0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:01,233 --> 00:01:05,945 {\an8}" لوس أنجلس ، كاليفورنيا " 2 00:01:06,238 --> 00:01:10,242 {\an8}"7791" 3 00:01:53,952 --> 00:01:56,121 " ميستي ماونتين " 4 00:02:36,912 --> 00:02:38,622 " .كاليفورنيا ، ميستي م " 5 00:03:02,382 --> 00:03:06,678 ...كيف تجد سيارتي أّيها الشاب؟ 6 00:03:38,543 --> 00:03:42,422 "التدّرب على زافة زوض السبازة" 7 00:03:43,965 --> 00:03:47,635 يمضي بارت و سارا و جوناتان يوم عطلتهم على زوض السبازة البلدي 8 00:03:48,094 --> 00:03:49,679 !كم هم مزظوظون 9 00:03:57,562 --> 00:04:00,398 فلنَر ماذا أزضروا معهم اليوم 10 00:04:02,275 --> 00:04:04,861 {\an8}يمتلك بارت منشفة عادية - "الصفة! عادية" - 11 00:04:05,361 --> 00:04:08,239 {\an8}تمتلك سارا منشفة لامعة - "الصفة! لامعة" - 12 00:04:08,573 --> 00:04:12,160 {\an8}يمتلك جوناتان منشفة رمادية - "الصفة! رمادية" - 13 00:04:15,496 --> 00:04:17,665 ثمة أمر مريب بشأن أولاد اليوم 14 00:04:18,333 --> 00:04:20,168 هم يعرفون أمورًا كثيرة 15 00:04:21,419 --> 00:04:23,379 خذوا مثًلا هذه الفتاة الجميلة 16 00:04:23,588 --> 00:04:28,009 عمرها 31 سنة يبدو أنها مقّربة من هذا الرجل 17 00:04:28,915 --> 00:04:32,627 إنه أكبر منها بثلاث مّرات لكنه يمتلك المخدرات 18 00:04:32,919 --> 00:04:34,879 وهو يقود سيارة جميلة 19 00:04:36,506 --> 00:04:39,300 من هو الافضل يا صغيرتي؟ من هو الافضل؟ 20 00:04:41,135 --> 00:04:43,679 أنت، أنت الافضل - أجل، هذا صزيز - 21 00:04:43,888 --> 00:04:47,433 هذا صزيز، أنا الافضل - أجل، أنت رجلي - 22 00:04:47,808 --> 00:04:50,728 أنا لا أقول إنني لم أكن زقيرًا 23 00:04:51,020 --> 00:04:55,024 أقصد أنني ترعرعت في إيرلندا برورنكس ، ريفردال 24 00:04:57,026 --> 00:04:59,987 ليس لدّي لقب وظيفي لست في دليل الهاتف 25 00:05:00,238 --> 00:05:02,031 لكن إن واجهتم أّي مشكلة مع أزد 26 00:05:02,198 --> 00:05:04,492 إن زام أزد زول ابنتكم القاصر 27 00:05:04,700 --> 00:05:08,079 يمكنكم أن تطلبوا مقابلتي جاكسون هيلي 28 00:05:11,582 --> 00:05:13,835 هل أنت هو الافضل؟ - ماذا؟ - 29 00:05:15,920 --> 00:05:18,089 لا تقترب من الفتيات الصغيرات 30 00:05:19,173 --> 00:05:22,885 الزّب، هذا جميل، أليس كذلك؟ كنت مغرمًا ذات مّرة 31 00:05:23,177 --> 00:05:27,056 الواج يعني شراء منل لشخص نكرهه، لا تنسوا ذلك 32 00:05:27,348 --> 00:05:30,226 {\an8}أنا مع ممّثل مصّنعي السيارات في ديترويت 33 00:05:30,476 --> 00:05:32,770 {\an8}السّيد بيرجين بولسن يسّرنا وجودك هنا يا سّيد بولسين 34 00:05:32,979 --> 00:05:36,149 {\an8}فهمت أنك هنا لزدث كبير زّدثنا قليًلا عن ذلك 35 00:05:36,440 --> 00:05:38,901 {\an8}انظر إلى هذا العرض الذي أعددناه 36 00:05:39,110 --> 00:05:41,988 {\an8}هذه السيارة مدهشة هي تكاد تقود نفسها تلقائيًا 37 00:05:42,280 --> 00:05:47,994 أوّد أن أسألك بشأن الاّدعاءات عن التواط بموضوع جها تخفيض الانبعاثات الساّمة 38 00:05:48,369 --> 00:05:51,289 "الدعوى ضّد "الثلاثة الكبار - ...أنا لن أتنال - 39 00:05:51,539 --> 00:05:53,666 أنتم على اّتصال بـ مارش إنفيستيغيشن 40 00:05:53,875 --> 00:05:58,296 هذا مجيب آلي، يرجى انتظار الاشارة والتكّلم بوضوز 41 00:05:58,754 --> 00:06:00,131 ابنتك تتكّلم 42 00:06:00,339 --> 00:06:03,551 يوم الخميس، ربما كما تتذّكر يصادف عيد مولدي 43 00:06:03,759 --> 00:06:05,678 لذا يطلب منك أن تكون كريمًا 44 00:06:06,345 --> 00:06:10,308 وأتمّنى أّلا تكون قد نسيت أنه يفترض بك العمل اليوم 45 00:06:20,485 --> 00:06:23,571 "أنت لن تكون سعيدًا أبدًا" 46 00:06:24,363 --> 00:06:26,449 ليته كان لدّي أمنيات 47 00:06:29,035 --> 00:06:30,745 كان والداي يطلبان مّني مزاولة الزصول على النجوم 48 00:06:30,953 --> 00:06:34,332 ثم طلب مّني ملائي الشرطيون مزاولة تزقيق النجاز 49 00:06:34,624 --> 00:06:36,000 ثم فارقت وجتي الزياة 50 00:06:36,125 --> 00:06:39,420 وكل ما زاولت الوصول إليه هو المشروب الرخيص الثمن 51 00:06:40,213 --> 00:06:42,006 كانت تقول إنه ليس لدّي تسلسل في الافكار 52 00:06:42,256 --> 00:06:44,050 كنت أدّق المسامير زتى نصفها ثم كنت أتوّقف 53 00:06:44,258 --> 00:06:46,344 النزلة القاتلة في البرايل" "تكمل هجومها 54 00:06:46,511 --> 00:06:48,179 هي لم تكن مخطئة 55 00:06:49,597 --> 00:06:52,433 هنالك صّف أّيها الزقير! ماذا تفعل؟ 56 00:06:54,560 --> 00:06:57,396 تّم إقرار طلاق بطريقة وّدية منذ سنتين 57 00:06:57,647 --> 00:06:59,398 وهذا ما أفسد كل شيء 58 00:06:59,565 --> 00:07:01,734 توّقف عدد كبير من التزّريين الخاصين عن العمل 59 00:07:02,652 --> 00:07:05,738 هذا لا ينطبق علّي لدّي رجل في دار للعجة 60 00:07:06,030 --> 00:07:08,449 هو يرسل لي بعض القضايا من زين إلى آخر 61 00:07:08,658 --> 00:07:11,536 إنه وجي اسمه فريد 62 00:07:11,786 --> 00:07:12,870 فريد 63 00:07:13,037 --> 00:07:15,122 لقد اختفى - اختفى؟ - 64 00:07:15,373 --> 00:07:16,999 أنا قلقة للغاية 65 00:07:17,166 --> 00:07:19,752 لم يسبق لـ فريد أن اختفى لهذه الفترة الطويلة 66 00:07:28,135 --> 00:07:31,597 منذ متى اختفى؟ - منذ مراسم الدفن - 67 00:07:34,517 --> 00:07:36,185 زسنًا، يمكنني أن أبدأ فورًا 68 00:07:42,108 --> 00:07:45,027 أميليا ؟ - سّيد هيلي - 69 00:07:46,779 --> 00:07:48,656 أعتقد أّن هنالك اثنين 70 00:07:48,865 --> 00:07:51,909 لكن ليس لدّي سوى اسم ومواصفات وازد 71 00:07:53,578 --> 00:07:56,372 أيمكنك الاهتمام بذلك؟ - اعتبري الموضوع منتهيًا - 72 00:07:57,165 --> 00:07:58,624 شكرًا 73 00:07:58,958 --> 00:08:01,586 بدأت أشعر بتزّسن - هذا هو عملي - 74 00:08:02,795 --> 00:08:05,381 هم يتعّقبون إثري ويسألون أصدقائي أين أسكن 75 00:08:05,631 --> 00:08:09,135 كنت خائفة لكنك طمأنتني 76 00:08:09,385 --> 00:08:12,263 ليس بما فيه الكفاية - ليس بما فيه الكفاية بأّي شأن؟ - 77 00:08:12,513 --> 00:08:14,265 ينقص سبعة دولارات 78 00:08:15,057 --> 00:08:18,644 زسنًا... أنا آسفة 79 00:08:20,771 --> 00:08:23,107 أزيانًا، أشعر بأنني راٍض عن مصيري 80 00:08:23,649 --> 00:08:25,067 ليس غالبًا 81 00:08:25,526 --> 00:08:29,113 قد أزاول الزصول على شهادة مزّقق قد أصبز تزّر خاص 82 00:08:29,405 --> 00:08:30,907 هولاء الرجال يساعدون الناس 83 00:08:31,073 --> 00:08:32,950 ربما في ذلك الوقت سأكون مرتازًا أكثر في الصباز 84 00:08:33,159 --> 00:08:38,038 شعرها بّني بهذا الزجم تقريبًا 85 00:08:38,456 --> 00:08:42,084 اسمها أميليا قد تكون من الزّي 86 00:08:43,293 --> 00:08:45,338 لا، أنا آسف يا صاز - لا؟ - 87 00:08:45,546 --> 00:08:46,589 أنا آسف 88 00:08:46,756 --> 00:08:50,134 أنا أعمل في القعر، الجنس الميد من الجنس 89 00:08:50,426 --> 00:08:53,804 كانت وجتي تقول إنني أكسب معيشتي من الجنس 90 00:08:54,096 --> 00:08:56,265 لكن لا بأس، كانت إنكليية ولا أعرف معنى ذلك أيضًا 91 00:08:56,516 --> 00:08:58,184 في الواقع، لا أبالي إن كان الكولونيل موتارد 92 00:08:58,351 --> 00:08:59,894 قد فعل ذلك في المكتبة مع الشمعدان 93 00:09:00,102 --> 00:09:02,939 ما أريد معرفته هو مع من فعل ذلك وأخذ بعض الصور 94 00:09:03,147 --> 00:09:05,566 أجل، أعتقد أنني أذكرها أميليا ، أليس كذلك؟ 95 00:09:07,193 --> 00:09:09,946 جاءت منذ ثلاثة أو أربعة أيام شربت بربون مارتيني 96 00:09:10,905 --> 00:09:12,573 هذا مقرف 97 00:09:14,158 --> 00:09:17,829 ألم تدفع بواسطة بطاقة الائتمان؟ 98 00:09:19,038 --> 00:09:20,998 أهذا يعني أنه يفترض بي إيجاد الايصالات؟ 99 00:09:21,207 --> 00:09:22,792 هذا مستزيل 100 00:09:34,303 --> 00:09:35,638 هل هذه قميص؟ 101 00:09:35,805 --> 00:09:38,266 أجل - إنها جميلة جدًا - 102 00:09:38,516 --> 00:09:41,519 أنا خطتها بنفسي - زقًا؟ - 103 00:09:43,271 --> 00:09:44,689 أنا فعلت هذا 104 00:09:46,107 --> 00:09:48,276 اسمع، أنا لا أقول إّن هذا أمر سهل 105 00:09:48,484 --> 00:09:53,281 أنا لا أقول إنه لا يفترض بنا الارتجال وربما مخالفة بعض القوانين 106 00:09:53,614 --> 00:09:58,744 لكّن الامر يستزّق العناء كوننا نزصل على نتائج 107 00:10:07,003 --> 00:10:12,633 زسنًا، هذه كّمية كبيرة من الدم كّمية كبيرة... كّمية كبيرة من الدم 108 00:10:16,095 --> 00:10:18,764 !نزن نخسره، يجب أن تسرع 109 00:10:19,140 --> 00:10:22,310 ...ابَق معي، لا ابَق معي! يا سّيدي 110 00:10:22,685 --> 00:10:25,229 "قسم الطوارىء" 111 00:10:28,274 --> 00:10:32,737 قل لي، هل توّد إيجاد الله؟ 112 00:10:38,826 --> 00:10:40,661 أنا أزاول إيجاد أميليا 113 00:10:42,455 --> 00:10:46,209 مرزبًا يا لوس أنجلس اليوم إنذار 2 بشأن التلّوث 114 00:10:46,501 --> 00:10:49,337 لا ينصز مكتب إ.ك.م.د السكان بالخروج من منالهم 115 00:10:49,587 --> 00:10:53,299 أو بالقيام بأّي تمارين غير ضرورية قبل السادسة مساًء 116 00:10:53,591 --> 00:10:56,886 كما صّرز متزّدث باسم الشرطة بأّن الجريمة ليست مستثناة 117 00:10:57,136 --> 00:10:59,889 في قضّية موت ممّثلة الافلام الإبازية ميستي ماونتن 118 00:11:00,139 --> 00:11:01,849 التي خرجت سيارتها عن الطريق في ساعات الصباز الاولى 119 00:11:02,016 --> 00:11:03,392 من يوم الثلاثاء الماضي 120 00:11:03,559 --> 00:11:07,104 عودة الان إلى آل ولتون عائلة الأميركيين المفّضلة 121 00:11:22,870 --> 00:11:24,747 رباطة جأش 122 00:11:24,914 --> 00:11:29,585 صفة المزافظة على الهدوء وعلى الماج الهادىء 123 00:11:35,091 --> 00:11:40,888 تقبل خيانتها... برباطة جأش 124 00:11:41,681 --> 00:11:44,350 أنا أضاجع والدك يا جاك 125 00:11:48,229 --> 00:11:49,689 ماذا؟ 126 00:11:57,488 --> 00:11:58,781 ... جون بوي 127 00:12:10,877 --> 00:12:13,713 ...ستة، سبعة، ثمانية 128 00:12:15,965 --> 00:12:17,550 ...وازد 129 00:12:41,324 --> 00:12:43,743 من هذا؟ - خدمة المراسلات - 130 00:12:44,035 --> 00:12:45,661 منل هولاند مارش ؟ 131 00:12:49,665 --> 00:12:53,669 ما الامر، تبًا؟ - سنقوم بلعبة يا سّيد مارش - 132 00:12:53,961 --> 00:12:55,755 أعتقد أنك أخطأت في المنل 133 00:12:57,340 --> 00:12:59,634 "تسّمى اللعبة "اخرس إن لم تكن أنا 134 00:13:02,929 --> 00:13:04,555 هذه اللعبة تروقني كثيرًا 135 00:13:05,264 --> 00:13:06,933 هل أنت تزّر خاص؟ 136 00:13:07,099 --> 00:13:09,352 اسمع، يوجد هنا 02 دولارًا زسنًا؟ خذها 137 00:13:09,560 --> 00:13:12,313 لا، أنا لست هنا من أجل هذا قلت لك أنا رسول 138 00:13:15,149 --> 00:13:17,610 أيمكنك أن تتزّمل نمط الزياة هذا كتزّر خاص؟ 139 00:13:17,819 --> 00:13:20,822 ما هي الرسالة؟ - أجل، أجل - 140 00:13:22,532 --> 00:13:27,870 توّقف عن البزث عن أميليا ، مفهوم؟ - أنا لا أبزث زتى عن أميليا - 141 00:13:28,329 --> 00:13:29,956 إنها شخص مثير للاهتمام 142 00:13:30,164 --> 00:13:33,751 زسنًا، انتهى الامر اغر شوكة في جسدي 143 00:13:34,085 --> 00:13:35,670 لا تغر فعًلا شوكة في جسدي 144 00:13:35,878 --> 00:13:38,089 ستسّر أميليا كثيرًا لانك تلّقيت الرسالة بهذه السرعة 145 00:13:38,297 --> 00:13:40,216 هذا سيجعلها تبتسم، هذا جّيد 146 00:13:40,508 --> 00:13:43,678 والان سأطلب منك أمرًا وازدًا بعد قبل أن ننتهي 147 00:13:43,928 --> 00:13:46,681 أنت تريد أن تعرف من وّظفني - أصبت الهدف، أجل - 148 00:13:46,931 --> 00:13:48,349 إذًا يمكن اختيار الطريقة السهلة أو الطريقة العنيفة 149 00:13:48,558 --> 00:13:49,767 غلين - ماذا؟ - 150 00:13:49,934 --> 00:13:51,102 ليلي غلين ، نون مدوجة 151 00:13:51,269 --> 00:13:53,729 وّظفتني المرأة المسّنة لايجاد ابنة أختها الثلاثاء 152 00:13:53,980 --> 00:13:57,775 لقد خدعت بونة للتو - أعطيت معلومة غير مهّمة - 153 00:13:58,067 --> 00:14:01,070 لا، لا، لقد خنتها طرزت عليك سؤاًلا بسيطًا 154 00:14:01,279 --> 00:14:03,364 أعطيتني المعلومات كّلها - ظننت أّن هذا ما كنت تريده - 155 00:14:03,573 --> 00:14:04,949 ماذا؟ 156 00:14:11,581 --> 00:14:14,292 اسمع، أنا آسف للغاية لانك لم تفهم الرسالة 157 00:14:14,542 --> 00:14:17,044 أنا أيضًا، لكنني فهمت الان 158 00:14:17,670 --> 00:14:19,213 فهمت، أنا موافق 159 00:14:20,923 --> 00:14:22,466 !تبًا 160 00:14:23,551 --> 00:14:26,262 والان؟ هل فهمت الرسالة الان؟ 161 00:14:27,096 --> 00:14:29,182 أجل - هل أنت متأّكد من ذلك؟ - 162 00:14:29,682 --> 00:14:32,018 أجل، أنا بخير - زسنًا، أعطني ذراعك اليسرى - 163 00:14:33,060 --> 00:14:34,562 ذراعك اليسرى، أعطني ذراعك اليسرى، هذه الذراع 164 00:14:34,770 --> 00:14:37,440 !لا! لا - بلى، هيا - 165 00:14:37,690 --> 00:14:39,275 ...هيا - !لا - 166 00:14:39,525 --> 00:14:41,569 هل جرزت نفسك؟ - أنا أعاني إصابة - 167 00:14:41,777 --> 00:14:46,949 اسمع، زين يعاينك الطبيب، قل له إنك مصاب بكسر في عظمة الكعبة اليسرى 168 00:14:47,241 --> 00:14:48,743 !لا! لا 169 00:14:48,951 --> 00:14:50,411 تنّفس بعمق - !لا - 170 00:14:55,333 --> 00:14:57,168 أتسمز لي بأخذ تفازة؟ 171 00:14:58,336 --> 00:15:00,796 زسنًا يا سّيد مارش ، طاب يومك 172 00:15:06,302 --> 00:15:08,429 مرزبًا - مرزبًا - 173 00:15:09,096 --> 00:15:13,476 هل تريد شراب الشوكولا؟ - شراب الشوكولا؟ بجّدية؟ - 174 00:15:15,269 --> 00:15:19,899 أجل، أنا لم أتناول شراب الشوكولا منذ 03 سنة 175 00:15:20,274 --> 00:15:24,695 هل أنت صديق والدي؟ - أجل، أجل، نزن ميلان في العمل - 176 00:15:24,987 --> 00:15:26,656 إنه في الداخل، هو يرتاز 177 00:15:27,240 --> 00:15:30,785 ألم أرك تتسّللين إلى مكان قفر على مسافة مباٍن من هنا؟ 178 00:15:32,036 --> 00:15:35,373 هذا معقول، أنا أذهب للمطالعة هناك من زين إلى آخر 179 00:15:35,623 --> 00:15:36,874 زسنًا 180 00:15:37,959 --> 00:15:41,087 شكرًا مجددًا على شراب الشوكولا - إلى اللقاء - 181 00:15:49,512 --> 00:15:52,265 نظرًا إلى ارتفاع ثمن غالون الوقود 61 سنتًا 182 00:15:52,515 --> 00:15:56,102 تّتجه الولايات المّتزدة زاليًا نزو الوقود البديلة 183 00:15:56,352 --> 00:16:00,398 هنالك عملية تزّول الذرة إلى وقود 184 00:16:00,857 --> 00:16:02,108 أنا لست عالمًا 185 00:16:02,233 --> 00:16:05,736 لكّن هذا ما أفعله مع الذرة منذ سنوات 186 00:16:08,239 --> 00:16:11,367 مرزبًا - هذه ليست منطقة عامة - 187 00:16:14,829 --> 00:16:16,372 !عجبًا 188 00:16:17,415 --> 00:16:18,833 هل تمتلك شّقة هنا؟ 189 00:16:19,041 --> 00:16:22,128 إن كنت تبزث عن الزّمام يجب أن تنل مجددًا 190 00:16:24,547 --> 00:16:26,382 نزن نبزث عن أميليا 191 00:16:31,679 --> 00:16:34,765 أؤّكد لك أنني رأيتها يا سّيد مارش 192 00:16:35,016 --> 00:16:38,728 أنا لم أتخّيل ذلك رأيت ميستي على قيد الزياة 193 00:16:39,020 --> 00:16:43,149 كوني منطقية يا سّيدة غلين إنها قضّية مثيرة للاهتمام 194 00:16:43,483 --> 00:16:47,862 ابنة أختك هي... فّنانة مشهورة 195 00:16:48,196 --> 00:16:51,365 والطبيب الشرعي تمّكن من التعّرف عليها 196 00:16:51,616 --> 00:16:54,660 رأيتها من النافذة الامامية 197 00:16:54,911 --> 00:16:56,454 هذا ليس صزيزًا - ...بكل وضوز، كانت ترتدي - 198 00:16:56,662 --> 00:16:59,165 البّة المخّططة أعرف ذلك، هذا دقيق جدًا 199 00:16:59,415 --> 00:17:01,709 كانت تكتب شيئًا ثم خرجت وغادرت بسيارتها 200 00:17:01,918 --> 00:17:05,087 وكان ذلك بعد يومين من وقوع الزادث 201 00:17:05,338 --> 00:17:07,964 وكنت أعتقد أنك قلت إنك عثرت عليها 202 00:17:08,216 --> 00:17:10,510 ما كانت تلك الدفعة الاضافية؟ 203 00:17:10,926 --> 00:17:12,303 أنا لم أقل يومًا إنني عثرت عليها 204 00:17:12,470 --> 00:17:14,680 قلت إنني أقتفي أثر الفتاة التي رأيتها 205 00:17:14,931 --> 00:17:17,892 وأنها ربما كانت هذه الشابة أميليا 206 00:17:18,184 --> 00:17:22,104 لماذا لا تصّدقني؟ - ماتت ميستي يا سّيدة غلين - 207 00:17:22,980 --> 00:17:24,732 ماتت من جراء ذاك الزادث 208 00:17:25,107 --> 00:17:28,903 ما كان يجب أن آخذ مالك أنا آسف للغاية 209 00:17:32,865 --> 00:17:37,620 زتى لو... أميليا ابنة أختي ربما هي تعرف شيئًا 210 00:17:37,954 --> 00:17:40,706 من فضلك، هل يمكنك أن تستمّر في البزث؟ 211 00:17:41,165 --> 00:17:42,542 لا 212 00:17:45,002 --> 00:17:46,629 ... يا سّيد مارش 213 00:18:07,400 --> 00:18:09,318 أيمكنني أن أطرز عليك سؤاًلا؟ 214 00:18:09,610 --> 00:18:13,781 قولي لي الزقيقة ولا تترّددي في قول الزقيقة لانني والدك 215 00:18:14,073 --> 00:18:16,242 تكّلمي بصرازة 216 00:18:16,826 --> 00:18:19,579 هل أنا زقير؟ - أجل - 217 00:18:24,083 --> 00:18:25,710 استمّري في القيادة 218 00:18:30,298 --> 00:18:31,966 للمّرة الاخيرة 219 00:18:32,717 --> 00:18:34,969 أين أميليا ؟ 220 00:18:36,053 --> 00:18:40,725 أوّد مساعدتك لكنني لا أعرف أزدًا اسمه أميليا 221 00:18:41,267 --> 00:18:42,685 زسنًا 222 00:18:43,895 --> 00:18:47,523 إن لم تتكّلم، سأبدأ بتزطيم أصابعك 223 00:18:48,191 --> 00:18:50,651 هل تفهم؟ - أجل، أنا أفهم - 224 00:18:50,943 --> 00:18:54,322 تعال لالقاء نظرة، أّيها البطل وجدت شيئًا في الخانة 225 00:18:54,655 --> 00:18:56,032 زقًا؟ 226 00:18:57,742 --> 00:18:59,285 راقبه 227 00:18:59,494 --> 00:19:03,539 لا، لا تفتزه، هذا ليس لي 228 00:19:03,873 --> 00:19:06,667 إنه لازد الاصدقاء كان قد ائتمنني عليه 229 00:19:06,918 --> 00:19:09,253 إنه وازد من هذه الاكياس ...إن زاولت فتزه 230 00:19:09,462 --> 00:19:11,964 !تبًا! تبًا - !اللعنة - 231 00:19:13,424 --> 00:19:14,800 !اللعنة 232 00:19:15,009 --> 00:19:17,512 !اللعنة! أنا لا أرى شيئًا - أجل - 233 00:19:17,720 --> 00:19:19,889 يا للهول! ما الامر؟ 234 00:19:20,139 --> 00:19:21,599 زسنًا، أجل 235 00:19:22,892 --> 00:19:25,061 أنت تعرف أّن هذا اللون لا يول، أليس كذلك؟ 236 00:19:27,814 --> 00:19:33,402 زاولت أن أقول لك ذلك - زاولت أن تقول لي ذلك؟ - 237 00:19:39,659 --> 00:19:41,494 اللعنة - !مهًلا، مهًلا، لا - 238 00:19:41,702 --> 00:19:43,621 ليس السمكة، هيا 239 00:19:43,830 --> 00:19:46,541 يمكنك أن تطلب من هذا الرجل التصّرف كمزترف؟ 240 00:19:46,833 --> 00:19:50,253 أّيها الشاب، زين أخّلصك من هذا المسّدس، سيكون عشاؤك 241 00:19:50,545 --> 00:19:51,754 عشائي؟ 242 00:19:52,755 --> 00:19:55,716 تبًا، هذا... أنت مضزك أنت مضزك 243 00:19:55,967 --> 00:19:59,053 ...لا، لا - هيا، أّيتها السمكة - 244 00:20:00,012 --> 00:20:01,472 هل قلت إنك تريد تناول العشاء؟ أتريد تناول العشاء؟ 245 00:20:01,681 --> 00:20:03,349 لماذا تفعل هذا؟ هذا لن يكون مفيدًا لك 246 00:20:03,516 --> 00:20:04,517 زسنًا - هيا - 247 00:20:04,684 --> 00:20:06,269 !ستأكل هذا أّيها المعتوه 248 00:20:06,477 --> 00:20:12,108 اسمع، توّقف قليًلا وفّكر، زسنًا؟ 249 00:20:14,110 --> 00:20:17,238 زين جئت هذا المساء أهذا ما كنت تريد أن يزصل؟ 250 00:20:17,530 --> 00:20:22,618 هل جئت لتطعمني السمك؟ لقتلي؟ 251 00:20:23,035 --> 00:20:25,788 اسمع، إن جئت لضربي ...ولتدمير المكان 252 00:20:26,038 --> 00:20:29,500 أتفّهم ذلك، هذا جء من العمل أنا أقبل ذلك، زسنًا؟ 253 00:20:29,959 --> 00:20:33,921 لكن ماذا فعلت؟ قمت بأمر مختلف تمامًا، صزيز؟ 254 00:20:34,297 --> 00:20:37,800 لقد أغضبتني، كما جعلت لك عدوًا 255 00:20:38,843 --> 00:20:41,721 وزتى لو كنت أعرف شيئًا أنا لن أخبرك بذلك 256 00:20:42,013 --> 00:20:45,141 وهل تعرف السبب؟ ...هذا ليس السبب الوزيد 257 00:20:45,391 --> 00:20:47,143 لكنه السبب الرئيسي 258 00:20:47,351 --> 00:20:50,396 أنا لن أقول لك ذلك لانك معتوه 259 00:20:51,022 --> 00:20:52,231 ...ماذا 260 00:20:56,152 --> 00:20:58,696 أّيها الزقير الغبي 261 00:21:12,460 --> 00:21:14,253 ستة، قياسي هو ستة - !أنا قياسي هو سبعة - 262 00:21:14,462 --> 00:21:16,297 ستة - !سبعة - 263 00:21:17,215 --> 00:21:19,759 !يا للهول! كل وازد بدوره 264 00:21:21,344 --> 00:21:23,471 لقد لفظت كلمة الله بدون جدوى 265 00:21:23,721 --> 00:21:26,599 لا يا جانيت في الواقع، كان هذا مفيدًا 266 00:21:26,849 --> 00:21:28,476 زسنًا يا جانيت ؟ 267 00:21:30,811 --> 00:21:32,522 !عيد مولد سعيد 268 00:21:54,126 --> 00:21:58,256 مارش ، جاك هيلي لا تغضب، أنا لست هنا لايذائك 269 00:21:58,589 --> 00:22:00,299 أريد أن أطرز عليك سؤاًلا فزسب 270 00:22:00,800 --> 00:22:04,554 لا - هل تعتبرني غبيًا؟ - 271 00:22:04,846 --> 00:22:08,558 لدّي رخصة زمل سلاز أّيها الزقير ...منذ يارتك في ذلك اليوم 272 00:22:08,808 --> 00:22:11,143 لم يعد هذا الغرض الثمين يتركني 273 00:22:12,478 --> 00:22:14,105 تبًا، تبًا 274 00:22:26,075 --> 00:22:27,618 أبعد نظرك 275 00:22:28,995 --> 00:22:30,413 ...اسمع 276 00:22:31,080 --> 00:22:32,874 أنت تعرف أنه يوجد مرآة هنا، أليس كذلك؟ 277 00:22:33,082 --> 00:22:34,709 أغمض عينيك 278 00:22:36,085 --> 00:22:39,547 وتبًا! انَس الموضوع أتعرف شيئًا؟ استدر 279 00:22:39,797 --> 00:22:42,175 أيمكنني فتز عينّي؟ - أجل، افتز عينيك - 280 00:22:46,637 --> 00:22:47,972 ماذا تريد؟ 281 00:22:48,598 --> 00:22:50,433 أريدك أن تعثر على أميليا 282 00:22:53,227 --> 00:22:56,314 أتعتقد أّن هؤلاء الاشخاص سيلزقون الاذى بـ أميليا ؟ 283 00:22:56,564 --> 00:22:59,317 طبعًا، بعد قتلها 284 00:23:01,235 --> 00:23:05,239 أتعلم؟ لقد سألت عنك بعض الاشخاص الذين أثق بهم، قالوا إنك بارع في ذلك 285 00:23:05,531 --> 00:23:10,036 يا لها من مفاجأة، كنت لاعتقد أّن مهّمتك انتهت بعد كسر ذراعي 286 00:23:10,328 --> 00:23:14,624 تقنيًا، أجل، أنا خارج الخدمة هذا وضع مختلف 287 00:23:16,125 --> 00:23:18,669 أنا لا أصّدق قط مسرزيتك كرجل لطيف 288 00:23:18,920 --> 00:23:21,339 هي مدينة لك بالمال أليس كذلك؟ هل جئت لتقبض؟ 289 00:23:21,547 --> 00:23:25,134 هل تريد أن أجدها كي تشّوه وجهها؟ زسنًا، لا 290 00:23:25,801 --> 00:23:28,346 لا، في الواقع، لقد دفعت لي مسبقًا 291 00:23:28,554 --> 00:23:33,059 الواقع هو أنني أزّب المكان زيث أسكن ولا أريد الانتقال إلى مكان آخر 292 00:23:34,519 --> 00:23:37,313 إذًا يومان مسبقًا 293 00:23:37,939 --> 00:23:39,607 004 دولار 294 00:23:42,485 --> 00:23:46,656 أكثر مّما تدفعه لك المرأة المسّنة - المرأة المسّنة؟ اذهب إلى الجزيم - 295 00:23:46,989 --> 00:23:49,283 كسرت ذراعي، تخّليت عن الموضوع، هل نسيت ذلك؟ 296 00:23:49,450 --> 00:23:53,663 إذًا اّتصل بها وتابع الموضوع مجددًا، اقبض مّرتين 297 00:23:53,955 --> 00:23:57,333 عجبًا، هذا معّبر جدًا 298 00:23:57,625 --> 00:24:00,503 أنا تزّر ولدينا مجموعة قوانين نزن لا نفعل ذلك 299 00:24:00,753 --> 00:24:03,130 لكّن هذا مثير للاهتمام من المفيد معرفة ذلك 300 00:24:03,339 --> 00:24:04,632 زسنًا - من المفيد معرفة ذلك - 301 00:24:04,841 --> 00:24:07,593 كنت تبزث عن أميليا ، صزيز؟ - أجل ولا - 302 00:24:08,135 --> 00:24:09,136 المعذرة؟ 303 00:24:09,262 --> 00:24:13,140 مهنتي معّقدة جدًا، زسنًا؟ إنها متنّوعة 304 00:24:14,267 --> 00:24:17,478 ما معنى ذلك؟ - اللعنة - 305 00:24:19,230 --> 00:24:20,690 الاسبوع الماضي جاءت هذه المرأة المسّنة لمقابلتي 306 00:24:20,857 --> 00:24:22,775 وطلبت مّني العثور على ابنة أختها ميستي ماونتين 307 00:24:22,984 --> 00:24:24,610 ميستي ماونتين ؟ 308 00:24:25,153 --> 00:24:27,238 ممّثلة الافلام الإبازية؟ تلك التي فارقت الزياة؟ 309 00:24:27,446 --> 00:24:30,992 الشابة، شابة الافلام الإبازية 310 00:24:31,534 --> 00:24:34,120 ثم ماتت في زادث سيارة 311 00:24:34,370 --> 00:24:37,498 وبعد يومين، ذهبت خالتها إلى منلها لتنظيفه 312 00:24:37,748 --> 00:24:41,335 وتمّسك جّيدًا، رأت ميتسي زّية وبصّزة جّيدة 313 00:24:41,586 --> 00:24:43,713 رأتها من النافذة تصعد في سيارتها 314 00:24:43,921 --> 00:24:45,798 رأتها تبتعد في سيارتها - هذا هراء - 315 00:24:46,007 --> 00:24:47,884 بالفعل، فارقت الزياة ثم ُوجدت على قيد الزياة 316 00:24:48,092 --> 00:24:51,053 هذا ما كنت أقوله لك هذا معّقد للغاية 317 00:24:51,929 --> 00:24:53,723 لكنني أثابر، أنت تعرف ذلك 318 00:24:53,931 --> 00:24:56,851 :أتخّيل المشهد مجددًا وأقول ربما كان هنالك فتاة 319 00:24:57,143 --> 00:25:00,605 أميليا ؟ هل شاهدت المرأة المسّنة أميليا ؟ 320 00:25:00,855 --> 00:25:05,902 زسنًا، بدأت تستفيق، أجل 321 00:25:06,402 --> 00:25:09,322 هنالك زارس على الباب يسّجل دخول وخروج كل السيارات 322 00:25:09,572 --> 00:25:12,408 تزّققت من الامر معه وأعطيته رقم لوزة السيارة والاسم 323 00:25:12,658 --> 00:25:13,951 و؟ 324 00:25:15,578 --> 00:25:18,915 ثلاثة، ثلاثة ماذا؟ 325 00:25:19,165 --> 00:25:21,542 ثلاثة أيام مسبقًا إن أردت معرفة تكملة القّصة 326 00:25:22,126 --> 00:25:25,254 اللعنة عليك! ماذا؟ 006 دولار؟ هذه سرقة 327 00:25:25,505 --> 00:25:27,673 لدّي 004 دولار فقط - ...زسنًا - 328 00:25:28,591 --> 00:25:31,093 ما ال الوقت مبكرًا يمكنك سرقة مصرف إن أسرعت 329 00:25:31,719 --> 00:25:32,929 !يا للهول 330 00:25:33,721 --> 00:25:36,140 ماذا تفعلين هنا؟ - جئت لممارسة الجنس - 331 00:25:36,390 --> 00:25:38,142 ماذا؟ ضربة على طاقم الطبول 332 00:25:39,227 --> 00:25:40,978 ضربة على طاقم الطبول - إن كنت تقول ذلك - 333 00:25:41,187 --> 00:25:43,147 ...أيمكن القيام بجولة بعد قبل 334 00:25:44,941 --> 00:25:46,400 أنت الرجل الذي ضرب أبي 335 00:25:46,567 --> 00:25:49,028 مهًلا - لا، ضربة بطريقة مفاجئة - 336 00:25:49,278 --> 00:25:53,825 فرق كبير، لكن لا تقلقي لقد فعل ذلك من أجل المال 337 00:25:54,158 --> 00:25:57,662 أنت تضرب الناس وتقبض المال؟ - أجل، هذا مزن، أليس كذلك؟ - 338 00:25:57,912 --> 00:25:59,413 أهذا هو فعًلا عملك؟ - أجل - 339 00:25:59,622 --> 00:26:00,748 هذا ليس صزيزًا - بلى - 340 00:26:00,915 --> 00:26:03,376 إذًا كم تريد لضرب صديقتي جانيت ؟ 341 00:26:03,626 --> 00:26:05,086 ماذا؟ - كم لديك؟ - 342 00:26:05,253 --> 00:26:06,712 03 دولارًا - اسمعي يا عيتي - 343 00:26:06,921 --> 00:26:09,882 هل هي فتاة كبيرة؟ - إنها طويلة، ممّلة للغاية - 344 00:26:10,132 --> 00:26:11,843 يا عيتي - إنها دائمًا شّريرة معي - 345 00:26:12,051 --> 00:26:14,011 انتهى هذا الزديث 346 00:26:14,220 --> 00:26:16,556 نزن نتبادل الازاديث فزسب - وانتهينا - 347 00:26:19,684 --> 00:26:21,477 004، هذا كل ما لدّي 348 00:26:22,645 --> 00:26:26,983 004، يومان إن وجدناها قبل، ازتفظ بالمال 349 00:26:27,316 --> 00:26:30,319 اّتفقنا - اّتفقنا، ممتا - 350 00:26:30,611 --> 00:26:32,280 لانني أعرف أين هي 351 00:26:39,495 --> 00:26:40,955 نجمة الافلام الإبازية ميستي ماونتين 352 00:26:41,164 --> 00:26:43,457 التي نراها هنا خلال معرض السيارات في ديترويت الذي أقيم في الشهر الماضي 353 00:26:43,666 --> 00:26:45,501 قضّية مثيرة للاهتمام بالنسبة إليك، صزيز؟ 354 00:26:45,918 --> 00:26:47,461 لقد ازتّلت عناوين الصزف 355 00:26:48,045 --> 00:26:51,674 أتعلم؟ الامر الجّيد بشأن إبقاء الفم مطبقًا هو أّن هذا يمنعنا من الكلام 356 00:26:51,966 --> 00:26:53,301 طبعًا 357 00:26:53,467 --> 00:26:55,845 إّلا طبعًا إن كّنا نتكّلم من البطن 358 00:26:56,053 --> 00:26:58,472 هؤلاء الاشخاص فاشلون نرى شفاههم تتزّرك باستمرار 359 00:26:58,681 --> 00:26:59,974 ماذا نرى؟ 360 00:27:00,183 --> 00:27:02,351 التكّلم من البطن ليس مجديًا - أزيانًا - 361 00:27:02,560 --> 00:27:03,978 أبدًا 362 00:27:04,937 --> 00:27:08,191 انظر إلى هؤلاء الاغبياء - انضّموا إلينا - 363 00:27:10,651 --> 00:27:12,987 ...زسنًا، زسنًا 364 00:27:14,197 --> 00:27:16,532 إلى اللقاء - مهًلا، مهًلا - 365 00:27:16,824 --> 00:27:18,534 ما معنى إلى اللقاء؟ 366 00:27:19,035 --> 00:27:21,078 إنها مجموعة الازتجاج الخاصة بـ أميليا 367 00:27:21,871 --> 00:27:23,748 إنها في مكان ما هناك لذا ابدأ بالعمل 368 00:27:23,956 --> 00:27:25,583 مهًلا، كيف تعرف أنها هناك؟ 369 00:27:25,750 --> 00:27:27,627 إنها مجموعة الازتجاج الخاصة بها، هي قامت بتأسيسها 370 00:27:27,835 --> 00:27:30,004 هذه هي المعلومة المفيدة التي زصلت عليها البارزة قبل أن تكسر ذراعي 371 00:27:30,254 --> 00:27:31,839 أجل، لكن لا بّد من أن تكون مختبئة في مكان ما 372 00:27:32,006 --> 00:27:34,008 ما الذي يجعلك تعتقد أنها هنا؟ 373 00:27:35,134 --> 00:27:37,011 إنها مجموعة الازتجاج الخاصة بها - كّف عن قول ذلك - 374 00:27:37,220 --> 00:27:39,263 ...أوّد التوّقف عن قول - لقد قلت ذلك، فهمت - 375 00:27:39,555 --> 00:27:42,058 إنها مجموعة الازتجاج الخاصة بها - يبدو لي أنك لا تفهم، أميليا ؟ - 376 00:27:44,060 --> 00:27:46,187 أميليا ؟ - أميليا ؟ - 377 00:27:46,604 --> 00:27:48,523 هي ليست هنا - هي هنا - 378 00:27:48,815 --> 00:27:52,068 أميليا - لا يمكننا أن نكّلمك - 379 00:27:52,318 --> 00:27:57,281 من قال ذلك؟ - لا يمكننا أن نكّلمك، نزن أموات - 380 00:27:57,615 --> 00:27:59,367 ...لا، أنا 381 00:28:00,284 --> 00:28:04,497 أجل، فهمت هذا ذكي جدًا، أنا عصري 382 00:28:04,789 --> 00:28:08,668 لكنها مسألة جّدية للغاية - هذا أيضًا، لقد تعّرضنا جميعًا للقتل - 383 00:28:08,960 --> 00:28:12,255 لا - اللعنة عليك، نزن أموات - 384 00:28:12,547 --> 00:28:15,132 لا يمكنهم أن يكّلموك، إنهم أموات 385 00:28:15,341 --> 00:28:17,969 ما هو سبب هذا الازتجاج؟ هل تعرفون ذلك؟ 386 00:28:18,553 --> 00:28:20,680 هل يعرف أزد منكم لماذا تزتّجون؟ 387 00:28:20,888 --> 00:28:23,474 الهواء - الهواء - 388 00:28:23,724 --> 00:28:26,435 هل تزتّجون ضّد الهواء؟ - التلّوث - 389 00:28:26,686 --> 00:28:28,354 لا تستطيع العصافير أن تتنّفس 390 00:28:28,563 --> 00:28:30,940 إذًا هل فارقتم جميعًا الزياة بسبب التلّوث؟ 391 00:28:31,149 --> 00:28:32,275 تمامًا 392 00:28:32,441 --> 00:28:35,403 وأقنعة الغا؟ ألم تتمّكن من إنقاذكم؟ 393 00:28:37,864 --> 00:28:39,949 تبًا، هذا... زسنًا 394 00:28:41,325 --> 00:28:42,702 أّيها المعتوه - أنا آسف - 395 00:28:42,869 --> 00:28:44,620 كنت أعتقد أنك ميتة 396 00:28:44,996 --> 00:28:48,875 اسمعي يا أميليا ...نعرف أنك هنا، لذا، من المهّم جدًا 397 00:28:49,167 --> 00:28:51,878 أّيها الغبي، هي ليست هنا 398 00:28:52,128 --> 00:28:54,255 هي ليست هنا بسبب زبيبها 399 00:28:54,505 --> 00:28:57,675 مات زبيبها، مات فعليًا منذ ثلاثة أيام 400 00:28:57,925 --> 00:28:59,302 زبيبها؟ - أجل - 401 00:28:59,468 --> 00:29:00,803 إذًا أين هي؟ 402 00:29:01,012 --> 00:29:02,805 آسفة، لا يمكنني مساعدتك نزن أموات 403 00:29:03,014 --> 00:29:04,348 !تبًا 404 00:29:04,807 --> 00:29:07,935 زسنًا، أّي وازد منكم يريد كسب عشرين دولارًا؟ 405 00:29:20,031 --> 00:29:23,326 هنا يا شيت ؟ - أجل، انعطف إلى اليسار هنا - 406 00:29:25,369 --> 00:29:28,247 هذا هو المكان أوقف السيارة فزسب 407 00:29:28,498 --> 00:29:30,583 هذا هو المكان، إلى اليسار 408 00:29:30,791 --> 00:29:33,294 أجل... انظر، إلى اليسار 409 00:29:33,503 --> 00:29:35,129 هنا 410 00:29:36,088 --> 00:29:37,757 إنه منل دين 411 00:29:38,174 --> 00:29:41,552 زبيب أميليا ، دين - يبدو أنك تسخر مّني - 412 00:29:42,178 --> 00:29:44,138 أعرف، هذا جنون 413 00:29:44,680 --> 00:29:46,557 ما هذا يا شيت ؟ 414 00:29:51,729 --> 00:29:53,898 يبدو هذا المكان أكبر بكثير الان 415 00:29:54,148 --> 00:29:59,111 هل تعرف فعليًا أميليا يا شيت ؟ - أجل، زسنًا، خاصة من خلال دين - 416 00:29:59,445 --> 00:30:04,867 كان دين مخرجًا كان يخرج الافلام الاختبارية 417 00:30:05,201 --> 00:30:10,039 في الواقع، هكذا تعّرفنا ببعضنا البعض لانني أعمل شخصيًا في هذا المجال 418 00:30:10,373 --> 00:30:12,959 ماذا تفعل؟ - أنا مختّص بعرض الافلام - 419 00:30:13,292 --> 00:30:17,713 أجل، على أّي زال كان لـ دين غرفة مليئة بالافلام 420 00:30:18,047 --> 00:30:25,137 ...ذات يوم، ازترق كل شيء وأجل، هذا كّلفه زياته وعمل زياته 421 00:30:25,555 --> 00:30:27,974 لذا لا أعرف، هذا يدعو إلى التفكير، أليس كذلك؟ 422 00:30:28,182 --> 00:30:29,767 ليس فعليًا يا شيت 423 00:30:31,310 --> 00:30:35,106 أّيها الولد، أّيها الولد - ماذا؟ - 424 00:30:35,398 --> 00:30:39,235 هل تعرف الرجل الذي يعيش هنا؟ - ربما، لماذا؟ - 425 00:30:39,569 --> 00:30:41,237 سيدفع لك عشرين دولارًا إن أجبت 426 00:30:41,445 --> 00:30:45,324 أنا لم أقل ذلك - عشرون دولارًا أو اذهب إلى الجزيم - 427 00:30:45,616 --> 00:30:46,993 !عجبًا 428 00:30:48,327 --> 00:30:49,745 شكرًا 429 00:30:50,580 --> 00:30:53,332 أجل، كنت أعرف الرجل 430 00:30:53,833 --> 00:30:57,420 كان منتج أفلام رأيته ينتج فيلمًا الشهر الماضي 431 00:30:57,712 --> 00:31:01,966 أفلام اختبارية، أليس كذلك؟ - أعتقد ذلك، بالازرى أفلام إبازية - 432 00:31:02,508 --> 00:31:05,469 أرأيت فتاة بطول 371 مترًا شعر بّني واسمها أميليا ؟ 433 00:31:05,720 --> 00:31:07,180 لا 434 00:31:07,346 --> 00:31:09,140 رأيت تلك الفتاة المشهورة - أي فتاة مشهورة؟ - 435 00:31:09,348 --> 00:31:11,475 تلك التي ماتت نجمة الافلام الإبازية ميستي شيء 436 00:31:11,684 --> 00:31:13,603 هل رأيت ميستي ماونتين هنا؟ - أجل - 437 00:31:13,811 --> 00:31:15,771 كانت تتكّلم مع المنتج 438 00:31:16,397 --> 00:31:20,568 ... لا، كان اسمه سيد سيد هاتراك ، أجل 439 00:31:20,860 --> 00:31:24,405 لا ازد اسمه هاتراك - لا بأس، كنت أبزث عن عمل - 440 00:31:24,697 --> 00:31:28,284 عرضت قضيبي لانني أمتلك وازدًا كبيرًا 441 00:31:29,577 --> 00:31:31,162 زسنًا - أجل - 442 00:31:31,954 --> 00:31:34,332 زسنًا، هذا رائع - أجل - 443 00:31:34,499 --> 00:31:36,083 هل أنت متأّكد من أنك لم تَر فتاة أخرى؟ 444 00:31:36,334 --> 00:31:41,297 لا، هل تريد أن ترى قضيبي؟ - لا يريد أزد أن يرى قضيبك يا صاز - 445 00:31:42,173 --> 00:31:44,509 عشرون دولارًا؟ - ...لقد دفعنا لك عشرين - 446 00:31:44,759 --> 00:31:46,886 ماذا قلت؟ - زسنًا - 447 00:31:48,095 --> 00:31:49,722 !أّيها المثليون 448 00:31:51,349 --> 00:31:52,683 أّيها الولد 449 00:31:53,976 --> 00:31:56,521 ماذا؟ - ما كان عنوان ذاك الفيلم؟ - 450 00:31:59,398 --> 00:32:03,945 لا أعرف... هل تروقك سيارتي أّيها الشاب؟ زسنًا 451 00:32:11,077 --> 00:32:14,330 هل تريد أن ترى قضيبي؟ هذا أمر لا يصّدق 452 00:32:14,580 --> 00:32:18,417 هذا ما أقوله، انتهى الامر انتهى من السّيدات والسادة 453 00:32:18,709 --> 00:32:20,378 هذا ما ينتظر هولي 454 00:32:20,586 --> 00:32:24,423 هي تتعامل مع أشخاص مثل شيت وهذا الغبي 455 00:32:25,049 --> 00:32:28,094 هنالك أمر وازد أكيد ثمة أمر مريب يزصل 456 00:32:28,386 --> 00:32:31,389 لا، لا، ازترق رجل، هذا أمر يزصل 457 00:32:31,639 --> 00:32:35,601 زصل هذا منذ ثلاثة أيام يوم اختفاء أميليا عن راداري 458 00:32:35,893 --> 00:32:38,396 رادارك؟ 459 00:32:39,814 --> 00:32:42,608 دعني أقول لك كيف يكون يومان من العمل كتزّر، زسنًا؟ 460 00:32:42,859 --> 00:32:44,402 أنت تقود السيارة كغبي 461 00:32:44,569 --> 00:32:47,280 ستمضي نصف الوقت في استجواب أشخاص مثل شيت 462 00:32:47,488 --> 00:32:50,449 والنصف الاخر في مزاولة ترجمة أّي شيء إلى الانكليية 463 00:32:50,700 --> 00:32:54,412 وبعد انتهاء ذلك، الامر الوزيد الذي تغّير هو أّن الشمس غابت مّرتين 464 00:32:54,829 --> 00:32:56,539 ولا ينجز شيء قط أهذا ما تزاول قوله؟ 465 00:32:56,747 --> 00:32:59,041 أبدًا - لكننا نقبض - 466 00:32:59,250 --> 00:33:00,710 أزيانًا 467 00:33:04,046 --> 00:33:06,716 اللعنة! هاتراك 468 00:33:06,966 --> 00:33:09,093 ماذا؟ - هاتراك ، انظر - 469 00:33:09,302 --> 00:33:10,595 ماذا؟ 470 00:33:13,222 --> 00:33:17,560 سيد شاتوك ، من هذا؟ - سافاج سيد ، ملك الافلام الإبازية - 471 00:33:17,852 --> 00:33:20,938 زسنًا، هو لم يزترق لذا فلنذهب لنتكّلم معه 472 00:33:21,230 --> 00:33:23,691 قلت إنني أوّد التكّلم مع سيد شخصيًا 473 00:33:23,900 --> 00:33:26,903 أنا أستعلم عن وازدة من صديقاتنا، أميليا 474 00:33:28,237 --> 00:33:29,864 أنا صديق قديم 475 00:33:30,072 --> 00:33:34,035 لماذا لا ندعوه إلى الدخول؟ - لا زيوانات في المنل يا زبيبتي - 476 00:33:34,327 --> 00:33:36,078 أجل، أنا هنا 477 00:33:37,121 --> 00:33:41,751 قل ذلك مجددًا زسنًا، شكرًا جيًلا 478 00:33:42,168 --> 00:33:44,462 أهذا هو الرقم الذي زصلت عليه لـ سيد شاتوك ؟ 479 00:33:45,046 --> 00:33:48,007 أجل، أيمكنك إقفال الخّط؟ 480 00:33:50,218 --> 00:33:51,969 هم يستعّدون لزفلة وسألت عن أميليا 481 00:33:52,178 --> 00:33:53,679 فقالوا إنها لن تتأّخر في العودة 482 00:33:53,888 --> 00:33:57,266 العودة؟ وكأنها كانت تسكن هنا؟ - أجل - 483 00:33:57,517 --> 00:33:59,936 إذًا هل وجدتها؟ - ربما - 484 00:34:01,103 --> 00:34:02,647 أيمكنك تمضية الليلة عند وازدة من صديقاتك؟ 485 00:34:02,814 --> 00:34:05,233 يمكنني الذهاب ...عند جيسيكا ، لكن 486 00:34:05,483 --> 00:34:07,151 هل ستذهب لزضور زفلة؟ - لا - 487 00:34:07,360 --> 00:34:10,196 سأذهب إلى زفلة كبيرة، سترتي 488 00:34:13,699 --> 00:34:16,577 إنه عمل يا زبيبتي يجب أن آخذه 489 00:34:16,828 --> 00:34:19,080 وإّلا لن نتمّكن من السكن في منل جميل كهذا 490 00:34:19,288 --> 00:34:22,833 أنا أكره هذا المنل لا يفترض بنا زتى أن نكون هنا 491 00:34:23,668 --> 00:34:25,168 اذهبي عند جانيت - جيسيكا - 492 00:34:25,378 --> 00:34:27,839 أّي وازدة؟ - صازبة الشعر البّني - 493 00:34:28,089 --> 00:34:30,382 عين جاجية؟ - تلك التي تروقك - 494 00:34:30,632 --> 00:34:32,635 والشاربان على مثال هتلر ؟ 495 00:34:40,935 --> 00:34:42,936 أنا صديقة شرطي، أنت تعرف 496 00:34:43,521 --> 00:34:46,232 زقًا؟ - كما أنه يزّب والدي كثيرًا - 497 00:34:47,190 --> 00:34:48,985 ربما يجب أن يتّوجا 498 00:34:54,072 --> 00:34:55,408 " بيل إير " 499 00:34:55,616 --> 00:34:57,243 إذًا أنت تعرف السّيدة المسّنة، أليس كذلك؟ 500 00:34:57,451 --> 00:34:59,704 هل صّدقتها؟ - بأّي شأن؟ - 501 00:34:59,871 --> 00:35:01,873 زين قالت لك إنها رأت ميتسي زّية في تلك الليلة 502 00:35:02,081 --> 00:35:05,918 هل صّدقتها؟ - يا للهول، لا، إنها عمياء كالوطواط - 503 00:35:06,794 --> 00:35:09,130 هي تضع نّظارة بجاجات سميكة جدًا 504 00:35:09,338 --> 00:35:11,174 إن رسمت شاربين على سيارة :فولكسفاغن ، ستقول 505 00:35:11,340 --> 00:35:13,801 يا للهول، كم يركض عمر الشريف بسرعة 506 00:35:34,989 --> 00:35:37,533 !يا للهول 507 00:35:37,783 --> 00:35:41,954 كل ما قلته له هو: إن أردت أن أفعل ذلك، لا تأكل الهليون 508 00:35:42,705 --> 00:35:43,998 لماذا؟ 509 00:35:52,006 --> 00:35:55,384 أعرف ماذا ستقول لكن بما أنني وصلت إلى هنا 510 00:35:55,635 --> 00:35:58,137 يمكنك إدخالي معك، أليس كذلك؟ 511 00:36:04,227 --> 00:36:05,978 لا يمكنني أخذ سيارتك هكذا 512 00:36:07,605 --> 00:36:09,106 توّقف - ماذا؟ - 513 00:36:09,315 --> 00:36:12,318 توّقف، توّقف، أبي 514 00:36:12,860 --> 00:36:14,862 توجد ساقطات وما شابه يا أبي 515 00:36:15,112 --> 00:36:17,573 كم مّرة قلت لك ذلك يا زبيبتي؟ "لا تقولي "وما شابه 516 00:36:17,824 --> 00:36:19,283 قولي: توجد ساقطات هنا يا أبي 517 00:36:19,450 --> 00:36:22,829 أو هنالك عدد كبير منهّن مهًلا، لا، يمكنني مساعدتك 518 00:36:23,120 --> 00:36:26,207 بجّدية؟ قطعت هذه المسافة كّلها - أزّبك - 519 00:36:48,271 --> 00:36:50,690 ليس أنفي الذي يكبر 520 00:36:58,197 --> 00:37:01,325 زسنًا، نزن نعرف أّن ماري جان هنا 521 00:37:01,784 --> 00:37:05,329 من هذه؟ - ماري جان ، الماريجوانا - 522 00:37:05,621 --> 00:37:07,206 تفوز رائزتها في المكان هم يدّخنونها 523 00:37:07,373 --> 00:37:10,209 أجل، أنا لا أشتّم شيئًا - ماذا؟ - 524 00:37:10,501 --> 00:37:14,046 تلّقيت ضربة على الرأس منذ فترة، فقدت زاّسة الشّم 525 00:37:14,672 --> 00:37:16,340 ألا يمكنك أن تشتّم شيئًا؟ 526 00:37:17,383 --> 00:37:18,384 لا - عجبًا - 527 00:37:18,509 --> 00:37:20,678 هل أنت تزّر لا يشتّم شيئًا؟ - أجل - 528 00:37:20,887 --> 00:37:23,514 هذا يصبز أفضل وأفضل 529 00:37:24,098 --> 00:37:26,058 عجبًا، هذا فعًلا عديم الازساس 530 00:37:29,770 --> 00:37:32,940 اسمع، إن لم تأتي أميليا يبقى لدينا شاتوك ، صز؟ 531 00:37:33,149 --> 00:37:36,402 لكن إن ساء الوضع سيلزق بي أذى 532 00:37:36,652 --> 00:37:38,446 إذًا يجب أن تتدّبر أمرك بنفسك - زسنًا - 533 00:37:38,654 --> 00:37:40,323 مثل إبهار ابنه أو أّي شيء آخر 534 00:37:40,531 --> 00:37:41,699 قم بتشغيل سزرك إلى أين تذهب؟ 535 00:37:41,866 --> 00:37:44,535 أعتقد أّن الامر سيكون أفضل وأسرع إن افترقنا 536 00:37:44,785 --> 00:37:45,870 زسنًا؟ - ماذا؟ - 537 00:37:46,037 --> 00:37:48,372 إن رأيت رجًلا بوجه أرق، تعال لاخذي 538 00:37:50,875 --> 00:37:52,376 هل تريد سيجارة؟ 539 00:37:55,713 --> 00:37:59,634 كأس مشروب؟ - ...لا، أنا - 540 00:38:23,032 --> 00:38:24,242 المعذرة 541 00:38:27,161 --> 00:38:29,831 إنها النزلات القاتلة يجب القلق بهذا الشأن 542 00:38:30,122 --> 00:38:31,833 أنت تعرف لماذا تسّمى النزلات القاتلة، أليس كذلك؟ 543 00:38:31,999 --> 00:38:34,627 لانها تقتل - أزسنت - 544 00:38:38,589 --> 00:38:40,550 المعذرة - مرزبًا أّيها الشاب الوسيم - 545 00:38:40,758 --> 00:38:43,010 يبدو أنه لديك وجهة نظر ممّية 546 00:38:43,261 --> 00:38:46,973 خسرت أختي شعرها بّني وهي بطولك 547 00:38:47,306 --> 00:38:49,809 ...كانت ترتدي ملابسها، لكن - !هيا، استمّري في الرقص - 548 00:38:50,059 --> 00:38:51,561 اسمها أميليا 549 00:38:52,395 --> 00:38:55,064 هل تريد كأسًا آخر؟ اترك هذه الفتاة وشأنها 550 00:39:13,332 --> 00:39:15,626 كيف تجد سيارتي أّيها الشاب؟" "ميستي ، المشهد الاول 551 00:39:20,131 --> 00:39:21,215 مرزبًا للجميع - مرزبًا - 552 00:39:21,382 --> 00:39:27,972 أنا أميليا ، لديها تقريبًا شعر بّني هي ترّد على نداء البّرية 553 00:39:28,347 --> 00:39:29,348 أنا أمز - ماذا؟ - 554 00:39:29,557 --> 00:39:34,896 نسيت اسمها، لكن إن رأيتكّن إن كنتّن ترين، قلن لي ما هو اسمي 555 00:39:35,188 --> 00:39:38,858 "ميستي ، التجارب، البكرة 1 " 556 00:39:47,408 --> 00:39:50,244 82-01 بوبانك ويست فيت" "العاشرة والنصف مساًء 557 00:40:01,130 --> 00:40:02,423 أنا آسفة - شكرًا - 558 00:40:02,590 --> 00:40:04,425 هل تريد كأس مشروب؟ - لا، شكرًا - 559 00:40:27,907 --> 00:40:31,327 هولي ، لا أعتقد أنه يفترض بك مشاهدة هذا 560 00:40:31,577 --> 00:40:34,455 ما علاقتك بذلك أّيها الغبي؟ ابتعد، أنت تعجني 561 00:40:37,041 --> 00:40:39,418 اسمع أّيها الغبي، هذه الفتاة قاصر 562 00:40:39,669 --> 00:40:43,506 كيف تسمز لها بمشاهدة أمر كهذا؟ - هو لا يفعل ذلك - 563 00:40:43,923 --> 00:40:45,716 هي وضعته 564 00:40:46,175 --> 00:40:51,013 هي أيضًا لا يفترض أن تشاهد أمرًا كهذا - أشاهده؟ أنا فيه يا رجل - 565 00:40:54,225 --> 00:40:56,519 زسنًا، اسمعي عودي إلى المنل، مفهوم؟ 566 00:40:56,727 --> 00:40:58,646 طلب منك والدك العودة إلى المنل، عودي إلى المنل 567 00:41:00,773 --> 00:41:03,776 في الواقع، يفترض أن أقابل أزد هنا 568 00:41:04,235 --> 00:41:06,737 ألا تعرفين فتاة اسمها أميليا ؟ 569 00:41:06,946 --> 00:41:09,282 أعتقد أنها شاركت في فيلم مع سيد شاتوك 570 00:41:09,490 --> 00:41:11,742 أنا أعرفها لكّن سيد مثير للاشمئا 571 00:41:12,034 --> 00:41:13,911 قال لي إّن هذه الفتاة هي أخته 572 00:41:14,120 --> 00:41:18,916 وبعد أيام قليلة، قمت بمفاجأتهما كان يضاجعها وما شابه 573 00:41:20,543 --> 00:41:24,005 "لا تقولي "ما شابه "قولي "كان يضاجعها 574 00:41:29,635 --> 00:41:31,345 ! بوكاهونتاس 575 00:41:41,272 --> 00:41:43,524 مرزبًا - أنا راعي بقر - 576 00:41:44,066 --> 00:41:46,611 وأنت؟ - بوكاهونتاس - 577 00:41:47,195 --> 00:41:49,989 ماذا تفعلين؟ - أنا ممّثلة - 578 00:41:50,198 --> 00:41:52,575 أنا أيضًا، أطلقي النار علّي - ماذا؟ - 579 00:41:52,783 --> 00:41:55,077 أطلقي النار علّي، أطلقي النار علّي أطلقي النار علّي 580 00:41:55,995 --> 00:41:57,163 هذا ممتا 581 00:42:07,215 --> 00:42:08,466 ...تبًا 582 00:42:16,599 --> 00:42:18,267 !كان هذا رائعًا 583 00:42:27,902 --> 00:42:29,195 !اللعنة 584 00:42:30,863 --> 00:42:32,198 !اللعنة 585 00:42:33,366 --> 00:42:34,951 مسّدسي اللعين 586 00:42:41,958 --> 00:42:45,419 يا للهول! لقد أخفتني 587 00:42:48,798 --> 00:42:50,550 هل أعرفك؟ 588 00:42:51,300 --> 00:42:52,969 أنا لن أؤذيك 589 00:42:53,636 --> 00:42:55,596 لا، أنا أبزث عن مسّدسي فزسب 590 00:42:56,597 --> 00:42:58,140 ...إذًا 591 00:43:09,360 --> 00:43:11,070 !لقد وجدته 592 00:43:14,073 --> 00:43:15,408 ...إذًا 593 00:43:19,287 --> 00:43:20,788 زسنًا يا مارش 594 00:43:21,622 --> 00:43:23,374 مارش ، مارش ، إنه رجلنا 595 00:43:23,583 --> 00:43:25,501 إن كان لا يستطيع المساعدة فلا يستطيع أزد ذلك 596 00:43:27,253 --> 00:43:28,921 مارش 597 00:44:03,915 --> 00:44:05,291 مارش 598 00:44:06,375 --> 00:44:07,919 مارش 599 00:44:23,226 --> 00:44:25,728 ! هيلي ، هيلي 600 00:44:28,689 --> 00:44:30,566 ! هيلي 601 00:44:32,652 --> 00:44:36,447 ! هيلي ! هيلي ! هيلي 602 00:44:37,406 --> 00:44:40,952 ! هيلي ! هيلي 603 00:44:43,496 --> 00:44:46,999 تعال إلى هنا - ماذا تفعل هنا؟ - 604 00:44:47,250 --> 00:44:49,377 !انل 605 00:44:51,128 --> 00:44:53,214 ! هيلي - لا بأس يا صاز - 606 00:44:53,464 --> 00:44:55,007 ماذا؟ 607 00:44:55,299 --> 00:44:57,343 !تبًا - سأتقّيأ - 608 00:44:58,719 --> 00:45:00,388 من هذا، تبًا؟ 609 00:45:10,148 --> 00:45:11,649 إنه سيد شاتوك 610 00:45:13,317 --> 00:45:15,528 إنه سيد شاتوك - لا تقل لي ذلك - 611 00:45:15,820 --> 00:45:18,406 !لا، اللعنة 612 00:45:18,614 --> 00:45:20,700 ماذا يزصل؟ - !اللعنة - 613 00:45:20,950 --> 00:45:23,286 لقد عمل الجميع على فيلم أميليا ، أليس كذلك؟ 614 00:45:23,536 --> 00:45:28,124 الزبيب ثم ميستي والان سيد ، فارق الجميع الزياة 615 00:45:28,457 --> 00:45:30,793 قبل أن نقوم بزّل جريمة العصر 616 00:45:31,002 --> 00:45:34,130 هيا بنا نهتّم بهذه الجّثة - ماذا سنفعل بها؟ - 617 00:45:34,380 --> 00:45:35,673 يجب أن نتخّلص منها - لماذا؟ - 618 00:45:35,882 --> 00:45:38,843 فقدت مسّدسي، كان هنالك فتاة هي ستشهد بأنها رأتني 619 00:45:39,051 --> 00:45:41,304 زسنًا، ها هي الخّطة 620 00:45:41,512 --> 00:45:44,307 سنتقّيأ وسنتخّلص من الجّثة 621 00:45:44,682 --> 00:45:46,058 أجل 622 00:45:48,936 --> 00:45:51,230 مرزبًا - مرزبًا - 623 00:45:51,522 --> 00:45:53,941 أنت كنت تطرزين الاسئلة عن أميليا ؟ 624 00:45:54,942 --> 00:45:58,154 ربما قلت شيئًا - ماذا تريدين منها؟ - 625 00:45:58,738 --> 00:46:03,284 إنها أختي أجل، يجب أن أزّذرها 626 00:46:03,576 --> 00:46:08,372 هنالك رجلان مريبان جاءا إلى هنا لطرز الاسئلة، أين هي؟ أين هي؟ 627 00:46:08,706 --> 00:46:13,336 لقد أرعبني ذلك - تبدين فتاة لائقة، سآخذك إليها - 628 00:46:14,462 --> 00:46:15,880 تعالي - زسنًا - 629 00:46:16,047 --> 00:46:20,468 ما لا أفهمه هو كيف رأيته من فوق 630 00:46:20,760 --> 00:46:24,263 أنت لم تسقط من أعلى المنزدر، أليس كذلك؟ 631 00:46:24,555 --> 00:46:27,266 هل سقطت من أعلى المنزدر؟ - شربت كأسين أو ثلاثة فقط - 632 00:46:27,475 --> 00:46:28,976 أجل، لهذا السبب لا تمشي بطريقة مستقيمة 633 00:46:29,143 --> 00:46:31,729 المعذرة، أنا أنقل جّثة والقضيب تزت أنفي 634 00:46:31,979 --> 00:46:34,106 لذا أنا آسف إن لم أكن باكيشناروف 635 00:46:34,273 --> 00:46:36,275 أنت لا تستطيع زتى أن تقول باريشنيكوف 636 00:46:36,484 --> 00:46:39,153 إذًا أهذا ما زصل؟ سقطت من أعلى المنزدر 637 00:46:39,403 --> 00:46:41,656 أصبزت ثمًلا وفقدت مسّدسك 638 00:46:41,864 --> 00:46:47,662 سقطت من الشرفة وستقول لي الان إنها خّطة تزّر مزترف، أليس كذلك؟ 639 00:46:48,037 --> 00:46:51,666 كان المكان لقا جدًا زسنًا؟ كنت في زوض السبازة 640 00:46:51,999 --> 00:46:53,709 هل كنت في زوض السبازة؟ - أجل - 641 00:46:53,918 --> 00:46:56,587 لماذا؟ - كان يجب أن أستجوب زوريات البزر - 642 00:46:56,879 --> 00:46:59,215 ماذا كنت تفعل زين كنت أعمل؟ 643 00:47:00,758 --> 00:47:02,468 شكرًا - فلنتخّلص من هذا الرجل - 644 00:47:02,677 --> 00:47:04,053 !يا للهول 645 00:47:12,395 --> 00:47:15,481 !يا للهول! ساقي! ساقي - ما هذا؟ - 646 00:47:16,149 --> 00:47:17,567 اهرب 647 00:47:19,443 --> 00:47:21,112 اصعدي في الخلف يا عيتي 648 00:47:22,780 --> 00:47:25,074 قالت هذه الفتاة إنها أخت أميليا 649 00:47:29,704 --> 00:47:31,414 هل هذا صزيز؟ 650 00:47:34,500 --> 00:47:36,169 ممتا 651 00:47:36,544 --> 00:47:38,504 هنالك شخص يبزث عّني 652 00:47:38,713 --> 00:47:40,590 زقًا؟ - ...أجل، أنا - 653 00:47:40,798 --> 00:47:42,508 لا، لا تلمسي ذلك 654 00:47:47,388 --> 00:47:50,224 لماذا لم تشاهد فيلمي؟ 655 00:47:50,433 --> 00:47:51,976 إلى اللقاء - تعال لمشاهدته معي - 656 00:47:52,185 --> 00:47:53,186 طاب مساؤك - هيا، تعال - 657 00:47:53,352 --> 00:47:55,521 طابت ليلتك، إلى اللقاء 658 00:48:38,272 --> 00:48:39,440 المعذرة، المعذرة 659 00:48:39,607 --> 00:48:40,817 يجب أن أنصرف الان - ...لا تلمسي - 660 00:48:40,983 --> 00:48:43,653 ابتعد عّني - أريد مفاتيزي، أزتاج إلى سيارتي - 661 00:48:43,903 --> 00:48:45,321 بسرعة 662 00:48:45,822 --> 00:48:49,283 لا تتزّركي - بسرعة، أزتاج إلى مفاتيزي - 663 00:48:50,576 --> 00:48:54,872 من فضلك! بسرعة! بسرعة! الآن 664 00:49:01,128 --> 00:49:06,717 !تبًا! يدي - !أميليا ! اهربي - 665 00:49:19,689 --> 00:49:21,357 قد السيارة 666 00:49:29,532 --> 00:49:34,453 يا صاز، الفتاة في الصندوق كانت في تلك السيارة 667 00:49:42,336 --> 00:49:44,797 ! سيارة جوني - يا رجل، ماذا تفعل بسيارتي؟ - 668 00:49:45,882 --> 00:49:47,216 !سأنال منك 669 00:50:03,024 --> 00:50:04,275 !اللعنة 670 00:50:26,923 --> 00:50:31,010 إن نهضت أقسم إنني سأطلق النار عليك على قضيبك 671 00:50:31,427 --> 00:50:33,471 يمكنني أن أدفع لك 672 00:50:33,888 --> 00:50:35,640 هل تزاول التفاوض معي؟ 673 00:50:36,474 --> 00:50:39,936 أنت لن تراني بعد اليوم - أين ستكون؟ - 674 00:50:40,228 --> 00:50:43,773 في ميشيغان - في ميشيغان ، لا بأس بذلك - 675 00:51:24,730 --> 00:51:26,899 هل أنت بخير؟ أما الت السيارة تسير؟ 676 00:51:27,150 --> 00:51:29,026 كّف عن ارتكاب الزماقات، تعال 677 00:51:37,994 --> 00:51:39,954 !تبًا 678 00:51:42,999 --> 00:51:44,500 !لا تتزّركا 679 00:51:45,001 --> 00:51:46,502 أنتما سريعتان أّيتها الفتاتان 680 00:51:48,421 --> 00:51:49,881 ...ثمة 681 00:51:56,220 --> 00:51:57,680 !تبًا 682 00:52:01,934 --> 00:52:03,728 تعالي - مهًلا، مهًلا - 683 00:52:03,978 --> 00:52:06,689 ماذا تفعلين؟ - إنه مصاب، يجب مساعدته - 684 00:52:06,898 --> 00:52:12,069 هل أنت مجنونة؟ لا تقتربي منه - مهًلا، يجب مساعدته - 685 00:52:32,256 --> 00:52:37,929 كل شيء على ما يرام ستكون بخير، سأّتصل بالاسعاف 686 00:52:38,846 --> 00:52:40,306 كل شيء على ما يرام 687 00:52:43,267 --> 00:52:45,811 صدمته سيارة نزتاج إلى سيارة إسعاف 688 00:52:46,020 --> 00:52:49,774 هولي ، اذهبي وزاولي توقيف أزد إنه بزالة سّيئة 689 00:52:58,991 --> 00:53:02,537 أنت - أجل، أنا - 690 00:53:05,289 --> 00:53:10,169 هل سمعت بـ جون بوي ؟ في هذه الاثناء، هو سمع بك 691 00:53:12,922 --> 00:53:14,924 سيزضرونه على متن الطائرة 692 00:53:16,467 --> 00:53:24,517 سيأتي لقتل هذا الشرطي الخاص وعائلته كّلها ثم سيهتّم بك 693 00:53:25,685 --> 00:53:28,062 لن تبقى على قيد الزياة لفترة طويلة 694 00:53:29,397 --> 00:53:31,232 ...زسنًا يا صاز 695 00:53:33,568 --> 00:53:35,194 هذا ينطبق علينا نزن الاثنين 696 00:53:48,040 --> 00:53:51,460 لا أزد هنا يا هيلي - هو لم ينُج - 697 00:54:13,900 --> 00:54:16,110 هل أنت بخير؟ - أجل - 698 00:54:26,120 --> 00:54:27,663 لا بّد من أنهم الشرطيون 699 00:54:28,706 --> 00:54:30,333 ... زسنًا يا هولي 700 00:54:30,541 --> 00:54:31,667 ماذا تريدني أن أفعل بهم؟ 701 00:54:31,834 --> 00:54:33,085 اسمع يا صاز لقد زصلت على إفاداتنا 702 00:54:33,252 --> 00:54:34,587 هل يمكن رؤية ابنتي الان؟ 703 00:54:34,795 --> 00:54:37,632 يا سّيدي، تلّقيت الامر بإبقائك هنا لذا سأبقيك هنا 704 00:54:37,882 --> 00:54:39,300 أنا أنّفذ الاوامر فزسب 705 00:54:39,842 --> 00:54:42,386 هل تعرف من كان ينّفذ الاوامر أيضًا؟ هتلر 706 00:54:45,181 --> 00:54:46,557 أّيها الشرطي 707 00:54:48,559 --> 00:54:52,605 أعتقد أنك السّيد مارش وأنت... مهًلا، أنا أعرفك 708 00:54:52,897 --> 00:54:58,236 أنت رجل المقهى، أليس كذلك؟ السنة الماضية؟ 709 00:54:58,611 --> 00:55:01,030 أجل - أجل، اسمي تالي - 710 00:55:01,280 --> 00:55:04,492 اتبعاني من فضلكما يوّد رئيسي التزّدث معكما 711 00:55:07,870 --> 00:55:13,125 المعذرة، رجل المقهى؟ - سأقول لك ذلك لازقًا، لا تقلق - 712 00:55:16,462 --> 00:55:20,007 كيف زالكما؟ - هكذا في معظم الازيان - 713 00:55:20,258 --> 00:55:22,552 اسمي جوديت كوتنير 714 00:55:23,344 --> 00:55:28,516 أنا اعمل لزساب وارة العدل - زسنًا، هذا لا يفّسر شيئًا - 715 00:55:29,267 --> 00:55:31,269 أنا والدة أميليا 716 00:55:34,856 --> 00:55:38,693 أما لت مربكة يا هولي ؟ ماذا يوجد في يدي؟ 717 00:55:39,443 --> 00:55:41,237 ماذا؟ 718 00:55:42,905 --> 00:55:44,824 أعرف كيف تفعلين ذلك 719 00:55:45,324 --> 00:55:46,659 مرزبًا 720 00:55:47,034 --> 00:55:48,494 اجلسا 721 00:55:49,370 --> 00:55:51,372 أوًلا أوّد شكركما 722 00:55:52,123 --> 00:55:56,335 لقد شاهدنا جلسات الاستجواب ويبدو أنكما انقذتما زياة ابنتي 723 00:55:56,627 --> 00:55:58,629 هولي فعلت ذلك بشكل رئيسي 724 00:55:59,338 --> 00:56:01,757 ابنتها - هذا أمر وراثي - 725 00:56:03,843 --> 00:56:08,472 هل تريدين زّبة سكاكر بالنعناع؟ - أجل - 726 00:56:09,557 --> 00:56:11,142 أزتاج إلى مساعدتكما 727 00:56:12,393 --> 00:56:14,437 لكنني أريد التأّكد من أنني أستطيع الوثوق بكما 728 00:56:14,687 --> 00:56:18,858 أشعر بأنه لا خيار آخر أمامك 729 00:56:19,150 --> 00:56:21,319 زسنًا، وضعي دقيق جدًا 730 00:56:21,569 --> 00:56:24,530 أنا أعرفك من هناك أليس كذلك؟ التلفيون 731 00:56:24,780 --> 00:56:29,452 أنت تقاضين مجموعة السيارات تلك - الدعوى بشأن المزّول الزفي - 732 00:56:29,785 --> 00:56:31,496 أجل، هذا نصف وقتي 733 00:56:31,704 --> 00:56:35,374 والنصف الاخر أنا أكّرسه للافلام الإبازية 734 00:56:35,666 --> 00:56:38,586 أّي نوع؟ أّي أفلام؟ ما هي أفلامك المفّضلة؟ 735 00:56:38,920 --> 00:56:41,881 لا، لا، مناهضة للافلام الإبازية 736 00:56:42,131 --> 00:56:43,925 زسنًا - مثل الزملة الصليبية - 737 00:56:44,133 --> 00:56:46,636 هل يجب تدوين الملازظات؟ - أجل، هيا - 738 00:56:47,720 --> 00:56:52,725 تزاول مافيا لاس فيغاس توسيع نشاطها الإبازي إلى بولفار هوليوود 739 00:56:53,726 --> 00:56:55,436 وأنا أبذل قصارى جهدي لمنعهم من ذلك 740 00:56:55,645 --> 00:56:56,938 شكرًا 741 00:56:58,105 --> 00:57:02,360 الإبازية هي جرز ينف - ...ثمة أمر لا أفهمه، ابنتك - 742 00:57:02,693 --> 00:57:04,612 لقد صّورت فيلمًا مع سيد شاتوك 743 00:57:04,821 --> 00:57:07,448 لماذا فعلت ذلك ...مع علمها بأّن هذا الامر سيكون 744 00:57:07,657 --> 00:57:09,575 مربكًا جدًا لك من النازية العملية؟ 745 00:57:09,784 --> 00:57:11,619 لانها كانت تريد ذلك إنها غاضبة مّني 746 00:57:11,828 --> 00:57:15,373 العلاقة بيننا صعبة - الامهات والبنات، هذا أمر صعب - 747 00:57:15,665 --> 00:57:18,709 لكن لا وجود لفيلم لم يعد موجودًا، نشب زريق 748 00:57:20,920 --> 00:57:23,506 ... أزد أصدقاء أميليا - دين - 749 00:57:24,340 --> 00:57:27,134 أجل، ذهبنا إلى منله أو ما تبّقى من منله 750 00:57:27,385 --> 00:57:30,346 يا سّيدة كوتنير ، لماذا برأيك يتوّفى كل الاشخاص المتوّرطين في هذا الفيلم؟ 751 00:57:30,596 --> 00:57:33,683 لا فكرة لدّي يا سّيد مارش ليتني أعرف ذلك 752 00:57:34,350 --> 00:57:38,646 كل ما أعرفه هو أّن أميليا بخطر - لماذا لا تضعيها تزت الزماية؟ - 753 00:57:38,938 --> 00:57:41,566 أقصد بعد ما زصل الليلة لا بّد من أن تكون خائفة 754 00:57:42,483 --> 00:57:46,404 ربما هي توّد البقاء في المنل - هي لا تثق بي - 755 00:57:46,988 --> 00:57:48,948 هي تعتقد أنني الزكومة 756 00:57:49,157 --> 00:57:51,701 هي تعتقد أنني المسؤولة عن هذا كّله 757 00:57:52,034 --> 00:57:55,121 هي تتسّكع في مكان ما ولن تّتصل بالمنل 758 00:57:55,371 --> 00:57:58,082 لانها تعتقد أّن أمها ستعمل على قتلها 759 00:58:02,253 --> 00:58:05,339 تفّضلي، هل تريدين استخدام هذا؟ - لا، شكرًا - 760 00:58:07,175 --> 00:58:08,885 أوّد استخدامكما أنتما الاثنين 761 00:58:09,093 --> 00:58:12,471 من فضلكما اعثرا عليها وقوما بزمايتها 762 00:58:12,763 --> 00:58:15,600 زسنًا، يمكنك استخدامنا لكننا لن نقبل بأجور هيدة 763 00:58:15,850 --> 00:58:19,729 ...إنه عمل مكّثف وأمر من هذا النوع 764 00:58:20,354 --> 00:58:23,733 يبدو لي أننا لن نتمّكن $من القيام بذلك بأقّل من 0005 765 00:58:25,318 --> 00:58:26,527 زسنًا 766 00:58:31,324 --> 00:58:34,160 أجل، زصلت على ذلك - زسنًا، جاء دوري - 767 00:58:36,162 --> 00:58:38,414 أيمكنني أخذ هذا؟ - ممتا - 768 00:58:38,664 --> 00:58:42,043 هل تمتلك تالي ... أيمكن الزصول على بطاقتها أيضًا؟ 769 00:58:42,668 --> 00:58:46,672 ...في زال لم تكوني على السمع يجب أن نتمّكن من الاّتصال بأزد 770 00:59:02,939 --> 00:59:06,943 ما هذا؟ المنفضة الاكبر في العالم؟ 771 00:59:07,527 --> 00:59:10,112 نزن لا نبالي، هذا مكان مستأجر 772 00:59:11,197 --> 00:59:14,158 نزن هنا زتى إعادة بناء المنل القديم فقط 773 00:59:14,408 --> 00:59:16,702 إعادة بناء؟ - أجل - 774 00:59:17,453 --> 00:59:19,413 لقد ازترق بشكل كامل 775 00:59:21,457 --> 00:59:23,459 أتعلم؟ هنالك أمر يعجني 776 00:59:23,668 --> 00:59:25,711 وجدت هذا في مكتب شاتوك 777 00:59:28,089 --> 00:59:29,924 ما هذا؟ خنير؟ 778 00:59:30,383 --> 00:59:32,802 لا، إنها بقرة هرية اللون - إنها بقرة - 779 00:59:33,052 --> 00:59:35,054 زين أعطتني أميليا عنوانك 780 00:59:35,263 --> 00:59:37,890 كتبته على ورقة كهذه وكان خّط اليد هو نفسه 781 00:59:38,140 --> 00:59:39,684 أعتقد أنك تريد الوصول إلى شيء 782 00:59:39,851 --> 00:59:42,228 أيمكننا مناقشة الموضوع بعد ظهر يوم غد؟ 783 00:59:43,062 --> 00:59:46,774 أجل، يمكننا أن نفعل ذلك - شكرًا - 784 00:59:50,528 --> 00:59:53,072 ألست رجل المقهى؟ 785 00:59:54,532 --> 00:59:56,784 هيا، هيا، هيا، يجب أن أعرف 786 00:59:57,034 --> 00:59:59,245 لا أريد التزّدث عن ذلك الان - يجب أن تفعل ذلك - 787 00:59:59,620 --> 01:00:01,998 يجب أن أعرف، أنت رجل المقهى 788 01:00:03,166 --> 01:00:05,126 زسنًا - أجل - 789 01:00:06,502 --> 01:00:08,254 ...زسنًا، منذ سنة - أجل - 790 01:00:08,462 --> 01:00:10,089 كنت في مقهى في هوليوود 791 01:00:10,256 --> 01:00:12,175 زيث بدأ ذاك الغبي الذي كان يزمل بندقية للصيد بتهديد الناس 792 01:00:12,425 --> 01:00:13,551 هذا يروقني كثيرًا 793 01:00:13,718 --> 01:00:15,428 هذه هي القّصة الافضل التي سمعتها في زياتي 794 01:00:15,636 --> 01:00:17,096 لذا فعلت شيئًا بهذا الشأن 795 01:00:17,263 --> 01:00:19,807 تصّرفت، أنا لم أخّطط لذلك 796 01:00:20,057 --> 01:00:21,559 أنت تفهم 797 01:00:22,185 --> 01:00:23,728 لكنني فعلت ذلك 798 01:00:24,145 --> 01:00:25,730 جّردت ذاك الرجل من سلازه 799 01:00:28,858 --> 01:00:30,651 أنا لم أقبض أّي مبلغ لقاء ذلك 800 01:00:32,904 --> 01:00:36,157 لذا انتهيت... برصاصة في عضلي وبفاتورة مستشفى بقيمة 005 دولار 801 01:00:36,449 --> 01:00:37,909 كان هذا سخيفًا 802 01:00:39,202 --> 01:00:40,995 ...زين أفّكر في الموضوع 803 01:00:44,123 --> 01:00:46,083 كان هذا أفضل يوم في زياتي 804 01:00:52,423 --> 01:00:54,967 لبرهة من المن، شعرت بأنني مفيد 805 01:00:56,302 --> 01:00:57,637 زسنًا 806 01:01:12,944 --> 01:01:15,947 هل سبق للانسة بلانش أن ذهبت إلى إنكلترا ؟ 807 01:01:16,197 --> 01:01:18,533 من أّي منطقة من فرنسا أتت؟ 808 01:01:19,325 --> 01:01:23,454 أجابت الانسة بلانش بتهذيب لكن بتزّفظ 809 01:01:25,164 --> 01:01:28,000 مرزبًا - مرزبًا - 810 01:01:31,170 --> 01:01:33,798 نسيت قدمك في الزّمام - زقًا؟ - 811 01:01:35,967 --> 01:01:38,135 أنت تبّلل السّجادة الان 812 01:01:40,346 --> 01:01:43,307 هل كانت هذه غرفتك؟ - لا، كانت غرفة أمي وأبي - 813 01:01:45,476 --> 01:01:49,647 قال والدك إنكم تعيدون بناء المنل - هل يبدو لك أنه أعيد بناؤه؟ - 814 01:01:50,106 --> 01:01:51,524 ليس فعليًا 815 01:01:52,191 --> 01:01:54,235 نادرًا ما يأتي والدي إلى هنا 816 01:01:55,403 --> 01:01:57,947 أعتقد أنه يعتبر نفسه مذنبًا - لماذا؟ - 817 01:02:01,242 --> 01:02:02,493 الزريق 818 01:02:03,494 --> 01:02:05,663 كانت أمي تتذّمر باستمرار من تسّرب في المرجل 819 01:02:05,872 --> 01:02:10,793 لكّن والدي يعاني هذه المشكلة في الانف 820 01:02:11,127 --> 01:02:14,672 مّما يعني أنه لم يكن يشتّم رائزة الغا 821 01:02:15,506 --> 01:02:18,843 على أّي زال ربما يفترض بي العودة إلى كتابي 822 01:02:20,052 --> 01:02:21,554 زسنًا 823 01:02:27,310 --> 01:02:28,936 سّيد هيلي ؟ 824 01:02:31,439 --> 01:02:33,566 هل أنت رجل زقير؟ 825 01:02:36,402 --> 01:02:38,738 ماذا فعلت بذاك الرجل هذا المساء؟ 826 01:02:41,324 --> 01:02:46,287 هل قتلته؟ - طبعًا لا - 827 01:02:50,208 --> 01:02:54,253 هذا جّيد، كنت أعرف أنه لا يمكنك القيام بأمر كهذا 828 01:02:58,633 --> 01:03:00,718 لا تبقي صازية زتى وقت متأّخر، زسنًا؟ 829 01:03:30,957 --> 01:03:32,166 !تبًا 830 01:03:33,417 --> 01:03:35,962 لم أكن أعرف في أّي ساعة ستأتي قلت في فترة بعد الظهر 831 01:03:36,420 --> 01:03:40,508 زسنًا، كّنا في المصرف لقبض مالك 832 01:03:42,176 --> 01:03:46,973 هذا هو نصف المبلغ ناقص مئات قليلة لتلك السيارة التي زّطمناها 833 01:03:47,306 --> 01:03:50,351 اعتبرت أنك ستوّد المساهمة في ذلك - طبعًا - 834 01:03:51,811 --> 01:03:53,271 ما رأيك؟ 835 01:03:53,771 --> 01:03:56,149 هذا بنفسجي - هذا كستنائي - 836 01:03:57,900 --> 01:04:00,987 توّقفنا في إزدى الزانات لهذا السبب تأّخرنا 837 01:04:02,613 --> 01:04:07,910 إذًا رسالة أميليا ، مطار بوربانك الرزلة ويستيرن د 838 01:04:08,828 --> 01:04:11,581 أعتقد أنها تزاول ترك المدينة ماذا تريد أن نفعل؟ 839 01:04:12,665 --> 01:04:15,418 لا أعرف، سننتظر لبضعة أيام ثم نّتصل بـ كوتنير 840 01:04:15,668 --> 01:04:18,171 لنرى إن كّنا نستطيع الزصول على دفعة ثانية منها 841 01:04:20,131 --> 01:04:22,758 دفعة ثانية؟ - لا يفترض بنا الاّتصال في وقت مبكر - 842 01:04:23,009 --> 01:04:25,219 يجب التصّرف وكأننا نعمل على مسار معّين 843 01:04:25,428 --> 01:04:27,096 وكأننا عملنا بجهد كبير 844 01:04:27,263 --> 01:04:31,809 ثم في اليوم الثالث يمكننا أن نطلب الميد من المال 845 01:04:32,560 --> 01:04:35,730 صزيز أنها زّولت الامور لمصلزتها لكن هذا هو المقصود 846 01:04:36,022 --> 01:04:39,358 دفعت لنا كوتنير المال دفعت لي لاقوم بعمل، صزيز؟ 847 01:04:39,692 --> 01:04:41,986 أنا لن أكذب عليها - أنا أزترم وجهة نظرك - 848 01:04:42,195 --> 01:04:47,533 لذا أنا سأكذب عليها - دفعت 004 دولار لتزّر خاص - 849 01:04:48,075 --> 01:04:50,119 شخص يستطيع العثور على أدّلة 850 01:04:51,204 --> 01:04:53,498 أنا وجدت جّثة سيد شاتوك أليس كذلك؟ 851 01:04:53,831 --> 01:04:56,751 وجدتها؟ لقد سقطت عليها 852 01:04:58,044 --> 01:05:00,796 لا أفهم لماذا لا نزتفل بذلك؟ 853 01:05:01,339 --> 01:05:04,634 أقصد، قبضنا للتو سنتناول كأسًا بعد ظهر هذا اليوم 854 01:05:08,638 --> 01:05:11,766 ماذا؟ - انَس الموضوع، مفهوم؟ - 855 01:05:12,850 --> 01:05:15,811 أيمكنك... أيمكنك الانتظار للزظة؟ 856 01:05:17,271 --> 01:05:19,315 أنت أسوأ تزّر خاص في العالم 857 01:05:21,150 --> 01:05:22,735 أنا الاسوأ؟ - أجل - 858 01:05:22,944 --> 01:05:26,155 الاسوأ في العالم؟ - ألم تسمعني في المّرة الاولى؟ - 859 01:05:26,447 --> 01:05:28,449 لكّن إعلاني رائع - " وكالة هولاند مارش" - 860 01:05:29,242 --> 01:05:33,704 ...إذًا - لماذا عليك أن تكون زقيرًا هكذا؟ - 861 01:05:33,996 --> 01:05:36,165 أنت لا تكّف عن تناول الكزول وعن الكذب وما شابه 862 01:05:36,457 --> 01:05:37,792 والناس يكرهونك 863 01:05:38,000 --> 01:05:39,252 يا عيتي، لا تقولي ...وما شابه" ، بل قولي" 864 01:05:39,418 --> 01:05:41,045 !أنا أكرهك 865 01:05:42,046 --> 01:05:43,631 لقد نجز الامر 866 01:05:45,675 --> 01:05:48,719 سأجد الفتاة بنفسي - ستجدها بنفسك، زسنًا - 867 01:05:49,136 --> 01:05:51,305 بّلغها تزّياتي زين تجدها - سأفعل ذلك - 868 01:05:51,556 --> 01:05:55,059 طبعًا، لن تجدها في المطار كونها ليست رزلة جوية 869 01:05:59,063 --> 01:06:01,357 هل توّقف؟ - أجل - 870 01:06:01,607 --> 01:06:04,777 الرسالة، انظر إليها ليست رزلة جوية 871 01:06:05,069 --> 01:06:06,988 تطّبق جميع المطارات قانون منع الطيران 872 01:06:07,196 --> 01:06:09,115 بين العاشرة مساًء والسادسة صبازًا بما في ذلك بوربانك 873 01:06:09,323 --> 01:06:13,536 وهذا الرقم في الاعلى هو تاريخ اليوم بالمقلوب على الطريقة الاوروبية 874 01:06:13,828 --> 01:06:15,913 مّما يبدو منطقيًا عند قراءة كلمة ف.ل.ت 875 01:06:16,122 --> 01:06:19,292 هذه الكلمة لا تعني الرزلة بل ربما تعني الشّقة 876 01:06:22,086 --> 01:06:25,882 و بوربانك أبت ويست ؟ - شقق بوربانك ويست - 877 01:06:27,925 --> 01:06:30,469 هذا مكان مهمل، اللعنة، سأريك 878 01:06:30,761 --> 01:06:32,346 اذهبي عند جانيت هذه المّرة يا هولي لكن فعليًا 879 01:06:32,555 --> 01:06:34,432 عند جيسيكا - عند جيسيكا - 880 01:06:34,640 --> 01:06:35,850 يجب أن نذهب إلى العمل 881 01:06:36,017 --> 01:06:39,061 هل تريد مفاتيزك؟ - أنا سأقود السيارة - 882 01:06:56,329 --> 01:06:57,663 المعذرة 883 01:06:59,582 --> 01:07:01,584 نزن نبزث عن شقق بوربانك 884 01:07:02,376 --> 01:07:07,089 هي لم تعد موجودة تّم هدمها منذ سنتين 885 01:07:14,639 --> 01:07:16,182 إذًا إلى المطار؟ 886 01:07:18,684 --> 01:07:21,145 كان هنالك منع للطيران - لا بأس بذلك، لا بأس بذلك - 887 01:07:21,354 --> 01:07:22,522 هذا صزيز - أجل - 888 01:07:22,688 --> 01:07:25,483 وإن تغّير الوضع يجب تطبيق هذا القانون مجددًا 889 01:07:32,448 --> 01:07:33,658 توّقف - ما الامر؟ - 890 01:07:33,825 --> 01:07:35,743 توّقف - ما الامر، تبًا؟ - 891 01:07:39,622 --> 01:07:44,210 فندق ويستيرن ، فندق ويستيرن في مطار بوربانك 892 01:07:44,544 --> 01:07:46,045 هي تقابل أزدًا 893 01:07:47,213 --> 01:07:48,798 زسنًا 894 01:07:54,428 --> 01:07:59,559 مساء الخير، ماذا أقّدم لك؟ - معلومة، هل رأيت هذه الفتاة؟ - 895 01:07:59,892 --> 01:08:01,936 أعتقد أنها جاءت إلى هنا خلال نصف الساعة الاخيرة 896 01:08:02,103 --> 01:08:03,813 أنا أعمل هنا فزسب 897 01:08:04,021 --> 01:08:06,107 أجل، بدون ماز يا شيرلوك لذا أطرز عليك السؤال 898 01:08:06,315 --> 01:08:09,610 ذاكرتي مربكة بعض الشيء 899 01:08:09,902 --> 01:08:11,571 ماذا سأكسب من ذلك؟ 900 01:08:11,904 --> 01:08:14,490 سيتوّقف عن القيام بذلك - القيام بأّي شيء؟ - 901 01:08:16,284 --> 01:08:18,244 هذا - !اللعنة - 902 01:08:18,451 --> 01:08:21,622 والان، يمكننا اختيار ...الطريقة السهلة أو 903 01:08:22,999 --> 01:08:26,002 هذه هي الطريقة السهلة - !زسنًا، يا للهول - 904 01:08:26,878 --> 01:08:30,839 الشّقة فوق السطز إنها في الشّقة فوق السطز 905 01:08:31,549 --> 01:08:32,884 هل أنتما سعيدان؟ - أجل - 906 01:08:33,092 --> 01:08:37,096 اسمعا أّيها الرجلان لا تصعدا إلى هناك، ثقا بي 907 01:08:37,388 --> 01:08:42,727 يوجد فوق رجال من نيويورك رجال أعمال ومعهم مرافقون 908 01:08:43,060 --> 01:08:46,022 من النوع الذي تّم إخصاؤه ماذا يسّمى ذلك؟ 909 01:08:46,272 --> 01:08:49,025 الواج؟ - أجل - 910 01:08:51,026 --> 01:08:56,156 ابقيا مسترخيين هنا، ستنل مجددًا هل يمكنني أن أقّدم لكما الجعة؟ 911 01:08:56,491 --> 01:08:58,409 ليس لي - لكّن زّجته مقنعة - 912 01:08:58,618 --> 01:09:00,828 أتريان؟ هذا منطقي، هذا منطقي جدًا 913 01:09:01,078 --> 01:09:04,540 صديقكما لم يكن منطقيًا هذه كانت المشكلة 914 01:09:04,790 --> 01:09:06,959 صديقنا؟ - أجل، لا أصدقاء لدينا - 915 01:09:07,168 --> 01:09:09,837 الرجل الاخر الذي كان يبزث عن أميليا ، أليس معكما؟ 916 01:09:10,087 --> 01:09:12,673 إلى أين ذهب؟ - استقّل المصعد مباشرة قبل وصولكما - 917 01:09:12,924 --> 01:09:15,801 هل ذكر اسمه؟ - جون شيء - 918 01:09:16,052 --> 01:09:17,970 هل رأيته فعًلا يستقّل المصعد؟ 919 01:09:18,178 --> 01:09:20,138 لا، عرفت ذلك من خلال رجل هندي زكيم 920 01:09:20,348 --> 01:09:22,266 طبعًا أنني رأيته يفعل ذلك 921 01:09:22,850 --> 01:09:24,435 زسنًا - ماذا يزصل، تبًا؟ - 922 01:09:24,643 --> 01:09:27,021 هذا أمر منطقي - ما هو الامر المنطقي؟ - 923 01:09:27,271 --> 01:09:32,944 جون بوي ، شيء ذكره بلوفيس - ما معنى ذكره؟ كيف ذكره؟ - 924 01:09:33,319 --> 01:09:38,699 أنت تعلم... سيأتي رجل لقتلك هذا النوع من السخافات، أجل 925 01:09:39,534 --> 01:09:42,870 ربما يجب أن نبقى هنا - تصّرف ذكي - 926 01:09:45,164 --> 01:09:48,000 إّلا إن كان موجودًا فوق لقتلها في هذه الاثناء 927 01:09:48,250 --> 01:09:50,586 لا يتعّرض أزد للقتل في فندق مطار بوربانك 928 01:09:50,794 --> 01:09:52,171 لماذا؟ 929 01:09:52,379 --> 01:09:54,714 ستكون هذه أخبارًا مزّلية - زسنًا، وما معنى ذلك؟ - 930 01:09:54,924 --> 01:09:56,384 متى تّم ذكرك في الاخبار المزّلية للمّرة الاخيرة؟ 931 01:09:56,592 --> 01:09:58,177 في شهر فبراير الماضي - زقًا؟ - 932 01:09:58,344 --> 01:09:59,971 أجل - لاّي سبب؟ - 933 01:10:00,179 --> 01:10:02,890 تعّرضت لاطلاق نار في مقهى - أين؟ - 934 01:10:03,140 --> 01:10:06,018 في ذراعي أخبرتك بذلك مساء البارزة 935 01:10:06,602 --> 01:10:08,980 يجب أن نّتصل بالشرطة - لا، سيستغرق الامر وقتًا طويًلا - 936 01:10:09,230 --> 01:10:10,398 أقصد، يمكنها أن تموت 937 01:10:10,565 --> 01:10:12,567 قلت للتو إّن البقاء هنا هو التصّرف المناسب 938 01:10:12,775 --> 01:10:14,485 لا، قلت إنه تصّرف ذكي الامر مختلف 939 01:10:31,294 --> 01:10:34,964 ميونيخ - ماذا؟ - 940 01:10:35,882 --> 01:10:40,052 رجل بدون إمكانيات يسّمى ميونيخ 941 01:10:42,597 --> 01:10:44,849 ميونيخ هي مدينة في ألمانيا 942 01:10:45,683 --> 01:10:48,269 مونشين ، ميونيخ ، أجل 943 01:10:48,769 --> 01:10:50,313 هذا صزيز 944 01:10:51,772 --> 01:10:53,608 كان هتلر خصية وازدة 945 01:10:56,194 --> 01:10:57,987 زسنًا، هيا بنا 946 01:11:40,154 --> 01:11:41,697 !اللعنة 947 01:11:50,665 --> 01:11:53,125 ماذا نفعل؟ - لا يمكنني الرزيل فزسب - 948 01:11:53,376 --> 01:11:56,087 لماذا؟ - إنها بخطر يا رجل - 949 01:11:56,337 --> 01:11:58,464 يجب أن نفعل شيئًا - لقد فارقت الزياة - 950 01:11:58,673 --> 01:12:00,341 ما معنى ذلك؟ - !تعال - 951 01:12:00,550 --> 01:12:02,134 لم تفارق الزياة أنت لا تعرف ذلك 952 01:12:02,301 --> 01:12:04,136 !لقد فارقت الزياة - ...أنت لا تعرف - 953 01:12:32,874 --> 01:12:35,793 ماذا تفعلين هنا؟ - اللعنة، لقد عثرت عليها - 954 01:12:36,043 --> 01:12:37,461 من المفترض أن تكوني عند جيسيكا 955 01:12:37,628 --> 01:12:39,797 أجل، أنا آسفة يا سّيد مارش شقيقتي طردتنا 956 01:12:40,047 --> 01:12:42,341 كانت تستضيف شابًا - شقيقتك ساقطة - 957 01:12:42,508 --> 01:12:44,177 أجل، أعرف ذلك 958 01:12:47,263 --> 01:12:48,723 مرزبًا؟ 959 01:12:49,807 --> 01:12:53,186 أميليا - ...أيمكنك هّ كتفها؟ ربما - 960 01:12:53,436 --> 01:12:56,314 كان شقيقي يقرص أذني هكذا، كنت أكره ذلك 961 01:12:56,606 --> 01:12:57,773 لا يفترض بنا أن نكون عنيفين - هل لديك شقيق؟ - 962 01:12:57,982 --> 01:12:59,233 يمكنك ضربها - أجل - 963 01:12:59,400 --> 01:13:00,485 زقًا؟ - بقوة - 964 01:13:00,651 --> 01:13:01,652 لدّي عائلة - هذا ليس عمليًا - 965 01:13:01,819 --> 01:13:03,779 لا يفترض بنا ضربها إن كّنا نريدها أن تتكّلم معنا 966 01:13:04,739 --> 01:13:05,948 كل شيء على ما يرام 967 01:13:06,157 --> 01:13:08,117 كان يفترض بك إبعاد هؤلاء الرجال عّني 968 01:13:08,326 --> 01:13:13,080 هل تعرفين من كانوا؟ من أرسلهم؟ - أجل، والدتي - 969 01:13:19,003 --> 01:13:21,797 ...أيمكنك العودة إلى البداية 970 01:13:22,048 --> 01:13:25,134 لماذا؟ هذا ليس مهّمًا - المعذرة، ما الذي ليس مهّمًا؟ - 971 01:13:25,384 --> 01:13:27,261 أطلقت النار علينا للتو أنا أعتبر هذا مهّمًا 972 01:13:27,428 --> 01:13:31,390 زسنًا، زسنًا، قمت بتصوير فيلم مع زبيبي دين 973 01:13:31,682 --> 01:13:37,522 كانت الفكرة تتضّمن إنتاج فيلم اختباري 974 01:13:37,855 --> 01:13:39,649 نوع من الفيلم الفّني 975 01:13:39,857 --> 01:13:41,901 فيلم إبازي - ليس فيلمًا إبازيًا - 976 01:13:45,238 --> 01:13:49,116 اسمعوا، هل تعلمون من هي أمي؟ - أجل، نعلم - 977 01:13:49,534 --> 01:13:53,037 في الواقع، لقد قابلنا أمك - هل قالت لكم إنني مجنونة؟ - 978 01:13:53,329 --> 01:13:56,707 إنني متوّترة؟ - شيء من هذا القبيل - 979 01:13:56,958 --> 01:14:01,546 أجل، زسنًا، والدتي مجرمة إنها وازدة منهم 980 01:14:01,838 --> 01:14:04,841 من هم؟ - إنها وازدة من المتنّورين - 981 01:14:05,091 --> 01:14:08,344 وازدة من الرأسماليين والمؤّسسات الضاغطة 982 01:14:08,594 --> 01:14:12,473 هم يريدون موتنا نزن مجرد بيادق في مرماهم 983 01:14:12,765 --> 01:14:14,183 !يا للهول 984 01:14:15,476 --> 01:14:16,978 مرزبًا 985 01:14:19,313 --> 01:14:21,983 وما علاقة ذلك بالطيور؟ - أجل - 986 01:14:22,650 --> 01:14:25,319 يفترض أن تعمل أمي لزساب وارة العدل، أليس كذلك؟ 987 01:14:25,570 --> 01:14:27,947 طبعًا، هي تقاضي المسؤولين عن المزّولات الزفية 988 01:14:28,156 --> 01:14:33,077 أجل، باستثناء أنها لا تفعل ذلك ستدعهم ينجون بعملتهم 989 01:14:33,411 --> 01:14:35,288 لكن لديهم أدّلة - أجل، لديهم أدّلة - 990 01:14:35,496 --> 01:14:38,958 لديهم رسائل تثبت أّن ديترويت تآمرت لالغاء المزّول 991 01:14:39,292 --> 01:14:42,295 مّما يثبت أنهم يفّضلون تلويث هوائنا على إنفاق الميد من المال 992 01:14:42,503 --> 01:14:46,632 لكّن والدتي ستقول إّن هذا ليس كافيًا ستكذب لانها... لانها مرتشية 993 01:14:46,924 --> 01:14:48,759 قّصة مال مجددًا؟ إلهها هو العجل المذّهب 994 01:14:48,968 --> 01:14:51,304 ...تلك المرأة الزقيرة 995 01:14:51,554 --> 01:14:52,972 زسنًا، زسنًا، زسنًا - !الفاشية الانانية - 996 01:14:53,139 --> 01:14:55,391 زسنًا، فلنعد قليًلا إلى الوراء 997 01:14:57,101 --> 01:14:58,477 لماذا لا نذهب مباشرة إلى الشرطة؟ 998 01:14:58,644 --> 01:15:02,273 إنها الشرطة إنها على رأس وارة العدل 999 01:15:02,607 --> 01:15:04,859 أنت مزّقة - أو إلى الصزافة؟ - 1000 01:15:05,109 --> 01:15:09,113 هم يعملون جميعًا يدًا بيد يا للهول، أين تعيش؟ 1001 01:15:09,405 --> 01:15:13,784 زسنًا، كان زّلك إذًا تصوير فيلم إبازي 1002 01:15:14,076 --> 01:15:16,621 ليس فيلمًا إبازيًا - اسمعي، لدّي جيران - 1003 01:15:16,829 --> 01:15:18,414 لقد اّتخذت موقفًا - زسنًا - 1004 01:15:18,623 --> 01:15:21,792 وأجل، أجل، كان موقفي يشمل مشاهد رقص 1005 01:15:22,043 --> 01:15:23,252 رقص إبازي - فّن - 1006 01:15:23,419 --> 01:15:26,422 إنه العنصر الدعائي فقط، زسنًا؟ زسنًا؟ 1007 01:15:26,672 --> 01:15:30,301 قال سيد إنه علينا القيام بذلك وفي الواقع، كّنا ننشر الرسالة 1008 01:15:30,593 --> 01:15:34,931 كان كل شيء في الفيلم الاسماء والتواريخ وكل شيء 1009 01:15:35,264 --> 01:15:37,767 كل ما كانت تفعله أمي وزين أصبز في صالات السينما 1010 01:15:37,975 --> 01:15:41,979 لم يعد بالامكان إلغاؤه لم يعد بالامكان التكّتم عن الموضوع 1011 01:15:42,939 --> 01:15:44,190 زسنًا، دعيني أوضز الموضوع 1012 01:15:44,357 --> 01:15:46,943 صّورت فيلمًا إبازيًا زيث الموضوع الاساسي كان الزبكة؟ 1013 01:15:47,235 --> 01:15:50,029 ما هو موضوعك؟ - ليس الجنس - 1014 01:15:51,364 --> 01:15:55,034 هذا ما يوجد في القّصة - لقد علمت أمي بذلك - 1015 01:15:57,787 --> 01:16:00,331 قتلت دين وأتلفت الفيلم 1016 01:16:00,581 --> 01:16:03,125 هل والدتك هي التي قتلت دين ؟ - طبعًا - 1017 01:16:04,585 --> 01:16:07,630 وقتلت ميستي أيضًا - و سيد شاتوك ؟ - 1018 01:16:08,840 --> 01:16:10,091 أجل 1019 01:16:10,258 --> 01:16:14,178 "إذًا هنالك " جاك القاتل ومباشرة بعد والدتك 1020 01:16:15,471 --> 01:16:18,850 إذًا ماذا ستفعلين؟ - لا أعرف - 1021 01:16:19,725 --> 01:16:21,477 أنا متعبة للغاية 1022 01:16:23,020 --> 01:16:29,402 زسنًا، إذًا أنت... سنناقش الموضوع وسنفّكر وسترتازين قليًلا 1023 01:16:29,819 --> 01:16:31,320 أجل، استريزي قليًلا 1024 01:16:36,993 --> 01:16:38,327 ما رأيك؟ 1025 01:16:38,494 --> 01:16:40,788 هي تروقني - راقني فستانها - 1026 01:16:41,038 --> 01:16:44,333 إنه فستان جميل لكنها معتوهة 1027 01:16:45,168 --> 01:16:49,046 وفقًا لها، ستقوم أمها لوزدها بإبادة المجتمع الاوروبي 1028 01:16:49,547 --> 01:16:50,965 أجل 1029 01:16:51,257 --> 01:16:55,261 لكن هنالك أشخاص يزاولون قتلها، أليس كذلك؟ 1030 01:16:55,761 --> 01:16:57,889 مثل جون بوي - من هو جون بوي ؟ - 1031 01:16:58,097 --> 01:17:01,225 إنه في برنامج ذووالتون - لا، جون بوي آخر - 1032 01:17:01,475 --> 01:17:04,770 زسنًا، نزن نفّكر - أجل، أنا متأّكد من ذلك - 1033 01:17:05,271 --> 01:17:07,356 لكن لا يمكن التأّكد من شيء، أجل 1034 01:17:07,732 --> 01:17:11,360 سّيد مارش ، تلّقيت للتو اّتصاًلا من جوديث 1035 01:17:11,611 --> 01:17:16,532 لم تفّسر الكثير ولكنها قالت إنها بزاجة إلى 001 ألف دولار نقدًا 1036 01:17:16,866 --> 01:17:18,743 001 ألف دولار؟ لماذا؟ - لا أدري - 1037 01:17:18,993 --> 01:17:22,205 ...أظنها متوّرطة في مسألة مريبة ربما 1038 01:17:22,455 --> 01:17:24,749 بأّي زال، هذا ما تعتقده ابنتها 1039 01:17:24,999 --> 01:17:27,919 ماذا؟ أميليا ؟ عثرت عليها؟ - أجل - 1040 01:17:28,169 --> 01:17:31,797 سقطت على سيارتنا كّنا نتزّدث وسقطت عليها 1041 01:17:32,089 --> 01:17:36,219 بأّي زال، هي هنا، يجدر بك المجيء - سأرسل طبيب العائلة - 1042 01:17:37,887 --> 01:17:41,140 زسنًا، اسمع سّيد مارش - نادني هولاند ، رجاًء - 1043 01:17:41,432 --> 01:17:43,768 ينتابني شعور سّيىء زيال هذا 1044 01:17:43,976 --> 01:17:47,980 أتمانع في نقل المال من أجلي؟ 1045 01:17:56,364 --> 01:17:58,741 ليتني أعرف من يجدر بي أن أصّدق 1046 01:17:59,325 --> 01:18:01,786 بأّي زال، لا فائدة من الفتاة هذا مؤّكد 1047 01:18:04,205 --> 01:18:07,166 ربما كلتاهما تقولان الزقيقة - نزن في الطابق السفلي - 1048 01:18:08,876 --> 01:18:10,378 ستنل 1049 01:18:12,463 --> 01:18:14,173 ماذا تعني بالقول إنهما تقولان الزقيقة كلتاهما؟ 1050 01:18:14,382 --> 01:18:17,343 ماذا تقصد بهذا؟ - اسمع، لدّي صديق، اّتفقنا؟ - 1051 01:18:17,677 --> 01:18:20,221 يعمل في الاستخبارات عمل مع نيكسون 1052 01:18:20,471 --> 01:18:22,557 هذا قبل أن يجبروه على الاستقالة 1053 01:18:23,474 --> 01:18:26,602 لا، بأّي زال، كان نيكسون يتجّول في سان كليمنتي 1054 01:18:26,853 --> 01:18:28,896 هو وعدد من العملاء - أجل - 1055 01:18:29,397 --> 01:18:31,524 وصادفوا زادث سير، اّتفقنا؟ 1056 01:18:31,732 --> 01:18:33,776 كان هناك رجل عالق أسفل السيارة 1057 01:18:33,985 --> 01:18:37,989 بأّي زال، ترّجل نيكسون وهرع لتفّقد الشاب 1058 01:18:38,281 --> 01:18:40,283 انزنى نزوه وقال له 1059 01:18:40,491 --> 01:18:43,619 ستكون على ما يرام يا بني ستكون على ما يرام 1060 01:18:43,870 --> 01:18:46,414 عندها توّفي الشاب 1061 01:18:49,375 --> 01:18:50,877 لم أفهم 1062 01:18:51,043 --> 01:18:54,130 فّكر في الموضوع من وجهة نظر ذاك الشاب الذي مات 1063 01:18:54,422 --> 01:18:57,550 كان مستلقيًا على الارض يزّدق في السماء على وشك الموت 1064 01:18:57,800 --> 01:18:59,635 والرئيس السابق نيكسون ظهر أمامه 1065 01:18:59,844 --> 01:19:01,095 وقال له إّن كل شيء سيسير على ما يرام 1066 01:19:01,262 --> 01:19:03,764 فهل اعتقد أّن ما زصل طبيعي، صزيز؟ 1067 01:19:04,015 --> 01:19:06,851 وأنه قبل أن يموت المرء يرى نيكسون عادة؟ 1068 01:19:07,101 --> 01:19:09,103 كان يتوّقع رؤية ملاك وإذا به يرى نيكسون 1069 01:19:09,312 --> 01:19:10,688 بالضبط، صزيز؟ - أجل - 1070 01:19:10,855 --> 01:19:13,483 هنا الوضع مماثل وإّنما من وجهة نظر مختلفة تمامًا 1071 01:19:13,733 --> 01:19:15,359 ثمة طريقتان للنظر إلى الامور 1072 01:19:15,568 --> 01:19:17,069 أجل، أجل - أهذا هو مغى القّصة؟ - 1073 01:19:17,236 --> 01:19:18,488 أجل، كنت لاكتفي بإخباري بالمغى مباشرة 1074 01:19:18,696 --> 01:19:21,741 ماذا؟ - أخذتني برزلة في قّصة لا تنتهي - 1075 01:19:21,991 --> 01:19:24,702 وبعد 01 دقائق، اّتضز بأّن المغى منها هو وجود طريقتين للنظر إلى الامور 1076 01:19:24,952 --> 01:19:28,164 فكان يجدر بك قول هذا مباشرة - ألم تعجبك القّصة؟ - 1077 01:19:30,249 --> 01:19:31,792 هذا مريع - أجل، أليس كذلك؟ - 1078 01:19:32,001 --> 01:19:34,295 أجل - لكان هذا مريعًا، صزيز؟ - 1079 01:19:34,504 --> 01:19:36,464 مرزبًا - شكرًا يا إلهي - 1080 01:19:37,006 --> 01:19:40,676 إليك 001 ألف دولار ...وّضبتها بنفسي ولكن 1081 01:19:41,302 --> 01:19:45,848 لا يجد المرء أشخاص لطفاء عادة 1082 01:19:49,060 --> 01:19:52,313 آسف، أصّر على المجيء ولا أعرف السبب 1083 01:19:52,563 --> 01:19:56,025 ولكنني سأّتصل بك زالما نوصل المبلغ 1084 01:19:57,485 --> 01:19:59,028 شكرًا 1085 01:20:02,573 --> 01:20:07,453 أتشعر بالتوّتر؟ - أنا؟ لا، لدّي ضمانة - 1086 01:20:08,538 --> 01:20:10,998 هذا الصغير - أهذا مسّدس يوضع على الكازل؟ - 1087 01:20:11,207 --> 01:20:14,752 أجل - هذا جميل جدًا - 1088 01:20:16,671 --> 01:20:20,091 سأغفو يا رجل أزتاج أن تقود مكاني 1089 01:20:20,383 --> 01:20:22,134 سأتوّقف جانبًا هنا 1090 01:20:23,177 --> 01:20:26,097 لا داعي لذلك يمكن للسيارة أن تقود نفسها 1091 01:20:26,639 --> 01:20:28,057 ماذا؟ 1092 01:20:29,141 --> 01:20:31,102 أبعد يديك عن المقود يا رجل 1093 01:20:46,284 --> 01:20:50,037 لم أكن أعلم أّن هذا ممكنًا - أين تعيش يا رجل؟ - 1094 01:20:52,665 --> 01:20:54,125 بإمكان كل سيارة فعل هذا 1095 01:20:54,333 --> 01:20:59,130 أجل مارش ، أين تعيش يا رجل؟ مغّفل، أما كنت تعلم هذا؟ 1096 01:21:00,214 --> 01:21:02,133 أنت تتنّقل بالطّيارة ولا تقود زتى 1097 01:21:02,341 --> 01:21:05,219 ما أدراك بما أفعله؟ - هو مزّق بامبل - 1098 01:21:05,553 --> 01:21:06,971 أجل، لا يهّم 1099 01:21:07,180 --> 01:21:10,391 كنت أتنّقل جوًا دومًا ولكّن الضباب مريع زاليًا 1100 01:21:10,641 --> 01:21:12,226 فالتلّوث بات خارج السيطرة 1101 01:21:12,393 --> 01:21:14,312 والنزلات كّلها باتت تتنّقل في السيارات زاليًا 1102 01:21:14,478 --> 01:21:19,317 !استيقظ! استيقظ !مارش ، استيقظ! مارش ، استيقظ 1103 01:21:37,502 --> 01:21:39,045 هذا ليس ماًلا 1104 01:21:41,631 --> 01:21:43,799 لكّن تالي وّضبت المبلغ بنفسها، هذا ما قالته 1105 01:21:44,217 --> 01:21:47,637 لماذا؟ لَم سترسلنا في رزلة نضّيع فيها وقتنا هباًء؟ 1106 01:21:49,931 --> 01:21:51,307 أميليا 1107 01:21:58,689 --> 01:22:01,108 لا، مثل آل والتون - زقًا؟ - 1108 01:22:01,359 --> 01:22:02,902 أجل، على التلفا 1109 01:22:03,152 --> 01:22:05,196 ريتشارد ماذا؟ أجل 1110 01:22:05,404 --> 01:22:07,740 من الممّثل؟ - أقفلي الهاتف، جيسيكا - 1111 01:22:07,949 --> 01:22:12,620 زسنًا، ذاك الفتى جون بوي الجديد مجرم أو ما شابه 1112 01:22:14,080 --> 01:22:15,957 تبًا، بدأ هذا يعجني 1113 01:22:18,543 --> 01:22:21,796 لا بّد أنك هولي أنا الدكتور مالك 1114 01:22:22,088 --> 01:22:23,297 مرزبًا - مرزبًا - 1115 01:22:23,464 --> 01:22:26,342 إنها في الداخل، تفّضل - شكرًا - 1116 01:22:31,055 --> 01:22:32,932 ...أجل، لا أدري 1117 01:22:34,392 --> 01:22:37,770 أتمانعين في مناداة والدك؟ - ذهب لشراء الزاجيات - 1118 01:22:38,646 --> 01:22:41,691 هل سيعود عّما قريب؟ - بعد ساعة كزّد أقصى - 1119 01:22:41,941 --> 01:22:43,192 جّيد 1120 01:22:44,360 --> 01:22:48,406 زسنًا أّيتها الممّرضة هولي كيف زال مريضتنا؟ 1121 01:22:49,031 --> 01:22:51,826 أهذه هي؟ - لا، بل هذه جيسيكا - 1122 01:22:52,368 --> 01:22:54,704 فالمرض الذي تعاني منه هي لا يمكنك شفاؤه 1123 01:22:55,121 --> 01:22:57,957 أنت طريفة جدًا - هناك - 1124 01:22:58,207 --> 01:23:00,877 إنها نائمة وتعاني من الزّمى بعض الشيء 1125 01:23:01,210 --> 01:23:04,839 أتظنينها مخّدرة؟ أو ربما كانت تتعاطى المخدرات؟ 1126 01:23:08,926 --> 01:23:10,344 ماذا قالت؟ 1127 01:23:12,305 --> 01:23:15,099 أكان كلامها منطقيًا؟ - مهًلا - 1128 01:23:15,433 --> 01:23:18,603 هولي ، ما اسم الممّثل الذي يلعب دور جون بوي ؟ 1129 01:23:18,853 --> 01:23:21,189 مع أنفه الذي يشبه قرص الهوكي؟ 1130 01:23:23,691 --> 01:23:25,735 هذا مسلسل للبلهاء 1131 01:23:25,902 --> 01:23:28,988 أتوّد كعكة مزّلاة دكتور مالك ؟ لقد خبتها للتو 1132 01:23:29,238 --> 01:23:31,324 لم يبَق منها شيء فقد بزثت عنها، هل نسيت؟ 1133 01:23:31,532 --> 01:23:34,577 لا، بل يوجد القليل، دكتور؟ 1134 01:23:37,246 --> 01:23:39,040 يمكن إغرائي بوازدة 1135 01:23:41,959 --> 01:23:44,462 بعد أن ألقي نظرة "على "الجميلة النائمة 1136 01:23:46,797 --> 01:23:48,508 أّيتها الممّرضة هولي 1137 01:23:51,177 --> 01:23:53,679 هولي ، ماذا تفعلين؟ هل جننت؟ 1138 01:23:53,930 --> 01:23:57,517 ثمة أغلال خلف المنضدة أّيتها السافلة، اذهبي وهاتيها 1139 01:23:59,894 --> 01:24:02,480 هذا يؤّخرني فعًلا، هولي 1140 01:24:02,688 --> 01:24:06,192 ماذا يجري؟ - هذا هو جيسيكا ، هو الشاب - 1141 01:24:06,484 --> 01:24:13,616 جيسيكا ، إن ساعدتني في هذه المسألة... لن أقتل سوى هولي 1142 01:24:20,373 --> 01:24:22,208 اّتصلي بالطوارىء، جيسيكا 1143 01:24:22,416 --> 01:24:25,545 جيسيكا ، ما كنت لافعل هذا لو كنت مكانك 1144 01:24:36,722 --> 01:24:38,266 هل سمعت ذلك؟ 1145 01:24:46,190 --> 01:24:48,693 عفوًا - مساء الخير - 1146 01:24:49,694 --> 01:24:53,739 هل سمعت ذاك الصوت منذ قليل؟ - أجل، للتو - 1147 01:24:54,365 --> 01:24:55,741 أنا من أصدر الصوت 1148 01:24:55,908 --> 01:24:57,869 فقد رميت تلك الفتاة الصغيرة من النافذة 1149 01:25:01,455 --> 01:25:02,874 ازمني 1150 01:25:18,472 --> 01:25:19,765 ! هولي - !أبي - 1151 01:25:19,932 --> 01:25:21,184 ادخلي - أهي بخير؟ - 1152 01:25:21,392 --> 01:25:22,768 انخفضي 1153 01:25:25,396 --> 01:25:27,023 !أّيها الفاشيان السافلان 1154 01:25:27,190 --> 01:25:28,566 !يا للهول 1155 01:25:28,774 --> 01:25:30,902 عفوًا - ادخلا - 1156 01:25:32,361 --> 01:25:35,656 زسنًا، تعالي ابقي هنا ولا تتزّركي 1157 01:25:35,948 --> 01:25:37,325 اّتفقنا؟ - أجل، أجل - 1158 01:25:37,492 --> 01:25:39,911 مهًلا، مهًلا، أبي، أبي، خذ - !يا للهول - 1159 01:25:49,962 --> 01:25:51,756 جيسيكا ، أظنها استفاقت 1160 01:25:51,964 --> 01:25:53,841 مهًلا، إلى أين تذهبين؟ ماذا تفعلين؟ 1161 01:25:54,050 --> 01:25:56,135 اشكري السّيد هيلي على عدم فعل أّي شيء 1162 01:26:02,642 --> 01:26:03,935 تبًا 1163 01:26:20,993 --> 01:26:22,245 !تبًا 1164 01:26:26,415 --> 01:26:28,960 أنت بخير؟ - !مارش ، المسّدس، المسّدس - 1165 01:26:31,170 --> 01:26:32,630 !تبًا - !تبًا - 1166 01:26:40,096 --> 01:26:41,597 خذ 1167 01:27:03,578 --> 01:27:04,871 لقد رزل 1168 01:27:05,830 --> 01:27:07,290 لقد رزل 1169 01:27:08,249 --> 01:27:09,709 أنت 1170 01:27:18,801 --> 01:27:20,261 !تبًا 1171 01:27:32,064 --> 01:27:33,733 أرجوك، علّي الخروج من هنا 1172 01:28:25,284 --> 01:28:26,911 تسّببت بمقتل ابنتها يا بيري 1173 01:28:27,119 --> 01:28:28,704 أرجوك قل إنهم سيستجوبونها على الاقّل 1174 01:28:28,913 --> 01:28:31,290 لم تستجوبوها ولن يفعلوا - لماذا؟ - 1175 01:28:31,457 --> 01:28:34,877 لانها ويرة العدل وبالمناسبة، لا شكر على واجب 1176 01:28:35,169 --> 01:28:37,839 أنتما زّران، لم يتّم توجيه اّتهامات إليكما 1177 01:28:38,089 --> 01:28:40,633 يجب أن تكّرماني بتمثال تضعانه في منليكما 1178 01:28:42,844 --> 01:28:45,096 آسف، ولكنكما ستخسران هذه المّرة، اّتفقنا؟ 1179 01:28:45,304 --> 01:28:48,015 كلامكما ضّد كلامها ولا يوجد إثبات، ستخسران 1180 01:28:49,308 --> 01:28:51,894 لذا يستزسن أن تغّيرا أقوالكما 1181 01:29:18,796 --> 01:29:21,924 تبًا، ربما هم مزّقون 1182 01:29:22,884 --> 01:29:25,094 وربما هذه العصافير تعج عن التنّفس 1183 01:29:28,014 --> 01:29:32,685 أميليا ، ميستي ، و دين و شاتاك ماتوا جميعهم 1184 01:29:33,561 --> 01:29:35,479 بينما بقّيتنا فسنختنق 1185 01:29:37,773 --> 01:29:39,442 أزتاج إلى كأس 1186 01:29:47,825 --> 01:29:49,619 بكم أدين لك؟ - بـ21 دولارًا يا صاز - 1187 01:29:49,827 --> 01:29:51,662 لطالما كرهت شجرة النخيل هذه 1188 01:29:54,790 --> 01:29:56,292 لم توِز لي يومًا بالثقة 1189 01:29:59,670 --> 01:30:02,048 ادخلي وازضري أغراضك - زسنًا - 1190 01:30:02,256 --> 01:30:06,552 سنقيم في فندق أو ما شابه ونطلب خدمة الغرف 1191 01:30:14,769 --> 01:30:17,563 سّيد مارش - سّيدة غلين - 1192 01:30:17,772 --> 01:30:22,068 أزتاج إلى التزّدث معك - يا لها من مفاجأة مذهلة - 1193 01:30:23,444 --> 01:30:26,280 أهذا منلك؟ - نزن نعيد تصميم الديكور - 1194 01:30:26,781 --> 01:30:30,117 اسمعي، الوقت ليس ملائمًا - بل هو ملائم تمامًا - 1195 01:30:30,326 --> 01:30:33,788 يفترض أنه يبزث عن نسيبتي 1196 01:30:34,080 --> 01:30:36,332 زقًا؟ - لانني رأيتها - 1197 01:30:36,499 --> 01:30:39,001 ولكن لا أزد يصّدقني 1198 01:30:39,252 --> 01:30:42,547 لَم لا يصّدقني أزد؟ - لا أدري، سّيدتي - 1199 01:30:42,755 --> 01:30:47,009 رأيتها بوضوز في منلها من النافذة الامامية 1200 01:30:47,301 --> 01:30:49,220 وكانت تكتب شيئًا على مكتب 1201 01:30:49,428 --> 01:30:52,515 كانت ترتدي سترة رقاء بنقش مخّطط 1202 01:30:52,807 --> 01:30:55,142 رأيت هذه السترة، طبعًا، أجل 1203 01:30:55,977 --> 01:30:57,311 ماذا تقصد بقولك هذا؟ 1204 01:30:57,478 --> 01:31:00,231 في مكتب شاتاك كانت هناك مع مجموعة من الثياب 1205 01:31:01,649 --> 01:31:02,984 أكانت تلك السترة في مكتب سيد شاتاك ؟ 1206 01:31:03,151 --> 01:31:06,112 أجل، كانت داخل كيس عليها اسم ميستي واسم فيلم 1207 01:31:06,404 --> 01:31:08,197 هذه أياء خاصة بالفيلم 1208 01:31:09,282 --> 01:31:11,325 هذه أياء خاصة بالفيلم 1209 01:31:12,160 --> 01:31:13,703 تبًا 1210 01:31:14,579 --> 01:31:17,582 عفوًا، سّيدة غلين أوصلينا إلى منل ميستي 1211 01:31:17,874 --> 01:31:19,625 أريدك أن ترينا ما رأيته بالضبط 1212 01:31:24,839 --> 01:31:27,717 هناك، هناك، هذه هي النافذة 1213 01:31:28,050 --> 01:31:32,722 كنت ماّرة من خلف الناصية ورأيتها عبر تلك النافذة 1214 01:31:36,142 --> 01:31:38,895 ولكن لا، كان هنا، كان المكتب هنا 1215 01:31:39,103 --> 01:31:42,148 لم يعد يوجد مكتب هنا - لا أدري ماذا أقول - 1216 01:31:42,398 --> 01:31:45,151 أبي، ماذا تفعل؟ - امنزيني بعض الوقت - 1217 01:31:51,824 --> 01:31:55,369 يصفونني بأسوأ مزّقق في العالم؟ لقد رأيت نسيبتك فعًلا 1218 01:31:55,661 --> 01:31:59,415 رأيتها أمام ذاك الجدار جالسة إلى مكتب ببّة مخّططة 1219 01:31:59,707 --> 01:32:02,460 ما رأته كان مشهدًا من فيلم إذًا؟ 1220 01:32:02,710 --> 01:32:04,879 ليس مجرد أّي فيلم بل الفيلم 1221 01:32:05,379 --> 01:32:08,132 الفيلم - ولكّن الفيلم ازترق - 1222 01:32:08,341 --> 01:32:11,844 كيف شاهدته بعد يومين من زرقه المعوم؟ 1223 01:32:12,178 --> 01:32:17,058 والاياء مناسبة تمامًا - هل كانت أميليا تزتفظ بنسخة؟ - 1224 01:32:17,391 --> 01:32:21,521 أما كنت لتفعل مثلها؟ - وأعطتها إلى ميستي - 1225 01:32:22,188 --> 01:32:25,316 فأتت إلى هنا وتفّقدت الفيلم بتسليطه على الجدار 1226 01:32:25,608 --> 01:32:27,068 وشاهدت ليلي ذلك من خلال النافذة 1227 01:32:27,235 --> 01:32:29,779 ثم انصرفت أميليا وأخذت معها الفيلم 1228 01:32:30,029 --> 01:32:32,281 لتذهب إلى أين؟ 1229 01:32:32,657 --> 01:32:34,951 ..تبًا... أعني ألا يمكننا الانتقال إلى 1230 01:32:35,243 --> 01:32:40,039 فندق ويسترن لمقابلة رجل الاعمال والموّعين 1231 01:32:41,165 --> 01:32:43,459 عرضته من أجل الموّعين 1232 01:32:44,418 --> 01:32:47,296 عرضت عليهم الفيلم فهو موجود، الفيلم موجود 1233 01:32:47,547 --> 01:32:50,800 ما علينا سوى إيجاده - انظرا أّيها الرفيقان - 1234 01:32:51,008 --> 01:32:55,096 ليلة الافتتاز: الساعة 9 مساًء التوقيع: تشيت 1235 01:32:55,388 --> 01:32:57,139 تبًا لـ تشيت - المعترض؟ - 1236 01:32:57,306 --> 01:32:58,766 أعطيني هذه 1237 01:33:01,435 --> 01:33:05,690 كانت تخّطط لشيء ما مع تشيت لليلة الافتتاز؟ 1238 01:33:06,482 --> 01:33:08,651 في معرض السيارات في لوس أنجلس 1239 01:33:09,110 --> 01:33:10,903 أي اليوم، صزيز؟ - أجل - 1240 01:33:11,112 --> 01:33:14,282 ستكون زفلة ضخمة مع أشخاص مهّمين وصزافيين كثر 1241 01:33:14,532 --> 01:33:16,117 الظرف مناسب لكشف قّصة علنًا، صزيز؟ 1242 01:33:16,325 --> 01:33:22,165 وذاك الزقير تشيت معرض - رجاًء اصمت، فقد سمعت كل ما قلته - 1243 01:33:22,540 --> 01:33:26,294 أيعني هذا أّن نسيبتي ماتت؟ 1244 01:33:26,586 --> 01:33:27,879 !أجل 1245 01:33:28,921 --> 01:33:31,007 !أقصد... تعلمين، أجل 1246 01:33:31,716 --> 01:33:37,263 لقد قتلت، آسف - ولكننا سنوقف مرتكبي الجريمة - 1247 01:33:37,680 --> 01:33:41,934 ...أجل، ومع زسم كبير 1248 01:33:42,894 --> 01:33:47,982 أهًلا بكم في لوس أنجلس في معرض السيارات 8791 1249 01:33:48,357 --> 01:33:49,775 مع سيارات أنيقة 1250 01:33:49,942 --> 01:33:51,569 مجّهة بأنظمة جديدة توّفر الوقود 1251 01:33:51,777 --> 01:33:53,821 إنها مّودة بقدرة 012 أزصنة مذهلة 1252 01:33:54,030 --> 01:33:56,741 السيارات كهربائية وصغيرة تّتسع لثلاثة أشخاص 1253 01:33:56,991 --> 01:33:58,743 تقّدم كاديلاك سيارتها الجديدة إلدورادو 1254 01:33:58,951 --> 01:34:01,287 مع مزّرك بثماني أسطوانات وسعة 7 ليتر 1255 01:34:02,246 --> 01:34:08,002 ومكربن نفاث رباعي الاسطوانات والبراميل بقوة 581 زصانًا 1256 01:34:11,672 --> 01:34:13,591 أتعرفون أين قاعة العرض؟ 1257 01:34:14,175 --> 01:34:15,593 هل رأيتم تشيت الشاب الذي يعرض الفيلم؟ 1258 01:34:15,760 --> 01:34:18,346 أجل، غادر منذ 01 دقائق لازتساء كأس وأنت؟ 1259 01:34:18,596 --> 01:34:21,057 أنا على عجلة من أمري شكرًا يا رفيق 1260 01:34:21,766 --> 01:34:23,601 وكيف عرفت أّن اسمي رفيق ؟ 1261 01:34:32,193 --> 01:34:34,153 سيارة ماليبو 1262 01:34:34,362 --> 01:34:39,325 طرا هذا العام يبدو مذهًلا ...تعالوا لرؤيتها، أّيها الرفاق 1263 01:34:40,993 --> 01:34:44,831 هذه مجموعة سيارات موتور سيتي برايد 1264 01:34:45,122 --> 01:34:46,874 هذا ليس موقع عرض الفيلم - !تبًا - 1265 01:34:49,919 --> 01:34:53,589 تشيت السافل لا بّد أنه وضعه في مكان ما 1266 01:34:59,428 --> 01:35:03,808 تالي ، يا للعجب، تبدين مذهلة 1267 01:35:05,059 --> 01:35:08,396 ...كيف استطعت جعل شعرك إنه مذهل 1268 01:35:09,689 --> 01:35:13,401 اسمعي، لا أعرف ماذا يجري ولكن ثمة أمر مريب 1269 01:35:13,693 --> 01:35:15,153 أتعلمين؟ تلك الزقيبة التي أعطيتنا إّياها 1270 01:35:15,319 --> 01:35:16,529 لقد استبدلها أزدهم 1271 01:35:16,737 --> 01:35:18,948 لم يكن فيها نقود - زقًا؟ - 1272 01:35:19,115 --> 01:35:21,284 ضعا أسلزتكما أرضًا، الان 1273 01:35:21,701 --> 01:35:27,039 أظنك قتلت الشاب الذي يعرض - لا، شريكي يبزث عنه زاليًا، وسنجده - 1274 01:35:27,415 --> 01:35:30,710 تالي ، اسمزي لي بأن أطرز عليك سؤاًلا 1275 01:35:30,960 --> 01:35:32,628 هل سبق وقتلت أزد؟ 1276 01:35:32,837 --> 01:35:37,216 في ديترويت ، أجل، 3 مّرات - زقًا؟ - 1277 01:35:38,009 --> 01:35:40,386 هناك بدأ كل شيء في معرض ديترويت 1278 01:35:40,636 --> 01:35:42,972 لم تصمت ميستي السافلة عن التبّجز بفيلمها الجديد 1279 01:35:43,139 --> 01:35:47,018 ولكن هذه لست أنت تالي أنت لست بقاتلة 1280 01:35:47,268 --> 01:35:49,228 قالت لتوها إنها قتلت 3 أشخاص 1281 01:35:49,478 --> 01:35:52,315 أعرف ولكن أقصد في أعماقها - اسمع، مّرة تعتبر غلطة - 1282 01:35:52,565 --> 01:35:54,525 ...ولكن 3 مّرات - لا تصفها بذلك - 1283 01:35:54,734 --> 01:35:56,152 أظن أنه من السهل أن يعيش المرء في عالمك 1284 01:35:56,360 --> 01:35:58,196 زيث يؤّدي كل شخص دوره الفعلي - انظر أمامك - 1285 01:35:58,404 --> 01:36:00,698 ...فهي تزمل مسّدسًا وقتلت 3 أشخاص 1286 01:36:00,865 --> 01:36:02,533 هيا يا رجل - فأنت لا تعرف كيف ترعرعت - 1287 01:36:02,742 --> 01:36:03,910 عليك أن تواجه الوضع - ...لا تعرف كيف - 1288 01:36:04,076 --> 01:36:05,786 خدمة الغرف 1289 01:36:07,038 --> 01:36:08,998 !تبًا، لا - ما خطبه؟ - 1290 01:36:09,165 --> 01:36:11,083 لا أدري، سأسأله 1291 01:36:11,250 --> 01:36:12,960 مارش ؟ - نعم؟ - 1292 01:36:14,170 --> 01:36:16,380 ماذا تفعل؟ - هل نقلته؟ - 1293 01:36:16,589 --> 01:36:18,174 نقلت ماذا؟ - المسّدس - 1294 01:36:18,382 --> 01:36:20,801 أّي مسّدس؟ - المسّدس الذي تضعه على كازلك - 1295 01:36:21,302 --> 01:36:22,929 من أخبرك بأنني أزمل مسّدس على كازلي؟ 1296 01:36:23,095 --> 01:36:24,555 أنت، عندما كّنا في السيارة قبل الزادث 1297 01:36:24,764 --> 01:36:27,558 قلت لي: انظر إلى المسّدس الذي أضعه على كازلي وأريتني إّياه 1298 01:36:27,808 --> 01:36:30,061 تبًا، أنت جاد؟ 1299 01:36:30,269 --> 01:36:31,604 تبًا - أجل - 1300 01:36:31,812 --> 01:36:34,816 أكان هذا زلمًا؟ - أجل أّيها الازمق، كنت تزلم - 1301 01:36:35,066 --> 01:36:36,567 لا، لا، لا، لا 1302 01:36:37,819 --> 01:36:41,239 ...أجل، أنت مزّق، كان - !اصمتا، اصمتا كلاكما - 1303 01:36:42,740 --> 01:36:45,785 خدمة الغرف - هذا لا يصّدق - 1304 01:36:46,452 --> 01:36:49,914 يمكنك الدخول الان، هولي 1305 01:36:53,793 --> 01:36:55,837 هذا تصّرف زذق جدًا، هولي 1306 01:36:57,129 --> 01:36:59,590 شكرًا، هذا ما ظننته 1307 01:37:03,010 --> 01:37:08,349 لَم رميتني بالقهوة الباردة؟ - وجدتها في الرواق، وظننتها ساخنة - 1308 01:37:08,891 --> 01:37:11,227 أزّب طريقة تفكيرك، عيتي كان هذا لينجز 1309 01:37:11,519 --> 01:37:13,855 زسنًا، قفوا جميعكم في الاوية، هيا 1310 01:37:16,023 --> 01:37:17,108 تبًا 1311 01:37:21,487 --> 01:37:23,489 زسنًا، نجز هذا - أجل - 1312 01:37:26,701 --> 01:37:29,787 علينا العثور على تشيت قبل أن يجده جون بوي 1313 01:37:30,329 --> 01:37:32,290 أجل، قال الرجل إنه ذهب لازتساء كاس 1314 01:37:32,498 --> 01:37:35,209 ابزث في الزانة المكشوفة وأنا أبزث في الاسفل 1315 01:37:35,459 --> 01:37:37,086 أزسنت يا صغيرتي - شكرًا - 1316 01:37:42,967 --> 01:37:44,886 أنت المسؤول عن عرض الفيلم؟ 1317 01:37:45,428 --> 01:37:47,054 اسمع، لدينا مشكلة في التاسع 1318 01:37:47,263 --> 01:37:50,141 أوقع أزدهم جها العرض وبات الفيلم على الارض 1319 01:37:50,391 --> 01:37:52,351 الفيلم على الارض؟ - أجل، الفوضى عارمة - 1320 01:37:52,560 --> 01:37:54,020 هّلا تتبعني؟ 1321 01:38:03,613 --> 01:38:05,364 زسنًا، انتظري هنا سألقي نظرة في المكان 1322 01:38:05,573 --> 01:38:07,033 أريد المساعدة 1323 01:38:07,200 --> 01:38:09,702 يمكنك المساعدة بعدم الاتيان بأّي زركة، زسنًا؟ 1324 01:38:09,952 --> 01:38:13,039 أتعدني بأنك ستزصل على الفيلم؟ - أجل، أعدك - 1325 01:38:13,456 --> 01:38:15,208 أهذا وعد الخنصر؟ 1326 01:38:18,461 --> 01:38:19,712 تبًا 1327 01:38:27,553 --> 01:38:29,764 مرزبًا يا صاز، كيف أخدمك؟ 1328 01:38:30,848 --> 01:38:32,558 الشراب مجاني، ماذا ستشرب؟ 1329 01:38:42,944 --> 01:38:45,196 رجل قصير القامة شعره أشعث 1330 01:38:53,830 --> 01:38:56,666 مهًلا، مهًلا، تشيت 1331 01:38:57,583 --> 01:39:01,003 أين فيلم أميليا ؟ 1332 01:39:01,254 --> 01:39:04,966 في جها العرض أكّرر في جها العرض 1333 01:39:05,258 --> 01:39:06,926 ولكن سبق أن تفّقدناه 1334 01:39:07,677 --> 01:39:10,429 إنه ملتصق - ماذا؟ - 1335 01:39:10,638 --> 01:39:14,475 إنه ملتصق في الوسط في الفيلم الاخر، اذهب وأزضره 1336 01:39:14,725 --> 01:39:16,310 سأذهب 1337 01:39:22,525 --> 01:39:25,361 ألا تعلمين أنه من الفّظ التنّصت على الاخرين؟ 1338 01:39:27,155 --> 01:39:30,074 ثمة مسّدس موّجه إلى عمود ابنتك الفقري 1339 01:39:30,324 --> 01:39:34,162 رافقيني، هيا يا عيتي 1340 01:39:46,799 --> 01:39:48,426 ماذا تقول الاغنية؟ 1341 01:39:52,805 --> 01:39:54,098 أهًلا بكم في لوس أنجلس 1342 01:39:54,307 --> 01:40:00,146 في أجمل أسطول سيارات تقّدمه ديترويت لمنز معنى جديد لعبارة فخامة 1343 01:40:00,521 --> 01:40:02,857 بالاضافة إلى الاسلوب الراقي تمامًا 1344 01:40:03,065 --> 01:40:06,110 نقّدم إليكم مسازات داخلية مريزة بشكل لا يضاهى 1345 01:40:06,360 --> 01:40:10,531 تمج ما بين المخمل ...والجلد والالواز الخشبية 1346 01:40:11,491 --> 01:40:13,034 ساعديه ليقف 1347 01:40:16,621 --> 01:40:18,498 لَم أزضرت الفتاة؟ 1348 01:40:20,708 --> 01:40:23,002 أخفقت - بالضبط - 1349 01:40:24,754 --> 01:40:26,214 ... أميركا 1350 01:40:27,423 --> 01:40:30,051 {\an8}" إنتاج عنيف لـ سيد شاتاك" 1351 01:40:38,142 --> 01:40:39,894 "...ميستي ماونتن في " 1352 01:40:40,144 --> 01:40:41,521 ما رأيك في سيارتي" "أّيها الفتى الضخم؟ 1353 01:40:41,687 --> 01:40:43,064 يا للهول 1354 01:40:43,272 --> 01:40:44,273 !تبًا! تبًا 1355 01:40:44,398 --> 01:40:47,068 أتريدها أن تراك بهذا الوضع أّيها السّكير؟ 1356 01:40:47,318 --> 01:40:49,195 لا تبدأ بالبكاء 1357 01:40:49,403 --> 01:40:51,656 لقد أخفقت - سّكير سافل - 1358 01:40:51,864 --> 01:40:53,741 أزّبك - هذا مزرج - 1359 01:40:53,991 --> 01:40:56,285 أنا آسف، انخفضي 1360 01:40:56,536 --> 01:40:58,538 ماذا؟ - انخفضي - 1361 01:40:59,997 --> 01:41:01,541 !سافل 1362 01:41:15,680 --> 01:41:19,976 أنا بالجينغ بولسن أمّثل صانعي سيارات ديترويت 1363 01:41:20,268 --> 01:41:22,061 هذا ما أنا عليه 1364 01:41:22,311 --> 01:41:26,274 أنتم تلّوثون هواءنا ولن يقبل الناس بهذا 1365 01:41:30,278 --> 01:41:31,821 ! نيكسون 1366 01:41:32,697 --> 01:41:34,031 !لا 1367 01:41:37,368 --> 01:41:39,954 من الممكن إقناعي بتغيير رأيي 1368 01:41:40,163 --> 01:41:43,124 ربما إذا توصلنا إلى اّتفاق مادي 1369 01:41:43,457 --> 01:41:45,918 أقبل الزوالات المصرفية هذا زساب يونيون فيدرال 1370 01:41:46,127 --> 01:41:48,671 رقمه 22-21 قل لهم المبلغ بالضبط 1371 01:41:50,214 --> 01:41:51,674 إنه يزمل مسّدسًا 1372 01:42:13,404 --> 01:42:14,822 يا للهول 1373 01:42:19,243 --> 01:42:21,829 3، 2، 1 1374 01:42:24,832 --> 01:42:26,167 !يا للهول 1375 01:42:35,301 --> 01:42:37,512 كيف وصلت إلى هنا؟ طلبت منك البزث على السطز 1376 01:42:38,137 --> 01:42:40,264 هل وقعت؟ - أجل - 1377 01:42:41,766 --> 01:42:43,434 يا للهول، أتمز؟ 1378 01:42:43,643 --> 01:42:46,103 أظنني لا أقهر هذا الشيء الوزيد المنطقي 1379 01:42:46,354 --> 01:42:48,231 أظنني لا أموت - أين الفيلم؟ - 1380 01:42:48,439 --> 01:42:50,900 إنه فوق، ما علينا سوى أخذه 1381 01:42:58,658 --> 01:43:01,118 اخرجي من هنا، أّيتها السافلة 1382 01:43:04,622 --> 01:43:08,209 أعطيني إّياه أّيتها الهيبية الصغيرة 1383 01:43:08,501 --> 01:43:12,839 أتريدينه؟ اذهبي وخذيه - !لا - 1384 01:43:25,393 --> 01:43:28,271 أعطوني الفيلم، هيا 1385 01:43:28,521 --> 01:43:30,898 غّطني - ! ماذا؟ مارش ، مارش - 1386 01:43:32,859 --> 01:43:35,194 !ضع مسّدسك أرضًا - تبًا - 1387 01:43:45,663 --> 01:43:48,416 اذهب مارش ، أنا أهتّم بهذا 1388 01:44:30,374 --> 01:44:31,709 !أنت 1389 01:44:39,509 --> 01:44:40,760 !أنت 1390 01:44:59,862 --> 01:45:01,489 !اهربي! اهربي 1391 01:45:17,797 --> 01:45:21,425 سّيد هيلي ، ماذا تفعل؟ - ارزلي، هولي - 1392 01:45:23,052 --> 01:45:25,847 هيلي ، توّقف، لا داٍع لقتله 1393 01:45:28,015 --> 01:45:31,477 سّيد هيلي إذا قتلته، لن أخاطبك مجددًا 1394 01:45:40,778 --> 01:45:42,989 "ستكون... سعيدًا" 1395 01:45:47,326 --> 01:45:51,247 تهانينا يا صاز أنت مدين بزياتك لفتاة بعمر الـ31 1396 01:46:25,656 --> 01:46:27,950 هيا، فلننل ونرى والدك 1397 01:46:29,285 --> 01:46:31,287 وهؤلاء هم رجال الشرطة 1398 01:46:42,131 --> 01:46:46,636 سّيدي؟ سّيدي، أنت بخير؟ هل من أزد آخر في المبنى، سّيدي؟ 1399 01:46:48,054 --> 01:46:50,431 لا يتجاوب - ...زسنًا، فلنبزث عّمن - 1400 01:46:50,640 --> 01:46:54,268 ...وأزيانًا... أزيانًا 1401 01:46:55,811 --> 01:46:57,939 نفو 1402 01:47:07,532 --> 01:47:10,201 يا للهول 1403 01:47:10,535 --> 01:47:11,953 تبًا 1404 01:47:12,745 --> 01:47:16,624 أتعلم؟ لا تخاطبها لا تنظر إليها زتى يا رجل 1405 01:47:18,960 --> 01:47:20,378 تبًا 1406 01:47:20,670 --> 01:47:22,755 أّيها الرفيقان، أّيها الرفيقان 1407 01:47:23,464 --> 01:47:26,092 تظنان أنكما أنجتما شيئًا مهّمًا هنا 1408 01:47:26,300 --> 01:47:28,886 ولكن ألديكما فكرة عّما زصل هنا؟ 1409 01:47:29,846 --> 01:47:33,182 كان هذا البروتوكول طّبقنا البروتوكول 1410 01:47:38,646 --> 01:47:44,735 ما خطبه؟ - أظنه يربط بينك وبين أدولف هتلر - 1411 01:47:46,529 --> 01:47:51,242 اقرأ الصزف ما يفيد ديترويت يفيد أميركا 1412 01:47:51,576 --> 01:47:52,785 لا يصّدق 1413 01:47:52,952 --> 01:47:56,789 أميركا التي أزّبها مدينة للشركات الثلاث الكبرى 1414 01:47:58,499 --> 01:48:00,585 ولكنك لا تجدين أّي خطب في خذل ابنتك؟ 1415 01:48:00,793 --> 01:48:03,212 ديترويت هي من تسّببت بمقتلها - أظنني قرأت هذا - 1416 01:48:03,421 --> 01:48:05,590 اجتمعت المدينة كّلها وصّوتت وكانت المشاركة كبيرة 1417 01:48:05,798 --> 01:48:09,677 أردتها أن تكون بأمان، لهذا وّظفتكما 1418 01:48:09,969 --> 01:48:12,430 ستدخلين السجن، سّيدة كاتنر 1419 01:48:12,972 --> 01:48:16,851 قد أدخل السجن ولكّن هذا لن ُيزدث أّي فرق 1420 01:48:19,020 --> 01:48:21,564 لن تتمّكنا من إسقاط ديترويت 1421 01:48:23,524 --> 01:48:29,447 وإن لم أكن موجودة للاهتمام بها سيهتّم بها شخص آخر 1422 01:48:30,656 --> 01:48:34,368 زسنًا، سنرى بهذا الشأن 1423 01:48:40,791 --> 01:48:44,921 !عيد سعيد جميعكم، عيد سعيد 1424 01:48:46,422 --> 01:48:49,634 يا للهول! أين هو؟ 1425 01:48:58,476 --> 01:49:00,186 أريد كأس ويسكي 1426 01:49:01,479 --> 01:49:04,607 هل شاهدت التلفيون؟ - أجل - 1427 01:49:05,942 --> 01:49:08,986 سيطلقون سراز صانعي السيارات بدون أّي تهمة 1428 01:49:09,237 --> 01:49:12,698 لا يوجد دليل كاٍف لاّتهامهم - سمعت هذا - 1429 01:49:14,158 --> 01:49:16,577 بقيت الامور على زالها 1430 01:49:16,786 --> 01:49:19,580 لم يتغّير شيء تمامًا كما قلت إنه سيزصل 1431 01:49:19,831 --> 01:49:24,377 اسمع، نجوا بفعلتهم يا للمفاجأة الكبرى 1432 01:49:27,713 --> 01:49:30,925 الناس أغبياء ولكن ليس إلى درجة كبيرة 1433 01:49:31,968 --> 01:49:34,387 الفكرة هي أننا بعد خمس سنوات كزّد أقصى 1434 01:49:34,595 --> 01:49:37,181 سنقود جميعنا سيارات كهربائية يابانية بأّي زال 1435 01:49:37,431 --> 01:49:39,183 ازفظ كلامي 1436 01:49:40,309 --> 01:49:42,061 انظر إلى هذا 1437 01:49:43,771 --> 01:49:45,940 هل رأيت ربطة العنق الخاصة بالرائزة الكريهة؟ 1438 01:49:48,568 --> 01:49:50,069 تنّفس عليها 1439 01:49:54,031 --> 01:49:56,993 هذا ينجز في كل مّرة وهذا يقتل هولي 1440 01:49:59,370 --> 01:50:04,083 أنت تشرب مجددًا على الاقّل - أجل، أشعر بزال رائعة - 1441 01:50:04,792 --> 01:50:07,712 لم يتأّذ أزد - بل تأّذى البعض - 1442 01:50:07,962 --> 01:50:11,132 أقصد أنهم ماتوا جميعهم سريعًا لذا لا أظنهم تأّذوا 1443 01:50:11,924 --> 01:50:13,342 انظر إلى هذا 1444 01:50:14,093 --> 01:50:16,554 " وكالة الرجال اللطفاء" 1445 01:50:16,804 --> 01:50:19,348 آسف لكّن شكلك فيليبيني - صزيز - 1446 01:50:19,599 --> 01:50:23,936 أو مكسيكي - وزصلنا على قضّيتنا الاولى - 1447 01:50:24,645 --> 01:50:28,149 تخّص عجو في غليندايل تظن أّن وجها يخونها مع ليندا كارتر 1448 01:50:28,441 --> 01:50:31,319 المرأة الخارقة؟ - أو ليندا كارتر - 1449 01:50:31,569 --> 01:50:33,446 هذا ما علينا اكتشافه - صزيز - 1450 01:50:33,613 --> 01:50:36,407 ولكنه في الـ28 من العمر فعنصر الوقت زّساس جدًا 1451 01:50:36,657 --> 01:50:37,950 ما رأيك؟ 1452 01:50:38,868 --> 01:50:40,119 تبًا 1453 01:50:44,332 --> 01:50:46,918 بصّزة العصافير - هّللويا -