا لفترة طويلة؟

460
00:44:48,733 --> 00:44:50,569
هذا مرتبط بالظروف

461
00:44:50,610 --> 00:44:52,654
سنغادر عند الفرصة الاولى

462
00:44:52,696 --> 00:44:54,281
هذا مرتبط بالظروف

463
00:44:55,699 --> 00:44:58,493
كيف تخبر قصة حياتك للجميع، العميد

464
00:44:58,535 --> 00:44:59,578
والأخوين "سيستيرز"؟

465
00:44:59,619 --> 00:45:02,497
ألم تر كم تشعر هذه المرأة
بالفخر من الاعتناء بنا؟

466
00:45:02,831 --> 00:45:05,667
اضافة الى ذلك، اريد معرفة
ان كانت سمعتنا قد سبقتنا

467
00:45:05,917 --> 00:45:09,004
خلافا لك، يا اخي، انا فخور بما اقوم به

468
00:45:11,423 --> 00:45:12,507
ما معنى ذلك؟

469
00:45:12,549 --> 00:45:14,009
هذا يعني ان كل شيء سيكون كالعادة

470
00:45:14,050 --> 00:45:16,970
وستكون ثملا للغاية هذا
المساء ومريضا كالكلب يوم غد

471
00:45:17,012 --> 00:45:18,638
لقد نسيت شيئا

472
00:45:18,680 --> 00:45:20,682
سأقيم علاقة كالأرنب

473
00:45:21,057 --> 00:45:22,309
مرة جديدة

474
00:45:22,350 --> 00:45:25,395
لا تكترثن له، انه عجوز متذمّر

475
00:46:12,067 --> 00:46:13,819
سيسكب كأسا لنفسه-
!مهلا-

476
00:46:13,860 --> 00:46:15,904
المعذرة-
سيسكب كأسا لنفسه-

477
00:46:15,946 --> 00:46:17,197
!مهلا-
طبعا-

478
00:46:17,239 --> 00:46:19,241
!انظروا من استيقظ من النوم

479
00:46:19,908 --> 00:46:21,368
انظروا الى هذا

480
00:46:21,660 --> 00:46:23,370
ليلة عظيمة لهذا الفتى الكبير

481
00:46:23,411 --> 00:46:24,621
الى اين تذهب؟

482
00:46:25,831 --> 00:46:29,960
هل لاحظت كم راكون ميت يوجد هنا؟

483
00:46:38,718 --> 00:46:42,931
يمكننا الادعاء بأنك تقدّمين لي هذا الشال

484
00:46:43,223 --> 00:46:46,726
وبأنه ثمين جدا بالنسبة اليك

485
00:46:49,646 --> 00:46:51,022
مفهوم؟

486
00:46:53,483 --> 00:46:55,277
مع كلمة لطيفة

487
00:47:03,285 --> 00:47:06,746
تفضّل-
...لا. مع-

488
00:47:06,788 --> 00:47:08,206
...ماذا؟ لا اعرف

489
00:47:08,248 --> 00:47:10,083
كلمات بسيطة

490
00:47:10,125 --> 00:47:12,169
ظننت ان الطقس سيكون باردا

491
00:47:14,087 --> 00:47:16,506
سأذهب وستعطيني هذا-
...انا-

492
00:47:17,007 --> 00:47:18,550
ظننت ان الطقس سيكون باردا

493
00:47:18,592 --> 00:47:20,051
...لا، يجب

494
00:47:22,262 --> 00:47:23,805
...هذا الشال

495
00:47:24,431 --> 00:47:26,057
...خذيه. هذا الشال

496
00:47:26,099 --> 00:47:27,225
...هذا الشال

497
00:47:29,644 --> 00:47:32,647
هو جزء صغير مني سيسافر معك

498
00:47:33,815 --> 00:47:35,025
...هذا الشال هو جزء صغير مني

499
00:47:35,066 --> 00:47:37,027
حسنا، يجب... بعينيك

500
00:47:37,068 --> 00:47:38,779
يجب ان تنظري اليه

501
00:47:41,573 --> 00:47:43,533
وكأنه يعني شيئا

502
00:47:46,077 --> 00:47:51,583
هذا الشال هو مثل... جزء صغير مني يسافر معك

503
00:47:56,254 --> 00:47:58,673
وضعت نقطة من عطري عليه

504
00:47:58,715 --> 00:47:59,966
حسنا

505
00:48:00,342 --> 00:48:02,886
هل يمكنني ان اسرق منك قبلة؟

506
00:48:02,928 --> 00:48:04,596
اجل-
لا-

507
00:48:04,638 --> 00:48:06,473
انت قولي ذلك

508
00:48:07,474 --> 00:48:09,392
هل يمكنني ان اسرق منك قبلة؟

509
00:48:11,228 --> 00:48:12,437
اجل

510
00:48:19,736 --> 00:48:20,821
اجل

511
00:48:35,001 --> 00:48:36,378
ألست بخير؟

512
00:48:38,088 --> 00:48:39,589
ماذا؟ هل ألحقت بك الأذى؟-
لا-

513
00:48:40,465 --> 00:48:42,592
...لا. على الاطلاق. انا

514
00:48:45,387 --> 00:48:47,430
انت لطيف جدا

515
00:48:49,474 --> 00:48:52,060
وناعم. وأنا لست معتادة على ذلك

516
00:48:52,477 --> 00:48:54,354
دعني ارحل، من فضلك

517
00:48:55,981 --> 00:48:58,567
دعني ارحل-
لكنني سأدفع-

518
00:48:59,025 --> 00:49:01,736
يجب ان ارحل. من فضلك

519
00:49:08,452 --> 00:49:09,578
كن حذرا

520
00:49:10,120 --> 00:49:11,329
ممن؟

521
00:49:12,539 --> 00:49:13,999
"من "مايفيلد

522
00:49:57,042 --> 00:49:58,251
"تشارلي"

523
00:49:59,753 --> 00:50:00,962
!"تشارلي"

524
00:50:01,505 --> 00:50:02,631
"تشارلي"

525
00:50:03,298 --> 00:50:04,508
"تشارلي"

526
00:50:07,761 --> 00:50:09,137
ها انت

527
00:50:12,808 --> 00:50:14,559
عليك الرحيل-
حسنا-

528
00:50:15,811 --> 00:50:17,020
"تشارلي"

529
00:50:18,897 --> 00:50:20,732
"استيقظ، يا "تشارلي

530
00:50:21,733 --> 00:50:24,319
تشارلي". يجب ان تستيقظ"

531
00:50:24,945 --> 00:50:26,321
هم في طريقهم الى هنا

532
00:50:26,363 --> 00:50:28,281
قف. قف

533
00:50:28,323 --> 00:50:29,574
لا، لا

534
00:50:30,283 --> 00:50:31,493
انهض

535
00:50:31,827 --> 00:50:34,704
!تطلب منك امك ان تنهض. قف

536
00:50:36,581 --> 00:50:38,166
انتعل حذاءك

537
00:50:42,671 --> 00:50:44,631
"تشارلي". "تشارلي"

538
00:50:44,673 --> 00:50:47,259
هل يمكنك اطلاق النار؟ هل يمكنك اطلاق النار؟

539
00:50:47,300 --> 00:50:48,677
ليس هكذا

540
00:50:50,345 --> 00:50:52,264
لا تتقيأ عليّ

541
00:51:03,692 --> 00:51:05,986
هل تستعدان لترك "مايفيلد"؟

542
00:51:09,531 --> 00:51:10,740
حسنا

543
00:51:14,953 --> 00:51:16,746
فلنهدأ

544
00:51:18,206 --> 00:51:19,749
لدينا المال

545
00:51:20,333 --> 00:51:22,294
قل لنا كم تدفع لك "مايفيلد" فحسب

546
00:51:23,003 --> 00:51:25,297
لا اعتقد انك ستعيش الفترة الكافية لاكتشاف ذلك

547
00:51:25,338 --> 00:51:26,548
ايها الفتيان-
هذا مضحك-

548
00:51:26,590 --> 00:51:30,051
هناك الكثير من الكلام القليل لوصف الامور

549
00:51:30,093 --> 00:51:31,470
"هنا في "مايفيلد

550
00:51:31,761 --> 00:51:35,348
"تشارلي"-
..."شراب "مايفيلد"، فندق "مايفيلد-

551
00:51:35,390 --> 00:51:37,058
مايفيلد" لـ"مايفيلد"، هذا هراء"

552
00:51:37,100 --> 00:51:39,561
"دعني اهتم بذلك، يا "تشارلي

553
00:51:39,603 --> 00:51:41,605
"راكونات "مايفيلد

554
00:51:42,189 --> 00:51:44,608
...انظر-
"احصنة "مايفيلد-

555
00:51:44,858 --> 00:51:46,151
اخي ثمل

556
00:51:46,860 --> 00:51:49,488
لماذا لا تقول لنا كم تريد؟

557
00:51:52,616 --> 00:51:53,784
..."إيلاي"

558
00:51:54,117 --> 00:51:56,870
لا يتعلق الامر بالمال

559
00:51:59,080 --> 00:52:01,583
انها مسألة سمعة

560
00:52:03,877 --> 00:52:06,588
"كونكم من قتل الاخوين "سيستيرز

561
00:52:06,880 --> 00:52:08,465
اصمت

562
00:52:11,301 --> 00:52:12,761
الهيبة

563
00:52:44,709 --> 00:52:45,794
!يا للهول

564
00:52:47,504 --> 00:52:51,258
قال "وارم" انه بحاجة الى مستثمر لمشروع تنقيب

565
00:52:52,551 --> 00:52:54,845
انا لم افهم شيئا من هذه القصة

566
00:52:54,886 --> 00:52:56,429
اعتقدت انه مهرج

567
00:52:57,597 --> 00:53:02,394
حين رأيت "موريس"، اعتبرت ان اهتمام العميد

568
00:53:03,145 --> 00:53:04,563
قد يكون يستحق العناء

569
00:53:04,855 --> 00:53:06,356
هل ترك لنا "موريس" رسالة؟

570
00:53:06,398 --> 00:53:10,193
"لا. كان في الطريق مع "وارم-
حقا؟-

571
00:53:13,405 --> 00:53:14,948
ولماذا تريدين قتلنا؟

572
00:53:20,829 --> 00:53:23,039
سأكرّر ثم سأضرب

573
00:53:24,082 --> 00:53:26,334
حين ادركت ان "وارم" يمتلك شيئا ثمينا

574
00:53:26,626 --> 00:53:28,837
ارسلت رجالا لإعادته الى هنا

575
00:53:29,087 --> 00:53:31,256
لذا، اصبح هنالك الآن المزيد
"من الرجال لتعقّب "وارم

576
00:53:31,298 --> 00:53:32,507
اجل

577
00:53:33,592 --> 00:53:36,094
"حسنا، يا "مايفيلد

578
00:53:36,553 --> 00:53:38,763
ما سيلي الآن لن يروقك

579
00:53:38,805 --> 00:53:41,683
لكنه الثمن الذي يجب دفعه عند التدخل في شؤوننا

580
00:53:42,476 --> 00:53:43,894
افتحي خزنتك

581
00:53:46,313 --> 00:53:47,314
لا

582
00:53:48,482 --> 00:53:49,566
ابدا

583
00:53:55,280 --> 00:53:56,615
!تبّا

584
00:54:11,922 --> 00:54:13,673
اعتقد انه يجب ان تقول لهم شيئا

585
00:54:24,226 --> 00:54:28,355
بعد سلسلة احداث مأساوية

586
00:54:29,856 --> 00:54:34,069
...كانت وحدها المسؤولة عنها

587
00:54:38,949 --> 00:54:39,991
فارقت "مايفيلد" الحياة

588
00:54:41,034 --> 00:54:45,831
لا، ليس هكذا. أليس لديك
شيء ايجابي اكثر لتخبره؟

589
00:54:47,541 --> 00:54:49,626
اخي وأنا سنطلعكم على اخبار سارة

590
00:54:49,876 --> 00:54:52,003
!يمكنكم تغيير اسم مدينتكم

591
00:54:52,045 --> 00:54:53,213
!ممتاز

592
00:55:11,773 --> 00:55:14,734
على اي حال، نحن نعرف شيئا الآن

593
00:55:15,193 --> 00:55:17,446
التحق "موريس" بالعدو

594
00:55:18,321 --> 00:55:23,910
.انا لم احب يوما هذا الرجل
لكن هذا يجعل الوضع افضل

595
00:55:24,578 --> 00:55:26,746
ما زال هناك امر لا افهمه

596
00:55:27,205 --> 00:55:29,958
ما هو الامر المثير للإهتمام عند "وارم"؟

597
00:55:30,459 --> 00:55:32,752
ارسل العميد رجالا لمطاردته

598
00:55:32,961 --> 00:55:35,172
وهذا ما فعلته "مايفيلد" ايضا

599
00:55:36,006 --> 00:55:39,050
والآن، انضم "موريس" اليه. ماذا كان لديه؟

600
00:55:40,051 --> 00:55:41,887
لديه وصفة

601
00:55:44,306 --> 00:55:46,308
انها مادة كيميائية

602
00:55:47,184 --> 00:55:51,104
يفترض ان تضيء الذهب ان سكبناها في النهر

603
00:55:51,146 --> 00:55:52,981
ثم يبقى علينا الانحناء لجمعه

604
00:55:53,023 --> 00:55:55,609
انت لا تصدّق ذلك، يا "تشارلي"، هيا

605
00:55:56,610 --> 00:55:59,446
عرفنا الكثير من الدجالين مع منتجاتهم السحرية

606
00:55:59,488 --> 00:56:02,657
اجل، لكن العميد صدّق ذلك

607
00:56:05,410 --> 00:56:07,287
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

608
00:56:08,455 --> 00:56:10,373
تلقيت الاوامر بعدم القيام بذلك

609
00:56:12,125 --> 00:56:14,878
هل تخفي عني شيئا آخر؟-
حسنا-

610
00:56:15,962 --> 00:56:20,300
"اوامر العميد واضحة. قبل قتل "وارم

611
00:56:20,717 --> 00:56:24,137
يجب ان نسحب منه بأي وسيلة عنيفة ضرورية

612
00:56:24,179 --> 00:56:25,639
وصفته

613
00:56:27,057 --> 00:56:28,642
بكلام آخر، تعذيبه؟

614
00:56:28,683 --> 00:56:30,352
اجل، نوعا ما

615
00:56:31,353 --> 00:56:32,687
آه

616
00:56:47,869 --> 00:56:50,372
الى اين وصل رجال "مايفيلد"، برأيك؟

617
00:56:50,914 --> 00:56:54,126
ان كانوا اغبياء مثل الرجل الاخير الذي قتلناه

618
00:56:54,167 --> 00:56:55,710
يمكنني القول اننا اصبحنا قريبين

619
00:56:58,296 --> 00:57:02,384
هذا المكان يروقني. يوجد طاقة غير متوقعة

620
00:57:02,759 --> 00:57:05,220
ما هي الطاقة غير المتوقعة؟

621
00:57:05,262 --> 00:57:06,805
يمكنك الشعور بها، ايها الغبي

622
00:57:10,475 --> 00:57:15,689
أتعرف شيئا يا اخي؟ لا اظن
اننا بلغنا يوما هذا الحد

623
00:57:15,730 --> 00:57:18,942
أتقصد، بيننا؟ حديثنا؟

624
00:57:18,984 --> 00:57:22,404
عم تتكلم؟ انا اقصد بخط مستقيم

625
00:57:23,280 --> 00:57:26,032
انت وأنا لم نبلغ يوما هذا الحد بخط مستقيم

626
00:58:30,055 --> 00:58:33,308
!"تبّا، هذا المكان هو "بابل

627
00:58:33,350 --> 00:58:38,855
{\an8}"سان فرنسيسكو"

628
00:58:39,606 --> 00:58:41,066
"أتعرف، حين سنجد "وارم

629
00:58:41,858 --> 00:58:44,444
لن نضيع الوقت لإيجاد مكان للإختباء

630
00:58:44,778 --> 00:58:46,696
لا يوجد مكان للإختباء هنا

631
00:58:47,697 --> 00:58:51,868
.لكن الأهم، لن يبالي احد
!يمكننا قتل من نريد هنا

632
00:58:52,244 --> 00:58:55,997
يركّز الناس على امر آخر

633
00:59:05,132 --> 00:59:06,508
ماذا يوجد في الداخل؟

634
00:59:07,551 --> 00:59:09,261
فندق؟

635
00:59:10,929 --> 00:59:12,347
فلننزل فيه

636
00:59:14,182 --> 00:59:16,059
يبدو لي ان اسعاره باهظة، أليس كذلك؟

637
00:59:16,435 --> 00:59:17,769
بالضبط

638
00:59:18,645 --> 00:59:24,067
هذا هو المرحاض وهذا هو
الحمام مع المياه الساخنة

639
00:59:25,861 --> 00:59:28,530
وهذه هي غرفتكما

640
01:00:01,563 --> 01:00:03,940
!"تعال لإلقاء نظرة، يا "تشارلي

641
01:00:04,441 --> 01:00:06,109
تعال الى هنا، انظر الى هذا

642
01:00:08,737 --> 01:00:11,531
القليل من الراحة في هذه الازمنة السيئة

643
01:00:12,699 --> 01:00:16,870
"اسمع، كنت افكر في العودة الى مدينة "أوريغون

644
01:00:16,912 --> 01:00:18,580
والقول اننا لم نعثر عليهم

645
01:00:21,208 --> 01:00:23,251
وماذا نقول للعميد؟

646
01:00:23,293 --> 01:00:26,713
الحقيقة. هرب "موريس" مع "وارم". وجهة مجهولة

647
01:00:27,506 --> 01:00:31,218
لا يمكن توقع ان نعثر عليهم
بدون اي دليل لإرشادنا

648
01:00:31,718 --> 01:00:36,181
"ونحن لا نعرف ان عثر عليهم رجال "مايفيلد

649
01:00:36,890 --> 01:00:40,936
حسنا. ماذا تقصد، يا اخي؟

650
01:00:43,313 --> 01:00:46,399
"بين ما جنيناه في "مايفيلد
وما لدينا في الديار

651
01:00:46,441 --> 01:00:47,567
والباقي

652
01:00:47,609 --> 01:00:50,612
لدينا ما يكفي للتخلي عن العميد الى الأبد

653
01:00:51,613 --> 01:00:52,948
لماذا نفعل ذلك؟

654
01:00:56,076 --> 01:00:57,744
انت لم تفكر يوما في التوقف عن هذا

655
01:00:59,329 --> 01:01:00,956
وماذا سأفعل؟

656
01:01:00,997 --> 01:01:04,251
لا اعرف. يمكننا افتتاح متجر معا

657
01:01:04,543 --> 01:01:06,461
اي متجر؟

658
01:01:07,170 --> 01:01:12,008
قطعنا مسافة طويلة وما زلنا على قيد الحياة

659
01:01:12,050 --> 01:01:14,803
بقي لدينا القليل من عمر
الشباب، انها فرصتنا للتوقف

660
01:01:15,720 --> 01:01:20,934
متجر؟ التوقف؟ ما هذا الهراء؟

661
01:01:25,564 --> 01:01:26,731
حسنا

662
01:01:29,151 --> 01:01:34,531
بالمختصر، انت تريد التوقف. اذا، توقف

663
01:01:35,282 --> 01:01:36,700
ما معنى ذلك؟

664
01:01:37,868 --> 01:01:39,369
ان توقفت، هل ستستمر في ذلك؟

665
01:01:40,245 --> 01:01:42,247
طبعا انني سأستمر في ذلك

666
01:01:44,416 --> 01:01:46,418
لكنني احتاج الى شريك جديد

667
01:01:48,628 --> 01:01:51,673
طلب "ريكس" العمل منذ بعض الوقت-
ريكس"؟"-

668
01:01:54,301 --> 01:01:56,261
ريكس" هو كلب ناطق"

669
01:01:56,928 --> 01:01:59,014
انه مطيع كالكلب

670
01:02:02,058 --> 01:02:03,685
"يمكنني ان اطلب ذلك من "سانشيز

671
01:02:03,727 --> 01:02:05,270
"سانشيز"

672
01:02:05,896 --> 01:02:11,443
هل تثق بـ"سانشيز" والغبي "ريكس" لحمايتك؟

673
01:02:13,528 --> 01:02:15,906
...لأنك تحميني

674
01:02:17,449 --> 01:02:21,495
أهذا ما تقوله لنفسك لتكون لطيفا، يا "إيلاي"؟

675
01:02:23,288 --> 01:02:25,957
"نحن الاخوان "سيستيرز

676
01:02:26,541 --> 01:02:30,045
الاخوان "سيستيرز"، انت وأنا

677
01:02:33,048 --> 01:02:37,135
لقد اتخذت قرارك. وهذا مناسب لي

678
01:02:38,011 --> 01:02:40,680
هذا سيفرح العميد ايضا

679
01:02:45,393 --> 01:02:47,395
حسنا. اذا

680
01:02:48,772 --> 01:02:52,484
سننجز هذه المهمة ونفترق

681
01:02:52,734 --> 01:02:56,738
...لماذا تقول ذلك بهذه الطريقة؟ نفترق

682
01:02:56,780 --> 01:02:58,490
كيف تريدني ان اقول ذلك؟

683
01:02:58,824 --> 01:03:03,245
...ان بقيت مع العميد وأنت افتتحت متجرك

684
01:03:03,286 --> 01:03:05,705
انت تقصد اننا لن نرى بعضنا بعد ذلك

685
01:03:05,747 --> 01:03:07,624
طبعا اننا سنرى بعضنا

686
01:03:07,666 --> 01:03:10,544
كلما جئت الى المدينة، ان كنت اريد قميصا

687
01:03:10,585 --> 01:03:13,797
او ملابس داخلية -لماذا-
تكلمني بهذه الطريقة الفظّة؟

688
01:03:14,548 --> 01:03:16,007
...اختيار التعابير

689
01:03:16,049 --> 01:03:19,511
ابقاء الحديث بهذا المستوى
المتدني، هل لأنك ثمل؟

690
01:04:57,567 --> 01:05:00,737
مرحبا، يا اخي. ماذا تفعل هنا؟

691
01:05:03,240 --> 01:05:06,868
مرحبا. لدي خبر سار جدا. انا اعرف اين هم

692
01:05:07,702 --> 01:05:09,329
ما رأيك في ذلك؟

693
01:05:11,498 --> 01:05:13,583
هل سمعتني؟-
اجل-

694
01:05:14,918 --> 01:05:18,046
وأنت لا تبالي؟ ما هي مشكلتك؟

695
01:05:19,339 --> 01:05:21,258
هل تعرف ماذا حصل مساء البارحة؟

696
01:05:21,925 --> 01:05:24,136
اجل. وماذا ايضا؟

697
01:05:24,177 --> 01:05:25,887
هل تذكر انك ضربتني؟

698
01:05:26,138 --> 01:05:28,890
انا ضربتك؟

699
01:05:28,932 --> 01:05:32,853
"كفّ عن الادعاء وجنّبني عبارة "لا اذكر ذلك

700
01:05:33,395 --> 01:05:35,355
"لقد ضربتني علنا، يا "تشارلي

701
01:05:35,397 --> 01:05:38,400
لذا، سأرحل بكل تأكيد

702
01:05:38,817 --> 01:05:40,735
...لا، مهلا، مهلا، مهلا

703
01:05:42,279 --> 01:05:44,448
حسنا. ماذا تريد؟

704
01:05:45,282 --> 01:05:47,075
يتعلق الامر بضرب بعضنا البعض علنا

705
01:05:47,117 --> 01:05:50,287
انا اصفعك وأنت تعيد لي الصفعة ونصبح متكافئين

706
01:05:50,328 --> 01:05:52,622
لذا، هيا. اضربني. اضربني

707
01:05:57,836 --> 01:06:00,672
!يا للهول

708
01:06:02,591 --> 01:06:04,718
ما هي مشكلتك؟

709
01:06:06,887 --> 01:06:08,221
انا صفعتك فحسب

710
01:06:08,263 --> 01:06:09,973
انا لم اضربك بالرفش على رأسك

711
01:06:10,015 --> 01:06:12,100
أترى، انت تتذكر ذلك

712
01:06:14,186 --> 01:06:15,896
اعتقد انني فقدت حاسة السمع

713
01:06:17,481 --> 01:06:19,733
هذا الصباح، استيقظت في بيت للدعارة

714
01:06:20,192 --> 01:06:23,487
وتساءلت لماذا لا اذهب الى مكتب المراجعات

715
01:06:23,737 --> 01:06:25,864
لذا، ذهبت الى هناك وسألتهم

716
01:06:25,906 --> 01:06:29,284
ان تقدّم رجل اسمه "هيرمان
كورميت وارم" بطلب مؤخرا

717
01:06:29,576 --> 01:06:30,786
...لكن لا شيء

718
01:06:31,495 --> 01:06:35,248
كنت على وشك التخلي عن
الموضوع حين وجدت فكرة افضل

719
01:06:35,540 --> 01:06:38,168
"طرحت عليهم السؤال نفسه لكن بشأن "جون موريس

720
01:06:39,085 --> 01:06:42,547
"وحسنا. نهر "اميريكان"، بحيرة "فولسوم

721
01:06:42,589 --> 01:06:45,008
نحن نعرف الآن الى اين يتوجهون

722
01:07:31,721 --> 01:07:34,558
اود ان ارى كيف سيتصرفون

723
01:07:34,975 --> 01:07:37,185
فكرة اخرى في مجال تغيير المهنة؟

724
01:07:37,477 --> 01:07:40,564
بائع قمصان كبداية ومنقّب حاليا؟

725
01:07:41,523 --> 01:07:44,067
سأرحل. يمكنك ان تفعل ما تشاء

726
01:07:51,283 --> 01:07:53,452
"هيا، يا "توب

727
01:08:04,880 --> 01:08:07,174
تعال الى هنا

728
01:08:18,059 --> 01:08:19,478
!مهلا

729
01:08:19,978 --> 01:08:24,107
!"بحيرة "فولسوم"؟ بحيرة "فولسوم

730
01:08:24,483 --> 01:08:25,734
!من هناك

731
01:08:25,776 --> 01:08:27,402
هل المكان بعيد؟

732
01:08:27,652 --> 01:08:29,571
على مسافة يوم كامل

733
01:08:30,905 --> 01:08:32,740
سننال منهم يوم غد

734
01:08:35,075 --> 01:08:36,787
"هيا، يا "توب

735
01:08:44,419 --> 01:08:47,631
هيا، يا "توب". كل بعض العشب

736
01:08:49,591 --> 01:08:53,470
توب". انا آسف، يا صديقي"

737
01:09:59,035 --> 01:10:00,412
هل تعتقد انهم هم؟

738
01:10:00,870 --> 01:10:04,416
اجل. وصلوا بوقت اسرع مما كنت اتوقع

739
01:10:14,843 --> 01:10:15,969
ماذا؟

740
01:10:19,431 --> 01:10:20,932
لا احد يدري-
سنقتلهم-

741
01:10:20,974 --> 01:10:22,893
لا، ليس هذا-
ليس ماذا؟-

742
01:10:22,934 --> 01:10:24,478
قتل الناس ليس الحل

743
01:10:24,519 --> 01:10:27,397
هيرمان". سنقتلهم وندفنهم. لن يجدهم احد"

744
01:10:27,439 --> 01:10:29,399
حين يكتشف العميد ذلك، سنكون بعيدين

745
01:10:29,441 --> 01:10:31,860
نحن لم نعد نعمل لحساب العميد

746
01:10:32,986 --> 01:10:34,696
اذا، ماذا تفعلان هنا؟

747
01:10:34,738 --> 01:10:38,700
نحن لم نعد نعمل لحساب العميد

748
01:10:44,498 --> 01:10:46,583
قلت ذلك وحسب؟

749
01:10:48,502 --> 01:10:49,711
اجل

750
01:10:50,921 --> 01:10:53,423
انت قلت اننا لم نعد نعمل لحساب العميد

751
01:10:54,925 --> 01:10:55,926
اجل

752
01:10:58,386 --> 01:11:02,224
انت عبقري، يا "إيلاي". عبقري مذهل

753
01:11:03,850 --> 01:11:06,394
كيف فكرت في ذلك؟

754
01:11:08,563 --> 01:11:10,148
موريس"؟"

755
01:11:11,733 --> 01:11:14,653
ماذا ستفعل بنا، يا "موريس"؟

756
01:11:15,695 --> 01:11:18,156
هل ستطلب منا الركض وتطلق
النار علينا كالأرانب؟

757
01:11:18,490 --> 01:11:20,242
هل سترمينا في الغابة؟

758
01:11:22,244 --> 01:11:23,912
ماذا سنفعل بهما؟

759
01:11:26,248 --> 01:11:27,541
سنتركهما هنا

760
01:11:27,582 --> 01:11:28,625
في النهاية، سيتقاتلان فيما بينهما

761
01:11:28,667 --> 01:11:29,709
او سيتم ابتلاعهما وهما على قيد الحياة

762
01:11:29,751 --> 01:11:30,919
انا لا ابالي

763
01:11:30,961 --> 01:11:32,712
سنأخذ الاحصنة والبغال

764
01:11:32,754 --> 01:11:34,798
سنسحب ما امكن من النهر للمرة الاخيرة

765
01:11:34,840 --> 01:11:38,260
ثم سنغادر هذا المكان ولن نعود اليه ابدا

766
01:11:40,679 --> 01:11:43,098
حسنا. هل سنترك معداتنا هنا؟

767
01:11:43,140 --> 01:11:45,434
"سنسافر بدون امتعة الى "ساكرامينتو

768
01:11:45,475 --> 01:11:47,644
ثم سنشتري المعدات وسنجتاز النهر صعودا

769
01:11:48,520 --> 01:11:50,147
هل من احد هنا؟

770
01:11:51,857 --> 01:11:56,153
سألت ان كان يوجد احد هنا؟ هل تسمعونني؟

771
01:11:56,611 --> 01:11:59,239
اجل. ماذا تريد؟

772
01:12:00,240 --> 01:12:02,492
نحن نعمل في النهر

773
01:12:02,951 --> 01:12:04,995
يجب ان نشتري المؤن

774
01:12:05,036 --> 01:12:06,913
هل بحوزتكم شيء لنا؟

775
01:12:07,164 --> 01:12:09,749
"سندفع لكم وفقا لأسعار "سان فرنسيسكو

776
01:12:09,791 --> 01:12:11,585
لا يبدو انهم منقّبون

777
01:12:12,002 --> 01:12:13,044
هم ليسوا منقّبين

778
01:12:13,086 --> 01:12:14,796
انا لم اسمع الجواب

779
01:12:14,838 --> 01:12:16,339
لأنني لم اعط جوابا

780
01:12:16,381 --> 01:12:17,841
لا تقترب

781
01:12:17,883 --> 01:12:20,343
يجب ان نقاتل، يا "هيرمان"؟ هل مسدسك ملقّم؟

782
01:12:20,385 --> 01:12:21,761
اجل، اعتقد ذلك

783
01:12:21,803 --> 01:12:23,346
اذا، اخرجه، تبّا

784
01:12:25,599 --> 01:12:28,435
طلبت منكم عدم التحرّك ولن اكرّر ذلك

785
01:12:29,019 --> 01:12:30,729
ليس لدينا شيء للبيع

786
01:12:32,230 --> 01:12:34,149
عودوا الى المكان الذي جئتم منه

787
01:12:35,066 --> 01:12:36,193
اذهب الى الجحيم

788
01:12:37,486 --> 01:12:39,571
!"موريس"

789
01:12:40,363 --> 01:12:43,325
!"لا تتركنا هنا. "موريس

790
01:12:45,285 --> 01:12:46,328
"حذار، يا "جون

791
01:12:49,623 --> 01:12:50,665
"هيرمان"-
انا بخير-

792
01:12:50,707 --> 01:12:52,083
"هيرمان"-
انا بخير-

793
01:12:52,459 --> 01:12:54,920
دعنا نساعدك-
انا بخير-

794
01:12:54,961 --> 01:12:57,172
اعطنا المفاتيح، ايها الغبي

795
01:12:57,214 --> 01:12:59,716
ليس لديك اي فرصة. هيا

796
01:12:59,966 --> 01:13:02,093
"هم اكثر منا بكثير، يا "جون

797
01:13:02,135 --> 01:13:04,387
ماذا تنتظر؟ هل تريد ان نتعرض جميعا للقتل؟

798
01:13:21,113 --> 01:13:22,114
!تبّا

799
01:13:28,995 --> 01:13:30,747
هل هي راكونات "مايفيلد"؟

800
01:13:31,081 --> 01:13:32,082
يبدو لي ذلك

801
01:13:33,625 --> 01:13:35,085
ايها الرجال

802
01:13:35,502 --> 01:13:38,588
قبل ان يسوء الوضع، نريد اطلاعكم على شيء

803
01:13:39,381 --> 01:13:41,007
"ماتت "مايفيلد

804
01:13:41,758 --> 01:13:43,844
!تبّا-
انتم لن تقبضوا شيئا-

805
01:13:44,177 --> 01:13:46,346
هل تعتقدون ان الامر يستحق العناء؟

806
01:13:48,390 --> 01:13:51,476
طالما تروننا، اطلقوا النار عليهم بغزارة

807
01:13:51,518 --> 01:13:54,312
حين نصبح في الجانب الآخر
ولا يعود بإمكانكم رؤيتنا

808
01:13:54,354 --> 01:13:55,689
توقفوا عن اطلاق النار

809
01:13:56,231 --> 01:13:57,232
مفهوم؟

810
01:13:57,732 --> 01:13:58,775
اجل

811
01:13:58,817 --> 01:13:59,901
جاهز؟-
اجل-

812
01:13:59,943 --> 01:14:01,236
هيا-
حسنا-

813
01:14:20,839 --> 01:14:22,466
!ايها الحقير

814
01:14:45,947 --> 01:14:47,365
عم تتكلم؟

815
01:14:49,993 --> 01:14:51,203
تشارلي"؟"-
ماذا؟-

816
01:14:51,578 --> 01:14:52,829
!"تشارلي"-
اجل-

817
01:15:28,865 --> 01:15:31,243
ان وافق "موريس"، هذا ما اقترحه

818
01:15:32,077 --> 01:15:34,538
ستحتفظان بنصف ما تسحبانه من النهر

819
01:15:35,205 --> 01:15:37,332
والنصف المتبقي سيتم استثماره في الشركة

820
01:15:38,166 --> 01:15:40,418
كون الشركة هي انت و"موريس"؟

821
01:15:41,211 --> 01:15:43,547
اجل. لا، ليس بالتحديد

822
01:15:43,588 --> 01:15:45,590
الشركة هي مشروعنا الجماعي

823
01:15:46,049 --> 01:15:47,217
مشروع ماذا...؟

824
01:15:48,593 --> 01:15:50,137
المشروع الجماعي

825
01:15:51,930 --> 01:15:54,641
"انها جماعة نؤسّسها في "تكساس

826
01:15:55,308 --> 01:15:58,770
مساحة من الحياة المثالية
تخضع لقوانين الديمقراطية

827
01:15:58,812 --> 01:16:00,188
والمشاركة

828
01:16:01,481 --> 01:16:02,607
ان كنت تقول ذلك

829
01:16:03,775 --> 01:16:04,943
هل يزعجك شيء؟

830
01:16:04,985 --> 01:16:07,237
لا! هذا شأنك

831
01:16:07,571 --> 01:16:09,990
اذا، هل اتفقنا؟ نصف ما تسحبانه؟

832
01:16:11,783 --> 01:16:12,993
هذا يناسبني

833
01:16:14,369 --> 01:16:15,704
انا معه

834
01:16:15,745 --> 01:16:17,289
ممتاز. "جون"؟

835
01:16:18,540 --> 01:16:19,791
لا تسألني عن رأيي

836
01:16:19,833 --> 01:16:22,627
اقصد، انت تعرف انني لست
موافقا على كل ما يحصل هنا

837
01:16:23,378 --> 01:16:26,882
انا ما زلت اشارك طبعا، لكنني التزم الحذر

838
01:16:27,174 --> 01:16:29,384
لماذا لا تنظر اليّ حين تقول ذلك؟

839
01:16:30,760 --> 01:16:32,888
انظر اليّ، ايها الحقير-
يا سادة-

840
01:16:32,929 --> 01:16:34,764
"انا انظر اليك، يا "تشارلي سيستيرز

841
01:16:35,182 --> 01:16:36,391
هل تريد ان اقول لك ماذا ارى؟

842
01:16:36,433 --> 01:16:39,686
هذا يكفي. من فضلك

843
01:16:42,981 --> 01:16:44,149
سأستغرق في النوم

844
01:16:44,191 --> 01:16:45,233
ما زلت تشعر بألم في قدميك؟

845
01:16:45,275 --> 01:16:48,028
"انا بخير. طابت ليلتك، يا "هيرمان

846
01:16:48,069 --> 01:16:49,529
طابت ليلتك

847
01:16:50,906 --> 01:16:52,365
يجب ان يتغير

848
01:16:56,828 --> 01:16:58,914
هو لا يثق بك ولا يمكنك لومه على ذلك

849
01:17:01,291 --> 01:17:04,503
سيتغير. سنتغير جميعا

850
01:17:06,797 --> 01:17:08,340
ليس لدينا خيار آخر

851
01:17:23,522 --> 01:17:27,442
انها الوصفة. انها محرقة جدا بشكلها الخالص

852
01:17:27,484 --> 01:17:29,611
كنت اعتقد ان تذويبها
سيجعلها غير مؤذية، كنت مخطأ

853
01:17:29,653 --> 01:17:31,780
في المرة المقبلة، يجب دهن
بشرتنا بمادة زيتية سلفا

854
01:17:33,532 --> 01:17:35,450
اذا، هل بدأتما بالتنقيب؟

855
01:17:36,034 --> 01:17:37,410
منذ يومين

856
01:17:38,453 --> 01:17:39,621
هل نجح الامر؟

857
01:17:42,833 --> 01:17:44,876
افضل مما كنت اتوقع

858
01:18:43,351 --> 01:18:46,146
!هيا، يا "تاب"! هيا

859
01:20:04,057 --> 01:20:05,809
ماذا تفعلون؟

860
01:20:06,309 --> 01:20:09,062
ماذا؟ نحن عاجزون عن الاستغراق في النوم

861
01:20:09,980 --> 01:20:11,731
ما الفائدة من قيامي بتأمين الحراسة ان كنتم

862
01:20:11,773 --> 01:20:13,233
لا تريدون الاستغراق في النوم؟

863
01:20:13,275 --> 01:20:15,944
تشارلي"! انزل. سيكون هذا مفيدا لك"

864
01:20:15,986 --> 01:20:17,362
هيا-
هيا-

865
01:20:17,404 --> 01:20:21,283
هيا. لا فائدة من ذلك. لن نستغرق في النوم

866
01:20:41,470 --> 01:20:46,016
هل تؤمن فعلا بهذا المجتمع المثالي السخيف؟

867
01:20:46,933 --> 01:20:48,810
ماذا تريدني ان اقول لك؟

868
01:20:49,936 --> 01:20:51,146
لا اعرف

869
01:20:52,189 --> 01:20:57,027
اي شخص بقليل من الذكاء يعرف انه كلام سخيف

870
01:20:57,402 --> 01:20:58,862
لماذا انا هنا برأيك؟

871
01:20:59,279 --> 01:21:01,364
مثلنا. من اجل الذهب

872
01:21:01,907 --> 01:21:03,784
طبعا. من اجل الذهب

873
01:21:05,160 --> 01:21:06,745
ماذا ستفعل به؟

874
01:21:06,787 --> 01:21:08,413
انفاقه طبعا

875
01:21:08,455 --> 01:21:10,332
هل تعتقد فعلا انه سيكون لديك الوقت لذلك؟

876
01:21:10,999 --> 01:21:12,501
مع الجثث كلها التي تركتها خلفك؟

877
01:21:12,542 --> 01:21:14,711
العميد، ثملك الشهير

878
01:21:15,128 --> 01:21:16,421
جيوبك مليئة للغاية

879
01:21:16,463 --> 01:21:18,548
اشعر بأنك لن تعيش لفترة طويلة

880
01:21:18,590 --> 01:21:21,593
هل سيغيّر مجتمعك المثالي شيئا؟

881
01:21:21,635 --> 01:21:26,556
لا اعرف بشأنك. لكن بالنسبة اليّ، اجل

882
01:21:29,434 --> 01:21:31,978
او انها مجرد عملية احتيال

883
01:21:32,979 --> 01:21:34,481
فخ للأغبياء

884
01:21:36,274 --> 01:21:37,442
أهذا هو الوضع؟

885
01:21:39,277 --> 01:21:41,029
"دعني اقول لك شيئا، يا "جون موريس

886
01:21:41,071 --> 01:21:43,073
انت رجل حقير ومغرور

887
01:21:43,115 --> 01:21:45,367
"دعني اقول لك شيئا، يا "تشارلي سيستيرز

888
01:21:45,408 --> 01:21:47,327
انا لا ابالي بشأن ما تفكر

889
01:21:47,786 --> 01:21:49,496
ان كنت تفكر

890
01:22:08,014 --> 01:22:09,641
!تبّا

891
01:22:24,030 --> 01:22:25,240
!"تاب"

892
01:22:27,868 --> 01:22:29,119
!"تاب"

893
01:22:31,121 --> 01:22:32,330
!"تاب"

894
01:22:57,272 --> 01:22:58,565
!"إيلاي"

895
01:22:59,983 --> 01:23:01,401
ماذا تفعل هنا؟

896
01:23:02,235 --> 01:23:03,445
لا شيء مهم

897
01:23:04,362 --> 01:23:05,614
انا اتوجه نحو السد

898
01:23:05,655 --> 01:23:07,240
سأرى ان كانت المياه قد هدأت

899
01:23:11,286 --> 01:23:12,662
هل ترى هذا؟

900
01:23:12,704 --> 01:23:15,040
اجل، يبدو لي ان "تشارلي" بدأ يتغير

901
01:23:17,125 --> 01:23:20,337
أتقصد انه لن يحاول قتلنا بعد اليوم؟

902
01:23:23,548 --> 01:23:26,885
انه لأمر غريب ان اكلمك بهذا الشأن، أليس كذلك؟

903
01:23:29,137 --> 01:23:31,181
من الافضل مواجهة الامور

904
01:23:33,767 --> 01:23:37,813
أتعلم، سألت "جون موريس" مرة

905
01:23:38,605 --> 01:23:40,816
كيف انتهى بالعمل لحساب العميد

906
01:23:41,108 --> 01:23:45,278
اجاب انه كان يريد الابتعاد عن عائلته

907
01:23:45,904 --> 01:23:47,239
وأنه كان يبحث عن مغامرة

908
01:23:47,280 --> 01:23:49,533
فقلت في نفسي انها اسباب منطقية

909
01:23:53,245 --> 01:23:55,163
وأنت؟ كيف انتهيت هنا؟

910
01:23:59,251 --> 01:24:00,794
هل ازعجك سؤالي؟

911
01:24:00,836 --> 01:24:04,381
لا. انها قصة طويلة

912
01:24:07,717 --> 01:24:09,845
كان "تشارلي" دائما عنيفا

913
01:24:10,929 --> 01:24:14,307
وحين كان يتشاجر، كان الامر
ينتهي دائما بطريقة سيئة

914
01:24:15,809 --> 01:24:17,519
وحين نقتل شخصا

915
01:24:17,561 --> 01:24:21,148
يبدأ والده او شقيقه او اصدقاؤه بتعقبنا

916
01:24:21,189 --> 01:24:23,400
ويكون علينا البدء من نقطة الصفر

917
01:24:24,943 --> 01:24:29,406
الامر يؤدي الى آخر وكان عليّ مساعدته

918
01:24:31,366 --> 01:24:32,742
انه اخي

919
01:24:40,083 --> 01:24:43,879
هل انت بخير؟ اجلس

920
01:24:47,048 --> 01:24:50,510
لا اعرف

921
01:24:51,761 --> 01:24:54,139
ربما انه الحرّ

922
01:24:55,015 --> 01:24:56,892
اجلس هنا لفترة، ستكون بخير

923
01:24:58,935 --> 01:25:00,562
انا آسف

924
01:25:04,608 --> 01:25:06,109
خسرت حصاني

925
01:25:08,862 --> 01:25:10,572
اقصد انه فارق الحياة

926
01:25:12,365 --> 01:25:13,825
"مات "تاب

927
01:25:16,787 --> 01:25:19,039
...كان حصانا عاديا، لكن

928
01:25:21,500 --> 01:25:24,419
لم اتوقع ان يؤثر ذلك عليّ هكذا

929
01:25:30,634 --> 01:25:32,219
حين كنا صغارا

930
01:25:34,387 --> 01:25:36,056
قتل "تشارلي" والدنا

931
01:25:43,105 --> 01:25:46,525
انا الابن البكر. كان يفترض بي القيام بذلك

932
01:25:55,867 --> 01:25:57,452
هل انت نادم؟

933
01:26:00,247 --> 01:26:01,498
اجل

934
01:26:06,086 --> 01:26:08,880
بعد ذلك، لم يعد "تشارلي" كما كان

935
01:26:18,181 --> 01:26:20,434
كان يوما ممتعا، أليس كذلك؟

936
01:26:25,230 --> 01:26:26,940
هل تتفق جيدا مع "وارم"؟

937
01:26:29,484 --> 01:26:31,153
وأنت مع "موريس"؟

938
01:26:35,657 --> 01:26:36,950
عم تكلمتم؟

939
01:26:41,580 --> 01:26:42,873
عنا

940
01:26:44,708 --> 01:26:46,710
عن العميد

941
01:26:49,379 --> 01:26:50,755
عن ابي

942
01:26:54,217 --> 01:26:56,094
التحدث معه سهل

943
01:26:58,138 --> 01:27:02,017
أتعلم، كنت افكر في شيء

944
01:27:03,810 --> 01:27:06,062
برأيك، ماذا سيفعل العميد حين يدرك

945
01:27:06,104 --> 01:27:07,481
اننا لن نعود؟

946
01:27:08,648 --> 01:27:10,317
سيرسل رجالا لمطاردتنا

947
01:27:12,360 --> 01:27:14,029
يجب ان نتخلص منهم

948
01:27:15,197 --> 01:27:19,242
وآخرون من بعدهم، كل الذين سيرسلهم للبحث عنا

949
01:27:21,328 --> 01:27:23,038
اخشى ألا يتوقف عن ذلك

950
01:27:24,873 --> 01:27:27,042
ينتظرنا موسم مليء بالدماء

951
01:27:29,711 --> 01:27:36,343
عاجلا ام آجلا، لإنهاء
المسألة، يجب ان نقتل العميد

952
01:27:44,309 --> 01:27:45,268
وبعد ذلك؟

953
01:27:52,943 --> 01:27:54,694
هل ستحل مكانه؟

954
01:28:01,868 --> 01:28:03,203
تشارلي"؟"

955
01:28:05,664 --> 01:28:07,499
هل ستحل مكان العميد؟

956
01:28:17,843 --> 01:28:19,636
منذ متى انت تفكر في ذلك؟

957
01:29:47,098 --> 01:29:49,476
بعد ان تفرغ الوصفة

958
01:29:50,644 --> 01:29:55,482
موريس" وأنا سنحرّك المياه"
لتوسيع الحقل المنوّر

959
01:29:55,524 --> 01:29:58,652
حين تبدأ الوصفة بإعطاء مفعولها

960
01:29:59,820 --> 01:30:01,363
احضروا السطول وابدؤوا بالعمل

961
01:30:02,197 --> 01:30:03,740
ليس لدينا الوقت لتضييعه

962
01:30:03,782 --> 01:30:05,117
جاهز؟ "جون"؟

963
01:30:05,784 --> 01:30:07,077
جاهز؟-
جاهز-

964
01:30:36,273 --> 01:30:37,983
وتوقف

965
01:30:48,410 --> 01:30:49,870
ماذا يحصل، يا "وارم"؟

966
01:30:51,037 --> 01:30:52,080
اتتظر

967
01:31:05,469 --> 01:31:08,513
!حسنا! انظروا

968
01:31:10,140 --> 01:31:11,349
اجل

969
01:31:38,543 --> 01:31:39,795
هذا جميل

970
01:31:40,754 --> 01:31:45,425
يا سادة، تذكّروا، ان شعرتم
بحريق، اذهبوا للإغتسال

971
01:32:27,717 --> 01:32:29,261
!تبّا

972
01:32:32,180 --> 01:32:35,267
"اخرج فورا، يا "تشارلي

973
01:32:37,686 --> 01:32:39,062
تفضل

974
01:32:47,279 --> 01:32:48,363
بدأ هذا يختفي

975
01:32:49,489 --> 01:32:50,532
بدأ هذا يختفي

976
01:32:50,574 --> 01:32:52,200
ما كان هذا؟ ماذا؟

977
01:32:52,242 --> 01:32:53,702
بدأ هذا يختفي

978
01:32:53,743 --> 01:32:56,037
بدأ هذا يختفي. تعال الى هنا

979
01:33:25,734 --> 01:33:26,860
ماذا تفعل؟

980
01:33:27,319 --> 01:33:28,904
ماذا تفعل، يا "تشارلي"؟-
انها الطريقة الوحيدة-

981
01:33:28,945 --> 01:33:31,239
!لا، يا "تشارلي! لا، يا "تشارلي

982
01:33:31,281 --> 01:33:32,491
!لا تفعل ذلك-
!اترك هذا-

983
01:33:33,492 --> 01:33:35,035
!"لا! "جون

984
01:33:35,076 --> 01:33:37,454
!لا، ايها الغبي-
!"جون"-

985
01:33:37,496 --> 01:33:38,914
!هيرمان"، لا"-
"جون"-

986
01:33:39,915 --> 01:33:41,082
!"تشارلي"

987
01:33:42,876 --> 01:33:44,044
ماذا حصل؟

988
01:33:44,085 --> 01:33:47,005
!"جون"! "جون"! "جون"

989
01:33:47,464 --> 01:33:50,550
تعال الى هنا، يا "تشارلي". يجب غسله

990
01:34:21,623 --> 01:34:22,833
"تشارلي"

991
01:34:26,962 --> 01:34:28,839
"تشارلي"

992
01:34:41,810 --> 01:34:43,687
ساعدني

993
01:35:04,040 --> 01:35:06,460
ساعدني. ساعدني

994
01:35:08,462 --> 01:35:09,921
ساعدني

995
01:35:18,221 --> 01:35:19,556
"هيرمان"

996
01:35:21,725 --> 01:35:23,602
هل يمكنني ان افعل شيئا لمساعدتك؟

997
01:35:24,936 --> 01:35:26,980
"لا، يا "موريس

998
01:35:28,440 --> 01:35:29,858
أهذا انت، يا "موريس"؟

999
01:35:35,697 --> 01:35:37,073
اجل، هذا انا

1000
01:35:39,284 --> 01:35:40,786
"جون"

1001
01:35:41,077 --> 01:35:42,871
اين اختفيت؟

1002
01:35:44,414 --> 01:35:46,416
خرجت لإحضار كمية من الحطب

1003
01:36:11,316 --> 01:36:12,567
"جون"

1004
01:36:15,112 --> 01:36:17,364
اشعر بأنني اعرفك منذ وقت طويل

1005
01:36:18,657 --> 01:36:20,951
انا آسف لأنك فارقت الحياة قبلي

1006
01:36:24,746 --> 01:36:26,748
كنت اريد مساعدتك

1007
01:36:29,876 --> 01:36:32,045
كنت اريد ان اصبح صديقك

1008
01:36:35,757 --> 01:36:37,551
"انت صديقي، يا "هيرمان

1009
01:36:58,530 --> 01:36:59,906
شكرا

1010
01:38:48,306 --> 01:38:52,269
اود الاعتراف بأن اجمل لحظات حياتي

1011
01:38:52,644 --> 01:38:55,772
كانت تلك التي امضيتها
وسط براري الغرب الاميركي

1012
01:38:56,440 --> 01:39:00,694
مع كمية كبيرة من اكواز
الصنوبر الجافة في النار

1013
01:39:01,319 --> 01:39:02,612
...كنت

1014
01:39:03,780 --> 01:39:08,618
كنت أجلس القرفصاء وألتحق بالدفء

1015
01:39:09,786 --> 01:39:13,081
وأشاهد تصاعد الدخان الازرق

1016
01:39:14,916 --> 01:39:19,963
انا لم اود يوما استبدال ساعات الحرية هذه

1017
01:39:20,505 --> 01:39:23,216
بترف الحياة المتحضرة

1018
01:39:40,776 --> 01:39:42,027
بقوة اكثر

1019
01:40:51,847 --> 01:40:55,308
يا سيدي، ثمة رجال في الخارج يسألون عنك

1020
01:40:57,185 --> 01:40:59,146
ماذا؟ اي رجال؟

1021
01:40:59,187 --> 01:41:01,314
في الشارع. هنالك ثلاثة

1022
01:41:17,664 --> 01:41:19,708
!ريكس". تبّا"

1023
01:41:19,749 --> 01:41:21,209
!"إيلاي"

1024
01:41:21,877 --> 01:41:23,128
نعم

1025
01:41:24,212 --> 01:41:26,381
اعتقد ان "تشارلي" خارج اللعبة

1026
01:41:26,423 --> 01:41:27,632
ماذا تريد؟

1027
01:41:27,883 --> 01:41:31,678
انا؟ لا شيء. ارسلني العميد

1028
01:41:32,387 --> 01:41:34,431
هل من باب خلفي؟-
اجل-

1029
01:41:35,140 --> 01:41:36,725
حسنا. هيا

1030
01:41:38,560 --> 01:41:39,728
!"تشارلي"! "تشارلي"

1031
01:41:39,770 --> 01:41:41,354
!لا. لا

1032
01:41:41,396 --> 01:41:42,731
اجل. تعال

1033
01:41:45,275 --> 01:41:46,485
لا

1034
01:41:51,907 --> 01:41:53,408
هل تسمعني؟

1035
01:41:56,161 --> 01:41:57,454
اجل، انا آت

1036
01:41:59,039 --> 01:42:00,290
اخرج من هنا

1037
01:42:10,634 --> 01:42:12,093
!تبّا

1038
01:42:12,427 --> 01:42:14,304
هل يجب ان ادخل لإحضارك؟

1039
01:42:15,430 --> 01:42:16,765
سأخرج

1040
01:42:20,018 --> 01:42:22,771
ابدأ برمي مسدساتك، ثم اخرج بيدين مرفوعتين

1041
01:42:22,813 --> 01:42:23,855
اجل، هذا جيد

1042
01:43:00,183 --> 01:43:01,810
هل من آخرين خلفك؟

1043
01:43:38,638 --> 01:43:41,433
توقف. توقف. اعطني هذا

1044
01:43:42,642 --> 01:43:44,853
هيا بنا من هنا

1045
01:43:47,439 --> 01:43:48,690
!صه

1046
01:44:11,463 --> 01:44:12,839
"هيا، يا "تشارلي

1047
01:44:14,341 --> 01:44:16,968
اذهب لإخفاء الاحصنة. هيا

1048
01:44:22,766 --> 01:44:23,809
!صه

1049
01:44:26,812 --> 01:44:27,979
!صه

1050
01:44:30,482 --> 01:44:32,526
هدوء

1051
01:44:34,528 --> 01:44:37,489
!صه

1052
01:45:05,100 --> 01:45:06,601
"لا تتحرك، يا "تشارلي

1053
01:45:17,112 --> 01:45:18,822
أتريد ان تأكل؟

1054
01:45:22,117 --> 01:45:24,035
"ريكس" و"سانشيز"

1055
01:45:25,162 --> 01:45:27,164
الرجال الآخرون الذين لا نعرفهم

1056
01:45:29,666 --> 01:45:32,335
هل تعتقد ان التوجه نحو الشمال هو فكرة جيدة؟

1057
01:45:32,961 --> 01:45:35,088
انت تعرف جيدا لماذا سنتجه نحو الشمال

1058
01:45:35,964 --> 01:45:37,591
وأنت تعرف ماذا بقي لدينا للقيام به

1059
01:45:41,636 --> 01:45:43,513
خسرت يدي التي اعمل بها

1060
01:45:46,766 --> 01:45:48,560
ستفعل ذلك لوحدك

1061
01:45:55,317 --> 01:45:56,818
هل تخجل مني؟

1062
01:46:02,741 --> 01:46:04,326
أتقصد فعلا ما تقوله؟

1063
01:46:08,330 --> 01:46:10,624
لقد تغيّرت الامور كثيرا

1064
01:46:18,423 --> 01:46:21,635
بعد اسبوع، سنكون في "أوريغون" وسأقتل العميد

1065
01:47:07,139 --> 01:47:08,306
!مهلا

1066
01:47:08,890 --> 01:47:11,685
هل لاحظت منذ متى لم يحاول احد قتلنا؟

1067
01:47:13,019 --> 01:47:14,229
لا اعرف

1068
01:47:14,604 --> 01:47:16,106
ثلاثة او اربعة ايام؟

1069
01:47:17,065 --> 01:47:18,650
ألا تجد هذا غريبا؟

1070
01:47:21,069 --> 01:47:22,237
!هيا

1071
01:47:35,375 --> 01:47:38,837
تدخل من الباب الرئيسي وتصعد السلم على اليمين

1072
01:47:38,879 --> 01:47:40,464
تصعد وتتوجه نحو الشمال

1073
01:47:40,505 --> 01:47:43,049
مكتبه هو الباب الثاني على اليسار

1074
01:47:43,508 --> 01:47:45,886
كم شخص يكون معه فوق عادة؟

1075
01:47:45,927 --> 01:47:52,142
رجل يجلس على باب المكتب ورجل في القاعة المجاورة

1076
01:47:54,811 --> 01:47:56,188
حسنا

1077
01:48:47,906 --> 01:48:49,199
ذكرياتكما

1078
01:49:13,682 --> 01:49:14,766
!تبّا

1079
01:49:17,352 --> 01:49:19,020
لقد خاب أملك

1080
01:49:22,149 --> 01:49:24,943
اجل. نوعا ما

1081
01:49:28,822 --> 01:49:32,242
يا سيدي، لا اعتقد ان احدا آخر سيأتي

1082
01:49:33,410 --> 01:49:35,412
هل يمكننا اغلاق التابوت؟

1083
01:49:41,793 --> 01:49:43,003
طبعا

1084
01:49:50,093 --> 01:49:51,094
!مهلا

1085
01:50:07,444 --> 01:50:09,237
من فضلك، يا سيدي

1086
01:50:10,906 --> 01:50:12,324
انا اتأكد فحسب

1087
01:50:31,218 --> 01:50:33,595
انظر الى هذا

1088
01:50:49,111 --> 01:50:53,406
ان اقتربتما، سأطلق النار

1089
01:50:53,448 --> 01:50:54,866
هذا نحن، يا امي

1090
01:50:55,450 --> 01:50:56,952
ابناك

1091
01:50:57,327 --> 01:50:59,037
"تشارلي" و"إيلاي"

1092
01:51:00,205 --> 01:51:01,665
ابناي؟

1093
01:51:03,333 --> 01:51:07,295
يا للهول! لكن لماذا عدتما؟

1094
01:51:08,922 --> 01:51:10,215
لرؤيتك، يا امي

1095
01:51:12,175 --> 01:51:17,055
ان كان هذا للإختباء او للهروب، ارحلا

1096
01:51:17,097 --> 01:51:18,723
انا لا اريد رؤيتكما

1097
01:51:18,765 --> 01:51:20,809
لا، نحن متعبان فحسب، يا امي

1098
01:51:20,851 --> 01:51:23,728
اردنا العودة الى المنزل فحسب-
جئنا لرؤيتك فحسب-

1099
01:51:24,521 --> 01:51:25,647
!اقسم على ذلك

1100
01:51:28,984 --> 01:51:30,235
!من فضلك

1101
01:51:41,288 --> 01:51:42,873
!رائحتكما كريهة

1102
01:51:46,585 --> 01:51:48,879
ارى ان شيئا ينقصك؟

1103
01:51:49,671 --> 01:51:51,423
سنتكلم عن ذلك لاحقا

1104
01:52:20,452 --> 01:52:21,912
فنجان قهوة؟

1105
01:52:24,873 --> 01:52:26,166
شكرا

1106
01:52:52,275 --> 01:52:56,196
أتعلم، انا لم اكن انتظركما

1107
01:52:56,238 --> 01:52:57,906
اعتقد انك تعرف ذلك؟

1108
01:53:00,033 --> 01:53:01,451
انت تعرف ذلك

1109
01:53:02,577 --> 01:53:04,329
!هذا ساخن

1110
01:53:05,122 --> 01:53:08,333
حسنا؟ هل هذا ساخن؟

1111
01:54:12,856 --> 01:54:14,858
{\an8}بناء على الكتاب بواسطة"
"باتريك دي ويت

1112
01:55:28,932 --> 01:55:32,936
{\an8}"لأخي"

