0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:02,506 --> 00:02:03,381 كيف حالك؟ 2 00:03:33,839 --> 00:03:38,173 على ركاب الرحلة 710 إلى ”كابو سان لوكاس“ .التوجه إلى بوابة 103، الدرجة الأولى فقط 3 00:03:38,339 --> 00:03:42,256 على ركاب الرحلة 710 إلى ”كابو سان لوكاس“ .التوجه إلى بوابة 103، الدرجة الأولى فقط 4 00:03:43,923 --> 00:03:44,839 .صباح الخير 5 00:03:45,881 --> 00:03:47,589 .مرحباً بك على متن الطائرة 6 00:03:55,256 --> 00:03:57,631 ”فتيات يعشقن الأسلحة“ 7 00:04:13,631 --> 00:04:16,631 مرحباً، اسمي ”سيدني“. وأنا مدربة شخصية .ومرشحة بمسابقة ملكة جمال مقاطعة ”أورانج“ 8 00:04:16,714 --> 00:04:18,131 .”(سيدني). الطول 1.7 متر الوزن 59 كجم. المقاسات 36-25-36.“ 9 00:04:18,339 --> 00:04:21,547 ...وهذا مسدس ”تيك 9“ - هذا تيك 9. إنه مسدس - 10 00:04:21,714 --> 00:04:23,381 {\an8}.رشاش رخيص يُصنع في ”ساوث ميامي“ 11 00:04:23,506 --> 00:04:24,339 {\an8}”(هيرموسا بيتش)، (كاليفورنيا)“ 12 00:04:24,464 --> 00:04:26,923 {\an8}،سعر القطعة 380 .أشتريها بـ200 وأبيعها بـ800 13 00:04:27,048 --> 00:04:30,756 يروجون لـ”تيك 9“ على أنه أشهر سلاح .في عالم الجريمة الأمريكي 14 00:04:30,923 --> 00:04:32,839 هل تصدق هذا الهراء؟ هذا مكتوب بالفعل 15 00:04:32,964 --> 00:04:34,173 .في الكتيب الصغير الخاص به 16 00:04:34,416 --> 00:04:37,791 ”أشهر سلاح في عالم الجريمة الأمريكي“ .وكأنهم فخورون بهذا الهراء 17 00:04:37,999 --> 00:04:40,124 .أحب سلاح ”تيك 9“ الخاص بي 18 00:04:40,791 --> 00:04:42,041 .دعني أقدم الشريط 19 00:04:43,041 --> 00:04:43,999 .”(سيندي). الطول 1.6 متر الوزن 52 كجم. المقاسات 32-23-34.“ 20 00:04:44,582 --> 00:04:45,832 .انظر لهذه البندقية 21 00:04:46,082 --> 00:04:50,749 .هذه بندقية ”ستاير أوغ“ .بندقية ”ستاير أوغ“ سلاح خطير. اسمع 22 00:04:53,707 --> 00:04:54,416 ”كتم الصوت“ 23 00:04:55,207 --> 00:04:57,832 .كما أنه غالي السعر يا رجل .يُصنع في ”النمسا“ 24 00:04:58,041 --> 00:05:01,374 زبائني لا يعرفون عنه شيئاً .لذا فليس هنالك طلب عليه 25 00:05:01,916 --> 00:05:04,499 .حبيبتي، أريد بعض قطع الثلج 26 00:05:07,957 --> 00:05:08,791 .انتظري 27 00:05:12,707 --> 00:05:14,041 .أؤكد لك يا رجل 28 00:05:14,166 --> 00:05:17,457 ،إذا ظهر هذا السلاح في فيلم .فسوف يريده كل سافل في الشارع 29 00:05:17,582 --> 00:05:18,916 .أنا جاد جداً 30 00:05:19,041 --> 00:05:20,707 ،حينما ظهرت أفلام ”هونغ كونغ“ 31 00:05:20,832 --> 00:05:23,166 أراد كل رجل في العالم .أن يمتلك مسدس عيار 45 32 00:05:23,291 --> 00:05:25,082 ،ولا يريدون واحداً فقط بل اثنين 33 00:05:25,207 --> 00:05:27,249 .لأن كل رجل يريد أن يكون القاتل 34 00:05:27,374 --> 00:05:29,582 لكن ما لا تخبرك به الأفلام وما لا يعرفونه 35 00:05:29,707 --> 00:05:32,332 هو أن مسدس عيار 45 .به مشكلة انسداد خطيرة 36 00:05:32,541 --> 00:05:34,791 ،أحاول توجيه زبائني نحو مسدس عيار 9 ملم 37 00:05:34,916 --> 00:05:36,999 لأنه السلاح نفسه وليس به 38 00:05:37,124 --> 00:05:40,457 .نصف مشكلات الانسداد تلك .لكنك تعلم طبيعة الرجال السود في الشارع 39 00:05:40,582 --> 00:05:41,749 .لا يمكنك إقناعهم بأي شيء 40 00:05:41,874 --> 00:05:45,874 .يريدون مسدس عيار 45 .إذا استخدم القاتل عيار 45 سيريدون عيار 45 41 00:05:47,457 --> 00:05:48,707 .شكراً يا عزيزتي 42 00:05:50,666 --> 00:05:52,957 من شريكك؟ - .قط يسمى السيد ”واكر“ - 43 00:05:53,124 --> 00:05:54,666 .يدير مركب صيد قبالة ”المكسيك“ 44 00:05:54,832 --> 00:05:57,457 أوصل البضائع إليه وهو يوصلها إلى زبائني 45 00:05:57,582 --> 00:05:58,957 .في كل صفقات الجملة على أي حال 46 00:05:59,416 --> 00:06:01,624 قبل أن أشاركه لم يكن لديه وعاء يتبول فيه 47 00:06:01,749 --> 00:06:06,541 .ولا نافذة يلقي منها الوعاء .والآن أصبح اللعين غارقاً في المال 48 00:06:06,791 --> 00:06:10,416 اشترى لنفسه مركباً .به جميع أجهزة الملاحة الحديثة 49 00:06:12,166 --> 00:06:12,999 .ها نحن ذا 50 00:06:13,457 --> 00:06:17,291 .”إيه كي 47“، الأفضل على الإطلاق 51 00:06:17,624 --> 00:06:22,291 حينما تريد قطعاً وبكل تأكيد ...أن تقتل جميع السفلة في الغرفة 52 00:06:22,999 --> 00:06:24,166 .فلا تقبل بغيره 53 00:06:24,416 --> 00:06:25,457 ”رفع الصوت“ 54 00:06:25,666 --> 00:06:28,166 لا شيء يحول بيني .وبين بندقيتي من نوع ”إيه كي“ 55 00:06:29,416 --> 00:06:33,332 .هذا هو الموديل الصيني .أحصل عليه بـ850 وأضاعف ربحي 56 00:06:34,957 --> 00:06:37,957 هلا أجبت على الهاتف يا عزيزتي؟ - .تعلم أن المكالمة لك - 57 00:06:39,666 --> 00:06:41,666 .لا تجبرينني على ركلك بقدمي يا فتاة 58 00:06:42,207 --> 00:06:45,416 بندقية ”إيه كي 47“ .هي أشهر بندقية هجوم في العالم 59 00:06:46,082 --> 00:06:49,624 .هذا هو الموديل الصيني ...يمكنكم تمييزه من خلال المسامير في 60 00:06:53,166 --> 00:06:54,124 .من معي؟ المكالمة لك 61 00:07:06,249 --> 00:07:08,249 ”جونبيرغ“. كيف حالك؟ 62 00:07:13,541 --> 00:07:15,791 أجل. أما زلت بصحبة راقصة التعري التي تسمى ”شانتيل“؟ 63 00:07:16,332 --> 00:07:17,207 ممل. أليس كذلك؟ 64 00:07:19,249 --> 00:07:22,457 .يمكنني احتمال مشاهدته - .يظن أنه ”جو غان“ - 65 00:07:23,291 --> 00:07:25,291 .في الواقع، أنا منبهر .يبدو أنه يعرف الكثير 66 00:07:25,999 --> 00:07:27,916 .إنه يعيد ما سمعه من الآخرين فحسب 67 00:07:28,416 --> 00:07:31,082 .ولا يعرف عن الأسلحة أكثر مما أعرف أنا 68 00:07:31,249 --> 00:07:32,082 هل تريدها؟ 69 00:07:33,457 --> 00:07:34,291 .حسناً 70 00:07:34,457 --> 00:07:36,541 تطلق 500 دفعة من رصاصات ”لوغر“ معدنية الغلاف 71 00:07:36,957 --> 00:07:40,707 .عيار 9 ملليمتر على بعد 387 متر 72 00:07:40,957 --> 00:07:44,499 ،لكن بوزن 4.5 كيلوغرام .يعتبر السلاح ثقيل مقارنة بحجمه 73 00:07:45,291 --> 00:07:46,124 .”ديمي مور“ 74 00:07:46,457 --> 00:07:48,541 .ويقلل الشرر الصادر عند إطلاق النار ... 75 00:07:51,791 --> 00:07:54,499 لم أحمل في حياتي .شيئاً يشعرني بمثل هذه القوة 76 00:07:55,457 --> 00:07:57,374 متى خرجت من السجن؟ 77 00:07:59,332 --> 00:08:00,207 .قبل 4 أيام 78 00:08:01,249 --> 00:08:03,124 وأين سُجنت؟ - .”سوزانفيل“ - 79 00:08:04,749 --> 00:08:05,582 وكم مدة العقوبة؟ 80 00:08:07,332 --> 00:08:08,999 .4 أعوام إلا شهرين تقريباً 81 00:08:09,374 --> 00:08:10,207 4 أعوام؟ 82 00:08:11,957 --> 00:08:12,874 وماذا كانت تهمتك؟ 83 00:08:13,374 --> 00:08:14,207 .سرقة بنك 84 00:08:15,666 --> 00:08:16,499 حقاً؟ 85 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 .حسناً. إلى اللقاء - .تباً، أنا منبهرة - 86 00:08:23,249 --> 00:08:24,541 أرأيت ما كنت أتحدث عنه؟ 87 00:08:24,832 --> 00:08:29,082 ،المكالمة كانت من رجل في ”نيويورك“ يريد مسدس ”سميث آند ويسون“ 9 ملم 88 00:08:29,207 --> 00:08:30,916 .موديل 5946 89 00:08:31,291 --> 00:08:32,666 ولم يريده؟ 90 00:08:32,791 --> 00:08:35,916 لأنه المسدس نفسه الذي استخدمه .ممثل في مسلسل ”نيويورك أندركافر“ 91 00:08:36,166 --> 00:08:38,999 ،وبفضل ذلك الرجل .سأربح ألف و250 دولار من هذا الرجل 92 00:08:40,124 --> 00:08:43,041 كم أجرك إذن؟ - .2 تقريباً - 93 00:08:45,706 --> 00:08:46,541 هل أنت جاد؟ 94 00:08:47,249 --> 00:08:49,624 .كما أقول لك يا ”لويس“ اجمع هذه الأرقام اللعينة 95 00:08:49,791 --> 00:08:51,999 .وقل لي إن هذا ليس المجال المناسب للعمل 96 00:09:10,791 --> 00:09:13,499 .واشتريت 5 من رشاشات ”إم 60“ أيضاً - .مرحباً - 97 00:09:13,624 --> 00:09:15,916 .رشاشات لعينة تأتي مباشرة من ”حرب الخليج“ 98 00:09:16,041 --> 00:09:18,707 ،لا أعلم كيف بعت 3 منها .الواحد بـ20 ألف دولار 99 00:09:18,832 --> 00:09:21,541 .مدهش. هذا ربح كبير - سأربح مليون دولار - 100 00:09:21,707 --> 00:09:25,249 .من هذه التجارة يا رجل .لدي نصف مليون بالفعل في ”المكسيك“ 101 00:09:25,416 --> 00:09:28,332 ،وعندما أسلم الشحنة التالية .سأحصل على نصف مليون آخر 102 00:09:29,207 --> 00:09:30,749 وماذا بعد؟ - .سأعتزل - 103 00:09:31,207 --> 00:09:32,916 .سأقضي بقية حياتي في إنفاق المال 104 00:09:33,999 --> 00:09:35,791 .اضغط الزناد ودعها تمزقهم أشلاء 105 00:09:39,832 --> 00:09:41,624 .مرحباً، أنا ”ميليندا“ 106 00:09:47,207 --> 00:09:49,916 ألن تقولي لي من المتصل؟ - .إنه ”بومونت“ - 107 00:09:56,582 --> 00:09:57,999 .لا تعبثي معي أيتها الساقطة 108 00:10:00,791 --> 00:10:01,832 ”بومونت“، كيف حالك؟ 109 00:10:03,666 --> 00:10:05,374 ماذا تفعل في السجن بحق الجحيم؟ 110 00:10:06,291 --> 00:10:08,041 ولماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟ 111 00:10:11,332 --> 00:10:12,791 .أيها الأحمق اللعين أليس برأسك عقل 112 00:10:12,916 --> 00:10:15,124 حتى تقود السيارة ثملاً وأنت تحمل مسدساً لعيناً؟ 113 00:10:16,874 --> 00:10:17,832 .”بومونت“ 114 00:10:18,791 --> 00:10:19,624 .”بومونت“ 115 00:10:22,874 --> 00:10:25,916 .اسمعني. أجل، أولاً، يجب أن تهدأ 116 00:10:27,166 --> 00:10:29,332 .أجل، بالطبع أنت خائف لهذا يتلقى السفلة 117 00:10:29,457 --> 00:10:31,374 .رواتبهم، لكي يخيفونك حد الموت 118 00:10:31,499 --> 00:10:32,999 .هذا عملهم اللعين 119 00:10:33,374 --> 00:10:35,374 .القاضي لا يهمه ذلك مطلقاً 120 00:10:35,541 --> 00:10:36,374 {\an8}”مدينة (كارسون)“ 121 00:10:36,499 --> 00:10:38,582 {\an8}.إنه على استعداد لسجنك أهذا ما تريده؟ 122 00:10:38,707 --> 00:10:40,291 {\an8}هل تريد أن تُسجن لـ10 سنوات؟ 123 00:10:40,707 --> 00:10:44,624 .سأخرجك غداً، أعدك بذلك .لكن هذا يعني أنني سأصطحبك الليلة 124 00:10:45,666 --> 00:10:47,957 .”ريدجي“، ليس هناك من سبيل آخر 125 00:10:48,124 --> 00:10:49,832 ،ستقضي هذه الليلة في السجن 126 00:10:49,957 --> 00:10:53,291 .لكنني قلت لك إنني سأخرجك غداً أين أنت؟ 127 00:10:53,416 --> 00:10:55,082 أنت في منزل والدتك، أليس كذلك؟ 128 00:10:56,666 --> 00:10:57,582 .أعط الهاتف لوالدتك 129 00:10:59,624 --> 00:11:02,832 .سيدة ”غيلمور“ .سيدة ”غيلمور“، أنا ”ماكس تشيري“ 130 00:11:02,999 --> 00:11:06,207 ...أنا ضامن .هذا صحيح، أنا ضامن كفالة ”ريدجي“ 131 00:11:06,749 --> 00:11:08,332 .”ريدجي“ في مشكلة عويصة 132 00:11:09,249 --> 00:11:12,791 أريد أن آتي لاصطحابه ...وأريد منك تحمل مسؤوليته حتى 133 00:11:12,999 --> 00:11:13,874 .اجلس 134 00:11:14,582 --> 00:11:17,832 أجل، أريدك أن تضمني وجوده .حينما أصل إلى المنزل 135 00:11:17,957 --> 00:11:20,374 .اسمعي، هذه فرصة ثانية له 136 00:11:20,707 --> 00:11:23,291 ...فهم لا يحصلون على .هذا صحيح 137 00:11:24,416 --> 00:11:27,499 حسناً. إنني أعتمد عليك .في مساعدتي على أن أساعد ابنك 138 00:11:28,707 --> 00:11:31,291 .شكراً جزيلاً .أعطي له الهاتف مرة أخرى من فضلك 139 00:11:32,249 --> 00:11:34,666 .حسناً يا ”ريدجي“، الأمور واضحة أتفهمني؟ 140 00:11:35,666 --> 00:11:39,416 جيد. وفر على نفسك العناء .وكن موجوداً حينما أصل 141 00:11:43,624 --> 00:11:44,916 كيف يمكنني مساعدتك؟ 142 00:11:45,541 --> 00:11:47,166 أين أضع رماد السيجارة؟ 143 00:11:51,207 --> 00:11:52,999 .استخدم ذلك الكوب إذا أردت 144 00:11:54,582 --> 00:11:56,916 .أحتاج كفالة بقيمة 10 آلاف 145 00:11:57,832 --> 00:11:59,416 أتريد شيئاً في الخارج؟ - .أجل - 146 00:12:01,874 --> 00:12:02,707 هل لي ببعض القهوة؟ 147 00:12:03,916 --> 00:12:04,749 .تفضل 148 00:12:04,957 --> 00:12:08,749 من الرجل الأسود الضخم الذي يشبه ”ماندينغو“ الذي يظهر معك في تلك الصورة؟ 149 00:12:08,916 --> 00:12:12,332 .هذا ”وينستن“. يعمل هنا - تباً! إنه ضخم، أليس كذلك؟ - 150 00:12:12,874 --> 00:12:13,707 هل أنتما مقربان؟ 151 00:12:14,416 --> 00:12:15,249 .أجل 152 00:12:15,707 --> 00:12:18,041 لكنك رئيسه، أليس كذلك؟ - .بلى - 153 00:12:19,166 --> 00:12:22,041 ،أراهن أن التقاط هذه الصورة كانت فكرتك أليس كذلك؟ 154 00:12:23,791 --> 00:12:26,291 حسناً، هل تريد كفالة بقيمة 10 آلاف؟ 155 00:12:26,999 --> 00:12:29,166 ماذا لديك لتقدمه كضمان؟ 156 00:12:29,291 --> 00:12:30,707 .سأستخدم المال كضمان 157 00:12:30,832 --> 00:12:34,624 هل هو معك؟ - .إنه معي هنا في حقيبة مغني الراب هذه - 158 00:12:35,249 --> 00:12:39,416 إذا كان معك المال، فما حاجتك إلي؟ - .بربك يا رجل. تعلم كيف يتصرفون - 159 00:12:40,041 --> 00:12:41,916 ،رجل أسود يدخل حاملاً 10 آلاف نقداً 160 00:12:42,041 --> 00:12:44,416 .أول ما سيريدون معرفته هو مصدر المال 161 00:12:44,541 --> 00:12:47,874 ،ثم سيرغبون في أخذ جزء كبير منه .وسيقولون رسوم محكمة لعينة 162 00:12:47,999 --> 00:12:50,041 .تباً لهذا الهراء يا رجل .سأتعامل من خلالك 163 00:12:51,374 --> 00:12:54,166 .الكفالة ستكلفك ألف دولار - .موافق - 164 00:12:55,707 --> 00:12:57,457 لمن الكفالة؟ قريبك؟ 165 00:12:57,666 --> 00:13:00,124 .شاب اسمه ”فيرمونت“ .يحتجزونه في سجن المقاطعة 166 00:13:00,249 --> 00:13:03,874 ،قُبض عليه بتهمة القيادة تحت تأثير الخمر .لكنهم كتبوها حيازة سلاح مخفي 167 00:13:04,041 --> 00:13:07,332 .الأحمق الغبي كان يحمل مسدساً - .كفالة بـ10 آلاف مبلغ كبير - 168 00:13:08,082 --> 00:13:10,582 .لقد تحروا عنه ووجدوا سابقة .فقد كان مسجوناً من قبل 169 00:13:10,999 --> 00:13:13,332 كما أنه من ”كنتاكي“ وأعتقد أنهم ينحازون 170 00:13:13,499 --> 00:13:15,666 .ضد الرجال القادمين من الجنوب 171 00:13:16,666 --> 00:13:20,041 إذا هرب واضطررت للسفر إلى ”كنتاكي“ لإعادته 172 00:13:20,291 --> 00:13:21,541 .فسوف تتحمل التكاليف 173 00:13:22,666 --> 00:13:23,957 هل تستطيع فعل ذلك؟ 174 00:13:24,666 --> 00:13:25,499 .فعلتها من قبل 175 00:13:26,624 --> 00:13:27,624 ما اسمه الكامل؟ 176 00:13:28,249 --> 00:13:29,582 .”بومونت“. هذا كل ما أعرفه 177 00:13:33,749 --> 00:13:36,624 برأيك، هل ”بومونت“ اسمه الأول أم لقبه؟ 178 00:13:37,041 --> 00:13:39,832 لو أنني سأخمن، سأقول إن ”بومونت“ .هو اسمه الأول 179 00:13:42,582 --> 00:13:43,541 .مكتب السجلات 180 00:13:45,416 --> 00:13:48,416 ،مرحباً، أنا ”ماكس تشيري“ من مكتب ”ماكس تشيري“ للكفالات. من معي؟ 181 00:13:48,999 --> 00:13:51,332 .”أورديل“، سأنتظر في السيارة - ...مرحباً، ”فيكي“ - 182 00:13:51,666 --> 00:13:54,207 .حسناً يا رجل. لا بأس أوشكنا على الانتهاء، أليس كذلك؟ 183 00:13:54,832 --> 00:13:56,541 .أوشكنا - .انتظر - 184 00:13:56,666 --> 00:13:57,707 ...أريد منك البحث عن 185 00:13:57,832 --> 00:13:59,457 .اسمع بعض الأغاني أثناء انتظارك في السيارة 186 00:13:59,582 --> 00:14:00,541 .خذ المفاتيح 187 00:14:01,707 --> 00:14:04,166 أيها مفتاح السيارة؟ - .هذا المفتاح - 188 00:14:04,999 --> 00:14:08,332 استخدم الجهاز الأسود الصغير .لوقف الإنذار وفتح الباب 189 00:14:08,957 --> 00:14:10,582 ماذا أفعل؟ - .لا شيء يا رجل - 190 00:14:10,707 --> 00:14:13,166 وجهه نحو السيارة واضغط الزر ستسمع صوتاً يشبه ”أوو-أوو“ 191 00:14:13,374 --> 00:14:15,582 .وهذا يعني أن الباب مفتوح والإنذار متوقف .اركب السيارة 192 00:14:15,749 --> 00:14:16,582 .حسناً 193 00:14:17,999 --> 00:14:20,541 ارفع الصوت كما تشاء .لكن لا تلمس مؤثرات الصوت 194 00:14:20,666 --> 00:14:22,999 .لقد ضبطتها كما أحب - .حسناً - 195 00:14:23,166 --> 00:14:25,957 ”(تشيري) لسندات الكفالة“ 196 00:14:34,749 --> 00:14:37,707 .”بومونت ليفينغستن“ - ”ليفينغستن“؟ - 197 00:14:39,541 --> 00:14:43,499 .سُجن 9 أشهر في قضيته السابقة .ويقضي حالياً فترة مراقبة مدتها 4 سنوات 198 00:14:43,832 --> 00:14:46,624 !حقاً - هل تعلم لماذا يقضي فترة مراقبة؟ - 199 00:14:47,332 --> 00:14:48,332 .ليست لدي أدنى فكرة 200 00:14:49,582 --> 00:14:52,582 .حيازة أسلحة رشاشة غير مرخصة - .تباً - 201 00:14:53,707 --> 00:14:56,624 هل سيعتبرون هذا مخالفة لشروط فترة المراقبة؟ 202 00:14:56,874 --> 00:14:59,374 إنهم يعتبرونه بالفعل .مخالفة لشروط فترة المراقبة 203 00:15:00,332 --> 00:15:02,082 ،العقوبة المتوقعة هي 10 سنوات 204 00:15:02,374 --> 00:15:03,666 .بالإضافة إلى السلاح المخفي 205 00:15:04,707 --> 00:15:05,957 .لن يعجبه ذلك 206 00:15:06,291 --> 00:15:08,832 .لا يحبذ ”بومونت“ مسألة السجن 207 00:15:11,832 --> 00:15:14,499 .أريد اسمك وعنوانك - .”أورديل روبي“ - 208 00:15:14,874 --> 00:15:18,749 .أ-و-ر-د-ي-ل، ر-و-ب-ي 209 00:15:19,249 --> 00:15:24,791 ،1436 ”فلورانس بوليفارد“ .”كومبتن“، 90222 210 00:15:27,332 --> 00:15:29,957 أهو منزل أم شقة؟ - .إنه منزل - 211 00:15:32,582 --> 00:15:34,332 ”(ليفينغستن)، (بومونت)“ 212 00:15:37,291 --> 00:15:38,457 من هناك؟ 213 00:15:39,749 --> 00:15:41,707 .أنا ولي نعمتك يا فتى .سأصعد 214 00:15:41,874 --> 00:15:43,666 .اصعد يا رجل. الباب مفتوح 215 00:15:44,541 --> 00:15:48,791 متعة العيش بالنسبة لي تتطلب أن تكون عندي امرأة جميلة 216 00:15:49,082 --> 00:15:50,749 .أي أن أكون برفقة امرأة جميلة 217 00:15:50,957 --> 00:15:53,166 {\an8}”(هوليوود)، على بعد مبنيين من تقاطع شارعي (هوليوود) و(ويسترن)“ 218 00:15:53,332 --> 00:15:54,374 {\an8}!”أو دي“ 219 00:15:56,457 --> 00:15:59,457 .ها أنت ذا، حر طليق - كيف حالك يا رجل؟ - 220 00:15:59,582 --> 00:16:01,666 .تعال إلى هنا يا فتى .عانقني بحق الجحيم 221 00:16:01,791 --> 00:16:05,582 .لم أعلم أنك ستزورني - .أجل. صديقي - 222 00:16:05,791 --> 00:16:09,624 .لقد اعتنيت بي يا رجل .أعجز عن الكلام. شكراً لك، شكراً جزيلاً 223 00:16:09,749 --> 00:16:11,874 من الذي وقف بجانبك؟ - .أنت - 224 00:16:11,999 --> 00:16:14,082 من؟ - .أنت يا رجل. أنت - 225 00:16:14,207 --> 00:16:17,124 هذا صحيح. أرأيت؟ .هذه هي طريقة سير الأمور 226 00:16:17,249 --> 00:16:19,832 .أنت تقع في المتاعب وأنا أخرجك منها 227 00:16:20,041 --> 00:16:23,916 .هذا هو عملي اللعين .وأؤكد لك يا رجل، إنه عمل مستمر 228 00:16:25,457 --> 00:16:28,291 ،اسمع يا رجل .ما زلت خائفاً للغاية يا ”أو دي“ 229 00:16:28,999 --> 00:16:32,457 يتكلمون بجدية بالغة .عن أنهم سيسجنونني بسبب الرشاش اللعين 230 00:16:32,624 --> 00:16:35,124 .بربك يا رجل. إنهم يحاولون إخافتك فحسب 231 00:16:35,416 --> 00:16:36,999 .لو كان هذا مقصدهم، فقد نجحوا 232 00:16:37,166 --> 00:16:38,832 كم عمر قضية الرشاش اللعينة؟ 233 00:16:40,291 --> 00:16:42,457 .نحو 3 سنوات - !3 سنوات؟ بربك - 234 00:16:42,624 --> 00:16:43,916 .إنها قضية قديمة يا رجل 235 00:16:44,082 --> 00:16:46,791 ليس لديهم أماكن في السجن .لكل أولئك القتلة في الخارج 236 00:16:46,916 --> 00:16:50,207 فكيف سيجدون لك مكاناً؟ - .ليس هذا ما يقولونه لي - 237 00:16:50,374 --> 00:16:52,374 .لهذا يسمونه ”العبث برأسك“ 238 00:16:52,541 --> 00:16:54,916 .والآن، دعني أشرح لك كيف سننتقم 239 00:16:55,166 --> 00:16:58,999 غداً، سأمر لاصطحابك إلى حي ”سينشاري سيتي“ 240 00:16:59,166 --> 00:17:00,499 .لأعرفك بالمحامي الخاص بي 241 00:17:00,791 --> 00:17:05,624 .دعني أخبرك شيئاً عن المحامي الخاص بي .اسمه ”ستاسن غوينز“ 242 00:17:05,791 --> 00:17:08,374 .هذا الرجل محارب عنيف 243 00:17:08,582 --> 00:17:10,207 .إنه بمثابة ”جوني كوكران“ الخاص بي 244 00:17:10,332 --> 00:17:12,582 .في الواقع، لقد هزم ”جوني كوكران“ 245 00:17:12,832 --> 00:17:16,332 ،وتماماً مثل ”جوني كوكران“ .هذا الرجل يكره الشرطة. أنا جاد يا رجل 246 00:17:16,499 --> 00:17:18,499 .يحب العبث مع الشرطة 247 00:17:19,040 --> 00:17:21,832 .والآن كخدمة، طلبت منه النظر في قضيتك 248 00:17:22,082 --> 00:17:25,457 .ويقول إنه ليس لديك ما يستدعي القلق .إنهم يخادعونك فحسب 249 00:17:25,957 --> 00:17:28,415 لذا سنطلق الرجل الشرس لملاحقتهم 250 00:17:28,707 --> 00:17:31,291 .ونجعلهم يتوقفون عن مضايقتك 251 00:17:31,666 --> 00:17:33,582 .أحسنت صنعاً باعتنائك بي يا رجل 252 00:17:33,707 --> 00:17:34,916 .ادخل يا رجل - .لا - 253 00:17:35,041 --> 00:17:36,666 .ادخل يا رجل وسنحتفل 254 00:17:36,791 --> 00:17:38,416 .يجب أن أكون في مكان معين 255 00:17:38,582 --> 00:17:41,916 .في الواقع، كنت آمل أن ترافقني 256 00:17:43,332 --> 00:17:44,166 ماذا تعني؟ 257 00:17:45,791 --> 00:17:46,624 ،أتعلم يا رجل 258 00:17:47,207 --> 00:17:49,332 لا أحب أن أكون الرجل الذي يسدي خدمة لصديقه 259 00:17:49,457 --> 00:17:52,416 ...ثم يطلب خدمة مقابلها مباشرة، لكن 260 00:17:52,666 --> 00:17:54,582 .أنا مضطر لأن أكون ذلك الرجل 261 00:17:54,749 --> 00:17:56,999 ماذا؟ ماذا تريد؟ - .أحتاج خدمة يا رجل - 262 00:17:58,457 --> 00:18:00,832 خدمة تتطلب مني الخروج الليلة؟ - .لبعض الوقت - 263 00:18:01,249 --> 00:18:04,041 .لم أكن أنوي الخروج الليلة يا رجل 264 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 .الوقت متأخر جداً !وأنا في المنزل وأتعاطى المخدرات. بربك 265 00:18:08,332 --> 00:18:09,666 ولماذا أنت في المنزل الآن؟ 266 00:18:10,457 --> 00:18:13,957 أنت في المنزل لأنني أنفقت .10 آلاف دولار لأعيدك إلى بيتك 267 00:18:14,957 --> 00:18:15,791 ...والآن، اسمع 268 00:18:17,124 --> 00:18:18,874 .لدي مشكلة صغيرة 269 00:18:19,207 --> 00:18:22,457 .أحتاج إلى المساعدة وبإمكانك مساعدتي .ادخل وارتد بعض الملابس 270 00:18:22,582 --> 00:18:24,999 .هيا، لنخرج إلى السيارة .هيا 271 00:18:28,707 --> 00:18:30,999 أنا جاهز. ما المشكلة؟ - .لا مشكلة يا رجل - 272 00:18:31,124 --> 00:18:32,374 .إنه مجرد موقف 273 00:18:32,957 --> 00:18:37,416 هل تذكر رشاشات ”إم 60“ الثلاثة التي بعتها العام الماضي من الـ5 التي معي؟ 274 00:18:37,541 --> 00:18:39,957 .أجل - .سأبيع الاثنين المتبقيين الليلة - 275 00:18:40,374 --> 00:18:42,916 ثمة مجموعة من الكوريين في الحي الكوري 276 00:18:43,124 --> 00:18:44,916 ،نظموا لجنة شعبية للمراقبة 277 00:18:45,082 --> 00:18:47,499 ويريدون بعض الأسلحة لكي يثبتوا لرجال الحي 278 00:18:47,666 --> 00:18:48,624 .أنهم جادون 279 00:18:49,291 --> 00:18:52,707 سأبيع لهم الرشاشين المتبقيين. هل فهمت؟ 280 00:18:53,291 --> 00:18:56,541 .المشكلة أنني لم أتعامل مع الكوريين من قبل 281 00:18:56,666 --> 00:18:59,707 ،لست قلقاً .لأن الآسيويين جديرين بالثقة بشكل عام 282 00:18:59,832 --> 00:19:01,124 .وهم لا يريدون قلاقل 283 00:19:01,332 --> 00:19:03,166 ،ربما أتجادل معهم حول السعر وغيره 284 00:19:03,291 --> 00:19:04,957 لكن لا داعي للقلق من غدرهم 285 00:19:05,082 --> 00:19:07,749 .أتفهم ما أقوله؟ لكنني أعمل بقاعدة معينة 286 00:19:07,957 --> 00:19:10,291 لا تتاجر مع أشخاص لم تتعامل معهم 287 00:19:10,457 --> 00:19:11,749 .من قبل دون اتخاذ احتياطاتك 288 00:19:12,166 --> 00:19:14,541 .ولهذا أحتاج إليك. دعم احتياطي 289 00:19:16,374 --> 00:19:20,416 اسمع، كل ما عليك فعله هو الاستلقاء هنا .وحمل هذه البندقية اللعينة 290 00:19:20,582 --> 00:19:21,541 فهمت؟ 291 00:19:21,666 --> 00:19:23,666 سأقول لهم إنني سأفتح الصندوق .لأريهم البضائع 292 00:19:23,791 --> 00:19:26,832 ،وحينما أفتح الصندوق .ستقفز وتصوب البندقية اللعينة 293 00:19:27,041 --> 00:19:28,791 .تباً لهذا. لن أطلق النار على أحد 294 00:19:28,916 --> 00:19:30,291 .لم أذكر إطلاق النار مطلقاً 295 00:19:30,416 --> 00:19:32,749 .كل ما عليك فعله هو الإمساك بها .وسيفهمون المقصد 296 00:19:32,916 --> 00:19:35,374 لا بد أنك مجنون إذا كنت تظن أنني سأركب 297 00:19:35,499 --> 00:19:36,832 .في هذا الصندوق القذر 298 00:19:36,957 --> 00:19:39,082 .لن نذهب إلا إلى الحي الكوري يا رجل 299 00:19:39,249 --> 00:19:40,999 .لن تبق فيه أكثر من 10 دقائق 300 00:19:41,166 --> 00:19:45,166 .لن أركب في الصندوق لدقيقة واحدة لم لا أركب معك في المقعد الأمامي؟ 301 00:19:45,291 --> 00:19:47,832 .لا يمكنك الركوب في الأمام .عنصر المفاجأة يمثل 90 بالمئة 302 00:19:47,999 --> 00:19:50,707 .أنا آسف يا رجل .لكنني لن أدخل الصندوق اللعين 303 00:19:52,041 --> 00:19:54,499 .لا أصدق أنك ستتخلى عني هكذا - كيف تخيلت عنك؟ - 304 00:19:54,666 --> 00:19:58,041 لن أستلقي .في هذا الصندوق القذر اللعين يا رجل 305 00:19:58,416 --> 00:19:59,582 .لدي مشكلة مع الأماكن الضيقة 306 00:19:59,707 --> 00:20:02,374 وأنا لدي مشكلة مع إنفاق 10 آلاف دولار على أحمق جاحد 307 00:20:02,499 --> 00:20:04,207 .لإخراجه من السجن، لكنني فعلت ذلك 308 00:20:04,332 --> 00:20:06,207 كم كانت زنزانة السجن صغيرة أيها السافل؟ 309 00:20:06,374 --> 00:20:08,457 ،أعلم أنني مدين لك !هل عليك تذكيري بالأمر 310 00:20:08,582 --> 00:20:10,374 .إذا كنت مديناً لي، فاركب في الصندوق 311 00:20:10,499 --> 00:20:14,582 أريد مساعدتك لكنني لن أُحتجز .في صندوق لعين لسيارة لعينة 312 00:20:14,957 --> 00:20:17,332 أتظنني كنت أريد إنفاق 10 آلاف عليك؟ 313 00:20:17,707 --> 00:20:19,207 .أدرك أنك ساعدتني - أتظنني أردت - 314 00:20:19,332 --> 00:20:22,041 أن أنفق 10 آلاف دولار عليك؟ - ...بالطبع لا، لكنك - 315 00:20:22,249 --> 00:20:23,749 في الصندوق؟ - هذه هي الطريقة الوحيدة - 316 00:20:23,874 --> 00:20:25,999 .التي استطعت مساعدتك بها .وهذا هو ما فعلته 317 00:20:26,374 --> 00:20:27,249 ،اسمع يا رجل 318 00:20:27,874 --> 00:20:31,207 كل ما أطلبه منك هو دخول الصندوق وحمل هذه البندقية اللعينة 319 00:20:31,374 --> 00:20:33,166 وتوجيهها نحو عبدة ”بوذا“ هؤلاء .حينما أفتحه 320 00:20:33,291 --> 00:20:34,791 .أنت تفاجئني بهذا الطلب 321 00:20:34,916 --> 00:20:37,291 .اسمع، اسمعني 322 00:20:37,416 --> 00:20:39,499 ،حينما ننهي الصفقة مع الكوريين 323 00:20:39,624 --> 00:20:42,207 سنذهب إلى مطعم ”روسكو“ .للدجاج وكعك الوافل، على حسابي 324 00:20:43,457 --> 00:20:44,499 .فكر في الأمر 325 00:20:45,082 --> 00:20:48,166 ،طبق ”سكو“ الخاص ،غارق في المرق والبصل 326 00:20:48,416 --> 00:20:50,999 طبق جانبي من الفاصوليا الحمراء والأزر وبعض الخضروات 327 00:20:52,041 --> 00:20:53,291 .إنها وجبة لذيذة 328 00:20:54,707 --> 00:20:55,541 .يا رجل 329 00:21:01,249 --> 00:21:03,749 كم من الوقت سأقضي في هذا الصندوق اللعين؟ 330 00:21:04,374 --> 00:21:05,582 .لقد قلت 10 دقائق 331 00:21:05,749 --> 00:21:08,207 .أيها اللعين، لقد أصبت رأسي 332 00:21:08,332 --> 00:21:10,374 .أيها السافل بشعرك الذي يشبه ذيل الحصان 333 00:21:10,707 --> 00:21:12,332 ماذا بك بحق الجحيم؟ 334 00:23:02,624 --> 00:23:04,041 ...أيها الأحمق 335 00:24:09,374 --> 00:24:10,207 .معذرة يا عزيزي 336 00:24:17,874 --> 00:24:19,666 {\an8}”مدينة (كومبتون)“ 337 00:24:21,916 --> 00:24:22,832 .مرحباً 338 00:24:25,666 --> 00:24:27,166 .مرحباً يا عزيزي 339 00:24:28,707 --> 00:24:31,832 .كما تعلم، كنت أفعل ما أفعله عادة يا عزيزي 340 00:24:36,332 --> 00:24:37,791 .لا. حسناً. انتظر لحظة 341 00:24:43,541 --> 00:24:47,457 .عزيزي ”لويس“. إنه ”أورديل“ .سأذهب للتبول 342 00:24:55,249 --> 00:24:57,832 .مرحباً - ”لويس“ يا صديقي. كيف حالك؟ - 343 00:24:58,249 --> 00:25:00,582 .بخير. إنني أجلس بصحبة ”سيمون“ 344 00:25:00,832 --> 00:25:02,832 حقاً؟ هل تؤدي عرضها لك؟ 345 00:25:03,082 --> 00:25:04,791 .أجل 346 00:25:05,082 --> 00:25:07,291 .أجل، أسمع موسيقى ”ذا سوبريمز“ في الخلفية 347 00:25:07,416 --> 00:25:09,041 .ليست سيئة - .إنها بارعة - 348 00:25:09,249 --> 00:25:10,541 هل قلدت لك ”ماري ويلس“؟ 349 00:25:10,666 --> 00:25:14,499 ،لا، لا أعرف أسماءهم كلهم .لكنها قلدت الكثيرين 350 00:25:15,166 --> 00:25:16,332 خمن أين أنا الآن؟ 351 00:25:17,207 --> 00:25:18,082 .لا أعلم 352 00:25:18,541 --> 00:25:23,249 أنا أجلس في سيارة قديمة مريحة .خارج منزل ”سيمون“ 353 00:25:23,624 --> 00:25:25,707 هل أنت في الخارج؟ - .أجل - 354 00:25:25,957 --> 00:25:27,624 .ادخل - .لا يا رجل - 355 00:25:27,874 --> 00:25:29,457 .لقد رأيت هذا العرض من قبل 356 00:25:29,707 --> 00:25:33,582 لدي شيء خاص ومميز أود أن أريك إياه. لم لا تخرج؟ 357 00:25:40,999 --> 00:25:43,124 من كان هذا؟ - .هذا ”بومونت“ - 358 00:25:43,874 --> 00:25:44,749 من هو ”بومونت“؟ 359 00:25:45,666 --> 00:25:47,832 .موظف اضطُررت لتسريحه 360 00:25:54,749 --> 00:25:55,582 ماذا فعل؟ 361 00:25:57,624 --> 00:26:00,457 وضع نفسه في موقف كان سيضطره لقضاء 362 00:26:00,582 --> 00:26:03,457 .10 سنوات في السجن .هذا هو ما فعله 363 00:26:04,332 --> 00:26:05,791 ...لو أنك تعرف ”بومونت“ 364 00:26:06,332 --> 00:26:09,707 كنت ستعرف أنه من المستحيل .أن يقبل السجن لـ10 سنوات 365 00:26:10,582 --> 00:26:15,374 وبعدما تعلم ذلك، ستعلم أن ”بومونت“ سيبذل كل ما بوسعه 366 00:26:15,499 --> 00:26:17,124 ،ليتجنب السجن لـ10 سنوات 367 00:26:17,624 --> 00:26:21,541 بما في ذلك إخبار السلطات الفيدرالية بأي شيء وكل شيء 368 00:26:21,749 --> 00:26:23,041 .عني أنا شخصياً 369 00:26:23,916 --> 00:26:28,332 .هذه يا صديقي، قضية مثبتة عليه أو علي 370 00:26:29,207 --> 00:26:32,749 .وبالتأكيد أنني لن أُسجن 371 00:26:36,249 --> 00:26:37,207 ...والآن يا ”لويس“ 372 00:26:41,499 --> 00:26:43,957 ...إذا كنت ستشاركني هذا العمل 373 00:26:44,916 --> 00:26:47,832 .فيجب أن تكون مستعداً لتحمل كل العواقب 374 00:26:49,499 --> 00:26:52,582 معي حتى الآن نصف مليون دولار في صناديق 375 00:26:52,749 --> 00:26:54,916 .في أحد بنوك ”كابو سان لوكاس“ 376 00:26:56,082 --> 00:26:57,416 ...إذا نجحت عملية التسليم هذه 377 00:26:58,374 --> 00:27:00,041 .فسيكون معي أكثر من مليون دولار 378 00:27:01,124 --> 00:27:04,207 أتظن أنني سأدع أحمقاً جباناً تافهاً مثله 379 00:27:04,332 --> 00:27:05,166 يفسد خطتي؟ 380 00:27:06,041 --> 00:27:07,457 .فكر مرة أخرى 381 00:27:08,499 --> 00:27:11,541 لن أسمح بحدوث ذلك ولو اضطُررت لإطلاق النار على رأسه 382 00:27:11,666 --> 00:27:14,707 .ورؤوس 10 حمقى مثله تماماً هل تفهم ما أقوله؟ 383 00:27:16,916 --> 00:27:17,874 .أجل 384 00:27:19,374 --> 00:27:21,041 هل نحن متفاهمان إذن؟ 385 00:27:22,166 --> 00:27:23,207 .أجل، أفهمك 386 00:27:27,791 --> 00:27:28,666 .صديقي 387 00:27:32,916 --> 00:27:36,207 {\an8}”موقف سيارات مطار (لوس أنجلوس) الدولي“ 388 00:27:40,166 --> 00:27:41,291 !سيدة ”براون“ 389 00:27:42,666 --> 00:27:44,749 ،مرحباً. أنا المحقق ”مارك دارغوس“ .شرطة ”لوس أنجلوس“ 390 00:27:45,874 --> 00:27:48,999 هل لي أن أسأل عن محتويات هذه الحقيبة؟ - .الأشياء المعتادة - 391 00:27:49,166 --> 00:27:51,166 .أنا مضيفة طيران في شركة ”كابو إير“ 392 00:27:51,416 --> 00:27:54,374 هل تحتاجان مساعدتي؟ - من هذا؟ - 393 00:27:55,124 --> 00:27:57,999 معذرة، هذا المحقق الخاص ”راي نيكوليت“ .من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة 394 00:27:58,332 --> 00:28:00,999 حقاً؟ هلا أريتني هويتك؟ - .أجل. بالتأكيد - 395 00:28:03,749 --> 00:28:06,332 هل تمانعين أن نلقي نظرة داخل الحقيبة؟ 396 00:28:06,457 --> 00:28:08,666 هل أمانع؟ وهل لدي خيار؟ 397 00:28:09,249 --> 00:28:11,457 .أجل. لديك حق الرفض - .لا - 398 00:28:12,124 --> 00:28:13,666 ولدي الحق في إبقائك مع ”راي“ 399 00:28:13,791 --> 00:28:15,707 .حتى أصدر أمر تفتيش وإن لم أرد تكبد هذا العناء 400 00:28:15,832 --> 00:28:17,207 .فسأحتجزك الآن بدعوى الاشتباه 401 00:28:17,332 --> 00:28:18,374 الاشتباه بماذا؟ 402 00:28:20,041 --> 00:28:21,124 هل تسمحان لي بالكلام؟ 403 00:28:21,791 --> 00:28:24,166 .إنه يريد نظرة خاطفة داخل الحقيبة 404 00:28:24,332 --> 00:28:27,207 .وسوف أراقبه لكيلا يسرق شيئاً 405 00:28:28,249 --> 00:28:30,082 .تفضل - .شكراً جزيلاً - 406 00:28:33,332 --> 00:28:34,249 .ركبتاي تؤلمانني 407 00:28:35,332 --> 00:28:36,249 هل كانت رحلتك مريحة؟ 408 00:28:38,291 --> 00:28:42,124 .الرحلات الجوية إلى ”كابو“ متعبة .ذهبت هناك ذات مرة مع زوجتي ”سوزان“ 409 00:28:42,249 --> 00:28:43,999 .المطبات الهوائية كانت مزعجة 410 00:28:47,416 --> 00:28:49,249 هل تسمحين لي بالنظر داخل الظرف؟ 411 00:29:02,332 --> 00:29:03,207 !اللعنة 412 00:29:04,332 --> 00:29:07,499 .سأخمن أنه يوجد نحو 50 ألفاً هنا 413 00:29:09,124 --> 00:29:10,416 ما رأيك يا ”راي“؟ 414 00:29:11,249 --> 00:29:12,999 .يبدو لي أن المبلغ تقريباً 50 ألفاً 415 00:29:16,957 --> 00:29:17,791 هل هذا المال ملكك؟ 416 00:29:19,041 --> 00:29:20,249 ماذا لو قلت لا؟ 417 00:29:20,416 --> 00:29:23,707 لا بد أنك تعلمين أنه عليك إبلاغ السلطات .إذا أحضرت أكثر من 10 آلاف 418 00:29:23,957 --> 00:29:24,874 هل نسيت أم ماذا؟ 419 00:29:26,791 --> 00:29:29,916 قد تدفعين غرامة تبلغ 25 ألفاً .بالإضافة إلى السجن عامين 420 00:29:31,374 --> 00:29:34,916 ،هل تريدين مناقشة الأمر معنا أم العودة إلى سلطات الجمارك؟ 421 00:29:35,041 --> 00:29:37,082 .لن أنطق كلمة أخرى - ،”جاكي“ - 422 00:29:37,541 --> 00:29:39,916 .آمل ألا تمانعي إن ناديتك بـ”جاكي“ 423 00:29:40,332 --> 00:29:43,249 رجال الجمارك هؤلاء .مجموعة من الحمقى الملاعين 424 00:29:43,374 --> 00:29:44,999 .معذرة، لكنهم كذلك فعلاً ثمة شيء 425 00:29:45,124 --> 00:29:48,374 في هذا العمل يجعل من الصعب .التعامل مع هؤلاء الموظفين 426 00:29:49,041 --> 00:29:52,416 ،بوسعك الذهاب للتحدث معهم وهم أناس شكاكون للغاية 427 00:29:52,624 --> 00:29:54,707 .وكريهون جداً في الواقع 428 00:29:54,874 --> 00:29:58,499 أو يمكنك التحدث مع شخصين طيبين .مثلي أنا و”مارك“ 429 00:30:01,291 --> 00:30:02,582 .القرار يعود إليك 430 00:30:05,874 --> 00:30:08,707 .لننظر إلى ملف ”جاكلين براون“ 431 00:30:09,999 --> 00:30:12,374 ،وفقاً لما جاء هنا هذه ليست أول مرة تخالفين 432 00:30:12,582 --> 00:30:13,416 .فيها القانون 433 00:30:13,707 --> 00:30:16,291 ،في 1985 أثناء عملك كمضيفة في شركة ”دلتا“ 434 00:30:16,916 --> 00:30:19,166 قُبض عليك وبحوزتك مخدرات لأحد الطيارين؟ 435 00:30:19,291 --> 00:30:21,457 .كان الطيار زوجي وخرجت من القضية 436 00:30:21,582 --> 00:30:23,957 تعنين أنهم عرضوا عليك اتفاقاً .وأنت قبلت به 437 00:30:24,082 --> 00:30:25,541 .دخل هو السجن، وبقيت تحت المراقبة 438 00:30:28,124 --> 00:30:30,791 .لم أسمعك تطلبين الإذن للتدخين في مكتبي 439 00:30:31,416 --> 00:30:33,166 أتسمح لي بالتدخين؟ - .لا - 440 00:30:34,416 --> 00:30:37,374 ،خرجت من القضية بتحذير لكن كل هذه الأنشطة الإجرامية أفسدت 441 00:30:37,499 --> 00:30:39,499 .فرصك للعمل مع شركات الطيران الكبيرة 442 00:30:41,082 --> 00:30:44,166 ،وبعد مرور 13 عاماً ...أصبحت في الـ44 من عمرك، وأنت 443 00:30:44,832 --> 00:30:46,957 تعملين لدي أسوأ وأحقر 444 00:30:47,082 --> 00:30:48,957 ،شركة طيران لعينة على الإطلاق 445 00:30:49,249 --> 00:30:51,332 حيث تجنين نحو، 13 ألف دولار سنوياً؟ 446 00:30:51,791 --> 00:30:53,832 .أجني 16 ألفاً بالإضافة إلى الحوافز 447 00:30:54,582 --> 00:30:58,624 تعملين في قطاع الخدمات منذ 19 عاماً وكل ما تجنينه هو 16 ألفاً مع الحوافز؟ 448 00:30:59,374 --> 00:31:01,832 !لم تغيري وجه العالم بعملك هذا يا ”جاكي“ 449 00:31:03,916 --> 00:31:05,457 ”جاكي“، هل لديك محام بارع؟ 450 00:31:06,249 --> 00:31:08,332 ،هل تستطيع تحمل نفقته .هذا هو السؤال الأصح 451 00:31:08,499 --> 00:31:10,207 وإلا ستُسجنين 3 أسابيع في ”سيبيل براند“ 452 00:31:10,332 --> 00:31:12,374 .قبل أن يبدأ النائب العام النظر في قضيتك 453 00:31:16,374 --> 00:31:19,624 ”جاكي“، هل تعرفين رجلاً اسمه ”بومونت ليفينغستن“؟ 454 00:31:20,832 --> 00:31:22,457 نعم؟ لا؟ 455 00:31:23,916 --> 00:31:25,457 .لأنه يعرفك 456 00:31:26,374 --> 00:31:27,957 .أو بالأحرى كان يعرفك 457 00:31:28,541 --> 00:31:30,332 .لم يعد يعرف أي أحد .لأنه مات 458 00:31:31,999 --> 00:31:34,916 ،وجدوه في صندوق سيارة صباح اليوم ...مقتول بالرصاص 459 00:31:35,832 --> 00:31:37,332 ...برصاصتين، واحدة في الصدر 460 00:31:38,499 --> 00:31:39,707 .وواحدة في الرأس 461 00:31:40,624 --> 00:31:41,457 .تفضل 462 00:31:42,124 --> 00:31:45,249 ...لذا، أتعجب. إذا كنت لا تعرفين ”بومونت“ 463 00:31:47,707 --> 00:31:49,666 فكيف يعرفك ”بومونت“ برأيك؟ 464 00:31:55,916 --> 00:31:58,374 ،اسمعي يا سيدة ”براون“ .لا يهمنا أمرك إطلاقاً 465 00:31:59,832 --> 00:32:01,041 .تعلمين من نريده 466 00:32:01,457 --> 00:32:04,957 إذا تعاونت وأخبرتنا بما نريد معرفته .سنساعدك على الخروج من هذا الموقف 467 00:32:05,082 --> 00:32:07,999 أما إذا رفضت التعاون وواصلت التعامل بهذا الأسلوب الأحمق 468 00:32:08,124 --> 00:32:09,082 ...الذي تتبعينه الآن 469 00:32:09,541 --> 00:32:12,416 فسوف نسلمك إلى الجمارك .وسيحيلونك إلى المحكمة 470 00:32:12,541 --> 00:32:14,791 ،ومع قضيتك السابقة .سيحكم عليك القاضي بعامين 471 00:32:15,832 --> 00:32:19,124 على الأرجح سينتهي بك المطاف ،بالسجن عام وبضعة أشهر، لكن 472 00:32:19,332 --> 00:32:22,999 إذا كنت امرأة سوداء في الـ44 من عمرها أحاول بصعوبة التمسك 473 00:32:23,124 --> 00:32:25,957 بهذه الوظيفة الحقيرة التافهة التي كان من حسن حظي الحصول عليها 474 00:32:26,082 --> 00:32:29,082 .فلا أظنني سأفكر في إضاعة عام من عمري 475 00:32:30,124 --> 00:32:31,832 هلا بدأنا مجدداً إذن؟ 476 00:32:33,416 --> 00:32:35,207 ،من الذي أعطاك المال في ”المكسيك“ 477 00:32:35,457 --> 00:32:36,916 ولمن تحضرينه في ”أمريكا“؟ 478 00:32:37,124 --> 00:32:39,332 .لن أنطق بكلمة لعينة أخرى 479 00:32:47,457 --> 00:32:51,166 اسمحي لي بأن أتفحص هذا مرة أخرى لكي نعلم بالتحديد 480 00:32:51,332 --> 00:32:53,041 .المبلغ الذي أمامنا هنا 481 00:32:53,374 --> 00:32:54,249 .بالتأكيد. تفضل 482 00:32:58,916 --> 00:33:01,249 ،بالمناسبة .لنر ماذا يوجد غير ذلك في الحقيبة 483 00:33:01,457 --> 00:33:02,291 هل تمانعين؟ 484 00:33:08,499 --> 00:33:09,541 .حقيبة أدوات تجميل 485 00:33:10,082 --> 00:33:12,207 ماذا بداخلها؟ - .منتجات تجميل - 486 00:33:14,249 --> 00:33:15,207 .منبه 487 00:33:16,666 --> 00:33:17,499 .حافظة نظارات 488 00:33:19,499 --> 00:33:20,499 .حبوب منع الحمل 489 00:33:24,082 --> 00:33:25,249 ما هذه؟ 490 00:33:25,957 --> 00:33:26,916 .حبوب الحمية الغذائية 491 00:33:27,957 --> 00:33:29,624 .لنر ماذا فيها غير ذلك 492 00:33:30,957 --> 00:33:33,124 .تفضل 493 00:33:35,624 --> 00:33:36,457 ما هذا؟ 494 00:33:37,874 --> 00:33:38,749 ما هذا الهراء؟ 495 00:33:38,999 --> 00:33:40,541 (”مقاطعة (لوس أنجلوس مكتب العمدة“ 496 00:33:40,916 --> 00:33:43,457 .هيا يا سيدات. ادخلن .أول باب على اليسار 497 00:34:07,291 --> 00:34:11,332 .”براون“، قضية رقم 70032 498 00:34:14,707 --> 00:34:19,332 التهمة هي حيازة المواد المخدرة .بنية الإتجار 499 00:34:20,332 --> 00:34:24,166 ما رد موكلتك على التهمة؟ - .سيادتكم، إنها ترفض الرد على التهمة - 500 00:34:24,832 --> 00:34:25,832 .حسناً 501 00:34:26,832 --> 00:34:28,374 .المحقق ”فارغا“ 502 00:34:29,957 --> 00:34:31,374 .”دارغوس“، سيادتكم - .معذرة - 503 00:34:32,332 --> 00:34:34,374 هل أنت ضابط الاعتقال في هذه القضية؟ 504 00:34:34,707 --> 00:34:37,791 .هذا صحيح، سيادتكم - وهل توصي بكفالة؟ - 505 00:34:37,916 --> 00:34:40,166 .أجل، سيادتكم - كم تبلغ الكفالة؟ - 506 00:34:40,582 --> 00:34:44,499 بناء على الإدانة السابقة للمتهمة والاحتمال المرجح بالهرب 507 00:34:44,624 --> 00:34:48,707 ،نظراً لمهنة المتهمة .تطلب الولاية كفالة لا تقل عن 25 ألفاً 508 00:34:48,874 --> 00:34:50,582 أيوافق المدعي بالحق المدني على ذلك؟ 509 00:35:00,832 --> 00:35:03,332 سأحدد قيمة الكفالة بـ10 آلاف 510 00:35:03,541 --> 00:35:07,624 .وأحدد تاريخ 21 أغسطس للجلسة الأولية 511 00:35:08,749 --> 00:35:10,416 متى سيكون ذلك يا سيادة القاضي؟ 512 00:35:10,957 --> 00:35:14,249 .بعد 6 أسابيع من الآن يا سيدة ”براون“ .سنستكمل القضية حينها 513 00:35:15,916 --> 00:35:19,332 .”أوينز“، قضية رقم 72242 514 00:35:19,541 --> 00:35:21,749 التهمة هي حيازة سلاح مخفي 515 00:35:21,916 --> 00:35:23,541 .والاعتداء على شرطي 516 00:35:24,416 --> 00:35:26,916 ما رد موكلتك على التهمة؟ - .ظننت أنها ستكون 25 ألفاً - 517 00:35:29,957 --> 00:35:32,457 .تود موكلتي الاعتراف بالتهمة، سيادتكم 518 00:35:32,582 --> 00:35:34,791 هل ضابط الاعتقال موجود في قاعة المحكمة؟ 519 00:35:48,416 --> 00:35:50,249 .لم أسمعك تغسل يديك 520 00:35:53,166 --> 00:35:54,624 هل أنت مستريح؟ - .أجل - 521 00:35:54,832 --> 00:35:56,999 .كان الباب مفتوحاً، فدخلت مباشرة 522 00:35:57,124 --> 00:35:58,207 .أرى ذلك 523 00:35:59,249 --> 00:36:00,999 لماذا؟ - .لدي عمل آخر لك - 524 00:36:01,249 --> 00:36:02,082 حقاً؟ 525 00:36:02,874 --> 00:36:03,999 ماذا فعل؟ 526 00:36:04,166 --> 00:36:06,207 .إنها مضيفة طيران 527 00:36:06,582 --> 00:36:09,041 قُبض عليها وهي عائدة من ”المكسيك“ .ببعض المخدرات 528 00:36:09,291 --> 00:36:11,957 .حددوا كفالتها ظهر اليوم بـ10 آلاف دولار 529 00:36:12,291 --> 00:36:16,207 فكرت في أنه يمكنك تحويل الـ10 آلاف التي تدين بها لي من قضية ”بومونت“ 530 00:36:16,957 --> 00:36:18,499 .إلى قضية المضيفة 531 00:36:18,874 --> 00:36:21,207 .كفالة الحيازة ألف دولار فقط 532 00:36:21,957 --> 00:36:23,374 .أجل يا رجل، إنهم يعبثون معها 533 00:36:23,582 --> 00:36:25,999 .يسمون هذا الهراء ”حيازة بنية الإتجار“ 534 00:36:26,457 --> 00:36:29,541 يقبضون على امرأة سوداء في الـ44 من عمرها ،ومعها أقل من 55 غرام 535 00:36:29,749 --> 00:36:31,332 .ويسمونها ”نية الإتجار“ 536 00:36:31,707 --> 00:36:34,832 ،وإذا حدث نفس الموقف مع نجم سينمائي .يسمونها ”حيازة“ 537 00:36:36,166 --> 00:36:37,791 .ما زال الرقم كبيراً - ...المسألة - 538 00:36:38,457 --> 00:36:41,916 .كانت تحمل، نحو 50 ألف نقداً 539 00:36:43,707 --> 00:36:46,166 ،حسناً، قبل أن ننتقل إلى قضية المضيفة 540 00:36:46,291 --> 00:36:50,332 .لننته من قضية ”بومونت“ أولاً - .أعتقد أن أحدهم فعل ذلك بالفعل - 541 00:36:51,541 --> 00:36:52,832 ماذا؟ - ألم تسمع؟ - 542 00:36:53,249 --> 00:36:54,082 أسمع بماذا؟ 543 00:36:54,249 --> 00:36:56,666 .شخص يحمل لـ”بومونت“ ضغينة فجر دماغه 544 00:36:57,791 --> 00:36:59,832 .تباً. هذه الجملة ذات وزن موسيقي 545 00:37:00,374 --> 00:37:01,874 .فجر دماغ ”بومونت“ 546 00:37:04,582 --> 00:37:07,541 هل اتصلت بك الشرطة؟ - .بالتأكيد - 547 00:37:07,832 --> 00:37:09,749 .أول شيء لعين فعلوه 548 00:37:09,999 --> 00:37:12,666 ،رأوا أنني دفعت مبلغاً كبيراً من أجل صديقي 549 00:37:12,832 --> 00:37:15,457 .فاتبعوا مقولة ”لا دخان بلا نار“ 550 00:37:15,624 --> 00:37:18,249 .وأفزعوني من نومي في الـ10 صباحاً 551 00:37:18,749 --> 00:37:20,457 .وأفزعوا فتاتي ”شيروندا“ 552 00:37:20,624 --> 00:37:23,291 .ظنت أنهم سيسجنونني لا محالة 553 00:37:23,749 --> 00:37:27,166 هذه المضيفة. هل تعرف لقبها؟ 554 00:37:28,499 --> 00:37:30,582 .”براون“، ”جاكي براون“ 555 00:37:31,124 --> 00:37:33,874 ماذا تعمل لديك؟ - من قال إنها تعمل لدي؟ - 556 00:37:33,999 --> 00:37:36,874 إنها صديقتي. وحينما يقع أصدقائي .في المتاعب، أحب أن أساعدهم 557 00:37:37,666 --> 00:37:38,832 .”بومونت“ كان يعمل لديك 558 00:37:40,457 --> 00:37:43,207 هل حديثنا معاً كحديث المحامي مع موكله؟ 559 00:37:43,332 --> 00:37:44,749 ولن تفصح عما أقوله لك؟ 560 00:37:44,916 --> 00:37:48,124 لست موكلي إلا إذا قُبض عليك .وأخرجتك بكفالة 561 00:37:48,457 --> 00:37:51,666 أليس بيننا... ماذا تسمونها؟ 562 00:37:53,332 --> 00:37:54,291 .سرية 563 00:37:55,082 --> 00:37:56,624 لم أخبرك بأي شيء إذن؟ 564 00:37:56,916 --> 00:37:59,041 لأنك تريد أن تظهر لي .أنك رجل حاذق 565 00:37:59,166 --> 00:38:01,582 وأن لديك مضيفة طيران .تحضر لك 50 ألف من الخارج 566 00:38:01,749 --> 00:38:04,707 ولم قد تحضر لي مضيفة طيران 50 ألفاً من الخارج؟ 567 00:38:05,499 --> 00:38:07,874 .والآن تريدني أن أخمن طبيعة عملك 568 00:38:08,749 --> 00:38:11,207 سأخمن أنك تتاجر في المخدرات لكن المال يتدفق 569 00:38:11,374 --> 00:38:12,666 .في الاتجاه الخاطئ 570 00:38:13,332 --> 00:38:15,416 ،أياً كان عملك يبدو أنك نجحت في تجنب العقوبة 571 00:38:15,666 --> 00:38:17,832 .لذا تتمتع بسلطة أكبر 572 00:38:18,791 --> 00:38:19,624 .حسناً 573 00:38:19,916 --> 00:38:20,749 هل تريد كفالة أخرى؟ 574 00:38:20,957 --> 00:38:23,749 تريد نقل الـ10 آلاف التي وضعتها .في قضية ”بومونت“ إلى المضيفة 575 00:38:23,874 --> 00:38:24,957 .وهذا يعني تجهيز أوراق 576 00:38:25,332 --> 00:38:27,916 يجب أن أستخرج شهادة وفاة ،وأقدمها إلى المحكمة 577 00:38:28,041 --> 00:38:30,499 ،وأستخرج إيصالاً بضمان استعادة الكفالة 578 00:38:30,791 --> 00:38:32,499 .وأطبع طلباً جديداً - .يا رجل - 579 00:38:32,916 --> 00:38:34,707 .واتفاقية تعويض أخرى - .ليس لدى ”جاكي“ وقتاً لهذا - 580 00:38:34,874 --> 00:38:36,291 .إنني أشرح لك ما علي فعله 581 00:38:36,416 --> 00:38:38,874 ،وما عليك فعله، في حال أنك نسيت هو أن تحضر قسطاً 582 00:38:38,999 --> 00:38:41,041 .بقيمة 1000 دولار - .موافق - 583 00:38:41,499 --> 00:38:44,457 .تعلم أن المال متوفر معي .لكنه ليس معي الآن 584 00:38:44,666 --> 00:38:47,082 .عد حينما يكون المال معك .وسوف أدفع كفالة المضيفة 585 00:38:48,082 --> 00:38:51,207 اسمع، لا بد أن تتعامل مع هذه القضية ببعض التعاطف، هل تفهمني؟ 586 00:38:51,332 --> 00:38:54,582 .”جاكي“ ليست مجرمة .وليست معتادة على مثل هذه المعاملة 587 00:38:54,749 --> 00:38:57,416 .رجال العصابات لا يهمهم ،لكن المواطن العادي 588 00:38:57,541 --> 00:38:59,499 قضاء ليلتين في سجن المقاطعة .قد يذهب بعقله 589 00:38:59,707 --> 00:39:02,499 .”أورديل“، هذه ليست حانة .وليس لديك صنبور مال 590 00:39:02,832 --> 00:39:03,874 .اسمعني 591 00:39:05,124 --> 00:39:09,416 هذه امرأة في الـ44 من عمرها ...تعمل بأجر، متهمة زوراً 592 00:39:09,582 --> 00:39:12,957 متهمة زوراً؟ ألم تعد من ”المكسيك“ ومعها كوكايين؟ 593 00:39:13,249 --> 00:39:14,749 .متهمة زوراً بـ”نية الإتجار“ 594 00:39:15,999 --> 00:39:18,957 ،إن كانت قد جاءت بالمخدر فعلاً ،ولاحظ أنني أقول ”إن“ 595 00:39:19,291 --> 00:39:21,707 ،فقد كان بغرض الاستخدام الشخصي .أي التعاطي 596 00:39:21,916 --> 00:39:25,082 أمن المفترض أن أنسى عملي لشعوري بالذنب من تعرضها لمعاملة عنصرية؟ 597 00:39:28,499 --> 00:39:29,874 أهكذا الأمر إذن؟ 598 00:39:35,832 --> 00:39:36,707 .حسناً 599 00:39:40,291 --> 00:39:41,916 .ها هي الـ1000 دولار التي طلبتها 600 00:39:45,957 --> 00:39:47,291 .مرحباً، ”كاندي“ - .أهلاً، ”ماكس“ - 601 00:39:47,749 --> 00:39:51,791 جئت لتسليم ”أنيتا لوبيز“ .وتسلم ”جاكي براون“ 602 00:39:51,957 --> 00:39:54,582 لا بأس. هل تحمل سلاحاً؟ - .بالتأكيد - 603 00:40:02,291 --> 00:40:03,957 ”يمنع حمل الأسلحة خلف هذا السياج“ 604 00:40:10,541 --> 00:40:12,499 .”ماكس“، ها هي 605 00:41:20,666 --> 00:41:21,582 سيدة ”براون“؟ 606 00:41:23,249 --> 00:41:24,082 نعم؟ 607 00:41:25,791 --> 00:41:28,749 .أنا ”ماكس تشيري“. أنا ضامن الكفالة 608 00:41:28,957 --> 00:41:30,791 ”تصاريح الزيارة“ 609 00:41:31,041 --> 00:41:33,499 .يمكنني إيصالك إلى منزلك إذا أحببت 610 00:41:33,749 --> 00:41:34,791 .حسناً 611 00:42:01,916 --> 00:42:03,166 هل أنت حقاً ضامن الكفالة؟ 612 00:42:05,374 --> 00:42:07,166 ومن تظنينني إذن؟ 613 00:42:07,999 --> 00:42:11,041 .لقد أريتك بطاقة عملي - هل لي أن أرى هويتك؟ - 614 00:42:11,249 --> 00:42:12,124 هل أنت جادة؟ 615 00:42:20,582 --> 00:42:22,124 ”موظف كفالات ماكس تشيري)“) 616 00:42:22,249 --> 00:42:23,499 من الذي دفع كفالتي؟ 617 00:42:24,707 --> 00:42:26,999 أهو ”أورديل“؟ - .نقداً - 618 00:42:59,916 --> 00:43:01,541 هل لديك سجائر هنا؟ 619 00:43:02,666 --> 00:43:04,624 .لن تجدي سجائر في الدرج 620 00:43:07,332 --> 00:43:09,916 هلا توقفنا لشراء السجائر؟ - .بالتأكيد - 621 00:43:11,707 --> 00:43:13,666 هل ذهبت إلى ”ريفر بوتوم“ من قبل؟ 622 00:43:13,791 --> 00:43:14,749 .لا أظن ذلك 623 00:43:15,707 --> 00:43:17,457 .لا بأس. إنها حانة شرطة 624 00:43:17,874 --> 00:43:20,082 ألا يمكننا التوقف عند متجر ”سفن إلفن“؟ 625 00:43:20,999 --> 00:43:25,249 .فكرت في أنك قد تودين تناول مشروب - .أود تناول مشروب لكن ليس هناك - 626 00:43:26,832 --> 00:43:29,832 ماذا عن ”هيلتون“ قرب المطار؟ - هل هو مظلم؟ - 627 00:43:30,832 --> 00:43:32,166 .إنها حانة رياضية نوعاً ما 628 00:43:33,166 --> 00:43:34,249 .لا تبدو لي مظلمة 629 00:43:36,499 --> 00:43:38,249 لماذا يجب أن تكون مظلمة؟ 630 00:43:39,041 --> 00:43:42,041 لأنه يبدو علي أنني قد خرجت .من السجن للتو، هذا هو السبب 631 00:43:43,207 --> 00:43:46,416 .اسمع، أوصلني إلى منزلي .ثمة حانة قرب منزلي 632 00:43:49,457 --> 00:43:51,541 {\an8}(”ردهة فندق (كوكاتو إن مدخل المطعم“ 633 00:43:51,666 --> 00:43:53,249 {\an8}”مدينة (هوثورن)“ 634 00:43:56,332 --> 00:43:58,457 .لا، شكراً. لقد أقلعت منذ 3 سنوات 635 00:43:58,832 --> 00:44:01,249 هل ازداد وزنك؟ - .5 كيلوغرام - 636 00:44:01,791 --> 00:44:05,416 .تزداد وتنقص باستمرار - .لهذا لا أقلع عن التدخين - 637 00:44:17,041 --> 00:44:21,124 ،إن لم أستطع العمل في الطيران .فسوف أعاني لأستطيع تأمين الإيجار 638 00:44:24,249 --> 00:44:25,082 ...أتعلمين 639 00:44:26,874 --> 00:44:29,707 ...ذات يوم اكتشفت أنني قد كتبت نحو 640 00:44:30,624 --> 00:44:33,249 .15 ألف كفالة منذ أن دخلت المجال 641 00:44:34,416 --> 00:44:37,457 أعتقد أن 80 بالمئة منهم ...كانوا في قضايا مخدرات، لذا 642 00:44:38,666 --> 00:44:41,291 ،إذا أردت .يمكنني مساعدتك على بحث خياراتك 643 00:44:45,082 --> 00:44:49,707 حتى الآن، قالوا لي إنني إذا تعاونت .فسوف أخرج بفترة مراقبة ربما 644 00:44:51,416 --> 00:44:54,624 ،أما إن تمسكت بموقفي في عدم الرد .فسوف تصل عقوبتي لـ5 سنوات 645 00:44:55,666 --> 00:44:56,707 هل كلامهم صحيح؟ 646 00:44:56,874 --> 00:45:00,124 أؤكد لك أنهم إذا حاكموك وأدانوك فلن تُسجني لأكثر 647 00:45:00,249 --> 00:45:02,999 .من عام ويوم واحد .وهذه عقوبة في سجن الولاية 648 00:45:03,666 --> 00:45:05,291 .لكنهم لن يفعلوا ذلك 649 00:45:05,416 --> 00:45:08,666 سيعرضون عليك قضية حيازة بسيطة وشهرين في سجن المقاطعة 650 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 .وعام أو عامين من المراقبة 651 00:45:11,874 --> 00:45:14,749 هل تعرفين من وضع المخدرات في حقيبتك؟ 652 00:45:15,249 --> 00:45:16,124 .أجل 653 00:45:17,874 --> 00:45:19,749 .لكن هذا ليس المهم 654 00:45:21,374 --> 00:45:23,124 .لقد كانا بانتظاري 655 00:45:24,207 --> 00:45:25,457 .وكانا يعلمان بأمر المال 656 00:45:25,874 --> 00:45:28,874 .حتى أنهما كانا يعلمان المبلغ - ماذا أرادا أن يعرفا؟ - 657 00:45:29,666 --> 00:45:32,499 .من أعطاني المال ولمن أوصله 658 00:45:33,666 --> 00:45:36,416 وجدوا رجلاً في صندوق سيارة .وقد تلقى رصاصة في رأسه 659 00:45:36,541 --> 00:45:38,499 .قالوا إنه كان قد أخبرهم بشأني 660 00:45:38,624 --> 00:45:41,791 .لا بد أنه ”بومونت ليفينغستن“ 661 00:45:43,374 --> 00:45:44,874 كيف تعرفه؟ 662 00:45:45,332 --> 00:45:48,374 .كتبت كفالته يوم الاثنين .وقد وجدوه مقتولاً يوم الثلاثاء 663 00:45:50,624 --> 00:45:51,791 هل طلب ”أورديل“ كفالته؟ 664 00:45:54,041 --> 00:45:56,582 .مثلك تماماً، 10 آلاف دولار 665 00:46:05,749 --> 00:46:07,582 .شكراً على المشروب - .على الرحب والسعة - 666 00:46:07,791 --> 00:46:09,957 .والنصيحة القانونية وإيصالي - .لا عليك - 667 00:46:11,874 --> 00:46:13,416 .بالتوفيق. سنكون على اتصال 668 00:47:25,041 --> 00:47:28,082 كيف حالك يا سيدة ”جاكي“؟ - .ادخل - 669 00:47:36,916 --> 00:47:40,291 ألديك بعض الخمر؟ - .لدي ”فودكا“ في الثلاجة - 670 00:47:41,207 --> 00:47:43,124 ألديك بعض عصير البرتقال؟ 671 00:47:43,874 --> 00:47:47,457 لم لا تتصرفين كمضيفة أصيلة .وتحضرين لصديقك كوكتيل برتقال و”فودكا“ 672 00:47:49,416 --> 00:47:50,249 .بالتأكيد 673 00:47:57,499 --> 00:47:58,332 ...حسناً 674 00:47:59,999 --> 00:48:02,291 ألن تشكرينني؟ - على ماذا؟ - 675 00:48:03,707 --> 00:48:06,582 من أخرجك من السجن برأيك؟ 676 00:48:06,707 --> 00:48:09,957 .نفس الرجل الذي أدخلني السجن .شكراً جزيلاً 677 00:48:10,874 --> 00:48:13,666 .لقد قُبض عليك بكوكايين .هذا شأنك الخاص 678 00:48:15,832 --> 00:48:17,874 .لم يكن ملكي - ماذا؟ - 679 00:48:19,291 --> 00:48:20,832 .تباً 680 00:48:22,499 --> 00:48:25,416 لا بد أن هذه هي الهدية .التي أرسلها السيد ”واكر“ إلى ”ميلاني“ 681 00:48:25,666 --> 00:48:28,541 ،أجل. لو لم تضعينها أنت في الحقيبة .فلا بد أنه من وضعها 682 00:48:29,916 --> 00:48:32,541 .تباً. لم يكن هنالك داع لذلك الهراء .آسف يا عزيزتي 683 00:48:34,082 --> 00:48:37,124 لا بد أنهم طرحوا عليك جبلاً من الأسئلة حول ذلك؟ 684 00:48:37,791 --> 00:48:40,791 .وكل هذا المال، ومن أين جئت به 685 00:48:42,041 --> 00:48:44,374 .وعلى الأرجح سألوك لمن أحضرته أيضاً 686 00:48:47,082 --> 00:48:47,999 .سألوني 687 00:48:50,166 --> 00:48:51,082 وماذا قلت؟ 688 00:48:52,207 --> 00:48:53,916 ”أريد التحدث إلى المحامي الخاص بي.“ 689 00:48:56,582 --> 00:48:59,832 هل أنت متأكدة من أنك لم تتوتري وتفصحي عن أي شيء؟ 690 00:49:00,666 --> 00:49:04,166 .لست غاضباً منك إذا كنت قد فعلت ذلك .لكن يجب أن أعلم 691 00:49:07,124 --> 00:49:08,916 .أنت لا تسأل الأسئلة المهمة 692 00:49:17,666 --> 00:49:19,999 .يجب أن تسأل لماذا ألقوا القبض علي 693 00:49:22,291 --> 00:49:23,499 .لقد كانوا بانتظاري 694 00:49:25,416 --> 00:49:28,082 وكانوا يعلمون بأمر المال .والمبلغ بالتحديد 695 00:49:29,541 --> 00:49:32,666 وهل أخبروك كيف وصلتهم تلك المعلومات؟ 696 00:49:36,624 --> 00:49:37,749 ”بومونت ليفينغستن“؟ 697 00:49:39,124 --> 00:49:40,749 .كنت متأكداً 698 00:49:42,707 --> 00:49:44,916 حتى أنهم سألوني .إن كنت أعرف السيد ”واكر“ 699 00:49:45,541 --> 00:49:46,499 وماذا بعد؟ 700 00:49:48,749 --> 00:49:50,582 .لم أخبرهم بأي شيء عنه 701 00:49:51,749 --> 00:49:52,874 هل ذُكر اسمي؟ 702 00:49:56,624 --> 00:49:58,916 ألم تقولي عني شيئاً؟ 703 00:50:00,707 --> 00:50:02,499 .حسناً، هذا نبل بالغ منك 704 00:50:04,374 --> 00:50:06,916 هل أخبروك بما حدث لذلك الرجل الذي يُدعى ”بومونت“؟ 705 00:50:09,291 --> 00:50:10,499 .أجل، أخبروني 706 00:50:11,749 --> 00:50:16,499 أجل. لا بد أن أحدهم .كان غاضباً بشدة من ”بومونت“ الراحل 707 00:50:17,499 --> 00:50:20,332 أو أن أحدهم كان يخشى بشدة ما قد يقوله الرجل ليتجنب 708 00:50:20,457 --> 00:50:21,457 .دخول السجن 709 00:50:23,582 --> 00:50:26,999 .أجل، لا بد أنهم طرحوا عليك أسئلة كثيرة 710 00:50:28,332 --> 00:50:30,499 ألم تجيبيهم بأي شيء؟ 711 00:50:30,666 --> 00:50:32,832 ”سندات كفالة“ 712 00:50:33,707 --> 00:50:34,707 هل تخافين مني؟ 713 00:50:37,707 --> 00:50:40,207 هل لديك ما قد يجعلك متوترة في وجودي؟ 714 00:50:45,457 --> 00:50:47,207 أهذا هو ما أظنه؟ 715 00:50:47,457 --> 00:50:49,291 ماذا تظنه؟ 716 00:50:49,791 --> 00:50:52,124 .أظن أنه مسدس موجه نحو قضيبي 717 00:50:52,249 --> 00:50:53,416 .ما فكرت فيه صحيح 718 00:50:53,624 --> 00:50:57,374 .والآن أبعد يديك عن عنقي أيها الأحمق 719 00:51:00,207 --> 00:51:03,957 ماذا بك يا ”جاكي“؟ - .اخرس ولا تتحرك - 720 00:51:04,124 --> 00:51:06,541 ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 721 00:51:06,832 --> 00:51:09,416 .هذا ليس من أجلك .أنا أحمله طوال الوقت 722 00:51:09,624 --> 00:51:11,416 .لقد قضيت وقتاً طويلاً مع الشرطة - الشرطة لم تحاول - 723 00:51:11,582 --> 00:51:12,832 .خنقي 724 00:51:12,957 --> 00:51:13,916 بربك. تعلمين أنني كنت 725 00:51:14,041 --> 00:51:16,374 .أمزح معك فحسب - .لكنني لا أمزح معك - 726 00:51:16,499 --> 00:51:19,041 سوف أفرغ كلا المسدسين فيك إن لم تفعل 727 00:51:19,166 --> 00:51:21,124 .ما آمرك به هل تفهم ما أقوله؟ 728 00:51:21,249 --> 00:51:22,374 .”جاكي“، توقفي عن التصرف بجنون 729 00:51:22,499 --> 00:51:23,874 هل تفهم ما أقوله؟ 730 00:51:24,041 --> 00:51:25,124 !أجل يا امرأة. تباً 731 00:51:25,457 --> 00:51:27,332 .والآن، اجلس على تلك الأريكة 732 00:51:27,707 --> 00:51:30,791 ،أرأيت؟ لقد عبثت الشرطة برأسك 733 00:51:30,916 --> 00:51:33,457 .وحرضوا السود على بعضهم البعض ،هذا هو ما يفعلونه 734 00:51:33,582 --> 00:51:36,749 ...إنهم يفعلون ذلك منذ - أغلق فمك اللعين - 735 00:51:36,874 --> 00:51:38,957 !واجلس 736 00:51:40,666 --> 00:51:42,666 .وضع يديك فوق رأسك 737 00:51:42,832 --> 00:51:45,124 .بربك، لقد بات الموقف سخيفاً - سخيفاً؟ - 738 00:51:46,249 --> 00:51:48,541 أتريد أن تسمع شيئاً سخيفاً؟ لو دفعتني لأن أقول اخرس 739 00:51:48,707 --> 00:51:50,374 .مرة أخرى، فسوف أخرسك بنفسي 740 00:51:50,749 --> 00:51:53,707 .لقد جئت للتحدث إليك فحسب - التحدث؟ - 741 00:51:55,082 --> 00:51:58,791 في رأيي، لم يبق لنا .سوى شيء واحد لنتحدث بشأنه 742 00:51:58,916 --> 00:51:59,874 ...شيء واحد 743 00:52:01,832 --> 00:52:04,291 .وهو ما أنت مستعد لفعله من أجلي 744 00:52:05,166 --> 00:52:07,541 .يمكنني أن أوكل لك محامياً - .لا، لنكن واقعيين - 745 00:52:08,749 --> 00:52:11,499 عاجلاً أم آجلاً سيعرضون علي اتفاقاً 746 00:52:11,707 --> 00:52:12,791 .وأنت تعلم ذلك 747 00:52:13,666 --> 00:52:15,207 .ولهذا جئت لتقتلني 748 00:52:15,374 --> 00:52:18,457 .لم آت إلى هنا لأقتلك - .لا. لا بأس - 749 00:52:18,582 --> 00:52:19,624 .لقد سامحتك 750 00:52:21,749 --> 00:52:25,457 والآن، لنقل إنني .سأحصل على البراءة إن وشيت بك 751 00:52:26,666 --> 00:52:28,832 .وإن لم أفعل، فسوف أُسجن 752 00:52:29,374 --> 00:52:34,124 أريد 100 ألف دولار .في حساب ضمان باسمي 753 00:52:35,416 --> 00:52:38,041 .إذا سجنت لمدة عام أو خضعت لفترة مراقبة 754 00:52:38,499 --> 00:52:40,874 ...أما إذا سُجنت لأكثر من عام واحد 755 00:52:41,166 --> 00:52:43,166 .فستدفع 100 ألف دولار أخرى 756 00:52:49,791 --> 00:52:50,874 .موافق 757 00:52:51,707 --> 00:52:53,666 .لكنك تعلمين أن هناك مشكلة ...كل أموالي في 758 00:52:54,082 --> 00:52:55,249 .في ”المكسيك“ - .صحيح - 759 00:52:56,166 --> 00:52:57,999 .لقد كنت أفكر في ذلك أيضاً 760 00:52:59,124 --> 00:53:00,666 .وخطرت لي فكرة 761 00:53:05,374 --> 00:53:06,582 .دعيني أسمعها 762 00:53:07,624 --> 00:53:11,041 لقد عدنا أصدقاء. لم لا تصوبي هذا المسدس اللعين في اتجاه آخر؟ 763 00:53:16,916 --> 00:53:19,041 سأتحدث إلى الشرطة غداً .وأبلغك إذا كان الاتفاق قائم 764 00:53:19,249 --> 00:53:20,082 .حسناً 765 00:53:38,749 --> 00:53:39,957 هل تريد استعادة مسدسك؟ 766 00:53:41,332 --> 00:53:43,207 .ادخل وسوف أحضره لك 767 00:54:06,291 --> 00:54:08,832 .اسمع يا ”ماكس“، أنا آسفة جداً 768 00:54:09,041 --> 00:54:11,082 كنت أخشى أن أطلب منك استعارته 769 00:54:11,249 --> 00:54:14,332 .لأنني كنت أخشى أن ترفض .أعني أنك ملزم بأن ترفض 770 00:54:15,541 --> 00:54:16,957 هل تريد بعض القهوة؟ 771 00:54:18,916 --> 00:54:20,374 .إذا كنت تحضرينها بالفعل - .أجل - 772 00:54:20,582 --> 00:54:22,957 .تفضل بالدخول .تصرف على راحتك 773 00:54:23,082 --> 00:54:24,916 .تفضل بالجلوس 774 00:54:26,791 --> 00:54:30,999 هل استخدمته؟ - .شعرت بأمان أكبر وهو معي - 775 00:54:32,291 --> 00:54:34,874 .لقد فسد اللبن وأنا في السجن 776 00:54:35,791 --> 00:54:37,457 .لتكن القهوة سوداء - .حسناً - 777 00:54:39,291 --> 00:54:41,999 هل تريدين الاحتفاظ به لبعض الوقت؟ 778 00:54:42,124 --> 00:54:45,416 ،لن يكون ذلك قانونياً .لكنه سيشعرك بالأمان على ما أظن 779 00:54:45,624 --> 00:54:47,332 .شكراً. لقد حصلت على مسدس 780 00:54:48,749 --> 00:54:50,582 هل خرجت صباح اليوم واشتريت مسدساً؟ 781 00:54:50,832 --> 00:54:51,832 .ماذا؟ لم أسمعك 782 00:54:51,957 --> 00:54:54,166 هل خرجت صباح اليوم واشتريت مسدساً؟ 783 00:54:54,999 --> 00:54:57,499 .لنقل إن معي واحداً الآن فحسب 784 00:54:59,124 --> 00:55:01,416 هل أعارك إياه شخص ما؟ - .أجل - 785 00:55:05,999 --> 00:55:08,124 .حسناً! القهوة في طريقها 786 00:55:09,332 --> 00:55:12,457 .قد تكون سوداء أكثر من اللازم هل تريد سماع الموسيقى؟ 787 00:55:14,082 --> 00:55:14,916 .نعم - .حسناً - 788 00:55:16,916 --> 00:55:19,041 كنت متلهفة للعودة إلى المنزل بالأمس 789 00:55:19,166 --> 00:55:21,082 .والتخلص من رائحة السجن العالقة بشعري 790 00:55:23,041 --> 00:55:25,291 .يبدو جميلاً - .شكراً - 791 00:55:27,666 --> 00:55:29,791 ألم تلحقي بثورة الاسطوانات المضغوطة؟ 792 00:55:30,457 --> 00:55:33,916 لدي القليل منها، لكنني لا أستطيع .تحمل تكلفة استبدالها جميعاً 793 00:55:34,082 --> 00:55:37,916 لقد استثمرت وقتاً ومالاً كثيراً .في ألبوماتي 794 00:55:38,249 --> 00:55:40,791 صحيح، لكن الأغاني الجديدة .لا تتوفر على اسطوانات فونوغراف 795 00:55:42,666 --> 00:55:44,499 .لا أسمع الأغاني الجديدة كثيراً 796 00:56:13,457 --> 00:56:14,374 .إنها جميلة 797 00:56:17,332 --> 00:56:18,207 من هذه الفرقة؟ 798 00:56:19,291 --> 00:56:20,582 .”ذا ديلفونيكس“ 799 00:56:23,249 --> 00:56:24,124 .إنها جميلة 800 00:56:28,207 --> 00:56:31,582 .لقد طلبت إجازة مرضية اليوم .ما زلت متاحة على حد علم شركة الطيران 801 00:56:31,707 --> 00:56:35,416 هل أنت كذلك؟ - .لا أعلم. سأتحدث إلى ”نيكوليت“ و”دارغوس“ - 802 00:56:35,749 --> 00:56:39,249 .سأفعل ما اقترحته علي .سأعرض المساعدة وأرى ما سيحدث 803 00:56:39,499 --> 00:56:42,832 ما قصدته هو الاستعانة بمحام .لكي يتفاوض عنك 804 00:56:43,499 --> 00:56:46,624 .لا، أريد التحدث معهم بنفسي أولاً .أصبحت أعرف معلومات أكثر عن أموال ”أورديل“ 805 00:56:46,791 --> 00:56:49,082 إذا كان محقق مكتب الكحول ،والتبغ والأسلحة يريدك 806 00:56:49,207 --> 00:56:53,041 .فلن يهمه ذلك طويلاً - .أعلم، لكنه مال كثير - 807 00:56:53,374 --> 00:56:55,707 ،إنه نصف مليون دولار في ”كابو“ 808 00:56:56,082 --> 00:56:57,207 .والمزيد في الطريق 809 00:56:58,124 --> 00:57:00,957 كيف عرفت ذلك؟ - .أخبرني ”أورديل“ ليلة أمس - 810 00:57:02,999 --> 00:57:04,832 هل اتصل؟ - .جاء لزيارتي - 811 00:57:06,666 --> 00:57:08,541 ماذا فعلتما؟ - .تحدثنا - 812 00:57:09,916 --> 00:57:11,291 أتظنين أنه ما زال يثق بك؟ 813 00:57:12,166 --> 00:57:15,082 ،أجل، كان لديه شكوكه في البداية .لكنه كان يثق بي دائماً 814 00:57:15,207 --> 00:57:18,291 وأكثر ما يرغب به .هو أن يصدق أنه يستطيع الوثوق بي 815 00:57:21,416 --> 00:57:23,624 لماذا؟ - .لأنه يحتاج إلي - 816 00:57:24,041 --> 00:57:27,707 .وإلا فسوف يبقى هذا المال في ”كابو“ أتريد بعض السكر؟ 817 00:57:28,041 --> 00:57:31,999 .لا، شكراً .لا بد أن لديه طرقاً أخرى لإخراجه 818 00:57:32,416 --> 00:57:34,832 .ربما، لكنني الوحيدة التي اعتمد عليها 819 00:57:35,582 --> 00:57:38,082 .لا يمكنه الاعتماد على معارفه الآخرين .إنهم حمقى 820 00:57:38,499 --> 00:57:41,416 ،قد يحاول إدخال المال بنفسه 821 00:57:41,582 --> 00:57:43,666 .لكنه لن يريد الوقوف في طوابير الجمارك 822 00:57:44,582 --> 00:57:46,832 لذا، إما أن يستعين بمضيفة أخرى في ”كابو“ 823 00:57:46,957 --> 00:57:50,166 .أو يستمر في الوثوق بي .وأنا أشعرته بأنه يستطيع ذلك 824 00:57:50,582 --> 00:57:52,624 هل ستعرضين عليهم المساعدة في الإيقاع به؟ 825 00:57:53,291 --> 00:57:55,499 .أجل، مقابل براءتي .وإلا فتباً لهم 826 00:57:57,082 --> 00:58:00,249 .من المرجح أن يكون ”أورديل“ قد قتل شخصاً 827 00:58:01,041 --> 00:58:01,999 هل تدركين ذلك؟ 828 00:58:03,666 --> 00:58:05,207 لا يمكن أن أعود إلى السجن 829 00:58:05,332 --> 00:58:07,416 .ولا يمكن أن أقبل بالمراقبة مرة أخرى 830 00:58:14,166 --> 00:58:16,082 ”ماكس“، كيف تشعر حيال التقدم في السن؟ 831 00:58:17,707 --> 00:58:19,416 .أنت لست كبيرة في السن .تبدين رائعة 832 00:58:21,207 --> 00:58:24,416 لا، إنني أسألك أنت عن شعورك .حيال التقدم في السن 833 00:58:25,166 --> 00:58:28,416 ألا يضايقك ذلك؟ - .ليس من ضمن الأمور التي تشغلني - 834 00:58:29,207 --> 00:58:32,041 حقاً؟ - ربما أكون قد قلقت - 835 00:58:32,166 --> 00:58:34,582 .بشأن شعري قبل بضع سنوات ،كان قد بدأ يتساقط 836 00:58:34,707 --> 00:58:36,124 .فبحثت عن حل للأمر 837 00:58:37,457 --> 00:58:38,582 وماذا شعرت حيال ذلك؟ 838 00:58:39,374 --> 00:58:41,749 .لا مشكلة عندي .وإلا ما كنت سأفعل ذلك 839 00:58:41,916 --> 00:58:44,999 فعلت ذلك لأشعر بالرضا عن نفسي .وأنا أشعر بذلك الآن 840 00:58:45,999 --> 00:58:47,207 .أنظر في المرآة 841 00:58:47,916 --> 00:58:48,832 .وأجد شخصاً يشبهني 842 00:58:49,249 --> 00:58:51,582 .أجل، لكن الأمر مختلف بالنسبة للرجال - ،أتعلمين - 843 00:58:52,207 --> 00:58:55,082 لا أشعر بالأسف من أجلك .في هذه النقطة 844 00:58:56,207 --> 00:59:01,291 أعتقد أنك تبدين الآن بنفس جمالك في الـ29 .ربما باستثناء قصة شعر ”أفرو“ 845 00:59:03,624 --> 00:59:05,291 .مؤخرتي لم تعد مثلما كانت 846 00:59:06,707 --> 00:59:07,541 أصبحت أكبر؟ 847 00:59:09,332 --> 00:59:10,291 .أجل 848 00:59:11,166 --> 00:59:12,624 .لا عيب في ذلك 849 00:59:15,332 --> 00:59:16,541 هل يشغلك شيء آخر؟ 850 00:59:22,957 --> 00:59:24,749 .دائماً أشعر أنني أبدأ من جديد 851 00:59:26,791 --> 00:59:29,582 كم كفالة قلت إنك كتبت؟ - .15 ألفاً - 852 00:59:31,291 --> 00:59:33,041 أهو عدد كبير؟ - .كبير جداً - 853 00:59:35,957 --> 00:59:38,707 ،لقد قطعت بالطائرة أكثر من 7 مليون ميل 854 00:59:38,874 --> 00:59:41,041 .وعملت مضيفة لـ20 عاماً 855 00:59:42,749 --> 00:59:45,707 ،وبعد القبض علي ،لم أجد وظيفة أفضل من ”كابو إير“ 856 00:59:45,832 --> 00:59:48,457 وهي أسوأ وظيفة يمكن أن تجدها .في هذا المجال 857 00:59:49,916 --> 00:59:52,499 إنني أحصل على 16 ألفاً في السنة بالإضافة إلى حوافز التقاعد 858 00:59:52,666 --> 00:59:53,999 .التي لا قيمة لها بالمرة 859 00:59:55,499 --> 00:59:58,374 وأنا خائفة يا ”ماكس“ .في ظل شبح هذه القضية الذي يحوم حولي 860 00:59:59,374 --> 01:00:01,957 ،إذا خسرت هذه الوظيفة .سأضطر للبدء من جديد 861 01:00:02,082 --> 01:00:03,874 .وليس لدي ما أبدأ به من جديد 862 01:00:03,999 --> 01:00:06,041 .سأضطر لقبول أي شيء أجده 863 01:00:10,082 --> 01:00:12,041 .وهذا يخيفني أكثر من ”أورديل“ 864 01:00:21,916 --> 01:00:24,249 .هيا بنا - ...ليس عليك - 865 01:00:24,791 --> 01:00:26,249 !مرحباً - .من الجيد أنك وصلت - 866 01:00:26,416 --> 01:00:28,499 مرحباً يا ”جاكي“. كيف حالك؟ - .بخير - 867 01:00:28,624 --> 01:00:30,291 هل لي بكلمة مع ”راي“ في الخارج؟ 868 01:00:30,416 --> 01:00:31,666 .بالتأكيد. خذ وقتك 869 01:00:32,332 --> 01:00:33,707 .سأعود في الحال - أتسمح لي بالتدخين؟ - 870 01:00:33,916 --> 01:00:34,916 .بالتأكيد 871 01:00:37,249 --> 01:00:39,332 ما الأمر يا رجل؟ - .تريد أن تعقد اتفاقاً - 872 01:00:39,457 --> 01:00:42,207 حقاً؟ هل تبدو خائفة؟ - .تقريباً تبدو خائفة - 873 01:00:42,374 --> 01:00:44,166 وماذا تريد؟ - .تريد أن تعود إلى العمل - 874 01:00:44,291 --> 01:00:46,874 حقاً؟ وماذا ستعطينا؟ - .لم تدخل في التفاصيل بعد - 875 01:00:47,041 --> 01:00:49,749 .كانت تنتظر وصولك - تعلم أنها قضيتي. أليس كذلك؟ - 876 01:00:49,916 --> 01:00:51,666 .لم تقل ذلك لكنها ليست غبية 877 01:00:51,791 --> 01:00:54,166 .تعلم أنك من يريدها - .هيا بنا. ممتاز - 878 01:00:56,957 --> 01:01:01,624 .”جاكي“، آسف على إبقائك منتظرة بماذا يمكننا مساعدتك؟ 879 01:01:03,374 --> 01:01:06,457 أحتاج تصريحاً لمغادرة البلاد .لكي أستطيع الحفاظ على عملي 880 01:01:08,707 --> 01:01:10,666 .أجل، سننظر في ذلك - .أحتاجه غداً - 881 01:01:10,832 --> 01:01:13,249 .إن لم أذهب إلى العمل غداً، فسأُطرد 882 01:01:13,957 --> 01:01:18,166 .حسناً... تعلمين ما نريده - .سأستطيع مساعدتكم إذا كنت أعمل - 883 01:01:19,207 --> 01:01:20,582 أية مساعدة يا ”جاكي“؟ 884 01:01:20,791 --> 01:01:23,999 .مساعدتكم في القبض على ”أورديل روبي“ - .الآن بت تعرفينه - 885 01:01:24,832 --> 01:01:26,707 .لم تسألني أبداً إن كنت أعرفه أو لا 886 01:01:26,832 --> 01:01:28,416 .إذن تقولين الآن أنك تعرفينه 887 01:01:28,624 --> 01:01:31,374 .بالطبع أعرفه. فأنا أوصل له المال - حقاً؟ - 888 01:01:32,207 --> 01:01:34,624 هل تعرفين كيف يكسب المال؟ - .يبيع الأسلحة - 889 01:01:36,957 --> 01:01:38,582 هل سبق ورأيته يبيع سلاحاً؟ - .لا - 890 01:01:38,749 --> 01:01:40,999 فكيف عرفت أنه يبيع الأسلحة؟ - .هو من أخبرني - 891 01:01:41,124 --> 01:01:43,582 وإلا فلم قد يلاحقه محقق من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة؟ 892 01:01:49,457 --> 01:01:51,499 كيف ستساعديننا؟ 893 01:01:52,541 --> 01:01:55,207 ،سأفعل كل ما بوسعي لأساعدكم في القبض عليه 894 01:01:55,374 --> 01:01:56,666 .باستثناء حمل جهاز تصنت 895 01:01:56,999 --> 01:01:59,124 وفي المقابل، أريد تصريح مغادرة البلاد 896 01:01:59,291 --> 01:02:01,457 .والحصانة - لا تريدين الكثير. صحيح؟ - 897 01:02:03,541 --> 01:02:04,999 هل تستطيعان ضمان ذلك؟ 898 01:02:08,999 --> 01:02:12,124 .تعلمين أننا... من الممكن تحقيقه 899 01:02:14,457 --> 01:02:16,332 ستسمعين رجلاً يتوسل للبقاء على قيد الحياة 900 01:02:16,541 --> 01:02:18,124 .لأنه خان ”ناني فيتالي“ 901 01:02:18,707 --> 01:02:20,624 !اقرئي الصحيفة. اقرئيها 902 01:02:21,207 --> 01:02:22,041 !اقرئيهاَ 903 01:02:25,332 --> 01:02:29,166 .”ناني فيتالي“ مجرم خطير .قتل شخصين بالفعل 904 01:02:29,916 --> 01:02:32,249 أتعلمين ما شهرته؟ .الكلب المجنون القاتل 905 01:02:36,332 --> 01:02:38,207 .مرحباً يا فتاة - !أهلاً - 906 01:02:40,791 --> 01:02:44,499 ما هذا الذي أراه؟ .يبدو أن أحدهم اشترى ملابس جديدة 907 01:02:44,874 --> 01:02:47,666 .أجل، اشترينا بعض الملابس لم أكن لأقبل أن يتجول رجلي 908 01:02:47,832 --> 01:02:49,457 .في كل مكان وهو يبدو كالمتشرد 909 01:02:49,999 --> 01:02:52,541 .لا أعلم. لم أكن أبدو كالمتشرد - .بربك يا رجل - 910 01:02:52,707 --> 01:02:55,082 تعلم أنك كنت تبدو .كأحد رجال جيش الخلاص 911 01:02:56,124 --> 01:02:59,207 تباً يا فتاة. هل تدخنين المخدرات الآن؟ 912 01:03:00,166 --> 01:03:02,374 .ما زالت الساعة 2 - هل تأخر الوقت لهذه الدرجة؟ - 913 01:03:02,624 --> 01:03:04,041 أنت تكثرين من تدخين هذه الأشياء 914 01:03:04,166 --> 01:03:06,124 .هذا الهراء سوف يقتل طموحك 915 01:03:06,332 --> 01:03:08,916 ليس إن كان طموحي هو التعاطي .ومشاهدة التلفاز 916 01:03:11,999 --> 01:03:14,166 هل أصبحتما مثل ”تشيت وتشونغ“؟ 917 01:03:14,624 --> 01:03:16,041 .لا تنهضي. سأجيب على المكالمة 918 01:03:19,332 --> 01:03:20,166 .اجلس 919 01:03:21,124 --> 01:03:23,499 أهلاً ”جاكي“. كيف حالك؟ 920 01:03:24,749 --> 01:03:26,624 .لا لم تصلني رسالتك يا ”جاكي“ 921 01:03:26,749 --> 01:03:30,124 .كنت على وشك إخبارك - .لا. ليس عبر الهاتف - 922 01:03:31,082 --> 01:03:31,916 .تفضل 923 01:03:32,041 --> 01:03:33,416 .تأكدي من أنه لا أحد يتتبعك 924 01:03:33,541 --> 01:03:35,999 هل هو جاهز للتدخين؟ - .أجل. ثمة طاس آخر - 925 01:03:45,332 --> 01:03:46,832 .أبعد إصبعك عن الفتحة 926 01:03:55,374 --> 01:03:56,207 .اللعنة 927 01:03:57,707 --> 01:03:58,582 هل أنت بخير؟ 928 01:04:00,416 --> 01:04:01,666 .لقد بت عجوزاً 929 01:04:03,916 --> 01:04:07,332 .لم أعد أستطيع التدخين أو الضحك بلا سعال 930 01:04:08,832 --> 01:04:11,582 .السعال جيد. يفتح الأنابيب الشعرية 931 01:04:11,791 --> 01:04:13,666 ،حينما تسعل، تسحب الهواء 932 01:04:13,832 --> 01:04:17,666 ،أو في هذه الحالة الدخان .إلى أماكن من الرئة لا تستخدم عادة 933 01:04:17,832 --> 01:04:20,082 .وبالتالي فالسعال جيد .يزيد مستوى ثمالتك 934 01:04:20,541 --> 01:04:22,207 .بالتأكيد تعرفين الكثير عن ذلك 935 01:04:22,916 --> 01:04:25,166 ،اسمع يا ”لويس“ .يجب أن أهتم ببعض الأعمال 936 01:04:25,374 --> 01:04:27,082 بما أنك تحب الثمالة لهذه الدرجة 937 01:04:27,249 --> 01:04:29,916 لم لا تجلس هنا وتشاهد التلفاز مع ”ميلاني“؟ 938 01:04:30,041 --> 01:04:31,166 .لقد سبقتك 939 01:04:31,291 --> 01:04:33,332 .أما أنا فأثمل لاحقاً بعد عودتي 940 01:04:33,457 --> 01:04:36,832 .أثمل ليلاً بعدما أنهي كل أعمالي 941 01:04:39,332 --> 01:04:40,207 أهذا ”راتغر هاور“؟ 942 01:04:42,999 --> 01:04:44,207 .لا إنه ”هيلموت بيرغر“ 943 01:04:46,416 --> 01:04:48,624 لم لا توصليني إلى الباب يا فتاة؟ 944 01:04:49,332 --> 01:04:50,291 .حسناً 945 01:04:51,874 --> 01:04:53,999 .آمل ألا تمانعي التسكع بصحبة ”لويس“ 946 01:04:54,166 --> 01:04:55,082 .لا بأس 947 01:04:55,332 --> 01:04:58,416 حاولي ألا تمزقي ملابسه عنه. اتفقنا؟ .إنها جديدة 948 01:05:00,582 --> 01:05:03,332 !أراك لاحقاً يا ”لويس“ - .حسناً. لاحقاً - 949 01:05:09,207 --> 01:05:10,166 هل تريد ”ميتريكس“؟ 950 01:05:13,291 --> 01:05:14,249 .اللعنة. تباً 951 01:05:14,874 --> 01:05:15,749 ما هو الـ”ميتريكس“؟ 952 01:05:16,332 --> 01:05:20,457 إنها وجبة كبيرة تشربها مضروبة .في الخلاط بدلاً من تناولها كاملة 953 01:05:20,666 --> 01:05:21,666 هل تشبه مشروب الحمية؟ 954 01:05:21,791 --> 01:05:24,457 لا. إنها مشروب للاعبي كمال الأجسام .ليساعدهم على تقوية أجسامهم 955 01:05:26,124 --> 01:05:26,957 .لا، شكراً 956 01:05:27,999 --> 01:05:28,832 .حسناً 957 01:05:33,457 --> 01:05:35,499 متى كانت آخر مرة رأيتك فيها؟ 958 01:05:37,166 --> 01:05:38,166 .قبل 6 أو 7 سنوات 959 01:05:39,207 --> 01:05:40,832 .لا يبدو لي اللقاء بعيداً هكذا 960 01:05:41,332 --> 01:05:42,582 .بل هو بعيد هكذا 961 01:05:47,916 --> 01:05:50,541 كم عمرك في هذه الصورة؟ - أية صورة؟ - 962 01:05:51,291 --> 01:05:52,874 .التي ترتدين فيها حذاء التزلج 963 01:05:53,957 --> 01:05:56,791 .هذه - .نحو 14 عاماً - 964 01:05:58,124 --> 01:05:59,916 كنت في الـ14 حينها؟ - .أجل - 965 01:06:01,791 --> 01:06:04,082 .تباً. ظننت أنك في الـ16 على الأقل 966 01:06:05,457 --> 01:06:08,582 .طولي الآن هو طولي نفسه حينها تقريباً 967 01:06:29,249 --> 01:06:31,416 أترى الصورة الأخرى، الخضراء؟ - .أجل - 968 01:06:31,582 --> 01:06:33,749 .التُقطت في مكان يسمى ”فليبرز“ 969 01:06:33,916 --> 01:06:35,957 .أتذكره؟ كان في ”هوليوود“ هل كنت في ”لوس أنجلوس“ حينها؟ 970 01:06:36,291 --> 01:06:37,707 .لا - أين كنت؟ - 971 01:06:38,582 --> 01:06:39,666 .كنت في ”ديترويت“ 972 01:06:41,957 --> 01:06:42,832 مع ”أورديل“؟ 973 01:06:43,707 --> 01:06:45,416 .أجل. كنا قد دخلنا السجن قبلها 974 01:06:46,791 --> 01:06:48,332 هل كنت محباً للديسكو؟ 975 01:06:49,624 --> 01:06:50,457 .لا 976 01:06:51,666 --> 01:06:54,666 .بربك. لا تكذب - .لا، لم أكن. لا أحب الرقص - 977 01:06:56,124 --> 01:06:59,707 هل دخلت واحداً من قبل؟ - ذهبت إلى بضعة ملاه للتعرف بالنساء لكن - 978 01:07:00,124 --> 01:07:01,082 كانت الضوضاء مزعجة 979 01:07:02,332 --> 01:07:03,749 .ولم أرد أن أرقص 980 01:07:04,082 --> 01:07:06,624 اعتدت الشرب في الحانات .خلال تلك الفترة 981 01:07:08,374 --> 01:07:09,832 من الذي حُذف من الصورة؟ 982 01:07:11,874 --> 01:07:14,874 ."هذه صورة لي في "اليابان - لمن تعود هذه الذراع؟ - 983 01:07:16,207 --> 01:07:17,874 .هذا هو الشاب الذي كنت أعيش معه 984 01:07:17,999 --> 01:07:20,416 .كان اسمه ”هيرو..“، ”هيروشي“ 985 01:07:20,624 --> 01:07:22,582 .لا بد أنه ترك انطباعاً قوياً عليك 986 01:07:23,416 --> 01:07:26,332 .إذا كنت تعني المخدرات .لم أتعرف عليه عن كثب 987 01:07:27,332 --> 01:07:29,832 لم أكن أتحدث اليابانية .ولغته الإنجليزية كانت سيئة 988 01:07:29,957 --> 01:07:33,791 لكن ماذا أقول؟ لغته الإنجليزية .كانت أفضل من لغتي اليابانية 989 01:07:34,541 --> 01:07:37,124 .تبدو مشكلة - .في الواقع، لا - 990 01:07:37,916 --> 01:07:40,249 .لم يكن لدينا الكثير لنتحدث عنه على أي حال 991 01:07:40,374 --> 01:07:42,291 ،لم أعرفه عن كثب لكنني عرفت ما يكفي لأدرك 992 01:07:42,416 --> 01:07:44,082 ...أنني لم يفتني الكثير، لذا 993 01:07:45,957 --> 01:07:47,666 على أي حال، احتفظت بالصورة لأنه طوال 994 01:07:47,832 --> 01:07:50,707 بقائي هناك، لم تُلتقط لي في ”اليابان“ .سوى هذه الصورة 995 01:07:50,832 --> 01:07:52,582 .هذه هي ”اليابان“ 996 01:07:52,916 --> 01:07:55,541 .أجل. حسناً، فعلاً .يمكنني... تبدو... أستطيع تمييزها 997 01:07:55,666 --> 01:07:56,541 أتريد أن نتضاجع؟ 998 01:07:58,707 --> 01:07:59,541 .أجل 999 01:08:01,541 --> 01:08:02,957 {\an8}”بعد 3 دقائق“ 1000 01:08:15,082 --> 01:08:16,041 .كان هذا ممتعاً 1001 01:08:17,874 --> 01:08:20,791 .أجل. كان هذا رائعاً 1002 01:08:27,956 --> 01:08:29,166 .الآن نستطيع التحدث عما فاتنا 1003 01:08:31,124 --> 01:08:31,956 .أجل 1004 01:08:39,956 --> 01:08:42,416 هل لديك جعة؟ - .بالتأكيد. في الثلاجة - 1005 01:08:46,581 --> 01:08:48,791 ”(ذا ديلفونيكس)“ 1006 01:09:09,999 --> 01:09:11,124 ”فندق (كوكاتو إن)“ 1007 01:09:32,499 --> 01:09:34,081 .سأجلس عند البار يا عزيزتي 1008 01:09:37,666 --> 01:09:39,541 !”جاكي جاك“ - .أهلاً - 1009 01:09:39,956 --> 01:09:43,831 .تباً! يجب أن أتذكر هذا المكان .إنه رائع 1010 01:09:44,331 --> 01:09:47,249 على بعد دقيقتين من منزلك .و10 دقائق من العمل 1011 01:09:47,666 --> 01:09:48,916 .ليس سيئاً - ماذا ستشرب يا أخي؟ - 1012 01:09:49,081 --> 01:09:50,624 .كوكتيل برتقال و”فودكا“ يا صديقي 1013 01:09:50,956 --> 01:09:52,374 كيف حالك؟ - .أنا بخير - 1014 01:09:52,874 --> 01:09:53,956 .أجل، أنت بخير 1015 01:09:56,832 --> 01:09:59,374 تباً! أراهن أنك تأتين إلى هنا ليلة السبت 1016 01:09:59,499 --> 01:10:02,666 وتحتاجين طارداً للرجال .لإبعاد الرجال عنك 1017 01:10:03,624 --> 01:10:05,916 .لا بأس بي - .هراء يا ”جاكي“ - 1018 01:10:06,041 --> 01:10:09,457 .أنت امرأة جميلة .لا بد أنك تجذبين الرجال أكثر مما تعترفين 1019 01:10:10,957 --> 01:10:12,457 هل تبعك أحد؟ 1020 01:10:13,041 --> 01:10:13,999 .لا أظن ذلك 1021 01:10:14,332 --> 01:10:16,499 لكن لا يهم، لأنهم يعرفون بالفعل .أنني هنا للقائك 1022 01:10:16,624 --> 01:10:18,749 كيف يعرفون ذلك بحق الجحيم؟ - .لقد أخبرتهم - 1023 01:10:18,874 --> 01:10:20,666 ...أخبرتهم - .3.25 دولار - 1024 01:10:21,832 --> 01:10:23,291 .تفضل. احتفظ بالباقي - .شكراً يا سيدي - 1025 01:10:23,416 --> 01:10:25,791 أخبرتهم أنني المطلوب؟ - .إنهم يعرفون أنك المطلوب - 1026 01:10:26,124 --> 01:10:27,791 .اللعنة، لكن هذا لا يعني أن تؤكدي شكوكهم 1027 01:10:27,916 --> 01:10:30,749 اسمع، السبيل الوحيد لأحصل منهم على تصريح بالسفر 1028 01:10:30,874 --> 01:10:34,666 ،هو أن أوافق على مساعدتهم .وهو ما علي التظاهر بفعله 1029 01:10:34,832 --> 01:10:37,874 .فلأكشف لهم عن شخص يعرفونه بالفعل، أنت 1030 01:10:37,999 --> 01:10:39,416 هل أخبرتهم بأي شيء آخر؟ 1031 01:10:39,541 --> 01:10:43,541 أجل، أن لديك نصف مليون في ”المكسيك“ .وأنك تريدني إدخاله إلى البلاد 1032 01:10:43,666 --> 01:10:46,499 اللعنة، هل أخبرتهم بهذا كله؟ - أوليست هذه هي الحقيقة؟ - 1033 01:10:46,707 --> 01:10:48,541 وما علاقة ذلك بأي شيء؟ 1034 01:10:49,541 --> 01:10:51,207 .يعلمون أنني أوصل لك المال 1035 01:10:51,416 --> 01:10:54,374 .وقد أخبرتهم بشأن النصف مليون .لكنهم لا يهتمون بذلك 1036 01:10:54,499 --> 01:10:56,916 كل ما يريدونه هو القبض عليك .متلبساً بتجارة السلاح 1037 01:10:57,166 --> 01:10:59,999 لذا قلت، ”اسمعوا، أتريدون دليلاً على أنه يتلقى المال مقابل السلاح؟ 1038 01:11:00,166 --> 01:11:01,832 دعوني أحضر المال.“ - وماذا قالوا؟ - 1039 01:11:02,332 --> 01:11:03,166 .وافقوا 1040 01:11:05,457 --> 01:11:08,749 ما الأمر؟ .هذا هو ما اتفقنا عليه ليلة أمس 1041 01:11:10,666 --> 01:11:13,416 .تبدو لي الآن مخاطرة كبيرة .تباً لهذا 1042 01:11:13,541 --> 01:11:15,541 .والآن دعني أخبرك بالخطة كلها 1043 01:11:15,916 --> 01:11:18,874 .سأقوم بعمليتي تسليم الأولى بقيمة 10 آلاف دولار 1044 01:11:19,041 --> 01:11:22,124 .كما تعلم، مثل محاولة تجريبية .يشاهدونها ويفهمون كيف يتم الأمر 1045 01:11:22,541 --> 01:11:25,124 ،وفي عملية التسليم الثانية .أعود بالنصف مليون 1046 01:11:26,166 --> 01:11:27,291 .هذه مخاطرة كبيرة 1047 01:11:27,416 --> 01:11:28,791 .لن أقترب من هذا المال مطلقاً 1048 01:11:28,957 --> 01:11:29,874 .ليس عليك ذلك 1049 01:11:30,416 --> 01:11:32,457 .أخبرتهم أنك لا تتسلم المال بنفسك أبداً 1050 01:11:32,624 --> 01:11:35,332 دائماً ما ترسل شخصاً آخر .ولا تخبرني بهويته أبداً 1051 01:11:36,291 --> 01:11:39,166 .هذه فكرة جيدة - .إذا أنصت ستجد أنها فكرة رائعة - 1052 01:11:39,707 --> 01:11:41,374 ،في أول مرة 1053 01:11:41,707 --> 01:11:44,666 سيراقبونني ويرون أنني أسلم .الـ10 آلاف لشخص ما 1054 01:11:44,874 --> 01:11:46,791 من؟ - .لا أعلم. أحد أصدقائك - 1055 01:11:48,707 --> 01:11:50,166 امرأة مثلاً؟ - .كيفما تشاء - 1056 01:11:51,749 --> 01:11:53,999 .أجل. أفكر في أن تكون امرأة 1057 01:11:54,749 --> 01:11:56,874 مهلاً. إذا كانوا سيسمحون لك بالمرور 1058 01:11:56,999 --> 01:11:59,332 فلم لا نحضر كل المال في أول مرة؟ 1059 01:11:59,499 --> 01:12:00,749 .لأنني لا أثق بهم 1060 01:12:00,999 --> 01:12:03,207 ،والآن، في الرحلة الثانية ،عندما أحضر النصف مليون 1061 01:12:03,332 --> 01:12:06,166 سيبدو لهم أنني أتبع نفس الخطوات .التي اتبعتها من قبل 1062 01:12:06,291 --> 01:12:08,999 لكنك لن تفعلي ذلك؟ - .لا. سأسلم المال لشخص آخر أولاً - 1063 01:12:11,124 --> 01:12:13,874 وهم سيتبعون الشخص الخطأ .ظناً منهم أنها ستحضر المال إلي 1064 01:12:14,041 --> 01:12:17,791 .أجل، هذه هي الفكرة - .سنحتاج إلى امرأتين إذن - 1065 01:12:18,166 --> 01:12:19,124 هل تستطيع تدبير ذلك؟ 1066 01:12:20,082 --> 01:12:21,916 .أجل. أجل، سأتدبر أمر النساء 1067 01:12:23,249 --> 01:12:24,916 أين تنوين تنفيذ هذه الخطة؟ 1068 01:12:25,082 --> 01:12:26,832 .مركز تسوق ”ديلامو“، المطعم 1069 01:12:27,957 --> 01:12:30,582 وهل تريدين جزءاً من المال؟ 1070 01:12:31,249 --> 01:12:33,041 .إنها خطتي. ونحن معاً في ذلك 1071 01:12:33,166 --> 01:12:35,999 .أجل، لكنه مالي وأنا لا أريد شركاء 1072 01:12:36,291 --> 01:12:38,124 .أنا لست شريكتك. أنا مديرة أعمالك 1073 01:12:38,332 --> 01:12:42,124 سأتدبر أمر إحضار مالك من ”المكسيك“ إلى ”أمريكا“ ليصبح بين يديك 1074 01:12:42,332 --> 01:12:44,582 .وسأدبر ذلك تحت أعين الشرطة 1075 01:12:44,749 --> 01:12:47,582 .وبالتالي، أنا مديرة أعمالك .ومدير الأعمال يحصل على 15 بالمئة 1076 01:12:47,707 --> 01:12:50,999 .لا، مدير الأعمال يأخذ 10 بالمئة - .لا، هذا الوكيل - 1077 01:12:51,124 --> 01:12:52,582 .مدير الأعمال يأخذ... لا - .سأعطيك 10 - 1078 01:12:52,707 --> 01:12:55,874 ،لا. مدير الأعمال يأخذ 15 بالمئة .الوكيل هو من يأخذ 10 1079 01:12:56,082 --> 01:12:59,332 .وأنا سأحصل على 15 بالمئة - .لن أعطيك سوى 10 - 1080 01:13:00,666 --> 01:13:02,082 .بالإضافة لما اتفقنا عليه سابقاً 1081 01:13:07,499 --> 01:13:08,499 .موافق 1082 01:13:10,874 --> 01:13:13,332 ،فقال، ”سحقاً لهذا“ .وانتقل للعمل في تجارة الأسلحة 1083 01:13:13,457 --> 01:13:16,249 يمكنك بيع الأسلحة حيثما يتوفر طلب .ولا أحد يهتم مطلقاً 1084 01:13:16,457 --> 01:13:18,999 إنه يتصرف وكأنه تاجر سلاح دولي كبير 1085 01:13:19,124 --> 01:13:22,707 ،لكنه في الواقع، لنكن صرحاء .لم يتاجر إلا مع المدمنين 1086 01:13:25,624 --> 01:13:27,624 .لكن، يبدو أنه يحسن صنعاً 1087 01:13:28,457 --> 01:13:29,416 هل نفدت؟ - .أجل - 1088 01:13:31,291 --> 01:13:33,457 .صحيح... إلى الآن هذا صحيح 1089 01:13:34,041 --> 01:13:36,249 .لكن عليك أن تعترف أنه ليس ذكياً 1090 01:13:36,541 --> 01:13:39,416 .لن أبالغ بقول ذلك 1091 01:13:41,041 --> 01:13:42,874 .يحرك شفتيه حينما يقرأ 1092 01:13:43,332 --> 01:13:44,457 ماذا تفهم من ذلك؟ 1093 01:13:45,416 --> 01:13:47,582 لنقل إنه ذكياً .فيما يتعلق بما يجري في الشارع 1094 01:13:48,916 --> 01:13:50,916 .لنعترف له بذلك .لكنه مع ذلك فاشلاً 1095 01:14:04,332 --> 01:14:06,957 .لقد قتل رجلاً كان يعمل لديه منذ بضعة أيام 1096 01:14:08,124 --> 01:14:08,999 ...حسناً 1097 01:14:12,499 --> 01:14:16,082 ما الذي تحاولين قوله؟ أنه يجب علي الابتعاد عنه؟ 1098 01:14:17,291 --> 01:14:18,916 .ليس هذا هو ما أعنيه أبداً 1099 01:14:19,707 --> 01:14:20,916 هل تعلم إلى أين ذهب؟ 1100 01:14:21,957 --> 01:14:23,707 .ذهب للقاء تلك المضيفة 1101 01:14:25,166 --> 01:14:27,416 هل يضايقك ذلك؟ - !إطلاقاً - 1102 01:14:29,749 --> 01:14:31,874 ،لا أعرف. أنت تعيشين معه ...لذا افترضت 1103 01:14:32,166 --> 01:14:34,916 .لا، أنا أعيش هنا .وهو يمر بي بين الحين والآخر 1104 01:14:36,291 --> 01:14:39,374 هل أخبرك بشأن النصف مليون التي له في ”المكسيك“؟ 1105 01:14:40,957 --> 01:14:42,707 .بالطبع أخبرني .إنه يخبر أي شخص يسمعه 1106 01:14:42,832 --> 01:14:44,416 .هذا هو ما يفعله مع تلك المضيفة 1107 01:14:44,624 --> 01:14:47,332 .يخططان لإحضار هذا المال إلى هنا 1108 01:14:48,666 --> 01:14:49,957 وما هو مقصدك؟ 1109 01:14:51,457 --> 01:14:54,166 لنمهله هو والمضيفة ...حتى يحضرا المال إلى هنا 1110 01:14:56,332 --> 01:14:58,291 .ثم نأخذه منهما 1111 01:14:59,666 --> 01:15:02,874 (”فندق (كوكاتو إن تخفيضات خاصة بالصيف“ 1112 01:15:07,832 --> 01:15:10,666 هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟ - .يا إلهي - 1113 01:15:10,874 --> 01:15:13,707 هل ستبدأ في التحدث بجدية بينما نحن هنا من أجل أن نسترخي؟ 1114 01:15:13,832 --> 01:15:15,249 .لا. هذا بخصوص ”ميلاني“ 1115 01:15:15,499 --> 01:15:17,832 ،أوتعلم؟ آسف على ما حدث يا صديقي 1116 01:15:17,957 --> 01:15:19,666 .اضطُررت لقضاء بعض المصالح فجأة 1117 01:15:19,791 --> 01:15:22,916 !وفكرت، ”تباً لويس) لم يعاشر نساء منذ فترة.“) 1118 01:15:23,082 --> 01:15:25,582 ففكرت في أن أدعك .تحظى ببعض المرح مع ”ميلاني“ 1119 01:15:31,666 --> 01:15:33,416 إذن ماذا... ماذا قالت؟ 1120 01:15:33,832 --> 01:15:36,332 .لم تكن بحاجة لقول أي شيء .إنني أعرف ”ميلاني“ 1121 01:15:37,291 --> 01:15:40,082 .تلك الساقطة ستعاشرك بعد مغادرتي بدقيقتين 1122 01:15:40,207 --> 01:15:42,457 .”ميلاني“ بارعة في إغراء الرجال بالمعاشرة 1123 01:15:42,666 --> 01:15:46,082 .قد لا تكون بارعة في المعاشرة لكنها تحبها 1124 01:15:47,041 --> 01:15:49,749 إذن، فهي ليست حبيبتك؟ - أهذا هو ما ظننته؟ - 1125 01:15:49,874 --> 01:15:52,707 .لا، لم أكن متأكداً. لم أكن أعرف - لكنك مع ذلك عاشرتها؟ - 1126 01:15:52,832 --> 01:15:53,749 ...إنني 1127 01:15:54,332 --> 01:15:58,374 .كنت أميل لاحتمال أنها ليست حبيبتك 1128 01:15:58,499 --> 01:16:01,332 .آمل أن تكون قد شعرت ببعض الندم بعدها 1129 01:16:01,541 --> 01:16:02,957 .أجل، بعدها شعرت بالندم 1130 01:16:08,624 --> 01:16:09,957 .اللعنة 1131 01:16:14,332 --> 01:16:17,082 لكن ماذا تعني لك؟ 1132 01:16:17,749 --> 01:16:20,207 .إنها مجرد واحدة من الفتيات اللاتي أعاشرهن 1133 01:16:20,332 --> 01:16:22,166 ،لدي ”ميلاني“ في ”هيرموسا بيتش“ 1134 01:16:22,332 --> 01:16:25,124 واستأجرت مكاناً صغيراً لـ”سيمون“ ،في ”كومبتون“ حيث تقيم أنت 1135 01:16:25,291 --> 01:16:26,749 وعلى بعد 4 مبان منها 1136 01:16:26,957 --> 01:16:29,957 لدي فتاة ريفية في الـ19 من عمرها .تسمى ”شيروندا“ 1137 01:16:30,207 --> 01:16:32,707 وجدتها عند موقف الحافلات على بعد يومين من ”جورجيا“ 1138 01:16:32,874 --> 01:16:34,582 حافية القدمين .وريفية كأنها من قن دجاج 1139 01:16:34,791 --> 01:16:37,749 اصطحبتها إلى منزلي في ”كومبتون“ .وأخبرتها أننا في ”هوليوود“ 1140 01:16:38,624 --> 01:16:40,291 وهل صدقتك؟ - .أجل - 1141 01:16:41,332 --> 01:16:43,582 ،داخل عقلها الريفي الساذج .”كومبتون“ هي ”هوليوود“ 1142 01:16:43,749 --> 01:16:45,207 .هذا أقرب ما وصلت إليه من ”هوليوود“ 1143 01:16:46,166 --> 01:16:48,624 لكن هل تثق بـ”ميلاني“ فيما يتعلق بعملك؟ 1144 01:16:53,457 --> 01:16:55,874 لقد حاولت تحريضك ضدي، أليس كذلك؟ 1145 01:16:56,166 --> 01:16:56,999 .أجل 1146 01:16:57,332 --> 01:16:59,624 .كنت أعلم. كنت واثقاً 1147 01:16:59,916 --> 01:17:02,374 .ما كان عليك أن تقول شيئاً .فأنا أعرف تلك الساقطة 1148 01:17:02,499 --> 01:17:04,916 لا أفهم لماذا تُبقي شخصاً قرب عملك 1149 01:17:05,082 --> 01:17:08,499 .لا تستطيع الوثوق به - .ليس علي الوثوق بها. أنا أعرفها - 1150 01:17:08,749 --> 01:17:10,416 .لا أفهم ما تعنيه بذلك يا رجل 1151 01:17:12,249 --> 01:17:14,041 ،لا يمكنك الوثوق بـ”ميلاني“ 1152 01:17:14,499 --> 01:17:16,791 .لكن ثق بأن ”ميلاني“ ستبقى دائماً ”ميلاني“ 1153 01:17:18,124 --> 01:17:21,291 .لا أفهم لماذا تبقها في حياتك 1154 01:17:21,707 --> 01:17:24,374 .لقد قلت لك يا رجل .إنها فتاتي المثيرة الجميلة 1155 01:17:24,832 --> 01:17:27,166 لم تعد جميلة مثلما كانت من قبل 1156 01:17:27,291 --> 01:17:29,749 ...كما أنها تتذمر أكثر مما سبق 1157 01:17:30,457 --> 01:17:31,416 .لكنها بيضاء 1158 01:17:35,832 --> 01:17:39,082 ”10:59 11:00“ 1159 01:18:02,749 --> 01:18:06,166 لديك رسالة واحدة مرسلة في الـ8:06 مساء 1160 01:18:07,957 --> 01:18:08,999 ."مرحباً يا "جاكي". أنا "ماكس 1161 01:18:09,541 --> 01:18:12,666 كنت أتصل لأعرف ماذا جرى .في مكتب الكحول والتبغ والأسلحة اليوم 1162 01:18:13,332 --> 01:18:15,832 إذا أردت الاتصال بي، رقم منزلي هو 1163 01:18:16,249 --> 01:18:20,207 .915-9302 1164 01:18:20,624 --> 01:18:26,582 أو يمكنك الاتصال بي .على رقم مكتبي وهو 313-3688 1165 01:18:27,249 --> 01:18:28,874 .إنه في البطاقة التي أعطيتك عندما تعارفنا 1166 01:18:28,999 --> 01:18:31,874 ،لا أعرف إن كانت لا تزال معك .لكنها تحمل الرقم 1167 01:18:32,041 --> 01:18:33,666 .سأعطيك رقم جهاز الاستدعاء 1168 01:18:34,582 --> 01:18:38,791 .إنه 991-1075 1169 01:18:39,457 --> 01:18:42,416 .ثم اطلبي 6872 1170 01:18:43,374 --> 01:18:47,874 ...انتظري الصافرة ثم اطلبي 59 .ثم اضغطي رمز الشباك 1171 01:18:50,041 --> 01:18:51,457 .حسناً. سأتصل بك لاحقاً 1172 01:18:51,791 --> 01:18:53,374 .آمل أن تكون الأمور بخير. وداعاً 1173 01:18:54,457 --> 01:18:55,416 .انتهت الرسالة 1174 01:18:57,999 --> 01:18:59,791 (”مركز تسوق (ديلامو "(تورانس)، (كاليفورنيا) 1175 01:19:00,624 --> 01:19:03,041 أكبر مركز تسوق داخلي في العالم“" 1176 01:19:08,416 --> 01:19:11,416 .سيكون المال في حقيبة تسوق ”ديلامو“ 1177 01:19:11,541 --> 01:19:14,124 سأطلب طعاماً وأجلس هنا في المطعم 1178 01:19:14,249 --> 01:19:16,791 .ثم تأتي فتاتك هل وجدت امرأة بعد؟ 1179 01:19:17,041 --> 01:19:17,874 من؟ 1180 01:19:18,666 --> 01:19:20,166 لماذا تسألين؟ - أسأل - 1181 01:19:20,291 --> 01:19:22,166 .لأنني أواجه خطر السجن 1182 01:19:22,291 --> 01:19:23,666 ...إذا أرسلت ساقطة حمقاء و 1183 01:19:23,791 --> 01:19:26,374 .مهلاً! لن تكون ساقطة حمقاء 1184 01:19:26,832 --> 01:19:28,207 .ستكون بارعة، أعدك بذلك 1185 01:19:45,666 --> 01:19:47,832 حسناً. اتفقنا إذن؟ 1186 01:19:48,041 --> 01:19:51,166 حسناً. سأذهب إلى هناك وأجرب .قميصاً كنت أنظر إليه 1187 01:19:51,416 --> 01:19:52,374 .إلى اللقاء 1188 01:19:53,332 --> 01:19:54,791 .لا تنس حقائبك 1189 01:20:17,374 --> 01:20:18,291 !اللعنة 1190 01:20:38,499 --> 01:20:39,332 !”ماكس“ 1191 01:20:40,249 --> 01:20:41,082 !”ماكس“ 1192 01:20:42,582 --> 01:20:43,457 .مرحباً 1193 01:20:46,082 --> 01:20:47,624 .مرحباً 1194 01:20:48,999 --> 01:20:51,416 .مفاجأة - .لقد مررت بك دون أن أراك - 1195 01:20:51,541 --> 01:20:54,499 .أعلم، تتجاهلني ماذا تفعل هنا إذن؟ 1196 01:20:55,332 --> 01:20:57,416 .أتيت لمشاهدة فيلم - أي فيلم شاهدت؟ - 1197 01:20:59,291 --> 01:21:01,249 ماذا وراء هذا الهراء؟ 1198 01:21:12,582 --> 01:21:15,332 .لاتصلت بك ليلة أمس - .أعلم. وصلتني رسالتك - 1199 01:21:15,791 --> 01:21:17,624 أراد ”راي“ أن يتناول العشاء معي 1200 01:21:17,791 --> 01:21:19,499 .لنتحدث حول المكيدة التي نخطط لها 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,374 .هذا هو الاسم الذي يطلقه عليها، مكيدة 1202 01:21:22,249 --> 01:21:24,499 .لقد كان... يعاملني بلطف بالغ 1203 01:21:26,457 --> 01:21:28,332 هل تظنين أنه معجب بك؟ 1204 01:21:29,207 --> 01:21:30,041 .ربما 1205 01:21:31,166 --> 01:21:35,332 لكنني أظن أن الأمر له علاقة .بكونه يريد المال لنفسه 1206 01:21:36,249 --> 01:21:37,374 هل أوحى لك بذلك؟ 1207 01:21:38,832 --> 01:21:41,166 .لا. يحاول التصرف بهدوء فحسب 1208 01:21:43,416 --> 01:21:45,249 .لا أظن أن هنالك خطأ في ذلك 1209 01:21:45,374 --> 01:21:47,832 .إنه شاب يستمتع بكونه ضابطاً فحسب 1210 01:21:48,249 --> 01:21:50,124 .أعرف هذا النوع. صدقيني في هذه النقطة 1211 01:21:50,332 --> 01:21:52,666 .يهمه أمر ”أورديل“ أكثر مما يهمه المال 1212 01:21:53,249 --> 01:21:56,791 إذا فعل شيئاً مشبوهاً فسوف يبحث عن طرق مختصرة للوصول إلى إدانة 1213 01:21:56,916 --> 01:22:00,332 .لكنه لن يسرق المال، إنه من ضمن الأدلة 1214 01:22:01,291 --> 01:22:03,499 وماذا عنك يا ”ماكس“؟ - ماذا؟ - 1215 01:22:04,166 --> 01:22:05,624 إذا كنت في مكان ”نيكوليت“؟ 1216 01:22:05,999 --> 01:22:09,207 ،لا، أعني موقفك الحالي .وليس بافتراض أنك مكان شخص آخر 1217 01:22:09,457 --> 01:22:10,999 إذا أُتيحت لي فرصة الهرب 1218 01:22:11,124 --> 01:22:13,541 .بحقيبة تسوق مليئة بالمال هل سأنتهز الفرصة؟ 1219 01:22:13,749 --> 01:22:17,457 .تعلم مصدر المال .ليست مدخرات شخص جمعها طوال حياته 1220 01:22:17,832 --> 01:22:19,207 .لن يفتقدها أحد 1221 01:22:20,541 --> 01:22:23,457 .لا بد أن هنالك من سيفتقد نصف مليون دولار 1222 01:22:24,499 --> 01:22:26,082 .أنت تتهرب من السؤال يا ”ماكس“ 1223 01:22:28,124 --> 01:22:30,082 .حسناً، بالتأكيد ستراودني الفكرة 1224 01:22:31,416 --> 01:22:34,291 خاصة الآن بعدما قررت اعتزال .العمل في مجال الكفالات 1225 01:22:34,832 --> 01:22:35,749 لماذا؟ 1226 01:22:36,166 --> 01:22:39,124 ...لأسباب عديدة. أعتقد أن أهمها هو 1227 01:22:40,124 --> 01:22:41,124 .أنني متعب من العمل 1228 01:22:46,291 --> 01:22:47,582 متى قررت؟ 1229 01:22:49,041 --> 01:22:50,999 ...كان قراراً يجب اتخاذه قبل وقت طويل، لكن 1230 01:22:51,582 --> 01:22:55,041 .أخيراً عزمت الأمر .أعتقد أن ذلك كان يوم... الخميس 1231 01:22:56,666 --> 01:22:57,624 سيدة ”براون“؟ 1232 01:22:58,457 --> 01:23:01,416 نعم؟ - .أنا ”ماكس تشيري“، ضامن الكفالة - 1233 01:23:02,082 --> 01:23:03,832 أهي ليلة أخرجتني من السجن؟ 1234 01:23:04,791 --> 01:23:05,707 .أجل 1235 01:23:06,874 --> 01:23:10,457 .ذهبت للقبض على أحد المطلوبين ...سمعت أنه يعيش في منزل ما و 1236 01:23:11,291 --> 01:23:13,207 ...تسللت وجلست في انتظاره 1237 01:23:13,374 --> 01:23:17,249 مهلاً. هل تسللت إلى منزل أحد المطلوبين بعدما كنا معاً؟ 1238 01:23:17,874 --> 01:23:18,707 .أجل 1239 01:23:19,166 --> 01:23:22,291 ،عدت إلى مكتبي واكتشفت أنك أخذت مسدسي 1240 01:23:22,416 --> 01:23:24,374 ،فأخذت واحداً غيره والمسدس الصاعق 1241 01:23:24,791 --> 01:23:28,541 وذهبت إلى منزل الرجل في ”إل مونتي“ .وجلست في انتظار عودته للبيت 1242 01:23:28,666 --> 01:23:31,332 ماذا كنت ستفعل عند عودته؟ - .أهاجمه بالمسدس الصاعق - 1243 01:23:31,499 --> 01:23:34,416 ثم أقيده بينما هو عاجز عن الحركة .وآخذه إلى سجن المقاطعة 1244 01:23:34,832 --> 01:23:36,249 أتفعل ذلك؟ - .إنه عملي - 1245 01:23:36,874 --> 01:23:39,457 هل فعلت ذلك ليلتها؟ - .لم يعد الرجل إلى البيت - 1246 01:23:39,624 --> 01:23:43,166 لكنني كنت أجلس على الأريكة .في الظلام أحمل بيدي المسدس الصاعق 1247 01:23:43,582 --> 01:23:45,416 .والمنزل كله يفوح برائحة بول القطط 1248 01:23:47,166 --> 01:23:49,332 ...وبعد نحو ساعتين، بدأت أفكر 1249 01:23:50,666 --> 01:23:51,832 ”لماذا أفعل ذلك؟ 1250 01:23:52,999 --> 01:23:54,582 قضيت 19 عاماً في هذا الهراء.“ 1251 01:23:55,541 --> 01:23:58,832 .وعزمت أمري حينها. لقد انتهيت 1252 01:24:00,999 --> 01:24:02,999 .لم تجب على سؤالي يا ”ماكس“ 1253 01:24:03,957 --> 01:24:04,791 أي سؤال؟ 1254 01:24:05,957 --> 01:24:07,999 ...إذا أُتيحت لك الفرصة، وأنت بلا عمل 1255 01:24:09,166 --> 01:24:11,832 ...للهرب بنصف مليون دولار 1256 01:24:13,166 --> 01:24:14,207 فهل ستنتهزها؟ 1257 01:24:17,166 --> 01:24:20,541 ”تبادل المال - الخطة التجريبية“ 1258 01:24:35,291 --> 01:24:36,999 .يجب أن نتوقف عن اللقاء بهذه الطريقة 1259 01:24:39,832 --> 01:24:41,457 كيف كانت رحلتك؟ - .جيدة - 1260 01:24:42,416 --> 01:24:44,874 .لكنك سعيدة بالعودة إلى العمل - .أجل - 1261 01:24:45,666 --> 01:24:47,582 أنا ”راي نيكوليت“ .من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة 1262 01:24:48,082 --> 01:24:51,957 .”جاكي براون“، ”أورديل روبي“ .تبادل المال، الخطة التجريبية 1263 01:24:52,916 --> 01:24:55,666 .الوقت هو 3:07 1264 01:24:56,332 --> 01:24:58,416 .الأول من يوليو، 1995 1265 01:24:59,541 --> 01:25:04,082 الموقع هو موقف سيارات رقم ”دي“ الصف ”إف“ .في مطار "لوس أنجلوس" الدولي 1266 01:25:04,374 --> 01:25:06,291 ماذا تفعل؟ - .أسجل هذا كله - 1267 01:25:06,416 --> 01:25:07,832 .ظننت أننا سندع هذا التحويل يتم 1268 01:25:07,957 --> 01:25:09,082 .هذا صحيح. لا تقلقي 1269 01:25:09,207 --> 01:25:10,916 .كل التفاصيل ستُكتب في تقريري 1270 01:25:11,082 --> 01:25:14,249 .المدعوة تحمل حقيبة سفر 1271 01:25:14,541 --> 01:25:17,749 وأنا الآن أخرج من الحقيبة .ظرفاً من ورق المانيلا 1272 01:25:19,166 --> 01:25:22,374 .الظرف يحتوي على عملات نقدية 1273 01:25:24,832 --> 01:25:26,832 هل جميعها من نفس الفئة؟ 1274 01:25:27,082 --> 01:25:28,999 .أوراق من فئة الـ100 دولار 1275 01:25:29,249 --> 01:25:30,707 .حسناً، أقوم الآن بعدها 1276 01:25:31,832 --> 01:25:35,124 متى يجب عليك التواجد هناك؟ - .4:30، سأقابل امرأة - 1277 01:25:36,832 --> 01:25:38,582 ما اسمها؟ - .رفض أن يقول - 1278 01:25:39,624 --> 01:25:40,749 هل ستتبعانها؟ 1279 01:25:41,249 --> 01:25:42,832 .سيتبعها شخص ما حينما تغادر 1280 01:25:42,957 --> 01:25:45,374 لكنكم لن توقفوها؟ - .ليس في هذه المرة - 1281 01:25:45,749 --> 01:25:49,041 ...المبلغ النقدي... كاملاً 1282 01:25:49,666 --> 01:25:53,166 الموجود في ظرف المانيلا هو 10 آلاف دولار، صحيح؟ 1283 01:25:54,332 --> 01:25:56,041 المدعوة ستسلم 1284 01:25:56,707 --> 01:26:00,957 ...العملات النقدية في - .حقيبة مركز ”ديلامو“ للملابس - 1285 01:26:01,166 --> 01:26:03,457 .حقيبة مركز ”ديلامو“ للملابس 1286 01:26:03,666 --> 01:26:05,999 .الحقيبة أرجوانية 1287 01:26:06,707 --> 01:26:07,707 .إنها بيضاء 1288 01:26:08,166 --> 01:26:09,332 .بيضاء - .إنها بيضاء - 1289 01:26:10,082 --> 01:26:11,166 ...حسناً. الحقيبة بيضاء - .بحروف وردية - 1290 01:26:11,291 --> 01:26:12,457 .الصورة أرجوانية - ...أرجوانـ - 1291 01:26:13,249 --> 01:26:14,624 .الكتابة وردية - .حسناً - 1292 01:26:15,124 --> 01:26:18,416 الحقيبة بيضاء وعليها رسوم .باللون الأرجواني وأحرف باللون الوردي 1293 01:26:18,541 --> 01:26:20,957 صحيح. وثمة صورة .لامرأة جميلة جداً على الجهة الخارجية 1294 01:26:21,082 --> 01:26:22,541 .حسناً. تفضلي 1295 01:27:13,082 --> 01:27:14,416 هل هذا المقعد مشغول؟ 1296 01:27:16,457 --> 01:27:17,624 .لا. تفضلي بالجلوس 1297 01:27:24,499 --> 01:27:26,582 هل أنت جائعة؟ - .نعم - 1298 01:27:28,749 --> 01:27:31,957 .ضعي الحقيبة على الأرض .تحت الطاولة، بجانبي 1299 01:27:37,166 --> 01:27:38,416 {\an8}”مركز تسوق (ديلامو)“ 1300 01:27:38,707 --> 01:27:40,832 {\an8}.وحينما أغادر... أنت تعلمين 1301 01:27:44,291 --> 01:27:45,291 ما اسمك؟ 1302 01:27:47,541 --> 01:27:50,832 .”شيروندا“ - .”شيروندا“، اسم جميل - 1303 01:27:54,624 --> 01:27:55,999 .تفضلي يا ”شيروندا“. يمكنك الأكل 1304 01:28:06,791 --> 01:28:10,291 .حسناً، ”شيروندا“. سعدت بالتحدث معك 1305 01:28:27,874 --> 01:28:30,499 .حسناً. سأعود .سأتفقد الحقيبة. ابق هنا 1306 01:28:36,082 --> 01:28:39,041 .لقد قلت بنفسك يا ”ماكس“ .”راي“ يريد ”أورديل“ 1307 01:28:39,666 --> 01:28:41,666 .لا يهمه المال إطلاقاً 1308 01:28:41,874 --> 01:28:44,207 .والمال لن يدينه، بل السلاح 1309 01:28:45,582 --> 01:28:46,707 .أنت تبررين بالمنطق 1310 01:28:47,291 --> 01:28:50,291 هذا هو ما تفعله لكي تكمل .الهراء الذي بدأته 1311 01:28:50,416 --> 01:28:51,749 .تبرر بالمنطق 1312 01:28:52,832 --> 01:28:54,957 .أستطيع تنفيذها يا ”ماكس“ .أعلم أنني أستطيع 1313 01:28:56,082 --> 01:28:57,749 .لكنني لا أستطيع ذلك من دونك 1314 01:29:11,041 --> 01:29:11,916 .الأمور على ما يرام 1315 01:29:18,207 --> 01:29:21,499 .معذرة يا عزيزتي هل تعلمين كم الساعة؟ 1316 01:29:22,541 --> 01:29:25,041 .لا يا سيدتي. لا أحمل ساعة 1317 01:30:57,291 --> 01:30:59,041 ”3L60314“ 1318 01:30:59,957 --> 01:31:01,541 (”(كاليفورنيا 3L60314“ 1319 01:31:06,082 --> 01:31:07,041 .قد تنجح الخطة 1320 01:31:08,791 --> 01:31:10,332 .لو نجحت في مواجهة المحققين 1321 01:31:11,999 --> 01:31:12,874 .قد تنجح الخطة 1322 01:31:28,541 --> 01:31:29,749 ”(إم رالستون)“ 1323 01:31:30,332 --> 01:31:31,624 ”#203*“ 1324 01:31:32,291 --> 01:31:33,124 ”رمز الشباك، ثم الرقم، ثم النجمة.“ 1325 01:31:33,249 --> 01:31:34,082 ماذا؟ 1326 01:31:34,791 --> 01:31:35,624 .أنا ”جاكي براون“ 1327 01:31:39,416 --> 01:31:41,707 .أنا لا أطلب منك أن تبيتي خارج المنزل 1328 01:31:41,916 --> 01:31:44,832 أريد منك المغادرة لبعض الوقت .بينما أتمم هذا الاتفاق 1329 01:31:44,957 --> 01:31:46,624 !الآن ستتجهمين 1330 01:31:46,749 --> 01:31:49,666 والآن ستستغرق 20 دقيقة لإيجاد حقيبتها والبحث عن حذائها 1331 01:31:49,832 --> 01:31:51,916 .ونظارات الشمس والخروج من هنا 1332 01:31:52,249 --> 01:31:53,916 .”جاكي“ هذا ”لويس“ .”لويس“ هذه ”جاكي“ 1333 01:31:54,332 --> 01:31:55,957 والفتاة التي رأيتها تسير ببطء هناك 1334 01:31:56,124 --> 01:31:58,041 .هي ”ميلاني“، التي توشك على المغادرة 1335 01:32:00,499 --> 01:32:02,916 .استمتعي بوقتك يا عزيزتي .واحترسي من حروق الشمس 1336 01:32:03,374 --> 01:32:04,207 أتريدين مشروباً؟ 1337 01:32:04,374 --> 01:32:06,832 .لا. أريد أن أحدثك حالاً في الخارج. حالاً 1338 01:32:08,874 --> 01:32:10,124 .لندخل مكتبي 1339 01:32:13,041 --> 01:32:14,916 اليوم الذي أتبع فيه ...”أودري هيل كليتون“ 1340 01:32:16,791 --> 01:32:17,707 ما الأمر؟ 1341 01:32:18,999 --> 01:32:21,624 هل تفهم؟ نفعل الأمر بطريقتي .أو لا نفعله مطلقاً 1342 01:32:21,749 --> 01:32:23,249 عم تتحدثين بحق الجحيم؟ - عم أتحدث بحق الجحيم؟ - 1343 01:32:23,374 --> 01:32:24,791 .”شيروندا“ أعطت المال لشخص آخر 1344 01:32:24,916 --> 01:32:25,999 كيف عرفت أنها فعلت ذلك؟ 1345 01:32:26,124 --> 01:32:28,291 !كنت هناك ورأيتها - .ما كان يجب أن تكوني هناك - 1346 01:32:28,457 --> 01:32:30,374 !ليتني علمت أنك ستفعل مثل هذا الهراء 1347 01:32:30,499 --> 01:32:31,332 !تمهلي يا عزيزتي 1348 01:32:31,457 --> 01:32:33,124 !أنا لا أفعل هراء - ماذا تسمي ذلك إذن؟ - 1349 01:32:33,332 --> 01:32:34,791 !إنه مالي اللعين .سأفعل به ما يحلو لي 1350 01:32:34,916 --> 01:32:36,541 .لا يهمني ذلك ،عندما تكون حياتي على المحك 1351 01:32:36,666 --> 01:32:37,582 !لا، لست حراً في مالك 1352 01:32:37,749 --> 01:32:39,207 !إن لم تلتزم بخطتي فتباً لكل هذا 1353 01:32:39,332 --> 01:32:40,457 !تمهلي. ”جاكي“ 1354 01:32:40,666 --> 01:32:42,416 .اهدئي - !لا تقل لي أن أهدأ - 1355 01:32:42,582 --> 01:32:45,999 اسمعي! المرأة التي رأيتها .كانت صديقتي ”سيمون“ 1356 01:32:46,207 --> 01:32:47,541 .وهي التي ستتسلم المال 1357 01:32:47,707 --> 01:32:49,332 .فكرت أن أريها كيف يتم الأمر 1358 01:32:49,582 --> 01:32:50,541 .إنها امرأة لطيفة 1359 01:32:50,791 --> 01:32:54,707 ،ستحبينها. في الواقع .إنها في طريقها إلى هنا الآن. تمهلي 1360 01:32:55,457 --> 01:32:57,666 .”لويس“، اتصل بـ”سيمون“ .قل لها أن تحضر في الحال 1361 01:32:57,832 --> 01:32:59,041 .نحن في انتظارها 1362 01:33:00,291 --> 01:33:03,916 اللعنة! أهذا هو ما يغضبك؟ - !لست غاضبة فحسب - 1363 01:33:05,416 --> 01:33:06,291 .أنا آسف 1364 01:33:06,749 --> 01:33:07,791 .أنا مستعد لتناول شراب آخر 1365 01:33:07,957 --> 01:33:10,624 هل أنت واثقة من أنك لا تريدين؟ 1366 01:33:11,416 --> 01:33:12,416 .هيا 1367 01:33:12,999 --> 01:33:13,957 .حسناً، لا بأس. أجل 1368 01:33:14,207 --> 01:33:15,957 .أعطني مشروباً قوياً 1369 01:33:18,666 --> 01:33:22,332 سيوقفني ”نيكوليت“ و”دارغوس“ .في المطار ويرقموا النقود 1370 01:33:22,457 --> 01:33:23,666 .أنا قلق بشأن هذا الأمر 1371 01:33:24,291 --> 01:33:25,416 .الترقيم يزول 1372 01:33:25,999 --> 01:33:29,791 سأقول لهم إن الخطة ستسير .مثل سابقتها وسوف يتبعون ”شيروندا“ 1373 01:33:32,666 --> 01:33:35,707 ”لويس“. ”لويس“؟ أليست في المنزل؟ 1374 01:33:36,332 --> 01:33:37,999 انظر لي! ألم تجب؟ 1375 01:33:38,791 --> 01:33:41,916 .يجب أن تنصت إلى هذا لأن هذا يخصك أيضاً 1376 01:33:43,666 --> 01:33:44,499 !”لو“ 1377 01:33:47,999 --> 01:33:52,374 هذه المرة ستعطين ”شيروندا“ حقيبة ”بيلينغزلي“. صحيح؟ 1378 01:33:52,666 --> 01:33:55,207 صحيح. الحقيبة نفسها .التي أعطتني إياها ”سيمون“ 1379 01:33:55,374 --> 01:33:57,332 سنقوم أنا و”سيمون“ بالمبادلة .في ”بيلينغزلي“ 1380 01:33:57,499 --> 01:33:58,957 إنها تعرفني. أليس كذلك؟ 1381 01:33:59,207 --> 01:34:00,874 لقد رأتك مع ”شيروندا“. أتذكرين؟ 1382 01:34:01,082 --> 01:34:03,374 حسناً. ستقابلك ”سيمون“ في غرفة الملابس. صحيح؟ 1383 01:34:03,499 --> 01:34:05,957 .صحيح، متجر ”ديزاينر كلوز“ - .حسناً - 1384 01:34:06,082 --> 01:34:06,957 .غرفة قياس الملابس 1385 01:34:07,207 --> 01:34:10,166 .إنها عرفة قياس. وثمة لوحة كبيرة على الباب .لا يمكن لأحد أن يخطئها 1386 01:34:12,582 --> 01:34:13,416 لماذا هناك؟ 1387 01:34:14,541 --> 01:34:16,666 .لأنهم سيراقبونني عن كثب 1388 01:34:17,124 --> 01:34:19,416 لهذا لا أريد المخاطرة بإتمام التبادل في مكان مفتوح 1389 01:34:19,582 --> 01:34:21,249 .أو حتى في المطعم 1390 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 لهذا علينا المبادلة .في غرفة القياس مع امرأة 1391 01:34:25,041 --> 01:34:28,874 حسناً، ستأخذين حقيبة ”بيلينغزلي“ التي أعطتك إياها ”سيمون“ 1392 01:34:29,041 --> 01:34:30,832 وستعطينها إلى ”شيروندا“. صحيح؟ - .صحيح - 1393 01:34:31,166 --> 01:34:32,291 .و”سيمون“ سوف تنتظر 1394 01:34:32,499 --> 01:34:34,541 وسوف تتلصص من غرفة القياس بانتظار 1395 01:34:34,666 --> 01:34:36,832 .إشارة منك تخبرها أنه لا أحد يراها 1396 01:34:36,957 --> 01:34:39,749 ستغادر المتجر وتركب السيارة .وبهذا تنتهي المهمة 1397 01:34:40,041 --> 01:34:41,457 هذه هي! أرأيت؟ 1398 01:34:42,041 --> 01:34:43,499 ماذا ستفعل في تلك الأثناء؟ 1399 01:34:43,666 --> 01:34:45,082 بما أنهم سيراقبونني 1400 01:34:45,207 --> 01:34:47,707 فسأكون في حانة صغيرة أنتظر اتصال ”لويس“ 1401 01:34:47,832 --> 01:34:49,291 .ليخبرني بأن كل شيء على ما يرام 1402 01:34:50,874 --> 01:34:52,041 ”(راي نيكوليت) على رقم 310-915-9302“ 1403 01:34:52,207 --> 01:34:53,291 !يجب أن أذهب 1404 01:34:54,124 --> 01:34:54,957 !في صحتك 1405 01:34:57,582 --> 01:34:59,541 اللعنة! من يلح عليك بالاتصال هكذا؟ 1406 01:35:00,124 --> 01:35:01,666 ،إنه ”راي“ .محقق الكحول والتبغ والأسلحة 1407 01:35:01,832 --> 01:35:03,499 ،هذا الهراء يقلقني بشدة 1408 01:35:03,624 --> 01:35:05,207 .كونك على علاقة مقربة بهذا السافل 1409 01:35:05,332 --> 01:35:07,082 لو لم أكن على علاقة مقربة بذلك السافل 1410 01:35:07,249 --> 01:35:08,124 .لما نجحت الخطة 1411 01:35:10,541 --> 01:35:12,957 ”أورديل“ لديه شخص يعمل لصالحه .يُدعى ”لويس“ 1412 01:35:15,999 --> 01:35:16,874 هل التقيتما؟ 1413 01:35:17,624 --> 01:35:19,749 .أجل، ظهيرة اليوم قبل أن آتي إلى هنا 1414 01:35:20,207 --> 01:35:22,999 كان في شقة ”أورديل“ .في ”هيرموسا بيتش“. أجل 1415 01:35:23,291 --> 01:35:25,624 لا أعلم إذا كان يقيم هناك .لكن يمكنني أن أعرف 1416 01:35:25,749 --> 01:35:27,374 هل تحدثت إليه؟ - .لا - 1417 01:35:28,041 --> 01:35:29,499 .اسمه الكامل هو ”لويس غارا“ 1418 01:35:30,124 --> 01:35:31,874 .سُجن مؤخراً لـ4 سنوات في ”سوزانفيل“ 1419 01:35:32,457 --> 01:35:33,291 بأية تهمة؟ 1420 01:35:33,749 --> 01:35:34,707 .سرقة بنك 1421 01:35:35,416 --> 01:35:36,666 .نحن نتبعه 1422 01:35:37,207 --> 01:35:38,707 .وهو يعمل لصالح ”أورديل“ بالتأكيد 1423 01:35:39,791 --> 01:35:41,499 ،سُجنا معاً لنحو عامين منذ 1424 01:35:41,666 --> 01:35:45,207 .لا أعلم، 20 عاماً ربماً في ”هانتسفيل“ 1425 01:35:46,874 --> 01:35:48,416 .لكنه لا يعيش في ”هيرموسا بيتش“ 1426 01:35:48,541 --> 01:35:50,499 .أسكنه ”أورديل“ في ”كومبتون“ 1427 01:35:51,416 --> 01:35:54,541 يعيش مع لصة حقيرة ...في الـ56 من عمرها تسمى 1428 01:35:56,124 --> 01:35:57,499 .”هوكينز“، ”سيمون هوكينز“ 1429 01:35:59,874 --> 01:36:01,082 هل تعرفينها؟ - .لا - 1430 01:36:02,166 --> 01:36:04,166 هل تحدثا عنها؟ - .ليس بعد - 1431 01:36:07,707 --> 01:36:09,207 حسناً. من الفتاة الأخرى؟ 1432 01:36:09,707 --> 01:36:12,666 ،فتاة بيضاء تُدعى ”ميلاني“ .واحدة من عشيقات ”أورديل“ 1433 01:36:12,874 --> 01:36:15,249 ما قصتها؟ - .المخدرات التي قُبض علي بها كانت لها - 1434 01:36:15,374 --> 01:36:16,499 حقاً؟ - .تعرف كل شيء - 1435 01:36:16,707 --> 01:36:18,082 لكنها ليست جزءاً من الخطة ويغضبها 1436 01:36:18,207 --> 01:36:19,791 .أنها ليست جزءاً منها 1437 01:36:19,957 --> 01:36:22,374 .أود لقائها بشدة 1438 01:36:22,957 --> 01:36:25,457 حسناً. هل نحن مستعدون تماماً للغد؟ هل كل شيء جاهز؟ 1439 01:36:25,582 --> 01:36:27,582 ،كل التفاصيل واحدة .باستثناء تغيير بسيط 1440 01:36:27,707 --> 01:36:30,416 .أخبرته أن ”أورديل“ غير المبلغ الذي سنحضره 1441 01:36:30,541 --> 01:36:32,082 هل تظنين أنهم صدقوا ذلك؟ 1442 01:36:32,332 --> 01:36:34,791 ،أجل. أقنعتهم بأن ”أورديل“ قلق للغاية 1443 01:36:34,916 --> 01:36:37,124 .وهم يحبون أن يشعروا أنه يخافهم 1444 01:36:37,249 --> 01:36:39,999 لاحظي أن الشرطي البارع لن يظهر لك أبداً 1445 01:36:40,124 --> 01:36:41,874 .أنه يعلم أنك تخادعينه 1446 01:36:42,749 --> 01:36:44,874 .كل ما يحتاجه هو تبرير منطقي 1447 01:36:45,124 --> 01:36:47,541 ،صحيح، كل التفاصيل واحدة .باستثناء تغيير بسيط 1448 01:36:47,749 --> 01:36:48,582 ما هو؟ 1449 01:36:48,749 --> 01:36:51,541 ،”أورديل“ يشعر بالقلق من إحضار ماله 1450 01:36:51,666 --> 01:36:54,416 .ويعلم أنكم تراقبونه وهو متوجس للغاية 1451 01:36:54,541 --> 01:36:57,166 .بدأ يخاف قليلاً - ،سيبقي النصف مليون حيث هي - 1452 01:36:57,291 --> 01:37:00,041 لكنه سيحضر 50 ألفاً .في حال احتاج إلى كفالة 1453 01:37:00,207 --> 01:37:03,332 .سيكون أكبر من ذلك - .لا تكن دقيقاً. لقد صدق ”راي“ الأمر - 1454 01:37:03,666 --> 01:37:05,416 .سيكون عليك أن تريه المال في المطار 1455 01:37:05,707 --> 01:37:08,582 .لن أريه المبلغ كله .سيرى 50 ألفاً فحسب 1456 01:37:08,999 --> 01:37:11,457 وأين سيكون بقية المال؟ - .في الحقيبة، تحت المبلغ - 1457 01:37:11,791 --> 01:37:14,249 ماذا لو فتش الحقيبة؟ - .لن يفعل. لم يفعل ذلك من قبل - 1458 01:37:14,416 --> 01:37:17,582 ،إنه يتوقع إيجاد 50 ألفاً .وسوف يجدها في أعلى الحقيبة 1459 01:37:19,957 --> 01:37:22,541 .أنت تخاطرين مخاطرة كبيرة يا فتاة - .ليست مخاطرة - 1460 01:37:22,957 --> 01:37:25,332 ،إذا وجد المال سأقول إن السيد ”واكر“ وضعه هناك 1461 01:37:25,457 --> 01:37:27,457 ،وأنني لم أكن أعلم شيئاً عنه .مثل الكوكايين 1462 01:37:27,624 --> 01:37:29,457 .لكنك ستخرجين بلا أي مال 1463 01:37:29,582 --> 01:37:32,207 ،أجل، لكنني لن أكون في السجن .على الأقل أكون قد حاولت 1464 01:37:32,332 --> 01:37:34,582 .ستشتد المراقبة حولك 1465 01:37:36,999 --> 01:37:40,332 لهذا أريد منك ألا تتحرك مطلقاً .قبل أن أخرج من غرفة القياس تلك 1466 01:37:40,749 --> 01:37:41,624 .مرتدية فستاناً 1467 01:37:42,082 --> 01:37:44,166 .بل بدلة .ثمة بدلة تعجبني منذ فترة 1468 01:37:44,332 --> 01:37:46,749 .إنها تشبه... معذرة 1469 01:37:51,457 --> 01:37:52,291 مرحباً؟ 1470 01:37:52,457 --> 01:37:54,499 .اسمعي، هنالك تغيير بسيط في الخطة 1471 01:37:54,624 --> 01:37:55,999 .لا، ليس تغييراً كبيراً 1472 01:37:56,166 --> 01:37:58,999 .كل شيء سيبقى كما هو باستثناء تغيير بسيط 1473 01:37:59,207 --> 01:38:01,166 أتذكرين الساقطة ”سيمون“ التي رأيتها في مركز التسوق؟ 1474 01:38:01,291 --> 01:38:04,166 .ليست هنا اليوم لأنها خدعتني 1475 01:38:04,332 --> 01:38:06,916 .أجل. ذهبت مع ”لويس“ إلى بيتها .وجدناها قد رحلت 1476 01:38:07,166 --> 01:38:08,541 رحلت وكل متاعها اختفى 1477 01:38:08,666 --> 01:38:10,749 .واختفت الـ10 آلاف دولار الخاصة بي 1478 01:38:11,332 --> 01:38:13,207 .مهلاً! لا تبدئي في لومي 1479 01:38:13,332 --> 01:38:15,041 .اللعنة، أقول لك لن يختلف شيء 1480 01:38:15,166 --> 01:38:16,874 .كل شيء سيسير كما اتفقنا بالضبط 1481 01:38:17,124 --> 01:38:19,874 باستثناء أننا حينما سنقوم بالاستبدال ،هذه المرة 1482 01:38:20,416 --> 01:38:22,207 .بدلاً من ”سيمون“ ستكون ”ميلاني“ هناك 1483 01:38:22,416 --> 01:38:24,457 .أعتقد أن شخص يطرق الباب - !أجل، اللعنة - 1484 01:38:24,707 --> 01:38:26,374 ،”ميلاني“ لا تقل ذكاء عن تلك الساقطة 1485 01:38:26,541 --> 01:38:28,832 ستكون في المكان اللعين نفسه. اتفقنا؟ 1486 01:38:29,499 --> 01:38:30,332 .حسناً 1487 01:38:31,124 --> 01:38:32,041 .أجل، لاحقاً 1488 01:38:32,416 --> 01:38:33,957 .حقاً؟ سأقوم بفتحه 1489 01:38:35,666 --> 01:38:37,249 .آمل أن يكون بحاراً بارعاً 1490 01:38:41,999 --> 01:38:42,916 !جبان 1491 01:38:48,791 --> 01:38:52,332 ”تبادل المال الخطة الحقيقية هذه المرة“ 1492 01:38:54,874 --> 01:38:56,874 {\an8}”مطار (لوس أنجلوس) الدولي كابو سان لوكاس)“) 1493 01:39:39,249 --> 01:39:40,207 ”مشغول متاح.“ 1494 01:39:41,291 --> 01:39:43,707 .حسناً، الظرف يحتوي على 50 ألف دولار 1495 01:39:44,874 --> 01:39:48,124 لقد قمت بعدها والآن أرقم الأوراق النقدية 1496 01:39:48,291 --> 01:39:50,332 عند الزاوية العليا يساراً قرب الصفر الثاني 1497 01:39:50,457 --> 01:39:51,957 .بقلم أخضر 1498 01:39:55,082 --> 01:39:56,082 هل سبق وراودك الإغراء؟ 1499 01:40:00,749 --> 01:40:02,999 بماذا؟ بأن أضع ورقة منها في جيبي؟ 1500 01:40:08,416 --> 01:40:11,291 .إذا فعلت ذلك، سأضطر لإعطائك واحدة أليس كذلك؟ 1501 01:40:11,541 --> 01:40:13,541 بالطبع، لا أحد يعرف .كم المبلغ الموجود فيها 1502 01:40:13,832 --> 01:40:17,249 .أعتقد أن بوسعنا أن نأخذ ما يحلو لنا أليس كذلك؟ 1503 01:40:18,874 --> 01:40:20,874 .أجل. كل ما قلته صحيح 1504 01:40:22,707 --> 01:40:25,166 .فهذا المال ليس ملك أي شخص 1505 01:40:25,957 --> 01:40:28,624 .إنها وجهة نظر - .أجل - 1506 01:40:30,291 --> 01:40:32,999 لكنها ليست وجهة نظر يوافقنا عليها .مكتب الكحول والتبغ والأسلحة 1507 01:40:34,624 --> 01:40:36,791 ،بمجرد أن يصبح هذا المال دليلاً .فهو ملكنا 1508 01:40:39,874 --> 01:40:41,666 .أنت رسمياً خارج منطقة الخطر 1509 01:40:42,416 --> 01:40:43,999 .فلا تفكري في ارتكاب أية حماقة 1510 01:40:44,124 --> 01:40:47,707 كيف سأرتكب حماقة بينما أنا مراقبة في كل ثانية؟ 1511 01:40:47,916 --> 01:40:49,957 ،أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك 1512 01:40:50,082 --> 01:40:52,916 .لأنك وفرت علي عناء تذكيرك به 1513 01:40:53,332 --> 01:40:55,332 .والآن، اسمعي. إليك الخطة 1514 01:40:56,666 --> 01:40:58,624 .أريدك أن تأخذي كل هذا المال 1515 01:40:58,957 --> 01:41:02,332 وأريدك أن تضعيه .في حقيبة تسوق ”بيلينغزلي“ هذه 1516 01:41:02,582 --> 01:41:04,749 وهذا بالضبط هو ما أتوقع إيجاده 1517 01:41:05,041 --> 01:41:08,457 عندما أفتش حقيبة تسوق ”بيلينغزلي“ .التي ستكون مع ”شيروندا“ 1518 01:41:08,957 --> 01:41:09,791 واضح؟ 1519 01:41:10,832 --> 01:41:12,582 .أجل، واضح - .ممتاز - 1520 01:41:13,791 --> 01:41:16,666 ليست هنالك سوى 3 أسباب .تمنعك من حضور جلسة المحكمة 1521 01:41:16,832 --> 01:41:19,832 {\an8}.1، أنت في المستشفى .2، أنت في السجن 1522 01:41:20,041 --> 01:41:20,874 {\an8}”الساعة 3:30“ 1523 01:41:21,041 --> 01:41:22,749 {\an8}.3، أنت ميت .وهذا يعني أنك لست صديقي 1524 01:41:22,916 --> 01:41:23,957 ...لماذا تضع - !”وينسون“ - 1525 01:41:24,291 --> 01:41:27,166 .مهلاً. انتظر لحظة - .سأغيب لبضع ساعات - 1526 01:41:27,291 --> 01:41:28,124 أين ستذهب؟ 1527 01:41:28,332 --> 01:41:30,999 .مركز تسوق ”ديلامو“ .سأشاهد فيلماً وأتناول الطعام 1528 01:41:31,457 --> 01:41:32,332 ماذا ستشاهد؟ 1529 01:41:32,582 --> 01:41:34,416 .أي فيلم يبدأ في أقرب وقت ويبدو ممتعاً 1530 01:41:34,541 --> 01:41:35,374 .حسناً. استمتع بوقتك 1531 01:41:35,791 --> 01:41:36,624 {\an8}!هيا بنا 1532 01:41:36,749 --> 01:41:37,624 {\an8}”الوقت 3:47“ 1533 01:41:37,832 --> 01:41:38,666 {\an8}!أمهلني دقيقة 1534 01:41:39,374 --> 01:41:41,041 {\an8}!لقد قلت هذا قبل قليل. هيا بنا 1535 01:41:51,124 --> 01:41:52,457 مرحباً؟ - ”لويس“؟ - 1536 01:41:52,749 --> 01:41:54,124 ماذا تفعل عندك إلى الآن؟ 1537 01:41:54,332 --> 01:41:57,749 .إنني... أنتظرها .أنا مستعد للخروج، أجل 1538 01:41:57,916 --> 01:41:59,791 !أنت المسؤول عن الموقف اللعين 1539 01:42:00,041 --> 01:42:01,832 .كلما ناديتها قالت، ”أمهلني دقيقة“ 1540 01:42:01,957 --> 01:42:03,374 ادخل وأمسك بتلك الساقطة من شعرها 1541 01:42:03,499 --> 01:42:06,541 !وأخرج مؤخرتها اللعينة من هناك ...هذا مالي اللعين 1542 01:42:12,457 --> 01:42:14,374 !علينا الذهاب! لقد تأخرنا 1543 01:42:16,207 --> 01:42:19,374 !هيا يا ”ميل“. يجب أن نذهب - !اذهب إلى الجحيم أيها السافل - 1544 01:43:05,374 --> 01:43:06,541 هلا خفضت الصوت؟ 1545 01:43:07,749 --> 01:43:08,582 .إنني أستمع إليها 1546 01:43:10,541 --> 01:43:14,332 ”لويس“، كنت أنوي إخبارك .أنك متزمت بعض الشيء 1547 01:43:24,999 --> 01:43:26,457 {\an8}”الوقت 3:52“ 1548 01:43:27,166 --> 01:43:28,416 {\an8}”3KUJ027“ 1549 01:43:34,624 --> 01:43:35,874 {\an8}”رواية (شورت بليد)“ 1550 01:44:54,916 --> 01:44:57,291 مرحباً. أيمكنني مساعدتك؟ - .أجل - 1551 01:44:58,249 --> 01:45:00,541 .تعجبني هذه البدلة. أريد تجربتها 1552 01:45:05,832 --> 01:45:08,166 .مذهل. تبدين جميلة - .أجل - 1553 01:45:08,374 --> 01:45:11,041 .تبدو رائعة علي أيضاً - .تبدو جميلة - 1554 01:45:11,666 --> 01:45:13,332 إذا ارتديت هذه البدلة في اجتماع عمل 1555 01:45:13,457 --> 01:45:15,291 .ستكونين أقوى من في الغرفة 1556 01:45:15,416 --> 01:45:16,624 .حقاً؟ أعتقد أنها تعجبني 1557 01:45:16,832 --> 01:45:19,041 .سأشتريها. أنا في عجلة من أمري هلا جهزت الفاتورة؟ 1558 01:45:19,166 --> 01:45:20,332 نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ - .نقداً - 1559 01:45:44,041 --> 01:45:45,416 ”ميلاني“؟ - ”جاكي“؟ - 1560 01:45:46,791 --> 01:45:47,791 كيف حالك يا فتاة؟ 1561 01:45:48,249 --> 01:45:51,207 هل ستشترين تلك البدلة؟ - أجل. هل تعجبك؟ - 1562 01:45:51,582 --> 01:45:55,249 .تبدو جميلة جداً عليك - هل معك شيء لي؟ - 1563 01:45:55,916 --> 01:45:56,749 .بالتأكيد 1564 01:46:04,166 --> 01:46:05,124 {\an8}”(بيلينغزلي)“ 1565 01:46:13,166 --> 01:46:15,999 .لقد وضعت مكافأة لك أعلى الحقيبة 1566 01:46:17,291 --> 01:46:19,582 ماذا فعل ”أورديل“ من أجلنا على أي حال؟ 1567 01:46:20,166 --> 01:46:21,041 .شكراً 1568 01:47:23,916 --> 01:47:26,749 قررت ارتداء البدلة بدلاً .من زي العمل القديم 1569 01:47:26,916 --> 01:47:29,291 .لا مشكلة. أتفهم ذلك - كم ثمنها؟ - 1570 01:47:29,624 --> 01:47:34,457 .حسناً، القميص والبنطال 1571 01:47:35,916 --> 01:47:38,707 .الإجمالي 267 دولار 1572 01:47:39,749 --> 01:47:40,624 .حسناً 1573 01:47:43,291 --> 01:47:45,374 !مهلاً! تفضلي الباقي 1574 01:47:47,041 --> 01:47:50,707 بالمناسبة، أحدهم ترك حقيبة .بها مناشف بحر في آخر غرفة ملابس 1575 01:49:22,791 --> 01:49:25,291 !”راي“، اخرج من حيث تختبئ! ”راي“ 1576 01:49:25,707 --> 01:49:26,541 !”راي“، اخرج 1577 01:49:26,666 --> 01:49:28,749 ”راي“، لقد اقتحمت ”ميلاني“ .غرفة الملابس 1578 01:49:28,874 --> 01:49:30,832 !أخذت المال كله وهربت 1579 01:49:31,957 --> 01:49:33,749 {\an8}”الوقت 4:12“ 1580 01:49:38,207 --> 01:49:39,166 .اللعنة 1581 01:49:40,166 --> 01:49:41,999 .بربك. لقد تأخرنا عليك اللعنة. هيا 1582 01:49:43,832 --> 01:49:45,541 .هيا - ماذا بك؟ - 1583 01:49:45,999 --> 01:49:47,582 كان من المفترض أن نصل قبل ذلك 1584 01:49:47,707 --> 01:49:51,416 .لولا إضاعتك للوقت - .بربك يا ”لويس“، اهدأ - 1585 01:49:53,999 --> 01:49:56,582 .يا إلهي - .أقول لك توقفي عن هذا الهراء - 1586 01:50:03,582 --> 01:50:04,457 .غبي 1587 01:50:05,332 --> 01:50:07,249 .اترك يدي - .اعتدلي أيتها الساقطة - 1588 01:50:07,457 --> 01:50:09,124 !أيها المنغولي اللعين - ...تباً لك - 1589 01:50:09,374 --> 01:50:12,332 .انظري إلى هذه. إنها جميلة 1590 01:50:13,082 --> 01:50:15,082 .أعتقد أنها تعجبني. سأشتريها 1591 01:50:15,541 --> 01:50:17,124 .أنا في عجلة من أمري هلا جهزت الفاتورة؟ 1592 01:50:17,249 --> 01:50:18,416 نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ - .نقداً - 1593 01:50:26,374 --> 01:50:27,916 .يبدو الزي جميلاً عليها 1594 01:50:28,541 --> 01:50:30,291 سأذهب وألقي نظرة .على معروضات ”ميتشي مون“ 1595 01:50:30,416 --> 01:50:33,374 ابقي هنا مكانك. أتفهمين؟ .ابقى مكانك فحسب 1596 01:50:33,499 --> 01:50:34,457 هل تتعرق؟ 1597 01:50:37,332 --> 01:50:38,999 هل العملية أكبر منك؟ 1598 01:50:49,707 --> 01:50:52,124 .سأكون هناك - .ابقي هنا مكانك - 1599 01:50:52,707 --> 01:50:54,416 .تصرفاتك ملفتة للنظر 1600 01:50:54,541 --> 01:50:56,957 ،لا يهمني كم هي ملفتة للنظر .ابقي هنا حيث أنت 1601 01:50:59,041 --> 01:51:00,207 !هلا تركتني 1602 01:51:07,874 --> 01:51:08,957 .متجر ”ديزاينر كلوز“ 1603 01:51:14,916 --> 01:51:15,791 !اللعنة 1604 01:51:45,707 --> 01:51:46,541 تمهلي، إلى أين تذهبين؟ 1605 01:51:46,832 --> 01:51:48,541 سأخرج من هنا. إلى أين برأيك؟ - .أعطني الحقيبة - 1606 01:51:48,666 --> 01:51:51,416 .تباً لك. سأحملها - .اللعنة، أعطني الحقيبة - 1607 01:51:51,791 --> 01:51:54,416 .تباً لك - هل ستمزق الحقيبة اللعينة؟ - 1608 01:51:54,832 --> 01:51:57,207 .أعطني الحقيبة قبل أن أضربك 1609 01:51:57,332 --> 01:52:00,499 .أبعدي يديك اللعينة عنها - حسناً. يا إلهي. ماذا بك؟ - 1610 01:52:00,624 --> 01:52:02,124 .أنا من سيحمل الحقيبة - .حسناً. خذها - 1611 01:52:02,249 --> 01:52:05,541 .خذ حبة مهدئة بحق الرب - .تباً لك ولحبوبك المهدئة - 1612 01:52:05,666 --> 01:52:07,041 هل تذكر من أين دخلنا؟ 1613 01:52:07,541 --> 01:52:08,749 .لا، هذا باتجاه متجر ”سيرز“ 1614 01:52:09,874 --> 01:52:12,582 أين بحق الجحيم... أي اتجاه؟ 1615 01:52:17,291 --> 01:52:20,499 يا إلهي، أنتما فعلاً أغبى فاشلين 1616 01:52:20,707 --> 01:52:22,457 .رأيتهما في حياتي كلها 1617 01:52:22,957 --> 01:52:24,707 كيف سرقت بنكاً؟ 1618 01:52:25,999 --> 01:52:29,541 ،حينما كنت تسرق البنوك هل كنت تتوه بحثاً عن سيارتك هكذا؟ 1619 01:52:30,457 --> 01:52:31,916 .لا عجب أنك دخلت السجن 1620 01:52:35,332 --> 01:52:36,874 أهو هذا الممر يا ”لويس“؟ 1621 01:52:37,916 --> 01:52:38,832 هل هو؟ 1622 01:52:44,666 --> 01:52:45,541 ”لويس“؟ 1623 01:52:47,832 --> 01:52:50,832 ...”لويس“ 1624 01:52:53,791 --> 01:52:56,374 أهو هذا الممر أم أنه الممر التالي؟ 1625 01:52:58,957 --> 01:52:59,791 .إنه هذا الممر 1626 01:52:59,999 --> 01:53:01,124 هل أنت متأكد؟ - .أجل، متأكد - 1627 01:53:01,291 --> 01:53:04,374 .متأكد تماماً؟ لا تبدو لي متأكداً - ...لا تقولي - 1628 01:53:06,249 --> 01:53:08,707 لا تقولي كلمة أخرى. أتفهمين؟ .أغلقي فمك 1629 01:53:09,416 --> 01:53:11,207 ...لكن - ،أعني ذلك. لا تقولي كلمة أخرى - 1630 01:53:11,457 --> 01:53:12,332 أتفهمين؟ 1631 01:53:13,499 --> 01:53:14,416 .حسناً يا ”لويس“ 1632 01:53:24,374 --> 01:53:26,166 .أرأيت، إنها موجودة حيث قلت 1633 01:53:30,707 --> 01:53:31,582 .عاهرة 1634 01:54:05,207 --> 01:54:06,791 {\an8}”الوقت 4:04“ 1635 01:54:11,249 --> 01:54:12,457 ”(بيلينغزلي)“ 1636 01:54:36,791 --> 01:54:37,999 هل هنالك ما تود رؤيته؟ 1637 01:54:38,707 --> 01:54:42,166 ،ليس الآن. إنني أضيع الوقت فحسب .في انتظار زوجتي 1638 01:54:42,624 --> 01:54:46,041 ،بالتأكيد. لكن إن لفت انتباهك شيء .فلا تتردد في السؤال 1639 01:54:46,666 --> 01:54:47,791 .لن أتردد. شكراً 1640 01:54:50,124 --> 01:54:52,249 .مذهل. تبدين جميلة - .أجل - 1641 01:54:52,541 --> 01:54:56,374 .تبدو رائعة علي أيضاً - ...تبدو جميلة. إذا ارتديت هذه - 1642 01:54:56,666 --> 01:54:59,374 .اعتدلي أيتها الساقطة - !أيها المنغولي اللعين - 1643 01:55:00,457 --> 01:55:02,916 .انظري إلى هذه - .أظن أنها تعجبني - 1644 01:55:03,707 --> 01:55:05,541 .سأشتريها. أنا في عجلة من أمري هلا جهزت الفاتورة؟ 1645 01:55:06,082 --> 01:55:07,374 نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ - .نقداً - 1646 01:55:11,832 --> 01:55:13,166 !هلا تركتني 1647 01:55:26,249 --> 01:55:27,124 .متجر ”ديزاينر كلوز“ 1648 01:56:08,249 --> 01:56:10,666 قررت ارتداء البدلة بدلاً .من زي العمل القديم 1649 01:56:10,874 --> 01:56:13,291 .لا مشكلة. أتفهم ذلك - كم ثمنها؟ - 1650 01:56:13,541 --> 01:56:17,749 .حسناً، القميص والبنطال - .وها نحن ذا - 1651 01:56:18,332 --> 01:56:22,124 .إجمالي 267 دولار - .تفضلي - 1652 01:56:23,457 --> 01:56:24,582 !مهلاً! تفضلي الباقي 1653 01:56:25,541 --> 01:56:29,166 بالمناسبة، أحدهم ترك حقيبة .بها مناشف بحر في آخر غرفة ملابس 1654 01:56:55,374 --> 01:56:56,207 .معذرة 1655 01:56:56,832 --> 01:57:00,166 تقول زوجتي إنها تركت حقيبة .بها مناشف بحر في غرفة الملابس 1656 01:57:00,749 --> 01:57:03,666 .أجل، أظنها بالداخل. ادخل وخذها .لا أحد بالداخل 1657 01:57:04,249 --> 01:57:05,416 .شكراً - .آخر غرفة - 1658 01:58:19,374 --> 01:58:20,207 .وجدتها 1659 01:59:10,249 --> 01:59:11,082 ”(بيلينغزلي)“ 1660 01:59:11,249 --> 01:59:12,832 .لم أكن أنوي شراء أي شيء 1661 01:59:44,124 --> 01:59:45,957 ”كافتيريا (سام)“ 1662 01:59:54,499 --> 01:59:57,999 حسناً. استمر في القيادة حتى الشارع التاسع .حيث معارض السيارات 1663 01:59:58,166 --> 02:00:00,291 سنترك كومة الخردة هذه في مرآب السيارات ونستقل 1664 02:00:00,416 --> 02:00:02,332 .سيارة لا تعرف الشرطة شيئاً عنها 1665 02:00:04,166 --> 02:00:04,999 أين ”ميلاني“؟ 1666 02:00:05,166 --> 02:00:07,916 .هذا هو ما أردت إخبارك به .كانت تزعجني طوال الوقت 1667 02:00:08,166 --> 02:00:10,666 بدأت في مضايقتي .لأنني لم أسمح لها بحمل الحقيبة 1668 02:00:10,791 --> 02:00:13,541 ،ثم بدأت تثرثر بفمها اللعين 1669 02:00:13,666 --> 02:00:16,291 لأنني لم أستطع تذكر مكان السيارة .فور خروجنا 1670 02:00:16,416 --> 02:00:19,249 .بدأت مضايقتي حول هذا الأمر ”أهي في هذا الممر يا (لويس)؟ 1671 02:00:19,457 --> 02:00:20,416 أهو ذلك الممر يا (لويس)؟“ 1672 02:00:20,624 --> 02:00:22,041 .كان الأمر يعصبني بشدة يا رجل 1673 02:00:22,207 --> 02:00:24,624 وماذا إذن؟ أتركتها هناك؟ - .أطلقت النار عليها - 1674 02:00:29,416 --> 02:00:31,166 أطلقت النار على ”ميلاني“؟ - .مرتين - 1675 02:00:31,832 --> 02:00:33,707 .في موقف السيارات - ألم تستطع التفاهم معها؟ - 1676 02:00:33,874 --> 02:00:35,416 كيف للمرء أن يتفاهم معها؟ 1677 02:00:35,624 --> 02:00:36,832 .تعرف أسلوبها - ألم تستطع ضربها فحسب؟ - 1678 02:00:36,957 --> 02:00:39,749 ،ربما، لكن في تلك اللحظة ...لا أعرف. كنت 1679 02:00:40,249 --> 02:00:41,541 أطلقت النار عليها؟ مرتين؟ 1680 02:00:44,541 --> 02:00:46,791 هل ماتت؟ - ...إنني - 1681 02:00:47,832 --> 02:00:48,666 .غالباً 1682 02:00:48,832 --> 02:00:50,707 ماذا تعني بـ”غالباً“ يا ”لويس“؟ .هذه ليست إجابة 1683 02:00:50,832 --> 02:00:52,916 نعم أم لا. هل ماتت؟ - .أظن ذلك - 1684 02:00:53,041 --> 02:00:55,457 ...تظن ذلك؟ أخبرني يا ”لويس“. هل - .لقد ماتت - 1685 02:00:55,624 --> 02:00:58,374 أين أطلقت عليها النار؟ - .في الصدر والمعدة - 1686 02:01:00,332 --> 02:01:03,416 ،إذا كنت اضطررت لذلك .فلا لوم عليك يا أخي 1687 02:01:03,707 --> 02:01:06,124 ما لا نريده هو أن تحيا تلك الساقطة .لتشي بنا 1688 02:01:06,332 --> 02:01:07,874 .أوتعلم؟ أي شخص إلا تلك المرأة 1689 02:01:21,874 --> 02:01:22,791 ”لويس“؟ 1690 02:01:23,249 --> 02:01:24,082 ماذا؟ 1691 02:01:25,291 --> 02:01:26,499 أين بقية المال؟ 1692 02:01:27,082 --> 02:01:31,041 كم الموجود فيها؟ - .لا أعلم. ربما 40. تباً، ربما أقل - 1693 02:01:32,207 --> 02:01:35,207 .لقد قلت 550 ألف - .أجل. وهذا يعني أن المبلغ ناقص - 1694 02:01:35,541 --> 02:01:37,666 .ما أحضرته ينقص نحو نصف مليون، و10 آلاف 1695 02:01:37,791 --> 02:01:40,166 .اسمع يا رجل .هذه هي الحقيبة التي خرجت بها 1696 02:01:40,332 --> 02:01:41,957 .لم تضع يدها فيها أبداً .ولا أنا 1697 02:01:42,124 --> 02:01:43,791 من أين خرجت بها؟ - .من غرفة القياس - 1698 02:01:43,957 --> 02:01:45,541 .لقد تم الأمر بالضبط وفقاً للخطة 1699 02:01:45,666 --> 02:01:47,124 كم غابت بالداخل؟ - .دقيقة - 1700 02:01:47,249 --> 02:01:48,832 .أقل من دقيقة. لقد خرجت على الفور 1701 02:01:49,041 --> 02:01:51,707 ”لويس“، هل تقول الحقيقة؟ - .اسمع، أقسم لك يا رجل - 1702 02:01:51,832 --> 02:01:54,666 أقسم بحياتي. لقد خرجت بهذه الحقيبة اللعينة 1703 02:01:54,832 --> 02:01:56,082 .وأنا أخذتها منها - وماذا بعد؟ - 1704 02:01:56,207 --> 02:01:57,541 .هذا كل شيء .ذهبنا إلى موقف السيارات 1705 02:01:57,749 --> 02:01:59,416 حيث أطلقت عليها النار؟ - .هذا صحيح - 1706 02:02:01,249 --> 02:02:03,707 ”لويس“، أليست ”ميلاني“ تنتظرك في غرفة ما ومعها 1707 02:02:03,957 --> 02:02:05,832 النصف مليون دولار التي اجتهدت في جمعها؟ 1708 02:02:05,999 --> 02:02:07,374 .تباً لك على هذا السؤال 1709 02:02:07,541 --> 02:02:10,541 .أعلم أن الساقطة حاولت إيقاعي - .تباً لك يا رجل - 1710 02:02:10,666 --> 02:02:13,374 كيف تسألني سؤالاً كهذا؟ - ألم تطلب منك؟ - 1711 02:02:15,499 --> 02:02:16,374 !تباً 1712 02:02:19,957 --> 02:02:21,124 .أوقف السيارة جانباً للحظات 1713 02:02:23,582 --> 02:02:24,916 لماذا سألتني هذا السؤال؟ 1714 02:02:34,707 --> 02:02:36,291 حسناً. أين المسدس الذي قتلتها به؟ 1715 02:02:36,416 --> 02:02:37,332 .إنه هناك 1716 02:02:41,124 --> 02:02:44,624 ماذا ستكتشف من ذلك بحق الجحيم؟ .كان بإمكاني إخراج رصاصتين 1717 02:03:10,332 --> 02:03:11,374 .إنها ”جاكي براون“ 1718 02:03:14,541 --> 02:03:16,749 إذا كانت هي من أخذ المال فلم لم تأخذه كله؟ 1719 02:03:17,082 --> 02:03:20,041 بالتأكيد سأسأل تلك الساقطة .قبل أن أفجر رأسها برصاصة 1720 02:03:20,416 --> 02:03:21,791 .ربما أخذه العملاء الفيدراليون 1721 02:03:22,832 --> 02:03:24,999 لو لم يكن في الحقيبة سوى المناشف 1722 02:03:25,124 --> 02:03:27,166 لكنت افترضت أن الوقت لم يسعفها لإخراج المال 1723 02:03:27,374 --> 02:03:28,874 من حقيبتها .وأن المحققين الفيدراليين أخذوه 1724 02:03:29,082 --> 02:03:31,124 .لكنها وضعت الكتب بالداخل لخداعنا 1725 02:03:31,291 --> 02:03:33,499 .لهذا لم أتفحص المحتويات .لأن وزن الحقيبة بدا مضبوطاً 1726 02:03:33,666 --> 02:03:36,124 هذا صحيح. ثم وضعت 40 ألفاً تقريباً فيها 1727 02:03:36,249 --> 02:03:37,332 .لكي تستفزني بذلك 1728 02:03:37,499 --> 02:03:40,499 أتفهم ما أعنيه؟ .إنها تريدني أن أعرف أنها سرقتني 1729 02:03:40,624 --> 02:03:43,541 .لا... لا أعرف 1730 02:03:44,957 --> 02:03:48,291 .إما أنها أخذته أو أخذه الفيدراليون 1731 02:03:48,499 --> 02:03:50,749 .أو... اسمع هذه الفكرة 1732 02:03:52,166 --> 02:03:54,541 ماذا لو أنها أعطت المال لشخص آخر 1733 02:03:54,666 --> 02:03:56,916 .قبل أن تدخل ”ميلاني“ غرفة القياس 1734 02:04:01,874 --> 02:04:03,332 يا إلهي. أتعلم؟ - ماذا؟ - 1735 02:04:03,916 --> 02:04:06,957 أتعلم من رأيت في قسم الملابس؟ 1736 02:04:07,082 --> 02:04:09,207 .لا، أخبرني - ...لم ألق بالاً للأمر. إنني - 1737 02:04:09,374 --> 02:04:11,124 .لا. لقد تعجبت بالفعل من وجوده هناك 1738 02:04:11,291 --> 02:04:13,874 تساءلت عما كان يفعله هناك لكن ظننت ألا علاقة لوجوده بنا 1739 02:04:14,041 --> 02:04:16,791 .وأنه ربما كان مع زوجته أو حبيبته ...إنه مكان كبير 1740 02:04:16,916 --> 02:04:19,499 !”لويس“ هل ستقول لي من الذي رأيته؟ 1741 02:04:19,666 --> 02:04:21,291 .أجل. ”ماكس تشيري“ - ”ماكس تشـ...“ - 1742 02:04:26,791 --> 02:04:29,541 رأيت ”ماكس تشيري“ ...في قسم الملابس حيث كنا 1743 02:04:29,791 --> 02:04:31,957 !انظر إلي حينما أتحدث إليك 1744 02:04:32,624 --> 02:04:34,332 رأيت ذلك اللعين في قسم الملابس 1745 02:04:34,457 --> 02:04:36,291 حيث كنا على وشك تسلم نصف مليون دولار ولم يراودك شك 1746 02:04:36,624 --> 02:04:38,082 في وجوده هناك؟ - هل يعرف بعضهم بعضاً؟ - 1747 02:04:38,291 --> 02:04:40,457 .أجل، بالتأكيد يعرف بعضهم بعضاً .لقد دفع كفالتها 1748 02:04:40,666 --> 02:04:43,291 كيف لي أن أعرف ذلك؟ - ألا تعرف ضامن الكفالة الخاص بك؟ - 1749 02:04:43,541 --> 02:04:46,374 ألا تعلم أنهم جميعاً ملاعين وفاسدين مثل برميل من الأفاعي؟ 1750 02:04:46,707 --> 02:04:48,166 كيف سأشك في شيء وأنا لا أعرف 1751 02:04:48,291 --> 02:04:49,624 أنهما يعرفان بعضهما؟ - ،لا أريد أعذاراً - 1752 02:04:49,874 --> 02:04:51,499 .يا ”لويس“ - .أنا لا أقدم لك أعذاراً يا رجل - 1753 02:04:51,624 --> 02:04:54,166 .لكنني أقول لك... أقدم لك أسباباً 1754 02:04:54,332 --> 02:04:58,499 هل ستخبرني بأسباب خسارتك لكل مليم لعين 1755 02:04:58,666 --> 02:04:59,916 أملكه في حياتي؟ - .اسمع - 1756 02:05:00,041 --> 02:05:01,499 هل ستخبرني بالأسباب؟ 1757 02:05:01,957 --> 02:05:04,124 ...يستحسن أن - .أنا سأخبرك بالسبب أيها السافل - 1758 02:05:04,291 --> 02:05:07,374 .السبب هو أنك لم تعد تساوي شيئاً 1759 02:05:07,499 --> 02:05:09,207 .يستحسن أن تتوقف عما تفعله يا رجل 1760 02:05:16,457 --> 02:05:18,207 ماذا حدث لك يا رجل؟ 1761 02:05:20,332 --> 02:05:22,041 .لقد كنت رجلاً بارعاً 1762 02:06:07,332 --> 02:06:09,416 .لم تقولي لي إنك ستذهبين للتسوق 1763 02:06:10,082 --> 02:06:12,166 .ظننت أنني أخبرتك - .حقاً! لم تخبرينني - 1764 02:06:20,707 --> 02:06:22,999 ،أتعلمين... لو أنني مكانك 1765 02:06:23,457 --> 02:06:26,582 ،وبالي مشغول بكل هذه المتاعب مثلك 1766 02:06:26,791 --> 02:06:28,582 .لا أعلم، كنت سأؤجل التسوق لوقت لاحق 1767 02:06:29,124 --> 02:06:32,207 .لقد وصلت مبكراً وكانت هذه البدلة تعجبني منذ فترة 1768 02:06:32,332 --> 02:06:33,332 وكنت أريدها وفكرت 1769 02:06:33,457 --> 02:06:34,707 ...في أن أجربها فحسب - .مهلاً - 1770 02:06:34,832 --> 02:06:37,666 .مهلاً. انتظر لحظة. انتظر واسمعني 1771 02:06:37,791 --> 02:06:38,916 .دعني أنهي كلامي 1772 02:06:40,832 --> 02:06:44,749 وصلت مبكراً. وما فكرت فيه .هو أن أجرب البدلة وأرى إن كانت تعجبني 1773 02:06:44,874 --> 02:06:47,749 فإذا أعجبتني، كنت سأشتريها وألبس زي العمل مرة أخرى 1774 02:06:47,916 --> 02:06:49,916 .لأن ”شيروندا“ تتوقع أن تراني به 1775 02:06:50,499 --> 02:06:54,166 وأقابل ”شيروندا“ وأعطيها حقيبة التسوق .وبها 50 ألف دولار وأعود إلى البيت 1776 02:06:55,582 --> 02:06:56,666 .أجل، لكنك لم تفعلي ذلك 1777 02:06:57,249 --> 02:07:01,207 لأنني لم أستطع. أقسم لك يا ”راي“ .إن ”ميلاني“ اقتحمت الغرفة واختطفت الحقيبة 1778 02:07:02,082 --> 02:07:04,207 .ثم قتلها أحدهم بسببها 1779 02:07:12,249 --> 02:07:15,582 ماذا حدث للحقيبة التي أعطتك إياها؟ - .لم تعطني أية حقيبة - 1780 02:07:15,707 --> 02:07:17,749 .لم تكن ”ميلاني“ جزء من الخطة 1781 02:07:19,166 --> 02:07:20,416 .غالباً طلب منها ”أورديل“ أن تفعل ذلك 1782 02:07:20,541 --> 02:07:21,582 لهذا اقتحمت غرفة القياس 1783 02:07:21,707 --> 02:07:23,416 واختطفت الحقيبة ورحلت ولم أستطيع اللحاق بها 1784 02:07:23,541 --> 02:07:25,374 .لأنني كنت أقف بملابسي الداخلية اللعينة 1785 02:07:25,582 --> 02:07:27,707 واضطررت لارتداء هذه البدلة لأنني استطعت ارتداءها أسرع 1786 02:07:27,832 --> 02:07:29,082 ...من زي العمل - .كان لديك وقت لدفع الحساب - 1787 02:07:29,332 --> 02:07:30,166 .كنت مضطرة 1788 02:07:30,499 --> 02:07:32,749 .كنت مذعورة يا ”راي“ ماذا كنت سأفعل؟ 1789 02:07:40,499 --> 02:07:42,124 حسناً. ماذا فعلت بعد ذلك؟ 1790 02:07:42,707 --> 02:07:45,374 .خرجت بحثاً عنك وعدت إلى المكان الذي كنت فيه 1791 02:07:45,541 --> 02:07:47,416 من قبل في مركز التسوق .لكنك لم تكن هناك 1792 02:07:47,541 --> 02:07:48,874 ماذا كنت لأفعل لو طرأ شيء؟ 1793 02:07:48,999 --> 02:07:50,999 .لم تخبرني كيف أتصرف 1794 02:07:52,332 --> 02:07:53,707 هل كان هنالك رجل مع ”ميلاني“؟ 1795 02:07:53,874 --> 02:07:55,666 .لم يدخل معها أحد في غرفة القياس 1796 02:08:00,916 --> 02:08:01,791 .حسناً 1797 02:08:10,374 --> 02:08:12,541 .ليست لديك فكرة عما حدث للـ50 ألف دولار 1798 02:08:12,666 --> 02:08:15,291 لا معلومة لديك حول المال؟ لا تعلمين أين اختفت الـ50 ألف؟ 1799 02:08:15,457 --> 02:08:17,457 .ليست لدي فكرة. أبداً - .ليست لديك فكرة. لا تعرفين - 1800 02:08:17,582 --> 02:08:18,582 ربما ذهبت هنا أو هناك؟ 1801 02:08:18,832 --> 02:08:21,582 .لا، لا أعرف شيئاً. ليست لدي أدنى فكرة لا أعرف 1802 02:08:21,707 --> 02:08:23,541 .أين اختفى المال اللعين - .ولا أدنى فكرة. ولا تخمين - 1803 02:08:23,707 --> 02:08:25,249 .ولا أدنى فكرة لعينة تافهة 1804 02:08:25,416 --> 02:08:26,582 هل تقبلين بالخضوع لاختبار الكذب؟ - ،أجل - 1805 02:08:26,791 --> 02:08:28,749 !إذا كان هذا سيرضيك 1806 02:08:29,124 --> 02:08:30,999 .أجل، أحضر الجهاز. سأخضع للاختبار 1807 02:08:32,749 --> 02:08:33,666 .يا إلهي 1808 02:08:42,291 --> 02:08:44,916 .آمل ألا تكوني قد ارتكبت حماقة يا ”جاكي“ 1809 02:08:50,666 --> 02:08:52,582 هل لي بدقيقة في الخارج؟ 1810 02:09:09,124 --> 02:09:10,082 !سحقاً 1811 02:09:25,666 --> 02:09:29,874 لقد قُتل ”لويس غارا“. وجدته الشرطة .مقتولاً بالرصاص في سيارة في الشارع التاسع 1812 02:09:30,624 --> 02:09:32,332 .وفقدنا أثر ”أورديل“ 1813 02:09:32,874 --> 02:09:34,749 .كنت أظن أنكم تراقبونه 1814 02:09:34,916 --> 02:09:37,249 .كنا نراقبه ثم فقدنا أثره 1815 02:09:38,207 --> 02:09:41,749 دخل نادي تعر في حوالي الـ3:30 .ولم يخرج منه 1816 02:09:42,541 --> 02:09:45,082 كان النادي في الشارع التاسع على بعد أقل من 2.5 كيلومتر 1817 02:09:45,249 --> 02:09:46,832 .من حيث وجدنا ”لويس“ مقتولاً 1818 02:09:46,999 --> 02:09:49,499 يبدو أن صديق ”لويس“ أطلق عليه .رصاصتين من مسافة قريبة 1819 02:09:49,624 --> 02:09:50,916 ماذا سيحدث الآن؟ 1820 02:09:51,749 --> 02:09:52,707 .سنقبض على ”أورديل“ 1821 02:09:53,416 --> 02:09:56,666 نستطيع ربطه بـ3 جرائم قتل .وأنت معنا 1822 02:09:57,999 --> 02:09:59,541 ماذا عني؟ - ماذا عنك؟ - 1823 02:10:02,291 --> 02:10:04,291 هل تظن أنني أخذت جزءاً من ذلك المال؟ 1824 02:10:04,624 --> 02:10:06,749 .ليس لدي دليل على أنك فعلت أي شيء 1825 02:10:08,791 --> 02:10:12,666 لم تدفعي ثمن تلك البدلة الجديدة .بنقود مرقمة. وأنا سعيد بذلك 1826 02:10:14,041 --> 02:10:17,166 .وقدمت لنا المساعدة .سلمتنا ”ميلاني“ وسلمتنا ”لويس“ 1827 02:10:18,041 --> 02:10:23,124 ...وجد مع ”ميلاني“ حزمة نقود مرقمة .محشورة في بنطالها القصير 1828 02:10:23,457 --> 02:10:25,916 .وهذا يدعم قصتك بشكل كبير 1829 02:10:28,666 --> 02:10:30,624 .يكفيني أن أقبض على ”أورديل“ بنقود مرقمة 1830 02:10:34,582 --> 02:10:36,332 ...لكن إن كان هنالك شيء آخر 1831 02:10:37,082 --> 02:10:40,624 لم تخبريني به، أتعلمين؟ .هذا بينك وبين ”أورديل“ 1832 02:10:42,124 --> 02:10:43,874 .سأقول شيئاً أخيراً فقط 1833 02:10:45,332 --> 02:10:47,707 .لنأمل أن نجده قبل أن يجدك 1834 02:10:48,457 --> 02:10:52,041 لا. لا يا رجل. لقد قلت لك .إنني لن أستطيع الرحيل غداً يا سيد ”واكر“ 1835 02:10:52,249 --> 02:10:55,541 لن أرحل من هنا أبداً .قبل أن أستعيد مالي اللعين 1836 02:10:57,332 --> 02:11:00,957 بربك يا رجل، لولاي لما كان لديك .هذا المركب اللعين 1837 02:11:01,416 --> 02:11:04,916 أجل، صحيح. بت أرى الآن ...من هم أصدقائي الحقيقيين أيها اللعين 1838 02:11:05,916 --> 02:11:06,791 أما زلت معي؟ 1839 02:11:07,332 --> 02:11:08,207 أتسمعني؟ 1840 02:11:10,124 --> 02:11:12,749 .لقد أغلق السافل الخط بوجهي هل تصدقين؟ 1841 02:11:13,582 --> 02:11:17,332 .السافل الجاحد .أرأيت، تساعدين أحمقاً على النجاح 1842 02:11:17,916 --> 02:11:21,082 .وفجأة يواجهك بعدم احترام مطلق 1843 02:11:21,374 --> 02:11:22,207 !اللعين 1844 02:11:23,499 --> 02:11:24,416 !سحقاً 1845 02:11:25,874 --> 02:11:28,124 .اللعنة يا فتاة كيف تعيشين هكذا؟ 1846 02:11:29,249 --> 02:11:30,749 ماذا تقصد؟ - .هكذا - 1847 02:11:31,874 --> 02:11:33,332 .وسط هذا القرف الكريه 1848 02:11:37,082 --> 02:11:38,749 .مكتب الكفالات - هل ”ماكس“ موجود؟ - 1849 02:11:39,207 --> 02:11:40,291 .ليس هنا الآن يا رجل 1850 02:11:40,457 --> 02:11:42,291 أين هو؟ خارج المدينة؟ 1851 02:11:42,416 --> 02:11:43,249 .إنه موجود يا رجل 1852 02:11:43,457 --> 02:11:45,707 .أعطني رقم هاتف منزله - .بل سأعطيك رقم جهاز الاستدعاء - 1853 02:11:45,874 --> 02:11:47,999 .حسناً، أعطني رقم جهاز استدعائه يا رجل 1854 02:11:56,624 --> 02:11:57,457 .مرحباً 1855 02:11:58,582 --> 02:11:59,999 .كنت أبحث عنك 1856 02:12:00,707 --> 02:12:02,041 هل تعلم من أكون؟ 1857 02:12:03,832 --> 02:12:05,249 أنت السيد ”روبي“. أليس كذلك؟ 1858 02:12:05,624 --> 02:12:07,666 .لدي الـ10 آلاف دولار الخاصة بك .لهذا اتصلت 1859 02:12:10,916 --> 02:12:14,249 ضمان الكفالة التي دفعتها لـ”بومونت ليفينغستن“ 1860 02:12:14,374 --> 02:12:16,207 وطلبت تحويلها للسيدة ”براون“. ألا تتذكر؟ 1861 02:12:17,874 --> 02:12:19,416 هل حصلت على براءة؟ 1862 02:12:20,582 --> 02:12:22,374 .قرروا عدم توجيه تهم إليها صباح اليوم 1863 02:12:23,374 --> 02:12:26,041 .أخبرني بمكانك وسوف أحضر لك المال 1864 02:12:31,166 --> 02:12:31,999 أما زلت معي؟ 1865 02:12:34,166 --> 02:12:36,832 .اسمع يا رجل .أعلم أنك ساعدتها 1866 02:12:37,499 --> 02:12:39,291 .وأنت تعلم ما أريده 1867 02:12:40,041 --> 02:12:43,166 ويمكن لـ”جاكي“ أن تخبرني بأية قصة تخطر برأسها الصغير الجميل 1868 02:12:43,291 --> 02:12:46,916 طالما أنها بنهاية تلك القصة ستعطيني .مالي اللعين 1869 02:12:48,291 --> 02:12:51,082 والآن، إذا كانت تريد الإبقاء .على صداقتنا، ستفعل ذلك 1870 02:12:52,249 --> 02:12:54,457 أما إن كانت لا تريد صداقتي بعد الآن 1871 02:12:54,874 --> 02:12:57,291 .فقل لها أن تفكر في الراحل ”بومونت“ 1872 02:12:58,291 --> 02:13:00,082 ،وإذا ذهبت إلى الشرطة 1873 02:13:00,541 --> 02:13:03,666 أخبرها بأنني سأذكر اسمها .كشريكة في الجريمة 1874 02:13:04,166 --> 02:13:08,291 ،وسنذهب إلى السجن .يد بيد في الأصفاد اللعينة 1875 02:13:08,707 --> 02:13:11,291 وهذا وعد مني. هل تفهم ما أقوله؟ 1876 02:13:12,541 --> 02:13:15,624 .أخبرها بذلك وسوف أتصل بك مجدداً 1877 02:13:18,749 --> 02:13:20,874 .أنت محق. كان هذا ”أورديل“ 1878 02:13:22,832 --> 02:13:25,041 إذا كان لديك وقت، هل بإمكانك 1879 02:13:25,457 --> 02:13:27,166 معرفة مكان إقامته من أجلي؟ 1880 02:13:28,207 --> 02:13:29,499 ألم تستطع الشرطة معرفة مكانه؟ 1881 02:13:30,249 --> 02:13:32,166 .ليس لديهم شخصيتك المثابرة 1882 02:13:33,749 --> 02:13:34,582 .بالتأكيد 1883 02:13:35,082 --> 02:13:38,499 ،لست مضطراً لفهم ما أفعله .إن كنت أنت تدرك ما تفعله 1884 02:13:38,707 --> 02:13:41,832 أعتقد أنني أدرك. أيكفيك هذا؟ - .بالتأكيد - 1885 02:13:58,374 --> 02:14:00,916 ،ماذا بك بحق الجحيم تطرق الباب مثل الشرطة اللعينة؟ 1886 02:14:01,041 --> 02:14:03,416 هل تسعى لتلقي رصاصة؟ - .ظننت أنك ربما تكون نائماً - 1887 02:14:03,624 --> 02:14:06,541 إذا واصلت العبث معي .فأنت من سيخلد إلى النوم، للأبد 1888 02:14:08,374 --> 02:14:11,332 .أنا وحدي - .ادخل المنزل - 1889 02:14:18,332 --> 02:14:20,249 .لا، قف مكانك أيها اللعين ماذا تفعل؟ 1890 02:14:20,457 --> 02:14:22,957 مالك معي... مال الكفالة؟ 1891 02:14:25,332 --> 02:14:27,999 أهذا كل شيء؟ - .لدي إيصال يجب أن توقعه - 1892 02:14:28,124 --> 02:14:30,332 .لا أيها السافل. أنت تعلم ما أعنيه 1893 02:14:30,457 --> 02:14:33,624 هل تحدثت إليها؟ - .تريد إعادة أموالك إليك - 1894 02:14:34,541 --> 02:14:37,957 ،لو لم تكن تريد ذلك .لكانت الشرطة تقتحم بابك الآن 1895 02:14:38,124 --> 02:14:40,332 كيف وجدتني على أي حال؟ - .عثر عليك ”وينستن“ - 1896 02:14:40,457 --> 02:14:42,457 كيف عثر علي؟ - .هذا عمله - 1897 02:14:42,582 --> 02:14:44,582 .يعثر على من لا يريدون أن يجدهم أحد 1898 02:14:45,082 --> 02:14:48,832 .يا له من أسود بارع هل تريد إعادة مالي إلي؟ 1899 02:14:49,332 --> 02:14:50,166 .أجل 1900 02:14:51,041 --> 02:14:54,791 تريد أن تعطيه لك بنفسها .وتريد أن تأخذ الـ10 بالمئة التي تخصها 1901 02:14:54,916 --> 02:14:58,041 .وتريد أن تشرح لك لماذا أخذت المال 1902 02:14:58,166 --> 02:15:00,124 .وأنا أيضاً أريد أن أسمع السبب 1903 02:15:00,999 --> 02:15:02,957 .استدر وضع يديك فوق رأسك 1904 02:15:10,666 --> 02:15:12,041 لم لا تخبرني أنت بالسبب؟ 1905 02:15:13,541 --> 02:15:14,957 .لم تكن ”جاكي“ تثق بـ”ميلاني“ 1906 02:15:15,207 --> 02:15:16,957 فقد حاولت استمالة ”جاكي“ للانضمام لها 1907 02:15:17,207 --> 02:15:19,207 .واقتسام النصف مليون فيما بينهما 1908 02:15:20,332 --> 02:15:23,957 وما فعلته هو أنها خاطرت .مخاطرة كبيرة لضمان حصولك على مالك 1909 02:15:25,374 --> 02:15:29,124 وأنت ساعدتها. أليس كذلك؟ - .كل ما فعلته هو الخروج بالمال - 1910 02:15:29,791 --> 02:15:32,582 وهل تكبدتم كل هذا العناء فقط لكي ترعوا مصالحي؟ 1911 02:15:34,082 --> 02:15:35,291 .نوعاً ما، أجل 1912 02:15:38,832 --> 02:15:42,499 ،ربما تكون مؤخرتي غبية .لكنني لست غبياً 1913 02:15:44,291 --> 02:15:46,291 .اذهب إلى هناك واجلس على تلك الأريكة 1914 02:15:47,499 --> 02:15:50,124 .لا تقلق بشأنها .فهي لا تعي وجودك من الأساس 1915 02:15:50,374 --> 02:15:51,249 .اجلس 1916 02:15:53,666 --> 02:15:55,707 .رائحة المكان كريهة - .ستعتاد عليها - 1917 02:15:58,457 --> 02:15:59,541 أين مالي؟ 1918 02:16:00,041 --> 02:16:02,166 في مكتبي؟ - وأين ”جاكي“؟ - 1919 02:16:02,457 --> 02:16:04,249 .إنها موجودة هناك منذ ليلة الخميس 1920 02:16:04,374 --> 02:16:06,207 إذا كانت تريد التحدث معي فلم لم تعد إلى بيتها؟ 1921 02:16:06,416 --> 02:16:09,374 .إنها خائفة - .صحيح. يجب أن أرى ذلك - 1922 02:16:09,707 --> 02:16:13,291 ما زالت خائفة. لا تريد أن تتلقى رصاصة .قبل أن تخبرك بما حدث 1923 02:16:13,416 --> 02:16:16,666 .أخبرها أن تحضر المال إلى هنا - .المال في الخزنة. لن تستطيع ذلك - 1924 02:16:16,791 --> 02:16:18,582 .اتصل بها وأعطها الرقم السري 1925 02:16:18,707 --> 02:16:21,124 .اسمع، أؤكد لك أنك أخفتها 1926 02:16:21,541 --> 02:16:24,541 وهي ترفض مغادرة المكان .إلا بعد أن تأخذ مالك وترحل 1927 02:16:24,666 --> 02:16:26,541 هل تتوقع مني أن أدخل إلى هناك ببساطة؟ 1928 02:16:26,666 --> 02:16:29,707 ،لو أرادت الإيقاع بك .لكنت في السجن الآن 1929 02:16:29,832 --> 02:16:32,416 عندما أخبرتها أنك ستذكر اسمها كشريكة في الجريمة 1930 02:16:32,541 --> 02:16:34,999 .أخافها ذلك أكثر من أي شيء .وصدقتك 1931 02:16:37,624 --> 02:16:40,374 هذا إذن هو السبب وراء رغبتها في إعادة مالي. أليس كذلك؟ 1932 02:16:40,540 --> 02:16:43,332 وليس السبب كل ذلك الهراء .حول عدم ثقتها بـ”ميلاني“ 1933 02:16:44,749 --> 02:16:47,624 إنني لا أثق في ”ميلاني“ أيضاً .لكنني عرفت كيف أتعامل معها 1934 02:16:47,957 --> 02:16:50,040 .كانت فتاتي الشقراء المثيرة الصغيرة 1935 02:16:52,624 --> 02:16:55,582 قلت لـ”لويس“ اللعين إنه ما كان عليه .إلا أن يضربها على وجهها 1936 02:16:55,749 --> 02:16:58,040 .لكن لا. فقد قتلها 1937 02:17:02,957 --> 02:17:04,915 هل ”جاكي“ في مكتبك؟ 1938 02:17:05,457 --> 02:17:06,290 أهي هناك وحدها؟ 1939 02:17:06,415 --> 02:17:08,499 أوليس ذلك الأسود الضخم ”وينستن“ هناك؟ 1940 02:17:08,624 --> 02:17:09,540 .إنها وحدها 1941 02:17:11,957 --> 02:17:12,832 .حسناً 1942 02:17:13,999 --> 02:17:16,207 يستحسن أن تجيب على الهاتف .إذا اتصلت بالمكتب 1943 02:17:17,832 --> 02:17:18,665 .ستجيب عليه 1944 02:17:28,749 --> 02:17:29,582 .سأكون هنا 1945 02:17:30,832 --> 02:17:32,040 .أراك بعد قليل 1946 02:18:10,582 --> 02:18:15,999 ،تباً. خلال معرفتي الطويلة بها .لم أسمع في صوتها كل هذا الخوف 1947 02:18:16,624 --> 02:18:18,582 .عادة ما تكون هادئة 1948 02:18:19,582 --> 02:18:21,874 .انتظر يا صديقي .أعطني المفاتيح. سأقود 1949 02:19:11,332 --> 02:19:13,374 .لم أكن أعرف أنك تحب ”ذا ديلفونيكس“ 1950 02:19:16,582 --> 02:19:17,540 .إنهم موهوبون 1951 02:20:41,416 --> 02:20:44,124 .”مكتب سندات الكفالة تشيري) لسندات الكفالة“) 1952 02:20:47,624 --> 02:20:49,124 ”(تشيري) لسندات الكفالة“ 1953 02:20:53,916 --> 02:20:55,541 أموالي في هذا المكتب. أليس كذلك؟ 1954 02:21:00,082 --> 02:21:02,416 إذا بدأت تثرثر بكلام فارغ وتقول إنه ليس هنا 1955 02:21:02,582 --> 02:21:04,749 ،وإن علينا الذهاب لمكان آخر لأخذه 1956 02:21:05,291 --> 02:21:07,999 .سأطلق رصاصة على رأسك في الحال 1957 02:21:10,082 --> 02:21:11,832 ثم سأطلق الرصاص على ركبتي تلك الساقطة 1958 02:21:11,957 --> 02:21:13,916 .حتى تعترف بمكان مالي اللعين 1959 02:21:14,957 --> 02:21:16,291 .وستخبرني بالتأكيد 1960 02:21:18,332 --> 02:21:20,832 .انظر إلي وأنا أتحدث إليك أيها السافل 1961 02:21:24,999 --> 02:21:25,832 .اسمع 1962 02:21:26,957 --> 02:21:29,749 إذا دخلت إلى هناك ووجدت ذلك الأسود ”وينستن“ 1963 02:21:29,874 --> 02:21:33,166 ،أو أي شخص آخر بالداخل ،فأنت أول من سيتلقى رصاصة 1964 02:21:33,374 --> 02:21:34,374 هل تفهمني؟ 1965 02:21:35,874 --> 02:21:36,749 .أجل 1966 02:21:39,249 --> 02:21:43,124 أليس هناك ما تريد إخباري به قبل أن نخرج من السيارة؟ 1967 02:21:43,624 --> 02:21:44,499 .لا 1968 02:21:45,957 --> 02:21:47,707 آخر فرصة أيها اللعين. هل أنت متأكد؟ 1969 02:21:54,166 --> 02:21:55,541 .يستحسن أن تكون متأكداً 1970 02:21:59,082 --> 02:22:02,041 .حسناً. لندخل 1971 02:22:15,666 --> 02:22:16,957 المفاتيح معك. أليس كذلك؟ 1972 02:22:20,082 --> 02:22:23,916 ،حسناً، حينما نصل إلى الباب أريدك أن تتحرك ببطء. أتفهم؟ 1973 02:22:24,124 --> 02:22:26,666 .أريد أن تبقى أمامي مباشرة 1974 02:22:26,791 --> 02:22:29,124 .لا تتقافز في المكان أو ما شابه 1975 02:22:35,666 --> 02:22:37,166 لماذا المكان معتم هكذا؟ 1976 02:22:44,291 --> 02:22:47,166 ”جاكي“. أهذا أنت؟ 1977 02:22:48,291 --> 02:22:49,166 .أجل 1978 02:22:55,832 --> 02:22:57,249 .تباً يا فتاة 1979 02:22:57,874 --> 02:23:00,374 لماذا تجلسين هنا في الظلام؟ 1980 02:23:02,791 --> 02:23:04,041 .”راي“، إنه يحمل مسدساً 1981 02:23:24,291 --> 02:23:26,582 هل مات؟ - .أجل، مات - 1982 02:23:29,457 --> 02:23:31,332 هل معه النقود المرقمة؟ 1983 02:23:31,749 --> 02:23:34,999 لا بد أن معه 40 ألفاً في هذا الجيب 1984 02:23:35,166 --> 02:23:36,874 .وربما 10 آلاف أخرى أعطيته إياها 1985 02:23:38,249 --> 02:23:39,916 لماذا أعطيته 10 آلاف دولار؟ 1986 02:23:40,999 --> 02:23:44,832 .ضمان كفالة مسترد .أحضرته إليه لكيلا يأتي إلى هنا 1987 02:23:47,499 --> 02:23:49,207 وكيف عرفت مكانه؟ 1988 02:23:49,332 --> 02:23:50,291 .أنا وجدته 1989 02:23:51,416 --> 02:23:53,957 ماذا تعني بأنك وجدته؟ - .هذا عملي - 1990 02:23:54,582 --> 02:23:56,207 ولم تخبرا الشرطة؟ 1991 02:23:57,041 --> 02:24:00,374 .لقد أخبرت ”جاكي“ .قالت إنكما تريدانه 1992 02:24:02,291 --> 02:24:03,124 ”راي“؟ 1993 02:24:05,624 --> 02:24:08,749 هل تذكر حينما قلت إنك تأمل أن تجده قبل أن يجدني؟ 1994 02:24:11,499 --> 02:24:12,457 .لقد فعلت ذلك 1995 02:24:14,291 --> 02:24:15,166 .شكراً لك 1996 02:24:30,832 --> 02:24:32,957 {\an8}”بعد 3 أيام“ 1997 02:24:38,291 --> 02:24:39,124 .أنا هنا 1998 02:24:40,541 --> 02:24:41,374 .مرحباً 1999 02:24:43,582 --> 02:24:44,541 .مرحباً بك 2000 02:24:45,416 --> 02:24:46,499 .تلقيت الطرد الذي أرسلته 2001 02:24:47,666 --> 02:24:50,332 كان أمراً ممتعاً .أن أتلقى نصف مليون دولار بالبريد 2002 02:24:50,582 --> 02:24:51,541 .باستثناء 10 بالمئة منها 2003 02:24:52,416 --> 02:24:53,749 لماذا أخذت القليل؟ 2004 02:24:53,957 --> 02:24:54,916 .هذا أجري 2005 02:24:55,499 --> 02:24:56,999 .هذه ليست كفالة يا ”ماكس“ 2006 02:24:57,957 --> 02:25:00,791 .لقد ترددت في أخذ هذا المبلغ - .إنه حقك - 2007 02:25:03,791 --> 02:25:05,874 ،سأغادر الآن ...كل أمتعتي جاهزة ومستعدة للرحيل 2008 02:25:06,082 --> 02:25:08,999 .هذه سيارة ”أورديل“ - .لقد صادروا كل شيء عداها - 2009 02:25:10,832 --> 02:25:14,374 كانت أوراق التسجيل في الدرج .والمفاتيح تحت المقعد 2010 02:25:14,832 --> 02:25:15,666 لم لا؟ 2011 02:25:16,749 --> 02:25:19,916 ما الأمر؟ ألم يسبق لك أن استعرت سيارة أحد؟ 2012 02:25:20,499 --> 02:25:21,749 .ليس بعد موت صاحبها 2013 02:25:26,082 --> 02:25:27,249 .أنا لم أستغلك يا ”ماكس“ 2014 02:25:29,207 --> 02:25:30,332 .لم أقل إنك فعلت ذلك 2015 02:25:32,541 --> 02:25:34,041 .ولم أكذب عليك أبداً 2016 02:25:35,249 --> 02:25:36,166 .أعلم هذا 2017 02:25:36,499 --> 02:25:37,457 .نحن شركاء 2018 02:25:38,582 --> 02:25:42,499 .إنني في الـ56 من عمري .لا ألوم أحداً على شيء فعلته أنا 2019 02:25:46,582 --> 02:25:48,291 هل تندم على مساعدتك لي؟ 2020 02:25:48,624 --> 02:25:49,499 .لا 2021 02:25:50,332 --> 02:25:53,332 اسمع، سأشعر بارتياح أكبر .لو أخذت المزيد من المال 2022 02:25:53,624 --> 02:25:54,457 .ستتخطين هذا الشعور 2023 02:25:56,124 --> 02:25:57,916 إلى أين ستذهبين؟ - .”إسبانيا“ - 2024 02:25:58,999 --> 02:26:02,499 ”مدريد“ أم ”برشلونة“؟ - ”مدريد“ أولاً. هل زرتها من قبل؟ - 2025 02:26:03,374 --> 02:26:05,541 سمعت أنهم لا يتناولون العشاء .قبل منتصف الليل 2026 02:26:06,082 --> 02:26:06,957 هل تريد الذهاب؟ 2027 02:26:07,791 --> 02:26:12,166 .شكراً، لكن استمتعي بوقتك - هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع إقناعك؟ - 2028 02:26:13,749 --> 02:26:18,082 .شكراً على عرضك. لكن، لا - هل أنت خائف مني؟ - 2029 02:26:21,499 --> 02:26:22,374 .قليلاً 2030 02:27:01,874 --> 02:27:03,082 .سأرسل لك بطاقة بريدية 2031 02:27:05,416 --> 02:27:07,957 هل ستفعلين هذا حقاً؟ - .بالتأكيد يا شريكي - 2032 02:27:27,957 --> 02:27:29,541 .إنك تدير عملاً يا ”ماكس“ 2033 02:27:31,666 --> 02:27:32,624 .مكتب ”تشيري“ لسندات الكفالة 2034 02:27:37,166 --> 02:27:39,124 ما تهمة ابنك؟ 2035 02:27:51,082 --> 02:27:53,374 .أجل، إنها تهمة خطيرة 2036 02:27:56,207 --> 02:27:57,332 أما زال ابنك يرتاد المدرسة؟ 2037 02:28:00,124 --> 02:28:02,041 هل يعيش أبوه في المنزل؟ 2038 02:28:06,249 --> 02:28:09,666 معذرة! هلا أعدت الاتصال بي بعد نصف ساعة من الآن؟ 2039 02:28:14,874 --> 02:28:15,707 .أجل، شكراً جزيلاً 2040 02:29:34,332 --> 02:29:37,332 ،”في شارع 110 2041 02:29:38,124 --> 02:29:41,166 .القواد يحاولون اصطياد فتاة ضعيفة 2042 02:29:43,041 --> 02:29:46,082 ،في شارع 110 2043 02:29:46,874 --> 02:29:50,041 .تجار المخدرات يلاحقون المدمنين 2044 02:29:52,041 --> 02:29:54,832 ،في شارع 110 2045 02:29:56,457 --> 02:29:59,332 .امرأة تحاول اصطياد زبون في الشارع 2046 02:29:59,541 --> 02:30:03,874 ،يا حبيبتي، في شارع 110 2047 02:30:05,499 --> 02:30:08,249 سترين كل شيء في الشارع.“ 2048 02:34:23,582 --> 02:34:25,541 ترجمة Ahmed Khedr