﻿1
00:01:19,278 --> 00:01:24,825
أوريغون"، العام 1851"

2
00:01:27,286 --> 00:01:30,664
!"هاي، نحن الاخوان "سيستيرز

3
00:01:30,956 --> 00:01:32,749
لقد ارسلنا العميد

4
00:01:33,125 --> 00:01:35,043
هو يعرف ان "بلاونت" عندكم

5
00:01:35,794 --> 00:01:38,839
سلّمونا اياه وستبقون على قيد الحياة

6
00:02:10,454 --> 00:02:11,914
جاهز؟-
اجل-

7
00:02:22,049 --> 00:02:24,468
تبّا! هذا ليس هو. اركله

8
00:02:28,847 --> 00:02:30,182
!اللعنة

9
00:02:30,224 --> 00:02:31,683
!توقفا

10
00:03:16,979 --> 00:03:19,439
بلاونت"؟ "بلاونت"؟"

11
00:03:19,481 --> 00:03:21,024
!لا! لا، لا

12
00:03:29,157 --> 00:03:30,158
!من فضلك

13
00:03:32,077 --> 00:03:33,370
تشارلي"؟"

14
00:03:34,246 --> 00:03:35,664
هل نلت منه؟

15
00:03:35,956 --> 00:03:37,291
اجل، فارق الحياة

16
00:03:37,541 --> 00:03:38,584
الاسطبل

17
00:03:39,001 --> 00:03:40,836
ماذا؟-
!الاسطبل-

18
00:03:59,771 --> 00:04:00,898
الى اين تذهب؟

19
00:04:00,939 --> 00:04:02,733
!انا لن اعود الى المنزل سيرا على الاقدام

20
00:04:02,774 --> 00:04:06,069
!"إيلاي"! "إيلاي"

21
00:04:07,070 --> 00:04:09,031
!لا تكن غبيا! هيا بنا

22
00:04:10,574 --> 00:04:12,701
!هيا، انها مجرد احصنة

23
00:04:13,327 --> 00:04:14,536
!"إيلاي"

24
00:04:16,788 --> 00:04:17,789
!"إيلاي"

25
00:04:21,376 --> 00:04:22,836
كم واحدا قتلت برأيك؟

26
00:04:24,254 --> 00:04:27,507
لا اعرف. ستة، سبعة

27
00:04:31,345 --> 00:04:32,554
ماذا؟

28
00:04:32,596 --> 00:04:35,224
هذا فشل ذريع

29
00:05:13,178 --> 00:05:15,013
ماذا قال العميد؟

30
00:05:16,431 --> 00:05:18,308
هل ذكرت الاحصنة؟

31
00:05:18,350 --> 00:05:19,726
هيا بنا نذهب لتناول كأس

32
00:05:25,607 --> 00:05:27,109
قال انه لو كان هنالك قائد

33
00:05:27,150 --> 00:05:29,403
"لما واجهنا مشكلة في مزرعة "بلاونت

34
00:05:30,153 --> 00:05:33,782
،قال انه في المهمة المقبلة
يجب ان يكون لدينا قائد

35
00:05:35,242 --> 00:05:36,827
ما معنى ذلك بالنسبة الى المال؟

36
00:05:37,119 --> 00:05:38,954
هذا يعني المزيد من المال لي

37
00:05:39,329 --> 00:05:41,540
لا. انا اقصد مالي

38
00:05:41,582 --> 00:05:42,708
كما في السابق؟

39
00:05:42,749 --> 00:05:45,377
اقل بقليل، طبعا

40
00:05:48,172 --> 00:05:50,507
ان كان العميد يريد الدفع لقائد، لا بأس بذلك

41
00:05:50,549 --> 00:05:53,010
لكن لا يفترض تخفيض راتب الشخص الادنى رتبة

42
00:05:54,178 --> 00:05:56,013
ألن تسأل ما هي المهمة؟

43
00:05:56,555 --> 00:05:57,848
لا

44
00:05:58,765 --> 00:06:00,350
هل انت غاضب؟

45
00:06:03,312 --> 00:06:04,521
انت-
ارحل-

46
00:06:04,563 --> 00:06:06,315
نحن لم ننته بعد-
انا آسف-

47
00:06:06,815 --> 00:06:08,483
سأخبرك بذلك في جميع الاحوال

48
00:06:08,901 --> 00:06:11,278
"يجب ان نتجه نحو الجنوب وأن نجد "موريس

49
00:06:12,613 --> 00:06:14,281
جون موريس" الخاص بالعميد؟"

50
00:06:15,949 --> 00:06:17,367
لماذا يجب ان نجد "موريس"؟

51
00:06:18,785 --> 00:06:22,372
"هو يبحث عن منقّب اسمه "هيرمان كورميت وارم

52
00:06:22,664 --> 00:06:26,752
ممتاز. اذا، فليجده وليقتله. انتهى الموضوع

53
00:06:26,793 --> 00:06:29,671
موريس" كشاف وليس قاتلا"

54
00:06:30,088 --> 00:06:32,049
موريس" يعثر على "وارم" ويحتجزه"

55
00:06:32,090 --> 00:06:34,134
ثم نصل وننجز المهمة

56
00:06:34,176 --> 00:06:35,469
هذه هي المهمة

57
00:06:36,970 --> 00:06:38,013
والاحصنة؟

58
00:06:38,305 --> 00:06:40,098
ما هي مشكلتك مع الاحصنة؟

59
00:06:40,140 --> 00:06:42,851
قال العميد انه سيحضر لنا احصنة اخرى

60
00:06:42,893 --> 00:06:43,852
أليس هذا ما فعله؟

61
00:06:43,894 --> 00:06:45,938
لا. لقد احضر حصانا جديدا لك

62
00:06:45,979 --> 00:06:47,314
لكن فيما خصني، فقد ربح مكانا في اسطبله

63
00:06:47,356 --> 00:06:49,233
بالتخلّص من حصان عادي

64
00:06:50,651 --> 00:06:52,361
ألا تعتقد انه يفترض بنا مناقشة الموضوع لاحقا؟

65
00:06:52,402 --> 00:06:55,989
.لا، لا اريد الحصان لاحقا
احتاج اليه الآن، للمهمة

66
00:06:56,031 --> 00:06:58,158
حصانك جيد. توقف عن التصرف بطريقة طفولية

67
00:06:58,408 --> 00:07:00,786
هل فكرة المشاركة هي التي تزعجك؟

68
00:07:01,745 --> 00:07:03,622
القائد هو الذي سيدفع

69
00:07:05,290 --> 00:07:07,209
حسنا. الحانة مفتوحة. شكرا

70
00:07:19,054 --> 00:07:22,975
تعال لقطع هذا الشيء من اجلي

71
00:07:40,409 --> 00:07:41,827
اقطعه، هذا كل شيء

72
00:07:43,203 --> 00:07:44,580
انت مضحك

73
00:08:02,055 --> 00:08:03,807
ماذا فعل هذا الرجل "هيرمان وارم"؟

74
00:08:04,474 --> 00:08:06,476
سرق شيئا من العميد

75
00:08:06,518 --> 00:08:07,519
ألا يبدو لك هذا غريبا

76
00:08:07,561 --> 00:08:10,689
هؤلاء الرجال اغبياء الى
حد سرقة رجل خطير كهذا؟

77
00:08:11,023 --> 00:08:13,233
وكيف تمكنوا من سرقة اي شيء؟

78
00:08:13,984 --> 00:08:15,944
انت تعرف الى اي مدى العميد حذر

79
00:08:16,445 --> 00:08:18,530
لا علاقة للحذر بذلك

80
00:08:19,072 --> 00:08:22,659
هو يقوم بصفقات في كل انحاء البلاد وفي الخارج

81
00:08:22,701 --> 00:08:24,578
لا يمكنه ان يكون في كل مكان في آن معا

82
00:08:25,204 --> 00:08:26,997
من البديهي ان يتحول الى ضحية

83
00:08:29,541 --> 00:08:31,126
ان يتحول الى ضحية؟

84
00:08:32,294 --> 00:08:34,338
اجل، ان يتحول الى ضحية

85
00:08:36,632 --> 00:08:39,134
العميد يتحول الى ضحية؟

86
00:08:39,593 --> 00:08:41,220
اذا، ماذا تسمّي ذلك؟

87
00:08:42,429 --> 00:08:44,890
ان اضطر رجل الى حماية ثروته مع اشخاص مثلنا

88
00:08:44,932 --> 00:08:45,974
ماذا تسمّي ذلك؟

89
00:08:46,683 --> 00:08:48,309
ليس تحوّل الى ضحية

90
00:08:48,852 --> 00:08:52,231
انت لن تبدأ بالتلاعب بالكلام، حسنا؟

91
00:08:52,272 --> 00:08:55,150
ما هي مشكلتك؟ هل انت غاضب؟

92
00:08:56,068 --> 00:08:57,736
هل انت غاضب لأنني القائد؟

93
00:08:58,111 --> 00:08:59,321
أهذا هو الموضوع؟

94
00:08:59,363 --> 00:09:00,614
ان كان هذا هو الموضوع، قل ذلك

95
00:09:00,656 --> 00:09:01,949
لكن توقف عن تضخيم الامور

96
00:09:01,990 --> 00:09:03,659
انا لا اقوم بتضخيم الامور

97
00:09:04,535 --> 00:09:07,704
انت تستخدم كلمة غريبة وانا ألفت نظرك الى ذلك

98
00:09:07,746 --> 00:09:09,206
!آه

99
00:09:53,917 --> 00:09:55,169
قل لي شيئا

100
00:09:56,128 --> 00:09:58,422
هل يمكن ان تكون الآنسة "أميليا بارتريدج"؟

101
00:09:59,131 --> 00:10:00,632
عم تتكلم؟

102
00:10:01,592 --> 00:10:03,594
هل يمكن ان تكون المعلمة هي التي قدّمت لك

103
00:10:03,635 --> 00:10:05,596
ذلك الوشاح الاحمر السخيف؟

104
00:10:06,889 --> 00:10:09,975
انا اعرف انك تمضي وقتك في ثنيه ومدّه

105
00:10:10,017 --> 00:10:11,435
انه شال

106
00:10:12,352 --> 00:10:14,563
ألا يحق لي بأي خصوصية؟

107
00:10:15,939 --> 00:10:17,566
هل وضعت مشاريع مستقبلية معها؟

108
00:10:18,275 --> 00:10:19,443
مشاريع مستقبلية؟

109
00:10:19,985 --> 00:10:22,362
تكوين عائلة، انجاب الاولاد، الزواج بها

110
00:10:22,404 --> 00:10:24,364
شيء من هذا النوع-
لا اعرف-

111
00:10:25,115 --> 00:10:27,159
لماذا اصبح هذا يثير اهتمامك فجأة؟

112
00:10:28,327 --> 00:10:30,454
لا، كنت اتساءل عن العائلة فحسب

113
00:10:32,331 --> 00:10:34,666
هل تتذكر كيف كان ابي مع امي؟

114
00:10:35,542 --> 00:10:36,960
اجل، يا "تشارلي". انا اتذكر ذلك

115
00:10:39,963 --> 00:10:41,548
هذا يحثّك على التفكير

116
00:10:44,051 --> 00:10:45,719
ألا تخاف من التناسل؟

117
00:10:49,556 --> 00:10:52,351
انت تدرك ان والدنا كان مجنونا

118
00:10:52,392 --> 00:10:54,561
ونحن ورثنا دمه الملوّث

119
00:10:55,312 --> 00:10:57,189
"كان والدنا يحتسي الشراب، يا "تشارلي

120
00:10:57,648 --> 00:10:59,066
بالضبط

121
00:10:59,900 --> 00:11:01,360
هذه هي الهدية التي قدّمها لنا

122
00:11:02,444 --> 00:11:06,240
هذا الدم. لهذا السبب نحن نقوم بعملنا ببراعة

123
00:11:11,745 --> 00:11:16,166
على مسافة كيلومترات قليلة نحو الجنوب

124
00:11:41,608 --> 00:11:44,361
"ميرتل كريك"

125
00:11:51,368 --> 00:11:52,744
!هيا، ادفعوا

126
00:11:52,786 --> 00:11:54,204
!اقوى

127
00:12:01,795 --> 00:12:02,921
!ادفعوا

128
00:12:09,344 --> 00:12:10,512
حسنا

129
00:12:15,559 --> 00:12:18,770
"15 مايو، "ميرتل كريك"، "أوريغون

130
00:12:20,480 --> 00:12:24,234
حمى الذهب سهّلت عمل المنقّب

131
00:12:26,028 --> 00:12:30,240
ان كنتم تبحثون عن امرأة، رجل، حصان او كلب

132
00:12:30,657 --> 00:12:35,704
اتبعوا الذهب وسرعان ما
ستجدون من او ما تبحثون عنه

133
00:12:43,212 --> 00:12:49,468
"يأكل "هيرمان كورميت وارم
بطريقة قذرة، 1,7 مترا

134
00:12:49,510 --> 00:12:55,724
نحيل، بشرة داكنة، لا اصدقاء، لا امتعة، لا مال

135
00:13:14,368 --> 00:13:19,790
سيستيرز". "س.ي.س.ت.ي.ر.ز". كالأخوات"

136
00:13:24,920 --> 00:13:27,923
لا. لا شيء يمكن ان اتذكّره

137
00:13:29,967 --> 00:13:33,136
فلنأمل ان يكون عدم وجود
اخبار بمثابة اخبار جيدة

138
00:13:33,512 --> 00:13:35,514
ما هي المدينة التالية على طريقنا؟

139
00:13:36,014 --> 00:13:37,307
"ميرتل كريك"

140
00:13:37,349 --> 00:13:39,351
على اي مسافة؟-
يومان-

141
00:13:52,656 --> 00:13:54,867
هل هذا يثير اهتمامك، يا سيدي؟

142
00:13:56,368 --> 00:13:57,369
ما هذا؟

143
00:13:58,287 --> 00:14:00,038
انها فرشاة اسنان، يا سيدي

144
00:14:00,372 --> 00:14:04,418
للمحافظة على اسنانك ولإبقاء نفسك منعشا

145
00:14:04,459 --> 00:14:07,254
يجب استعمالها مع هذه البودرة

146
00:14:10,591 --> 00:14:13,218
شكرا-
ما نوع الاحذية لديك؟-

147
00:14:13,510 --> 00:14:15,137
سأكون معك فورا، يا سيدي

148
00:14:16,930 --> 00:14:18,974
ما هو قياس قدمك، يا سيدي؟

149
00:14:34,865 --> 00:14:36,867
فرشاة الأسنان"
"تعليمات الاستخدام

150
00:15:17,866 --> 00:15:20,786
هذا جيد. هل هذه خضار؟

151
00:15:21,203 --> 00:15:22,329
"انه طبق "بورشت

152
00:15:22,746 --> 00:15:23,914
اتذوق نكهة الشبت

153
00:15:23,956 --> 00:15:25,040
"بورشت"

154
00:15:50,983 --> 00:15:53,277
الى الخارج-
!القوا القبض على ذاك الرجل-

155
00:15:56,154 --> 00:15:59,157
الى اين ذهب؟

156
00:15:59,199 --> 00:16:00,367
عودوا الى منازلكم، ايها الاغبياء

157
00:16:00,409 --> 00:16:02,452
ايها الجبناء

158
00:16:02,703 --> 00:16:04,580
هيا

159
00:16:04,830 --> 00:16:07,958
ألا يريد احد ان يتواجه مع "تشارلي سيستيرز"؟

160
00:16:08,917 --> 00:16:10,711
لا احد، حقا؟

161
00:16:29,146 --> 00:16:31,273
قف، هيا

162
00:16:31,565 --> 00:16:32,649
مهلا

163
00:16:38,071 --> 00:16:39,323
تعال الى هنا، هيا

164
00:16:43,243 --> 00:16:45,871
لا تحكم عليّ، من فضلك

165
00:16:45,913 --> 00:16:47,956
في بعض الايام، نكون اقوى من الايام الاخرى

166
00:16:57,966 --> 00:17:00,886
"17 مايو، "وولف كريك

167
00:17:00,928 --> 00:17:05,182
اجتزت اماكن لم تكن موجودة قبل ثلاثة اشهر

168
00:17:05,891 --> 00:17:08,852
في البداية، هنالك خيم ثم منازل

169
00:17:09,102 --> 00:17:13,774
وبعد شهرين، متاجر مع نساء يناقشن ثمن الطحين

170
00:17:14,733 --> 00:17:19,112
."وجدت هذا القول لـ"ثورو
...هذه المدينة ايضا تمتد

171
00:17:19,154 --> 00:17:20,656
هل سبق لنا ان التقينا؟

172
00:17:23,784 --> 00:17:24,952
نحن نعرف بعضنا البعض

173
00:17:24,992 --> 00:17:26,619
لا، انا لا اعتقد ذلك

174
00:17:26,662 --> 00:17:28,829
كنت في "ميرتل كريك" منذ يومين

175
00:17:28,872 --> 00:17:32,584
هذا صحيح، كعدد كبير من الاشخاص الآخرين

176
00:17:33,961 --> 00:17:35,420
هل تتجه الى "سان فرنسيسكو"؟

177
00:17:35,462 --> 00:17:39,258
لا، الى "جاكسونفيل" فقط

178
00:17:40,801 --> 00:17:41,885
للعمل؟-
اجل-

179
00:17:42,427 --> 00:17:43,512
آه

180
00:17:56,066 --> 00:17:57,234
وأنت؟

181
00:17:58,902 --> 00:18:02,406
سان فرنسيسكو"؟ الذهب؟"

182
00:18:03,448 --> 00:18:05,868
اجل. كعدد كبير من الاشخاص الآخرين

183
00:18:11,665 --> 00:18:13,458
هل يمكنني ان اقول لك شيئا، يا سيدي؟

184
00:18:14,334 --> 00:18:15,711
طبعا

185
00:18:16,295 --> 00:18:19,089
انت تعلم انه مبدئيا، حين
يتمنى رجل يوما موفقا لآخر

186
00:18:19,423 --> 00:18:21,008
يبتسم فيما يقف مباشرة امامه، أليس كذلك؟

187
00:18:21,049 --> 00:18:24,344
ثم يكمل طريقه وتختفي
الابتسامة، أليس كذلك؟ ليس انت

188
00:18:24,386 --> 00:18:27,347
لا، انت تحافظ على الابتسامة بعد رحيلك

189
00:18:28,473 --> 00:18:32,394
انا لم ألاحظ ذلك. هذا من باب اللطافة

190
00:18:32,436 --> 00:18:34,813
ليس هذا فقط. قليلون يفعلون ذلك

191
00:18:34,855 --> 00:18:41,320
انت تستمتع بالتواصل مع الناس. هل انا محق؟

192
00:18:42,404 --> 00:18:44,615
بصراحة، انا لا اعرف ذلك

193
00:18:46,617 --> 00:18:48,619
عل تودّ تناول الغداء معي؟

194
00:18:50,245 --> 00:18:52,122
كان بودّي ذلك، لكنني مفلس حاليا

195
00:18:52,164 --> 00:18:54,333
انت ضيفي طبعا

196
00:18:55,709 --> 00:18:57,002
لماذا تريد الذهاب الى "جاكسونفيل"؟

197
00:18:57,044 --> 00:18:59,421
لانجاز بعض الاعمال. سأقابل اثنين من الشركاء

198
00:19:00,172 --> 00:19:02,216
كيف ستذهب الى الجنوب؟

199
00:19:02,799 --> 00:19:05,177
لدي مقعد في عربة مقفلة

200
00:19:06,678 --> 00:19:08,430
كم تستغرق الرحلة الى "سان فرنسيسكو"؟

201
00:19:09,389 --> 00:19:13,644
لا يتعلق الامر بالوقت لكن
بحالتي حين اصل الى هناك

202
00:19:13,685 --> 00:19:14,853
ان وصلت الى هناك

203
00:19:15,812 --> 00:19:17,689
ولأكون صريحا معك

204
00:19:20,067 --> 00:19:22,444
ثقتي بمضيفي محدودة جدا

205
00:19:22,778 --> 00:19:25,155
لقد فتّش اغراضي مرات عدة

206
00:19:25,197 --> 00:19:27,533
كلما اخرجت مالي، تبدو عيونهم كالخناجر

207
00:19:27,824 --> 00:19:31,828
يا سيد "وارم"، يجب ألا تعرّض نفسك لهذا الخطر

208
00:19:31,870 --> 00:19:33,705
يجب ان تكون حذرا اكثر

209
00:19:33,747 --> 00:19:35,290
اي خيار آخر لدي؟

210
00:19:35,832 --> 00:19:37,501
50. مع حدوات الحصان

211
00:19:37,543 --> 00:19:38,669
35

212
00:19:38,961 --> 00:19:40,671
لا. 35 هي للبغل

213
00:19:40,712 --> 00:19:42,172
40، مع جعبة وحدوات

214
00:19:42,714 --> 00:19:45,843
اسمع يا سيدي. ان اردت شراء
حصان، يجب دفع ثمن حصان

215
00:19:45,884 --> 00:19:47,970
انت لن تبيع هذا الحصان
يوما، ليس بـ50 ولا بـ40

216
00:19:48,011 --> 00:19:50,222
لديها ورك معطوبة. هذا واضح بالعين المجردة

217
00:19:50,264 --> 00:19:51,598
40

218
00:19:52,307 --> 00:19:53,433
40

219
00:19:53,475 --> 00:19:54,560
...ماذا

220
00:19:54,601 --> 00:19:56,436
وجدته، ايها السيدان

221
00:19:56,979 --> 00:20:00,315
تدبّرت امري لمقابلته وسأسافر معه

222
00:20:01,066 --> 00:20:03,068
"ان سارت الامور كما يجب، سنكون في "جاكسونفيل

223
00:20:03,110 --> 00:20:04,528
بعد سبعة ايام

224
00:20:05,487 --> 00:20:09,491
سأحاول ابقاءه هنا حتى
وصولكما وإيجاد مكان منعزل

225
00:20:09,533 --> 00:20:10,951
لتسليمكما اياه

226
00:20:11,201 --> 00:20:13,954
"تعالوا بسرعة. "جون موريس

227
00:20:13,996 --> 00:20:16,039
"سنشطب خانة لـ"موريس

228
00:20:16,832 --> 00:20:19,251
...حتى لو كانت كلمة "بسرعة" لا تعجبني

229
00:20:19,293 --> 00:20:21,378
من يظن هذا الحقير نفسه؟

230
00:20:21,420 --> 00:20:23,130
متى مرّوا؟

231
00:20:23,172 --> 00:20:24,673
منذ اربعة ايام

232
00:20:25,299 --> 00:20:27,843
هل من طريق اسرع الى "جاكسونفيل"؟ خارج الطريق؟

233
00:20:27,885 --> 00:20:31,513
من الاصعب عبور الجبل، لكن
الرحلة ستستغرق يومين اقل

234
00:21:32,783 --> 00:21:35,953
تشارلي"؟ "تشارلي"؟"-
!مفاجأة-

235
00:21:38,580 --> 00:21:40,249
ايها الغبي

236
00:21:40,290 --> 00:21:42,209
كنت اعتقد انك ستقبّلني

237
00:21:45,712 --> 00:21:46,964
اللعنة عليك

238
00:22:55,782 --> 00:22:57,409
دعني اساعدك

239
00:23:04,082 --> 00:23:06,418
لاحظت للتو انه الكيس الوحيد الذي معك

240
00:23:07,419 --> 00:23:12,508
اظن انه عليك شراء معدات
"حين تصل الى "سان فرنسيسكو

241
00:23:14,551 --> 00:23:15,594
انا لا احتاج الى معدات

242
00:23:17,721 --> 00:23:22,851
ستذهب للبحث عن الذهب في
النهر بدون رفش ولا سلة؟

243
00:23:22,893 --> 00:23:25,521
انه التحدّي الكبير الذي
يجب ان يواجهه كل المنقّبين

244
00:23:26,813 --> 00:23:28,899
كيف احصل على ما يوجد تحت قدميّ؟

245
00:23:29,900 --> 00:23:33,028
.طبعا، هنالك حلان فقط
العمل بجهد والكثير من الحظ

246
00:23:33,904 --> 00:23:37,199
لكنني اعمل على حل ثالث منذ سنوات عدة

247
00:23:37,241 --> 00:23:40,827
حل ابسط وأسرع وأكيد اكثر

248
00:23:41,370 --> 00:23:43,247
ويبدو انني وجدته

249
00:23:45,874 --> 00:23:47,042
انت لا تصدّقني

250
00:23:47,292 --> 00:23:48,877
"بدون اهانة، يا "وارم

251
00:23:48,919 --> 00:23:50,420
لكن بصراحة، اجد صعوبة في تصديقك

252
00:23:52,965 --> 00:23:56,051
أتعلم، هذا مضحك. عادة، لا يصدّقني الناس

253
00:23:58,220 --> 00:24:00,097
وحين يصدّقونني اخيرا، يريدون قتلي

254
00:24:01,849 --> 00:24:03,725
اذا، ما هي الفكرة؟

255
00:24:07,771 --> 00:24:09,565
قلت لك انني كنت عالم كيمياء

256
00:24:11,400 --> 00:24:14,653
انها فكرة عالم كيمياء. انها وصفة

257
00:24:15,612 --> 00:24:16,822
..."ابراكادابرا"-
لا-

258
00:24:19,116 --> 00:24:20,659
مادة سحرية

259
00:24:23,954 --> 00:24:28,709
مادة سحرية يتم تذويبها في مياه النهر

260
00:24:37,384 --> 00:24:42,014
هذه الوصفة السحرية... سمّها كما تريد

261
00:24:44,308 --> 00:24:49,104
بصفتي عالم، هل سبق لك ان اختبرتها؟

262
00:24:57,571 --> 00:24:58,780
هيا، انهض

263
00:24:59,072 --> 00:25:00,991
اشعر بأنني لست بخير-
ماذا؟-

264
00:25:01,325 --> 00:25:02,743
انا لست بخير

265
00:25:02,784 --> 00:25:04,661
ألست بخير؟-
لا-

266
00:25:07,998 --> 00:25:11,126
تبّا! ماذا حصل لوجهك؟-
لا اعرف-

267
00:25:11,168 --> 00:25:13,212
انه متورم، عنقك

268
00:25:13,253 --> 00:25:17,674
...انت تشبه احد هذه الكلاب، كلب ضخم

269
00:25:17,716 --> 00:25:19,801
!اللعنة عليك! انا مريض

270
00:25:20,177 --> 00:25:22,513
حسنا، اجلس. دعني انظر اليك

271
00:25:23,847 --> 00:25:26,600
يا للهول! لديك بقع دم هنا

272
00:25:29,186 --> 00:25:30,896
هل يمكنك الجلوس على السرج؟

273
00:25:31,188 --> 00:25:32,856
لا اعرف

274
00:25:33,440 --> 00:25:34,900
اشعر بالبرد الشديد

275
00:26:25,909 --> 00:26:27,911
"انا متعب، يا "تشارلي

276
00:26:28,287 --> 00:26:29,371
اعرف

277
00:26:29,413 --> 00:26:31,039
انا متعب فعلا

278
00:26:31,915 --> 00:26:33,208
استغرق في النوم

279
00:26:34,793 --> 00:26:36,086
انا هنا

280
00:26:43,010 --> 00:26:45,304
حسنا، ايها الغبي العزيز

281
00:26:45,596 --> 00:26:46,763
ابي؟

282
00:26:48,140 --> 00:26:50,392
بحثت عنك في كل مكان

283
00:26:50,434 --> 00:26:51,476
ابي؟

284
00:26:51,518 --> 00:26:56,148
اقترب. دعني اضمّك بين ذراعي

285
00:26:59,526 --> 00:27:00,652
!لا

286
00:27:49,826 --> 00:27:51,119
هل انت بخير؟

287
00:28:03,006 --> 00:28:05,759
ماذا حصل؟

288
00:28:07,719 --> 00:28:13,892
دخل هذا الدب الى المخيم
ليلة البارحة واذى حصانك

289
00:28:15,435 --> 00:28:17,145
هل توجّه مباشرة اليه؟

290
00:28:17,938 --> 00:28:20,774
تبّا! ما هذا؟

291
00:28:21,358 --> 00:28:22,484
تعال الى هنا

292
00:28:23,694 --> 00:28:25,404
ايقظتني الاحصنة

293
00:28:27,281 --> 00:28:28,532
يا لها من ليلة شنيعة

294
00:28:36,331 --> 00:28:38,500
رأيت والدي في الحلم هذه الليلة

295
00:28:38,959 --> 00:28:40,586
هذا ممتاز

296
00:28:41,003 --> 00:28:43,463
سئمت من هذا المكان. تفوح منه رائحة الموت

297
00:28:43,505 --> 00:28:46,008
وكل شيء مبلّل. هيا بنا من هنا

298
00:28:48,468 --> 00:28:49,970
!لماذا تخلع ملابسك؟ هيا بنا من هنا

299
00:28:50,387 --> 00:28:52,472
الحر. اشعر بالحر الشديد

300
00:29:22,920 --> 00:29:26,798
{\an8}المنزل الثالث على اليمين-
"جاكسونفيل"  "أوريغون"-

301
00:29:26,840 --> 00:29:28,509
{\an8}شكرا-
شكرا-

302
00:29:36,808 --> 00:29:38,644
ابعد بقليل

303
00:30:24,606 --> 00:30:26,275
هل تبحث عن هذا؟

304
00:30:29,945 --> 00:30:32,990
!عد الى الوراء. عد الى الوراء

305
00:30:38,787 --> 00:30:39,997
ماذا يحصل؟

306
00:30:42,499 --> 00:30:45,002
،"ألن تقول: اسمع يا "هيرمان
أيسعني ان اشرح لك؟

307
00:30:46,253 --> 00:30:47,421
ماذا؟

308
00:30:49,965 --> 00:30:52,384
التقط هذا، استدر الى هذه الناحية

309
00:30:54,303 --> 00:30:56,263
ضعه على يدك اليسرى

310
00:31:02,019 --> 00:31:03,562
دعني ارى يدك

311
00:31:05,939 --> 00:31:08,108
حسنا. اليد الاخرى الآن

312
00:31:31,089 --> 00:31:32,633
انزعه

313
00:31:33,425 --> 00:31:35,385
ان انتزعته، هل ستصمت؟

314
00:31:56,782 --> 00:31:58,325
هل تنتظر اصدقاءك؟

315
00:32:04,206 --> 00:32:07,459
...كيف يمكنك ان تكون منافقا هكذا؟ من علمك هذه

316
00:32:07,709 --> 00:32:10,379
الازدواجية؟ هل هو الجشع؟
انا لم الاحظ هذا عندك

317
00:32:10,671 --> 00:32:13,882
بالفعل-
اصمت، وإلا سأضعه مجددا-

318
00:32:17,845 --> 00:32:19,680
هل تعتقد انهم سيقتلونني؟

319
00:32:21,139 --> 00:32:23,225
هم لن يقتلوني

320
00:32:24,268 --> 00:32:25,602
ليس فورا

321
00:32:29,356 --> 00:32:31,400
برأيك، ماذا يريد العميد؟

322
00:32:33,151 --> 00:32:35,654
"لقد حاول سرقتي في مدينة "أوريغون

323
00:32:35,696 --> 00:32:38,699
هو يريد وصفتي، اختراعي-
اذا؟-

324
00:32:40,492 --> 00:32:44,663
اذا، سيأتي اصدقاؤك لتعذيبي

325
00:32:47,708 --> 00:32:50,127
لتعذيبي. هل كنت تعرف ذلك؟

326
00:32:56,592 --> 00:33:03,223
...سيبترون اصابعي ويحرقون قدميّ ويقتلعون عيني

327
00:33:05,642 --> 00:33:07,519
سيعذبونني حتى اتكلم

328
00:33:09,897 --> 00:33:11,940
هل يمكنني طرح سؤال عليك، يا "موريس"؟

329
00:33:15,235 --> 00:33:16,820
هل ستتفرّج؟

330
00:33:20,908 --> 00:33:23,827
هل ستكتب هذا في كتاب مغامراتك؟

331
00:33:25,704 --> 00:33:27,039
..."وارم"

332
00:33:34,880 --> 00:33:35,923
...انا

333
00:33:38,091 --> 00:33:39,968
انه هذا العالم

334
00:33:40,469 --> 00:33:42,095
انها شناعة

335
00:33:50,979 --> 00:33:52,523
انها شناعة

336
00:33:56,401 --> 00:33:59,571
توقف عن الكلام. لم يتفوه بأي كلمة اخرى

337
00:34:03,534 --> 00:34:06,662
شاهد شروق الشمس عبر النافذة

338
00:34:39,652 --> 00:34:40,946
هيا بنا

339
00:34:43,699 --> 00:34:45,242
ألا تعتقد انك ترتكب خطأ؟

340
00:34:46,909 --> 00:34:48,370
لا اعرف

341
00:34:51,248 --> 00:34:52,666
ربما

342
00:35:29,828 --> 00:35:31,705
كيف نتصرف مع "وارم"؟

343
00:35:32,372 --> 00:35:33,665
كالعادة

344
00:35:34,041 --> 00:35:35,876
"عادة، لا يكون هنالك "موريس

345
00:35:35,918 --> 00:35:38,587
موريس" سيسلّم "وارم"، ثم سنذهب الى مكان هادئ"

346
00:35:38,629 --> 00:35:39,630
وننجز العمل

347
00:35:40,881 --> 00:35:42,758
هل انتهيت؟-
اجل-

348
00:36:14,414 --> 00:36:16,041
اذهب الى الخلف

349
00:36:47,364 --> 00:36:48,740
سمعت ما قلته لك

350
00:36:56,456 --> 00:36:57,708
!أوه

351
00:36:57,749 --> 00:36:59,376
!يا للهول، يا "تشارلي"، كنت سأطلق النار

352
00:36:59,418 --> 00:37:00,419
هم ليسوا هنا

353
00:37:00,878 --> 00:37:01,879
اين هم؟

354
00:37:02,629 --> 00:37:05,048
لقد غادروا. منذ اربعة ايام

355
00:37:05,507 --> 00:37:07,885
!ترك "موريس" رسالة. تبّا

356
00:37:08,927 --> 00:37:13,223
ايها السيدان، يؤسفني
"ابلاغكما بأن "هيرمان وارم

357
00:37:13,265 --> 00:37:19,855
غادر على عجلة. استقل عربة وغادر المدينة

358
00:37:19,897 --> 00:37:22,691
سأذهب اليوم للبحث عنه. اتمنى لكما التوفيق

359
00:37:22,733 --> 00:37:24,401
"مع اصدق التحيات، "جون موريس

360
00:37:24,443 --> 00:37:28,906
هيرمان كيرميت وارم" غادر على عجلة؟"

361
00:37:30,073 --> 00:37:32,451
هل يسخر منا؟

362
00:37:34,077 --> 00:37:37,539
ممن يسخر هذا المتبجّح؟

363
00:37:46,465 --> 00:37:48,217
حسنا، لقد حاولنا

364
00:37:49,092 --> 00:37:50,344
ما العمل الآن؟

365
00:37:50,385 --> 00:37:51,845
سنكمل

366
00:37:52,429 --> 00:37:54,640
"سنبقى بين "جاكسونفيل" و"مايفيلد

367
00:37:54,681 --> 00:37:56,266
"نجول حول "جاكسونفيل

368
00:37:58,519 --> 00:38:01,396
"تبّا، مهمتنا ليست "جاكسونفيل" ولا "مايفيلد

369
00:38:01,438 --> 00:38:03,232
!"تتضمن مهمتنا قتل "وارم

370
00:38:03,857 --> 00:38:06,318
لماذا لا تقول ذلك بصوت
اعلى؟ لا اعتقد انه سمعك

371
00:38:08,654 --> 00:38:12,699
حيثما كان "وارم"، في "مايفيلد" او اي مكان آخر

372
00:38:12,741 --> 00:38:14,993
سنذهب الى هناك وننجز العمل

373
00:38:16,078 --> 00:38:18,163
متى سنعود الى الديار؟

374
00:38:18,664 --> 00:38:21,792
"بعد انجاز المهمة، يا "إيلاي

375
00:38:26,672 --> 00:38:29,633
اشعر بأنهم سبقونا كثيرا

376
00:38:33,345 --> 00:38:35,305
كم بقينا في هذه الغابة؟

377
00:38:35,889 --> 00:38:40,143
نوباتك وأمراضك لم تسمح لنا بكسب الوقت

378
00:38:40,185 --> 00:38:41,520
ما معنى ذلك؟

379
00:38:42,980 --> 00:38:44,231
انني المذنب في ذلك؟

380
00:38:44,273 --> 00:38:46,483
اجل، قليلا. لا؟

381
00:38:46,525 --> 00:38:50,654
أتريد ان نتكلم عن ثملك الدائم؟ اجل؟

382
00:38:51,113 --> 00:38:52,865
هل جعلنا ذلك نضيّع الوقت؟

383
00:38:52,906 --> 00:38:55,117
الايام التي عجزت فيها عن الجلوس على السرج؟

384
00:38:55,158 --> 00:38:57,870
الصباح حين تقيأت على نفسك؟

385
00:38:58,245 --> 00:39:01,582
!نوباتي. تبّا

386
00:39:04,710 --> 00:39:07,754
ما يجب ان نفعله هو وضع حدّ لهذه الوحشية

387
00:39:08,589 --> 00:39:14,469
وضع حد لهذا العنف، ايجاد
حل له بإختراع مجتمع جديد

388
00:39:14,511 --> 00:39:18,390
مجتمع حيث يحكم الاحترام العلاقات بين البشر

389
00:39:18,432 --> 00:39:20,559
بعيدا عن المصلحة

390
00:39:21,351 --> 00:39:24,313
مجتمع بدون جشع. هل انت موافق؟

391
00:39:26,607 --> 00:39:28,567
ما علاقة ذلك بوصفتك؟

392
00:39:29,318 --> 00:39:32,237
انت تبحث ايضا عن الذهب، كجميع الناس

393
00:39:32,279 --> 00:39:36,366
لكن بالنسبة اليّ، الذهب هو مجرد وسيلة

394
00:39:39,995 --> 00:39:41,413
"انا جديّ، يا "جون

395
00:39:41,455 --> 00:39:46,835
لتأسيس مجتمع جديد غير مبني على الربح او الذهب

396
00:39:47,211 --> 00:39:50,172
بل على تطوره الروحي واستمراريته، ولا شيء اكثر

397
00:39:50,214 --> 00:39:52,132
وتربية اولاده

398
00:39:52,966 --> 00:39:55,719
وأين تنوي انشاء هذا المجتمع؟

399
00:39:59,223 --> 00:40:00,516
"في "دالاس

400
00:40:02,684 --> 00:40:07,064
في شمال "تكساس". هنالك اشخاص كثيرون ينتظرون

401
00:40:08,649 --> 00:40:11,193
"وآخرون في طريقهم من "اوروبا

402
00:40:23,455 --> 00:40:25,499
حسنا، يبدو لي انني اضعتك

403
00:40:26,834 --> 00:40:30,087
جون"؟ "جون"؟"

404
00:40:37,344 --> 00:40:43,600
اذا، لم قلت لي انك تركت
والدك لعدم وجود مكان لك؟

405
00:40:46,144 --> 00:40:51,984
.انا تركت عائلتي نتيجة الحقد
وكان والدي اكثر شخص

406
00:40:52,025 --> 00:40:57,698
اكرهه في العالم. كنت اكره كل ما يرمز اليه

407
00:40:58,448 --> 00:41:01,451
كنت اعتقد انني تحرّرت من
هذا كله حتى هذا المساء

408
00:41:01,493 --> 00:41:03,996
من خلال الاستماع اليك، ماذا ادركت؟

409
00:41:05,664 --> 00:41:10,377
ان ما ظننت انني اقوم به
بحرية خلال السنوات الاخيرة

410
00:41:12,004 --> 00:41:15,048
وأن الآراء التي ظننت انها مني

411
00:41:18,552 --> 00:41:21,722
كانت فعليا ناتجة عن حقدي تجاه هذا الرجل

412
00:41:29,354 --> 00:41:31,565
عمري 35 سنة

413
00:41:33,358 --> 00:41:35,861
وحياتي تشبه الاسطوانة الفارغة

414
00:41:56,089 --> 00:42:01,345
يا عزيزي المحامي، يا
صديقي العزيز، بعد التفكير

415
00:42:01,386 --> 00:42:05,057
غيّرت رأيي بالنسبة الى
الاجراءات المتعلقة بأموالي

416
00:42:05,098 --> 00:42:07,100
التي ارسلتها لك في رسالتي الاخيرة

417
00:42:08,810 --> 00:42:12,397
قبلت تركة ابي وأطلب منك ارسال 3000 دولار

418
00:42:12,439 --> 00:42:15,317
"الى مصرف "بروجيكت" في "سان فرنسيسكو

419
00:42:16,360 --> 00:42:20,322
اخيرا، انا لن اكون في
واشنطن" قبل السنة المقبلة"

420
00:42:22,241 --> 00:42:25,160
اوجّه اليك اصدق التحيات

421
00:42:26,745 --> 00:42:29,540
"مع محبتي، "جون موريس

422
00:42:32,334 --> 00:42:36,296
"هذا نحن. "و" و"م". "وارم وموريس

423
00:42:36,839 --> 00:42:38,715
شعار شركتنا

424
00:42:39,091 --> 00:42:40,634
ما رأيك في ذلك؟

425
00:42:43,011 --> 00:42:44,346
هذا يعجبني

426
00:42:46,598 --> 00:42:48,684
يسرّني سماع ذلك

427
00:42:52,312 --> 00:42:53,897
هذا يعجبني-
اجل-

428
00:43:07,494 --> 00:43:11,081
{\an8}"مايفيلد"  "كاليفورنيا"

429
00:43:11,373 --> 00:43:12,833
أتظن ان هذا الرجل جاء الى هنا

430
00:43:12,875 --> 00:43:14,668
لأن المكان اسمه "مايفيلد"؟

431
00:43:15,502 --> 00:43:17,880
أُطلق هذا الاسم عليها فور وصوله الى هنا

432
00:43:18,881 --> 00:43:20,674
ربما هي ملك له

433
00:43:21,550 --> 00:43:23,635
وهذا الاسم يروقهم كثيرا

434
00:43:34,188 --> 00:43:35,731
مرحبا-
مرحبا-

435
00:43:35,772 --> 00:43:37,691
"انا ابحث عن رجل اسمه "وارم

436
00:43:37,733 --> 00:43:39,693
قصير القامة، بشرة داكنة

437
00:43:39,735 --> 00:43:41,987
نحن نعتقد انه مر من هنا منذ ايام قليلة

438
00:43:43,030 --> 00:43:44,823
انا لا استطيع مساعدتك، يا سيدي

439
00:43:45,073 --> 00:43:49,119
لا؟ هل لديك رجل طويل وأسمر، حوالي الـ40 سنة؟

440
00:43:49,411 --> 00:43:51,413
لا اعرف، يا سيدي. انا لا اتدخل في هذه القصص

441
00:43:51,455 --> 00:43:53,790
حقا؟

442
00:43:54,249 --> 00:43:55,918
اسكب لنا كأس شراب

443
00:43:55,959 --> 00:43:57,294
عادي او من "مايفيلد"؟

444
00:43:57,336 --> 00:43:59,838
عادي. زجاجة وكأسان

445
00:44:01,006 --> 00:44:02,674
هل تبحثان عن احد؟

446
00:44:03,175 --> 00:44:05,719
لأنني الشخص الذي َيسألونه
عن الاخبار في هذه المدينة

447
00:44:06,970 --> 00:44:08,263
من انت؟

448
00:44:08,931 --> 00:44:09,973
"مايفيلد"

449
00:44:10,224 --> 00:44:12,392
الرجل العظيم شخصيا

450
00:44:13,143 --> 00:44:15,687
"اخي وأنا نبحث عن شخص اسمه "هيرمان وارم

451
00:44:15,729 --> 00:44:18,607
قصير القامة، بشرة داكنة. قد يكون مرّ من هنا

452
00:44:18,649 --> 00:44:20,275
منذ 5 او 6 ايام

453
00:44:20,317 --> 00:44:22,736
وارم"؟ لا، انا لا اتذكره"

454
00:44:24,029 --> 00:44:25,489
هل هو صديقك؟

455
00:44:27,115 --> 00:44:29,535
لديه دين تجاه رب عملنا

456
00:44:29,868 --> 00:44:32,246
"العميد. "نورثيرن سيتي

457
00:44:33,997 --> 00:44:35,874
"نحن الاخوان "سيستيرز

458
00:44:38,377 --> 00:44:39,920
يسرّني لقاءكما

459
00:44:40,462 --> 00:44:42,297
هل تنويان البقاء هنا لفترة طويلة؟

460
00:44:45,133 --> 00:44:46,969
هذا مرتبط بالظروف

461
00:44:47,010 --> 00:44:49,054
سنغادر عند الفرصة الاولى

462
00:44:49,096 --> 00:44:50,681
هذا مرتبط بالظروف

463
00:44:52,099 --> 00:44:54,893
كيف تخبر قصة حياتك للجميع، العميد

464
00:44:54,935 --> 00:44:55,978
والأخوين "سيستيرز"؟

465
00:44:56,019 --> 00:44:58,897
ألم تر كم تشعر هذه المرأة
بالفخر من الاعتناء بنا؟

466
00:44:59,231 --> 00:45:02,067
اضافة الى ذلك، اريد معرفة
ان كانت سمعتنا قد سبقتنا

467
00:45:02,317 --> 00:45:05,404
خلافا لك، يا اخي، انا فخور بما اقوم به

468
00:45:07,823 --> 00:45:08,907
ما معنى ذلك؟

469
00:45:08,949 --> 00:45:10,409
هذا يعني ان كل شيء سيكون كالعادة

470
00:45:10,450 --> 00:45:13,370
وستكون ثملا للغاية هذا
المساء ومريضا كالكلب يوم غد

471
00:45:13,412 --> 00:45:15,038
لقد نسيت شيئا

472
00:45:15,080 --> 00:45:17,082
سأقيم علاقة كالأرنب

473
00:45:17,457 --> 00:45:18,709
مرة جديدة

474
00:45:18,750 --> 00:45:21,795
لا تكترثن له، انه عجوز متذمّر

475
00:46:08,467 --> 00:46:10,219
سيسكب كأسا لنفسه-
!مهلا-

476
00:46:10,260 --> 00:46:12,304
المعذرة-
سيسكب كأسا لنفسه-

477
00:46:12,346 --> 00:46:13,597
!مهلا-
طبعا-

478
00:46:13,639 --> 00:46:15,641
!انظروا من استيقظ من النوم

479
00:46:16,308 --> 00:46:17,768
انظروا الى هذا

480
00:46:18,060 --> 00:46:19,770
ليلة عظيمة لهذا الفتى الكبير

481
00:46:19,811 --> 00:46:21,021
الى اين تذهب؟

482
00:46:22,231 --> 00:46:26,360
هل لاحظت كم راكون ميت يوجد هنا؟

483
00:46:35,118 --> 00:46:39,331
يمكننا الادعاء بأنك تقدّمين لي هذا الشال

484
00:46:39,623 --> 00:46:43,126
وبأنه ثمين جدا بالنسبة اليك

485
00:46:46,046 --> 00:46:47,422
مفهوم؟

486
00:46:49,883 --> 00:46:51,677
مع كلمة لطيفة

487
00:46:59,685 --> 00:47:03,146
تفضّل-
...لا. مع-

488
00:47:03,188 --> 00:47:04,606
...ماذا؟ لا اعرف

489
00:47:04,648 --> 00:47:06,483
كلمات بسيطة

490
00:47:06,525 --> 00:47:08,569
ظننت ان الطقس سيكون باردا

491
00:47:10,487 --> 00:47:12,906
سأذهب وستعطيني هذا-
...انا-

492
00:47:13,407 --> 00:47:14,950
ظننت ان الطقس سيكون باردا

493
00:47:14,992 --> 00:47:16,451
...لا، يجب

494
00:47:18,662 --> 00:47:20,205
...هذا الشال

495
00:47:20,831 --> 00:47:22,457
...خذيه. هذا الشال

496
00:47:22,499 --> 00:47:23,625
...هذا الشال

497
00:47:26,044 --> 00:47:29,047
هو جزء صغير مني سيسافر معك

498
00:47:30,215 --> 00:47:31,425
...هذا الشال هو جزء صغير مني

499
00:47:31,466 --> 00:47:33,427
حسنا، يجب... بعينيك

500
00:47:33,468 --> 00:47:35,179
يجب ان تنظري اليه

501
00:47:37,973 --> 00:47:39,933
وكأنه يعني شيئا

502
00:47:42,477 --> 00:47:47,983
هذا الشال هو مثل... جزء صغير مني يسافر معك

503
00:47:52,654 --> 00:47:55,073
وضعت نقطة من عطري عليه

504
00:47:55,115 --> 00:47:56,366
حسنا

505
00:47:56,742 --> 00:47:59,286
هل يمكنني ان اسرق منك قبلة؟

506
00:47:59,328 --> 00:48:00,996
اجل-
لا-

507
00:48:01,038 --> 00:48:02,873
انت قولي ذلك

508
00:48:03,874 --> 00:48:05,792
هل يمكنني ان اسرق منك قبلة؟

509
00:48:07,628 --> 00:48:08,837
اجل

510
00:48:16,136 --> 00:48:17,221
اجل

511
00:48:31,401 --> 00:48:32,778
ألست بخير؟

512
00:48:34,488 --> 00:48:35,989
ماذا؟ هل ألحقت بك الأذى؟-
لا-

513
00:48:36,865 --> 00:48:38,992
...لا. على الاطلاق. انا

514
00:48:41,787 --> 00:48:43,830
انت لطيف جدا

515
00:48:45,874 --> 00:48:48,460
وناعم. وأنا لست معتادة على ذلك

516
00:48:48,877 --> 00:48:50,754
دعني ارحل، من فضلك

517
00:48:52,381 --> 00:48:54,967
دعني ارحل-
لكنني سأدفع-

518
00:48:55,425 --> 00:48:58,136
يجب ان ارحل. من فضلك

519
00:49:04,852 --> 00:49:05,978
كن حذرا

520
00:49:06,520 --> 00:49:07,729
ممن؟

521
00:49:08,939 --> 00:49:10,399
"من "مايفيلد

522
00:49:53,442 --> 00:49:54,651
"تشارلي"

523
00:49:56,153 --> 00:49:57,362
!"تشارلي"

524
00:49:57,905 --> 00:49:59,031
"تشارلي"

525
00:49:59,698 --> 00:50:00,908
"تشارلي"

526
00:50:04,161 --> 00:50:05,537
ها انت

527
00:50:09,208 --> 00:50:10,959
عليك الرحيل-
حسنا-

528
00:50:12,211 --> 00:50:13,420
"تشارلي"

529
00:50:15,297 --> 00:50:17,132
"استيقظ، يا "تشارلي

530
00:50:18,133 --> 00:50:20,719
تشارلي". يجب ان تستيقظ"

531
00:50:21,345 --> 00:50:22,721
هم في طريقهم الى هنا

532
00:50:22,763 --> 00:50:24,681
قف. قف

533
00:50:24,723 --> 00:50:25,974
لا، لا

534
00:50:26,683 --> 00:50:27,893
انهض

535
00:50:28,227 --> 00:50:31,104
!تطلب منك امك ان تنهض. قف

536
00:50:32,981 --> 00:50:34,566
انتعل حذاءك

537
00:50:39,071 --> 00:50:41,031
"تشارلي". "تشارلي"

538
00:50:41,073 --> 00:50:43,659
هل يمكنك اطلاق النار؟ هل يمكنك اطلاق النار؟

539
00:50:43,700 --> 00:50:45,077
ليس هكذا

540
00:50:46,745 --> 00:50:48,664
لا تتقيأ عليّ

541
00:51:00,092 --> 00:51:02,386
هل تستعدان لترك "مايفيلد"؟

542
00:51:05,931 --> 00:51:07,140
حسنا

543
00:51:11,353 --> 00:51:13,146
فلنهدأ

544
00:51:14,606 --> 00:51:16,149
لدينا المال

545
00:51:16,733 --> 00:51:18,694
قل لنا كم تدفع لك "مايفيلد" فحسب

546
00:51:19,403 --> 00:51:21,697
لا اعتقد انك ستعيش الفترة الكافية لاكتشاف ذلك

547
00:51:21,738 --> 00:51:22,948
ايها الفتيان-
هذا مضحك-

548
00:51:22,990 --> 00:51:26,451
هناك الكثير من الكلام القليل لوصف الامور

549
00:51:26,493 --> 00:51:27,870
"هنا في "مايفيلد

550
00:51:28,161 --> 00:51:31,748
"تشارلي"-
..."شراب "مايفيلد"، فندق "مايفيلد-

551
00:51:31,790 --> 00:51:33,458
مايفيلد" لـ"مايفيلد"، هذا هراء"

552
00:51:33,500 --> 00:51:35,961
"دعني اهتم بذلك، يا "تشارلي

553
00:51:36,003 --> 00:51:38,005
"راكونات "مايفيلد

554
00:51:38,589 --> 00:51:41,008
...انظر-
"احصنة "مايفيلد-

555
00:51:41,258 --> 00:51:42,551
اخي ثمل

556
00:51:43,260 --> 00:51:45,888
لماذا لا تقول لنا كم تريد؟

557
00:51:49,016 --> 00:51:50,184
..."إيلاي"

558
00:51:50,517 --> 00:51:53,270
لا يتعلق الامر بالمال

559
00:51:55,480 --> 00:51:57,983
انها مسألة سمعة

560
00:52:00,277 --> 00:52:02,988
"كونكم من قتل الاخوين "سيستيرز

561
00:52:03,280 --> 00:52:04,865
اصمت

562
00:52:07,701 --> 00:52:09,161
الهيبة

563
00:52:41,109 --> 00:52:42,194
!يا للهول

564
00:52:43,904 --> 00:52:47,658
قال "وارم" انه بحاجة الى مستثمر لمشروع تنقيب

565
00:52:48,951 --> 00:52:51,245
انا لم افهم شيئا من هذه القصة

566
00:52:51,286 --> 00:52:52,829
اعتقدت انه مهرج

567
00:52:53,997 --> 00:52:58,794
حين رأيت "موريس"، اعتبرت ان اهتمام العميد

568
00:52:59,545 --> 00:53:00,963
قد يكون يستحق العناء

569
00:53:01,255 --> 00:53:02,756
هل ترك لنا "موريس" رسالة؟

570
00:53:02,798 --> 00:53:06,593
"لا. كان في الطريق مع "وارم-
حقا؟-

571
00:53:09,805 --> 00:53:11,348
ولماذا تريدين قتلنا؟

572
00:53:17,229 --> 00:53:19,439
سأكرّر ثم سأضرب

573
00:53:20,482 --> 00:53:22,734
حين ادركت ان "وارم" يمتلك شيئا ثمينا

574
00:53:23,026 --> 00:53:25,237
ارسلت رجالا لإعادته الى هنا

575
00:53:25,487 --> 00:53:27,656
لذا، اصبح هنالك الآن المزيد
"من الرجال لتعقّب "وارم

576
00:53:27,698 --> 00:53:28,907
اجل

577
00:53:29,992 --> 00:53:32,494
"حسنا، يا "مايفيلد

578
00:53:32,953 --> 00:53:35,163
ما سيلي الآن لن يروقك

579
00:53:35,205 --> 00:53:38,083
لكنه الثمن الذي يجب دفعه عند التدخل في شؤوننا

580
00:53:38,876 --> 00:53:40,294
افتحي خزنتك

581
00:53:42,713 --> 00:53:43,714
لا

582
00:53:44,882 --> 00:53:45,966
ابدا

583
00:53:51,680 --> 00:53:53,015
!تبّا

584
00:54:08,322 --> 00:54:10,073
اعتقد انه يجب ان تقول لهم شيئا

585
00:54:20,626 --> 00:54:24,755
بعد سلسلة احداث مأساوية

586
00:54:26,256 --> 00:54:30,469
...كانت وحدها المسؤولة عنها

587
00:54:35,349 --> 00:54:36,391
فارقت "مايفيلد" الحياة

588
00:54:37,434 --> 00:54:42,231
لا، ليس هكذا. أليس لديك
شيء ايجابي اكثر لتخبره؟

589
00:54:43,941 --> 00:54:46,026
اخي وأنا سنطلعكم على اخبار سارة

590
00:54:46,276 --> 00:54:48,403
!يمكنكم تغيير اسم مدينتكم

591
00:54:48,445 --> 00:54:49,613
!ممتاز

592
00:55:08,173 --> 00:55:11,134
على اي حال، نحن نعرف شيئا الآن

593
00:55:11,593 --> 00:55:13,846
التحق "موريس" بالعدو

594
00:55:14,721 --> 00:55:20,310
.انا لم احب يوما هذا الرجل
لكن هذا يجعل الوضع افضل

595
00:55:20,978 --> 00:55:23,146
ما زال هناك امر لا افهمه

596
00:55:23,605 --> 00:55:26,358
ما هو الامر المثير للإهتمام عند "وارم"؟

597
00:55:26,859 --> 00:55:29,152
ارسل العميد رجالا لمطاردته

598
00:55:29,361 --> 00:55:31,572
وهذا ما فعلته "مايفيلد" ايضا

599
00:55:32,406 --> 00:55:35,450
والآن، انضم "موريس" اليه. ماذا كان لديه؟

600
00:55:36,451 --> 00:55:38,287
لديه وصفة

601
00:55:40,706 --> 00:55:42,708
انها مادة كيميائية

602
00:55:43,584 --> 00:55:47,504
يفترض ان تضيء الذهب ان سكبناها في النهر

603
00:55:47,546 --> 00:55:49,381
ثم يبقى علينا الانحناء لجمعه

604
00:55:49,423 --> 00:55:52,009
انت لا تصدّق ذلك، يا "تشارلي"، هيا

605
00:55:53,010 --> 00:55:55,846
عرفنا الكثير من الدجالين مع منتجاتهم السحرية

606
00:55:55,888 --> 00:55:59,057
اجل، لكن العميد صدّق ذلك

607
00:56:01,810 --> 00:56:03,687
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

608
00:56:04,855 --> 00:56:06,773
تلقيت الاوامر بعدم القيام بذلك

609
00:56:08,525 --> 00:56:11,278
هل تخفي عني شيئا آخر؟-
حسنا-

610
00:56:12,362 --> 00:56:16,700
"اوامر العميد واضحة. قبل قتل "وارم

611
00:56:17,117 --> 00:56:20,537
يجب ان نسحب منه بأي وسيلة عنيفة ضرورية

612
00:56:20,579 --> 00:56:22,039
وصفته

613
00:56:23,457 --> 00:56:25,042
بكلام آخر، تعذيبه؟

614
00:56:25,083 --> 00:56:26,752
اجل، نوعا ما

615
00:56:27,753 --> 00:56:29,087
آه

616
00:56:44,269 --> 00:56:46,772
الى اين وصل رجال "مايفيلد"، برأيك؟

617
00:56:47,314 --> 00:56:50,526
ان كانوا اغبياء مثل الرجل الاخير الذي قتلناه

618
00:56:50,567 --> 00:56:52,110
يمكنني القول اننا اصبحنا قريبين

619
00:56:54,696 --> 00:56:58,784
هذا المكان يروقني. يوجد طاقة غير متوقعة

620
00:56:59,159 --> 00:57:01,620
ما هي الطاقة غير المتوقعة؟

621
00:57:01,662 --> 00:57:03,205
يمكنك الشعور بها، ايها الغبي

622
00:57:06,875 --> 00:57:12,089
أتعرف شيئا يا اخي؟ لا اظن
اننا بلغنا يوما هذا الحد

623
00:57:12,130 --> 00:57:15,342
أتقصد، بيننا؟ حديثنا؟

624
00:57:15,384 --> 00:57:18,804
عم تتكلم؟ انا اقصد بخط مستقيم

625
00:57:19,680 --> 00:57:22,432
انت وأنا لم نبلغ يوما هذا الحد بخط مستقيم

626
00:58:26,455 --> 00:58:29,708
!"تبّا، هذا المكان هو "بابل

627
00:58:29,750 --> 00:58:35,255
{\an8}"سان فرنسيسكو"

628
00:58:36,006 --> 00:58:37,466
"أتعرف، حين سنجد "وارم

629
00:58:38,258 --> 00:58:40,844
لن نضيع الوقت لإيجاد مكان للإختباء

630
00:58:41,178 --> 00:58:43,096
لا يوجد مكان للإختباء هنا

631
00:58:44,097 --> 00:58:48,268
.لكن الأهم، لن يبالي احد
!يمكننا قتل من نريد هنا

632
00:58:48,644 --> 00:58:52,397
يركّز الناس على امر آخر

633
00:59:01,532 --> 00:59:02,908
ماذا يوجد في الداخل؟

634
00:59:03,951 --> 00:59:05,661
فندق؟

635
00:59:07,329 --> 00:59:08,747
فلننزل فيه

636
00:59:10,582 --> 00:59:12,459
يبدو لي ان اسعاره باهظة، أليس كذلك؟

637
00:59:12,835 --> 00:59:14,169
بالضبط

638
00:59:15,045 --> 00:59:20,467
هذا هو المرحاض وهذا هو
الحمام مع المياه الساخنة

639
00:59:22,261 --> 00:59:24,930
وهذه هي غرفتكما

640
00:59:57,963 --> 01:00:00,340
!"تعال لإلقاء نظرة، يا "تشارلي

641
01:00:00,841 --> 01:00:02,509
تعال الى هنا، انظر الى هذا

642
01:00:05,137 --> 01:00:07,931
القليل من الراحة في هذه الازمنة السيئة

643
01:00:09,099 --> 01:00:13,270
"اسمع، كنت افكر في العودة الى مدينة "أوريغون

644
01:00:13,312 --> 01:00:14,980
والقول اننا لم نعثر عليهم

645
01:00:17,608 --> 01:00:19,651
وماذا نقول للعميد؟

646
01:00:19,693 --> 01:00:23,113
الحقيقة. هرب "موريس" مع "وارم". وجهة مجهولة

647
01:00:23,906 --> 01:00:27,618
لا يمكن توقع ان نعثر عليهم
بدون اي دليل لإرشادنا

648
01:00:28,118 --> 01:00:32,581
"ونحن لا نعرف ان عثر عليهم رجال "مايفيلد

649
01:00:33,290 --> 01:00:37,336
حسنا. ماذا تقصد، يا اخي؟

650
01:00:39,713 --> 01:00:42,799
"بين ما جنيناه في "مايفيلد
وما لدينا في الديار

651
01:00:42,841 --> 01:00:43,967
والباقي

652
01:00:44,009 --> 01:00:47,012
لدينا ما يكفي للتخلي عن العميد الى الأبد

653
01:00:48,013 --> 01:00:49,348
لماذا نفعل ذلك؟

654
01:00:52,476 --> 01:00:54,144
انت لم تفكر يوما في التوقف عن هذا

655
01:00:55,729 --> 01:00:57,356
وماذا سأفعل؟

656
01:00:57,397 --> 01:01:00,651
لا اعرف. يمكننا افتتاح متجر معا

657
01:01:00,943 --> 01:01:02,861
اي متجر؟

658
01:01:03,570 --> 01:01:08,408
قطعنا مسافة طويلة وما زلنا على قيد الحياة

659
01:01:08,450 --> 01:01:11,203
بقي لدينا القليل من عمر
الشباب، انها فرصتنا للتوقف

660
01:01:12,120 --> 01:01:17,334
متجر؟ التوقف؟ ما هذا الهراء؟

661
01:01:21,964 --> 01:01:23,131
حسنا

662
01:01:25,551 --> 01:01:30,931
بالمختصر، انت تريد التوقف. اذا، توقف

663
01:01:31,682 --> 01:01:33,100
ما معنى ذلك؟

664
01:01:34,268 --> 01:01:35,769
ان توقفت، هل ستستمر في ذلك؟

665
01:01:36,645 --> 01:01:38,647
طبعا انني سأستمر في ذلك

666
01:01:40,816 --> 01:01:42,818
لكنني احتاج الى شريك جديد

667
01:01:45,028 --> 01:01:48,073
طلب "ريكس" العمل منذ بعض الوقت-
ريكس"؟"-

668
01:01:50,701 --> 01:01:52,661
ريكس" هو كلب ناطق"

669
01:01:53,328 --> 01:01:55,414
انه مطيع كالكلب

670
01:01:58,458 --> 01:02:00,085
"يمكنني ان اطلب ذلك من "سانشيز

671
01:02:00,127 --> 01:02:01,670
"سانشيز"

672
01:02:02,296 --> 01:02:07,843
هل تثق بـ"سانشيز" والغبي "ريكس" لحمايتك؟

673
01:02:09,928 --> 01:02:12,306
...لأنك تحميني

674
01:02:13,849 --> 01:02:17,895
أهذا ما تقوله لنفسك لتكون لطيفا، يا "إيلاي"؟

675
01:02:19,688 --> 01:02:22,357
"نحن الاخوان "سيستيرز

676
01:02:22,941 --> 01:02:26,445
الاخوان "سيستيرز"، انت وأنا

677
01:02:29,448 --> 01:02:33,535
لقد اتخذت قرارك. وهذا مناسب لي

678
01:02:34,411 --> 01:02:37,080
هذا سيفرح العميد ايضا

679
01:02:41,793 --> 01:02:43,795
حسنا. اذا

680
01:02:45,172 --> 01:02:48,884
سننجز هذه المهمة ونفترق

681
01:02:49,134 --> 01:02:53,138
...لماذا تقول ذلك بهذه الطريقة؟ نفترق

682
01:02:53,180 --> 01:02:54,890
كيف تريدني ان اقول ذلك؟

683
01:02:55,224 --> 01:02:59,645
...ان بقيت مع العميد وأنت افتتحت متجرك

684
01:02:59,686 --> 01:03:02,105
انت تقصد اننا لن نرى بعضنا بعد ذلك

685
01:03:02,147 --> 01:03:04,024
طبعا اننا سنرى بعضنا

686
01:03:04,066 --> 01:03:06,944
كلما جئت الى المدينة، ان كنت اريد قميصا

687
01:03:06,985 --> 01:03:10,197
او ملابس داخلية -لماذا-
تكلمني بهذه الطريقة الفظّة؟

688
01:03:10,948 --> 01:03:12,407
...اختيار التعابير

689
01:03:12,449 --> 01:03:15,911
ابقاء الحديث بهذا المستوى
المتدني، هل لأنك ثمل؟

690
01:04:53,967 --> 01:04:57,137
مرحبا، يا اخي. ماذا تفعل هنا؟

691
01:04:59,640 --> 01:05:03,268
مرحبا. لدي خبر سار جدا. انا اعرف اين هم

692
01:05:04,102 --> 01:05:05,729
ما رأيك في ذلك؟

693
01:05:07,898 --> 01:05:09,983
هل سمعتني؟-
اجل-

694
01:05:11,318 --> 01:05:14,446
وأنت لا تبالي؟ ما هي مشكلتك؟

695
01:05:15,739 --> 01:05:17,658
هل تعرف ماذا حصل مساء البارحة؟

696
01:05:18,325 --> 01:05:20,536
اجل. وماذا ايضا؟

697
01:05:20,577 --> 01:05:22,287
هل تذكر انك ضربتني؟

698
01:05:22,538 --> 01:05:25,290
انا ضربتك؟

699
01:05:25,332 --> 01:05:29,253
"كفّ عن الادعاء وجنّبني عبارة "لا اذكر ذلك

700
01:05:29,795 --> 01:05:31,755
"لقد ضربتني علنا، يا "تشارلي

701
01:05:31,797 --> 01:05:34,800
لذا، سأرحل بكل تأكيد

702
01:05:35,217 --> 01:05:37,135
...لا، مهلا، مهلا، مهلا

703
01:05:38,679 --> 01:05:40,848
حسنا. ماذا تريد؟

704
01:05:41,682 --> 01:05:43,475
يتعلق الامر بضرب بعضنا البعض علنا

705
01:05:43,517 --> 01:05:46,687
انا اصفعك وأنت تعيد لي الصفعة ونصبح متكافئين

706
01:05:46,728 --> 01:05:49,022
لذا، هيا. اضربني. اضربني

707
01:05:54,236 --> 01:05:57,072
!يا للهول

708
01:05:58,991 --> 01:06:01,118
ما هي مشكلتك؟

709
01:06:03,287 --> 01:06:04,621
انا صفعتك فحسب

710
01:06:04,663 --> 01:06:06,373
انا لم اضربك بالرفش على رأسك

711
01:06:06,415 --> 01:06:08,500
أترى، انت تتذكر ذلك

712
01:06:10,586 --> 01:06:12,296
اعتقد انني فقدت حاسة السمع

713
01:06:13,881 --> 01:06:16,133
هذا الصباح، استيقظت في بيت للدعارة

714
01:06:16,592 --> 01:06:19,887
وتساءلت لماذا لا اذهب الى مكتب المراجعات

715
01:06:20,137 --> 01:06:22,264
لذا، ذهبت الى هناك وسألتهم

716
01:06:22,306 --> 01:06:25,684
ان تقدّم رجل اسمه "هيرمان
كورميت وارم" بطلب مؤخرا

717
01:06:25,976 --> 01:06:27,186
...لكن لا شيء

718
01:06:27,895 --> 01:06:31,648
كنت على وشك التخلي عن
الموضوع حين وجدت فكرة افضل

719
01:06:31,940 --> 01:06:34,568
"طرحت عليهم السؤال نفسه لكن بشأن "جون موريس

720
01:06:35,485 --> 01:06:38,947
"وحسنا. نهر "اميريكان"، بحيرة "فولسوم

721
01:06:38,989 --> 01:06:41,408
نحن نعرف الآن الى اين يتوجهون

722
01:07:28,121 --> 01:07:30,958
اود ان ارى كيف سيتصرفون

723
01:07:31,375 --> 01:07:33,585
فكرة اخرى في مجال تغيير المهنة؟

724
01:07:33,877 --> 01:07:36,964
بائع قمصان كبداية ومنقّب حاليا؟

725
01:07:37,923 --> 01:07:40,467
سأرحل. يمكنك ان تفعل ما تشاء

726
01:07:47,683 --> 01:07:49,852
"هيا، يا "توب

727
01:08:01,280 --> 01:08:03,574
تعال الى هنا

728
01:08:14,459 --> 01:08:15,878
!مهلا

729
01:08:16,378 --> 01:08:20,507
!"بحيرة "فولسوم"؟ بحيرة "فولسوم

730
01:08:20,883 --> 01:08:22,134
!من هناك

731
01:08:22,176 --> 01:08:23,802
هل المكان بعيد؟

732
01:08:24,052 --> 01:08:25,971
على مسافة يوم كامل

733
01:08:27,305 --> 01:08:29,140
سننال منهم يوم غد

734
01:08:31,475 --> 01:08:33,187
"هيا، يا "توب

735
01:08:40,819 --> 01:08:44,031
هيا، يا "توب". كل بعض العشب

736
01:08:45,991 --> 01:08:49,870
توب". انا آسف، يا صديقي"

737
01:09:55,435 --> 01:09:56,812
هل تعتقد انهم هم؟

738
01:09:57,270 --> 01:10:00,816
اجل. وصلوا بوقت اسرع مما كنت اتوقع

739
01:10:11,243 --> 01:10:12,369
ماذا؟

740
01:10:15,831 --> 01:10:17,332
لا احد يدري-
سنقتلهم-

741
01:10:17,374 --> 01:10:19,293
لا، ليس هذا-
ليس ماذا؟-

742
01:10:19,334 --> 01:10:20,878
قتل الناس ليس الحل

743
01:10:20,919 --> 01:10:23,797
هيرمان". سنقتلهم وندفنهم. لن يجدهم احد"

744
01:10:23,839 --> 01:10:25,799
حين يكتشف العميد ذلك، سنكون بعيدين

745
01:10:25,841 --> 01:10:28,260
نحن لم نعد نعمل لحساب العميد

746
01:10:29,386 --> 01:10:31,096
اذا، ماذا تفعلان هنا؟

747
01:10:31,138 --> 01:10:35,100
نحن لم نعد نعمل لحساب العميد

748
01:10:40,898 --> 01:10:42,983
قلت ذلك وحسب؟

749
01:10:44,902 --> 01:10:46,111
اجل

750
01:10:47,321 --> 01:10:49,823
انت قلت اننا لم نعد نعمل لحساب العميد

751
01:10:51,325 --> 01:10:52,326
اجل

752
01:10:54,786 --> 01:10:58,624
انت عبقري، يا "إيلاي". عبقري مذهل

753
01:11:00,250 --> 01:11:02,794
كيف فكرت في ذلك؟

754
01:11:04,963 --> 01:11:06,548
موريس"؟"

755
01:11:08,133 --> 01:11:11,053
ماذا ستفعل بنا، يا "موريس"؟

756
01:11:12,095 --> 01:11:14,556
هل ستطلب منا الركض وتطلق
النار علينا كالأرانب؟

757
01:11:14,890 --> 01:11:16,642
هل سترمينا في الغابة؟

758
01:11:18,644 --> 01:11:20,312
ماذا سنفعل بهما؟

759
01:11:22,648 --> 01:11:23,941
سنتركهما هنا

760
01:11:23,982 --> 01:11:25,025
في النهاية، سيتقاتلان فيما بينهما

761
01:11:25,067 --> 01:11:26,109
او سيتم ابتلاعهما وهما على قيد الحياة

762
01:11:26,151 --> 01:11:27,319
انا لا ابالي

763
01:11:27,361 --> 01:11:29,112
سنأخذ الاحصنة والبغال

764
01:11:29,154 --> 01:11:31,198
سنسحب ما امكن من النهر للمرة الاخيرة

765
01:11:31,240 --> 01:11:34,660
ثم سنغادر هذا المكان ولن نعود اليه ابدا

766
01:11:37,079 --> 01:11:39,498
حسنا. هل سنترك معداتنا هنا؟

767
01:11:39,540 --> 01:11:41,834
"سنسافر بدون امتعة الى "ساكرامينتو

768
01:11:41,875 --> 01:11:44,044
ثم سنشتري المعدات وسنجتاز النهر صعودا

769
01:11:44,920 --> 01:11:46,547
هل من احد هنا؟

770
01:11:48,257 --> 01:11:52,553
سألت ان كان يوجد احد هنا؟ هل تسمعونني؟

771
01:11:53,011 --> 01:11:55,639
اجل. ماذا تريد؟

772
01:11:56,640 --> 01:11:58,892
نحن نعمل في النهر

773
01:11:59,351 --> 01:12:01,395
يجب ان نشتري المؤن

774
01:12:01,436 --> 01:12:03,313
هل بحوزتكم شيء لنا؟

775
01:12:03,564 --> 01:12:06,149
"سندفع لكم وفقا لأسعار "سان فرنسيسكو

776
01:12:06,191 --> 01:12:07,985
لا يبدو انهم منقّبون

777
01:12:08,402 --> 01:12:09,444
هم ليسوا منقّبين

778
01:12:09,486 --> 01:12:11,196
انا لم اسمع الجواب

779
01:12:11,238 --> 01:12:12,739
لأنني لم اعط جوابا

780
01:12:12,781 --> 01:12:14,241
لا تقترب

781
01:12:14,283 --> 01:12:16,743
يجب ان نقاتل، يا "هيرمان"؟ هل مسدسك ملقّم؟

782
01:12:16,785 --> 01:12:18,161
اجل، اعتقد ذلك

783
01:12:18,203 --> 01:12:19,746
اذا، اخرجه، تبّا

784
01:12:21,999 --> 01:12:24,835
طلبت منكم عدم التحرّك ولن اكرّر ذلك

785
01:12:25,419 --> 01:12:27,129
ليس لدينا شيء للبيع

786
01:12:28,630 --> 01:12:30,549
عودوا الى المكان الذي جئتم منه

787
01:12:31,466 --> 01:12:32,593
اذهب الى الجحيم

788
01:12:33,886 --> 01:12:35,971
!"موريس"

789
01:12:36,763 --> 01:12:39,725
!"لا تتركنا هنا. "موريس

790
01:12:41,685 --> 01:12:42,728
"حذار، يا "جون

791
01:12:46,023 --> 01:12:47,065
"هيرمان"-
انا بخير-

792
01:12:47,107 --> 01:12:48,483
"هيرمان"-
انا بخير-

793
01:12:48,859 --> 01:12:51,320
دعنا نساعدك-
انا بخير-

794
01:12:51,361 --> 01:12:53,572
اعطنا المفاتيح، ايها الغبي

795
01:12:53,614 --> 01:12:56,116
ليس لديك اي فرصة. هيا

796
01:12:56,366 --> 01:12:58,493
"هم اكثر منا بكثير، يا "جون

797
01:12:58,535 --> 01:13:00,787
ماذا تنتظر؟ هل تريد ان نتعرض جميعا للقتل؟

798
01:13:17,513 --> 01:13:18,514
!تبّا

799
01:13:25,395 --> 01:13:27,147
هل هي راكونات "مايفيلد"؟

800
01:13:27,481 --> 01:13:28,482
يبدو لي ذلك

801
01:13:30,025 --> 01:13:31,485
ايها الرجال

802
01:13:31,902 --> 01:13:34,988
قبل ان يسوء الوضع، نريد اطلاعكم على شيء

803
01:13:35,781 --> 01:13:37,407
"ماتت "مايفيلد

804
01:13:38,158 --> 01:13:40,244
!تبّا-
انتم لن تقبضوا شيئا-

805
01:13:40,577 --> 01:13:42,746
هل تعتقدون ان الامر يستحق العناء؟

806
01:13:44,790 --> 01:13:47,876
طالما تروننا، اطلقوا النار عليهم بغزارة

807
01:13:47,918 --> 01:13:50,712
حين نصبح في الجانب الآخر
ولا يعود بإمكانكم رؤيتنا

808
01:13:50,754 --> 01:13:52,089
توقفوا عن اطلاق النار

809
01:13:52,631 --> 01:13:53,632
مفهوم؟

810
01:13:54,132 --> 01:13:55,175
اجل

811
01:13:55,217 --> 01:13:56,301
جاهز؟-
اجل-

812
01:13:56,343 --> 01:13:57,636
هيا-
حسنا-

813
01:14:17,239 --> 01:14:18,866
!ايها الحقير

814
01:14:42,347 --> 01:14:43,765
عم تتكلم؟

815
01:14:46,393 --> 01:14:47,603
تشارلي"؟"-
ماذا؟-

816
01:14:47,978 --> 01:14:49,229
!"تشارلي"-
اجل-

817
01:15:25,265 --> 01:15:27,643
ان وافق "موريس"، هذا ما اقترحه

818
01:15:28,477 --> 01:15:30,938
ستحتفظان بنصف ما تسحبانه من النهر

819
01:15:31,605 --> 01:15:33,732
والنصف المتبقي سيتم استثماره في الشركة

820
01:15:34,566 --> 01:15:36,818
كون الشركة هي انت و"موريس"؟

821
01:15:37,611 --> 01:15:39,947
اجل. لا، ليس بالتحديد

822
01:15:39,988 --> 01:15:41,990
الشركة هي مشروعنا الجماعي

823
01:15:42,449 --> 01:15:43,617
مشروع ماذا...؟

824
01:15:44,993 --> 01:15:46,537
المشروع الجماعي

825
01:15:48,330 --> 01:15:51,041
"انها جماعة نؤسّسها في "تكساس

826
01:15:51,708 --> 01:15:55,170
مساحة من الحياة المثالية
تخضع لقوانين الديمقراطية

827
01:15:55,212 --> 01:15:56,588
والمشاركة

828
01:15:57,881 --> 01:15:59,007
ان كنت تقول ذلك

829
01:16:00,175 --> 01:16:01,343
هل يزعجك شيء؟

830
01:16:01,385 --> 01:16:03,637
لا! هذا شأنك

831
01:16:03,971 --> 01:16:06,390
اذا، هل اتفقنا؟ نصف ما تسحبانه؟

832
01:16:08,183 --> 01:16:09,393
هذا يناسبني

833
01:16:10,769 --> 01:16:12,104
انا معه

834
01:16:12,145 --> 01:16:13,689
ممتاز. "جون"؟

835
01:16:14,940 --> 01:16:16,191
لا تسألني عن رأيي

836
01:16:16,233 --> 01:16:19,027
اقصد، انت تعرف انني لست
موافقا على كل ما يحصل هنا

837
01:16:19,778 --> 01:16:23,282
انا ما زلت اشارك طبعا، لكنني التزم الحذر

838
01:16:23,574 --> 01:16:25,784
لماذا لا تنظر اليّ حين تقول ذلك؟

839
01:16:27,160 --> 01:16:29,288
انظر اليّ، ايها الحقير-
يا سادة-

840
01:16:29,329 --> 01:16:31,164
"انا انظر اليك، يا "تشارلي سيستيرز

841
01:16:31,582 --> 01:16:32,791
هل تريد ان اقول لك ماذا ارى؟

842
01:16:32,833 --> 01:16:36,086
هذا يكفي. من فضلك

843
01:16:39,381 --> 01:16:40,549
سأستغرق في النوم

844
01:16:40,591 --> 01:16:41,633
ما زلت تشعر بألم في قدميك؟

845
01:16:41,675 --> 01:16:44,428
"انا بخير. طابت ليلتك، يا "هيرمان

846
01:16:44,469 --> 01:16:45,929
طابت ليلتك

847
01:16:47,306 --> 01:16:48,765
يجب ان يتغير

848
01:16:53,228 --> 01:16:55,314
هو لا يثق بك ولا يمكنك لومه على ذلك

849
01:16:57,691 --> 01:17:00,903
سيتغير. سنتغير جميعا

850
01:17:03,197 --> 01:17:04,740
ليس لدينا خيار آخر

851
01:17:19,922 --> 01:17:23,842
انها الوصفة. انها محرقة جدا بشكلها الخالص

852
01:17:23,884 --> 01:17:26,011
كنت اعتقد ان تذويبها
سيجعلها غير مؤذية، كنت مخطأ

853
01:17:26,053 --> 01:17:28,180
في المرة المقبلة، يجب دهن
بشرتنا بمادة زيتية سلفا

854
01:17:29,932 --> 01:17:31,850
اذا، هل بدأتما بالتنقيب؟

855
01:17:32,434 --> 01:17:33,810
منذ يومين

856
01:17:34,853 --> 01:17:36,021
هل نجح الامر؟

857
01:17:39,233 --> 01:17:41,276
افضل مما كنت اتوقع

858
01:18:39,751 --> 01:18:42,546
!هيا، يا "تاب"! هيا

859
01:20:00,457 --> 01:20:02,209
ماذا تفعلون؟

860
01:20:02,709 --> 01:20:05,462
ماذا؟ نحن عاجزون عن الاستغراق في النوم

861
01:20:06,380 --> 01:20:08,131
ما الفائدة من قيامي بتأمين الحراسة ان كنتم

862
01:20:08,173 --> 01:20:09,633
لا تريدون الاستغراق في النوم؟

863
01:20:09,675 --> 01:20:12,344
تشارلي"! انزل. سيكون هذا مفيدا لك"

864
01:20:12,386 --> 01:20:13,762
هيا-
هيا-

865
01:20:13,804 --> 01:20:17,683
هيا. لا فائدة من ذلك. لن نستغرق في النوم

866
01:20:37,870 --> 01:20:42,416
هل تؤمن فعلا بهذا المجتمع المثالي السخيف؟

867
01:20:43,333 --> 01:20:45,210
ماذا تريدني ان اقول لك؟

868
01:20:46,336 --> 01:20:47,546
لا اعرف

869
01:20:48,589 --> 01:20:53,427
اي شخص بقليل من الذكاء يعرف انه كلام سخيف

870
01:20:53,802 --> 01:20:55,262
لماذا انا هنا برأيك؟

871
01:20:55,679 --> 01:20:57,764
مثلنا. من اجل الذهب

872
01:20:58,307 --> 01:21:00,184
طبعا. من اجل الذهب

873
01:21:01,560 --> 01:21:03,145
ماذا ستفعل به؟

874
01:21:03,187 --> 01:21:04,813
انفاقه طبعا

875
01:21:04,855 --> 01:21:06,732
هل تعتقد فعلا انه سيكون لديك الوقت لذلك؟

876
01:21:07,399 --> 01:21:08,901
مع الجثث كلها التي تركتها خلفك؟

877
01:21:08,942 --> 01:21:11,111
العميد، ثملك الشهير

878
01:21:11,528 --> 01:21:12,821
جيوبك مليئة للغاية

879
01:21:12,863 --> 01:21:14,948
اشعر بأنك لن تعيش لفترة طويلة

880
01:21:14,990 --> 01:21:17,993
هل سيغيّر مجتمعك المثالي شيئا؟

881
01:21:18,035 --> 01:21:22,956
لا اعرف بشأنك. لكن بالنسبة اليّ، اجل

882
01:21:25,834 --> 01:21:28,378
او انها مجرد عملية احتيال

883
01:21:29,379 --> 01:21:30,881
فخ للأغبياء

884
01:21:32,674 --> 01:21:33,842
أهذا هو الوضع؟

885
01:21:35,677 --> 01:21:37,429
"دعني اقول لك شيئا، يا "جون موريس

886
01:21:37,471 --> 01:21:39,473
انت رجل حقير ومغرور

887
01:21:39,515 --> 01:21:41,767
"دعني اقول لك شيئا، يا "تشارلي سيستيرز

888
01:21:41,808 --> 01:21:43,727
انا لا ابالي بشأن ما تفكر

889
01:21:44,186 --> 01:21:45,896
ان كنت تفكر

890
01:22:04,414 --> 01:22:06,041
!تبّا

891
01:22:20,430 --> 01:22:21,640
!"تاب"

892
01:22:24,268 --> 01:22:25,519
!"تاب"

893
01:22:27,521 --> 01:22:28,730
!"تاب"

894
01:22:53,672 --> 01:22:54,965
!"إيلاي"

895
01:22:56,383 --> 01:22:57,801
ماذا تفعل هنا؟

896
01:22:58,635 --> 01:22:59,845
لا شيء مهم

897
01:23:00,762 --> 01:23:02,014
انا اتوجه نحو السد

898
01:23:02,055 --> 01:23:03,640
سأرى ان كانت المياه قد هدأت

899
01:23:07,686 --> 01:23:09,062
هل ترى هذا؟

900
01:23:09,104 --> 01:23:11,440
اجل، يبدو لي ان "تشارلي" بدأ يتغير

901
01:23:13,525 --> 01:23:16,737
أتقصد انه لن يحاول قتلنا بعد اليوم؟

902
01:23:19,948 --> 01:23:23,285
انه لأمر غريب ان اكلمك بهذا الشأن، أليس كذلك؟

903
01:23:25,537 --> 01:23:27,581
من الافضل مواجهة الامور

904
01:23:30,167 --> 01:23:34,213
أتعلم، سألت "جون موريس" مرة

905
01:23:35,005 --> 01:23:37,216
كيف انتهى بالعمل لحساب العميد

906
01:23:37,508 --> 01:23:41,678
اجاب انه كان يريد الابتعاد عن عائلته

907
01:23:42,304 --> 01:23:43,639
وأنه كان يبحث عن مغامرة

908
01:23:43,680 --> 01:23:45,933
فقلت في نفسي انها اسباب منطقية

909
01:23:49,645 --> 01:23:51,563
وأنت؟ كيف انتهيت هنا؟

910
01:23:55,651 --> 01:23:57,194
هل ازعجك سؤالي؟

911
01:23:57,236 --> 01:24:00,781
لا. انها قصة طويلة

912
01:24:04,117 --> 01:24:06,245
كان "تشارلي" دائما عنيفا

913
01:24:07,329 --> 01:24:10,707
وحين كان يتشاجر، كان الامر
ينتهي دائما بطريقة سيئة

914
01:24:12,209 --> 01:24:13,919
وحين نقتل شخصا

915
01:24:13,961 --> 01:24:17,548
يبدأ والده او شقيقه او اصدقاؤه بتعقبنا

916
01:24:17,589 --> 01:24:19,800
ويكون علينا البدء من نقطة الصفر

917
01:24:21,343 --> 01:24:25,806
الامر يؤدي الى آخر وكان عليّ مساعدته

918
01:24:27,766 --> 01:24:29,142
انه اخي

919
01:24:36,483 --> 01:24:40,279
هل انت بخير؟ اجلس

920
01:24:43,448 --> 01:24:46,910
لا اعرف

921
01:24:48,161 --> 01:24:50,539
ربما انه الحرّ

922
01:24:51,415 --> 01:24:53,292
اجلس هنا لفترة، ستكون بخير

923
01:24:55,335 --> 01:24:56,962
انا آسف

924
01:25:01,008 --> 01:25:02,509
خسرت حصاني

925
01:25:05,262 --> 01:25:06,972
اقصد انه فارق الحياة

926
01:25:08,765 --> 01:25:10,225
"مات "تاب

927
01:25:13,187 --> 01:25:15,439
...كان حصانا عاديا، لكن

928
01:25:17,900 --> 01:25:20,819
لم اتوقع ان يؤثر ذلك عليّ هكذا

929
01:25:27,034 --> 01:25:28,619
حين كنا صغارا

930
01:25:30,787 --> 01:25:32,456
قتل "تشارلي" والدنا

931
01:25:39,505 --> 01:25:42,925
انا الابن البكر. كان يفترض بي القيام بذلك

932
01:25:52,267 --> 01:25:53,852
هل انت نادم؟

933
01:25:56,647 --> 01:25:57,898
اجل

934
01:26:02,486 --> 01:26:05,280
بعد ذلك، لم يعد "تشارلي" كما كان

935
01:26:14,581 --> 01:26:16,834
كان يوما ممتعا، أليس كذلك؟

936
01:26:21,630 --> 01:26:23,340
هل تتفق جيدا مع "وارم"؟

937
01:26:25,884 --> 01:26:27,553
وأنت مع "موريس"؟

938
01:26:32,057 --> 01:26:33,350
عم تكلمتم؟

939
01:26:37,980 --> 01:26:39,273
عنا

940
01:26:41,108 --> 01:26:43,110
عن العميد

941
01:26:45,779 --> 01:26:47,155
عن ابي

942
01:26:50,617 --> 01:26:52,494
التحدث معه سهل

943
01:26:54,538 --> 01:26:58,417
أتعلم، كنت افكر في شيء

944
01:27:00,210 --> 01:27:02,462
برأيك، ماذا سيفعل العميد حين يدرك

945
01:27:02,504 --> 01:27:03,881
اننا لن نعود؟

946
01:27:05,048 --> 01:27:06,717
سيرسل رجالا لمطاردتنا

947
01:27:08,760 --> 01:27:10,429
يجب ان نتخلص منهم

948
01:27:11,597 --> 01:27:15,642
وآخرون من بعدهم، كل الذين سيرسلهم للبحث عنا

949
01:27:17,728 --> 01:27:19,438
اخشى ألا يتوقف عن ذلك

950
01:27:21,273 --> 01:27:23,442
ينتظرنا موسم مليء بالدماء

951
01:27:26,111 --> 01:27:32,743
عاجلا ام آجلا، لإنهاء
المسألة، يجب ان نقتل العميد

952
01:27:40,709 --> 01:27:41,668
وبعد ذلك؟

953
01:27:49,343 --> 01:27:51,094
هل ستحل مكانه؟

954
01:27:58,268 --> 01:27:59,603
تشارلي"؟"

955
01:28:02,064 --> 01:28:03,899
هل ستحل مكان العميد؟

956
01:28:14,243 --> 01:28:16,036
منذ متى انت تفكر في ذلك؟

957
01:29:43,498 --> 01:29:45,876
بعد ان تفرغ الوصفة

958
01:29:47,044 --> 01:29:51,882
موريس" وأنا سنحرّك المياه"
لتوسيع الحقل المنوّر

959
01:29:51,924 --> 01:29:55,052
حين تبدأ الوصفة بإعطاء مفعولها

960
01:29:56,220 --> 01:29:57,763
احضروا السطول وابدؤوا بالعمل

961
01:29:58,597 --> 01:30:00,140
ليس لدينا الوقت لتضييعه

962
01:30:00,182 --> 01:30:01,517
جاهز؟ "جون"؟

963
01:30:02,184 --> 01:30:03,477
جاهز؟-
جاهز-

964
01:30:32,673 --> 01:30:34,383
وتوقف

965
01:30:44,810 --> 01:30:46,270
ماذا يحصل، يا "وارم"؟

966
01:30:47,437 --> 01:30:48,480
اتتظر

967
01:31:01,869 --> 01:31:04,913
!حسنا! انظروا

968
01:31:06,540 --> 01:31:07,749
اجل

969
01:31:34,943 --> 01:31:36,195
هذا جميل

970
01:31:37,154 --> 01:31:41,825
يا سادة، تذكّروا، ان شعرتم
بحريق، اذهبوا للإغتسال

971
01:32:24,117 --> 01:32:25,661
!تبّا

972
01:32:28,580 --> 01:32:31,667
"اخرج فورا، يا "تشارلي

973
01:32:34,086 --> 01:32:35,462
تفضل

974
01:32:43,679 --> 01:32:44,763
بدأ هذا يختفي

975
01:32:45,889 --> 01:32:46,932
بدأ هذا يختفي

976
01:32:46,974 --> 01:32:48,600
ما كان هذا؟ ماذا؟

977
01:32:48,642 --> 01:32:50,102
بدأ هذا يختفي

978
01:32:50,143 --> 01:32:52,437
بدأ هذا يختفي. تعال الى هنا

979
01:33:22,134 --> 01:33:23,260
ماذا تفعل؟

980
01:33:23,719 --> 01:33:25,304
ماذا تفعل، يا "تشارلي"؟-
انها الطريقة الوحيدة-

981
01:33:25,345 --> 01:33:27,639
!لا، يا "تشارلي! لا، يا "تشارلي

982
01:33:27,681 --> 01:33:28,891
!لا تفعل ذلك-
!اترك هذا-

983
01:33:29,892 --> 01:33:31,435
!"لا! "جون

984
01:33:31,476 --> 01:33:33,854
!لا، ايها الغبي-
!"جون"-

985
01:33:33,896 --> 01:33:35,314
!هيرمان"، لا"-
"جون"-

986
01:33:36,315 --> 01:33:37,482
!"تشارلي"

987
01:33:39,276 --> 01:33:40,444
ماذا حصل؟

988
01:33:40,485 --> 01:33:43,405
!"جون"! "جون"! "جون"

989
01:33:43,864 --> 01:33:46,950
تعال الى هنا، يا "تشارلي". يجب غسله

990
01:34:18,023 --> 01:34:19,233
"تشارلي"

991
01:34:23,362 --> 01:34:25,239
"تشارلي"

992
01:34:38,210 --> 01:34:40,087
ساعدني

993
01:35:00,440 --> 01:35:02,860
ساعدني. ساعدني

994
01:35:04,862 --> 01:35:06,321
ساعدني

995
01:35:14,621 --> 01:35:15,956
"هيرمان"

996
01:35:18,125 --> 01:35:20,002
هل يمكنني ان افعل شيئا لمساعدتك؟

997
01:35:21,336 --> 01:35:23,380
"لا، يا "موريس

998
01:35:24,840 --> 01:35:26,258
أهذا انت، يا "موريس"؟

999
01:35:32,097 --> 01:35:33,473
اجل، هذا انا

1000
01:35:35,684 --> 01:35:37,186
"جون"

1001
01:35:37,477 --> 01:35:39,271
اين اختفيت؟

1002
01:35:40,814 --> 01:35:42,816
خرجت لإحضار كمية من الحطب

1003
01:36:07,716 --> 01:36:08,967
"جون"

1004
01:36:11,512 --> 01:36:13,764
اشعر بأنني اعرفك منذ وقت طويل

1005
01:36:15,057 --> 01:36:17,351
انا آسف لأنك فارقت الحياة قبلي

1006
01:36:21,146 --> 01:36:23,148
كنت اريد مساعدتك

1007
01:36:26,276 --> 01:36:28,445
كنت اريد ان اصبح صديقك

1008
01:36:32,157 --> 01:36:33,951
"انت صديقي، يا "هيرمان

1009
01:36:54,930 --> 01:36:56,306
شكرا

1010
01:38:44,706 --> 01:38:48,669
اود الاعتراف بأن اجمل لحظات حياتي

1011
01:38:49,044 --> 01:38:52,172
كانت تلك التي امضيتها
وسط براري الغرب الاميركي

1012
01:38:52,840 --> 01:38:57,094
مع كمية كبيرة من اكواز
الصنوبر الجافة في النار

1013
01:38:57,719 --> 01:38:59,012
...كنت

1014
01:39:00,180 --> 01:39:05,018
كنت أجلس القرفصاء وألتحق بالدفء

1015
01:39:06,186 --> 01:39:09,481
وأشاهد تصاعد الدخان الازرق

1016
01:39:11,316 --> 01:39:16,363
انا لم اود يوما استبدال ساعات الحرية هذه

1017
01:39:16,905 --> 01:39:19,616
بترف الحياة المتحضرة

1018
01:39:37,176 --> 01:39:38,427
بقوة اكثر

1019
01:40:48,247 --> 01:40:51,708
يا سيدي، ثمة رجال في الخارج يسألون عنك

1020
01:40:53,585 --> 01:40:55,546
ماذا؟ اي رجال؟

1021
01:40:55,587 --> 01:40:57,714
في الشارع. هنالك ثلاثة

1022
01:41:14,064 --> 01:41:16,108
!ريكس". تبّا"

1023
01:41:16,149 --> 01:41:17,609
!"إيلاي"

1024
01:41:18,277 --> 01:41:19,528
نعم

1025
01:41:20,612 --> 01:41:22,781
اعتقد ان "تشارلي" خارج اللعبة

1026
01:41:22,823 --> 01:41:24,032
ماذا تريد؟

1027
01:41:24,283 --> 01:41:28,078
انا؟ لا شيء. ارسلني العميد

1028
01:41:28,787 --> 01:41:30,831
هل من باب خلفي؟-
اجل-

1029
01:41:31,540 --> 01:41:33,125
حسنا. هيا

1030
01:41:34,960 --> 01:41:36,128
!"تشارلي"! "تشارلي"

1031
01:41:36,170 --> 01:41:37,754
!لا. لا

1032
01:41:37,796 --> 01:41:39,131
اجل. تعال

1033
01:41:41,675 --> 01:41:42,885
لا

1034
01:41:48,307 --> 01:41:49,808
هل تسمعني؟

1035
01:41:52,561 --> 01:41:53,854
اجل، انا آت

1036
01:41:55,439 --> 01:41:56,690
اخرج من هنا

1037
01:42:07,034 --> 01:42:08,493
!تبّا

1038
01:42:08,827 --> 01:42:10,704
هل يجب ان ادخل لإحضارك؟

1039
01:42:11,830 --> 01:42:13,165
سأخرج

1040
01:42:16,418 --> 01:42:19,171
ابدأ برمي مسدساتك، ثم اخرج بيدين مرفوعتين

1041
01:42:19,213 --> 01:42:20,255
اجل، هذا جيد

1042
01:42:56,583 --> 01:42:58,210
هل من آخرين خلفك؟

1043
01:43:35,038 --> 01:43:37,833
توقف. توقف. اعطني هذا

1044
01:43:39,042 --> 01:43:41,253
هيا بنا من هنا

1045
01:43:43,839 --> 01:43:45,090
!صه

1046
01:44:07,863 --> 01:44:09,239
"هيا، يا "تشارلي

1047
01:44:10,741 --> 01:44:13,368
اذهب لإخفاء الاحصنة. هيا

1048
01:44:19,166 --> 01:44:20,209
!صه

1049
01:44:23,212 --> 01:44:24,379
!صه

1050
01:44:26,882 --> 01:44:28,926
هدوء

1051
01:44:30,928 --> 01:44:33,889
!صه

1052
01:45:01,500 --> 01:45:03,001
"لا تتحرك، يا "تشارلي

1053
01:45:13,512 --> 01:45:15,222
أتريد ان تأكل؟

1054
01:45:18,517 --> 01:45:20,435
"ريكس" و"سانشيز"

1055
01:45:21,562 --> 01:45:23,564
الرجال الآخرون الذين لا نعرفهم

1056
01:45:26,066 --> 01:45:28,735
هل تعتقد ان التوجه نحو الشمال هو فكرة جيدة؟

1057
01:45:29,361 --> 01:45:31,488
انت تعرف جيدا لماذا سنتجه نحو الشمال

1058
01:45:32,364 --> 01:45:33,991
وأنت تعرف ماذا بقي لدينا للقيام به

1059
01:45:38,036 --> 01:45:39,913
خسرت يدي التي اعمل بها

1060
01:45:43,166 --> 01:45:44,960
ستفعل ذلك لوحدك

1061
01:45:51,717 --> 01:45:53,218
هل تخجل مني؟

1062
01:45:59,141 --> 01:46:00,726
أتقصد فعلا ما تقوله؟

1063
01:46:04,730 --> 01:46:07,024
لقد تغيّرت الامور كثيرا

1064
01:46:14,823 --> 01:46:18,035
بعد اسبوع، سنكون في "أوريغون" وسأقتل العميد

1065
01:47:03,539 --> 01:47:04,706
!مهلا

1066
01:47:05,290 --> 01:47:08,085
هل لاحظت منذ متى لم يحاول احد قتلنا؟

1067
01:47:09,419 --> 01:47:10,629
لا اعرف

1068
01:47:11,004 --> 01:47:12,506
ثلاثة او اربعة ايام؟

1069
01:47:13,465 --> 01:47:15,050
ألا تجد هذا غريبا؟

1070
01:47:17,469 --> 01:47:18,637
!هيا

1071
01:47:31,775 --> 01:47:35,237
تدخل من الباب الرئيسي وتصعد السلم على اليمين

1072
01:47:35,279 --> 01:47:36,864
تصعد وتتوجه نحو الشمال

1073
01:47:36,905 --> 01:47:39,449
مكتبه هو الباب الثاني على اليسار

1074
01:47:39,908 --> 01:47:42,286
كم شخص يكون معه فوق عادة؟

1075
01:47:42,327 --> 01:47:48,542
رجل يجلس على باب المكتب ورجل في القاعة المجاورة

1076
01:47:51,211 --> 01:47:52,588
حسنا

1077
01:48:44,306 --> 01:48:45,599
ذكرياتكما

1078
01:49:10,082 --> 01:49:11,166
!تبّا

1079
01:49:13,752 --> 01:49:15,420
لقد خاب أملك

1080
01:49:18,549 --> 01:49:21,343
اجل. نوعا ما

1081
01:49:25,222 --> 01:49:28,642
يا سيدي، لا اعتقد ان احدا آخر سيأتي

1082
01:49:29,810 --> 01:49:31,812
هل يمكننا اغلاق التابوت؟

1083
01:49:38,193 --> 01:49:39,403
طبعا

1084
01:49:46,493 --> 01:49:47,494
!مهلا

1085
01:50:03,844 --> 01:50:05,637
من فضلك، يا سيدي

1086
01:50:07,306 --> 01:50:08,724
انا اتأكد فحسب

1087
01:50:27,618 --> 01:50:29,995
انظر الى هذا

1088
01:50:45,511 --> 01:50:49,806
ان اقتربتما، سأطلق النار

1089
01:50:49,848 --> 01:50:51,266
هذا نحن، يا امي

1090
01:50:51,850 --> 01:50:53,352
ابناك

1091
01:50:53,727 --> 01:50:55,437
"تشارلي" و"إيلاي"

1092
01:50:56,605 --> 01:50:58,065
ابناي؟

1093
01:50:59,733 --> 01:51:03,695
يا للهول! لكن لماذا عدتما؟

1094
01:51:05,322 --> 01:51:06,615
لرؤيتك، يا امي

1095
01:51:08,575 --> 01:51:13,455
ان كان هذا للإختباء او للهروب، ارحلا

1096
01:51:13,497 --> 01:51:15,123
انا لا اريد رؤيتكما

1097
01:51:15,165 --> 01:51:17,209
لا، نحن متعبان فحسب، يا امي

1098
01:51:17,251 --> 01:51:20,128
اردنا العودة الى المنزل فحسب-
جئنا لرؤيتك فحسب-

1099
01:51:20,921 --> 01:51:22,047
!اقسم على ذلك

1100
01:51:25,384 --> 01:51:26,635
!من فضلك

1101
01:51:37,688 --> 01:51:39,273
!رائحتكما كريهة

1102
01:51:42,985 --> 01:51:45,279
ارى ان شيئا ينقصك؟

1103
01:51:46,071 --> 01:51:47,823
سنتكلم عن ذلك لاحقا

1104
01:52:16,852 --> 01:52:18,312
فنجان قهوة؟

1105
01:52:21,273 --> 01:52:22,566
شكرا

1106
01:52:48,675 --> 01:52:52,596
أتعلم، انا لم اكن انتظركما

1107
01:52:52,638 --> 01:52:54,306
اعتقد انك تعرف ذلك؟

1108
01:52:56,433 --> 01:52:57,851
انت تعرف ذلك

1109
01:52:58,977 --> 01:53:00,729
!هذا ساخن

1110
01:53:01,522 --> 01:53:04,733
حسنا؟ هل هذا ساخن؟

1111
01:54:09,256 --> 01:54:11,258
{\an8}بناء على الكتاب بواسطة"
"باتريك دي ويت

1112
01:55:25,332 --> 01:55:29,336
{\an8}"لأخي"

