1
00:01:48,762 --> 00:01:51,411
ماذا عليّ أن أفعل معك يا بروفيسور؟

2
00:01:53,975 --> 00:01:57,884
- لِم عليك فعل شيء؟
- كما قلتُ لك، ليس هذا مِن عملي

3
00:01:58,665 --> 00:02:02,186
حين خرجتُ مِن هنا للذهاب لعملي
صباح اليوم، لَم تكن جزء مِن مخطّطاتي

4
00:02:02,316 --> 00:02:05,139
- ولكن ها أنت
- هذا لا يعني شيئا

5
00:02:05,269 --> 00:02:09,091
ليس لكلّ شيء يحدث معنى آخر

6
00:02:10,395 --> 00:02:12,350
- ما معناه إذن؟
- لا معنى له

7
00:02:12,524 --> 00:02:15,477
إن واجهتَ أناسا
قد يكون بعضهم في مأزق أو ما شابه ذلك

8
00:02:15,607 --> 00:02:18,041
لكنّ ذلك لا يعني أنّك مسؤول عنهم

9
00:02:19,388 --> 00:02:21,691
على كلّ، مَن يعتنون بالغرباء دائما

10
00:02:21,821 --> 00:02:25,642
غالبا ما يكونون هم مَن لا يعتنون
بمَن عليهم الاعتناء بهم

11
00:02:25,730 --> 00:02:29,814
في رأيي، إن كنتَ تفعل ما عليك فعله...

12
00:02:30,466 --> 00:02:32,725
- فلن تكون بطلًا
- وهذا هو أنا

13
00:02:32,856 --> 00:02:36,287
- لا أدري، هل ذلك صحيح؟
- أرى بعض الحقيقة في هذا

14
00:02:36,418 --> 00:02:41,543
ولكن في هذه الحالة بالتحديد
أعترف بأنّي لَم أعرف مَن عليّ الاعتناء به

15
00:02:41,673 --> 00:02:43,933
أو ما الذي كان عليّ فعله
حين أجده

16
00:02:44,541 --> 00:02:47,712
في هذه الحالة بالتحديد
لَم يكن أمامي سوى شيء واحد يرشدني

17
00:02:47,886 --> 00:02:51,100
- ما هو؟
- أنّه يقف هناك أمامي

18
00:02:51,231 --> 00:02:53,880
ويمكنني النظر إليه
والقول إنّه لا يشبه أخي

19
00:02:54,012 --> 00:02:55,663
ولكن ها هو ذا

20
00:02:55,966 --> 00:02:57,486
وقد يكون عليّ النظر ثانية

21
00:02:57,617 --> 00:03:00,399
- وهذا ما فعلتَه؟
- حسنا...

22
00:03:00,746 --> 00:03:04,916
عليّ الاعتراف بأنّه كان صعبا عليّ تجاهلك
فقد كنتَ مباشرا وصريحا جدا

23
00:03:06,047 --> 00:03:08,044
لَم أتقدّم منك، ولَم أرك حتّى

24
00:03:08,174 --> 00:03:11,693
ما لا أفهمه هو كيف أوصلتَ نفسك
لهذه الورطة؟

25
00:03:11,954 --> 00:03:14,213
- نعم
- هل أنت بخير؟

26
00:03:14,343 --> 00:03:16,212
- هل نمتَ الليلة الماضية؟
- لا

27
00:03:17,992 --> 00:03:22,944
حسنا، متى قرّرتَ أنّ اليوم
هو اليوم المطلوب؟ أثمّة شيء مميّز فيه؟

28
00:03:23,335 --> 00:03:27,463
لا، اليوم هو عيد ميلادي
ولا أعتبره مميّزا

29
00:03:27,767 --> 00:03:29,938
- عيد ميلاد سعيد يا بروفيسور
- شكرا

30
00:03:30,677 --> 00:03:34,370
إذن، تقول إنّ عيد ميلادك مقبل
وبدا ذلك اليوم مناسبا

31
00:03:34,456 --> 00:03:38,281
مَن يدري؟ قد تكون أعياد ميلادنا خطيرة
مثل عيد الميلاد المجيد

32
00:03:38,627 --> 00:03:41,452
الزينة معلّقة بالأشجار
والأكاليل على الأبواب

33
00:03:41,582 --> 00:03:44,014
والجثث معلّقة مِن أنابيب البخار
في كلّ أنحاء (أمريكا)

34
00:03:44,144 --> 00:03:45,924
ليس هذا عيد ميلاد حقيقي، صحيح؟

35
00:03:46,012 --> 00:03:49,488
- لَم يعد عيد الميلاد كما كان
- كلامك صحيح

36
00:03:49,618 --> 00:03:51,225
أعتقد ذلك فعلًا

37
00:03:51,399 --> 00:03:52,790
عليّ أن أذهب

38
00:03:57,438 --> 00:04:00,436
- هل ترتدي معطفك هكذا دائما؟
- وما العيب في طريقتي بارتدائه؟

39
00:04:00,522 --> 00:04:03,521
لَم أقل إنّ هناك عيب فيها
بل أسألك إن كانت هذه طريقتك المعتادة

40
00:04:03,649 --> 00:04:06,126
ليست لديّ طريقة معتادة
أرتديه هكذا فحسب

41
00:04:06,561 --> 00:04:07,951
هل هي طريقة مخنّثة؟

42
00:04:08,081 --> 00:04:11,252
- ماذا؟
- أنا أدرس تصرّفات البروفيسورات

43
00:04:11,773 --> 00:04:15,076
- حسنا، عليّ الذهاب
- دعني أحضر معطفي

44
00:04:16,421 --> 00:04:17,857
- تحضر معطفك؟
- نعم

45
00:04:18,074 --> 00:04:19,638
- أين ستذهب؟
- سأذهب معك

46
00:04:19,985 --> 00:04:22,852
- ماذا تعني؟ أين ستأتي معي؟
- سأذهب معك حيث ستذهب

47
00:04:22,983 --> 00:04:24,589
- كلّا، لن تفعل
- بلى، سأفعل

48
00:04:24,721 --> 00:04:26,328
- سأذهب للمنزل
- حسنا

49
00:04:26,631 --> 00:04:29,934
- حسنا؟ لن تعود للمنزل معي
- بلى، بالتأكيد، سأحضر معطفي

50
00:04:32,453 --> 00:04:33,843
- لا يمكنك الذهاب للمنزل معي
- لِم؟

51
00:04:33,973 --> 00:04:35,929
- لا يمكنك ذلك
- ماذا؟

52
00:04:36,015 --> 00:04:38,839
يمكنك الحضور معي إلى منزلي
ولا يمكنني مرافقتك إلى منزلك؟

53
00:04:38,970 --> 00:04:40,707
كلّا، أعني ليس هذا ما أعنيه

54
00:04:41,055 --> 00:04:43,530
- عليّ الذهاب للمنزل فحسب
- هل تعيش في شقّة؟

55
00:04:43,660 --> 00:04:45,529
- نعم
- ألا يسمحون بدخول السود؟

56
00:04:45,659 --> 00:04:47,744
كلّا، أعني بلى، يسمحون بذلك بالطبع

57
00:04:48,179 --> 00:04:51,046
اسمع، فلنوقف المزاح
عليّ الذهاب، أنا متعب جدا

58
00:04:51,177 --> 00:04:53,913
حسنا، طالما لن تواجه مشاكل
لإدخالي إلى هناك

59
00:04:54,174 --> 00:04:56,782
- أنت جاد
- أظنّك تعلم أنّي جاد

60
00:04:56,868 --> 00:04:58,866
- لا يمكن أن تكون جادا
- أنا جاد تماما

61
00:04:58,953 --> 00:05:01,081
- لِم تفعل هذا؟
- ليس لديّ خيار آخر

62
00:05:01,213 --> 00:05:02,906
- لديك خيار بالطبع
- كلّا، ليس لديّ خيار

63
00:05:03,037 --> 00:05:06,382
- مَن عيّنك ملاكي الحارس؟
- تعلم مَن عيّنني ملاكك الحارس

64
00:05:06,512 --> 00:05:09,944
اسمع، لَم أطلب منك أن تقفز إلى ذراعيّ
في القطار التحتيّ صباح اليوم

65
00:05:10,074 --> 00:05:11,639
- لَم أقفز إلى ذراعيك
- لَم تفعل؟

66
00:05:11,769 --> 00:05:13,592
- كلّا
- كيف وصلتَ إلى ذراعيّ إذن؟

67
00:05:28,798 --> 00:05:31,057
ماذا؟ ألن نذهب الآن؟

68
00:05:34,356 --> 00:05:37,704
أتعتقد حقا أنّ (المسيح) في هذه الغرفة؟

69
00:05:39,355 --> 00:05:40,700
لا

70
00:05:42,396 --> 00:05:44,265
لا أعتقد أنّه في هذه الغرفة

71
00:05:47,609 --> 00:05:49,955
بل أنا متأكّد أنّه في هذه الغرفة

72
00:05:54,951 --> 00:05:59,078
إنّه أسلوبك في السؤال يا بروفيسور
كأن أسألك إن كنتَ تظنّ أنّك ترتدي معطفك

73
00:05:59,338 --> 00:06:01,901
ليس الأمران سيان، إنّها مسألة اتفاق

74
00:06:02,119 --> 00:06:04,377
إن قال كلّ منّا إنّي أرتدي معطفي

75
00:06:04,509 --> 00:06:08,156
ويقول (سيسيل) إنّي عارٍ
وجلدي أخضر ولي ذيل

76
00:06:08,287 --> 00:06:11,544
فعلينا التفكير أين علينا وضع (سيسيل)
حتّى لا يؤذي نفسه

77
00:06:12,978 --> 00:06:16,325
- مَن هو (سيسيل)؟
- لا أحد، إنّه شخصيّة فرضيّة

78
00:06:16,585 --> 00:06:19,800
لا يوجد أحد اسمه (سيسيل)
إنّها مجرّد شخصيّة ابتكرتُها

79
00:06:20,191 --> 00:06:22,059
- لتوضيح وجهة نظري
- ابتكرتَها؟

80
00:06:22,189 --> 00:06:24,361
- نعم
- إذن، فإنّ رأيه لا قيمة له

81
00:06:24,578 --> 00:06:26,273
لا، لذلك ابتكرتُه

82
00:06:26,447 --> 00:06:30,747
كان يمكنني تغيير الأمور
وجعلك مَن يظنّني لا أرتدي معطفا

83
00:06:30,878 --> 00:06:32,788
وأنّك أخضر
وأنّك كلّ الهراء الذي قلتَه؟

84
00:06:32,919 --> 00:06:34,353
- نعم
- لكنّك لَم تفعل

85
00:06:34,483 --> 00:06:36,395
- لا
- حمّلتَ الأمر كلّه لـ(سيسيل)

86
00:06:36,786 --> 00:06:39,696
- نعم
- و(سيسيل) لا يمكنه الدفاع عن نفسه

87
00:06:39,826 --> 00:06:43,085
لأنّه ليس متفقا مع أحد آخر
وبالتالي، فإنّ رأيه ليس مهما

88
00:06:43,345 --> 00:06:47,256
إضافة إلى حقيقة أنّك ابتكرتَه
وأنّه أخضر وما إلى ذلك

89
00:06:47,342 --> 00:06:49,557
ليس هو الأخضر، بل أنا
ما الهدف مِن هذا؟

90
00:06:49,817 --> 00:06:52,729
- أحاول معرفة حقيقة (سيسيل) فحسب
- لا أظنّ ذلك

91
00:06:53,857 --> 00:06:56,770
- أيمكنك رؤية (المسيح)؟
- لا، لا أراه

92
00:06:57,726 --> 00:06:59,724
- لكنّك تتحدّث إليه
- لا أفوّت يوما

93
00:06:59,852 --> 00:07:03,200
- وهو يتحدّث إليك
- لقد سمعتُه، نعم

94
00:07:03,330 --> 00:07:06,935
- هل تسمع صوته عاليا؟
- لا، لا أسمعه عاليا، لا أسمع صوته

95
00:07:07,066 --> 00:07:10,410
ولا أسمع صوتي أيضا
لكنّي سمعتُه فعلًا

96
00:07:10,758 --> 00:07:13,060
ولكن لِم لا يكون (المسيح)
في خيالك فقط؟

97
00:07:13,191 --> 00:07:18,361
- إنّه في خيالي فعلا
- إذن، لا أفهم ما تريد قوله لي

98
00:07:18,491 --> 00:07:20,358
أعرف أنّك لا تفهم يا عزيزي، اسمع

99
00:07:20,532 --> 00:07:24,312
أوّل ما عليك فهمه
هو أنّه ليس لديّ أية أفكار أصليّة في عقلي

100
00:07:24,442 --> 00:07:28,743
إن لَم تتصف بالقدسيّة
فهي لا تهمّني

101
00:07:28,961 --> 00:07:31,131
- "تتصف بالقدسية"!
- هل يعجبك ذلك؟

102
00:07:31,261 --> 00:07:33,087
- ليس سيئا
- سمعتُه على الإذاعة

103
00:07:33,216 --> 00:07:36,650
مِن قسّيس أسود، لكنّ بيت القصيد
أنّي جرّبتُ الشكل الآخر

104
00:07:36,780 --> 00:07:41,298
لا أعني المزاح
كنتُ أركض في الغابة وأنا معصوب العينين

105
00:07:41,429 --> 00:07:44,253
وأنا أضغط أسناني
يا إلهي! لقد حاولتُ فعلًا

106
00:07:44,513 --> 00:07:49,248
إن وجدتَ مَن حاول أكثر منّي
فأودّ الالتقاء به بالتأكيد

107
00:07:49,726 --> 00:07:52,028
- ماذا تظنّ هذا جلب علي؟
- لا أدري، ماذا جلب عليك؟

108
00:07:52,158 --> 00:07:55,286
- جلب عليّ الحياة والموت
- الحياة والموت

109
00:07:55,417 --> 00:07:57,676
ميّت درجة لا أعرف أنّ علي الاستسلام

110
00:07:58,675 --> 00:08:00,066
فهمت

111
00:08:01,673 --> 00:08:03,236
لا أظنّ ذلك

112
00:08:04,236 --> 00:08:05,973
- دعني أسألك سؤالًا
- حسنا

113
00:08:07,406 --> 00:08:10,404
- هل قرأتَ هذا الكتاب؟
- قرأتُ أجزاء منه، ودرستُه

114
00:08:11,100 --> 00:08:13,836
- هل قرأتَه؟
- قرأتُ إنجيل سِفر (أيوب)

115
00:08:14,009 --> 00:08:17,877
هل سبق أن قرأتَه؟

116
00:08:18,049 --> 00:08:20,006
- لا
- لكنّك قرأتَ كتبا كثيرة

117
00:08:20,134 --> 00:08:21,701
- نعم
- كم عددها؟

118
00:08:22,351 --> 00:08:24,089
- لا أدري
- تقريبا

119
00:08:26,652 --> 00:08:30,648
كتابان في الأسبوع
ربّما 100 كتاب سنويا، منذ 40 عام

120
00:08:34,254 --> 00:08:35,992
نتيجة 40 ضرب 100 هي 4 آلاف

121
00:08:38,382 --> 00:08:40,293
أنا أعبث معك يا بروفيسور

122
00:08:40,728 --> 00:08:44,810
اسمع، أخبرني بأيّ رقم تريده
وسأخبرك بنتيجة ضربه بـ40

123
00:08:44,941 --> 00:08:46,418
- 26
- 1040

124
00:08:46,549 --> 00:08:48,677
- 118
- 4720

125
00:08:48,808 --> 00:08:50,761
- 4720
- نعم

126
00:08:51,413 --> 00:08:53,195
- الجواب هو السؤال
- ماذا؟

127
00:08:53,326 --> 00:08:55,499
- هذا هو الرقم الجديد
- 4720؟

128
00:08:55,671 --> 00:08:57,367
- إنّه رقم كبير يا بروفيسور
- نعم

129
00:08:57,497 --> 00:08:59,366
- هل تعرف الجواب؟
- لا، لا أعرفها

130
00:08:59,496 --> 00:09:01,188
188800

131
00:09:04,491 --> 00:09:05,881
دعني أرى ذلك

132
00:09:18,262 --> 00:09:21,129
- كيف تفعل ذلك؟
- السود بارعون في الأرقام

133
00:09:21,259 --> 00:09:22,822
البيض بالزبدة وطاولة الكراب

134
00:09:23,171 --> 00:09:25,647
إن كنتَ بارعا مع الأرقام
فيمكنك ممارسة السحر

135
00:09:25,778 --> 00:09:27,992
والاستحواذ على محتويات محفظة مَن أمامك

136
00:09:28,427 --> 00:09:30,816
تحظى بوقت طويل للتدرب
على هذا الهراء في السجن

137
00:09:32,074 --> 00:09:33,423
فهمت

138
00:09:33,554 --> 00:09:35,683
فلنعد إليك وإلى الكتب التي قرأتَها

139
00:09:35,814 --> 00:09:40,158
- قلتَ إنّك قرأتَ 4 آلاف كتاب
- وأكثر مِن ذلك حتى على الأرجح

140
00:09:40,288 --> 00:09:42,850
- ولكن ليس هذا الكتاب
- لا

141
00:09:42,981 --> 00:09:44,979
- لماذا؟
- لا أدري

142
00:09:45,761 --> 00:09:47,759
ما أفضل كتاب في التاريخ برأيك؟

143
00:09:48,324 --> 00:09:51,322
- لا أدري
- جرّب

144
00:09:52,104 --> 00:09:53,971
- هناك كتب جيّدة كثيرة
- اختر واحدا

145
00:09:55,274 --> 00:09:57,143
- ربّما "الحرب والسلام"
- حسنا

146
00:09:57,534 --> 00:10:01,096
- هل تعتقد أنّه جيّد كهذا؟
- لا أدري، إنّهما مِن نوعين مختلفين

147
00:10:01,487 --> 00:10:04,657
كتاب "الحرب والسلام"
هو كتاب ألّفه أحدهم، صحيح؟

148
00:10:04,788 --> 00:10:07,699
- نعم
- أهذا ما يجعله مختلفا عن هذا؟

149
00:10:07,830 --> 00:10:09,870
لا، برأيي، كلاهما ملفّقان

150
00:10:10,739 --> 00:10:13,738
- وليس أيّا منهما حقيقي
- ليس مِن الناحية التاريخيّة

151
00:10:15,781 --> 00:10:19,385
- وما الكتاب الحقيقي برأيك؟
- أظنّه كتابا تاريخيا

152
00:10:19,516 --> 00:10:22,209
"سقوط الإمبراطورية الرومانيّة"
مِن تأليف (غيبون) قد يكون كذلك

153
00:10:22,340 --> 00:10:25,554
على الأقل، أحداثه حقيقية
وهي أشياء وقعت فعلًا

154
00:10:27,250 --> 00:10:30,897
وهل تجد ذلك الكتاب بجودة هذا؟

155
00:10:31,028 --> 00:10:32,419
- الكتاب المقدس؟
- الكتاب المقدس

156
00:10:32,766 --> 00:10:35,198
لا أدري، (غيبون) كاتب مهم
وهو كتاب مهم جدا

157
00:10:35,328 --> 00:10:37,588
- وكتاب حقيقي، لا تنس ذلك
- كتاب حقيقي، صحيح

158
00:10:37,718 --> 00:10:39,847
لكن أهو بمثل جودته؟

159
00:10:41,758 --> 00:10:44,408
لا أدري، لا أدري إن كان يمكننا المقارنة

160
00:10:44,539 --> 00:10:49,013
- تحاول مقارنة التفاح بالإجاص
- كلّا يا بروفيسور، نتحدّث عن الكتب

161
00:10:49,229 --> 00:10:52,881
هل كتاب "سقوط الإمبراطورية"
جيدا كهذا الكتاب؟

162
00:10:53,358 --> 00:10:54,792
أجب عن السؤال

163
00:10:55,097 --> 00:10:57,051
عليّ الإجابة بـ"لا"

164
00:10:57,658 --> 00:11:02,958
كان مكتوبا هنا على الغلاف قبل أن يبلى
"أعظم كتاب في التاريخ"

165
00:11:03,654 --> 00:11:05,479
- أتعتقد أنّ ذلك قد يكون صحيحا؟
- ربّما

166
00:11:06,651 --> 00:11:08,911
- تقرأ الكتب الجيّدة
- أحاول ذلك، نعم

167
00:11:09,039 --> 00:11:10,996
لكنّك لَم تقرأ الكتاب الأفضل

168
00:11:12,342 --> 00:11:13,733
- فلماذا؟
- عليّ الذهاب

169
00:11:13,950 --> 00:11:16,122
ليس عليك الذهاب يا بروفيسور
ابق هنا وتحدّث معي

170
00:11:16,947 --> 00:11:20,509
- أتخشى أن أعود لمحطّة القطارات؟
- قد تفعل، فابق هنا معي

171
00:11:20,639 --> 00:11:23,072
- وماذا لو وعدتُك بألّا أذهب؟
- قد تذهب على أيّ حال

172
00:11:23,202 --> 00:11:25,027
أليس عليك الذهاب للعمل؟

173
00:11:25,722 --> 00:11:28,764
- كنتُ في طريقي للعمل
- وحدث معك شيء غريب أثناء ذهابك

174
00:11:28,849 --> 00:11:30,327
نعم، هذا صحيح

175
00:11:30,718 --> 00:11:33,281
- ألن يفصلونك؟
- لا، لن يفصلوني

176
00:11:33,890 --> 00:11:35,845
- يمكنك الاتصال بهم
- ليس لديّ هاتف

177
00:11:36,149 --> 00:11:39,755
على أيّ حال، إن لَم أكن هناك الآن
فلن أذهب، فأنا لَم أعتد أن أتأخّر

178
00:11:39,972 --> 00:11:41,971
- لِم لا تملك هاتفا؟
- لا أحتاج إليه

179
00:11:42,101 --> 00:11:43,795
سيسرقه المدمنون على أيّ حال

180
00:11:44,488 --> 00:11:45,880
اشتري هاتفا رخيصا

181
00:11:46,489 --> 00:11:48,487
لا يهتمّ المدمنون إن كان رخيصا

182
00:11:49,399 --> 00:11:51,005
فلنعد إليك

183
00:11:51,874 --> 00:11:53,439
فلنتحدّث عنك قليلًا

184
00:11:59,564 --> 00:12:01,649
- أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟
- بالتأكيد

185
00:12:01,780 --> 00:12:04,298
أين كنتَ تقف؟ لَم أرك

186
00:12:04,907 --> 00:12:07,341
- أتعني حين قفزتَ قفزتك المذهلة؟
- نعم

187
00:12:08,296 --> 00:12:10,337
- كنتُ على المنصة
- على المنصة؟

188
00:12:10,468 --> 00:12:12,076
- نعم
- لَم أرك

189
00:12:12,381 --> 00:12:15,290
كنتُ أقف على المنصة
ولا أتدخل في شؤون أحد

190
00:12:15,464 --> 00:12:17,029
ثمّ جئتَ مسرعا

191
00:12:17,159 --> 00:12:20,417
نظرتُ حولي للتأكّد مِن عدم وجود أحد
وخاصة مِن الأطفال

192
00:12:21,938 --> 00:12:24,327
- لَم يكن هناك أحد
- لا، أنا فقط

193
00:12:25,239 --> 00:12:27,020
لا أدري أين كنت

194
00:12:28,410 --> 00:12:30,712
هل ستخاف منّي يا بروفيسور؟

195
00:12:31,060 --> 00:12:33,710
- ربّما كنتُ خلف العمود أو ما شابه
- لَم يكن هناك عمود

196
00:12:34,015 --> 00:12:40,183
أتعني أنّ ملاكا أسود أرسِل إلى هنا
لسحبك في اللحظة الأخيرة

197
00:12:40,313 --> 00:12:42,875
- وإنقاذك مِن الموت؟
- لا، لا أظنّ ذلك

198
00:12:43,006 --> 00:12:44,744
- هذا ليس ممكنا
- كلّا

199
00:12:44,876 --> 00:12:47,698
- أنت مَن ألمح إلى ذلك
- لَم ألمح إلى شيء من ذلك القبيل

200
00:12:47,829 --> 00:12:52,260
أنت تكلّمتَ عن الملائكة وليس أنا
فأنا لا أؤمن بما تقول

201
00:12:53,693 --> 00:12:55,259
وما الذي تؤمن به؟

202
00:12:55,387 --> 00:12:57,951
- أشياء كثيرة
- حسنا

203
00:12:58,864 --> 00:13:01,080
- حسنا ماذا؟
- أيّة أشياء؟

204
00:13:01,210 --> 00:13:02,600
أؤمن بأشياء

205
00:13:03,034 --> 00:13:04,512
أعطني مثالًا

206
00:13:05,814 --> 00:13:10,419
الأمور الثقافية، كالكتب والموسيقى
والفنون، وأشياء مِن هذا القبيل

207
00:13:10,549 --> 00:13:11,940
حسنا

208
00:13:13,198 --> 00:13:15,197
هذه هي الأشياء التي لها قيمة لديّ

209
00:13:16,414 --> 00:13:18,195
إنّها أساس الحضارات

210
00:13:18,323 --> 00:13:22,714
كانت لها قيمة في نظري
ولكن لم تعد لدي قيم كثيرة في اعتقادي

211
00:13:23,061 --> 00:13:25,233
- ماذا حدث لها؟
- توقّف الناس عن تقديرها

212
00:13:25,363 --> 00:13:26,840
وأنا توقّفتُ عن ذلك...

213
00:13:27,839 --> 00:13:31,142
لدرجة معيّنة
لا أدري إن كنتُ أستطيع إخبارك بالسبب

214
00:13:31,272 --> 00:13:36,789
اختفى الكثير مِن هذا العالم الآن
وقريبا سيختفي بالكامل

215
00:13:37,353 --> 00:13:41,090
- لا أظنّني أفهمك يا بروفيسور
- لا شيء يستدعي الفهم

216
00:13:41,872 --> 00:13:45,824
الأشياء التي أحببتُها ضعيفة جدا
وهشّة للغاية

217
00:13:46,303 --> 00:13:48,302
لَم أعلم ذلك، ظننتُها غير قابلة للتدمير

218
00:13:49,040 --> 00:13:50,429
لكنّها لَم تكن كذلك

219
00:13:50,561 --> 00:13:53,601
وذلك ما جعلك تريد القفز عن المنصة؟
ألَم يكن الأمر شخصيا؟

220
00:13:53,732 --> 00:13:56,642
كان شخصيا، ذلك ما يفعله التعليم...

221
00:13:56,859 --> 00:13:58,205
يجعل أحوال العالم أمورا شخصية

222
00:13:58,814 --> 00:14:01,855
هذه كلمات قويّة جدا يا بروفيسور

223
00:14:01,986 --> 00:14:04,723
ولا أستطيع الادعاء
أنّ لديّ إجابة عن شيء منها

224
00:14:04,853 --> 00:14:06,981
قد لا تكون هناك إجابة أصلًا

225
00:14:07,502 --> 00:14:09,284
ولكن عليّ أن أسألك رغم ذلك

226
00:14:09,979 --> 00:14:12,456
ما الفائدة مِن تبنّي هذه الأفكار

227
00:14:12,542 --> 00:14:17,277
إن لَم تمنعك مِن القفز أمام قطار
(سانسيت ليميتيد) المنطلق بسرعة 80 م/س؟

228
00:14:17,582 --> 00:14:19,407
- سؤال وجيه
- ظننتُ ذلك

229
00:14:19,927 --> 00:14:21,839
ليس لديّ جواب لذلك أيضا

230
00:14:22,229 --> 00:14:24,968
قد لا يكون منطقيا
لا أدري، ولا يهمّني

231
00:14:25,053 --> 00:14:29,615
سُئلتُ يوما إن لَم أظنّ مِن الغريب
أن أكون موجودا لأشهد موت كلّ شيء

232
00:14:29,746 --> 00:14:31,309
أعتقد ذلك غريبا فعلًا

233
00:14:32,047 --> 00:14:33,916
لكنّ ذلك لا يعني أنّ ذلك لم يحدث

234
00:14:34,915 --> 00:14:36,522
يجب أن يكون ثمّة أحد هنا

235
00:14:37,260 --> 00:14:40,345
- لكنّك لا تنوي البقاء
- كلّا

236
00:14:42,170 --> 00:14:43,647
دعني أستوضح الأمر

237
00:14:44,342 --> 00:14:50,555
تقول إنّ كلّ هذه الأشياء الثقافية
هي ما يحول بينك وبين (سانسيت ليميتيد)

238
00:14:50,685 --> 00:14:52,815
- وهي كثيرة
- لكنّها ما عادت كذلك

239
00:14:53,161 --> 00:14:54,507
نعم

240
00:14:54,725 --> 00:14:56,289
أنت مدمن على الثقافة

241
00:14:59,458 --> 00:15:03,934
قد تكون محقا
وقد لا تكون لديّ أيّ معتقدات

242
00:15:05,714 --> 00:15:07,758
أؤمن بقطار (سانسيت ليميتيد)

243
00:15:09,061 --> 00:15:11,971
- تبّا يا بروفيسور!
- صحيح

244
00:15:13,275 --> 00:15:14,795
ليست لديك معتقدات؟

245
00:15:16,012 --> 00:15:20,529
الأمور التي أؤمن بها لَم تعد موجودة

246
00:15:22,050 --> 00:15:24,135
ومِن الحماقة أن أتظاهر بأنّها موجودة

247
00:15:24,440 --> 00:15:29,654
الحضارة الغربيّة تلاشت أخيرا كدخان
في مداخن (داكاو)

248
00:15:29,913 --> 00:15:32,216
وكنتُ مفتونا جدا ولَم أر ذلك

249
00:15:33,128 --> 00:15:34,693
لكنّي أرى ذلك الآن

250
00:15:40,730 --> 00:15:42,860
أنت تشكّل تحدّيا يا بروفيسور
أتعرف ذلك؟

251
00:15:43,033 --> 00:15:46,335
لا مبرّر لتوريطك في مشاكلي

252
00:15:48,811 --> 00:15:50,201
عليّ أن أذهب

253
00:15:54,719 --> 00:15:56,803
- هل لديك أصدقاء؟
- لا

254
00:15:56,977 --> 00:15:59,107
- بربّك بروفيسور! ولا صديق واحد؟
- كلّا، ليس فعليا

255
00:15:59,237 --> 00:16:00,889
- حدّثني عن ذلك
- أيّهم؟

256
00:16:00,974 --> 00:16:02,364
الذي ليس صديقك فعليا

257
00:16:02,495 --> 00:16:07,447
لديّ صديق في الجامعة، ليس مقرّبا
لكنّنا نتناول الغداء معا مِن وقت لآخر

258
00:16:07,752 --> 00:16:09,838
وهذا أقصى ما يحدث؟

259
00:16:10,533 --> 00:16:13,096
- نعم
- ماذا فعلتَ له؟

260
00:16:13,834 --> 00:16:15,529
- ماذا فعلتُ له؟
- نعم

261
00:16:15,789 --> 00:16:20,133
- لَم أفعل له شيئا، لِم تظنّ ذلك؟
- لا أدري، هل فعلت؟

262
00:16:20,264 --> 00:16:21,654
لا!

263
00:16:22,652 --> 00:16:25,303
- ماذا تظنّني فعلتُ له؟
- لا أدري، أنا أنتظر أن تخبرني

264
00:16:25,433 --> 00:16:26,867
لا يوجد ما أخبرك به

265
00:16:28,691 --> 00:16:32,036
ألَم تترك له ملاحظة
لتخبره بأنّك ستذهب للقطار؟

266
00:16:32,168 --> 00:16:33,513
- لا
- صديقك المقرّب

267
00:16:33,643 --> 00:16:36,164
- ليس صديقي المقرّب
- ظننتُنا قرّرنا أنّه كذلك

268
00:16:36,294 --> 00:16:39,204
أنت مَن قرّر أنّه...

269
00:16:40,594 --> 00:16:43,114
- أسبق أن أخبرتَه بأنّك تفكّر بهذا؟
- لا! ولِم أفعل ذلك؟

270
00:16:43,244 --> 00:16:46,372
- لأنّه صديقك المقرّب
- قلتُ لك إنّنا لسنا مقرّبين كثيرا

271
00:16:46,502 --> 00:16:47,891
- لستُما مقرّبان كثيرا
- لا

272
00:16:47,979 --> 00:16:50,196
إنّه أفضل أصدقاؤك
ولكنّكما لستُما مقرّبان كثيرا

273
00:16:50,326 --> 00:16:53,105
- إن جاز التعبير
- ولا تريد إزعاجه بموضوع بسيط

274
00:16:53,193 --> 00:16:55,365
كرغبتك بالانتحار؟

275
00:16:57,191 --> 00:16:58,537
اسمع...

276
00:16:59,839 --> 00:17:04,011
افترض أنّي وعدتُك...

277
00:17:04,619 --> 00:17:07,050
بأنّي سأعود للمنزل...

278
00:17:07,182 --> 00:17:10,309
ولن أقتل نفسي على الطريق

279
00:17:24,993 --> 00:17:28,165
افترض أنّي وعدتُك...

280
00:17:28,295 --> 00:17:31,205
بألّا أستمع لشيء مِن هرائك

281
00:17:34,116 --> 00:17:38,764
- هل أنا سجين هنا إذن؟
- تعلم أنّ هذا ليس صحيحا

282
00:17:40,677 --> 00:17:42,934
كنتَ سجينا قبل وصولك إلى هنا

283
00:17:45,890 --> 00:17:47,756
سجين محكوم عليك بالإعدام

284
00:17:52,015 --> 00:17:54,012
- ماذا فعل والدك؟
- ماذا؟

285
00:17:54,142 --> 00:17:58,138
قلتُ لك ماذا فعل والدك؟
أعني ماذا كانت وظيفته؟

286
00:18:03,309 --> 00:18:05,003
- كان محاميا
- محاميا؟

287
00:18:05,090 --> 00:18:07,175
- نعم
- في أيّ نوع مِن القانون عمل؟

288
00:18:07,957 --> 00:18:11,433
كان محاميا حكوميا
لَم يعمل في القانون الجنائيّ أو ما شابه

289
00:18:11,563 --> 00:18:15,559
- وما الذي يشبه القانون الجنائيّ؟
- لا أدري، ربّما محامو الطلاق

290
00:18:17,429 --> 00:18:18,991
قد تكون وجهة نظرك سليمة

291
00:18:20,556 --> 00:18:22,989
- وكيف مات؟
- مَن قال إنّه مات؟

292
00:18:24,422 --> 00:18:25,813
- هل هو ميّت؟
- نعم

293
00:18:25,899 --> 00:18:28,637
- كيف مات؟
- بالسرطان

294
00:18:28,767 --> 00:18:30,678
السرطان، كان مريضا لمدّة مِن الوقت إذن

295
00:18:30,808 --> 00:18:33,371
- نعم، كان مريضا
- هل ذهبتَ لزيارته؟

296
00:18:33,632 --> 00:18:35,239
- لا
- لماذا؟

297
00:18:36,108 --> 00:18:38,628
- لَم أرد ذلك
- لِم لَم ترد ذلك؟

298
00:18:39,452 --> 00:18:41,538
لا أدري، لَم أرد فحسب، أنا...

299
00:18:42,451 --> 00:18:44,753
ربّما لَم أشأ أن أتذكّره بهذا الشكل

300
00:18:45,100 --> 00:18:46,491
هراء

301
00:18:46,881 --> 00:18:49,055
- هل طلب منك الذهاب؟
- لا

302
00:18:49,663 --> 00:18:51,835
- لكنّ والدتك طلبت منك ذلك
- ربّما، لا أتذكّر

303
00:18:51,964 --> 00:18:53,877
بربّك بروفيسور!
تعلم أنّها طلبت منك زيارته

304
00:18:54,007 --> 00:18:56,700
- حسنا، نعم
- وماذا قلتَ لها؟

305
00:18:56,874 --> 00:18:59,262
- قلتُ إنّي سأذهب
- لكنّك لَم تفعل

306
00:18:59,350 --> 00:19:00,740
- لا
- لماذا؟

307
00:19:01,478 --> 00:19:04,216
- لقد مات
- لا، ليس هذا هو السبب

308
00:19:04,737 --> 00:19:07,083
كان لديك الوقت لزيارته
لكنّك لَم تفعل

309
00:19:07,214 --> 00:19:09,429
- أظنّ ذلك
- انتظرتَ حتّى وفاته

310
00:19:10,037 --> 00:19:13,165
حسنا، لَم أذهب لزيارة أبي إذن

311
00:19:15,076 --> 00:19:18,334
والدك مستلقٍ على سرير المرض
ويحتضر بسبب مرض السرطان

312
00:19:18,552 --> 00:19:22,027
والدتك تجلس معه وتمسك بيده
وهو يتألّم ألما شديدا

313
00:19:22,157 --> 00:19:27,413
طلب منك الذهاب لزيارته للمرّة الأخيرة
فقلتَ له إنّك لن تذهب!

314
00:19:27,588 --> 00:19:29,673
أرجوك أن تخبرني
بأنّي مخطىء في شيء مِن هذا

315
00:19:30,239 --> 00:19:31,671
إن أردتَ وصف الأمر بهذه الطريقة

316
00:19:31,803 --> 00:19:33,452
- وكيف تصفه أنت؟
- لا أدري

317
00:19:33,930 --> 00:19:36,451
- هكذا هو الأمر، صحيح؟
- أظنّ ذلك

318
00:19:36,581 --> 00:19:39,273
لا، لا يمكنك الظن
أهو كذلك أم لا؟

319
00:19:39,405 --> 00:19:40,795
بلى

320
00:19:44,356 --> 00:19:49,917
دعني أبحث عن جدول القطار
أعرف موعد القطار التالي

321
00:19:54,174 --> 00:19:56,043
لا أفهم ما الذي يضحكك في الأمر

322
00:19:57,433 --> 00:20:00,257
أنا سعيد لقولك هذا يا بروفيسور
لأنّي لستُ متأكّدا أيضا

323
00:20:00,777 --> 00:20:03,254
تزداد دهشتي كلّ لحظة

324
00:20:08,425 --> 00:20:10,292
لِم لا ترى نفسك يا عزيزي؟

325
00:20:10,770 --> 00:20:14,636
أنت واضح جدا
أرى كلّ ما يدور بداخلك بالتفصيل

326
00:20:14,897 --> 00:20:17,330
أرى الضوء أيضا، الضوء الصالح

327
00:20:17,459 --> 00:20:19,545
ضوء حقيقي، ألا تراه؟

328
00:20:19,979 --> 00:20:22,369
كلّا، لا أراه

329
00:20:23,890 --> 00:20:25,799
حسنا، بوركتَ يا أخي!

330
00:20:26,714 --> 00:20:28,495
بوركتَ وليحفظك الرب

331
00:20:28,843 --> 00:20:30,189
لأنّه موجود

332
00:20:43,221 --> 00:20:44,916
متى كنتَ في الإصلاحيّة؟

333
00:20:48,131 --> 00:20:50,130
- منذ مدّة طويلة
- لِم كنتَ في السجن؟

334
00:20:50,390 --> 00:20:51,866
- القتل
- حقا؟

335
00:20:53,909 --> 00:20:56,950
مَن يدّعي أنّه قاتل وهو ليس كذلك؟

336
00:21:05,551 --> 00:21:08,114
- أسميتَه "السجن"
- نعم

337
00:21:09,417 --> 00:21:13,631
هل يسمّي معظم السود الإصلاحيّة "السجن"؟

338
00:21:13,760 --> 00:21:16,237
لا، نحن السود المسنّون الريفيون فقط

339
00:21:18,757 --> 00:21:21,103
نحبّ تسميه الأمور بأسمائها الحقيقية

340
00:21:21,755 --> 00:21:24,491
أكره التفكير بالأسماء الكثيرة
الموجودة للسجن

341
00:21:27,490 --> 00:21:30,487
- أكره الاضطرار لعدّها
- ألديك قصص كثيرة مِن السجن؟

342
00:21:31,530 --> 00:21:33,182
- قصص مِن السجن؟
- نعم

343
00:21:35,092 --> 00:21:40,956
لا أدري، كنتُ أروي قصص السجن
لكنّها فقدت سحرها

344
00:21:43,477 --> 00:21:45,692
لِم لا نتحدّث في موضوع أكثر بهجة؟

345
00:21:45,865 --> 00:21:47,386
هل تزوّجتَ يوما؟

346
00:21:48,298 --> 00:21:50,167
- تزوّجت؟
- نعم

347
00:21:50,296 --> 00:21:52,121
- يا للهول!
- ماذا؟

348
00:21:56,987 --> 00:21:59,853
ربّما علينا التحدّث عن قصص السجن

349
00:22:00,114 --> 00:22:01,504
يا إلهي!

350
00:22:03,764 --> 00:22:05,110
ألديك أولاد؟

351
00:22:05,328 --> 00:22:07,065
لا يا بروفيسور، ليس لديّ أحد

352
00:22:07,631 --> 00:22:09,281
توفّي كلّ أفراد عائلتي

353
00:22:09,716 --> 00:22:12,844
كان لديّ ابنين
لكنّهما توفّيا منذ زمن بعيد

354
00:22:13,452 --> 00:22:15,884
كلّ مَن عرفتُهم طوال حياتي ماتوا

355
00:22:17,058 --> 00:22:20,142
عليك التفكير في ذلك
قد أشكّل خطرا على صحّتك

356
00:22:20,750 --> 00:22:24,226
- هل كنتَ تقع في مشاكل كثيرة؟
- نعم

357
00:22:24,878 --> 00:22:28,135
أحببتُ ذلك، أظنّني ما زلتُ أحبّه

358
00:22:29,004 --> 00:22:32,001
سُجنتُ لمدة 7 سنوات
وكان يمكن أن أسجَن أكثر

359
00:22:32,131 --> 00:22:35,738
آذيت الكثيرين
كنتُ أضربهم، ولَم ينهضوا بعدها

360
00:22:35,869 --> 00:22:37,823
- لكنّك لا تقع في المتاعب الآن
- لا

361
00:22:38,343 --> 00:22:39,951
لكنّك ما زلتَ تحبّها

362
00:22:40,082 --> 00:22:44,252
ربّما أدِنتُ بها
فقد عوقبتُ بسبب ما فعلتُه

363
00:22:44,948 --> 00:22:46,599
لكنّي أصبحتُ مع الجانب الآخر الآن

364
00:22:47,380 --> 00:22:51,768
إن أردتَ مساعدة شخص في مأزق
فعليك الذهاب حيث المشاكل، لا خيار أمامك

365
00:22:53,853 --> 00:22:57,590
- كم مضى على وجودك هنا؟
- 6 أو 7 سنوات

366
00:22:57,721 --> 00:22:59,588
لا أفهم لِم تعيش هنا

367
00:23:00,023 --> 00:23:02,193
- وأين سأعيش؟
- في أيّ مكان

368
00:23:03,975 --> 00:23:05,887
هذا أيّ مكان

369
00:23:06,669 --> 00:23:10,926
أظنّني أستطيع العيش في مبنى آخر
ولكن لا بأس بهذا

370
00:23:12,664 --> 00:23:15,748
لديّ غرفة نوم هناك
حيث يمكنني الهروب

371
00:23:16,270 --> 00:23:20,613
ولديّ أريكة حيث أستضيف رفاقي
مِن المدمنين على الكوكايين في الغالب

372
00:23:21,569 --> 00:23:25,175
قد يسرقون كلّ ما يمكن حمله هنا
لذا، لا يمكنني امتلاك شيء

373
00:23:25,610 --> 00:23:31,084
لكنّ ذلك جيّد، فإن اختلطتَ بالجماعة
المناسبة، تتغلّب على كلّ رغباتك الدنيويّة

374
00:23:31,518 --> 00:23:35,992
سُرقت ثلاجتي يوما ما
لكنّ أحدهم ضبطه في الأسفل، وجعله يعيدها

375
00:23:36,731 --> 00:23:39,903
والآن، لديّ هذه الثلاجة الكبيرة التي خلفي
استبدلتُها بالأفضل

376
00:23:43,639 --> 00:23:47,200
لا أفتقد سوى الموسيقى

377
00:23:48,069 --> 00:23:50,459
أنوي الحصول على باب فولاذيّ

378
00:23:50,589 --> 00:23:52,239
وعندها، سأستطيع الاستماع لبعض الموسيقى

379
00:23:53,587 --> 00:23:57,193
ولكن عليك شراء الباب والإطار
في الوقت نفسه

380
00:23:57,713 --> 00:23:59,409
أنا أحاول فعل ذلك

381
00:24:00,755 --> 00:24:03,623
لا أحبّ التلفاز كثيرا، ولكن...

382
00:24:04,709 --> 00:24:06,794
أفتقد الموسيقى بالتأكيد

383
00:24:08,532 --> 00:24:10,922
ألا تظنّ هذا المكان مريعا

384
00:24:12,398 --> 00:24:14,353
- مكان مريع؟
- نعم

385
00:24:15,178 --> 00:24:19,131
- عمّ تتحدّث؟
- هذا مكان مريع، مليء بأناس مريعين

386
00:24:19,262 --> 00:24:20,609
يا للعجب!

387
00:24:20,739 --> 00:24:22,562
يجب أن تعلم أنّ هؤلاء الناس
لا يستحقّون الإنقاذ

388
00:24:22,693 --> 00:24:24,647
حتّى إن كان مِن الممكن إنقاذهم
وليس ذلك ممكنا

389
00:24:24,779 --> 00:24:26,169
لا شكّ أنّك تعرف ذلك

390
00:24:26,299 --> 00:24:28,731
حسنا... أنا أحبّ التحدّيات

391
00:24:29,296 --> 00:24:33,206
أسّستُ كنيسة قبل خروجي مِن السجن
وكان ذلك تحديا حقيقيا

392
00:24:33,336 --> 00:24:36,290
كان هناك الكثير مِن السود الذين يأتون
ولَم يهتمّوا بالأمر

393
00:24:36,421 --> 00:24:40,199
لَم يكن الدين يهمّهم
بل أرادوا تسجيل ذلك في سيرهم الذاتيّة

394
00:24:40,286 --> 00:24:41,852
- سيرهم الذاتيّة!
- نعم

395
00:24:42,200 --> 00:24:45,110
كان هناك بعض السود
ممّن ارتكبوا أعمال سيئة جدا

396
00:24:45,241 --> 00:24:47,934
ولَم يأسفوا على شيء سوى أنّهم كُشفوا

397
00:24:48,239 --> 00:24:52,279
لكنّ الغريب في الأمر
أنّ الكثيرين منهم آمنوا بالرب

398
00:24:52,409 --> 00:24:55,188
والأغرب أنّ المؤمنين في الخارج كثر

399
00:24:55,623 --> 00:24:58,621
أعلم أنّي كنتُ مؤمنا
عليك أن تفكّر في ذلك يا بروفيسور

400
00:24:58,795 --> 00:25:00,140
أعتقد أنّ عليّ أن أذهب

401
00:25:01,227 --> 00:25:03,617
ليس عليك الذهاب يا بروفيسور
لكن دعني أسألك سؤالًا

402
00:25:05,180 --> 00:25:11,175
أواجهتَ في حياتك يوما مِن الأيام
التي تشعر فيها بالغرابة طوال الوقت

403
00:25:11,306 --> 00:25:13,651
حين كانت الأمور تترتّب بالصدفة؟

404
00:25:13,782 --> 00:25:16,822
- لا أدري ماذا تعني
- أحد تلك الأيّام...

405
00:25:17,170 --> 00:25:21,645
التي كالسحر، الأيّام التي يصبح فيها
كلّ شيء على ما يرام

406
00:25:21,775 --> 00:25:23,297
لا أدري، ربّما، لِم؟

407
00:25:23,732 --> 00:25:29,378
أتساءل إن كنتَ
قد مررتَ بفترة عصيبة طويلة

408
00:25:29,769 --> 00:25:34,027
- حتّى فهمتَ أنّ هذه هي حقيقة العالم
- حقيقة العالم؟

409
00:25:34,157 --> 00:25:35,504
- نعم
- ماذا تعني؟

410
00:25:35,634 --> 00:25:37,675
كئيب وقاحل

411
00:25:37,979 --> 00:25:41,021
لكنّ المهم أنّك حتّى إن شعرتَ بذلك

412
00:25:41,152 --> 00:25:47,058
عليك أن تفهم أنّ الأمور
لا تبقى على حالها دائما، أتفهمني؟

413
00:25:47,623 --> 00:25:50,143
إن كنتَ تعني أنّي أمرّ بيوم سيىء فحسب
فذلك سخيف

414
00:25:50,274 --> 00:25:53,923
لَم أقصد أنّك تعيش يوما سيئا يا بروفيسور
بل أنّ حياتك سيئة

415
00:25:54,053 --> 00:25:56,442
- أتظنّ أنّ عليّ تغيير حياتي؟
- هل تمزح؟

416
00:25:57,006 --> 00:26:00,179
- عليّ الذهاب
- ابق معي مدة أطول

417
00:26:02,394 --> 00:26:03,915
ماذا عن قصّة السجن؟

418
00:26:04,697 --> 00:26:07,867
- لا تحتاج لسماع قصة السجن
- لِم لا؟

419
00:26:08,606 --> 00:26:11,257
أنت تشكّك في كلّ شيء منذ الآن

420
00:26:11,388 --> 00:26:13,472
تعتقد أنّي أحاول خداعك

421
00:26:13,603 --> 00:26:16,817
- ألا تفعل ذلك؟
- بلى، لكنّي لا أريدك أن تعرف ذلك

422
00:26:16,948 --> 00:26:20,422
- عليّ العودة في كلّ الأحوال
- لستَ مستعدا للعودة للخارج

423
00:26:20,553 --> 00:26:23,811
- عليّ أن أفعل
- أعلم أنّه ليس لديك ما عليك فعله

424
00:26:23,942 --> 00:26:26,766
- وما أدراك بذلك؟
- لأنّه لَم يكن حتّى عليك أن تكون هنا

425
00:26:27,677 --> 00:26:29,067
فهمتُ ما تعنيه

426
00:26:30,675 --> 00:26:33,369
ماذا لو قلتُ لك قصص السجن؟
هل ستبقى عندها؟

427
00:26:37,496 --> 00:26:42,188
- حسنا، سأبقى لمدّة مِن الوقت
- ممتاز، لقد وافق على البقاء

428
00:26:42,971 --> 00:26:46,532
- حسنا، إليك قصّتي مِن السجن
- هل هي قصّة حقيقية؟

429
00:26:46,662 --> 00:26:49,485
نعم، إنّها حقيقية
لا أعرف نوعا آخر مِن القصص

430
00:26:50,443 --> 00:26:53,571
يوما ما، كنتُ في طابور الطعام
للحصول على وجبتي

431
00:26:53,656 --> 00:26:57,913
فبدأ الرجل الواقف خلفي يتشاجر مع الطاهي
وقال إنّ الفاصوليا باردة

432
00:26:58,131 --> 00:27:00,607
فألقى المغرفة في الفاصوليا

433
00:27:00,737 --> 00:27:03,953
وحين فعل ذلك
تراشقت الفاصوليا عليّ

434
00:27:04,431 --> 00:27:08,644
لَم أرد الشجار بشأن الفاصوليا
لكنّ ما فعله أغضبني

435
00:27:08,775 --> 00:27:12,250
فقد كنتُ قد ارتديتُ ملابس نظيفة للتّو...
بدلة السجن

436
00:27:12,380 --> 00:27:15,204
قميص وبنطال
ونحصل على غيارين في الأسبوع

437
00:27:15,595 --> 00:27:20,112
فقلتُ له "انتبه يا رجل!"
شيء مِن هذا القبيل

438
00:27:20,504 --> 00:27:24,762
ثمّ ابتعدتُ وقلتُ لنفسي
سأنسى الأمر، سأنساه فحسب

439
00:27:25,631 --> 00:27:27,542
لكنّ الرجل الأسود قال شيئا عندها

440
00:27:28,237 --> 00:27:32,016
فاستدرتُ باتجاهه، وحين فعلتُ ذلك...

441
00:27:32,712 --> 00:27:37,057
طعنني بسكّين! ولَم أتوقّع ذلك حتّى
تراشقت الدماء في كلّ الاتجاهات

442
00:27:37,229 --> 00:27:39,228
لَم يفعل ذلك بسكّين مصنوع في السجن

443
00:27:39,358 --> 00:27:43,832
بل سكين إيطاليّ بنصل مزدوج
ومِن نوعيّة معروفة

444
00:27:43,962 --> 00:27:47,786
لَم أفعل سوى أن أنحني
وأتجاوز الحاجز

445
00:27:47,958 --> 00:27:50,915
ومددتُ يدي، وأمسكتُ بساق الطاولة

446
00:27:51,000 --> 00:27:54,258
فانفصلت بسهولة بين يديّ

447
00:27:54,388 --> 00:27:57,735
وكان هناك برغيّ طويل بارز مِن طرفها

448
00:27:58,212 --> 00:28:01,906
وبدأتُ أضرب بها رأس ذلك الرجل

449
00:28:02,036 --> 00:28:07,901
ولَم أتوقّف، لَم أتوقّف
حتّى لَم يعد يستوعب ما يحدث

450
00:28:08,118 --> 00:28:13,026
علق البرغيّ في رأسه
وكان عليّ وضع قدمي عليه لسحبه

451
00:28:17,849 --> 00:28:19,760
- ماذا قال؟
- ماذا قال؟

452
00:28:19,890 --> 00:28:21,976
- أعني في الطابور، ماذا قال؟
- لن أكرّر ما قاله

453
00:28:22,106 --> 00:28:23,887
- لا يبدو هذا عادلًا!
- لا يبدو عادلًا؟

454
00:28:24,017 --> 00:28:29,318
- كلّا
- أروي لك قصّة حقيقية دموية مِن السجن

455
00:28:29,492 --> 00:28:33,270
القصة الحقيقية الأصلية
ولا تريد تخمين ما قاله ذلك الزنجيّ؟

456
00:28:33,400 --> 00:28:35,094
- هل عليك استخدام هذه الكلمة؟
- استخدام الكلمة؟

457
00:28:35,224 --> 00:28:37,701
- نعم
- لَم نحرز تقدّما هنا، صحيح؟

458
00:28:38,092 --> 00:28:40,002
لا أرى ضرورة لها

459
00:28:40,090 --> 00:28:44,653
لا تريد سماع كلمة "زنجيّ"، تريد تركي
لأنّي لَم أنقل لك كلاما بذيئا قاله الزنجيّ؟

460
00:28:44,784 --> 00:28:47,476
- هل أنت واثق مِن ذلك؟
- لا أدري لِم تستخدم هذه الكلمة

461
00:28:47,607 --> 00:28:49,518
إنّها قصتي، أليس كذلك؟

462
00:28:49,736 --> 00:28:53,558
على كلّ، لا أتذكّر وجود أمريكيين
مِن أصول إفريقية أو ملوّنين هناك

463
00:28:53,688 --> 00:28:57,642
وفقا لما أتذكّره
كانوا مجرّد مجموعة مِن الزنوج

464
00:28:59,336 --> 00:29:00,727
أكمل

465
00:29:02,377 --> 00:29:08,240
في لحظة ما، يبدو أنّي سحبتُ السكّين
وأوقعتُها على مكان ما على الأرض

466
00:29:08,458 --> 00:29:11,587
بينما كنتُ مستمرّا في ضرب الزنجيّ
على رأسه

467
00:29:11,805 --> 00:29:14,670
لكنّ صديقه أمسك بي مِن الخلف

468
00:29:14,801 --> 00:29:19,275
لكنّي وضعتُ يدي على الحاجز
لذا لم أكن سأتزحزح من مكاني

469
00:29:19,580 --> 00:29:25,315
لكنّ ما لَم أعرفه أنّ هذا الرجل
حمل السكين وحاول طعني

470
00:29:25,837 --> 00:29:29,964
شعرتُ بالدماء
فاستدرتُ وضربتُه على رأسه

471
00:29:30,093 --> 00:29:32,222
وبدأ يتلوّى على الأرض

472
00:29:32,483 --> 00:29:36,696
في تلك اللحظة
كان أحدهم قد ضغط على زرّ الإنذار

473
00:29:36,828 --> 00:29:40,867
وكان الجميع على الأرض
وتمّ إغلاق المكان

474
00:29:41,041 --> 00:29:45,689
كان الحارس عند السياج
يوجّه بندقيّته إليّ

475
00:29:46,037 --> 00:29:49,945
وكان يصرخ قائلًا
"أنت! انبطح على الأرض، وألقِ بسلاحك"

476
00:29:50,685 --> 00:29:54,638
كان يوشك أن يقتلني
حين قال له الملازم "لا تطلق النار"

477
00:29:54,855 --> 00:29:57,201
"أنت، ألقِ بتلك العصا"

478
00:29:58,071 --> 00:30:01,851
نظرتُ حولي، فكنتُ الوحيد الواقف

479
00:30:02,589 --> 00:30:05,890
رأيتُ قدميّ الزنجيّ ظاهرتان
مِن تحت الطاولة حيث زحف للاختباء

480
00:30:06,194 --> 00:30:09,669
فألقيتُ بالعصا

481
00:30:11,407 --> 00:30:13,754
ولا أتذكّر شيئا بعد ذلك...

482
00:30:14,840 --> 00:30:18,880
قالوا لي إنّي فقدتُ نصف دمائي تقريبا

483
00:30:20,964 --> 00:30:26,959
أتذكّر أنّي كنتُ أنزلق بسببها
لكنّي ظننتُها دماء الرجل الآخر

484
00:30:31,955 --> 00:30:33,910
- هل مات الرجل؟
- لا

485
00:30:34,996 --> 00:30:36,386
لَم يمت

486
00:30:37,819 --> 00:30:39,342
بقي الجميع أحياءً

487
00:30:39,559 --> 00:30:41,557
اعتقدوا أنّه قد مات
لكنّه لَم يمت

488
00:30:42,556 --> 00:30:45,249
لَم يكن بخير بعد ذلك

489
00:30:45,684 --> 00:30:48,551
لذا، لَم أواجه مشاكل أخرى معه

490
00:30:49,160 --> 00:30:53,330
كان رأسه مائلًا إلى الجانب
وفقد إحدى عينيه

491
00:30:53,458 --> 00:30:55,285
وكانت ذراعاه متدليتين

492
00:30:55,544 --> 00:30:57,240
لَم يتكلّم جيدا

493
00:30:58,064 --> 00:31:01,715
- أرسلوه إلى سجن آخر
- لكنّ هذه ليست القصة الكاملة

494
00:31:02,366 --> 00:31:04,364
- لا، ليست القصة الكاملة
- ماذا حدث إذن؟

495
00:31:05,102 --> 00:31:08,534
استيقظتُ في المستشفى
وكانوا قد أجروا لي عملية جراحيّة

496
00:31:08,664 --> 00:31:12,749
أصيب الطحال والكبد
لا أدري ما الذي حدث

497
00:31:13,703 --> 00:31:15,528
أوشكتُ على الموت

498
00:31:15,658 --> 00:31:19,829
وكانت هناك 280 غرزة في جسدي، و...

499
00:31:21,829 --> 00:31:23,219
كنتُ أتألّم

500
00:31:23,479 --> 00:31:25,086
لَم أعلم أنّ المرء قد يتألّم لهذه الدرجة

501
00:31:25,217 --> 00:31:30,169
ورغم ذلك، كانوا يقيّدون
ساقيّ ويديّ بالسرير، أتصدّق ذلك؟

502
00:31:30,690 --> 00:31:34,122
وبينما استلقيتُ هناك، سمعتُ صوتا

503
00:31:34,251 --> 00:31:36,990
كان واضحا جدا لأقصى الدرجات

504
00:31:37,684 --> 00:31:45,200
وقال الصوت "لولا رحمة الخالق
لما كنتَ هنا"

505
00:31:46,112 --> 00:31:50,630
حاولتُ الجلوس والنظر حولي
لكنّي لَم أستطع

506
00:31:51,064 --> 00:31:53,367
لَم يكن هناك ضرورة لذلك
لأنّه لَم يكن هناك أحد

507
00:31:53,497 --> 00:31:58,581
أعني... كان هناك أحد
لكن لَم يكن هناك ضرورة للنظر ورؤيتهم

508
00:31:59,406 --> 00:32:01,534
ألا تعتقد أنّها قصة غريبة؟

509
00:32:02,359 --> 00:32:04,532
بلى، أظنّها قصة غريبة

510
00:32:04,837 --> 00:32:07,790
لا، أعني أنّك لَم تشعر بالأسف لهذا الرجل

511
00:32:08,269 --> 00:32:09,789
أنت تستبق الأمور في القصة

512
00:32:09,919 --> 00:32:12,873
قصة تحوّل زميل في السجن
لمتخلّف مشلول بعين واحدة

513
00:32:13,003 --> 00:32:14,481
لتجد طريقك للدين

514
00:32:15,307 --> 00:32:16,696
أليست تلك الحقيقة؟

515
00:32:16,826 --> 00:32:18,911
- لا أدري
- ألَم تفكّر بالأمر مِن هذه الناحية؟

516
00:32:18,998 --> 00:32:21,258
بلى، فكّرتُ في ذلك

517
00:32:21,388 --> 00:32:23,168
أليست تلك هي القصّة الحقيقية؟

518
00:32:24,428 --> 00:32:26,688
اسمع يا بروفيسور، لا أريد إزعاجك

519
00:32:27,078 --> 00:32:30,033
ويبدو أنّك تتمنّى أن يكون ذلك ما حدث

520
00:32:30,163 --> 00:32:34,376
لذا، عليّ القول إنّ هذه
إحدى طرق وصف ما حدث

521
00:32:34,592 --> 00:32:36,289
عليّ الاعتراف بذلك

522
00:32:36,678 --> 00:32:38,374
- عليّ لفت انتباهك
- عليك خداعي

523
00:32:39,155 --> 00:32:43,109
- هل توافق على ذلك؟
- ثمّ ستحتال عليّ على حد وصفك؟

524
00:32:43,239 --> 00:32:44,630
- نعم
- حسنا

525
00:32:45,499 --> 00:32:48,105
عليك أن تتذكّر أنّها قصّة مِن السجن

526
00:32:48,191 --> 00:32:50,232
- حسنا
- وأنت طلبتَ سماعها

527
00:32:50,320 --> 00:32:51,711
حسنا

528
00:32:51,841 --> 00:32:56,446
المهم يا بروفيسور أنّي لا أعرف شيئا
عن كيفية عمل الرب

529
00:32:56,533 --> 00:32:58,097
لا أدري لِم تحدث إلي

530
00:32:58,227 --> 00:33:00,225
- أعلم أنّي لَن أثير اهتمام نفسي
- لكنّك أصغيت

531
00:33:00,356 --> 00:33:02,744
- وما الخيار الآخر أمامك؟
- لا أدري...

532
00:33:03,830 --> 00:33:05,220
ألّا أصغي

533
00:33:05,916 --> 00:33:11,564
هل تعتقد أنّ القدر يعرّض الناس لمثل هذه
الأمور مع المعرفة أنّهم لن يتأثّروا بها؟

534
00:33:14,995 --> 00:33:17,733
أتعتقد أنّ القدر قد يفعل ذلك؟

535
00:33:19,558 --> 00:33:23,596
لِم لا تتقبّلون أنّ البعض
لا يريدون أن يؤمنوا بالرب؟

536
00:33:23,989 --> 00:33:26,205
- أتقبّل ذلك
- حقا؟

537
00:33:26,335 --> 00:33:29,463
بالتأكيد، أي أنّي أعتقد أنّ ذلك حقيقة

538
00:33:29,636 --> 00:33:33,459
فأنا أرى ذلك يوميا
لذا، عليّ أن أتقبّله

539
00:33:33,590 --> 00:33:37,846
- لِم لا تتركوننا وشأننا إذن؟
- أتعني أن نترككم تقتلون أنفسكم؟

540
00:33:37,977 --> 00:33:39,759
نعم، إن كان هذا ما نريد فعله

541
00:33:42,147 --> 00:33:45,491
لأنّ إلهنا أمرنا ألّا نفعل

542
00:33:48,924 --> 00:33:50,315
ذلك مذكور هنا

543
00:33:55,006 --> 00:33:57,352
- ألا تريد أن تكون سعيدا؟
- سعيد؟

544
00:33:57,483 --> 00:34:00,220
- ألديك مشكلة في أن تكون سعيدا؟
- ساعدني يا إلهي!

545
00:34:00,350 --> 00:34:02,088
ماذا؟ هل فتحتُ موضوعا معقّدا؟

546
00:34:02,218 --> 00:34:05,301
- ما المشكلة في أن تكون سعيدا؟
- ذلك مخالف للحالة البشريّة

547
00:34:05,389 --> 00:34:07,561
مخالف لحالتك أنت
أوافقك الرأي في ذلك

548
00:34:07,691 --> 00:34:11,038
- السعادة!@
- ماذا؟ أتظنّ ألّا وجود لشيء كهذا؟

549
00:34:11,168 --> 00:34:13,253
- ليس ذلك ما أعنيه
- لا أحد يشعر بها؟

550
00:34:13,383 --> 00:34:16,337
- لا!
- وكيف أوصلنا أنفسنا لهذه الحالة؟

551
00:34:16,468 --> 00:34:18,899
لقد وُلدنا في هذه الحالة

552
00:34:19,030 --> 00:34:23,591
المعاناة والمصير البشريّ هما أمر واحد
وكلّ منهما وصف للآخر

553
00:34:23,721 --> 00:34:26,937
لَم نتحدّث عن المعاناة
بل عن السعادة

554
00:34:27,068 --> 00:34:29,196
- لا يمكن أن تسعد وأنت تتألّم
- لِم لا؟

555
00:34:29,282 --> 00:34:30,847
ليس كلامك منطقيا

556
00:34:31,541 --> 00:34:33,974
يا لها مِن كلمات قاسية مِن البروفيسور!

557
00:34:34,104 --> 00:34:37,710
لقد تراجع الواعظ
وهو يمسك بقلبه

558
00:34:37,842 --> 00:34:40,708
وعيناه تراجعتا إلى الخلف

559
00:34:41,012 --> 00:34:44,139
مهلًا، مهلًا أيّها الرفاق

560
00:34:44,444 --> 00:34:45,964
الواعظ يطرف بعينيه

561
00:34:46,834 --> 00:34:48,354
إنّه عائد

562
00:34:48,572 --> 00:34:50,483
إنّه يعود

563
00:34:51,351 --> 00:34:55,522
ما أعنيه يا بروفيسور...
إن لَم تتعرّض للألم في حياتك

564
00:34:55,738 --> 00:34:58,042
فكيف ستدرك أنّك سعيد حين تشعر بالسعادة؟

565
00:34:58,172 --> 00:35:01,300
- بماذا ستقارن شعورك؟
- هل لديك ما نشربه؟

566
00:35:02,517 --> 00:35:03,863
لا، ليس لديّ شيء

567
00:35:04,602 --> 00:35:07,903
- هل أنت معتاد على الشرب؟
- هل ستعطيني محاضرة عن الشرب؟

568
00:35:08,033 --> 00:35:10,119
- لن تسمع ذلك منّي
- كان اليوم صعبا

569
00:35:11,335 --> 00:35:12,986
أفهم مِن هذا أنّك لا تشرب

570
00:35:13,855 --> 00:35:15,288
كلّا، لا أشرب

571
00:35:16,114 --> 00:35:18,069
لكنّي كنتُ أشرب في يوم ما

572
00:35:18,243 --> 00:35:22,327
- هل أنت في برنامج إعادة التأهيل؟
- لا، بل أقلعتُ عنه بنفسي

573
00:35:23,326 --> 00:35:26,670
كان لديّ أصدقاء كثر يشربون
بل كان معظم أصدقائي يفعلون

574
00:35:26,931 --> 00:35:28,930
- معظمهم ماتوا أيضا
- بسبب الشرب؟

575
00:35:29,190 --> 00:35:32,535
مِن الشرب، أو بأسباب قريبة مِن ذلك

576
00:35:32,796 --> 00:35:36,184
أحد أصدقائي قُتل
حين صدمته سيارة تاكسي

577
00:35:36,359 --> 00:35:38,834
أين تظنّه كان ذاهبا وهو ثمل؟

578
00:35:39,052 --> 00:35:40,920
لا أدري، أين كان ذاهبا؟

579
00:35:41,614 --> 00:35:43,004
لشراء المزيد مِن الويسكي

580
00:35:43,222 --> 00:35:47,393
كان لديه الكثير في المنزل
لكنّ المدمنين يخشون أن ينفد الشراب دائما

581
00:35:47,522 --> 00:35:50,521
- هل مات؟
- أتمنّى ذلك، فقد دفناه

582
00:35:51,172 --> 00:35:53,126
أعتقد أنّ هناك عبرة تُستخلص هذه القصة

583
00:35:55,255 --> 00:35:58,253
إنّها قصة بشأن ما تحصل عليه
وما تريده

584
00:35:59,078 --> 00:36:00,643
الألم والسعادة

585
00:36:04,856 --> 00:36:06,421
دعني أروي لك قصة أخرى

586
00:36:07,985 --> 00:36:12,720
كان يوم أحد
وكنّا نجلس في المنزل ونشرب

587
00:36:13,241 --> 00:36:16,630
كان ذلك صباح يوم الأحد
وجاء أحد أصدقائنا مع حبيبته (إيفلين)

588
00:36:16,716 --> 00:36:19,452
كانت (إيفلين) ثملة حين وصلت

589
00:36:19,583 --> 00:36:22,494
لكنّنا قلنا لها أن تذهب
لتعدّ لنفسها شرابا

590
00:36:23,407 --> 00:36:29,357
ثمّ ذهب صديقي (ريج) إلى المطبخ
ليعدّ لنفسه شرابا

591
00:36:31,183 --> 00:36:34,311
لكنّه وجد أنّ الزجاجة قد اختفت

592
00:36:34,961 --> 00:36:38,698
عرف (ريج) بعض المدمنين في حياته
فبدأ يبحث عن الزجاجة

593
00:36:38,829 --> 00:36:42,825
بحث في الخزانة وبحث خلف كلّ شيء
لكنّه لَم يجدها

594
00:36:43,261 --> 00:36:45,649
عرف ما حدث لها بالطبع، لذا...

595
00:36:45,780 --> 00:36:47,908
عاد إلى غرفة المعيشة وجلس

596
00:36:48,690 --> 00:36:51,077
نظر إلى (إيفلين)
وهي تجلس على الأريكة وهي ثملة

597
00:36:51,165 --> 00:36:54,816
وقال لها "(إيفلين)، أين وضعتِ الويسكي؟"

598
00:36:55,336 --> 00:37:00,029
قالت (إيفلين)...

599
00:37:00,984 --> 00:37:05,068
قال لها "(إيفلين)، أين أخفيتِ الويسكي؟"

600
00:37:05,675 --> 00:37:07,022
فقالت...

601
00:37:10,629 --> 00:37:15,408
كان ذلك قد بدأ يزعج (ريجي)
فاقترب منها وقال...

602
00:37:19,404 --> 00:37:20,795
فقالت له...

603
00:37:21,316 --> 00:37:23,271
"أخفيتُه في المرحاض"

604
00:37:30,742 --> 00:37:33,392
- هذا مضحك جدا
- عرفتُ أنّك ستحبّ هذه القصة

605
00:37:33,523 --> 00:37:35,391
- وهل كان الويسكي هناك فعلًا؟
- نعم

606
00:37:35,522 --> 00:37:38,170
إنّه المكان المفضّل للمدمنين
لإخفاء المشروبات

607
00:37:38,431 --> 00:37:43,949
لكنّ المقصود هنا أنّ مخاوف مدمني الكحول
ليست أنّه سيموت بسبب الشرب

608
00:37:44,079 --> 00:37:49,031
وذلك ما سيحدث، بل أنّ الويسكي سينفد
قبل أن يستطيع فعل ذلك

609
00:37:50,291 --> 00:37:53,116
هل أنت جائع؟ أستطيع استئناف حديثي
ولن أفقد تركيزي

610
00:37:53,246 --> 00:37:54,636
لا، أنا بخير، أكمل

611
00:37:55,721 --> 00:37:59,588
إن كنتَ ستعطي مدمنا شرابا
وستخبره بأنّه لا يريده، ماذا تظنّه سيقول؟

612
00:37:59,719 --> 00:38:02,500
- أظنّني أعرف ما سيقوله
- تعرف بالتأكيد، وستكون محقا

613
00:38:02,630 --> 00:38:04,236
- بشأن عدم رغبته به؟
- نعم

614
00:38:04,541 --> 00:38:07,234
لأنّه لا يستطيع الحصول على ما يريده
أو يعتقد أنّه لا يستطيع الحصول عليه

615
00:38:07,365 --> 00:38:10,317
لذا، ما لا يريده
لا يمكنه الاكتفاء منه

616
00:38:11,318 --> 00:38:12,838
ما الذي يريده فعلًا إذن؟

617
00:38:13,056 --> 00:38:15,097
- تعرف ما يريده فعلًا
- كلّا، لا أعرف

618
00:38:15,227 --> 00:38:17,226
- بلى، تعرف
- كلّا، لا أعرف

619
00:38:18,007 --> 00:38:20,527
- ألا تعرف ما يريده؟
- كلّا، لا أعرف

620
00:38:20,788 --> 00:38:24,263
- يريد ما يريده الجميع
- وما هو؟

621
00:38:24,395 --> 00:38:26,435
يريد محبّة الربّ

622
00:38:26,566 --> 00:38:30,562
- لا أريد ذلك
- يعجبني انتقالك المباشر لذلك

623
00:38:30,692 --> 00:38:32,604
هو لا يريد ذلك أيضا في رأيه

624
00:38:32,735 --> 00:38:35,603
لا يريد سوى شرب الويسكي

625
00:38:35,994 --> 00:38:39,427
أنت رجل ذكيّ يا بروفيسور، فأخبرني
أيّهما منطقيّ وأيّهما ليس كذلك؟

626
00:38:39,512 --> 00:38:42,597
- لا أريد شرب الويسكي أيضا
- ظننتُك طلبته مني قبل قليل

627
00:38:42,683 --> 00:38:45,768
- أعني كافتراض عام
- لا نتحدّث عن فرضيّة عامة

628
00:38:45,898 --> 00:38:48,113
- بل عن شراب
- ليست لديّ مشكلة شرب

629
00:38:48,243 --> 00:38:51,067
- لديك نوع مِن المشاكل
- مهما كانت المشكلة التي لديّ

630
00:38:51,199 --> 00:38:54,673
فلا أظنّ يمكن علاجها بشرب الكحول

631
00:38:56,324 --> 00:38:58,322
تعجبني طريقتك في وصف هذا

632
00:38:58,931 --> 00:39:03,101
- وكيف يمكن علاجها؟
- أظنّك تعرف كيف يمكن علاجها

633
00:39:04,187 --> 00:39:06,838
- قطار (سانسيت ليميتيد)
- نعم

634
00:39:07,792 --> 00:39:11,573
- أهذا ما تريده حقا؟
- نعم، هذا ما أريده

635
00:39:13,179 --> 00:39:15,961
إنّه كأس ويسكي كبير يا بروفيسور

636
00:39:16,308 --> 00:39:18,784
- لا أرغب به حقا
- لا ترغب به حقا، نعم

637
00:39:19,002 --> 00:39:21,435
- أظنّني أريده فعلًا
- بالطبع يا عزيزي

638
00:39:21,565 --> 00:39:23,129
وإلّا، لما كنّا نجلس هنا

639
00:39:23,345 --> 00:39:24,997
- أخالفك الرأي
- حسنا

640
00:39:25,258 --> 00:39:27,473
- لكنّ هذا ما لديّ
- لا أظنّك تفهم

641
00:39:27,603 --> 00:39:32,338
أنّ أناسا مثلي يعتبرون الحنين إلى الرب
أمرا ناقصا لدى هؤلاء الناس

642
00:39:32,469 --> 00:39:34,293
بالتأكيد، وأوافقك الرأي تماما

643
00:39:34,423 --> 00:39:36,031
- هل توافقني في هذا الرأي؟
- نعم

644
00:39:36,161 --> 00:39:38,985
ما ينقصهم هو الإيمان

645
00:39:39,593 --> 00:39:42,287
آسف، لكنّي أعتبر كلامك كلّه هراء

646
00:39:42,417 --> 00:39:46,718
يا إلهي الرحيم! ساعدنا يا إلهي!

647
00:39:46,848 --> 00:39:52,799
لقد خسرنا البروفيسور، وقال كلاما خطيرا
ولن نجد الخلاص الآن

648
00:39:54,452 --> 00:39:56,058
ألا تعتبر هذا كلاما شريرا؟

649
00:39:56,666 --> 00:39:59,100
كلّا يا بروفيسور، لكنّك تعتبره كذلك

650
00:39:59,230 --> 00:40:02,401
- كلّا، إنّها حقيقة
- كلّا، ليست حقيقة

651
00:40:02,532 --> 00:40:06,528
وهذه أكبر حقيقة بشأنك
وفي الواقع، قد تكون الحقيقة الواضحة

652
00:40:06,658 --> 00:40:10,351
- ولا تظنّ ذلك سيئا جدا
- كلّا، لأنّي أظنّ مِن الممكن علاجها

653
00:40:11,523 --> 00:40:15,173
إن كنتَ تسأل
عن رأي القدير في الأمر

654
00:40:15,304 --> 00:40:20,473
فأنا أعتقد أنّ الكثيرين ردّدوا هذا الكلام
حتّى لَم تعد له قيمة

655
00:40:21,471 --> 00:40:26,164
فكيف سيكون شعورك إن قال لك أحدهم
إنّك لستَ موجودا

656
00:40:26,294 --> 00:40:29,117
وأنت تجلس هنا وتسمعه يقول ذلك؟

657
00:40:30,552 --> 00:40:33,680
- لن يغضبك ذلك، صحيح؟
- لا، بل سأشعر بالشفقة عليه

658
00:40:33,810 --> 00:40:36,201
صحيح، وقد تحاول تقديم المساعدة له

659
00:40:36,547 --> 00:40:39,500
في حالتي، كنتُ بحاجة لجهد كبير لأفهم

660
00:40:39,631 --> 00:40:42,585
حين كنتُ أستلقي على السرير وأنا مصاب

661
00:40:42,715 --> 00:40:46,322
بعد أن حاول زنجيّ قطعي إلى نصفين

662
00:40:47,016 --> 00:40:50,230
لكنّ الرب عظيم...

663
00:40:50,839 --> 00:40:53,315
يمكنه تغيير معتقداتك متى شاء

664
00:40:54,140 --> 00:40:57,573
إضافة إلى ذلك، لو تحدّث إليّ
وذلك ما حدث...

665
00:40:59,440 --> 00:41:01,005
فيمكنه الوصول إلى أيّ كان

666
00:41:18,339 --> 00:41:22,248
أتساءل ما الذي ينوي هذا المجنون
فعله الآن

667
00:41:22,770 --> 00:41:24,985
قد يستطيع أن يسحرني

668
00:41:25,984 --> 00:41:28,677
سيتحدّث بلغات متعدّدة إليّ مباشرة

669
00:41:29,330 --> 00:41:31,762
عليّ أن أخرج مِن هنا

670
00:41:32,197 --> 00:41:34,890
قد يسرق محفظتي

671
00:41:35,411 --> 00:41:40,277
عليّ أن أخرج مِن هنا بسرعة
قبل أن يصيبني مكروه

672
00:41:46,619 --> 00:41:48,270
ماذا سنفعل بك يا بروفيسور؟

673
00:41:49,312 --> 00:41:53,484
أعلم أنّي مدين لك بالكثير
في نظر العالم على الأقلّ

674
00:41:53,918 --> 00:41:56,048
ألا يمكنني إعطاؤك شيئا
لنعتبر نفسنا متعادلين؟

675
00:41:57,828 --> 00:41:59,218
يمكنني إعطاؤك بعض النقود

676
00:41:59,436 --> 00:42:00,999
أو شيء مِن هذا القبيل

677
00:42:01,261 --> 00:42:02,780
يمكنني إعطاؤك ألف دولار

678
00:42:02,867 --> 00:42:05,604
ليس هذا المبلغ كبيرا
يمكنني إعطاؤك 3 آلاف دولار

679
00:42:05,734 --> 00:42:08,080
لا تدرك المأزق الذي أنت فيه
أليس كذلك؟

680
00:42:08,210 --> 00:42:09,992
- لا أدري ماذا تعني
- أعرف أنّك لا تدري

681
00:42:10,513 --> 00:42:12,424
أريد تسوية الأمر بطريقة ما فحسب

682
00:42:12,685 --> 00:42:17,290
- ليس عليك تسوية الأمر معي أنا
- أتظنّ حقا أنّ القدر قادني إليك؟

683
00:42:17,724 --> 00:42:19,462
لا، الأمر أسوأ مِن ذلك

684
00:42:21,634 --> 00:42:23,023
ماذا تعني؟

685
00:42:23,241 --> 00:42:27,238
الإيمان ليس كعدم الإيمان

686
00:42:28,280 --> 00:42:33,059
إن كنتَ مؤمنا
واستطعتَ استيعاب الإيمان نفسه

687
00:42:33,189 --> 00:42:36,187
فلن يكون عليك أن تبحث أكثر
لأنّه لا يوجد شيء بعد ذلك

688
00:42:36,448 --> 00:42:38,402
لكنّ مَن لا يؤمن لديه مشكلة

689
00:42:38,533 --> 00:42:40,444
فهو يهدف لحلّ ألغاز العالم

690
00:42:40,575 --> 00:42:44,788
ومقابل كلّ شيء يشير إليه ولا يكون صحيحا
يترك شيئين مكانه

691
00:42:54,737 --> 00:42:57,518
هل تؤمن بكلّ ما في هذا الكتاب المقدس؟

692
00:42:58,952 --> 00:43:00,341
- أتريد الحقيقة؟
- نعم

693
00:43:00,993 --> 00:43:02,339
كلّا على الأرجح، ولكن...

694
00:43:03,295 --> 00:43:05,380
تعلم مسبقا أنّي خارج عن القانون

695
00:43:05,510 --> 00:43:07,206
وما الذي تعارضه؟

696
00:43:09,161 --> 00:43:11,594
قد تكون فكرة الخطيئة الأصليّة

697
00:43:12,071 --> 00:43:14,764
حين أكلت (حواء) التفاحة
فأصبح الجميع أشرار

698
00:43:15,721 --> 00:43:17,328
لا أنظر إلى الناس بهذه الطريقة

699
00:43:17,675 --> 00:43:21,672
أعتقد أنّ الناس كانوا أخيار في الأصل

700
00:43:22,062 --> 00:43:24,931
وأعتقد أنّ الشر هو ما تجلبه أنت لنفسك

701
00:43:25,190 --> 00:43:27,449
غالبا بالرغبة بأشياء لا يفترض أن تمتلكها

702
00:43:27,840 --> 00:43:31,750
لكنّي لن أقف هنا وأحدّثك عن كوني ملحدا
وأنا أحاول إقناعك بألّا تكون كذلك

703
00:43:31,880 --> 00:43:33,271
هل أنت ملحد؟

704
00:43:35,052 --> 00:43:37,832
- هل تحاول أن تخدعني يا بروفيسور؟
- لا

705
00:43:38,831 --> 00:43:40,222
هل أنت ملحد؟

706
00:43:44,261 --> 00:43:46,129
ليس أكثر ممّا يجب على الرجل أن يكون

707
00:43:47,084 --> 00:43:49,779
حتّى رجل قويّ الإيمان

708
00:43:51,083 --> 00:43:54,602
لستُ شكّاكا، لكنّي أستفهم

709
00:43:55,037 --> 00:43:59,380
- ما الفرق؟
- مَن يستفهم يريد معرفة الحقيقة

710
00:44:00,380 --> 00:44:04,332
أمّا الشكّاك، فهو يريد أن يُقال له
إنّه لا وجود لما يتساءل عنه

711
00:44:04,463 --> 00:44:07,635
ألا تعتقد أنّ عليك الإيمان
بكلّ ما في الكتاب لتحصل على الخلاص؟

712
00:44:07,765 --> 00:44:09,154
لا، مطلقا

713
00:44:09,763 --> 00:44:11,240
لا أظنّ حتّى أنّ عليك قراءته

714
00:44:11,370 --> 00:44:14,584
ولستُ حتّى متأكّدا أنّ عليك أن تعرف
بوجود هذا الكتاب

715
00:44:14,715 --> 00:44:18,754
أعتقد أنّ أيّ حقيقة تحتويها صفحات
هذا الكتاب موجودة في قلوب البشر أيضا

716
00:44:18,886 --> 00:44:22,925
وكُتبت هناك قبل زمن طويل
وستبقى مكتوبة لمدة طويلة بعد ذلك

717
00:44:23,230 --> 00:44:25,880
حتّى لو احترقت كلّ نسخ هذا الكتاب

718
00:44:26,315 --> 00:44:30,181
وما قاله (يسوع)...
لا أظنّه كان تأليفا، بل قاله مِن قلبه

719
00:44:30,659 --> 00:44:34,656
هذا الكتاب دليل للجاهلين ومرضى القلوب

720
00:44:34,786 --> 00:44:36,654
والإنسان السليم لا يحتاج إليه أبدا

721
00:44:36,958 --> 00:44:43,040
وإن قرأتَ هذا الكتاب، فستجد الكلام
فيه عن الأخطاء أكثر منه عن الصواب

722
00:44:43,431 --> 00:44:45,471
- فلماذا؟
- لا أدري، لماذا؟

723
00:44:45,733 --> 00:44:47,124
لِم لا تخبرني أنت؟

724
00:44:48,036 --> 00:44:49,730
- عليّ التفكير في ذلك
- حسنا

725
00:44:50,121 --> 00:44:52,337
- ماذا تعني بـ"حسنا"؟
- أعني أن تفكّر في الأمر

726
00:44:52,945 --> 00:44:55,464
قد أستغرق وقتا أطول
ممّا تستغرقه أنت في التفكير في شيء ما

727
00:44:55,594 --> 00:44:57,375
- لا بأس
- ألا تمانع؟

728
00:44:57,506 --> 00:45:01,415
كلّا، قد أفهم عبارتك بطريقة أو أكثر
لكنّي سأفهمها بالمعنى الجيّد

729
00:45:01,546 --> 00:45:04,674
لأنّ هذه هي طبيعتي، وهكذا سأستطيع
العيش في عالمي، وليس في عالمك

730
00:45:04,848 --> 00:45:06,628
وما الذي يجعلك تظنّ عالمي سيئا؟

731
00:45:06,759 --> 00:45:09,451
لا أظنّه سيئا، لكنّي أعلم أنّه وجيز

732
00:45:10,800 --> 00:45:13,494
حسنا، أظنّ الإجابة عن سؤالك

733
00:45:13,622 --> 00:45:17,708
هي أنّ جدليّة العظة الدينيّة
تفترض مسبقا الأساس الشرّير

734
00:45:18,184 --> 00:45:19,836
- يا للعجب!
- ما رأيك؟

735
00:45:19,966 --> 00:45:22,486
هذا بقوّة أنفاس المهر يا بروفيسور

736
00:45:23,224 --> 00:45:25,831
كم أحبّ أن أتحدّث بهذا الكلام
أمام بعض السود!

737
00:45:26,960 --> 00:45:30,305
نحن نجلس هنا لوحدنا ونتحدّث

738
00:45:31,566 --> 00:45:32,955
ماذا قلتَ للتّو؟

739
00:45:33,519 --> 00:45:37,907
سؤالك، الإنجيل مليء بالقصص التحذيريّة

740
00:45:38,037 --> 00:45:39,818
وهذا حال كلّ المؤلّفات الأدبيّة

741
00:45:39,949 --> 00:45:41,557
وكلّها تقول لنا أن نكون حذرين

742
00:45:41,688 --> 00:45:44,728
الحذر مِمّ؟ سلوك المنعطف الخطأ
أو الطريق الخطأ

743
00:45:44,858 --> 00:45:48,246
كم طريقا خطأ هناك؟
عددها كبير

744
00:45:48,377 --> 00:45:50,550
وكم طريقا صحيحا؟ طريق واحد فقط

745
00:45:51,332 --> 00:45:53,417
وهذا هو انعدام التوازن الذي تحدّثتَ عنه

746
00:45:54,894 --> 00:45:56,285
ربّاه!

747
00:45:56,501 --> 00:45:59,933
يمكنك الظهور على التلفاز يا بروفيسور
فأنت رجل وسيم، أتعرف ذلك؟

748
00:46:00,063 --> 00:46:02,367
- كفى!
- أنا جاد

749
00:46:02,627 --> 00:46:05,668
لَم أكن متأكّدا مِن أنّك بروفيسور حقا
إلى أن قلتَ لي هذا الكلام

750
00:46:05,754 --> 00:46:08,665
- أظنّك تسخر منّي الآن
- كلّا، لا أفعل ذلك

751
00:46:08,797 --> 00:46:12,054
- أظنّك تفعل
- عزيزي، أقسم لك أنّي لا أفعل

752
00:46:12,663 --> 00:46:15,485
لا يمكنني قول شيء كالذي قلتَه للتّو

753
00:46:15,702 --> 00:46:18,136
- وأنا أحترم ذلك
- لِم تخاطبني بـ"عزيزي"؟

754
00:46:18,266 --> 00:46:21,089
إنّها طبيعة كلام أهل الجنوب
ولا تعني الكلمة شيئا

755
00:46:21,220 --> 00:46:22,696
سأحاول الكفّ عن قولها
إن كانت تزعجك

756
00:46:22,827 --> 00:46:25,824
- لا أدري ما معناها فحسب
- تعني أنّك بين أصدقائك

757
00:46:25,954 --> 00:46:27,953
وتعني أن تكفّ عن القلق على كلّ شيء

758
00:46:28,083 --> 00:46:29,822
قول هذا أسهل مِن فعله

759
00:46:30,299 --> 00:46:32,603
نعم، أنت محقّ، نحن نتحدّث فحسب

760
00:46:32,863 --> 00:46:34,254
نتحدّث

761
00:46:37,293 --> 00:46:38,815
- أخبرني...
- بالتأكيد

762
00:46:39,162 --> 00:46:43,419
ما سبب وجودك هنا؟
ماذا ستستفيد مِن هذا؟ تبدو رجلًا ذكيا

763
00:46:43,593 --> 00:46:44,984
أنا؟

764
00:46:45,373 --> 00:46:47,850
أنا مجرّد زنجيّ ريفيّ أحمق مِن (لويزيانا)

765
00:46:47,981 --> 00:46:50,631
قلتُ لك إنّي لَم أفكّر في شيء
من تلقاء نفسي

766
00:46:50,805 --> 00:46:53,758
ما ليس مذكورا هنا...
فأنا لا أعرفه

767
00:46:54,975 --> 00:46:56,886
أعتقد أحيانا أنّك تسخر منّي

768
00:46:58,537 --> 00:47:03,620
- "أنت حقير، حقير"
- "كفى"

769
00:47:03,793 --> 00:47:07,051
"ماذا تفعل في سريري بحقّ السماء؟"

770
00:47:10,312 --> 00:47:12,830
لا أدري كيف تعيش هنا وتشعر بالأمان

771
00:47:13,047 --> 00:47:15,567
وجهة نظرك سديدة يا بروفيسور
بشأن الشعور بالأمان

772
00:47:15,958 --> 00:47:18,173
أسبق أن جعلتَ أحدا منهم
يتوقّف عن تعاطي المخدّرات؟

773
00:47:18,304 --> 00:47:19,780
ليس حسب معرفتي

774
00:47:20,303 --> 00:47:23,168
ما الهدف إذن؟
لستُ أفهم، الحالة ميئوس منها

775
00:47:23,299 --> 00:47:25,516
هذا المكان أشبه
بمستعمرة للجذام الأخلاقي

776
00:47:26,297 --> 00:47:29,162
تبّا! مستعمرة للجذام الأخلاقي

777
00:47:29,250 --> 00:47:30,641
أين قلمي؟

778
00:47:30,989 --> 00:47:33,682
لا أريدك أن ترحل، سأدوّن هذا في دفتري

779
00:47:34,291 --> 00:47:36,636
"مستعمرة للجذام الأخلاقيّ"

780
00:47:36,897 --> 00:47:38,591
يعجبني وقع هذا الكلام

781
00:47:40,631 --> 00:47:42,717
ما زلتُ لا أدري كيف يمكنك العيش هنا

782
00:47:43,283 --> 00:47:46,498
لِم لا تذهب إلى مكان
يمكنك فيه أن تفيد العالم؟

783
00:47:47,062 --> 00:47:49,322
مقارنة بمكان
حيث هناك حاجة للخير؟

784
00:47:49,452 --> 00:47:53,363
الجميع ييأسون في مرحلة ما
ولا توجد دور للعبادة في الجحيم

785
00:47:53,493 --> 00:47:55,969
كلّا، وأحسنت في اختيار التعبير

786
00:47:56,359 --> 00:48:00,095
الكنيسة للأحياء
لذلك أنت مسؤول عن أخيك

787
00:48:00,225 --> 00:48:03,441
حين يتوقّف عن التنفس، لا تعود قادرا
على مساعدته، فقد أصبح بين أيدي غيرك

788
00:48:03,570 --> 00:48:05,786
لذا، عليك أن تعتني به الآن

789
00:48:06,569 --> 00:48:08,654
وقد تريد مراقبة جدول حركات القطار

790
00:48:09,132 --> 00:48:10,695
أتعتقد أنّك مسؤول عن حماية أخيك؟

791
00:48:10,826 --> 00:48:14,519
- لا أعتبر ذلك اعتقادا
- و(المسيح) جزء مِن هذه المجموعة

792
00:48:14,649 --> 00:48:18,820
- هل توافق على ذلك؟
- ويريد الحضور لهذا المكان القذر

793
00:48:19,037 --> 00:48:21,425
وإنقاذ ما يعرف الجميع
أنّه لا يمكن إنقاذه

794
00:48:21,555 --> 00:48:23,076
لِم سيفعل ذلك؟

795
00:48:23,207 --> 00:48:24,945
قلتَ إنّه ليس متفرغا

796
00:48:25,075 --> 00:48:26,681
لِم سيأتي إلى هنا؟

797
00:48:26,986 --> 00:48:31,418
ماذا سيكون الفرق بالنسبة إليه
بين مبنى فارغ روحانيا وأخلاقيا

798
00:48:31,548 --> 00:48:32,894
وآخر فارغ مِن الناس؟

799
00:48:33,373 --> 00:48:37,282
بروفيسور! أنت عالم باللاهوت
ولَم أعرف ذلك

800
00:48:37,413 --> 00:48:41,714
- أنت مَزوح
- لا أعرف تلك الكلمة

801
00:48:42,062 --> 00:48:44,842
لكن لا تقلق مِن التحدّث بتعالٍ معي
فذلك لن يجرح مشاعري

802
00:48:45,059 --> 00:48:48,143
تعني هذه الكلمة أنّك لا تتكلّم بصدق

803
00:48:48,274 --> 00:48:51,749
أو أنّك... لا تعني ما تقوله
وتتكلّم بأسلوب ساخر

804
00:48:52,401 --> 00:48:56,485
- أتظنّني لا أعني ما أقوله؟
- أظنّك تتكلّم لترك انطباع أحيانا

805
00:48:57,873 --> 00:49:00,046
- دعني أترك لديك انطباعا بهذا
- حسنا

806
00:49:00,611 --> 00:49:06,997
افترض أنّي قلتُ لك إنّك إن استطعتَ
إبعاد يديك عن حنجرة أخيك

807
00:49:07,780 --> 00:49:10,125
فيمكنك عيش حياة أبديّة

808
00:49:10,256 --> 00:49:13,254
- لا يوجد شيء كهذا، الجميع يموتون
- ليس هذا ما قاله هو

809
00:49:14,121 --> 00:49:18,120
قال إنّك تستطيع الفوز بالحياة الأبديّة

810
00:49:18,900 --> 00:49:21,508
خذها الآن، اليوم

811
00:49:21,682 --> 00:49:24,895
أمسك بها بيديك، انظر إليها

812
00:49:25,373 --> 00:49:26,895
فهي ترسل الضوء

813
00:49:27,894 --> 00:49:30,803
ولها وزنها، ليس كثيرا

814
00:49:31,585 --> 00:49:33,627
ملمسها دافىء

815
00:49:34,019 --> 00:49:38,971
القليل فقط... مِن الحياة، وهي أبديّة

816
00:49:40,230 --> 00:49:42,793
ويمكنك الحصول عليها الآن

817
00:49:43,402 --> 00:49:44,749
اليوم

818
00:49:45,704 --> 00:49:48,051
لكنّك لا تريدها، لا تريدها

819
00:49:48,312 --> 00:49:51,091
لأنّك إن أردتَ الحصول عليها
عليك تحرير أخيك

820
00:49:51,483 --> 00:49:55,350
عليك أن تضمّه بين ذراعيك وتحتضنه

821
00:49:55,480 --> 00:49:59,997
ولا يهمّ لونه أو رائحته
أو حتّى ألّا يريد أن يمسك به احد

822
00:50:00,388 --> 00:50:04,514
لكنّك لن تفعل ذلك
لأنّك لا تظنّه يستحقّه

823
00:50:04,776 --> 00:50:07,034
ولا يوجد جدل بشأن ذلك
فهو لا يستحقّه فعلًا

824
00:50:08,468 --> 00:50:10,293
ترفض فعل ذلك لأنّه ليس عدلًا

825
00:50:11,293 --> 00:50:12,682
أليس كذلك؟

826
00:50:13,942 --> 00:50:16,244
- أليس كذلك؟
- لا أفكّر بهذه الطريقة

827
00:50:16,462 --> 00:50:18,459
أجب عن السؤال فحسب يا بروفيسور

828
00:50:20,632 --> 00:50:22,717
- لا أؤمن بهذه الأمور
- أعرف ذلك

829
00:50:22,847 --> 00:50:24,759
أجب عن السؤال فحسب

830
00:50:26,409 --> 00:50:28,756
قد يحتوي ما تقوله على بعض الحقيقة

831
00:50:30,538 --> 00:50:32,449
- أهذا كلّ ما ستقوله؟
- نعم

832
00:50:32,664 --> 00:50:37,271
حسنا، سأقبل بهذا
القليل يكفيني، سأكتفي بالقليل

833
00:50:37,794 --> 00:50:40,486
- عليّ الذهاب حقا
- لا، لا، انتظر قليلًا

834
00:50:41,790 --> 00:50:44,743
سنتحدّث في موضوع آخر
هل تحبّ البيسبول؟

835
00:50:46,220 --> 00:50:49,738
- اسمع، سأعدّ شيئا مِن الطعام
- لستُ جائعا

836
00:50:49,912 --> 00:50:52,998
- ماذا عن القهوة؟
- حسنا

837
00:50:53,735 --> 00:50:55,689
- ولكن عليّ الذهاب حقا بعد ذلك
- حسنا

838
00:50:56,472 --> 00:50:58,558
لقد وافق أخيرا

839
00:51:05,204 --> 00:51:08,724
أتدري؟ لا أتصرّف بمثل هذه الفظاظة عادة

840
00:51:08,855 --> 00:51:12,590
رجل يأتي لمنزلي ويجلس على طاولتي
بدون أن أقدّم له شيئا

841
00:51:13,763 --> 00:51:16,630
ولكن معك، أشعر بأنّ عليّ التخطيط

842
00:51:17,065 --> 00:51:20,625
استغلال أوراقي جيدا
ومنعك مِن الرحيل والاختفاء في الليل

843
00:51:20,756 --> 00:51:22,147
لَم يحلّ الليل بعد

844
00:51:22,929 --> 00:51:24,796
هذا يعود لأيّ نوع مِن الليل تقصد

845
00:51:25,838 --> 00:51:28,533
- دعني أسألك سؤالا شخصيا
- سيكون هذا جيدا!

846
00:51:30,966 --> 00:51:36,264
ما خطبك في رأيك لتحصر خياراتك
في قطار (سانسيت ليميتيد)؟

847
00:51:36,351 --> 00:51:40,435
لا أظنّ أنّ ثمّة مشكلة بي
بل أنّي استطعتُ أخيرا مواجهة الحقيقة

848
00:51:40,522 --> 00:51:42,217
إن كنتُ مختلفا، فهذا لا يعني أنني مجنون

849
00:51:42,347 --> 00:51:44,736
- مختلف عمّن؟
- عن أيّ كان

850
00:51:44,867 --> 00:51:46,866
ماذا عن الآخرين الذين يحاولون الانتحار؟

851
00:51:46,996 --> 00:51:49,256
- ماذا عنهم؟
- قد تكون مثلهم

852
00:51:49,386 --> 00:51:51,948
قد يكونون أقاربك الطبيعيين
لكنّك لا تجتمع بهم كثيرا

853
00:51:52,079 --> 00:51:53,861
- لا أظنّ ذلك
- لا تظنّ ذلك؟

854
00:51:53,989 --> 00:51:56,250
لا، ذهبتُ للعلاج الجماعيّ معهم

855
00:51:56,380 --> 00:51:58,986
ولَم أشعر بقرابتي مِن أيّ منهم

856
00:52:00,073 --> 00:52:02,245
ماذا عن زملائك الأساتذة؟
ألا تشعر بالقرب منهم؟

857
00:52:02,331 --> 00:52:04,546
- يا إلهي!
- سأعتبر هذا جوابا بالنفي

858
00:52:04,677 --> 00:52:06,806
أنا أبغضهم، وهم يبغضونني

859
00:52:06,937 --> 00:52:10,671
مجرّد أنّك لا تحبّهم
لا يعني أنّك لستَ مثلهم

860
00:52:11,585 --> 00:52:14,060
- وما تلك الكلمة؟ "البعض"؟
- "البغض"

861
00:52:14,190 --> 00:52:16,971
- إنّها كلمة قويّة
- ليست بالقوّة الكافية

862
00:52:17,102 --> 00:52:20,446
- ولِم تبغض هؤلاء الأساتذة؟
- أعرف ما تفكّر فيه

863
00:52:20,578 --> 00:52:24,096
- ما الذي أفكّر فيه؟
- تعتقد أنّي أبغضهم لأنّي مثلهم

864
00:52:24,224 --> 00:52:25,878
وأنا أبغض نفسي

865
00:52:26,008 --> 00:52:27,485
دعني أسألك سؤالًا

866
00:52:28,397 --> 00:52:30,481
- هل تتعاطى أيّ أدوية؟
- لا

867
00:52:30,873 --> 00:52:33,827
ألا توجد أدوية لمَن يريدون رمي أنفسهم
أمام قطار (ليميتيد)؟

868
00:52:33,958 --> 00:52:35,522
- للاكتئاب الانتحاريّ؟
- نعم

869
00:52:35,652 --> 00:52:37,433
- نعم، إنّها موجودة، جرّبتُها
- وماذا حدث؟

870
00:52:37,564 --> 00:52:39,301
- لا شيء
- ألَم تجد شيئا مِن الراحة؟

871
00:52:39,431 --> 00:52:42,037
- لا، قهوتك ستفور
- نعم، أعلم

872
00:52:42,255 --> 00:52:44,426
هل تنجح هذه الأدوية مع الآخرين؟

873
00:52:45,296 --> 00:52:47,773
- نعم، مع الأغلبيّة
- ولكن ليس معك

874
00:52:47,903 --> 00:52:49,249
لَم تنجح معي، كلّا

875
00:52:49,857 --> 00:52:52,376
- وماذا تفهم مِن ذلك؟
- لا أدري، ماذا عليّ أن أفهم منه؟

876
00:52:52,551 --> 00:52:56,851
لا أدري يا بروفيسور
أحاول فقط أن أجد لك مقوّما هنا

877
00:52:56,982 --> 00:52:59,198
- مقوّم؟
- نعم، هل يعجبك ذلك؟

878
00:52:59,590 --> 00:53:01,804
- أتستخدم هذه الكلمة في الشارع؟
- لا

879
00:53:01,934 --> 00:53:03,845
تعلّمتُ هذه الكلمة في السجن

880
00:53:03,976 --> 00:53:08,582
تسمع أشياء في السجن مِن المحامين
ثمّ يستخدمها السجناء

881
00:53:08,712 --> 00:53:12,926
فإمّا أن يتحدّثون
عن مقوّماتك أو مقوّمات غيرك

882
00:53:13,839 --> 00:53:15,533
أو مقوّمات زوجتك

883
00:53:16,443 --> 00:53:18,921
- أتريد السكّر والكريمة؟
- لا، أحبّها سوداء

884
00:53:19,052 --> 00:53:20,443
سوداء

885
00:53:25,089 --> 00:53:27,262
لِم يجب أن تكون لي مقوّمات؟

886
00:53:30,390 --> 00:53:32,996
لستُ أقول إنّ عليك أن تمتلكها يا بروفيسور
لكنّي أتساءل إن كانت موجودة

887
00:53:33,082 --> 00:53:34,995
وعلينا البحث أكثر عنها

888
00:53:35,123 --> 00:53:39,381
قد تكون موجودة، قد يكون هناك
ركّاب لا يتعاطون المخدرات في المحطة

889
00:53:39,512 --> 00:53:41,120
- قد يكونون أصدقاءك
- مسافرون في المحطة؟

890
00:53:41,251 --> 00:53:43,291
- أيعجبك هذا؟
- لا بأس به

891
00:53:45,378 --> 00:53:46,942
- لا أحد؟
- لا أحد، لا

892
00:53:48,593 --> 00:53:50,938
لستُ منتميا لشيء
لَم أرغب بذلك طوال حياتي، ولَم أفعل

893
00:53:51,069 --> 00:53:52,460
- لستَ منتميا
- لا

894
00:53:53,849 --> 00:53:57,064
يمكنني تناول شيء مِن الطعام
وأظنّك ستأكل أيضا

895
00:54:01,843 --> 00:54:06,230
حين تشارك رجلًا طعامك
تنتقل بصداقتك معه لمستوى جديد

896
00:54:07,446 --> 00:54:09,488
سمعتُ أنّ هذا ينطبق في كلّ أنحاء العالم

897
00:54:09,574 --> 00:54:11,921
- على الأرجح
- على الأرجح؟

898
00:54:12,399 --> 00:54:14,005
أحبّ هذه الكلمة

899
00:54:14,223 --> 00:54:17,699
حين تقول "على الأرجح"
فذلك يساوي أكثر مِن "صحيح" مِن غيرك

900
00:54:17,829 --> 00:54:19,479
لماذا؟ لأنّي لا أؤمن بشيء؟

901
00:54:19,956 --> 00:54:22,521
لا أظنّ هذه هي المشكلة

902
00:54:24,086 --> 00:54:28,299
أعتقد أنّ ما تؤمن به هو ما يؤثّر عليك

903
00:54:28,517 --> 00:54:29,950
وليس ما لا تؤمن به

904
00:54:31,949 --> 00:54:34,164
- سأسألك سؤالًا
- تفضّل

905
00:54:35,857 --> 00:54:38,247
- هل تفكّر في (المسيح)؟
- ها قد بدأنا مِن جديد!

906
00:54:38,377 --> 00:54:39,766
هل تفكّر به؟

907
00:54:42,243 --> 00:54:43,938
لِم تظنّني غير يهوديّ؟

908
00:54:44,372 --> 00:54:45,893
ألا يُسمح لليهود بالتفكير بـ(المسيح)؟

909
00:54:46,371 --> 00:54:48,282
كلّا، ولكن قد يفكّرون به بطريقة مختلفة

910
00:54:50,237 --> 00:54:52,626
- هل أنت يهوديّ؟
- لا، لستُ يهوديا

911
00:54:53,799 --> 00:54:56,275
- كدتَ تخدعني
- ألا تحبّ اليهود؟

912
00:54:56,448 --> 00:54:59,099
أحاول أن أزعجك فحسب يا بروفيسور

913
00:54:59,229 --> 00:55:00,706
أحاول أن أزعجك فحسب

914
00:55:01,618 --> 00:55:05,269
لا أدري لِم أحبّ العبث معك
لكنّي أحبّ ذلك

915
00:55:07,180 --> 00:55:11,525
عليك أن تسمعني، وأن تصدق ما تسمعه

916
00:55:11,742 --> 00:55:14,696
لأنّ الهدف مِن هذا...
وذلك ما أردتَ معرفته...

917
00:55:14,957 --> 00:55:19,257
أنّه لا يوجد يهود أو بيض أو زنوج...

918
00:55:19,430 --> 00:55:21,995
أو السود، لا وجود لشيء مِن هذا

919
00:55:22,212 --> 00:55:26,684
في أعماق المنجم حيث يوجد الذهب
لا وجود لشيء مِن ذلك

920
00:55:27,033 --> 00:55:32,463
إنّه المعدن الخام النقيّ، الذي يدوم للأبد
والذي لا تعتقد أنّه موجود

921
00:55:32,594 --> 00:55:37,372
الشيء الذي يجعل الناس يثبتون في أماكنهم
عند إقبال قطار (سانسيت ليميتيد)

922
00:55:37,546 --> 00:55:39,456
حتّى إن اعتقدوا أنّهم يريدون ركوبه

923
00:55:39,631 --> 00:55:45,496
ذلك الشيء الذي يتيح لك توزيع البركات
على رؤوس الغرباء

924
00:55:45,801 --> 00:55:47,538
بدلًا مِن صبّ اللعنات

925
00:55:48,408 --> 00:55:49,883
كلّ ذلك شيء واحد

926
00:55:50,058 --> 00:55:53,012
وليس سوى شيء واحد، واحد فقط

927
00:55:53,142 --> 00:55:54,966
وتعني بذلك (المسيح)

928
00:55:55,836 --> 00:55:57,704
عليّ التفكير في إجابة عن ذلك

929
00:56:04,220 --> 00:56:08,651
قد لا تؤذيك فكرة ملحدة أخرى
فأنت مليء بها

930
00:56:10,215 --> 00:56:11,561
إليك ما سأقوله

931
00:56:12,690 --> 00:56:14,212
سأقول...

932
00:56:16,471 --> 00:56:19,903
سأقول إنّ ما نتحدّث عنه هو (المسيح)

933
00:56:20,033 --> 00:56:24,378
لكنّنا نعتبر أنّه الذهب
الموجود في قاع المنجم

934
00:56:24,856 --> 00:56:28,679
لا يمكنه النزول إلى هنا
واتخاذ صورة إنسان

935
00:56:28,809 --> 00:56:32,023
إن لَم يكن ذلك الشكل قابلًا ليلائمه

936
00:56:32,761 --> 00:56:36,540
وإن قلتُ إنّه لا يمثّل كلّ إنسان
في حين لا يمثّله كلّ إنسان

937
00:56:36,671 --> 00:56:39,668
فأظنّ ذلك سيكون هرطقة كبيرة

938
00:56:40,060 --> 00:56:44,709
لكن لا بأس بذلك، فهذه الهرطقة
ليست كالقول إنّ الرجل لا يختلف عن الصخرة

939
00:56:44,839 --> 00:56:47,010
وهذا ما أراه في وجهة نظرك

940
00:56:47,140 --> 00:56:49,574
ليست هذه وجهة نظري
فأنا أؤمن بصدارة العقل

941
00:56:50,313 --> 00:56:52,223
- ما معنى هذه الكلمة؟
- "الصدارة"؟

942
00:56:52,353 --> 00:56:54,613
تعني الأوّل، ما تقدّمه على غيره

943
00:56:55,265 --> 00:56:58,088
- وهو العقل في رأيك؟
- نعم

944
00:56:58,958 --> 00:57:02,173
- وماذا عن صدارة (سانسيت ليميت)؟
- نعم، وذلك أيضا

945
00:57:02,390 --> 00:57:05,649
ولكن ليس بصدارة
مَن ينتظرون القطار التالي

946
00:57:05,735 --> 00:57:07,343
لا، لا صدارة لديهم

947
00:57:12,425 --> 00:57:13,815
أنت قويّ يا بروفيسور

948
00:57:15,813 --> 00:57:17,202
قويّ

949
00:57:20,245 --> 00:57:23,112
تعتبر نفسك مستفهما

950
00:57:23,458 --> 00:57:25,935
ولكن لديّ شكوكا في ذلك

951
00:57:27,196 --> 00:57:32,148
البحث عن حياتك هو ضالتك
وأنت على طريق حدّدتَه بنفسك

952
00:57:32,583 --> 00:57:35,884
وهذه الحقيقة فقط
قد تكون كلّ ما تحتاج إليه للالتزام به

953
00:57:36,579 --> 00:57:38,751
وطالما أنت على ذلك الطريق
لا يمكنك أن تضلّه

954
00:57:38,881 --> 00:57:41,488
لا أعتقد أنّي أفهم ما تقوله

955
00:57:41,923 --> 00:57:45,963
أشكّ في أنّ من الممكن
ألا تفهم شيئا ممّا أقوله يا بروفيسور

956
00:57:46,657 --> 00:57:48,223
أنا مستعد لتلاوة صلاة الشكل

957
00:57:49,439 --> 00:57:54,912
إلهنا، نشكرك على طعامنا
وعلى النعم الكثيرة التي تمنحها لنا

958
00:57:55,042 --> 00:57:57,736
نشكرك على حياة البروفيسور
التي أعدتَها إلينا

959
00:57:57,864 --> 00:58:01,341
ونسألك أن ترعاه، لأنّنا نحتاج إليه

960
00:58:01,819 --> 00:58:05,163
لا أدري لِم نحتاج إليه
أعرف فقط أنّنا نحتاج إليه

961
00:58:05,772 --> 00:58:07,163
آمين

962
00:58:08,291 --> 00:58:10,638
- أخبرني برأيك في هذا
- يبدو شهيّا

963
00:58:16,284 --> 00:58:17,673
إنّه لذيذ

964
00:58:21,932 --> 00:58:24,105
- إنّه شهيّ
- يفترض أن يكون شهيا

965
00:58:24,236 --> 00:58:25,627
إنّه طعام جنوبيّ

966
00:58:25,931 --> 00:58:28,492
- هل يحتوي الدبس؟
- هل أنت طاهٍ يا بروفيسور؟

967
00:58:28,624 --> 00:58:30,014
- ليس تماما
- لكنّك تجيده

968
00:58:30,144 --> 00:58:33,532
نعم، القليل، الموز بالطبع، والمانغو

969
00:58:34,444 --> 00:58:36,747
هناك ثمرة مانغو أو اثنتين فيه
واللفت الأصفر

970
00:58:36,878 --> 00:58:39,006
- نعم
- نعم، يصعب إيجاده

971
00:58:39,657 --> 00:58:41,048
لذيذ جدا

972
00:58:42,613 --> 00:58:45,001
سيصبح أفضل بعد يوم أو يومين

973
00:58:45,174 --> 00:58:49,432
أعددتُه الليلة الماضية
عليك تسخينه عدّة مرّات لتستخرج النكهات

974
00:58:49,995 --> 00:58:52,342
- مثل صلصة التشيلي
- نعم، مثل التشيلي

975
00:58:52,995 --> 00:58:54,992
- أتعرف أين تعلّمتُ إعداده؟
- في (لويزيانا)؟

976
00:58:55,948 --> 00:58:58,641
هنا في أحياء (نيويورك) الفقيرة

977
00:58:59,378 --> 00:59:02,466
هناك تأثير كبير لطبق كهذا

978
00:59:02,769 --> 00:59:04,592
يحتوي ذلك القدر أجزاء كثيرة مِن العالم

979
00:59:04,680 --> 00:59:07,244
- الكثير مِن البلدان والناس
- أناس بيض؟

980
00:59:08,374 --> 00:59:09,893
- ليس إن كان ذلك بيدك
- حقا؟

981
00:59:10,154 --> 00:59:13,369
أنا أمزح معك يا بروفيسور
أمزح معك فحسب

982
00:59:14,411 --> 00:59:17,844
- أتعرف الطهاة في المطاعم الراقية؟
- ليست معرفة شخصية، لا

983
00:59:17,974 --> 00:59:19,321
- أتعرف ماذا يحبّون أن يعدّوا؟
- لا

984
00:59:19,451 --> 00:59:23,360
البنكرياس والدماغ والأمعاء
وكلّ تلك الأشياء التي لا يحبّها أحد

985
00:59:24,013 --> 00:59:27,530
- أتعرف السبب؟
- لأنّه تحدّي، وعليك الابتكار

986
00:59:27,661 --> 00:59:30,180
أنت ذكيّ جدا بالنسبة إلى رجل أبيض
إنّه التحدّي

987
00:59:30,615 --> 00:59:33,004
الوجبات التي يعدّونها رخيصة جدا

988
00:59:33,178 --> 00:59:35,220
معظم الناس يرمونها أو يعطونها للقطّة

989
00:59:36,045 --> 00:59:38,826
- لكنّ الفقراء لا يرمون شيئا
- أظنّ ذلك صحيحا

990
00:59:38,998 --> 00:59:41,346
يستطيع أيّ كان إعداد شريحة لحم البقر
لتكون شهيّة

991
00:59:41,476 --> 00:59:45,951
ولكن إن لَم تكن تستطيع شراء شريحة لحم
وتريد تناول طعام شهيّ، فماذا ستفعل؟

992
00:59:46,081 --> 00:59:47,863
- سأبتكر
- ستبتكر، هذا صحيح

993
00:59:47,994 --> 00:59:49,687
ومَن الذي عليه أن يبتكر؟

994
00:59:50,166 --> 00:59:52,468
- الفقراء
- صحيح، الفقراء

995
00:59:52,640 --> 00:59:54,422
تنوي الحصول على درجة ممتازة

996
00:59:54,944 --> 00:59:56,378
إذن، ما رأيك بهذا؟

997
00:59:57,594 --> 00:59:58,940
إنّه لذيذ جدا

998
01:00:03,806 --> 01:00:06,238
ألا تظنّ أنّ كأس نبيذ سيكون جيدا مع هذا؟

999
01:00:06,369 --> 01:00:08,323
بلى، أظنّ ذلك

1000
01:00:08,453 --> 01:00:09,844
لكنّك لن تشربه

1001
01:00:10,801 --> 01:00:12,711
قد أشرب، كأسا واحدا فقط

1002
01:00:12,885 --> 01:00:15,970
كان (يسوع) يشرب النبيذ
هو والحواريين

1003
01:00:16,100 --> 01:00:18,229
صحيح، هذا ما كُتب في الإنجيل

1004
01:00:18,619 --> 01:00:20,923
لكنّه لَم يذكر عنه أنّه أخفاه في المرحاض

1005
01:00:21,053 --> 01:00:23,312
- هل هو مخبأ مفضّل حقا؟
- نعم

1006
01:00:23,876 --> 01:00:28,047
رأيتُ مدمنين يرفعون أغطية المراحيض
في أماكن غريبة لمجرّد احتمال ضئيل

1007
01:00:28,177 --> 01:00:29,654
- حقا؟
- لا

1008
01:00:30,132 --> 01:00:32,218
لكنّه محتمل، لن يفاجئني إن حدث

1009
01:00:35,128 --> 01:00:36,562
ما أسوأ ما فعلتَه في حياتك؟

1010
01:00:41,905 --> 01:00:43,513
- أتريد قصصا أخرى مِن السجن؟
- لِم لا؟

1011
01:00:44,207 --> 01:00:47,640
- ماذا تريد أن تسمع؟
- أكان ضرب الرجل في الكافتيريا

1012
01:00:47,770 --> 01:00:50,723
- هو أسوأ ما فعلتَه؟
- لا، ليس الأسوأ

1013
01:00:51,331 --> 01:00:54,026
- حقا؟ ما هو الأسوأ؟
- لن أخبرك

1014
01:00:54,112 --> 01:00:58,196
- لِم لا؟
- لأنّك ستقفز وتهرب وأنت تصرخ

1015
01:00:58,587 --> 01:01:01,541
- لا شكّ أنّه عمل سيىء جدا
- نعم، لذلك لن أخبرك

1016
01:01:01,672 --> 01:01:03,801
- أصبحتُ الآن أخاف أن أسأل
- كلّا، لستَ خائفا

1017
01:01:05,190 --> 01:01:06,928
هل أخبرتَ أحدا؟

1018
01:01:07,494 --> 01:01:10,360
نعم، ولَم يتركوني وشأني

1019
01:01:10,708 --> 01:01:14,183
- لمَن قلت؟
- قلتُ لرجل دين كان صديقا لي

1020
01:01:14,313 --> 01:01:16,268
- ماذا قال؟
- لَم يقل شيئا

1021
01:01:17,267 --> 01:01:19,831
لكنّك لا تشعر بفضول
لمعرفة أسوأ ما فعلتُه أنا

1022
01:01:20,134 --> 01:01:22,698
- بلى
- لكنّك لَم تسألني ما هو

1023
01:01:22,828 --> 01:01:24,391
- ليس عليّ أن أفعل
- لماذا؟

1024
01:01:25,305 --> 01:01:27,042
لأنّي كنتُ موجودا، ورأيتُه

1025
01:01:27,954 --> 01:01:29,996
قد يكون لي رأي آخر

1026
01:01:30,518 --> 01:01:32,081
نعم، ربّما

1027
01:01:34,166 --> 01:01:36,814
- أتريد المزيد؟
- لا، لقد شبعت

1028
01:01:37,988 --> 01:01:39,988
- تشعر بجوع أكثر ممّا ظننت؟
- نعم

1029
01:01:40,728 --> 01:01:42,073
جيّد

1030
01:01:51,328 --> 01:01:54,498
- هل هذا اختبار لإيمانك؟
- أتعني أنت؟

1031
01:01:54,759 --> 01:01:58,711
- أنا، نعم
- لستَ تختبر إيماني

1032
01:02:00,449 --> 01:02:03,534
- أترى كلّ شيء بالأسود والأبيض
- لأنّ كلّ شيء أسود وأبيض

1033
01:02:03,707 --> 01:02:06,358
أعتقد أنّ هذا يجعل فهم العالم أسهل

1034
01:02:06,792 --> 01:02:10,180
ستتفاجأ مِن قلّة الوقت الذي أمضيه
في محاولة فهم العالم

1035
01:02:10,310 --> 01:02:12,180
تحاول أن تفهم القدر

1036
01:02:12,395 --> 01:02:16,262
كلّا، لا أفعل ذلك
أحاول أن أفهم ما يريدني الربّ أن أفعله

1037
01:02:16,393 --> 01:02:18,393
وهذا كلّ ما تحتاج إليه

1038
01:02:19,912 --> 01:02:23,257
إن لَم يكن الرب كلّ ما تحتاج إليه
فأنت في مأزق كبير

1039
01:02:23,562 --> 01:02:25,560
لا أفعل شيئا بدون إيماني

1040
01:02:25,734 --> 01:02:29,860
أستيقظ في الصباح
وأحاول التوكّل على الرب

1041
01:02:30,859 --> 01:02:33,162
وأحيانا، أتصرّف مِن تلقاء نفسي

1042
01:02:33,292 --> 01:02:35,421
- فأمسك نفسي
- تتصرّف مِن تلقاء نفسك؟

1043
01:02:35,942 --> 01:02:37,811
- نعم، أتحبّ هذا؟
- لا بأس به

1044
01:02:38,071 --> 01:02:39,808
ظننتُه جيّد جدا

1045
01:02:40,199 --> 01:02:42,111
إذن، وصلتَ إلى النهاية

1046
01:02:42,719 --> 01:02:44,587
وتعترف بالهزيمة، وتشعر باليأس

1047
01:02:44,717 --> 01:02:48,279
وفي هذه الحالة، تستولي على هذا
أيّا كان

1048
01:02:48,410 --> 01:02:54,100
بدون أن يكون له معنى مغزى أو خلاصة
وتمسك به، وتتشبّث للحفاظ على حياتك

1049
01:02:54,231 --> 01:02:56,794
- أهذا وصف دقيق؟
- هذه إحدى طرق وصف الأمر

1050
01:02:56,924 --> 01:02:58,402
ليس هذا منطقيا

1051
01:03:00,054 --> 01:03:04,093
حين تحدّثنا قبل قليل
قلتَ إنّك لا ترى معنى لأيّ شيء

1052
01:03:04,224 --> 01:03:05,918
أثناء التحدّث عن تاريخ العالم

1053
01:03:06,049 --> 01:03:08,264
لا يعني شيئا على المستوى الأكبر

1054
01:03:08,394 --> 01:03:13,477
لكنّ ما تقوله لي ليس رؤية للأمور
بل رؤية لأمر واحد، وأجد ذلك هرائيا

1055
01:03:13,607 --> 01:03:15,476
ماذا ستفعل لو تحدّث إليك (يسوع)؟

1056
01:03:15,606 --> 01:03:17,298
هل تتخيّل أنّه قد يفعل ذلك؟

1057
01:03:17,430 --> 01:03:21,036
- كلّا، لا أتخيّل ذلك، ولكن لا أدري
- لستُ مستقيما بالدرجة المطلوبة

1058
01:03:21,122 --> 01:03:24,901
كلّا يا بروفيسور، ليس الأمر هكذا
ليس عليك أن تكون مستقيما

1059
01:03:25,032 --> 01:03:26,596
بل هادئا فحسب

1060
01:03:27,291 --> 01:03:31,548
لا أستطيع التحدّث نيابة عن القدر
لكنّ وفقا لخبرتي

1061
01:03:31,679 --> 01:03:34,198
فهو يتكلّم مع كلّ مَن يصغي إليه

1062
01:03:34,850 --> 01:03:36,675
ليس عليك أن تكون مستقيما

1063
01:03:36,892 --> 01:03:40,803
إن سمعتُ القدر يخاطبني فسأكون
مستعدا لتأخذني لمستشفى الأمراض العقلية

1064
01:03:40,889 --> 01:03:43,713
- كما قلتَ إنّك ستفعل
- وماذا لو كان ما سمعتَه منطقيا؟

1065
01:03:44,103 --> 01:03:46,276
لا فرق، فالجنون يبقى جنونا

1066
01:03:46,406 --> 01:03:48,360
- لا فرق إن كان منطقيا؟
- لا

1067
01:03:50,316 --> 01:03:53,053
لكنّ هذه أكبر حالة صدارة
سمعتُها في حياتي

1068
01:03:53,183 --> 01:03:55,442
لطالما اتبعتُ طريقي الخاص

1069
01:03:55,529 --> 01:03:57,311
لكنّي لا أستطيع فعل غير ذلك
B I nac on od eieho

1070
01:03:57,441 --> 01:03:59,265
- ما هذه اللغة؟
- إنّها ألمانيّة

1071
01:03:59,916 --> 01:04:02,654
- أتجيد الألمانيّة؟
- القليل فقط، إنّه اقتباس

1072
01:04:02,782 --> 01:04:05,477
لكنّ هذا لَم يكن مفيدا للألمان، صحيح؟

1073
01:04:06,041 --> 01:04:09,213
لا أدري، قدّم الألمان الكثير للحضارة

1074
01:04:09,995 --> 01:04:12,557
- قبل (هتلر)
- ثمّ قدّموا (هتلر)

1075
01:04:12,689 --> 01:04:14,079
نعم، إن أردتَ ذكر ذلك

1076
01:04:15,034 --> 01:04:21,161
أفهم مِن هذا أنّك تعتقد أنّ الحضارة
تساهم في البؤس البشريّ

1077
01:04:21,291 --> 01:04:25,548
وأنّه كلّما زادت معرفة المرء
ازداد احتمال تعاسته

1078
01:04:25,678 --> 01:04:28,241
كما في حالة بعض الأطراف التي نعرفها

1079
01:04:28,372 --> 01:04:31,282
- كما في الحالة
- لا أعتقد أنّي قلتُ ذلك

1080
01:04:31,412 --> 01:04:33,933
- أظنّك أنت قلتَ ذلك
- لَم أقلها

1081
01:04:34,236 --> 01:04:35,627
- هل تصدّق ذلك؟
- لا

1082
01:04:35,887 --> 01:04:38,015
- لا؟
- لا أدري، قد يكون صحيحا

1083
01:04:38,623 --> 01:04:40,709
لماذا؟ لا يبدو صحيحا، أليس كذلك؟

1084
01:04:40,883 --> 01:04:42,968
هذا أوّل ما ذُكر في الكتاب

1085
01:04:43,098 --> 01:04:44,575
"جنّة (عدن)"

1086
01:04:44,879 --> 01:04:49,398
- المعرفة تدمّر الروح والطيبة
- ظننتُك لَم تقرأ ذلك الكتاب

1087
01:04:49,528 --> 01:04:52,134
الجميع يعرفون هذه القصة
وقد تكون الأشهر في ذلك الكتاب

1088
01:04:52,655 --> 01:04:55,218
- لِم تظنّ ذلك؟
- أظنّ أنّه مِن الناحية الدينية

1089
01:04:55,349 --> 01:04:57,218
كلّ المعرفة غرور

1090
01:04:57,348 --> 01:05:02,213
وقد يعطي ذلك الناس وهما غير صحّي
بأنّهم يستطيعون التغلّب على الشر

1091
01:05:03,038 --> 01:05:05,863
بروفيسور! أين كنتَ حين كنتُ بحاجة إليك؟

1092
01:05:05,994 --> 01:05:08,165
عليك أن تحذر، ترى أين أوصلني هذا

1093
01:05:08,295 --> 01:05:11,554
فهمت، هذا هو موضوع النقاش هنا

1094
01:05:14,768 --> 01:05:17,288
الصورة القاتمة هي الصحيحة دائما

1095
01:05:18,156 --> 01:05:22,371
حين تقرأ تاريخ العالم
تقرأ عن ملحمة لسفك الدماء والجشع

1096
01:05:22,501 --> 01:05:26,064
وحماقة ذات مغزى مِن المستحيل تجاهله

1097
01:05:26,192 --> 01:05:31,536
ورغم ذلك، نتخيّل أنّ المستقبل سيكون مختلفا
بطريقة ما

1098
01:05:31,710 --> 01:05:33,881
لا أدري ما سبب وجودنا هنا حتّى الآن

1099
01:05:34,013 --> 01:05:36,490
وعلى الأرجح ألّا نبقى هنا لمدّة طويلة

1100
01:05:36,880 --> 01:05:38,923
كلمات قويّة جدا يا بروفيسور

1101
01:05:39,400 --> 01:05:41,790
- لكنّ هذا ما في قلبك، صحيح؟
- نعم

1102
01:05:44,223 --> 01:05:46,089
حسنا، يمكنني أن أفهم هذه الأفكار

1103
01:05:46,438 --> 01:05:48,046
- حقا؟
- بالتأكيد

1104
01:05:48,219 --> 01:05:52,216
- هذا يفاجئني
- لكنّك قد تكون مخطئا

1105
01:05:52,433 --> 01:05:55,821
- لا أظنّ ذلك
- تواجه هذا كثيرا في حياتك، صحيح؟

1106
01:05:55,951 --> 01:05:57,342
- ما هو؟
- أن تكون مخطئا

1107
01:05:57,471 --> 01:05:59,384
حين أكون مخطئا، أعترف بذلك

1108
01:05:59,731 --> 01:06:01,338
لا أدري بشأن ذلك

1109
01:06:02,771 --> 01:06:04,770
مِن حقّك أن يكون لك رأيك الخاص

1110
01:06:10,678 --> 01:06:13,894
نعم، ها هو، الخبر في الصفحة الثالثة

1111
01:06:16,238 --> 01:06:21,192
"قال الأصدقاء إنّ الرجل تجاهل كلّ نصائحهم"

1112
01:06:21,452 --> 01:06:25,320
"وقال إنّه ينوي متابعة طريقه الخاص"

1113
01:06:26,146 --> 01:06:28,143
"وقال مصدر مقرّب..."

1114
01:06:28,708 --> 01:06:30,793
وهذا كلام مقتبس...

1115
01:06:31,097 --> 01:06:35,093
"ما كان بإمكان المرء
أن يقول شيئا لذلك الوغد"

1116
01:06:36,658 --> 01:06:39,394
أيجوز كتابة "وغد" في الصحيفة؟

1117
01:06:45,085 --> 01:06:48,734
"المتفرّجون الذين رُشقوا بالدماء
عند محطة الشارع 155"

1118
01:06:49,255 --> 01:06:51,298
"التتمة في الصفحة الرابعة"

1119
01:06:52,514 --> 01:06:54,859
محطة الشارع 155

1120
01:06:55,858 --> 01:06:58,770
"ممّن تمّ إجراء مقابلات معهم
في الموقع"

1121
01:06:58,901 --> 01:07:06,329
"قالوا إنّ آخر كلمات للرجل
حين اندفع نحو القطار المنطلق كانت..."

1122
01:07:07,111 --> 01:07:10,760
"أنا على حقّ"

1123
01:07:16,059 --> 01:07:17,450
مضحك جدا

1124
01:07:19,621 --> 01:07:23,967
يا بروفيسور، أنت رجل مذهل

1125
01:07:24,227 --> 01:07:27,355
- أنا سعيد لأنّك تجدني مسلّيا
- أظنّك متميّزا جدا

1126
01:07:27,485 --> 01:07:29,223
- لا أعتبر نفسي متميّزا
- حقا؟

1127
01:07:29,353 --> 01:07:34,132
- كلّا، لا أظنّ ذلك
- ألا تظنّ أنّك تراهم عن ارتفاع؟

1128
01:07:34,653 --> 01:07:39,346
أنظر إلى هؤلاء الركاب على أنّهم زملائي
في الهاوية العميقة التي أجد نفسي فيها

1129
01:07:39,476 --> 01:07:43,081
وإن كانوا يرونها بشكل مختلف
فلا أدري ما الذي يجعلني مميّزا في ذلك

1130
01:07:50,033 --> 01:07:54,203
أفهم ما تقوله، ولكن...
رغم ذلك، أعود باستمرار إلى الركّاب

1131
01:07:54,289 --> 01:07:56,027
الذين ينتظرون عند محطّة (سانسيت)

1132
01:07:57,503 --> 01:08:02,022
لا يسعني سوى الاعتقاد
بأن هناك شيء مميّز فيهم

1133
01:08:02,804 --> 01:08:06,755
لا شكّ أنّهم في هاوية أعمق
مِن التي سقطنا فيها نحن ركّاب النهار

1134
01:08:06,930 --> 01:08:09,928
أعمق وأكثر ظلاما
لَم أقل إنّهم في عمق كالذي أنت فيه

1135
01:08:10,319 --> 01:08:12,013
- لكنّهم على عمق سحيق
- حسنا؟

1136
01:08:12,230 --> 01:08:18,400
قد يكونون أخوتك في تدمير الذات والقنوط

1137
01:08:19,226 --> 01:08:20,790
ظننتُ الشقاء مع الجماعة أفضل

1138
01:08:21,181 --> 01:08:22,657
أنا متأكد أنّي لا أعرف

1139
01:08:23,700 --> 01:08:25,265
دعني أحاول في هذا

1140
01:08:26,915 --> 01:08:30,955
أعتقد أنّ لديك أسباب
أفضل مِن التي لديهم

1141
01:08:31,303 --> 01:08:34,083
أسبابهم أنّهم لا يحبّون هذا المكان

1142
01:08:34,213 --> 01:08:38,818
لكنّك تذكر ما لا يعجبك
وسبب عدم إعجابك به

1143
01:08:39,338 --> 01:08:41,207
لديك أسباب أكثر ذكاء

1144
01:08:41,381 --> 01:08:43,770
- وأكثر أناقة
- هل تسخر منّي؟

1145
01:08:43,987 --> 01:08:45,768
- كلّا
- لكنّك تظنّني تافها

1146
01:08:46,073 --> 01:08:47,549
كلّا، لا أظنّ ذلك

1147
01:08:47,724 --> 01:08:50,417
لكنّي لا أشكّ أنّ مِن الممكن
أن يموت المرء بسبب السخافة

1148
01:08:50,545 --> 01:08:52,242
لكنّي لا أظنّ ذلك ما نواجهه هنا

1149
01:08:52,372 --> 01:08:53,719
وما الذي نواجهه إذن؟

1150
01:08:53,979 --> 01:08:57,933
لا أدري، أوصلتَني لمنطقة مجهولة

1151
01:08:59,107 --> 01:09:03,494
لديك أسباب مهمة للذهاب لقطار (ليميتيد)

1152
01:09:03,972 --> 01:09:07,794
بينما لا يقول الآخرين
سوى أنّهم لا يشعرون بالراحة

1153
01:09:08,272 --> 01:09:10,531
قد يكون السبب
أنّك لستَ تعيسا لدرجة كبيرة

1154
01:09:10,661 --> 01:09:13,225
أتعتقد أنّ تعليمي قادني للانتحار؟

1155
01:09:13,356 --> 01:09:15,353
لا، أنا أطرح السؤال فحسب

1156
01:09:16,092 --> 01:09:17,785
انتظر قليلًا قبل أن تجيب

1157
01:09:24,215 --> 01:09:27,169
- حسنا، تفضّل
- أظنّ هذا أسخف ما سمعتُه

1158
01:09:31,339 --> 01:09:33,338
"أعتقد أنّ هذا أسخف ما سمعتُه"

1159
01:09:33,468 --> 01:09:36,119
ذكاء شديد، ما الحكمة؟

1160
01:09:36,421 --> 01:09:40,854
الضوء يحيط بك
لكنّك لا ترى سوى الظلام

1161
01:09:40,985 --> 01:09:42,593
وأنت مَن تسبّبه

1162
01:09:42,722 --> 01:09:45,893
أنت الظلام، وهذا ما أعنيه

1163
01:09:46,502 --> 01:09:49,020
لا أؤمن مثلك، لِم لا نترك الأمر على حاله؟

1164
01:09:50,107 --> 01:09:53,974
- ألَم تفكّر في البدء مِن جديد؟
- بلى، في وقت ما، ولَم أعد أفعل

1165
01:09:54,104 --> 01:09:58,404
قد يكون الإيمان هو ما تلجأ إليه
حين لا يبقى لديك شيئا آخر

1166
01:09:59,969 --> 01:10:03,574
لديّ شيء آخر

1167
01:10:04,009 --> 01:10:09,830
لِم لا تبقِه محفوظا؟
وجرّب البدء مِن جديد

1168
01:10:10,699 --> 01:10:12,913
لا أعني البداية ثانية
فالجميع فعلوا ذلك

1169
01:10:13,088 --> 01:10:15,739
البدء مِن جديد تعني البدء مِن الصفر
أن تترك كلّ شيء

1170
01:10:17,869 --> 01:10:23,124
أعني إن كان كلّ ما تتصف به
وكلّ ما لديك وكلّ ما فعلتَه...

1171
01:10:23,298 --> 01:10:26,079
أوصلك إلى الشرب حتّى الإدمان

1172
01:10:26,209 --> 01:10:29,379
أو جعلك تذهب بلا عودة
لقطار (سانسيت ليميتيد)

1173
01:10:29,510 --> 01:10:34,462
فلا يمكنك إعطائي سببا وجيها واحدا
لإنقاذ شيء منه

1174
01:10:34,592 --> 01:10:35,938
لأنّه لا يوجد شيء

1175
01:10:37,981 --> 01:10:41,848
إن استطعتَ جعل نفسك
تغلق الباب على هذا كلّه

1176
01:10:43,065 --> 01:10:46,321
فستشعر بالبرودة والوحدة

1177
01:10:46,452 --> 01:10:50,275
وستكون هناك رياح عاتية

1178
01:10:50,492 --> 01:10:53,795
ولكنّك لا تقول شيئا...

1179
01:10:54,534 --> 01:10:58,226
بل ترفع ياقتك، وتتابع السير

1180
01:10:59,573 --> 01:11:01,916
لا أستطيع، لا أستطيع

1181
01:11:06,871 --> 01:11:08,738
- أتريد المزيد مِن القهوة؟
- لا، شكرا

1182
01:11:14,169 --> 01:11:16,254
لِم تظنّ أنّ البعض ينتحرون؟

1183
01:11:16,384 --> 01:11:18,079
لا أدري، لأسباب متعدّدة

1184
01:11:18,209 --> 01:11:20,512
أهناك عامل مشترك
بين هذه الأسباب المختلفة؟

1185
01:11:20,815 --> 01:11:22,422
لا أستطيع التحدّث نيابة عن الآخرين

1186
01:11:22,553 --> 01:11:26,246
أسبابي تدور حول خسارة
تدريجية لثقافة خيالية

1187
01:11:26,376 --> 01:11:30,851
وتنور تدريجي حول طبيعة الواقع

1188
01:11:30,981 --> 01:11:32,371
والعالم

1189
01:11:32,588 --> 01:11:34,718
- إنّها أسباب دنيويّة
- إن أردتَ وصفها بذلك

1190
01:11:35,196 --> 01:11:37,976
- أسباب أنيقة
- كان هذا وصفك

1191
01:11:38,106 --> 01:11:39,931
لَم تخالفني الرأي

1192
01:11:40,061 --> 01:11:43,145
إنّها الأسباب
التي لا يعرف عنها أخوك شيئا

1193
01:11:43,275 --> 01:11:46,750
حين يتعلّق مِن رقبته
مِن أنبوب بخار في القبو

1194
01:11:46,881 --> 01:11:49,053
لديه أسبابه السخيفة الخاصة

1195
01:11:49,184 --> 01:11:54,135
لكن إن وجدنا طريقة
لتعريفه على الأسباب الأنيقة

1196
01:11:54,266 --> 01:11:56,612
لجعلها متوفّرة له ولرفاقه

1197
01:11:56,829 --> 01:12:01,346
فسيكون هناك الكثيرين ممّن يقتلون أنفسهم
وهم يحملون سعادة أكبر في قلوبهم

1198
01:12:01,565 --> 01:12:04,518
- ما رأيك؟
- أنا متأكّد الآن أنّك تسخر

1199
01:12:05,735 --> 01:12:08,819
أظنّك محقا
أظنّك نجحتَ أخيرا في أيصالي إلى ذلك

1200
01:12:11,078 --> 01:12:14,858
حين يقول البروفيسور هذا لي
أظنّ أنّ عليّ أن أكون حذر@ا

1201
01:12:14,945 --> 01:12:17,161
خير لك أن تفعل، فأنا أستعدّ لحيلتي

1202
01:12:17,291 --> 01:12:22,635
تعتقد أنّ أسبابك متعلّقة بالعالم
وأسبابه متعلّقة بنفسه في الغالب

1203
01:12:22,895 --> 01:12:24,676
أعتقد أنّ هذا صحيح على الأرجح

1204
01:12:25,154 --> 01:12:27,978
أعتقد أنّي أرى نوعا آخر مِن الحقيقة
يجلس أمامي في الطاولة

1205
01:12:28,108 --> 01:12:29,497
وما هو؟

1206
01:12:29,672 --> 01:12:32,192
أنّ عليك أن تحبّ أخيك
وإلّا ستموت

1207
01:12:32,322 --> 01:12:35,710
لا أدري ما معنى ذلك
إنّه يختلف عن كلّ ما أعرفه

1208
01:12:36,796 --> 01:12:39,490
أخبرني كيف هو عالمك

1209
01:12:39,621 --> 01:12:42,008
- لا تريد سماع ذلك
- بلى، بالتأكيد

1210
01:12:42,095 --> 01:12:44,573
- لا أظنّ ذلك
- بلى، هيّا

1211
01:12:46,744 --> 01:12:48,135
حسنا

1212
01:12:48,351 --> 01:12:50,959
العالم هو في الأساس مخيّم للعمل بالسخرة

1213
01:12:51,088 --> 01:12:57,345
حيث يتمّ يوميا اقتياد العمّال الأبرياء
وفقا للحظ، البعض يوميا، ليتمّ إعدامهم

1214
01:12:57,953 --> 01:13:01,863
لا أظنّ هذه رؤيتي له
بل أظنّها حقيقته

1215
01:13:02,472 --> 01:13:04,339
هل هناك آراء بديلة؟ نعم

1216
01:13:04,904 --> 01:13:07,945
هل أيّ منها قادر على الصمود
في وجه التدقيق؟ كلّا

1217
01:13:10,159 --> 01:13:14,374
إذن، هل تريد إلقاء نظرة
لجدول القطار ثانية؟

1218
01:13:23,410 --> 01:13:25,714
إن لَم تكن هذه هي الحياة التي تريدها
فما هي؟

1219
01:13:25,843 --> 01:13:27,712
لا أدري، ليست هذه

1220
01:13:29,013 --> 01:13:31,012
هل تعيش الحياة التي خطّطتَ لها؟

1221
01:13:31,578 --> 01:13:34,793
كلّا، لكنّني حصلتُ على ما أحتاج إليه
بدلا مما أريده

1222
01:13:34,924 --> 01:13:36,705
وأحيانا، هذا أفضل ما قد يحدث

1223
01:13:37,096 --> 01:13:39,094
نعم، حسنا...

1224
01:13:40,483 --> 01:13:43,611
لكنّك لا تستطيع مقارنة حياتك بحياتي
أليس كذلك؟

1225
01:13:43,828 --> 01:13:45,219
كلّا، لا أستطيع

1226
01:13:47,000 --> 01:13:48,390
لا أستطيع فحسب

1227
01:13:52,039 --> 01:13:53,430
آسف، عليّ الذهاب

1228
01:13:53,603 --> 01:13:55,515
- ليس عليك الذهاب
- لقد أسأتُ إليك

1229
01:13:55,645 --> 01:13:59,121
قلبي أقوى ممّا تظنّ
لا تذهب، لَم تجرح مشاعري

1230
01:13:59,207 --> 01:14:01,509
أعلم أنّك تظن أن عليّ أن أكون ممتنا
وأنا آسف لأنّي لا أشعر بذلك

1231
01:14:01,639 --> 01:14:03,420
- لا، ليس ذلك صحيحا
- عليّ الذهاب

1232
01:14:03,552 --> 01:14:06,461
- لا فائدة ممّا أفعله، صحيح؟
- أنا أحترم مثابرتك

1233
01:14:06,591 --> 01:14:08,982
ماذا يمكنني أن أفعل
لإقناعك بالبقاء قليلًا؟

1234
01:14:09,112 --> 01:14:12,197
لِم؟ هل تتمنّى إن بقيتُ لمدة أطول
أن يتحدّث إليّ الرب؟

1235
01:14:12,328 --> 01:14:14,283
لا، آمل أن يتحدّث إليّ

1236
01:14:14,413 --> 01:14:19,539
أعلم أنّك تظنّني مدين لك بالقليل بعد
من وقتي، وأعلم أنّي جاحد

1237
01:14:19,669 --> 01:14:25,752
لكنّ نكران الجميل ليس خطيئة في نظر شخص
مفلس روحانيا كما هي في نظر رجل متديّن

1238
01:14:25,882 --> 01:14:27,488
لا أعتقد أنّك مدين لي بشيء يا بروفسور

1239
01:14:27,618 --> 01:14:29,096
- أتظنّ ذلك حقا؟
- نعم

1240
01:14:29,226 --> 01:14:31,875
هذا لطف منك، وأتمنّى لو كان ثمّة
ما يمكنني فعله لردّ الجميل لك

1241
01:14:32,007 --> 01:14:35,873
ولكن لا يوجد شيء
فلِم لا نودّع بعضنا لتعود لحياتك...

1242
01:14:36,004 --> 01:14:37,523
افترض...

1243
01:14:38,175 --> 01:14:42,345
افترض أنّي قلتُ لك إن بإمكانك أن تستيقظ
غدا ولن ترغب بالقفز أمام قطار

1244
01:14:42,475 --> 01:14:44,126
افترض أن ما عليك إلا أن تطلب ذلك،
فهل ستفعل؟

1245
01:14:44,256 --> 01:14:46,646
هذا يعتمد على ما عليّ التخلّي عنه

1246
01:14:46,777 --> 01:14:48,688
أترى؟ كنتُ قد بدأت
كتابة ذلك على ورقة

1247
01:14:48,819 --> 01:14:51,252
- وما الذي تظنّني أتمسّك به؟
- لا أدري

1248
01:14:51,339 --> 01:14:55,640
ما الذي يحبّه المسافر
ومستعد للموت لأجله؟

1249
01:14:55,770 --> 01:14:57,637
- لا أدري
- لا

1250
01:14:58,723 --> 01:15:00,114
لا

1251
01:15:00,549 --> 01:15:01,895
لا تعرف

1252
01:15:02,678 --> 01:15:04,501
لَم تعد تريد التحدّث إليّ
أليس كذلك؟

1253
01:15:04,806 --> 01:15:06,544
ظننتُك قويّا وتستطيع التحمّل

1254
01:15:06,805 --> 01:15:08,933
نعم، لكنّ هناك حدود لقوّتي

1255
01:15:09,193 --> 01:15:12,973
لِم تظنّ أنّ هناك شيء ما
أرفض التخلّي عنه؟

1256
01:15:16,232 --> 01:15:17,578
لا أدري

1257
01:15:21,921 --> 01:15:27,222
أظنّ أن أيّ رجل يريد أن يصدمه قطار

1258
01:15:27,352 --> 01:15:29,655
يجب أن يكون هناك شيء ما
يدور في أفكاره

1259
01:15:29,829 --> 01:15:33,565
غالبنا قد يقبل بصفعة على الرأس

1260
01:15:34,000 --> 01:15:36,736
قلتَ إنّك لا تهتمّ لشيء
لكنّي لا أصدّق ذلك

1261
01:15:37,953 --> 01:15:40,820
لا أعتقد أن أحدا يُقبل على الموت
من دون سبب

1262
01:15:41,949 --> 01:15:46,336
سألتَني عمّا أعتقد أنّك تتمسّك به
وعليّ الاعتراف بأنّي لا أعلم

1263
01:15:46,511 --> 01:15:48,900
وربّما ليست لديّ الكلمات المناسبة
لقول ذلك

1264
01:15:49,030 --> 01:15:52,375
وربّما أنت مَن تعلم
لكنّك لا تريد أن تقول

1265
01:15:53,809 --> 01:15:58,544
اعتقد أنّك حين أقدمتَ على قفزتك تلك
أخذتَ ذلك معك

1266
01:15:58,675 --> 01:16:03,322
وكنتَ متمسّكا به وأنت مصرّ على الموت

1267
01:16:05,495 --> 01:16:08,014
أبحث عن الكلمات المناسبة يا بروفيسور

1268
01:16:08,927 --> 01:16:11,707
أبحث عن الكلمات
لأنّي أعرف أنّها الطريق إلى قلبك

1269
01:16:14,488 --> 01:16:16,052
لا أستطيع مساعدتك

1270
01:16:16,487 --> 01:16:19,179
نسيان كلّ شيء هو ما وصلتُ إليه أخيرا

1271
01:16:19,310 --> 01:16:23,871
بذلتُ جهدا كبيرا للوصول إلى هناك
وهو الشيء الذي لن أتخلّى عنه أبدا

1272
01:16:24,218 --> 01:16:27,694
- أهناك طريقة أخرى لقول ذلك؟
- الشيء الوحيد الذي لن أتخلّى عنه

1273
01:16:27,955 --> 01:16:30,735
هو الاستسلام
فأنا أتوقّع أن يساعدني ذلك على الاستمرار

1274
01:16:30,866 --> 01:16:32,602
أنا أعتمد عليه

1275
01:16:33,558 --> 01:16:37,383
الأشياء التي أؤمن بها هشّة جدا
كما قلت

1276
01:16:37,513 --> 01:16:39,901
لن تبقى لمدة طويلة، وأنا أيضا

1277
01:16:40,422 --> 01:16:42,942
لكنّي لا أعتقد أنّ ذلك
هو سبب اتخاذي هذا القرار

1278
01:16:43,072 --> 01:16:44,939
أظنّ الأمر أعمق مِن ذلك

1279
01:16:45,549 --> 01:16:48,546
يمكنك أن تؤقلم نفسك مع الخسارة
وعليك أن تفعل

1280
01:16:48,676 --> 01:16:50,068
أعني...

1281
01:16:51,023 --> 01:16:52,500
تحبّ الموسيقى، أليس كذلك؟

1282
01:16:53,022 --> 01:16:54,410
بلى، أحبّها

1283
01:16:54,759 --> 01:16:57,062
مَن أعظم مؤلّف موسيقيّ تعرفه؟

1284
01:16:57,626 --> 01:17:01,102
- (جون كولترين) بالتأكيد
- أتظنّ أعماله ستبقى للأبد؟

1285
01:17:02,275 --> 01:17:05,836
"للأبد" وقت طويل يا بروفيسور، لذا...

1286
01:17:06,834 --> 01:17:09,311
- عليّ أن أجيب بـ"لا"
- هذا لا يعني أنّها عديمة القيمة

1287
01:17:09,442 --> 01:17:10,833
كلّا، لا يعني ذلك

1288
01:17:12,092 --> 01:17:18,175
تتخلّى عن العالم شيئا فشيئا
وتصبح شريكا في فناء ذاتك

1289
01:17:18,303 --> 01:17:23,604
ليس بيدك ما تفعله
وكلّ ما تفعله يغلق بابا في مكان ما أمامك

1290
01:17:23,865 --> 01:17:26,731
وأخيرا، يبقى باب واحد

1291
01:17:27,686 --> 01:17:29,122
إنّه عالم مظلم يا بروفيسور

1292
01:17:29,688 --> 01:17:33,292
ربّما عليك الاعتراف
بأنّ هذا يفوق طاقاتك

1293
01:17:33,424 --> 01:17:36,159
أعترف بذلك، لكنّه لا يعفيني مِن المسؤولية

1294
01:17:37,115 --> 01:17:38,593
ليس أمامي خيار آخر

1295
01:17:38,984 --> 01:17:41,633
حسنا، قد تكون محقا

1296
01:17:43,632 --> 01:17:47,064
إليك أخباري أيّها الموقّر

1297
01:17:48,367 --> 01:17:50,236
أنا أتوق إلى الظلام

1298
01:17:50,366 --> 01:17:52,841
وأصلّي لأموت، الموت الحقيقي

1299
01:17:52,971 --> 01:17:56,492
وإن ظننتُ أنّي حين أموت سألتقي
بمَن عرفتُهم في حياتي، فلا أعلم ماذا سأفعل

1300
01:17:56,622 --> 01:17:59,489
سيكون ذلك هو الرعب المطلق
والكابوس الأكبر

1301
01:17:59,619 --> 01:18:02,572
إن ظننتُ أنّي سألتقي بأمّي مِن جديد
وسأبدأ ذلك كلّه مِن جديد

1302
01:18:02,703 --> 01:18:06,700
ولكن في هذه المرّة
لن يكون أمامي الموت لأتطلّع إليه...

1303
01:18:06,830 --> 01:18:11,001
سيكون ذلك الكابوس النهائيّ
تمثيل واقعيّ لمؤلّفات (كافكا) الكئيبة

1304
01:18:11,131 --> 01:18:13,912
تبّا! ألا تريد رؤية أمّك يا بروفيسور؟

1305
01:18:14,042 --> 01:18:15,823
كلّا، لا أريد ذلك

1306
01:18:16,692 --> 01:18:18,775
أريد أن يبقى الأموات على حالهم

1307
01:18:19,341 --> 01:18:20,776
إلى الأبد

1308
01:18:20,992 --> 01:18:22,383
وأريد أن أكون واحدا منهم

1309
01:18:22,644 --> 01:18:25,032
ولكن لا يمكنك أن تكون منهم
لن تكون واحدا مِن الأموات

1310
01:18:25,162 --> 01:18:28,768
لأنّ مَن ليس له وجود
لا يمكنه أن يحظى بمجتمع

1311
01:18:28,899 --> 01:18:33,548
الحياة بلا مجتمع!
أشعر بالسرور لمجرّد التفكير في ذلك

1312
01:18:34,156 --> 01:18:36,241
الظلام والوحدة

1313
01:18:36,545 --> 01:18:39,715
والصمت والسكينة

1314
01:18:40,628 --> 01:18:42,453
يفصل بيننا وبينه نبضة قلب فقط

1315
01:18:46,797 --> 01:18:54,444
لا أعتبر مزاجي رؤية تشاؤمية للعالم
بل أعتبره العالم نفسه

1316
01:18:55,355 --> 01:19:00,480
التطوّر لا يمكنه تجنّب إيصال الحياة الذكيّة
في النهاية

1317
01:19:00,568 --> 01:19:03,350
إلى إدراك شيء واحد فوق كلّ شيء آخر

1318
01:19:03,480 --> 01:19:07,128
وذلك الشيء الوحيد هو العبثية

1319
01:19:08,345 --> 01:19:10,734
إن كنتُ قد فهمتُك جيدا
فأنت تقول...

1320
01:19:10,951 --> 01:19:15,122
إنّ كلّ مَن ليسوا أغبياء
يجب أن يكونوا ميّالين للانتحار؟

1321
01:19:15,339 --> 01:19:17,467
- نعم
- هل تمزح؟

1322
01:19:17,772 --> 01:19:20,465
لا، لستُ أمزح معك

1323
01:19:21,594 --> 01:19:24,460
لو كان الناس يرون العالم على حقيقته

1324
01:19:24,635 --> 01:19:28,631
ورأوا حياتهم على حقيقتها
بدون أحلام أو أوهام

1325
01:19:29,980 --> 01:19:34,368
فلا أظنّ أنّهم يستطيعون تقديم سبب واحد
يجعلهم لا يختارون الموت بأقرب فرصة ممكنة

1326
01:19:35,279 --> 01:19:37,538
أنا لستُ مؤمنا، هل تفهم ذلك؟

1327
01:19:37,973 --> 01:19:40,275
انظر حولك يا رجل، ألا ترى؟

1328
01:19:40,536 --> 01:19:45,271
أصوات جعجعة وصخب المعذّبين
سارّة جدا بالنسبة إليه

1329
01:19:46,184 --> 01:19:48,008
وأنا أمقت هذه المناقشات

1330
01:19:48,182 --> 01:19:53,741
جدل ملحد القرية
الذي يحبّ توجيه الشتائم باستمرار

1331
01:19:53,872 --> 01:19:57,348
لمَن ينكر وجوده أصلًا

1332
01:19:57,522 --> 01:20:01,388
رفقتك هي رفقة ألم فقط

1333
01:20:01,518 --> 01:20:04,603
وإن كان هذا الألم جماعيا
وليس متكرّرا

1334
01:20:04,733 --> 01:20:08,904
فإنّ مجرّد وزنه سيجرّ جدران الكون

1335
01:20:09,121 --> 01:20:15,116
ويجعلها تنهار وتحترق عبر أيّ ظلمة
تستطيع توليدها

1336
01:20:15,247 --> 01:20:18,071
حتّى لا يبقى حتّى رماد

1337
01:20:18,289 --> 01:20:20,546
والأخوّة...

1338
01:20:21,980 --> 01:20:27,063
العدالة والحياة الأبديّة
يا إلهي!

1339
01:20:27,410 --> 01:20:31,754
أرني دينا يجهّز المرء للعدم... للموت

1340
01:20:31,885 --> 01:20:33,666
وقد أؤمن به

1341
01:20:33,927 --> 01:20:41,225
أمّا دينك، فهو يجهّزنا فقط لحياة أخرى
ولمزيد مِن الأحلام والتهيّؤات والأكاذيب

1342
01:20:42,094 --> 01:20:46,003
إن أخرجتَ الخوف مِن الموت مِن قلوب البشر
فلن يعيشوا يوما واحدا

1343
01:20:47,786 --> 01:20:51,347
مَن يريد هذا الكابوس
لولا خوفه من الكابوس الذي يليه؟

1344
01:20:53,780 --> 01:20:58,733
ظلّ الفأس يظهر فوق كلّ فرحة

1345
01:20:59,340 --> 01:21:04,858
كلّ طريق ينتهي بالموت
وكلّ صداقة وكلّ حب

1346
01:21:05,814 --> 01:21:08,942
العذاب والخسارة والخيانة

1347
01:21:09,766 --> 01:21:12,634
والألم والمعاناة

1348
01:21:14,023 --> 01:21:17,282
الشيخوخة والإذلال

1349
01:21:18,542 --> 01:21:21,279
المرض البشع الدائم

1350
01:21:24,320 --> 01:21:26,536
وكلّها بالخاتمة نفسها

1351
01:21:28,620 --> 01:21:35,831
بالنسبة إليك، كلّ شخص وكلّ شيء
اخترتَ أن تحبّه

1352
01:21:35,919 --> 01:21:40,220
هذه هي الأخويّة والزمالة الحقيقيتين
والجميع أعضاء فيها مدى الحياة

1353
01:21:41,828 --> 01:21:44,868
أتقول لي إنّ أخي هو خلاصي

1354
01:21:44,999 --> 01:21:48,605
خلاصي! إذن، فتبّا له!

1355
01:21:49,082 --> 01:21:52,254
تبّا له بكلّ شكل وهيئة ومظهر!

1356
01:21:52,385 --> 01:21:53,991
هل أرى نفسي فيه؟ نعم

1357
01:21:54,121 --> 01:21:56,555
وما أراه يثير اشمئزازي

1358
01:21:58,292 --> 01:21:59,682
هل تفهمني؟

1359
01:22:01,680 --> 01:22:03,549
هل تفهمني؟

1360
01:22:12,803 --> 01:22:14,193
أنا آسف

1361
01:22:16,191 --> 01:22:18,102
منذ متى بدأتَ تشعر بهذا؟

1362
01:22:18,363 --> 01:22:19,709
طوال حياتي

1363
01:22:20,145 --> 01:22:21,838
- أهذا حقيقي؟
- إنّه أسوأ مِن ذلك

1364
01:22:22,403 --> 01:22:24,315
لا أتخيّل ما هو أسوأ مِن ذلك

1365
01:22:24,446 --> 01:22:27,878
الغضب هو ما أشعر به في الأيام الجيدة فقط

1366
01:22:27,963 --> 01:22:30,267
لكنّ الحقيقة أنّه لَم يبق منه سوى القليل

1367
01:22:30,961 --> 01:22:36,478
الحقيقة أنّ الأشكال التي أراها
أصبحت فارغة ببطء

1368
01:22:36,608 --> 01:22:41,734
لَم يعد لها أيّ محتوى
فهي مجرّد أشكال، قطار وجدار...

1369
01:22:41,865 --> 01:22:44,255
عالم... إنسان

1370
01:22:44,776 --> 01:22:49,599
شيء معلّق بألفاظ لا تعني شيئا
وفراغ مزعج

1371
01:22:49,729 --> 01:22:53,682
لا معنى لحياته أو لكلماته

1372
01:22:57,679 --> 01:22:59,981
ما الذي يجعلني أسعى لرفقة شيء كهذا؟

1373
01:23:01,893 --> 01:23:03,283
لماذا؟

1374
01:23:04,933 --> 01:23:06,324
تبّا!

1375
01:23:07,236 --> 01:23:09,190
هل ترى ما الذي أنقذتَه؟

1376
01:23:09,886 --> 01:23:12,623
حاولتُ إنقاذه، وما زلتُ أحاول بقوّة

1377
01:23:12,753 --> 01:23:15,316
- وهو أخوك
- نعم، إنّه أخي

1378
01:23:15,446 --> 01:23:17,619
أهذا سبب وجودي هنا في شقتك؟

1379
01:23:17,880 --> 01:23:20,051
لا، بل هذا سبب وجودي أنا

1380
01:23:21,267 --> 01:23:22,832
سألتَني ما الذي أدرّسه

1381
01:23:22,962 --> 01:23:25,265
أنا بروفيسور في الظلام

1382
01:23:25,352 --> 01:23:28,219
الليل في رداء النهار

1383
01:23:28,610 --> 01:23:32,867
والآن، أتمنّى لك كلّ خير
ولكن عليّ الذهاب

1384
01:23:34,301 --> 01:23:36,775
- ابق لمدة أطول بقليل
- لا، لن أبقى أكثر

1385
01:23:36,994 --> 01:23:38,384
وداعا

1386
01:23:39,167 --> 01:23:41,469
يمكننا أن نتحدّث في موضوع مختلف
أقسم لك

1387
01:23:41,599 --> 01:23:42,989
لا أريد التحدّث في موضوع مختلف

1388
01:23:43,076 --> 01:23:45,812
لا تخرج يا بروفيسور
تعرف ما ينتظرك هناك

1389
01:23:46,464 --> 01:23:48,593
نعم، أعرف بالتأكيد

1390
01:23:48,724 --> 01:23:51,287
أعرف ما في الخارج، وأعرف مَن في الخارج

1391
01:23:51,373 --> 01:23:53,068
أسرع للمس وجنته النحيلة

1392
01:23:53,199 --> 01:23:56,456
ولا شكّ أنّه سيتفاجأ
حين يجد نفسه محبوبا

1393
01:23:56,585 --> 01:24:02,321
وحين أتعلّق برقبته، سأهمس في أذنه
القديمة "ها أنا، ها أنا"

1394
01:24:02,451 --> 01:24:04,711
- والآن، افتح الباب
- لا تفعل هذا

1395
01:24:04,972 --> 01:24:09,098
أنت رجل لطيف، سمعتُ ما لديك
وسمعتَني، ولَم يبق ما نقوله

1396
01:24:09,533 --> 01:24:15,007
لا شكّ أنّ ما تؤمن به وقف يوما ما
عند بداية الاحتمالات اللانهائية

1397
01:24:15,137 --> 01:24:17,743
وهذا ما فعله بها

1398
01:24:17,873 --> 01:24:20,871
تقول إنّي أريد أن يحبّني القدر
لكنّي لا أريد ذلك

1399
01:24:21,220 --> 01:24:24,390
قد أريد الغفران
لكنّي لا أدري ممّن أطلبه

1400
01:24:24,608 --> 01:24:29,212
ولا مجال للعودة أو تصحيح الأمور
هناك فقط الأمل في العدم

1401
01:24:29,342 --> 01:24:31,211
وأنا أتمسّك بهذا الأمل

1402
01:24:31,341 --> 01:24:33,860
- والآن، افتح الباب
- لا تفعل هذا

1403
01:24:33,991 --> 01:24:36,424
أرجوك، افتح الباب

1404
01:25:14,522 --> 01:25:16,825
شكرا لك، ووداعا

1405
01:25:22,299 --> 01:25:23,690
بروفيسور

1406
01:25:25,209 --> 01:25:27,294
أعلم أنّك لَم تقصد تلك الكلمات

1407
01:25:29,380 --> 01:25:31,465
سأكون هناك في الصباح

1408
01:25:32,160 --> 01:25:34,464
سأكون هناك، هل تسمعني؟

1409
01:25:36,288 --> 01:25:38,112
سأكون هناك

1410
01:25:41,066 --> 01:25:42,977
سأكون هناك

1411
01:25:48,538 --> 01:25:50,580
تعلم أنّه لَم يقصد ما قاله

1412
01:25:51,274 --> 01:25:52,839
تعلم أنّه لَم يقصدها

1413
01:25:54,185 --> 01:25:56,444
jتعلم أنّه لَم يقصدها

1414
01:26:01,744 --> 01:26:04,873
لستُ أفهم لِم أرسلتَني إلى هناك

1415
01:26:05,003 --> 01:26:06,655
لستُ أفهم!

1416
01:26:06,871 --> 01:26:09,999
إن أردتَني أن أساعده
فلِم لَم تسعفني بالكلمات المناسبة؟

1417
01:26:10,086 --> 01:26:12,562
منحتَه تلك القدرة!
وماذا عنّي؟

1418
01:26:22,598 --> 01:26:25,421
لا بأس، لا بأس

1419
01:26:26,595 --> 01:26:31,851
إن لَم تخاطبني ثانية أبدا
تعلم أنّي سأحافظ على وعدك

1420
01:26:33,762 --> 01:26:36,194
تعلم أنّي سأفعل
تعلم أنّي أستطيع ذلك

1421
01:26:40,842 --> 01:26:42,538
ألا بأس بذلك؟

1422
01:26:48,750 --> 01:26:50,445
ألا بأس بذلك؟

1423
01:27:43,705 --> 01:27:46,833
delibS b eaiaC aibaA

